]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
lib/ismounted: more robust buffer usage [clang-analyze]
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
a821d9f2 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2013.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
207a209e 9"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
0ed2f80b 11"POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n"
207a209e 12"PO-Revision-Date: 2013-10-13 14:30+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0ed2f80b 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 20
8d398470
KZ
21#: disk-utils/addpart.c:14
22#, c-format
23msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 24msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 25
0ed2f80b
KZ
26#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
27#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53
28#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702
29#: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924
30#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
31#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
33#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
34#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
35#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
36#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
37#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
38#: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499
39#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
40#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
41#: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
42#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
43#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359
44#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
d0992120 45#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
46#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
47#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
0ed2f80b 48#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
d0992120 49#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
0ed2f80b
KZ
50#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
51#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
52#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
53#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681
54#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
55#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
56#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
8d398470 57#, c-format
eb0f80a6 58msgid "cannot open %s"
511340b0 59msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 60
d0992120 61#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470 62msgid "invalid partition number argument"
511340b0 63msgstr "błędny numer partycji"
8d398470
KZ
64
65#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 66msgid "invalid start argument"
511340b0 67msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 68
d0992120 69#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470 70msgid "invalid length argument"
511340b0 71msgstr "błędna wartość długości"
8d398470
KZ
72
73#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 74msgid "failed to add partition"
511340b0 75msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 76
0ed2f80b 77#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 78msgid "set read-only"
10dfc39c 79msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 80
0ed2f80b 81#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 82msgid "set read-write"
10dfc39c 83msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 84
0ed2f80b 85#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 86msgid "get read-only"
10dfc39c 87msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 88
0ed2f80b 89#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 90msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 91msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 92
0ed2f80b 93#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 94msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 95msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 98msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 99msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 102msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 103msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 106msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 107msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 110msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 111msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 114msgid "get max sectors per request"
511340b0 115msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 118msgid "get blocksize"
10dfc39c 119msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 122msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 123msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 126msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 127msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 130msgid "get size in bytes"
10dfc39c 131msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 134msgid "set readahead"
10dfc39c 135msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 138msgid "get readahead"
10dfc39c 139msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 142msgid "set filesystem readahead"
511340b0 143msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 146msgid "get filesystem readahead"
511340b0 147msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 150msgid "flush buffers"
511340b0 151msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 154msgid "reread partition table"
10dfc39c 155msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:184
a204df20 158#, c-format
f8511249
KZ
159msgid ""
160"\n"
161"Usage:\n"
92b619d1
KZ
162" %1$s -V\n"
163" %1$s --report [devices]\n"
164" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
165"\n"
166"Available commands:\n"
167msgstr ""
006a5ecf 168"\n"
511340b0 169"Składnia:\n"
006a5ecf 170" %1$s -V\n"
511340b0
JB
171" %1$s --report [urządzenia]\n"
172" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
006a5ecf 173"\n"
a204df20 174
0ed2f80b 175#: disk-utils/blockdev.c:190
006a5ecf 176#, c-format
92b619d1 177msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 178msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 181msgid "could not get device size"
511340b0 182msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 183
0ed2f80b 184#: disk-utils/blockdev.c:317
006a5ecf 185#, c-format
f8511249 186msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 187msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 188
0ed2f80b 189#: disk-utils/blockdev.c:333
006a5ecf 190#, c-format
f8511249 191msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 192msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 193
0ed2f80b 194#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
195#, c-format
196msgid "%s failed.\n"
511340b0 197msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 198
0ed2f80b 199#: disk-utils/blockdev.c:377
a204df20
AK
200#, c-format
201msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 202msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 203
0ed2f80b
KZ
204#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
205#, c-format
206msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
207msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
208
209#: disk-utils/blockdev.c:470
006a5ecf 210#, c-format
f8511249 211msgid "ioctl error on %s"
511340b0 212msgstr "błąd ioctl na %s"
a204df20 213
0ed2f80b 214#: disk-utils/blockdev.c:478
a204df20 215#, c-format
b9ae633e 216msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
511340b0 217msgstr "RO RA SSZ BSZ PoczSektor Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 218
0ed2f80b
KZ
219#: disk-utils/cfdisk.c:123
220msgid "Bootable"
221msgstr "Rozruch"
222
223#: disk-utils/cfdisk.c:123
224msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
225msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
226
227#: disk-utils/cfdisk.c:124
228msgid "Delete"
229msgstr "Usuń"
230
231#: disk-utils/cfdisk.c:124
232msgid "Delete the current partition"
233msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
234
235#: disk-utils/cfdisk.c:125
236msgid "New"
237msgstr "Nowa"
238
239#: disk-utils/cfdisk.c:125
240msgid "Create new partition from free space"
241msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
242
243#: disk-utils/cfdisk.c:126
244msgid "Quit"
245msgstr "Zakończ"
246
247#: disk-utils/cfdisk.c:126
248msgid "Quit program without writing partition table"
249msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
250
251#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987
252#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
253msgid "Type"
254msgstr "Typ"
255
256#: disk-utils/cfdisk.c:127
257#, fuzzy
258msgid "Change the partition type"
259msgstr "zmiana typu partycji"
260
261#: disk-utils/cfdisk.c:128
262msgid "Help"
263msgstr "Pomoc"
264
265#: disk-utils/cfdisk.c:128
266msgid "Print help screen"
267msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
268
269#: disk-utils/cfdisk.c:129
270msgid "Sort"
271msgstr ""
272
273#: disk-utils/cfdisk.c:129
274#, fuzzy
275msgid "Fix partitions order"
276msgstr "poprawienie kolejności partycji"
277
278#: disk-utils/cfdisk.c:130
279msgid "Write"
280msgstr "Zapisz"
281
282#: disk-utils/cfdisk.c:130
283msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
284msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
285
286#: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373
287#, c-format
288msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
289msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
290
291#: disk-utils/cfdisk.c:1235
292#, fuzzy, c-format
293msgid "Disk: %s"
294msgstr "dysk: %.*s"
295
296#: disk-utils/cfdisk.c:1237
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
299msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %llu, sektorów: %llu"
300
301#: disk-utils/cfdisk.c:1240
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Label: %s, identifier: %s"
304msgstr "Identyfikator dysku: %s"
305
306#: disk-utils/cfdisk.c:1243
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Label: %s"
309msgstr "ID etykiety: %s"
310
311#: disk-utils/cfdisk.c:1384
312msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
313msgstr ""
314
315#: disk-utils/cfdisk.c:1388
316#, fuzzy
317msgid "Please, specify size."
318msgstr "nie podano nazwy pliku."
319
320#: disk-utils/cfdisk.c:1410
321#, c-format
322msgid "Minimal size is %ju"
323msgstr ""
324
325#: disk-utils/cfdisk.c:1419
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Maximal size is %ju bytes."
328msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
329
330#: disk-utils/cfdisk.c:1423
331#, fuzzy
332msgid "Failed to parse size."
333msgstr "niezrozumiały rozmiar"
334
335#: disk-utils/cfdisk.c:1478
336#, fuzzy
337msgid "Select partition type"
338msgstr "Wybrano partycję %d"
339
340#: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929
341msgid "Device does not contain a recognized partition table."
342msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
343
344#: disk-utils/cfdisk.c:1542
345#, fuzzy
346msgid "Please, select a type to create a new disk label."
347msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
348
349#: disk-utils/cfdisk.c:1547
350#, fuzzy
351msgid "Select label type"
352msgstr "Niedozwolony typ"
353
354#: disk-utils/cfdisk.c:1583
355msgid "Help Screen for cfdisk"
356msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
357
358#: disk-utils/cfdisk.c:1585
359msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
360msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
361
362#: disk-utils/cfdisk.c:1586
363msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
364msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym"
365
366#: disk-utils/cfdisk.c:1587
367msgid "disk drive."
368msgstr "dysku."
369
370#: disk-utils/cfdisk.c:1589
371msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
372msgstr ""
373
374#: disk-utils/cfdisk.c:1590
375msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
376msgstr ""
377
378#: disk-utils/cfdisk.c:1592
379msgid "Command Meaning"
380msgstr "Polecenie Znaczenie"
381
382#: disk-utils/cfdisk.c:1593
383msgid "------- -------"
384msgstr "--------- ---------"
385
386#: disk-utils/cfdisk.c:1594
387msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
388msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
389
390#: disk-utils/cfdisk.c:1595
391msgid " d Delete the current partition"
392msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
393
394#: disk-utils/cfdisk.c:1596
395msgid " h Print this screen"
396msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
397
398#: disk-utils/cfdisk.c:1597
399msgid " n Create new partition from free space"
400msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
401
402#: disk-utils/cfdisk.c:1598
403msgid " q Quit program without writing partition table"
404msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
405
406#: disk-utils/cfdisk.c:1599
407#, fuzzy
408msgid " t Change the partition type"
409msgstr " t Zmiana typu systemu plików"
410
411#: disk-utils/cfdisk.c:1600
412#, fuzzy
413msgid " s Fix partitions order"
414msgstr ""
415" -s, --show lista partycji\n"
416"\n"
417
418#: disk-utils/cfdisk.c:1601
419msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
420msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)"
421
422#: disk-utils/cfdisk.c:1602
423msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
424msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
425
426#: disk-utils/cfdisk.c:1603
427msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
428msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub"
429
430#: disk-utils/cfdisk.c:1604
431msgid " `no'"
432msgstr " \"nie\""
433
434#: disk-utils/cfdisk.c:1605
435msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
436msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
437
438#: disk-utils/cfdisk.c:1606
439msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
440msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
441
442#: disk-utils/cfdisk.c:1607
443#, fuzzy
444msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
445msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
446
447#: disk-utils/cfdisk.c:1608
448#, fuzzy
449msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
450msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
451
452#: disk-utils/cfdisk.c:1611
453msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
454msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
455
456#: disk-utils/cfdisk.c:1612
457msgid "case letters (except for Writes)."
458msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
459
460#: disk-utils/cfdisk.c:1614
461msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
462msgstr ""
463
464#: disk-utils/cfdisk.c:1621
465#, fuzzy
466msgid "Press a key to continue."
467msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować"
468
469#: disk-utils/cfdisk.c:1697
470msgid "Could not toggle the flag."
471msgstr ""
472
473#: disk-utils/cfdisk.c:1707
474#, fuzzy, c-format
475msgid "Could not delete partition %zu."
476msgstr "Nie udało się usunąć partycji %d"
477
478#: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504
479#, fuzzy, c-format
480msgid "Partition %zu has been deleted."
481msgstr "Partycja %d została usunięta."
482
483#: disk-utils/cfdisk.c:1730
484#, fuzzy
485msgid "Partition size: "
486msgstr "partycji: %d"
487
488#: disk-utils/cfdisk.c:1761
489#, fuzzy, c-format
490msgid "Changed type of the partition %zu."
491msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
492
493#: disk-utils/cfdisk.c:1763
494#, fuzzy, c-format
495msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
496msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
497
498#: disk-utils/cfdisk.c:1778
499msgid "Device open in read-only mode"
500msgstr ""
501
502#: disk-utils/cfdisk.c:1783
503#, fuzzy
504msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
505msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? (tak lub nie): "
506
507#: disk-utils/cfdisk.c:1785
508msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
509msgstr ""
510
511#: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
512#: sys-utils/lscpu.c:1243
513#, c-format
514msgid "yes"
515msgstr "tak"
516
517#: disk-utils/cfdisk.c:1791
518msgid "Did not write partition table to disk"
519msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
520
521#: disk-utils/cfdisk.c:1796
522#, fuzzy
523msgid "Failed to write disklabel"
524msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
525
526#: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459
527msgid "The partition table has been altered."
528msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
529
530#: disk-utils/cfdisk.c:1818
531#, fuzzy
532msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
533msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
534
535#: disk-utils/cfdisk.c:1841
536#, fuzzy
537msgid "failed to create a new disklabel"
538msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
539
540#: disk-utils/cfdisk.c:1849
541#, fuzzy
542msgid "failed to read partitions"
543msgstr "nie udało się dodać partycji"
544
545#: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451
546msgid "Device open in read-only mode."
547msgstr ""
548
549#: disk-utils/cfdisk.c:1930
550#, fuzzy, c-format
551msgid " %1$s [options] <disk>\n"
552msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
553
554#: disk-utils/cfdisk.c:1933
555#, fuzzy
556msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
557msgstr " -L[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
558
559#: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378
560#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
561msgid "unsupported color mode"
562msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
563
564#: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
565#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
566#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
567#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
568#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
569#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
570#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
571#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
572#, c-format
573msgid "%s from %s\n"
574msgstr "%s z pakietu %s\n"
575
576#: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787
577msgid "failed to allocate libfdisk context"
578msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
579
8d398470 580#: disk-utils/delpart.c:14
511340b0 581#, c-format
8d398470 582msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 583msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470
KZ
584
585#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 586msgid "failed to remove partition"
511340b0 587msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 588
8d398470 589#: disk-utils/fdformat.c:28
a204df20
AK
590#, c-format
591msgid "Formatting ... "
10dfc39c 592msgstr "Formatowanie... "
a204df20 593
8d398470 594#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
a204df20
AK
595#, c-format
596msgid "done\n"
511340b0 597msgstr "zakończone\n"
a204df20 598
8d398470 599#: disk-utils/fdformat.c:59
a204df20
AK
600#, c-format
601msgid "Verifying ... "
10dfc39c 602msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 603
8d398470 604#: disk-utils/fdformat.c:71
a204df20 605msgid "Read: "
10dfc39c 606msgstr "Odczyt: "
a204df20 607
8d398470 608#: disk-utils/fdformat.c:73
a204df20
AK
609#, c-format
610msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
611msgstr "Problem odczytu cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
612
8d398470 613#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
614#, c-format
615msgid ""
616"bad data in cyl %d\n"
617"Continuing ... "
618msgstr ""
511340b0 619"błędne dane na cylindrze %d\n"
10dfc39c 620"Kontynuacja... "
a204df20 621
8d398470 622#: disk-utils/fdformat.c:95
006a5ecf 623#, c-format
f8511249 624msgid "Usage: %s [options] device\n"
511340b0 625msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
f8511249 626
8d398470 627#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
628#, c-format
629msgid ""
630"\n"
631"Options:\n"
632" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
633" -V, --version output version information and exit\n"
634" -h, --help display this help and exit\n"
635"\n"
636msgstr ""
006a5ecf
JB
637"\n"
638"Opcje:\n"
511340b0
JB
639" -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po sformatowaniu\n"
640" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
641" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
006a5ecf 642"\n"
f8511249 643
0ed2f80b
KZ
644#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
645#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
646#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
647#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
648#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180
649#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
650#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
651#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
511340b0 652#, c-format
eb0f80a6 653msgid "stat failed %s"
511340b0 654msgstr "stat nie powiodło się %s"
f8511249 655
0ed2f80b 656#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
d0992120 657#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
a204df20 658#, c-format
f8511249 659msgid "%s: not a block device"
511340b0 660msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 661
55032d70 662#: disk-utils/fdformat.c:150
006a5ecf 663#, c-format
f8511249 664msgid "cannot access file %s"
511340b0 665msgstr "nie można dostać się do pliku %s"
a204df20 666
55032d70 667#: disk-utils/fdformat.c:156
a204df20 668msgid "Could not determine current format type"
511340b0 669msgstr "Nie można określić rodzaju aktualnego formatu"
a204df20 670
55032d70 671#: disk-utils/fdformat.c:158
a204df20
AK
672#, c-format
673msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 674msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 675
55032d70 676#: disk-utils/fdformat.c:159
a204df20
AK
677msgid "Double"
678msgstr "Dwu"
679
55032d70 680#: disk-utils/fdformat.c:159
a204df20
AK
681msgid "Single"
682msgstr "Jedno"
683
d0992120 684#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
0ed2f80b
KZ
685#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
686#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
687#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
688#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
689#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
690#: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236
d0992120
KZ
691msgid "write failed"
692msgstr "zapis nie powiódł się"
693
0ed2f80b
KZ
694#: disk-utils/fdisk.c:53
695#, fuzzy, c-format
696msgid ""
697" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
698" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
699msgstr ""
700" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
701" %1$s [opcje] -l <dysk> wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
8d398470 702
0ed2f80b
KZ
703#: disk-utils/fdisk.c:58
704msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
705msgstr " -b <rozmiar> rozmiar sektora (512, 1024, 2048 lub 4096)\n"
8d398470 706
0ed2f80b
KZ
707#: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61
708msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
709msgstr " -c[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
8d398470 710
0ed2f80b
KZ
711#: disk-utils/fdisk.c:60
712msgid " -h print this help text\n"
713msgstr " -h wyświetlenie tego opisu\n"
8d398470 714
0ed2f80b
KZ
715#: disk-utils/fdisk.c:62
716msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
717msgstr " -L[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
8d398470 718
0ed2f80b
KZ
719#: disk-utils/fdisk.c:63
720msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
721msgstr " -t <typ> wymuszenie rozpoznania tylko określonego typu tablicy partycji\n"
8d398470 722
0ed2f80b
KZ
723#: disk-utils/fdisk.c:64
724msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
725msgstr " -u[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
8d398470 726
0ed2f80b
KZ
727#: disk-utils/fdisk.c:65
728msgid " -v print program version\n"
729msgstr " -v wypisanie wersji programu\n"
730
731#: disk-utils/fdisk.c:66
732msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
733msgstr " -C <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
8d398470 734
0ed2f80b
KZ
735#: disk-utils/fdisk.c:67
736msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
737msgstr " -H <liczba> określenie liczby głowic\n"
738
739#: disk-utils/fdisk.c:68
740msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
741msgstr " -S <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
742
743#: disk-utils/fdisk.c:88
511340b0 744#, c-format
0ed2f80b
KZ
745msgid ""
746"\n"
747"Do you really want to quit? "
748msgstr ""
749"\n"
750"Czy na pewno zakończyć program? "
751
752#: disk-utils/fdisk.c:134
753#, fuzzy, c-format
754msgid "Select (default %c): "
755msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 756
0ed2f80b 757#: disk-utils/fdisk.c:137
511340b0 758#, c-format
0ed2f80b
KZ
759msgid "Using default response %c."
760msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
761
762#: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294
763msgid "Value out of range."
764msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 765
0ed2f80b 766#: disk-utils/fdisk.c:179
511340b0 767#, c-format
0ed2f80b
KZ
768msgid "%s (%s, default %c): "
769msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 770
0ed2f80b
KZ
771#: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248
772#, fuzzy, c-format
773msgid "%s (%s, default %ju): "
774msgstr "%s (%s, domyślnie %jd): "
775
776#: disk-utils/fdisk.c:187
8d398470 777#, c-format
0ed2f80b
KZ
778msgid "%s (%c-%c, default %c): "
779msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 780
0ed2f80b
KZ
781#: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250
782#, fuzzy, c-format
783msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
784msgstr "%s (%jd-%jd, domyślnie %jd): "
8d398470 785
0ed2f80b 786#: disk-utils/fdisk.c:193
511340b0 787#, c-format
0ed2f80b
KZ
788msgid "%s (%c-%c): "
789msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 790
0ed2f80b
KZ
791#: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252
792#, fuzzy, c-format
793msgid "%s (%ju-%ju): "
794msgstr "%s (%jd-%jd): "
8d398470 795
0ed2f80b
KZ
796#: disk-utils/fdisk.c:356
797msgid " [Y]es/[N]o: "
798msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 799
0ed2f80b
KZ
800#: disk-utils/fdisk.c:387
801msgid "Partition type (type L to list all types): "
802msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
8d398470 803
0ed2f80b
KZ
804#: disk-utils/fdisk.c:388
805msgid "Hex code (type L to list all codes): "
806msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 807
0ed2f80b
KZ
808#: disk-utils/fdisk.c:482
809msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
810msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
811
812#: disk-utils/fdisk.c:483
813msgid "DOS Compatibility flag is not set"
814msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 815
0ed2f80b 816#: disk-utils/fdisk.c:505
a204df20 817#, c-format
0ed2f80b
KZ
818msgid "Partition %zu does not exist yet!"
819msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 820
0ed2f80b
KZ
821#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586
822#: libfdisk/src/ask.c:751
823msgid "Unknown"
824msgstr "Nieznany"
8d398470 825
0ed2f80b 826#: disk-utils/fdisk.c:518
8d398470 827#, c-format
0ed2f80b
KZ
828msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
829msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 830
0ed2f80b 831#: disk-utils/fdisk.c:522
8d398470 832#, c-format
0ed2f80b
KZ
833msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
834msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 835
0ed2f80b
KZ
836#: disk-utils/fdisk.c:535
837#, fuzzy, c-format
838msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
839msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %llu, sektorów: %llu"
840
841#: disk-utils/fdisk.c:541
8d398470 842#, c-format
0ed2f80b
KZ
843msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
844msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
8d398470 845
0ed2f80b 846#: disk-utils/fdisk.c:544
511340b0 847#, c-format
0ed2f80b
KZ
848msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
849msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
8d398470 850
0ed2f80b 851#: disk-utils/fdisk.c:550
8d398470 852#, c-format
0ed2f80b
KZ
853msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
854msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
8d398470 855
0ed2f80b
KZ
856#: disk-utils/fdisk.c:552
857#, c-format
858msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
859msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
8d398470 860
0ed2f80b
KZ
861#: disk-utils/fdisk.c:555
862#, c-format
863msgid "Alignment offset: %lu bytes"
864msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
8d398470 865
0ed2f80b 866#: disk-utils/fdisk.c:558
8d398470 867#, c-format
0ed2f80b
KZ
868msgid "Disklabel type: %s"
869msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
8d398470 870
0ed2f80b 871#: disk-utils/fdisk.c:561
a821d9f2 872#, c-format
0ed2f80b
KZ
873msgid "Disk identifier: %s"
874msgstr "Identyfikator dysku: %s"
8d398470 875
0ed2f80b
KZ
876#: disk-utils/fdisk.c:595
877msgid "Partition table entries are not in disk order."
878msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
55032d70 879
0ed2f80b
KZ
880#: disk-utils/fdisk.c:646
881#, c-format
882msgid ""
883"\n"
884"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
ad3e09b2 885msgstr ""
0ed2f80b
KZ
886"\n"
887"%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 888
0ed2f80b
KZ
889#: disk-utils/fdisk.c:650
890msgid "cannot seek"
891msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 892
0ed2f80b
KZ
893#: disk-utils/fdisk.c:655
894msgid "cannot read"
895msgstr "nie można odczytać"
55032d70 896
0ed2f80b
KZ
897#: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
898#: libfdisk/src/gpt.c:1841
899msgid "First sector"
900msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 901
0ed2f80b
KZ
902#: disk-utils/fdisk.c:761
903#, c-format
904msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
905msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 906
0ed2f80b
KZ
907#: disk-utils/fdisk.c:796
908msgid "invalid sector size argument"
909msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 910
0ed2f80b
KZ
911#: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610
912msgid "invalid cylinders argument"
913msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 914
0ed2f80b
KZ
915#: disk-utils/fdisk.c:814
916msgid "not found DOS label driver"
917msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 918
0ed2f80b
KZ
919#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619
920msgid "invalid heads argument"
921msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 922
0ed2f80b
KZ
923#: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637
924msgid "invalid sectors argument"
925msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 926
0ed2f80b
KZ
927#: disk-utils/fdisk.c:855
928#, c-format
929msgid "unsupported disklabel: %s"
930msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 931
0ed2f80b
KZ
932#: disk-utils/fdisk.c:876
933msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
934msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 935
0ed2f80b
KZ
936#: disk-utils/fdisk.c:912
937#, c-format
938msgid "Welcome to fdisk (%s)."
939msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 940
0ed2f80b
KZ
941#: disk-utils/fdisk.c:914
942msgid ""
943"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
944"Be careful before using the write command.\n"
945msgstr ""
946"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
947"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 948
0ed2f80b
KZ
949#: disk-utils/fdisk.c:934
950msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
951msgstr ""
8d398470 952
0ed2f80b
KZ
953#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
954msgid "Generic"
955msgstr "Ogólne"
8d398470 956
0ed2f80b
KZ
957#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
958msgid "delete a partition"
959msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 960
0ed2f80b
KZ
961#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
962msgid "list known partition types"
963msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
8d398470 964
0ed2f80b
KZ
965#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
966msgid "add a new partition"
967msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 968
0ed2f80b
KZ
969#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
970msgid "print the partition table"
971msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 972
0ed2f80b
KZ
973#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
974msgid "change a partition type"
975msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 976
0ed2f80b
KZ
977#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
978msgid "verify the partition table"
979msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 980
0ed2f80b
KZ
981#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
982msgid "print the raw data of the first sector from the device"
983msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 984
0ed2f80b
KZ
985#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
986msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
987msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 988
0ed2f80b
KZ
989#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
990#, fuzzy
991msgid "fix partitions order"
992msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 993
0ed2f80b
KZ
994#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
995msgid "Misc"
996msgstr "Różne"
cf8316e2 997
0ed2f80b
KZ
998#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
999msgid "print this menu"
1000msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1001
0ed2f80b
KZ
1002#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1003msgid "change display/entry units"
1004msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1005
0ed2f80b
KZ
1006#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1007msgid "extra functionality (experts only)"
1008msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1009
0ed2f80b
KZ
1010#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1011msgid "Save & Exit"
1012msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1013
0ed2f80b
KZ
1014#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1015msgid "write table to disk and exit"
1016msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1017
0ed2f80b
KZ
1018#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1019msgid "write table to disk"
1020msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1021
0ed2f80b
KZ
1022#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1023msgid "quit without saving changes"
1024msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1025
0ed2f80b
KZ
1026#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1027msgid "return to main menu"
1028msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1029
0ed2f80b
KZ
1030#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1031msgid "return from BSD to DOS"
1032msgstr ""
cf8316e2 1033
0ed2f80b
KZ
1034#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1035msgid "Create a new label"
1036msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1037
0ed2f80b
KZ
1038#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1039msgid "create a new empty GPT partition table"
1040msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1041
0ed2f80b
KZ
1042#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1043msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1044msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1045
0ed2f80b
KZ
1046#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1047msgid "create a new empty DOS partition table"
1048msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1049
0ed2f80b
KZ
1050#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1051msgid "create a new empty Sun partition table"
1052msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1053
0ed2f80b
KZ
1054#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1055msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1056msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1057
0ed2f80b
KZ
1058#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1059msgid "Geometry"
1060msgstr "Geometria"
cf8316e2 1061
0ed2f80b
KZ
1062#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1063msgid "change number of cylinders"
1064msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1065
0ed2f80b
KZ
1066#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1067msgid "change number of heads"
1068msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1069
0ed2f80b
KZ
1070#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1071msgid "change number of sectors/track"
1072msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1073
0ed2f80b
KZ
1074#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1075msgid "GPT"
1076msgstr "GPT"
cf8316e2 1077
0ed2f80b
KZ
1078#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1079msgid "change disk GUID"
1080msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1081
0ed2f80b
KZ
1082#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1083msgid "change partition name"
1084msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1085
0ed2f80b
KZ
1086#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1087msgid "change partition UUID"
1088msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1089
0ed2f80b
KZ
1090#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1091msgid "enter protective/hybrid MBR"
1092msgstr ""
cf8316e2 1093
0ed2f80b
KZ
1094#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1095#, fuzzy
1096msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1097msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1098
0ed2f80b
KZ
1099#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1100#, fuzzy
1101msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1102msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
cf8316e2 1103
0ed2f80b
KZ
1104#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1105#, fuzzy
1106msgid "toggle the required partition flag"
1107msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1108
0ed2f80b
KZ
1109#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1110msgid "toggle the GUID specific bits"
1111msgstr ""
cf8316e2 1112
0ed2f80b
KZ
1113#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1114msgid "Sun"
1115msgstr "Sun"
cf8316e2 1116
0ed2f80b
KZ
1117#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1118msgid "toggle the read-only flag"
1119msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1120
0ed2f80b
KZ
1121#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1122msgid "toggle the mountable flag"
1123msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1124
0ed2f80b
KZ
1125#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1126msgid "change number of alternate cylinders"
1127msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1128
0ed2f80b
KZ
1129#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1130msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1131msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1132
0ed2f80b
KZ
1133#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1134msgid "change interleave factor"
1135msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1136
0ed2f80b
KZ
1137#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1138msgid "change rotation speed (rpm)"
1139msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1140
0ed2f80b
KZ
1141#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1142msgid "change number of physical cylinders"
1143msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1144
0ed2f80b
KZ
1145#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1146msgid "SGI"
1147msgstr "SGI"
cf8316e2 1148
0ed2f80b
KZ
1149#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1150msgid "select bootable partition"
1151msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1152
0ed2f80b
KZ
1153#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1154msgid "edit bootfile entry"
1155msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1156
0ed2f80b
KZ
1157#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1158msgid "select sgi swap partition"
1159msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1160
0ed2f80b
KZ
1161#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1162msgid "create SGI info"
1163msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1164
0ed2f80b
KZ
1165#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1166msgid "DOS (MBR)"
1167msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1168
0ed2f80b
KZ
1169#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1170msgid "toggle a bootable flag"
1171msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1172
0ed2f80b
KZ
1173#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
1174msgid "edit nested BSD disklabel"
1175msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1176
1177#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
1178msgid "toggle the dos compatibility flag"
1179msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1180
1181#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
1182msgid "move beginning of data in a partition"
1183msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1184
1185#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1186msgid "change the disk identifier"
1187msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1188
1189#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1190msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
ad3e09b2 1191msgstr ""
cf8316e2 1192
0ed2f80b
KZ
1193#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1194msgid "BSD"
1195msgstr "BSD"
cf8316e2 1196
0ed2f80b
KZ
1197#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1198msgid "edit drive data"
1199msgstr "edycja danych urządzenia"
1200
1201#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1202msgid "install bootstrap"
1203msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1204
1205#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1206msgid "show complete disklabel"
1207msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1208
0ed2f80b
KZ
1209#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1210msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1211msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1212
0ed2f80b 1213#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
f8511249 1214#, c-format
0ed2f80b
KZ
1215msgid ""
1216"\n"
1217"Help (expert commands):\n"
1218msgstr ""
1219"\n"
1220"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1221
0ed2f80b 1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
8d398470 1223#, c-format
0ed2f80b
KZ
1224msgid ""
1225"\n"
1226"Help:\n"
1227msgstr ""
1228"\n"
1229"Pomoc:\n"
8d398470 1230
0ed2f80b
KZ
1231#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1232#, c-format
1233msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1234msgstr ""
8d398470 1235
0ed2f80b
KZ
1236#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1237msgid "Expert command (m for help): "
1238msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1239
0ed2f80b
KZ
1240#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1241msgid "Command (m for help): "
1242msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1243
0ed2f80b
KZ
1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
1245#, c-format
1246msgid "%c: unknown command"
1247msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1248
0ed2f80b
KZ
1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1250msgid "failed to write disklabel"
1251msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1252
0ed2f80b
KZ
1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
1254#, fuzzy, c-format
1255msgid "Could not delete partition %zu"
1256msgstr "Nie udało się usunąć partycji %d"
8d398470 1257
0ed2f80b
KZ
1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1259msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1260msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1261
0ed2f80b
KZ
1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1263msgid "Changing display/entry units to sectors."
1264msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1265
0ed2f80b
KZ
1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1267msgid "Leaving nested disklabel."
1268msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1269
0ed2f80b
KZ
1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
1271#, fuzzy
1272msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1273msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
8d398470 1274
0ed2f80b
KZ
1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1276msgid "Entering nested BSD disklabel."
1277msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1278
0ed2f80b
KZ
1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1280msgid "Number of cylinders"
1281msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1282
0ed2f80b
KZ
1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1284msgid "Number of heads"
1285msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1286
0ed2f80b
KZ
1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1288msgid "Number of sectors"
1289msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1290
0ed2f80b 1291#: disk-utils/fsck.c:208
a204df20 1292#, c-format
0ed2f80b
KZ
1293msgid "%s is mounted\n"
1294msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1295
0ed2f80b 1296#: disk-utils/fsck.c:210
a204df20 1297#, c-format
0ed2f80b
KZ
1298msgid "%s is not mounted\n"
1299msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1300
0ed2f80b
KZ
1301#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1302#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1304#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
1305#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233
1306#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
1307#: term-utils/setterm.c:795
a204df20 1308#, c-format
0ed2f80b
KZ
1309msgid "cannot read %s"
1310msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1311
0ed2f80b 1312#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
a204df20 1313#, c-format
0ed2f80b
KZ
1314msgid "parse error: %s"
1315msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1316
0ed2f80b
KZ
1317#: disk-utils/fsck.c:353
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "cannot create directory %s"
1320msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
a204df20 1321
0ed2f80b
KZ
1322#: disk-utils/fsck.c:366
1323#, fuzzy, c-format
1324msgid "Locking disk by %s ... "
1325msgstr "Blokowanie dysku %s... "
a204df20 1326
0ed2f80b 1327#: disk-utils/fsck.c:377
a204df20 1328#, c-format
0ed2f80b
KZ
1329msgid "(waiting) "
1330msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1331
0ed2f80b
KZ
1332#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1333#: disk-utils/fsck.c:387
1334msgid "succeeded"
1335msgstr "powiodło się"
a204df20 1336
0ed2f80b
KZ
1337#: disk-utils/fsck.c:387
1338msgid "failed"
1339msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1340
0ed2f80b
KZ
1341#: disk-utils/fsck.c:405
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "Unlocking %s.\n"
1344msgstr "Używany interfejs: %s.\n"
a204df20 1345
0ed2f80b
KZ
1346#: disk-utils/fsck.c:438
1347#, c-format
1348msgid "failed to setup description for %s"
1349msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1350
0ed2f80b
KZ
1351#: disk-utils/fsck.c:464
1352#, c-format
1353msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1354msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1355
0ed2f80b
KZ
1356#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
1357#, c-format
1358msgid "%s: failed to parse fstab"
1359msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1360
0ed2f80b
KZ
1361#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030
1362#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1363#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1364#: term-utils/script.c:283
1365msgid "fork failed"
1366msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1367
0ed2f80b
KZ
1368#: disk-utils/fsck.c:667
1369#, c-format
1370msgid "%s: execute failed"
1371msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1372
0ed2f80b
KZ
1373#: disk-utils/fsck.c:755
1374msgid "wait: no more child process?!?"
1375msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1376
0ed2f80b
KZ
1377#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
1378#: sys-utils/unshare.c:171
1379msgid "waitpid failed"
1380msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1381
0ed2f80b
KZ
1382#: disk-utils/fsck.c:776
1383#, c-format
1384msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1385msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1386
0ed2f80b
KZ
1387#: disk-utils/fsck.c:782
1388#, c-format
1389msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1390msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1391
0ed2f80b
KZ
1392#: disk-utils/fsck.c:828
1393#, c-format
1394msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1395msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1396
0ed2f80b
KZ
1397#: disk-utils/fsck.c:906
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1400msgstr "błąd %d podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1401
0ed2f80b
KZ
1402#: disk-utils/fsck.c:972
1403msgid ""
1404"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1405"with 'no' or '!'."
1406msgstr ""
1407"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1408"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1409
0ed2f80b 1410#: disk-utils/fsck.c:1088
a204df20 1411#, c-format
0ed2f80b
KZ
1412msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1413msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1414
0ed2f80b 1415#: disk-utils/fsck.c:1100
a204df20 1416#, c-format
0ed2f80b
KZ
1417msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1418msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1419
0ed2f80b 1420#: disk-utils/fsck.c:1105
a204df20 1421#, c-format
0ed2f80b
KZ
1422msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1423msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1424
0ed2f80b 1425#: disk-utils/fsck.c:1122
a821d9f2 1426#, c-format
0ed2f80b
KZ
1427msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1428msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1429
0ed2f80b 1430#: disk-utils/fsck.c:1136
a204df20 1431#, c-format
0ed2f80b
KZ
1432msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1433msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1434
0ed2f80b
KZ
1435#: disk-utils/fsck.c:1225
1436msgid "failed to allocate iterator"
1437msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
a204df20 1438
0ed2f80b
KZ
1439#: disk-utils/fsck.c:1240
1440msgid "Checking all file systems.\n"
1441msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1442
0ed2f80b 1443#: disk-utils/fsck.c:1331
006a5ecf 1444#, c-format
0ed2f80b
KZ
1445msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1446msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1447
0ed2f80b 1448#: disk-utils/fsck.c:1356
a204df20 1449#, c-format
0ed2f80b
KZ
1450msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1451msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1452
0ed2f80b
KZ
1453#: disk-utils/fsck.c:1360
1454msgid " -A check all filesystems\n"
1455msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1456
0ed2f80b
KZ
1457#: disk-utils/fsck.c:1361
1458msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1459msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1460
0ed2f80b
KZ
1461#: disk-utils/fsck.c:1362
1462msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1463msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1464
0ed2f80b
KZ
1465#: disk-utils/fsck.c:1363
1466msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1467msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1468
0ed2f80b
KZ
1469#: disk-utils/fsck.c:1364
1470msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1471msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1472
0ed2f80b
KZ
1473#: disk-utils/fsck.c:1365
1474msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1475msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1476
0ed2f80b
KZ
1477#: disk-utils/fsck.c:1366
1478msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1479msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1480
0ed2f80b
KZ
1481#: disk-utils/fsck.c:1367
1482msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1483msgstr " -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n"
a204df20 1484
0ed2f80b
KZ
1485#: disk-utils/fsck.c:1368
1486msgid " -s serialize the checking operations\n"
1487msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1488
0ed2f80b
KZ
1489#: disk-utils/fsck.c:1369
1490msgid " -T do not show the title on startup\n"
1491msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1492
0ed2f80b
KZ
1493#: disk-utils/fsck.c:1370
1494msgid ""
1495" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1496" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1497msgstr ""
1498" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
1499" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
1500
1501#: disk-utils/fsck.c:1372
1502msgid " -V explain what is being done\n"
1503msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1504
1505#: disk-utils/fsck.c:1373
1506msgid " -? display this help and exit\n"
1507msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1508
1509#: disk-utils/fsck.c:1376
1510msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1511msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1512
1513#: disk-utils/fsck.c:1414
1514msgid "too many devices"
1515msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1516
1517#: disk-utils/fsck.c:1426
1518msgid "Is /proc mounted?"
1519msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1520
1521#: disk-utils/fsck.c:1434
a204df20 1522#, c-format
0ed2f80b
KZ
1523msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1524msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1525
0ed2f80b 1526#: disk-utils/fsck.c:1438
a204df20 1527#, c-format
0ed2f80b
KZ
1528msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1529msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1530
0ed2f80b
KZ
1531#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
1532#: sys-utils/eject.c:292
1533msgid "too many arguments"
1534msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1535
0ed2f80b
KZ
1536#: disk-utils/fsck.c:1586
1537msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1538msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1539
1540#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
a204df20 1541#, c-format
0ed2f80b
KZ
1542msgid " %s [options] file\n"
1543msgstr " %s [opcje] plik\n"
a204df20 1544
0ed2f80b
KZ
1545#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1546msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1547msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1548
0ed2f80b
KZ
1549#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1550msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1551msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1552
0ed2f80b
KZ
1553#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1554msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1555msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1556
1557#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1558msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
ad3e09b2 1559msgstr ""
a204df20 1560
0ed2f80b
KZ
1561#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1562msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
ad3e09b2 1563msgstr ""
a204df20 1564
0ed2f80b
KZ
1565#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
1566#, c-format
1567msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1568msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1569
0ed2f80b 1570#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
006a5ecf 1571#, c-format
0ed2f80b
KZ
1572msgid "not a block device or file: %s"
1573msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1574
0ed2f80b
KZ
1575#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1576msgid "file length too short"
1577msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1578
0ed2f80b
KZ
1579#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1580#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
1581#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195
006a5ecf 1582#, c-format
0ed2f80b
KZ
1583msgid "seek on %s failed"
1584msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1585
0ed2f80b
KZ
1586#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1587msgid "superblock magic not found"
1588msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1589
0ed2f80b 1590#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
006a5ecf 1591#, c-format
0ed2f80b
KZ
1592msgid "cramfs endianness is %s\n"
1593msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1594
0ed2f80b
KZ
1595#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1596msgid "big"
1597msgstr "big-endian"
1598
1599#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1600msgid "little"
1601msgstr "little-endian"
1602
1603#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1604msgid "unsupported filesystem features"
1605msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików"
1606
1607#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
006a5ecf 1608#, c-format
0ed2f80b
KZ
1609msgid "superblock size (%d) too small"
1610msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 1611
0ed2f80b
KZ
1612#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1613msgid "zero file count"
1614msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 1615
0ed2f80b
KZ
1616#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
1617#, fuzzy
1618msgid "file extends past end of filesystem"
1619msgstr "uwaga: plik wychodzi poza koniec systemu plików\n"
a204df20 1620
0ed2f80b
KZ
1621#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
1622#, fuzzy
1623msgid "old cramfs format"
1624msgstr "uwaga: stary format cramfs\n"
a204df20 1625
0ed2f80b
KZ
1626#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1627msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1628msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 1629
0ed2f80b
KZ
1630#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1631msgid "crc error"
1632msgstr "błąd CRC"
a204df20 1633
0ed2f80b
KZ
1634#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1635msgid "seek failed"
1636msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 1637
0ed2f80b
KZ
1638#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
1639msgid "read romfs failed"
1640msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 1641
0ed2f80b
KZ
1642#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1643msgid "root inode is not directory"
1644msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
1645
1646#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
a204df20 1647#, c-format
0ed2f80b
KZ
1648msgid "bad root offset (%lu)"
1649msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 1650
0ed2f80b
KZ
1651#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1652msgid "data block too large"
1653msgstr "blok danych zbyt duży"
1654
1655#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
a204df20 1656#, c-format
0ed2f80b
KZ
1657msgid "decompression error: %s"
1658msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 1659
0ed2f80b 1660#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
a204df20 1661#, c-format
0ed2f80b
KZ
1662msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1663msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n"
a204df20 1664
0ed2f80b 1665#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
a204df20 1666#, c-format
0ed2f80b
KZ
1667msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1668msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n"
a204df20 1669
0ed2f80b 1670#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
55032d70 1671#, c-format
0ed2f80b
KZ
1672msgid "non-block (%ld) bytes"
1673msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 1674
0ed2f80b 1675#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
006a5ecf 1676#, c-format
0ed2f80b
KZ
1677msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1678msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 1679
0ed2f80b
KZ
1680#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1681#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
1682#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367
1683#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
1684#: term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 1685#, c-format
0ed2f80b
KZ
1686msgid "write failed: %s"
1687msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 1688
0ed2f80b 1689#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
a204df20 1690#, c-format
0ed2f80b
KZ
1691msgid "lchown failed: %s"
1692msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 1693
0ed2f80b 1694#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
a821d9f2 1695#, c-format
0ed2f80b
KZ
1696msgid "chown failed: %s"
1697msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 1698
0ed2f80b 1699#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
006a5ecf 1700#, c-format
0ed2f80b
KZ
1701msgid "utime failed: %s"
1702msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 1703
0ed2f80b 1704#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
a204df20 1705#, c-format
0ed2f80b
KZ
1706msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1707msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1708
0ed2f80b
KZ
1709#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
1710#, c-format
1711msgid "mkdir failed: %s"
1712msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 1713
0ed2f80b
KZ
1714#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1715msgid "filename length is zero"
1716msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 1717
0ed2f80b
KZ
1718#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1719msgid "bad filename length"
1720msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 1721
0ed2f80b
KZ
1722#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1723msgid "bad inode offset"
1724msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 1725
0ed2f80b
KZ
1726#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1727msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1728msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 1729
0ed2f80b
KZ
1730#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1731msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1732msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 1733
0ed2f80b
KZ
1734#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1735msgid "symbolic link has zero offset"
1736msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 1737
0ed2f80b
KZ
1738#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1739msgid "symbolic link has zero size"
1740msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 1741
0ed2f80b 1742#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
10dfc39c 1743#, c-format
0ed2f80b
KZ
1744msgid "size error in symlink: %s"
1745msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 1746
0ed2f80b 1747#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
a204df20 1748#, c-format
0ed2f80b
KZ
1749msgid "symlink failed: %s"
1750msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 1751
0ed2f80b 1752#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
a204df20 1753#, c-format
0ed2f80b
KZ
1754msgid "special file has non-zero offset: %s"
1755msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 1756
0ed2f80b 1757#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
a204df20 1758#, c-format
0ed2f80b
KZ
1759msgid "fifo has non-zero size: %s"
1760msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1761
0ed2f80b 1762#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
a204df20 1763#, c-format
0ed2f80b
KZ
1764msgid "socket has non-zero size: %s"
1765msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1766
0ed2f80b 1767#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
006a5ecf 1768#, c-format
0ed2f80b
KZ
1769msgid "bogus mode: %s (%o)"
1770msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 1771
0ed2f80b 1772#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
006a5ecf 1773#, c-format
0ed2f80b
KZ
1774msgid "mknod failed: %s"
1775msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 1776
0ed2f80b
KZ
1777#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
1780msgstr "początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
1781
1782#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
1783#, fuzzy, c-format
1784msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
1785msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != początek danych pliku (%ld)"
1786
1787#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1788msgid "invalid file data offset"
1789msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
1790
1791#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
1792msgid "invalid blocksize argument"
1793msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
1794
1795#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
10dfc39c 1796#, c-format
0ed2f80b
KZ
1797msgid "%s: OK\n"
1798msgstr "%s: OK\n"
a204df20 1799
0ed2f80b
KZ
1800#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1801#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
a204df20 1802#, c-format
0ed2f80b
KZ
1803msgid " %s [options] <device>\n"
1804msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
a204df20 1805
0ed2f80b
KZ
1806#: disk-utils/fsck.minix.c:197
1807msgid " -l list all filenames\n"
1808msgstr " -l lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 1809
0ed2f80b
KZ
1810#: disk-utils/fsck.minix.c:198
1811msgid " -a automatic repair\n"
1812msgstr " -a naprawa automatyczna\n"
a204df20 1813
0ed2f80b
KZ
1814#: disk-utils/fsck.minix.c:199
1815msgid " -r interactive repair\n"
1816msgstr " -r naprawa interaktywna\n"
a204df20 1817
0ed2f80b
KZ
1818#: disk-utils/fsck.minix.c:200
1819msgid " -v be verbose\n"
1820msgstr " -v szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1821
0ed2f80b
KZ
1822#: disk-utils/fsck.minix.c:201
1823msgid " -s output super-block information\n"
1824msgstr " -s wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 1825
0ed2f80b
KZ
1826#: disk-utils/fsck.minix.c:202
1827msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1828msgstr " -m włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 1829
0ed2f80b
KZ
1830#: disk-utils/fsck.minix.c:203
1831msgid " -f force check\n"
1832msgstr " -f wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 1833
0ed2f80b
KZ
1834#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1835#. * translated.
1836#: disk-utils/fsck.minix.c:262
a821d9f2 1837#, c-format
0ed2f80b
KZ
1838msgid "%s (y/n)? "
1839msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 1840
0ed2f80b 1841#: disk-utils/fsck.minix.c:262
a821d9f2 1842#, c-format
0ed2f80b
KZ
1843msgid "%s (n/y)? "
1844msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 1845
0ed2f80b 1846#: disk-utils/fsck.minix.c:279
8b4ccda1 1847#, c-format
0ed2f80b
KZ
1848msgid "y\n"
1849msgstr "t\n"
8b4ccda1 1850
0ed2f80b 1851#: disk-utils/fsck.minix.c:281
55032d70 1852#, c-format
0ed2f80b
KZ
1853msgid "n\n"
1854msgstr "n\n"
55032d70 1855
0ed2f80b 1856#: disk-utils/fsck.minix.c:297
55032d70 1857#, c-format
0ed2f80b
KZ
1858msgid "%s is mounted.\t "
1859msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 1860
0ed2f80b
KZ
1861#: disk-utils/fsck.minix.c:299
1862msgid "Do you really want to continue"
1863msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 1864
0ed2f80b 1865#: disk-utils/fsck.minix.c:303
55032d70 1866#, c-format
0ed2f80b
KZ
1867msgid "check aborted.\n"
1868msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 1869
0ed2f80b 1870#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 1871#, c-format
0ed2f80b
KZ
1872msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1873msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 1874
0ed2f80b 1875#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 1876#, c-format
0ed2f80b
KZ
1877msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
1878msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 1879
0ed2f80b
KZ
1880#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
1881msgid "Remove block"
1882msgstr "Usunąć blok"
1883
1884#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 1885#, c-format
0ed2f80b
KZ
1886msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
1887msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 1888
0ed2f80b 1889#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 1890#, c-format
0ed2f80b
KZ
1891msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
1892msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 1893
0ed2f80b 1894#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
1895#, c-format
1896msgid ""
0ed2f80b
KZ
1897"Internal error: trying to write bad block\n"
1898"Write request ignored\n"
a204df20 1899msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1900"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
1901"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 1902
0ed2f80b
KZ
1903#: disk-utils/fsck.minix.c:387
1904msgid "seek failed in write_block"
1905msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 1906
0ed2f80b 1907#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 1908#, c-format
0ed2f80b
KZ
1909msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
1910msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 1911
0ed2f80b
KZ
1912#: disk-utils/fsck.minix.c:502
1913msgid "seek failed in write_super_block"
1914msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 1915
0ed2f80b
KZ
1916#: disk-utils/fsck.minix.c:504
1917msgid "unable to write super-block"
1918msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 1919
0ed2f80b
KZ
1920#: disk-utils/fsck.minix.c:517
1921msgid "Unable to write inode map"
1922msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 1923
0ed2f80b
KZ
1924#: disk-utils/fsck.minix.c:520
1925msgid "Unable to write zone map"
1926msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 1927
0ed2f80b
KZ
1928#: disk-utils/fsck.minix.c:523
1929msgid "Unable to write inodes"
1930msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 1931
0ed2f80b
KZ
1932#: disk-utils/fsck.minix.c:555
1933msgid "unable to alloc buffer for superblock"
1934msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 1935
0ed2f80b
KZ
1936#: disk-utils/fsck.minix.c:558
1937msgid "unable to read super block"
1938msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 1939
0ed2f80b
KZ
1940#: disk-utils/fsck.minix.c:576
1941msgid "bad magic number in super-block"
1942msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 1943
0ed2f80b
KZ
1944#: disk-utils/fsck.minix.c:578
1945msgid "Only 1k blocks/zones supported"
1946msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 1947
0ed2f80b
KZ
1948#: disk-utils/fsck.minix.c:580
1949msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1950msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 1951
0ed2f80b
KZ
1952#: disk-utils/fsck.minix.c:583
1953msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1954msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 1955
0ed2f80b
KZ
1956#: disk-utils/fsck.minix.c:599
1957msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1958msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 1959
0ed2f80b
KZ
1960#: disk-utils/fsck.minix.c:602
1961msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1962msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 1963
0ed2f80b
KZ
1964#: disk-utils/fsck.minix.c:605
1965msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1966msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 1967
0ed2f80b
KZ
1968#: disk-utils/fsck.minix.c:608
1969msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1970msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 1971
0ed2f80b
KZ
1972#: disk-utils/fsck.minix.c:611
1973msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1974msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 1975
0ed2f80b
KZ
1976#: disk-utils/fsck.minix.c:615
1977msgid "Unable to read inode map"
1978msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 1979
0ed2f80b
KZ
1980#: disk-utils/fsck.minix.c:619
1981msgid "Unable to read zone map"
1982msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 1983
0ed2f80b
KZ
1984#: disk-utils/fsck.minix.c:623
1985msgid "Unable to read inodes"
1986msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 1987
0ed2f80b
KZ
1988#: disk-utils/fsck.minix.c:625
1989#, c-format
1990msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1991msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 1992
0ed2f80b 1993#: disk-utils/fsck.minix.c:630
006a5ecf 1994#, c-format
0ed2f80b
KZ
1995msgid "%ld inodes\n"
1996msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 1997
0ed2f80b 1998#: disk-utils/fsck.minix.c:631
006a5ecf 1999#, c-format
0ed2f80b
KZ
2000msgid "%ld blocks\n"
2001msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2002
0ed2f80b 2003#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
006a5ecf 2004#, c-format
0ed2f80b
KZ
2005msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2006msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2007
0ed2f80b 2008#: disk-utils/fsck.minix.c:633
006a5ecf 2009#, c-format
0ed2f80b
KZ
2010msgid "Zonesize=%d\n"
2011msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2012
0ed2f80b 2013#: disk-utils/fsck.minix.c:634
006a5ecf 2014#, c-format
0ed2f80b
KZ
2015msgid "Maxsize=%zu\n"
2016msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2017
0ed2f80b 2018#: disk-utils/fsck.minix.c:635
a204df20 2019#, c-format
0ed2f80b
KZ
2020msgid "Filesystem state=%d\n"
2021msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2022
0ed2f80b 2023#: disk-utils/fsck.minix.c:636
006a5ecf 2024#, c-format
0ed2f80b
KZ
2025msgid ""
2026"namelen=%zd\n"
2027"\n"
ad3e09b2 2028msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2029"namelen=%zd\n"
2030"\n"
a204df20 2031
0ed2f80b 2032#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
006a5ecf 2033#, c-format
0ed2f80b
KZ
2034msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2035msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2036
0ed2f80b
KZ
2037#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2038msgid "Mark in use"
2039msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2040
0ed2f80b 2041#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
006a5ecf 2042#, c-format
0ed2f80b
KZ
2043msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2044msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2045
0ed2f80b 2046#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
006a5ecf 2047#, c-format
0ed2f80b
KZ
2048msgid "Warning: inode count too big.\n"
2049msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2050
0ed2f80b
KZ
2051#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2052msgid "root inode isn't a directory"
2053msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2054
0ed2f80b 2055#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
006a5ecf 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2058msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2059
0ed2f80b
KZ
2060#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2061#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2062#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2063msgid "Clear"
2064msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2065
0ed2f80b 2066#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
006a5ecf 2067#, c-format
0ed2f80b
KZ
2068msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2069msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2070
0ed2f80b
KZ
2071#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2072msgid "Correct"
2073msgstr "Naprawić"
a204df20 2074
0ed2f80b 2075#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
706af388 2076#, c-format
0ed2f80b
KZ
2077msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2078msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2079
0ed2f80b
KZ
2080#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2081msgid " Remove"
2082msgstr " Usunąć"
a204df20 2083
0ed2f80b 2084#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
006a5ecf 2085#, c-format
0ed2f80b
KZ
2086msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2087msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2088
0ed2f80b 2089#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
207a209e 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2092msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2093
0ed2f80b
KZ
2094#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2095msgid "internal error"
2096msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2097
0ed2f80b 2098#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
a821d9f2 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "%s: bad directory: size < 32"
2101msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2102
0ed2f80b
KZ
2103#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2104msgid "seek failed in bad_zone"
2105msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2106
0ed2f80b 2107#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
006a5ecf 2108#, c-format
0ed2f80b
KZ
2109msgid "Inode %lu mode not cleared."
2110msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2111
0ed2f80b 2112#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
a204df20 2113#, c-format
0ed2f80b
KZ
2114msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2115msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2116
0ed2f80b 2117#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
006a5ecf 2118#, c-format
0ed2f80b
KZ
2119msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2120msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2121
0ed2f80b
KZ
2122#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2123msgid "Set"
2124msgstr "Ustawić"
a204df20 2125
0ed2f80b 2126#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
207a209e 2127#, c-format
0ed2f80b
KZ
2128msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2129msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2130
0ed2f80b
KZ
2131#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2132msgid "Set i_nlinks to count"
2133msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2134
0ed2f80b 2135#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
b9ae633e 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2138msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2139
0ed2f80b
KZ
2140#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2141msgid "Unmark"
2142msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2143
0ed2f80b 2144#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
55032d70 2145#, c-format
0ed2f80b
KZ
2146msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2147msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2148
0ed2f80b 2149#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
006a5ecf 2150#, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2152msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2153
0ed2f80b
KZ
2154#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2155msgid "bad inode size"
2156msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2157
0ed2f80b
KZ
2158#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2159msgid "bad v2 inode size"
2160msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2161
0ed2f80b
KZ
2162#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2163msgid "need terminal for interactive repairs"
2164msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2165
0ed2f80b 2166#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
10dfc39c 2167#, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "cannot open %s: %s"
2169msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2170
0ed2f80b 2171#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
a204df20 2172#, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "%s is clean, no check.\n"
2174msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2175
0ed2f80b 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
006a5ecf 2177#, c-format
0ed2f80b
KZ
2178msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2179msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2180
0ed2f80b 2181#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
511340b0 2182#, c-format
0ed2f80b
KZ
2183msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2184msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2185
0ed2f80b 2186#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
006a5ecf 2187#, c-format
0ed2f80b
KZ
2188msgid ""
2189"\n"
2190"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2191msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2192"\n"
2193"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2194
0ed2f80b 2195#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
a204df20 2196#, c-format
0ed2f80b
KZ
2197msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2198msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2199
0ed2f80b 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
006a5ecf 2201#, c-format
f8511249
KZ
2202msgid ""
2203"\n"
0ed2f80b
KZ
2204"%6d regular files\n"
2205"%6d directories\n"
2206"%6d character device files\n"
2207"%6d block device files\n"
2208"%6d links\n"
2209"%6d symbolic links\n"
2210"------\n"
2211"%6d files\n"
2212msgstr ""
2213"\n"
2214"%6d zwykłych plików\n"
2215"%6d katalogów\n"
2216"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2217"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2218"%6d dowiązań\n"
2219"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2220"------\n"
2221"%6d plików\n"
f8511249 2222
0ed2f80b 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
a204df20 2224#, c-format
f8511249 2225msgid ""
0ed2f80b
KZ
2226"----------------------------\n"
2227"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2228"----------------------------\n"
8ec85cbb 2229msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2230"---------------------------\n"
2231"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2232"---------------------------\n"
a204df20 2233
0ed2f80b
KZ
2234#: disk-utils/isosize.c:136
2235#, c-format
2236msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2237msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2238
0ed2f80b 2239#: disk-utils/isosize.c:139
a821d9f2 2240#, c-format
0ed2f80b
KZ
2241msgid "seek error on %s"
2242msgstr "błąd przemieszczania po %s"
a204df20 2243
0ed2f80b
KZ
2244#: disk-utils/isosize.c:142
2245#, c-format
2246msgid "read error on %s"
2247msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2248
0ed2f80b
KZ
2249#: disk-utils/isosize.c:151
2250#, c-format
2251msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2252msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2253
0ed2f80b
KZ
2254#: disk-utils/isosize.c:170
2255#, c-format
2256msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2257msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n"
3406942e 2258
0ed2f80b
KZ
2259#: disk-utils/isosize.c:173
2260msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2261msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2262
0ed2f80b
KZ
2263#: disk-utils/isosize.c:174
2264msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2265msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2266
0ed2f80b
KZ
2267#: disk-utils/isosize.c:206
2268msgid "invalid divisor argument"
2269msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2270
0ed2f80b 2271#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
a204df20 2272#, c-format
0ed2f80b
KZ
2273msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2274msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2275
0ed2f80b 2276#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
4b70f1c4 2277#, c-format
0ed2f80b
KZ
2278msgid ""
2279"\n"
2280"Options:\n"
2281" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2282" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2283" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2284" -v, --verbose explain what is being done\n"
2285" -c this option is silently ignored\n"
2286" -l this option is silently ignored\n"
2287" -V, --version output version information and exit\n"
2288" -V as version must be only option\n"
2289" -h, --help display this help and exit\n"
2290"\n"
2291msgstr ""
2292"\n"
2293"Opcje:\n"
2294" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2295" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2296" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2297" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2298" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2299" -l opcja po cichu ignorowana\n"
2300" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2301" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
2302" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11f69289 2303
0ed2f80b
KZ
2304#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2305msgid "invalid number of inodes"
2306msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2307
0ed2f80b
KZ
2308#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2309msgid "volume name too long"
2310msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2311
0ed2f80b
KZ
2312#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2313msgid "fsname name too long"
2314msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2315
0ed2f80b 2316#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
a821d9f2 2317#, c-format
0ed2f80b
KZ
2318msgid "%s is not a block special device"
2319msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym"
a204df20 2320
0ed2f80b
KZ
2321#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
2322msgid "invalid block-count"
2323msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2324
0ed2f80b 2325#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
a821d9f2 2326#, c-format
0ed2f80b
KZ
2327msgid "cannot get size of %s"
2328msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2329
0ed2f80b
KZ
2330#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2331#, c-format
2332msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2333msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2334
0ed2f80b
KZ
2335#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2336msgid "too many inodes - max is 512"
2337msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2338
0ed2f80b 2339#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
006a5ecf 2340#, c-format
0ed2f80b
KZ
2341msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2342msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2343
0ed2f80b 2344#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
006a5ecf 2345#, c-format
0ed2f80b
KZ
2346msgid "Device: %s\n"
2347msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2348
0ed2f80b 2349#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2350#, c-format
0ed2f80b
KZ
2351msgid "Volume: <%-6s>\n"
2352msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2353
0ed2f80b 2354#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
a821d9f2 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "FSname: <%-6s>\n"
2357msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2358
0ed2f80b 2359#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
006a5ecf 2360#, c-format
0ed2f80b
KZ
2361msgid "BlockSize: %d\n"
2362msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2363
0ed2f80b 2364#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
a204df20 2365#, c-format
0ed2f80b
KZ
2366msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2367msgstr "I-węzłów: %lu (w 1 bloku)\n"
a204df20 2368
0ed2f80b 2369#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
006a5ecf 2370#, c-format
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2372msgstr "I-węzłów: %lu (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2373
0ed2f80b 2374#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
006a5ecf 2375#, c-format
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Blocks: %lld\n"
2377msgstr "Bloków: %lld\n"
a204df20 2378
0ed2f80b
KZ
2379#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2380#, c-format
2381msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2382msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2383
0ed2f80b
KZ
2384#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2385msgid "error writing superblock"
2386msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2387
0ed2f80b
KZ
2388#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2389msgid "error writing root inode"
2390msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2391
0ed2f80b
KZ
2392#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2393msgid "error writing inode"
2394msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2395
0ed2f80b
KZ
2396#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2397msgid "seek error"
2398msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2399
0ed2f80b
KZ
2400#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2401msgid "error writing . entry"
2402msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2403
0ed2f80b
KZ
2404#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2405msgid "error writing .. entry"
2406msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2407
0ed2f80b
KZ
2408#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2409#, c-format
2410msgid "error closing %s"
2411msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2412
0ed2f80b
KZ
2413#: disk-utils/mkfs.c:38
2414#, c-format
2415msgid "Usage:\n"
2416msgstr "Składnia:\n"
8d398470 2417
0ed2f80b
KZ
2418#: disk-utils/mkfs.c:39
2419#, c-format
2420msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2421msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2422
0ed2f80b
KZ
2423#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2424#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
2425#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
2426#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2427#: term-utils/write.c:85
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"\n"
2431"Options:\n"
2432msgstr ""
2433"\n"
2434"Opcje:\n"
8d398470 2435
0ed2f80b
KZ
2436#: disk-utils/mkfs.c:43
2437#, c-format
2438msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2439msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2440
0ed2f80b
KZ
2441#: disk-utils/mkfs.c:44
2442#, c-format
2443msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2444msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2445
0ed2f80b 2446#: disk-utils/mkfs.c:45
8d398470 2447#, c-format
0ed2f80b
KZ
2448msgid " <device> path to the device to be used\n"
2449msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2450
0ed2f80b 2451#: disk-utils/mkfs.c:46
8d398470 2452#, c-format
0ed2f80b
KZ
2453msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2454msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2455
0ed2f80b 2456#: disk-utils/mkfs.c:47
8d398470 2457#, c-format
0ed2f80b
KZ
2458msgid ""
2459" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2460" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2461msgstr ""
2462" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2463" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2464
0ed2f80b 2465#: disk-utils/mkfs.c:49
8d398470 2466#, c-format
0ed2f80b
KZ
2467msgid ""
2468" -V, --version display version information and exit;\n"
2469" -V as --version must be the only option\n"
2470msgstr ""
2471" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2472" -V jako --version musi być jedyną opcją\n"
8d398470 2473
0ed2f80b 2474#: disk-utils/mkfs.c:51
8d398470 2475#, c-format
0ed2f80b
KZ
2476msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2477msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 2478
0ed2f80b 2479#: disk-utils/mkfs.c:53
8d398470 2480#, c-format
0ed2f80b
KZ
2481msgid ""
2482"\n"
2483"For more information see mkfs(8).\n"
2484msgstr ""
2485"\n"
2486"Więcej informacji w mkfs(8).\n"
8d398470 2487
0ed2f80b 2488#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
8d398470 2489#, c-format
0ed2f80b
KZ
2490msgid ""
2491"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2492" -h print this help\n"
2493" -v be verbose\n"
2494" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2495" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2496" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2497" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2498" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2499" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2500" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2501" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2502" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2503" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2504" outfile output file\n"
2505msgstr ""
2506"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n"
2507" -h wyświetlenie tego opisu\n"
2508" -v większa liczba komunikatów\n"
2509" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2510" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2511" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2512" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2513" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2514" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2515" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2516" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2517" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2518" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
2519" plikwy plik wyjściowy\n"
8d398470 2520
0ed2f80b 2521#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
8d398470 2522#, c-format
0ed2f80b
KZ
2523msgid "readlink failed: %s"
2524msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2525
0ed2f80b 2526#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
8d398470 2527#, c-format
0ed2f80b
KZ
2528msgid "could not read directory %s"
2529msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2530
0ed2f80b 2531#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
8d398470 2532#, c-format
0ed2f80b
KZ
2533msgid ""
2534"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2535" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2536msgstr ""
2537"Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n"
2538" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie."
8d398470 2539
0ed2f80b
KZ
2540#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
2541msgid "filesystem too big. Exiting."
2542msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2543
2544#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
8d398470 2545#, c-format
0ed2f80b
KZ
2546msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2547msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2548
0ed2f80b 2549#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
8d398470 2550#, c-format
0ed2f80b
KZ
2551msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2552msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2553
0ed2f80b 2554#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
8d398470 2555#, c-format
0ed2f80b
KZ
2556msgid "cannot close file %s"
2557msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2558
2559#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
2560msgid "invalid edition number argument"
2561msgstr "błędny numer edycji"
2562
2563#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
2564msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2565msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2566
0ed2f80b 2567#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
8d398470 2568#, c-format
0ed2f80b
KZ
2569msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2570msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2571
2572#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
2573msgid "ROM image map"
2574msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2575
0ed2f80b 2576#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
8d398470 2577#, c-format
0ed2f80b
KZ
2578msgid "Including: %s\n"
2579msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2580
0ed2f80b 2581#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2584msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2585
0ed2f80b 2586#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
a821d9f2 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2589msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2590
0ed2f80b 2591#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
a821d9f2 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "Super block: %zd bytes\n"
2594msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2595
0ed2f80b 2596#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
a821d9f2 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid "CRC: %x\n"
2599msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2600
0ed2f80b 2601#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
a821d9f2 2602#, c-format
0ed2f80b
KZ
2603msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2604msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2605
0ed2f80b 2606#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
207a209e 2607#, c-format
0ed2f80b
KZ
2608msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2609msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2610
0ed2f80b
KZ
2611#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2612msgid "ROM image"
2613msgstr "obraz ROM"
8d398470 2614
0ed2f80b
KZ
2615#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2616msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2617msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów."
8d398470 2618
0ed2f80b
KZ
2619#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2620msgid "warning: files were skipped due to errors."
2621msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2622
0ed2f80b 2623#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
8d398470 2624#, c-format
0ed2f80b
KZ
2625msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2626msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2627
0ed2f80b 2628#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
8d398470 2629#, c-format
0ed2f80b
KZ
2630msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2631msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2632
0ed2f80b 2633#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
8d398470 2634#, c-format
0ed2f80b
KZ
2635msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2636msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2637
0ed2f80b 2638#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 2639#, c-format
0ed2f80b
KZ
2640msgid ""
2641"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2642"that some device files will be wrong."
2643msgstr ""
2644"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
2645"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 2646
0ed2f80b 2647#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
a821d9f2 2648#, c-format
0ed2f80b
KZ
2649msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2650msgstr "Składnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]"
8d398470 2651
0ed2f80b
KZ
2652#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
2653#, c-format
2654msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2655msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
55032d70 2656
0ed2f80b
KZ
2657#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
2658#, c-format
2659msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2660msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2661
0ed2f80b
KZ
2662#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
2663#, c-format
2664msgid "%s: unable to clear boot sector"
2665msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 2666
0ed2f80b
KZ
2667#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
2668#, c-format
2669msgid "%s: seek failed in write_tables"
2670msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2671
0ed2f80b
KZ
2672#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
2673#, c-format
2674msgid "%s: unable to write super-block"
2675msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 2676
0ed2f80b
KZ
2677#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
2678#, c-format
2679msgid "%s: unable to write inode map"
2680msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 2681
0ed2f80b
KZ
2682#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
2683#, c-format
2684msgid "%s: unable to write zone map"
2685msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 2686
0ed2f80b
KZ
2687#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
2688#, c-format
2689msgid "%s: unable to write inodes"
2690msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 2691
0ed2f80b
KZ
2692#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
2693#, c-format
2694msgid "%s: seek failed in write_block"
2695msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 2696
0ed2f80b
KZ
2697#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2698#, c-format
2699msgid "%s: write failed in write_block"
2700msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 2701
0ed2f80b
KZ
2702#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2703#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2704#, c-format
2705msgid "%s: too many bad blocks"
2706msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 2707
0ed2f80b
KZ
2708#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2709#, c-format
2710msgid "%s: not enough good blocks"
2711msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 2712
0ed2f80b
KZ
2713#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
2714#, c-format
2715msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2716msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
8d398470 2717
0ed2f80b
KZ
2718#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
2719#, c-format
2720msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2721msgstr "%s: nie udało się przydzielić buforów dla map"
8d398470 2722
0ed2f80b 2723#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
8d398470 2724#, c-format
0ed2f80b
KZ
2725msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2726msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla i-węzłów"
8d398470 2727
0ed2f80b 2728#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
8d398470 2729#, c-format
0ed2f80b
KZ
2730msgid "%lu inode\n"
2731msgid_plural "%lu inodes\n"
2732msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
2733msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
2734msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 2735
0ed2f80b 2736#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
8d398470 2737#, c-format
0ed2f80b
KZ
2738msgid "%lu block\n"
2739msgid_plural "%lu blocks\n"
2740msgstr[0] "%lu blok\n"
2741msgstr[1] "%lu bloki\n"
2742msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 2743
0ed2f80b 2744#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
8d398470 2745#, c-format
0ed2f80b
KZ
2746msgid "Zonesize=%zu\n"
2747msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 2748
0ed2f80b 2749#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
511340b0 2750#, c-format
8d398470 2751msgid ""
0ed2f80b
KZ
2752"Maxsize=%zu\n"
2753"\n"
10dfc39c 2754msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2755"Maxsize=%zu\n"
2756"\n"
cf8316e2 2757
0ed2f80b
KZ
2758#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
2759#, c-format
2760msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2761msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 2762
0ed2f80b
KZ
2763#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
2764#, c-format
2765msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2766msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 2767
0ed2f80b 2768#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
511340b0 2769#, c-format
0ed2f80b
KZ
2770msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2771msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 2772
0ed2f80b 2773#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
511340b0 2774#, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2776msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 2777
0ed2f80b 2778#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
511340b0 2779#, c-format
0ed2f80b
KZ
2780msgid "%d bad block\n"
2781msgid_plural "%d bad blocks\n"
2782msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
2783msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
2784msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 2785
0ed2f80b
KZ
2786#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
2787#, c-format
2788msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2789msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 2790
0ed2f80b 2791#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
511340b0 2792#, c-format
0ed2f80b
KZ
2793msgid "badblock number input error on line %d\n"
2794msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 2795
0ed2f80b 2796#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
511340b0 2797#, c-format
0ed2f80b
KZ
2798msgid "%s: cannot read badblocks file"
2799msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 2800
0ed2f80b 2801#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
511340b0 2802#, c-format
0ed2f80b
KZ
2803msgid "%s (%s)\n"
2804msgstr "%s (%s)\n"
dea22a3d 2805
0ed2f80b 2806#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
511340b0 2807#, c-format
0ed2f80b
KZ
2808msgid "%s: bad inode size"
2809msgstr "%s: błędny rozmiar i-węzła"
dea22a3d 2810
0ed2f80b
KZ
2811#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
2812msgid "failed to parse number of inodes"
2813msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
cf8316e2 2814
0ed2f80b
KZ
2815#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
2816msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2817msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
cf8316e2 2818
0ed2f80b
KZ
2819#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
2820msgid "failed to parse number of blocks"
2821msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
cf8316e2 2822
0ed2f80b 2823#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
511340b0 2824#, c-format
0ed2f80b
KZ
2825msgid "%s: device is misaligned"
2826msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane"
fc44048e 2827
0ed2f80b 2828#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
511340b0 2829#, c-format
0ed2f80b
KZ
2830msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2831msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 2832
0ed2f80b
KZ
2833#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
2834#, c-format
2835msgid "cannot determine size of %s"
2836msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 2837
0ed2f80b 2838#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
85469a29 2839#, c-format
0ed2f80b
KZ
2840msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2841msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'"
a204df20 2842
0ed2f80b 2843#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
55c8e797 2844#, c-format
0ed2f80b
KZ
2845msgid "%s: number of blocks too small"
2846msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 2847
0ed2f80b 2848#: disk-utils/mkswap.c:161
85469a29 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "Bad user-specified page size %u"
2851msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 2852
0ed2f80b 2853#: disk-utils/mkswap.c:167
85469a29 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2856msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 2857
0ed2f80b
KZ
2858#: disk-utils/mkswap.c:189
2859msgid "Bad swap header size, no label written."
2860msgstr "Błędny rozmiar nagłówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety."
2861
2862#: disk-utils/mkswap.c:199
2863msgid "Label was truncated."
2864msgstr "Etykieta została skrócona."
2865
2866#: disk-utils/mkswap.c:205
85469a29 2867#, c-format
0ed2f80b
KZ
2868msgid "no label, "
2869msgstr "brak etykiety, "
a204df20 2870
0ed2f80b 2871#: disk-utils/mkswap.c:213
85469a29 2872#, c-format
0ed2f80b
KZ
2873msgid "no uuid\n"
2874msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 2875
0ed2f80b 2876#: disk-utils/mkswap.c:278
85469a29 2877#, c-format
55c8e797 2878msgid ""
0ed2f80b
KZ
2879"\n"
2880"Usage:\n"
2881" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 2882msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2883"\n"
2884"Składnia:\n"
2885" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 2886
0ed2f80b 2887#: disk-utils/mkswap.c:283
a204df20
AK
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"\n"
0ed2f80b
KZ
2891"Options:\n"
2892" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
2893" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
2894" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
2895" -L, --label LABEL specify label\n"
2896" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
2897" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
2898" -V, --version output version information and exit\n"
2899" -h, --help display this help and exit\n"
2900"\n"
a204df20 2901msgstr ""
10dfc39c 2902"\n"
0ed2f80b
KZ
2903"Opcje:\n"
2904" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
2905" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
2906" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
2907" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
2908" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
2909" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
2910" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2911" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
2912"\n"
a204df20 2913
0ed2f80b
KZ
2914#: disk-utils/mkswap.c:302
2915msgid "too many bad pages"
2916msgstr "za dużo wadliwych stron"
a204df20 2917
0ed2f80b
KZ
2918#: disk-utils/mkswap.c:322
2919msgid "seek failed in check_blocks"
2920msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 2921
0ed2f80b
KZ
2922#: disk-utils/mkswap.c:330
2923#, c-format
2924msgid "%lu bad page\n"
2925msgid_plural "%lu bad pages\n"
2926msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
2927msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
2928msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 2929
0ed2f80b
KZ
2930#: disk-utils/mkswap.c:359
2931msgid "unable to alloc new libblkid probe"
2932msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 2933
0ed2f80b
KZ
2934#: disk-utils/mkswap.c:361
2935msgid "unable to assign device to libblkid probe"
2936msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 2937
0ed2f80b
KZ
2938#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
2939msgid "unable to rewind swap-device"
2940msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 2941
0ed2f80b
KZ
2942#: disk-utils/mkswap.c:406
2943msgid "unable to erase bootbits sectors"
2944msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 2945
0ed2f80b
KZ
2946#: disk-utils/mkswap.c:422
2947#, c-format
2948msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
2949msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 2950
0ed2f80b
KZ
2951#: disk-utils/mkswap.c:427
2952#, c-format
2953msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
2954msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 2955
0ed2f80b
KZ
2956#: disk-utils/mkswap.c:430
2957#, c-format
2958msgid " (%s partition table detected). "
2959msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 2960
0ed2f80b
KZ
2961#: disk-utils/mkswap.c:432
2962#, c-format
2963msgid " (compiled without libblkid). "
2964msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 2965
0ed2f80b
KZ
2966#: disk-utils/mkswap.c:433
2967#, c-format
2968msgid "Use -f to force.\n"
2969msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 2970
0ed2f80b
KZ
2971#: disk-utils/mkswap.c:484
2972msgid "parsing page size failed"
2973msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 2974
0ed2f80b
KZ
2975#: disk-utils/mkswap.c:490
2976msgid "parsing version number failed"
2977msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 2978
0ed2f80b
KZ
2979#: disk-utils/mkswap.c:496
2980#, c-format
2981msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
2982msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 2983
0ed2f80b
KZ
2984#: disk-utils/mkswap.c:514
2985msgid "only one device argument is currently supported"
2986msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 2987
0ed2f80b
KZ
2988#: disk-utils/mkswap.c:520
2989#, c-format
2990msgid "swapspace version %d is not supported"
2991msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
a204df20 2992
0ed2f80b
KZ
2993#: disk-utils/mkswap.c:525
2994msgid "error: parsing UUID failed"
2995msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 2996
0ed2f80b
KZ
2997#: disk-utils/mkswap.c:534
2998msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2999msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3000
0ed2f80b
KZ
3001#: disk-utils/mkswap.c:540
3002msgid "invalid block count argument"
3003msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3004
0ed2f80b
KZ
3005#: disk-utils/mkswap.c:548
3006#, c-format
3007msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3008msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %llu KiB"
a204df20 3009
0ed2f80b
KZ
3010#: disk-utils/mkswap.c:554
3011#, c-format
3012msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3013msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3014
0ed2f80b
KZ
3015#: disk-utils/mkswap.c:568
3016#, c-format
3017msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3018msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3019
0ed2f80b
KZ
3020#: disk-utils/mkswap.c:573
3021#, c-format
3022msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3023msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3024
0ed2f80b
KZ
3025#: disk-utils/mkswap.c:594
3026#, c-format
3027msgid "warning: %s is misaligned"
3028msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 3029
0ed2f80b
KZ
3030#: disk-utils/mkswap.c:607
3031msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3032msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3033
0ed2f80b
KZ
3034#: disk-utils/mkswap.c:610
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
3037msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n"
a204df20 3038
0ed2f80b
KZ
3039#: disk-utils/mkswap.c:622
3040#, c-format
3041msgid "%s: unable to write signature page"
3042msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
a204df20 3043
0ed2f80b
KZ
3044#: disk-utils/mkswap.c:634
3045#, c-format
3046msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3047msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3048
0ed2f80b
KZ
3049#: disk-utils/mkswap.c:637
3050msgid "unable to matchpathcon()"
3051msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3052
0ed2f80b
KZ
3053#: disk-utils/mkswap.c:640
3054msgid "unable to create new selinux context"
3055msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3056
0ed2f80b
KZ
3057#: disk-utils/mkswap.c:642
3058msgid "couldn't compute selinux context"
3059msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3060
0ed2f80b
KZ
3061#: disk-utils/mkswap.c:648
3062#, c-format
3063msgid "unable to relabel %s to %s"
3064msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3065
0ed2f80b
KZ
3066#: disk-utils/partx.c:87
3067msgid "partition number"
3068msgstr "numer partycji"
a204df20 3069
0ed2f80b
KZ
3070#: disk-utils/partx.c:88
3071msgid "start of the partition in sectors"
3072msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3073
0ed2f80b
KZ
3074#: disk-utils/partx.c:89
3075msgid "end of the partition in sectors"
3076msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3077
0ed2f80b
KZ
3078#: disk-utils/partx.c:90
3079msgid "number of sectors"
3080msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3081
0ed2f80b
KZ
3082#: disk-utils/partx.c:91
3083msgid "human readable size"
3084msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3085
0ed2f80b
KZ
3086#: disk-utils/partx.c:92
3087msgid "partition name"
3088msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3089
0ed2f80b
KZ
3090#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
3091msgid "partition UUID"
3092msgstr "UUID partycji"
a204df20 3093
0ed2f80b
KZ
3094#: disk-utils/partx.c:94
3095msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3096msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3097
0ed2f80b
KZ
3098#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3099msgid "partition flags"
3100msgstr "flagi partycji"
a204df20 3101
0ed2f80b
KZ
3102#: disk-utils/partx.c:96
3103msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3104msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3105
0ed2f80b
KZ
3106#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
3107msgid "failed to initialize loopcxt"
3108msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3109
0ed2f80b 3110#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3111#, c-format
0ed2f80b
KZ
3112msgid "%s: failed to find unused loop device"
3113msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3114
0ed2f80b 3115#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3116#, c-format
0ed2f80b
KZ
3117msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3118msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3119
0ed2f80b
KZ
3120#: disk-utils/partx.c:126
3121#, c-format
3122msgid "%s: failed to set backing file"
3123msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3124
0ed2f80b
KZ
3125#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
3126#, c-format
3127msgid "%s: failed to set up loop device"
3128msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3129
0ed2f80b
KZ
3130#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
3131#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
3132#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
3133#: sys-utils/wdctl.c:151
3134#, c-format
3135msgid "unknown column: %s"
3136msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3137
0ed2f80b
KZ
3138#: disk-utils/partx.c:208
3139#, c-format
3140msgid "%s: failed to get partition number"
3141msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3142
0ed2f80b
KZ
3143#: disk-utils/partx.c:273
3144#, c-format
3145msgid "%s: error deleting partition %d"
3146msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3147
0ed2f80b
KZ
3148#: disk-utils/partx.c:275
3149#, c-format
3150msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3151msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3152
0ed2f80b
KZ
3153#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3154#, c-format
3155msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3156msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
a204df20 3157
0ed2f80b 3158#: disk-utils/partx.c:308
a204df20 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "%s: partition #%d removed\n"
3161msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3162
0ed2f80b
KZ
3163#: disk-utils/partx.c:312
3164#, c-format
3165msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3166msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n"
a204df20 3167
0ed2f80b 3168#: disk-utils/partx.c:317
a204df20 3169#, c-format
0ed2f80b
KZ
3170msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3171msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3172
0ed2f80b
KZ
3173#: disk-utils/partx.c:337
3174#, c-format
3175msgid "%s: error adding partition %d"
3176msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3177
0ed2f80b
KZ
3178#: disk-utils/partx.c:339
3179#, c-format
3180msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3181msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3182
0ed2f80b
KZ
3183#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3184#, c-format
3185msgid "%s: partition #%d added\n"
3186msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3187
0ed2f80b
KZ
3188#: disk-utils/partx.c:381
3189#, c-format
3190msgid "%s: adding partition #%d failed"
3191msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3192
0ed2f80b 3193#: disk-utils/partx.c:416
a204df20 3194#, c-format
0ed2f80b
KZ
3195msgid "%s: error updating partition %d"
3196msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3197
0ed2f80b 3198#: disk-utils/partx.c:418
a204df20 3199#, c-format
0ed2f80b
KZ
3200msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3201msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3202
0ed2f80b
KZ
3203#: disk-utils/partx.c:455
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "%s: no partition #%d"
3206msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3207
0ed2f80b
KZ
3208#: disk-utils/partx.c:476
3209#, c-format
3210msgid "%s: partition #%d resized\n"
3211msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3212
0ed2f80b
KZ
3213#: disk-utils/partx.c:490
3214#, c-format
3215msgid "%s: updating partition #%d failed"
3216msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3217
0ed2f80b
KZ
3218#: disk-utils/partx.c:527
3219#, c-format
3220msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3221msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3222msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3223msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3224msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3225
0ed2f80b
KZ
3226#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
3227#: misc-utils/lslocks.c:401
3228msgid "failed to add line to output"
3229msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
a204df20 3230
0ed2f80b
KZ
3231#: disk-utils/partx.c:609
3232#, fuzzy
3233msgid "failed to add data to output table"
3234msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
a204df20 3235
0ed2f80b
KZ
3236#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706
3237#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
3238#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
3239msgid "failed to initialize output table"
3240msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
a204df20 3241
0ed2f80b
KZ
3242#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722
3243#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
3244#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
3245#: sys-utils/wdctl.c:269
3246msgid "failed to initialize output column"
3247msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
a204df20 3248
0ed2f80b
KZ
3249#: disk-utils/partx.c:683
3250#, c-format
3251msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3252msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3253
0ed2f80b
KZ
3254#: disk-utils/partx.c:691
3255#, c-format
3256msgid "%s: failed to read partition table"
3257msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3258
0ed2f80b
KZ
3259#: disk-utils/partx.c:697
3260#, c-format
3261msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3262msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3263
0ed2f80b
KZ
3264#: disk-utils/partx.c:701
3265#, c-format
3266msgid "%s: partition table with no partitions"
3267msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3268
0ed2f80b
KZ
3269#: disk-utils/partx.c:713
3270#, c-format
3271msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3272msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3273
0ed2f80b
KZ
3274#: disk-utils/partx.c:717
3275msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3276msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3277
0ed2f80b
KZ
3278#: disk-utils/partx.c:718
3279msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3280msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3281
0ed2f80b
KZ
3282#: disk-utils/partx.c:719
3283msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3284msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3285
0ed2f80b
KZ
3286#: disk-utils/partx.c:720
3287msgid ""
3288" -s, --show list partitions\n"
3289"\n"
ad3e09b2 3290msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3291" -s, --show lista partycji\n"
3292"\n"
a204df20 3293
0ed2f80b
KZ
3294#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
3295msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3296msgstr ""
3297" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3298" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3299
0ed2f80b
KZ
3300#: disk-utils/partx.c:722
3301msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3302msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3303
0ed2f80b
KZ
3304#: disk-utils/partx.c:723
3305msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3306msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3307
0ed2f80b
KZ
3308#: disk-utils/partx.c:724
3309msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3310msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3311
0ed2f80b
KZ
3312#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
3313msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3314msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3315
0ed2f80b
KZ
3316#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
3317msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3318msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3319
0ed2f80b
KZ
3320#: disk-utils/partx.c:727
3321msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3322msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
a204df20 3323
0ed2f80b
KZ
3324#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85
3325msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3326msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3327
0ed2f80b
KZ
3328#: disk-utils/partx.c:734
3329msgid ""
3330"\n"
3331"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3332msgstr ""
3333"\n"
3334"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
a204df20 3335
0ed2f80b
KZ
3336#: disk-utils/partx.c:807
3337msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3338msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
a204df20 3339
0ed2f80b
KZ
3340#: disk-utils/partx.c:907
3341msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3342msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3343
0ed2f80b
KZ
3344#: disk-utils/partx.c:926
3345#, c-format
3346msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3347msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3348
0ed2f80b
KZ
3349#: disk-utils/partx.c:938
3350#, c-format
3351msgid "%s: cannot delete partitions"
3352msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3353
0ed2f80b
KZ
3354#: disk-utils/partx.c:941
3355#, c-format
3356msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3357msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3358
0ed2f80b
KZ
3359#: disk-utils/partx.c:958
3360#, c-format
3361msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3362msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3363
0ed2f80b
KZ
3364#: disk-utils/raw.c:52
3365#, c-format
3366msgid ""
3367" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3368" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3369" %1$s -q %2$srawN\n"
3370" %1$s -qa\n"
3371msgstr ""
3372"Składnia:\n"
3373" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3374" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3375" %1$s -q %2$srawN\n"
3376" %1$s -qa\n"
a204df20 3377
0ed2f80b
KZ
3378#: disk-utils/raw.c:58
3379msgid " -q, --query set query mode\n"
3380msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3381
0ed2f80b
KZ
3382#: disk-utils/raw.c:59
3383msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3384msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3385
0ed2f80b
KZ
3386#: disk-utils/raw.c:161
3387#, c-format
3388msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3389msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3390
0ed2f80b
KZ
3391#: disk-utils/raw.c:178
3392#, c-format
3393msgid "Cannot locate block device '%s'"
3394msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3395
0ed2f80b
KZ
3396#: disk-utils/raw.c:181
3397#, c-format
3398msgid "Device '%s' is not a block device"
3399msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3400
0ed2f80b
KZ
3401#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3402#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
3403msgid "failed to parse argument"
3404msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
a204df20 3405
0ed2f80b
KZ
3406#: disk-utils/raw.c:210
3407#, c-format
3408msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3409msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3410
0ed2f80b
KZ
3411#: disk-utils/raw.c:225
3412#, c-format
3413msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3414msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3415
0ed2f80b
KZ
3416#: disk-utils/raw.c:228
3417#, c-format
3418msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3419msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3420
0ed2f80b
KZ
3421#: disk-utils/raw.c:232
3422#, c-format
3423msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3424msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3425
0ed2f80b
KZ
3426#: disk-utils/raw.c:242
3427msgid "Error querying raw device"
3428msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3429
0ed2f80b
KZ
3430#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3431#, c-format
3432msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3433msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3434
0ed2f80b
KZ
3435#: disk-utils/raw.c:265
3436msgid "Error setting raw device"
3437msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3438
0ed2f80b
KZ
3439#: disk-utils/resizepart.c:19
3440#, c-format
3441msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3442msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3443
0ed2f80b 3444#: disk-utils/resizepart.c:100
a204df20 3445#, c-format
0ed2f80b
KZ
3446msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3447msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3448
0ed2f80b
KZ
3449#: disk-utils/resizepart.c:105
3450msgid "failed to resize partition"
3451msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3452
0ed2f80b
KZ
3453#: disk-utils/sfdisk.c:113
3454#, c-format
3455msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3456msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu"
a204df20 3457
0ed2f80b
KZ
3458#: disk-utils/sfdisk.c:118
3459#, c-format
3460msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3461msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x"
a204df20 3462
0ed2f80b 3463#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
a204df20 3464#, c-format
0ed2f80b
KZ
3465msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3466msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %llu"
a204df20 3467
0ed2f80b 3468#: disk-utils/sfdisk.c:196
a204df20 3469#, c-format
0ed2f80b
KZ
3470msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3471msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %llu"
a204df20 3472
0ed2f80b 3473#: disk-utils/sfdisk.c:233
a204df20 3474#, c-format
0ed2f80b
KZ
3475msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3476msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)"
a204df20 3477
0ed2f80b 3478#: disk-utils/sfdisk.c:249
a204df20 3479#, c-format
0ed2f80b
KZ
3480msgid "write error on %s"
3481msgstr "błąd zapisu na %s"
a204df20 3482
0ed2f80b 3483#: disk-utils/sfdisk.c:278
a204df20 3484#, c-format
0ed2f80b
KZ
3485msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3486msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)"
a204df20 3487
0ed2f80b
KZ
3488#: disk-utils/sfdisk.c:283
3489msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3490msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania"
a204df20 3491
0ed2f80b
KZ
3492#: disk-utils/sfdisk.c:292
3493#, c-format
3494msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3495msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)"
a204df20 3496
0ed2f80b
KZ
3497#: disk-utils/sfdisk.c:297
3498#, c-format
3499msgid "error reading %s"
3500msgstr "błąd odczytu %s"
a204df20 3501
0ed2f80b
KZ
3502#: disk-utils/sfdisk.c:303
3503#, c-format
3504msgid "cannot open device %s for writing"
3505msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu"
a204df20 3506
0ed2f80b
KZ
3507#: disk-utils/sfdisk.c:313
3508#, c-format
3509msgid "error writing sector %lu on %s"
3510msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s"
a204df20 3511
0ed2f80b
KZ
3512#: disk-utils/sfdisk.c:384
3513#, c-format
3514msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3515msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii"
a204df20 3516
0ed2f80b
KZ
3517#: disk-utils/sfdisk.c:401
3518#, c-format
3519msgid "Disk %s: cannot get size"
3520msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru"
a204df20 3521
0ed2f80b
KZ
3522#: disk-utils/sfdisk.c:433
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3526"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3527"[Use the --force option if you really want this]"
ad3e09b2 3528msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3529"Uwaga: początek=%lu - wygląda to na partycję, a nie cały dysk.\n"
3530"Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n"
3531"[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]"
a204df20 3532
0ed2f80b
KZ
3533#: disk-utils/sfdisk.c:441
3534#, c-format
3535msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3536msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu"
a204df20 3537
0ed2f80b
KZ
3538#: disk-utils/sfdisk.c:444
3539#, c-format
3540msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3541msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu"
a204df20 3542
0ed2f80b
KZ
3543#: disk-utils/sfdisk.c:448
3544#, c-format
3545msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3546msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu"
a204df20 3547
0ed2f80b
KZ
3548#: disk-utils/sfdisk.c:453
3549#, c-format
3550msgid ""
3551"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3552"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3553msgstr ""
3554"Uwaga: mało prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle są najwyżej 63\n"
3555"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/S."
a204df20 3556
0ed2f80b
KZ
3557#: disk-utils/sfdisk.c:457
3558#, c-format
3559msgid ""
3560"\n"
3561"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
3562msgstr ""
3563"\n"
3564"Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n"
a204df20 3565
0ed2f80b
KZ
3566#: disk-utils/sfdisk.c:543
3567#, c-format
3568msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3569msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)"
a204df20 3570
0ed2f80b
KZ
3571#: disk-utils/sfdisk.c:548
3572#, c-format
3573msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3574msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)"
a204df20 3575
0ed2f80b
KZ
3576#: disk-utils/sfdisk.c:553
3577#, c-format
3578msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3579msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)"
a204df20 3580
0ed2f80b
KZ
3581#: disk-utils/sfdisk.c:593
3582#, c-format
3583msgid ""
3584"Id Name\n"
3585"\n"
3586msgstr ""
3587"Id Nazwa\n"
3588"\n"
a204df20 3589
0ed2f80b
KZ
3590#: disk-utils/sfdisk.c:756
3591#, c-format
3592msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3593msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n"
a204df20 3594
0ed2f80b
KZ
3595#: disk-utils/sfdisk.c:758
3596msgid ""
3597"The command to re-read the partition table failed.\n"
3598"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3599"before using mkfs"
3600msgstr ""
3601"Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiodło się.\n"
3602"Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n"
3603"zrestartować system."
a204df20 3604
0ed2f80b
KZ
3605#: disk-utils/sfdisk.c:766
3606#, c-format
3607msgid "Error closing %s"
3608msgstr "Błąd zamykania %s"
a204df20 3609
0ed2f80b 3610#: disk-utils/sfdisk.c:807
a204df20 3611#, c-format
0ed2f80b
KZ
3612msgid "%s: no such partition\n"
3613msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n"
a204df20 3614
0ed2f80b
KZ
3615#: disk-utils/sfdisk.c:830
3616msgid "unrecognized format - using sectors"
3617msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów"
d0992120 3618
0ed2f80b
KZ
3619#: disk-utils/sfdisk.c:891
3620#, c-format
3621msgid "unimplemented format - using %s"
3622msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s"
d0992120 3623
0ed2f80b
KZ
3624#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3625msgid "cylinders"
3626msgstr "cylindrów"
d0992120 3627
0ed2f80b
KZ
3628#: disk-utils/sfdisk.c:892
3629msgid "sectors"
3630msgstr "sektorów"
d0992120 3631
0ed2f80b
KZ
3632#: disk-utils/sfdisk.c:896
3633#, c-format
3634msgid ""
3635"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3636"\n"
ad3e09b2 3637msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3638"Jednostka: cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n"
3639"\n"
d0992120 3640
0ed2f80b
KZ
3641#: disk-utils/sfdisk.c:898
3642#, c-format
3643msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
3644msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n"
d0992120 3645
0ed2f80b
KZ
3646#: disk-utils/sfdisk.c:903
3647#, c-format
ad3e09b2 3648msgid ""
0ed2f80b
KZ
3649"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3650"\n"
ad3e09b2 3651msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3652"Jednostka: sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n"
3653"\n"
a204df20 3654
0ed2f80b
KZ
3655#: disk-utils/sfdisk.c:905
3656#, c-format
3657msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
3658msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n"
8d398470 3659
0ed2f80b
KZ
3660#: disk-utils/sfdisk.c:908
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3664"\n"
3665msgstr ""
3666"Jednostka: bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
3667"\n"
8d398470 3668
0ed2f80b
KZ
3669#: disk-utils/sfdisk.c:910
3670#, c-format
3671msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
3672msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n"
8d398470 3673
0ed2f80b 3674#: disk-utils/sfdisk.c:913
706af388 3675#, c-format
d0992120 3676msgid ""
0ed2f80b 3677"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
d0992120 3678"\n"
706af388 3679msgstr ""
0ed2f80b 3680"Jednostka: 1MiB (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
706af388 3681"\n"
a204df20 3682
0ed2f80b 3683#: disk-utils/sfdisk.c:915
706af388 3684#, c-format
0ed2f80b
KZ
3685msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
3686msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n"
eb0f80a6 3687
0ed2f80b 3688#: disk-utils/sfdisk.c:1074
d0992120 3689#, c-format
0ed2f80b
KZ
3690msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3691msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
a204df20 3692
0ed2f80b 3693#: disk-utils/sfdisk.c:1081
706af388 3694#, c-format
0ed2f80b
KZ
3695msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3696msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
eb0f80a6 3697
0ed2f80b 3698#: disk-utils/sfdisk.c:1084
d0992120 3699#, c-format
0ed2f80b
KZ
3700msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3701msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n"
eb0f80a6 3702
0ed2f80b
KZ
3703#: disk-utils/sfdisk.c:1095
3704msgid "No partitions found"
3705msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji"
eb0f80a6 3706
0ed2f80b 3707#: disk-utils/sfdisk.c:1098
d0992120 3708#, c-format
0ed2f80b
KZ
3709msgid ""
3710"Warning: The partition table looks like it was made\n"
3711" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3712"For this listing I'll assume that geometry."
3713msgstr ""
3714"Uwaga: tablica partycji wygląda, jakby została utworzona\n"
3715" dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n"
3716"Dla tego listingu założono tę geometrię."
eb0f80a6 3717
0ed2f80b
KZ
3718#: disk-utils/sfdisk.c:1147
3719msgid "no partition table present."
3720msgstr "tablica partycji nie istnieje."
eb0f80a6 3721
0ed2f80b
KZ
3722#: disk-utils/sfdisk.c:1149
3723#, c-format
3724msgid "strange, only %d partitions defined."
3725msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji."
a204df20 3726
0ed2f80b
KZ
3727#: disk-utils/sfdisk.c:1158
3728#, c-format
3729msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3730msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta"
a204df20 3731
0ed2f80b 3732#: disk-utils/sfdisk.c:1161
706af388 3733#, c-format
0ed2f80b
KZ
3734msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3735msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa"
a204df20 3736
0ed2f80b
KZ
3737#: disk-utils/sfdisk.c:1164
3738#, c-format
3739msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3740msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek"
a204df20 3741
0ed2f80b
KZ
3742#: disk-utils/sfdisk.c:1176
3743#, c-format
3744msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3745msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s"
3746
3747#: disk-utils/sfdisk.c:1188
3748#, c-format
3749msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3750msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie"
a204df20 3751
0ed2f80b 3752#: disk-utils/sfdisk.c:1200
d0992120
KZ
3753#, c-format
3754msgid ""
0ed2f80b
KZ
3755"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3756"and will destroy it when filled"
d0992120 3757msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3758"Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n"
3759"i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu"
a204df20 3760
0ed2f80b
KZ
3761#: disk-utils/sfdisk.c:1213
3762#, c-format
3763msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3764msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0"
a204df20 3765
0ed2f80b
KZ
3766#: disk-utils/sfdisk.c:1218
3767#, c-format
3768msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3769msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku"
a204df20 3770
0ed2f80b
KZ
3771#: disk-utils/sfdisk.c:1234
3772#, c-format
ad3e09b2 3773msgid ""
0ed2f80b
KZ
3774"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3775"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3776"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
ad3e09b2 3777msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3778"Uwaga: partycja %s ma rozmiar %d.%d TB (bajtów: %llu),\n"
3779"czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n"
3780"DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych"
a204df20 3781
0ed2f80b
KZ
3782#: disk-utils/sfdisk.c:1250
3783#, c-format
3784msgid ""
3785"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3786"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
ad3e09b2 3787msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3788"Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n"
3789"%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów"
a204df20 3790
0ed2f80b
KZ
3791#: disk-utils/sfdisk.c:1270
3792msgid ""
3793"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3794" (although this is not a problem under Linux)"
3795msgstr ""
3796"Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n"
3797" (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)"
a204df20 3798
0ed2f80b 3799#: disk-utils/sfdisk.c:1290
706af388 3800#, c-format
0ed2f80b
KZ
3801msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3802msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra"
a204df20 3803
0ed2f80b 3804#: disk-utils/sfdisk.c:1296
706af388 3805#, c-format
0ed2f80b
KZ
3806msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3807msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra"
a204df20 3808
0ed2f80b
KZ
3809#: disk-utils/sfdisk.c:1315
3810msgid ""
3811"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3812"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3813msgstr ""
3814"Uwaga: więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n"
3815"(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n"
3816"systemu z tego dysku."
a204df20 3817
0ed2f80b
KZ
3818#: disk-utils/sfdisk.c:1322
3819msgid ""
3820"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3821"LILO disregards the `bootable' flag."
3822msgstr ""
3823"Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n"
3824"LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu."
a204df20 3825
0ed2f80b
KZ
3826#: disk-utils/sfdisk.c:1328
3827msgid ""
3828"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3829"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3830msgstr ""
3831"Uwaga: żadna partycja główna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n"
3832"Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n"
3833"dysku."
a204df20 3834
0ed2f80b
KZ
3835#: disk-utils/sfdisk.c:1342
3836msgid "start"
3837msgstr "początek"
a204df20 3838
0ed2f80b 3839#: disk-utils/sfdisk.c:1345
706af388 3840#, c-format
0ed2f80b
KZ
3841msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3842msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)"
a204df20 3843
0ed2f80b
KZ
3844#: disk-utils/sfdisk.c:1351
3845msgid "end"
3846msgstr "koniec"
a204df20 3847
0ed2f80b 3848#: disk-utils/sfdisk.c:1354
207a209e 3849#, c-format
0ed2f80b
KZ
3850msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3851msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)"
a204df20 3852
0ed2f80b 3853#: disk-utils/sfdisk.c:1357
706af388 3854#, c-format
0ed2f80b
KZ
3855msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
3856msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku"
a204df20 3857
0ed2f80b 3858#: disk-utils/sfdisk.c:1382
d0992120
KZ
3859#, c-format
3860msgid ""
0ed2f80b
KZ
3861"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3862"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
d0992120 3863msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3864"Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n"
3865"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości)."
a204df20 3866
0ed2f80b
KZ
3867#: disk-utils/sfdisk.c:1387
3868msgid ""
3869"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3870"DOS and Linux will interpret the contents differently."
3871msgstr ""
3872"Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n"
3873"DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość."
a204df20 3874
0ed2f80b 3875#: disk-utils/sfdisk.c:1400
d0992120 3876#, c-format
0ed2f80b
KZ
3877msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
3878msgstr "BŁĄD: sektor %llu nie zawiera sygnatury MSDOS"
a204df20 3879
0ed2f80b
KZ
3880#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
3881#, c-format
3882msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
3883msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %zu"
a204df20 3884
0ed2f80b
KZ
3885#: disk-utils/sfdisk.c:1422
3886msgid "tree of partitions?"
3887msgstr "drzewo partycji?"
a204df20 3888
0ed2f80b
KZ
3889#: disk-utils/sfdisk.c:1531
3890msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
3891msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć"
a204df20 3892
0ed2f80b
KZ
3893#: disk-utils/sfdisk.c:1539
3894msgid "DM6 signature found - giving up"
3895msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się"
a204df20 3896
0ed2f80b
KZ
3897#: disk-utils/sfdisk.c:1559
3898msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3899msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?"
a204df20 3900
0ed2f80b
KZ
3901#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
3902msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3903msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?"
a204df20 3904
0ed2f80b 3905#: disk-utils/sfdisk.c:1621
207a209e 3906#, c-format
0ed2f80b
KZ
3907msgid " %s: unrecognized partition table type"
3908msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji"
a204df20 3909
0ed2f80b
KZ
3910#: disk-utils/sfdisk.c:1633
3911msgid "-n flag was given: Nothing changed"
3912msgstr "podano flagę -n: bez zmian"
3913
3914#: disk-utils/sfdisk.c:1650
3915msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
3916msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n"
8892b2f9 3917
0ed2f80b 3918#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
d0992120 3919#, c-format
0ed2f80b
KZ
3920msgid "Failed writing the partition on %s"
3921msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s"
a204df20 3922
0ed2f80b
KZ
3923#: disk-utils/sfdisk.c:1737
3924msgid "long or incomplete input line - quitting"
3925msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie"
a204df20 3926
0ed2f80b
KZ
3927#: disk-utils/sfdisk.c:1773
3928#, c-format
3929msgid "input error: `=' expected after %s field"
3930msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s"
a204df20 3931
0ed2f80b
KZ
3932#: disk-utils/sfdisk.c:1780
3933#, c-format
3934msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
3935msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s"
a204df20 3936
0ed2f80b
KZ
3937#: disk-utils/sfdisk.c:1786
3938#, c-format
3939msgid "unrecognized input: %s"
3940msgstr "nierozpoznane wejście: %s"
3406942e 3941
0ed2f80b
KZ
3942#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
3943msgid "number too big"
3944msgstr "liczba zbyt duża"
3406942e 3945
0ed2f80b
KZ
3946#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
3947msgid "trailing junk after number"
3948msgstr "końcowe śmieci po liczbie"
3406942e 3949
0ed2f80b
KZ
3950#: disk-utils/sfdisk.c:1993
3951msgid "no room for partition descriptor"
3952msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji"
3406942e 3953
0ed2f80b
KZ
3954#: disk-utils/sfdisk.c:2026
3955msgid "cannot build surrounding extended partition"
3956msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej"
3406942e 3957
0ed2f80b
KZ
3958#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3959msgid "too many input fields"
3960msgstr "zbyt dużo pól wejściowych"
3406942e 3961
0ed2f80b
KZ
3962#: disk-utils/sfdisk.c:2111
3963msgid "No room for more"
3964msgstr "Brak miejsca na więcej"
3406942e 3965
0ed2f80b
KZ
3966#: disk-utils/sfdisk.c:2130
3967msgid "Illegal type"
3968msgstr "Niedozwolony typ"
3406942e 3969
0ed2f80b
KZ
3970#: disk-utils/sfdisk.c:2164
3971#, c-format
3972msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
3973msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%llu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%llu)"
3406942e 3974
0ed2f80b
KZ
3975#: disk-utils/sfdisk.c:2170
3976msgid "Warning: empty partition"
3977msgstr "Uwaga: pusta partycja"
3406942e 3978
0ed2f80b
KZ
3979#: disk-utils/sfdisk.c:2184
3980#, c-format
3981msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
3982msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %llu)"
3406942e 3983
0ed2f80b
KZ
3984#: disk-utils/sfdisk.c:2197
3985msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
3986msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *"
3406942e 3987
0ed2f80b
KZ
3988#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
3989msgid "partial c,h,s specification?"
3990msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?"
3406942e 3991
0ed2f80b
KZ
3992#: disk-utils/sfdisk.c:2239
3993msgid "Extended partition not where expected"
3994msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano"
3406942e 3995
0ed2f80b
KZ
3996#: disk-utils/sfdisk.c:2271
3997msgid "bad input"
3998msgstr "błędne wejście"
3406942e 3999
0ed2f80b
KZ
4000#: disk-utils/sfdisk.c:2294
4001msgid "too many partitions"
4002msgstr "zbyt dużo partycji"
3406942e 4003
0ed2f80b
KZ
4004#: disk-utils/sfdisk.c:2327
4005msgid ""
4006"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4007"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4008"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4009msgstr ""
4010"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n"
4011"<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4012"Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>)."
3406942e 4013
0ed2f80b
KZ
4014#: disk-utils/sfdisk.c:2349
4015#, fuzzy, c-format
4016msgid " %s [options] <device>...\n"
4017msgstr " %s [opcje] <urządzenie> [...]\n"
3406942e 4018
0ed2f80b
KZ
4019#: disk-utils/sfdisk.c:2352
4020msgid ""
4021" -s, --show-size list size of a partition\n"
4022" -c, --id change or print partition Id\n"
4023" --change-id change Id\n"
4024" --print-id print Id\n"
4025msgstr ""
4026" -s, --show-size wypisanie rozmiaru partycji\n"
4027" -c, --id zmiana lub wypisanie identyfikatora partycji\n"
4028" --change-id zmiana identyfikatora\n"
4029" --print-id wypisanie identyfikatora\n"
3406942e 4030
0ed2f80b
KZ
4031#: disk-utils/sfdisk.c:2356
4032msgid ""
4033" -l, --list list partitions of each device\n"
4034" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4035" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4036" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4037" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4038msgstr ""
4039" -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n"
4040" -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n"
4041" -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n"
4042" -u, --unit <litera> używane jednostki; <litera> może być jedną z:\n"
4043" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n"
3406942e 4044
0ed2f80b
KZ
4045#: disk-utils/sfdisk.c:2361
4046msgid ""
4047" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4048" -T, --list-types list the known partition types\n"
4049" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4050" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4051" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4052msgstr ""
4053" -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n"
4054" -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n"
4055" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n"
4056" -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n"
4057" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n"
3406942e 4058
0ed2f80b
KZ
4059#: disk-utils/sfdisk.c:2366
4060msgid ""
4061" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4062" -n do not actually write to disk\n"
4063" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4064" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4065msgstr ""
4066" -N <numer> zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n"
4067" -n bez właściwego zapisu na dysk\n"
4068" -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n"
4069" -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n"
3406942e 4070
0ed2f80b
KZ
4071#: disk-utils/sfdisk.c:2370
4072msgid ""
4073" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4074" -v, --version display version information and exit\n"
4075" -h, --help display this help text and exit\n"
4076msgstr ""
4077" -V, --verify sprawdzenie sensowności wypisywanych partycji\n"
4078" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
4079" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
3406942e 4080
0ed2f80b
KZ
4081#: disk-utils/sfdisk.c:2374
4082msgid ""
4083"\n"
4084"Dangerous options:\n"
4085msgstr ""
4086"\n"
4087"Opcje niebezpieczne:\n"
3406942e 4088
0ed2f80b
KZ
4089#: disk-utils/sfdisk.c:2375
4090msgid ""
4091" -f, --force disable all consistency checking\n"
4092" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4093" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4094" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4095msgstr ""
4096" -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
4097" --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n"
4098" -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n"
4099" -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n"
3406942e 4100
0ed2f80b
KZ
4101#: disk-utils/sfdisk.c:2379
4102msgid ""
4103" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4104" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4105msgstr ""
4106" -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n"
4107" -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n"
3406942e 4108
0ed2f80b
KZ
4109#: disk-utils/sfdisk.c:2381
4110#, fuzzy
4111msgid ""
4112" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4113" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4114" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4115" or expect descriptors for them in the input\n"
4116msgstr ""
4117" -A, --activate[=<urządz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n"
4118" -U, --unhide[=<urządz>] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n"
4119" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n"
4120" lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n"
3406942e 4121
0ed2f80b
KZ
4122#: disk-utils/sfdisk.c:2385
4123msgid ""
4124" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4125" --IBM same as --leave-last\n"
4126msgstr ""
4127" --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n"
4128" --IBM to samo, co --leave-last\n"
3406942e 4129
0ed2f80b
KZ
4130#: disk-utils/sfdisk.c:2387
4131msgid ""
4132" --in-order partitions are in order\n"
4133" --not-in-order partitions are not in order\n"
4134" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4135" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4136msgstr ""
4137" --in-order partycje są w kolejności\n"
4138" --not-in-order partycje nie są w kolejności\n"
4139" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n"
4140" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n"
3406942e 4141
0ed2f80b
KZ
4142#: disk-utils/sfdisk.c:2391
4143msgid ""
4144" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4145" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4146" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4147msgstr ""
4148" --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n"
4149" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n"
4150" --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n"
3406942e 4151
0ed2f80b
KZ
4152#: disk-utils/sfdisk.c:2395
4153msgid ""
4154"\n"
4155"Override the detected geometry using:\n"
4156" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4157" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4158" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4159msgstr ""
4160"\n"
4161"Można wymusić użycie innej geometrii niż wykryta przy użyciu:\n"
4162" -C, --cylinders <liczba> ustawienie liczby cylindrów\n"
4163" -H, --heads <liczba> ustawienie liczby głowic\n"
4164" -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n"
3406942e 4165
0ed2f80b
KZ
4166#: disk-utils/sfdisk.c:2413
4167#, c-format
4168msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4169msgstr " %s%surządzenie wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n"
3406942e 4170
0ed2f80b
KZ
4171#: disk-utils/sfdisk.c:2415
4172#, c-format
4173msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4174msgstr " %s%surządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n"
43891119 4175
0ed2f80b
KZ
4176#: disk-utils/sfdisk.c:2556
4177msgid "no command?"
4178msgstr "brak polecenia?"
a204df20 4179
0ed2f80b
KZ
4180#: disk-utils/sfdisk.c:2625
4181msgid "invalid number of partitions argument"
4182msgstr "błędna liczba partycji"
a204df20 4183
0ed2f80b
KZ
4184#: disk-utils/sfdisk.c:2695
4185#, c-format
4186msgid "cannot open %s\n"
4187msgstr "nie można otworzyć %s\n"
a204df20 4188
0ed2f80b
KZ
4189#: disk-utils/sfdisk.c:2714
4190#, c-format
4191msgid "total: %llu blocks\n"
4192msgstr "razem: %llu bloków\n"
a204df20 4193
0ed2f80b
KZ
4194#: disk-utils/sfdisk.c:2751
4195msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4196msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji"
a204df20 4197
0ed2f80b
KZ
4198#: disk-utils/sfdisk.c:2753
4199msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4200msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID"
a204df20 4201
0ed2f80b
KZ
4202#: disk-utils/sfdisk.c:2755
4203msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4204msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]"
cf8316e2 4205
0ed2f80b
KZ
4206#: disk-utils/sfdisk.c:2762
4207msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4208msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)"
11f69289 4209
0ed2f80b
KZ
4210#: disk-utils/sfdisk.c:2787
4211#, c-format
4212msgid "cannot open %s read-write"
4213msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu"
43891119 4214
0ed2f80b
KZ
4215#: disk-utils/sfdisk.c:2789
4216#, c-format
4217msgid "cannot open %s for reading"
4218msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
11f69289 4219
0ed2f80b
KZ
4220#: disk-utils/sfdisk.c:2814
4221#, c-format
4222msgid "%s: OK"
4223msgstr "%s: OK"
3406942e 4224
0ed2f80b
KZ
4225#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
4226#, c-format
4227msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4228msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n"
a204df20 4229
0ed2f80b
KZ
4230#: disk-utils/sfdisk.c:2883
4231#, c-format
4232msgid "Cannot get size of %s"
4233msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
a204df20 4234
0ed2f80b
KZ
4235#: disk-utils/sfdisk.c:2963
4236#, c-format
4237msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4238msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80"
a204df20 4239
0ed2f80b
KZ
4240#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
4241msgid "Done"
4242msgstr "Koniec"
b9ae633e 4243
0ed2f80b
KZ
4244#: disk-utils/sfdisk.c:2991
4245#, c-format
4246msgid ""
4247"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4248"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4249msgstr ""
4250"Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n"
4251"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją."
a204df20 4252
0ed2f80b
KZ
4253#: disk-utils/sfdisk.c:3012
4254#, c-format
4255msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4256msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta"
a204df20 4257
0ed2f80b
KZ
4258#: disk-utils/sfdisk.c:3075
4259#, c-format
4260msgid "Bad Id %lx"
4261msgstr "Błędny ID %lx"
a204df20 4262
0ed2f80b
KZ
4263#: disk-utils/sfdisk.c:3096
4264msgid "This disk is currently in use."
4265msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany."
a204df20 4266
0ed2f80b
KZ
4267#: disk-utils/sfdisk.c:3116
4268#, c-format
4269msgid "Fatal error: cannot find %s"
4270msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s"
a204df20 4271
0ed2f80b
KZ
4272#: disk-utils/sfdisk.c:3118
4273#, c-format
4274msgid "Warning: %s is not a block device"
4275msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 4276
0ed2f80b
KZ
4277#: disk-utils/sfdisk.c:3124
4278msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4279msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4280
0ed2f80b 4281#: disk-utils/sfdisk.c:3126
d0992120
KZ
4282msgid ""
4283"\n"
0ed2f80b
KZ
4284"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4285"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4286"Use the --no-reread flag to suppress this check."
d0992120 4287msgstr ""
706af388 4288"\n"
0ed2f80b
KZ
4289"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4290"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4291"z tego dysku.\n"
4292"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread."
a204df20 4293
0ed2f80b
KZ
4294#: disk-utils/sfdisk.c:3130
4295msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4296msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
a204df20 4297
0ed2f80b
KZ
4298#: disk-utils/sfdisk.c:3132
4299msgid "OK"
4300msgstr "OK"
a204df20 4301
0ed2f80b 4302#: disk-utils/sfdisk.c:3141
706af388 4303#, c-format
0ed2f80b
KZ
4304msgid "Old situation:\n"
4305msgstr "Stara sytuacja:\n"
a204df20 4306
0ed2f80b 4307#: disk-utils/sfdisk.c:3145
706af388 4308#, c-format
0ed2f80b
KZ
4309msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4310msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić"
a204df20 4311
0ed2f80b 4312#: disk-utils/sfdisk.c:3153
207a209e 4313#, c-format
0ed2f80b
KZ
4314msgid "New situation:\n"
4315msgstr "Nowa sytuacja:\n"
a204df20 4316
0ed2f80b
KZ
4317#: disk-utils/sfdisk.c:3158
4318msgid ""
4319"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4320"(If you really want this, use the --force option.)"
ad3e09b2 4321msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4322"Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n"
4323"(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)."
eb0f80a6 4324
0ed2f80b
KZ
4325#: disk-utils/sfdisk.c:3161
4326msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4327msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie"
a204df20 4328
0ed2f80b
KZ
4329#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4330#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4331#: disk-utils/sfdisk.c:3168
706af388 4332#, c-format
0ed2f80b
KZ
4333msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4334msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] "
43891119 4335
0ed2f80b 4336#: disk-utils/sfdisk.c:3170
706af388 4337#, c-format
0ed2f80b
KZ
4338msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4339msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] "
11f69289 4340
0ed2f80b
KZ
4341#: disk-utils/sfdisk.c:3173
4342msgid "Quitting - nothing changed"
4343msgstr "Wyjście - bez zmian"
11f69289 4344
0ed2f80b 4345#: disk-utils/sfdisk.c:3179
706af388 4346#, c-format
0ed2f80b
KZ
4347msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4348msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n"
a204df20 4349
0ed2f80b 4350#: disk-utils/sfdisk.c:3187
706af388 4351#, c-format
0ed2f80b
KZ
4352msgid ""
4353"Successfully wrote the new partition table\n"
4354"\n"
4355msgstr ""
4356"Zapisano nową tablicę partycji\n"
4357"\n"
cf8316e2 4358
0ed2f80b
KZ
4359#: disk-utils/sfdisk.c:3195
4360msgid ""
4361"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4362"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4363"(See fdisk(8).)"
4364msgstr ""
4365"Jeśli utworzono lub zmieniono partycję typu DOS, np. /dev/foo7, należy\n"
4366"użyć dd(1), aby wyzerować pierwsze 512 bajtów:\n"
4367"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4368"(więcej w fdisk(8))."
a204df20 4369
0ed2f80b 4370#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
706af388 4371#, c-format
0ed2f80b
KZ
4372msgid "%s: unable to probe device"
4373msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
a204df20 4374
0ed2f80b 4375#: disk-utils/swaplabel.c:65
706af388 4376#, c-format
0ed2f80b
KZ
4377msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4378msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby, proszę użyć wipefs(8)"
a204df20 4379
0ed2f80b 4380#: disk-utils/swaplabel.c:67
706af388 4381#, c-format
0ed2f80b
KZ
4382msgid "%s: not a valid swap partition"
4383msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
a204df20 4384
0ed2f80b 4385#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4386#, c-format
0ed2f80b
KZ
4387msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4388msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
a204df20 4389
0ed2f80b 4390#: disk-utils/swaplabel.c:114
706af388 4391#, c-format
0ed2f80b
KZ
4392msgid "failed to parse UUID: %s"
4393msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
a204df20 4394
0ed2f80b 4395#: disk-utils/swaplabel.c:118
706af388 4396#, c-format
0ed2f80b
KZ
4397msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4398msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4399
0ed2f80b 4400#: disk-utils/swaplabel.c:122
706af388 4401#, c-format
0ed2f80b
KZ
4402msgid "%s: failed to write UUID"
4403msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4404
0ed2f80b 4405#: disk-utils/swaplabel.c:133
706af388 4406#, c-format
0ed2f80b
KZ
4407msgid "%s: failed to seek to swap label "
4408msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4409
0ed2f80b 4410#: disk-utils/swaplabel.c:140
706af388 4411#, c-format
0ed2f80b
KZ
4412msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4413msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4414
0ed2f80b 4415#: disk-utils/swaplabel.c:143
706af388 4416#, c-format
0ed2f80b
KZ
4417msgid "%s: failed to write label"
4418msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4419
0ed2f80b 4420#: disk-utils/swaplabel.c:165
d0992120 4421msgid ""
0ed2f80b
KZ
4422" -L, --label <label> specify a new label\n"
4423" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4424msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4425" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4426" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4427
0ed2f80b
KZ
4428#: disk-utils/swaplabel.c:208
4429msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4430msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4431
0ed2f80b
KZ
4432#: Documentation/boilerplate.c:35
4433#, fuzzy, c-format
4434msgid " %s [options] file...\n"
4435msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
eb0f80a6 4436
0ed2f80b
KZ
4437#: Documentation/boilerplate.c:37
4438#, fuzzy
4439msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
4440msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
eb0f80a6 4441
0ed2f80b
KZ
4442#: Documentation/boilerplate.c:38
4443msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
ad3e09b2 4444msgstr ""
8d398470 4445
0ed2f80b
KZ
4446#: Documentation/boilerplate.c:39
4447#, fuzzy
4448msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
4449msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
8d398470 4450
0ed2f80b
KZ
4451#: Documentation/boilerplate.c:40
4452#, fuzzy
4453msgid " -z no long option\n"
4454msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 4455
0ed2f80b
KZ
4456#: Documentation/boilerplate.c:41
4457#, fuzzy
4458msgid " --xyzzy a long option only\n"
4459msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
a204df20 4460
0ed2f80b
KZ
4461#: Documentation/boilerplate.c:42
4462msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
4463msgstr ""
a204df20 4464
0ed2f80b
KZ
4465#: Documentation/boilerplate.c:43
4466#, fuzzy
4467msgid " use next line for description when needed\n"
4468msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 4469
0ed2f80b
KZ
4470#: Documentation/boilerplate.c:44
4471msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
4472msgstr ""
a204df20 4473
0ed2f80b
KZ
4474#: Documentation/boilerplate.c:45
4475msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
4476msgstr ""
a204df20 4477
0ed2f80b
KZ
4478#: Documentation/boilerplate.c:46
4479#, fuzzy
4480msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
4481msgstr " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
a204df20 4482
0ed2f80b
KZ
4483#: Documentation/boilerplate.c:47
4484#, fuzzy
4485msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
4486msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
a204df20 4487
0ed2f80b
KZ
4488#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4489#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
4490#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
4491#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
5bbbd942 4492msgid ""
d0992120 4493"\n"
0ed2f80b 4494"Usage:\n"
5bbbd942 4495msgstr ""
d0992120 4496"\n"
0ed2f80b 4497"Składnia:\n"
a204df20 4498
0ed2f80b
KZ
4499#: include/c.h:282
4500msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4501msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a204df20 4502
0ed2f80b
KZ
4503#: include/c.h:283
4504msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4505msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
4506
4507#: include/c.h:284
511340b0 4508#, c-format
a204df20 4509msgid ""
a204df20 4510"\n"
0ed2f80b 4511"For more details see %s.\n"
a204df20 4512msgstr ""
39c44512 4513"\n"
0ed2f80b
KZ
4514"Więcej informacji w %s.\n"
4515
4516#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
4517#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583
4518#: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
4519#: text-utils/col.c:144
4520msgid "write error"
4521msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4522
0ed2f80b 4523#: include/optutils.h:81
a204df20 4524#, c-format
0ed2f80b
KZ
4525msgid "%s: options "
4526msgstr "%s: opcje "
a204df20 4527
0ed2f80b 4528#: include/optutils.h:93
a204df20 4529#, c-format
0ed2f80b
KZ
4530msgid "are mutually exclusive."
4531msgstr "wykluczają się wzajemnie."
a204df20 4532
0ed2f80b
KZ
4533#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4534msgid "Empty"
4535msgstr "Brak"
55032d70 4536
0ed2f80b
KZ
4537#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4538msgid "FAT12"
4539msgstr "FAT12"
55032d70 4540
0ed2f80b
KZ
4541#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4542msgid "XENIX root"
4543msgstr "XENIX root"
55032d70 4544
0ed2f80b
KZ
4545#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4546msgid "XENIX usr"
4547msgstr "XENIX usr"
55032d70 4548
0ed2f80b
KZ
4549#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4550msgid "FAT16 <32M"
4551msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4552
0ed2f80b
KZ
4553#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4554msgid "Extended"
4555msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4556
0ed2f80b
KZ
4557#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4558msgid "FAT16"
4559msgstr "FAT16"
55032d70 4560
0ed2f80b
KZ
4561#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4562msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4563msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4564
0ed2f80b
KZ
4565#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4566msgid "AIX"
4567msgstr "AIX"
a204df20 4568
0ed2f80b
KZ
4569#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4570msgid "AIX bootable"
4571msgstr "AIX startowa"
a204df20 4572
0ed2f80b
KZ
4573#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4574msgid "OS/2 Boot Manager"
4575msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4576
0ed2f80b
KZ
4577#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4578msgid "W95 FAT32"
4579msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4580
0ed2f80b
KZ
4581#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4582msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4583msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4584
0ed2f80b
KZ
4585#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4586msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4587msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4588
0ed2f80b
KZ
4589#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4590msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4591msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4592
0ed2f80b
KZ
4593#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4594msgid "OPUS"
4595msgstr "OPUS"
55032d70 4596
0ed2f80b
KZ
4597#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4598msgid "Hidden FAT12"
4599msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4600
0ed2f80b
KZ
4601#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4602msgid "Compaq diagnostics"
4603msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4604
0ed2f80b
KZ
4605#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4606msgid "Hidden FAT16 <32M"
4607msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4608
0ed2f80b
KZ
4609#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4610msgid "Hidden FAT16"
4611msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4612
0ed2f80b
KZ
4613#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4614msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4615msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4616
0ed2f80b
KZ
4617#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4618msgid "AST SmartSleep"
4619msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4620
0ed2f80b
KZ
4621#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4622msgid "Hidden W95 FAT32"
4623msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4624
0ed2f80b
KZ
4625#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4626msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4627msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4628
0ed2f80b
KZ
4629#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4630msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4631msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4632
0ed2f80b
KZ
4633#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4634msgid "NEC DOS"
4635msgstr "NEC DOS"
a204df20 4636
0ed2f80b
KZ
4637#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4638msgid "Hidden NTFS WinRE"
4639msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4640
0ed2f80b
KZ
4641#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4642msgid "Plan 9"
4643msgstr "Plan 9"
a204df20 4644
0ed2f80b
KZ
4645#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4646msgid "PartitionMagic recovery"
4647msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4648
0ed2f80b
KZ
4649#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4650msgid "Venix 80286"
4651msgstr "Venix 80286"
a204df20 4652
0ed2f80b
KZ
4653#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4654msgid "PPC PReP Boot"
4655msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4656
0ed2f80b
KZ
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4658msgid "SFS"
4659msgstr "SFS"
a204df20 4660
0ed2f80b
KZ
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4662msgid "QNX4.x"
4663msgstr "QNX4.x"
a204df20 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4666msgid "QNX4.x 2nd part"
4667msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4670msgid "QNX4.x 3rd part"
4671msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4674msgid "OnTrack DM"
4675msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4678msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4679msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4682msgid "CP/M"
4683msgstr "CP/M"
55032d70 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4686msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4687msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4690msgid "OnTrackDM6"
4691msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4694msgid "EZ-Drive"
4695msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4698msgid "Golden Bow"
4699msgstr "Golden Bow"
a204df20 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4702msgid "Priam Edisk"
4703msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4706#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4707msgid "SpeedStor"
4708msgstr "SpeedStor"
8d398470 4709
0ed2f80b
KZ
4710#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4711msgid "GNU HURD or SysV"
4712msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4713
0ed2f80b
KZ
4714#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4715msgid "Novell Netware 286"
4716msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4717
0ed2f80b
KZ
4718#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4719msgid "Novell Netware 386"
4720msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4721
0ed2f80b
KZ
4722#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4723msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4724msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4725
0ed2f80b
KZ
4726#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4727msgid "PC/IX"
4728msgstr "PC/IX"
a204df20 4729
0ed2f80b
KZ
4730#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4731msgid "Old Minix"
4732msgstr "Stary Minix"
a204df20 4733
0ed2f80b
KZ
4734#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4735msgid "Minix / old Linux"
4736msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4737
0ed2f80b
KZ
4738#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4739msgid "Linux swap / Solaris"
4740msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4741
0ed2f80b
KZ
4742#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4743msgid "Linux"
4744msgstr "Linux"
a204df20 4745
0ed2f80b
KZ
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4747msgid "OS/2 hidden C: drive"
4748msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
a204df20 4749
0ed2f80b
KZ
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4751msgid "Linux extended"
4752msgstr "Linux ext"
a204df20 4753
0ed2f80b
KZ
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4755msgid "NTFS volume set"
4756msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4757
0ed2f80b
KZ
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4759msgid "Linux plaintext"
4760msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4761
0ed2f80b
KZ
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
4763#: libfdisk/src/sun.c:48
4764msgid "Linux LVM"
4765msgstr "Linux LVM"
a204df20 4766
0ed2f80b
KZ
4767#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4768msgid "Amoeba"
4769msgstr "Amoeba"
a204df20 4770
0ed2f80b
KZ
4771#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4772msgid "Amoeba BBT"
4773msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4774
0ed2f80b
KZ
4775#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4776msgid "BSD/OS"
4777msgstr "BSD/OS"
55032d70 4778
0ed2f80b
KZ
4779#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4780msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4781msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4782
0ed2f80b
KZ
4783#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4784msgid "FreeBSD"
4785msgstr "FreeBSD"
d0992120 4786
0ed2f80b
KZ
4787#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4788msgid "OpenBSD"
4789msgstr "OpenBSD"
a204df20 4790
0ed2f80b
KZ
4791#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4792msgid "NeXTSTEP"
4793msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4794
0ed2f80b
KZ
4795#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4796msgid "Darwin UFS"
4797msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4798
0ed2f80b
KZ
4799#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4800msgid "NetBSD"
4801msgstr "NetBSD"
a204df20 4802
0ed2f80b
KZ
4803#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4804msgid "Darwin boot"
4805msgstr "Darwin boot"
a204df20 4806
0ed2f80b
KZ
4807#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4808msgid "HFS / HFS+"
4809msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4810
0ed2f80b
KZ
4811#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4812msgid "BSDI fs"
4813msgstr "BSDI fs"
a204df20 4814
0ed2f80b
KZ
4815#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4816msgid "BSDI swap"
4817msgstr "BSDI swap"
a204df20 4818
0ed2f80b
KZ
4819#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4820msgid "Boot Wizard hidden"
4821msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4822
0ed2f80b
KZ
4823#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
4824msgid "Solaris boot"
4825msgstr "Solaris boot"
a204df20 4826
0ed2f80b
KZ
4827#: include/pt-mbr-partnames.h:75
4828msgid "Solaris"
4829msgstr "Solaris"
55032d70 4830
0ed2f80b
KZ
4831#: include/pt-mbr-partnames.h:76
4832msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4833msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4834
0ed2f80b
KZ
4835#: include/pt-mbr-partnames.h:77
4836msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4837msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4838
0ed2f80b
KZ
4839#: include/pt-mbr-partnames.h:78
4840msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4841msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4842
0ed2f80b
KZ
4843#: include/pt-mbr-partnames.h:79
4844msgid "Syrinx"
4845msgstr "Syrinx"
a204df20 4846
0ed2f80b
KZ
4847#: include/pt-mbr-partnames.h:80
4848msgid "Non-FS data"
4849msgstr "Non-FS data"
55032d70 4850
0ed2f80b
KZ
4851#: include/pt-mbr-partnames.h:81
4852msgid "CP/M / CTOS / ..."
4853msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4854
0ed2f80b
KZ
4855#: include/pt-mbr-partnames.h:83
4856msgid "Dell Utility"
4857msgstr "Dell Utility"
a204df20 4858
0ed2f80b
KZ
4859#: include/pt-mbr-partnames.h:84
4860msgid "BootIt"
4861msgstr "BootIt"
a204df20 4862
0ed2f80b
KZ
4863#: include/pt-mbr-partnames.h:85
4864msgid "DOS access"
4865msgstr "DOS access"
a204df20 4866
0ed2f80b
KZ
4867#: include/pt-mbr-partnames.h:87
4868msgid "DOS R/O"
4869msgstr "DOS R/O"
a204df20 4870
0ed2f80b
KZ
4871#: include/pt-mbr-partnames.h:90
4872msgid "BeOS fs"
4873msgstr "BeOS fs"
a204df20 4874
0ed2f80b
KZ
4875#: include/pt-mbr-partnames.h:92
4876msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4877msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 4878
0ed2f80b
KZ
4879#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4880msgid "Linux/PA-RISC boot"
4881msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 4882
0ed2f80b
KZ
4883#: include/pt-mbr-partnames.h:96
4884msgid "DOS secondary"
4885msgstr "DOS secondary"
a204df20 4886
0ed2f80b
KZ
4887#: include/pt-mbr-partnames.h:97
4888msgid "VMware VMFS"
4889msgstr "VMware VMFS"
a204df20 4890
0ed2f80b
KZ
4891#: include/pt-mbr-partnames.h:98
4892msgid "VMware VMKCORE"
4893msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 4894
0ed2f80b
KZ
4895#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4896msgid "Linux raid autodetect"
4897msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 4898
0ed2f80b
KZ
4899#: include/pt-mbr-partnames.h:102
4900msgid "LANstep"
4901msgstr "LANstep"
a204df20 4902
0ed2f80b
KZ
4903#: include/pt-mbr-partnames.h:103
4904msgid "BBT"
4905msgstr "BBT"
a204df20 4906
0ed2f80b
KZ
4907#: lib/boottime.c:20
4908msgid "gettimeofday failed"
4909msgstr "gettimeofday nie powiodło się"
a204df20 4910
0ed2f80b
KZ
4911#: lib/boottime.c:32
4912msgid "sysinfo failed"
4913msgstr "sysinfo nie powiodło się"
a204df20 4914
0ed2f80b
KZ
4915#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
4916#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803
4917#: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
4918#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
4919#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
4920#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
4921#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546
4922#: text-utils/pg.c:1363
d0992120 4923#, c-format
0ed2f80b
KZ
4924msgid "failed to execute %s"
4925msgstr "nie udało się uruchomić %s"
a204df20 4926
0ed2f80b 4927#: libfdisk/src/alignment.c:108
d0992120 4928#, c-format
0ed2f80b
KZ
4929msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4930msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n"
a204df20 4931
0ed2f80b
KZ
4932#: libfdisk/src/alignment.c:520
4933msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4934msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
a204df20 4935
0ed2f80b
KZ
4936#: libfdisk/src/alignment.c:529
4937msgid "Re-reading the partition table failed."
4938msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
a204df20 4939
0ed2f80b
KZ
4940#: libfdisk/src/alignment.c:531
4941msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4942msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
a204df20 4943
0ed2f80b
KZ
4944#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
4945#, fuzzy, c-format
4946msgid "Selected partition %ju"
4947msgstr "Wybrano partycję %d"
a204df20 4948
0ed2f80b
KZ
4949#: libfdisk/src/ask.c:345
4950msgid "No partition is defined yet!"
4951msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 4952
0ed2f80b
KZ
4953#: libfdisk/src/ask.c:357
4954msgid "No free partition available!"
4955msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 4956
0ed2f80b
KZ
4957#: libfdisk/src/ask.c:367
4958msgid "Partition number"
4959msgstr "Numer partycji"
a204df20 4960
0ed2f80b 4961#: libfdisk/src/ask.c:750
55032d70 4962#, c-format
0ed2f80b
KZ
4963msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4964msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 4965
0ed2f80b 4966#: libfdisk/src/bsd.c:161
55032d70 4967#, c-format
0ed2f80b
KZ
4968msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4969msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 4970
0ed2f80b 4971#: libfdisk/src/bsd.c:176
55032d70 4972#, c-format
0ed2f80b
KZ
4973msgid "There is no *BSD partition on %s."
4974msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 4975
0ed2f80b
KZ
4976#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
4977msgid "First cylinder"
4978msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 4979
0ed2f80b
KZ
4980#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
4981msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4982msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 4983
0ed2f80b
KZ
4984#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
4985msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4986msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
4987
4988#: libfdisk/src/bsd.c:310
55032d70 4989#, c-format
0ed2f80b
KZ
4990msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4991msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 4992
0ed2f80b
KZ
4993#: libfdisk/src/bsd.c:312
4994msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4995msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
4996
4997#: libfdisk/src/bsd.c:373
a821d9f2 4998#, c-format
0ed2f80b
KZ
4999msgid "type: %s"
5000msgstr "typ: %s"
a204df20 5001
0ed2f80b
KZ
5002#: libfdisk/src/bsd.c:375
5003#, c-format
5004msgid "type: %d"
5005msgstr "typ: %d"
a204df20 5006
0ed2f80b 5007#: libfdisk/src/bsd.c:377
55032d70 5008#, c-format
0ed2f80b
KZ
5009msgid "disk: %.*s"
5010msgstr "dysk: %.*s"
a204df20 5011
0ed2f80b 5012#: libfdisk/src/bsd.c:378
55032d70 5013#, c-format
0ed2f80b
KZ
5014msgid "label: %.*s"
5015msgstr "etykieta: %.*s"
ee70cb20 5016
0ed2f80b
KZ
5017#: libfdisk/src/bsd.c:380
5018#, c-format
5019msgid "flags: %s"
5020msgstr "flagi: %s"
a204df20 5021
0ed2f80b
KZ
5022#: libfdisk/src/bsd.c:381
5023msgid " removable"
5024msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5025
0ed2f80b
KZ
5026#: libfdisk/src/bsd.c:382
5027msgid " ecc"
5028msgstr " ECC"
d0992120 5029
0ed2f80b
KZ
5030#: libfdisk/src/bsd.c:383
5031msgid " badsect"
5032msgstr " wadliwe"
a204df20 5033
0ed2f80b 5034#: libfdisk/src/bsd.c:387
55032d70 5035#, c-format
0ed2f80b
KZ
5036msgid "bytes/sector: %ld"
5037msgstr "bajtów/sektor: %ld"
a204df20 5038
0ed2f80b 5039#: libfdisk/src/bsd.c:388
55032d70 5040#, c-format
0ed2f80b
KZ
5041msgid "sectors/track: %ld"
5042msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld"
a204df20 5043
0ed2f80b 5044#: libfdisk/src/bsd.c:389
55032d70 5045#, c-format
0ed2f80b
KZ
5046msgid "tracks/cylinder: %ld"
5047msgstr "ścieżek/cylinder: %ld"
a204df20 5048
0ed2f80b 5049#: libfdisk/src/bsd.c:390
55032d70 5050#, c-format
0ed2f80b
KZ
5051msgid "sectors/cylinder: %ld"
5052msgstr "sektorów/cylinder: %ld"
a204df20 5053
0ed2f80b 5054#: libfdisk/src/bsd.c:391
55032d70 5055#, c-format
0ed2f80b
KZ
5056msgid "cylinders: %ld"
5057msgstr "cylindrów: %ld"
a204df20 5058
0ed2f80b
KZ
5059#: libfdisk/src/bsd.c:392
5060#, c-format
5061msgid "rpm: %d"
5062msgstr "obr./min: %d"
a204df20 5063
0ed2f80b
KZ
5064#: libfdisk/src/bsd.c:393
5065#, c-format
5066msgid "interleave: %d"
5067msgstr "przeplot: %d"
a204df20 5068
0ed2f80b
KZ
5069#: libfdisk/src/bsd.c:394
5070#, c-format
5071msgid "trackskew: %d"
5072msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d"
a204df20 5073
0ed2f80b
KZ
5074#: libfdisk/src/bsd.c:395
5075#, c-format
5076msgid "cylinderskew: %d"
5077msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d"
a204df20 5078
0ed2f80b
KZ
5079#: libfdisk/src/bsd.c:396
5080#, c-format
5081msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5082msgstr "zmiana głowicy: %ld (milisekund)"
a204df20 5083
0ed2f80b
KZ
5084#: libfdisk/src/bsd.c:397
5085#, c-format
5086msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5087msgstr "zmiana ścieżki: %ld (milisekund)"
a204df20 5088
0ed2f80b
KZ
5089#: libfdisk/src/bsd.c:400
5090#, c-format
5091msgid "partitions: %d"
5092msgstr "partycji: %d"
a204df20 5093
0ed2f80b
KZ
5094#: libfdisk/src/bsd.c:473
5095msgid "bytes/sector"
5096msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5097
0ed2f80b
KZ
5098#: libfdisk/src/bsd.c:476
5099msgid "sectors/track"
5100msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5101
0ed2f80b
KZ
5102#: libfdisk/src/bsd.c:477
5103msgid "tracks/cylinder"
5104msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5105
0ed2f80b
KZ
5106#: libfdisk/src/bsd.c:482
5107msgid "sectors/cylinder"
5108msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 5109
0ed2f80b
KZ
5110#: libfdisk/src/bsd.c:485
5111msgid "rpm"
5112msgstr "obr./min"
55032d70 5113
0ed2f80b
KZ
5114#: libfdisk/src/bsd.c:486
5115msgid "interleave"
5116msgstr "przeplot"
55032d70 5117
0ed2f80b
KZ
5118#: libfdisk/src/bsd.c:487
5119msgid "trackskew"
5120msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 5121
0ed2f80b
KZ
5122#: libfdisk/src/bsd.c:488
5123msgid "cylinderskew"
5124msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 5125
0ed2f80b
KZ
5126#: libfdisk/src/bsd.c:490
5127msgid "headswitch"
5128msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 5129
0ed2f80b
KZ
5130#: libfdisk/src/bsd.c:491
5131msgid "track-to-track seek"
5132msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 5133
0ed2f80b
KZ
5134#: libfdisk/src/bsd.c:514
5135#, c-format
5136msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5137msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 5138
0ed2f80b
KZ
5139#: libfdisk/src/bsd.c:530
5140#, c-format
5141msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5142msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 5143
0ed2f80b
KZ
5144#: libfdisk/src/bsd.c:561
5145msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5146msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 5147
0ed2f80b
KZ
5148#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5149#: sys-utils/hwclock.c:162
5150#, c-format
5151msgid "cannot write %s"
5152msgstr "nie można zapisać %s"
55032d70 5153
0ed2f80b
KZ
5154#: libfdisk/src/bsd.c:586
5155#, c-format
5156msgid "Bootstrap installed on %s."
5157msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 5158
0ed2f80b
KZ
5159#: libfdisk/src/bsd.c:758
5160#, c-format
5161msgid "Disklabel written to %s."
5162msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5163
0ed2f80b
KZ
5164#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
5165msgid "Syncing disks."
5166msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5167
0ed2f80b
KZ
5168#: libfdisk/src/bsd.c:800
5169msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5170msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS"
a204df20 5171
0ed2f80b
KZ
5172#: libfdisk/src/bsd.c:829
5173#, fuzzy, c-format
5174msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5175msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %d."
a204df20 5176
0ed2f80b
KZ
5177#: libfdisk/src/bsd.c:884
5178msgid "Slice"
5179msgstr ""
a204df20 5180
0ed2f80b
KZ
5181#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399
5182#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
5183msgid "Start"
5184msgstr "Początek"
a204df20 5185
0ed2f80b
KZ
5186#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400
5187#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
5188msgid "End"
5189msgstr "Koniec"
55c8e797 5190
0ed2f80b
KZ
5191#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401
5192#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
5193msgid "Sectors"
5194msgstr "Sektory"
a204df20 5195
0ed2f80b
KZ
5196#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402
5197#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
5198msgid "Cylinders"
5199msgstr "Cylindry"
a204df20 5200
0ed2f80b
KZ
5201#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403
5202#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
5203msgid "Size"
5204msgstr "Rozmiar"
a204df20 5205
0ed2f80b
KZ
5206#: libfdisk/src/bsd.c:891
5207#, fuzzy
5208msgid "Fsize"
5209msgstr "rozmiar"
a204df20 5210
0ed2f80b
KZ
5211#: libfdisk/src/bsd.c:892
5212#, fuzzy
5213msgid "Bsize"
5214msgstr "rozmiar"
a204df20 5215
0ed2f80b
KZ
5216#: libfdisk/src/bsd.c:893
5217#, fuzzy
5218msgid "Cpg"
5219msgstr "cpg"
a204df20 5220
0ed2f80b
KZ
5221#: libfdisk/src/context.c:229
5222#, c-format
5223msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
5224msgstr ""
a204df20 5225
0ed2f80b
KZ
5226#: libfdisk/src/context.c:302
5227#, c-format
5228msgid "%s: close device failed"
5229msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5230
0ed2f80b
KZ
5231#: libfdisk/src/context.c:442
5232msgid "cylinder"
5233msgid_plural "cylinders"
5234msgstr[0] "cylinder"
5235msgstr[1] "cylindry"
5236msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5237
0ed2f80b
KZ
5238#: libfdisk/src/context.c:443
5239msgid "sector"
5240msgid_plural "sectors"
5241msgstr[0] "sektor"
5242msgstr[1] "sektory"
5243msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5244
0ed2f80b
KZ
5245#: libfdisk/src/dos.c:201
5246msgid "All primary partitions have been defined already."
5247msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5248
0ed2f80b
KZ
5249#: libfdisk/src/dos.c:253
5250#, fuzzy, c-format
5251msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5252msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%jd)"
a204df20 5253
0ed2f80b
KZ
5254#: libfdisk/src/dos.c:316
5255msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5256msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5257
0ed2f80b
KZ
5258#: libfdisk/src/dos.c:319
5259msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5260msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5261
0ed2f80b
KZ
5262#: libfdisk/src/dos.c:323
5263msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5264msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5265
0ed2f80b
KZ
5266#: libfdisk/src/dos.c:329
5267msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5268msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5269
0ed2f80b
KZ
5270#: libfdisk/src/dos.c:336
5271#, fuzzy, c-format
5272msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5273msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%llu bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5274
0ed2f80b
KZ
5275#: libfdisk/src/dos.c:479
5276msgid "Bad offset in primary extended partition."
5277msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5278
0ed2f80b
KZ
5279#: libfdisk/src/dos.c:495
5280#, fuzzy, c-format
5281msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5282msgstr "Pominięto partycje po #%zd. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5283
0ed2f80b
KZ
5284#: libfdisk/src/dos.c:521
5285#, fuzzy, c-format
5286msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5287msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zd."
a204df20 5288
0ed2f80b
KZ
5289#: libfdisk/src/dos.c:529
5290#, fuzzy, c-format
5291msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5292msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zd."
a204df20 5293
0ed2f80b
KZ
5294#: libfdisk/src/dos.c:563
5295#, fuzzy, c-format
5296msgid "omitting empty partition (%zu)"
5297msgstr "pominięto pustą partycję (%zd)"
a204df20 5298
0ed2f80b
KZ
5299#: libfdisk/src/dos.c:631
5300msgid "Enter the new disk identifier"
5301msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5302
0ed2f80b
KZ
5303#: libfdisk/src/dos.c:638
5304msgid "Incorrect value."
5305msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5306
0ed2f80b
KZ
5307#: libfdisk/src/dos.c:648
5308#, c-format
5309msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5310msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5311
0ed2f80b
KZ
5312#: libfdisk/src/dos.c:740
5313#, fuzzy, c-format
5314msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5315msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zd"
a204df20 5316
0ed2f80b
KZ
5317#: libfdisk/src/dos.c:753
5318#, fuzzy, c-format
5319msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5320msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x tablicy partycji %zd będzie poprawiona przy zapisie (w)"
a204df20 5321
0ed2f80b
KZ
5322#: libfdisk/src/dos.c:881
5323#, fuzzy, c-format
5324msgid "Start sector %ju out of range."
5325msgstr "Wartość spoza zakresu."
a204df20 5326
0ed2f80b
KZ
5327#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
5328#: libfdisk/src/sun.c:498
5329#, fuzzy, c-format
5330msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5331msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5332
0ed2f80b
KZ
5333#: libfdisk/src/dos.c:991
5334#, c-format
5335msgid "Sector %llu is already allocated."
5336msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5337
0ed2f80b
KZ
5338#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
5339msgid "No free sectors available."
5340msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5341
0ed2f80b
KZ
5342#: libfdisk/src/dos.c:1145
5343#, fuzzy, c-format
5344msgid "Adding logical partition %zu"
5345msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zd"
a204df20 5346
0ed2f80b
KZ
5347#: libfdisk/src/dos.c:1161
5348#, fuzzy, c-format
5349msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5350msgstr "Partycja %zd: zawiera sektor 0"
a204df20 5351
0ed2f80b
KZ
5352#: libfdisk/src/dos.c:1163
5353#, fuzzy, c-format
5354msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5355msgstr "Partycja %zd: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5356
0ed2f80b
KZ
5357#: libfdisk/src/dos.c:1166
5358#, fuzzy, c-format
5359msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5360msgstr "Partycja %zd: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5361
0ed2f80b
KZ
5362#: libfdisk/src/dos.c:1169
5363#, fuzzy, c-format
5364msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5365msgstr "Partycja %zd: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5366
0ed2f80b
KZ
5367#: libfdisk/src/dos.c:1175
5368#, fuzzy, c-format
5369msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5370msgstr "Partycja %zd: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d"
fc473dee 5371
0ed2f80b
KZ
5372#: libfdisk/src/dos.c:1228
5373#, fuzzy, c-format
5374msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5375msgstr "Partycja %zd: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5376
0ed2f80b
KZ
5377#: libfdisk/src/dos.c:1239
5378#, fuzzy, c-format
5379msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5380msgstr "Partycja %zd: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5381
0ed2f80b
KZ
5382#: libfdisk/src/dos.c:1248
5383#, fuzzy, c-format
5384msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5385msgstr "Partycja %zd: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5386
0ed2f80b
KZ
5387#: libfdisk/src/dos.c:1275
5388#, fuzzy, c-format
5389msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5390msgstr "Partycja %zd: błędny początek danych."
a204df20 5391
0ed2f80b
KZ
5392#: libfdisk/src/dos.c:1285
5393#, fuzzy, c-format
5394msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5395msgstr "Partycja %zd: zachodzi na partycję %zd."
a204df20 5396
0ed2f80b
KZ
5397#: libfdisk/src/dos.c:1311
5398#, fuzzy, c-format
5399msgid "Partition %zu: empty."
5400msgstr "Partycja %zd: jest pusta."
a204df20 5401
0ed2f80b
KZ
5402#: libfdisk/src/dos.c:1316
5403#, fuzzy, c-format
5404msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5405msgstr "Partycja logiczna %zd: nie zawiera się w pełni w partycji %zd."
a204df20 5406
0ed2f80b
KZ
5407#: libfdisk/src/dos.c:1324
5408#, c-format
5409msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5410msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5411
0ed2f80b
KZ
5412#: libfdisk/src/dos.c:1327
5413#, c-format
5414msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5415msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5416
0ed2f80b
KZ
5417#: libfdisk/src/dos.c:1379
5418msgid "The maximum number of partitions has been created."
5419msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5420
0ed2f80b
KZ
5421#: libfdisk/src/dos.c:1387
5422msgid "All primary partitions are in use."
5423msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5424
0ed2f80b
KZ
5425#: libfdisk/src/dos.c:1390
5426msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5427msgstr "Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić jedną partycję główną partycją rozszerzoną."
a204df20 5428
0ed2f80b
KZ
5429#: libfdisk/src/dos.c:1398
5430msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5431msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5432
0ed2f80b
KZ
5433#: libfdisk/src/dos.c:1412
5434#, fuzzy
5435msgid "Partition type"
5436msgstr "Numer partycji"
a204df20 5437
0ed2f80b
KZ
5438#: libfdisk/src/dos.c:1416
5439#, c-format
5440msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5441msgstr ""
a204df20 5442
0ed2f80b
KZ
5443#: libfdisk/src/dos.c:1421
5444#, fuzzy
5445msgid "primary"
5446msgstr "Główna"
a204df20 5447
0ed2f80b
KZ
5448#: libfdisk/src/dos.c:1423
5449#, fuzzy
5450msgid "extended"
5451msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5452
0ed2f80b
KZ
5453#: libfdisk/src/dos.c:1423
5454#, fuzzy
5455msgid "container for logical partitions"
5456msgstr "Błędna partycja logiczna"
a204df20 5457
0ed2f80b
KZ
5458#: libfdisk/src/dos.c:1425
5459#, fuzzy
5460msgid "logical"
5461msgstr "Logiczna"
a204df20 5462
0ed2f80b
KZ
5463#: libfdisk/src/dos.c:1425
5464#, fuzzy
5465msgid "numbered from 5"
5466msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)"
a204df20 5467
0ed2f80b
KZ
5468#: libfdisk/src/dos.c:1456
5469#, c-format
5470msgid "Invalid partition type `%c'."
5471msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5472
0ed2f80b
KZ
5473#: libfdisk/src/dos.c:1471
5474#, c-format
5475msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5476msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5477
0ed2f80b
KZ
5478#: libfdisk/src/dos.c:1591
5479msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5480msgstr "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy ją najpierw usunąć."
a204df20 5481
0ed2f80b
KZ
5482#: libfdisk/src/dos.c:1597
5483msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
5484msgstr "Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska."
a204df20 5485
0ed2f80b
KZ
5486#: libfdisk/src/dos.c:1602
5487msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5488msgstr ""
a204df20 5489
0ed2f80b
KZ
5490#: libfdisk/src/dos.c:1823
5491msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5492msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5493
0ed2f80b
KZ
5494#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316
5495msgid "Done."
5496msgstr "Zakończone."
a204df20 5497
0ed2f80b
KZ
5498#: libfdisk/src/dos.c:1872
5499#, fuzzy, c-format
5500msgid "Partition %zu: no data area."
5501msgstr "Partycja %d: nie ma obszaru danych."
a204df20 5502
0ed2f80b
KZ
5503#: libfdisk/src/dos.c:1902
5504msgid "New beginning of data"
5505msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5506
0ed2f80b
KZ
5507#: libfdisk/src/dos.c:1958
5508#, fuzzy, c-format
5509msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5510msgstr "Partycja %d: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5511
0ed2f80b
KZ
5512#: libfdisk/src/dos.c:1965
5513#, fuzzy, c-format
5514msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5515msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
a204df20 5516
0ed2f80b
KZ
5517#: libfdisk/src/dos.c:1966
5518#, fuzzy, c-format
5519msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5520msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
a204df20 5521
0ed2f80b
KZ
5522#: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
5523#: libfdisk/src/sun.c:996
5524msgid "Device"
5525msgstr "Urządzenie"
a204df20 5526
0ed2f80b
KZ
5527#: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35
5528msgid "Boot"
5529msgstr "Rozruch"
a204df20 5530
0ed2f80b
KZ
5531#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
5532msgid "Id"
5533msgstr "Id"
a204df20 5534
0ed2f80b
KZ
5535#: libfdisk/src/dos.c:1990
5536#, fuzzy
5537msgid "Start-C/H/S"
5538msgstr "Początek"
a204df20 5539
0ed2f80b
KZ
5540#: libfdisk/src/dos.c:1991
5541msgid "End-C/H/S"
5542msgstr ""
a204df20 5543
0ed2f80b
KZ
5544#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
5545msgid "Attrs"
5546msgstr ""
a204df20 5547
0ed2f80b
KZ
5548#: libfdisk/src/gpt.c:150
5549msgid "EFI System"
5550msgstr "System EFI"
a204df20 5551
0ed2f80b
KZ
5552#: libfdisk/src/gpt.c:152
5553msgid "MBR partition scheme"
5554msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5555
0ed2f80b
KZ
5556#: libfdisk/src/gpt.c:153
5557msgid "Intel Fast Flash"
5558msgstr ""
a204df20 5559
0ed2f80b
KZ
5560#: libfdisk/src/gpt.c:156
5561#, fuzzy
5562msgid "BIOS boot"
5563msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5564
0ed2f80b
KZ
5565#: libfdisk/src/gpt.c:159
5566msgid "Microsoft reserved"
5567msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5568
0ed2f80b
KZ
5569#: libfdisk/src/gpt.c:160
5570msgid "Microsoft basic data"
5571msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5572
0ed2f80b
KZ
5573#: libfdisk/src/gpt.c:161
5574msgid "Microsoft LDM metadata"
5575msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5576
0ed2f80b
KZ
5577#: libfdisk/src/gpt.c:162
5578msgid "Microsoft LDM data"
5579msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5580
0ed2f80b
KZ
5581#: libfdisk/src/gpt.c:163
5582msgid "Windows recovery environment"
5583msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5584
0ed2f80b
KZ
5585#: libfdisk/src/gpt.c:164
5586msgid "IBM General Parallel Fs"
5587msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5588
0ed2f80b
KZ
5589#: libfdisk/src/gpt.c:167
5590#, fuzzy
5591msgid "HP-UX data"
5592msgstr "HP-UX - partycja danych"
a204df20 5593
0ed2f80b
KZ
5594#: libfdisk/src/gpt.c:168
5595#, fuzzy
5596msgid "HP-UX service"
5597msgstr "HP-UX - partycja serwisowa"
a204df20 5598
0ed2f80b
KZ
5599#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
5600msgid "Linux swap"
5601msgstr "Linux swap"
a204df20 5602
0ed2f80b
KZ
5603#: libfdisk/src/gpt.c:172
5604msgid "Linux filesystem"
5605msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5606
0ed2f80b
KZ
5607#: libfdisk/src/gpt.c:173
5608#, fuzzy
5609msgid "Linux server data"
5610msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 5611
0ed2f80b
KZ
5612#: libfdisk/src/gpt.c:174
5613msgid "Linux root (x86)"
5614msgstr ""
a204df20 5615
0ed2f80b
KZ
5616#: libfdisk/src/gpt.c:175
5617msgid "Linux root (x86-64)"
5618msgstr ""
3406942e 5619
0ed2f80b
KZ
5620#: libfdisk/src/gpt.c:176
5621msgid "Linux reserved"
5622msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5623
0ed2f80b
KZ
5624#: libfdisk/src/gpt.c:177
5625#, fuzzy
5626msgid "Linux home"
5627msgstr "Linux"
a204df20 5628
0ed2f80b
KZ
5629#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
5630msgid "Linux RAID"
5631msgstr "Linux RAID"
a204df20 5632
0ed2f80b
KZ
5633#: libfdisk/src/gpt.c:179
5634#, fuzzy
5635msgid "Linux extended boot"
5636msgstr "Linux ext"
a204df20 5637
0ed2f80b
KZ
5638#: libfdisk/src/gpt.c:183
5639msgid "FreeBSD data"
5640msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5641
0ed2f80b
KZ
5642#: libfdisk/src/gpt.c:184
5643msgid "FreeBSD boot"
5644msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5645
0ed2f80b
KZ
5646#: libfdisk/src/gpt.c:185
5647msgid "FreeBSD swap"
5648msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5649
0ed2f80b
KZ
5650#: libfdisk/src/gpt.c:186
5651msgid "FreeBSD UFS"
5652msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5653
0ed2f80b
KZ
5654#: libfdisk/src/gpt.c:187
5655msgid "FreeBSD ZFS"
5656msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5657
0ed2f80b
KZ
5658#: libfdisk/src/gpt.c:188
5659msgid "FreeBSD Vinum"
5660msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5661
0ed2f80b
KZ
5662#: libfdisk/src/gpt.c:191
5663msgid "Apple HFS/HFS+"
5664msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5665
0ed2f80b
KZ
5666#: libfdisk/src/gpt.c:192
5667msgid "Apple UFS"
5668msgstr "Apple UFS"
a204df20 5669
0ed2f80b
KZ
5670#: libfdisk/src/gpt.c:193
5671msgid "Apple RAID"
5672msgstr "Apple RAID"
a204df20 5673
0ed2f80b
KZ
5674#: libfdisk/src/gpt.c:194
5675msgid "Apple RAID offline"
5676msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5677
0ed2f80b
KZ
5678#: libfdisk/src/gpt.c:195
5679msgid "Apple boot"
5680msgstr "Apple boot"
a204df20 5681
0ed2f80b
KZ
5682#: libfdisk/src/gpt.c:196
5683msgid "Apple label"
5684msgstr "Apple label"
a204df20 5685
0ed2f80b
KZ
5686#: libfdisk/src/gpt.c:197
5687msgid "Apple TV recovery"
5688msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5689
0ed2f80b
KZ
5690#: libfdisk/src/gpt.c:198
5691msgid "Apple Core storage"
5692msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5693
0ed2f80b
KZ
5694#: libfdisk/src/gpt.c:202
5695msgid "Solaris root"
5696msgstr "Solaris root"
a204df20 5697
0ed2f80b
KZ
5698#: libfdisk/src/gpt.c:204
5699msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5700msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5701
0ed2f80b
KZ
5702#: libfdisk/src/gpt.c:205
5703msgid "Solaris swap"
5704msgstr "Solaris swap"
a204df20 5705
0ed2f80b
KZ
5706#: libfdisk/src/gpt.c:206
5707msgid "Solaris backup"
5708msgstr "Solaris backup"
a204df20 5709
0ed2f80b
KZ
5710#: libfdisk/src/gpt.c:207
5711msgid "Solaris /var"
5712msgstr "Solaris /var"
a204df20 5713
0ed2f80b
KZ
5714#: libfdisk/src/gpt.c:208
5715msgid "Solaris /home"
5716msgstr "Solaris /home"
a204df20 5717
0ed2f80b
KZ
5718#: libfdisk/src/gpt.c:209
5719msgid "Solaris alternate sector"
5720msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5721
0ed2f80b
KZ
5722#: libfdisk/src/gpt.c:210
5723msgid "Solaris reserved 1"
5724msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5725
0ed2f80b
KZ
5726#: libfdisk/src/gpt.c:211
5727msgid "Solaris reserved 2"
5728msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5729
0ed2f80b
KZ
5730#: libfdisk/src/gpt.c:212
5731msgid "Solaris reserved 3"
5732msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5733
0ed2f80b
KZ
5734#: libfdisk/src/gpt.c:213
5735msgid "Solaris reserved 4"
5736msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5737
0ed2f80b
KZ
5738#: libfdisk/src/gpt.c:214
5739msgid "Solaris reserved 5"
5740msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5741
0ed2f80b
KZ
5742#: libfdisk/src/gpt.c:217
5743msgid "NetBSD swap"
5744msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5745
0ed2f80b
KZ
5746#: libfdisk/src/gpt.c:218
5747msgid "NetBSD FFS"
5748msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5749
0ed2f80b
KZ
5750#: libfdisk/src/gpt.c:219
5751msgid "NetBSD LFS"
5752msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5753
0ed2f80b
KZ
5754#: libfdisk/src/gpt.c:220
5755msgid "NetBSD concatenated"
5756msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5757
0ed2f80b
KZ
5758#: libfdisk/src/gpt.c:221
5759msgid "NetBSD encrypted"
5760msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5761
0ed2f80b
KZ
5762#: libfdisk/src/gpt.c:222
5763msgid "NetBSD RAID"
5764msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5765
0ed2f80b
KZ
5766#: libfdisk/src/gpt.c:225
5767msgid "ChromeOS kernel"
5768msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5769
0ed2f80b
KZ
5770#: libfdisk/src/gpt.c:226
5771msgid "ChromeOS root fs"
5772msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5773
0ed2f80b
KZ
5774#: libfdisk/src/gpt.c:227
5775msgid "ChromeOS reserved"
5776msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5777
0ed2f80b
KZ
5778#: libfdisk/src/gpt.c:230
5779msgid "MidnightBSD data"
5780msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5781
0ed2f80b
KZ
5782#: libfdisk/src/gpt.c:231
5783msgid "MidnightBSD boot"
5784msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5785
0ed2f80b
KZ
5786#: libfdisk/src/gpt.c:232
5787msgid "MidnightBSD swap"
5788msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5789
0ed2f80b
KZ
5790#: libfdisk/src/gpt.c:233
5791msgid "MidnightBSD UFS"
5792msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5793
0ed2f80b
KZ
5794#: libfdisk/src/gpt.c:234
5795msgid "MidnightBSD ZFS"
5796msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5797
0ed2f80b
KZ
5798#: libfdisk/src/gpt.c:235
5799msgid "MidnightBSD Vinum"
5800msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5801
0ed2f80b
KZ
5802#: libfdisk/src/gpt.c:447
5803#, fuzzy
5804msgid "failed to allocate GPT header"
5805msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
92b619d1 5806
0ed2f80b 5807#: libfdisk/src/gpt.c:593
706af388 5808#, c-format
0ed2f80b
KZ
5809msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5810msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
92b619d1 5811
0ed2f80b
KZ
5812#: libfdisk/src/gpt.c:611
5813msgid "gpt: stat() failed"
5814msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5815
0ed2f80b 5816#: libfdisk/src/gpt.c:621
706af388 5817#, c-format
0ed2f80b
KZ
5818msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5819msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5820
0ed2f80b
KZ
5821#: libfdisk/src/gpt.c:883
5822msgid "GPT Header"
5823msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5824
0ed2f80b
KZ
5825#: libfdisk/src/gpt.c:888
5826msgid "GPT Entries"
5827msgstr "Wpisy GPT"
5828
5829#: libfdisk/src/gpt.c:1199
5830msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5831msgstr ""
5832
5833#: libfdisk/src/gpt.c:1208
5834msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5835msgstr ""
92b619d1 5836
0ed2f80b 5837#: libfdisk/src/gpt.c:1390
706af388 5838#, c-format
0ed2f80b
KZ
5839msgid "First LBA: %ju"
5840msgstr "Pierwszy LBA: %ju"
92b619d1 5841
0ed2f80b 5842#: libfdisk/src/gpt.c:1391
706af388 5843#, c-format
0ed2f80b
KZ
5844msgid "Last LBA: %ju"
5845msgstr "Ostatni LBA: %ju"
92b619d1 5846
0ed2f80b 5847#: libfdisk/src/gpt.c:1392
706af388 5848#, c-format
0ed2f80b
KZ
5849msgid "Alternative LBA: %ju"
5850msgstr "Alternatywny LBA: %ju"
92b619d1 5851
0ed2f80b 5852#: libfdisk/src/gpt.c:1393
706af388 5853#, c-format
0ed2f80b
KZ
5854msgid "Partitions entries LBA: %ju"
5855msgstr "LBA wpisów partycji: %ju"
5856
5857#: libfdisk/src/gpt.c:1394
5858#, fuzzy, c-format
5859msgid "Allocated partition entries: %u"
5860msgstr "Przydzielono wpisy partycji: %ju"
5861
5862#: libfdisk/src/gpt.c:1541
5863msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
ad3e09b2 5864msgstr ""
f8511249 5865
0ed2f80b
KZ
5866#: libfdisk/src/gpt.c:1576
5867msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5868msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
a204df20 5869
0ed2f80b
KZ
5870#: libfdisk/src/gpt.c:1581
5871msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5872msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 5873
0ed2f80b
KZ
5874#: libfdisk/src/gpt.c:1585
5875msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5876msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 5877
0ed2f80b
KZ
5878#: libfdisk/src/gpt.c:1590
5879msgid "Invalid partition entry checksum."
5880msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 5881
0ed2f80b
KZ
5882#: libfdisk/src/gpt.c:1595
5883msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5884msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 5885
0ed2f80b
KZ
5886#: libfdisk/src/gpt.c:1599
5887msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5888msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 5889
0ed2f80b
KZ
5890#: libfdisk/src/gpt.c:1604
5891msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5892msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 5893
0ed2f80b
KZ
5894#: libfdisk/src/gpt.c:1608
5895msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5896msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 5897
0ed2f80b
KZ
5898#: libfdisk/src/gpt.c:1613
5899msgid "Disk is too small to hold all data."
5900msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 5901
0ed2f80b
KZ
5902#: libfdisk/src/gpt.c:1623
5903msgid "Primary and backup header mismatch."
5904msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 5905
0ed2f80b 5906#: libfdisk/src/gpt.c:1629
706af388 5907#, c-format
0ed2f80b
KZ
5908msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5909msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 5910
0ed2f80b 5911#: libfdisk/src/gpt.c:1636
706af388 5912#, c-format
0ed2f80b
KZ
5913msgid "Partition %u is too big for the disk."
5914msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 5915
0ed2f80b 5916#: libfdisk/src/gpt.c:1643
706af388 5917#, c-format
0ed2f80b
KZ
5918msgid "Partition %u ends before it starts."
5919msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 5920
0ed2f80b
KZ
5921#: libfdisk/src/gpt.c:1652
5922msgid "No errors detected."
5923msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 5924
0ed2f80b 5925#: libfdisk/src/gpt.c:1653
706af388 5926#, c-format
0ed2f80b
KZ
5927msgid "Header version: %s"
5928msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 5929
0ed2f80b 5930#: libfdisk/src/gpt.c:1654
706af388 5931#, c-format
0ed2f80b
KZ
5932msgid "Using %u out of %d partitions."
5933msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji."
a204df20 5934
0ed2f80b
KZ
5935#: libfdisk/src/gpt.c:1665
5936#, fuzzy, c-format
5937msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5938msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
5939msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmencie."
5940msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmentach (największy %ld)."
5941msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmentach (największy %ld)."
a204df20 5942
0ed2f80b
KZ
5943#: libfdisk/src/gpt.c:1673
5944#, c-format
5945msgid "%d error detected."
5946msgid_plural "%d errors detected."
5947msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
5948msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
5949msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 5950
0ed2f80b
KZ
5951#: libfdisk/src/gpt.c:1801
5952msgid "All partitions are already in use."
5953msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 5954
0ed2f80b
KZ
5955#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
5956#, c-format
5957msgid "Sector %ju already used."
5958msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 5959
0ed2f80b
KZ
5960#: libfdisk/src/gpt.c:1909
5961#, fuzzy, c-format
5962msgid "Could not create partition %zu"
5963msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zd"
a204df20 5964
0ed2f80b 5965#: libfdisk/src/gpt.c:1994
706af388 5966#, c-format
0ed2f80b
KZ
5967msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5968msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 5969
0ed2f80b
KZ
5970#: libfdisk/src/gpt.c:2031
5971msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5972msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 5973
0ed2f80b
KZ
5974#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
5975msgid "Failed to parse your UUID."
5976msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
a204df20 5977
0ed2f80b 5978#: libfdisk/src/gpt.c:2053
706af388 5979#, c-format
0ed2f80b
KZ
5980msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5981msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 5982
0ed2f80b
KZ
5983#: libfdisk/src/gpt.c:2124
5984msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5985msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
5986
5987#: libfdisk/src/gpt.c:2146
706af388 5988#, c-format
0ed2f80b
KZ
5989msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5990msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
5991
5992#: libfdisk/src/gpt.c:2169
5993msgid "New name"
5994msgstr "Nowa nazwa"
a204df20 5995
0ed2f80b 5996#: libfdisk/src/gpt.c:2191
207a209e 5997#, c-format
0ed2f80b
KZ
5998msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5999msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
a204df20 6000
0ed2f80b
KZ
6001#: libfdisk/src/gpt.c:2243
6002msgid "Enter GUID specific bit"
ad3e09b2 6003msgstr ""
a204df20 6004
0ed2f80b
KZ
6005#: libfdisk/src/gpt.c:2263
6006#, fuzzy, c-format
6007msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6008msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
6009
6010#: libfdisk/src/gpt.c:2264
6011#, c-format
6012msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
ad3e09b2 6013msgstr ""
55032d70 6014
0ed2f80b
KZ
6015#: libfdisk/src/gpt.c:2269
6016#, fuzzy, c-format
6017msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6018msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
55032d70 6019
0ed2f80b
KZ
6020#: libfdisk/src/gpt.c:2270
6021#, fuzzy, c-format
6022msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6023msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
55032d70 6024
0ed2f80b
KZ
6025#: libfdisk/src/gpt.c:2406
6026#, fuzzy
6027msgid "Type-UUID"
6028msgstr "Typ"
55032d70 6029
0ed2f80b
KZ
6030#: libfdisk/src/gpt.c:2407
6031msgid "UUID"
6032msgstr "UUID"
55032d70 6033
0ed2f80b
KZ
6034#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
6035msgid "Name"
6036msgstr "Nazwa"
55032d70 6037
0ed2f80b
KZ
6038#: libfdisk/src/label.c:104
6039msgid "Incomplete geometry setting."
6040msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
55032d70 6041
0ed2f80b
KZ
6042#: libfdisk/src/partition.c:336
6043#, fuzzy
6044msgid "Free space"
6045msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6046
0ed2f80b
KZ
6047#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
6048#: sys-utils/hwclock.c:322
6049msgid "unknown"
6050msgstr "nieznany"
55032d70 6051
0ed2f80b
KZ
6052#: libfdisk/src/sgi.c:41
6053msgid "SGI volhdr"
6054msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6055
0ed2f80b
KZ
6056#: libfdisk/src/sgi.c:42
6057msgid "SGI trkrepl"
6058msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6059
0ed2f80b
KZ
6060#: libfdisk/src/sgi.c:43
6061msgid "SGI secrepl"
6062msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6063
0ed2f80b
KZ
6064#: libfdisk/src/sgi.c:44
6065msgid "SGI raw"
6066msgstr "SGI raw"
55032d70 6067
0ed2f80b
KZ
6068#: libfdisk/src/sgi.c:45
6069msgid "SGI bsd"
6070msgstr "SGI bsd"
55032d70 6071
0ed2f80b
KZ
6072#: libfdisk/src/sgi.c:46
6073msgid "SGI sysv"
6074msgstr "SGI sysv"
55032d70 6075
0ed2f80b
KZ
6076#: libfdisk/src/sgi.c:47
6077msgid "SGI volume"
6078msgstr "SGI volume"
55032d70 6079
0ed2f80b
KZ
6080#: libfdisk/src/sgi.c:48
6081msgid "SGI efs"
6082msgstr "SGI efs"
d0992120 6083
0ed2f80b
KZ
6084#: libfdisk/src/sgi.c:49
6085msgid "SGI lvol"
6086msgstr "SGI lvol"
55032d70 6087
0ed2f80b
KZ
6088#: libfdisk/src/sgi.c:50
6089msgid "SGI rlvol"
6090msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6091
0ed2f80b
KZ
6092#: libfdisk/src/sgi.c:51
6093msgid "SGI xfs"
6094msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6095
0ed2f80b
KZ
6096#: libfdisk/src/sgi.c:52
6097msgid "SGI xfslog"
6098msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6099
0ed2f80b
KZ
6100#: libfdisk/src/sgi.c:53
6101msgid "SGI xlv"
6102msgstr "SGI xlv"
55032d70 6103
0ed2f80b
KZ
6104#: libfdisk/src/sgi.c:54
6105msgid "SGI xvm"
6106msgstr "SGI xvm"
55032d70 6107
0ed2f80b
KZ
6108#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6109msgid "Linux native"
6110msgstr "Linux native"
55032d70 6111
0ed2f80b
KZ
6112#: libfdisk/src/sgi.c:143
6113msgid "SGI info created on second sector"
6114msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze"
55032d70 6115
0ed2f80b
KZ
6116#: libfdisk/src/sgi.c:243
6117msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6118msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6119
0ed2f80b
KZ
6120#: libfdisk/src/sgi.c:259
6121#, c-format
6122msgid ""
6123"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6124" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6125" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6126msgstr ""
6127"Geometria etykiety: głowic: %d, sektorów: %llu\n"
6128" cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n"
6129" dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n"
55032d70 6130
0ed2f80b
KZ
6131#: libfdisk/src/sgi.c:266
6132#, c-format
6133msgid "Bootfile: %s"
6134msgstr "Plik rozruchowy: %s"
55032d70 6135
0ed2f80b
KZ
6136#: libfdisk/src/sgi.c:354
6137msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6138msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6139
0ed2f80b
KZ
6140#: libfdisk/src/sgi.c:360
6141#, c-format
6142msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6143msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6144msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6145msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6146msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6147
0ed2f80b
KZ
6148#: libfdisk/src/sgi.c:367
6149msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6150msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6151
0ed2f80b
KZ
6152#: libfdisk/src/sgi.c:373
6153msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6154msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6155
0ed2f80b
KZ
6156#: libfdisk/src/sgi.c:389
6157#, c-format
6158msgid "The current boot file is: %s"
6159msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6160
0ed2f80b
KZ
6161#: libfdisk/src/sgi.c:391
6162msgid "Enter of the new boot file"
6163msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6164
0ed2f80b
KZ
6165#: libfdisk/src/sgi.c:396
6166msgid "Boot file is unchanged."
6167msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6168
0ed2f80b
KZ
6169#: libfdisk/src/sgi.c:408
6170#, c-format
6171msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6172msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6173
0ed2f80b
KZ
6174#: libfdisk/src/sgi.c:548
6175msgid "More than one entire disk entry present."
6176msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6177
0ed2f80b
KZ
6178#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
6179msgid "No partitions defined."
6180msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6181
0ed2f80b
KZ
6182#: libfdisk/src/sgi.c:563
6183msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6184msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6185
0ed2f80b
KZ
6186#: libfdisk/src/sgi.c:567
6187#, c-format
6188msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6189msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6190
0ed2f80b
KZ
6191#: libfdisk/src/sgi.c:578
6192msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6193msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6194
0ed2f80b
KZ
6195#: libfdisk/src/sgi.c:602
6196#, c-format
6197msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6198msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6199msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6200msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6201msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6202
0ed2f80b
KZ
6203#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6204#, c-format
6205msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6206msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6207msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6208msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6209msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6210
0ed2f80b
KZ
6211#: libfdisk/src/sgi.c:648
6212msgid "The boot partition does not exist."
6213msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6214
0ed2f80b
KZ
6215#: libfdisk/src/sgi.c:652
6216msgid "The swap partition does not exist."
6217msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6218
0ed2f80b
KZ
6219#: libfdisk/src/sgi.c:656
6220msgid "The swap partition has no swap type."
6221msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6222
0ed2f80b
KZ
6223#: libfdisk/src/sgi.c:659
6224msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6225msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6226
0ed2f80b
KZ
6227#: libfdisk/src/sgi.c:709
6228msgid "Partition overlap on the disk."
6229msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6230
0ed2f80b
KZ
6231#: libfdisk/src/sgi.c:792
6232msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6233msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6234
0ed2f80b
KZ
6235#: libfdisk/src/sgi.c:797
6236msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6237msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6238
0ed2f80b
KZ
6239#: libfdisk/src/sgi.c:801
6240msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6241msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6242
0ed2f80b
KZ
6243#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
6244#, c-format
6245msgid "First %s"
6246msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6247
0ed2f80b
KZ
6248#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6249msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6250msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6251
0ed2f80b
KZ
6252#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
6253#, c-format
6254msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6255msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6256
0ed2f80b
KZ
6257#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
6258#, c-format
6259msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6260msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6261
0ed2f80b
KZ
6262#: libfdisk/src/sgi.c:993
6263msgid "Created a new SGI disklabel."
6264msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6265
0ed2f80b
KZ
6266#: libfdisk/src/sgi.c:1007
6267msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6268msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6269
0ed2f80b
KZ
6270#: libfdisk/src/sgi.c:1013
6271msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6272msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6273
0ed2f80b
KZ
6274#: libfdisk/src/sgi.c:1021
6275msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6276msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6277
0ed2f80b
KZ
6278#: libfdisk/src/sun.c:34
6279msgid "Unassigned"
6280msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6281
0ed2f80b
KZ
6282#: libfdisk/src/sun.c:36
6283msgid "SunOS root"
6284msgstr "SunOS root"
55032d70 6285
0ed2f80b
KZ
6286#: libfdisk/src/sun.c:37
6287msgid "SunOS swap"
6288msgstr "SunOS swap"
d0992120 6289
0ed2f80b
KZ
6290#: libfdisk/src/sun.c:38
6291msgid "SunOS usr"
6292msgstr "SunOS usr"
d0992120 6293
0ed2f80b
KZ
6294#: libfdisk/src/sun.c:39
6295msgid "Whole disk"
6296msgstr "Cały dysk"
d0992120 6297
0ed2f80b
KZ
6298#: libfdisk/src/sun.c:40
6299msgid "SunOS stand"
6300msgstr "SunOS stand"
d0992120 6301
0ed2f80b
KZ
6302#: libfdisk/src/sun.c:41
6303msgid "SunOS var"
6304msgstr "SunOS var"
d0992120 6305
0ed2f80b
KZ
6306#: libfdisk/src/sun.c:42
6307msgid "SunOS home"
6308msgstr "SunOS home"
d0992120 6309
0ed2f80b
KZ
6310#: libfdisk/src/sun.c:43
6311msgid "SunOS alt sectors"
6312msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6313
0ed2f80b
KZ
6314#: libfdisk/src/sun.c:44
6315msgid "SunOS cachefs"
6316msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6317
0ed2f80b
KZ
6318#: libfdisk/src/sun.c:45
6319msgid "SunOS reserved"
6320msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6321
0ed2f80b
KZ
6322#: libfdisk/src/sun.c:130
6323msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6324msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6325
0ed2f80b
KZ
6326#: libfdisk/src/sun.c:143
6327#, c-format
6328msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6329msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6330
0ed2f80b
KZ
6331#: libfdisk/src/sun.c:148
6332#, c-format
6333msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6334msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6335
0ed2f80b 6336#: libfdisk/src/sun.c:153
8892b2f9 6337#, c-format
0ed2f80b
KZ
6338msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6339msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6340
0ed2f80b
KZ
6341#: libfdisk/src/sun.c:158
6342msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6343msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6344
0ed2f80b
KZ
6345#: libfdisk/src/sun.c:185
6346msgid "Heads"
6347msgstr "Głowice"
d0992120 6348
0ed2f80b
KZ
6349#: libfdisk/src/sun.c:187
6350msgid "Sectors/track"
6351msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6352
0ed2f80b
KZ
6353#: libfdisk/src/sun.c:284
6354msgid "Created a new Sun disklabel."
6355msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6356
0ed2f80b
KZ
6357#: libfdisk/src/sun.c:398
6358#, fuzzy, c-format
6359msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6360msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra."
6361
6362#: libfdisk/src/sun.c:417
6363#, fuzzy, c-format
6364msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6365msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d."
d0992120 6366
0ed2f80b
KZ
6367#: libfdisk/src/sun.c:445
6368#, fuzzy, c-format
6369msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6370msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d."
6371
6372#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
6373#, fuzzy, c-format
6374msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6375msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d."
6376
6377#: libfdisk/src/sun.c:509
6378msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6379msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6380
6381#: libfdisk/src/sun.c:574
d0992120 6382#, c-format
0ed2f80b
KZ
6383msgid "Sector %d is already allocated"
6384msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6385
6386#: libfdisk/src/sun.c:581
6387msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6388msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6389
0ed2f80b 6390#: libfdisk/src/sun.c:591
d0992120 6391#, c-format
0ed2f80b
KZ
6392msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6393msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6394
0ed2f80b
KZ
6395#: libfdisk/src/sun.c:666
6396#, fuzzy, c-format
6397msgid ""
6398"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6399"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6400"to %lu %s"
6401msgstr ""
6402"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %d %s\n"
6403"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %d %s"
6404
6405#: libfdisk/src/sun.c:705
d0992120 6406#, c-format
0ed2f80b
KZ
6407msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6408msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6409
0ed2f80b 6410#: libfdisk/src/sun.c:729
706af388 6411#, c-format
0ed2f80b
KZ
6412msgid ""
6413"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6414" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6415msgstr ""
6416"Geometria etykiety: %d rpm, cylindrów zmiennych: %d, fizycznych: %d,\n"
6417" %d dodatkowych sektorów/cylinder, przeplot %d:1"
d0992120 6418
0ed2f80b
KZ
6419#: libfdisk/src/sun.c:736
6420#, c-format
6421msgid "Label ID: %s"
6422msgstr "ID etykiety: %s"
d0992120 6423
0ed2f80b
KZ
6424#: libfdisk/src/sun.c:737
6425#, c-format
6426msgid "Volume ID: %s"
6427msgstr "ID woluminu: %s"
d0992120 6428
0ed2f80b
KZ
6429#: libfdisk/src/sun.c:738
6430msgid "<none>"
6431msgstr "<brak>"
d0992120 6432
0ed2f80b
KZ
6433#: libfdisk/src/sun.c:812
6434msgid "Number of alternate cylinders"
6435msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6436
0ed2f80b
KZ
6437#: libfdisk/src/sun.c:828
6438msgid "Extra sectors per cylinder"
6439msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6440
0ed2f80b
KZ
6441#: libfdisk/src/sun.c:843
6442msgid "Interleave factor"
6443msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6444
0ed2f80b
KZ
6445#: libfdisk/src/sun.c:858
6446msgid "Rotation speed (rpm)"
6447msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6448
0ed2f80b
KZ
6449#: libfdisk/src/sun.c:873
6450msgid "Number of physical cylinders"
6451msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6452
0ed2f80b
KZ
6453#: libfdisk/src/sun.c:934
6454msgid ""
6455"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6456"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6457msgstr ""
6458"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6459"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6460
0ed2f80b
KZ
6461#: libfdisk/src/sun.c:943
6462msgid ""
6463"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6464"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6465"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6466"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6467msgstr ""
6468"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6469"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6470"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6471"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6472"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6473
0ed2f80b
KZ
6474#: libfdisk/src/sun.c:1004
6475msgid "Flags"
6476msgstr "Flagi"
d0992120 6477
0ed2f80b 6478#: lib/pager.c:102
d0992120 6479#, c-format
0ed2f80b
KZ
6480msgid "waitpid failed (%s)"
6481msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 6482
0ed2f80b
KZ
6483#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
6484msgid "failed to callocate cpu set"
6485msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
d0992120 6486
0ed2f80b 6487#: lib/path.c:216
d0992120 6488#, c-format
0ed2f80b
KZ
6489msgid "failed to parse CPU list %s"
6490msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
d0992120 6491
0ed2f80b 6492#: lib/path.c:219
d0992120 6493#, c-format
0ed2f80b
KZ
6494msgid "failed to parse CPU mask %s"
6495msgstr "błąd składni maski CPU %s"
d0992120 6496
0ed2f80b
KZ
6497#: lib/randutils.c:130
6498msgid "libc pseudo-random functions"
6499msgstr ""
6500
6501#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
d0992120 6502#, c-format
0ed2f80b
KZ
6503msgid " %s [options] [username]\n"
6504msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n"
d0992120 6505
0ed2f80b
KZ
6506#: login-utils/chfn.c:85
6507msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6508msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 6509
0ed2f80b
KZ
6510#: login-utils/chfn.c:86
6511msgid " -o, --office <office> office number\n"
6512msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 6513
0ed2f80b
KZ
6514#: login-utils/chfn.c:87
6515msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6516msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 6517
0ed2f80b
KZ
6518#: login-utils/chfn.c:88
6519msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6520msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 6521
0ed2f80b
KZ
6522#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6523msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6524msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
6525
6526#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6527msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6528msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
d0992120 6529
0ed2f80b 6530#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
207a209e 6531#, c-format
0ed2f80b
KZ
6532msgid "you (user %d) don't exist."
6533msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 6534
0ed2f80b
KZ
6535#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6536#, c-format
6537msgid "user \"%s\" does not exist."
6538msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 6539
0ed2f80b
KZ
6540#: login-utils/chfn.c:138
6541msgid "can only change local entries"
6542msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 6543
0ed2f80b 6544#: login-utils/chfn.c:149
706af388 6545#, c-format
0ed2f80b
KZ
6546msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6547msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 6548
0ed2f80b
KZ
6549#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6550msgid "Unknown user context"
6551msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 6552
0ed2f80b 6553#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
207a209e 6554#, c-format
0ed2f80b
KZ
6555msgid "can't set default context for %s"
6556msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 6557
0ed2f80b
KZ
6558#: login-utils/chfn.c:168
6559msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6560msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 6561
0ed2f80b 6562#: login-utils/chfn.c:172
207a209e 6563#, c-format
0ed2f80b
KZ
6564msgid "Changing finger information for %s.\n"
6565msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 6566
0ed2f80b
KZ
6567#: login-utils/chfn.c:184
6568#, c-format
6569msgid "Finger information not changed.\n"
6570msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 6571
0ed2f80b
KZ
6572#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6573msgid "Office"
6574msgstr "Biuro"
d0992120 6575
0ed2f80b
KZ
6576#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6577msgid "Office Phone"
6578msgstr "Tel. biurowy"
d0992120 6579
0ed2f80b
KZ
6580#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6581msgid "Home Phone"
6582msgstr "Tel. domowy"
d0992120 6583
0ed2f80b
KZ
6584#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6585msgid "Aborted."
6586msgstr "Przerwano."
d0992120 6587
0ed2f80b
KZ
6588#: login-utils/chfn.c:370
6589#, c-format
6590msgid "field %s is too long"
6591msgstr "pole %s jest zbyt długie"
d0992120 6592
0ed2f80b
KZ
6593#: login-utils/chfn.c:372
6594msgid "field is too long"
6595msgstr "pole jest zbyt długie"
d0992120 6596
0ed2f80b
KZ
6597#: login-utils/chfn.c:380
6598#, c-format
6599msgid "%s: '%c' is not allowed"
6600msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony"
d0992120 6601
0ed2f80b
KZ
6602#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
6603#, c-format
6604msgid "'%c' is not allowed"
6605msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony"
d0992120 6606
0ed2f80b
KZ
6607#: login-utils/chfn.c:388
6608#, c-format
6609msgid "%s: control characters are not allowed"
6610msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone"
d0992120 6611
0ed2f80b
KZ
6612#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6613msgid "control characters are not allowed"
6614msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone"
d0992120 6615
0ed2f80b
KZ
6616#: login-utils/chfn.c:473
6617#, c-format
6618msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6619msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
d0992120 6620
0ed2f80b
KZ
6621#: login-utils/chfn.c:476
6622#, c-format
6623msgid "Finger information changed.\n"
6624msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
d0992120 6625
0ed2f80b
KZ
6626#: login-utils/chsh.c:74
6627msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6628msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 6629
0ed2f80b
KZ
6630#: login-utils/chsh.c:75
6631msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6632msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 6633
0ed2f80b
KZ
6634#: login-utils/chsh.c:115
6635msgid "can only change local entries."
6636msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne."
d0992120 6637
0ed2f80b
KZ
6638#: login-utils/chsh.c:128
6639#, c-format
6640msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6641msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 6642
0ed2f80b
KZ
6643#: login-utils/chsh.c:152
6644msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6645msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 6646
0ed2f80b 6647#: login-utils/chsh.c:157
706af388 6648#, c-format
0ed2f80b
KZ
6649msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6650msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 6651
0ed2f80b
KZ
6652#: login-utils/chsh.c:163
6653#, c-format
6654msgid "Changing shell for %s.\n"
6655msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 6656
0ed2f80b
KZ
6657#: login-utils/chsh.c:171
6658msgid "New shell"
6659msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 6660
0ed2f80b
KZ
6661#: login-utils/chsh.c:180
6662msgid "Shell not changed."
6663msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 6664
0ed2f80b
KZ
6665#: login-utils/chsh.c:185
6666msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6667msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6668
0ed2f80b 6669#: login-utils/chsh.c:189
ad3e09b2 6670msgid ""
0ed2f80b
KZ
6671"setpwnam failed\n"
6672"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6673msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6674"setpwnam nie powiodło się\n"
6675"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6676
0ed2f80b 6677#: login-utils/chsh.c:193
207a209e 6678#, c-format
0ed2f80b
KZ
6679msgid "Shell changed.\n"
6680msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 6681
0ed2f80b
KZ
6682#: login-utils/chsh.c:289
6683msgid "shell must be a full path name"
6684msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 6685
0ed2f80b 6686#: login-utils/chsh.c:293
706af388 6687#, c-format
0ed2f80b
KZ
6688msgid "\"%s\" does not exist"
6689msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 6690
0ed2f80b
KZ
6691#: login-utils/chsh.c:297
6692#, c-format
6693msgid "\"%s\" is not executable"
6694msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 6695
0ed2f80b 6696#: login-utils/chsh.c:316
207a209e 6697#, c-format
0ed2f80b
KZ
6698msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6699msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 6700
0ed2f80b 6701#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
207a209e 6702#, c-format
0ed2f80b
KZ
6703msgid ""
6704"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6705"Use %s -l to see list."
6706msgstr ""
6707"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
6708"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 6709
0ed2f80b
KZ
6710#: login-utils/chsh.c:350
6711msgid "No known shells."
6712msgstr "Brak znanych powłok."
d0992120 6713
0ed2f80b 6714#: login-utils/islocal.c:99
207a209e 6715#, c-format
0ed2f80b
KZ
6716msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6717msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 6718
0ed2f80b 6719#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
207a209e 6720#, c-format
0ed2f80b
KZ
6721msgid "unknown time format: %s"
6722msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 6723
0ed2f80b
KZ
6724#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
6725#, c-format
6726msgid "Interrupted %s"
6727msgstr "Przerwano %s"
d0992120 6728
0ed2f80b
KZ
6729#: login-utils/last.c:427
6730msgid "preallocation size exceeded"
6731msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 6732
0ed2f80b
KZ
6733#: login-utils/last.c:553
6734#, c-format
6735msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6736msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 6737
0ed2f80b
KZ
6738#: login-utils/last.c:556
6739msgid " -<number> how many lines to show\n"
6740msgstr " -<liczba> liczba linii do wywietlenia\n"
d0992120 6741
0ed2f80b
KZ
6742#: login-utils/last.c:557
6743msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6744msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 6745
0ed2f80b
KZ
6746#: login-utils/last.c:558
6747msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6748msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 6749
0ed2f80b 6750#: login-utils/last.c:560
d0992120 6751#, c-format
0ed2f80b
KZ
6752msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6753msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 6754
0ed2f80b
KZ
6755#: login-utils/last.c:561
6756msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6757msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 6758
0ed2f80b
KZ
6759#: login-utils/last.c:562
6760msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6761msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 6762
0ed2f80b
KZ
6763#: login-utils/last.c:563
6764msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6765msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6766
0ed2f80b
KZ
6767#: login-utils/last.c:564
6768msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6769msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 6770
0ed2f80b
KZ
6771#: login-utils/last.c:565
6772msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6773msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 6774
0ed2f80b
KZ
6775#: login-utils/last.c:566
6776msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6777msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 6778
0ed2f80b
KZ
6779#: login-utils/last.c:567
6780msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
6781msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 6782
0ed2f80b
KZ
6783#: login-utils/last.c:568
6784msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6785msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 6786
0ed2f80b
KZ
6787#: login-utils/last.c:569
6788msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6789msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 6790
0ed2f80b
KZ
6791#: login-utils/last.c:570
6792msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
6793msgstr " --time-format <format> wyświetlanie czasu z użyciem formatu:\n"
55032d70 6794
0ed2f80b
KZ
6795#: login-utils/last.c:571
6796msgid " [notime|short|full|iso]\n"
6797msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
55032d70 6798
0ed2f80b
KZ
6799#: login-utils/last.c:850
6800#, c-format
6801msgid ""
6802"\n"
6803"%s begins %s"
6804msgstr ""
6805"\n"
6806"%s zaczyna się %s"
55032d70 6807
0ed2f80b
KZ
6808#: login-utils/last.c:920
6809msgid "failed to parse number"
6810msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
55032d70 6811
0ed2f80b
KZ
6812#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
6813#, c-format
6814msgid "invalid time value \"%s\""
6815msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 6816
0ed2f80b
KZ
6817#: login-utils/last-deprecated.c:155
6818msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6819msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n"
55032d70 6820
0ed2f80b
KZ
6821#: login-utils/last-deprecated.c:252
6822#, c-format
6823msgid "%s: mmap failed"
6824msgstr "%s: mmap nie powiodło się"
55032d70 6825
0ed2f80b
KZ
6826#: login-utils/last-deprecated.c:312
6827msgid " still logged in"
6828msgstr " nadal zalogowany"
55032d70 6829
0ed2f80b
KZ
6830#: login-utils/last-deprecated.c:334
6831#, c-format
ad3e09b2 6832msgid ""
0ed2f80b
KZ
6833"\n"
6834"wtmp begins %s"
ad3e09b2 6835msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6836"\n"
6837"wtmp zaczyna się %s"
55032d70 6838
0ed2f80b
KZ
6839#: login-utils/last-deprecated.c:433
6840msgid "gethostname failed"
6841msgstr "gethostname nie powiodło się"
55032d70 6842
0ed2f80b 6843#: login-utils/last-deprecated.c:479
d0992120 6844#, c-format
ad3e09b2 6845msgid ""
0ed2f80b
KZ
6846"\n"
6847"interrupted %10.10s %5.5s \n"
ad3e09b2 6848msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6849"\n"
6850"przerwano %10.10s %5.5s \n"
55032d70 6851
0ed2f80b
KZ
6852#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6853msgid "Couldn't drop group privileges"
6854msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 6855
0ed2f80b
KZ
6856#: login-utils/libuser.c:47
6857#, c-format
6858msgid "libuser initialization failed: %s."
6859msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
6860
6861#: login-utils/libuser.c:52
6862msgid "changing user attribute failed"
6863msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 6864
0ed2f80b 6865#: login-utils/libuser.c:66
706af388 6866#, c-format
0ed2f80b
KZ
6867msgid "user attribute not changed: %s"
6868msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 6869
0ed2f80b
KZ
6870#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6871#: login-utils/login.c:177
706af388 6872#, c-format
0ed2f80b
KZ
6873msgid "timed out after %u seconds"
6874msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
55032d70 6875
0ed2f80b 6876#: login-utils/login.c:285
706af388 6877#, c-format
0ed2f80b
KZ
6878msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6879msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 6880
0ed2f80b 6881#: login-utils/login.c:291
706af388 6882#, c-format
0ed2f80b
KZ
6883msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6884msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 6885
0ed2f80b
KZ
6886#: login-utils/login.c:309
6887#, c-format
6888msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6889msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 6890
0ed2f80b 6891#: login-utils/login.c:313
a821d9f2 6892#, c-format
0ed2f80b
KZ
6893msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6894msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 6895
0ed2f80b
KZ
6896#: login-utils/login.c:374
6897msgid "FATAL: bad tty"
6898msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 6899
0ed2f80b 6900#: login-utils/login.c:392
a821d9f2 6901#, c-format
0ed2f80b
KZ
6902msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6903msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 6904
0ed2f80b 6905#: login-utils/login.c:520
a821d9f2 6906#, c-format
0ed2f80b
KZ
6907msgid "Last login: %.*s "
6908msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 6909
0ed2f80b 6910#: login-utils/login.c:522
a821d9f2 6911#, c-format
0ed2f80b
KZ
6912msgid "from %.*s\n"
6913msgstr "z %.*s\n"
32940a75 6914
0ed2f80b 6915#: login-utils/login.c:525
511340b0 6916#, c-format
0ed2f80b
KZ
6917msgid "on %.*s\n"
6918msgstr "na %.*s\n"
6919
6920#: login-utils/login.c:543
6921msgid "write lastlog failed"
6922msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 6923
0ed2f80b 6924#: login-utils/login.c:640
706af388 6925#, c-format
0ed2f80b
KZ
6926msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6927msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 6928
0ed2f80b 6929#: login-utils/login.c:645
706af388 6930#, c-format
0ed2f80b
KZ
6931msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6932msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 6933
0ed2f80b
KZ
6934#: login-utils/login.c:648
6935#, c-format
6936msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6937msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 6938
0ed2f80b
KZ
6939#: login-utils/login.c:651
6940#, c-format
6941msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6942msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 6943
0ed2f80b
KZ
6944#: login-utils/login.c:654
6945#, c-format
6946msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6947msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 6948
0ed2f80b
KZ
6949#: login-utils/login.c:715
6950msgid "login: "
6951msgstr "login: "
55032d70 6952
0ed2f80b
KZ
6953#: login-utils/login.c:741
6954#, c-format
6955msgid "PAM failure, aborting: %s"
6956msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 6957
0ed2f80b
KZ
6958#: login-utils/login.c:742
6959#, c-format
6960msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6961msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 6962
0ed2f80b
KZ
6963#: login-utils/login.c:813
6964#, c-format
6965msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6966msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 6967
0ed2f80b
KZ
6968#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019
6969#, c-format
d0992120 6970msgid ""
0ed2f80b
KZ
6971"Login incorrect\n"
6972"\n"
d0992120 6973msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6974"Niepoprawne logowanie\n"
6975"\n"
6976
6977#: login-utils/login.c:836
6978#, c-format
6979msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6980msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
6981
6982#: login-utils/login.c:842
6983#, c-format
6984msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6985msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 6986
0ed2f80b
KZ
6987#: login-utils/login.c:850
6988#, c-format
d0992120 6989msgid ""
0ed2f80b
KZ
6990"\n"
6991"Login incorrect\n"
d0992120 6992msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6993"\n"
6994"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 6995
0ed2f80b
KZ
6996#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
6997msgid ""
6998"\n"
6999"Session setup problem, abort."
7000msgstr ""
7001"\n"
7002"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7003
0ed2f80b
KZ
7004#: login-utils/login.c:879
7005#, c-format
7006msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7007msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7008
0ed2f80b 7009#: login-utils/login.c:1016
006a5ecf 7010#, c-format
0ed2f80b
KZ
7011msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7012msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7013
0ed2f80b 7014#: login-utils/login.c:1157
006a5ecf 7015#, c-format
0ed2f80b
KZ
7016msgid "login: -h is for superuser only\n"
7017msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
cf8316e2 7018
0ed2f80b 7019#: login-utils/login.c:1172
006a5ecf 7020#, c-format
0ed2f80b
KZ
7021msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7022msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7023
0ed2f80b
KZ
7024#: login-utils/login.c:1214
7025#, c-format
7026msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7027msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7028
0ed2f80b
KZ
7029#: login-utils/login.c:1235
7030#, c-format
7031msgid "groups initialization failed: %m"
7032msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7033
0ed2f80b
KZ
7034#: login-utils/login.c:1260
7035msgid "setgid() failed"
7036msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7037
0ed2f80b
KZ
7038#: login-utils/login.c:1290
7039#, c-format
7040msgid "You have new mail.\n"
7041msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7042
0ed2f80b
KZ
7043#: login-utils/login.c:1292
7044#, c-format
7045msgid "You have mail.\n"
7046msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7047
0ed2f80b
KZ
7048#: login-utils/login.c:1306
7049msgid "setuid() failed"
7050msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7051
0ed2f80b 7052#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741
4ded9dfb 7053#, c-format
0ed2f80b
KZ
7054msgid "%s: change directory failed"
7055msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7056
0ed2f80b 7057#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742
006a5ecf 7058#, c-format
0ed2f80b
KZ
7059msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7060msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7061
0ed2f80b
KZ
7062#: login-utils/login.c:1348
7063msgid "couldn't exec shell script"
7064msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7065
0ed2f80b
KZ
7066#: login-utils/login.c:1350
7067msgid "no shell"
7068msgstr "brak powłoki"
7069
7070#: login-utils/logindefs.c:206
cf8316e2 7071#, c-format
0ed2f80b
KZ
7072msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7073msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7074
0ed2f80b
KZ
7075#: login-utils/logindefs.c:375
7076msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7077msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7078
0ed2f80b 7079#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
511340b0 7080#, c-format
0ed2f80b
KZ
7081msgid "no"
7082msgstr "nie"
cf8316e2 7083
0ed2f80b
KZ
7084#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
7085msgid "user name"
7086msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7087
0ed2f80b
KZ
7088#: login-utils/lslogins.c:217
7089#, fuzzy
7090msgid "Username"
7091msgstr "nazwa użytkownika"
cf8316e2 7092
0ed2f80b
KZ
7093#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
7094msgid "user ID"
7095msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7096
0ed2f80b
KZ
7097#: login-utils/lslogins.c:219
7098msgid "password not requiured"
7099msgstr ""
8d398470 7100
0ed2f80b
KZ
7101#: login-utils/lslogins.c:219
7102#, fuzzy
7103msgid "Password no required"
7104msgstr "Hasło: "
cf8316e2 7105
0ed2f80b
KZ
7106#: login-utils/lslogins.c:220
7107#, fuzzy
7108msgid "login by password disabled"
7109msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
8d398470 7110
0ed2f80b
KZ
7111#: login-utils/lslogins.c:220
7112#, fuzzy
7113msgid "Login by password disabled"
7114msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
8d398470 7115
0ed2f80b
KZ
7116#: login-utils/lslogins.c:221
7117msgid "password defined, but locked"
7118msgstr ""
cf8316e2 7119
0ed2f80b
KZ
7120#: login-utils/lslogins.c:221
7121#, fuzzy
7122msgid "Password is locked"
7123msgstr "Hasło: "
cf8316e2 7124
0ed2f80b
KZ
7125#: login-utils/lslogins.c:222
7126msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7127msgstr ""
cf8316e2 7128
0ed2f80b
KZ
7129#: login-utils/lslogins.c:222
7130#, fuzzy
7131msgid "No login"
7132msgstr "login: "
cf8316e2 7133
0ed2f80b
KZ
7134#: login-utils/lslogins.c:223
7135#, fuzzy
7136msgid "primary group name"
7137msgstr "nazwa grupy"
cf8316e2 7138
0ed2f80b
KZ
7139#: login-utils/lslogins.c:223
7140#, fuzzy
7141msgid "Primary group"
7142msgstr "Główna"
32940a75 7143
0ed2f80b
KZ
7144#: login-utils/lslogins.c:224
7145#, fuzzy
7146msgid "primary group ID"
7147msgstr "ID grupy procesów"
a204df20 7148
0ed2f80b
KZ
7149#: login-utils/lslogins.c:225
7150#, fuzzy
7151msgid "supplementary group names"
7152msgstr "Grupy dodatkowe: "
a204df20 7153
0ed2f80b
KZ
7154#: login-utils/lslogins.c:225
7155#, fuzzy
7156msgid "Supplementary groups"
7157msgstr "Grupy dodatkowe: "
8d398470 7158
0ed2f80b
KZ
7159#: login-utils/lslogins.c:226
7160#, fuzzy
7161msgid "supplementary group IDs"
7162msgstr "Grupy dodatkowe: "
8d398470 7163
0ed2f80b
KZ
7164#: login-utils/lslogins.c:226
7165#, fuzzy
7166msgid "Supplementary group IDs"
7167msgstr "Grupy dodatkowe: "
a204df20 7168
0ed2f80b
KZ
7169#: login-utils/lslogins.c:227
7170#, fuzzy
7171msgid "home directory"
7172msgstr "%s: nie jest katalogiem"
92b619d1 7173
0ed2f80b
KZ
7174#: login-utils/lslogins.c:227
7175#, fuzzy
7176msgid "Home directory"
7177msgstr "%s: nie jest katalogiem"
7178
7179#: login-utils/lslogins.c:228
7180#, fuzzy
7181msgid "login shell"
7182msgstr "brak powłoki"
7183
7184#: login-utils/lslogins.c:228
7185#, fuzzy
7186msgid "Shell"
7187msgstr "brak powłoki"
7188
7189#: login-utils/lslogins.c:229
7190#, fuzzy
7191msgid "full user name"
7192msgstr "nazwa użytkownika"
7193
7194#: login-utils/lslogins.c:229
7195msgid "Gecos field"
ad3e09b2 7196msgstr ""
92b619d1 7197
0ed2f80b
KZ
7198#: login-utils/lslogins.c:230
7199#, fuzzy
7200msgid "date of last login"
7201msgstr "po pierwszej linii"
92b619d1 7202
0ed2f80b
KZ
7203#: login-utils/lslogins.c:230
7204#, fuzzy
7205msgid "Last login"
7206msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
92b619d1 7207
0ed2f80b
KZ
7208#: login-utils/lslogins.c:231
7209msgid "last tty used"
7210msgstr ""
92b619d1 7211
0ed2f80b
KZ
7212#: login-utils/lslogins.c:231
7213#, fuzzy
7214msgid "Last terminal"
7215msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
92b619d1 7216
0ed2f80b
KZ
7217#: login-utils/lslogins.c:232
7218msgid "hostname during the last session"
7219msgstr ""
55032d70 7220
0ed2f80b
KZ
7221#: login-utils/lslogins.c:232
7222msgid "Last hostname"
1b8a611a 7223msgstr ""
92b619d1 7224
0ed2f80b
KZ
7225#: login-utils/lslogins.c:233
7226#, fuzzy
7227msgid "date of last failed login"
7228msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
92b619d1 7229
0ed2f80b
KZ
7230#: login-utils/lslogins.c:233
7231msgid "Failed login"
7232msgstr ""
92b619d1 7233
0ed2f80b
KZ
7234#: login-utils/lslogins.c:234
7235#, fuzzy
7236msgid "where did the login fail?"
7237msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
a204df20 7238
0ed2f80b
KZ
7239#: login-utils/lslogins.c:234
7240#, fuzzy
7241msgid "Failed login terminal"
7242msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
92b619d1 7243
0ed2f80b
KZ
7244#: login-utils/lslogins.c:235
7245msgid "user's hush settings"
7246msgstr ""
d0992120 7247
0ed2f80b
KZ
7248#: login-utils/lslogins.c:235
7249msgid "Hushed"
d0992120 7250msgstr ""
d0992120 7251
0ed2f80b
KZ
7252#: login-utils/lslogins.c:236
7253msgid "days user is warned of password expiration"
7254msgstr ""
d0992120 7255
0ed2f80b
KZ
7256#: login-utils/lslogins.c:236
7257msgid "Password expiration warn interval"
7258msgstr ""
d0992120 7259
0ed2f80b
KZ
7260#: login-utils/lslogins.c:237
7261msgid "password expiration date"
7262msgstr ""
d0992120 7263
0ed2f80b
KZ
7264#: login-utils/lslogins.c:237
7265#, fuzzy
7266msgid "Password expiration"
7267msgstr "Hasło: "
d0992120 7268
0ed2f80b
KZ
7269#: login-utils/lslogins.c:238
7270msgid "date of last password change"
7271msgstr ""
d0992120 7272
0ed2f80b
KZ
7273#: login-utils/lslogins.c:238
7274#, fuzzy
7275msgid "Password changed"
7276msgstr "Hasło: "
d0992120 7277
0ed2f80b
KZ
7278#: login-utils/lslogins.c:239
7279msgid "number of days required between changes"
7280msgstr ""
d0992120 7281
0ed2f80b
KZ
7282#: login-utils/lslogins.c:239
7283#, fuzzy
7284msgid "Minimal change time"
7285msgstr "nie wykonano zmian"
d0992120 7286
0ed2f80b
KZ
7287#: login-utils/lslogins.c:240
7288msgid "max number of days a password may remain unchanged"
ad3e09b2 7289msgstr ""
d0992120 7290
0ed2f80b
KZ
7291#: login-utils/lslogins.c:240
7292#, fuzzy
7293msgid "Maximal change time"
7294msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
d0992120 7295
0ed2f80b
KZ
7296#: login-utils/lslogins.c:241
7297msgid "the user's security context"
ad3e09b2 7298msgstr ""
d0992120 7299
0ed2f80b
KZ
7300#: login-utils/lslogins.c:241
7301#, fuzzy
7302msgid "Selinux context"
7303msgstr "Linux plaintext"
d0992120 7304
0ed2f80b
KZ
7305#: login-utils/lslogins.c:242
7306#, fuzzy
7307msgid "number of processes run by the user"
7308msgstr "maksymalna liczba procesów"
d0992120 7309
0ed2f80b
KZ
7310#: login-utils/lslogins.c:242
7311#, fuzzy
7312msgid "Running process"
7313msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
d0992120 7314
0ed2f80b
KZ
7315#: login-utils/lslogins.c:332
7316#, fuzzy
7317msgid "unssupported time type"
7318msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
d0992120 7319
0ed2f80b
KZ
7320#: login-utils/lslogins.c:598
7321#, fuzzy
7322msgid "failed to get supplementary groups"
7323msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
d0992120 7324
0ed2f80b
KZ
7325#: login-utils/lslogins.c:1003
7326#, fuzzy
7327msgid "internal error: unknown column"
7328msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
d0992120 7329
0ed2f80b
KZ
7330#: login-utils/lslogins.c:1007
7331#, fuzzy
7332msgid "failed to set data"
7333msgstr "nie udało się ustawić PATH"
7334
7335#: login-utils/lslogins.c:1104
7336#, fuzzy, c-format
ad3e09b2 7337msgid ""
0ed2f80b
KZ
7338"\n"
7339"Last logs:\n"
7340msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
7341
7342#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
7343#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7344#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
7345#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7346#: term-utils/setterm.c:403
7347#, c-format
7348msgid " %s [options]\n"
7349msgstr " %s [opcje]\n"
7350
7351#: login-utils/lslogins.c:1157
7352msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
ad3e09b2 7353msgstr ""
d0992120 7354
0ed2f80b
KZ
7355#: login-utils/lslogins.c:1158
7356msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7357msgstr ""
92b619d1 7358
0ed2f80b
KZ
7359#: login-utils/lslogins.c:1159
7360#, fuzzy
7361msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7362msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
d0992120 7363
0ed2f80b
KZ
7364#: login-utils/lslogins.c:1160
7365#, fuzzy
7366msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
7367msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
7368
7369#: login-utils/lslogins.c:1161
7370#, fuzzy
7371msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
7372msgstr " -h, --help informacja o składni (ten opis)\n"
7373
7374#: login-utils/lslogins.c:1162
7375msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8d398470 7376msgstr ""
a204df20 7377
0ed2f80b
KZ
7378#: login-utils/lslogins.c:1163
7379#, fuzzy
7380msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7381msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
a204df20 7382
0ed2f80b
KZ
7383#: login-utils/lslogins.c:1164
7384#, fuzzy
7385msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7386msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7387
0ed2f80b
KZ
7388#: login-utils/lslogins.c:1165
7389#, fuzzy
7390msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
7391msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
a204df20 7392
0ed2f80b
KZ
7393#: login-utils/lslogins.c:1166
7394#, fuzzy
7395msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7396msgstr " -h, --help informacja o składni (ten opis)\n"
a204df20 7397
0ed2f80b
KZ
7398#: login-utils/lslogins.c:1167
7399#, fuzzy
7400msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7401msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
8d398470 7402
0ed2f80b
KZ
7403#: login-utils/lslogins.c:1168
7404#, fuzzy
7405msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7406msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
7407
7408#: login-utils/lslogins.c:1169
7409#, fuzzy
7410msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7411msgstr " -h, --help informacja o składni (ten opis)\n"
7412
7413#: login-utils/lslogins.c:1170
7414#, fuzzy
7415msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7416msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
7417
7418#: login-utils/lslogins.c:1171
7419#, fuzzy
7420msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7421msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
7422
7423#: login-utils/lslogins.c:1172
7424#, fuzzy
7425msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7426msgstr " --time-format <format> wyświetlanie czasu z użyciem formatu:\n"
7427
7428#: login-utils/lslogins.c:1173
7429#, fuzzy
7430msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7431msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
7432
7433#: login-utils/lslogins.c:1174
7434#, fuzzy
7435msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7436msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
7437
7438#: login-utils/lslogins.c:1175
7439#, fuzzy
7440msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7441msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
7442
7443#: login-utils/lslogins.c:1176
7444msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7445msgstr ""
7446
7447#: login-utils/lslogins.c:1177
7448msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7449msgstr ""
7450
7451#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179
7452#: sys-utils/lscpu.c:1628
a204df20 7453#, c-format
8d398470
KZ
7454msgid ""
7455"\n"
0ed2f80b 7456"Available columns:\n"
8d398470
KZ
7457msgstr ""
7458"\n"
0ed2f80b 7459"Dostępne kolumny:\n"
a204df20 7460
0ed2f80b
KZ
7461#: login-utils/lslogins.c:1187
7462#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7463msgid ""
7464"\n"
0ed2f80b 7465"For more details see lslogins(1).\n"
8d398470
KZ
7466msgstr ""
7467"\n"
0ed2f80b 7468"Więcej informacji w lscpu(1).\n"
8d398470 7469
0ed2f80b
KZ
7470#: login-utils/lslogins.c:1371
7471#, fuzzy
7472msgid "failed to request selinux state"
7473msgstr "niezrozumiały offset początku"
55032d70 7474
0ed2f80b
KZ
7475#: login-utils/lslogins.c:1381
7476msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7477msgstr ""
55032d70 7478
0ed2f80b
KZ
7479#: login-utils/newgrp.c:102
7480msgid "Password: "
7481msgstr "Hasło: "
a204df20 7482
8b4ccda1 7483#: login-utils/newgrp.c:106
55032d70 7484msgid "crypt() failed"
a821d9f2 7485msgstr "crypt() nie powiodło się"
55032d70 7486
8b4ccda1 7487#: login-utils/newgrp.c:118
a204df20 7488#, c-format
8d398470
KZ
7489msgid " %s <group>\n"
7490msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 7491
8b4ccda1 7492#: login-utils/newgrp.c:155
8d398470 7493msgid "who are you?"
511340b0 7494msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 7495
0ed2f80b 7496#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
8d398470 7497msgid "setgid failed"
511340b0 7498msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 7499
8b4ccda1 7500#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
8d398470
KZ
7501msgid "no such group"
7502msgstr "nie ma takiej grupy"
7503
0ed2f80b 7504#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
8d398470 7505msgid "permission denied"
511340b0 7506msgstr "brak uprawnień"
8d398470 7507
0ed2f80b 7508#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
8d398470 7509msgid "setuid failed"
511340b0 7510msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 7511
8892b2f9 7512#: login-utils/nologin.c:72
207a209e 7513#, c-format
8892b2f9 7514msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 7515msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 7516
d0992120 7517#: login-utils/su-common.c:285
a821d9f2 7518#, c-format
55032d70 7519msgid "cannot open session: %s"
511340b0 7520msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8d398470 7521
8892b2f9 7522#: login-utils/su-common.c:297
8d398470 7523msgid "cannot create child process"
511340b0 7524msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8d398470 7525
8892b2f9 7526#: login-utils/su-common.c:309
511340b0 7527#, c-format
8d398470 7528msgid "cannot change directory to %s"
511340b0 7529msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7530
8892b2f9 7531#: login-utils/su-common.c:314
8d398470 7532msgid "cannot block signals"
511340b0 7533msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 7534
8892b2f9 7535#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
0ed2f80b 7536#: login-utils/su-common.c:342
8d398470 7537msgid "cannot set signal handler"
511340b0 7538msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 7539
8892b2f9 7540#: login-utils/su-common.c:368
55032d70
KZ
7541#, c-format
7542msgid "%s (core dumped)\n"
a821d9f2 7543msgstr "%s (zrzut pamięci)\n"
55032d70 7544
8892b2f9 7545#: login-utils/su-common.c:384
a204df20 7546#, c-format
1b8a611a 7547msgid ""
8d398470
KZ
7548"\n"
7549"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 7550msgstr ""
511340b0
JB
7551"\n"
7552"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 7553
8892b2f9 7554#: login-utils/su-common.c:394
511340b0 7555#, c-format
8d398470 7556msgid " ...killed.\n"
511340b0 7557msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 7558
8892b2f9 7559#: login-utils/su-common.c:474
55032d70 7560msgid "may not be used by non-root users"
a821d9f2 7561msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
55032d70 7562
8892b2f9 7563#: login-utils/su-common.c:502
8d398470 7564msgid "incorrect password"
511340b0 7565msgstr "błędne hasło"
a204df20 7566
8892b2f9 7567#: login-utils/su-common.c:517
8d398470 7568msgid "failed to set PATH"
511340b0 7569msgstr "nie udało się ustawić PATH"
8d398470 7570
8892b2f9 7571#: login-utils/su-common.c:584
8d398470 7572msgid "cannot set groups"
511340b0 7573msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 7574
8892b2f9 7575#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
8d398470 7576msgid "cannot set group id"
511340b0 7577msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 7578
8892b2f9 7579#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
8d398470 7580msgid "cannot set user id"
511340b0 7581msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 7582
8892b2f9 7583#: login-utils/su-common.c:674
706af388 7584#, c-format
d0992120 7585msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
706af388 7586msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n"
a204df20 7587
8892b2f9 7588#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
706af388 7589#, c-format
d0992120 7590msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
706af388 7591msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8d398470 7592
8892b2f9 7593#: login-utils/su-common.c:676
55032d70
KZ
7594msgid ""
7595"\n"
d0992120 7596"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7597"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7598"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7599msgstr ""
a821d9f2 7600"\n"
0ed2f80b 7601"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
706af388 7602"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
a821d9f2 7603"i wywołanie powłoki.\n"
706af388 7604"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
55032d70 7605
8892b2f9 7606#: login-utils/su-common.c:683
d0992120 7607msgid " -u, --user <user> username\n"
706af388 7608msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
55032d70 7609
8892b2f9 7610#: login-utils/su-common.c:688
a204df20 7611msgid ""
8d398470 7612"\n"
d0992120
KZ
7613"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7614"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
a204df20 7615msgstr ""
511340b0 7616"\n"
706af388
JB
7617"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
7618"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
a204df20 7619
8892b2f9 7620#: login-utils/su-common.c:695
55032d70 7621msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0ed2f80b 7622msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
55032d70 7623
8892b2f9 7624#: login-utils/su-common.c:696
55032d70 7625msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 7626msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 7627
8892b2f9 7628#: login-utils/su-common.c:697
55032d70
KZ
7629msgid ""
7630" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7631"\n"
7632msgstr ""
a821d9f2
JB
7633" -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
7634"\n"
55032d70 7635
8892b2f9 7636#: login-utils/su-common.c:699
55032d70 7637msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7638msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 7639
8892b2f9 7640#: login-utils/su-common.c:700
0ed2f80b
KZ
7641msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7642msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 7643
8892b2f9 7644#: login-utils/su-common.c:701
d0992120
KZ
7645msgid ""
7646" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7647" and do not create a new session\n"
7648msgstr ""
0ed2f80b 7649" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 7650" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 7651
8892b2f9 7652#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b
KZ
7653msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7654msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 7655
8892b2f9 7656#: login-utils/su-common.c:704
d0992120 7657msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7658msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 7659
8892b2f9 7660#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
a821d9f2 7661#, c-format
55032d70 7662msgid "group %s does not exist"
a821d9f2 7663msgstr "grupa %s nie istnieje"
55032d70 7664
8892b2f9 7665#: login-utils/su-common.c:810
207a209e 7666#, c-format
8892b2f9
KZ
7667msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7668msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
7669msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
7670msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
7671msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 7672
8892b2f9 7673#: login-utils/su-common.c:860
d0992120 7674msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
706af388 7675msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login."
d0992120 7676
8892b2f9 7677#: login-utils/su-common.c:871
0ed2f80b
KZ
7678msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
7679msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie."
55032d70 7680
8892b2f9 7681#: login-utils/su-common.c:875
55032d70 7682msgid "COMMAND not specified."
a821d9f2 7683msgstr "nie podano POLECENIA."
55032d70 7684
8892b2f9 7685#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 7686msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 7687msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 7688
8892b2f9 7689#: login-utils/su-common.c:896
511340b0 7690#, c-format
8d398470 7691msgid "user %s does not exist"
511340b0 7692msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 7693
8892b2f9 7694#: login-utils/su-common.c:942
a204df20 7695#, c-format
8d398470 7696msgid "using restricted shell %s"
511340b0 7697msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 7698
8892b2f9 7699#: login-utils/su-common.c:966
511340b0 7700#, c-format
8d398470 7701msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 7702msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7703
0ed2f80b 7704#: login-utils/sulogin.c:145
55032d70
KZ
7705msgid "tcgetattr failed"
7706msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
7707
0ed2f80b 7708#: login-utils/sulogin.c:222
55032d70
KZ
7709msgid "tcsetattr failed"
7710msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
7711
0ed2f80b 7712#: login-utils/sulogin.c:488
511340b0 7713#, c-format
8d398470 7714msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 7715msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 7716
0ed2f80b 7717#: login-utils/sulogin.c:515
511340b0 7718#, c-format
8d398470 7719msgid "%s: no entry for root"
511340b0 7720msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 7721
0ed2f80b 7722#: login-utils/sulogin.c:519
a204df20 7723#, c-format
8d398470 7724msgid "%s: root password garbled"
511340b0 7725msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 7726
0ed2f80b 7727#: login-utils/sulogin.c:547
a821d9f2 7728#, c-format
55032d70 7729msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 7730msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 7731
0ed2f80b 7732#: login-utils/sulogin.c:549
706af388 7733#, c-format
d0992120 7734msgid "Press Enter for login: "
706af388 7735msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 7736
0ed2f80b 7737#: login-utils/sulogin.c:552
cf8316e2 7738#, c-format
8d398470 7739msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 7740msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 7741
0ed2f80b 7742#: login-utils/sulogin.c:554
706af388 7743#, c-format
d0992120 7744msgid "Press Enter for maintenance"
706af388 7745msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy"
cf8316e2 7746
0ed2f80b 7747#: login-utils/sulogin.c:555
706af388 7748#, c-format
d0992120 7749msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 7750msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 7751
0ed2f80b 7752#: login-utils/sulogin.c:745
8d398470 7753msgid "change directory to system root failed"
511340b0 7754msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 7755
0ed2f80b 7756#: login-utils/sulogin.c:794
8d398470 7757msgid "setexeccon failed"
511340b0 7758msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 7759
0ed2f80b 7760#: login-utils/sulogin.c:814
511340b0 7761#, c-format
8d398470 7762msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 7763msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 7764
0ed2f80b 7765#: login-utils/sulogin.c:817
1b8a611a 7766msgid ""
8d398470 7767" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7768" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7769" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7770msgstr ""
511340b0 7771" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
7772" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
7773" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 7774" zawodzi\n"
a204df20 7775
0ed2f80b
KZ
7776#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522
7777#: term-utils/wall.c:131
8d398470 7778msgid "invalid timeout argument"
511340b0 7779msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 7780
0ed2f80b 7781#: login-utils/sulogin.c:890
8d398470 7782msgid "only root can run this program."
511340b0 7783msgstr "tylko root może uruchomić ten program."
8d398470 7784
0ed2f80b 7785#: login-utils/sulogin.c:933
ecd06272
JB
7786msgid "cannot open console"
7787msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 7788
0ed2f80b 7789#: login-utils/sulogin.c:940
8d398470 7790msgid "cannot open password database."
511340b0 7791msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł."
8d398470 7792
0ed2f80b 7793#: login-utils/sulogin.c:999
ecd06272
JB
7794msgid "crypt failed"
7795msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 7796
0ed2f80b 7797#: login-utils/sulogin.c:1016
a821d9f2 7798#, c-format
55032d70
KZ
7799msgid ""
7800"Can not execute su shell\n"
7801"\n"
a821d9f2
JB
7802msgstr ""
7803"Nie można uruchomić powłoki su\n"
7804"\n"
55032d70 7805
0ed2f80b 7806#: login-utils/sulogin.c:1023
55032d70
KZ
7807msgid ""
7808"Timed out\n"
7809"\n"
a821d9f2
JB
7810msgstr ""
7811"Upłynął limit czasu\n"
7812"\n"
55032d70 7813
0ed2f80b 7814#: login-utils/utmpdump.c:129
eb0f80a6
KZ
7815#, c-format
7816msgid "%s: stat failed"
a821d9f2 7817msgstr "%s: stat nie powiodło się"
eb0f80a6 7818
0ed2f80b 7819#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7820#, c-format
7821msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 7822msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 7823
0ed2f80b 7824#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
eb0f80a6
KZ
7825#, c-format
7826msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 7827msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 7828
0ed2f80b 7829#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
eb0f80a6 7830msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 7831msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 7832
0ed2f80b 7833#: login-utils/utmpdump.c:298
511340b0 7834#, c-format
eb0f80a6 7835msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 7836msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 7837
0ed2f80b 7838#: login-utils/utmpdump.c:301
d0992120 7839msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 7840msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 7841
0ed2f80b 7842#: login-utils/utmpdump.c:302
d0992120 7843msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7844msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 7845
0ed2f80b 7846#: login-utils/utmpdump.c:303
d0992120 7847msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 7848msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 7849
0ed2f80b 7850#: login-utils/utmpdump.c:370
eb0f80a6 7851msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 7852msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 7853
0ed2f80b 7854#: login-utils/utmpdump.c:376
eb0f80a6
KZ
7855#, c-format
7856msgid "Utmp undump of %s\n"
511340b0 7857msgstr "Odtwotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7858
0ed2f80b 7859#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6
KZ
7860#, c-format
7861msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 7862msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7863
0ed2f80b 7864#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
8d398470 7865msgid "can't open temporary file"
511340b0 7866msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 7867
55032d70 7868#: login-utils/vipw.c:167
cf8316e2 7869#, c-format
8d398470 7870msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 7871msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 7872
55032d70 7873#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 7874#, c-format
8d398470 7875msgid "Can't get context for %s"
511340b0 7876msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 7877
55032d70 7878#: login-utils/vipw.c:180
a204df20 7879#, c-format
8d398470 7880msgid "Can't set context for %s"
511340b0 7881msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 7882
55032d70 7883#: login-utils/vipw.c:245
a204df20 7884#, c-format
8d398470
KZ
7885msgid "%s unchanged"
7886msgstr "%s niezmieniony"
7887
55032d70 7888#: login-utils/vipw.c:261
8d398470 7889msgid "cannot get lock"
511340b0 7890msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 7891
55032d70 7892#: login-utils/vipw.c:288
8d398470
KZ
7893msgid "no changes made"
7894msgstr "nie wykonano zmian"
7895
55032d70 7896#: login-utils/vipw.c:297
8d398470 7897msgid "cannot chmod file"
511340b0 7898msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 7899
8b4ccda1 7900#: login-utils/vipw.c:353
a204df20 7901#, c-format
8d398470 7902msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 7903msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 7904
8b4ccda1 7905#: login-utils/vipw.c:354
a204df20 7906#, c-format
8d398470 7907msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 7908msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 7909
8d398470
KZ
7910#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7911#. * which means they can be translated.
8b4ccda1 7912#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
7913#, c-format
7914msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 7915msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 7916
0ed2f80b
KZ
7917#: misc-utils/cal.c:369
7918#, fuzzy
7919msgid "invalid week argument"
7920msgstr "błędna wartość szybkości"
7921
7922#: misc-utils/cal.c:371
7923#, fuzzy
7924msgid "illegal week value: use 1-53"
7925msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
7926
7927#: misc-utils/cal.c:404
8d398470 7928msgid "illegal day value"
511340b0 7929msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 7930
0ed2f80b 7931#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
a204df20 7932#, c-format
8d398470 7933msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 7934msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 7935
0ed2f80b 7936#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
8d398470 7937msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 7938msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 7939
0ed2f80b 7940#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
d0992120 7941msgid "illegal year value"
706af388 7942msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 7943
0ed2f80b 7944#: misc-utils/cal.c:416
d0992120 7945msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 7946msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 7947
0ed2f80b
KZ
7948#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
7949#, fuzzy, c-format
7950msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
7951msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
7952
7953#: misc-utils/cal.c:606
d0992120
KZ
7954#, c-format
7955msgid "%s"
7956msgstr "%s"
7957
0ed2f80b
KZ
7958#: misc-utils/cal.c:612
7959#, fuzzy, c-format
7960msgid "%d"
706af388 7961msgstr "%ld"
d0992120 7962
0ed2f80b
KZ
7963#: misc-utils/cal.c:618
7964#, fuzzy, c-format
7965msgid "%s %d"
706af388 7966msgstr "%s %ld"
a204df20 7967
0ed2f80b 7968#: misc-utils/cal.c:927
8d398470
KZ
7969#, c-format
7970msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 7971msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 7972
0ed2f80b 7973#: misc-utils/cal.c:930
8892b2f9 7974msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 7975msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 7976
0ed2f80b 7977#: misc-utils/cal.c:931
8892b2f9 7978msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 7979msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 7980
0ed2f80b 7981#: misc-utils/cal.c:934
8892b2f9 7982msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 7983msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 7984
0ed2f80b 7985#: misc-utils/cal.c:935
8892b2f9 7986msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 7987msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 7988
0ed2f80b 7989#: misc-utils/cal.c:936
d0992120 7990msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 7991msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 7992
0ed2f80b 7993#: misc-utils/cal.c:937
d0992120 7994msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 7995msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 7996
0ed2f80b 7997#: misc-utils/cal.c:938
d0992120 7998msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
706af388 7999msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
d0992120 8000
0ed2f80b 8001#: misc-utils/cal.c:939
8892b2f9 8002msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 8003msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 8004
0ed2f80b
KZ
8005#: misc-utils/cal.c:940
8006msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
ad3e09b2 8007msgstr ""
92b619d1 8008
0ed2f80b
KZ
8009#: misc-utils/cal.c:941
8010msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8011msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
8012
8013#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 8014#, c-format
0ed2f80b 8015msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
f8511249
KZ
8016msgstr ""
8017
0ed2f80b 8018#: misc-utils/findfs.c:63
8d398470
KZ
8019#, c-format
8020msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 8021msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 8022
0ed2f80b 8023#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470 8024msgid "source device"
511340b0 8025msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 8026
0ed2f80b 8027#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470
KZ
8028msgid "mountpoint"
8029msgstr "punkt montowania"
f8511249 8030
0ed2f80b 8031#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
8d398470 8032msgid "filesystem type"
511340b0 8033msgstr "typ systemu plików"
a204df20 8034
0ed2f80b 8035#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470
KZ
8036msgid "all mount options"
8037msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 8038
0ed2f80b 8039#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470
KZ
8040msgid "VFS specific mount options"
8041msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 8042
0ed2f80b 8043#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470
KZ
8044msgid "FS specific mount options"
8045msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 8046
0ed2f80b 8047#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 8048msgid "filesystem label"
511340b0 8049msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8050
0ed2f80b 8051#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
8d398470 8052msgid "filesystem UUID"
511340b0 8053msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 8054
0ed2f80b 8055#: misc-utils/findmnt.c:131
8d398470 8056msgid "partition label"
511340b0 8057msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8058
0ed2f80b 8059#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
8d398470 8060msgid "major:minor device number"
511340b0 8061msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 8062
0ed2f80b 8063#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470
KZ
8064msgid "action detected by --poll"
8065msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 8066
0ed2f80b 8067#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470
KZ
8068msgid "old mount options saved by --poll"
8069msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 8070
0ed2f80b 8071#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470
KZ
8072msgid "old mountpoint saved by --poll"
8073msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 8074
0ed2f80b 8075#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 8076msgid "filesystem size"
511340b0 8077msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 8078
0ed2f80b 8079#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 8080msgid "filesystem size available"
511340b0 8081msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 8082
0ed2f80b 8083#: misc-utils/findmnt.c:139
8d398470 8084msgid "filesystem size used"
511340b0 8085msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 8086
0ed2f80b 8087#: misc-utils/findmnt.c:140
8d398470 8088msgid "filesystem use percentage"
511340b0 8089msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 8090
0ed2f80b 8091#: misc-utils/findmnt.c:141
eb0f80a6 8092msgid "filesystem root"
511340b0 8093msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 8094
0ed2f80b 8095#: misc-utils/findmnt.c:142
eb0f80a6 8096msgid "task ID"
511340b0 8097msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 8098
0ed2f80b 8099#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 8100msgid "mount ID"
a821d9f2 8101msgstr "ID montowania"
55032d70 8102
0ed2f80b 8103#: misc-utils/findmnt.c:144
55032d70 8104msgid "optional mount fields"
a821d9f2 8105msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 8106
0ed2f80b 8107#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 8108msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 8109msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 8110
0ed2f80b 8111#: misc-utils/findmnt.c:146
d0992120 8112msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 8113msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 8114
0ed2f80b 8115#: misc-utils/findmnt.c:147
55032d70 8116msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 8117msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 8118
0ed2f80b 8119#: misc-utils/findmnt.c:331
a204df20 8120#, c-format
8d398470
KZ
8121msgid "unknown action: %s"
8122msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 8123
0ed2f80b 8124#: misc-utils/findmnt.c:638
8d398470
KZ
8125msgid "mount"
8126msgstr "montowanie"
4de7d356 8127
0ed2f80b 8128#: misc-utils/findmnt.c:641
8d398470
KZ
8129msgid "umount"
8130msgstr "odmontowanie"
a204df20 8131
0ed2f80b 8132#: misc-utils/findmnt.c:644
8d398470
KZ
8133msgid "remount"
8134msgstr "przemontowanie"
a204df20 8135
0ed2f80b 8136#: misc-utils/findmnt.c:647
8d398470
KZ
8137msgid "move"
8138msgstr "przeniesienie"
a204df20 8139
0ed2f80b 8140#: misc-utils/findmnt.c:772
a204df20 8141#, c-format
8d398470 8142msgid "%s: parse error at line %d"
511340b0 8143msgstr "%s: błąd składni w linii %d"
a204df20 8144
0ed2f80b
KZ
8145#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731
8146#: sys-utils/mount.c:644
8d398470 8147msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 8148msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 8149
0ed2f80b 8150#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 8151#, c-format
8d398470 8152msgid "can't read %s"
511340b0 8153msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 8154
0ed2f80b
KZ
8155#: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170
8156#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8157#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8158#: sys-utils/umount.c:272
8d398470 8159msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 8160msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 8161
0ed2f80b 8162#: misc-utils/findmnt.c:1033
8d398470 8163msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 8164msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 8165
0ed2f80b 8166#: misc-utils/findmnt.c:1061
8d398470 8167msgid "poll() failed"
511340b0 8168msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 8169
0ed2f80b 8170#: misc-utils/findmnt.c:1131
511340b0 8171#, c-format
8d398470
KZ
8172msgid ""
8173" %1$s [options]\n"
8174" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8175" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8176" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
1b8a611a 8177msgstr ""
8d398470 8178" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
8179" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
8180" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
8181" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
a204df20 8182
0ed2f80b
KZ
8183#: misc-utils/findmnt.c:1138
8184#, fuzzy
8185msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8186msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
8187
8188#: misc-utils/findmnt.c:1139
8189#, fuzzy
8190msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8191msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
8192
8193#: misc-utils/findmnt.c:1140
8194#, fuzzy
8195msgid ""
8d398470
KZ
8196" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8197" filesystems (default)\n"
1b8a611a 8198msgstr ""
8d398470
KZ
8199"\n"
8200"Opcje:\n"
511340b0
JB
8201" -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
8202" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
0ed2f80b 8203" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 8204" (domyślne)\n"
a204df20 8205
0ed2f80b
KZ
8206#: misc-utils/findmnt.c:1143
8207#, fuzzy
8208msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8d398470 8209msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8210" -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
8211" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
a204df20 8212
0ed2f80b
KZ
8213#: misc-utils/findmnt.c:1144
8214#, fuzzy
8215msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8216msgstr ""
8217" -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
8218" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
8219
8220#: misc-utils/findmnt.c:1147
8221#, fuzzy
8222msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8223msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
8224
8225#: misc-utils/findmnt.c:1148
8226#, fuzzy
8227msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8228msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
8229
8230#: misc-utils/findmnt.c:1149
8231#, fuzzy
8232msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8233msgstr ""
8234" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
8235" czytelnego dla człowieka\n"
8236
8237#: misc-utils/findmnt.c:1150
8238#, fuzzy
8239msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8240msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
8241
8242#: misc-utils/findmnt.c:1151
8243#, fuzzy
8244msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n"
8245msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
8246
8247#: misc-utils/findmnt.c:1152
8248#, fuzzy
8249msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8250msgstr " -u, --unquoted Bez cytowania wyjścia\n"
8251
8252#: misc-utils/findmnt.c:1153
8253msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8254msgstr ""
8255
8256#: misc-utils/findmnt.c:1154
8d398470 8257msgid ""
8d398470
KZ
8258" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8259" to device names\n"
1b8a611a 8260msgstr ""
a204df20 8261
0ed2f80b
KZ
8262#: misc-utils/findmnt.c:1156
8263msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8264msgstr ""
8265
8266#: misc-utils/findmnt.c:1157
8267#, fuzzy
8268msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8269msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
8270
8271#: misc-utils/findmnt.c:1158
8272#, fuzzy
8273msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8274msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
8275
8276#: misc-utils/findmnt.c:1159
8277#, fuzzy
8278msgid " -l, --list use list format output\n"
8279msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
8280
8281#: misc-utils/findmnt.c:1160
8282msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 8283msgstr ""
a204df20 8284
0ed2f80b
KZ
8285#: misc-utils/findmnt.c:1161
8286#, fuzzy
8287msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8288msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
8289
8290#: misc-utils/findmnt.c:1162
8291#, fuzzy
8292msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8293msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
8294
8295#: misc-utils/findmnt.c:1163
8296#, fuzzy
8297msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8298msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
8299
8300#: misc-utils/findmnt.c:1164
8301msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8302msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
8303
8304#: misc-utils/findmnt.c:1165
55032d70 8305msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 8306msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 8307
0ed2f80b 8308#: misc-utils/findmnt.c:1166
55032d70 8309msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 8310msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 8311
0ed2f80b 8312#: misc-utils/findmnt.c:1167
55032d70 8313msgid " -r, --raw use raw output format\n"
a821d9f2 8314msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
55032d70 8315
0ed2f80b 8316#: misc-utils/findmnt.c:1168
55032d70 8317msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
0ed2f80b 8318msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
55032d70 8319
0ed2f80b
KZ
8320#: misc-utils/findmnt.c:1169
8321#, fuzzy
8322msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8323msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
8324
8325#: misc-utils/findmnt.c:1170
8326#, fuzzy
8327msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8328msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
8329
8330#: misc-utils/findmnt.c:1171
8d398470 8331msgid ""
8d398470
KZ
8332" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8333" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8334msgstr ""
a204df20 8335
0ed2f80b
KZ
8336#: misc-utils/findmnt.c:1173
8337#, fuzzy
8338msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8339msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 8340
0ed2f80b 8341#: misc-utils/findmnt.c:1290
006a5ecf 8342#, c-format
8d398470
KZ
8343msgid "unknown direction '%s'"
8344msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 8345
0ed2f80b 8346#: misc-utils/findmnt.c:1359
eb0f80a6 8347msgid "invalid TID argument"
511340b0 8348msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 8349
0ed2f80b 8350#: misc-utils/findmnt.c:1419
8d398470 8351msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8352msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 8353
0ed2f80b
KZ
8354#: misc-utils/findmnt.c:1423
8355msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8356msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 8357
0ed2f80b 8358#: misc-utils/findmnt.c:1470
8d398470 8359msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 8360msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 8361
0ed2f80b 8362#: misc-utils/findmnt.c:1500
a204df20 8363#, c-format
8d398470 8364msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 8365msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 8366
55032d70
KZ
8367#: misc-utils/getopt.c:219
8368#, c-format
8369msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8370msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
8371
8d398470
KZ
8372#: misc-utils/getopt.c:288
8373msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 8374msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 8375
8d398470
KZ
8376#: misc-utils/getopt.c:309
8377msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 8378msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 8379
8d398470 8380#: misc-utils/getopt.c:317
782e91fc 8381#, c-format
8d398470
KZ
8382msgid ""
8383" %1$s optstring parameters\n"
8384" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8385" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8386msgstr ""
8387" %1$s optstring parametry\n"
8388" %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n"
8389" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n"
a204df20 8390
8d398470 8391#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b
KZ
8392msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8393msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
a204df20 8394
8d398470
KZ
8395#: misc-utils/getopt.c:324
8396msgid " -h, --help This small usage guide\n"
511340b0 8397msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n"
92b619d1 8398
8d398470
KZ
8399#: misc-utils/getopt.c:325
8400msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
0ed2f80b 8401msgstr " -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8402
8d398470 8403#: misc-utils/getopt.c:326
0ed2f80b 8404msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
511340b0 8405msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 8406
8d398470
KZ
8407#: misc-utils/getopt.c:327
8408msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
0ed2f80b 8409msgstr " -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8410
8d398470
KZ
8411#: misc-utils/getopt.c:328
8412msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 8413msgstr " -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 8414
8d398470
KZ
8415#: misc-utils/getopt.c:329
8416msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
511340b0 8417msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 8418
8d398470
KZ
8419#: misc-utils/getopt.c:330
8420msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
511340b0 8421msgstr " -s, --shell <powłoka> Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n"
3406942e 8422
8d398470
KZ
8423#: misc-utils/getopt.c:331
8424msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8425msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 8426
8d398470 8427#: misc-utils/getopt.c:332
8b4ccda1 8428msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
a821d9f2 8429msgstr " -u, --unquoted Bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 8430
8d398470
KZ
8431#: misc-utils/getopt.c:333
8432msgid " -V, --version Output version information\n"
8433msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n"
a204df20 8434
55032d70 8435#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8d398470
KZ
8436msgid "missing optstring argument"
8437msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 8438
55032d70 8439#: misc-utils/getopt.c:437
8d398470 8440msgid "internal error, contact the author."
511340b0 8441msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 8442
0ed2f80b 8443#: misc-utils/kill.c:238
a821d9f2 8444#, c-format
55032d70 8445msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 8446msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 8447
0ed2f80b
KZ
8448#: misc-utils/kill.c:306
8449#, fuzzy, c-format
8450msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
a821d9f2 8451msgstr " %s [opcje] <pid|nazwa> [...]\n"
3406942e 8452
0ed2f80b 8453#: misc-utils/kill.c:309
55032d70 8454msgid ""
0ed2f80b 8455" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
55032d70
KZ
8456" with the same uid as the present process\n"
8457msgstr ""
0ed2f80b 8458" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
a821d9f2 8459" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 8460
0ed2f80b 8461#: misc-utils/kill.c:311
55032d70 8462msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
a821d9f2 8463msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego sygnału\n"
55032d70 8464
0ed2f80b 8465#: misc-utils/kill.c:313
55032d70 8466msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
a821d9f2 8467msgstr " -q, --queue <sygnał> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2)\n"
55032d70 8468
0ed2f80b 8469#: misc-utils/kill.c:315
55032d70 8470msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 8471msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 8472
0ed2f80b 8473#: misc-utils/kill.c:316
55032d70 8474msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
a821d9f2 8475msgstr " -l, --list [=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana na nazwę\n"
55032d70 8476
0ed2f80b 8477#: misc-utils/kill.c:317
55032d70 8478msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 8479msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 8480
0ed2f80b
KZ
8481#: misc-utils/kill.c:318
8482#, fuzzy
8483msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8484msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
8485
8486#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
8487#, c-format
8488msgid "unknown signal: %s"
8489msgstr "nieznany sygnał: %s"
8490
8491#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
8492#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
8493#, fuzzy, c-format
8494msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8495msgstr "wykluczają się wzajemnie."
8496
8497#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
8498#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
8499msgid "not enough arguments"
8500msgstr "za mało argumentów"
8501
8502#: misc-utils/kill.c:410
8503#, fuzzy, c-format
8504msgid "option '%s' requires an argument"
8505msgstr "%s wymaga argumentu"
8506
8507#: misc-utils/kill.c:434
8508msgid "invalid sigval argument"
8509msgstr "błędne oznaczenie sygnału"
8510
8511#: misc-utils/kill.c:451
8512#, fuzzy, c-format
8513msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8514msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
8515
8516#: misc-utils/kill.c:464
a821d9f2 8517#, c-format
55032d70 8518msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 8519msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 8520
0ed2f80b
KZ
8521#: misc-utils/kill.c:480
8522msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8523msgstr ""
8524
8525#: misc-utils/kill.c:514
8526#, fuzzy, c-format
8527msgid "cannot find process \"%s\"."
8528msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
8529
8530#: misc-utils/logger.c:133
782e91fc 8531#, c-format
8d398470
KZ
8532msgid "unknown facility name: %s."
8533msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s."
3406942e 8534
0ed2f80b 8535#: misc-utils/logger.c:142
8d398470
KZ
8536#, c-format
8537msgid "unknown priority name: %s."
8538msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s."
a204df20 8539
0ed2f80b 8540#: misc-utils/logger.c:152
a204df20 8541#, c-format
8d398470 8542msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 8543msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 8544
0ed2f80b 8545#: misc-utils/logger.c:174
a204df20 8546#, c-format
8d398470
KZ
8547msgid "socket %s"
8548msgstr "socket %s"
a204df20 8549
0ed2f80b 8550#: misc-utils/logger.c:203
706af388 8551#, c-format
d0992120 8552msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 8553msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 8554
0ed2f80b 8555#: misc-utils/logger.c:220
706af388 8556#, c-format
d0992120 8557msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 8558msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 8559
0ed2f80b
KZ
8560#: misc-utils/logger.c:247
8561#, c-format
8562msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8563msgstr ""
8564
8565#: misc-utils/logger.c:292
706af388 8566#, c-format
d0992120 8567msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 8568msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 8569
0ed2f80b 8570#: misc-utils/logger.c:295
8b4ccda1 8571msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
a821d9f2 8572msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
8b4ccda1 8573
0ed2f80b 8574#: misc-utils/logger.c:296
d0992120 8575msgid " -d, --udp use UDP only\n"
706af388 8576msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
d0992120 8577
0ed2f80b 8578#: misc-utils/logger.c:297
d0992120 8579msgid " -i, --id log the process ID too\n"
706af388 8580msgstr " -i, --id zalogowanie także ID procesu\n"
d0992120 8581
0ed2f80b 8582#: misc-utils/logger.c:298
d0992120 8583msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
706af388 8584msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 8585
0ed2f80b 8586#: misc-utils/logger.c:299
d0992120 8587msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
706af388 8588msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
32940a75 8589
0ed2f80b 8590#: misc-utils/logger.c:300
d0992120 8591msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
706af388 8592msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n"
d0992120 8593
0ed2f80b 8594#: misc-utils/logger.c:301
d0992120 8595msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
706af388 8596msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 8597
0ed2f80b
KZ
8598#: misc-utils/logger.c:302
8599msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8600msgstr " --prio-prefix szukanei prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 8601
0ed2f80b 8602#: misc-utils/logger.c:303
d0992120 8603msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388
JB
8604msgstr ""
8605" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
8606" diagnostyczne\n"
d0992120 8607
0ed2f80b 8608#: misc-utils/logger.c:304
d0992120 8609msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
706af388 8610msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 8611
0ed2f80b 8612#: misc-utils/logger.c:305
d0992120 8613msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
706af388 8614msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120
KZ
8615
8616#: misc-utils/logger.c:307
0ed2f80b
KZ
8617msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8618msgstr ""
8619
8620#: misc-utils/logger.c:369
a204df20 8621#, c-format
8d398470
KZ
8622msgid "file %s"
8623msgstr "plik %s"
a204df20 8624
55032d70 8625#: misc-utils/look.c:368
8d398470
KZ
8626#, c-format
8627msgid " %s [options] string [file]\n"
511340b0 8628msgstr " %s [opcje] łańcuch [plik]\n"
a204df20 8629
55032d70 8630#: misc-utils/look.c:371
3406942e 8631msgid ""
55032d70
KZ
8632" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8633" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8634" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8d398470
KZ
8635" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8636" -V, --version output version information and exit\n"
8637" -h, --help display this help and exit\n"
8638"\n"
782e91fc 8639msgstr ""
511340b0
JB
8640" -a, --alternative użycie słownika alternatywnego\n"
8641" -d, --alphanum porównywanie tylko znaków alfanumerycznych\n"
8642" -f, --ignore-case ignorowanie wielkości liter przy porównywaniu\n"
8643" -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
8644" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
8645" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a821d9f2 8646"\n"
a204df20 8647
0ed2f80b 8648#: misc-utils/lsblk.c:137
8d398470 8649msgid "device name"
511340b0 8650msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 8651
0ed2f80b 8652#: misc-utils/lsblk.c:138
8d398470 8653msgid "internal kernel device name"
511340b0 8654msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 8655
0ed2f80b 8656#: misc-utils/lsblk.c:139
55032d70 8657msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 8658msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 8659
0ed2f80b 8660#: misc-utils/lsblk.c:142
8d398470 8661msgid "where the device is mounted"
511340b0 8662msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 8663
0ed2f80b 8664#: misc-utils/lsblk.c:143
8d398470 8665msgid "filesystem LABEL"
511340b0 8666msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8667
0ed2f80b
KZ
8668#: misc-utils/lsblk.c:146
8669#, fuzzy
8670msgid "partition type UUID"
8671msgstr "UUID partycji"
8672
8673#: misc-utils/lsblk.c:147
8d398470 8674msgid "partition LABEL"
511340b0 8675msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8676
0ed2f80b 8677#: misc-utils/lsblk.c:151
eb0f80a6 8678msgid "read-ahead of the device"
511340b0 8679msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 8680
0ed2f80b 8681#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
8d398470 8682msgid "read-only device"
511340b0 8683msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 8684
0ed2f80b 8685#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470 8686msgid "removable device"
511340b0 8687msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 8688
0ed2f80b 8689#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470 8690msgid "rotational device"
511340b0 8691msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 8692
0ed2f80b 8693#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 8694msgid "adds randomness"
a821d9f2 8695msgstr "dodanie losowości"
55032d70 8696
0ed2f80b 8697#: misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 8698msgid "device identifier"
511340b0 8699msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 8700
0ed2f80b 8701#: misc-utils/lsblk.c:157
ecd06272
JB
8702msgid "disk serial number"
8703msgstr "numer seryjny dysku"
8704
0ed2f80b 8705#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 8706msgid "size of the device"
511340b0 8707msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 8708
0ed2f80b 8709#: misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 8710msgid "state of the device"
511340b0 8711msgstr "stan urządzenia"
8d398470 8712
0ed2f80b 8713#: misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
8714msgid "group name"
8715msgstr "nazwa grupy"
8716
0ed2f80b 8717#: misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 8718msgid "device node permissions"
511340b0 8719msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 8720
0ed2f80b 8721#: misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8722msgid "alignment offset"
511340b0 8723msgstr "wyrównanie"
32940a75 8724
0ed2f80b 8725#: misc-utils/lsblk.c:164
8d398470
KZ
8726msgid "minimum I/O size"
8727msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 8728
0ed2f80b 8729#: misc-utils/lsblk.c:165
8d398470
KZ
8730msgid "optimal I/O size"
8731msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 8732
0ed2f80b 8733#: misc-utils/lsblk.c:166
8d398470
KZ
8734msgid "physical sector size"
8735msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 8736
0ed2f80b 8737#: misc-utils/lsblk.c:167
8d398470
KZ
8738msgid "logical sector size"
8739msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 8740
0ed2f80b 8741#: misc-utils/lsblk.c:168
8d398470
KZ
8742msgid "I/O scheduler name"
8743msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 8744
0ed2f80b 8745#: misc-utils/lsblk.c:169
8d398470 8746msgid "request queue size"
511340b0 8747msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 8748
0ed2f80b 8749#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 8750msgid "device type"
511340b0 8751msgstr "typ urządzenia"
a204df20 8752
0ed2f80b 8753#: misc-utils/lsblk.c:171
8d398470 8754msgid "discard alignment offset"
511340b0 8755msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 8756
0ed2f80b 8757#: misc-utils/lsblk.c:172
8d398470 8758msgid "discard granularity"
511340b0 8759msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 8760
0ed2f80b 8761#: misc-utils/lsblk.c:173
8d398470 8762msgid "discard max bytes"
511340b0 8763msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 8764
0ed2f80b 8765#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470
KZ
8766msgid "discard zeroes data"
8767msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 8768
0ed2f80b 8769#: misc-utils/lsblk.c:175
55032d70 8770msgid "write same max bytes"
a821d9f2 8771msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 8772
0ed2f80b 8773#: misc-utils/lsblk.c:176
fc44048e 8774msgid "unique storage identifier"
511340b0 8775msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 8776
0ed2f80b 8777#: misc-utils/lsblk.c:177
55032d70 8778msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 8779msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 8780
0ed2f80b 8781#: misc-utils/lsblk.c:178
55032d70 8782msgid "device transport type"
a821d9f2 8783msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 8784
0ed2f80b 8785#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 8786msgid "device revision"
a821d9f2 8787msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 8788
0ed2f80b 8789#: misc-utils/lsblk.c:180
55032d70 8790msgid "device vendor"
a821d9f2 8791msgstr "producent urządzenia"
55032d70 8792
0ed2f80b 8793#: misc-utils/lsblk.c:1062
3406942e 8794#, c-format
8d398470 8795msgid "%s: failed to get device path"
511340b0 8796msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia"
3406942e 8797
0ed2f80b 8798#: misc-utils/lsblk.c:1069
3406942e 8799#, c-format
8d398470 8800msgid "%s: unknown device name"
511340b0 8801msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia"
3406942e 8802
0ed2f80b 8803#: misc-utils/lsblk.c:1105
3406942e 8804#, c-format
8d398470 8805msgid "%s: failed to get dm name"
511340b0 8806msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm"
3406942e 8807
0ed2f80b 8808#: misc-utils/lsblk.c:1146
8d398470 8809msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 8810msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 8811
0ed2f80b 8812#: misc-utils/lsblk.c:1314
a821d9f2 8813#, c-format
55032d70 8814msgid "%s: failed to compose sysfs path"
a821d9f2 8815msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
a204df20 8816
0ed2f80b 8817#: misc-utils/lsblk.c:1320
a204df20 8818#, c-format
8d398470 8819msgid "%s: failed to read link"
511340b0 8820msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
a204df20 8821
0ed2f80b 8822#: misc-utils/lsblk.c:1343
a821d9f2 8823#, c-format
55032d70 8824msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 8825msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 8826
0ed2f80b 8827#: misc-utils/lsblk.c:1352
55032d70
KZ
8828#, c-format
8829msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8830msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
8831
0ed2f80b
KZ
8832#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
8833#: misc-utils/lsblk.c:1433
9d0b22d7 8834#, c-format
8d398470 8835msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 8836msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 8837
8d398470 8838#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0ed2f80b 8839#: misc-utils/lsblk.c:1411
a204df20 8840#, c-format
8d398470 8841msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 8842msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 8843
8d398470 8844#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0ed2f80b 8845#: misc-utils/lsblk.c:1438
511340b0 8846#, c-format
8d398470 8847msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 8848msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 8849
0ed2f80b 8850#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
a204df20 8851#, c-format
55032d70
KZ
8852msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8853msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
8854
0ed2f80b 8855#: misc-utils/lsblk.c:1471
55032d70 8856msgid " -a, --all print all devices\n"
a821d9f2 8857msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 8858
0ed2f80b 8859#: misc-utils/lsblk.c:1473
55032d70 8860msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0ed2f80b 8861msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 8862
0ed2f80b 8863#: misc-utils/lsblk.c:1474
55032d70 8864msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
a821d9f2 8865msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 8866
0ed2f80b
KZ
8867#: misc-utils/lsblk.c:1475
8868msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8869msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 8870
0ed2f80b 8871#: misc-utils/lsblk.c:1476
55032d70 8872msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
a821d9f2 8873msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 8874
0ed2f80b 8875#: misc-utils/lsblk.c:1477
ad3e09b2
KZ
8876msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8877msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
8878
0ed2f80b 8879#: misc-utils/lsblk.c:1478
ad3e09b2 8880msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 8881msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 8882
0ed2f80b 8883#: misc-utils/lsblk.c:1479
ad3e09b2
KZ
8884msgid " -l, --list use list format output\n"
8885msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 8886
0ed2f80b 8887#: misc-utils/lsblk.c:1480
55032d70 8888msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
a821d9f2 8889msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 8890
0ed2f80b 8891#: misc-utils/lsblk.c:1481
55032d70 8892msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a821d9f2 8893msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 8894
0ed2f80b 8895#: misc-utils/lsblk.c:1482
55032d70 8896msgid " -o, --output <list> output columns\n"
a821d9f2 8897msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 8898
0ed2f80b
KZ
8899#: misc-utils/lsblk.c:1483
8900#, fuzzy
8901msgid " -O, --output-all output all columns\n"
8902msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
8903
8904#: misc-utils/lsblk.c:1484
d0992120 8905msgid " -p, --paths print complete device path\n"
a821d9f2 8906msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 8907
0ed2f80b 8908#: misc-utils/lsblk.c:1487
55032d70 8909msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
a821d9f2 8910msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 8911
0ed2f80b 8912#: misc-utils/lsblk.c:1488
ad3e09b2
KZ
8913msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8914msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
8915
0ed2f80b 8916#: misc-utils/lsblk.c:1489
55032d70 8917msgid " -t, --topology output info about topology\n"
a821d9f2 8918msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 8919
0ed2f80b
KZ
8920#: misc-utils/lsblk.c:1490
8921#, fuzzy
8922msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
8923msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
8924
8925#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
8d398470 8926#, c-format
a204df20
AK
8927msgid ""
8928"\n"
8d398470 8929"Available columns (for --output):\n"
a204df20 8930msgstr ""
43891119 8931"\n"
511340b0 8932"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
a204df20 8933
0ed2f80b 8934#: misc-utils/lsblk.c:1508
782e91fc 8935#, c-format
8d398470 8936msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 8937msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 8938
0ed2f80b
KZ
8939#: misc-utils/lsblk.c:1697
8940msgid "the sort column has to be between output columns."
8941msgstr ""
8942
8943#: misc-utils/lslocks.c:72
8d398470 8944msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 8945msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 8946
0ed2f80b 8947#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 8948msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 8949msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 8950
0ed2f80b 8951#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 8952msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
511340b0 8953msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX."
a204df20 8954
0ed2f80b 8955#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 8956msgid "size of the lock"
511340b0 8957msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 8958
0ed2f80b 8959#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8960msgid "lock access mode"
511340b0 8961msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 8962
0ed2f80b 8963#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 8964msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 8965msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 8966
0ed2f80b 8967#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 8968msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 8969msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 8970
0ed2f80b 8971#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 8972msgid "ending offset of the lock"
511340b0 8973msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 8974
0ed2f80b 8975#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 8976msgid "path of the locked file"
511340b0 8977msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 8978
0ed2f80b 8979#: misc-utils/lslocks.c:81
55032d70
KZ
8980msgid "PID of the process blocking the lock"
8981msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
8982
0ed2f80b 8983#: misc-utils/lslocks.c:261
55032d70 8984msgid "failed to parse ID"
a821d9f2 8985msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
55032d70 8986
0ed2f80b 8987#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
8d398470 8988msgid "failed to parse pid"
511340b0 8989msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 8990
0ed2f80b 8991#: misc-utils/lslocks.c:286
8d398470 8992msgid "(unknown)"
511340b0 8993msgstr "(nieznane)"
a204df20 8994
0ed2f80b 8995#: misc-utils/lslocks.c:295
8d398470 8996msgid "failed to parse start"
511340b0 8997msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 8998
0ed2f80b 8999#: misc-utils/lslocks.c:302
8d398470 9000msgid "failed to parse end"
511340b0 9001msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 9002
0ed2f80b 9003#: misc-utils/lslocks.c:509
8d398470
KZ
9004msgid ""
9005" -p, --pid <pid> process id\n"
9006" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9007" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 9008" -r, --raw use the raw output format\n"
8d398470
KZ
9009" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9010" -h, --help display this help and exit\n"
9011" -V, --version output version information and exit\n"
9012msgstr ""
9013" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
511340b0
JB
9014" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
9015" -n, --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
9016" -r, --raw surowy format wyjścia\n"
9017" -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
9018" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
9019" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 9020
0ed2f80b
KZ
9021#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
9022#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
8d398470 9023msgid "invalid PID argument"
511340b0 9024msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 9025
0ed2f80b
KZ
9026#: misc-utils/mcookie.c:85
9027#, fuzzy
9028msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9029msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
9030
9031#: misc-utils/mcookie.c:86
9032msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
8d398470 9033msgstr ""
a204df20 9034
0ed2f80b
KZ
9035#: misc-utils/mcookie.c:87
9036#, fuzzy
9037msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9038msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
9039
9040#: misc-utils/mcookie.c:117
9041#, fuzzy, c-format
9042msgid "Got %zu byte from %s\n"
9043msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
207a209e
JB
9044msgstr[0] "Odebrano %d bajt od %s\n"
9045msgstr[1] "Odebrano %d bajty od %s\n"
8892b2f9 9046msgstr[2] "Odebrano %d bajtów od %s\n"
a204df20 9047
0ed2f80b 9048#: misc-utils/mcookie.c:124
a204df20 9049#, c-format
8d398470 9050msgid "closing %s failed"
511340b0 9051msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 9052
0ed2f80b
KZ
9053#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
9054#: text-utils/hexdump.c:117
9055msgid "failed to parse length"
9056msgstr "niezrozumiała długość"
9057
9058#: misc-utils/mcookie.c:177
9059msgid "--max-size ignored when used without --file."
9060msgstr ""
9061
9062#: misc-utils/mcookie.c:185
9063#, fuzzy, c-format
9064msgid "Got %d bytes from %s\n"
9065msgstr "Odebrano %d bajt od %s\n"
9066
8d398470 9067#: misc-utils/namei.c:186
b9ae633e 9068#, c-format
8d398470 9069msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 9070msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 9071
0ed2f80b 9072#: misc-utils/namei.c:379
a204df20 9073#, c-format
8d398470
KZ
9074msgid "%s - No such file or directory\n"
9075msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
a204df20 9076
0ed2f80b 9077#: misc-utils/namei.c:429
006a5ecf 9078#, c-format
8d398470 9079msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
511340b0 9080msgstr " %s [opcje] ścieżka [ścieżka ...]\n"
a204df20 9081
0ed2f80b 9082#: misc-utils/namei.c:432
f8511249 9083msgid ""
8d398470
KZ
9084" -h, --help displays this help text\n"
9085" -V, --version output version information and exit\n"
9086" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9087" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9088" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9089" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9090" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9091" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 9092msgstr ""
511340b0
JB
9093" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9094" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9095" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
9096" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
9097" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
9098" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
9099" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
9100" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 9101
0ed2f80b 9102#: misc-utils/namei.c:441
8d398470
KZ
9103msgid ""
9104"\n"
9105"For more information see namei(1).\n"
9106msgstr ""
9107"\n"
511340b0 9108"Więcej informacji w namei(1).\n"
a204df20 9109
0ed2f80b 9110#: misc-utils/namei.c:501
8d398470 9111msgid "pathname argument is missing"
511340b0 9112msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 9113
0ed2f80b 9114#: misc-utils/namei.c:525
dea22a3d 9115#, c-format
8d398470 9116msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 9117msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 9118
55032d70 9119#: misc-utils/rename.c:38
a821d9f2 9120#, c-format
55032d70 9121msgid "%s: lstat failed"
a821d9f2 9122msgstr "%s: lstat nie powiodło się"
55032d70
KZ
9123
9124#: misc-utils/rename.c:41
a821d9f2 9125#, c-format
55032d70 9126msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 9127msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70
KZ
9128
9129#: misc-utils/rename.c:45
a821d9f2 9130#, c-format
55032d70 9131msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 9132msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 9133
0ed2f80b 9134#: misc-utils/rename.c:81
a821d9f2 9135#, c-format
55032d70 9136msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 9137msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 9138
0ed2f80b 9139#: misc-utils/rename.c:83
a821d9f2 9140#, c-format
55032d70 9141msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 9142msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 9143
0ed2f80b 9144#: misc-utils/rename.c:88
a821d9f2 9145#, c-format
55032d70 9146msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 9147msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 9148
0ed2f80b 9149#: misc-utils/rename.c:102
8d398470
KZ
9150#, c-format
9151msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
511340b0 9152msgstr " %s [opcje] wyrażenie zamiennik plik...\n"
f8511249 9153
0ed2f80b 9154#: misc-utils/rename.c:105
55032d70 9155msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
a821d9f2 9156msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
55032d70 9157
0ed2f80b 9158#: misc-utils/rename.c:106
55032d70 9159msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
a821d9f2 9160msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązania symbolicznego\n"
55032d70 9161
0ed2f80b 9162#: misc-utils/uuidd.c:76
8d398470
KZ
9163msgid ""
9164" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9165" -s, --socket <path> path to socket\n"
9166" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9167" -k, --kill kill running daemon\n"
9168" -r, --random test random-based generation\n"
9169" -t, --time test time-based generation\n"
9170" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9171" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9172" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9173" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9174" -d, --debug run in debugging mode\n"
9175" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9176" -V, --version output version information and exit\n"
9177" -h, --help display this help and exit\n"
9178"\n"
9179msgstr ""
511340b0
JB
9180" -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
9181" -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
9182" -T, --timeout <sek> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
9183" -k, --kill zabicie działającego demona\n"
9184" -r, --random test generowania losowego\n"
9185" -t, --time test generowania wg czasu\n"
9186" -n, --uuids <ile> żądana liczba uuidów\n"
9187" -P, --no-pid bez tworzenia pliku pidu\n"
9188" -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójny fork\n"
9189" -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
9190" -d, --debug tryb diagnostyczny\n"
9191" -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
9192" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9193" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 9194"\n"
f8511249 9195
0ed2f80b 9196#: misc-utils/uuidd.c:130
8d398470 9197msgid "bad arguments"
511340b0 9198msgstr "błędne argumenty"
f8511249 9199
0ed2f80b 9200#: misc-utils/uuidd.c:137
8b4ccda1
KZ
9201msgid "socket"
9202msgstr "socket"
9203
0ed2f80b 9204#: misc-utils/uuidd.c:148
8b4ccda1
KZ
9205msgid "connect"
9206msgstr "connect"
9207
0ed2f80b 9208#: misc-utils/uuidd.c:168
8d398470
KZ
9209msgid "write"
9210msgstr "zapis"
f8511249 9211
0ed2f80b 9212#: misc-utils/uuidd.c:176
8d398470
KZ
9213msgid "read count"
9214msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 9215
0ed2f80b 9216#: misc-utils/uuidd.c:182
8d398470 9217msgid "bad response length"
511340b0 9218msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 9219
0ed2f80b 9220#: misc-utils/uuidd.c:236
706af388 9221#, c-format
d0992120 9222msgid "cannot lock %s"
706af388 9223msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 9224
0ed2f80b 9225#: misc-utils/uuidd.c:260
d0992120 9226msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 9227msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 9228
0ed2f80b 9229#: misc-utils/uuidd.c:285
706af388 9230#, c-format
d0992120 9231msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 9232msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 9233
0ed2f80b 9234#: misc-utils/uuidd.c:322
706af388 9235#, c-format
d0992120 9236msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 9237msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 9238
0ed2f80b 9239#: misc-utils/uuidd.c:333
706af388 9240#, c-format
d0992120 9241msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 9242msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 9243
0ed2f80b
KZ
9244#: misc-utils/uuidd.c:343
9245#, fuzzy, c-format
9246msgid "could not truncate file: %s"
9247msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
9248
9249#: misc-utils/uuidd.c:361
d0992120 9250msgid "no or too many file descriptors received"
706af388 9251msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików"
55c8e797 9252
0ed2f80b 9253#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
d0992120 9254msgid "read failed"
706af388 9255msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 9256
0ed2f80b 9257#: misc-utils/uuidd.c:384
706af388 9258#, c-format
d0992120 9259msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 9260msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 9261
0ed2f80b 9262#: misc-utils/uuidd.c:393
8d398470
KZ
9263#, c-format
9264msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9265msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 9266
0ed2f80b 9267#: misc-utils/uuidd.c:396
006a5ecf 9268#, c-format
8d398470
KZ
9269msgid "operation %d\n"
9270msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 9271
0ed2f80b 9272#: misc-utils/uuidd.c:412
8d398470
KZ
9273#, c-format
9274msgid "Generated time UUID: %s\n"
9275msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 9276
0ed2f80b 9277#: misc-utils/uuidd.c:422
8d398470
KZ
9278#, c-format
9279msgid "Generated random UUID: %s\n"
9280msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 9281
0ed2f80b 9282#: misc-utils/uuidd.c:431
8d398470
KZ
9283#, c-format
9284msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9285msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9286msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
9287msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
9288msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 9289
0ed2f80b 9290#: misc-utils/uuidd.c:452
55c8e797 9291#, c-format
8d398470
KZ
9292msgid "Generated %d UUID:\n"
9293msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9294msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
9295msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 9296msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 9297
0ed2f80b 9298#: misc-utils/uuidd.c:466
782e91fc 9299#, c-format
8d398470 9300msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 9301msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 9302
0ed2f80b 9303#: misc-utils/uuidd.c:478
92b619d1 9304#, c-format
8d398470 9305msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 9306msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 9307
0ed2f80b 9308#: misc-utils/uuidd.c:540
d0992120 9309msgid "failed to parse --uuids"
706af388 9310msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 9311
0ed2f80b 9312#: misc-utils/uuidd.c:557
d0992120 9313msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 9314msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 9315
0ed2f80b 9316#: misc-utils/uuidd.c:576
d0992120 9317msgid "failed to parse --timeout"
706af388 9318msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 9319
0ed2f80b 9320#: misc-utils/uuidd.c:595
d0992120 9321msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 9322msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 9323
0ed2f80b 9324#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
706af388 9325#, c-format
d0992120 9326msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 9327msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 9328
0ed2f80b 9329#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
d0992120 9330msgid "unexpected error"
706af388 9331msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 9332
0ed2f80b 9333#: misc-utils/uuidd.c:611
85469a29 9334#, c-format
8d398470
KZ
9335msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9336msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9337msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
9338msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 9339msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 9340
0ed2f80b 9341#: misc-utils/uuidd.c:615
8d398470
KZ
9342#, c-format
9343msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 9344msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 9345
0ed2f80b 9346#: misc-utils/uuidd.c:647
706af388 9347#, c-format
d0992120 9348msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 9349msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 9350
0ed2f80b 9351#: misc-utils/uuidd.c:652
706af388 9352#, c-format
d0992120 9353msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 9354msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 9355
0ed2f80b 9356#: misc-utils/uuidgen.c:36
8d398470
KZ
9357msgid ""
9358" -r, --random generate random-based uuid\n"
9359" -t, --time generate time-based uuid\n"
9360" -V, --version output version information and exit\n"
9361" -h, --help display this help and exit\n"
9362"\n"
1b8a611a 9363msgstr ""
511340b0
JB
9364" -r, --random generowanie uuidów losowych\n"
9365" -t, --time generowanie uuidów wg czasu\n"
9366" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9367" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1c04b639 9368
55032d70 9369#: misc-utils/whereis.c:171
55032d70 9370msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 9371msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70
KZ
9372
9373#: misc-utils/whereis.c:172
9374msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 9375msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 9376
55032d70
KZ
9377#: misc-utils/whereis.c:173
9378msgid " -m search only for manuals\n"
a821d9f2 9379msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika (man)\n"
55032d70
KZ
9380
9381#: misc-utils/whereis.c:174
9382msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
a821d9f2 9383msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron podręcznika\n"
55032d70
KZ
9384
9385#: misc-utils/whereis.c:175
9386msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 9387msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70
KZ
9388
9389#: misc-utils/whereis.c:176
9390msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 9391msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70
KZ
9392
9393#: misc-utils/whereis.c:177
55032d70 9394msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 9395msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70
KZ
9396
9397#: misc-utils/whereis.c:178
9398msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 9399msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70
KZ
9400
9401#: misc-utils/whereis.c:179
9402msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 9403msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 9404
0ed2f80b
KZ
9405#: misc-utils/wipefs.c:195
9406#, fuzzy
9407msgid "partition table"
9408msgstr "etykieta partycji"
9409
9410#: misc-utils/wipefs.c:268
f8511249 9411#, c-format
8d398470 9412msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 9413msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 9414
0ed2f80b 9415#: misc-utils/wipefs.c:313
511340b0 9416#, c-format
8d398470 9417msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 9418msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 9419
0ed2f80b 9420#: misc-utils/wipefs.c:319
207a209e 9421#, c-format
8892b2f9
KZ
9422msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9423msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
9424msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
9425msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9426msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 9427
0ed2f80b 9428#: misc-utils/wipefs.c:348
706af388 9429#, c-format
d0992120 9430msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 9431msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 9432
8892b2f9 9433#: misc-utils/wipefs.c:361
0ed2f80b
KZ
9434#, fuzzy, c-format
9435msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
9436msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
9437
9438#: misc-utils/wipefs.c:383
d0992120 9439msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
0ed2f80b
KZ
9440msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
9441
9442#: misc-utils/wipefs.c:411
9443#, c-format
9444msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
ad3e09b2 9445msgstr ""
d0992120 9446
0ed2f80b 9447#: misc-utils/wipefs.c:428
511340b0 9448#, c-format
8d398470 9449msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 9450msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 9451
0ed2f80b
KZ
9452#: misc-utils/wipefs.c:432
9453#, fuzzy
9454msgid "Use the --force option to force erase."
9455msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
9456
9457#: misc-utils/wipefs.c:456
8d398470
KZ
9458msgid ""
9459" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9460" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9461" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9462" -h, --help show this help text\n"
9463" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9464" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9465" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9466" -q, --quiet suppress output messages\n"
9467" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9468" -V, --version output version information and exit\n"
9469msgstr ""
511340b0 9470" -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)\n"
706af388 9471" -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME\n"
a821d9f2 9472" -f, --force wymuszenie usuwania\n"
511340b0
JB
9473" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9474" -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n"
9475" -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
9476" -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
9477" -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n"
0ed2f80b 9478" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
511340b0 9479" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 9480
0ed2f80b 9481#: misc-utils/wipefs.c:467
a204df20 9482#, c-format
8d398470
KZ
9483msgid ""
9484"\n"
9485"For more information see wipefs(8).\n"
9486msgstr ""
9487"\n"
511340b0 9488"Więcej informacji w wipefs(8).\n"
a204df20 9489
0ed2f80b 9490#: misc-utils/wipefs.c:527
8d398470 9491msgid "invalid offset argument"
511340b0 9492msgstr "błędna wartość offsetu"
a204df20 9493
0ed2f80b 9494#: misc-utils/wipefs.c:552
d0992120 9495msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 9496msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 9497
0ed2f80b 9498#: schedutils/chrt.c:63
8d398470 9499#, c-format
92b619d1 9500msgid ""
0ed2f80b
KZ
9501"\n"
9502"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9503"\n"
9504"Set policy:\n"
9505" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9506"\n"
9507"Get policy:\n"
9508" chrt [options] -p <pid>\n"
f8511249 9509msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9510"\n"
9511"chrt - zmiana atrybutów czasu rzeczywistego (real-time) procesu\n"
9512"\n"
9513"Ustawianie polityki:\n"
9514" chrt [opcje] [<polityka>] <priorytet> [-p <pid> | <polecenie> [<arg>...]]\n"
9515"\n"
9516"Odczyt polityki:\n"
9517" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 9518
0ed2f80b 9519#: schedutils/chrt.c:70
006a5ecf 9520#, c-format
0ed2f80b
KZ
9521msgid ""
9522"\n"
9523"Scheduling policies:\n"
9524" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9525" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9526" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9527" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9528" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9529msgstr ""
9530"\n"
9531"Polityki szeregowania:\n"
9532" -b | --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
9533" -f | --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
9534" -i | --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
9535" -o | --other ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
9536" -r | --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślna)\n"
a204df20 9537
0ed2f80b 9538#: schedutils/chrt.c:79
006a5ecf 9539#, c-format
0ed2f80b
KZ
9540msgid ""
9541"\n"
9542"Scheduling flags:\n"
9543" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9544msgstr ""
9545"\n"
9546"Flagi szeregowania:\n"
9547" -R | --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 9548
0ed2f80b 9549#: schedutils/chrt.c:83
8d398470 9550#, c-format
f8511249 9551msgid ""
8d398470 9552"\n"
0ed2f80b
KZ
9553"Options:\n"
9554" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9555" -h | --help display this help\n"
9556" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9557" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9558" -v | --verbose display status information\n"
9559" -V | --version output version information\n"
f8511249
KZ
9560"\n"
9561msgstr ""
8d398470 9562"\n"
0ed2f80b
KZ
9563"Opcje:\n"
9564" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
9565" -h | --help wyświetlenie tego opisu\n"
9566" -m | --max wypisanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n"
9567" -p | --pid operowanie na istniejącym, podanym pidzie\n"
9568" -v | --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
9569" -V | --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
8d398470 9570"\n"
a204df20 9571
0ed2f80b 9572#: schedutils/chrt.c:105
8d398470 9573#, c-format
0ed2f80b
KZ
9574msgid "failed to get pid %d's policy"
9575msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 9576
0ed2f80b 9577#: schedutils/chrt.c:108
8d398470 9578#, c-format
0ed2f80b
KZ
9579msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9580msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: "
32940a75 9581
0ed2f80b 9582#: schedutils/chrt.c:110
8d398470 9583#, c-format
0ed2f80b
KZ
9584msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9585msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: "
32940a75 9586
0ed2f80b
KZ
9587#: schedutils/chrt.c:143
9588msgid "unknown scheduling policy"
9589msgstr "nieznana polityka szeregowania"
32940a75 9590
0ed2f80b 9591#: schedutils/chrt.c:147
8d398470 9592#, c-format
0ed2f80b
KZ
9593msgid "failed to get pid %d's attributes"
9594msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
32940a75 9595
0ed2f80b 9596#: schedutils/chrt.c:150
8d398470 9597#, c-format
0ed2f80b
KZ
9598msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9599msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9600
0ed2f80b 9601#: schedutils/chrt.c:153
8d398470 9602#, c-format
0ed2f80b
KZ
9603msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9604msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9605
0ed2f80b 9606#: schedutils/chrt.c:188
8d398470 9607#, c-format
0ed2f80b
KZ
9608msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9609msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n"
32940a75 9610
0ed2f80b 9611#: schedutils/chrt.c:191
8d398470 9612#, c-format
0ed2f80b
KZ
9613msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9614msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 9615
0ed2f80b
KZ
9616#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9617msgid "cannot obtain the list of tasks"
9618msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 9619
0ed2f80b
KZ
9620#: schedutils/chrt.c:299
9621msgid "invalid priority argument"
9622msgstr "błędna wartość priorytetu"
32940a75 9623
0ed2f80b
KZ
9624#: schedutils/chrt.c:305
9625msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9626msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
32940a75 9627
0ed2f80b 9628#: schedutils/chrt.c:323
8d398470 9629#, c-format
0ed2f80b
KZ
9630msgid "failed to set tid %d's policy"
9631msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 9632
0ed2f80b 9633#: schedutils/chrt.c:326
8d398470 9634#, c-format
0ed2f80b
KZ
9635msgid "failed to set pid %d's policy"
9636msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 9637
0ed2f80b
KZ
9638#: schedutils/ionice.c:76
9639msgid "ioprio_get failed"
9640msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 9641
0ed2f80b 9642#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9643#, c-format
0ed2f80b
KZ
9644msgid "%s: prio %lu\n"
9645msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 9646
0ed2f80b
KZ
9647#: schedutils/ionice.c:98
9648msgid "ioprio_set failed"
9649msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 9650
0ed2f80b 9651#: schedutils/ionice.c:103
8d398470 9652msgid ""
0ed2f80b
KZ
9653"\n"
9654"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
8d398470 9655msgstr ""
f8511249 9656
0ed2f80b
KZ
9657#: schedutils/ionice.c:106
9658#, fuzzy, c-format
9659msgid ""
9660" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9661" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9662" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9663" %1$s [options] <command>\n"
9664msgstr ""
9665" %1$s [opcje]\n"
9666" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9667" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
9668" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
f8511249 9669
0ed2f80b
KZ
9670#: schedutils/ionice.c:112
9671msgid ""
9672" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9673" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9674msgstr ""
f8511249 9675
0ed2f80b
KZ
9676#: schedutils/ionice.c:114
9677msgid ""
9678" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9679" only for the realtime and best-effort classes\n"
9680msgstr ""
f8511249 9681
0ed2f80b
KZ
9682#: schedutils/ionice.c:116
9683msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9684msgstr ""
8d398470 9685
0ed2f80b
KZ
9686#: schedutils/ionice.c:117
9687msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9688msgstr ""
f8511249 9689
0ed2f80b
KZ
9690#: schedutils/ionice.c:118
9691#, fuzzy
9692msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9693msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
6249b53a 9694
0ed2f80b
KZ
9695#: schedutils/ionice.c:119
9696msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9697msgstr ""
6249b53a 9698
0ed2f80b
KZ
9699#: schedutils/ionice.c:156
9700msgid "invalid class data argument"
9701msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 9702
0ed2f80b
KZ
9703#: schedutils/ionice.c:162
9704msgid "invalid class argument"
9705msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 9706
0ed2f80b 9707#: schedutils/ionice.c:167
006a5ecf 9708#, c-format
0ed2f80b
KZ
9709msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9710msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 9711
0ed2f80b
KZ
9712#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9713msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9714msgstr ""
32940a75 9715
0ed2f80b
KZ
9716#: schedutils/ionice.c:184
9717#, fuzzy
9718msgid "invalid PGID argument"
9719msgstr "błędna wartość PID-u"
32940a75 9720
0ed2f80b
KZ
9721#: schedutils/ionice.c:192
9722#, fuzzy
9723msgid "invalid UID argument"
9724msgstr "błędna wartość TID"
f8511249 9725
0ed2f80b
KZ
9726#: schedutils/ionice.c:211
9727msgid "ignoring given class data for none class"
9728msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 9729
0ed2f80b
KZ
9730#: schedutils/ionice.c:219
9731msgid "ignoring given class data for idle class"
9732msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 9733
0ed2f80b 9734#: schedutils/ionice.c:224
9d0b22d7 9735#, c-format
0ed2f80b
KZ
9736msgid "unknown prio class %d"
9737msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 9738
0ed2f80b 9739#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 9740#, c-format
0ed2f80b
KZ
9741msgid ""
9742"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9743"\n"
9744msgstr ""
9745"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
9746"\n"
32940a75 9747
0ed2f80b 9748#: schedutils/taskset.c:56
9d0b22d7 9749#, c-format
0ed2f80b
KZ
9750msgid ""
9751"Options:\n"
9752" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9753" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9754" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9755" -h, --help display this help\n"
9756" -V, --version output version information\n"
9757"\n"
9758msgstr ""
9759"Opcje:\n"
9760" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
9761" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
9762" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
9763" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9764" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
9765"\n"
32940a75 9766
0ed2f80b 9767#: schedutils/taskset.c:64
782e91fc 9768#, c-format
0ed2f80b
KZ
9769msgid ""
9770"The default behavior is to run a new command:\n"
9771" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9772"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9773" %1$s -p 700\n"
9774"Or set it:\n"
9775" %1$s -p 03 700\n"
9776"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9777" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9778"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9779" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9780msgstr ""
9781"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
9782" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9783"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
9784" %1$s -p 700\n"
9785"Lub ustawić ją:\n"
9786" %1$s -p 03 700\n"
9787"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
9788" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9789"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
9790" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 9791
0ed2f80b 9792#: schedutils/taskset.c:76
006a5ecf 9793#, c-format
ad3e09b2 9794msgid ""
0ed2f80b
KZ
9795"\n"
9796"For more information see taskset(1).\n"
ad3e09b2 9797msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9798"\n"
9799"Więcej informacji w taskset(1).\n"
a204df20 9800
0ed2f80b 9801#: schedutils/taskset.c:87
006a5ecf 9802#, c-format
0ed2f80b
KZ
9803msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9804msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9805
0ed2f80b
KZ
9806#: schedutils/taskset.c:88
9807#, c-format
9808msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9809msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9810
0ed2f80b
KZ
9811#: schedutils/taskset.c:91
9812#, c-format
9813msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9814msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 9815
0ed2f80b 9816#: schedutils/taskset.c:92
43891119 9817#, c-format
0ed2f80b
KZ
9818msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9819msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9820
0ed2f80b
KZ
9821#: schedutils/taskset.c:96
9822msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9823msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 9824
0ed2f80b 9825#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10dfc39c 9826#, c-format
0ed2f80b
KZ
9827msgid "failed to get pid %d's affinity"
9828msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
a204df20 9829
0ed2f80b 9830#: schedutils/taskset.c:116
9d0b22d7 9831#, c-format
0ed2f80b
KZ
9832msgid "failed to set pid %d's affinity"
9833msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 9834
0ed2f80b
KZ
9835#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
9836msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9837msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 9838
0ed2f80b
KZ
9839#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
9840msgid "cpuset_alloc failed"
9841msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 9842
0ed2f80b 9843#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
8d398470 9844#, c-format
0ed2f80b
KZ
9845msgid "failed to parse CPU list: %s"
9846msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
a204df20 9847
0ed2f80b 9848#: schedutils/taskset.c:216
006a5ecf 9849#, c-format
0ed2f80b
KZ
9850msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9851msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
a204df20 9852
0ed2f80b 9853#: sys-utils/blkdiscard.c:58
a204df20 9854msgid ""
0ed2f80b
KZ
9855" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9856" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
9857" -s, --secure perform secure discard\n"
9858" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
8d398470 9859msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9860" -o, --offset <ile> offset w bajtach do usunięcia\n"
9861" -l, --length <ile> długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n"
9862" -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n"
9863" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n"
bd52b155 9864
0ed2f80b
KZ
9865#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
9866#: text-utils/hexdump.c:124
9867msgid "failed to parse offset"
9868msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 9869
0ed2f80b
KZ
9870#: sys-utils/blkdiscard.c:124
9871msgid "no device specified"
9872msgstr "nie podano urządzenia"
8e5963e2 9873
0ed2f80b
KZ
9874#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353
9875#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
9876msgid "unexpected number of arguments"
9877msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 9878
0ed2f80b 9879#: sys-utils/blkdiscard.c:143
782e91fc 9880#, c-format
0ed2f80b
KZ
9881msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9882msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 9883
0ed2f80b 9884#: sys-utils/blkdiscard.c:145
782e91fc 9885#, c-format
0ed2f80b
KZ
9886msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9887msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 9888
0ed2f80b 9889#: sys-utils/blkdiscard.c:158
8e5963e2 9890#, c-format
0ed2f80b
KZ
9891msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
9892msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 9893
0ed2f80b 9894#: sys-utils/blkdiscard.c:161
8e5963e2 9895#, c-format
0ed2f80b
KZ
9896msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
9897msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 9898
0ed2f80b
KZ
9899#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9900#: sys-utils/blkdiscard.c:166
9901#, c-format
9902msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9903msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
bd52b155 9904
0ed2f80b
KZ
9905#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
9906#, fuzzy, c-format
9907msgid "CPU %d does not exist"
9908msgstr "CPU %d nie istnieje\n"
8e5963e2 9909
0ed2f80b
KZ
9910#: sys-utils/chcpu.c:92
9911#, fuzzy, c-format
9912msgid "CPU %d is not hot pluggable"
9913msgstr "CPU %d nie obsługuje funkcji hot-plug\n"
8e5963e2 9914
0ed2f80b 9915#: sys-utils/chcpu.c:98
006a5ecf 9916#, c-format
0ed2f80b
KZ
9917msgid "CPU %d is already enabled\n"
9918msgstr "CPU %d jest już włączony\n"
8e5963e2 9919
0ed2f80b 9920#: sys-utils/chcpu.c:102
006a5ecf 9921#, c-format
0ed2f80b
KZ
9922msgid "CPU %d is already disabled\n"
9923msgstr "CPU %d jest już wyłączony\n"
8e5963e2 9924
0ed2f80b 9925#: sys-utils/chcpu.c:110
8e5963e2 9926#, c-format
0ed2f80b
KZ
9927msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
9928msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 9929
0ed2f80b 9930#: sys-utils/chcpu.c:113
006a5ecf 9931#, c-format
0ed2f80b
KZ
9932msgid "CPU %d enable failed"
9933msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się"
f8511249 9934
0ed2f80b 9935#: sys-utils/chcpu.c:116
10dfc39c 9936#, c-format
0ed2f80b
KZ
9937msgid "CPU %d enabled\n"
9938msgstr "CPU %d włączony\n"
8e5963e2 9939
0ed2f80b
KZ
9940#: sys-utils/chcpu.c:119
9941#, fuzzy, c-format
9942msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
9943msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (ostatni włączony CPU)\n"
8e5963e2 9944
0ed2f80b 9945#: sys-utils/chcpu.c:125
006a5ecf 9946#, c-format
0ed2f80b
KZ
9947msgid "CPU %d disable failed"
9948msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się"
8e5963e2 9949
0ed2f80b 9950#: sys-utils/chcpu.c:128
a8f13379 9951#, c-format
0ed2f80b
KZ
9952msgid "CPU %d disabled\n"
9953msgstr "CPU %d wyłączony\n"
8e5963e2 9954
0ed2f80b
KZ
9955#: sys-utils/chcpu.c:141
9956msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9957msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 9958
0ed2f80b
KZ
9959#: sys-utils/chcpu.c:143
9960msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9961msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 9962
0ed2f80b 9963#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 9964#, c-format
0ed2f80b
KZ
9965msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9966msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 9967
0ed2f80b
KZ
9968#: sys-utils/chcpu.c:151
9969msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9970msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 9971
0ed2f80b
KZ
9972#: sys-utils/chcpu.c:155
9973msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9974msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 9975
0ed2f80b 9976#: sys-utils/chcpu.c:156
782e91fc 9977#, c-format
0ed2f80b
KZ
9978msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9979msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 9980
0ed2f80b
KZ
9981#: sys-utils/chcpu.c:159
9982msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9983msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
9984
9985#: sys-utils/chcpu.c:160
782e91fc 9986#, c-format
0ed2f80b
KZ
9987msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9988msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
9989
9990#: sys-utils/chcpu.c:184
9991#, fuzzy, c-format
9992msgid "CPU %d is not configurable"
9993msgstr "CPU %d nie daje się konfigurować\n"
3406942e 9994
0ed2f80b 9995#: sys-utils/chcpu.c:190
a8f13379 9996#, c-format
0ed2f80b
KZ
9997msgid "CPU %d is already configured\n"
9998msgstr "CPU %d jest już skonfigurowany\n"
11f69289 9999
0ed2f80b 10000#: sys-utils/chcpu.c:194
006a5ecf 10001#, c-format
0ed2f80b
KZ
10002msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10003msgstr "CPU %d jest już zdekonfigurowany\n"
10004
10005#: sys-utils/chcpu.c:199
10006#, fuzzy, c-format
10007msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
10008msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (jest włączony)\n"
10009
10010#: sys-utils/chcpu.c:206
a204df20 10011#, c-format
0ed2f80b
KZ
10012msgid "CPU %d configure failed"
10013msgstr "Konfiguracja CPU %d nie powiodła się"
a204df20 10014
0ed2f80b 10015#: sys-utils/chcpu.c:209
a204df20 10016#, c-format
0ed2f80b
KZ
10017msgid "CPU %d configured\n"
10018msgstr "CPU %d skonfigurowany\n"
a204df20 10019
0ed2f80b 10020#: sys-utils/chcpu.c:213
a204df20 10021#, c-format
0ed2f80b
KZ
10022msgid "CPU %d deconfigure failed"
10023msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się"
a204df20 10024
0ed2f80b 10025#: sys-utils/chcpu.c:216
a204df20 10026#, c-format
0ed2f80b
KZ
10027msgid "CPU %d deconfigured\n"
10028msgstr "CPU %d zdekonfigurowany\n"
a204df20 10029
0ed2f80b 10030#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 10031#, c-format
0ed2f80b
KZ
10032msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10033msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 10034
0ed2f80b 10035#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
a204df20
AK
10036#, c-format
10037msgid ""
0ed2f80b
KZ
10038"\n"
10039"Usage:\n"
10040" %s [options]\n"
a204df20 10041msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10042"\n"
10043"Składnia:\n"
10044" %s [opcje]\n"
a204df20 10045
0ed2f80b
KZ
10046#: sys-utils/chcpu.c:241
10047msgid ""
10048"\n"
10049"Options:\n"
10050" -h, --help print this help\n"
10051" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10052" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10053" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10054" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10055" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10056" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10057" -V, --version output version information and exit\n"
10058msgstr ""
10059"\n"
10060"Opcje:\n"
10061" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10062" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
10063" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
10064" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
10065" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
10066" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
10067" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
10068" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 10069
0ed2f80b 10070#: sys-utils/chcpu.c:323
a204df20 10071#, c-format
0ed2f80b
KZ
10072msgid "unsupported argument: %s"
10073msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
a204df20 10074
0ed2f80b 10075#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
006a5ecf 10076#, c-format
0ed2f80b
KZ
10077msgid " %s <hard|soft>\n"
10078msgstr " %s <hard|soft>\n"
f8511249 10079
0ed2f80b
KZ
10080#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10081#, fuzzy
10082msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10083msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 10084
0ed2f80b
KZ
10085#: sys-utils/dmesg.c:108
10086msgid "system is unusable"
10087msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 10088
0ed2f80b
KZ
10089#: sys-utils/dmesg.c:109
10090msgid "action must be taken immediately"
10091msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 10092
0ed2f80b
KZ
10093#: sys-utils/dmesg.c:110
10094msgid "critical conditions"
10095msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 10096
0ed2f80b
KZ
10097#: sys-utils/dmesg.c:111
10098msgid "error conditions"
10099msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 10100
0ed2f80b
KZ
10101#: sys-utils/dmesg.c:112
10102msgid "warning conditions"
10103msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 10104
0ed2f80b
KZ
10105#: sys-utils/dmesg.c:113
10106msgid "normal but significant condition"
10107msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 10108
0ed2f80b
KZ
10109#: sys-utils/dmesg.c:114
10110msgid "informational"
10111msgstr "informacja"
a204df20 10112
0ed2f80b
KZ
10113#: sys-utils/dmesg.c:115
10114msgid "debug-level messages"
10115msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 10116
0ed2f80b
KZ
10117#: sys-utils/dmesg.c:129
10118msgid "kernel messages"
10119msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 10120
0ed2f80b
KZ
10121#: sys-utils/dmesg.c:130
10122msgid "random user-level messages"
10123msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 10124
0ed2f80b
KZ
10125#: sys-utils/dmesg.c:131
10126msgid "mail system"
10127msgstr "system pocztowy"
3406942e 10128
0ed2f80b
KZ
10129#: sys-utils/dmesg.c:132
10130msgid "system daemons"
10131msgstr "demony systemowe"
3406942e 10132
0ed2f80b
KZ
10133#: sys-utils/dmesg.c:133
10134msgid "security/authorization messages"
10135msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 10136
0ed2f80b
KZ
10137#: sys-utils/dmesg.c:134
10138msgid "messages generated internally by syslogd"
10139msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 10140
0ed2f80b
KZ
10141#: sys-utils/dmesg.c:135
10142msgid "line printer subsystem"
10143msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 10144
0ed2f80b
KZ
10145#: sys-utils/dmesg.c:136
10146msgid "network news subsystem"
10147msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 10148
0ed2f80b
KZ
10149#: sys-utils/dmesg.c:137
10150msgid "UUCP subsystem"
10151msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 10152
0ed2f80b
KZ
10153#: sys-utils/dmesg.c:138
10154msgid "clock daemon"
10155msgstr "demon zegara"
a204df20 10156
0ed2f80b
KZ
10157#: sys-utils/dmesg.c:139
10158msgid "security/authorization messages (private)"
10159msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 10160
0ed2f80b
KZ
10161#: sys-utils/dmesg.c:140
10162msgid "FTP daemon"
10163msgstr "demon FTP"
a204df20 10164
0ed2f80b
KZ
10165#: sys-utils/dmesg.c:263
10166msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10167msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 10168
0ed2f80b
KZ
10169#: sys-utils/dmesg.c:264
10170msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10171msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 10172
0ed2f80b
KZ
10173#: sys-utils/dmesg.c:265
10174msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10175msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 10176
0ed2f80b
KZ
10177#: sys-utils/dmesg.c:266
10178msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10179msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 10180
0ed2f80b
KZ
10181#: sys-utils/dmesg.c:267
10182msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10183msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 10184
0ed2f80b
KZ
10185#: sys-utils/dmesg.c:268
10186msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10187msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 10188
0ed2f80b
KZ
10189#: sys-utils/dmesg.c:269
10190msgid " -H, --human human readable output\n"
10191msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 10192
0ed2f80b
KZ
10193#: sys-utils/dmesg.c:270
10194msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10195msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 10196
0ed2f80b
KZ
10197#: sys-utils/dmesg.c:271
10198msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10199msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
10200
10201#: sys-utils/dmesg.c:272
10202msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10203msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
10204
10205#: sys-utils/dmesg.c:273
10206msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10207msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
10208
10209#: sys-utils/dmesg.c:274
10210msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10211msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
10212
10213#: sys-utils/dmesg.c:275
10214msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10215msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
10216
10217#: sys-utils/dmesg.c:276
10218msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10219msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
10220
10221#: sys-utils/dmesg.c:277
10222msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10223msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
10224
10225#: sys-utils/dmesg.c:278
10226msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10227msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
10228
10229#: sys-utils/dmesg.c:279
10230msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10231msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
10232
10233#: sys-utils/dmesg.c:280
10234msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10235msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
10236
10237#: sys-utils/dmesg.c:281
10238msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10239msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
10240
10241#: sys-utils/dmesg.c:282
10242msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10243msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
10244
10245#: sys-utils/dmesg.c:283
10246msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10247msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu w formacie czytelnym dla człowieka\n"
10248
10249#: sys-utils/dmesg.c:284
10250msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10251msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n"
10252
10253#: sys-utils/dmesg.c:285
8d398470 10254msgid ""
0ed2f80b
KZ
10255" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10256" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10257"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 10258msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10259" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w formacie:\n"
10260" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10261"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 10262
0ed2f80b 10263#: sys-utils/dmesg.c:291
8d398470
KZ
10264msgid ""
10265"\n"
0ed2f80b 10266"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
10267msgstr ""
10268"\n"
0ed2f80b 10269"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 10270
0ed2f80b 10271#: sys-utils/dmesg.c:297
8d398470
KZ
10272msgid ""
10273"\n"
0ed2f80b 10274"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
10275msgstr ""
10276"\n"
0ed2f80b 10277"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 10278
0ed2f80b 10279#: sys-utils/dmesg.c:351
a204df20 10280#, c-format
0ed2f80b
KZ
10281msgid "failed to parse level '%s'"
10282msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
a204df20 10283
0ed2f80b 10284#: sys-utils/dmesg.c:353
b9ae633e 10285#, c-format
0ed2f80b
KZ
10286msgid "unknown level '%s'"
10287msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 10288
0ed2f80b 10289#: sys-utils/dmesg.c:389
a204df20 10290#, c-format
0ed2f80b
KZ
10291msgid "failed to parse facility '%s'"
10292msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
a204df20 10293
0ed2f80b 10294#: sys-utils/dmesg.c:391
782e91fc 10295#, c-format
0ed2f80b
KZ
10296msgid "unknown facility '%s'"
10297msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 10298
0ed2f80b 10299#: sys-utils/dmesg.c:519
a204df20 10300#, c-format
0ed2f80b
KZ
10301msgid "cannot mmap: %s"
10302msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 10303
0ed2f80b
KZ
10304#: sys-utils/dmesg.c:1317
10305msgid "invalid buffer size argument"
10306msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 10307
0ed2f80b
KZ
10308#: sys-utils/dmesg.c:1374
10309msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10310msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 10311
0ed2f80b
KZ
10312#: sys-utils/dmesg.c:1397
10313#, fuzzy
10314msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
10315msgstr "opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime ani notime"
a204df20 10316
0ed2f80b
KZ
10317#: sys-utils/dmesg.c:1407
10318msgid "read kernel buffer failed"
10319msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 10320
0ed2f80b
KZ
10321#: sys-utils/dmesg.c:1420
10322msgid "unsupported command"
10323msgstr "polecenie nie obsługiwane"
a204df20 10324
0ed2f80b
KZ
10325#: sys-utils/dmesg.c:1426
10326msgid "klogctl failed"
10327msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 10328
0ed2f80b 10329#: sys-utils/eject.c:142
a821d9f2 10330#, c-format
0ed2f80b
KZ
10331msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10332msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 10333
0ed2f80b
KZ
10334#: sys-utils/eject.c:145
10335msgid ""
10336" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10337" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10338" -d, --default display default device\n"
10339" -f, --floppy eject floppy\n"
10340" -F, --force don't care about device type\n"
10341" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10342" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10343" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10344" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10345" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10346" -q, --tape eject tape\n"
10347" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10348" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10349" -t, --trayclose close tray\n"
10350" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10351" -v, --verbose enable verbose output\n"
10352" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10353" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10354msgstr ""
10355" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
10356" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
10357" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
10358" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
10359" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
10360" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
10361" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
10362" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
10363" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
10364" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
10365" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
10366" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
10367" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
10368" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
10369" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
10370" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
10371" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
10372" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 10373
0ed2f80b 10374#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
10375msgid ""
10376"\n"
0ed2f80b 10377"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
10378msgstr ""
10379"\n"
0ed2f80b 10380"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 10381
0ed2f80b
KZ
10382#: sys-utils/eject.c:215
10383msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10384msgstr "błędny argument opcji --auto/-a"
a204df20 10385
0ed2f80b
KZ
10386#: sys-utils/eject.c:219
10387msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10388msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 10389
0ed2f80b
KZ
10390#: sys-utils/eject.c:223
10391msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10392msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 10393
0ed2f80b
KZ
10394#: sys-utils/eject.c:244
10395msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10396msgstr "błędny argument opcji --manualeject/-i"
a204df20 10397
0ed2f80b
KZ
10398#: sys-utils/eject.c:339
10399msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10400msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10401
0ed2f80b
KZ
10402#: sys-utils/eject.c:356
10403msgid "CD-ROM lock door command failed"
10404msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10405
0ed2f80b
KZ
10406#: sys-utils/eject.c:359
10407msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10408msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 10409
0ed2f80b
KZ
10410#: sys-utils/eject.c:361
10411msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10412msgstr "płytę "
a204df20 10413
0ed2f80b
KZ
10414#: sys-utils/eject.c:372
10415msgid "CD-ROM select disc command failed"
10416msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 10417
0ed2f80b
KZ
10418#: sys-utils/eject.c:376
10419msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10420msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 10421
0ed2f80b
KZ
10422#: sys-utils/eject.c:378
10423msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10424msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 10425
0ed2f80b
KZ
10426#: sys-utils/eject.c:396
10427msgid "CD-ROM tray close command failed"
10428msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10429
0ed2f80b
KZ
10430#: sys-utils/eject.c:398
10431msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10432msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 10433
0ed2f80b
KZ
10434#: sys-utils/eject.c:415
10435msgid "CD-ROM eject unsupported"
10436msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 10437
0ed2f80b
KZ
10438#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10439msgid "CD-ROM eject command failed"
10440msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10441
0ed2f80b
KZ
10442#: sys-utils/eject.c:449
10443msgid "no CD-ROM information available"
10444msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 10445
0ed2f80b
KZ
10446#: sys-utils/eject.c:452
10447msgid "CD-ROM drive is not ready"
10448msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 10449
0ed2f80b
KZ
10450#: sys-utils/eject.c:492
10451msgid "CD-ROM select speed command failed"
10452msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10453
0ed2f80b
KZ
10454#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
10455msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10456msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 10457
0ed2f80b 10458#: sys-utils/eject.c:531
a204df20 10459#, c-format
0ed2f80b
KZ
10460msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10461msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 10462
0ed2f80b 10463#: sys-utils/eject.c:546
a204df20 10464#, c-format
0ed2f80b
KZ
10465msgid "%s: failed to read speed"
10466msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 10467
0ed2f80b
KZ
10468#: sys-utils/eject.c:554
10469msgid "failed to read speed"
10470msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 10471
0ed2f80b
KZ
10472#: sys-utils/eject.c:598
10473msgid "not an sg device, or old sg driver"
10474msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 10475
0ed2f80b
KZ
10476#: sys-utils/eject.c:670
10477#, c-format
10478msgid "%s: unmounting"
10479msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 10480
0ed2f80b
KZ
10481#: sys-utils/eject.c:685
10482#, c-format
10483msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10484msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
55032d70 10485
0ed2f80b
KZ
10486#: sys-utils/eject.c:688
10487msgid "unable to fork"
10488msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 10489
0ed2f80b 10490#: sys-utils/eject.c:695
a821d9f2 10491#, c-format
0ed2f80b
KZ
10492msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10493msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 10494
0ed2f80b 10495#: sys-utils/eject.c:698
a821d9f2 10496#, c-format
0ed2f80b
KZ
10497msgid "unmount of `%s' failed\n"
10498msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 10499
0ed2f80b
KZ
10500#: sys-utils/eject.c:742
10501msgid "failed to parse mount table"
10502msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 10503
0ed2f80b 10504#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
a821d9f2 10505#, c-format
0ed2f80b
KZ
10506msgid "%s: mounted on %s"
10507msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 10508
0ed2f80b 10509#: sys-utils/eject.c:900
55032d70 10510#, c-format
0ed2f80b
KZ
10511msgid "%s: is removable device"
10512msgstr "%s: urządzenie wyjmowalne"
a204df20 10513
0ed2f80b 10514#: sys-utils/eject.c:919
a204df20 10515#, c-format
0ed2f80b
KZ
10516msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10517msgstr "%s: podłączone poprzez podsystem hotplug: %s"
a204df20 10518
0ed2f80b
KZ
10519#: sys-utils/eject.c:940
10520msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10521msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 10522
0ed2f80b 10523#: sys-utils/eject.c:942
11f69289 10524#, c-format
0ed2f80b
KZ
10525msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10526msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 10527
0ed2f80b 10528#: sys-utils/eject.c:969
a204df20 10529#, c-format
0ed2f80b
KZ
10530msgid "default device: `%s'"
10531msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 10532
0ed2f80b 10533#: sys-utils/eject.c:975
cf8316e2 10534#, c-format
0ed2f80b
KZ
10535msgid "using default device `%s'"
10536msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 10537
0ed2f80b 10538#: sys-utils/eject.c:994
cf8316e2 10539#, c-format
0ed2f80b
KZ
10540msgid "%s: unable to find device"
10541msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 10542
0ed2f80b 10543#: sys-utils/eject.c:996
a204df20 10544#, c-format
0ed2f80b
KZ
10545msgid "device name is `%s'"
10546msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 10547
0ed2f80b
KZ
10548#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10549#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
a204df20 10550#, c-format
0ed2f80b
KZ
10551msgid "%s: not mounted"
10552msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 10553
0ed2f80b 10554#: sys-utils/eject.c:1006
32940a75 10555#, c-format
0ed2f80b
KZ
10556msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10557msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanei użyte do wysunięcia)"
32940a75 10558
0ed2f80b 10559#: sys-utils/eject.c:1014
a204df20 10560#, c-format
0ed2f80b
KZ
10561msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10562msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 10563
0ed2f80b 10564#: sys-utils/eject.c:1017
8d398470 10565#, c-format
0ed2f80b
KZ
10566msgid "%s: is whole-disk device"
10567msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 10568
0ed2f80b
KZ
10569#: sys-utils/eject.c:1021
10570#, c-format
10571msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10572msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 10573
0ed2f80b 10574#: sys-utils/eject.c:1025
511340b0 10575#, c-format
0ed2f80b
KZ
10576msgid "device is `%s'"
10577msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 10578
0ed2f80b
KZ
10579#: sys-utils/eject.c:1026
10580msgid "exiting due to -n/--noop option"
10581msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 10582
0ed2f80b 10583#: sys-utils/eject.c:1040
511340b0 10584#, c-format
0ed2f80b
KZ
10585msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10586msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10587
0ed2f80b 10588#: sys-utils/eject.c:1042
8d398470 10589#, c-format
0ed2f80b
KZ
10590msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10591msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10592
0ed2f80b 10593#: sys-utils/eject.c:1050
8d398470 10594#, c-format
0ed2f80b
KZ
10595msgid "%s: closing tray"
10596msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 10597
0ed2f80b 10598#: sys-utils/eject.c:1059
006a5ecf 10599#, c-format
0ed2f80b
KZ
10600msgid "%s: toggling tray"
10601msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 10602
0ed2f80b 10603#: sys-utils/eject.c:1068
782e91fc 10604#, c-format
0ed2f80b
KZ
10605msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10606msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 10607
0ed2f80b 10608#: sys-utils/eject.c:1094
782e91fc 10609#, c-format
0ed2f80b
KZ
10610msgid "error: %s: device in use"
10611msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 10612
0ed2f80b 10613#: sys-utils/eject.c:1100
b9ae633e 10614#, c-format
0ed2f80b
KZ
10615msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10616msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 10617
0ed2f80b 10618#: sys-utils/eject.c:1116
cf8316e2 10619#, c-format
0ed2f80b
KZ
10620msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10621msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 10622
0ed2f80b
KZ
10623#: sys-utils/eject.c:1118
10624msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10625msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 10626
0ed2f80b 10627#: sys-utils/eject.c:1123
a204df20 10628#, c-format
0ed2f80b
KZ
10629msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10630msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 10631
0ed2f80b
KZ
10632#: sys-utils/eject.c:1125
10633msgid "SCSI eject succeeded"
10634msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 10635
0ed2f80b
KZ
10636#: sys-utils/eject.c:1126
10637msgid "SCSI eject failed"
10638msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 10639
0ed2f80b 10640#: sys-utils/eject.c:1130
a204df20 10641#, c-format
0ed2f80b
KZ
10642msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10643msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 10644
0ed2f80b
KZ
10645#: sys-utils/eject.c:1132
10646msgid "floppy eject command succeeded"
10647msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 10648
0ed2f80b
KZ
10649#: sys-utils/eject.c:1133
10650msgid "floppy eject command failed"
10651msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 10652
0ed2f80b 10653#: sys-utils/eject.c:1137
cf8316e2 10654#, c-format
0ed2f80b
KZ
10655msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10656msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 10657
0ed2f80b
KZ
10658#: sys-utils/eject.c:1139
10659msgid "tape offline command succeeded"
10660msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 10661
0ed2f80b
KZ
10662#: sys-utils/eject.c:1140
10663msgid "tape offline command failed"
10664msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 10665
0ed2f80b
KZ
10666#: sys-utils/eject.c:1144
10667msgid "unable to eject"
10668msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 10669
0ed2f80b 10670#: sys-utils/fallocate.c:76
782e91fc 10671#, c-format
0ed2f80b
KZ
10672msgid " %s [options] <filename>\n"
10673msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
10674
10675#: sys-utils/fallocate.c:78
10676msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n"
ad3e09b2 10677msgstr ""
f8511249 10678
0ed2f80b
KZ
10679#: sys-utils/fallocate.c:79
10680#, fuzzy
10681msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n"
10682msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
10683
10684#: sys-utils/fallocate.c:80
10685msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n"
ad3e09b2 10686msgstr ""
f8511249 10687
0ed2f80b
KZ
10688#: sys-utils/fallocate.c:81
10689#, fuzzy
10690msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10691msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
10692
10693#: sys-utils/fallocate.c:82
10694msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n"
ad3e09b2 10695msgstr ""
f8511249 10696
0ed2f80b
KZ
10697#: sys-utils/fallocate.c:83
10698msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
ad3e09b2 10699msgstr ""
cf8316e2 10700
0ed2f80b
KZ
10701#: sys-utils/fallocate.c:84
10702msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n"
ad3e09b2 10703msgstr ""
cf8316e2 10704
0ed2f80b
KZ
10705#: sys-utils/fallocate.c:119
10706msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10707msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany"
10708
10709#: sys-utils/fallocate.c:120
10710#, fuzzy
10711msgid "fallocate failed"
10712msgstr "%s: fallocate nie powiodło się"
10713
10714#: sys-utils/fallocate.c:210
10715#, fuzzy, c-format
10716msgid "%s: read failed"
10717msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
10718
10719#: sys-utils/fallocate.c:256
cf8316e2 10720#, c-format
0ed2f80b 10721msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
8d398470 10722msgstr ""
8d398470 10723
0ed2f80b
KZ
10724#: sys-utils/fallocate.c:331
10725msgid "Can't use other modes with --dig-holes"
8d398470 10726msgstr ""
8d398470 10727
0ed2f80b
KZ
10728#: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340
10729msgid "invalid length value specified"
10730msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 10731
0ed2f80b
KZ
10732#: sys-utils/fallocate.c:338
10733msgid "no length argument specified"
10734msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 10735
0ed2f80b
KZ
10736#: sys-utils/fallocate.c:343
10737msgid "invalid offset value specified"
10738msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 10739
0ed2f80b
KZ
10740#: sys-utils/fallocate.c:345
10741msgid "no filename specified."
10742msgstr "nie podano nazwy pliku."
cf8316e2 10743
0ed2f80b
KZ
10744#: sys-utils/fallocate.c:347
10745msgid "only -n mode can be used with --zero-range"
ad3e09b2 10746msgstr ""
32940a75 10747
0ed2f80b 10748#: sys-utils/flock.c:52
dea22a3d 10749#, c-format
ad3e09b2 10750msgid ""
0ed2f80b
KZ
10751" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
10752" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
10753" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 10754msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10755" %1$s [opcje] <plik|katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
10756" %1$s [opcje] <plik|katalog> -c <polecenie>\n"
10757" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 10758
0ed2f80b
KZ
10759#: sys-utils/flock.c:57
10760msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10761msgstr " -s --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 10762
0ed2f80b
KZ
10763#: sys-utils/flock.c:58
10764msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10765msgstr " -x --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 10766
0ed2f80b
KZ
10767#: sys-utils/flock.c:59
10768msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10769msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 10770
0ed2f80b
KZ
10771#: sys-utils/flock.c:60
10772msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10773msgstr " -n --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 10774
0ed2f80b
KZ
10775#: sys-utils/flock.c:61
10776msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10777msgstr " -w --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 10778
0ed2f80b
KZ
10779#: sys-utils/flock.c:62
10780msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10781msgstr " -E --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 10782
0ed2f80b
KZ
10783#: sys-utils/flock.c:63
10784msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
10785msgstr " -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 10786
0ed2f80b
KZ
10787#: sys-utils/flock.c:64
10788msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10789msgstr " -c --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 10790
0ed2f80b 10791#: sys-utils/flock.c:97
006a5ecf 10792#, c-format
0ed2f80b
KZ
10793msgid "cannot open lock file %s"
10794msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 10795
0ed2f80b
KZ
10796#: sys-utils/flock.c:177
10797msgid "invalid timeout value"
10798msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 10799
0ed2f80b
KZ
10800#: sys-utils/flock.c:179
10801msgid "timeout cannot be zero"
10802msgstr "limit czasu nie może być zerowy"
f8511249 10803
0ed2f80b
KZ
10804#: sys-utils/flock.c:183
10805msgid "invalid exit code"
10806msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 10807
0ed2f80b 10808#: sys-utils/flock.c:203
32940a75 10809#, c-format
0ed2f80b
KZ
10810msgid "%s requires exactly one command argument"
10811msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 10812
0ed2f80b
KZ
10813#: sys-utils/flock.c:224
10814msgid "requires file descriptor, file or directory"
10815msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 10816
0ed2f80b 10817#: sys-utils/fsfreeze.c:50
32940a75 10818#, c-format
0ed2f80b
KZ
10819msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10820msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
32940a75 10821
0ed2f80b
KZ
10822#: sys-utils/fsfreeze.c:52
10823msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10824msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 10825
0ed2f80b
KZ
10826#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10827msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10828msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 10829
0ed2f80b
KZ
10830#: sys-utils/fsfreeze.c:112
10831msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10832msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 10833
0ed2f80b
KZ
10834#: sys-utils/fsfreeze.c:114
10835msgid "no filename specified"
10836msgstr "nie podano nazwy pliku"
32940a75 10837
0ed2f80b
KZ
10838#: sys-utils/fsfreeze.c:132
10839#, c-format
10840msgid "%s: is not a directory"
10841msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 10842
0ed2f80b
KZ
10843#: sys-utils/fsfreeze.c:139
10844#, c-format
10845msgid "%s: freeze failed"
10846msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 10847
0ed2f80b
KZ
10848#: sys-utils/fsfreeze.c:145
10849#, c-format
10850msgid "%s: unfreeze failed"
10851msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 10852
0ed2f80b
KZ
10853#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
10854#, c-format
10855msgid "%s: not a directory"
10856msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 10857
0ed2f80b
KZ
10858#: sys-utils/fstrim.c:89
10859#, c-format
10860msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10861msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 10862
0ed2f80b
KZ
10863#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10864#: sys-utils/fstrim.c:99
10865#, c-format
10866msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
10867msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 10868
0ed2f80b
KZ
10869#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
10870#, c-format
10871msgid "failed to parse %s"
10872msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 10873
0ed2f80b
KZ
10874#: sys-utils/fstrim.c:230
10875#, c-format
10876msgid " %s [options] <mount point>\n"
10877msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 10878
0ed2f80b
KZ
10879#: sys-utils/fstrim.c:232
10880#, fuzzy
10881msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
10882msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
3406942e 10883
0ed2f80b
KZ
10884#: sys-utils/fstrim.c:233
10885msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
10886msgstr ""
3406942e 10887
0ed2f80b
KZ
10888#: sys-utils/fstrim.c:234
10889#, fuzzy
10890msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
10891msgstr " -c, --cylinders <liczba> ustawienie liczby cylindrów do użycia\n"
3406942e 10892
0ed2f80b
KZ
10893#: sys-utils/fstrim.c:235
10894msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
10895msgstr ""
3406942e 10896
0ed2f80b
KZ
10897#: sys-utils/fstrim.c:236
10898#, fuzzy
10899msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10900msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
32940a75 10901
0ed2f80b
KZ
10902#: sys-utils/fstrim.c:291
10903msgid "failed to parse minimum extent length"
10904msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
55032d70 10905
0ed2f80b
KZ
10906#: sys-utils/fstrim.c:304
10907msgid "no mountpoint specified"
10908msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 10909
0ed2f80b
KZ
10910#: sys-utils/fstrim.c:318
10911#, fuzzy, c-format
10912msgid "%s: discard operation not supported."
10913msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
55032d70 10914
0ed2f80b
KZ
10915#: sys-utils/hwclock.c:231
10916#, c-format
10917msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10918msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 10919
0ed2f80b
KZ
10920#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
10921msgid "UTC"
10922msgstr "UTC"
55032d70 10923
0ed2f80b
KZ
10924#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
10925msgid "local"
10926msgstr "lokalny"
55032d70 10927
0ed2f80b
KZ
10928#: sys-utils/hwclock.c:306
10929msgid ""
10930"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10931"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 10932msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10933"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
10934"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 10935
0ed2f80b
KZ
10936#: sys-utils/hwclock.c:315
10937#, c-format
10938msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10939msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 10940
0ed2f80b
KZ
10941#: sys-utils/hwclock.c:317
10942#, c-format
10943msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10944msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 10945
0ed2f80b
KZ
10946#: sys-utils/hwclock.c:319
10947#, c-format
10948msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10949msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 10950
0ed2f80b
KZ
10951#: sys-utils/hwclock.c:346
10952#, c-format
10953msgid "Waiting for clock tick...\n"
10954msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 10955
0ed2f80b
KZ
10956#: sys-utils/hwclock.c:352
10957#, c-format
10958msgid "...synchronization failed\n"
10959msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 10960
0ed2f80b
KZ
10961#: sys-utils/hwclock.c:354
10962#, c-format
10963msgid "...got clock tick\n"
10964msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 10965
0ed2f80b
KZ
10966#: sys-utils/hwclock.c:417
10967#, c-format
10968msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10969msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10970
10971#: sys-utils/hwclock.c:426
10972#, c-format
10973msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10974msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
10975
10976#: sys-utils/hwclock.c:460
10977#, c-format
10978msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10979msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10980
10981#: sys-utils/hwclock.c:488
10982#, c-format
10983msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10984msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
10985
10986#: sys-utils/hwclock.c:494
10987#, c-format
10988msgid "Clock not changed - testing only.\n"
10989msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
10990
10991#: sys-utils/hwclock.c:598
10992#, c-format
10993msgid "sleeping ~%d usec\n"
ad3e09b2 10994msgstr ""
55032d70 10995
0ed2f80b
KZ
10996#: sys-utils/hwclock.c:609
10997#, c-format
10998msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
ad3e09b2 10999msgstr ""
55032d70 11000
0ed2f80b
KZ
11001#: sys-utils/hwclock.c:617
11002#, c-format
11003msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
ad3e09b2 11004msgstr ""
55032d70 11005
0ed2f80b
KZ
11006#: sys-utils/hwclock.c:633
11007#, c-format
11008msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
ad3e09b2 11009msgstr ""
55032d70 11010
0ed2f80b
KZ
11011#: sys-utils/hwclock.c:661
11012#, c-format
ad3e09b2 11013msgid ""
0ed2f80b
KZ
11014"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11015"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
ad3e09b2 11016msgstr ""
55032d70 11017
0ed2f80b
KZ
11018#: sys-utils/hwclock.c:686
11019msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11020msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
d0992120 11021
0ed2f80b
KZ
11022#: sys-utils/hwclock.c:696
11023#, c-format
11024msgid "%s %.6f seconds\n"
11025msgstr "%s %.6f sekund\n"
d0992120 11026
0ed2f80b
KZ
11027#: sys-utils/hwclock.c:727
11028msgid "No --date option specified."
11029msgstr "Nie podano opcji --date."
55032d70 11030
0ed2f80b
KZ
11031#: sys-utils/hwclock.c:733
11032msgid "--date argument too long"
11033msgstr "Parametr --date zbyt długi"
d0992120 11034
0ed2f80b 11035#: sys-utils/hwclock.c:740
ad3e09b2 11036msgid ""
0ed2f80b
KZ
11037"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11038"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11039msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11040"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n"
11041"W szczególności zawiera znaki cytowania."
32940a75 11042
0ed2f80b
KZ
11043#: sys-utils/hwclock.c:748
11044#, c-format
11045msgid "Issuing date command: %s\n"
11046msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
32940a75 11047
0ed2f80b
KZ
11048#: sys-utils/hwclock.c:752
11049msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11050msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się"
32940a75 11051
0ed2f80b
KZ
11052#: sys-utils/hwclock.c:760
11053#, c-format
11054msgid "response from date command = %s\n"
11055msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n"
55032d70 11056
0ed2f80b
KZ
11057#: sys-utils/hwclock.c:762
11058#, c-format
8d398470 11059msgid ""
0ed2f80b
KZ
11060"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11061"The command was:\n"
11062" %s\n"
11063"The response was:\n"
11064" %s"
8d398470 11065msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11066"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n"
11067"Wykonane polecenie:\n"
11068" %s\n"
11069"Otrzymana odpowiedź:\n"
11070" %s"
3406942e 11071
0ed2f80b
KZ
11072#: sys-utils/hwclock.c:773
11073#, c-format
8d398470 11074msgid ""
0ed2f80b
KZ
11075"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11076"The command was:\n"
11077" %s\n"
11078"The response was:\n"
11079" %s\n"
8d398470 11080msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11081"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
11082"Wykonane polecenie:\n"
11083" %s\n"
11084"Otrzymana odpowiedź:\n"
11085" %s\n"
32940a75 11086
0ed2f80b 11087#: sys-utils/hwclock.c:785
9d0b22d7 11088#, c-format
0ed2f80b
KZ
11089msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11090msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
11091
11092#: sys-utils/hwclock.c:817
11093msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11094msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
32940a75 11095
0ed2f80b 11096#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
9d0b22d7 11097#, c-format
0ed2f80b
KZ
11098msgid "Calling settimeofday:\n"
11099msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
32940a75 11100
0ed2f80b 11101#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
9d0b22d7 11102#, c-format
0ed2f80b
KZ
11103msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11104msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11105
0ed2f80b 11106#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
006a5ecf 11107#, c-format
0ed2f80b
KZ
11108msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11109msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
f8511249 11110
0ed2f80b 11111#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
006a5ecf 11112#, c-format
0ed2f80b
KZ
11113msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11114msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
32940a75 11115
0ed2f80b
KZ
11116#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
11117msgid "Must be superuser to set system clock."
11118msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
cf8316e2 11119
0ed2f80b
KZ
11120#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
11121msgid "settimeofday() failed"
11122msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 11123
0ed2f80b
KZ
11124#: sys-utils/hwclock.c:894
11125#, c-format
11126msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11127msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
d0992120 11128
0ed2f80b
KZ
11129#: sys-utils/hwclock.c:920
11130#, c-format
11131msgid "\tUTC: %s\n"
11132msgstr "\tUTC: %s\n"
eb0f80a6 11133
0ed2f80b
KZ
11134#: sys-utils/hwclock.c:983
11135#, c-format
11136msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11137msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
8d398470 11138
0ed2f80b
KZ
11139#: sys-utils/hwclock.c:988
11140#, c-format
11141msgid ""
11142"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11143"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11144msgstr ""
11145"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
11146"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 11147
0ed2f80b 11148#: sys-utils/hwclock.c:994
511340b0 11149#, c-format
0ed2f80b
KZ
11150msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11151msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej kalibracji.\n"
cf8316e2 11152
0ed2f80b
KZ
11153#: sys-utils/hwclock.c:1047
11154#, c-format
32940a75 11155msgid ""
0ed2f80b
KZ
11156"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11157"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 11158msgstr ""
8d398470 11159
0ed2f80b
KZ
11160#: sys-utils/hwclock.c:1054
11161#, c-format
8d398470 11162msgid ""
0ed2f80b
KZ
11163"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11164"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11165msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11166"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
11167"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 11168
0ed2f80b
KZ
11169#: sys-utils/hwclock.c:1101
11170#, c-format
11171msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11172msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
bd52b155 11173
0ed2f80b
KZ
11174#: sys-utils/hwclock.c:1103
11175#, c-format
11176msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11177msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n"
cf8316e2 11178
0ed2f80b
KZ
11179#: sys-utils/hwclock.c:1133
11180#, c-format
11181msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11182msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
a204df20 11183
0ed2f80b
KZ
11184#: sys-utils/hwclock.c:1134
11185#, c-format
11186msgid ""
11187"Would have written the following to %s:\n"
11188"%s"
ad3e09b2 11189msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11190"Zapisano by następujące dane do %s:\n"
11191"%s"
a204df20 11192
0ed2f80b
KZ
11193#: sys-utils/hwclock.c:1143
11194#, c-format
11195msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11196msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
8d398470 11197
0ed2f80b
KZ
11198#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
11199#, c-format
11200msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11201msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
8d398470 11202
0ed2f80b
KZ
11203#: sys-utils/hwclock.c:1164
11204msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11205msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
8d398470 11206
0ed2f80b
KZ
11207#: sys-utils/hwclock.c:1203
11208msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11209msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
8d398470 11210
0ed2f80b
KZ
11211#: sys-utils/hwclock.c:1211
11212#, fuzzy, c-format
11213msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11214msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna."
8d398470 11215
0ed2f80b
KZ
11216#: sys-utils/hwclock.c:1215
11217#, fuzzy, c-format
11218msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11219msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna."
8d398470 11220
0ed2f80b 11221#: sys-utils/hwclock.c:1237
511340b0 11222#, c-format
0ed2f80b
KZ
11223msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11224msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 11225
0ed2f80b 11226#: sys-utils/hwclock.c:1264
511340b0 11227#, c-format
0ed2f80b
KZ
11228msgid "No usable clock interface found.\n"
11229msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 11230
0ed2f80b 11231#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
511340b0 11232#, c-format
0ed2f80b
KZ
11233msgid "Unable to set system clock.\n"
11234msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
8d398470 11235
0ed2f80b 11236#: sys-utils/hwclock.c:1412
511340b0 11237#, c-format
0ed2f80b
KZ
11238msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11239msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
8d398470 11240
0ed2f80b
KZ
11241#: sys-utils/hwclock.c:1441
11242msgid ""
11243"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11244"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11245"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11246msgstr ""
11247"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n"
11248"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
11249"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
8d398470 11250
0ed2f80b
KZ
11251#: sys-utils/hwclock.c:1458
11252msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11253msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
8d398470 11254
0ed2f80b 11255#: sys-utils/hwclock.c:1460
511340b0 11256#, c-format
0ed2f80b
KZ
11257msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11258msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
8d398470 11259
0ed2f80b
KZ
11260#: sys-utils/hwclock.c:1465
11261msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11262msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
8d398470 11263
0ed2f80b 11264#: sys-utils/hwclock.c:1469
511340b0 11265#, c-format
0ed2f80b
KZ
11266msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11267msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n"
8d398470 11268
0ed2f80b 11269#: sys-utils/hwclock.c:1473
a8f13379 11270#, c-format
0ed2f80b
KZ
11271msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11272msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
bd52b155 11273
0ed2f80b
KZ
11274#: sys-utils/hwclock.c:1562
11275msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11276msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 11277
0ed2f80b
KZ
11278#: sys-utils/hwclock.c:1564
11279msgid ""
11280"\n"
11281"Functions:\n"
11282msgstr ""
11283"\n"
11284"Funkcje:\n"
a204df20 11285
0ed2f80b
KZ
11286#: sys-utils/hwclock.c:1565
11287msgid ""
11288" -h, --help show this help text and exit\n"
11289" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11290" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11291msgstr ""
11292" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11293" -r, --show odczytanie zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
11294" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
bd52b155 11295
0ed2f80b
KZ
11296#: sys-utils/hwclock.c:1568
11297msgid ""
11298" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11299" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11300" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11301" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11302" the clock was last set or adjusted\n"
11303msgstr ""
11304" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
11305" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
11306" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
11307" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
11308" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
8d398470 11309
0ed2f80b
KZ
11310#: sys-utils/hwclock.c:1573
11311msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11312msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n"
8d398470 11313
0ed2f80b
KZ
11314#: sys-utils/hwclock.c:1575
11315msgid ""
11316" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11317" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11318" value given with --epoch\n"
11319msgstr ""
11320" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11321" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11322" na wartość podaną przez --epoch\n"
8d398470 11323
0ed2f80b
KZ
11324#: sys-utils/hwclock.c:1579
11325msgid ""
11326" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11327" -V, --version display version information and exit\n"
11328msgstr ""
11329" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
11330" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 11331
0ed2f80b
KZ
11332#: sys-utils/hwclock.c:1583
11333msgid ""
11334" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11335" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11336msgstr ""
11337" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
11338" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
a204df20 11339
0ed2f80b
KZ
11340#: sys-utils/hwclock.c:1586
11341msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11342msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
a204df20 11343
0ed2f80b 11344#: sys-utils/hwclock.c:1589
511340b0 11345#, c-format
0ed2f80b
KZ
11346msgid ""
11347" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11348" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11349" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11350" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11351" hardware clock's epoch value\n"
11352msgstr ""
11353" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
11354" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n"
11355" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n"
11356" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n"
11357" wartości epoch zegara sprzętowego\n"
a204df20 11358
0ed2f80b 11359#: sys-utils/hwclock.c:1595
511340b0 11360#, c-format
0ed2f80b
KZ
11361msgid ""
11362" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11363" either --utc or --localtime\n"
11364" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11365" the default is %s\n"
11366msgstr ""
11367" --noadjfile bez dostępu do %s; wymaga to użycia opcji\n"
11368" --utc lub --localtime\n"
11369" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
11370" domyślna to %s\n"
f8511249 11371
0ed2f80b
KZ
11372#: sys-utils/hwclock.c:1599
11373msgid ""
11374" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11375" -D, --debug debugging mode\n"
11376"\n"
11377msgstr ""
11378" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
11379" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
11380"\n"
a204df20 11381
0ed2f80b
KZ
11382#: sys-utils/hwclock.c:1602
11383msgid ""
11384" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11385" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11386"\n"
11387msgstr ""
11388" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11389" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n"
11390"\n"
55c8e797 11391
0ed2f80b
KZ
11392#: sys-utils/hwclock.c:1725
11393msgid "Unable to connect to audit system"
11394msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 11395
0ed2f80b
KZ
11396#: sys-utils/hwclock.c:1823
11397msgid "invalid epoch argument"
11398msgstr "błędna wartość epoki"
11399
11400#: sys-utils/hwclock.c:1862
a204df20 11401#, c-format
0ed2f80b
KZ
11402msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11403msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n"
a204df20 11404
0ed2f80b
KZ
11405#: sys-utils/hwclock.c:1871
11406msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11407msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
11408
11409#: sys-utils/hwclock.c:1884
11410msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11411msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara."
11412
11413#: sys-utils/hwclock.c:1899
11414msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11415msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy."
11416
11417#: sys-utils/hwclock.c:1903
11418msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11419msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy."
11420
11421#: sys-utils/hwclock.c:1907
11422msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11423msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego w jądrze."
11424
11425#: sys-utils/hwclock.c:1930
11426msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11427msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
11428
11429#: sys-utils/hwclock.c:1933
11430msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11431msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
11432
11433#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
43891119 11434#, c-format
0ed2f80b
KZ
11435msgid "booted from MILO\n"
11436msgstr "uruchomiono z MILO\n"
a204df20 11437
0ed2f80b 11438#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
85469a29 11439#, c-format
0ed2f80b
KZ
11440msgid "Ruffian BCD clock\n"
11441msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
8d398470 11442
0ed2f80b 11443#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
8d398470 11444#, c-format
0ed2f80b
KZ
11445msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11446msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
a204df20 11447
0ed2f80b 11448#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
511340b0 11449#, c-format
0ed2f80b
KZ
11450msgid "funky TOY!\n"
11451msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
cf8316e2 11452
0ed2f80b 11453#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
8d398470 11454#, c-format
0ed2f80b
KZ
11455msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11456msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
32940a75 11457
0ed2f80b 11458#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
006a5ecf 11459#, c-format
0ed2f80b
KZ
11460msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11461msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
f8511249 11462
0ed2f80b
KZ
11463#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11464#, c-format
11465msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
11466msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się"
8e5963e2 11467
0ed2f80b 11468#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
8d398470 11469#, c-format
0ed2f80b
KZ
11470msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11471msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
8d398470 11472
0ed2f80b
KZ
11473#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
11474#, c-format
11475msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11476msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się"
8d398470 11477
0ed2f80b
KZ
11478#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
11479msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11480msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
a204df20 11481
0ed2f80b
KZ
11482#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
11483msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11484msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się."
a204df20 11485
0ed2f80b
KZ
11486#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11487msgid "Probably you need root privileges.\n"
11488msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
8d398470 11489
0ed2f80b
KZ
11490#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11491msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11492msgstr ""
8d398470 11493
0ed2f80b 11494#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
85469a29 11495#, c-format
0ed2f80b
KZ
11496msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11497msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n"
8d398470 11498
0ed2f80b
KZ
11499#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11500msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11501msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu"
8d398470 11502
0ed2f80b
KZ
11503#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11504msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11505msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli"
8d398470 11506
0ed2f80b
KZ
11507#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11508msgid "Timed out waiting for time change."
11509msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
55c8e797 11510
0ed2f80b 11511#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
85469a29 11512#, c-format
0ed2f80b
KZ
11513msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11514msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s"
8d398470 11515
0ed2f80b
KZ
11516#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11517msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11518msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się"
8d398470 11519
0ed2f80b
KZ
11520#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11521msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
11522msgstr ""
8d398470 11523
0ed2f80b
KZ
11524#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11525msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11526msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1"
8d398470 11527
0ed2f80b
KZ
11528#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11529msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11530msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się"
8d398470 11531
0ed2f80b
KZ
11532#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11533#, c-format
11534msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11535msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 11536
0ed2f80b
KZ
11537#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11538#, c-format
11539msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11540msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 11541
0ed2f80b 11542#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470 11543#, c-format
0ed2f80b
KZ
11544msgid "%s does not have interrupt functions. "
11545msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
8d398470 11546
0ed2f80b 11547#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
706af388 11548#, c-format
0ed2f80b
KZ
11549msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11550msgstr "nie powiodło się read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
55c8e797 11551
0ed2f80b
KZ
11552#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11553#, c-format
11554msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11555msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 11556
0ed2f80b
KZ
11557#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11558#, c-format
11559msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11560msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 11561
0ed2f80b
KZ
11562#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
11563#, c-format
11564msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11565msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11566
0ed2f80b
KZ
11567#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11568#, c-format
11569msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11570msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11571
0ed2f80b
KZ
11572#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11573#, c-format
11574msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11575msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 11576
0ed2f80b
KZ
11577#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11578#, c-format
11579msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11580msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 11581
0ed2f80b
KZ
11582#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11583msgid "Using the /dev interface to the clock."
ad3e09b2 11584msgstr ""
f8511249 11585
0ed2f80b 11586#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
f8511249 11587#, c-format
0ed2f80b
KZ
11588msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11589msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
f8511249 11590
0ed2f80b
KZ
11591#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11592#, c-format
11593msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11594msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
55032d70 11595
0ed2f80b
KZ
11596#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11597#, c-format
11598msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11599msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
55032d70 11600
0ed2f80b
KZ
11601#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
11602#, c-format
11603msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11604msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
8d398470 11605
0ed2f80b 11606#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
f8511249 11607#, c-format
0ed2f80b
KZ
11608msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11609msgstr "ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
f8511249 11610
0ed2f80b
KZ
11611#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11612#, c-format
11613msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11614msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
f8511249 11615
0ed2f80b 11616#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
a821d9f2 11617#, c-format
0ed2f80b
KZ
11618msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11619msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
55c8e797 11620
0ed2f80b
KZ
11621#: sys-utils/ipcmk.c:69
11622msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11623msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 11624
0ed2f80b
KZ
11625#: sys-utils/ipcmk.c:70
11626msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11627msgstr " -S, --semaphore <ile> utworenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 11628
0ed2f80b
KZ
11629#: sys-utils/ipcmk.c:71
11630msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11631msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 11632
0ed2f80b
KZ
11633#: sys-utils/ipcmk.c:72
11634msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11635msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 11636
0ed2f80b
KZ
11637#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
11638msgid "failed to parse size"
11639msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 11640
0ed2f80b
KZ
11641#: sys-utils/ipcmk.c:113
11642msgid "failed to parse elements"
11643msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
3406942e 11644
0ed2f80b
KZ
11645#: sys-utils/ipcmk.c:137
11646msgid "create share memory failed"
11647msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 11648
0ed2f80b 11649#: sys-utils/ipcmk.c:139
55032d70 11650#, c-format
0ed2f80b
KZ
11651msgid "Shared memory id: %d\n"
11652msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 11653
0ed2f80b
KZ
11654#: sys-utils/ipcmk.c:145
11655msgid "create message queue failed"
11656msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 11657
0ed2f80b
KZ
11658#: sys-utils/ipcmk.c:147
11659#, c-format
11660msgid "Message queue id: %d\n"
11661msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 11662
0ed2f80b
KZ
11663#: sys-utils/ipcmk.c:153
11664msgid "create semaphore failed"
11665msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 11666
0ed2f80b 11667#: sys-utils/ipcmk.c:155
f8511249 11668#, c-format
0ed2f80b
KZ
11669msgid "Semaphore id: %d\n"
11670msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 11671
0ed2f80b
KZ
11672#: sys-utils/ipcrm.c:53
11673#, fuzzy
11674msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
11675msgstr " -n, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym shmid\n"
55c8e797 11676
0ed2f80b
KZ
11677#: sys-utils/ipcrm.c:54
11678msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11679msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 11680
0ed2f80b
KZ
11681#: sys-utils/ipcrm.c:55
11682msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11683msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 11684
0ed2f80b
KZ
11685#: sys-utils/ipcrm.c:56
11686msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11687msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 11688
0ed2f80b
KZ
11689#: sys-utils/ipcrm.c:57
11690msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11691msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 11692
0ed2f80b
KZ
11693#: sys-utils/ipcrm.c:58
11694msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11695msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 11696
0ed2f80b
KZ
11697#: sys-utils/ipcrm.c:59
11698#, fuzzy
11699msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
11700msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] usunięcie wszystkiego\n"
ee70cb20 11701
0ed2f80b
KZ
11702#: sys-utils/ipcrm.c:60
11703msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11704msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 11705
0ed2f80b 11706#: sys-utils/ipcrm.c:80
782e91fc 11707#, c-format
0ed2f80b
KZ
11708msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11709msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 11710
0ed2f80b 11711#: sys-utils/ipcrm.c:85
782e91fc 11712#, c-format
0ed2f80b
KZ
11713msgid "removing message queue id `%d'\n"
11714msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 11715
0ed2f80b 11716#: sys-utils/ipcrm.c:90
782e91fc 11717#, c-format
0ed2f80b
KZ
11718msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11719msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 11720
0ed2f80b
KZ
11721#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11722msgid "permission denied for key"
11723msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 11724
0ed2f80b
KZ
11725#: sys-utils/ipcrm.c:102
11726msgid "permission denied for id"
11727msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 11728
0ed2f80b
KZ
11729#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11730msgid "invalid key"
11731msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 11732
0ed2f80b
KZ
11733#: sys-utils/ipcrm.c:105
11734msgid "invalid id"
11735msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 11736
0ed2f80b
KZ
11737#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11738msgid "already removed key"
11739msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 11740
0ed2f80b
KZ
11741#: sys-utils/ipcrm.c:108
11742msgid "already removed id"
11743msgstr "identyfikator już usunięty"
11744
11745#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
11746msgid "key failed"
11747msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
11748
11749#: sys-utils/ipcrm.c:111
11750msgid "id failed"
11751msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 11752
0ed2f80b 11753#: sys-utils/ipcrm.c:128
3406942e 11754#, c-format
0ed2f80b
KZ
11755msgid "invalid id: %s"
11756msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 11757
0ed2f80b
KZ
11758#: sys-utils/ipcrm.c:161
11759#, c-format
11760msgid "resource(s) deleted\n"
11761msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 11762
0ed2f80b 11763#: sys-utils/ipcrm.c:194
8d398470 11764#, c-format
0ed2f80b
KZ
11765msgid "illegal key (%s)"
11766msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 11767
0ed2f80b
KZ
11768#: sys-utils/ipcrm.c:252
11769msgid "kernel not configured for shared memory"
11770msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 11771
0ed2f80b
KZ
11772#: sys-utils/ipcrm.c:265
11773msgid "kernel not configured for semaphores"
11774msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 11775
0ed2f80b
KZ
11776#: sys-utils/ipcrm.c:279
11777msgid "kernel not configured for message queues"
11778msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 11779
0ed2f80b 11780#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
782e91fc 11781#, c-format
0ed2f80b
KZ
11782msgid "unknown argument: %s"
11783msgstr "nieznany argument: %s"
ee70cb20 11784
0ed2f80b
KZ
11785#: sys-utils/ipcs.c:56
11786#, fuzzy
11787msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
11788msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym id\n"
3406942e 11789
0ed2f80b
KZ
11790#: sys-utils/ipcs.c:60
11791msgid "Resource options:\n"
11792msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 11793
0ed2f80b
KZ
11794#: sys-utils/ipcs.c:61
11795msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11796msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 11797
0ed2f80b
KZ
11798#: sys-utils/ipcs.c:62
11799msgid " -q, --queues message queues\n"
11800msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 11801
0ed2f80b
KZ
11802#: sys-utils/ipcs.c:63
11803msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11804msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 11805
0ed2f80b
KZ
11806#: sys-utils/ipcs.c:64
11807msgid " -a, --all all (default)\n"
11808msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 11809
0ed2f80b
KZ
11810#: sys-utils/ipcs.c:66
11811msgid "Output format:\n"
11812msgstr "Format wyjścia:\n"
3406942e 11813
0ed2f80b
KZ
11814#: sys-utils/ipcs.c:67
11815msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11816msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 11817
0ed2f80b
KZ
11818#: sys-utils/ipcs.c:68
11819#, fuzzy
11820msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
11821msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i ostatniej operacji\n"
3406942e 11822
0ed2f80b
KZ
11823#: sys-utils/ipcs.c:69
11824msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11825msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 11826
0ed2f80b
KZ
11827#: sys-utils/ipcs.c:70
11828msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11829msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 11830
0ed2f80b
KZ
11831#: sys-utils/ipcs.c:71
11832msgid " -u, --summary show status summary\n"
11833msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 11834
0ed2f80b
KZ
11835#: sys-utils/ipcs.c:72
11836#, fuzzy
11837msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11838msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 11839
0ed2f80b
KZ
11840#: sys-utils/ipcs.c:73
11841msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11842msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 11843
0ed2f80b
KZ
11844#: sys-utils/ipcs.c:158
11845msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11846msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 11847
0ed2f80b 11848#: sys-utils/ipcs.c:196
3406942e 11849#, c-format
0ed2f80b
KZ
11850msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11851msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 11852
0ed2f80b 11853#: sys-utils/ipcs.c:199
782e91fc 11854#, c-format
0ed2f80b
KZ
11855msgid "max number of segments = %ju\n"
11856msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 11857
0ed2f80b
KZ
11858#: sys-utils/ipcs.c:201
11859msgid "max seg size"
11860msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 11861
0ed2f80b
KZ
11862#: sys-utils/ipcs.c:203
11863msgid "max total shared memory"
11864msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 11865
0ed2f80b
KZ
11866#: sys-utils/ipcs.c:206
11867msgid "min seg size"
11868msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 11869
0ed2f80b 11870#: sys-utils/ipcs.c:216
782e91fc 11871#, c-format
0ed2f80b
KZ
11872msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11873msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 11874
0ed2f80b 11875#: sys-utils/ipcs.c:220
3406942e 11876#, c-format
0ed2f80b
KZ
11877msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11878msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 11879
0ed2f80b 11880#: sys-utils/ipcs.c:232
3406942e 11881#, c-format
ad3e09b2 11882msgid ""
0ed2f80b
KZ
11883"segments allocated %d\n"
11884"pages allocated %ld\n"
11885"pages resident %ld\n"
11886"pages swapped %ld\n"
11887"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 11888msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11889"segmentów przydzielonych %d\n"
11890"stron przydzielonych %ld\n"
11891"stron w pamięci %ld\n"
11892"stron wymienionych %ld\n"
11893"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 11894
0ed2f80b 11895#: sys-utils/ipcs.c:249
782e91fc 11896#, c-format
0ed2f80b
KZ
11897msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11898msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 11899
0ed2f80b
KZ
11900#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
11901#: sys-utils/ipcs.c:270
11902msgid "shmid"
11903msgstr "id_shm"
3406942e 11904
0ed2f80b
KZ
11905#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
11906#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
11907msgid "perms"
11908msgstr "uprawn."
3406942e 11909
0ed2f80b
KZ
11910#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11911msgid "cuid"
11912msgstr "cuid"
3406942e 11913
0ed2f80b
KZ
11914#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11915msgid "cgid"
11916msgstr "cgid"
3406942e 11917
0ed2f80b
KZ
11918#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11919msgid "uid"
11920msgstr "uid"
3406942e 11921
0ed2f80b
KZ
11922#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11923msgid "gid"
11924msgstr "gid"
3406942e 11925
0ed2f80b 11926#: sys-utils/ipcs.c:255
3406942e 11927#, c-format
0ed2f80b
KZ
11928msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11929msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 11930
0ed2f80b
KZ
11931#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
11932#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
11933#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
11934msgid "owner"
11935msgstr "właściciel"
3406942e 11936
0ed2f80b
KZ
11937#: sys-utils/ipcs.c:257
11938msgid "attached"
11939msgstr "podłączenie"
3406942e 11940
0ed2f80b
KZ
11941#: sys-utils/ipcs.c:257
11942msgid "detached"
11943msgstr "odłączenie"
11944
11945#: sys-utils/ipcs.c:258
11946msgid "changed"
11947msgstr "zmiana"
3406942e 11948
0ed2f80b 11949#: sys-utils/ipcs.c:262
8d398470 11950#, c-format
0ed2f80b
KZ
11951msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11952msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 11953
0ed2f80b
KZ
11954#: sys-utils/ipcs.c:264
11955msgid "cpid"
11956msgstr "cpid"
32940a75 11957
0ed2f80b
KZ
11958#: sys-utils/ipcs.c:264
11959msgid "lpid"
11960msgstr "lpid"
32940a75 11961
0ed2f80b 11962#: sys-utils/ipcs.c:268
8d398470 11963#, c-format
0ed2f80b
KZ
11964msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11965msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 11966
0ed2f80b
KZ
11967#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
11968msgid "key"
11969msgstr "klucz"
32940a75 11970
0ed2f80b
KZ
11971#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
11972msgid "size"
11973msgstr "rozmiar"
32940a75 11974
0ed2f80b
KZ
11975#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
11976#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
11977msgid "bytes"
11978msgstr "bajtów"
32940a75 11979
0ed2f80b
KZ
11980#: sys-utils/ipcs.c:272
11981msgid "nattch"
11982msgstr "podłączeń"
55c8e797 11983
0ed2f80b
KZ
11984#: sys-utils/ipcs.c:272
11985msgid "status"
11986msgstr "stan"
55032d70 11987
0ed2f80b
KZ
11988#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
11989#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
11990#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
11991#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
11992#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
11993msgid "Not set"
11994msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 11995
0ed2f80b
KZ
11996#: sys-utils/ipcs.c:326
11997msgid "dest"
11998msgstr "dest"
f8511249 11999
0ed2f80b
KZ
12000#: sys-utils/ipcs.c:327
12001msgid "locked"
12002msgstr "blok."
f8511249 12003
0ed2f80b
KZ
12004#: sys-utils/ipcs.c:346
12005#, c-format
12006msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12007msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 12008
0ed2f80b 12009#: sys-utils/ipcs.c:349
8d398470 12010#, c-format
0ed2f80b
KZ
12011msgid "max number of arrays = %d\n"
12012msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 12013
0ed2f80b 12014#: sys-utils/ipcs.c:350
8d398470 12015#, c-format
0ed2f80b
KZ
12016msgid "max semaphores per array = %d\n"
12017msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 12018
0ed2f80b
KZ
12019#: sys-utils/ipcs.c:351
12020#, c-format
12021msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12022msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 12023
0ed2f80b
KZ
12024#: sys-utils/ipcs.c:352
12025#, c-format
12026msgid "max ops per semop call = %d\n"
12027msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 12028
0ed2f80b
KZ
12029#: sys-utils/ipcs.c:353
12030#, c-format
12031msgid "semaphore max value = %d\n"
12032msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n"
32940a75 12033
0ed2f80b
KZ
12034#: sys-utils/ipcs.c:362
12035#, c-format
12036msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12037msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 12038
0ed2f80b 12039#: sys-utils/ipcs.c:365
006a5ecf 12040#, c-format
0ed2f80b
KZ
12041msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12042msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 12043
0ed2f80b
KZ
12044#: sys-utils/ipcs.c:366
12045#, c-format
12046msgid "used arrays = %d\n"
12047msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 12048
0ed2f80b
KZ
12049#: sys-utils/ipcs.c:367
12050#, c-format
12051msgid "allocated semaphores = %d\n"
12052msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 12053
0ed2f80b
KZ
12054#: sys-utils/ipcs.c:372
12055#, c-format
12056msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12057msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 12058
0ed2f80b
KZ
12059#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
12060msgid "semid"
12061msgstr "id_sem"
32940a75 12062
0ed2f80b
KZ
12063#: sys-utils/ipcs.c:378
12064#, c-format
12065msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12066msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 12067
0ed2f80b
KZ
12068#: sys-utils/ipcs.c:380
12069msgid "last-op"
12070msgstr "ost.op."
32940a75 12071
0ed2f80b
KZ
12072#: sys-utils/ipcs.c:380
12073msgid "last-changed"
12074msgstr "ost.zmiana"
32940a75 12075
0ed2f80b 12076#: sys-utils/ipcs.c:387
8d398470 12077#, c-format
0ed2f80b
KZ
12078msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12079msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 12080
0ed2f80b
KZ
12081#: sys-utils/ipcs.c:389
12082msgid "nsems"
12083msgstr "lsem"
32940a75 12084
0ed2f80b 12085#: sys-utils/ipcs.c:448
8d398470 12086#, c-format
0ed2f80b
KZ
12087msgid "------ Messages Limits --------\n"
12088msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 12089
0ed2f80b 12090#: sys-utils/ipcs.c:449
f8511249 12091#, c-format
0ed2f80b
KZ
12092msgid "max queues system wide = %d\n"
12093msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 12094
0ed2f80b
KZ
12095#: sys-utils/ipcs.c:451
12096msgid "max size of message"
12097msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 12098
0ed2f80b
KZ
12099#: sys-utils/ipcs.c:453
12100msgid "default max size of queue"
12101msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 12102
0ed2f80b 12103#: sys-utils/ipcs.c:460
706af388 12104#, c-format
0ed2f80b
KZ
12105msgid "kernel not configured for message queues\n"
12106msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 12107
0ed2f80b 12108#: sys-utils/ipcs.c:463
706af388 12109#, c-format
0ed2f80b
KZ
12110msgid "------ Messages Status --------\n"
12111msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 12112
0ed2f80b 12113#: sys-utils/ipcs.c:464
706af388 12114#, c-format
0ed2f80b
KZ
12115msgid "allocated queues = %d\n"
12116msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 12117
0ed2f80b
KZ
12118#: sys-utils/ipcs.c:465
12119#, c-format
12120msgid "used headers = %d\n"
12121msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 12122
0ed2f80b
KZ
12123#: sys-utils/ipcs.c:466
12124msgid "used space"
12125msgstr "używane miejsce"
92b619d1 12126
0ed2f80b
KZ
12127#: sys-utils/ipcs.c:467
12128msgid " bytes\n"
12129msgstr " bajtów\n"
3406942e 12130
0ed2f80b 12131#: sys-utils/ipcs.c:471
8d398470 12132#, c-format
0ed2f80b
KZ
12133msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12134msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 12135
0ed2f80b
KZ
12136#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
12137#: sys-utils/ipcs.c:491
12138msgid "msqid"
12139msgstr "id_msq"
3406942e 12140
0ed2f80b 12141#: sys-utils/ipcs.c:477
8d398470 12142#, c-format
0ed2f80b
KZ
12143msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12144msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 12145
0ed2f80b
KZ
12146#: sys-utils/ipcs.c:479
12147msgid "send"
12148msgstr "wysłanie"
32940a75 12149
0ed2f80b
KZ
12150#: sys-utils/ipcs.c:479
12151msgid "recv"
12152msgstr "odbiór"
8d398470 12153
0ed2f80b
KZ
12154#: sys-utils/ipcs.c:479
12155msgid "change"
12156msgstr "zmiana"
a204df20 12157
0ed2f80b 12158#: sys-utils/ipcs.c:483
782e91fc 12159#, c-format
0ed2f80b
KZ
12160msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12161msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 12162
0ed2f80b
KZ
12163#: sys-utils/ipcs.c:485
12164msgid "lspid"
12165msgstr "lspid"
cf8316e2 12166
0ed2f80b
KZ
12167#: sys-utils/ipcs.c:485
12168msgid "lrpid"
12169msgstr "lrpid"
cf8316e2 12170
0ed2f80b 12171#: sys-utils/ipcs.c:489
006a5ecf 12172#, c-format
0ed2f80b
KZ
12173msgid "------ Message Queues --------\n"
12174msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 12175
0ed2f80b
KZ
12176#: sys-utils/ipcs.c:492
12177msgid "used-bytes"
12178msgstr "bajtów"
55c8e797 12179
0ed2f80b
KZ
12180#: sys-utils/ipcs.c:493
12181msgid "messages"
12182msgstr "komunikatów"
55c8e797 12183
0ed2f80b 12184#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
85469a29 12185#, c-format
0ed2f80b
KZ
12186msgid "id %d not found"
12187msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 12188
0ed2f80b 12189#: sys-utils/ipcs.c:562
85469a29 12190#, c-format
0ed2f80b
KZ
12191msgid ""
12192"\n"
12193"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12194msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12195"\n"
12196"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 12197
0ed2f80b 12198#: sys-utils/ipcs.c:563
85469a29 12199#, c-format
0ed2f80b
KZ
12200msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12201msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 12202
0ed2f80b 12203#: sys-utils/ipcs.c:566
85469a29 12204#, c-format
0ed2f80b
KZ
12205msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12206msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 12207
0ed2f80b
KZ
12208#: sys-utils/ipcs.c:568
12209msgid "size="
12210msgstr "rozmiar="
32940a75 12211
0ed2f80b
KZ
12212#: sys-utils/ipcs.c:568
12213msgid "bytes="
12214msgstr "bajtów="
32940a75 12215
0ed2f80b 12216#: sys-utils/ipcs.c:570
006a5ecf 12217#, c-format
0ed2f80b
KZ
12218msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12219msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 12220
0ed2f80b 12221#: sys-utils/ipcs.c:573
8d398470 12222#, c-format
0ed2f80b
KZ
12223msgid "att_time=%-26.24s\n"
12224msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 12225
0ed2f80b 12226#: sys-utils/ipcs.c:575
9d0b22d7 12227#, c-format
0ed2f80b
KZ
12228msgid "det_time=%-26.24s\n"
12229msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 12230
0ed2f80b 12231#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
9d0b22d7 12232#, c-format
0ed2f80b
KZ
12233msgid "change_time=%-26.24s\n"
12234msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 12235
0ed2f80b 12236#: sys-utils/ipcs.c:592
006a5ecf 12237#, c-format
ad3e09b2 12238msgid ""
0ed2f80b
KZ
12239"\n"
12240"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 12241msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12242"\n"
12243"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 12244
0ed2f80b
KZ
12245#: sys-utils/ipcs.c:593
12246#, c-format
12247msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12248msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 12249
0ed2f80b
KZ
12250#: sys-utils/ipcs.c:597
12251msgid "csize="
12252msgstr "crozmiar="
cf8316e2 12253
0ed2f80b
KZ
12254#: sys-utils/ipcs.c:597
12255msgid "cbytes="
12256msgstr "cbajtów="
3406942e 12257
0ed2f80b
KZ
12258#: sys-utils/ipcs.c:599
12259msgid "qsize="
12260msgstr "qrozmiar="
3406942e 12261
0ed2f80b
KZ
12262#: sys-utils/ipcs.c:599
12263msgid "qbytes="
12264msgstr "qbajtów="
cf8316e2 12265
0ed2f80b 12266#: sys-utils/ipcs.c:604
cf8316e2 12267#, c-format
0ed2f80b
KZ
12268msgid "send_time=%-26.24s\n"
12269msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 12270
0ed2f80b 12271#: sys-utils/ipcs.c:606
cf8316e2 12272#, c-format
0ed2f80b
KZ
12273msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12274msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 12275
0ed2f80b 12276#: sys-utils/ipcs.c:625
cf8316e2 12277#, c-format
0ed2f80b
KZ
12278msgid ""
12279"\n"
12280"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 12281msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12282"\n"
12283"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 12284
0ed2f80b 12285#: sys-utils/ipcs.c:626
782e91fc 12286#, c-format
0ed2f80b
KZ
12287msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12288msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 12289
0ed2f80b 12290#: sys-utils/ipcs.c:629
782e91fc 12291#, c-format
0ed2f80b
KZ
12292msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12293msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 12294
0ed2f80b 12295#: sys-utils/ipcs.c:631
782e91fc 12296#, c-format
0ed2f80b
KZ
12297msgid "nsems = %ju\n"
12298msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 12299
0ed2f80b
KZ
12300#: sys-utils/ipcs.c:632
12301#, c-format
12302msgid "otime = %-26.24s\n"
12303msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 12304
0ed2f80b
KZ
12305#: sys-utils/ipcs.c:634
12306#, c-format
12307msgid "ctime = %-26.24s\n"
12308msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 12309
0ed2f80b
KZ
12310#: sys-utils/ipcs.c:637
12311msgid "semnum"
12312msgstr "n.sem."
3406942e 12313
0ed2f80b
KZ
12314#: sys-utils/ipcs.c:637
12315msgid "value"
12316msgstr "wartość"
a204df20 12317
0ed2f80b
KZ
12318#: sys-utils/ipcs.c:637
12319msgid "ncount"
12320msgstr "oczek.n."
3406942e 12321
0ed2f80b
KZ
12322#: sys-utils/ipcs.c:637
12323msgid "zcount"
12324msgstr "oczek.z."
a204df20 12325
0ed2f80b
KZ
12326#: sys-utils/ipcs.c:637
12327msgid "pid"
12328msgstr "pid"
a204df20 12329
0ed2f80b
KZ
12330#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12331#: sys-utils/ipcutils.c:236
12332#, c-format
12333msgid "%s failed"
12334msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 12335
0ed2f80b 12336#: sys-utils/ipcutils.c:501
782e91fc 12337#, c-format
0ed2f80b
KZ
12338msgid "%s (bytes) = "
12339msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 12340
0ed2f80b 12341#: sys-utils/ipcutils.c:503
a204df20 12342#, c-format
0ed2f80b
KZ
12343msgid "%s (kbytes) = "
12344msgstr "%s (kB) = "
a204df20 12345
0ed2f80b
KZ
12346#: sys-utils/ldattach.c:143
12347msgid "invalid iflag"
12348msgstr "błędna flaga iflag"
12349
12350#: sys-utils/ldattach.c:159
782e91fc 12351#, c-format
0ed2f80b
KZ
12352msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12353msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 12354
0ed2f80b
KZ
12355#: sys-utils/ldattach.c:162
12356msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12357msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 12358
0ed2f80b
KZ
12359#: sys-utils/ldattach.c:163
12360msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12361msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 12362
0ed2f80b
KZ
12363#: sys-utils/ldattach.c:164
12364msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12365msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 12366
0ed2f80b
KZ
12367#: sys-utils/ldattach.c:165
12368msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12369msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 12370
0ed2f80b
KZ
12371#: sys-utils/ldattach.c:166
12372msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12373msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 12374
0ed2f80b
KZ
12375#: sys-utils/ldattach.c:167
12376msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12377msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 12378
0ed2f80b
KZ
12379#: sys-utils/ldattach.c:168
12380msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12381msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 12382
0ed2f80b
KZ
12383#: sys-utils/ldattach.c:169
12384msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12385msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 12386
0ed2f80b
KZ
12387#: sys-utils/ldattach.c:170
12388msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12389msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 12390
0ed2f80b
KZ
12391#: sys-utils/ldattach.c:171
12392msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12393msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 12394
0ed2f80b
KZ
12395#: sys-utils/ldattach.c:176
12396msgid ""
12397"\n"
12398"Known <ldisc> names:\n"
12399msgstr ""
12400"\n"
12401"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 12402
0ed2f80b
KZ
12403#: sys-utils/ldattach.c:178
12404msgid ""
12405"\n"
12406"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 12407msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12408"\n"
12409"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 12410
0ed2f80b
KZ
12411#: sys-utils/ldattach.c:263
12412msgid "invalid speed argument"
12413msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 12414
0ed2f80b
KZ
12415#: sys-utils/ldattach.c:274
12416msgid "invalid option"
12417msgstr "błędna opcja"
3406942e 12418
0ed2f80b
KZ
12419#: sys-utils/ldattach.c:285
12420msgid "invalid line discipline argument"
12421msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 12422
0ed2f80b
KZ
12423#: sys-utils/ldattach.c:292
12424#, c-format
12425msgid "%s is not a serial line"
12426msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 12427
0ed2f80b
KZ
12428#: sys-utils/ldattach.c:299
12429#, c-format
12430msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12431msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12432
0ed2f80b 12433#: sys-utils/ldattach.c:302
a204df20 12434#, c-format
0ed2f80b
KZ
12435msgid "speed %d unsupported"
12436msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 12437
0ed2f80b 12438#: sys-utils/ldattach.c:351
a821d9f2 12439#, c-format
0ed2f80b
KZ
12440msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12441msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12442
0ed2f80b
KZ
12443#: sys-utils/ldattach.c:358
12444msgid "cannot set line discipline"
12445msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 12446
0ed2f80b
KZ
12447#: sys-utils/ldattach.c:364
12448msgid "cannot daemonize"
12449msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 12450
0ed2f80b
KZ
12451#: sys-utils/losetup.c:64
12452msgid "autoclear flag set"
12453msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 12454
0ed2f80b
KZ
12455#: sys-utils/losetup.c:65
12456msgid "device backing file"
12457msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 12458
0ed2f80b
KZ
12459#: sys-utils/losetup.c:66
12460msgid "backing file inode number"
12461msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 12462
0ed2f80b
KZ
12463#: sys-utils/losetup.c:67
12464msgid "backing file major:minor device number"
12465msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 12466
0ed2f80b
KZ
12467#: sys-utils/losetup.c:68
12468msgid "loop device name"
12469msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 12470
0ed2f80b
KZ
12471#: sys-utils/losetup.c:69
12472msgid "offset from the beginning"
12473msgstr "offset od początku"
a204df20 12474
0ed2f80b
KZ
12475#: sys-utils/losetup.c:70
12476msgid "partscan flag set"
12477msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 12478
0ed2f80b
KZ
12479#: sys-utils/losetup.c:72
12480msgid "size limit of the file in bytes"
12481msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 12482
0ed2f80b
KZ
12483#: sys-utils/losetup.c:73
12484msgid "loop device major:minor number"
12485msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 12486
0ed2f80b
KZ
12487#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
12488#, c-format
12489msgid ", offset %ju"
12490msgstr ", offset %ju"
a204df20 12491
0ed2f80b
KZ
12492#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
12493#, c-format
12494msgid ", sizelimit %ju"
12495msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 12496
0ed2f80b 12497#: sys-utils/losetup.c:155
a204df20 12498#, c-format
0ed2f80b
KZ
12499msgid ", encryption %s (type %u)"
12500msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 12501
0ed2f80b
KZ
12502#: sys-utils/losetup.c:196
12503#, c-format
12504msgid "%s: detach failed"
12505msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 12506
0ed2f80b
KZ
12507#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
12508#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
12509#, fuzzy
12510msgid "failed to initialize output line"
12511msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
a204df20 12512
0ed2f80b
KZ
12513#: sys-utils/losetup.c:370
12514#, c-format
12515msgid ""
12516" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12517" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12518msgstr ""
12519" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
12520" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 12521
0ed2f80b
KZ
12522#: sys-utils/losetup.c:375
12523msgid " -a, --all list all used devices\n"
12524msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12525
0ed2f80b
KZ
12526#: sys-utils/losetup.c:376
12527#, fuzzy
12528msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12529msgstr " -d, --detach <urządz.> [...] odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 12530
0ed2f80b
KZ
12531#: sys-utils/losetup.c:377
12532msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12533msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12534
0ed2f80b
KZ
12535#: sys-utils/losetup.c:378
12536msgid " -f, --find find first unused device\n"
12537msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 12538
0ed2f80b
KZ
12539#: sys-utils/losetup.c:379
12540#, fuzzy
12541msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12542msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 12543
0ed2f80b
KZ
12544#: sys-utils/losetup.c:380
12545msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12546msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 12547
0ed2f80b
KZ
12548#: sys-utils/losetup.c:384
12549msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12550msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 12551
0ed2f80b
KZ
12552#: sys-utils/losetup.c:385
12553#, fuzzy
12554msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12555msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
12556
12557#: sys-utils/losetup.c:386
12558#, fuzzy
12559msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12560msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
12561
12562#: sys-utils/losetup.c:387
12563#, fuzzy
12564msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12565msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
12566
12567#: sys-utils/losetup.c:388
12568msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12569msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 12570
0ed2f80b
KZ
12571#: sys-utils/losetup.c:389
12572msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12573msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 12574
0ed2f80b
KZ
12575#: sys-utils/losetup.c:393
12576#, fuzzy
12577msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
12578msgstr " -l, --list wypisanie informacji o wszystkich lub podanych\n"
a204df20 12579
0ed2f80b
KZ
12580#: sys-utils/losetup.c:394
12581msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12582msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
a204df20 12583
0ed2f80b
KZ
12584#: sys-utils/losetup.c:395
12585msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12586msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 12587
0ed2f80b
KZ
12588#: sys-utils/losetup.c:396
12589msgid " --raw use raw --list output format\n"
12590msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 12591
0ed2f80b
KZ
12592#: sys-utils/losetup.c:402
12593msgid ""
12594"\n"
12595"Available --list columns:\n"
12596msgstr ""
12597"\n"
12598"Dostępne kolumny dla --list:\n"
a204df20 12599
0ed2f80b 12600#: sys-utils/losetup.c:422
a204df20 12601#, c-format
0ed2f80b
KZ
12602msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12603msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 12604
0ed2f80b 12605#: sys-utils/losetup.c:426
a204df20 12606#, c-format
0ed2f80b
KZ
12607msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12608msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 12609
0ed2f80b
KZ
12610#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
12611#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
a204df20 12612#, c-format
0ed2f80b
KZ
12613msgid "%s: failed to use device"
12614msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 12615
0ed2f80b
KZ
12616#: sys-utils/losetup.c:608
12617msgid "no loop device specified"
12618msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 12619
0ed2f80b
KZ
12620#: sys-utils/losetup.c:616
12621msgid "no file specified"
12622msgstr "nie podano pliku"
55032d70 12623
0ed2f80b 12624#: sys-utils/losetup.c:623
a204df20 12625#, c-format
0ed2f80b
KZ
12626msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12627msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 12628
0ed2f80b
KZ
12629#: sys-utils/losetup.c:628
12630msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12631msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 12632
0ed2f80b
KZ
12633#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
12634msgid "cannot find an unused loop device"
12635msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
a204df20 12636
0ed2f80b 12637#: sys-utils/losetup.c:658
a204df20 12638#, c-format
0ed2f80b
KZ
12639msgid "%s: failed to use backing file"
12640msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
a204df20 12641
0ed2f80b 12642#: sys-utils/losetup.c:720
a204df20 12643#, c-format
0ed2f80b
KZ
12644msgid "%s: set capacity failed"
12645msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 12646
0ed2f80b
KZ
12647#: sys-utils/lscpu.c:89
12648msgid "none"
12649msgstr "brak"
a204df20 12650
0ed2f80b
KZ
12651#: sys-utils/lscpu.c:90
12652msgid "para"
12653msgstr "para"
a204df20 12654
0ed2f80b
KZ
12655#: sys-utils/lscpu.c:91
12656msgid "full"
12657msgstr "pełna"
a204df20 12658
0ed2f80b
KZ
12659#: sys-utils/lscpu.c:92
12660msgid "container"
12661msgstr "kontener"
a204df20 12662
0ed2f80b
KZ
12663#: sys-utils/lscpu.c:152
12664msgid "horizontal"
12665msgstr "poziomy"
a204df20 12666
0ed2f80b
KZ
12667#: sys-utils/lscpu.c:153
12668msgid "vertical"
12669msgstr "pionowy"
a204df20 12670
0ed2f80b
KZ
12671#: sys-utils/lscpu.c:302
12672msgid "logical CPU number"
12673msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 12674
0ed2f80b
KZ
12675#: sys-utils/lscpu.c:303
12676msgid "logical core number"
12677msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 12678
0ed2f80b
KZ
12679#: sys-utils/lscpu.c:304
12680msgid "logical socket number"
12681msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 12682
0ed2f80b
KZ
12683#: sys-utils/lscpu.c:305
12684msgid "logical NUMA node number"
12685msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 12686
0ed2f80b
KZ
12687#: sys-utils/lscpu.c:306
12688msgid "logical book number"
12689msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 12690
0ed2f80b
KZ
12691#: sys-utils/lscpu.c:307
12692msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12693msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 12694
0ed2f80b
KZ
12695#: sys-utils/lscpu.c:308
12696msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12697msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 12698
0ed2f80b
KZ
12699#: sys-utils/lscpu.c:309
12700msgid "physical address of a CPU"
12701msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 12702
0ed2f80b
KZ
12703#: sys-utils/lscpu.c:310
12704msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12705msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 12706
0ed2f80b
KZ
12707#: sys-utils/lscpu.c:311
12708msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12709msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 12710
0ed2f80b
KZ
12711#: sys-utils/lscpu.c:312
12712msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12713msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 12714
0ed2f80b
KZ
12715#: sys-utils/lscpu.c:313
12716msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12717msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 12718
0ed2f80b
KZ
12719#: sys-utils/lscpu.c:408
12720msgid "error: uname failed"
12721msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 12722
0ed2f80b 12723#: sys-utils/lscpu.c:483
a204df20 12724#, c-format
0ed2f80b
KZ
12725msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12726msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 12727
0ed2f80b
KZ
12728#: sys-utils/lscpu.c:698
12729#, fuzzy
12730msgid "error: can not set signal handler"
12731msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 12732
0ed2f80b
KZ
12733#: sys-utils/lscpu.c:703
12734#, fuzzy
12735msgid "error: can not restore signal handler"
12736msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 12737
0ed2f80b
KZ
12738#: sys-utils/lscpu.c:1138
12739#, fuzzy
12740msgid "Failed to extract the node number"
12741msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 12742
0ed2f80b
KZ
12743#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
12744#, c-format
12745msgid "Y"
12746msgstr "T"
a204df20 12747
0ed2f80b 12748#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
a821d9f2 12749#, c-format
0ed2f80b
KZ
12750msgid "N"
12751msgstr "N"
cf8316e2 12752
0ed2f80b 12753#: sys-utils/lscpu.c:1322
a204df20
AK
12754#, c-format
12755msgid ""
0ed2f80b
KZ
12756"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12757"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12758"# starting from zero.\n"
a204df20 12759msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12760"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
12761"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
12762"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 12763
0ed2f80b
KZ
12764#: sys-utils/lscpu.c:1472
12765msgid "Architecture:"
12766msgstr "Architektura:"
a204df20 12767
0ed2f80b
KZ
12768#: sys-utils/lscpu.c:1486
12769msgid "CPU op-mode(s):"
12770msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 12771
0ed2f80b
KZ
12772#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
12773msgid "Byte Order:"
12774msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 12775
0ed2f80b
KZ
12776#: sys-utils/lscpu.c:1493
12777msgid "CPU(s):"
12778msgstr "CPU:"
55032d70 12779
0ed2f80b
KZ
12780#: sys-utils/lscpu.c:1496
12781msgid "On-line CPU(s) mask:"
12782msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 12783
0ed2f80b
KZ
12784#: sys-utils/lscpu.c:1497
12785msgid "On-line CPU(s) list:"
12786msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 12787
0ed2f80b
KZ
12788#: sys-utils/lscpu.c:1516
12789msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12790msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 12791
0ed2f80b
KZ
12792#: sys-utils/lscpu.c:1517
12793msgid "Off-line CPU(s) list:"
12794msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 12795
0ed2f80b
KZ
12796#: sys-utils/lscpu.c:1548
12797msgid "Thread(s) per core:"
12798msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 12799
0ed2f80b
KZ
12800#: sys-utils/lscpu.c:1549
12801msgid "Core(s) per socket:"
12802msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 12803
0ed2f80b
KZ
12804#: sys-utils/lscpu.c:1552
12805msgid "Socket(s) per book:"
12806msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 12807
0ed2f80b
KZ
12808#: sys-utils/lscpu.c:1554
12809msgid "Book(s):"
12810msgstr "Tomów:"
55032d70 12811
0ed2f80b
KZ
12812#: sys-utils/lscpu.c:1556
12813msgid "Socket(s):"
12814msgstr "Gniazd:"
55032d70 12815
0ed2f80b
KZ
12816#: sys-utils/lscpu.c:1560
12817msgid "NUMA node(s):"
12818msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 12819
0ed2f80b
KZ
12820#: sys-utils/lscpu.c:1562
12821msgid "Vendor ID:"
12822msgstr "ID producenta:"
a204df20 12823
0ed2f80b
KZ
12824#: sys-utils/lscpu.c:1564
12825msgid "CPU family:"
12826msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 12827
0ed2f80b
KZ
12828#: sys-utils/lscpu.c:1566
12829msgid "Model:"
12830msgstr "Model:"
a204df20 12831
0ed2f80b
KZ
12832#: sys-utils/lscpu.c:1568
12833msgid "Model name:"
12834msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 12835
0ed2f80b
KZ
12836#: sys-utils/lscpu.c:1570
12837msgid "Stepping:"
12838msgstr "Wersja:"
a204df20 12839
0ed2f80b
KZ
12840#: sys-utils/lscpu.c:1572
12841msgid "CPU MHz:"
12842msgstr "CPU MHz:"
a204df20 12843
0ed2f80b
KZ
12844#: sys-utils/lscpu.c:1574
12845msgid "CPU max MHz:"
12846msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 12847
0ed2f80b
KZ
12848#: sys-utils/lscpu.c:1576
12849msgid "CPU min MHz:"
12850msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 12851
0ed2f80b
KZ
12852#: sys-utils/lscpu.c:1578
12853msgid "BogoMIPS:"
12854msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 12855
0ed2f80b
KZ
12856#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
12857msgid "Virtualization:"
12858msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 12859
0ed2f80b
KZ
12860#: sys-utils/lscpu.c:1586
12861msgid "Hypervisor:"
12862msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 12863
0ed2f80b
KZ
12864#: sys-utils/lscpu.c:1588
12865msgid "Hypervisor vendor:"
12866msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 12867
0ed2f80b
KZ
12868#: sys-utils/lscpu.c:1589
12869msgid "Virtualization type:"
12870msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 12871
0ed2f80b
KZ
12872#: sys-utils/lscpu.c:1592
12873msgid "Dispatching mode:"
12874msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 12875
0ed2f80b 12876#: sys-utils/lscpu.c:1598
a821d9f2 12877#, c-format
0ed2f80b
KZ
12878msgid "%s cache:"
12879msgstr "Cache %s:"
55c8e797 12880
0ed2f80b 12881#: sys-utils/lscpu.c:1604
782e91fc 12882#, c-format
0ed2f80b
KZ
12883msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12884msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 12885
0ed2f80b
KZ
12886#: sys-utils/lscpu.c:1617
12887msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
12888msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 12889
0ed2f80b
KZ
12890#: sys-utils/lscpu.c:1618
12891msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12892msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 12893
0ed2f80b
KZ
12894#: sys-utils/lscpu.c:1619
12895msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12896msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 12897
0ed2f80b
KZ
12898#: sys-utils/lscpu.c:1620
12899msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12900msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 12901
0ed2f80b
KZ
12902#: sys-utils/lscpu.c:1621
12903msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12904msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 12905
0ed2f80b
KZ
12906#: sys-utils/lscpu.c:1622
12907msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12908msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 12909
0ed2f80b
KZ
12910#: sys-utils/lscpu.c:1623
12911msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12912msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 12913
0ed2f80b
KZ
12914#: sys-utils/lscpu.c:1633
12915#, c-format
b9ae633e
KZ
12916msgid ""
12917"\n"
0ed2f80b 12918"For more details see lscpu(1).\n"
b9ae633e 12919msgstr ""
43891119 12920"\n"
0ed2f80b 12921"Więcej informacji w lscpu(1).\n"
b9ae633e 12922
0ed2f80b
KZ
12923#: sys-utils/lscpu.c:1721
12924#, c-format
12925msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
12926msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 12927
0ed2f80b
KZ
12928#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
12929#, c-format
12930msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
12931msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 12932
0ed2f80b
KZ
12933#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
12934#, c-format
12935msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
12936msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 12937
0ed2f80b
KZ
12938#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
12939#, c-format
12940msgid "only root can use \"--%s\" option"
12941msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
b9ae633e 12942
0ed2f80b
KZ
12943#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
12944msgid "only root can do that"
12945msgstr "tylko root może to zrobić"
12946
12947#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
43891119 12948#, c-format
0ed2f80b
KZ
12949msgid "%s from %s (libmount %s"
12950msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
b9ae633e 12951
0ed2f80b 12952#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
43891119 12953#, c-format
0ed2f80b
KZ
12954msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
12955msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d."
b9ae633e 12956
0ed2f80b
KZ
12957#: sys-utils/mount.c:131
12958msgid "failed to read mtab"
12959msgstr "nie udało się odczytać mtab"
12960
12961#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
b9ae633e 12962#, c-format
0ed2f80b
KZ
12963msgid "%-25s: ignored\n"
12964msgstr "%-25s: zignorowano\n"
b9ae633e 12965
0ed2f80b 12966#: sys-utils/mount.c:194
10dfc39c 12967#, c-format
0ed2f80b
KZ
12968msgid "%-25s: already mounted\n"
12969msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
b9ae633e 12970
0ed2f80b
KZ
12971#: sys-utils/mount.c:250
12972#, c-format
12973msgid "%s: %s moved to %s.\n"
12974msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
b9ae633e 12975
0ed2f80b
KZ
12976#: sys-utils/mount.c:252
12977#, c-format
12978msgid "%s: %s bound on %s.\n"
12979msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
b9ae633e 12980
0ed2f80b
KZ
12981#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
12982#, c-format
12983msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
12984msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
55032d70 12985
0ed2f80b
KZ
12986#: sys-utils/mount.c:257
12987#, c-format
12988msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
12989msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
55032d70 12990
0ed2f80b
KZ
12991#: sys-utils/mount.c:311
12992#, c-format
12993msgid ""
12994"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
12995" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
12996" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
12997" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
12998" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
12999msgstr ""
13000"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
13001" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
13002" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
13003" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
13004" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55032d70 13005
0ed2f80b
KZ
13006#: sys-utils/mount.c:379
13007msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13008msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
55032d70 13009
0ed2f80b
KZ
13010#: sys-utils/mount.c:401
13011#, c-format
13012msgid "only root can mount %s on %s"
13013msgstr "tylko root może zamontować %s w %s"
55032d70 13014
0ed2f80b 13015#: sys-utils/mount.c:404
782e91fc 13016#, c-format
0ed2f80b
KZ
13017msgid "%s is already mounted"
13018msgstr "%s jest już zamontowany"
3406942e 13019
0ed2f80b 13020#: sys-utils/mount.c:408
782e91fc 13021#, c-format
0ed2f80b
KZ
13022msgid "can't find %s in %s"
13023msgstr "nie znaleziono %s w %s"
3406942e 13024
0ed2f80b 13025#: sys-utils/mount.c:415
782e91fc 13026#, c-format
0ed2f80b
KZ
13027msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13028msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s"
3406942e 13029
0ed2f80b 13030#: sys-utils/mount.c:418
782e91fc 13031#, c-format
0ed2f80b
KZ
13032msgid "can't find mount source %s in %s"
13033msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
3406942e 13034
0ed2f80b 13035#: sys-utils/mount.c:422
3406942e
KZ
13036#, c-format
13037msgid ""
0ed2f80b
KZ
13038"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13039" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13040" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 13041msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13042"%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n"
13043" proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n"
13044" lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie."
3406942e 13045
0ed2f80b
KZ
13046#: sys-utils/mount.c:428
13047msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13048msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
8892b2f9 13049
0ed2f80b
KZ
13050#: sys-utils/mount.c:431
13051msgid "you must specify the filesystem type"
13052msgstr "trzeba określić typ systemu plików"
8892b2f9 13053
0ed2f80b
KZ
13054#: sys-utils/mount.c:437
13055#, c-format
13056msgid "can't find %s"
13057msgstr "nie znaleziono %s"
8892b2f9 13058
0ed2f80b
KZ
13059#: sys-utils/mount.c:439
13060msgid "mount source not defined"
13061msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania"
8892b2f9 13062
0ed2f80b
KZ
13063#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13064msgid "failed to parse mount options"
13065msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
8892b2f9 13066
0ed2f80b
KZ
13067#: sys-utils/mount.c:448
13068#, c-format
13069msgid "%s: failed to setup loop device"
13070msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
55032d70 13071
0ed2f80b
KZ
13072#: sys-utils/mount.c:451
13073#, c-format
13074msgid "%s: mount failed"
13075msgstr "%s: montowanie nie powiodło się"
55032d70 13076
0ed2f80b
KZ
13077#: sys-utils/mount.c:461
13078#, c-format
13079msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13080msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
55032d70 13081
0ed2f80b
KZ
13082#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13083#, c-format
13084msgid "mount point %s is not a directory"
13085msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem"
55032d70 13086
0ed2f80b
KZ
13087#: sys-utils/mount.c:482
13088msgid "must be superuser to use mount"
13089msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
3406942e 13090
0ed2f80b
KZ
13091#: sys-utils/mount.c:490
13092#, c-format
13093msgid "%s is busy"
13094msgstr "%s jest zajęty"
8892b2f9 13095
0ed2f80b
KZ
13096#: sys-utils/mount.c:494
13097#, c-format
13098msgid "%s is already mounted or %s busy"
13099msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
55032d70 13100
0ed2f80b
KZ
13101#: sys-utils/mount.c:506
13102#, c-format
13103msgid " %s is already mounted on %s\n"
13104msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n"
d0992120 13105
0ed2f80b
KZ
13106#: sys-utils/mount.c:514
13107#, c-format
13108msgid "mount point %s does not exist"
13109msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
d0992120 13110
0ed2f80b
KZ
13111#: sys-utils/mount.c:516
13112#, c-format
13113msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13114msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
d0992120 13115
0ed2f80b
KZ
13116#: sys-utils/mount.c:521
13117#, c-format
13118msgid "special device %s does not exist"
13119msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
d0992120 13120
0ed2f80b
KZ
13121#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13122msgid "mount(2) failed"
13123msgstr "mount(2) nie powiodło się"
13124
13125#: sys-utils/mount.c:535
13126#, c-format
13127msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13128msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
13129
13130#: sys-utils/mount.c:545
13131#, c-format
13132msgid "%s not mounted or bad option"
13133msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
13134
13135#: sys-utils/mount.c:547
13136#, c-format
13137msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13138msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
13139
13140#: sys-utils/mount.c:549
55032d70 13141msgid ""
0ed2f80b
KZ
13142"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13143" mount is unsupported."
55032d70 13144msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13145"błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n"
13146" montowania współdzielonego nie jest obsługiwane."
55032d70 13147
0ed2f80b 13148#: sys-utils/mount.c:552
706af388 13149#, c-format
ad3e09b2 13150msgid ""
0ed2f80b
KZ
13151"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13152" missing codepage or helper program, or other error"
ad3e09b2 13153msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13154"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
13155" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
8d398470 13156
0ed2f80b 13157#: sys-utils/mount.c:558
706af388 13158#, c-format
ad3e09b2 13159msgid ""
0ed2f80b
KZ
13160" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13161" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
ad3e09b2 13162msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13163" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
13164" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n"
8d398470 13165
0ed2f80b 13166#: sys-utils/mount.c:561
511340b0 13167#, c-format
0ed2f80b
KZ
13168msgid ""
13169"\n"
13170" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13171" dmesg | tail or so.\n"
13172msgstr ""
13173"\n"
13174" W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
13175" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
3406942e 13176
0ed2f80b
KZ
13177#: sys-utils/mount.c:567
13178msgid "mount table full"
13179msgstr "tablica montowania pełna"
3406942e 13180
0ed2f80b 13181#: sys-utils/mount.c:571
706af388 13182#, c-format
0ed2f80b
KZ
13183msgid "%s: can't read superblock"
13184msgstr "%s: nie można odczytać superbloku"
3406942e 13185
0ed2f80b
KZ
13186#: sys-utils/mount.c:575
13187#, c-format
13188msgid "unknown filesystem type '%s'"
13189msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
3406942e 13190
0ed2f80b
KZ
13191#: sys-utils/mount.c:583
13192#, c-format
13193msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13194msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
3406942e 13195
0ed2f80b 13196#: sys-utils/mount.c:585
782e91fc 13197#, c-format
0ed2f80b
KZ
13198msgid ""
13199"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13200" (maybe `modprobe driver'?)"
13201msgstr ""
13202"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
13203" (może `modprobe sterownik'?)"
3406942e 13204
0ed2f80b 13205#: sys-utils/mount.c:588
8b4ccda1 13206#, c-format
0ed2f80b
KZ
13207msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13208msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
8b4ccda1 13209
0ed2f80b
KZ
13210#: sys-utils/mount.c:590
13211#, c-format
13212msgid " %s is not a block device"
13213msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
cf8316e2 13214
0ed2f80b
KZ
13215#: sys-utils/mount.c:597
13216#, c-format
13217msgid "%s is not a valid block device"
13218msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
cf8316e2 13219
0ed2f80b
KZ
13220#: sys-utils/mount.c:603
13221#, c-format
13222msgid "cannot mount %s read-only"
13223msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
cf8316e2 13224
0ed2f80b
KZ
13225#: sys-utils/mount.c:606
13226#, c-format
13227msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13228msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
d0992120 13229
0ed2f80b
KZ
13230#: sys-utils/mount.c:609
13231#, c-format
13232msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13233msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
cf8316e2 13234
0ed2f80b
KZ
13235#: sys-utils/mount.c:612
13236#, c-format
13237msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13238msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
55c8e797 13239
0ed2f80b
KZ
13240#: sys-utils/mount.c:625
13241#, c-format
13242msgid "no medium found on %s"
13243msgstr "brak nośnika w %s"
32940a75 13244
0ed2f80b
KZ
13245#: sys-utils/mount.c:629
13246#, c-format
13247msgid "mount %s on %s failed"
13248msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
cf8316e2 13249
0ed2f80b 13250#: sys-utils/mount.c:653
a821d9f2 13251#, c-format
0ed2f80b
KZ
13252msgid "%s: failed to parse"
13253msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 13254
0ed2f80b 13255#: sys-utils/mount.c:692
3406942e 13256#, c-format
0ed2f80b
KZ
13257msgid "unsupported option format: %s"
13258msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s"
3406942e 13259
0ed2f80b 13260#: sys-utils/mount.c:694
782e91fc 13261#, c-format
0ed2f80b
KZ
13262msgid "failed to append option '%s'"
13263msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 13264
0ed2f80b 13265#: sys-utils/mount.c:701
006a5ecf 13266#, c-format
cf8316e2 13267msgid ""
0ed2f80b
KZ
13268" %1$s [-lhV]\n"
13269" %1$s -a [options]\n"
13270" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13271" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13272" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 13273msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13274" %1$s [-lhV]\n"
13275" %1$s -a [opcje]\n"
13276" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
13277" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
13278" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 13279
0ed2f80b 13280#: sys-utils/mount.c:710
cf8316e2 13281#, c-format
0ed2f80b
KZ
13282msgid ""
13283" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13284" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13285" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13286" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13287" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13288msgstr ""
13289" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
13290" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
13291" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
13292" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
13293" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 13294
0ed2f80b 13295#: sys-utils/mount.c:716
85469a29 13296#, c-format
ad3e09b2 13297msgid ""
0ed2f80b
KZ
13298" -h, --help display this help text and exit\n"
13299" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13300" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13301" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
ad3e09b2 13302msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13303" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
13304" -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
13305" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n"
13306" -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 13307
0ed2f80b
KZ
13308#: sys-utils/mount.c:721
13309#, c-format
13310msgid ""
13311" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13312" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13313" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13314" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 13315msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13316" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
13317" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
13318" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
13319" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 13320
0ed2f80b
KZ
13321#: sys-utils/mount.c:726
13322#, c-format
13323msgid ""
13324" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13325" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 13326msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13327" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
13328" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 13329
0ed2f80b
KZ
13330#: sys-utils/mount.c:729
13331#, c-format
ad3e09b2 13332msgid ""
0ed2f80b
KZ
13333" -v, --verbose say what is being done\n"
13334" -V, --version display version information and exit\n"
13335" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
ad3e09b2 13336msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13337" -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
13338" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
13339" -w, --rw, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 13340
0ed2f80b 13341#: sys-utils/mount.c:738
782e91fc 13342#, c-format
f8511249
KZ
13343msgid ""
13344"\n"
0ed2f80b
KZ
13345"Source:\n"
13346" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13347" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13348" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13349" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13350" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13351" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
13352msgstr ""
13353"\n"
0ed2f80b
KZ
13354"Źródło:\n"
13355" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
13356" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
13357" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
13358" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
13359" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
13360" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 13361
0ed2f80b 13362#: sys-utils/mount.c:747
a821d9f2 13363#, c-format
ad3e09b2 13364msgid ""
0ed2f80b
KZ
13365" <device> specifies device by path\n"
13366" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13367" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 13368msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13369" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
13370" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
13371" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 13372
0ed2f80b 13373#: sys-utils/mount.c:752
006a5ecf 13374#, c-format
0ed2f80b
KZ
13375msgid ""
13376"\n"
13377"Operations:\n"
13378" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13379" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13380" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13381msgstr ""
13382"\n"
13383"Operacje:\n"
13384" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
13385" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
13386" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 13387
0ed2f80b 13388#: sys-utils/mount.c:757
006a5ecf 13389#, c-format
0ed2f80b
KZ
13390msgid ""
13391" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13392" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13393" --make-private mark a subtree as private\n"
13394" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13395msgstr ""
13396" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
13397" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
13398" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
13399" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 13400
0ed2f80b 13401#: sys-utils/mount.c:762
3406942e 13402#, c-format
0ed2f80b
KZ
13403msgid ""
13404" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13405" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13406" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13407" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13408msgstr ""
13409" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
13410" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
13411" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
13412" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 13413
0ed2f80b
KZ
13414#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
13415msgid "libmount context allocation failed"
13416msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 13417
0ed2f80b
KZ
13418#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
13419msgid "failed to set options pattern"
13420msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 13421
0ed2f80b
KZ
13422#: sys-utils/mount.c:1058
13423#, fuzzy
13424msgid "source specified more than once"
13425msgstr "Podano więcej cylindrów niż mieści się na dysku"
13426
13427#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e 13428#, c-format
0ed2f80b
KZ
13429msgid ""
13430" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13431" %1$s -x /dev/device\n"
13432msgstr ""
13433" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
13434" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 13435
0ed2f80b
KZ
13436#: sys-utils/mountpoint.c:123
13437msgid ""
13438" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13439" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13440" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13441msgstr ""
13442" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
13443" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
13444" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 13445
0ed2f80b 13446#: sys-utils/mountpoint.c:203
782e91fc 13447#, c-format
0ed2f80b
KZ
13448msgid "%s is not a mountpoint\n"
13449msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 13450
0ed2f80b 13451#: sys-utils/mountpoint.c:209
55032d70 13452#, c-format
0ed2f80b
KZ
13453msgid "%s is a mountpoint\n"
13454msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 13455
0ed2f80b 13456#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
a821d9f2 13457#, c-format
0ed2f80b
KZ
13458msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13459msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
55032d70 13460
0ed2f80b
KZ
13461#: sys-utils/nsenter.c:69
13462msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
13463msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania prestrzeni nazw\n"
55032d70 13464
0ed2f80b
KZ
13465#: sys-utils/nsenter.c:70
13466msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13467msgstr " -m, --mount [=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 13468
0ed2f80b
KZ
13469#: sys-utils/nsenter.c:71
13470msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13471msgstr " -u, --uts [=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 13472
0ed2f80b
KZ
13473#: sys-utils/nsenter.c:72
13474msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13475msgstr " -i, --ipc [=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 13476
0ed2f80b
KZ
13477#: sys-utils/nsenter.c:73
13478msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13479msgstr " -n, --net [=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 13480
0ed2f80b
KZ
13481#: sys-utils/nsenter.c:74
13482msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13483msgstr " -p, --pid [=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 13484
0ed2f80b
KZ
13485#: sys-utils/nsenter.c:75
13486msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13487msgstr " -U, --user [=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 13488
0ed2f80b
KZ
13489#: sys-utils/nsenter.c:76
13490msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
13491msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida w przestrzeni użytkowników\n"
eb0f80a6 13492
0ed2f80b
KZ
13493#: sys-utils/nsenter.c:77
13494msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
13495msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida w przestrzeni użytkowników\n"
eb0f80a6 13496
0ed2f80b
KZ
13497#: sys-utils/nsenter.c:78
13498msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13499msgstr " -r, --root [=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 13500
0ed2f80b
KZ
13501#: sys-utils/nsenter.c:79
13502msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13503msgstr " -w, --wd [=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 13504
0ed2f80b
KZ
13505#: sys-utils/nsenter.c:80
13506msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13507msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 13508
0ed2f80b 13509#: sys-utils/nsenter.c:105
511340b0 13510#, c-format
0ed2f80b
KZ
13511msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13512msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 13513
0ed2f80b
KZ
13514#: sys-utils/nsenter.c:245
13515msgid "failed to parse uid"
13516msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 13517
0ed2f80b
KZ
13518#: sys-utils/nsenter.c:248
13519msgid "failed to parse gid"
13520msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 13521
0ed2f80b 13522#: sys-utils/nsenter.c:291
8892b2f9 13523#, c-format
0ed2f80b
KZ
13524msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13525msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 13526
0ed2f80b
KZ
13527#: sys-utils/nsenter.c:302
13528msgid "cannot open current working directory"
13529msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 13530
0ed2f80b
KZ
13531#: sys-utils/nsenter.c:309
13532msgid "change directory by root file descriptor failed"
13533msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 13534
0ed2f80b
KZ
13535#: sys-utils/nsenter.c:312
13536msgid "chroot failed"
13537msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 13538
0ed2f80b
KZ
13539#: sys-utils/nsenter.c:322
13540msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13541msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 13542
0ed2f80b
KZ
13543#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
13544msgid "setgroups failed"
13545msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 13546
0ed2f80b 13547#: sys-utils/pivot_root.c:33
782e91fc 13548#, c-format
0ed2f80b
KZ
13549msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13550msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 13551
0ed2f80b 13552#: sys-utils/pivot_root.c:71
782e91fc 13553#, c-format
0ed2f80b
KZ
13554msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13555msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 13556
0ed2f80b
KZ
13557#: sys-utils/prlimit.c:75
13558msgid "address space limit"
13559msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 13560
0ed2f80b
KZ
13561#: sys-utils/prlimit.c:76
13562msgid "max core file size"
13563msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 13564
0ed2f80b
KZ
13565#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
13566msgid "blocks"
13567msgstr "bloki"
3406942e 13568
0ed2f80b
KZ
13569#: sys-utils/prlimit.c:77
13570msgid "CPU time"
13571msgstr "czas CPU"
3406942e 13572
0ed2f80b
KZ
13573#: sys-utils/prlimit.c:77
13574msgid "seconds"
13575msgstr "sekundy"
3406942e 13576
0ed2f80b
KZ
13577#: sys-utils/prlimit.c:78
13578msgid "max data size"
13579msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 13580
0ed2f80b
KZ
13581#: sys-utils/prlimit.c:79
13582msgid "max file size"
13583msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 13584
0ed2f80b
KZ
13585#: sys-utils/prlimit.c:80
13586msgid "max number of file locks held"
13587msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 13588
0ed2f80b
KZ
13589#: sys-utils/prlimit.c:81
13590msgid "max locked-in-memory address space"
13591msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 13592
0ed2f80b
KZ
13593#: sys-utils/prlimit.c:82
13594msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13595msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 13596
0ed2f80b
KZ
13597#: sys-utils/prlimit.c:83
13598msgid "max nice prio allowed to raise"
13599msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 13600
0ed2f80b
KZ
13601#: sys-utils/prlimit.c:84
13602msgid "max number of open files"
13603msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 13604
0ed2f80b
KZ
13605#: sys-utils/prlimit.c:85
13606msgid "max number of processes"
13607msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 13608
0ed2f80b
KZ
13609#: sys-utils/prlimit.c:86
13610msgid "max resident set size"
13611msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 13612
0ed2f80b
KZ
13613#: sys-utils/prlimit.c:86
13614msgid "pages"
13615msgstr "strony"
3406942e 13616
0ed2f80b
KZ
13617#: sys-utils/prlimit.c:87
13618msgid "max real-time priority"
13619msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 13620
0ed2f80b
KZ
13621#: sys-utils/prlimit.c:88
13622msgid "timeout for real-time tasks"
13623msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 13624
0ed2f80b
KZ
13625#: sys-utils/prlimit.c:88
13626msgid "microsecs"
13627msgstr "mikrosekundy"
3406942e 13628
0ed2f80b
KZ
13629#: sys-utils/prlimit.c:89
13630msgid "max number of pending signals"
13631msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 13632
0ed2f80b
KZ
13633#: sys-utils/prlimit.c:90
13634msgid "max stack size"
13635msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 13636
0ed2f80b
KZ
13637#: sys-utils/prlimit.c:121
13638msgid "resource name"
13639msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 13640
0ed2f80b
KZ
13641#: sys-utils/prlimit.c:122
13642msgid "resource description"
13643msgstr "opis zasobu"
3406942e 13644
0ed2f80b
KZ
13645#: sys-utils/prlimit.c:123
13646msgid "soft limit"
13647msgstr "limit miękki"
3406942e 13648
0ed2f80b
KZ
13649#: sys-utils/prlimit.c:124
13650msgid "hard limit (ceiling)"
13651msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 13652
0ed2f80b
KZ
13653#: sys-utils/prlimit.c:125
13654msgid "units"
13655msgstr "jednostki"
1c04b639 13656
0ed2f80b 13657#: sys-utils/prlimit.c:159
706af388 13658#, c-format
0ed2f80b
KZ
13659msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13660msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 13661
0ed2f80b 13662#: sys-utils/prlimit.c:161
a821d9f2 13663#, c-format
0ed2f80b
KZ
13664msgid " %s [options] COMMAND\n"
13665msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 13666
0ed2f80b 13667#: sys-utils/prlimit.c:163
3406942e 13668msgid ""
0ed2f80b
KZ
13669"\n"
13670"General Options:\n"
3406942e 13671msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13672"\n"
13673"Opcje ogólne:\n"
3406942e 13674
0ed2f80b 13675#: sys-utils/prlimit.c:164
3406942e 13676msgid ""
0ed2f80b
KZ
13677" -p, --pid <pid> process id\n"
13678" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13679" --noheadings don't print headings\n"
13680" --raw use the raw output format\n"
13681" --verbose verbose output\n"
13682" -h, --help display this help and exit\n"
13683" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 13684msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13685" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
13686" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
13687" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
13688" --raw surowy format wyjścia\n"
13689" --verbose szczegółowe wyjście\n"
13690" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
13691" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3406942e 13692
0ed2f80b 13693#: sys-utils/prlimit.c:172
3406942e 13694msgid ""
0ed2f80b
KZ
13695"\n"
13696"Resources Options:\n"
3406942e 13697msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13698"\n"
13699"Opcje zasobów:\n"
3406942e 13700
0ed2f80b 13701#: sys-utils/prlimit.c:173
3406942e 13702msgid ""
0ed2f80b
KZ
13703" -c, --core maximum size of core files created\n"
13704" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13705" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13706" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13707" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13708" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13709" -m, --rss maximum resident set size\n"
13710" -n, --nofile maximum number of open files\n"
13711" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13712" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13713" -s, --stack maximum stack size\n"
13714" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13715" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13716" -v, --as size of virtual memory\n"
13717" -x, --locks maximum number of file locks\n"
13718" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13719" under real-time scheduling\n"
3406942e 13720msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13721" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
13722" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
13723" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
13724" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
13725" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
13726" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
13727" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
13728" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
13729" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
13730" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
13731" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
13732" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
13733" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
13734" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
13735" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
13736" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
13737
13738#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
13739#: sys-utils/prlimit.c:366
13740msgid "unlimited"
13741msgstr "brak"
3406942e 13742
0ed2f80b 13743#: sys-utils/prlimit.c:328
eb0f80a6 13744#, c-format
0ed2f80b
KZ
13745msgid "failed to get old %s limit"
13746msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 13747
0ed2f80b 13748#: sys-utils/prlimit.c:352
a821d9f2 13749#, c-format
0ed2f80b
KZ
13750msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13751msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 13752
0ed2f80b 13753#: sys-utils/prlimit.c:359
511340b0 13754#, c-format
0ed2f80b
KZ
13755msgid "New %s limit: "
13756msgstr "Nowy limit \"%s\": "
3406942e 13757
0ed2f80b 13758#: sys-utils/prlimit.c:373
3406942e 13759#, c-format
0ed2f80b
KZ
13760msgid "failed to set the %s resource limit"
13761msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 13762
0ed2f80b 13763#: sys-utils/prlimit.c:374
3406942e 13764#, c-format
0ed2f80b
KZ
13765msgid "failed to get the %s resource limit"
13766msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 13767
0ed2f80b 13768#: sys-utils/prlimit.c:451
3406942e 13769#, c-format
0ed2f80b
KZ
13770msgid "failed to parse %s limit"
13771msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
3406942e 13772
0ed2f80b
KZ
13773#: sys-utils/prlimit.c:580
13774msgid "option --pid may be specified only once"
13775msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 13776
0ed2f80b
KZ
13777#: sys-utils/prlimit.c:611
13778msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13779msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 13780
0ed2f80b 13781#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e 13782#, c-format
0ed2f80b
KZ
13783msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13784msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 13785
0ed2f80b 13786#: sys-utils/readprofile.c:110
3406942e 13787#, c-format
0ed2f80b
KZ
13788msgid " \"%s\")\n"
13789msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 13790
0ed2f80b 13791#: sys-utils/readprofile.c:112
55032d70 13792#, c-format
0ed2f80b
KZ
13793msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13794msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 13795
0ed2f80b
KZ
13796#: sys-utils/readprofile.c:113
13797msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13798msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 13799
0ed2f80b
KZ
13800#: sys-utils/readprofile.c:114
13801msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13802msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 13803
0ed2f80b
KZ
13804#: sys-utils/readprofile.c:115
13805msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13806msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 13807
0ed2f80b
KZ
13808#: sys-utils/readprofile.c:116
13809msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13810msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 13811
0ed2f80b
KZ
13812#: sys-utils/readprofile.c:117
13813msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13814msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 13815
0ed2f80b
KZ
13816#: sys-utils/readprofile.c:118
13817msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13818msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych licznikow w funkcjach\n"
55032d70 13819
0ed2f80b
KZ
13820#: sys-utils/readprofile.c:119
13821msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13822msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 13823
0ed2f80b
KZ
13824#: sys-utils/readprofile.c:120
13825msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13826msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 13827
0ed2f80b
KZ
13828#: sys-utils/readprofile.c:237
13829#, c-format
13830msgid "error writing %s"
13831msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 13832
0ed2f80b
KZ
13833#: sys-utils/readprofile.c:268
13834msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13835msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 13836
0ed2f80b
KZ
13837#: sys-utils/readprofile.c:283
13838#, c-format
13839msgid "Sampling_step: %i\n"
13840msgstr "Krok próbkowania: %i\n"
55032d70 13841
0ed2f80b
KZ
13842#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
13843#, c-format
13844msgid "%s(%i): wrong map line"
13845msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 13846
0ed2f80b 13847#: sys-utils/readprofile.c:310
55032d70 13848#, c-format
0ed2f80b
KZ
13849msgid "can't find \"_stext\" in %s"
13850msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 13851
0ed2f80b
KZ
13852#: sys-utils/readprofile.c:343
13853msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
13854msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 13855
0ed2f80b
KZ
13856#: sys-utils/readprofile.c:401
13857msgid "total"
13858msgstr "razem"
d0992120 13859
0ed2f80b 13860#: sys-utils/renice.c:57
a821d9f2 13861#, c-format
0ed2f80b
KZ
13862msgid ""
13863" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13864" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13865" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 13866msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13867" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
13868" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
13869" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 13870
0ed2f80b
KZ
13871#: sys-utils/renice.c:63
13872msgid ""
13873" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13874" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13875" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13876" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
13877" -h, --help display help text and exit\n"
13878" -V, --version display version information and exit\n"
13879msgstr ""
13880" -g, --pgrp <id> interpretowanie argumentu jako ID grupy procesów\n"
13881" -n, --priority <liczba> ustawienie wartości zwiększenia nice\n"
13882" -p, --pid <id> interpretowanie argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
13883" -u, --user <nazwa|id> interpretowanie argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
13884" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
13885" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
55032d70 13886
0ed2f80b
KZ
13887#: sys-utils/renice.c:70
13888msgid ""
13889"\n"
13890"For more information see renice(1).\n"
ad3e09b2 13891msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13892"\n"
13893"Więcej informacji w renice(1).\n"
55032d70 13894
0ed2f80b 13895#: sys-utils/renice.c:140
782e91fc 13896#, c-format
0ed2f80b
KZ
13897msgid "unknown user %s"
13898msgstr "nieznany użytkownik %s"
3406942e 13899
0ed2f80b 13900#: sys-utils/renice.c:148
782e91fc 13901#, c-format
0ed2f80b
KZ
13902msgid "bad value %s"
13903msgstr "błędna wartość %s"
3406942e 13904
0ed2f80b
KZ
13905#: sys-utils/renice.c:161
13906msgid "process ID"
13907msgstr "ID procesu"
3406942e 13908
0ed2f80b
KZ
13909#: sys-utils/renice.c:166
13910msgid "process group ID"
13911msgstr "ID grupy procesów"
3406942e 13912
0ed2f80b
KZ
13913#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
13914#, c-format
13915msgid "failed to get priority for %d (%s)"
13916msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 13917
0ed2f80b
KZ
13918#: sys-utils/renice.c:175
13919#, c-format
13920msgid "failed to set priority for %d (%s)"
13921msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 13922
0ed2f80b
KZ
13923#: sys-utils/renice.c:185
13924#, c-format
13925msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
13926msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 13927
0ed2f80b
KZ
13928#: sys-utils/rtcwake.c:75
13929msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
13930msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 13931
0ed2f80b
KZ
13932#: sys-utils/rtcwake.c:77
13933#, c-format
13934msgid ""
13935" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
13936" the default is %s\n"
13937msgstr ""
13938" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
13939" domyślna to %s\n"
3406942e 13940
0ed2f80b
KZ
13941#: sys-utils/rtcwake.c:79
13942msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
13943msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 13944
0ed2f80b
KZ
13945#: sys-utils/rtcwake.c:80
13946msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
13947msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 13948
0ed2f80b
KZ
13949#: sys-utils/rtcwake.c:81
13950msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
13951msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 13952
0ed2f80b
KZ
13953#: sys-utils/rtcwake.c:82
13954msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
13955msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 13956
0ed2f80b
KZ
13957#: sys-utils/rtcwake.c:83
13958msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
13959msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 13960
0ed2f80b
KZ
13961#: sys-utils/rtcwake.c:84
13962msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
13963msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 13964
0ed2f80b
KZ
13965#: sys-utils/rtcwake.c:85
13966msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
13967msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 13968
0ed2f80b
KZ
13969#: sys-utils/rtcwake.c:86
13970msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
13971msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 13972
0ed2f80b
KZ
13973#: sys-utils/rtcwake.c:143
13974msgid "read rtc time failed"
13975msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 13976
0ed2f80b
KZ
13977#: sys-utils/rtcwake.c:148
13978msgid "read system time failed"
13979msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 13980
0ed2f80b
KZ
13981#: sys-utils/rtcwake.c:166
13982msgid "convert rtc time failed"
13983msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 13984
0ed2f80b
KZ
13985#: sys-utils/rtcwake.c:226
13986msgid "set rtc alarm failed"
13987msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiodło się"
3406942e 13988
0ed2f80b
KZ
13989#: sys-utils/rtcwake.c:230
13990msgid "enable rtc alarm failed"
13991msgstr "włączanie alarmu RTC nie powiodło się"
3406942e 13992
0ed2f80b
KZ
13993#: sys-utils/rtcwake.c:234
13994msgid "set rtc wake alarm failed"
13995msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 13996
0ed2f80b
KZ
13997#: sys-utils/rtcwake.c:337
13998msgid "read rtc alarm failed"
13999msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 14000
0ed2f80b
KZ
14001#: sys-utils/rtcwake.c:343
14002#, c-format
14003msgid "alarm: off\n"
14004msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 14005
0ed2f80b
KZ
14006#: sys-utils/rtcwake.c:360
14007msgid "convert time failed"
14008msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 14009
0ed2f80b 14010#: sys-utils/rtcwake.c:367
782e91fc 14011#, c-format
0ed2f80b
KZ
14012msgid "alarm: on %s"
14013msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 14014
0ed2f80b 14015#: sys-utils/rtcwake.c:445
782e91fc 14016#, c-format
0ed2f80b
KZ
14017msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14018msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 14019
0ed2f80b
KZ
14020#: sys-utils/rtcwake.c:455
14021msgid "invalid seconds argument"
14022msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 14023
0ed2f80b
KZ
14024#: sys-utils/rtcwake.c:462
14025msgid "invalid time argument"
14026msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 14027
0ed2f80b
KZ
14028#: sys-utils/rtcwake.c:487
14029#, c-format
14030msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14031msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 14032
0ed2f80b
KZ
14033#: sys-utils/rtcwake.c:493
14034#, c-format
14035msgid "Using UTC time.\n"
14036msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 14037
0ed2f80b
KZ
14038#: sys-utils/rtcwake.c:494
14039#, c-format
14040msgid "Using local time.\n"
14041msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
14042
14043#: sys-utils/rtcwake.c:499
14044msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14045msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcja -t lub -s)"
d0992120 14046
0ed2f80b 14047#: sys-utils/rtcwake.c:516
782e91fc 14048#, c-format
0ed2f80b
KZ
14049msgid "%s not enabled for wakeup events"
14050msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 14051
0ed2f80b 14052#: sys-utils/rtcwake.c:531
3406942e 14053#, c-format
0ed2f80b
KZ
14054msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14055msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 14056
0ed2f80b 14057#: sys-utils/rtcwake.c:537
3406942e 14058#, c-format
0ed2f80b
KZ
14059msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14060msgstr "uśpienie w tryb \"%s\" nie jest dostępne"
3406942e 14061
0ed2f80b 14062#: sys-utils/rtcwake.c:545
782e91fc 14063#, c-format
0ed2f80b
KZ
14064msgid "time doesn't go backward to %s"
14065msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 14066
0ed2f80b 14067#: sys-utils/rtcwake.c:555
782e91fc 14068#, c-format
0ed2f80b
KZ
14069msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14070msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 14071
0ed2f80b 14072#: sys-utils/rtcwake.c:559
782e91fc 14073#, c-format
0ed2f80b
KZ
14074msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14075msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 14076
0ed2f80b
KZ
14077#: sys-utils/rtcwake.c:568
14078#, c-format
14079msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14080msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 14081
0ed2f80b
KZ
14082#: sys-utils/rtcwake.c:576
14083#, c-format
14084msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14085msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 14086
0ed2f80b 14087#: sys-utils/rtcwake.c:595
3406942e 14088#, c-format
0ed2f80b
KZ
14089msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14090msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 14091
0ed2f80b
KZ
14092#: sys-utils/rtcwake.c:601
14093msgid "rtc read failed"
14094msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
14095
14096#: sys-utils/rtcwake.c:612
782e91fc 14097#, c-format
0ed2f80b
KZ
14098msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14099msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 14100
0ed2f80b 14101#: sys-utils/rtcwake.c:616
3406942e 14102#, c-format
0ed2f80b
KZ
14103msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14104msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 14105
0ed2f80b
KZ
14106#: sys-utils/rtcwake.c:623
14107#, c-format
14108msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14109msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 14110
0ed2f80b
KZ
14111#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14112msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14113msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 14114
0ed2f80b
KZ
14115#: sys-utils/setarch.c:52
14116#, c-format
14117msgid "Switching on %s.\n"
14118msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 14119
0ed2f80b
KZ
14120#: sys-utils/setarch.c:94
14121#, c-format
14122msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14123msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n"
3406942e 14124
0ed2f80b
KZ
14125#: sys-utils/setarch.c:99
14126msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
14127msgstr "-v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
3406942e 14128
0ed2f80b
KZ
14129#: sys-utils/setarch.c:100
14130msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14131msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
3406942e 14132
0ed2f80b
KZ
14133#: sys-utils/setarch.c:101
14134msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14135msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 14136
0ed2f80b
KZ
14137#: sys-utils/setarch.c:102
14138msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14139msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 14140
0ed2f80b
KZ
14141#: sys-utils/setarch.c:103
14142msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14143msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 14144
0ed2f80b
KZ
14145#: sys-utils/setarch.c:104
14146msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14147msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 14148
0ed2f80b
KZ
14149#: sys-utils/setarch.c:105
14150msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14151msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 14152
0ed2f80b
KZ
14153#: sys-utils/setarch.c:106
14154msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14155msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 14156
0ed2f80b
KZ
14157#: sys-utils/setarch.c:107
14158msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14159msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 14160
0ed2f80b
KZ
14161#: sys-utils/setarch.c:108
14162msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14163msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 14164
0ed2f80b
KZ
14165#: sys-utils/setarch.c:109
14166msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14167msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 14168
0ed2f80b
KZ
14169#: sys-utils/setarch.c:110
14170msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14171msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 14172
0ed2f80b
KZ
14173#: sys-utils/setarch.c:111
14174msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14175msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 14176
0ed2f80b
KZ
14177#: sys-utils/setarch.c:112
14178msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14179msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
14180
14181#: sys-utils/setarch.c:126
14182#, c-format
3406942e 14183msgid ""
0ed2f80b
KZ
14184"%s\n"
14185"Try `%s --help' for more information."
3406942e 14186msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14187"%s\n"
14188"`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 14189
0ed2f80b 14190#: sys-utils/setarch.c:128
3406942e 14191#, c-format
0ed2f80b
KZ
14192msgid "Try `%s --help' for more information."
14193msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 14194
0ed2f80b 14195#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
3406942e 14196#, c-format
0ed2f80b
KZ
14197msgid "%s: Unrecognized architecture"
14198msgstr "%s: Nieznana architektura"
3406942e 14199
0ed2f80b
KZ
14200#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
14201msgid "Not enough arguments"
14202msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 14203
0ed2f80b 14204#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
3406942e 14205#, c-format
0ed2f80b
KZ
14206msgid "Failed to set personality to %s"
14207msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 14208
0ed2f80b
KZ
14209#: sys-utils/setpriv.c:95
14210msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14211msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n"
3406942e 14212
0ed2f80b
KZ
14213#: sys-utils/setpriv.c:96
14214msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14215msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 14216
0ed2f80b
KZ
14217#: sys-utils/setpriv.c:97
14218msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14219msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
8b4ccda1 14220
0ed2f80b
KZ
14221#: sys-utils/setpriv.c:98
14222msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14223msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n"
8b4ccda1 14224
0ed2f80b
KZ
14225#: sys-utils/setpriv.c:99
14226msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14227msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 14228
0ed2f80b
KZ
14229#: sys-utils/setpriv.c:100
14230msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14231msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 14232
0ed2f80b
KZ
14233#: sys-utils/setpriv.c:101
14234msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14235msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 14236
0ed2f80b
KZ
14237#: sys-utils/setpriv.c:102
14238msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14239msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 14240
0ed2f80b
KZ
14241#: sys-utils/setpriv.c:103
14242msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14243msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 14244
0ed2f80b
KZ
14245#: sys-utils/setpriv.c:104
14246msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14247msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 14248
0ed2f80b
KZ
14249#: sys-utils/setpriv.c:105
14250msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14251msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 14252
0ed2f80b
KZ
14253#: sys-utils/setpriv.c:106
14254msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14255msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 14256
0ed2f80b
KZ
14257#: sys-utils/setpriv.c:107
14258msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14259msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
3406942e 14260
0ed2f80b
KZ
14261#: sys-utils/setpriv.c:108
14262msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14263msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 14264
0ed2f80b
KZ
14265#: sys-utils/setpriv.c:109
14266#, fuzzy
14267msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
14268msgstr " --selinux-label <label> ustaw. etykiety SELinuksa (wym. process:transition)\n"
3406942e 14269
0ed2f80b
KZ
14270#: sys-utils/setpriv.c:110
14271#, fuzzy
14272msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
14273msgstr " --apparmor-profile <pr> ustaw. profilu AppArmor (wymaga uprawnienia onexec)\n"
3406942e 14274
0ed2f80b
KZ
14275#: sys-utils/setpriv.c:115
14276msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14277msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 14278
0ed2f80b
KZ
14279#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
14280msgid "getting process secure bits failed"
14281msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 14282
0ed2f80b 14283#: sys-utils/setpriv.c:191
3406942e 14284#, c-format
0ed2f80b
KZ
14285msgid "Securebits: "
14286msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 14287
0ed2f80b 14288#: sys-utils/setpriv.c:211
3406942e 14289#, c-format
0ed2f80b
KZ
14290msgid "[none]\n"
14291msgstr "[brak]\n"
3406942e 14292
0ed2f80b 14293#: sys-utils/setpriv.c:237
3406942e 14294#, c-format
0ed2f80b
KZ
14295msgid "%s: too long"
14296msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 14297
0ed2f80b 14298#: sys-utils/setpriv.c:264
3406942e 14299#, c-format
0ed2f80b
KZ
14300msgid "Supplementary groups: "
14301msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 14302
0ed2f80b
KZ
14303#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
14304#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
3406942e 14305#, c-format
0ed2f80b
KZ
14306msgid "[none]"
14307msgstr "[brak]"
3406942e 14308
0ed2f80b 14309#: sys-utils/setpriv.c:285
3406942e 14310#, c-format
0ed2f80b
KZ
14311msgid "uid: %u\n"
14312msgstr "uid: %u\n"
3406942e 14313
0ed2f80b 14314#: sys-utils/setpriv.c:286
3406942e 14315#, c-format
0ed2f80b
KZ
14316msgid "euid: %u\n"
14317msgstr "euid: %u\n"
3406942e 14318
0ed2f80b 14319#: sys-utils/setpriv.c:289
3406942e 14320#, c-format
0ed2f80b
KZ
14321msgid "suid: %u\n"
14322msgstr "suid: %u\n"
3406942e 14323
0ed2f80b
KZ
14324#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
14325msgid "getresuid failed"
14326msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 14327
0ed2f80b
KZ
14328#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
14329msgid "getresgid failed"
14330msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 14331
0ed2f80b 14332#: sys-utils/setpriv.c:311
3406942e 14333#, c-format
0ed2f80b
KZ
14334msgid "Effective capabilities: "
14335msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 14336
0ed2f80b 14337#: sys-utils/setpriv.c:316
3406942e 14338#, c-format
0ed2f80b
KZ
14339msgid "Permitted capabilities: "
14340msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 14341
0ed2f80b 14342#: sys-utils/setpriv.c:322
3406942e 14343#, c-format
0ed2f80b
KZ
14344msgid "Inheritable capabilities: "
14345msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 14346
0ed2f80b 14347#: sys-utils/setpriv.c:327
3406942e 14348#, c-format
0ed2f80b
KZ
14349msgid "Capability bounding set: "
14350msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
3406942e 14351
0ed2f80b
KZ
14352#: sys-utils/setpriv.c:335
14353msgid "SELinux label"
14354msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 14355
0ed2f80b
KZ
14356#: sys-utils/setpriv.c:338
14357msgid "AppArmor profile"
14358msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 14359
0ed2f80b 14360#: sys-utils/setpriv.c:351
3406942e 14361#, c-format
0ed2f80b
KZ
14362msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14363msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 14364
0ed2f80b
KZ
14365#: sys-utils/setpriv.c:374
14366msgid "Invalid supplementary group id"
14367msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 14368
0ed2f80b
KZ
14369#: sys-utils/setpriv.c:391
14370msgid "setresuid failed"
14371msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 14372
0ed2f80b
KZ
14373#: sys-utils/setpriv.c:406
14374msgid "setresgid failed"
14375msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 14376
0ed2f80b
KZ
14377#: sys-utils/setpriv.c:427
14378msgid "bad capability string"
14379msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 14380
0ed2f80b
KZ
14381#: sys-utils/setpriv.c:435
14382msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14383msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
14384
14385#: sys-utils/setpriv.c:444
782e91fc 14386#, c-format
0ed2f80b
KZ
14387msgid "unknown capability \"%s\""
14388msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 14389
0ed2f80b
KZ
14390#: sys-utils/setpriv.c:468
14391msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14392msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 14393
0ed2f80b
KZ
14394#: sys-utils/setpriv.c:472
14395msgid "bad securebits string"
14396msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 14397
0ed2f80b
KZ
14398#: sys-utils/setpriv.c:479
14399msgid "+all securebits is not allowed"
14400msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 14401
0ed2f80b
KZ
14402#: sys-utils/setpriv.c:492
14403msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14404msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 14405
0ed2f80b
KZ
14406#: sys-utils/setpriv.c:496
14407msgid "unrecognized securebit"
14408msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 14409
0ed2f80b
KZ
14410#: sys-utils/setpriv.c:516
14411msgid "SELinux is not running"
14412msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 14413
0ed2f80b
KZ
14414#: sys-utils/setpriv.c:531
14415#, fuzzy, c-format
14416msgid "close failed: %s"
14417msgstr "chown nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 14418
0ed2f80b
KZ
14419#: sys-utils/setpriv.c:539
14420msgid "AppArmor is not running"
14421msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 14422
0ed2f80b
KZ
14423#: sys-utils/setpriv.c:650
14424msgid "duplicate --no-new-privs option"
14425msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 14426
0ed2f80b
KZ
14427#: sys-utils/setpriv.c:655
14428msgid "duplicate ruid"
14429msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 14430
0ed2f80b
KZ
14431#: sys-utils/setpriv.c:657
14432msgid "failed to parse ruid"
14433msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 14434
0ed2f80b
KZ
14435#: sys-utils/setpriv.c:661
14436msgid "duplicate euid"
14437msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 14438
0ed2f80b
KZ
14439#: sys-utils/setpriv.c:663
14440msgid "failed to parse euid"
14441msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 14442
0ed2f80b
KZ
14443#: sys-utils/setpriv.c:667
14444msgid "duplicate ruid or euid"
14445msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 14446
0ed2f80b
KZ
14447#: sys-utils/setpriv.c:669
14448msgid "failed to parse reuid"
14449msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 14450
d0992120 14451#: sys-utils/setpriv.c:673
55032d70 14452msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 14453msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 14454
d0992120 14455#: sys-utils/setpriv.c:675
55032d70 14456msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 14457msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 14458
d0992120 14459#: sys-utils/setpriv.c:679
55032d70 14460msgid "duplicate egid"
a821d9f2 14461msgstr "powtórzony egid"
55032d70 14462
d0992120 14463#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 14464msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 14465msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 14466
d0992120 14467#: sys-utils/setpriv.c:685
55032d70 14468msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 14469msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 14470
d0992120 14471#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 14472msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 14473msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 14474
d0992120 14475#: sys-utils/setpriv.c:692
55032d70 14476msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 14477msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 14478
d0992120 14479#: sys-utils/setpriv.c:698
55032d70 14480msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 14481msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 14482
d0992120 14483#: sys-utils/setpriv.c:704
55032d70 14484msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 14485msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 14486
d0992120 14487#: sys-utils/setpriv.c:713
55032d70 14488msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 14489msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 14490
d0992120 14491#: sys-utils/setpriv.c:719
55032d70 14492msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 14493msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 14494
d0992120 14495#: sys-utils/setpriv.c:725
55032d70 14496msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 14497msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 14498
d0992120 14499#: sys-utils/setpriv.c:731
55032d70 14500msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 14501msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 14502
d0992120 14503#: sys-utils/setpriv.c:737
55032d70 14504msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 14505msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 14506
d0992120 14507#: sys-utils/setpriv.c:748
a821d9f2 14508#, c-format
55032d70 14509msgid "unrecognized option '%c'"
a821d9f2 14510msgstr "nierozpoznana opcja '%c'"
55032d70 14511
d0992120 14512#: sys-utils/setpriv.c:755
55032d70 14513msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 14514msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 14515
d0992120 14516#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 14517msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 14518msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 14519
d0992120 14520#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70 14521msgid "No program specified"
a821d9f2 14522msgstr "Nie podano programu"
55032d70 14523
d0992120 14524#: sys-utils/setpriv.c:774
55032d70 14525msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
a821d9f2 14526msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
55032d70 14527
d0992120 14528#: sys-utils/setpriv.c:778
55032d70 14529msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 14530msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 14531
d0992120 14532#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 14533msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 14534msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 14535
d0992120 14536#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 14537msgid "activate capabilities"
a821d9f2 14538msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 14539
d0992120 14540#: sys-utils/setpriv.c:800
55032d70 14541msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 14542msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 14543
d0992120 14544#: sys-utils/setpriv.c:817
d0992120 14545msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 14546msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 14547
d0992120 14548#: sys-utils/setpriv.c:823
55032d70 14549msgid "apply bounding set"
a821d9f2 14550msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 14551
d0992120 14552#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70 14553msgid "apply capabilities"
a821d9f2 14554msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 14555
d0992120 14556#: sys-utils/setpriv.c:834
a821d9f2 14557#, c-format
55032d70 14558msgid "cannot execute: %s"
a821d9f2 14559msgstr "nie można uruchomić: %s"
a204df20 14560
d0992120 14561#: sys-utils/setsid.c:32
782e91fc 14562#, c-format
3406942e
KZ
14563msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14564msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 14565
d0992120 14566#: sys-utils/setsid.c:36
8d398470 14567msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 14568msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 14569
d0992120
KZ
14570#: sys-utils/setsid.c:37
14571msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 14572msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120
KZ
14573
14574#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e 14575msgid "fork"
782e91fc 14576msgstr "fork"
a204df20 14577
d0992120 14578#: sys-utils/setsid.c:102
706af388 14579#, c-format
d0992120 14580msgid "child %d did not exit normally"
706af388 14581msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120
KZ
14582
14583#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e 14584msgid "setsid failed"
511340b0 14585msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 14586
d0992120 14587#: sys-utils/setsid.c:111
8d398470 14588msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 14589msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 14590
8d398470 14591#: sys-utils/swapoff.c:32
511340b0 14592#, c-format
8d398470 14593msgid "swapoff %s\n"
511340b0 14594msgstr "swapoff %s\n"
8d398470
KZ
14595
14596#: sys-utils/swapoff.c:44
14597msgid "Not superuser."
511340b0 14598msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 14599
8d398470
KZ
14600#: sys-utils/swapoff.c:47
14601#, c-format
14602msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 14603msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 14604
0ed2f80b 14605#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
a204df20 14606#, c-format
3406942e
KZ
14607msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14608msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 14609
8d398470 14610#: sys-utils/swapoff.c:71
3406942e
KZ
14611msgid ""
14612" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 14613" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 14614msgstr ""
0ed2f80b 14615" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 14616" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 14617
8d398470 14618#: sys-utils/swapoff.c:78
8d398470
KZ
14619msgid ""
14620"\n"
14621"The <spec> parameter:\n"
14622" -L <label> LABEL of device to be used\n"
14623" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14624" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14625" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14626" <device> name of device to be used\n"
14627" <file> name of file to be used\n"
14628msgstr ""
14629"\n"
14630"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
14631" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
14632" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
14633" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
14634" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
14635" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
14636" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 14637
0ed2f80b 14638#: sys-utils/swapon.c:102
eb0f80a6 14639msgid "device file or partition path"
511340b0 14640msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 14641
0ed2f80b 14642#: sys-utils/swapon.c:103
eb0f80a6 14643msgid "type of the device"
511340b0 14644msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 14645
0ed2f80b 14646#: sys-utils/swapon.c:104
eb0f80a6 14647msgid "size of the swap area"
511340b0 14648msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 14649
0ed2f80b 14650#: sys-utils/swapon.c:105
eb0f80a6 14651msgid "bytes in use"
511340b0 14652msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 14653
0ed2f80b 14654#: sys-utils/swapon.c:106
eb0f80a6 14655msgid "swap priority"
511340b0 14656msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 14657
d0992120 14658#: sys-utils/swapon.c:209
3406942e 14659#, c-format
eb0f80a6 14660msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 14661msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 14662
d0992120 14663#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 14664msgid "Filename"
511340b0 14665msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 14666
0ed2f80b 14667#: sys-utils/swapon.c:273
3406942e
KZ
14668#, c-format
14669msgid "%s: reinitializing the swap."
14670msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 14671
0ed2f80b 14672#: sys-utils/swapon.c:325
9d0b22d7 14673#, c-format
3406942e 14674msgid "%s: lseek failed"
511340b0 14675msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 14676
0ed2f80b 14677#: sys-utils/swapon.c:331
9d0b22d7 14678#, c-format
3406942e 14679msgid "%s: write signature failed"
511340b0 14680msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 14681
0ed2f80b
KZ
14682#: sys-utils/swapon.c:415
14683#, fuzzy, c-format
14684msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
14685msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów"
a204df20 14686
0ed2f80b 14687#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
14688msgid "different"
14689msgstr "inna"
a204df20 14690
0ed2f80b 14691#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
14692msgid "same"
14693msgstr "taka sama"
a204df20 14694
0ed2f80b 14695#: sys-utils/swapon.c:463
3406942e
KZ
14696#, c-format
14697msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
511340b0 14698msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
a204df20 14699
0ed2f80b 14700#: sys-utils/swapon.c:468
43891119 14701#, c-format
3406942e 14702msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
511340b0 14703msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
4ded9dfb 14704
0ed2f80b 14705#: sys-utils/swapon.c:474
3406942e
KZ
14706#, c-format
14707msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 14708msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 14709
0ed2f80b 14710#: sys-utils/swapon.c:488
dc7b21fd 14711#, c-format
3406942e 14712msgid "%s: get size failed"
511340b0 14713msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 14714
0ed2f80b 14715#: sys-utils/swapon.c:494
9d0b22d7 14716#, c-format
3406942e 14717msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 14718msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 14719
0ed2f80b 14720#: sys-utils/swapon.c:504
3406942e
KZ
14721#, c-format
14722msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
14723msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 14724
0ed2f80b 14725#: sys-utils/swapon.c:509
3406942e
KZ
14726#, c-format
14727msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 14728msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 14729
0ed2f80b 14730#: sys-utils/swapon.c:519
a204df20 14731#, c-format
3406942e 14732msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 14733msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 14734
0ed2f80b 14735#: sys-utils/swapon.c:527
b9ae633e 14736#, c-format
0ed2f80b
KZ
14737msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14738msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 14739
0ed2f80b 14740#: sys-utils/swapon.c:536
a204df20 14741#, c-format
3406942e 14742msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 14743msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 14744
0ed2f80b 14745#: sys-utils/swapon.c:561
511340b0 14746#, c-format
8d398470 14747msgid "swapon %s\n"
511340b0 14748msgstr "swapon %s\n"
a204df20 14749
0ed2f80b 14750#: sys-utils/swapon.c:600
9d0b22d7 14751#, c-format
3406942e 14752msgid "%s: swapon failed"
511340b0 14753msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 14754
0ed2f80b 14755#: sys-utils/swapon.c:681
d0992120
KZ
14756msgid ""
14757" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14758" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14759" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14760" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14761" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
14762" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
14763" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14764" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14765" --raw use the raw output format, use with --show\n"
14766" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14767" -v, --verbose verbose mode\n"
8d398470 14768msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14769" -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n"
14770" -d, --discard[=<polit>] kasowanie stron, jeśli obsługiwane przez urządzenie\n"
706af388 14771" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n"
0ed2f80b 14772" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie potrzeby\n"
706af388
JB
14773" -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n"
14774" -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n"
14775" i zakończenie\n"
14776" --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
14777" --noheadings bez wypisywania nagłówków, do stosowania z --show\n"
14778" --raw surowy format wyjścia, do stosowania z --show\n"
14779" --bytes rozmiar obszaru wymiany w bajtach w wyniku --show\n"
14780" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 14781
0ed2f80b 14782#: sys-utils/swapon.c:697
8d398470
KZ
14783msgid ""
14784"\n"
14785"The <spec> parameter:\n"
14786" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14787" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14788" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14789" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14790" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14791" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14792" <device> name of device to be used\n"
14793" <file> name of file to be used\n"
14794msgstr ""
14795"\n"
14796"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
14797" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
14798" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
14799" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
14800" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
14801" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
14802" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
14803" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
14804" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 14805
0ed2f80b 14806#: sys-utils/swapon.c:707
d0992120
KZ
14807msgid ""
14808"\n"
14809"Available discard policy types (for --discard):\n"
14810" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
14811" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
14812" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
14813msgstr ""
706af388
JB
14814"\n"
14815"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
14816" once\t : tylko jednorazowe kasowanie obszarów (swapon).\n"
14817" pages\t : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem.\n"
14818" * jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 14819
0ed2f80b 14820#: sys-utils/swapon.c:712
eb0f80a6
KZ
14821msgid ""
14822"\n"
14823"Available columns (for --show):\n"
14824msgstr ""
14825"\n"
511340b0 14826"Dostępne kolumny (dla --show):\n"
eb0f80a6 14827
0ed2f80b 14828#: sys-utils/swapon.c:770
55032d70 14829msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 14830msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 14831
0ed2f80b 14832#: sys-utils/swapon.c:789
706af388 14833#, c-format
d0992120 14834msgid "unsupported discard policy: %s"
706af388 14835msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 14836
8d398470 14837#: sys-utils/swapon-common.c:62
9d0b22d7 14838#, c-format
0ed2f80b
KZ
14839msgid "cannot find the device for %s"
14840msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
14841
14842#: sys-utils/switch_root.c:59
14843msgid "failed to open directory"
14844msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
14845
14846#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
14847msgid "stat failed"
14848msgstr "stat nie powiodło się"
14849
14850#: sys-utils/switch_root.c:78
14851msgid "failed to read directory"
14852msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
14853
14854#: sys-utils/switch_root.c:112
14855#, c-format
14856msgid "failed to unlink %s"
14857msgstr "nie udało się usunąć %s"
14858
14859#: sys-utils/switch_root.c:149
14860#, c-format
14861msgid "failed to mount moving %s to %s"
14862msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
14863
14864#: sys-utils/switch_root.c:151
14865#, c-format
14866msgid "forcing unmount of %s"
14867msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
14868
14869#: sys-utils/switch_root.c:157
14870#, c-format
14871msgid "failed to change directory to %s"
14872msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
14873
14874#: sys-utils/switch_root.c:169
14875#, c-format
14876msgid "failed to mount moving %s to /"
14877msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
14878
14879#: sys-utils/switch_root.c:175
14880msgid "failed to change root"
14881msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
14882
14883#: sys-utils/switch_root.c:188
14884msgid "old root filesystem is not an initramfs"
14885msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
14886
14887#: sys-utils/switch_root.c:201
14888#, c-format
14889msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
14890msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
14891
14892#: sys-utils/switch_root.c:233
14893msgid "failed. Sorry."
14894msgstr "nie powiodło się. Niestety."
14895
14896#: sys-utils/switch_root.c:236
14897#, c-format
14898msgid "cannot access %s"
14899msgstr "nie można dostać się do %s"
14900
14901#: sys-utils/tunelp.c:83
14902msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
14903msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
14904
14905#: sys-utils/tunelp.c:84
14906msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
14907msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
14908
14909#: sys-utils/tunelp.c:85
14910msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
14911msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
14912
14913#: sys-utils/tunelp.c:86
14914msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
14915msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
14916
14917#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
14918#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
14919#. exactly that very same string.
14920#: sys-utils/tunelp.c:90
14921msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
14922msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
14923
14924#: sys-utils/tunelp.c:91
14925msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
14926msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
14927
14928#: sys-utils/tunelp.c:92
14929msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
14930msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
14931
14932#: sys-utils/tunelp.c:93
14933msgid " -s, --status query printer status\n"
14934msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
14935
14936#: sys-utils/tunelp.c:94
14937msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
14938msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
14939
14940#: sys-utils/tunelp.c:95
14941msgid " -r, --reset reset the port\n"
14942msgstr " -r, --reset reset portu\n"
14943
14944#: sys-utils/tunelp.c:96
14945msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
14946msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
14947
14948#: sys-utils/tunelp.c:109
14949msgid "bad value"
14950msgstr "błędna wartość"
14951
14952#: sys-utils/tunelp.c:273
14953#, c-format
14954msgid "%s not an lp device"
14955msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
14956
14957#: sys-utils/tunelp.c:293
14958msgid "LPGETSTATUS error"
14959msgstr "błąd LPGETSTATUS"
14960
14961#: sys-utils/tunelp.c:298
14962#, c-format
14963msgid "%s status is %d"
14964msgstr "Stan drukarki %s: %d"
14965
14966#: sys-utils/tunelp.c:300
14967#, c-format
14968msgid ", busy"
14969msgstr ", zajęta"
14970
14971#: sys-utils/tunelp.c:302
14972#, c-format
14973msgid ", ready"
14974msgstr ", gotowa"
14975
14976#: sys-utils/tunelp.c:304
14977#, c-format
14978msgid ", out of paper"
14979msgstr ", brak papieru"
14980
14981#: sys-utils/tunelp.c:306
14982#, c-format
14983msgid ", on-line"
14984msgstr ", włączona"
14985
14986#: sys-utils/tunelp.c:308
14987#, c-format
14988msgid ", error"
14989msgstr ", błąd"
14990
14991#: sys-utils/tunelp.c:314
14992msgid "ioctl failed"
14993msgstr "ioctl nie powiódł się"
14994
14995#: sys-utils/tunelp.c:324
14996msgid "LPGETIRQ error"
14997msgstr "błąd LPGETIRQ"
14998
14999#: sys-utils/tunelp.c:329
15000#, c-format
15001msgid "%s using IRQ %d\n"
15002msgstr "%s używa IRQ %d\n"
15003
15004#: sys-utils/tunelp.c:331
15005#, c-format
15006msgid "%s using polling\n"
15007msgstr "%s używa odpytywania\n"
15008
15009#: sys-utils/umount.c:76
15010#, c-format
15011msgid ""
15012" %1$s [-hV]\n"
15013" %1$s -a [options]\n"
15014" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15015msgstr ""
15016" %1$s [-hV]\n"
15017" %1$s -a [opcje]\n"
15018" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
15019
15020#: sys-utils/umount.c:82
15021msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15022msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
15023
15024#: sys-utils/umount.c:83
15025#, fuzzy
15026msgid ""
15027" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15028" current namespace\n"
15029msgstr ""
15030" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
15031" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
15032
15033#: sys-utils/umount.c:85
15034msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15035msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
15036
15037#: sys-utils/umount.c:86
15038msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15039msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
15040
15041#: sys-utils/umount.c:87
15042msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15043msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
15044
15045#: sys-utils/umount.c:88
15046msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15047msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
15048
15049#: sys-utils/umount.c:89
15050msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15051msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
15052
15053#: sys-utils/umount.c:90
15054msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15055msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
15056
15057#: sys-utils/umount.c:91
15058msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15059msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
15060
15061#: sys-utils/umount.c:92
15062msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15063msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
15064
15065#: sys-utils/umount.c:93
15066msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15067msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
15068
15069#: sys-utils/umount.c:94
15070msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15071msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
15072
15073#: sys-utils/umount.c:95
15074msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15075msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
15076
15077#: sys-utils/umount.c:96
15078msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15079msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
15080
15081#: sys-utils/umount.c:140
15082#, c-format
15083msgid "%s (%s) unmounted"
15084msgstr "%s (%s) odmontowany"
15085
15086#: sys-utils/umount.c:142
15087#, c-format
15088msgid "%s unmounted"
15089msgstr "%s odmontowany"
15090
15091#: sys-utils/umount.c:207
15092#, c-format
15093msgid "%s: umount failed"
15094msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
15095
15096#: sys-utils/umount.c:216
15097#, c-format
15098msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15099msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
15100
15101#: sys-utils/umount.c:230
15102#, c-format
15103msgid "%s: invalid block device"
15104msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
15105
15106#: sys-utils/umount.c:236
15107#, c-format
15108msgid "%s: can't write superblock"
15109msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
15110
15111#: sys-utils/umount.c:239
15112#, c-format
15113msgid ""
15114"%s: target is busy\n"
15115" (In some cases useful info about processes that\n"
15116" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15117msgstr ""
15118"%s: cel jest zajęty.\n"
15119" (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
15120" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)"
15121
15122#: sys-utils/umount.c:246
15123#, c-format
15124msgid "%s: mountpoint not found"
15125msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania"
15126
15127#: sys-utils/umount.c:248
15128msgid "undefined mountpoint"
15129msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania"
15130
15131#: sys-utils/umount.c:251
15132#, c-format
15133msgid "%s: must be superuser to unmount"
15134msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
15135
15136#: sys-utils/umount.c:254
15137#, c-format
15138msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15139msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
15140
15141#: sys-utils/umount.c:305
15142msgid "failed to set umount target"
15143msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
15144
15145#: sys-utils/umount.c:321
15146msgid "libmount table allocation failed"
15147msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
15148
15149#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
15150msgid "libmount iterator allocation failed"
15151msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
15152
15153#: sys-utils/umount.c:370
15154#, c-format
15155msgid "failed to get child fs of %s"
15156msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
15157
15158#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
15159#, c-format
15160msgid "%s: not found"
15161msgstr "%s: nie znaleziono"
15162
15163#: sys-utils/umount.c:438
15164#, c-format
15165msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
15166msgstr ""
15167
15168#: sys-utils/unshare.c:53
15169#, fuzzy, c-format
15170msgid "write failed %s"
15171msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
15172
15173#: sys-utils/unshare.c:67
15174msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
15175msgstr " -m, --mount oddzielenie przestrzeni montowania\n"
15176
15177#: sys-utils/unshare.c:68
15178msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15179msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n"
15180
15181#: sys-utils/unshare.c:69
15182msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15183msgstr " -i, --ipc oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
15184
15185#: sys-utils/unshare.c:70
15186msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15187msgstr " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
15188
15189#: sys-utils/unshare.c:71
15190msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15191msgstr " -p, --pid oddzielenie przestrzeni pidów\n"
15192
15193#: sys-utils/unshare.c:72
15194msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15195msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
15196
15197#: sys-utils/unshare.c:73
15198msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15199msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
15200
15201#: sys-utils/unshare.c:74
15202msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15203msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
15204
15205#: sys-utils/unshare.c:75
15206msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
15207msgstr ""
15208
15209#: sys-utils/unshare.c:158
15210msgid "unshare failed"
15211msgstr "unshare nie powiodło się"
15212
15213#: sys-utils/unshare.c:176
15214msgid "child exit failed"
15215msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
15216
15217#: sys-utils/unshare.c:188
15218#, c-format
15219msgid "mount %s failed"
15220msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
15221
15222#: sys-utils/wdctl.c:73
15223msgid "Card previously reset the CPU"
15224msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
15225
15226#: sys-utils/wdctl.c:74
15227msgid "External relay 1"
15228msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
15229
15230#: sys-utils/wdctl.c:75
15231msgid "External relay 2"
15232msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
15233
15234#: sys-utils/wdctl.c:76
15235msgid "Fan failed"
15236msgstr "Wentylator zawiódł"
15237
15238#: sys-utils/wdctl.c:77
15239msgid "Keep alive ping reply"
15240msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
15241
15242#: sys-utils/wdctl.c:78
15243msgid "Supports magic close char"
15244msgstr "Obsługa znaku magic-close"
15245
15246#: sys-utils/wdctl.c:79
15247msgid "Reset due to CPU overheat"
15248msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
15249
15250#: sys-utils/wdctl.c:80
15251msgid "Power over voltage"
15252msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
15253
15254#: sys-utils/wdctl.c:81
15255msgid "Power bad/power fault"
15256msgstr "Awaria zasilania"
15257
15258#: sys-utils/wdctl.c:82
15259msgid "Pretimeout (in seconds)"
15260msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
15261
15262#: sys-utils/wdctl.c:83
15263msgid "Set timeout (in seconds)"
15264msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
15265
15266#: sys-utils/wdctl.c:84
15267msgid "Not trigger reboot"
15268msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
15269
15270#: sys-utils/wdctl.c:100
15271msgid "flag name"
15272msgstr "nazwa flagi"
15273
15274#: sys-utils/wdctl.c:101
15275msgid "flag description"
15276msgstr "opis flagi"
15277
15278#: sys-utils/wdctl.c:102
15279msgid "flag status"
15280msgstr "stan flagi"
15281
15282#: sys-utils/wdctl.c:103
15283msgid "flag boot status"
15284msgstr "stan flagi po starcie"
15285
15286#: sys-utils/wdctl.c:104
15287msgid "watchdog device name"
15288msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
15289
15290#: sys-utils/wdctl.c:138
15291#, c-format
15292msgid "unknown flag: %s"
15293msgstr "nieznana flaga: %s"
15294
15295#: sys-utils/wdctl.c:179
15296msgid ""
15297" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15298" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15299" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15300" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15301" -O, --oneline print all information on one line\n"
15302" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15303" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15304" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15305" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15306" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15307msgstr ""
15308" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
15309" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
15310" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
15311" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
15312" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
15313" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
15314" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
15315" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
15316" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
15317" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
15318
15319#: sys-utils/wdctl.c:195
15320#, c-format
15321msgid "The default device is %s.\n"
15322msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
15323
15324#: sys-utils/wdctl.c:198
15325msgid "Available columns:\n"
15326msgstr "Dostępne kolumny:\n"
15327
15328#: sys-utils/wdctl.c:288
15329#, c-format
15330msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15331msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
15332
15333#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
15334#, c-format
15335msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15336msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
15337
15338#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
15339#, c-format
15340msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15341msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
15342
15343#: sys-utils/wdctl.c:341
15344#, c-format
15345msgid "cannot set timeout for %s"
15346msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
15347
15348#: sys-utils/wdctl.c:347
15349#, c-format
15350msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15351msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15352msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
15353msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
15354msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
15355
15356#: sys-utils/wdctl.c:381
15357#, c-format
15358msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15359msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
15360
15361#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
15362#, c-format
15363msgid "%-14s %2i second\n"
15364msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15365msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
15366msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
15367msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
15368
15369#: sys-utils/wdctl.c:464
15370msgid "Timeout:"
15371msgstr "Limit czasu:"
15372
15373#: sys-utils/wdctl.c:467
15374msgid "Pre-timeout:"
15375msgstr "Wstępny limit czasu:"
15376
15377#: sys-utils/wdctl.c:470
15378msgid "Timeleft:"
15379msgstr "Pozostały czas:"
15380
15381#: sys-utils/wdctl.c:604
15382msgid "Device:"
15383msgstr "Urządzenie:"
15384
15385#: sys-utils/wdctl.c:606
15386msgid "Identity:"
15387msgstr "Nazwa:"
15388
15389#: sys-utils/wdctl.c:608
15390msgid "version"
15391msgstr "wersja"
15392
15393#: term-utils/agetty.c:416
15394#, c-format
15395msgid "%s%s (automatic login)\n"
15396msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
15397
15398#: term-utils/agetty.c:470
15399#, c-format
15400msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15401msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
15402
15403#: term-utils/agetty.c:475
15404#, c-format
15405msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15406msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
15407
15408#: term-utils/agetty.c:480
15409#, c-format
15410msgid "%s: can't change process priority: %m"
15411msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
15412
15413#: term-utils/agetty.c:491
15414#, c-format
15415msgid "%s: can't exec %s: %m"
15416msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
15417
15418#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
15419#: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398
15420#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721
15421#: term-utils/agetty.c:2234
15422#, c-format
15423msgid "failed to allocate memory: %m"
15424msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
15425
15426#: term-utils/agetty.c:684
15427msgid "invalid argument of --local-line"
15428msgstr "błędny argument opcji --local-line"
15429
15430#: term-utils/agetty.c:716
15431#, c-format
15432msgid "bad timeout value: %s"
15433msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
15434
15435#: term-utils/agetty.c:835
15436#, c-format
15437msgid "bad speed: %s"
15438msgstr "błędna szybkość: %s"
15439
15440#: term-utils/agetty.c:837
15441msgid "too many alternate speeds"
15442msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
15443
15444#: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019
15445#, c-format
15446msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15447msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
15448
15449#: term-utils/agetty.c:985
15450#, c-format
15451msgid "/dev/%s: not a character device"
15452msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
15453
15454#: term-utils/agetty.c:987
15455#, fuzzy, c-format
15456msgid "/dev/%s: not a tty"
15457msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
15458
15459#: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023
15460#, c-format
15461msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15462msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
15463
15464#: term-utils/agetty.c:1013
15465#, c-format
15466msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15467msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
15468
15469#: term-utils/agetty.c:1034
15470#, c-format
15471msgid "%s: not open for read/write"
15472msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
15473
15474#: term-utils/agetty.c:1039
15475#, c-format
15476msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15477msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
15478
15479#: term-utils/agetty.c:1053
15480#, c-format
15481msgid "%s: dup problem: %m"
15482msgstr "%s: problem z dup: %m"
15483
15484#: term-utils/agetty.c:1070
15485#, c-format
15486msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15487msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
15488
15489#: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274
15490#, c-format
15491msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15492msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
15493
15494#: term-utils/agetty.c:1389
15495#, c-format
15496msgid "cannot open: %s: %m"
15497msgstr "nie można otworzyć %s: %m"
15498
15499#: term-utils/agetty.c:1495
15500msgid "[press ENTER to login]"
15501msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
15502
15503#: term-utils/agetty.c:1511
15504msgid "Num Lock off"
15505msgstr "Num Lock wyłączony"
15506
15507#: term-utils/agetty.c:1514
15508msgid "Num Lock on"
15509msgstr "Num Lock włączony"
15510
15511#: term-utils/agetty.c:1517
15512msgid "Caps Lock on"
15513msgstr "Caps Lock włączony"
15514
15515#: term-utils/agetty.c:1520
15516msgid "Scroll Lock on"
15517msgstr "Scroll Lock włączony"
15518
15519#: term-utils/agetty.c:1523
15520#, c-format
15521msgid ""
15522"Hint: %s\n"
15523"\n"
15524msgstr ""
15525"Uwaga: %s\n"
15526"\n"
15527
15528#: term-utils/agetty.c:1642
15529#, c-format
15530msgid "%s: read: %m"
15531msgstr "%s: read: %m"
15532
15533#: term-utils/agetty.c:1701
15534#, c-format
15535msgid "%s: input overrun"
15536msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
15537
15538#: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725
15539#, c-format
15540msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15541msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
15542
15543#: term-utils/agetty.c:1731
15544#, c-format
15545msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15546msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
15547
15548#: term-utils/agetty.c:1816
15549#, c-format
15550msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15551msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
15552
15553#: term-utils/agetty.c:1852
15554#, c-format
15555msgid ""
15556" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15557" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
15558msgstr ""
15559" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
15560" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
15561
15562#: term-utils/agetty.c:1855
15563msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15564msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
15565
15566#: term-utils/agetty.c:1856
15567msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15568msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
15569
15570#: term-utils/agetty.c:1857
15571msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15572msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
15573
15574#: term-utils/agetty.c:1858
15575msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15576msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
15577
15578#: term-utils/agetty.c:1859
15579msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15580msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
15581
15582#: term-utils/agetty.c:1860
15583msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15584msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
15585
15586#: term-utils/agetty.c:1861
15587msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15588msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
15589
15590#: term-utils/agetty.c:1862
15591msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
15592msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
15593
15594#: term-utils/agetty.c:1863
15595msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15596msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
15597
15598#: term-utils/agetty.c:1864
15599#, fuzzy
15600msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
15601msgstr " --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
15602
15603#: term-utils/agetty.c:1865
15604msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15605msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
15606
15607#: term-utils/agetty.c:1866
15608msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
15609msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
15610
15611#: term-utils/agetty.c:1867
15612msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
15613msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
15614
15615#: term-utils/agetty.c:1868
15616msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15617msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
15618
15619#: term-utils/agetty.c:1869
15620#, fuzzy
15621msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
15622msgstr " --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
15623
15624#: term-utils/agetty.c:1870
15625msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15626msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
15627
15628#: term-utils/agetty.c:1871
15629msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
15630msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
15631
15632#: term-utils/agetty.c:1872
15633msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15634msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
15635
15636#: term-utils/agetty.c:1873
15637msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15638msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
15639
15640#: term-utils/agetty.c:1874
15641msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15642msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
15643
15644#: term-utils/agetty.c:1875
15645msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15646msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
15647
15648#: term-utils/agetty.c:1876
15649msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15650msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
15651
15652#: term-utils/agetty.c:1877
15653msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15654msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
15655
15656#: term-utils/agetty.c:1878
15657msgid " --nohints do not print hints\n"
15658msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
15659
15660#: term-utils/agetty.c:1879
15661msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
15662msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
15663
15664#: term-utils/agetty.c:1880
15665msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15666msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
15667
15668#: term-utils/agetty.c:1881
15669msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15670msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
15671
15672#: term-utils/agetty.c:1882
15673msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15674msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
15675
15676#: term-utils/agetty.c:1883
15677msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
15678msgstr ""
15679
15680#: term-utils/agetty.c:1884
15681#, fuzzy
15682msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
15683msgstr " --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
15684
15685#: term-utils/agetty.c:1885
15686#, fuzzy
15687msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
15688msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
15689
15690#: term-utils/agetty.c:1886
15691msgid " --help display this help and exit\n"
15692msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15693
15694#: term-utils/agetty.c:1887
15695msgid " --version output version information and exit\n"
15696msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
15697
15698#: term-utils/agetty.c:2198
15699#, c-format
15700msgid "%d user"
15701msgid_plural "%d users"
15702msgstr[0] "%d użytkownik"
15703msgstr[1] "%d użytkownicy"
15704msgstr[2] "%d użytkowników"
15705
15706#: term-utils/agetty.c:2322
15707#, c-format
15708msgid "checkname failed: %m"
15709msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
15710
15711#: term-utils/mesg.c:75
15712#, c-format
15713msgid " %s [options] [y | n]\n"
15714msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
15715
15716#: term-utils/mesg.c:77
15717msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15718msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
15719
15720#: term-utils/mesg.c:121
15721msgid "ttyname failed"
15722msgstr "ttyname nie powiodło się"
15723
15724#: term-utils/mesg.c:128
15725msgid "is y"
15726msgstr "jest włączone (y)"
15727
15728#: term-utils/mesg.c:131
15729msgid "is n"
15730msgstr "jest wyłączone (n)"
15731
15732#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
15733#, c-format
15734msgid "change %s mode failed"
15735msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
15736
15737#: term-utils/mesg.c:144
15738msgid "write access to your terminal is allowed"
15739msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
15740
15741#: term-utils/mesg.c:150
15742msgid "write access to your terminal is denied"
15743msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
15744
15745#: term-utils/mesg.c:153
15746#, c-format
15747msgid "invalid argument: %s"
15748msgstr "błędny argument: %s"
15749
15750#: term-utils/script.c:133
15751#, c-format
15752msgid ""
15753"output file `%s' is a link\n"
15754"Use --force if you really want to use it.\n"
15755"Program not started."
15756msgstr ""
15757"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
15758"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
15759"Skrypt nie uruchomiony."
15760
15761#: term-utils/script.c:143
15762#, c-format
15763msgid " %s [options] [file]\n"
15764msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
15765
15766#: term-utils/script.c:146
15767msgid ""
15768" -a, --append append the output\n"
15769" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15770" -e, --return return exit code of the child process\n"
15771" -f, --flush run flush after each write\n"
15772" --force use output file even when it is a link\n"
15773" -q, --quiet be quiet\n"
15774" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15775" -V, --version output version information and exit\n"
15776" -h, --help display this help and exit\n"
15777"\n"
15778msgstr ""
15779" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
15780" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
15781" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
15782" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
15783" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
15784" -q, --quiet tryb cichy\n"
15785" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
15786" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
15787" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15788"\n"
15789
15790#: term-utils/script.c:252
15791#, c-format
15792msgid "Script started, file is %s\n"
15793msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
15794
15795#: term-utils/script.c:440
15796#, c-format
15797msgid "Script started on %s"
15798msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
15799
15800#: term-utils/script.c:481
15801msgid "cannot write script file"
15802msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
15803
15804#: term-utils/script.c:580
15805#, c-format
15806msgid ""
15807"\n"
15808"Script done on %s"
15809msgstr ""
15810"\n"
15811"Skrypt wykonany %s"
15812
15813#: term-utils/script.c:597
15814#, c-format
15815msgid "Script done, file is %s\n"
15816msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
15817
15818#: term-utils/script.c:623
15819#, fuzzy
15820msgid "failed to get terminal attributes"
15821msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
15822
15823#: term-utils/script.c:630
15824msgid "openpty failed"
15825msgstr "openpty nie powiodło się"
15826
15827#: term-utils/script.c:670
15828msgid "out of pty's"
15829msgstr "brak wolnych pty"
15830
15831#: term-utils/scriptreplay.c:42
15832#, c-format
15833msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15834msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
15835
15836#: term-utils/scriptreplay.c:46
15837#, fuzzy
15838msgid ""
15839" -t, --timing <file> script timing output file\n"
15840" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15841" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15842" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
15843" -V, --version output version information and exit\n"
15844" -h, --help display this help and exit\n"
15845"\n"
15846msgstr ""
15847" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
15848" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
15849" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
15850" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
15851" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15852
15853#: term-utils/scriptreplay.c:66
15854#, c-format
15855msgid "expected a number, but got '%s'"
15856msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
15857
15858#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
15859#, c-format
15860msgid "divisor '%s'"
15861msgstr "dzielnik '%s'"
15862
15863#: term-utils/scriptreplay.c:117
15864msgid "write to stdout failed"
15865msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
15866
15867#: term-utils/scriptreplay.c:123
15868#, c-format
15869msgid "unexpected end of file on %s"
15870msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
15871
15872#: term-utils/scriptreplay.c:125
15873#, c-format
15874msgid "failed to read typescript file %s"
15875msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
15876
15877#: term-utils/scriptreplay.c:190
15878msgid "wrong number of arguments"
15879msgstr "błędna liczba argumentów"
15880
15881#: term-utils/scriptreplay.c:221
15882#, c-format
15883msgid "failed to read timing file %s"
15884msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
15885
15886#: term-utils/scriptreplay.c:223
15887#, c-format
15888msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15889msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format"
15890
15891#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
15892#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
15893#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
15894#, fuzzy, c-format
15895msgid "argument error: %s"
15896msgstr "Błąd argumentu."
15897
15898#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
15899#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
15900#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
15901#: term-utils/setterm.c:396
15902#, fuzzy
15903msgid "argument error"
15904msgstr "Błąd argumentu."
15905
15906#: term-utils/setterm.c:260
15907#, fuzzy, c-format
15908msgid "argument error: bright %s is not supported"
15909msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
15910
15911#: term-utils/setterm.c:351
15912#, fuzzy
15913msgid "too many tabs"
15914msgstr "zbyt dużo argumentów"
15915
15916#: term-utils/setterm.c:405
15917#, fuzzy
15918msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
15919msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
15920
15921#: term-utils/setterm.c:406
15922#, fuzzy
15923msgid " --reset reset terminal to power on state\n"
15924msgstr " -r, --reset reset portu\n"
15925
15926#: term-utils/setterm.c:407
15927#, fuzzy
15928msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
15929msgstr " -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących terminala\n"
15930
15931#: term-utils/setterm.c:408
15932#, fuzzy
15933msgid " --default use default terminal settings\n"
15934msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
15935
15936#: term-utils/setterm.c:409
15937#, fuzzy
15938msgid " --store save current terminal settings as default\n"
15939msgstr " -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących terminala\n"
15940
15941#: term-utils/setterm.c:410
15942#, fuzzy
15943msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
15944msgstr " -g, --get-threshold wyświetlenie bieżącej wartości progowej\n"
15945
15946#: term-utils/setterm.c:411
15947#, fuzzy
15948msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
15949msgstr " -r, --reset reset portu\n"
15950
15951#: term-utils/setterm.c:412
15952msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
15953msgstr ""
15954
15955#: term-utils/setterm.c:413
15956#, fuzzy
15957msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
15958msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
15959
15960#: term-utils/setterm.c:414
15961msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
15962msgstr ""
15963
15964#: term-utils/setterm.c:415
15965msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n"
15966msgstr ""
15967
15968#: term-utils/setterm.c:416
15969msgid " --background [default|color] set background color\n"
15970msgstr ""
15971
15972#: term-utils/setterm.c:417
15973msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n"
15974msgstr ""
15975
15976#: term-utils/setterm.c:418
15977msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n"
15978msgstr ""
15979
15980#: term-utils/setterm.c:419
15981#, fuzzy
15982msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
15983msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
15984
15985#: term-utils/setterm.c:420
15986#, fuzzy
15987msgid " --bold [on|off] bold\n"
15988msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
15989
15990#: term-utils/setterm.c:421
15991#, fuzzy
15992msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
15993msgstr " -half-bright <on|off>\n"
15994
15995#: term-utils/setterm.c:422
15996msgid " --blink [on|off] blink\n"
15997msgstr ""
15998
15999#: term-utils/setterm.c:423
16000#, fuzzy
16001msgid " --underline [on|off] underline\n"
16002msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
16003
16004#: term-utils/setterm.c:424
16005msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
16006msgstr ""
16007
16008#: term-utils/setterm.c:425
16009#, fuzzy
16010msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
16011msgstr " --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
16012
16013#: term-utils/setterm.c:426
16014#, fuzzy
16015msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n"
16016msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
16017
16018#: term-utils/setterm.c:427
16019msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n"
16020msgstr ""
16021
16022#: term-utils/setterm.c:428
16023#, fuzzy
16024msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n"
16025msgstr " -r, --reset reset portu\n"
16026
16027#: term-utils/setterm.c:429
16028msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n"
16029msgstr ""
16030
16031#: term-utils/setterm.c:430
16032msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n"
16033msgstr ""
16034
16035#: term-utils/setterm.c:431
16036msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n"
16037msgstr ""
16038
16039#: term-utils/setterm.c:432
16040msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n"
16041msgstr ""
16042
16043#: term-utils/setterm.c:433
16044#, fuzzy
16045msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n"
16046msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
16047
16048#: term-utils/setterm.c:434
16049#, fuzzy
16050msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n"
16051msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
16052
16053#: term-utils/setterm.c:435
16054#, fuzzy
16055msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
16056msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
16057
16058#: term-utils/setterm.c:436
16059#, fuzzy
16060msgid " set vesa powersaving features\n"
16061msgstr " \"%s\")\n"
16062
16063#: term-utils/setterm.c:437
16064msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
16065msgstr ""
16066
16067#: term-utils/setterm.c:438
16068#, fuzzy
16069msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
16070msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
16071
16072#: term-utils/setterm.c:439
16073msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
16074msgstr ""
16075
16076#: term-utils/setterm.c:440
16077#, fuzzy
16078msgid " --version\n"
16079msgstr " -version\n"
16080
16081#: term-utils/setterm.c:441
16082#, fuzzy
16083msgid " --help\n"
16084msgstr " -help\n"
16085
16086#: term-utils/setterm.c:449
16087#, fuzzy
16088msgid "duplicate use of an option"
16089msgstr "powtórzona opcja --groups"
16090
16091#: term-utils/setterm.c:743
16092msgid "cannot force blank"
16093msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
16094
16095#: term-utils/setterm.c:748
16096msgid "cannot force unblank"
16097msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
16098
16099#: term-utils/setterm.c:754
16100msgid "cannot get blank status"
16101msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
16102
16103#: term-utils/setterm.c:781
16104#, c-format
16105msgid "can not open dump file %s for output"
16106msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
16107
16108#: term-utils/setterm.c:824
16109#, fuzzy, c-format
16110msgid "terminal %s does not support %s"
16111msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
16112
16113#: term-utils/setterm.c:1000
16114msgid "cannot (un)set powersave mode"
16115msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
16116
16117#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
16118msgid "klogctl error"
16119msgstr "błąd klogctl"
16120
16121#: term-utils/setterm.c:1049
16122msgid "$TERM is not defined."
16123msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
16124
16125#: term-utils/setterm.c:1056
16126msgid "terminfo database cannot be found"
16127msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
16128
16129#: term-utils/setterm.c:1058
16130#, c-format
16131msgid "%s: unknown terminal type"
16132msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
16133
16134#: term-utils/setterm.c:1060
16135msgid "terminal is hardcopy"
16136msgstr "terminal o trwałym zapisie"
16137
16138#: term-utils/ttymsg.c:81
16139#, c-format
16140msgid "internal error: too many iov's"
16141msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
16142
16143#: term-utils/ttymsg.c:94
16144#, c-format
16145msgid "excessively long line arg"
16146msgstr "zbyt długi argument"
16147
16148#: term-utils/ttymsg.c:108
16149#, fuzzy, c-format
16150msgid "open failed"
16151msgstr "openpty nie powiodło się"
16152
16153#: term-utils/ttymsg.c:147
16154#, fuzzy, c-format
16155msgid "fork: %m"
16156msgstr "fork: %s"
16157
16158#: term-utils/ttymsg.c:149
16159#, c-format
16160msgid "cannot fork"
16161msgstr "nie można wykonać fork"
16162
16163#: term-utils/ttymsg.c:182
16164#, c-format
16165msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16166msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
16167
16168#: term-utils/wall.c:83
16169#, c-format
16170msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16171msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
16172
16173#: term-utils/wall.c:85
16174msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16175msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
16176
16177#: term-utils/wall.c:86
16178msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16179msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
16180
16181#: term-utils/wall.c:128
16182msgid "--nobanner is available only for root"
16183msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
16184
16185#: term-utils/wall.c:133
16186#, c-format
16187msgid "invalid timeout argument: %s"
16188msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
16189
16190#: term-utils/wall.c:207
16191msgid "cannot get passwd uid"
16192msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
16193
16194#: term-utils/wall.c:212
16195msgid "cannot get tty name"
16196msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
16197
16198#: term-utils/wall.c:230
16199#, c-format
16200msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16201msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
16202
16203#: term-utils/wall.c:265
16204#, c-format
16205msgid "will not read %s - use stdin."
16206msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
16207
16208#: term-utils/wall.c:304
16209msgid "fread failed"
16210msgstr "fread nie powiodło się"
16211
16212#: term-utils/write.c:82
16213#, c-format
16214msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16215msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
16216
16217#: term-utils/write.c:86
16218msgid ""
16219" -V, --version output version information and exit\n"
16220" -h, --help display this help and exit\n"
16221"\n"
16222msgstr ""
16223" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16224" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16225"\n"
16226
16227#: term-utils/write.c:138
16228msgid "can't find your tty's name"
16229msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
16230
16231#: term-utils/write.c:151
16232msgid "you have write permission turned off"
16233msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
16234
16235#: term-utils/write.c:169
16236#, c-format
16237msgid "%s is not logged in on %s"
16238msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
16239
16240#: term-utils/write.c:175
16241#, c-format
16242msgid "%s has messages disabled on %s"
16243msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
16244
16245#: term-utils/write.c:270
16246#, c-format
16247msgid "%s is not logged in"
16248msgstr "%s nie jest zalogowany"
16249
16250#: term-utils/write.c:277
16251#, c-format
16252msgid "%s has messages disabled"
16253msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
16254
16255#: term-utils/write.c:279
16256#, c-format
16257msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16258msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
16259
16260#: term-utils/write.c:328
16261#, c-format
16262msgid "tty path %s too long"
16263msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa"
16264
16265#: term-utils/write.c:346
16266#, c-format
16267msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16268msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
16269
16270#: term-utils/write.c:349
16271#, c-format
16272msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16273msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
16274
16275#: term-utils/write.c:377
16276msgid "carefulputc failed"
16277msgstr "carefulputc nie powiodło się"
16278
16279#: text-utils/col.c:125
16280#, c-format
16281msgid ""
16282"\n"
16283"Options:\n"
16284" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16285" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16286" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16287" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16288" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16289" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16290" -V, --version output version information and exit\n"
16291" -H, --help display this help and exit\n"
16292"\n"
16293msgstr ""
16294"\n"
16295"Opcje:\n"
16296" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
16297" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
16298" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
16299" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
16300" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
16301" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
16302" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16303" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16304"\n"
16305
16306#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16307#, c-format
16308msgid ""
16309"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16310"\n"
16311msgstr ""
16312"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
16313"\n"
16314
16315#: text-utils/col.c:199
16316msgid "bad -l argument"
16317msgstr "błędny argument -l"
16318
16319#: text-utils/col.c:324
16320#, c-format
16321msgid "warning: can't back up %s."
16322msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
16323
16324#: text-utils/col.c:325
16325msgid "past first line"
16326msgstr "po pierwszej linii"
16327
16328#: text-utils/col.c:325
16329msgid "-- line already flushed"
16330msgstr "- linia już zapisana"
16331
16332#: text-utils/colcrt.c:315
16333#, c-format
16334msgid ""
16335"\n"
16336"Usage:\n"
16337" %s [options] [file ...]\n"
16338msgstr ""
16339"\n"
16340"Składnia:\n"
16341" %s [opcje] [plik ...]\n"
16342
16343#: text-utils/colcrt.c:319
16344#, c-format
16345msgid ""
16346" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16347" -2, --half-lines print all half-lines\n"
16348" -V, --version output version information and exit\n"
16349" -h, --help display this help and exit\n"
16350"\n"
16351msgstr ""
16352" -, --no-underlining pominięcie podkreśleń\n"
16353" -2, --half-lines wypisywanie wszystkich połówek linii\n"
16354" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16355" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16356"\n"
16357
16358#: text-utils/colrm.c:59
16359#, c-format
16360msgid ""
16361"\n"
16362"Usage:\n"
16363" %s [startcol [endcol]]\n"
16364msgstr ""
16365"\n"
16366"Składnia:\n"
16367" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
16368
16369#: text-utils/colrm.c:63
16370#, c-format
16371msgid ""
16372"\n"
16373"Options:\n"
16374" -V, --version output version information and exit\n"
16375" -h, --help display this help and exit\n"
16376"\n"
16377msgstr ""
16378"\n"
16379"Opcje:\n"
16380" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16381" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16382"\n"
16383
16384#: text-utils/colrm.c:185
16385msgid "first argument"
16386msgstr "pierwszy argument"
16387
16388#: text-utils/colrm.c:187
16389msgid "second argument"
16390msgstr "drugi argument"
16391
16392#: text-utils/column.c:92
16393#, c-format
16394msgid " %s [options] [<file>...]\n"
16395msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
16396
16397#: text-utils/column.c:94
16398msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16399msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
16400
16401#: text-utils/column.c:95
16402msgid " -t, --table create a table\n"
16403msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
16404
16405#: text-utils/column.c:96
16406msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16407msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n"
16408
16409#: text-utils/column.c:97
16410msgid ""
16411" -o, --output-separator <string>\n"
16412" columns separator for table output; default is two spaces\n"
16413msgstr ""
16414" -o, --output-separator <łańcuch>\n"
16415" separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n"
16416
16417#: text-utils/column.c:99
16418msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16419msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
16420
16421#: text-utils/column.c:156
16422msgid "invalid columns argument"
16423msgstr "błędna szerokość kolumn"
16424
16425#: text-utils/column.c:392
16426#, c-format
16427msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16428msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
16429
16430#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
16431#, c-format
16432msgid " %s [options] <file>...\n"
16433msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
16434
16435#: text-utils/hexdump.c:157
16436msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
16437msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
16438
16439#: text-utils/hexdump.c:158
16440msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
16441msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
16442
16443#: text-utils/hexdump.c:159
16444msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
16445msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
16446
16447#: text-utils/hexdump.c:160
16448msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
16449msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
16450
16451#: text-utils/hexdump.c:161
16452msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
16453msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
16454
16455#: text-utils/hexdump.c:162
16456msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
16457msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
16458
16459#: text-utils/hexdump.c:163
16460msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
16461msgstr ""
16462
16463#: text-utils/hexdump.c:164
16464msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
16465msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
16466
16467#: text-utils/hexdump.c:165
16468msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
16469msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
16470
16471#: text-utils/hexdump.c:166
16472msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
16473msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
16474
16475#: text-utils/hexdump.c:167
16476msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
16477msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
16478
16479#: text-utils/hexdump.c:168
16480msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
16481msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
16482
16483#: text-utils/hexdump.c:196
16484msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16485msgstr "wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU coreutils."
16486
16487#: text-utils/hexdump-display.c:365
16488msgid "all input file arguments failed"
16489msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
16490
16491#: text-utils/hexdump-parse.c:55
16492#, c-format
16493msgid "bad byte count for conversion character %s"
16494msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
16495
16496#: text-utils/hexdump-parse.c:60
16497#, c-format
16498msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16499msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
16500
16501#: text-utils/hexdump-parse.c:65
16502#, c-format
16503msgid "bad format {%s}"
16504msgstr "błędny format {%s}"
16505
16506#: text-utils/hexdump-parse.c:70
16507#, c-format
16508msgid "bad conversion character %%%s"
16509msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
16510
16511#: text-utils/hexdump-parse.c:434
16512msgid "byte count with multiple conversion characters"
16513msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
16514
16515#: text-utils/more.c:321
16516#, fuzzy
16517msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
16518msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16519
16520#: text-utils/more.c:322
16521#, fuzzy
16522msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
16523msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
16524
16525#: text-utils/more.c:323
16526#, fuzzy
16527msgid " -l suppress pause after form feed\n"
16528msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
16529
16530#: text-utils/more.c:324
16531#, fuzzy
16532msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
16533msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
16534
16535#: text-utils/more.c:325
16536#, fuzzy
16537msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
16538msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
16539
16540#: text-utils/more.c:326
16541#, fuzzy
16542msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
16543msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
16544
16545#: text-utils/more.c:327
16546msgid " -u suppress underlining\n"
16547msgstr ""
16548
16549#: text-utils/more.c:328
16550#, fuzzy
16551msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
16552msgstr " -C <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
16553
16554#: text-utils/more.c:329
16555msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
16556msgstr ""
16557
16558#: text-utils/more.c:330
16559msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
16560msgstr ""
16561
16562#: text-utils/more.c:331
16563#, fuzzy
16564msgid " -V display version information and exit\n"
16565msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16566
16567#: text-utils/more.c:574
16568#, c-format
16569msgid "unknown option -%s"
16570msgstr "nieznana opcja -%s"
16571
16572#: text-utils/more.c:598
16573#, c-format
16574msgid ""
16575"\n"
16576"*** %s: directory ***\n"
16577"\n"
16578msgstr ""
16579"\n"
16580"*** %s: katalog ***\n"
16581"\n"
16582
16583#: text-utils/more.c:640
16584#, c-format
16585msgid ""
16586"\n"
16587"******** %s: Not a text file ********\n"
16588"\n"
16589msgstr ""
16590"\n"
16591"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
16592"\n"
16593
16594#: text-utils/more.c:735
16595#, c-format
16596msgid "[Use q or Q to quit]"
16597msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
16598
16599#: text-utils/more.c:806
16600#, c-format
16601msgid "--More--"
16602msgstr "--Więcej--"
16603
16604#: text-utils/more.c:808
16605#, c-format
16606msgid "(Next file: %s)"
16607msgstr "(Następny plik: %s)"
16608
16609#: text-utils/more.c:816
16610#, c-format
16611msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16612msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
16613
16614#: text-utils/more.c:1236
16615#, c-format
16616msgid "...back %d pages"
16617msgstr "...wstecz stron: %d"
16618
16619#: text-utils/more.c:1238
16620msgid "...back 1 page"
16621msgstr "...wstecz 1 stronę"
16622
16623#: text-utils/more.c:1285
16624msgid "...skipping one line"
16625msgstr "...pomijanie jednej linii"
16626
16627#: text-utils/more.c:1287
16628#, c-format
16629msgid "...skipping %d lines"
16630msgstr "...pomijanie linii: %d"
16631
16632#: text-utils/more.c:1323
16633msgid ""
16634"\n"
16635"***Back***\n"
16636"\n"
16637msgstr ""
16638"\n"
16639"***Wstecz***\n"
16640"\n"
16641
16642#: text-utils/more.c:1338
16643msgid "No previous regular expression"
16644msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
16645
16646#: text-utils/more.c:1368
16647msgid ""
16648"\n"
16649"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16650"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16651msgstr ""
16652"\n"
16653"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
16654"w nawiasach).\n"
16655"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
16656
16657#: text-utils/more.c:1375
16658msgid ""
16659"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16660"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16661"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16662"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16663"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16664"s Skip forward k lines of text [1]\n"
16665"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16666"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16667"' Go to place where previous search started\n"
16668"= Display current line number\n"
16669"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16670"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16671"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16672"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16673"ctrl-L Redraw screen\n"
16674":n Go to kth next file [1]\n"
16675":p Go to kth previous file [1]\n"
16676":f Display current file name and line number\n"
16677". Repeat previous command\n"
16678msgstr ""
16679"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
16680"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
16681"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
16682"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
16683"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
16684"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
16685"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
16686"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
16687"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
16688"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
16689"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
16690"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
16691"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
16692"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
16693"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
16694":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
16695":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
16696":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
16697". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
16698
16699#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
16700#, c-format
16701msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16702msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
16703
16704#: text-utils/more.c:1485
16705#, c-format
16706msgid "\"%s\" line %d"
16707msgstr "\"%s\" linia %d"
16708
16709#: text-utils/more.c:1487
16710#, c-format
16711msgid "[Not a file] line %d"
16712msgstr "[Nie plik] linia %d"
16713
16714#: text-utils/more.c:1569
16715msgid " Overflow\n"
16716msgstr " Przepełnienie\n"
16717
16718#: text-utils/more.c:1616
16719msgid "...skipping\n"
16720msgstr "...pomijanie\n"
16721
16722#: text-utils/more.c:1650
16723msgid ""
16724"\n"
16725"Pattern not found\n"
16726msgstr ""
16727"\n"
16728"Nie znaleziono wzorca\n"
16729
16730#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
16731msgid "Pattern not found"
16732msgstr "Nie znaleziono wzorca"
16733
16734#: text-utils/more.c:1701
16735msgid "exec failed\n"
16736msgstr "exec nie powiodło się\n"
16737
16738#: text-utils/more.c:1715
16739msgid "can't fork\n"
16740msgstr "nie można wykonać fork\n"
16741
16742#: text-utils/more.c:1749
16743msgid ""
16744"\n"
16745"...Skipping "
16746msgstr ""
16747"\n"
16748"...Przewijanie "
16749
16750#: text-utils/more.c:1753
16751msgid "...Skipping to file "
16752msgstr "...Przejście do pliku "
16753
16754#: text-utils/more.c:1755
16755msgid "...Skipping back to file "
16756msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
16757
16758#: text-utils/more.c:2040
16759msgid "Line too long"
16760msgstr "Linia zbyt długa"
16761
16762#: text-utils/more.c:2077
16763msgid "No previous command to substitute for"
16764msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
16765
16766#: text-utils/pg.c:136
16767msgid ""
16768"-------------------------------------------------------\n"
16769" h this screen\n"
16770" q or Q quit program\n"
16771" <newline> next page\n"
16772" f skip a page forward\n"
16773" d or ^D next halfpage\n"
16774" l next line\n"
16775" $ last page\n"
16776" /regex/ search forward for regex\n"
16777" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16778" . or ^L redraw screen\n"
16779" w or z set page size and go to next page\n"
16780" s filename save current file to filename\n"
16781" !command shell escape\n"
16782" p go to previous file\n"
16783" n go to next file\n"
16784"\n"
16785"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16786"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16787"\n"
16788"See pg(1) for more information.\n"
16789"-------------------------------------------------------\n"
16790msgstr ""
16791"-------------------------------------------------------\n"
16792" h ten ekran\n"
16793" q lub Q zakończenie programu\n"
16794" <nowa linia> następna strona\n"
16795" f przewinięcie strony w przód\n"
16796" d lub ^D następne pół strony\n"
16797" l następna linia\n"
16798" $ ostatnia strona\n"
16799" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
16800" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
16801" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
16802" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
16803" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
16804" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
16805" p przejście do poprzedniego pliku\n"
16806" n przejście do następnego pliku\n"
16807"\n"
16808"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
16809"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
16810"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
16811"\n"
16812"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
16813"-------------------------------------------------------\n"
16814
16815#: text-utils/pg.c:214
16816#, c-format
16817msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
16818msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
16819
16820#: text-utils/pg.c:217
16821msgid " -number lines per page\n"
16822msgstr " -liczba linii na stronę\n"
16823
16824#: text-utils/pg.c:218
16825msgid " -c clear screen before displaying\n"
16826msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
16827
16828#: text-utils/pg.c:219
16829msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16830msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
16831
16832#: text-utils/pg.c:220
16833msgid " -f do not split long lines\n"
16834msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
16835
16836#: text-utils/pg.c:221
16837msgid " -n terminate command with new line\n"
16838msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
16839
16840#: text-utils/pg.c:222
16841msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16842msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
16843
16844#: text-utils/pg.c:223
16845msgid " -r disallow shell escape\n"
16846msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
16847
16848#: text-utils/pg.c:224
16849msgid " -s print messages to stdout\n"
16850msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
16851
16852#: text-utils/pg.c:225
16853msgid " +number start at the given line\n"
16854msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
16855
16856#: text-utils/pg.c:226
16857msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16858msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
16859
16860#: text-utils/pg.c:238
16861#, c-format
16862msgid "option requires an argument -- %s"
16863msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
16864
16865#: text-utils/pg.c:244
16866#, c-format
16867msgid "illegal option -- %s"
16868msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
16869
16870#: text-utils/pg.c:347
16871msgid "...skipping forward\n"
16872msgstr "...przewijanie w przód\n"
16873
16874#: text-utils/pg.c:349
16875msgid "...skipping backward\n"
16876msgstr "...przewijanie w tył\n"
16877
16878#: text-utils/pg.c:365
16879msgid "No next file"
16880msgstr "Brak następnego pliku"
16881
16882#: text-utils/pg.c:369
16883msgid "No previous file"
16884msgstr "Brak poprzedniego pliku"
16885
16886#: text-utils/pg.c:871
16887#, c-format
16888msgid "Read error from %s file"
16889msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
16890
16891#: text-utils/pg.c:874
16892#, c-format
16893msgid "Unexpected EOF in %s file"
16894msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 16895
0ed2f80b
KZ
16896#: text-utils/pg.c:876
16897#, c-format
16898msgid "Unknown error in %s file"
16899msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 16900
0ed2f80b
KZ
16901#: text-utils/pg.c:929
16902msgid "Cannot create tempfile"
16903msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 16904
0ed2f80b
KZ
16905#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
16906msgid "RE error: "
16907msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 16908
0ed2f80b
KZ
16909#: text-utils/pg.c:1085
16910msgid "(EOF)"
16911msgstr "(EOF)"
11f69289 16912
0ed2f80b
KZ
16913#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
16914msgid "No remembered search string"
16915msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 16916
0ed2f80b
KZ
16917#: text-utils/pg.c:1191
16918msgid "cannot open "
16919msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 16920
0ed2f80b
KZ
16921#: text-utils/pg.c:1243
16922msgid "saved"
16923msgstr "zapisano"
32940a75 16924
0ed2f80b
KZ
16925#: text-utils/pg.c:1333
16926msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16927msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 16928
0ed2f80b
KZ
16929#: text-utils/pg.c:1368
16930msgid "fork() failed, try again later\n"
16931msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 16932
0ed2f80b
KZ
16933#: text-utils/pg.c:1456
16934msgid "(Next file: "
16935msgstr "(Następny plik: "
55032d70 16936
0ed2f80b 16937#: text-utils/pg.c:1522
782e91fc 16938#, c-format
0ed2f80b
KZ
16939msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
16940msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 16941
0ed2f80b
KZ
16942#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
16943msgid "failed to parse number of lines per page"
16944msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
a204df20 16945
0ed2f80b 16946#: text-utils/rev.c:77
782e91fc 16947#, c-format
0ed2f80b
KZ
16948msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
16949msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 16950
0ed2f80b
KZ
16951#: text-utils/rev.c:80
16952#, c-format
16953msgid ""
16954"\n"
16955"Options:\n"
16956" -V, --version output version information and exit\n"
16957" -h, --help display this help and exit\n"
ad3e09b2 16958msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16959"\n"
16960"Opcje:\n"
16961" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16962" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
eaafb8f3 16963
0ed2f80b
KZ
16964#: text-utils/rev.c:84
16965#, c-format
ad3e09b2 16966msgid ""
0ed2f80b
KZ
16967"\n"
16968"For more information see rev(1).\n"
ad3e09b2 16969msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16970"\n"
16971"Więcej informacji można znaleźć w rev(1).\n"
a204df20 16972
0ed2f80b
KZ
16973#: text-utils/tailf.c:114
16974#, c-format
16975msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
16976msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
a204df20 16977
0ed2f80b
KZ
16978#: text-utils/tailf.c:160
16979#, c-format
16980msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
16981msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
a204df20 16982
0ed2f80b
KZ
16983#: text-utils/tailf.c:197
16984#, c-format
16985msgid ""
16986"\n"
16987"Usage:\n"
16988" %s [option] file\n"
ad3e09b2 16989msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16990"\n"
16991"Składnia:\n"
16992" %s [opcja] plik\n"
a204df20 16993
0ed2f80b
KZ
16994#: text-utils/tailf.c:202
16995#, c-format
16996msgid ""
16997"\n"
16998"Options:\n"
16999" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17000" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
17001" -V, --version output version information and exit\n"
17002" -h, --help display this help and exit\n"
17003"\n"
ad3e09b2 17004msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17005"\n"
17006"Opcje:\n"
17007" -n, --lines LICZBA wypisanie podanej LICZBY ostatnich linii\n"
17008" -LICZBA to samo, `-n LICZBA'\n"
17009" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17010" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17011"\n"
a204df20 17012
0ed2f80b
KZ
17013#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
17014msgid "failed to parse number of lines"
17015msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
3406942e 17016
0ed2f80b
KZ
17017#: text-utils/tailf.c:274
17018msgid "no input file specified"
17019msgstr "nie podano pliku wejściowego"
3406942e 17020
0ed2f80b 17021#: text-utils/ul.c:136
782e91fc 17022#, c-format
0ed2f80b
KZ
17023msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17024msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 17025
0ed2f80b
KZ
17026#: text-utils/ul.c:139
17027msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17028msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 17029
0ed2f80b
KZ
17030#: text-utils/ul.c:140
17031msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17032msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 17033
0ed2f80b
KZ
17034#: text-utils/ul.c:211
17035msgid "trouble reading terminfo"
17036msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 17037
0ed2f80b 17038#: text-utils/ul.c:216
a204df20 17039#, c-format
0ed2f80b
KZ
17040msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17041msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 17042
0ed2f80b 17043#: text-utils/ul.c:312
a204df20 17044#, c-format
0ed2f80b
KZ
17045msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17046msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 17047
0ed2f80b
KZ
17048#: text-utils/ul.c:647
17049msgid "Input line too long."
17050msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
a204df20 17051
0ed2f80b
KZ
17052#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
17053#~ msgstr " -x, --destination <katalog> rozpakowanie do katalogu\n"
a204df20 17054
0ed2f80b
KZ
17055#~ msgid "compiled without -x support"
17056#~ msgstr "skompilowano bez obsługi -x"
bd52b155 17057
0ed2f80b
KZ
17058#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
17059#~ msgstr "%s: Zabrakło pamięci!\n"
a204df20 17060
0ed2f80b
KZ
17061#~ msgid "Unusable"
17062#~ msgstr "Bezużyteczne"
a204df20 17063
0ed2f80b
KZ
17064#~ msgid "write failed\n"
17065#~ msgstr "zapis nie powiódł się\n"
a204df20 17066
0ed2f80b
KZ
17067#~ msgid "Disk has been changed.\n"
17068#~ msgstr "Dysk został zmieniony.\n"
3406942e 17069
0ed2f80b
KZ
17070#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
17071#~ msgstr "Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n"
55032d70 17072
0ed2f80b
KZ
17073#~ msgid ""
17074#~ "\n"
17075#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
17076#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
17077#~ "page for additional information.\n"
17078#~ msgstr ""
17079#~ "\n"
17080#~ "UWAGA: jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane\n"
17081#~ "jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać\n"
17082#~ "dodatkowych informacji w podręczniku do cfdiska.\n"
55032d70 17083
0ed2f80b
KZ
17084#~ msgid "FATAL ERROR"
17085#~ msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY"
55032d70 17086
0ed2f80b
KZ
17087#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
17088#~ msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby zakończyć cfdisk"
55032d70 17089
0ed2f80b
KZ
17090#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
17091#~ msgstr "Nie udało przemieścić się po dysku"
55032d70 17092
0ed2f80b
KZ
17093#~ msgid "Cannot read disk drive"
17094#~ msgstr "Nie udało się odczytać dysku"
3406942e 17095
0ed2f80b
KZ
17096#~ msgid "Cannot write disk drive"
17097#~ msgstr "Nie udało się zapisać dysku"
55032d70 17098
0ed2f80b
KZ
17099#~ msgid "Too many partitions"
17100#~ msgstr "Zbyt dużo partycji"
55032d70 17101
0ed2f80b
KZ
17102#~ msgid "Partition begins before sector 0"
17103#~ msgstr "Partycja zaczyna się przed sektorem 0"
3406942e 17104
0ed2f80b
KZ
17105#~ msgid "Partition ends before sector 0"
17106#~ msgstr "Partycja kończy się przed sektorem 0"
55032d70 17107
0ed2f80b
KZ
17108#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
17109#~ msgstr "Partycja zaczyna się za końcem dysku"
55032d70 17110
0ed2f80b
KZ
17111#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
17112#~ msgstr "Partycja kończy się za końcem dysku"
3406942e 17113
0ed2f80b
KZ
17114#~ msgid "logical partitions not in disk order"
17115#~ msgstr "Partycje logiczne nie są w kolejności na dysku"
55032d70 17116
0ed2f80b
KZ
17117#~ msgid "logical partitions overlap"
17118#~ msgstr "Partycje logiczne zachodzą na siebie"
55032d70 17119
0ed2f80b
KZ
17120#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
17121#~ msgstr "Powiększone partycje logiczne zachodzą na siebie"
55032d70 17122
0ed2f80b
KZ
17123#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
17124#~ msgstr "!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
55032d70 17125
0ed2f80b
KZ
17126#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
17127#~ msgstr "Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje rozszerzone"
3406942e 17128
0ed2f80b
KZ
17129#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
17130#~ msgstr "Za długa pozycja w menu, może wyglądać dziwnie."
1c04b639 17131
0ed2f80b
KZ
17132#~ msgid "Illegal key"
17133#~ msgstr "Niedozwolony klawisz"
1c04b639 17134
0ed2f80b
KZ
17135#~ msgid "Create a new primary partition"
17136#~ msgstr "Utworzenie nowe partycji głównej"
1c04b639 17137
0ed2f80b
KZ
17138#~ msgid "Create a new logical partition"
17139#~ msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej"
1c04b639 17140
0ed2f80b
KZ
17141#~ msgid "Cancel"
17142#~ msgstr "Anuluj"
d0992120 17143
0ed2f80b
KZ
17144#~ msgid "Don't create a partition"
17145#~ msgstr "Bez tworzenia partycji"
1c04b639 17146
0ed2f80b
KZ
17147#~ msgid "!!! Internal error !!!"
17148#~ msgstr "!!! Błąd wewnętrzny !!!"
d0992120 17149
0ed2f80b
KZ
17150#~ msgid "Size (in MB): "
17151#~ msgstr "Rozmiar (w MB): "
1c04b639 17152
0ed2f80b
KZ
17153#~ msgid "Beginning"
17154#~ msgstr "Początek"
1c04b639 17155
0ed2f80b
KZ
17156#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
17157#~ msgstr "Dodanie partycji na początku wolnego miejsca"
11f69289 17158
0ed2f80b
KZ
17159#~ msgid "Add partition at end of free space"
17160#~ msgstr "Dodanie partycji na końcu wolnego miejsca"
55032d70 17161
0ed2f80b
KZ
17162#~ msgid "No room to create the extended partition"
17163#~ msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej"
55032d70 17164
0ed2f80b
KZ
17165#~ msgid "No partition table.\n"
17166#~ msgstr "Brak tablicy partycji.\n"
55032d70 17167
0ed2f80b
KZ
17168#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
17169#~ msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczęcie od pustej tablicy."
55032d70 17170
0ed2f80b
KZ
17171#~ msgid "Bad signature on partition table"
17172#~ msgstr "Błędna sygnatura tablicy partycji"
55032d70 17173
0ed2f80b
KZ
17174#~ msgid "Unknown partition table type"
17175#~ msgstr "Nieznany typ tablicy partycji"
11f69289 17176
0ed2f80b
KZ
17177#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
17178#~ msgstr "Czy zacząć od pustej tablicy [t/N] ?"
55032d70 17179
0ed2f80b
KZ
17180#~ msgid "Cannot open disk drive"
17181#~ msgstr "Nie można otworzyć urządzenia dysku"
55032d70 17182
0ed2f80b
KZ
17183#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
17184#~ msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
55032d70 17185
0ed2f80b
KZ
17186#~ msgid "Cannot get disk size"
17187#~ msgstr "Nie można pobrać rozmiaru dysku"
d0992120 17188
0ed2f80b
KZ
17189#~ msgid "Bad primary partition"
17190#~ msgstr "Błędna partycja główna"
d0992120 17191
0ed2f80b
KZ
17192#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
17193#~ msgstr "Uwaga! To może zniszczyć dane na dysku!"
11f69289 17194
0ed2f80b
KZ
17195#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
17196#~ msgstr "Proszę wpisać \"tak\" lub \"nie\""
d0992120 17197
0ed2f80b
KZ
17198#~ msgid "Writing partition table to disk..."
17199#~ msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..."
d0992120 17200
0ed2f80b
KZ
17201#~ msgid "Wrote partition table to disk"
17202#~ msgstr "Zapisano tablicę partycji"
55c8e797 17203
0ed2f80b
KZ
17204#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
17205#~ msgstr "Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić tablicę."
8d398470 17206
0ed2f80b
KZ
17207#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17208#~ msgstr "Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
8d398470 17209
0ed2f80b
KZ
17210#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17211#~ msgstr "Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
8d398470 17212
0ed2f80b
KZ
17213#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
17214#~ msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: "
8d398470 17215
0ed2f80b
KZ
17216#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
17217#~ msgstr "Urządzenie dysku: %s\n"
8d398470 17218
0ed2f80b
KZ
17219#~ msgid "Sector 0:\n"
17220#~ msgstr "Sektor 0:\n"
8d398470 17221
0ed2f80b
KZ
17222#~ msgid "Sector %d:\n"
17223#~ msgstr "Sektor %d:\n"
8d398470 17224
0ed2f80b
KZ
17225#~ msgid " None "
17226#~ msgstr " Brak "
8d398470 17227
0ed2f80b
KZ
17228#~ msgid " Pri/Log"
17229#~ msgstr " Gł./Log."
8d398470 17230
0ed2f80b
KZ
17231#~ msgid " Primary"
17232#~ msgstr " Główna "
8d398470 17233
0ed2f80b
KZ
17234#~ msgid " Logical"
17235#~ msgstr " Logiczna"
55032d70 17236
0ed2f80b
KZ
17237#~ msgid "(%02X)"
17238#~ msgstr "(%02X)"
8d398470 17239
0ed2f80b
KZ
17240#~ msgid "None"
17241#~ msgstr "Brak"
8d398470 17242
0ed2f80b
KZ
17243#~ msgid "Partition Table for %s\n"
17244#~ msgstr "Tablica partycji dla %s\n"
8d398470 17245
0ed2f80b
KZ
17246#~ msgid " First Last\n"
17247#~ msgstr " Pierwszy Ostatni\n"
8d398470 17248
0ed2f80b
KZ
17249#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
17250#~ msgstr " # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików Flaga\n"
8d398470 17251
0ed2f80b
KZ
17252#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
17253#~ msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n"
8d398470 17254
0ed2f80b
KZ
17255#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
17256#~ msgstr " --Początkowe--- ----Końcowe---- Pierwszy Liczba\n"
55c8e797 17257
0ed2f80b
KZ
17258#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
17259#~ msgstr " # Flagi Głow.Sekt. Cyl. ID Głow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n"
8d398470 17260
0ed2f80b
KZ
17261#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
17262#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
8d398470 17263
0ed2f80b
KZ
17264#~ msgid "Raw"
17265#~ msgstr "Surowy"
8d398470 17266
0ed2f80b
KZ
17267#~ msgid "Print the table using raw data format"
17268#~ msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych"
8d398470 17269
0ed2f80b
KZ
17270#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
17271#~ msgstr "Wypisanie tablicy w kolejności sektorów"
8d398470 17272
0ed2f80b
KZ
17273#~ msgid "Table"
17274#~ msgstr "Tablica"
fc44048e 17275
0ed2f80b
KZ
17276#~ msgid "Just print the partition table"
17277#~ msgstr "Zwykłe wypisanie tablicy partycji"
8892b2f9 17278
0ed2f80b
KZ
17279#~ msgid "Don't print the table"
17280#~ msgstr "Bez wypisywania tablicy"
fc44048e 17281
0ed2f80b
KZ
17282#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17283#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
8d398470 17284
0ed2f80b
KZ
17285#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
17286#~ msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, głowic i sektorów na ścieżce"
8d398470 17287
0ed2f80b
KZ
17288#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
17289#~ msgstr " UWAGA: ta opcja powinna być używana tylko przez osoby"
8d398470 17290
0ed2f80b
KZ
17291#~ msgid " know what they are doing."
17292#~ msgstr " wiedzące co robią."
8d398470 17293
0ed2f80b
KZ
17294#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
17295#~ msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję"
8d398470 17296
0ed2f80b
KZ
17297#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
17298#~ msgstr " Uwaga: może to spowodować niekompatybilność partycji"
55032d70 17299
0ed2f80b
KZ
17300#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
17301#~ msgstr " z DOS-em, OS/2 itp."
55032d70 17302
0ed2f80b
KZ
17303#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
17304#~ msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
8d398470 17305
0ed2f80b
KZ
17306#~ msgid " There are several different formats for the partition"
17307#~ msgstr " Można wybrać jeden z kilku różnych formatów listy"
f8511249 17308
0ed2f80b
KZ
17309#~ msgid " that you can choose from:"
17310#~ msgstr " partycji:"
f8511249 17311
0ed2f80b
KZ
17312#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
17313#~ msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)"
f8511249 17314
0ed2f80b
KZ
17315#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
17316#~ msgstr " s - tablica w kolejności sektorów"
f8511249 17317
0ed2f80b
KZ
17318#~ msgid " t - Table in raw format"
17319#~ msgstr " t - tablica w formacie surowym"
92b619d1 17320
0ed2f80b
KZ
17321#~ msgid " u Change units of the partition size display"
17322#~ msgstr " u Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji"
d0992120 17323
0ed2f80b
KZ
17324#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
17325#~ msgstr " Przełącza między MB, sektorami i cylindrami"
f8511249 17326
0ed2f80b
KZ
17327#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
17328#~ msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu"
f8511249 17329
0ed2f80b
KZ
17330#~ msgid " ? Print this screen"
17331#~ msgstr " ? Wyświetlenie tego ekranu"
f8511249 17332
0ed2f80b
KZ
17333#~ msgid "Change cylinder geometry"
17334#~ msgstr "Zmiana liczby cylindrów"
17335
17336#~ msgid "Change head geometry"
17337#~ msgstr "Zmiana liczby głowic"
f8511249 17338
0ed2f80b
KZ
17339#~ msgid "Change sector geometry"
17340#~ msgstr "Zmiana liczby sektorów"
f8511249 17341
0ed2f80b
KZ
17342#~ msgid "Done with changing geometry"
17343#~ msgstr "Zakończenie zmian w geometrii"
55032d70 17344
0ed2f80b
KZ
17345#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
17346#~ msgstr "Liczba cylindrów: "
55032d70 17347
0ed2f80b
KZ
17348#~ msgid "Illegal cylinders value"
17349#~ msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów"
f8511249 17350
0ed2f80b
KZ
17351#~ msgid "Enter the number of heads: "
17352#~ msgstr "Liczba głowic: "
55032d70 17353
0ed2f80b
KZ
17354#~ msgid "Illegal heads value"
17355#~ msgstr "Niedozwolona liczba głowic"
f8511249 17356
0ed2f80b
KZ
17357#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
17358#~ msgstr "Liczba sektorów na ścieżce: "
55032d70 17359
0ed2f80b
KZ
17360#~ msgid "Illegal sectors value"
17361#~ msgstr "Niedozwolona liczba sektorów"
55032d70 17362
0ed2f80b
KZ
17363#~ msgid "Enter filesystem type: "
17364#~ msgstr "Typ systemu plików: "
d0992120 17365
0ed2f80b
KZ
17366#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
17367#~ msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na pusty"
55032d70 17368
0ed2f80b
KZ
17369#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
17370#~ msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na partycję rozszerzoną"
f8511249 17371
0ed2f80b
KZ
17372#~ msgid "Unk(%02X)"
17373#~ msgstr "???(%02X)"
f8511249 17374
0ed2f80b
KZ
17375#~ msgid ", NC"
17376#~ msgstr ", NK"
f8511249 17377
0ed2f80b
KZ
17378#~ msgid "NC"
17379#~ msgstr "NK"
f8511249 17380
0ed2f80b
KZ
17381#~ msgid "Pri/Log"
17382#~ msgstr "Gł/Log"
f8511249 17383
0ed2f80b
KZ
17384#~ msgid "Unknown (%02X)"
17385#~ msgstr "Nieznany (%02X)"
f8511249 17386
0ed2f80b
KZ
17387#~ msgid "Disk Drive: %s"
17388#~ msgstr "Urządzenie: %s"
f8511249 17389
0ed2f80b
KZ
17390#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
17391#~ msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB"
55032d70 17392
0ed2f80b
KZ
17393#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
17394#~ msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB"
55032d70 17395
0ed2f80b
KZ
17396#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
17397#~ msgstr "Głowic: %d Sektorów na ścieżce: %d Cylindrów: %lld"
55032d70 17398
0ed2f80b
KZ
17399#~ msgid "Part Type"
17400#~ msgstr "Typ partycji"
f8511249 17401
0ed2f80b
KZ
17402#~ msgid "FS Type"
17403#~ msgstr "System plików"
55032d70 17404
0ed2f80b
KZ
17405#~ msgid "[Label]"
17406#~ msgstr "[Etykieta]"
55032d70 17407
0ed2f80b
KZ
17408#~ msgid " Sectors"
17409#~ msgstr " Sektorów"
55032d70 17410
0ed2f80b
KZ
17411#~ msgid " Cylinders"
17412#~ msgstr " Cylindrów"
8b4ccda1 17413
0ed2f80b
KZ
17414#~ msgid " Size (MB)"
17415#~ msgstr " Rozmiar (MB)"
55032d70 17416
0ed2f80b
KZ
17417#~ msgid " Size (GB)"
17418#~ msgstr " Rozmiar (GB)"
55032d70 17419
0ed2f80b
KZ
17420#~ msgid "No more partitions"
17421#~ msgstr "Nie ma więcej partycji"
55032d70 17422
0ed2f80b
KZ
17423#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
17424#~ msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)"
55032d70 17425
0ed2f80b
KZ
17426#~ msgid "Maximize"
17427#~ msgstr "Maksymalizuj"
55032d70 17428
0ed2f80b
KZ
17429#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
17430#~ msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla ekspertów)"
55032d70 17431
0ed2f80b
KZ
17432#~ msgid "Print"
17433#~ msgstr "Wypisz"
55032d70 17434
0ed2f80b
KZ
17435#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
17436#~ msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
55032d70 17437
0ed2f80b
KZ
17438#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
17439#~ msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)"
55032d70 17440
0ed2f80b
KZ
17441#~ msgid "Units"
17442#~ msgstr "Jednostki"
55032d70 17443
0ed2f80b
KZ
17444#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
17445#~ msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)"
55032d70 17446
0ed2f80b
KZ
17447#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
17448#~ msgstr "Nie można uczynić tej partycji rozruchową"
8b4ccda1 17449
0ed2f80b
KZ
17450#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
17451#~ msgstr "Nie można usunąć pustej partycji"
55032d70 17452
0ed2f80b
KZ
17453#~ msgid "Cannot maximize this partition"
17454#~ msgstr "Nie można zmaksymalizować tej partycji"
55032d70 17455
0ed2f80b
KZ
17456#~ msgid "This partition is unusable"
17457#~ msgstr "Ta partycja jest bezużyteczna"
55032d70 17458
0ed2f80b
KZ
17459#~ msgid "This partition is already in use"
17460#~ msgstr "Ta partycja już jest używana"
55032d70 17461
0ed2f80b
KZ
17462#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
17463#~ msgstr "Nie można zmienić typu pustej partycji"
55032d70 17464
0ed2f80b
KZ
17465#~ msgid "Illegal command"
17466#~ msgstr "Niedozwolone polecenie"
55032d70 17467
0ed2f80b
KZ
17468#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
17469#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
55032d70 17470
0ed2f80b
KZ
17471#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
17472#~ msgstr " -h, --heads <liczba> ustawienie liczby głowic do użycia\n"
55032d70 17473
0ed2f80b
KZ
17474#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
17475#~ msgstr " -s, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów do użycia\n"
55032d70 17476
0ed2f80b
KZ
17477#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
17478#~ msgstr " -g, --guess zgadywanie geometrii z tablicy partycji\n"
55032d70 17479
0ed2f80b
KZ
17480#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
17481#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> wypisanie tablicy partycji w określonym formacie\n"
55032d70 17482
0ed2f80b
KZ
17483#~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
17484#~ msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
55032d70 17485
0ed2f80b
KZ
17486#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
17487#~ msgstr " -a, --arrow użycie strzałki do podświetlenia bieżącej partycji\n"
8b4ccda1 17488
0ed2f80b
KZ
17489#~ msgid " --help display this help and exit\n"
17490#~ msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8b4ccda1 17491
0ed2f80b
KZ
17492#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
17493#~ msgstr "niezrozumiała liczba cylindrów"
55032d70 17494
0ed2f80b
KZ
17495#~ msgid "cannot parse number of heads"
17496#~ msgstr "niezrozumiała liczba głowic"
55032d70 17497
0ed2f80b
KZ
17498#~ msgid "cannot parse number of sectors"
17499#~ msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
f8511249 17500
0ed2f80b
KZ
17501#~ msgid ": "
17502#~ msgstr ": "
f8511249 17503
0ed2f80b
KZ
17504#~ msgid "list extended partitions"
17505#~ msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych"
f8511249 17506
0ed2f80b
KZ
17507#~ msgid "\n"
17508#~ msgstr "\n"
f8511249 17509
0ed2f80b
KZ
17510#~ msgid "#"
17511#~ msgstr "#"
f8511249 17512
0ed2f80b
KZ
17513#~ msgid "fsize"
17514#~ msgstr "RozmF"
f8511249 17515
0ed2f80b
KZ
17516#~ msgid "bsize"
17517#~ msgstr "RozmB"
f8511249 17518
0ed2f80b
KZ
17519#~ msgid ""
17520#~ "Partition type:\n"
17521#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
17522#~ "%s\n"
17523#~ "Select (default %c)"
17524#~ msgstr ""
17525#~ "Typ partycji:\n"
17526#~ " p główna (głównych: %zd, rozszerzonych: %d, wolnych: %zd)\n"
17527#~ "%s\n"
17528#~ "Wybór (domyślne %c)"
f8511249 17529
0ed2f80b
KZ
17530#~ msgid " e extended"
17531#~ msgstr " e rozszerzona"
a204df20 17532
0ed2f80b
KZ
17533#~ msgid "Nr"
17534#~ msgstr "Nr"
f8511249 17535
0ed2f80b
KZ
17536#~ msgid "AF"
17537#~ msgstr "FA"
f8511249 17538
0ed2f80b
KZ
17539#~ msgid "Hd"
17540#~ msgstr "Gł"
f8511249 17541
0ed2f80b
KZ
17542#~ msgid "Sec"
17543#~ msgstr "Sek"
f8511249 17544
0ed2f80b
KZ
17545#~ msgid "Cyl"
17546#~ msgstr "Cyl"
f8511249 17547
0ed2f80b
KZ
17548#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
17549#~ msgstr "Nie wygląda to na tablicę partycji. Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie."
f8511249 17550
0ed2f80b
KZ
17551#~ msgid "Blocks "
17552#~ msgstr "Bloki"
f8511249 17553
0ed2f80b
KZ
17554#~ msgid "System"
17555#~ msgstr "System"
f8511249 17556
0ed2f80b
KZ
17557#~ msgid "BIOS boot partition"
17558#~ msgstr "Partycja rozruchowa BIOS"
f8511249 17559
0ed2f80b
KZ
17560#~ msgid "Pt#"
17561#~ msgstr "Pt#"
f8511249 17562
0ed2f80b
KZ
17563#~ msgid "Info"
17564#~ msgstr "Info"
f8511249 17565
0ed2f80b
KZ
17566#~ msgid "Sector"
17567#~ msgstr "Sektor"
f8511249 17568
0ed2f80b
KZ
17569#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
17570#~ msgstr "Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
f8511249 17571
0ed2f80b
KZ
17572#~ msgid "Flag"
17573#~ msgstr "Flaga"
f8511249 17574
0ed2f80b
KZ
17575#~ msgid ""
17576#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
17577#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
17578#~ msgstr ""
17579#~ " %1$s [opcje] LABEL=<etykieta>\n"
17580#~ " %1$s [opcje] UUID=<uuid>\n"
f8511249 17581
0ed2f80b
KZ
17582#~ msgid ""
17583#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
17584#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
17585#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
17586#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
17587#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
17588#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
17589#~ " to device names\n"
17590#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
17591#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
17592#~ msgstr ""
17593#~ " -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
17594#~ " wypisanie wszystkich systemów plików\n"
17595#~ " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
17596#~ " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
17597#~ " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania: 'forward' lub 'backward'\n"
17598#~ " -e, --evaluate zamiana znaczników (ETYKIETA/UUID) na nazwy urządzeń\n"
17599#~ " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji --fstab, --mtab lub --kernel\n"
17600#~ " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
f8511249 17601
0ed2f80b
KZ
17602#~ msgid ""
17603#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
17604#~ " -l, --list use list format output\n"
17605#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
17606#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
17607#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
17608#~ msgstr ""
17609#~ " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
17610#~ " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
17611#~ " -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
17612#~ " /proc/<tid>/mountinfo)\n"
17613#~ " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
17614#~ " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
f8511249 17615
0ed2f80b
KZ
17616#~ msgid ""
17617#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
17618#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
17619#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
17620#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
17621#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
17622#~ msgstr ""
17623#~ " -v, --nofsroot bez wypisywania [/dir] dla montowań bind lub btrfs\n"
17624#~ " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n"
17625#~ " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
17626#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
17627#~ " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n"
f8511249 17628
0ed2f80b
KZ
17629#~ msgid ""
17630#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
17631#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
17632#~ " -V, --version output version information and exit\n"
17633#~ " -h, --help display this help and exit\n"
17634#~ "\n"
17635#~ msgstr ""
17636#~ " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
17637#~ " -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
17638#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17639#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17640#~ "\n"
f8511249 17641
0ed2f80b
KZ
17642#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
17643#~ msgstr "Podano opcję --pid oraz --no-pid. Zignorowano --no-pid."
f8511249 17644
0ed2f80b
KZ
17645#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
17646#~ msgstr "uwaga: błąd odczytu %s: %s"
f8511249 17647
0ed2f80b
KZ
17648#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
17649#~ msgstr "uwaga: nie można otworzyć %s: %s"
8b4ccda1 17650
0ed2f80b
KZ
17651#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
17652#~ msgstr "mount: nie udało się otworzyć %s - użycie %s\n"
8b4ccda1 17653
0ed2f80b
KZ
17654#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17655#~ msgstr "nie można utworzyć pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
8b4ccda1 17656
0ed2f80b
KZ
17657#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17658#~ msgstr "nie można dowiązać pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
8b4ccda1 17659
0ed2f80b
KZ
17660#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17661#~ msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
8b4ccda1 17662
0ed2f80b
KZ
17663#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
17664#~ msgstr "Nie można zablokować pliku blokady %s: %s\n"
8b4ccda1 17665
0ed2f80b
KZ
17666#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
17667#~ msgstr "nie można zablokować pliku blokady %s: %s"
8b4ccda1 17668
0ed2f80b
KZ
17669#~ msgid "timed out"
17670#~ msgstr "upłynął limit czasu"
8b4ccda1 17671
0ed2f80b
KZ
17672#~ msgid ""
17673#~ "Cannot create link %s\n"
17674#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
17675#~ msgstr ""
17676#~ "Nie można utworzyć dowiązania %s\n"
17677#~ "Być może pozostał nieaktualny plik blokady?\n"
8b4ccda1 17678
0ed2f80b
KZ
17679#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
17680#~ msgstr "nie można otworzyć %s (%s) - nie uaktualniono pliku mtab"
8b4ccda1 17681
0ed2f80b
KZ
17682#~ msgid "error writing %s: %s"
17683#~ msgstr "błąd zapisu %s: %s"
8b4ccda1 17684
0ed2f80b
KZ
17685#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
17686#~ msgstr "%s: nie można wykonać fflush zmian: %s"
8b4ccda1 17687
0ed2f80b
KZ
17688#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
17689#~ msgstr "błąd podczas zmiany uprawnień pliku %s: %s\n"
8b4ccda1 17690
0ed2f80b
KZ
17691#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
17692#~ msgstr "błąd podczas zmiany właściciela pliku %s: %s\n"
8b4ccda1 17693
0ed2f80b
KZ
17694#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
17695#~ msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
8b4ccda1 17696
0ed2f80b
KZ
17697#~ msgid ""
17698#~ "\n"
17699#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
17700#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
17701#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
17702#~ " check the /proc/mounts file.\n"
17703#~ "\n"
17704#~ msgstr ""
17705#~ "\n"
17706#~ "mount: uwaga: pliku /etc/mtab nie można zapisywać (np. system plików\n"
17707#~ " jest tylko do odczytu). Możliwe, że informacje zgłaszane przez\n"
17708#~ " mount(8) nie są aktualne. Właściwe informacje o punktach\n"
17709#~ " montowania można znaleźć w pliku /proc/mounts.\n"
17710#~ "\n"
8b4ccda1 17711
0ed2f80b
KZ
17712#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
17713#~ msgstr "mount: niewłaściwie zacytowany łańcuch opcji '%s'"
8b4ccda1 17714
0ed2f80b
KZ
17715#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
17716#~ msgstr "mount: przetłumaczono %s '%s' na '%s'\n"
8b4ccda1 17717
0ed2f80b
KZ
17718#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
17719#~ msgstr "mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
8b4ccda1 17720
0ed2f80b
KZ
17721#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
17722#~ msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s"
8b4ccda1 17723
0ed2f80b
KZ
17724#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
17725#~ msgstr "mount: według mtaba %s jest zamontowany w %s"
8b4ccda1 17726
0ed2f80b
KZ
17727#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
17728#~ msgstr "mount: nie można otworzyć %s do zapisu: %s"
8b4ccda1 17729
0ed2f80b
KZ
17730#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
17731#~ msgstr "mount: błąd zapisu %s: %s"
8b4ccda1 17732
0ed2f80b
KZ
17733#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
17734#~ msgstr "mount: błąd podczas zmiany uprawnień %s: %s"
8b4ccda1 17735
0ed2f80b
KZ
17736#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
17737#~ msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m"
8b4ccda1 17738
0ed2f80b
KZ
17739#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
17740#~ msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m"
8b4ccda1 17741
0ed2f80b
KZ
17742#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
17743#~ msgstr "mount: nie można wykonać fork: %s"
8b4ccda1 17744
0ed2f80b
KZ
17745#~ msgid "Trying %s\n"
17746#~ msgstr "Próbowanie %s\n"
8b4ccda1 17747
0ed2f80b
KZ
17748#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
17749#~ msgstr "mount: nie podano typu systemu plików dla %s\n"
8b4ccda1 17750
0ed2f80b
KZ
17751#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
17752#~ msgstr " Będą sprawdzane wszystkie typy wymienione w %s i %s\n"
8b4ccda1 17753
0ed2f80b
KZ
17754#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
17755#~ msgstr " i wygląda to na przestrzeń wymiany\n"
8b4ccda1 17756
0ed2f80b
KZ
17757#~ msgid " I will try type %s\n"
17758#~ msgstr " Będzie sprawdzany typ %s\n"
8b4ccda1 17759
0ed2f80b
KZ
17760#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
17761#~ msgstr "%s wygląda na przestrzeń wymiany - nie zamontowano"
8b4ccda1 17762
0ed2f80b
KZ
17763#~ msgid ""
17764#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
17765#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
17766#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
17767#~ msgstr ""
17768#~ "mount: %s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n"
17769#~ " proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n"
17770#~ " lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie.\n"
8b4ccda1 17771
0ed2f80b
KZ
17772#~ msgid "mount failed"
17773#~ msgstr "montowanie nie powiodło się"
92b619d1 17774
0ed2f80b
KZ
17775#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
17776#~ msgstr "mount: tylko root może zamontować %s w %s"
f8511249 17777
0ed2f80b
KZ
17778#~ msgid "mount: loop device specified twice"
17779#~ msgstr "mount: urządzenie loop podano dwukrotnie"
f8511249 17780
0ed2f80b
KZ
17781#~ msgid "mount: type specified twice"
17782#~ msgstr "mount: typ podano dwukrotnie"
f8511249 17783
0ed2f80b
KZ
17784#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
17785#~ msgstr "mount: pominięto tworzenie urządzenia loop\n"
f8511249 17786
0ed2f80b
KZ
17787#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
17788#~ msgstr "mount: włączanie flagi automatycznego czyszczenia urządzenia loop\n"
f8511249 17789
0ed2f80b
KZ
17790#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
17791#~ msgstr "mount: podano błędną wartość offsetu '%s'"
f8511249 17792
0ed2f80b
KZ
17793#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
17794#~ msgstr "mount: podano błędny limit rozmiaru '%s'"
f8511249 17795
0ed2f80b
KZ
17796#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
17797#~ msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s jako loop"
f8511249 17798
0ed2f80b
KZ
17799#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
17800#~ msgstr "szyfrowanie nie jest obsługiwane, należy używać cryptsetup(8)"
55032d70 17801
0ed2f80b
KZ
17802#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
17803#~ msgstr "mount: nie udało się zainicjować kontekstu urządzenia loop"
f8511249 17804
0ed2f80b
KZ
17805#~ msgid "mount: failed to use %s device"
17806#~ msgstr "mount: nie udało się użyć urządzenia %s"
f8511249 17807
0ed2f80b
KZ
17808#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
17809#~ msgstr "mount: nie udało się znaleźć wolnego urządzenia loop"
f8511249 17810
0ed2f80b
KZ
17811#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
17812#~ msgstr "mount: zostanie użyte urządzenie loop %s\n"
f8511249 17813
0ed2f80b
KZ
17814#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
17815#~ msgstr "mount: %s: nie udało ustawić atrybutów urządzenia loopback"
f8511249 17816
0ed2f80b
KZ
17817#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
17818#~ msgstr "mount: %s: nie udało się utworzyć urządzenia loop: %m"
f8511249 17819
0ed2f80b
KZ
17820#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
17821#~ msgstr "mount: loop=%s skradziony... ponowna próba\n"
f8511249 17822
0ed2f80b
KZ
17823#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
17824#~ msgstr "mount: loop=%s skradziony"
f8511249 17825
0ed2f80b
KZ
17826#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
17827#~ msgstr "mount: utworzono urządzenie loop\n"
f8511249 17828
0ed2f80b
KZ
17829#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
17830#~ msgstr "mount: nie znaleziono %s - tworzenie...\n"
f8511249 17831
0ed2f80b
KZ
17832#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
17833#~ msgstr "mount: nie można otworzyć %s w celu ustawienia prędkości"
d0992120 17834
0ed2f80b
KZ
17835#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
17836#~ msgstr "mount: nie można ustawić prędkości: %m"
f8511249 17837
0ed2f80b
KZ
17838#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
17839#~ msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s\n"
f8511249 17840
0ed2f80b
KZ
17841#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
17842#~ msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany do odczytu i zapisu.\n"
f8511249 17843
0ed2f80b
KZ
17844#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
17845#~ msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany tylko do odczytu.\n"
f8511249 17846
0ed2f80b
KZ
17847#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
17848#~ msgstr "mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
f8511249 17849
0ed2f80b
KZ
17850#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
17851#~ msgstr "mount: trzeba określić system plików"
f8511249 17852
0ed2f80b
KZ
17853#~ msgid "mount: mount failed"
17854#~ msgstr "mount: montowanie nie powiodło się"
f8511249 17855
0ed2f80b
KZ
17856#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
17857#~ msgstr "mount: punkt montowania %s nie jest katalogiem"
f8511249 17858
0ed2f80b
KZ
17859#~ msgid "mount: permission denied"
17860#~ msgstr "mount: brak uprawnień"
f8511249 17861
0ed2f80b
KZ
17862#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
17863#~ msgstr "mount: do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
f8511249 17864
0ed2f80b
KZ
17865#~ msgid "mount: %s is busy"
17866#~ msgstr "mount: %s jest zajęty"
f8511249 17867
0ed2f80b
KZ
17868#~ msgid "mount: proc already mounted"
17869#~ msgstr "mount: proc jest już zamontowany"
f8511249 17870
0ed2f80b
KZ
17871#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
17872#~ msgstr "mount: %s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
f8511249 17873
0ed2f80b
KZ
17874#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
17875#~ msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje"
f8511249 17876
0ed2f80b
KZ
17877#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
17878#~ msgstr "mount: punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
f8511249 17879
0ed2f80b
KZ
17880#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
17881#~ msgstr "mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje"
f8511249 17882
0ed2f80b
KZ
17883#~ msgid ""
17884#~ "mount: special device %s does not exist\n"
17885#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
17886#~ msgstr ""
17887#~ "mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje\n"
17888#~ " (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)\n"
f8511249 17889
0ed2f80b
KZ
17890#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
17891#~ msgstr "mount: %s nie jest zamontowany, albo podano złą opcję"
f8511249 17892
0ed2f80b
KZ
17893#~ msgid ""
17894#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
17895#~ " missing codepage or helper program, or other error"
17896#~ msgstr ""
17897#~ "mount: niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
17898#~ " brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
f8511249 17899
0ed2f80b
KZ
17900#~ msgid ""
17901#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
17902#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
17903#~ msgstr ""
17904#~ " (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
17905#~ " być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)"
f8511249 17906
0ed2f80b
KZ
17907#~ msgid ""
17908#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
17909#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
17910#~ msgstr ""
17911#~ " (być może to urządzenie IDE, które wykorzystuje ide-scsi,\n"
17912#~ " więc powinno być użyte sr0, sda lub podobne?)"
f8511249 17913
0ed2f80b
KZ
17914#~ msgid ""
17915#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
17916#~ " instead of some logical partition inside?)"
17917#~ msgstr ""
17918#~ " (czy to nie próba zamontowania partycji rozszerzonej\n"
17919#~ " zamiast leżącej na niej partycji logicznej?)"
f8511249 17920
0ed2f80b
KZ
17921#~ msgid ""
17922#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
17923#~ " dmesg | tail or so\n"
17924#~ msgstr ""
17925#~ " W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
17926#~ " znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
f8511249 17927
0ed2f80b
KZ
17928#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
17929#~ msgstr "mount: %s: nie można odczytać superbloku"
32940a75 17930
0ed2f80b
KZ
17931#~ msgid "mount: %s: unknown device"
17932#~ msgstr "mount: %s: nieznane urządzenie"
a204df20 17933
0ed2f80b
KZ
17934#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
17935#~ msgstr "mount: nieznany typ systemu plików '%s'"
a204df20 17936
0ed2f80b
KZ
17937#~ msgid "mount: probably you meant %s"
17938#~ msgstr "mount: zapewne chodziło o %s"
f8511249 17939
0ed2f80b
KZ
17940#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
17941#~ msgstr "mount: może chodziło o 'iso9660'?"
f8511249 17942
0ed2f80b
KZ
17943#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
17944#~ msgstr "mount: może chodziło o 'vfat'?"
f8511249 17945
0ed2f80b
KZ
17946#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
17947#~ msgstr "mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest obsługiwany"
f8511249 17948
0ed2f80b
KZ
17949#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
17950#~ msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym, a stat nie udaje się?"
f8511249 17951
0ed2f80b
KZ
17952#~ msgid ""
17953#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
17954#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
17955#~ msgstr ""
17956#~ "mount: jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
17957#~ " (może `modprobe sterownik'?)"
a204df20 17958
0ed2f80b
KZ
17959#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
17960#~ msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
a204df20 17961
0ed2f80b
KZ
17962#~ msgid "mount: %s is not a block device"
17963#~ msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym"
55032d70 17964
0ed2f80b
KZ
17965#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
17966#~ msgstr "mount: %s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
32940a75 17967
0ed2f80b
KZ
17968#~ msgid "block device "
17969#~ msgstr "urządzenie blokowe "
55032d70 17970
0ed2f80b
KZ
17971#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
17972#~ msgstr "mount: %s%s nie może być zamontowane tylko do odczytu"
32940a75 17973
0ed2f80b
KZ
17974#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
17975#~ msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
32940a75 17976
0ed2f80b
KZ
17977#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
17978#~ msgstr "mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
55032d70 17979
0ed2f80b
KZ
17980#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
17981#~ msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
f8511249 17982
0ed2f80b
KZ
17983#~ msgid "mount: no medium found on %s"
17984#~ msgstr "mount: brak nośnika w %s"
a204df20 17985
0ed2f80b
KZ
17986#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
17987#~ msgstr "mount: nie podano typu - przyjęto nfs ze względu na dwukropek\n"
8d398470 17988
0ed2f80b
KZ
17989#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
17990#~ msgstr "mount: nie podano typu - przyjęto cifs ze względu na prefiks //\n"
a204df20 17991
0ed2f80b
KZ
17992#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
17993#~ msgstr "mount: zignorowano %s (błędna opcja offset=)\n"
d0992120 17994
0ed2f80b
KZ
17995#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
17996#~ msgstr "mount: %s jest już zamontowany w %s\n"
d0992120 17997
0ed2f80b
KZ
17998#~ msgid ""
17999#~ "Usage: mount -V : print version\n"
18000#~ " mount -h : print this help\n"
18001#~ " mount : list mounted filesystems\n"
18002#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
18003#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
18004#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
18005#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
18006#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
18007#~ " mount device : mount device at the known place\n"
18008#~ " mount directory : mount known device here\n"
18009#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
18010#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
18011#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
18012#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
18013#~ " mount --bind olddir newdir\n"
18014#~ "or move a subtree:\n"
18015#~ " mount --move olddir newdir\n"
18016#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
18017#~ " mount --make-shared dir\n"
18018#~ " mount --make-slave dir\n"
18019#~ " mount --make-private dir\n"
18020#~ " mount --make-unbindable dir\n"
18021#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
18022#~ "containing the directory dir:\n"
18023#~ " mount --make-rshared dir\n"
18024#~ " mount --make-rslave dir\n"
18025#~ " mount --make-rprivate dir\n"
18026#~ " mount --make-runbindable dir\n"
18027#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
18028#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
18029#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
18030#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
18031#~ msgstr ""
18032#~ "Składnia: mount -V : wyświetlenie wersji\n"
18033#~ " mount -h : wyświetlenie tego opisu\n"
18034#~ " mount : lista zamontowanych systemów plików\n"
18035#~ " mount -l : jw. wraz z etykietami wolumenów\n"
18036#~ "Powyżej część informacyjna. Teraz montowanie.\n"
18037#~ "Polecenie to `mount [-t typ_fs] coś gdzieś'.\n"
18038#~ "Szczegóły obecne w /etc/fstab można pominąć.\n"
18039#~ " mount -a [-t|-O] ... : zamontowanie wszystkiego z /etc/fstab\n"
18040#~ " mount urządzenie : zamontowanie urządzenia w znanym miejscu\n"
18041#~ " mount katalog : zamontowanie tutaj znanego urządzenia\n"
18042#~ " mount -t typ urz kat : zwykłe polecenie mount\n"
18043#~ "Uwaga: właściwie nie montuje się urządzenia, ale system plików\n"
18044#~ "(podanego typu), który znajduje się na urządzeniu.\n"
18045#~ "Można także zamontować już widoczne drzewo katalogów w innym miejscu:\n"
18046#~ " mount --bind stary_katalog nowy_katalog\n"
18047#~ "lub przenieść poddrzewo:\n"
18048#~ " mount --move stary_katalog nowy_katalog\n"
18049#~ "Można zmienić rodzaj montowania dla podanego katalogu:\n"
18050#~ " mount --make-shared katalog\n"
18051#~ " mount --make-slave katalog\n"
18052#~ " mount --make-private katalog\n"
18053#~ " mount --make-unbindable katalog\n"
18054#~ "Można zmienić rodzaj wszystkich montowań w poddrzewie zawierającym\n"
18055#~ "podany katalog:\n"
18056#~ " mount --make-rshared katalog\n"
18057#~ " mount --make-rslave katalog\n"
18058#~ " mount --make-rprivate katalog\n"
18059#~ " mount --make-runbindable katalog\n"
18060#~ "Urządzenie może być podane przy użyciu nazwy, np. /dev/hda1 lub /dev/cdrom,\n"
18061#~ "przy użyciu etykiety (-L etykieta) albo przy użyciu UUID-a (-U uuid).\n"
18062#~ "Inne opcje: [-nfFrsvw] [-o opcje] [-p fdhasła].\n"
18063#~ "Dużo więcej szczegółów znajduje się w `man 8 mount'.\n"
18064
18065#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
18066#~ msgstr "--pass-fd nie jest już obsługiwane"
18067
18068#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
18069#~ msgstr "mount: tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
18070
18071#~ msgid "mount: only root can do that"
18072#~ msgstr "mount: tylko root może to zrobić"
18073
18074#~ msgid "nothing was mounted"
18075#~ msgstr "nic nie było zamontowane"
18076
18077#~ msgid "mount: no such partition found"
18078#~ msgstr "mount: nie znaleziono takiej partycji"
18079
18080#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
18081#~ msgstr "mount: nie znaleziono %s w %s ani %s"
18082
18083#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
18084#~ msgstr "[mntent]: uwaga: brak znaku końca linii na końcu pliku %s\n"
18085
18086#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
18087#~ msgstr "[mntent]: linia %d w %s jest błędna%s\n"
18088
18089#~ msgid "; rest of file ignored"
18090#~ msgstr "; reszta pliku zignorowana"
18091
18092#~ msgid "not enough memory"
18093#~ msgstr "brak pamięci"
18094
18095#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
18096#~ msgstr "umount: skompilowano bez obsługi -f\n"
18097
18098#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
18099#~ msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m"
18100
18101#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
18102#~ msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m"
18103
18104#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
18105#~ msgstr "umount: nie można wykonać fork: %s"
18106
18107#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
18108#~ msgstr "umount: %s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
18109
18110#~ msgid "umount: %s: not mounted"
18111#~ msgstr "umount: %s: nie jest zamontowane"
18112
18113#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
18114#~ msgstr "umount: %s: nie można zapisać superbloku"
d0992120 18115
0ed2f80b
KZ
18116#~ msgid ""
18117#~ "umount: %s: device is busy.\n"
18118#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
18119#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
18120#~ msgstr ""
18121#~ "umount: %s: urządzenie jest zajęte.\n"
18122#~ " (w niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
18123#~ " z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))"
d0992120 18124
0ed2f80b
KZ
18125#~ msgid "umount: %s: not found"
18126#~ msgstr "umount: %s: nie znaleziono"
d0992120 18127
0ed2f80b
KZ
18128#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
18129#~ msgstr "umount: %s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
d0992120 18130
0ed2f80b
KZ
18131#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
18132#~ msgstr "umount: %s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
d0992120 18133
0ed2f80b
KZ
18134#~ msgid "umount: %s: %s"
18135#~ msgstr "umount: %s: %s"
d0992120 18136
0ed2f80b
KZ
18137#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
18138#~ msgstr "umount: błąd wewnętrzny: błędna ścieżka bezwzględna: %s"
d0992120 18139
0ed2f80b
KZ
18140#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
18141#~ msgstr "umount: błąd podczas zmiany katalogu na %s: %m"
d0992120 18142
0ed2f80b
KZ
18143#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
18144#~ msgstr "umount: nie udało uzyskać bieżącego katalogu: %m"
d0992120 18145
0ed2f80b
KZ
18146#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
18147#~ msgstr "umount: punkt montowania przeniesiony (%s -> %s)"
a204df20 18148
0ed2f80b
KZ
18149#~ msgid "current directory moved to %s\n"
18150#~ msgstr "bieżący katalog przeniesiono do %s\n"
11f69289 18151
0ed2f80b
KZ
18152#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
18153#~ msgstr "brak umount2, próba wykonania umount...\n"
a204df20 18154
0ed2f80b
KZ
18155#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
18156#~ msgstr "umount: %s jest zajęty - przemontowano tylko do odczytu\n"
a204df20 18157
0ed2f80b
KZ
18158#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
18159#~ msgstr "umount: nie udało się przemontować %s tylko do odczytu\n"
a204df20 18160
0ed2f80b
KZ
18161#~ msgid "%s has been unmounted\n"
18162#~ msgstr "%s został odmontowany\n"
a204df20 18163
0ed2f80b
KZ
18164#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
18165#~ msgstr "umount: nie można odnaleźć listy systemów plików do odmontowania"
a204df20 18166
0ed2f80b
KZ
18167#~ msgid ""
18168#~ "Usage: umount -h | -V\n"
18169#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
18170#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
18171#~ msgstr ""
18172#~ "Składnia: umount -h | -V\n"
18173#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typyvfs] [-O opcje]\n"
18174#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spec | urządzenie...\n"
a204df20 18175
0ed2f80b
KZ
18176#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
18177#~ msgstr "nie udało się przeanalizować opcji 'offset=%s'\n"
a204df20 18178
0ed2f80b
KZ
18179#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
18180#~ msgstr "urządzenie %s jest powiązane z %s\n"
a204df20 18181
0ed2f80b
KZ
18182#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
18183#~ msgstr "urządzenie %s nie jest powiązane z %s\n"
a204df20 18184
0ed2f80b
KZ
18185#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
18186#~ msgstr "Nie można odmontować \"\"\n"
a204df20 18187
0ed2f80b
KZ
18188#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
18189#~ msgstr "Próba odmontowania %s\n"
a204df20 18190
0ed2f80b
KZ
18191#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
18192#~ msgstr "umount: zaskoczony przy analizie mtaba"
a204df20 18193
0ed2f80b
KZ
18194#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
18195#~ msgstr "umount: nie można odmontować %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym samym miejscu"
8d398470 18196
0ed2f80b
KZ
18197#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
18198#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć %s w mtabie\n"
a204df20 18199
0ed2f80b
KZ
18200#~ msgid "%s is associated with %s\n"
18201#~ msgstr "%s jest powiązany z %s\n"
a204df20 18202
0ed2f80b
KZ
18203#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
18204#~ msgstr "umount: uwaga: %s jest powiązany z więcej niż jednym urządzeniem loop\n"
a204df20 18205
0ed2f80b
KZ
18206#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
18207#~ msgstr "umount: %s nie jest zamontowany (wg mtaba)"
a204df20 18208
0ed2f80b
KZ
18209#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
18210#~ msgstr "umount: zdaje się, że %s jest zamontowany wiele razy"
a204df20 18211
0ed2f80b
KZ
18212#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
18213#~ msgstr "umount: %s nie jest w fstabie (do odmontowania trzeba być rootem)"
a204df20 18214
0ed2f80b
KZ
18215#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
18216#~ msgstr "umount: montowanie %s nie zgadza się z fstabem"
a204df20 18217
0ed2f80b
KZ
18218#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
18219#~ msgstr "umount: tylko %s może odmontować %s z %s"
a204df20 18220
0ed2f80b
KZ
18221#~ msgid "umount: only root can do that"
18222#~ msgstr "umount: tylko root może to zrobić"
a204df20 18223
0ed2f80b
KZ
18224#~ msgid ""
18225#~ "\n"
18226#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
18227#~ "\n"
18228#~ "Usage:\n"
18229#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
18230#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
18231#~ "\n"
18232#~ "Options:\n"
18233#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
18234#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
18235#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
18236#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
18237#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
18238#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
18239#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18240#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18241#~ "\n"
18242#~ msgstr ""
18243#~ "\n"
18244#~ "%1$s - ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy procesu\n"
18245#~ "\n"
18246#~ "Składnia:\n"
18247#~ " %1$s [OPCJA] -p PID [PID...]\n"
18248#~ " %1$s [OPCJA] POLECENIE\n"
18249#~ "\n"
18250#~ "Opcje:\n"
18251#~ " -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
18252#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
18253#~ " -n, --classdata <liczba> dane klasy szeregowania\n"
18254#~ " 0-7 dla klas realtime i best-effort\n"
18255#~ " -p, --pid=PID wypisanie lub zmiana dla już działającego procesu\n"
18256#~ " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
18257#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
18258#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
18259#~ "\n"
18260
18261#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
18262#~ msgstr " %s [opcje] <tty> [...]\n"
18263
18264#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
18265#~ msgstr " -s, --set-threshold <ile> ustawienie wartości progowej przerwania\n"
18266
18267#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
18268#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <ile> ustawienie domyślnej wartości progowej\n"
18269
18270#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
18271#~ msgstr " -t, --set-flush <ile> ustawienie limitu czasu opróżnienia\n"
18272
18273#~ msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
18274#~ msgstr " -G, --get-flush wyświetlenie domyślnego limitu czasu opróżnienia\n"
18275
18276#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
18277#~ msgstr " -T, --set-default-flush <ile> ustawienie domyślnego limitu czasu opróżnienia\n"
18278
18279#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
18280#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> gromadzenie statystyk co podaną liczbę <sekund>\n"
f8511249 18281
0ed2f80b
KZ
18282#~ msgid ""
18283#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
18284#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
18285#~ msgstr ""
18286#~ "Plik %s, dla wartości progowej %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n"
18287#~ "maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f"
a204df20 18288
0ed2f80b
KZ
18289#~ msgid ""
18290#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
18291#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
18292#~ msgstr ""
18293#~ "Plik %s, dla wartości progowej %lu i limitu czasu %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n"
18294#~ "maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f"
a204df20 18295
0ed2f80b
KZ
18296#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
18297#~ msgstr "nie można wykonać CYGETMON na %s"
a204df20 18298
0ed2f80b
KZ
18299#~ msgid "cannot get threshold for %s"
18300#~ msgstr "nie można odczytać wartości progowej dla %s"
a204df20 18301
0ed2f80b
KZ
18302#~ msgid "cannot get timeout for %s"
18303#~ msgstr "nie można odczytać limitu czasu dla %s"
a204df20 18304
0ed2f80b
KZ
18305#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
18306#~ msgstr "%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n"
a204df20 18307
0ed2f80b
KZ
18308#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
18309#~ msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f, wysyłanie %f (znaków/sekundę)\n"
a204df20 18310
0ed2f80b
KZ
18311#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
18312#~ msgstr "%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n"
a204df20 18313
0ed2f80b
KZ
18314#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
18315#~ msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f (znaków/sekundę)\n"
a204df20 18316
0ed2f80b
KZ
18317#~ msgid "Invalid interval value"
18318#~ msgstr "Błędna wartość okresu"
a204df20 18319
0ed2f80b
KZ
18320#~ msgid "Invalid interval value: %d"
18321#~ msgstr "Błędna wartość okresu: %d"
a204df20 18322
0ed2f80b
KZ
18323#~ msgid "Invalid set value"
18324#~ msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa"
a204df20 18325
0ed2f80b
KZ
18326#~ msgid "Invalid set value: %d"
18327#~ msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa: %d"
cf8316e2 18328
0ed2f80b
KZ
18329#~ msgid "Invalid default value"
18330#~ msgstr "Błędna wartość domyślna"
8d398470 18331
0ed2f80b
KZ
18332#~ msgid "Invalid default value: %d"
18333#~ msgstr "Błędna wartość domyślna: %d"
8d398470 18334
0ed2f80b
KZ
18335#~ msgid "Invalid set time value"
18336#~ msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu"
8d398470 18337
0ed2f80b
KZ
18338#~ msgid "Invalid set time value: %d"
18339#~ msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu: %d"
8d398470 18340
0ed2f80b
KZ
18341#~ msgid "Invalid default time value"
18342#~ msgstr "Błędna domyślna wartość czasu"
8d398470 18343
0ed2f80b
KZ
18344#~ msgid "Invalid default time value: %d"
18345#~ msgstr "Błędna domyślna wartość czasu: %d"
a204df20 18346
0ed2f80b
KZ
18347#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
18348#~ msgstr "nie można ustawić %s na wartość progową %d"
8d398470 18349
0ed2f80b
KZ
18350#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
18351#~ msgstr "nie można ustawić %s na wartość progową czasu %d"
8d398470 18352
0ed2f80b
KZ
18353#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
18354#~ msgstr "%s: bieżąca wartość progowa %ld, bieżący limit czasu %ld\n"
8d398470 18355
0ed2f80b
KZ
18356#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
18357#~ msgstr "%s: domyślna wartość progowa %ld, domyślny limit czasu %ld\n"
8d398470 18358
0ed2f80b
KZ
18359#~ msgid ""
18360#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
18361#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
18362#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
18363#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
18364#~ msgstr ""
18365#~ " -n, --keep-size bez modyfikowania długości pliku\n"
18366#~ " -p, --punch-hole wybicie dziur w pliku\n"
18367#~ " -o, --offset <ile> pozycja (offset) przydziału w bajtach\n"
18368#~ " -l, --length <ile> długość przydziału w bajtach\n"
8d398470 18369
0ed2f80b
KZ
18370#~ msgid ""
18371#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
18372#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
18373#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
18374#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
18375#~ msgstr ""
18376#~ " -o, --offset <ile> offset w bajtach do usunięcia\n"
18377#~ " -l, --length <ile> długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n"
18378#~ " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
18379#~ " -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n"
a204df20 18380
0ed2f80b
KZ
18381#~ msgid ""
18382#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
18383#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
18384#~ msgstr ""
18385#~ "Czas miniony od wzorcowego to %.6f sekund.\n"
18386#~ "Dalsze oczekiwanie w celu osiągnięcia nowego czasu.\n"
a204df20 18387
0ed2f80b
KZ
18388#~ msgid "%s: failed to determine source"
18389#~ msgstr "%s: nie udało się określić źródła"
a204df20 18390
0ed2f80b
KZ
18391#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
18392#~ msgstr " -term <nazwa_terminala>\n"
a204df20 18393
0ed2f80b
KZ
18394#~ msgid " -reset\n"
18395#~ msgstr " -reset\n"
a204df20 18396
0ed2f80b
KZ
18397#~ msgid " -initialize\n"
18398#~ msgstr " -initialize\n"
a204df20 18399
0ed2f80b
KZ
18400#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
18401#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
a204df20 18402
0ed2f80b
KZ
18403#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
18404#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
a204df20 18405
0ed2f80b
KZ
18406#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
18407#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
a204df20 18408
0ed2f80b
KZ
18409#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
18410#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
a204df20 18411
0ed2f80b
KZ
18412#~ msgid " -default\n"
18413#~ msgstr " -default\n"
a204df20 18414
0ed2f80b
KZ
18415#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
18416#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
a204df20 18417
0ed2f80b
KZ
18418#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
18419#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
a204df20 18420
0ed2f80b
KZ
18421#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
18422#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
a204df20 18423
0ed2f80b
KZ
18424#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
18425#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
a204df20 18426
0ed2f80b
KZ
18427#~ msgid " -bold <on|off>\n"
18428#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
a204df20 18429
0ed2f80b
KZ
18430#~ msgid " -blink <on|off>\n"
18431#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
a204df20 18432
0ed2f80b
KZ
18433#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
18434#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
55032d70 18435
0ed2f80b
KZ
18436#~ msgid " -underline <on|off>\n"
18437#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
8d398470 18438
0ed2f80b
KZ
18439#~ msgid " -store\n"
18440#~ msgstr " -store\n"
a204df20 18441
0ed2f80b
KZ
18442#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
18443#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
f8511249 18444
0ed2f80b
KZ
18445#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
18446#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
a204df20 18447
0ed2f80b
KZ
18448#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
18449#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
a204df20 18450
0ed2f80b
KZ
18451#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
18452#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
11f69289 18453
0ed2f80b
KZ
18454#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
18455#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
11f69289 18456
0ed2f80b
KZ
18457#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
18458#~ msgstr " -dump <1-LICZBA_KONSOL>\n"
f8511249 18459
0ed2f80b
KZ
18460#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
18461#~ msgstr " -append <1-LICZBA_KONSOL>\n"
f8511249 18462
0ed2f80b
KZ
18463#~ msgid " -file dumpfilename\n"
18464#~ msgstr " -file plik_zrzutu\n"
b9ae633e 18465
0ed2f80b
KZ
18466#~ msgid " -msg <on|off>\n"
18467#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
a204df20 18468
0ed2f80b
KZ
18469#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
18470#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
8b4ccda1 18471
0ed2f80b
KZ
18472#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
18473#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
92b619d1 18474
0ed2f80b
KZ
18475#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
18476#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
a204df20 18477
0ed2f80b
KZ
18478#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
18479#~ msgstr " -bfreq częstotliwość\n"
a204df20 18480
0ed2f80b
KZ
18481#~ msgid "Error writing screendump"
18482#~ msgstr "Błąd zapisu zrzutu ekranu"
f8511249 18483
0ed2f80b
KZ
18484#~ msgid "Couldn't read %s"
18485#~ msgstr "Nie można odczytać %s"
a204df20 18486
0ed2f80b
KZ
18487#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
18488#~ msgstr "Nie udało się odczytać /dev/tty1 ani /dev/vc/1"
18489
18490#~ msgid ""
18491#~ "Usage: %s [options] file...\n"
18492#~ "\n"
18493#~ msgstr ""
18494#~ "Składnia: %s [opcje] plik...\n"
18495#~ "\n"
18496
18497#~ msgid ""
18498#~ "Options:\n"
18499#~ " -d display help instead of ring bell\n"
18500#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
18501#~ " -l suppress pause after form feed\n"
18502#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18503#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18504#~ " -u suppress underlining\n"
18505#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18506#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
18507#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
18508#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
18509#~ " -V output version information and exit\n"
18510#~ msgstr ""
18511#~ "Opcje:\n"
18512#~ " -d wyświetlenie opisu zamiast dźwięku dzwonka\n"
18513#~ " -f liczenie linii logicznych zamiast ekranowych\n"
18514#~ " -l bez pauzy po przewinięciu strony\n"
18515#~ " -p bez przewijania; czyszczenie ekranu i wypisanie tekstu\n"
18516#~ " -c bez przewijania; wypisanie tekstu i wyczyszczenie końców linii\n"
18517#~ " -u bez podkreślania\n"
18518#~ " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
18519#~ " -ILE podanie liczby linii na ekran\n"
18520#~ " +NUMER wyświetlenie początku pliku od linii o podanym numerze\n"
18521#~ " +/ŁAŃCUCH wyświetlenie początku pliku od dopasowania do łańcucha\n"
18522#~ " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
18523
18524#~ msgid "line too long"
18525#~ msgstr "linia zbyt długa"
ad3e09b2
KZ
18526
18527#~ msgid "waidpid failed"
18528#~ msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
18529
18530#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 18531#~ msgstr "Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
ad3e09b2
KZ
18532
18533#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 18534#~ msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
ad3e09b2 18535
0ed2f80b
KZ
18536#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
18537#~ msgstr "Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."