]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9d0b22d7 | 1 | # Polish translation of util-linux. |
a204df20 | 2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
9d0b22d7 | 3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
a204df20 | 4 | # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006. |
a821d9f2 | 5 | # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2013. |
a204df20 AK |
6 | # |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
207a209e | 9 | "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" |
92b619d1 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
0ed2f80b | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n" |
207a209e | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-10-13 14:30+0200\n" |
10dfc39c | 13 | "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" |
a204df20 | 14 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" |
8ec85cbb | 15 | "Language: pl\n" |
a204df20 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
511340b0 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a204df20 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0ed2f80b | 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
a204df20 | 20 | |
8d398470 KZ |
21 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
22 | #, c-format | |
23 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
511340b0 | 24 | msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n" |
8d398470 | 25 | |
0ed2f80b KZ |
26 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 |
27 | #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53 | |
28 | #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702 | |
29 | #: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924 | |
30 | #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 | |
31 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 | |
32 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 | |
33 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 | |
34 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 | |
35 | #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 | |
36 | #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 | |
37 | #: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 | |
38 | #: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499 | |
39 | #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 | |
40 | #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 | |
41 | #: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 | |
42 | #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 | |
43 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359 | |
44 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 | |
d0992120 | 45 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
46 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
47 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
0ed2f80b | 48 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 |
d0992120 | 49 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 |
0ed2f80b KZ |
50 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 |
51 | #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 | |
52 | #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 | |
53 | #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681 | |
54 | #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 | |
55 | #: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 | |
56 | #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 | |
8d398470 | 57 | #, c-format |
eb0f80a6 | 58 | msgid "cannot open %s" |
511340b0 | 59 | msgstr "nie można otworzyć %s" |
8d398470 | 60 | |
d0992120 | 61 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
8d398470 | 62 | msgid "invalid partition number argument" |
511340b0 | 63 | msgstr "błędny numer partycji" |
8d398470 KZ |
64 | |
65 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
8d398470 | 66 | msgid "invalid start argument" |
511340b0 | 67 | msgstr "błędna wartość początku" |
8d398470 | 68 | |
d0992120 | 69 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
8d398470 | 70 | msgid "invalid length argument" |
511340b0 | 71 | msgstr "błędna wartość długości" |
8d398470 KZ |
72 | |
73 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
8d398470 | 74 | msgid "failed to add partition" |
511340b0 | 75 | msgstr "nie udało się dodać partycji" |
8d398470 | 76 | |
0ed2f80b | 77 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
a204df20 | 78 | msgid "set read-only" |
10dfc39c | 79 | msgstr "ustawienie tylko do odczytu" |
a204df20 | 80 | |
0ed2f80b | 81 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
a204df20 | 82 | msgid "set read-write" |
10dfc39c | 83 | msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu" |
a204df20 | 84 | |
0ed2f80b | 85 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
a204df20 | 86 | msgid "get read-only" |
10dfc39c | 87 | msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu" |
56e7984d | 88 | |
0ed2f80b | 89 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
32940a75 | 90 | msgid "get discard zeroes support status" |
511340b0 | 91 | msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami" |
32940a75 | 92 | |
0ed2f80b | 93 | #: disk-utils/blockdev.c:88 |
11f69289 | 94 | msgid "get logical block (sector) size" |
4b70f1c4 | 95 | msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego" |
11f69289 | 96 | |
0ed2f80b | 97 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
11f69289 | 98 | msgid "get physical block (sector) size" |
4b70f1c4 | 99 | msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego" |
a204df20 | 100 | |
0ed2f80b | 101 | #: disk-utils/blockdev.c:100 |
11f69289 | 102 | msgid "get minimum I/O size" |
4b70f1c4 | 103 | msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy" |
11f69289 | 104 | |
0ed2f80b | 105 | #: disk-utils/blockdev.c:106 |
11f69289 | 106 | msgid "get optimal I/O size" |
4b70f1c4 | 107 | msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy" |
11f69289 | 108 | |
0ed2f80b | 109 | #: disk-utils/blockdev.c:112 |
32940a75 | 110 | msgid "get alignment offset in bytes" |
511340b0 | 111 | msgstr "pobranie wyrównania w bajtach" |
11f69289 | 112 | |
0ed2f80b | 113 | #: disk-utils/blockdev.c:118 |
11f69289 | 114 | msgid "get max sectors per request" |
511340b0 | 115 | msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie" |
11f69289 | 116 | |
0ed2f80b | 117 | #: disk-utils/blockdev.c:124 |
a204df20 | 118 | msgid "get blocksize" |
10dfc39c | 119 | msgstr "pobranie rozmiaru bloku" |
a204df20 | 120 | |
0ed2f80b | 121 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
8892b2f9 | 122 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
0ed2f80b | 123 | msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego" |
a204df20 | 124 | |
0ed2f80b | 125 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
32940a75 | 126 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
0ed2f80b | 127 | msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)" |
a204df20 | 128 | |
0ed2f80b | 129 | #: disk-utils/blockdev.c:143 |
a204df20 | 130 | msgid "get size in bytes" |
10dfc39c | 131 | msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach" |
a204df20 | 132 | |
0ed2f80b | 133 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
a204df20 | 134 | msgid "set readahead" |
10dfc39c | 135 | msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem" |
a204df20 | 136 | |
0ed2f80b | 137 | #: disk-utils/blockdev.c:156 |
a204df20 | 138 | msgid "get readahead" |
10dfc39c | 139 | msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem" |
a204df20 | 140 | |
0ed2f80b | 141 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
a204df20 | 142 | msgid "set filesystem readahead" |
511340b0 | 143 | msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików" |
a204df20 | 144 | |
0ed2f80b | 145 | #: disk-utils/blockdev.c:169 |
a204df20 | 146 | msgid "get filesystem readahead" |
511340b0 | 147 | msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików" |
a204df20 | 148 | |
0ed2f80b | 149 | #: disk-utils/blockdev.c:173 |
a204df20 | 150 | msgid "flush buffers" |
511340b0 | 151 | msgstr "opróżnienie buforów" |
a204df20 | 152 | |
0ed2f80b | 153 | #: disk-utils/blockdev.c:177 |
a204df20 | 154 | msgid "reread partition table" |
10dfc39c | 155 | msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji" |
a204df20 | 156 | |
0ed2f80b | 157 | #: disk-utils/blockdev.c:184 |
a204df20 | 158 | #, c-format |
f8511249 KZ |
159 | msgid "" |
160 | "\n" | |
161 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
162 | " %1$s -V\n" |
163 | " %1$s --report [devices]\n" | |
164 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
165 | "\n" |
166 | "Available commands:\n" | |
167 | msgstr "" | |
006a5ecf | 168 | "\n" |
511340b0 | 169 | "Składnia:\n" |
006a5ecf | 170 | " %1$s -V\n" |
511340b0 JB |
171 | " %1$s --report [urządzenia]\n" |
172 | " %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n" | |
006a5ecf | 173 | "\n" |
a204df20 | 174 | |
0ed2f80b | 175 | #: disk-utils/blockdev.c:190 |
006a5ecf | 176 | #, c-format |
92b619d1 | 177 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
006a5ecf | 178 | msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n" |
b9ae633e | 179 | |
0ed2f80b | 180 | #: disk-utils/blockdev.c:311 |
f8511249 | 181 | msgid "could not get device size" |
511340b0 | 182 | msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia" |
f8511249 | 183 | |
0ed2f80b | 184 | #: disk-utils/blockdev.c:317 |
006a5ecf | 185 | #, c-format |
f8511249 | 186 | msgid "Unknown command: %s" |
006a5ecf | 187 | msgstr "Nieznane polecenie: %s" |
a204df20 | 188 | |
0ed2f80b | 189 | #: disk-utils/blockdev.c:333 |
006a5ecf | 190 | #, c-format |
f8511249 | 191 | msgid "%s requires an argument" |
006a5ecf | 192 | msgstr "%s wymaga argumentu" |
a204df20 | 193 | |
0ed2f80b | 194 | #: disk-utils/blockdev.c:370 |
b9ae633e KZ |
195 | #, c-format |
196 | msgid "%s failed.\n" | |
511340b0 | 197 | msgstr "%s nie powiodło się.\n" |
b9ae633e | 198 | |
0ed2f80b | 199 | #: disk-utils/blockdev.c:377 |
a204df20 AK |
200 | #, c-format |
201 | msgid "%s succeeded.\n" | |
511340b0 | 202 | msgstr "%s powiodło się.\n" |
a204df20 | 203 | |
0ed2f80b KZ |
204 | #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 |
205 | #, c-format | |
206 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" | |
207 | msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" | |
208 | ||
209 | #: disk-utils/blockdev.c:470 | |
006a5ecf | 210 | #, c-format |
f8511249 | 211 | msgid "ioctl error on %s" |
511340b0 | 212 | msgstr "błąd ioctl na %s" |
a204df20 | 213 | |
0ed2f80b | 214 | #: disk-utils/blockdev.c:478 |
a204df20 | 215 | #, c-format |
b9ae633e | 216 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
511340b0 | 217 | msgstr "RO RA SSZ BSZ PoczSektor Rozmiar Urządzenie\n" |
a204df20 | 218 | |
0ed2f80b KZ |
219 | #: disk-utils/cfdisk.c:123 |
220 | msgid "Bootable" | |
221 | msgstr "Rozruch" | |
222 | ||
223 | #: disk-utils/cfdisk.c:123 | |
224 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" | |
225 | msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" | |
226 | ||
227 | #: disk-utils/cfdisk.c:124 | |
228 | msgid "Delete" | |
229 | msgstr "Usuń" | |
230 | ||
231 | #: disk-utils/cfdisk.c:124 | |
232 | msgid "Delete the current partition" | |
233 | msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" | |
234 | ||
235 | #: disk-utils/cfdisk.c:125 | |
236 | msgid "New" | |
237 | msgstr "Nowa" | |
238 | ||
239 | #: disk-utils/cfdisk.c:125 | |
240 | msgid "Create new partition from free space" | |
241 | msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" | |
242 | ||
243 | #: disk-utils/cfdisk.c:126 | |
244 | msgid "Quit" | |
245 | msgstr "Zakończ" | |
246 | ||
247 | #: disk-utils/cfdisk.c:126 | |
248 | msgid "Quit program without writing partition table" | |
249 | msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" | |
250 | ||
251 | #: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987 | |
252 | #: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 | |
253 | msgid "Type" | |
254 | msgstr "Typ" | |
255 | ||
256 | #: disk-utils/cfdisk.c:127 | |
257 | #, fuzzy | |
258 | msgid "Change the partition type" | |
259 | msgstr "zmiana typu partycji" | |
260 | ||
261 | #: disk-utils/cfdisk.c:128 | |
262 | msgid "Help" | |
263 | msgstr "Pomoc" | |
264 | ||
265 | #: disk-utils/cfdisk.c:128 | |
266 | msgid "Print help screen" | |
267 | msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" | |
268 | ||
269 | #: disk-utils/cfdisk.c:129 | |
270 | msgid "Sort" | |
271 | msgstr "" | |
272 | ||
273 | #: disk-utils/cfdisk.c:129 | |
274 | #, fuzzy | |
275 | msgid "Fix partitions order" | |
276 | msgstr "poprawienie kolejności partycji" | |
277 | ||
278 | #: disk-utils/cfdisk.c:130 | |
279 | msgid "Write" | |
280 | msgstr "Zapisz" | |
281 | ||
282 | #: disk-utils/cfdisk.c:130 | |
283 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" | |
284 | msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" | |
285 | ||
286 | #: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
289 | msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" | |
290 | ||
291 | #: disk-utils/cfdisk.c:1235 | |
292 | #, fuzzy, c-format | |
293 | msgid "Disk: %s" | |
294 | msgstr "dysk: %.*s" | |
295 | ||
296 | #: disk-utils/cfdisk.c:1237 | |
297 | #, fuzzy, c-format | |
298 | msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
299 | msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %llu, sektorów: %llu" | |
300 | ||
301 | #: disk-utils/cfdisk.c:1240 | |
302 | #, fuzzy, c-format | |
303 | msgid "Label: %s, identifier: %s" | |
304 | msgstr "Identyfikator dysku: %s" | |
305 | ||
306 | #: disk-utils/cfdisk.c:1243 | |
307 | #, fuzzy, c-format | |
308 | msgid "Label: %s" | |
309 | msgstr "ID etykiety: %s" | |
310 | ||
311 | #: disk-utils/cfdisk.c:1384 | |
312 | msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." | |
313 | msgstr "" | |
314 | ||
315 | #: disk-utils/cfdisk.c:1388 | |
316 | #, fuzzy | |
317 | msgid "Please, specify size." | |
318 | msgstr "nie podano nazwy pliku." | |
319 | ||
320 | #: disk-utils/cfdisk.c:1410 | |
321 | #, c-format | |
322 | msgid "Minimal size is %ju" | |
323 | msgstr "" | |
324 | ||
325 | #: disk-utils/cfdisk.c:1419 | |
326 | #, fuzzy, c-format | |
327 | msgid "Maximal size is %ju bytes." | |
328 | msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach" | |
329 | ||
330 | #: disk-utils/cfdisk.c:1423 | |
331 | #, fuzzy | |
332 | msgid "Failed to parse size." | |
333 | msgstr "niezrozumiały rozmiar" | |
334 | ||
335 | #: disk-utils/cfdisk.c:1478 | |
336 | #, fuzzy | |
337 | msgid "Select partition type" | |
338 | msgstr "Wybrano partycję %d" | |
339 | ||
340 | #: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929 | |
341 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." | |
342 | msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." | |
343 | ||
344 | #: disk-utils/cfdisk.c:1542 | |
345 | #, fuzzy | |
346 | msgid "Please, select a type to create a new disk label." | |
347 | msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?" | |
348 | ||
349 | #: disk-utils/cfdisk.c:1547 | |
350 | #, fuzzy | |
351 | msgid "Select label type" | |
352 | msgstr "Niedozwolony typ" | |
353 | ||
354 | #: disk-utils/cfdisk.c:1583 | |
355 | msgid "Help Screen for cfdisk" | |
356 | msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska" | |
357 | ||
358 | #: disk-utils/cfdisk.c:1585 | |
359 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" | |
360 | msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku," | |
361 | ||
362 | #: disk-utils/cfdisk.c:1586 | |
363 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" | |
364 | msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym" | |
365 | ||
366 | #: disk-utils/cfdisk.c:1587 | |
367 | msgid "disk drive." | |
368 | msgstr "dysku." | |
369 | ||
370 | #: disk-utils/cfdisk.c:1589 | |
371 | msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " | |
372 | msgstr "" | |
373 | ||
374 | #: disk-utils/cfdisk.c:1590 | |
375 | msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." | |
376 | msgstr "" | |
377 | ||
378 | #: disk-utils/cfdisk.c:1592 | |
379 | msgid "Command Meaning" | |
380 | msgstr "Polecenie Znaczenie" | |
381 | ||
382 | #: disk-utils/cfdisk.c:1593 | |
383 | msgid "------- -------" | |
384 | msgstr "--------- ---------" | |
385 | ||
386 | #: disk-utils/cfdisk.c:1594 | |
387 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" | |
388 | msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" | |
389 | ||
390 | #: disk-utils/cfdisk.c:1595 | |
391 | msgid " d Delete the current partition" | |
392 | msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" | |
393 | ||
394 | #: disk-utils/cfdisk.c:1596 | |
395 | msgid " h Print this screen" | |
396 | msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" | |
397 | ||
398 | #: disk-utils/cfdisk.c:1597 | |
399 | msgid " n Create new partition from free space" | |
400 | msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" | |
401 | ||
402 | #: disk-utils/cfdisk.c:1598 | |
403 | msgid " q Quit program without writing partition table" | |
404 | msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" | |
405 | ||
406 | #: disk-utils/cfdisk.c:1599 | |
407 | #, fuzzy | |
408 | msgid " t Change the partition type" | |
409 | msgstr " t Zmiana typu systemu plików" | |
410 | ||
411 | #: disk-utils/cfdisk.c:1600 | |
412 | #, fuzzy | |
413 | msgid " s Fix partitions order" | |
414 | msgstr "" | |
415 | " -s, --show lista partycji\n" | |
416 | "\n" | |
417 | ||
418 | #: disk-utils/cfdisk.c:1601 | |
419 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" | |
420 | msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)" | |
421 | ||
422 | #: disk-utils/cfdisk.c:1602 | |
423 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" | |
424 | msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" | |
425 | ||
426 | #: disk-utils/cfdisk.c:1603 | |
427 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" | |
428 | msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub" | |
429 | ||
430 | #: disk-utils/cfdisk.c:1604 | |
431 | msgid " `no'" | |
432 | msgstr " \"nie\"" | |
433 | ||
434 | #: disk-utils/cfdisk.c:1605 | |
435 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" | |
436 | msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" | |
437 | ||
438 | #: disk-utils/cfdisk.c:1606 | |
439 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" | |
440 | msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" | |
441 | ||
442 | #: disk-utils/cfdisk.c:1607 | |
443 | #, fuzzy | |
444 | msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" | |
445 | msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" | |
446 | ||
447 | #: disk-utils/cfdisk.c:1608 | |
448 | #, fuzzy | |
449 | msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" | |
450 | msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" | |
451 | ||
452 | #: disk-utils/cfdisk.c:1611 | |
453 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" | |
454 | msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" | |
455 | ||
456 | #: disk-utils/cfdisk.c:1612 | |
457 | msgid "case letters (except for Writes)." | |
458 | msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." | |
459 | ||
460 | #: disk-utils/cfdisk.c:1614 | |
461 | msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
464 | #: disk-utils/cfdisk.c:1621 | |
465 | #, fuzzy | |
466 | msgid "Press a key to continue." | |
467 | msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować" | |
468 | ||
469 | #: disk-utils/cfdisk.c:1697 | |
470 | msgid "Could not toggle the flag." | |
471 | msgstr "" | |
472 | ||
473 | #: disk-utils/cfdisk.c:1707 | |
474 | #, fuzzy, c-format | |
475 | msgid "Could not delete partition %zu." | |
476 | msgstr "Nie udało się usunąć partycji %d" | |
477 | ||
478 | #: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504 | |
479 | #, fuzzy, c-format | |
480 | msgid "Partition %zu has been deleted." | |
481 | msgstr "Partycja %d została usunięta." | |
482 | ||
483 | #: disk-utils/cfdisk.c:1730 | |
484 | #, fuzzy | |
485 | msgid "Partition size: " | |
486 | msgstr "partycji: %d" | |
487 | ||
488 | #: disk-utils/cfdisk.c:1761 | |
489 | #, fuzzy, c-format | |
490 | msgid "Changed type of the partition %zu." | |
491 | msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'." | |
492 | ||
493 | #: disk-utils/cfdisk.c:1763 | |
494 | #, fuzzy, c-format | |
495 | msgid "Type of the partition %zu is unchanged." | |
496 | msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." | |
497 | ||
498 | #: disk-utils/cfdisk.c:1778 | |
499 | msgid "Device open in read-only mode" | |
500 | msgstr "" | |
501 | ||
502 | #: disk-utils/cfdisk.c:1783 | |
503 | #, fuzzy | |
504 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " | |
505 | msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? (tak lub nie): " | |
506 | ||
507 | #: disk-utils/cfdisk.c:1785 | |
508 | msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." | |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
511 | #: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 | |
512 | #: sys-utils/lscpu.c:1243 | |
513 | #, c-format | |
514 | msgid "yes" | |
515 | msgstr "tak" | |
516 | ||
517 | #: disk-utils/cfdisk.c:1791 | |
518 | msgid "Did not write partition table to disk" | |
519 | msgstr "Nie zapisano tablicy partycji" | |
520 | ||
521 | #: disk-utils/cfdisk.c:1796 | |
522 | #, fuzzy | |
523 | msgid "Failed to write disklabel" | |
524 | msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" | |
525 | ||
526 | #: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459 | |
527 | msgid "The partition table has been altered." | |
528 | msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." | |
529 | ||
530 | #: disk-utils/cfdisk.c:1818 | |
531 | #, fuzzy | |
532 | msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." | |
533 | msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." | |
534 | ||
535 | #: disk-utils/cfdisk.c:1841 | |
536 | #, fuzzy | |
537 | msgid "failed to create a new disklabel" | |
538 | msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" | |
539 | ||
540 | #: disk-utils/cfdisk.c:1849 | |
541 | #, fuzzy | |
542 | msgid "failed to read partitions" | |
543 | msgstr "nie udało się dodać partycji" | |
544 | ||
545 | #: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451 | |
546 | msgid "Device open in read-only mode." | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: disk-utils/cfdisk.c:1930 | |
550 | #, fuzzy, c-format | |
551 | msgid " %1$s [options] <disk>\n" | |
552 | msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" | |
553 | ||
554 | #: disk-utils/cfdisk.c:1933 | |
555 | #, fuzzy | |
556 | msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
557 | msgstr " -L[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" | |
558 | ||
559 | #: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378 | |
560 | #: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 | |
561 | msgid "unsupported color mode" | |
562 | msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" | |
563 | ||
564 | #: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 | |
565 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 | |
566 | #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 | |
567 | #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 | |
568 | #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 | |
569 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 | |
570 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
571 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "%s from %s\n" | |
574 | msgstr "%s z pakietu %s\n" | |
575 | ||
576 | #: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787 | |
577 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
578 | msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" | |
579 | ||
8d398470 | 580 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
511340b0 | 581 | #, c-format |
8d398470 | 582 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
511340b0 | 583 | msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n" |
8d398470 KZ |
584 | |
585 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
8d398470 | 586 | msgid "failed to remove partition" |
511340b0 | 587 | msgstr "nie udało się usunąć partycji" |
8d398470 | 588 | |
8d398470 | 589 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
a204df20 AK |
590 | #, c-format |
591 | msgid "Formatting ... " | |
10dfc39c | 592 | msgstr "Formatowanie... " |
a204df20 | 593 | |
8d398470 | 594 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
a204df20 AK |
595 | #, c-format |
596 | msgid "done\n" | |
511340b0 | 597 | msgstr "zakończone\n" |
a204df20 | 598 | |
8d398470 | 599 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
a204df20 AK |
600 | #, c-format |
601 | msgid "Verifying ... " | |
10dfc39c | 602 | msgstr "Weryfikacja... " |
a204df20 | 603 | |
8d398470 | 604 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
a204df20 | 605 | msgid "Read: " |
10dfc39c | 606 | msgstr "Odczyt: " |
a204df20 | 607 | |
8d398470 | 608 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
a204df20 AK |
609 | #, c-format |
610 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
611 | msgstr "Problem odczytu cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d\n" | |
612 | ||
8d398470 | 613 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
a204df20 AK |
614 | #, c-format |
615 | msgid "" | |
616 | "bad data in cyl %d\n" | |
617 | "Continuing ... " | |
618 | msgstr "" | |
511340b0 | 619 | "błędne dane na cylindrze %d\n" |
10dfc39c | 620 | "Kontynuacja... " |
a204df20 | 621 | |
8d398470 | 622 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
006a5ecf | 623 | #, c-format |
f8511249 | 624 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
511340b0 | 625 | msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie\n" |
f8511249 | 626 | |
8d398470 | 627 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
628 | #, c-format |
629 | msgid "" | |
630 | "\n" | |
631 | "Options:\n" | |
632 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
633 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
634 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
635 | "\n" | |
636 | msgstr "" | |
006a5ecf JB |
637 | "\n" |
638 | "Opcje:\n" | |
511340b0 JB |
639 | " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po sformatowaniu\n" |
640 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
641 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
006a5ecf | 642 | "\n" |
f8511249 | 643 | |
0ed2f80b KZ |
644 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 |
645 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 | |
646 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 | |
647 | #: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 | |
648 | #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180 | |
649 | #: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 | |
650 | #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 | |
651 | #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 | |
511340b0 | 652 | #, c-format |
eb0f80a6 | 653 | msgid "stat failed %s" |
511340b0 | 654 | msgstr "stat nie powiodło się %s" |
f8511249 | 655 | |
0ed2f80b | 656 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 |
d0992120 | 657 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 |
a204df20 | 658 | #, c-format |
f8511249 | 659 | msgid "%s: not a block device" |
511340b0 | 660 | msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" |
f8511249 | 661 | |
55032d70 | 662 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
006a5ecf | 663 | #, c-format |
f8511249 | 664 | msgid "cannot access file %s" |
511340b0 | 665 | msgstr "nie można dostać się do pliku %s" |
a204df20 | 666 | |
55032d70 | 667 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
a204df20 | 668 | msgid "Could not determine current format type" |
511340b0 | 669 | msgstr "Nie można określić rodzaju aktualnego formatu" |
a204df20 | 670 | |
55032d70 | 671 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
a204df20 AK |
672 | #, c-format |
673 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
511340b0 | 674 | msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n" |
a204df20 | 675 | |
55032d70 | 676 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
a204df20 AK |
677 | msgid "Double" |
678 | msgstr "Dwu" | |
679 | ||
55032d70 | 680 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
a204df20 AK |
681 | msgid "Single" |
682 | msgstr "Jedno" | |
683 | ||
d0992120 | 684 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
0ed2f80b KZ |
685 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 |
686 | #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 | |
687 | #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 | |
688 | #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 | |
689 | #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 | |
690 | #: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236 | |
d0992120 KZ |
691 | msgid "write failed" |
692 | msgstr "zapis nie powiódł się" | |
693 | ||
0ed2f80b KZ |
694 | #: disk-utils/fdisk.c:53 |
695 | #, fuzzy, c-format | |
696 | msgid "" | |
697 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
698 | " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" | |
699 | msgstr "" | |
700 | " %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n" | |
701 | " %1$s [opcje] -l <dysk> wypisanie tablicy/tablic partycji\n" | |
8d398470 | 702 | |
0ed2f80b KZ |
703 | #: disk-utils/fdisk.c:58 |
704 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
705 | msgstr " -b <rozmiar> rozmiar sektora (512, 1024, 2048 lub 4096)\n" | |
8d398470 | 706 | |
0ed2f80b KZ |
707 | #: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61 |
708 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
709 | msgstr " -c[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" | |
8d398470 | 710 | |
0ed2f80b KZ |
711 | #: disk-utils/fdisk.c:60 |
712 | msgid " -h print this help text\n" | |
713 | msgstr " -h wyświetlenie tego opisu\n" | |
8d398470 | 714 | |
0ed2f80b KZ |
715 | #: disk-utils/fdisk.c:62 |
716 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
717 | msgstr " -L[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" | |
8d398470 | 718 | |
0ed2f80b KZ |
719 | #: disk-utils/fdisk.c:63 |
720 | msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n" | |
721 | msgstr " -t <typ> wymuszenie rozpoznania tylko określonego typu tablicy partycji\n" | |
8d398470 | 722 | |
0ed2f80b KZ |
723 | #: disk-utils/fdisk.c:64 |
724 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
725 | msgstr " -u[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" | |
8d398470 | 726 | |
0ed2f80b KZ |
727 | #: disk-utils/fdisk.c:65 |
728 | msgid " -v print program version\n" | |
729 | msgstr " -v wypisanie wersji programu\n" | |
730 | ||
731 | #: disk-utils/fdisk.c:66 | |
732 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
733 | msgstr " -C <liczba> określenie liczby cylindrów\n" | |
8d398470 | 734 | |
0ed2f80b KZ |
735 | #: disk-utils/fdisk.c:67 |
736 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" | |
737 | msgstr " -H <liczba> określenie liczby głowic\n" | |
738 | ||
739 | #: disk-utils/fdisk.c:68 | |
740 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
741 | msgstr " -S <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n" | |
742 | ||
743 | #: disk-utils/fdisk.c:88 | |
511340b0 | 744 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
745 | msgid "" |
746 | "\n" | |
747 | "Do you really want to quit? " | |
748 | msgstr "" | |
749 | "\n" | |
750 | "Czy na pewno zakończyć program? " | |
751 | ||
752 | #: disk-utils/fdisk.c:134 | |
753 | #, fuzzy, c-format | |
754 | msgid "Select (default %c): " | |
755 | msgstr "%s (%s, domyślnie %c): " | |
8d398470 | 756 | |
0ed2f80b | 757 | #: disk-utils/fdisk.c:137 |
511340b0 | 758 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
759 | msgid "Using default response %c." |
760 | msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c." | |
761 | ||
762 | #: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294 | |
763 | msgid "Value out of range." | |
764 | msgstr "Wartość spoza zakresu." | |
8d398470 | 765 | |
0ed2f80b | 766 | #: disk-utils/fdisk.c:179 |
511340b0 | 767 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
768 | msgid "%s (%s, default %c): " |
769 | msgstr "%s (%s, domyślnie %c): " | |
8d398470 | 770 | |
0ed2f80b KZ |
771 | #: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248 |
772 | #, fuzzy, c-format | |
773 | msgid "%s (%s, default %ju): " | |
774 | msgstr "%s (%s, domyślnie %jd): " | |
775 | ||
776 | #: disk-utils/fdisk.c:187 | |
8d398470 | 777 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
778 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
779 | msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): " | |
8d398470 | 780 | |
0ed2f80b KZ |
781 | #: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250 |
782 | #, fuzzy, c-format | |
783 | msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " | |
784 | msgstr "%s (%jd-%jd, domyślnie %jd): " | |
8d398470 | 785 | |
0ed2f80b | 786 | #: disk-utils/fdisk.c:193 |
511340b0 | 787 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
788 | msgid "%s (%c-%c): " |
789 | msgstr "%s (%c-%c): " | |
8d398470 | 790 | |
0ed2f80b KZ |
791 | #: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252 |
792 | #, fuzzy, c-format | |
793 | msgid "%s (%ju-%ju): " | |
794 | msgstr "%s (%jd-%jd): " | |
8d398470 | 795 | |
0ed2f80b KZ |
796 | #: disk-utils/fdisk.c:356 |
797 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
798 | msgstr " [T]ak/[N]ie: " | |
8d398470 | 799 | |
0ed2f80b KZ |
800 | #: disk-utils/fdisk.c:387 |
801 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
802 | msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " | |
8d398470 | 803 | |
0ed2f80b KZ |
804 | #: disk-utils/fdisk.c:388 |
805 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
806 | msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): " | |
8d398470 | 807 | |
0ed2f80b KZ |
808 | #: disk-utils/fdisk.c:482 |
809 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" | |
810 | msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)" | |
811 | ||
812 | #: disk-utils/fdisk.c:483 | |
813 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" | |
814 | msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona" | |
8d398470 | 815 | |
0ed2f80b | 816 | #: disk-utils/fdisk.c:505 |
a204df20 | 817 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
818 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
819 | msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!" | |
8d398470 | 820 | |
0ed2f80b KZ |
821 | #: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586 |
822 | #: libfdisk/src/ask.c:751 | |
823 | msgid "Unknown" | |
824 | msgstr "Nieznany" | |
8d398470 | 825 | |
0ed2f80b | 826 | #: disk-utils/fdisk.c:518 |
8d398470 | 827 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
828 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
829 | msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'." | |
8d398470 | 830 | |
0ed2f80b | 831 | #: disk-utils/fdisk.c:522 |
8d398470 | 832 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
833 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
834 | msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." | |
8d398470 | 835 | |
0ed2f80b KZ |
836 | #: disk-utils/fdisk.c:535 |
837 | #, fuzzy, c-format | |
838 | msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
839 | msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %llu, sektorów: %llu" | |
840 | ||
841 | #: disk-utils/fdisk.c:541 | |
8d398470 | 842 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
843 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" |
844 | msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu" | |
8d398470 | 845 | |
0ed2f80b | 846 | #: disk-utils/fdisk.c:544 |
511340b0 | 847 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
848 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" |
849 | msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów" | |
8d398470 | 850 | |
0ed2f80b | 851 | #: disk-utils/fdisk.c:550 |
8d398470 | 852 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
853 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" |
854 | msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu" | |
8d398470 | 855 | |
0ed2f80b KZ |
856 | #: disk-utils/fdisk.c:552 |
857 | #, c-format | |
858 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
859 | msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu" | |
8d398470 | 860 | |
0ed2f80b KZ |
861 | #: disk-utils/fdisk.c:555 |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
864 | msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu" | |
8d398470 | 865 | |
0ed2f80b | 866 | #: disk-utils/fdisk.c:558 |
8d398470 | 867 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
868 | msgid "Disklabel type: %s" |
869 | msgstr "Typ etykiety dysku: %s" | |
8d398470 | 870 | |
0ed2f80b | 871 | #: disk-utils/fdisk.c:561 |
a821d9f2 | 872 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
873 | msgid "Disk identifier: %s" |
874 | msgstr "Identyfikator dysku: %s" | |
8d398470 | 875 | |
0ed2f80b KZ |
876 | #: disk-utils/fdisk.c:595 |
877 | msgid "Partition table entries are not in disk order." | |
878 | msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." | |
55032d70 | 879 | |
0ed2f80b KZ |
880 | #: disk-utils/fdisk.c:646 |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "" | |
883 | "\n" | |
884 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
ad3e09b2 | 885 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
886 | "\n" |
887 | "%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów." | |
55032d70 | 888 | |
0ed2f80b KZ |
889 | #: disk-utils/fdisk.c:650 |
890 | msgid "cannot seek" | |
891 | msgstr "nie można przemieścić" | |
55032d70 | 892 | |
0ed2f80b KZ |
893 | #: disk-utils/fdisk.c:655 |
894 | msgid "cannot read" | |
895 | msgstr "nie można odczytać" | |
55032d70 | 896 | |
0ed2f80b KZ |
897 | #: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 |
898 | #: libfdisk/src/gpt.c:1841 | |
899 | msgid "First sector" | |
900 | msgstr "Pierwszy sektor" | |
55032d70 | 901 | |
0ed2f80b KZ |
902 | #: disk-utils/fdisk.c:761 |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
905 | msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" | |
55032d70 | 906 | |
0ed2f80b KZ |
907 | #: disk-utils/fdisk.c:796 |
908 | msgid "invalid sector size argument" | |
909 | msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" | |
55032d70 | 910 | |
0ed2f80b KZ |
911 | #: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610 |
912 | msgid "invalid cylinders argument" | |
913 | msgstr "błędna liczba cylindrów" | |
55032d70 | 914 | |
0ed2f80b KZ |
915 | #: disk-utils/fdisk.c:814 |
916 | msgid "not found DOS label driver" | |
917 | msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS" | |
55032d70 | 918 | |
0ed2f80b KZ |
919 | #: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619 |
920 | msgid "invalid heads argument" | |
921 | msgstr "błędna liczba głowic" | |
55032d70 | 922 | |
0ed2f80b KZ |
923 | #: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637 |
924 | msgid "invalid sectors argument" | |
925 | msgstr "błędna liczba sektorów" | |
55032d70 | 926 | |
0ed2f80b KZ |
927 | #: disk-utils/fdisk.c:855 |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "unsupported disklabel: %s" | |
930 | msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s" | |
55032d70 | 931 | |
0ed2f80b KZ |
932 | #: disk-utils/fdisk.c:876 |
933 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." | |
934 | msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." | |
55032d70 | 935 | |
0ed2f80b KZ |
936 | #: disk-utils/fdisk.c:912 |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
939 | msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." | |
8d398470 | 940 | |
0ed2f80b KZ |
941 | #: disk-utils/fdisk.c:914 |
942 | msgid "" | |
943 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
944 | "Be careful before using the write command.\n" | |
945 | msgstr "" | |
946 | "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" | |
947 | "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" | |
8d398470 | 948 | |
0ed2f80b KZ |
949 | #: disk-utils/fdisk.c:934 |
950 | msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." | |
951 | msgstr "" | |
8d398470 | 952 | |
0ed2f80b KZ |
953 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 |
954 | msgid "Generic" | |
955 | msgstr "Ogólne" | |
8d398470 | 956 | |
0ed2f80b KZ |
957 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 |
958 | msgid "delete a partition" | |
959 | msgstr "usunięcie partycji" | |
8d398470 | 960 | |
0ed2f80b KZ |
961 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
962 | msgid "list known partition types" | |
963 | msgstr "wypisanie znanych typów partycji" | |
8d398470 | 964 | |
0ed2f80b KZ |
965 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
966 | msgid "add a new partition" | |
967 | msgstr "dodanie nowej partycji" | |
8d398470 | 968 | |
0ed2f80b KZ |
969 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
970 | msgid "print the partition table" | |
971 | msgstr "wypisanie tablicy partycji" | |
8d398470 | 972 | |
0ed2f80b KZ |
973 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
974 | msgid "change a partition type" | |
975 | msgstr "zmiana typu partycji" | |
a204df20 | 976 | |
0ed2f80b KZ |
977 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
978 | msgid "verify the partition table" | |
979 | msgstr "weryfikacja tablicy partycji" | |
8d398470 | 980 | |
0ed2f80b KZ |
981 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
982 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" | |
983 | msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia" | |
55032d70 | 984 | |
0ed2f80b KZ |
985 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
986 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" | |
987 | msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia" | |
55032d70 | 988 | |
0ed2f80b KZ |
989 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 |
990 | #, fuzzy | |
991 | msgid "fix partitions order" | |
992 | msgstr "poprawienie kolejności partycji" | |
cf8316e2 | 993 | |
0ed2f80b KZ |
994 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
995 | msgid "Misc" | |
996 | msgstr "Różne" | |
cf8316e2 | 997 | |
0ed2f80b KZ |
998 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
999 | msgid "print this menu" | |
1000 | msgstr "wyświetlenie tego menu" | |
cf8316e2 | 1001 | |
0ed2f80b KZ |
1002 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 |
1003 | msgid "change display/entry units" | |
1004 | msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania" | |
8b4ccda1 | 1005 | |
0ed2f80b KZ |
1006 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 |
1007 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
1008 | msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)" | |
cf8316e2 | 1009 | |
0ed2f80b KZ |
1010 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
1011 | msgid "Save & Exit" | |
1012 | msgstr "Zapis i zakończenie" | |
f8511249 | 1013 | |
0ed2f80b KZ |
1014 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 |
1015 | msgid "write table to disk and exit" | |
1016 | msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie" | |
f8511249 | 1017 | |
0ed2f80b KZ |
1018 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 |
1019 | msgid "write table to disk" | |
1020 | msgstr "zapisanie tablicy na dysk" | |
f8511249 | 1021 | |
0ed2f80b KZ |
1022 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 |
1023 | msgid "quit without saving changes" | |
1024 | msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian" | |
cf8316e2 | 1025 | |
0ed2f80b KZ |
1026 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 |
1027 | msgid "return to main menu" | |
1028 | msgstr "powrót do głównego menu" | |
cf8316e2 | 1029 | |
0ed2f80b KZ |
1030 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 |
1031 | msgid "return from BSD to DOS" | |
1032 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1033 | |
0ed2f80b KZ |
1034 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 |
1035 | msgid "Create a new label" | |
1036 | msgstr "Utworzenie nowej etykiety" | |
cf8316e2 | 1037 | |
0ed2f80b KZ |
1038 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 |
1039 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
1040 | msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT" | |
cf8316e2 | 1041 | |
0ed2f80b KZ |
1042 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 |
1043 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" | |
1044 | msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)" | |
cf8316e2 | 1045 | |
0ed2f80b KZ |
1046 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 |
1047 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
1048 | msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" | |
cf8316e2 | 1049 | |
0ed2f80b KZ |
1050 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 |
1051 | msgid "create a new empty Sun partition table" | |
1052 | msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun" | |
8b4ccda1 | 1053 | |
0ed2f80b KZ |
1054 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 |
1055 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
1056 | msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)" | |
55032d70 | 1057 | |
0ed2f80b KZ |
1058 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 |
1059 | msgid "Geometry" | |
1060 | msgstr "Geometria" | |
cf8316e2 | 1061 | |
0ed2f80b KZ |
1062 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:147 |
1063 | msgid "change number of cylinders" | |
1064 | msgstr "zmiana liczby cylindrów" | |
cf8316e2 | 1065 | |
0ed2f80b KZ |
1066 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:148 |
1067 | msgid "change number of heads" | |
1068 | msgstr "zmiana liczby głowic" | |
cf8316e2 | 1069 | |
0ed2f80b KZ |
1070 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 |
1071 | msgid "change number of sectors/track" | |
1072 | msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę" | |
cf8316e2 | 1073 | |
0ed2f80b KZ |
1074 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
1075 | msgid "GPT" | |
1076 | msgstr "GPT" | |
cf8316e2 | 1077 | |
0ed2f80b KZ |
1078 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:159 |
1079 | msgid "change disk GUID" | |
1080 | msgstr "zmiana GUID-a dysku" | |
cf8316e2 | 1081 | |
0ed2f80b KZ |
1082 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:160 |
1083 | msgid "change partition name" | |
1084 | msgstr "zmiana nazwy partycji" | |
cf8316e2 | 1085 | |
0ed2f80b KZ |
1086 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:161 |
1087 | msgid "change partition UUID" | |
1088 | msgstr "zmiana UUID-a partycji" | |
cf8316e2 | 1089 | |
0ed2f80b KZ |
1090 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 |
1091 | msgid "enter protective/hybrid MBR" | |
1092 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1093 | |
0ed2f80b KZ |
1094 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 |
1095 | #, fuzzy | |
1096 | msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" | |
1097 | msgstr "zmiana flagi rozruchu" | |
cf8316e2 | 1098 | |
0ed2f80b KZ |
1099 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 |
1100 | #, fuzzy | |
1101 | msgid "toggle the no block IO protocol flag" | |
1102 | msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em" | |
cf8316e2 | 1103 | |
0ed2f80b KZ |
1104 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 |
1105 | #, fuzzy | |
1106 | msgid "toggle the required partition flag" | |
1107 | msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\"" | |
cf8316e2 | 1108 | |
0ed2f80b KZ |
1109 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 |
1110 | msgid "toggle the GUID specific bits" | |
1111 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1112 | |
0ed2f80b KZ |
1113 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 |
1114 | msgid "Sun" | |
1115 | msgstr "Sun" | |
cf8316e2 | 1116 | |
0ed2f80b KZ |
1117 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 |
1118 | msgid "toggle the read-only flag" | |
1119 | msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\"" | |
cf8316e2 | 1120 | |
0ed2f80b KZ |
1121 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 |
1122 | msgid "toggle the mountable flag" | |
1123 | msgstr "zmiana flagi montowalności" | |
cf8316e2 | 1124 | |
0ed2f80b KZ |
1125 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 |
1126 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
1127 | msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów" | |
cf8316e2 | 1128 | |
0ed2f80b KZ |
1129 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 |
1130 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
1131 | msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder" | |
cf8316e2 | 1132 | |
0ed2f80b KZ |
1133 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 |
1134 | msgid "change interleave factor" | |
1135 | msgstr "zmiana współczynnika przeplotu" | |
cf8316e2 | 1136 | |
0ed2f80b KZ |
1137 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 |
1138 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
1139 | msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)" | |
cf8316e2 | 1140 | |
0ed2f80b KZ |
1141 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 |
1142 | msgid "change number of physical cylinders" | |
1143 | msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów" | |
cf8316e2 | 1144 | |
0ed2f80b KZ |
1145 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 |
1146 | msgid "SGI" | |
1147 | msgstr "SGI" | |
cf8316e2 | 1148 | |
0ed2f80b KZ |
1149 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 |
1150 | msgid "select bootable partition" | |
1151 | msgstr "wybór partycji rozruchowej" | |
cf8316e2 | 1152 | |
0ed2f80b KZ |
1153 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:197 |
1154 | msgid "edit bootfile entry" | |
1155 | msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego" | |
cf8316e2 | 1156 | |
0ed2f80b KZ |
1157 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 |
1158 | msgid "select sgi swap partition" | |
1159 | msgstr "wybór partycji wymiany SGI" | |
cf8316e2 | 1160 | |
0ed2f80b KZ |
1161 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 |
1162 | msgid "create SGI info" | |
1163 | msgstr "utworzenie informacji SGI" | |
cf8316e2 | 1164 | |
0ed2f80b KZ |
1165 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 |
1166 | msgid "DOS (MBR)" | |
1167 | msgstr "DOS (MBR)" | |
cf8316e2 | 1168 | |
0ed2f80b KZ |
1169 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 |
1170 | msgid "toggle a bootable flag" | |
1171 | msgstr "zmiana flagi rozruchu" | |
cf8316e2 | 1172 | |
0ed2f80b KZ |
1173 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:210 |
1174 | msgid "edit nested BSD disklabel" | |
1175 | msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD" | |
1176 | ||
1177 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:211 | |
1178 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
1179 | msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em" | |
1180 | ||
1181 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:213 | |
1182 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
1183 | msgstr "przesunięcie początku danych na partycji" | |
1184 | ||
1185 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 | |
1186 | msgid "change the disk identifier" | |
1187 | msgstr "zmiana identyfikatora dysku" | |
1188 | ||
1189 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 | |
1190 | msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" | |
ad3e09b2 | 1191 | msgstr "" |
cf8316e2 | 1192 | |
0ed2f80b KZ |
1193 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:226 |
1194 | msgid "BSD" | |
1195 | msgstr "BSD" | |
cf8316e2 | 1196 | |
0ed2f80b KZ |
1197 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:227 |
1198 | msgid "edit drive data" | |
1199 | msgstr "edycja danych urządzenia" | |
1200 | ||
1201 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:228 | |
1202 | msgid "install bootstrap" | |
1203 | msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego" | |
1204 | ||
1205 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 | |
1206 | msgid "show complete disklabel" | |
1207 | msgstr "wypisanie całej etykiety dysku" | |
cf8316e2 | 1208 | |
0ed2f80b KZ |
1209 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 |
1210 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
1211 | msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" | |
cf8316e2 | 1212 | |
0ed2f80b | 1213 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:352 |
f8511249 | 1214 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1215 | msgid "" |
1216 | "\n" | |
1217 | "Help (expert commands):\n" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | "\n" | |
1220 | "Pomoc (polecenia eksperta):\n" | |
f8511249 | 1221 | |
0ed2f80b | 1222 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:354 |
8d398470 | 1223 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1224 | msgid "" |
1225 | "\n" | |
1226 | "Help:\n" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | "\n" | |
1229 | "Pomoc:\n" | |
8d398470 | 1230 | |
0ed2f80b KZ |
1231 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 |
1232 | #, c-format | |
1233 | msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." | |
1234 | msgstr "" | |
8d398470 | 1235 | |
0ed2f80b KZ |
1236 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:400 |
1237 | msgid "Expert command (m for help): " | |
1238 | msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): " | |
8d398470 | 1239 | |
0ed2f80b KZ |
1240 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:402 |
1241 | msgid "Command (m for help): " | |
1242 | msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): " | |
8d398470 | 1243 | |
0ed2f80b KZ |
1244 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:412 |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "%c: unknown command" | |
1247 | msgstr "%c: nieznane polecenie" | |
8d398470 | 1248 | |
0ed2f80b KZ |
1249 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:456 |
1250 | msgid "failed to write disklabel" | |
1251 | msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" | |
8d398470 | 1252 | |
0ed2f80b KZ |
1253 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:502 |
1254 | #, fuzzy, c-format | |
1255 | msgid "Could not delete partition %zu" | |
1256 | msgstr "Nie udało się usunąć partycji %d" | |
8d398470 | 1257 | |
0ed2f80b KZ |
1258 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 |
1259 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
1260 | msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." | |
8d398470 | 1261 | |
0ed2f80b KZ |
1262 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:522 |
1263 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
1264 | msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory." | |
8d398470 | 1265 | |
0ed2f80b KZ |
1266 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 |
1267 | msgid "Leaving nested disklabel." | |
1268 | msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku." | |
8d398470 | 1269 | |
0ed2f80b KZ |
1270 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 |
1271 | #, fuzzy | |
1272 | msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." | |
1273 | msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD." | |
8d398470 | 1274 | |
0ed2f80b KZ |
1275 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:643 |
1276 | msgid "Entering nested BSD disklabel." | |
1277 | msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD." | |
a204df20 | 1278 | |
0ed2f80b KZ |
1279 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:829 |
1280 | msgid "Number of cylinders" | |
1281 | msgstr "Liczba cylindrów" | |
a204df20 | 1282 | |
0ed2f80b KZ |
1283 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:833 |
1284 | msgid "Number of heads" | |
1285 | msgstr "Liczba głowic" | |
a204df20 | 1286 | |
0ed2f80b KZ |
1287 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:837 |
1288 | msgid "Number of sectors" | |
1289 | msgstr "Liczba sektorów" | |
a204df20 | 1290 | |
0ed2f80b | 1291 | #: disk-utils/fsck.c:208 |
a204df20 | 1292 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1293 | msgid "%s is mounted\n" |
1294 | msgstr "%s jest zamontowany\n" | |
a204df20 | 1295 | |
0ed2f80b | 1296 | #: disk-utils/fsck.c:210 |
a204df20 | 1297 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1298 | msgid "%s is not mounted\n" |
1299 | msgstr "%s nie jest zamontowany\n" | |
a204df20 | 1300 | |
0ed2f80b KZ |
1301 | #: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 |
1302 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 | |
1303 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 | |
1304 | #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 | |
1305 | #: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233 | |
1306 | #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 | |
1307 | #: term-utils/setterm.c:795 | |
a204df20 | 1308 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1309 | msgid "cannot read %s" |
1310 | msgstr "nie można odczytać %s" | |
a204df20 | 1311 | |
0ed2f80b | 1312 | #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 |
a204df20 | 1313 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1314 | msgid "parse error: %s" |
1315 | msgstr "błąd składni: %s" | |
a204df20 | 1316 | |
0ed2f80b KZ |
1317 | #: disk-utils/fsck.c:353 |
1318 | #, fuzzy, c-format | |
1319 | msgid "cannot create directory %s" | |
1320 | msgstr "nie można zmienić katalogu na %s" | |
a204df20 | 1321 | |
0ed2f80b KZ |
1322 | #: disk-utils/fsck.c:366 |
1323 | #, fuzzy, c-format | |
1324 | msgid "Locking disk by %s ... " | |
1325 | msgstr "Blokowanie dysku %s... " | |
a204df20 | 1326 | |
0ed2f80b | 1327 | #: disk-utils/fsck.c:377 |
a204df20 | 1328 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1329 | msgid "(waiting) " |
1330 | msgstr "(oczekiwanie) " | |
a204df20 | 1331 | |
0ed2f80b KZ |
1332 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
1333 | #: disk-utils/fsck.c:387 | |
1334 | msgid "succeeded" | |
1335 | msgstr "powiodło się" | |
a204df20 | 1336 | |
0ed2f80b KZ |
1337 | #: disk-utils/fsck.c:387 |
1338 | msgid "failed" | |
1339 | msgstr "nie powiodło się" | |
11f69289 | 1340 | |
0ed2f80b KZ |
1341 | #: disk-utils/fsck.c:405 |
1342 | #, fuzzy, c-format | |
1343 | msgid "Unlocking %s.\n" | |
1344 | msgstr "Używany interfejs: %s.\n" | |
a204df20 | 1345 | |
0ed2f80b KZ |
1346 | #: disk-utils/fsck.c:438 |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "failed to setup description for %s" | |
1349 | msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s" | |
a204df20 | 1350 | |
0ed2f80b KZ |
1351 | #: disk-utils/fsck.c:464 |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" | |
1354 | msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" | |
a204df20 | 1355 | |
0ed2f80b KZ |
1356 | #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "%s: failed to parse fstab" | |
1359 | msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" | |
a204df20 | 1360 | |
0ed2f80b KZ |
1361 | #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030 |
1362 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 | |
1363 | #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 | |
1364 | #: term-utils/script.c:283 | |
1365 | msgid "fork failed" | |
1366 | msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" | |
a204df20 | 1367 | |
0ed2f80b KZ |
1368 | #: disk-utils/fsck.c:667 |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "%s: execute failed" | |
1371 | msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się" | |
a204df20 | 1372 | |
0ed2f80b KZ |
1373 | #: disk-utils/fsck.c:755 |
1374 | msgid "wait: no more child process?!?" | |
1375 | msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" | |
b9ae633e | 1376 | |
0ed2f80b KZ |
1377 | #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 |
1378 | #: sys-utils/unshare.c:171 | |
1379 | msgid "waitpid failed" | |
1380 | msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" | |
a204df20 | 1381 | |
0ed2f80b KZ |
1382 | #: disk-utils/fsck.c:776 |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
1385 | msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d." | |
a204df20 | 1386 | |
0ed2f80b KZ |
1387 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
1390 | msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć." | |
a204df20 | 1391 | |
0ed2f80b KZ |
1392 | #: disk-utils/fsck.c:828 |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
1395 | msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n" | |
a204df20 | 1396 | |
0ed2f80b KZ |
1397 | #: disk-utils/fsck.c:906 |
1398 | #, fuzzy, c-format | |
1399 | msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" | |
1400 | msgstr "błąd %d podczas wywoływania fsck.%s dla %s" | |
a204df20 | 1401 | |
0ed2f80b KZ |
1402 | #: disk-utils/fsck.c:972 |
1403 | msgid "" | |
1404 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
1405 | "with 'no' or '!'." | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | "Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n" | |
1408 | "poprzedzony 'no' lub '!'." | |
a204df20 | 1409 | |
0ed2f80b | 1410 | #: disk-utils/fsck.c:1088 |
a204df20 | 1411 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1412 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
1413 | msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck" | |
a204df20 | 1414 | |
0ed2f80b | 1415 | #: disk-utils/fsck.c:1100 |
a204df20 | 1416 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1417 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
1418 | msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n" | |
a204df20 | 1419 | |
0ed2f80b | 1420 | #: disk-utils/fsck.c:1105 |
a204df20 | 1421 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1422 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
1423 | msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n" | |
a204df20 | 1424 | |
0ed2f80b | 1425 | #: disk-utils/fsck.c:1122 |
a821d9f2 | 1426 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1427 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
1428 | msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n" | |
a204df20 | 1429 | |
0ed2f80b | 1430 | #: disk-utils/fsck.c:1136 |
a204df20 | 1431 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1432 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
1433 | msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s" | |
a204df20 | 1434 | |
0ed2f80b KZ |
1435 | #: disk-utils/fsck.c:1225 |
1436 | msgid "failed to allocate iterator" | |
1437 | msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" | |
a204df20 | 1438 | |
0ed2f80b KZ |
1439 | #: disk-utils/fsck.c:1240 |
1440 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
1441 | msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" | |
a204df20 | 1442 | |
0ed2f80b | 1443 | #: disk-utils/fsck.c:1331 |
006a5ecf | 1444 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1445 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
1446 | msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" | |
a204df20 | 1447 | |
0ed2f80b | 1448 | #: disk-utils/fsck.c:1356 |
a204df20 | 1449 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1450 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
1451 | msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n" | |
a204df20 | 1452 | |
0ed2f80b KZ |
1453 | #: disk-utils/fsck.c:1360 |
1454 | msgid " -A check all filesystems\n" | |
1455 | msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" | |
a204df20 | 1456 | |
0ed2f80b KZ |
1457 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
1458 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
1459 | msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" | |
a204df20 | 1460 | |
0ed2f80b KZ |
1461 | #: disk-utils/fsck.c:1362 |
1462 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" | |
1463 | msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n" | |
a204df20 | 1464 | |
0ed2f80b KZ |
1465 | #: disk-utils/fsck.c:1363 |
1466 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" | |
1467 | msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" | |
a204df20 | 1468 | |
0ed2f80b KZ |
1469 | #: disk-utils/fsck.c:1364 |
1470 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
1471 | msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" | |
a204df20 | 1472 | |
0ed2f80b KZ |
1473 | #: disk-utils/fsck.c:1365 |
1474 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
1475 | msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n" | |
a204df20 | 1476 | |
0ed2f80b KZ |
1477 | #: disk-utils/fsck.c:1366 |
1478 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" | |
1479 | msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" | |
a204df20 | 1480 | |
0ed2f80b KZ |
1481 | #: disk-utils/fsck.c:1367 |
1482 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" | |
1483 | msgstr " -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n" | |
a204df20 | 1484 | |
0ed2f80b KZ |
1485 | #: disk-utils/fsck.c:1368 |
1486 | msgid " -s serialize the checking operations\n" | |
1487 | msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n" | |
a204df20 | 1488 | |
0ed2f80b KZ |
1489 | #: disk-utils/fsck.c:1369 |
1490 | msgid " -T do not show the title on startup\n" | |
1491 | msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n" | |
a204df20 | 1492 | |
0ed2f80b KZ |
1493 | #: disk-utils/fsck.c:1370 |
1494 | msgid "" | |
1495 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
1496 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | " -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" | |
1499 | " może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" | |
1500 | ||
1501 | #: disk-utils/fsck.c:1372 | |
1502 | msgid " -V explain what is being done\n" | |
1503 | msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" | |
1504 | ||
1505 | #: disk-utils/fsck.c:1373 | |
1506 | msgid " -? display this help and exit\n" | |
1507 | msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
1508 | ||
1509 | #: disk-utils/fsck.c:1376 | |
1510 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." | |
1511 | msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*" | |
1512 | ||
1513 | #: disk-utils/fsck.c:1414 | |
1514 | msgid "too many devices" | |
1515 | msgstr "zbyt dużo urządzeń" | |
1516 | ||
1517 | #: disk-utils/fsck.c:1426 | |
1518 | msgid "Is /proc mounted?" | |
1519 | msgstr "Czy /proc jest zamontowany?" | |
1520 | ||
1521 | #: disk-utils/fsck.c:1434 | |
a204df20 | 1522 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1523 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
1524 | msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s" | |
a204df20 | 1525 | |
0ed2f80b | 1526 | #: disk-utils/fsck.c:1438 |
a204df20 | 1527 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1528 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
1529 | msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s" | |
a204df20 | 1530 | |
0ed2f80b KZ |
1531 | #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 |
1532 | #: sys-utils/eject.c:292 | |
1533 | msgid "too many arguments" | |
1534 | msgstr "zbyt dużo argumentów" | |
a204df20 | 1535 | |
0ed2f80b KZ |
1536 | #: disk-utils/fsck.c:1586 |
1537 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" | |
1538 | msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano" | |
1539 | ||
1540 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 | |
a204df20 | 1541 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1542 | msgid " %s [options] file\n" |
1543 | msgstr " %s [opcje] plik\n" | |
a204df20 | 1544 | |
0ed2f80b KZ |
1545 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 |
1546 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" | |
1547 | msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n" | |
a204df20 | 1548 | |
0ed2f80b KZ |
1549 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 |
1550 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
1551 | msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n" | |
a204df20 | 1552 | |
0ed2f80b KZ |
1553 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 |
1554 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
1555 | msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n" | |
1556 | ||
1557 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 | |
1558 | msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" | |
ad3e09b2 | 1559 | msgstr "" |
a204df20 | 1560 | |
0ed2f80b KZ |
1561 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 |
1562 | msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" | |
ad3e09b2 | 1563 | msgstr "" |
a204df20 | 1564 | |
0ed2f80b KZ |
1565 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 |
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
1568 | msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s" | |
b9ae633e | 1569 | |
0ed2f80b | 1570 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 |
006a5ecf | 1571 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1572 | msgid "not a block device or file: %s" |
1573 | msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s" | |
a204df20 | 1574 | |
0ed2f80b KZ |
1575 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 |
1576 | msgid "file length too short" | |
1577 | msgstr "długość pliku zbyt mała" | |
a204df20 | 1578 | |
0ed2f80b KZ |
1579 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 |
1580 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 | |
1581 | #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195 | |
006a5ecf | 1582 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1583 | msgid "seek on %s failed" |
1584 | msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się" | |
a204df20 | 1585 | |
0ed2f80b KZ |
1586 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 |
1587 | msgid "superblock magic not found" | |
1588 | msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku" | |
a204df20 | 1589 | |
0ed2f80b | 1590 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 |
006a5ecf | 1591 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1592 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
1593 | msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n" | |
a204df20 | 1594 | |
0ed2f80b KZ |
1595 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
1596 | msgid "big" | |
1597 | msgstr "big-endian" | |
1598 | ||
1599 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 | |
1600 | msgid "little" | |
1601 | msgstr "little-endian" | |
1602 | ||
1603 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 | |
1604 | msgid "unsupported filesystem features" | |
1605 | msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików" | |
1606 | ||
1607 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 | |
006a5ecf | 1608 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1609 | msgid "superblock size (%d) too small" |
1610 | msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały" | |
a204df20 | 1611 | |
0ed2f80b KZ |
1612 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
1613 | msgid "zero file count" | |
1614 | msgstr "zerowa liczba plików" | |
a204df20 | 1615 | |
0ed2f80b KZ |
1616 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
1617 | #, fuzzy | |
1618 | msgid "file extends past end of filesystem" | |
1619 | msgstr "uwaga: plik wychodzi poza koniec systemu plików\n" | |
a204df20 | 1620 | |
0ed2f80b KZ |
1621 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
1622 | #, fuzzy | |
1623 | msgid "old cramfs format" | |
1624 | msgstr "uwaga: stary format cramfs\n" | |
a204df20 | 1625 | |
0ed2f80b KZ |
1626 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 |
1627 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" | |
1628 | msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs" | |
a204df20 | 1629 | |
0ed2f80b KZ |
1630 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 |
1631 | msgid "crc error" | |
1632 | msgstr "błąd CRC" | |
a204df20 | 1633 | |
0ed2f80b KZ |
1634 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
1635 | msgid "seek failed" | |
1636 | msgstr "przemieszczenie nie powiodło się" | |
a204df20 | 1637 | |
0ed2f80b KZ |
1638 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 |
1639 | msgid "read romfs failed" | |
1640 | msgstr "odczyt romfs nie powiódł się" | |
a204df20 | 1641 | |
0ed2f80b KZ |
1642 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 |
1643 | msgid "root inode is not directory" | |
1644 | msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" | |
1645 | ||
1646 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 | |
a204df20 | 1647 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1648 | msgid "bad root offset (%lu)" |
1649 | msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)" | |
a204df20 | 1650 | |
0ed2f80b KZ |
1651 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 |
1652 | msgid "data block too large" | |
1653 | msgstr "blok danych zbyt duży" | |
1654 | ||
1655 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 | |
a204df20 | 1656 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1657 | msgid "decompression error: %s" |
1658 | msgstr "błąd dekompresji: %s" | |
a204df20 | 1659 | |
0ed2f80b | 1660 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 |
a204df20 | 1661 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1662 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
1663 | msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n" | |
a204df20 | 1664 | |
0ed2f80b | 1665 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 |
a204df20 | 1666 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1667 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" |
1668 | msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n" | |
a204df20 | 1669 | |
0ed2f80b | 1670 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 |
55032d70 | 1671 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1672 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
1673 | msgstr "nie blok (%ld bajtów)" | |
55032d70 | 1674 | |
0ed2f80b | 1675 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 |
006a5ecf | 1676 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1677 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
1678 | msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" | |
a204df20 | 1679 | |
0ed2f80b KZ |
1680 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 |
1681 | #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 | |
1682 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367 | |
1683 | #: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 | |
1684 | #: term-utils/ttymsg.c:175 | |
006a5ecf | 1685 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1686 | msgid "write failed: %s" |
1687 | msgstr "zapis nie powiódł się: %s" | |
a204df20 | 1688 | |
0ed2f80b | 1689 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 |
a204df20 | 1690 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1691 | msgid "lchown failed: %s" |
1692 | msgstr "lchown nie powiodło się: %s" | |
a204df20 | 1693 | |
0ed2f80b | 1694 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 |
a821d9f2 | 1695 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1696 | msgid "chown failed: %s" |
1697 | msgstr "chown nie powiodło się: %s" | |
f8511249 | 1698 | |
0ed2f80b | 1699 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
006a5ecf | 1700 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1701 | msgid "utime failed: %s" |
1702 | msgstr "utime nie powiodło się: %s" | |
a204df20 | 1703 | |
0ed2f80b | 1704 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 |
a204df20 | 1705 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1706 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" |
1707 | msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s" | |
a204df20 | 1708 | |
0ed2f80b KZ |
1709 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "mkdir failed: %s" | |
1712 | msgstr "mkdir nie powiodło się: %s" | |
f8511249 | 1713 | |
0ed2f80b KZ |
1714 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 |
1715 | msgid "filename length is zero" | |
1716 | msgstr "zerowa długość nazwy pliku" | |
a204df20 | 1717 | |
0ed2f80b KZ |
1718 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 |
1719 | msgid "bad filename length" | |
1720 | msgstr "błędna długość nazwy pliku" | |
a204df20 | 1721 | |
0ed2f80b KZ |
1722 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 |
1723 | msgid "bad inode offset" | |
1724 | msgstr "błędny offset i-węzła" | |
a204df20 | 1725 | |
0ed2f80b KZ |
1726 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 |
1727 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" | |
1728 | msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar" | |
f8511249 | 1729 | |
0ed2f80b KZ |
1730 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 |
1731 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" | |
1732 | msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset" | |
a204df20 | 1733 | |
0ed2f80b KZ |
1734 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 |
1735 | msgid "symbolic link has zero offset" | |
1736 | msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset" | |
a204df20 | 1737 | |
0ed2f80b KZ |
1738 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 |
1739 | msgid "symbolic link has zero size" | |
1740 | msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar" | |
a204df20 | 1741 | |
0ed2f80b | 1742 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
10dfc39c | 1743 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1744 | msgid "size error in symlink: %s" |
1745 | msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s" | |
a204df20 | 1746 | |
0ed2f80b | 1747 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 |
a204df20 | 1748 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1749 | msgid "symlink failed: %s" |
1750 | msgstr "symlink nie powiodło się: %s" | |
a204df20 | 1751 | |
0ed2f80b | 1752 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 |
a204df20 | 1753 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1754 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
1755 | msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s" | |
a204df20 | 1756 | |
0ed2f80b | 1757 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
a204df20 | 1758 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1759 | msgid "fifo has non-zero size: %s" |
1760 | msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s" | |
a204df20 | 1761 | |
0ed2f80b | 1762 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 |
a204df20 | 1763 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1764 | msgid "socket has non-zero size: %s" |
1765 | msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s" | |
a204df20 | 1766 | |
0ed2f80b | 1767 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
006a5ecf | 1768 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1769 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
1770 | msgstr "błędny tryb: %s (%o)" | |
a204df20 | 1771 | |
0ed2f80b | 1772 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
006a5ecf | 1773 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1774 | msgid "mknod failed: %s" |
1775 | msgstr "mknod nie powiodło się: %s" | |
a204df20 | 1776 | |
0ed2f80b KZ |
1777 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 |
1778 | #, fuzzy, c-format | |
1779 | msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" | |
1780 | msgstr "początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
1781 | ||
1782 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 | |
1783 | #, fuzzy, c-format | |
1784 | msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" | |
1785 | msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != początek danych pliku (%ld)" | |
1786 | ||
1787 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 | |
1788 | msgid "invalid file data offset" | |
1789 | msgstr "niepoprawny offset danych pliku" | |
1790 | ||
1791 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 | |
1792 | msgid "invalid blocksize argument" | |
1793 | msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku" | |
1794 | ||
1795 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 | |
10dfc39c | 1796 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1797 | msgid "%s: OK\n" |
1798 | msgstr "%s: OK\n" | |
a204df20 | 1799 | |
0ed2f80b KZ |
1800 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 |
1801 | #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
a204df20 | 1802 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1803 | msgid " %s [options] <device>\n" |
1804 | msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" | |
a204df20 | 1805 | |
0ed2f80b KZ |
1806 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
1807 | msgid " -l list all filenames\n" | |
1808 | msgstr " -l lista wszystkich nazw plików\n" | |
a204df20 | 1809 | |
0ed2f80b KZ |
1810 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
1811 | msgid " -a automatic repair\n" | |
1812 | msgstr " -a naprawa automatyczna\n" | |
a204df20 | 1813 | |
0ed2f80b KZ |
1814 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
1815 | msgid " -r interactive repair\n" | |
1816 | msgstr " -r naprawa interaktywna\n" | |
a204df20 | 1817 | |
0ed2f80b KZ |
1818 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
1819 | msgid " -v be verbose\n" | |
1820 | msgstr " -v szczegółowe komunikaty\n" | |
a204df20 | 1821 | |
0ed2f80b KZ |
1822 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
1823 | msgid " -s output super-block information\n" | |
1824 | msgstr " -s wypisanie informacji o superbloku\n" | |
a204df20 | 1825 | |
0ed2f80b KZ |
1826 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
1827 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" | |
1828 | msgstr " -m włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n" | |
a204df20 | 1829 | |
0ed2f80b KZ |
1830 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
1831 | msgid " -f force check\n" | |
1832 | msgstr " -f wymuszenie sprawdzenia\n" | |
a204df20 | 1833 | |
0ed2f80b KZ |
1834 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be |
1835 | #. * translated. | |
1836 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 | |
a821d9f2 | 1837 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1838 | msgid "%s (y/n)? " |
1839 | msgstr "%s (t/n)? " | |
55032d70 | 1840 | |
0ed2f80b | 1841 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
a821d9f2 | 1842 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1843 | msgid "%s (n/y)? " |
1844 | msgstr "%s (n/t)? " | |
a204df20 | 1845 | |
0ed2f80b | 1846 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
8b4ccda1 | 1847 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1848 | msgid "y\n" |
1849 | msgstr "t\n" | |
8b4ccda1 | 1850 | |
0ed2f80b | 1851 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
55032d70 | 1852 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1853 | msgid "n\n" |
1854 | msgstr "n\n" | |
55032d70 | 1855 | |
0ed2f80b | 1856 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
55032d70 | 1857 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1858 | msgid "%s is mounted.\t " |
1859 | msgstr "%s jest zamontowane.\t " | |
55032d70 | 1860 | |
0ed2f80b KZ |
1861 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
1862 | msgid "Do you really want to continue" | |
1863 | msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować" | |
55032d70 | 1864 | |
0ed2f80b | 1865 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
55032d70 | 1866 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1867 | msgid "check aborted.\n" |
1868 | msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" | |
55032d70 | 1869 | |
0ed2f80b | 1870 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
f8511249 | 1871 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1872 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
1873 | msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'." | |
55032d70 | 1874 | |
0ed2f80b | 1875 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
a821d9f2 | 1876 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1877 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
1878 | msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'." | |
55032d70 | 1879 | |
0ed2f80b KZ |
1880 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
1881 | msgid "Remove block" | |
1882 | msgstr "Usunąć blok" | |
1883 | ||
1884 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 | |
a821d9f2 | 1885 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1886 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
1887 | msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n" | |
f8511249 | 1888 | |
0ed2f80b | 1889 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
006a5ecf | 1890 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1891 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
1892 | msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" | |
f8511249 | 1893 | |
0ed2f80b | 1894 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
a204df20 AK |
1895 | #, c-format |
1896 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
1897 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
1898 | "Write request ignored\n" | |
a204df20 | 1899 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1900 | "Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n" |
1901 | "Żądanie zapisu zignorowane\n" | |
a204df20 | 1902 | |
0ed2f80b KZ |
1903 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
1904 | msgid "seek failed in write_block" | |
1905 | msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block" | |
8b4ccda1 | 1906 | |
0ed2f80b | 1907 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
006a5ecf | 1908 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1909 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
1910 | msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" | |
f8511249 | 1911 | |
0ed2f80b KZ |
1912 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
1913 | msgid "seek failed in write_super_block" | |
1914 | msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block" | |
a204df20 | 1915 | |
0ed2f80b KZ |
1916 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
1917 | msgid "unable to write super-block" | |
1918 | msgstr "nie udało się zapisać superbloku" | |
a204df20 | 1919 | |
0ed2f80b KZ |
1920 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
1921 | msgid "Unable to write inode map" | |
1922 | msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów" | |
a204df20 | 1923 | |
0ed2f80b KZ |
1924 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
1925 | msgid "Unable to write zone map" | |
1926 | msgstr "Nie można zapisać mapy stref" | |
a204df20 | 1927 | |
0ed2f80b KZ |
1928 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
1929 | msgid "Unable to write inodes" | |
1930 | msgstr "Nie można zapisać i-węzłów" | |
f8511249 | 1931 | |
0ed2f80b KZ |
1932 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
1933 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
1934 | msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" | |
1b8a611a | 1935 | |
0ed2f80b KZ |
1936 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
1937 | msgid "unable to read super block" | |
1938 | msgstr "nie można odczytać superbloku" | |
f8511249 | 1939 | |
0ed2f80b KZ |
1940 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
1941 | msgid "bad magic number in super-block" | |
1942 | msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku" | |
f8511249 | 1943 | |
0ed2f80b KZ |
1944 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
1945 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" | |
1946 | msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k" | |
a204df20 | 1947 | |
0ed2f80b KZ |
1948 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
1949 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" | |
1950 | msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku" | |
cf8316e2 | 1951 | |
0ed2f80b KZ |
1952 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
1953 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" | |
1954 | msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku" | |
a204df20 | 1955 | |
0ed2f80b KZ |
1956 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
1957 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" | |
1958 | msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów" | |
a204df20 | 1959 | |
0ed2f80b KZ |
1960 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
1961 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
1962 | msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref" | |
a204df20 | 1963 | |
0ed2f80b KZ |
1964 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
1965 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" | |
1966 | msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów" | |
a204df20 | 1967 | |
0ed2f80b KZ |
1968 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
1969 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" | |
1970 | msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów" | |
a204df20 | 1971 | |
0ed2f80b KZ |
1972 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
1973 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" | |
1974 | msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref" | |
cf8316e2 | 1975 | |
0ed2f80b KZ |
1976 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
1977 | msgid "Unable to read inode map" | |
1978 | msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów" | |
a204df20 | 1979 | |
0ed2f80b KZ |
1980 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
1981 | msgid "Unable to read zone map" | |
1982 | msgstr "Nie można odczytać mapy stref" | |
d0992120 | 1983 | |
0ed2f80b KZ |
1984 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
1985 | msgid "Unable to read inodes" | |
1986 | msgstr "Nie można odczytać i-węzłów" | |
a204df20 | 1987 | |
0ed2f80b KZ |
1988 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1991 | msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
a204df20 | 1992 | |
0ed2f80b | 1993 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
006a5ecf | 1994 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1995 | msgid "%ld inodes\n" |
1996 | msgstr "%ld i-węzłów\n" | |
a204df20 | 1997 | |
0ed2f80b | 1998 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
006a5ecf | 1999 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2000 | msgid "%ld blocks\n" |
2001 | msgstr "%ld bloków\n" | |
a204df20 | 2002 | |
0ed2f80b | 2003 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
006a5ecf | 2004 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2005 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
2006 | msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" | |
a204df20 | 2007 | |
0ed2f80b | 2008 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
006a5ecf | 2009 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2010 | msgid "Zonesize=%d\n" |
2011 | msgstr "Zonesize=%d\n" | |
a204df20 | 2012 | |
0ed2f80b | 2013 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
006a5ecf | 2014 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2015 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
2016 | msgstr "Maxsize=%zu\n" | |
a204df20 | 2017 | |
0ed2f80b | 2018 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
a204df20 | 2019 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2020 | msgid "Filesystem state=%d\n" |
2021 | msgstr "Stan systemu plików=%d\n" | |
a204df20 | 2022 | |
0ed2f80b | 2023 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
006a5ecf | 2024 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2025 | msgid "" |
2026 | "namelen=%zd\n" | |
2027 | "\n" | |
ad3e09b2 | 2028 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2029 | "namelen=%zd\n" |
2030 | "\n" | |
a204df20 | 2031 | |
0ed2f80b | 2032 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
006a5ecf | 2033 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2034 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
2035 | msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" | |
a204df20 | 2036 | |
0ed2f80b KZ |
2037 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
2038 | msgid "Mark in use" | |
2039 | msgstr "Znacznik w użyciu" | |
f8511249 | 2040 | |
0ed2f80b | 2041 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
006a5ecf | 2042 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2043 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
2044 | msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n" | |
a204df20 | 2045 | |
0ed2f80b | 2046 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
006a5ecf | 2047 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2048 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
2049 | msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n" | |
a204df20 | 2050 | |
0ed2f80b KZ |
2051 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
2052 | msgid "root inode isn't a directory" | |
2053 | msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" | |
a204df20 | 2054 | |
0ed2f80b | 2055 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
006a5ecf | 2056 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2057 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
2058 | msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'." | |
f8511249 | 2059 | |
0ed2f80b KZ |
2060 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
2061 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
2062 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
2063 | msgid "Clear" | |
2064 | msgstr "Wyczyścić" | |
a204df20 | 2065 | |
0ed2f80b | 2066 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
006a5ecf | 2067 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2068 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
2069 | msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany." | |
a204df20 | 2070 | |
0ed2f80b KZ |
2071 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
2072 | msgid "Correct" | |
2073 | msgstr "Naprawić" | |
a204df20 | 2074 | |
0ed2f80b | 2075 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
706af388 | 2076 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2077 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
2078 | msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'." | |
f8511249 | 2079 | |
0ed2f80b KZ |
2080 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
2081 | msgid " Remove" | |
2082 | msgstr " Usunąć" | |
a204df20 | 2083 | |
0ed2f80b | 2084 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
006a5ecf | 2085 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2086 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
2087 | msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n" | |
a204df20 | 2088 | |
0ed2f80b | 2089 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
207a209e | 2090 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2091 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
2092 | msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n" | |
92b619d1 | 2093 | |
0ed2f80b KZ |
2094 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
2095 | msgid "internal error" | |
2096 | msgstr "błąd wewnętrzny" | |
92b619d1 | 2097 | |
0ed2f80b | 2098 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
a821d9f2 | 2099 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2100 | msgid "%s: bad directory: size < 32" |
2101 | msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32" | |
55032d70 | 2102 | |
0ed2f80b KZ |
2103 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
2104 | msgid "seek failed in bad_zone" | |
2105 | msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone" | |
a204df20 | 2106 | |
0ed2f80b | 2107 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
006a5ecf | 2108 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2109 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
2110 | msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony." | |
a204df20 | 2111 | |
0ed2f80b | 2112 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
a204df20 | 2113 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2114 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
2115 | msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." | |
a204df20 | 2116 | |
0ed2f80b | 2117 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
006a5ecf | 2118 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2119 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
2120 | msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." | |
a204df20 | 2121 | |
0ed2f80b KZ |
2122 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
2123 | msgid "Set" | |
2124 | msgstr "Ustawić" | |
a204df20 | 2125 | |
0ed2f80b | 2126 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
207a209e | 2127 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2128 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
2129 | msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d." | |
a204df20 | 2130 | |
0ed2f80b KZ |
2131 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
2132 | msgid "Set i_nlinks to count" | |
2133 | msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną" | |
a204df20 | 2134 | |
0ed2f80b | 2135 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
b9ae633e | 2136 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2137 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
2138 | msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa." | |
b9ae633e | 2139 | |
0ed2f80b KZ |
2140 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
2141 | msgid "Unmark" | |
2142 | msgstr "Odznaczyć" | |
b9ae633e | 2143 | |
0ed2f80b | 2144 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
55032d70 | 2145 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2146 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
2147 | msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n" | |
55032d70 | 2148 | |
0ed2f80b | 2149 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
006a5ecf | 2150 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2151 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
2152 | msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n" | |
55032d70 | 2153 | |
0ed2f80b KZ |
2154 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
2155 | msgid "bad inode size" | |
2156 | msgstr "błędny rozmiar i-węzła" | |
a204df20 | 2157 | |
0ed2f80b KZ |
2158 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
2159 | msgid "bad v2 inode size" | |
2160 | msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2" | |
b9ae633e | 2161 | |
0ed2f80b KZ |
2162 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
2163 | msgid "need terminal for interactive repairs" | |
2164 | msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal" | |
b9ae633e | 2165 | |
0ed2f80b | 2166 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
10dfc39c | 2167 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2168 | msgid "cannot open %s: %s" |
2169 | msgstr "nie można otworzyć %s: %s" | |
b9ae633e | 2170 | |
0ed2f80b | 2171 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
a204df20 | 2172 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2173 | msgid "%s is clean, no check.\n" |
2174 | msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n" | |
a204df20 | 2175 | |
0ed2f80b | 2176 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
006a5ecf | 2177 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2178 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
2179 | msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n" | |
b9ae633e | 2180 | |
0ed2f80b | 2181 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
511340b0 | 2182 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2183 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
2184 | msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n" | |
a204df20 | 2185 | |
0ed2f80b | 2186 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
006a5ecf | 2187 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2188 | msgid "" |
2189 | "\n" | |
2190 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
ad3e09b2 | 2191 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2192 | "\n" |
2193 | "%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n" | |
a204df20 | 2194 | |
0ed2f80b | 2195 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
a204df20 | 2196 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2197 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
2198 | msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n" | |
a204df20 | 2199 | |
0ed2f80b | 2200 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
006a5ecf | 2201 | #, c-format |
f8511249 KZ |
2202 | msgid "" |
2203 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2204 | "%6d regular files\n" |
2205 | "%6d directories\n" | |
2206 | "%6d character device files\n" | |
2207 | "%6d block device files\n" | |
2208 | "%6d links\n" | |
2209 | "%6d symbolic links\n" | |
2210 | "------\n" | |
2211 | "%6d files\n" | |
2212 | msgstr "" | |
2213 | "\n" | |
2214 | "%6d zwykłych plików\n" | |
2215 | "%6d katalogów\n" | |
2216 | "%6d plików urządzeń znakowych\n" | |
2217 | "%6d plików urządzeń blokowych\n" | |
2218 | "%6d dowiązań\n" | |
2219 | "%6d dowiązań symbolicznych\n" | |
2220 | "------\n" | |
2221 | "%6d plików\n" | |
f8511249 | 2222 | |
0ed2f80b | 2223 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
a204df20 | 2224 | #, c-format |
f8511249 | 2225 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2226 | "----------------------------\n" |
2227 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
2228 | "----------------------------\n" | |
8ec85cbb | 2229 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2230 | "---------------------------\n" |
2231 | "ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n" | |
2232 | "---------------------------\n" | |
a204df20 | 2233 | |
0ed2f80b KZ |
2234 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
2237 | msgstr "%s: to może nie być system plików ISO" | |
a204df20 | 2238 | |
0ed2f80b | 2239 | #: disk-utils/isosize.c:139 |
a821d9f2 | 2240 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2241 | msgid "seek error on %s" |
2242 | msgstr "błąd przemieszczania po %s" | |
a204df20 | 2243 | |
0ed2f80b KZ |
2244 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "read error on %s" | |
2247 | msgstr "błąd odczytu %s" | |
11f69289 | 2248 | |
0ed2f80b KZ |
2249 | #: disk-utils/isosize.c:151 |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
2252 | msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n" | |
11f69289 | 2253 | |
0ed2f80b KZ |
2254 | #: disk-utils/isosize.c:170 |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" | |
2257 | msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n" | |
3406942e | 2258 | |
0ed2f80b KZ |
2259 | #: disk-utils/isosize.c:173 |
2260 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
2261 | msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n" | |
cf8316e2 | 2262 | |
0ed2f80b KZ |
2263 | #: disk-utils/isosize.c:174 |
2264 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
2265 | msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n" | |
55032d70 | 2266 | |
0ed2f80b KZ |
2267 | #: disk-utils/isosize.c:206 |
2268 | msgid "invalid divisor argument" | |
2269 | msgstr "błędny podzielnik" | |
b9ae633e | 2270 | |
0ed2f80b | 2271 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
a204df20 | 2272 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2273 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
2274 | msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n" | |
a204df20 | 2275 | |
0ed2f80b | 2276 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
4b70f1c4 | 2277 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2278 | msgid "" |
2279 | "\n" | |
2280 | "Options:\n" | |
2281 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
2282 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
2283 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
2284 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
2285 | " -c this option is silently ignored\n" | |
2286 | " -l this option is silently ignored\n" | |
2287 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
2288 | " -V as version must be only option\n" | |
2289 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
2290 | "\n" | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | "\n" | |
2293 | "Opcje:\n" | |
2294 | " -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n" | |
2295 | " -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n" | |
2296 | " -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n" | |
2297 | " -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" | |
2298 | " -c opcja po cichu ignorowana\n" | |
2299 | " -l opcja po cichu ignorowana\n" | |
2300 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
2301 | " -V jako wersja musi być jedyną opcją\n" | |
2302 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
11f69289 | 2303 | |
0ed2f80b KZ |
2304 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
2305 | msgid "invalid number of inodes" | |
2306 | msgstr "błędna liczba i-węzłów" | |
55032d70 | 2307 | |
0ed2f80b KZ |
2308 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
2309 | msgid "volume name too long" | |
2310 | msgstr "nazwa woluminu za długa" | |
f8511249 | 2311 | |
0ed2f80b KZ |
2312 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
2313 | msgid "fsname name too long" | |
2314 | msgstr "nazwa systemu plików za długa" | |
f8511249 | 2315 | |
0ed2f80b | 2316 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
a821d9f2 | 2317 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2318 | msgid "%s is not a block special device" |
2319 | msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym" | |
a204df20 | 2320 | |
0ed2f80b KZ |
2321 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
2322 | msgid "invalid block-count" | |
2323 | msgstr "błędna liczba bloków" | |
55032d70 | 2324 | |
0ed2f80b | 2325 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
a821d9f2 | 2326 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2327 | msgid "cannot get size of %s" |
2328 | msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s" | |
cf8316e2 | 2329 | |
0ed2f80b KZ |
2330 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
2333 | msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu" | |
a204df20 | 2334 | |
0ed2f80b KZ |
2335 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
2336 | msgid "too many inodes - max is 512" | |
2337 | msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512" | |
8d398470 | 2338 | |
0ed2f80b | 2339 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
006a5ecf | 2340 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2341 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
2342 | msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków" | |
a204df20 | 2343 | |
0ed2f80b | 2344 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
006a5ecf | 2345 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2346 | msgid "Device: %s\n" |
2347 | msgstr "Urządzenie: %s\n" | |
a204df20 | 2348 | |
0ed2f80b | 2349 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
006a5ecf | 2350 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2351 | msgid "Volume: <%-6s>\n" |
2352 | msgstr "Wolumin: <%-6s>\n" | |
a204df20 | 2353 | |
0ed2f80b | 2354 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
a821d9f2 | 2355 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2356 | msgid "FSname: <%-6s>\n" |
2357 | msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n" | |
a204df20 | 2358 | |
0ed2f80b | 2359 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
006a5ecf | 2360 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2361 | msgid "BlockSize: %d\n" |
2362 | msgstr "RozmiarBloku: %d\n" | |
a204df20 | 2363 | |
0ed2f80b | 2364 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
a204df20 | 2365 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2366 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
2367 | msgstr "I-węzłów: %lu (w 1 bloku)\n" | |
a204df20 | 2368 | |
0ed2f80b | 2369 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
006a5ecf | 2370 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2371 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
2372 | msgstr "I-węzłów: %lu (w blokach: %llu)\n" | |
a204df20 | 2373 | |
0ed2f80b | 2374 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
006a5ecf | 2375 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2376 | msgid "Blocks: %lld\n" |
2377 | msgstr "Bloków: %lld\n" | |
a204df20 | 2378 | |
0ed2f80b KZ |
2379 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
2382 | msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n" | |
b9ae633e | 2383 | |
0ed2f80b KZ |
2384 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
2385 | msgid "error writing superblock" | |
2386 | msgstr "błąd zapisu superbloku" | |
a204df20 | 2387 | |
0ed2f80b KZ |
2388 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
2389 | msgid "error writing root inode" | |
2390 | msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła" | |
a204df20 | 2391 | |
0ed2f80b KZ |
2392 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
2393 | msgid "error writing inode" | |
2394 | msgstr "błąd zapisu i-węzła" | |
a204df20 | 2395 | |
0ed2f80b KZ |
2396 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
2397 | msgid "seek error" | |
2398 | msgstr "błąd przemieszczania" | |
8d398470 | 2399 | |
0ed2f80b KZ |
2400 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
2401 | msgid "error writing . entry" | |
2402 | msgstr "błąd zapisu wpisu '.'" | |
8d398470 | 2403 | |
0ed2f80b KZ |
2404 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
2405 | msgid "error writing .. entry" | |
2406 | msgstr "błąd zapisu wpisu '..'" | |
8d398470 | 2407 | |
0ed2f80b KZ |
2408 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "error closing %s" | |
2411 | msgstr "błąd zamykania %s" | |
8d398470 | 2412 | |
0ed2f80b KZ |
2413 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "Usage:\n" | |
2416 | msgstr "Składnia:\n" | |
8d398470 | 2417 | |
0ed2f80b KZ |
2418 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" | |
2421 | msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n" | |
8d398470 | 2422 | |
0ed2f80b KZ |
2423 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 |
2424 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 | |
2425 | #: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 | |
2426 | #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 | |
2427 | #: term-utils/write.c:85 | |
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "" | |
2430 | "\n" | |
2431 | "Options:\n" | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | "\n" | |
2434 | "Opcje:\n" | |
8d398470 | 2435 | |
0ed2f80b KZ |
2436 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
2439 | msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n" | |
8d398470 | 2440 | |
0ed2f80b KZ |
2441 | #: disk-utils/mkfs.c:44 |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
2444 | msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n" | |
8d398470 | 2445 | |
0ed2f80b | 2446 | #: disk-utils/mkfs.c:45 |
8d398470 | 2447 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2448 | msgid " <device> path to the device to be used\n" |
2449 | msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n" | |
8d398470 | 2450 | |
0ed2f80b | 2451 | #: disk-utils/mkfs.c:46 |
8d398470 | 2452 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2453 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" |
2454 | msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n" | |
8d398470 | 2455 | |
0ed2f80b | 2456 | #: disk-utils/mkfs.c:47 |
8d398470 | 2457 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2458 | msgid "" |
2459 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" | |
2460 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | " -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n" | |
2463 | " więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n" | |
8d398470 | 2464 | |
0ed2f80b | 2465 | #: disk-utils/mkfs.c:49 |
8d398470 | 2466 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2467 | msgid "" |
2468 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
2469 | " -V as --version must be the only option\n" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
2472 | " -V jako --version musi być jedyną opcją\n" | |
8d398470 | 2473 | |
0ed2f80b | 2474 | #: disk-utils/mkfs.c:51 |
8d398470 | 2475 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2476 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" |
2477 | msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
8d398470 | 2478 | |
0ed2f80b | 2479 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
8d398470 | 2480 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2481 | msgid "" |
2482 | "\n" | |
2483 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | "\n" | |
2486 | "Więcej informacji w mkfs(8).\n" | |
8d398470 | 2487 | |
0ed2f80b | 2488 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
8d398470 | 2489 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2490 | msgid "" |
2491 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" | |
2492 | " -h print this help\n" | |
2493 | " -v be verbose\n" | |
2494 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
2495 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
2496 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
2497 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" | |
2498 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" | |
2499 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
2500 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
2501 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
2502 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
2503 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
2504 | " outfile output file\n" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | "Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n" | |
2507 | " -h wyświetlenie tego opisu\n" | |
2508 | " -v większa liczba komunikatów\n" | |
2509 | " -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n" | |
2510 | " -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n" | |
2511 | " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n" | |
2512 | " -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n" | |
2513 | " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n" | |
2514 | " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n" | |
2515 | " -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n" | |
2516 | " -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n" | |
2517 | " -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n" | |
2518 | " katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n" | |
2519 | " plikwy plik wyjściowy\n" | |
8d398470 | 2520 | |
0ed2f80b | 2521 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
8d398470 | 2522 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2523 | msgid "readlink failed: %s" |
2524 | msgstr "readlink nie powiodło się: %s" | |
8d398470 | 2525 | |
0ed2f80b | 2526 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
8d398470 | 2527 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2528 | msgid "could not read directory %s" |
2529 | msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s" | |
8d398470 | 2530 | |
0ed2f80b | 2531 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
8d398470 | 2532 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2533 | msgid "" |
2534 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" | |
2535 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | "Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n" | |
2538 | " Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie." | |
8d398470 | 2539 | |
0ed2f80b KZ |
2540 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
2541 | msgid "filesystem too big. Exiting." | |
2542 | msgstr "system plików za duży. Zakończenie." | |
2543 | ||
2544 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 | |
8d398470 | 2545 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2546 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" |
2547 | msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do 2*długość bloku (%ld)\n" | |
8d398470 | 2548 | |
0ed2f80b | 2549 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
8d398470 | 2550 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2551 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
2552 | msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n" | |
8d398470 | 2553 | |
0ed2f80b | 2554 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
8d398470 | 2555 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2556 | msgid "cannot close file %s" |
2557 | msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" | |
2558 | ||
2559 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 | |
2560 | msgid "invalid edition number argument" | |
2561 | msgstr "błędny numer edycji" | |
2562 | ||
2563 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 | |
2564 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" | |
2565 | msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'" | |
8d398470 | 2566 | |
0ed2f80b | 2567 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 |
8d398470 | 2568 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2569 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." |
2570 | msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." | |
2571 | ||
2572 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 | |
2573 | msgid "ROM image map" | |
2574 | msgstr "Mapa obrazu ROM" | |
8d398470 | 2575 | |
0ed2f80b | 2576 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 |
8d398470 | 2577 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2578 | msgid "Including: %s\n" |
2579 | msgstr "Dołączanie: %s\n" | |
8d398470 | 2580 | |
0ed2f80b | 2581 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 |
8d398470 | 2582 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2583 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
2584 | msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n" | |
8d398470 | 2585 | |
0ed2f80b | 2586 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 |
a821d9f2 | 2587 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2588 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
2589 | msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n" | |
55032d70 | 2590 | |
0ed2f80b | 2591 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 |
a821d9f2 | 2592 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2593 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
2594 | msgstr "Superblock: %zd bajtów\n" | |
55032d70 | 2595 | |
0ed2f80b | 2596 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
a821d9f2 | 2597 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2598 | msgid "CRC: %x\n" |
2599 | msgstr "CRC: %x\n" | |
55032d70 | 2600 | |
0ed2f80b | 2601 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 |
a821d9f2 | 2602 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2603 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
2604 | msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" | |
55032d70 | 2605 | |
0ed2f80b | 2606 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 |
207a209e | 2607 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2608 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
2609 | msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)" | |
8892b2f9 | 2610 | |
0ed2f80b KZ |
2611 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 |
2612 | msgid "ROM image" | |
2613 | msgstr "obraz ROM" | |
8d398470 | 2614 | |
0ed2f80b KZ |
2615 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
2616 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." | |
2617 | msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów." | |
8d398470 | 2618 | |
0ed2f80b KZ |
2619 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
2620 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
2621 | msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów." | |
8d398470 | 2622 | |
0ed2f80b | 2623 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 |
8d398470 | 2624 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2625 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
2626 | msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)." | |
8d398470 | 2627 | |
0ed2f80b | 2628 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 |
8d398470 | 2629 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2630 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
2631 | msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." | |
8d398470 | 2632 | |
0ed2f80b | 2633 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 |
8d398470 | 2634 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2635 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
2636 | msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." | |
8d398470 | 2637 | |
0ed2f80b | 2638 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 |
8d398470 | 2639 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2640 | msgid "" |
2641 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
2642 | "that some device files will be wrong." | |
2643 | msgstr "" | |
2644 | "UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n" | |
2645 | "któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe." | |
8d398470 | 2646 | |
0ed2f80b | 2647 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
a821d9f2 | 2648 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2649 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
2650 | msgstr "Składnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]" | |
8d398470 | 2651 | |
0ed2f80b KZ |
2652 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
2655 | msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!" | |
55032d70 | 2656 | |
0ed2f80b KZ |
2657 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
2660 | msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables" | |
55032d70 | 2661 | |
0ed2f80b KZ |
2662 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "%s: unable to clear boot sector" | |
2665 | msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego" | |
8892b2f9 | 2666 | |
0ed2f80b KZ |
2667 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "%s: seek failed in write_tables" | |
2670 | msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables" | |
55032d70 | 2671 | |
0ed2f80b KZ |
2672 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "%s: unable to write super-block" | |
2675 | msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku" | |
55032d70 | 2676 | |
0ed2f80b KZ |
2677 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "%s: unable to write inode map" | |
2680 | msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów" | |
55032d70 | 2681 | |
0ed2f80b KZ |
2682 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "%s: unable to write zone map" | |
2685 | msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref" | |
55032d70 | 2686 | |
0ed2f80b KZ |
2687 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "%s: unable to write inodes" | |
2690 | msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów" | |
55032d70 | 2691 | |
0ed2f80b KZ |
2692 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "%s: seek failed in write_block" | |
2695 | msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block" | |
55032d70 | 2696 | |
0ed2f80b KZ |
2697 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
2700 | msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block" | |
8d398470 | 2701 | |
0ed2f80b KZ |
2702 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
2703 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
2706 | msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków" | |
55032d70 | 2707 | |
0ed2f80b KZ |
2708 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
2711 | msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków" | |
8d398470 | 2712 | |
0ed2f80b KZ |
2713 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
2714 | #, c-format | |
2715 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" | |
2716 | msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" | |
8d398470 | 2717 | |
0ed2f80b KZ |
2718 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
2721 | msgstr "%s: nie udało się przydzielić buforów dla map" | |
8d398470 | 2722 | |
0ed2f80b | 2723 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
8d398470 | 2724 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2725 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
2726 | msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla i-węzłów" | |
8d398470 | 2727 | |
0ed2f80b | 2728 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
8d398470 | 2729 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2730 | msgid "%lu inode\n" |
2731 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
2732 | msgstr[0] "%lu i-węzeł\n" | |
2733 | msgstr[1] "%lu i-węzły\n" | |
2734 | msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n" | |
8d398470 | 2735 | |
0ed2f80b | 2736 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
8d398470 | 2737 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2738 | msgid "%lu block\n" |
2739 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
2740 | msgstr[0] "%lu blok\n" | |
2741 | msgstr[1] "%lu bloki\n" | |
2742 | msgstr[2] "%lu bloków\n" | |
8d398470 | 2743 | |
0ed2f80b | 2744 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
8d398470 | 2745 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2746 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
2747 | msgstr "Zonesize=%zu\n" | |
8d398470 | 2748 | |
0ed2f80b | 2749 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
511340b0 | 2750 | #, c-format |
8d398470 | 2751 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2752 | "Maxsize=%zu\n" |
2753 | "\n" | |
10dfc39c | 2754 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2755 | "Maxsize=%zu\n" |
2756 | "\n" | |
cf8316e2 | 2757 | |
0ed2f80b KZ |
2758 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" | |
2761 | msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków" | |
8d398470 | 2762 | |
0ed2f80b KZ |
2763 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
2764 | #, c-format | |
2765 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" | |
2766 | msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n" | |
8d398470 | 2767 | |
0ed2f80b | 2768 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
511340b0 | 2769 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2770 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
2771 | msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" | |
cf8316e2 | 2772 | |
0ed2f80b | 2773 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
511340b0 | 2774 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2775 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
2776 | msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" | |
cf8316e2 | 2777 | |
0ed2f80b | 2778 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 |
511340b0 | 2779 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2780 | msgid "%d bad block\n" |
2781 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
2782 | msgstr[0] "%d wadliwy blok\n" | |
2783 | msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n" | |
2784 | msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n" | |
cf8316e2 | 2785 | |
0ed2f80b KZ |
2786 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
2789 | msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami" | |
8d398470 | 2790 | |
0ed2f80b | 2791 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 |
511340b0 | 2792 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2793 | msgid "badblock number input error on line %d\n" |
2794 | msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n" | |
cf8316e2 | 2795 | |
0ed2f80b | 2796 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 |
511340b0 | 2797 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2798 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
2799 | msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków" | |
dea22a3d | 2800 | |
0ed2f80b | 2801 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 |
511340b0 | 2802 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2803 | msgid "%s (%s)\n" |
2804 | msgstr "%s (%s)\n" | |
dea22a3d | 2805 | |
0ed2f80b | 2806 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 |
511340b0 | 2807 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2808 | msgid "%s: bad inode size" |
2809 | msgstr "%s: błędny rozmiar i-węzła" | |
dea22a3d | 2810 | |
0ed2f80b KZ |
2811 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:680 |
2812 | msgid "failed to parse number of inodes" | |
2813 | msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów" | |
cf8316e2 | 2814 | |
0ed2f80b KZ |
2815 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:686 |
2816 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" | |
2817 | msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików" | |
cf8316e2 | 2818 | |
0ed2f80b KZ |
2819 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 |
2820 | msgid "failed to parse number of blocks" | |
2821 | msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków" | |
cf8316e2 | 2822 | |
0ed2f80b | 2823 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 |
511340b0 | 2824 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2825 | msgid "%s: device is misaligned" |
2826 | msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane" | |
fc44048e | 2827 | |
0ed2f80b | 2828 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 |
511340b0 | 2829 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2830 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" |
2831 | msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s" | |
fc44048e | 2832 | |
0ed2f80b KZ |
2833 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
2834 | #, c-format | |
2835 | msgid "cannot determine size of %s" | |
2836 | msgstr "nie można określić rozmiaru %s" | |
fc44048e | 2837 | |
0ed2f80b | 2838 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 |
85469a29 | 2839 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2840 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" |
2841 | msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'" | |
a204df20 | 2842 | |
0ed2f80b | 2843 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 |
55c8e797 | 2844 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2845 | msgid "%s: number of blocks too small" |
2846 | msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała" | |
55c8e797 | 2847 | |
0ed2f80b | 2848 | #: disk-utils/mkswap.c:161 |
85469a29 | 2849 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2850 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
2851 | msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u" | |
a204df20 | 2852 | |
0ed2f80b | 2853 | #: disk-utils/mkswap.c:167 |
85469a29 | 2854 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2855 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
2856 | msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" | |
a204df20 | 2857 | |
0ed2f80b KZ |
2858 | #: disk-utils/mkswap.c:189 |
2859 | msgid "Bad swap header size, no label written." | |
2860 | msgstr "Błędny rozmiar nagłówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety." | |
2861 | ||
2862 | #: disk-utils/mkswap.c:199 | |
2863 | msgid "Label was truncated." | |
2864 | msgstr "Etykieta została skrócona." | |
2865 | ||
2866 | #: disk-utils/mkswap.c:205 | |
85469a29 | 2867 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2868 | msgid "no label, " |
2869 | msgstr "brak etykiety, " | |
a204df20 | 2870 | |
0ed2f80b | 2871 | #: disk-utils/mkswap.c:213 |
85469a29 | 2872 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2873 | msgid "no uuid\n" |
2874 | msgstr "brak uuida\n" | |
55c8e797 | 2875 | |
0ed2f80b | 2876 | #: disk-utils/mkswap.c:278 |
85469a29 | 2877 | #, c-format |
55c8e797 | 2878 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2879 | "\n" |
2880 | "Usage:\n" | |
2881 | " %s [options] device [size]\n" | |
ad3e09b2 | 2882 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2883 | "\n" |
2884 | "Składnia:\n" | |
2885 | " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n" | |
a204df20 | 2886 | |
0ed2f80b | 2887 | #: disk-utils/mkswap.c:283 |
a204df20 AK |
2888 | #, c-format |
2889 | msgid "" | |
2890 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2891 | "Options:\n" |
2892 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
2893 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
2894 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
2895 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
2896 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
2897 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
2898 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
2899 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
2900 | "\n" | |
a204df20 | 2901 | msgstr "" |
10dfc39c | 2902 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
2903 | "Opcje:\n" |
2904 | " -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n" | |
2905 | " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n" | |
2906 | " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n" | |
2907 | " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n" | |
2908 | " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n" | |
2909 | " -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n" | |
2910 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
2911 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
2912 | "\n" | |
a204df20 | 2913 | |
0ed2f80b KZ |
2914 | #: disk-utils/mkswap.c:302 |
2915 | msgid "too many bad pages" | |
2916 | msgstr "za dużo wadliwych stron" | |
a204df20 | 2917 | |
0ed2f80b KZ |
2918 | #: disk-utils/mkswap.c:322 |
2919 | msgid "seek failed in check_blocks" | |
2920 | msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" | |
a204df20 | 2921 | |
0ed2f80b KZ |
2922 | #: disk-utils/mkswap.c:330 |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "%lu bad page\n" | |
2925 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
2926 | msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n" | |
2927 | msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n" | |
2928 | msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n" | |
a204df20 | 2929 | |
0ed2f80b KZ |
2930 | #: disk-utils/mkswap.c:359 |
2931 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
2932 | msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid" | |
a204df20 | 2933 | |
0ed2f80b KZ |
2934 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
2935 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
2936 | msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid" | |
a204df20 | 2937 | |
0ed2f80b KZ |
2938 | #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 |
2939 | msgid "unable to rewind swap-device" | |
2940 | msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa" | |
a204df20 | 2941 | |
0ed2f80b KZ |
2942 | #: disk-utils/mkswap.c:406 |
2943 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
2944 | msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych" | |
a204df20 | 2945 | |
0ed2f80b KZ |
2946 | #: disk-utils/mkswap.c:422 |
2947 | #, c-format | |
2948 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
2949 | msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s." | |
a204df20 | 2950 | |
0ed2f80b KZ |
2951 | #: disk-utils/mkswap.c:427 |
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
2954 | msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych" | |
a204df20 | 2955 | |
0ed2f80b KZ |
2956 | #: disk-utils/mkswap.c:430 |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid " (%s partition table detected). " | |
2959 | msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). " | |
a204df20 | 2960 | |
0ed2f80b KZ |
2961 | #: disk-utils/mkswap.c:432 |
2962 | #, c-format | |
2963 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
2964 | msgstr " (zbudowano bez libblkid). " | |
a204df20 | 2965 | |
0ed2f80b KZ |
2966 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "Use -f to force.\n" | |
2969 | msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n" | |
a204df20 | 2970 | |
0ed2f80b KZ |
2971 | #: disk-utils/mkswap.c:484 |
2972 | msgid "parsing page size failed" | |
2973 | msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony" | |
a204df20 | 2974 | |
0ed2f80b KZ |
2975 | #: disk-utils/mkswap.c:490 |
2976 | msgid "parsing version number failed" | |
2977 | msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji" | |
a204df20 | 2978 | |
0ed2f80b KZ |
2979 | #: disk-utils/mkswap.c:496 |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
2982 | msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)" | |
a204df20 | 2983 | |
0ed2f80b KZ |
2984 | #: disk-utils/mkswap.c:514 |
2985 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
2986 | msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem" | |
a204df20 | 2987 | |
0ed2f80b KZ |
2988 | #: disk-utils/mkswap.c:520 |
2989 | #, c-format | |
2990 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
2991 | msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany" | |
a204df20 | 2992 | |
0ed2f80b KZ |
2993 | #: disk-utils/mkswap.c:525 |
2994 | msgid "error: parsing UUID failed" | |
2995 | msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się" | |
a204df20 | 2996 | |
0ed2f80b KZ |
2997 | #: disk-utils/mkswap.c:534 |
2998 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
2999 | msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?" | |
a204df20 | 3000 | |
0ed2f80b KZ |
3001 | #: disk-utils/mkswap.c:540 |
3002 | msgid "invalid block count argument" | |
3003 | msgstr "błędna liczba bloków" | |
a204df20 | 3004 | |
0ed2f80b KZ |
3005 | #: disk-utils/mkswap.c:548 |
3006 | #, c-format | |
3007 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" | |
3008 | msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %llu KiB" | |
a204df20 | 3009 | |
0ed2f80b KZ |
3010 | #: disk-utils/mkswap.c:554 |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
3013 | msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB" | |
a204df20 | 3014 | |
0ed2f80b KZ |
3015 | #: disk-utils/mkswap.c:568 |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
3018 | msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB" | |
a204df20 | 3019 | |
0ed2f80b KZ |
3020 | #: disk-utils/mkswap.c:573 |
3021 | #, c-format | |
3022 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" | |
3023 | msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany" | |
a204df20 | 3024 | |
0ed2f80b KZ |
3025 | #: disk-utils/mkswap.c:594 |
3026 | #, c-format | |
3027 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
3028 | msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane" | |
a204df20 | 3029 | |
0ed2f80b KZ |
3030 | #: disk-utils/mkswap.c:607 |
3031 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" | |
3032 | msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny" | |
a204df20 | 3033 | |
0ed2f80b KZ |
3034 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
3035 | #, fuzzy, c-format | |
3036 | msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" | |
3037 | msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n" | |
a204df20 | 3038 | |
0ed2f80b KZ |
3039 | #: disk-utils/mkswap.c:622 |
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
3042 | msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" | |
a204df20 | 3043 | |
0ed2f80b KZ |
3044 | #: disk-utils/mkswap.c:634 |
3045 | #, c-format | |
3046 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
3047 | msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa" | |
a204df20 | 3048 | |
0ed2f80b KZ |
3049 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
3050 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
3051 | msgstr "matchpathcon() nie powiodło się" | |
a204df20 | 3052 | |
0ed2f80b KZ |
3053 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
3054 | msgid "unable to create new selinux context" | |
3055 | msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa" | |
a204df20 | 3056 | |
0ed2f80b KZ |
3057 | #: disk-utils/mkswap.c:642 |
3058 | msgid "couldn't compute selinux context" | |
3059 | msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa" | |
a204df20 | 3060 | |
0ed2f80b KZ |
3061 | #: disk-utils/mkswap.c:648 |
3062 | #, c-format | |
3063 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
3064 | msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s" | |
a204df20 | 3065 | |
0ed2f80b KZ |
3066 | #: disk-utils/partx.c:87 |
3067 | msgid "partition number" | |
3068 | msgstr "numer partycji" | |
a204df20 | 3069 | |
0ed2f80b KZ |
3070 | #: disk-utils/partx.c:88 |
3071 | msgid "start of the partition in sectors" | |
3072 | msgstr "początek partycji w sektorach" | |
a204df20 | 3073 | |
0ed2f80b KZ |
3074 | #: disk-utils/partx.c:89 |
3075 | msgid "end of the partition in sectors" | |
3076 | msgstr "koniec partycji w sektorach" | |
a204df20 | 3077 | |
0ed2f80b KZ |
3078 | #: disk-utils/partx.c:90 |
3079 | msgid "number of sectors" | |
3080 | msgstr "liczba sektorów" | |
a204df20 | 3081 | |
0ed2f80b KZ |
3082 | #: disk-utils/partx.c:91 |
3083 | msgid "human readable size" | |
3084 | msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka" | |
a204df20 | 3085 | |
0ed2f80b KZ |
3086 | #: disk-utils/partx.c:92 |
3087 | msgid "partition name" | |
3088 | msgstr "nazwa partycji" | |
a204df20 | 3089 | |
0ed2f80b KZ |
3090 | #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 |
3091 | msgid "partition UUID" | |
3092 | msgstr "UUID partycji" | |
a204df20 | 3093 | |
0ed2f80b KZ |
3094 | #: disk-utils/partx.c:94 |
3095 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
3096 | msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)" | |
a204df20 | 3097 | |
0ed2f80b KZ |
3098 | #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 |
3099 | msgid "partition flags" | |
3100 | msgstr "flagi partycji" | |
a204df20 | 3101 | |
0ed2f80b KZ |
3102 | #: disk-utils/partx.c:96 |
3103 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" | |
3104 | msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)" | |
a204df20 | 3105 | |
0ed2f80b KZ |
3106 | #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 |
3107 | msgid "failed to initialize loopcxt" | |
3108 | msgstr "nie udało się zainicjować loopctx" | |
a204df20 | 3109 | |
0ed2f80b | 3110 | #: disk-utils/partx.c:118 |
3406942e | 3111 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3112 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
3113 | msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop" | |
a204df20 | 3114 | |
0ed2f80b | 3115 | #: disk-utils/partx.c:122 |
3406942e | 3116 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3117 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
3118 | msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" | |
a204df20 | 3119 | |
0ed2f80b KZ |
3120 | #: disk-utils/partx.c:126 |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
3123 | msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" | |
a204df20 | 3124 | |
0ed2f80b KZ |
3125 | #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 |
3126 | #, c-format | |
3127 | msgid "%s: failed to set up loop device" | |
3128 | msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" | |
a204df20 | 3129 | |
0ed2f80b KZ |
3130 | #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 |
3131 | #: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 | |
3132 | #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 | |
3133 | #: sys-utils/wdctl.c:151 | |
3134 | #, c-format | |
3135 | msgid "unknown column: %s" | |
3136 | msgstr "nieznana kolumna: %s" | |
a204df20 | 3137 | |
0ed2f80b KZ |
3138 | #: disk-utils/partx.c:208 |
3139 | #, c-format | |
3140 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
3141 | msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" | |
a204df20 | 3142 | |
0ed2f80b KZ |
3143 | #: disk-utils/partx.c:273 |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
3146 | msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d" | |
a204df20 | 3147 | |
0ed2f80b KZ |
3148 | #: disk-utils/partx.c:275 |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
3151 | msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d" | |
a204df20 | 3152 | |
0ed2f80b KZ |
3153 | #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
3156 | msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu" | |
a204df20 | 3157 | |
0ed2f80b | 3158 | #: disk-utils/partx.c:308 |
a204df20 | 3159 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3160 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
3161 | msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n" | |
a204df20 | 3162 | |
0ed2f80b KZ |
3163 | #: disk-utils/partx.c:312 |
3164 | #, c-format | |
3165 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" | |
3166 | msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n" | |
a204df20 | 3167 | |
0ed2f80b | 3168 | #: disk-utils/partx.c:317 |
a204df20 | 3169 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3170 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
3171 | msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się" | |
a204df20 | 3172 | |
0ed2f80b KZ |
3173 | #: disk-utils/partx.c:337 |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
3176 | msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d" | |
a204df20 | 3177 | |
0ed2f80b KZ |
3178 | #: disk-utils/partx.c:339 |
3179 | #, c-format | |
3180 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
3181 | msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d" | |
a204df20 | 3182 | |
0ed2f80b KZ |
3183 | #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
3186 | msgstr "%s: dodano partycję #%d\n" | |
a204df20 | 3187 | |
0ed2f80b KZ |
3188 | #: disk-utils/partx.c:381 |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
3191 | msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się" | |
a204df20 | 3192 | |
0ed2f80b | 3193 | #: disk-utils/partx.c:416 |
a204df20 | 3194 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3195 | msgid "%s: error updating partition %d" |
3196 | msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d" | |
a204df20 | 3197 | |
0ed2f80b | 3198 | #: disk-utils/partx.c:418 |
a204df20 | 3199 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3200 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
3201 | msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d" | |
a204df20 | 3202 | |
0ed2f80b KZ |
3203 | #: disk-utils/partx.c:455 |
3204 | #, fuzzy, c-format | |
3205 | msgid "%s: no partition #%d" | |
3206 | msgstr "%s: dodano partycję #%d\n" | |
a204df20 | 3207 | |
0ed2f80b KZ |
3208 | #: disk-utils/partx.c:476 |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "%s: partition #%d resized\n" | |
3211 | msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n" | |
a204df20 | 3212 | |
0ed2f80b KZ |
3213 | #: disk-utils/partx.c:490 |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "%s: updating partition #%d failed" | |
3216 | msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się" | |
a204df20 | 3217 | |
0ed2f80b KZ |
3218 | #: disk-utils/partx.c:527 |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" | |
3221 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
3222 | msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" | |
3223 | msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" | |
3224 | msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n" | |
a204df20 | 3225 | |
0ed2f80b KZ |
3226 | #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 |
3227 | #: misc-utils/lslocks.c:401 | |
3228 | msgid "failed to add line to output" | |
3229 | msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" | |
a204df20 | 3230 | |
0ed2f80b KZ |
3231 | #: disk-utils/partx.c:609 |
3232 | #, fuzzy | |
3233 | msgid "failed to add data to output table" | |
3234 | msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" | |
a204df20 | 3235 | |
0ed2f80b KZ |
3236 | #: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706 |
3237 | #: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 | |
3238 | #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 | |
3239 | msgid "failed to initialize output table" | |
3240 | msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" | |
a204df20 | 3241 | |
0ed2f80b KZ |
3242 | #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722 |
3243 | #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 | |
3244 | #: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 | |
3245 | #: sys-utils/wdctl.c:269 | |
3246 | msgid "failed to initialize output column" | |
3247 | msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" | |
a204df20 | 3248 | |
0ed2f80b KZ |
3249 | #: disk-utils/partx.c:683 |
3250 | #, c-format | |
3251 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
3252 | msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'" | |
a204df20 | 3253 | |
0ed2f80b KZ |
3254 | #: disk-utils/partx.c:691 |
3255 | #, c-format | |
3256 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
3257 | msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" | |
a204df20 | 3258 | |
0ed2f80b KZ |
3259 | #: disk-utils/partx.c:697 |
3260 | #, c-format | |
3261 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
3262 | msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n" | |
a204df20 | 3263 | |
0ed2f80b KZ |
3264 | #: disk-utils/partx.c:701 |
3265 | #, c-format | |
3266 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
3267 | msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" | |
a204df20 | 3268 | |
0ed2f80b KZ |
3269 | #: disk-utils/partx.c:713 |
3270 | #, c-format | |
3271 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" | |
3272 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n" | |
a204df20 | 3273 | |
0ed2f80b KZ |
3274 | #: disk-utils/partx.c:717 |
3275 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" | |
3276 | msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" | |
a204df20 | 3277 | |
0ed2f80b KZ |
3278 | #: disk-utils/partx.c:718 |
3279 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
3280 | msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n" | |
a204df20 | 3281 | |
0ed2f80b KZ |
3282 | #: disk-utils/partx.c:719 |
3283 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" | |
3284 | msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n" | |
a204df20 | 3285 | |
0ed2f80b KZ |
3286 | #: disk-utils/partx.c:720 |
3287 | msgid "" | |
3288 | " -s, --show list partitions\n" | |
3289 | "\n" | |
ad3e09b2 | 3290 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3291 | " -s, --show lista partycji\n" |
3292 | "\n" | |
a204df20 | 3293 | |
0ed2f80b KZ |
3294 | #: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 |
3295 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
3296 | msgstr "" | |
3297 | " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" | |
3298 | " czytelnego dla człowieka\n" | |
a204df20 | 3299 | |
0ed2f80b KZ |
3300 | #: disk-utils/partx.c:722 |
3301 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" | |
3302 | msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n" | |
a204df20 | 3303 | |
0ed2f80b KZ |
3304 | #: disk-utils/partx.c:723 |
3305 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
3306 | msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" | |
a204df20 | 3307 | |
0ed2f80b KZ |
3308 | #: disk-utils/partx.c:724 |
3309 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
3310 | msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" | |
a204df20 | 3311 | |
0ed2f80b KZ |
3312 | #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 |
3313 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
3314 | msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" | |
a204df20 | 3315 | |
0ed2f80b KZ |
3316 | #: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 |
3317 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
3318 | msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" | |
a204df20 | 3319 | |
0ed2f80b KZ |
3320 | #: disk-utils/partx.c:727 |
3321 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
3322 | msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" | |
a204df20 | 3323 | |
0ed2f80b KZ |
3324 | #: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85 |
3325 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
3326 | msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" | |
a204df20 | 3327 | |
0ed2f80b KZ |
3328 | #: disk-utils/partx.c:734 |
3329 | msgid "" | |
3330 | "\n" | |
3331 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | "\n" | |
3334 | "Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n" | |
a204df20 | 3335 | |
0ed2f80b KZ |
3336 | #: disk-utils/partx.c:807 |
3337 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
3338 | msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>" | |
a204df20 | 3339 | |
0ed2f80b KZ |
3340 | #: disk-utils/partx.c:907 |
3341 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" | |
3342 | msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie" | |
a204df20 | 3343 | |
0ed2f80b KZ |
3344 | #: disk-utils/partx.c:926 |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
3347 | msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n" | |
a204df20 | 3348 | |
0ed2f80b KZ |
3349 | #: disk-utils/partx.c:938 |
3350 | #, c-format | |
3351 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
3352 | msgstr "%s: nie można usunąć partycji" | |
a204df20 | 3353 | |
0ed2f80b KZ |
3354 | #: disk-utils/partx.c:941 |
3355 | #, c-format | |
3356 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
3357 | msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane" | |
a204df20 | 3358 | |
0ed2f80b KZ |
3359 | #: disk-utils/partx.c:958 |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
3362 | msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid" | |
a204df20 | 3363 | |
0ed2f80b KZ |
3364 | #: disk-utils/raw.c:52 |
3365 | #, c-format | |
3366 | msgid "" | |
3367 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
3368 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
3369 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3370 | " %1$s -qa\n" | |
3371 | msgstr "" | |
3372 | "Składnia:\n" | |
3373 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
3374 | " %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n" | |
3375 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3376 | " %1$s -qa\n" | |
a204df20 | 3377 | |
0ed2f80b KZ |
3378 | #: disk-utils/raw.c:58 |
3379 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
3380 | msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n" | |
a204df20 | 3381 | |
0ed2f80b KZ |
3382 | #: disk-utils/raw.c:59 |
3383 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
3384 | msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n" | |
a204df20 | 3385 | |
0ed2f80b KZ |
3386 | #: disk-utils/raw.c:161 |
3387 | #, c-format | |
3388 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" | |
3389 | msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)" | |
a204df20 | 3390 | |
0ed2f80b KZ |
3391 | #: disk-utils/raw.c:178 |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "Cannot locate block device '%s'" | |
3394 | msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'" | |
a204df20 | 3395 | |
0ed2f80b KZ |
3396 | #: disk-utils/raw.c:181 |
3397 | #, c-format | |
3398 | msgid "Device '%s' is not a block device" | |
3399 | msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym" | |
a204df20 | 3400 | |
0ed2f80b KZ |
3401 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
3402 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
3403 | msgid "failed to parse argument" | |
3404 | msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu" | |
a204df20 | 3405 | |
0ed2f80b KZ |
3406 | #: disk-utils/raw.c:210 |
3407 | #, c-format | |
3408 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" | |
3409 | msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'" | |
a204df20 | 3410 | |
0ed2f80b KZ |
3411 | #: disk-utils/raw.c:225 |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" | |
3414 | msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'" | |
a204df20 | 3415 | |
0ed2f80b KZ |
3416 | #: disk-utils/raw.c:228 |
3417 | #, c-format | |
3418 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" | |
3419 | msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym" | |
a204df20 | 3420 | |
0ed2f80b KZ |
3421 | #: disk-utils/raw.c:232 |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" | |
3424 | msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym" | |
a204df20 | 3425 | |
0ed2f80b KZ |
3426 | #: disk-utils/raw.c:242 |
3427 | msgid "Error querying raw device" | |
3428 | msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego" | |
a204df20 | 3429 | |
0ed2f80b KZ |
3430 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
3431 | #, c-format | |
3432 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
3433 | msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n" | |
a204df20 | 3434 | |
0ed2f80b KZ |
3435 | #: disk-utils/raw.c:265 |
3436 | msgid "Error setting raw device" | |
3437 | msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego" | |
a204df20 | 3438 | |
0ed2f80b KZ |
3439 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
3440 | #, c-format | |
3441 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
3442 | msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n" | |
a204df20 | 3443 | |
0ed2f80b | 3444 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
a204df20 | 3445 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3446 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
3447 | msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" | |
a204df20 | 3448 | |
0ed2f80b KZ |
3449 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
3450 | msgid "failed to resize partition" | |
3451 | msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji" | |
a204df20 | 3452 | |
0ed2f80b KZ |
3453 | #: disk-utils/sfdisk.c:113 |
3454 | #, c-format | |
3455 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" | |
3456 | msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu" | |
a204df20 | 3457 | |
0ed2f80b KZ |
3458 | #: disk-utils/sfdisk.c:118 |
3459 | #, c-format | |
3460 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" | |
3461 | msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x" | |
a204df20 | 3462 | |
0ed2f80b | 3463 | #: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 |
a204df20 | 3464 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3465 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" |
3466 | msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %llu" | |
a204df20 | 3467 | |
0ed2f80b | 3468 | #: disk-utils/sfdisk.c:196 |
a204df20 | 3469 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3470 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" |
3471 | msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %llu" | |
a204df20 | 3472 | |
0ed2f80b | 3473 | #: disk-utils/sfdisk.c:233 |
a204df20 | 3474 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3475 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" |
3476 | msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)" | |
a204df20 | 3477 | |
0ed2f80b | 3478 | #: disk-utils/sfdisk.c:249 |
a204df20 | 3479 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3480 | msgid "write error on %s" |
3481 | msgstr "błąd zapisu na %s" | |
a204df20 | 3482 | |
0ed2f80b | 3483 | #: disk-utils/sfdisk.c:278 |
a204df20 | 3484 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3485 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" |
3486 | msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)" | |
a204df20 | 3487 | |
0ed2f80b KZ |
3488 | #: disk-utils/sfdisk.c:283 |
3489 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
3490 | msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania" | |
a204df20 | 3491 | |
0ed2f80b KZ |
3492 | #: disk-utils/sfdisk.c:292 |
3493 | #, c-format | |
3494 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
3495 | msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)" | |
a204df20 | 3496 | |
0ed2f80b KZ |
3497 | #: disk-utils/sfdisk.c:297 |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "error reading %s" | |
3500 | msgstr "błąd odczytu %s" | |
a204df20 | 3501 | |
0ed2f80b KZ |
3502 | #: disk-utils/sfdisk.c:303 |
3503 | #, c-format | |
3504 | msgid "cannot open device %s for writing" | |
3505 | msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu" | |
a204df20 | 3506 | |
0ed2f80b KZ |
3507 | #: disk-utils/sfdisk.c:313 |
3508 | #, c-format | |
3509 | msgid "error writing sector %lu on %s" | |
3510 | msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s" | |
a204df20 | 3511 | |
0ed2f80b KZ |
3512 | #: disk-utils/sfdisk.c:384 |
3513 | #, c-format | |
3514 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
3515 | msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii" | |
a204df20 | 3516 | |
0ed2f80b KZ |
3517 | #: disk-utils/sfdisk.c:401 |
3518 | #, c-format | |
3519 | msgid "Disk %s: cannot get size" | |
3520 | msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru" | |
a204df20 | 3521 | |
0ed2f80b KZ |
3522 | #: disk-utils/sfdisk.c:433 |
3523 | #, c-format | |
3524 | msgid "" | |
3525 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
3526 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
3527 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
ad3e09b2 | 3528 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3529 | "Uwaga: początek=%lu - wygląda to na partycję, a nie cały dysk.\n" |
3530 | "Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n" | |
3531 | "[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]" | |
a204df20 | 3532 | |
0ed2f80b KZ |
3533 | #: disk-utils/sfdisk.c:441 |
3534 | #, c-format | |
3535 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" | |
3536 | msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu" | |
a204df20 | 3537 | |
0ed2f80b KZ |
3538 | #: disk-utils/sfdisk.c:444 |
3539 | #, c-format | |
3540 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" | |
3541 | msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu" | |
a204df20 | 3542 | |
0ed2f80b KZ |
3543 | #: disk-utils/sfdisk.c:448 |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" | |
3546 | msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu" | |
a204df20 | 3547 | |
0ed2f80b KZ |
3548 | #: disk-utils/sfdisk.c:453 |
3549 | #, c-format | |
3550 | msgid "" | |
3551 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
3552 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
3553 | msgstr "" | |
3554 | "Uwaga: mało prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle są najwyżej 63\n" | |
3555 | "Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/S." | |
a204df20 | 3556 | |
0ed2f80b KZ |
3557 | #: disk-utils/sfdisk.c:457 |
3558 | #, c-format | |
3559 | msgid "" | |
3560 | "\n" | |
3561 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
3562 | msgstr "" | |
3563 | "\n" | |
3564 | "Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n" | |
a204df20 | 3565 | |
0ed2f80b KZ |
3566 | #: disk-utils/sfdisk.c:543 |
3567 | #, c-format | |
3568 | msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
3569 | msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)" | |
a204df20 | 3570 | |
0ed2f80b KZ |
3571 | #: disk-utils/sfdisk.c:548 |
3572 | #, c-format | |
3573 | msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
3574 | msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)" | |
a204df20 | 3575 | |
0ed2f80b KZ |
3576 | #: disk-utils/sfdisk.c:553 |
3577 | #, c-format | |
3578 | msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" | |
3579 | msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)" | |
a204df20 | 3580 | |
0ed2f80b KZ |
3581 | #: disk-utils/sfdisk.c:593 |
3582 | #, c-format | |
3583 | msgid "" | |
3584 | "Id Name\n" | |
3585 | "\n" | |
3586 | msgstr "" | |
3587 | "Id Nazwa\n" | |
3588 | "\n" | |
a204df20 | 3589 | |
0ed2f80b KZ |
3590 | #: disk-utils/sfdisk.c:756 |
3591 | #, c-format | |
3592 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" | |
3593 | msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n" | |
a204df20 | 3594 | |
0ed2f80b KZ |
3595 | #: disk-utils/sfdisk.c:758 |
3596 | msgid "" | |
3597 | "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
3598 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
3599 | "before using mkfs" | |
3600 | msgstr "" | |
3601 | "Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiodło się.\n" | |
3602 | "Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n" | |
3603 | "zrestartować system." | |
a204df20 | 3604 | |
0ed2f80b KZ |
3605 | #: disk-utils/sfdisk.c:766 |
3606 | #, c-format | |
3607 | msgid "Error closing %s" | |
3608 | msgstr "Błąd zamykania %s" | |
a204df20 | 3609 | |
0ed2f80b | 3610 | #: disk-utils/sfdisk.c:807 |
a204df20 | 3611 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3612 | msgid "%s: no such partition\n" |
3613 | msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n" | |
a204df20 | 3614 | |
0ed2f80b KZ |
3615 | #: disk-utils/sfdisk.c:830 |
3616 | msgid "unrecognized format - using sectors" | |
3617 | msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów" | |
d0992120 | 3618 | |
0ed2f80b KZ |
3619 | #: disk-utils/sfdisk.c:891 |
3620 | #, c-format | |
3621 | msgid "unimplemented format - using %s" | |
3622 | msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s" | |
d0992120 | 3623 | |
0ed2f80b KZ |
3624 | #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 |
3625 | msgid "cylinders" | |
3626 | msgstr "cylindrów" | |
d0992120 | 3627 | |
0ed2f80b KZ |
3628 | #: disk-utils/sfdisk.c:892 |
3629 | msgid "sectors" | |
3630 | msgstr "sektorów" | |
d0992120 | 3631 | |
0ed2f80b KZ |
3632 | #: disk-utils/sfdisk.c:896 |
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid "" | |
3635 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
3636 | "\n" | |
ad3e09b2 | 3637 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3638 | "Jednostka: cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n" |
3639 | "\n" | |
d0992120 | 3640 | |
0ed2f80b KZ |
3641 | #: disk-utils/sfdisk.c:898 |
3642 | #, c-format | |
3643 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
3644 | msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n" | |
d0992120 | 3645 | |
0ed2f80b KZ |
3646 | #: disk-utils/sfdisk.c:903 |
3647 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 3648 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
3649 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" |
3650 | "\n" | |
ad3e09b2 | 3651 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3652 | "Jednostka: sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n" |
3653 | "\n" | |
a204df20 | 3654 | |
0ed2f80b KZ |
3655 | #: disk-utils/sfdisk.c:905 |
3656 | #, c-format | |
3657 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" | |
3658 | msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n" | |
8d398470 | 3659 | |
0ed2f80b KZ |
3660 | #: disk-utils/sfdisk.c:908 |
3661 | #, c-format | |
3662 | msgid "" | |
3663 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
3664 | "\n" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | "Jednostka: bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" | |
3667 | "\n" | |
8d398470 | 3668 | |
0ed2f80b KZ |
3669 | #: disk-utils/sfdisk.c:910 |
3670 | #, c-format | |
3671 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" | |
3672 | msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n" | |
8d398470 | 3673 | |
0ed2f80b | 3674 | #: disk-utils/sfdisk.c:913 |
706af388 | 3675 | #, c-format |
d0992120 | 3676 | msgid "" |
0ed2f80b | 3677 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
d0992120 | 3678 | "\n" |
706af388 | 3679 | msgstr "" |
0ed2f80b | 3680 | "Jednostka: 1MiB (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" |
706af388 | 3681 | "\n" |
a204df20 | 3682 | |
0ed2f80b | 3683 | #: disk-utils/sfdisk.c:915 |
706af388 | 3684 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3685 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
3686 | msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n" | |
eb0f80a6 | 3687 | |
0ed2f80b | 3688 | #: disk-utils/sfdisk.c:1074 |
d0992120 | 3689 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3690 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
3691 | msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" | |
a204df20 | 3692 | |
0ed2f80b | 3693 | #: disk-utils/sfdisk.c:1081 |
706af388 | 3694 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3695 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
3696 | msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" | |
eb0f80a6 | 3697 | |
0ed2f80b | 3698 | #: disk-utils/sfdisk.c:1084 |
d0992120 | 3699 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3700 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" |
3701 | msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" | |
eb0f80a6 | 3702 | |
0ed2f80b KZ |
3703 | #: disk-utils/sfdisk.c:1095 |
3704 | msgid "No partitions found" | |
3705 | msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji" | |
eb0f80a6 | 3706 | |
0ed2f80b | 3707 | #: disk-utils/sfdisk.c:1098 |
d0992120 | 3708 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3709 | msgid "" |
3710 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
3711 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
3712 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
3713 | msgstr "" | |
3714 | "Uwaga: tablica partycji wygląda, jakby została utworzona\n" | |
3715 | " dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n" | |
3716 | "Dla tego listingu założono tę geometrię." | |
eb0f80a6 | 3717 | |
0ed2f80b KZ |
3718 | #: disk-utils/sfdisk.c:1147 |
3719 | msgid "no partition table present." | |
3720 | msgstr "tablica partycji nie istnieje." | |
eb0f80a6 | 3721 | |
0ed2f80b KZ |
3722 | #: disk-utils/sfdisk.c:1149 |
3723 | #, c-format | |
3724 | msgid "strange, only %d partitions defined." | |
3725 | msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji." | |
a204df20 | 3726 | |
0ed2f80b KZ |
3727 | #: disk-utils/sfdisk.c:1158 |
3728 | #, c-format | |
3729 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" | |
3730 | msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta" | |
a204df20 | 3731 | |
0ed2f80b | 3732 | #: disk-utils/sfdisk.c:1161 |
706af388 | 3733 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3734 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" |
3735 | msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa" | |
a204df20 | 3736 | |
0ed2f80b KZ |
3737 | #: disk-utils/sfdisk.c:1164 |
3738 | #, c-format | |
3739 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" | |
3740 | msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek" | |
a204df20 | 3741 | |
0ed2f80b KZ |
3742 | #: disk-utils/sfdisk.c:1176 |
3743 | #, c-format | |
3744 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
3745 | msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s" | |
3746 | ||
3747 | #: disk-utils/sfdisk.c:1188 | |
3748 | #, c-format | |
3749 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" | |
3750 | msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie" | |
a204df20 | 3751 | |
0ed2f80b | 3752 | #: disk-utils/sfdisk.c:1200 |
d0992120 KZ |
3753 | #, c-format |
3754 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
3755 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" |
3756 | "and will destroy it when filled" | |
d0992120 | 3757 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3758 | "Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n" |
3759 | "i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu" | |
a204df20 | 3760 | |
0ed2f80b KZ |
3761 | #: disk-utils/sfdisk.c:1213 |
3762 | #, c-format | |
3763 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
3764 | msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0" | |
a204df20 | 3765 | |
0ed2f80b KZ |
3766 | #: disk-utils/sfdisk.c:1218 |
3767 | #, c-format | |
3768 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" | |
3769 | msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku" | |
a204df20 | 3770 | |
0ed2f80b KZ |
3771 | #: disk-utils/sfdisk.c:1234 |
3772 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 3773 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
3774 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" |
3775 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
3776 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
ad3e09b2 | 3777 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3778 | "Uwaga: partycja %s ma rozmiar %d.%d TB (bajtów: %llu),\n" |
3779 | "czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n" | |
3780 | "DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych" | |
a204df20 | 3781 | |
0ed2f80b KZ |
3782 | #: disk-utils/sfdisk.c:1250 |
3783 | #, c-format | |
3784 | msgid "" | |
3785 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
3786 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
ad3e09b2 | 3787 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3788 | "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n" |
3789 | "%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów" | |
a204df20 | 3790 | |
0ed2f80b KZ |
3791 | #: disk-utils/sfdisk.c:1270 |
3792 | msgid "" | |
3793 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
3794 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
3795 | msgstr "" | |
3796 | "Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n" | |
3797 | " (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)" | |
a204df20 | 3798 | |
0ed2f80b | 3799 | #: disk-utils/sfdisk.c:1290 |
706af388 | 3800 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3801 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" |
3802 | msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra" | |
a204df20 | 3803 | |
0ed2f80b | 3804 | #: disk-utils/sfdisk.c:1296 |
706af388 | 3805 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3806 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" |
3807 | msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra" | |
a204df20 | 3808 | |
0ed2f80b KZ |
3809 | #: disk-utils/sfdisk.c:1315 |
3810 | msgid "" | |
3811 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
3812 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
3813 | msgstr "" | |
3814 | "Uwaga: więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n" | |
3815 | "(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n" | |
3816 | "systemu z tego dysku." | |
a204df20 | 3817 | |
0ed2f80b KZ |
3818 | #: disk-utils/sfdisk.c:1322 |
3819 | msgid "" | |
3820 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
3821 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
3822 | msgstr "" | |
3823 | "Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n" | |
3824 | "LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu." | |
a204df20 | 3825 | |
0ed2f80b KZ |
3826 | #: disk-utils/sfdisk.c:1328 |
3827 | msgid "" | |
3828 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
3829 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
3830 | msgstr "" | |
3831 | "Uwaga: żadna partycja główna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n" | |
3832 | "Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n" | |
3833 | "dysku." | |
a204df20 | 3834 | |
0ed2f80b KZ |
3835 | #: disk-utils/sfdisk.c:1342 |
3836 | msgid "start" | |
3837 | msgstr "początek" | |
a204df20 | 3838 | |
0ed2f80b | 3839 | #: disk-utils/sfdisk.c:1345 |
706af388 | 3840 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3841 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
3842 | msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)" | |
a204df20 | 3843 | |
0ed2f80b KZ |
3844 | #: disk-utils/sfdisk.c:1351 |
3845 | msgid "end" | |
3846 | msgstr "koniec" | |
a204df20 | 3847 | |
0ed2f80b | 3848 | #: disk-utils/sfdisk.c:1354 |
207a209e | 3849 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3850 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
3851 | msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)" | |
a204df20 | 3852 | |
0ed2f80b | 3853 | #: disk-utils/sfdisk.c:1357 |
706af388 | 3854 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3855 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" |
3856 | msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku" | |
a204df20 | 3857 | |
0ed2f80b | 3858 | #: disk-utils/sfdisk.c:1382 |
d0992120 KZ |
3859 | #, c-format |
3860 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
3861 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" |
3862 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
d0992120 | 3863 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3864 | "Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n" |
3865 | "(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości)." | |
a204df20 | 3866 | |
0ed2f80b KZ |
3867 | #: disk-utils/sfdisk.c:1387 |
3868 | msgid "" | |
3869 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
3870 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
3871 | msgstr "" | |
3872 | "Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" | |
3873 | "DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość." | |
a204df20 | 3874 | |
0ed2f80b | 3875 | #: disk-utils/sfdisk.c:1400 |
d0992120 | 3876 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3877 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" |
3878 | msgstr "BŁĄD: sektor %llu nie zawiera sygnatury MSDOS" | |
a204df20 | 3879 | |
0ed2f80b KZ |
3880 | #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 |
3881 | #, c-format | |
3882 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" | |
3883 | msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %zu" | |
a204df20 | 3884 | |
0ed2f80b KZ |
3885 | #: disk-utils/sfdisk.c:1422 |
3886 | msgid "tree of partitions?" | |
3887 | msgstr "drzewo partycji?" | |
a204df20 | 3888 | |
0ed2f80b KZ |
3889 | #: disk-utils/sfdisk.c:1531 |
3890 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
3891 | msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć" | |
a204df20 | 3892 | |
0ed2f80b KZ |
3893 | #: disk-utils/sfdisk.c:1539 |
3894 | msgid "DM6 signature found - giving up" | |
3895 | msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się" | |
a204df20 | 3896 | |
0ed2f80b KZ |
3897 | #: disk-utils/sfdisk.c:1559 |
3898 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
3899 | msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?" | |
a204df20 | 3900 | |
0ed2f80b KZ |
3901 | #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 |
3902 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
3903 | msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?" | |
a204df20 | 3904 | |
0ed2f80b | 3905 | #: disk-utils/sfdisk.c:1621 |
207a209e | 3906 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3907 | msgid " %s: unrecognized partition table type" |
3908 | msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji" | |
a204df20 | 3909 | |
0ed2f80b KZ |
3910 | #: disk-utils/sfdisk.c:1633 |
3911 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
3912 | msgstr "podano flagę -n: bez zmian" | |
3913 | ||
3914 | #: disk-utils/sfdisk.c:1650 | |
3915 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
3916 | msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n" | |
8892b2f9 | 3917 | |
0ed2f80b | 3918 | #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 |
d0992120 | 3919 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3920 | msgid "Failed writing the partition on %s" |
3921 | msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s" | |
a204df20 | 3922 | |
0ed2f80b KZ |
3923 | #: disk-utils/sfdisk.c:1737 |
3924 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
3925 | msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie" | |
a204df20 | 3926 | |
0ed2f80b KZ |
3927 | #: disk-utils/sfdisk.c:1773 |
3928 | #, c-format | |
3929 | msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
3930 | msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s" | |
a204df20 | 3931 | |
0ed2f80b KZ |
3932 | #: disk-utils/sfdisk.c:1780 |
3933 | #, c-format | |
3934 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" | |
3935 | msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s" | |
a204df20 | 3936 | |
0ed2f80b KZ |
3937 | #: disk-utils/sfdisk.c:1786 |
3938 | #, c-format | |
3939 | msgid "unrecognized input: %s" | |
3940 | msgstr "nierozpoznane wejście: %s" | |
3406942e | 3941 | |
0ed2f80b KZ |
3942 | #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 |
3943 | msgid "number too big" | |
3944 | msgstr "liczba zbyt duża" | |
3406942e | 3945 | |
0ed2f80b KZ |
3946 | #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 |
3947 | msgid "trailing junk after number" | |
3948 | msgstr "końcowe śmieci po liczbie" | |
3406942e | 3949 | |
0ed2f80b KZ |
3950 | #: disk-utils/sfdisk.c:1993 |
3951 | msgid "no room for partition descriptor" | |
3952 | msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji" | |
3406942e | 3953 | |
0ed2f80b KZ |
3954 | #: disk-utils/sfdisk.c:2026 |
3955 | msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
3956 | msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej" | |
3406942e | 3957 | |
0ed2f80b KZ |
3958 | #: disk-utils/sfdisk.c:2077 |
3959 | msgid "too many input fields" | |
3960 | msgstr "zbyt dużo pól wejściowych" | |
3406942e | 3961 | |
0ed2f80b KZ |
3962 | #: disk-utils/sfdisk.c:2111 |
3963 | msgid "No room for more" | |
3964 | msgstr "Brak miejsca na więcej" | |
3406942e | 3965 | |
0ed2f80b KZ |
3966 | #: disk-utils/sfdisk.c:2130 |
3967 | msgid "Illegal type" | |
3968 | msgstr "Niedozwolony typ" | |
3406942e | 3969 | |
0ed2f80b KZ |
3970 | #: disk-utils/sfdisk.c:2164 |
3971 | #, c-format | |
3972 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" | |
3973 | msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%llu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%llu)" | |
3406942e | 3974 | |
0ed2f80b KZ |
3975 | #: disk-utils/sfdisk.c:2170 |
3976 | msgid "Warning: empty partition" | |
3977 | msgstr "Uwaga: pusta partycja" | |
3406942e | 3978 | |
0ed2f80b KZ |
3979 | #: disk-utils/sfdisk.c:2184 |
3980 | #, c-format | |
3981 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" | |
3982 | msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %llu)" | |
3406942e | 3983 | |
0ed2f80b KZ |
3984 | #: disk-utils/sfdisk.c:2197 |
3985 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
3986 | msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *" | |
3406942e | 3987 | |
0ed2f80b KZ |
3988 | #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 |
3989 | msgid "partial c,h,s specification?" | |
3990 | msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?" | |
3406942e | 3991 | |
0ed2f80b KZ |
3992 | #: disk-utils/sfdisk.c:2239 |
3993 | msgid "Extended partition not where expected" | |
3994 | msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano" | |
3406942e | 3995 | |
0ed2f80b KZ |
3996 | #: disk-utils/sfdisk.c:2271 |
3997 | msgid "bad input" | |
3998 | msgstr "błędne wejście" | |
3406942e | 3999 | |
0ed2f80b KZ |
4000 | #: disk-utils/sfdisk.c:2294 |
4001 | msgid "too many partitions" | |
4002 | msgstr "zbyt dużo partycji" | |
3406942e | 4003 | |
0ed2f80b KZ |
4004 | #: disk-utils/sfdisk.c:2327 |
4005 | msgid "" | |
4006 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
4007 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4008 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
4009 | msgstr "" | |
4010 | "Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n" | |
4011 | "<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4012 | "Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>)." | |
3406942e | 4013 | |
0ed2f80b KZ |
4014 | #: disk-utils/sfdisk.c:2349 |
4015 | #, fuzzy, c-format | |
4016 | msgid " %s [options] <device>...\n" | |
4017 | msgstr " %s [opcje] <urządzenie> [...]\n" | |
3406942e | 4018 | |
0ed2f80b KZ |
4019 | #: disk-utils/sfdisk.c:2352 |
4020 | msgid "" | |
4021 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
4022 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4023 | " --change-id change Id\n" | |
4024 | " --print-id print Id\n" | |
4025 | msgstr "" | |
4026 | " -s, --show-size wypisanie rozmiaru partycji\n" | |
4027 | " -c, --id zmiana lub wypisanie identyfikatora partycji\n" | |
4028 | " --change-id zmiana identyfikatora\n" | |
4029 | " --print-id wypisanie identyfikatora\n" | |
3406942e | 4030 | |
0ed2f80b KZ |
4031 | #: disk-utils/sfdisk.c:2356 |
4032 | msgid "" | |
4033 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
4034 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4035 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4036 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
4037 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" | |
4038 | msgstr "" | |
4039 | " -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n" | |
4040 | " -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n" | |
4041 | " -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n" | |
4042 | " -u, --unit <litera> używane jednostki; <litera> może być jedną z:\n" | |
4043 | " S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n" | |
3406942e | 4044 | |
0ed2f80b KZ |
4045 | #: disk-utils/sfdisk.c:2361 |
4046 | msgid "" | |
4047 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
4048 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4049 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4050 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4051 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
4052 | msgstr "" | |
4053 | " -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n" | |
4054 | " -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n" | |
4055 | " -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n" | |
4056 | " -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n" | |
4057 | " -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n" | |
3406942e | 4058 | |
0ed2f80b KZ |
4059 | #: disk-utils/sfdisk.c:2366 |
4060 | msgid "" | |
4061 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
4062 | " -n do not actually write to disk\n" | |
4063 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" | |
4064 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
4065 | msgstr "" | |
4066 | " -N <numer> zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n" | |
4067 | " -n bez właściwego zapisu na dysk\n" | |
4068 | " -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n" | |
4069 | " -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n" | |
3406942e | 4070 | |
0ed2f80b KZ |
4071 | #: disk-utils/sfdisk.c:2370 |
4072 | msgid "" | |
4073 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
4074 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4075 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
4076 | msgstr "" | |
4077 | " -V, --verify sprawdzenie sensowności wypisywanych partycji\n" | |
4078 | " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
4079 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
3406942e | 4080 | |
0ed2f80b KZ |
4081 | #: disk-utils/sfdisk.c:2374 |
4082 | msgid "" | |
4083 | "\n" | |
4084 | "Dangerous options:\n" | |
4085 | msgstr "" | |
4086 | "\n" | |
4087 | "Opcje niebezpieczne:\n" | |
3406942e | 4088 | |
0ed2f80b KZ |
4089 | #: disk-utils/sfdisk.c:2375 |
4090 | msgid "" | |
4091 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
4092 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4093 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
4094 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" | |
4095 | msgstr "" | |
4096 | " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" | |
4097 | " --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n" | |
4098 | " -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n" | |
4099 | " -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n" | |
3406942e | 4100 | |
0ed2f80b KZ |
4101 | #: disk-utils/sfdisk.c:2379 |
4102 | msgid "" | |
4103 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
4104 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | " -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n" | |
4107 | " -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n" | |
3406942e | 4108 | |
0ed2f80b KZ |
4109 | #: disk-utils/sfdisk.c:2381 |
4110 | #, fuzzy | |
4111 | msgid "" | |
4112 | " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" | |
4113 | " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" | |
4114 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4115 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
4116 | msgstr "" | |
4117 | " -A, --activate[=<urządz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n" | |
4118 | " -U, --unhide[=<urządz>] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n" | |
4119 | " -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n" | |
4120 | " lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n" | |
3406942e | 4121 | |
0ed2f80b KZ |
4122 | #: disk-utils/sfdisk.c:2385 |
4123 | msgid "" | |
4124 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
4125 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
4126 | msgstr "" | |
4127 | " --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n" | |
4128 | " --IBM to samo, co --leave-last\n" | |
3406942e | 4129 | |
0ed2f80b KZ |
4130 | #: disk-utils/sfdisk.c:2387 |
4131 | msgid "" | |
4132 | " --in-order partitions are in order\n" | |
4133 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4134 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4135 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
4136 | msgstr "" | |
4137 | " --in-order partycje są w kolejności\n" | |
4138 | " --not-in-order partycje nie są w kolejności\n" | |
4139 | " --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n" | |
4140 | " --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n" | |
3406942e | 4141 | |
0ed2f80b KZ |
4142 | #: disk-utils/sfdisk.c:2391 |
4143 | msgid "" | |
4144 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
4145 | " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" | |
4146 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" | |
4147 | msgstr "" | |
4148 | " --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n" | |
4149 | " --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n" | |
4150 | " --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n" | |
3406942e | 4151 | |
0ed2f80b KZ |
4152 | #: disk-utils/sfdisk.c:2395 |
4153 | msgid "" | |
4154 | "\n" | |
4155 | "Override the detected geometry using:\n" | |
4156 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4157 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4158 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
4159 | msgstr "" | |
4160 | "\n" | |
4161 | "Można wymusić użycie innej geometrii niż wykryta przy użyciu:\n" | |
4162 | " -C, --cylinders <liczba> ustawienie liczby cylindrów\n" | |
4163 | " -H, --heads <liczba> ustawienie liczby głowic\n" | |
4164 | " -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n" | |
3406942e | 4165 | |
0ed2f80b KZ |
4166 | #: disk-utils/sfdisk.c:2413 |
4167 | #, c-format | |
4168 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" | |
4169 | msgstr " %s%surządzenie wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n" | |
3406942e | 4170 | |
0ed2f80b KZ |
4171 | #: disk-utils/sfdisk.c:2415 |
4172 | #, c-format | |
4173 | msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
4174 | msgstr " %s%surządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" | |
43891119 | 4175 | |
0ed2f80b KZ |
4176 | #: disk-utils/sfdisk.c:2556 |
4177 | msgid "no command?" | |
4178 | msgstr "brak polecenia?" | |
a204df20 | 4179 | |
0ed2f80b KZ |
4180 | #: disk-utils/sfdisk.c:2625 |
4181 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4182 | msgstr "błędna liczba partycji" | |
a204df20 | 4183 | |
0ed2f80b KZ |
4184 | #: disk-utils/sfdisk.c:2695 |
4185 | #, c-format | |
4186 | msgid "cannot open %s\n" | |
4187 | msgstr "nie można otworzyć %s\n" | |
a204df20 | 4188 | |
0ed2f80b KZ |
4189 | #: disk-utils/sfdisk.c:2714 |
4190 | #, c-format | |
4191 | msgid "total: %llu blocks\n" | |
4192 | msgstr "razem: %llu bloków\n" | |
a204df20 | 4193 | |
0ed2f80b KZ |
4194 | #: disk-utils/sfdisk.c:2751 |
4195 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4196 | msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji" | |
a204df20 | 4197 | |
0ed2f80b KZ |
4198 | #: disk-utils/sfdisk.c:2753 |
4199 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4200 | msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID" | |
a204df20 | 4201 | |
0ed2f80b KZ |
4202 | #: disk-utils/sfdisk.c:2755 |
4203 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4204 | msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]" | |
cf8316e2 | 4205 | |
0ed2f80b KZ |
4206 | #: disk-utils/sfdisk.c:2762 |
4207 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4208 | msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)" | |
11f69289 | 4209 | |
0ed2f80b KZ |
4210 | #: disk-utils/sfdisk.c:2787 |
4211 | #, c-format | |
4212 | msgid "cannot open %s read-write" | |
4213 | msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu" | |
43891119 | 4214 | |
0ed2f80b KZ |
4215 | #: disk-utils/sfdisk.c:2789 |
4216 | #, c-format | |
4217 | msgid "cannot open %s for reading" | |
4218 | msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" | |
11f69289 | 4219 | |
0ed2f80b KZ |
4220 | #: disk-utils/sfdisk.c:2814 |
4221 | #, c-format | |
4222 | msgid "%s: OK" | |
4223 | msgstr "%s: OK" | |
3406942e | 4224 | |
0ed2f80b KZ |
4225 | #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 |
4226 | #, c-format | |
4227 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
4228 | msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n" | |
a204df20 | 4229 | |
0ed2f80b KZ |
4230 | #: disk-utils/sfdisk.c:2883 |
4231 | #, c-format | |
4232 | msgid "Cannot get size of %s" | |
4233 | msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" | |
a204df20 | 4234 | |
0ed2f80b KZ |
4235 | #: disk-utils/sfdisk.c:2963 |
4236 | #, c-format | |
4237 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" | |
4238 | msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80" | |
a204df20 | 4239 | |
0ed2f80b KZ |
4240 | #: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 |
4241 | msgid "Done" | |
4242 | msgstr "Koniec" | |
b9ae633e | 4243 | |
0ed2f80b KZ |
4244 | #: disk-utils/sfdisk.c:2991 |
4245 | #, c-format | |
4246 | msgid "" | |
4247 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
4248 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
4249 | msgstr "" | |
4250 | "Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n" | |
4251 | "ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją." | |
a204df20 | 4252 | |
0ed2f80b KZ |
4253 | #: disk-utils/sfdisk.c:3012 |
4254 | #, c-format | |
4255 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
4256 | msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta" | |
a204df20 | 4257 | |
0ed2f80b KZ |
4258 | #: disk-utils/sfdisk.c:3075 |
4259 | #, c-format | |
4260 | msgid "Bad Id %lx" | |
4261 | msgstr "Błędny ID %lx" | |
a204df20 | 4262 | |
0ed2f80b KZ |
4263 | #: disk-utils/sfdisk.c:3096 |
4264 | msgid "This disk is currently in use." | |
4265 | msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany." | |
a204df20 | 4266 | |
0ed2f80b KZ |
4267 | #: disk-utils/sfdisk.c:3116 |
4268 | #, c-format | |
4269 | msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
4270 | msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s" | |
a204df20 | 4271 | |
0ed2f80b KZ |
4272 | #: disk-utils/sfdisk.c:3118 |
4273 | #, c-format | |
4274 | msgid "Warning: %s is not a block device" | |
4275 | msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym" | |
a204df20 | 4276 | |
0ed2f80b KZ |
4277 | #: disk-utils/sfdisk.c:3124 |
4278 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
4279 | msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..." | |
3406942e | 4280 | |
0ed2f80b | 4281 | #: disk-utils/sfdisk.c:3126 |
d0992120 KZ |
4282 | msgid "" |
4283 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
4284 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" |
4285 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4286 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
d0992120 | 4287 | msgstr "" |
706af388 | 4288 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
4289 | "Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n" |
4290 | "Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n" | |
4291 | "z tego dysku.\n" | |
4292 | "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread." | |
a204df20 | 4293 | |
0ed2f80b KZ |
4294 | #: disk-utils/sfdisk.c:3130 |
4295 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." | |
4296 | msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy." | |
a204df20 | 4297 | |
0ed2f80b KZ |
4298 | #: disk-utils/sfdisk.c:3132 |
4299 | msgid "OK" | |
4300 | msgstr "OK" | |
a204df20 | 4301 | |
0ed2f80b | 4302 | #: disk-utils/sfdisk.c:3141 |
706af388 | 4303 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4304 | msgid "Old situation:\n" |
4305 | msgstr "Stara sytuacja:\n" | |
a204df20 | 4306 | |
0ed2f80b | 4307 | #: disk-utils/sfdisk.c:3145 |
706af388 | 4308 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4309 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
4310 | msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić" | |
a204df20 | 4311 | |
0ed2f80b | 4312 | #: disk-utils/sfdisk.c:3153 |
207a209e | 4313 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4314 | msgid "New situation:\n" |
4315 | msgstr "Nowa sytuacja:\n" | |
a204df20 | 4316 | |
0ed2f80b KZ |
4317 | #: disk-utils/sfdisk.c:3158 |
4318 | msgid "" | |
4319 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
4320 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
ad3e09b2 | 4321 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4322 | "Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n" |
4323 | "(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)." | |
eb0f80a6 | 4324 | |
0ed2f80b KZ |
4325 | #: disk-utils/sfdisk.c:3161 |
4326 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
4327 | msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie" | |
a204df20 | 4328 | |
0ed2f80b KZ |
4329 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
4330 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
4331 | #: disk-utils/sfdisk.c:3168 | |
706af388 | 4332 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4333 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
4334 | msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] " | |
43891119 | 4335 | |
0ed2f80b | 4336 | #: disk-utils/sfdisk.c:3170 |
706af388 | 4337 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4338 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
4339 | msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] " | |
11f69289 | 4340 | |
0ed2f80b KZ |
4341 | #: disk-utils/sfdisk.c:3173 |
4342 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
4343 | msgstr "Wyjście - bez zmian" | |
11f69289 | 4344 | |
0ed2f80b | 4345 | #: disk-utils/sfdisk.c:3179 |
706af388 | 4346 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4347 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
4348 | msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n" | |
a204df20 | 4349 | |
0ed2f80b | 4350 | #: disk-utils/sfdisk.c:3187 |
706af388 | 4351 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4352 | msgid "" |
4353 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
4354 | "\n" | |
4355 | msgstr "" | |
4356 | "Zapisano nową tablicę partycji\n" | |
4357 | "\n" | |
cf8316e2 | 4358 | |
0ed2f80b KZ |
4359 | #: disk-utils/sfdisk.c:3195 |
4360 | msgid "" | |
4361 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
4362 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4363 | "(See fdisk(8).)" | |
4364 | msgstr "" | |
4365 | "Jeśli utworzono lub zmieniono partycję typu DOS, np. /dev/foo7, należy\n" | |
4366 | "użyć dd(1), aby wyzerować pierwsze 512 bajtów:\n" | |
4367 | "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4368 | "(więcej w fdisk(8))." | |
a204df20 | 4369 | |
0ed2f80b | 4370 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
706af388 | 4371 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4372 | msgid "%s: unable to probe device" |
4373 | msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia" | |
a204df20 | 4374 | |
0ed2f80b | 4375 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
706af388 | 4376 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4377 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" |
4378 | msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby, proszę użyć wipefs(8)" | |
a204df20 | 4379 | |
0ed2f80b | 4380 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
706af388 | 4381 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4382 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
4383 | msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany" | |
a204df20 | 4384 | |
0ed2f80b | 4385 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
706af388 | 4386 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4387 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
4388 | msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'" | |
a204df20 | 4389 | |
0ed2f80b | 4390 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
706af388 | 4391 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4392 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
4393 | msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s" | |
a204df20 | 4394 | |
0ed2f80b | 4395 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
706af388 | 4396 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4397 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
4398 | msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany" | |
a204df20 | 4399 | |
0ed2f80b | 4400 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
706af388 | 4401 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4402 | msgid "%s: failed to write UUID" |
4403 | msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a" | |
a204df20 | 4404 | |
0ed2f80b | 4405 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
706af388 | 4406 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4407 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
4408 | msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany " | |
a204df20 | 4409 | |
0ed2f80b | 4410 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
706af388 | 4411 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4412 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
4413 | msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'" | |
a204df20 | 4414 | |
0ed2f80b | 4415 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
706af388 | 4416 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4417 | msgid "%s: failed to write label" |
4418 | msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety" | |
a204df20 | 4419 | |
0ed2f80b | 4420 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
d0992120 | 4421 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
4422 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
4423 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
d0992120 | 4424 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4425 | " -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n" |
4426 | " -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n" | |
a204df20 | 4427 | |
0ed2f80b KZ |
4428 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
4429 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" | |
4430 | msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)" | |
a204df20 | 4431 | |
0ed2f80b KZ |
4432 | #: Documentation/boilerplate.c:35 |
4433 | #, fuzzy, c-format | |
4434 | msgid " %s [options] file...\n" | |
4435 | msgstr " %s [opcje] <plik>...\n" | |
eb0f80a6 | 4436 | |
0ed2f80b KZ |
4437 | #: Documentation/boilerplate.c:37 |
4438 | #, fuzzy | |
4439 | msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" | |
4440 | msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n" | |
eb0f80a6 | 4441 | |
0ed2f80b KZ |
4442 | #: Documentation/boilerplate.c:38 |
4443 | msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n" | |
ad3e09b2 | 4444 | msgstr "" |
8d398470 | 4445 | |
0ed2f80b KZ |
4446 | #: Documentation/boilerplate.c:39 |
4447 | #, fuzzy | |
4448 | msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" | |
4449 | msgstr "opcja musi mieć argument -- %s" | |
8d398470 | 4450 | |
0ed2f80b KZ |
4451 | #: Documentation/boilerplate.c:40 |
4452 | #, fuzzy | |
4453 | msgid " -z no long option\n" | |
4454 | msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n" | |
a204df20 | 4455 | |
0ed2f80b KZ |
4456 | #: Documentation/boilerplate.c:41 |
4457 | #, fuzzy | |
4458 | msgid " --xyzzy a long option only\n" | |
4459 | msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n" | |
a204df20 | 4460 | |
0ed2f80b KZ |
4461 | #: Documentation/boilerplate.c:42 |
4462 | msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" | |
4463 | msgstr "" | |
a204df20 | 4464 | |
0ed2f80b KZ |
4465 | #: Documentation/boilerplate.c:43 |
4466 | #, fuzzy | |
4467 | msgid " use next line for description when needed\n" | |
4468 | msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n" | |
a204df20 | 4469 | |
0ed2f80b KZ |
4470 | #: Documentation/boilerplate.c:44 |
4471 | msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n" | |
4472 | msgstr "" | |
a204df20 | 4473 | |
0ed2f80b KZ |
4474 | #: Documentation/boilerplate.c:45 |
4475 | msgid " description on two, or multiple lines, where the\n" | |
4476 | msgstr "" | |
a204df20 | 4477 | |
0ed2f80b KZ |
4478 | #: Documentation/boilerplate.c:46 |
4479 | #, fuzzy | |
4480 | msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" | |
4481 | msgstr " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n" | |
a204df20 | 4482 | |
0ed2f80b KZ |
4483 | #: Documentation/boilerplate.c:47 |
4484 | #, fuzzy | |
4485 | msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" | |
4486 | msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n" | |
a204df20 | 4487 | |
0ed2f80b KZ |
4488 | #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 |
4489 | #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 | |
4490 | #: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 | |
4491 | #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 | |
5bbbd942 | 4492 | msgid "" |
d0992120 | 4493 | "\n" |
0ed2f80b | 4494 | "Usage:\n" |
5bbbd942 | 4495 | msgstr "" |
d0992120 | 4496 | "\n" |
0ed2f80b | 4497 | "Składnia:\n" |
a204df20 | 4498 | |
0ed2f80b KZ |
4499 | #: include/c.h:282 |
4500 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
4501 | msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
a204df20 | 4502 | |
0ed2f80b KZ |
4503 | #: include/c.h:283 |
4504 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
4505 | msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
4506 | ||
4507 | #: include/c.h:284 | |
511340b0 | 4508 | #, c-format |
a204df20 | 4509 | msgid "" |
a204df20 | 4510 | "\n" |
0ed2f80b | 4511 | "For more details see %s.\n" |
a204df20 | 4512 | msgstr "" |
39c44512 | 4513 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
4514 | "Więcej informacji w %s.\n" |
4515 | ||
4516 | #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 | |
4517 | #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583 | |
4518 | #: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307 | |
4519 | #: text-utils/col.c:144 | |
4520 | msgid "write error" | |
4521 | msgstr "błąd zapisu" | |
a204df20 | 4522 | |
0ed2f80b | 4523 | #: include/optutils.h:81 |
a204df20 | 4524 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4525 | msgid "%s: options " |
4526 | msgstr "%s: opcje " | |
a204df20 | 4527 | |
0ed2f80b | 4528 | #: include/optutils.h:93 |
a204df20 | 4529 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4530 | msgid "are mutually exclusive." |
4531 | msgstr "wykluczają się wzajemnie." | |
a204df20 | 4532 | |
0ed2f80b KZ |
4533 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4534 | msgid "Empty" | |
4535 | msgstr "Brak" | |
55032d70 | 4536 | |
0ed2f80b KZ |
4537 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4538 | msgid "FAT12" | |
4539 | msgstr "FAT12" | |
55032d70 | 4540 | |
0ed2f80b KZ |
4541 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4542 | msgid "XENIX root" | |
4543 | msgstr "XENIX root" | |
55032d70 | 4544 | |
0ed2f80b KZ |
4545 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4546 | msgid "XENIX usr" | |
4547 | msgstr "XENIX usr" | |
55032d70 | 4548 | |
0ed2f80b KZ |
4549 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
4550 | msgid "FAT16 <32M" | |
4551 | msgstr "FAT16 <32M" | |
55032d70 | 4552 | |
0ed2f80b KZ |
4553 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
4554 | msgid "Extended" | |
4555 | msgstr "Rozszerzona" | |
55032d70 | 4556 | |
0ed2f80b KZ |
4557 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
4558 | msgid "FAT16" | |
4559 | msgstr "FAT16" | |
55032d70 | 4560 | |
0ed2f80b KZ |
4561 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
4562 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4563 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
a204df20 | 4564 | |
0ed2f80b KZ |
4565 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
4566 | msgid "AIX" | |
4567 | msgstr "AIX" | |
a204df20 | 4568 | |
0ed2f80b KZ |
4569 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
4570 | msgid "AIX bootable" | |
4571 | msgstr "AIX startowa" | |
a204df20 | 4572 | |
0ed2f80b KZ |
4573 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
4574 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4575 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
55032d70 | 4576 | |
0ed2f80b KZ |
4577 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
4578 | msgid "W95 FAT32" | |
4579 | msgstr "W95 FAT32" | |
55032d70 | 4580 | |
0ed2f80b KZ |
4581 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
4582 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4583 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
55032d70 | 4584 | |
0ed2f80b KZ |
4585 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
4586 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4587 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
55032d70 | 4588 | |
0ed2f80b KZ |
4589 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
4590 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4591 | msgstr "W95 Rozsz. (LBA)" | |
55032d70 | 4592 | |
0ed2f80b KZ |
4593 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
4594 | msgid "OPUS" | |
4595 | msgstr "OPUS" | |
55032d70 | 4596 | |
0ed2f80b KZ |
4597 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
4598 | msgid "Hidden FAT12" | |
4599 | msgstr "Ukryta FAT12" | |
55032d70 | 4600 | |
0ed2f80b KZ |
4601 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
4602 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4603 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
55032d70 | 4604 | |
0ed2f80b KZ |
4605 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
4606 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4607 | msgstr "Ukryta FAT16 <32M" | |
55032d70 | 4608 | |
0ed2f80b KZ |
4609 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
4610 | msgid "Hidden FAT16" | |
4611 | msgstr "Ukryta FAT16" | |
3406942e | 4612 | |
0ed2f80b KZ |
4613 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
4614 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4615 | msgstr "Ukryta HPFS/NTFS" | |
a204df20 | 4616 | |
0ed2f80b KZ |
4617 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
4618 | msgid "AST SmartSleep" | |
4619 | msgstr "AST SmartSleep" | |
a204df20 | 4620 | |
0ed2f80b KZ |
4621 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
4622 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4623 | msgstr "Ukryta W95 FAT32" | |
a204df20 | 4624 | |
0ed2f80b KZ |
4625 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
4626 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4627 | msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)" | |
a204df20 | 4628 | |
0ed2f80b KZ |
4629 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
4630 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4631 | msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)" | |
a204df20 | 4632 | |
0ed2f80b KZ |
4633 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
4634 | msgid "NEC DOS" | |
4635 | msgstr "NEC DOS" | |
a204df20 | 4636 | |
0ed2f80b KZ |
4637 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
4638 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
4639 | msgstr "Ukryta HPFS WinRE" | |
d0992120 | 4640 | |
0ed2f80b KZ |
4641 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
4642 | msgid "Plan 9" | |
4643 | msgstr "Plan 9" | |
a204df20 | 4644 | |
0ed2f80b KZ |
4645 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
4646 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
4647 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
55032d70 | 4648 | |
0ed2f80b KZ |
4649 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
4650 | msgid "Venix 80286" | |
4651 | msgstr "Venix 80286" | |
a204df20 | 4652 | |
0ed2f80b KZ |
4653 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
4654 | msgid "PPC PReP Boot" | |
4655 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
a204df20 | 4656 | |
0ed2f80b KZ |
4657 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
4658 | msgid "SFS" | |
4659 | msgstr "SFS" | |
a204df20 | 4660 | |
0ed2f80b KZ |
4661 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
4662 | msgid "QNX4.x" | |
4663 | msgstr "QNX4.x" | |
a204df20 | 4664 | |
0ed2f80b KZ |
4665 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
4666 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
4667 | msgstr "QNX4.x part. 2." | |
a204df20 | 4668 | |
0ed2f80b KZ |
4669 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
4670 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
4671 | msgstr "QNX4.x part. 3." | |
a204df20 | 4672 | |
0ed2f80b KZ |
4673 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
4674 | msgid "OnTrack DM" | |
4675 | msgstr "OnTrack DM" | |
a204df20 | 4676 | |
0ed2f80b KZ |
4677 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
4678 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
4679 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
a204df20 | 4680 | |
0ed2f80b KZ |
4681 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
4682 | msgid "CP/M" | |
4683 | msgstr "CP/M" | |
55032d70 | 4684 | |
0ed2f80b KZ |
4685 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
4686 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
4687 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
55032d70 | 4688 | |
0ed2f80b KZ |
4689 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
4690 | msgid "OnTrackDM6" | |
4691 | msgstr "OnTrackDM6" | |
a204df20 | 4692 | |
0ed2f80b KZ |
4693 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
4694 | msgid "EZ-Drive" | |
4695 | msgstr "EZ-Drive" | |
a204df20 | 4696 | |
0ed2f80b KZ |
4697 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
4698 | msgid "Golden Bow" | |
4699 | msgstr "Golden Bow" | |
a204df20 | 4700 | |
0ed2f80b KZ |
4701 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
4702 | msgid "Priam Edisk" | |
4703 | msgstr "Priam Edisk" | |
a204df20 | 4704 | |
0ed2f80b KZ |
4705 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
4706 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
4707 | msgid "SpeedStor" | |
4708 | msgstr "SpeedStor" | |
8d398470 | 4709 | |
0ed2f80b KZ |
4710 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
4711 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
4712 | msgstr "GNU HURD lub SysV" | |
a204df20 | 4713 | |
0ed2f80b KZ |
4714 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
4715 | msgid "Novell Netware 286" | |
4716 | msgstr "Novell Netware 286" | |
a204df20 | 4717 | |
0ed2f80b KZ |
4718 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
4719 | msgid "Novell Netware 386" | |
4720 | msgstr "Novell Netware 386" | |
3406942e | 4721 | |
0ed2f80b KZ |
4722 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
4723 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
4724 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
a204df20 | 4725 | |
0ed2f80b KZ |
4726 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
4727 | msgid "PC/IX" | |
4728 | msgstr "PC/IX" | |
a204df20 | 4729 | |
0ed2f80b KZ |
4730 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
4731 | msgid "Old Minix" | |
4732 | msgstr "Stary Minix" | |
a204df20 | 4733 | |
0ed2f80b KZ |
4734 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
4735 | msgid "Minix / old Linux" | |
4736 | msgstr "Minix / stary Linux" | |
a204df20 | 4737 | |
0ed2f80b KZ |
4738 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
4739 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
4740 | msgstr "Linux swap / Solaris" | |
a204df20 | 4741 | |
0ed2f80b KZ |
4742 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
4743 | msgid "Linux" | |
4744 | msgstr "Linux" | |
a204df20 | 4745 | |
0ed2f80b KZ |
4746 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
4747 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
4748 | msgstr "OS/2 ukryty dysk C:" | |
a204df20 | 4749 | |
0ed2f80b KZ |
4750 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
4751 | msgid "Linux extended" | |
4752 | msgstr "Linux ext" | |
a204df20 | 4753 | |
0ed2f80b KZ |
4754 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
4755 | msgid "NTFS volume set" | |
4756 | msgstr "NTFS volume set" | |
a204df20 | 4757 | |
0ed2f80b KZ |
4758 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
4759 | msgid "Linux plaintext" | |
4760 | msgstr "Linux plaintext" | |
a204df20 | 4761 | |
0ed2f80b KZ |
4762 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57 |
4763 | #: libfdisk/src/sun.c:48 | |
4764 | msgid "Linux LVM" | |
4765 | msgstr "Linux LVM" | |
a204df20 | 4766 | |
0ed2f80b KZ |
4767 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
4768 | msgid "Amoeba" | |
4769 | msgstr "Amoeba" | |
a204df20 | 4770 | |
0ed2f80b KZ |
4771 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
4772 | msgid "Amoeba BBT" | |
4773 | msgstr "Amoeba BBT" | |
a204df20 | 4774 | |
0ed2f80b KZ |
4775 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
4776 | msgid "BSD/OS" | |
4777 | msgstr "BSD/OS" | |
55032d70 | 4778 | |
0ed2f80b KZ |
4779 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
4780 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
4781 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
a204df20 | 4782 | |
0ed2f80b KZ |
4783 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
4784 | msgid "FreeBSD" | |
4785 | msgstr "FreeBSD" | |
d0992120 | 4786 | |
0ed2f80b KZ |
4787 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
4788 | msgid "OpenBSD" | |
4789 | msgstr "OpenBSD" | |
a204df20 | 4790 | |
0ed2f80b KZ |
4791 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
4792 | msgid "NeXTSTEP" | |
4793 | msgstr "NeXTSTEP" | |
55032d70 | 4794 | |
0ed2f80b KZ |
4795 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
4796 | msgid "Darwin UFS" | |
4797 | msgstr "Darwin UFS" | |
a204df20 | 4798 | |
0ed2f80b KZ |
4799 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
4800 | msgid "NetBSD" | |
4801 | msgstr "NetBSD" | |
a204df20 | 4802 | |
0ed2f80b KZ |
4803 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
4804 | msgid "Darwin boot" | |
4805 | msgstr "Darwin boot" | |
a204df20 | 4806 | |
0ed2f80b KZ |
4807 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
4808 | msgid "HFS / HFS+" | |
4809 | msgstr "HFS / HFS+" | |
a204df20 | 4810 | |
0ed2f80b KZ |
4811 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
4812 | msgid "BSDI fs" | |
4813 | msgstr "BSDI fs" | |
a204df20 | 4814 | |
0ed2f80b KZ |
4815 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
4816 | msgid "BSDI swap" | |
4817 | msgstr "BSDI swap" | |
a204df20 | 4818 | |
0ed2f80b KZ |
4819 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
4820 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
4821 | msgstr "Ukryta Boot Wizard" | |
a204df20 | 4822 | |
0ed2f80b KZ |
4823 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 |
4824 | msgid "Solaris boot" | |
4825 | msgstr "Solaris boot" | |
a204df20 | 4826 | |
0ed2f80b KZ |
4827 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
4828 | msgid "Solaris" | |
4829 | msgstr "Solaris" | |
55032d70 | 4830 | |
0ed2f80b KZ |
4831 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
4832 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4833 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
a204df20 | 4834 | |
0ed2f80b KZ |
4835 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
4836 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4837 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
a204df20 | 4838 | |
0ed2f80b KZ |
4839 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
4840 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4841 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
d0992120 | 4842 | |
0ed2f80b KZ |
4843 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
4844 | msgid "Syrinx" | |
4845 | msgstr "Syrinx" | |
a204df20 | 4846 | |
0ed2f80b KZ |
4847 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
4848 | msgid "Non-FS data" | |
4849 | msgstr "Non-FS data" | |
55032d70 | 4850 | |
0ed2f80b KZ |
4851 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
4852 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
4853 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
a204df20 | 4854 | |
0ed2f80b KZ |
4855 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
4856 | msgid "Dell Utility" | |
4857 | msgstr "Dell Utility" | |
a204df20 | 4858 | |
0ed2f80b KZ |
4859 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
4860 | msgid "BootIt" | |
4861 | msgstr "BootIt" | |
a204df20 | 4862 | |
0ed2f80b KZ |
4863 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
4864 | msgid "DOS access" | |
4865 | msgstr "DOS access" | |
a204df20 | 4866 | |
0ed2f80b KZ |
4867 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
4868 | msgid "DOS R/O" | |
4869 | msgstr "DOS R/O" | |
a204df20 | 4870 | |
0ed2f80b KZ |
4871 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
4872 | msgid "BeOS fs" | |
4873 | msgstr "BeOS fs" | |
a204df20 | 4874 | |
0ed2f80b KZ |
4875 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
4876 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
4877 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
a204df20 | 4878 | |
0ed2f80b KZ |
4879 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
4880 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
4881 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
a204df20 | 4882 | |
0ed2f80b KZ |
4883 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
4884 | msgid "DOS secondary" | |
4885 | msgstr "DOS secondary" | |
a204df20 | 4886 | |
0ed2f80b KZ |
4887 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
4888 | msgid "VMware VMFS" | |
4889 | msgstr "VMware VMFS" | |
a204df20 | 4890 | |
0ed2f80b KZ |
4891 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
4892 | msgid "VMware VMKCORE" | |
4893 | msgstr "VMware VMKCORE" | |
a204df20 | 4894 | |
0ed2f80b KZ |
4895 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 |
4896 | msgid "Linux raid autodetect" | |
4897 | msgstr "Linux RAID autodetect" | |
a204df20 | 4898 | |
0ed2f80b KZ |
4899 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
4900 | msgid "LANstep" | |
4901 | msgstr "LANstep" | |
a204df20 | 4902 | |
0ed2f80b KZ |
4903 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
4904 | msgid "BBT" | |
4905 | msgstr "BBT" | |
a204df20 | 4906 | |
0ed2f80b KZ |
4907 | #: lib/boottime.c:20 |
4908 | msgid "gettimeofday failed" | |
4909 | msgstr "gettimeofday nie powiodło się" | |
a204df20 | 4910 | |
0ed2f80b KZ |
4911 | #: lib/boottime.c:32 |
4912 | msgid "sysinfo failed" | |
4913 | msgstr "sysinfo nie powiodło się" | |
a204df20 | 4914 | |
0ed2f80b KZ |
4915 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 |
4916 | #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803 | |
4917 | #: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 | |
4918 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 | |
4919 | #: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 | |
4920 | #: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 | |
4921 | #: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546 | |
4922 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
d0992120 | 4923 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4924 | msgid "failed to execute %s" |
4925 | msgstr "nie udało się uruchomić %s" | |
a204df20 | 4926 | |
0ed2f80b | 4927 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
d0992120 | 4928 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4929 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
4930 | msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n" | |
a204df20 | 4931 | |
0ed2f80b KZ |
4932 | #: libfdisk/src/alignment.c:520 |
4933 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." | |
4934 | msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji." | |
a204df20 | 4935 | |
0ed2f80b KZ |
4936 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
4937 | msgid "Re-reading the partition table failed." | |
4938 | msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się." | |
a204df20 | 4939 | |
0ed2f80b KZ |
4940 | #: libfdisk/src/alignment.c:531 |
4941 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
4942 | msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." | |
a204df20 | 4943 | |
0ed2f80b KZ |
4944 | #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 |
4945 | #, fuzzy, c-format | |
4946 | msgid "Selected partition %ju" | |
4947 | msgstr "Wybrano partycję %d" | |
a204df20 | 4948 | |
0ed2f80b KZ |
4949 | #: libfdisk/src/ask.c:345 |
4950 | msgid "No partition is defined yet!" | |
4951 | msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!" | |
a204df20 | 4952 | |
0ed2f80b KZ |
4953 | #: libfdisk/src/ask.c:357 |
4954 | msgid "No free partition available!" | |
4955 | msgstr "Nie ma już wolnych partycji!" | |
d0992120 | 4956 | |
0ed2f80b KZ |
4957 | #: libfdisk/src/ask.c:367 |
4958 | msgid "Partition number" | |
4959 | msgstr "Numer partycji" | |
a204df20 | 4960 | |
0ed2f80b | 4961 | #: libfdisk/src/ask.c:750 |
55032d70 | 4962 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4963 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
4964 | msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s." | |
a204df20 | 4965 | |
0ed2f80b | 4966 | #: libfdisk/src/bsd.c:161 |
55032d70 | 4967 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4968 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
4969 | msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0." | |
a204df20 | 4970 | |
0ed2f80b | 4971 | #: libfdisk/src/bsd.c:176 |
55032d70 | 4972 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4973 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
4974 | msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD." | |
a204df20 | 4975 | |
0ed2f80b KZ |
4976 | #: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 |
4977 | msgid "First cylinder" | |
4978 | msgstr "Pierwszy cylinder" | |
a204df20 | 4979 | |
0ed2f80b KZ |
4980 | #: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050 |
4981 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" | |
4982 | msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" | |
a204df20 | 4983 | |
0ed2f80b KZ |
4984 | #: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882 |
4985 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" | |
4986 | msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" | |
4987 | ||
4988 | #: libfdisk/src/bsd.c:310 | |
55032d70 | 4989 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4990 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
4991 | msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD." | |
a204df20 | 4992 | |
0ed2f80b KZ |
4993 | #: libfdisk/src/bsd.c:312 |
4994 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" | |
4995 | msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?" | |
4996 | ||
4997 | #: libfdisk/src/bsd.c:373 | |
a821d9f2 | 4998 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4999 | msgid "type: %s" |
5000 | msgstr "typ: %s" | |
a204df20 | 5001 | |
0ed2f80b KZ |
5002 | #: libfdisk/src/bsd.c:375 |
5003 | #, c-format | |
5004 | msgid "type: %d" | |
5005 | msgstr "typ: %d" | |
a204df20 | 5006 | |
0ed2f80b | 5007 | #: libfdisk/src/bsd.c:377 |
55032d70 | 5008 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5009 | msgid "disk: %.*s" |
5010 | msgstr "dysk: %.*s" | |
a204df20 | 5011 | |
0ed2f80b | 5012 | #: libfdisk/src/bsd.c:378 |
55032d70 | 5013 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5014 | msgid "label: %.*s" |
5015 | msgstr "etykieta: %.*s" | |
ee70cb20 | 5016 | |
0ed2f80b KZ |
5017 | #: libfdisk/src/bsd.c:380 |
5018 | #, c-format | |
5019 | msgid "flags: %s" | |
5020 | msgstr "flagi: %s" | |
a204df20 | 5021 | |
0ed2f80b KZ |
5022 | #: libfdisk/src/bsd.c:381 |
5023 | msgid " removable" | |
5024 | msgstr " wyjmowalny" | |
a204df20 | 5025 | |
0ed2f80b KZ |
5026 | #: libfdisk/src/bsd.c:382 |
5027 | msgid " ecc" | |
5028 | msgstr " ECC" | |
d0992120 | 5029 | |
0ed2f80b KZ |
5030 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
5031 | msgid " badsect" | |
5032 | msgstr " wadliwe" | |
a204df20 | 5033 | |
0ed2f80b | 5034 | #: libfdisk/src/bsd.c:387 |
55032d70 | 5035 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5036 | msgid "bytes/sector: %ld" |
5037 | msgstr "bajtów/sektor: %ld" | |
a204df20 | 5038 | |
0ed2f80b | 5039 | #: libfdisk/src/bsd.c:388 |
55032d70 | 5040 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5041 | msgid "sectors/track: %ld" |
5042 | msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld" | |
a204df20 | 5043 | |
0ed2f80b | 5044 | #: libfdisk/src/bsd.c:389 |
55032d70 | 5045 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5046 | msgid "tracks/cylinder: %ld" |
5047 | msgstr "ścieżek/cylinder: %ld" | |
a204df20 | 5048 | |
0ed2f80b | 5049 | #: libfdisk/src/bsd.c:390 |
55032d70 | 5050 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5051 | msgid "sectors/cylinder: %ld" |
5052 | msgstr "sektorów/cylinder: %ld" | |
a204df20 | 5053 | |
0ed2f80b | 5054 | #: libfdisk/src/bsd.c:391 |
55032d70 | 5055 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5056 | msgid "cylinders: %ld" |
5057 | msgstr "cylindrów: %ld" | |
a204df20 | 5058 | |
0ed2f80b KZ |
5059 | #: libfdisk/src/bsd.c:392 |
5060 | #, c-format | |
5061 | msgid "rpm: %d" | |
5062 | msgstr "obr./min: %d" | |
a204df20 | 5063 | |
0ed2f80b KZ |
5064 | #: libfdisk/src/bsd.c:393 |
5065 | #, c-format | |
5066 | msgid "interleave: %d" | |
5067 | msgstr "przeplot: %d" | |
a204df20 | 5068 | |
0ed2f80b KZ |
5069 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 |
5070 | #, c-format | |
5071 | msgid "trackskew: %d" | |
5072 | msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d" | |
a204df20 | 5073 | |
0ed2f80b KZ |
5074 | #: libfdisk/src/bsd.c:395 |
5075 | #, c-format | |
5076 | msgid "cylinderskew: %d" | |
5077 | msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d" | |
a204df20 | 5078 | |
0ed2f80b KZ |
5079 | #: libfdisk/src/bsd.c:396 |
5080 | #, c-format | |
5081 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" | |
5082 | msgstr "zmiana głowicy: %ld (milisekund)" | |
a204df20 | 5083 | |
0ed2f80b KZ |
5084 | #: libfdisk/src/bsd.c:397 |
5085 | #, c-format | |
5086 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" | |
5087 | msgstr "zmiana ścieżki: %ld (milisekund)" | |
a204df20 | 5088 | |
0ed2f80b KZ |
5089 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
5090 | #, c-format | |
5091 | msgid "partitions: %d" | |
5092 | msgstr "partycji: %d" | |
a204df20 | 5093 | |
0ed2f80b KZ |
5094 | #: libfdisk/src/bsd.c:473 |
5095 | msgid "bytes/sector" | |
5096 | msgstr "bajtów/sektor" | |
a204df20 | 5097 | |
0ed2f80b KZ |
5098 | #: libfdisk/src/bsd.c:476 |
5099 | msgid "sectors/track" | |
5100 | msgstr "sektorów/ścieżkę" | |
a204df20 | 5101 | |
0ed2f80b KZ |
5102 | #: libfdisk/src/bsd.c:477 |
5103 | msgid "tracks/cylinder" | |
5104 | msgstr "ścieżek/cylinder" | |
a204df20 | 5105 | |
0ed2f80b KZ |
5106 | #: libfdisk/src/bsd.c:482 |
5107 | msgid "sectors/cylinder" | |
5108 | msgstr "sektorów/cylinder" | |
55032d70 | 5109 | |
0ed2f80b KZ |
5110 | #: libfdisk/src/bsd.c:485 |
5111 | msgid "rpm" | |
5112 | msgstr "obr./min" | |
55032d70 | 5113 | |
0ed2f80b KZ |
5114 | #: libfdisk/src/bsd.c:486 |
5115 | msgid "interleave" | |
5116 | msgstr "przeplot" | |
55032d70 | 5117 | |
0ed2f80b KZ |
5118 | #: libfdisk/src/bsd.c:487 |
5119 | msgid "trackskew" | |
5120 | msgstr "przesunięcie dla ścieżki" | |
55032d70 | 5121 | |
0ed2f80b KZ |
5122 | #: libfdisk/src/bsd.c:488 |
5123 | msgid "cylinderskew" | |
5124 | msgstr "przesunięcie dla cylindra" | |
55032d70 | 5125 | |
0ed2f80b KZ |
5126 | #: libfdisk/src/bsd.c:490 |
5127 | msgid "headswitch" | |
5128 | msgstr "zmiana głowicy" | |
55032d70 | 5129 | |
0ed2f80b KZ |
5130 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 |
5131 | msgid "track-to-track seek" | |
5132 | msgstr "zmiana ścieżki" | |
55032d70 | 5133 | |
0ed2f80b KZ |
5134 | #: libfdisk/src/bsd.c:514 |
5135 | #, c-format | |
5136 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." | |
5137 | msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie." | |
55032d70 | 5138 | |
0ed2f80b KZ |
5139 | #: libfdisk/src/bsd.c:530 |
5140 | #, c-format | |
5141 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" | |
5142 | msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)" | |
55032d70 | 5143 | |
0ed2f80b KZ |
5144 | #: libfdisk/src/bsd.c:561 |
5145 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" | |
5146 | msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!" | |
55032d70 | 5147 | |
0ed2f80b KZ |
5148 | #: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 |
5149 | #: sys-utils/hwclock.c:162 | |
5150 | #, c-format | |
5151 | msgid "cannot write %s" | |
5152 | msgstr "nie można zapisać %s" | |
55032d70 | 5153 | |
0ed2f80b KZ |
5154 | #: libfdisk/src/bsd.c:586 |
5155 | #, c-format | |
5156 | msgid "Bootstrap installed on %s." | |
5157 | msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s." | |
55032d70 | 5158 | |
0ed2f80b KZ |
5159 | #: libfdisk/src/bsd.c:758 |
5160 | #, c-format | |
5161 | msgid "Disklabel written to %s." | |
5162 | msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s." | |
a204df20 | 5163 | |
0ed2f80b KZ |
5164 | #: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306 |
5165 | msgid "Syncing disks." | |
5166 | msgstr "Synchronizacja dysków." | |
a204df20 | 5167 | |
0ed2f80b KZ |
5168 | #: libfdisk/src/bsd.c:800 |
5169 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" | |
5170 | msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS" | |
a204df20 | 5171 | |
0ed2f80b KZ |
5172 | #: libfdisk/src/bsd.c:829 |
5173 | #, fuzzy, c-format | |
5174 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." | |
5175 | msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %d." | |
a204df20 | 5176 | |
0ed2f80b KZ |
5177 | #: libfdisk/src/bsd.c:884 |
5178 | msgid "Slice" | |
5179 | msgstr "" | |
a204df20 | 5180 | |
0ed2f80b KZ |
5181 | #: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399 |
5182 | #: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997 | |
5183 | msgid "Start" | |
5184 | msgstr "Początek" | |
a204df20 | 5185 | |
0ed2f80b KZ |
5186 | #: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400 |
5187 | #: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998 | |
5188 | msgid "End" | |
5189 | msgstr "Koniec" | |
55c8e797 | 5190 | |
0ed2f80b KZ |
5191 | #: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401 |
5192 | #: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999 | |
5193 | msgid "Sectors" | |
5194 | msgstr "Sektory" | |
a204df20 | 5195 | |
0ed2f80b KZ |
5196 | #: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402 |
5197 | #: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000 | |
5198 | msgid "Cylinders" | |
5199 | msgstr "Cylindry" | |
a204df20 | 5200 | |
0ed2f80b KZ |
5201 | #: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403 |
5202 | #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 | |
5203 | msgid "Size" | |
5204 | msgstr "Rozmiar" | |
a204df20 | 5205 | |
0ed2f80b KZ |
5206 | #: libfdisk/src/bsd.c:891 |
5207 | #, fuzzy | |
5208 | msgid "Fsize" | |
5209 | msgstr "rozmiar" | |
a204df20 | 5210 | |
0ed2f80b KZ |
5211 | #: libfdisk/src/bsd.c:892 |
5212 | #, fuzzy | |
5213 | msgid "Bsize" | |
5214 | msgstr "rozmiar" | |
a204df20 | 5215 | |
0ed2f80b KZ |
5216 | #: libfdisk/src/bsd.c:893 |
5217 | #, fuzzy | |
5218 | msgid "Cpg" | |
5219 | msgstr "cpg" | |
a204df20 | 5220 | |
0ed2f80b KZ |
5221 | #: libfdisk/src/context.c:229 |
5222 | #, c-format | |
5223 | msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." | |
5224 | msgstr "" | |
a204df20 | 5225 | |
0ed2f80b KZ |
5226 | #: libfdisk/src/context.c:302 |
5227 | #, c-format | |
5228 | msgid "%s: close device failed" | |
5229 | msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się" | |
a204df20 | 5230 | |
0ed2f80b KZ |
5231 | #: libfdisk/src/context.c:442 |
5232 | msgid "cylinder" | |
5233 | msgid_plural "cylinders" | |
5234 | msgstr[0] "cylinder" | |
5235 | msgstr[1] "cylindry" | |
5236 | msgstr[2] "cylindrów" | |
a204df20 | 5237 | |
0ed2f80b KZ |
5238 | #: libfdisk/src/context.c:443 |
5239 | msgid "sector" | |
5240 | msgid_plural "sectors" | |
5241 | msgstr[0] "sektor" | |
5242 | msgstr[1] "sektory" | |
5243 | msgstr[2] "sektorów" | |
a204df20 | 5244 | |
0ed2f80b KZ |
5245 | #: libfdisk/src/dos.c:201 |
5246 | msgid "All primary partitions have been defined already." | |
5247 | msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane." | |
a204df20 | 5248 | |
0ed2f80b KZ |
5249 | #: libfdisk/src/dos.c:253 |
5250 | #, fuzzy, c-format | |
5251 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" | |
5252 | msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%jd)" | |
a204df20 | 5253 | |
0ed2f80b KZ |
5254 | #: libfdisk/src/dos.c:316 |
5255 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." | |
5256 | msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych." | |
a204df20 | 5257 | |
0ed2f80b KZ |
5258 | #: libfdisk/src/dos.c:319 |
5259 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
5260 | msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały." | |
a204df20 | 5261 | |
0ed2f80b KZ |
5262 | #: libfdisk/src/dos.c:323 |
5263 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." | |
5264 | msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność." | |
a204df20 | 5265 | |
0ed2f80b KZ |
5266 | #: libfdisk/src/dos.c:329 |
5267 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
5268 | msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe." | |
a204df20 | 5269 | |
0ed2f80b KZ |
5270 | #: libfdisk/src/dos.c:336 |
5271 | #, fuzzy, c-format | |
5272 | msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." | |
5273 | msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%llu bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)." | |
a204df20 | 5274 | |
0ed2f80b KZ |
5275 | #: libfdisk/src/dos.c:479 |
5276 | msgid "Bad offset in primary extended partition." | |
5277 | msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej." | |
a204df20 | 5278 | |
0ed2f80b KZ |
5279 | #: libfdisk/src/dos.c:495 |
5280 | #, fuzzy, c-format | |
5281 | msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." | |
5282 | msgstr "Pominięto partycje po #%zd. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana." | |
a204df20 | 5283 | |
0ed2f80b KZ |
5284 | #: libfdisk/src/dos.c:521 |
5285 | #, fuzzy, c-format | |
5286 | msgid "Extra link pointer in partition table %zu." | |
5287 | msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zd." | |
a204df20 | 5288 | |
0ed2f80b KZ |
5289 | #: libfdisk/src/dos.c:529 |
5290 | #, fuzzy, c-format | |
5291 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." | |
5292 | msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zd." | |
a204df20 | 5293 | |
0ed2f80b KZ |
5294 | #: libfdisk/src/dos.c:563 |
5295 | #, fuzzy, c-format | |
5296 | msgid "omitting empty partition (%zu)" | |
5297 | msgstr "pominięto pustą partycję (%zd)" | |
a204df20 | 5298 | |
0ed2f80b KZ |
5299 | #: libfdisk/src/dos.c:631 |
5300 | msgid "Enter the new disk identifier" | |
5301 | msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku" | |
a204df20 | 5302 | |
0ed2f80b KZ |
5303 | #: libfdisk/src/dos.c:638 |
5304 | msgid "Incorrect value." | |
5305 | msgstr "Błędna wartość." | |
a204df20 | 5306 | |
0ed2f80b KZ |
5307 | #: libfdisk/src/dos.c:648 |
5308 | #, c-format | |
5309 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." | |
5310 | msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x." | |
cf8316e2 | 5311 | |
0ed2f80b KZ |
5312 | #: libfdisk/src/dos.c:740 |
5313 | #, fuzzy, c-format | |
5314 | msgid "Ignoring extra extended partition %zu" | |
5315 | msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zd" | |
a204df20 | 5316 | |
0ed2f80b KZ |
5317 | #: libfdisk/src/dos.c:753 |
5318 | #, fuzzy, c-format | |
5319 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." | |
5320 | msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x tablicy partycji %zd będzie poprawiona przy zapisie (w)" | |
a204df20 | 5321 | |
0ed2f80b KZ |
5322 | #: libfdisk/src/dos.c:881 |
5323 | #, fuzzy, c-format | |
5324 | msgid "Start sector %ju out of range." | |
5325 | msgstr "Wartość spoza zakresu." | |
a204df20 | 5326 | |
0ed2f80b KZ |
5327 | #: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 |
5328 | #: libfdisk/src/sun.c:498 | |
5329 | #, fuzzy, c-format | |
5330 | msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." | |
5331 | msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." | |
a204df20 | 5332 | |
0ed2f80b KZ |
5333 | #: libfdisk/src/dos.c:991 |
5334 | #, c-format | |
5335 | msgid "Sector %llu is already allocated." | |
5336 | msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony." | |
a204df20 | 5337 | |
0ed2f80b KZ |
5338 | #: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805 |
5339 | msgid "No free sectors available." | |
5340 | msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." | |
a204df20 | 5341 | |
0ed2f80b KZ |
5342 | #: libfdisk/src/dos.c:1145 |
5343 | #, fuzzy, c-format | |
5344 | msgid "Adding logical partition %zu" | |
5345 | msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zd" | |
a204df20 | 5346 | |
0ed2f80b KZ |
5347 | #: libfdisk/src/dos.c:1161 |
5348 | #, fuzzy, c-format | |
5349 | msgid "Partition %zu: contains sector 0" | |
5350 | msgstr "Partycja %zd: zawiera sektor 0" | |
a204df20 | 5351 | |
0ed2f80b KZ |
5352 | #: libfdisk/src/dos.c:1163 |
5353 | #, fuzzy, c-format | |
5354 | msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" | |
5355 | msgstr "Partycja %zd: głowica %d większa niż maksymalna %d" | |
a204df20 | 5356 | |
0ed2f80b KZ |
5357 | #: libfdisk/src/dos.c:1166 |
5358 | #, fuzzy, c-format | |
5359 | msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" | |
5360 | msgstr "Partycja %zd: sektor %d większy niż maksymalny %llu" | |
a204df20 | 5361 | |
0ed2f80b KZ |
5362 | #: libfdisk/src/dos.c:1169 |
5363 | #, fuzzy, c-format | |
5364 | msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" | |
5365 | msgstr "Partycja %zd: cylinder %d większy niż maksymalny %llu" | |
fc473dee | 5366 | |
0ed2f80b KZ |
5367 | #: libfdisk/src/dos.c:1175 |
5368 | #, fuzzy, c-format | |
5369 | msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" | |
5370 | msgstr "Partycja %zd: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d" | |
fc473dee | 5371 | |
0ed2f80b KZ |
5372 | #: libfdisk/src/dos.c:1228 |
5373 | #, fuzzy, c-format | |
5374 | msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5375 | msgstr "Partycja %zd: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" | |
a204df20 | 5376 | |
0ed2f80b KZ |
5377 | #: libfdisk/src/dos.c:1239 |
5378 | #, fuzzy, c-format | |
5379 | msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5380 | msgstr "Partycja %zd: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" | |
a204df20 | 5381 | |
0ed2f80b KZ |
5382 | #: libfdisk/src/dos.c:1248 |
5383 | #, fuzzy, c-format | |
5384 | msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." | |
5385 | msgstr "Partycja %zd: nie kończy się na granicy cylindra." | |
a204df20 | 5386 | |
0ed2f80b KZ |
5387 | #: libfdisk/src/dos.c:1275 |
5388 | #, fuzzy, c-format | |
5389 | msgid "Partition %zu: bad start-of-data." | |
5390 | msgstr "Partycja %zd: błędny początek danych." | |
a204df20 | 5391 | |
0ed2f80b KZ |
5392 | #: libfdisk/src/dos.c:1285 |
5393 | #, fuzzy, c-format | |
5394 | msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." | |
5395 | msgstr "Partycja %zd: zachodzi na partycję %zd." | |
a204df20 | 5396 | |
0ed2f80b KZ |
5397 | #: libfdisk/src/dos.c:1311 |
5398 | #, fuzzy, c-format | |
5399 | msgid "Partition %zu: empty." | |
5400 | msgstr "Partycja %zd: jest pusta." | |
a204df20 | 5401 | |
0ed2f80b KZ |
5402 | #: libfdisk/src/dos.c:1316 |
5403 | #, fuzzy, c-format | |
5404 | msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." | |
5405 | msgstr "Partycja logiczna %zd: nie zawiera się w pełni w partycji %zd." | |
a204df20 | 5406 | |
0ed2f80b KZ |
5407 | #: libfdisk/src/dos.c:1324 |
5408 | #, c-format | |
5409 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." | |
5410 | msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu." | |
a204df20 | 5411 | |
0ed2f80b KZ |
5412 | #: libfdisk/src/dos.c:1327 |
5413 | #, c-format | |
5414 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." | |
5415 | msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych." | |
a204df20 | 5416 | |
0ed2f80b KZ |
5417 | #: libfdisk/src/dos.c:1379 |
5418 | msgid "The maximum number of partitions has been created." | |
5419 | msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." | |
a204df20 | 5420 | |
0ed2f80b KZ |
5421 | #: libfdisk/src/dos.c:1387 |
5422 | msgid "All primary partitions are in use." | |
5423 | msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." | |
a204df20 | 5424 | |
0ed2f80b KZ |
5425 | #: libfdisk/src/dos.c:1390 |
5426 | msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." | |
5427 | msgstr "Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić jedną partycję główną partycją rozszerzoną." | |
a204df20 | 5428 | |
0ed2f80b KZ |
5429 | #: libfdisk/src/dos.c:1398 |
5430 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." | |
5431 | msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." | |
a204df20 | 5432 | |
0ed2f80b KZ |
5433 | #: libfdisk/src/dos.c:1412 |
5434 | #, fuzzy | |
5435 | msgid "Partition type" | |
5436 | msgstr "Numer partycji" | |
a204df20 | 5437 | |
0ed2f80b KZ |
5438 | #: libfdisk/src/dos.c:1416 |
5439 | #, c-format | |
5440 | msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" | |
5441 | msgstr "" | |
a204df20 | 5442 | |
0ed2f80b KZ |
5443 | #: libfdisk/src/dos.c:1421 |
5444 | #, fuzzy | |
5445 | msgid "primary" | |
5446 | msgstr "Główna" | |
a204df20 | 5447 | |
0ed2f80b KZ |
5448 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
5449 | #, fuzzy | |
5450 | msgid "extended" | |
5451 | msgstr "Rozszerzona" | |
a204df20 | 5452 | |
0ed2f80b KZ |
5453 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
5454 | #, fuzzy | |
5455 | msgid "container for logical partitions" | |
5456 | msgstr "Błędna partycja logiczna" | |
a204df20 | 5457 | |
0ed2f80b KZ |
5458 | #: libfdisk/src/dos.c:1425 |
5459 | #, fuzzy | |
5460 | msgid "logical" | |
5461 | msgstr "Logiczna" | |
a204df20 | 5462 | |
0ed2f80b KZ |
5463 | #: libfdisk/src/dos.c:1425 |
5464 | #, fuzzy | |
5465 | msgid "numbered from 5" | |
5466 | msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)" | |
a204df20 | 5467 | |
0ed2f80b KZ |
5468 | #: libfdisk/src/dos.c:1456 |
5469 | #, c-format | |
5470 | msgid "Invalid partition type `%c'." | |
5471 | msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'." | |
a204df20 | 5472 | |
0ed2f80b KZ |
5473 | #: libfdisk/src/dos.c:1471 |
5474 | #, c-format | |
5475 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" | |
5476 | msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" | |
a204df20 | 5477 | |
0ed2f80b KZ |
5478 | #: libfdisk/src/dos.c:1591 |
5479 | msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." | |
5480 | msgstr "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy ją najpierw usunąć." | |
a204df20 | 5481 | |
0ed2f80b KZ |
5482 | #: libfdisk/src/dos.c:1597 |
5483 | msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." | |
5484 | msgstr "Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska." | |
a204df20 | 5485 | |
0ed2f80b KZ |
5486 | #: libfdisk/src/dos.c:1602 |
5487 | msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." | |
5488 | msgstr "" | |
a204df20 | 5489 | |
0ed2f80b KZ |
5490 | #: libfdisk/src/dos.c:1823 |
5491 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." | |
5492 | msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." | |
a204df20 | 5493 | |
0ed2f80b KZ |
5494 | #: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316 |
5495 | msgid "Done." | |
5496 | msgstr "Zakończone." | |
a204df20 | 5497 | |
0ed2f80b KZ |
5498 | #: libfdisk/src/dos.c:1872 |
5499 | #, fuzzy, c-format | |
5500 | msgid "Partition %zu: no data area." | |
5501 | msgstr "Partycja %d: nie ma obszaru danych." | |
a204df20 | 5502 | |
0ed2f80b KZ |
5503 | #: libfdisk/src/dos.c:1902 |
5504 | msgid "New beginning of data" | |
5505 | msgstr "Nowy początek danych" | |
a204df20 | 5506 | |
0ed2f80b KZ |
5507 | #: libfdisk/src/dos.c:1958 |
5508 | #, fuzzy, c-format | |
5509 | msgid "Partition %zu: is an extended partition." | |
5510 | msgstr "Partycja %d: jest partycją rozszerzoną." | |
4de7d356 | 5511 | |
0ed2f80b KZ |
5512 | #: libfdisk/src/dos.c:1965 |
5513 | #, fuzzy, c-format | |
5514 | msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." | |
5515 | msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." | |
a204df20 | 5516 | |
0ed2f80b KZ |
5517 | #: libfdisk/src/dos.c:1966 |
5518 | #, fuzzy, c-format | |
5519 | msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." | |
5520 | msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." | |
a204df20 | 5521 | |
0ed2f80b KZ |
5522 | #: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082 |
5523 | #: libfdisk/src/sun.c:996 | |
5524 | msgid "Device" | |
5525 | msgstr "Urządzenie" | |
a204df20 | 5526 | |
0ed2f80b KZ |
5527 | #: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35 |
5528 | msgid "Boot" | |
5529 | msgstr "Rozruch" | |
a204df20 | 5530 | |
0ed2f80b KZ |
5531 | #: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 |
5532 | msgid "Id" | |
5533 | msgstr "Id" | |
a204df20 | 5534 | |
0ed2f80b KZ |
5535 | #: libfdisk/src/dos.c:1990 |
5536 | #, fuzzy | |
5537 | msgid "Start-C/H/S" | |
5538 | msgstr "Początek" | |
a204df20 | 5539 | |
0ed2f80b KZ |
5540 | #: libfdisk/src/dos.c:1991 |
5541 | msgid "End-C/H/S" | |
5542 | msgstr "" | |
a204df20 | 5543 | |
0ed2f80b KZ |
5544 | #: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090 |
5545 | msgid "Attrs" | |
5546 | msgstr "" | |
a204df20 | 5547 | |
0ed2f80b KZ |
5548 | #: libfdisk/src/gpt.c:150 |
5549 | msgid "EFI System" | |
5550 | msgstr "System EFI" | |
a204df20 | 5551 | |
0ed2f80b KZ |
5552 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
5553 | msgid "MBR partition scheme" | |
5554 | msgstr "Schemat partycji MBR" | |
a204df20 | 5555 | |
0ed2f80b KZ |
5556 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
5557 | msgid "Intel Fast Flash" | |
5558 | msgstr "" | |
a204df20 | 5559 | |
0ed2f80b KZ |
5560 | #: libfdisk/src/gpt.c:156 |
5561 | #, fuzzy | |
5562 | msgid "BIOS boot" | |
5563 | msgstr "FreeBSD boot" | |
a204df20 | 5564 | |
0ed2f80b KZ |
5565 | #: libfdisk/src/gpt.c:159 |
5566 | msgid "Microsoft reserved" | |
5567 | msgstr "Microsoft - zarezerwowana" | |
a204df20 | 5568 | |
0ed2f80b KZ |
5569 | #: libfdisk/src/gpt.c:160 |
5570 | msgid "Microsoft basic data" | |
5571 | msgstr "Microsoft - dane podstawowe" | |
a204df20 | 5572 | |
0ed2f80b KZ |
5573 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
5574 | msgid "Microsoft LDM metadata" | |
5575 | msgstr "Microsoft - metadane LDM" | |
a204df20 | 5576 | |
0ed2f80b KZ |
5577 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 |
5578 | msgid "Microsoft LDM data" | |
5579 | msgstr "Microsoft - dane LDM" | |
a204df20 | 5580 | |
0ed2f80b KZ |
5581 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 |
5582 | msgid "Windows recovery environment" | |
5583 | msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows" | |
a204df20 | 5584 | |
0ed2f80b KZ |
5585 | #: libfdisk/src/gpt.c:164 |
5586 | msgid "IBM General Parallel Fs" | |
5587 | msgstr "IBM General Parallel Fs" | |
a204df20 | 5588 | |
0ed2f80b KZ |
5589 | #: libfdisk/src/gpt.c:167 |
5590 | #, fuzzy | |
5591 | msgid "HP-UX data" | |
5592 | msgstr "HP-UX - partycja danych" | |
a204df20 | 5593 | |
0ed2f80b KZ |
5594 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
5595 | #, fuzzy | |
5596 | msgid "HP-UX service" | |
5597 | msgstr "HP-UX - partycja serwisowa" | |
a204df20 | 5598 | |
0ed2f80b KZ |
5599 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 |
5600 | msgid "Linux swap" | |
5601 | msgstr "Linux swap" | |
a204df20 | 5602 | |
0ed2f80b KZ |
5603 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
5604 | msgid "Linux filesystem" | |
5605 | msgstr "Linux - system plików" | |
a204df20 | 5606 | |
0ed2f80b KZ |
5607 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
5608 | #, fuzzy | |
5609 | msgid "Linux server data" | |
5610 | msgstr "Linux - zarezerwowana" | |
a204df20 | 5611 | |
0ed2f80b KZ |
5612 | #: libfdisk/src/gpt.c:174 |
5613 | msgid "Linux root (x86)" | |
5614 | msgstr "" | |
a204df20 | 5615 | |
0ed2f80b KZ |
5616 | #: libfdisk/src/gpt.c:175 |
5617 | msgid "Linux root (x86-64)" | |
5618 | msgstr "" | |
3406942e | 5619 | |
0ed2f80b KZ |
5620 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
5621 | msgid "Linux reserved" | |
5622 | msgstr "Linux - zarezerwowana" | |
3406942e | 5623 | |
0ed2f80b KZ |
5624 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 |
5625 | #, fuzzy | |
5626 | msgid "Linux home" | |
5627 | msgstr "Linux" | |
a204df20 | 5628 | |
0ed2f80b KZ |
5629 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 |
5630 | msgid "Linux RAID" | |
5631 | msgstr "Linux RAID" | |
a204df20 | 5632 | |
0ed2f80b KZ |
5633 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
5634 | #, fuzzy | |
5635 | msgid "Linux extended boot" | |
5636 | msgstr "Linux ext" | |
a204df20 | 5637 | |
0ed2f80b KZ |
5638 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
5639 | msgid "FreeBSD data" | |
5640 | msgstr "FreeBSD - dane" | |
a204df20 | 5641 | |
0ed2f80b KZ |
5642 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 |
5643 | msgid "FreeBSD boot" | |
5644 | msgstr "FreeBSD boot" | |
d0992120 | 5645 | |
0ed2f80b KZ |
5646 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
5647 | msgid "FreeBSD swap" | |
5648 | msgstr "FreeBSD swap" | |
d0992120 | 5649 | |
0ed2f80b KZ |
5650 | #: libfdisk/src/gpt.c:186 |
5651 | msgid "FreeBSD UFS" | |
5652 | msgstr "FreeBSD UFS" | |
d0992120 | 5653 | |
0ed2f80b KZ |
5654 | #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
5655 | msgid "FreeBSD ZFS" | |
5656 | msgstr "FreeBSD ZFS" | |
a204df20 | 5657 | |
0ed2f80b KZ |
5658 | #: libfdisk/src/gpt.c:188 |
5659 | msgid "FreeBSD Vinum" | |
5660 | msgstr "FreeBSD Vinum" | |
a204df20 | 5661 | |
0ed2f80b KZ |
5662 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
5663 | msgid "Apple HFS/HFS+" | |
5664 | msgstr "Apple HFS/HFS+" | |
a204df20 | 5665 | |
0ed2f80b KZ |
5666 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
5667 | msgid "Apple UFS" | |
5668 | msgstr "Apple UFS" | |
a204df20 | 5669 | |
0ed2f80b KZ |
5670 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
5671 | msgid "Apple RAID" | |
5672 | msgstr "Apple RAID" | |
a204df20 | 5673 | |
0ed2f80b KZ |
5674 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
5675 | msgid "Apple RAID offline" | |
5676 | msgstr "Apple RAID offline" | |
a204df20 | 5677 | |
0ed2f80b KZ |
5678 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
5679 | msgid "Apple boot" | |
5680 | msgstr "Apple boot" | |
a204df20 | 5681 | |
0ed2f80b KZ |
5682 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
5683 | msgid "Apple label" | |
5684 | msgstr "Apple label" | |
a204df20 | 5685 | |
0ed2f80b KZ |
5686 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
5687 | msgid "Apple TV recovery" | |
5688 | msgstr "Apple TV recovery" | |
8d398470 | 5689 | |
0ed2f80b KZ |
5690 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
5691 | msgid "Apple Core storage" | |
5692 | msgstr "Apple Core storage" | |
a204df20 | 5693 | |
0ed2f80b KZ |
5694 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
5695 | msgid "Solaris root" | |
5696 | msgstr "Solaris root" | |
a204df20 | 5697 | |
0ed2f80b KZ |
5698 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
5699 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" | |
5700 | msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS" | |
a204df20 | 5701 | |
0ed2f80b KZ |
5702 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 |
5703 | msgid "Solaris swap" | |
5704 | msgstr "Solaris swap" | |
a204df20 | 5705 | |
0ed2f80b KZ |
5706 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
5707 | msgid "Solaris backup" | |
5708 | msgstr "Solaris backup" | |
a204df20 | 5709 | |
0ed2f80b KZ |
5710 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
5711 | msgid "Solaris /var" | |
5712 | msgstr "Solaris /var" | |
a204df20 | 5713 | |
0ed2f80b KZ |
5714 | #: libfdisk/src/gpt.c:208 |
5715 | msgid "Solaris /home" | |
5716 | msgstr "Solaris /home" | |
a204df20 | 5717 | |
0ed2f80b KZ |
5718 | #: libfdisk/src/gpt.c:209 |
5719 | msgid "Solaris alternate sector" | |
5720 | msgstr "Solaris alternate sector" | |
a204df20 | 5721 | |
0ed2f80b KZ |
5722 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 |
5723 | msgid "Solaris reserved 1" | |
5724 | msgstr "Solaris - zarezerwowana 1" | |
a204df20 | 5725 | |
0ed2f80b KZ |
5726 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
5727 | msgid "Solaris reserved 2" | |
5728 | msgstr "Solaris - zarezerwowana 2" | |
a204df20 | 5729 | |
0ed2f80b KZ |
5730 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
5731 | msgid "Solaris reserved 3" | |
5732 | msgstr "Solaris - zarezerwowana 3" | |
a204df20 | 5733 | |
0ed2f80b KZ |
5734 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
5735 | msgid "Solaris reserved 4" | |
5736 | msgstr "Solaris - zarezerwowana 4" | |
a204df20 | 5737 | |
0ed2f80b KZ |
5738 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
5739 | msgid "Solaris reserved 5" | |
5740 | msgstr "Solaris - zarezerwowana 5" | |
a204df20 | 5741 | |
0ed2f80b KZ |
5742 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
5743 | msgid "NetBSD swap" | |
5744 | msgstr "NetBSD swap" | |
a204df20 | 5745 | |
0ed2f80b KZ |
5746 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
5747 | msgid "NetBSD FFS" | |
5748 | msgstr "NetBSD FFS" | |
a204df20 | 5749 | |
0ed2f80b KZ |
5750 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
5751 | msgid "NetBSD LFS" | |
5752 | msgstr "NetBSD LFS" | |
a204df20 | 5753 | |
0ed2f80b KZ |
5754 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
5755 | msgid "NetBSD concatenated" | |
5756 | msgstr "NetBSD - łączona" | |
a204df20 | 5757 | |
0ed2f80b KZ |
5758 | #: libfdisk/src/gpt.c:221 |
5759 | msgid "NetBSD encrypted" | |
5760 | msgstr "NetBSD - szyfrowana" | |
a204df20 | 5761 | |
0ed2f80b KZ |
5762 | #: libfdisk/src/gpt.c:222 |
5763 | msgid "NetBSD RAID" | |
5764 | msgstr "NetBSD RAID" | |
a204df20 | 5765 | |
0ed2f80b KZ |
5766 | #: libfdisk/src/gpt.c:225 |
5767 | msgid "ChromeOS kernel" | |
5768 | msgstr "ChromeOS kernel" | |
a204df20 | 5769 | |
0ed2f80b KZ |
5770 | #: libfdisk/src/gpt.c:226 |
5771 | msgid "ChromeOS root fs" | |
5772 | msgstr "ChromeOS root" | |
a204df20 | 5773 | |
0ed2f80b KZ |
5774 | #: libfdisk/src/gpt.c:227 |
5775 | msgid "ChromeOS reserved" | |
5776 | msgstr "ChromeOS - zarezerwowana" | |
a204df20 | 5777 | |
0ed2f80b KZ |
5778 | #: libfdisk/src/gpt.c:230 |
5779 | msgid "MidnightBSD data" | |
5780 | msgstr "MidnightBSD - dane" | |
a204df20 | 5781 | |
0ed2f80b KZ |
5782 | #: libfdisk/src/gpt.c:231 |
5783 | msgid "MidnightBSD boot" | |
5784 | msgstr "MidnightBSD boot" | |
a204df20 | 5785 | |
0ed2f80b KZ |
5786 | #: libfdisk/src/gpt.c:232 |
5787 | msgid "MidnightBSD swap" | |
5788 | msgstr "MidnightBSD swap" | |
a204df20 | 5789 | |
0ed2f80b KZ |
5790 | #: libfdisk/src/gpt.c:233 |
5791 | msgid "MidnightBSD UFS" | |
5792 | msgstr "MidnightBSD UFS" | |
92b619d1 | 5793 | |
0ed2f80b KZ |
5794 | #: libfdisk/src/gpt.c:234 |
5795 | msgid "MidnightBSD ZFS" | |
5796 | msgstr "MidnightBSD ZFS" | |
92b619d1 | 5797 | |
0ed2f80b KZ |
5798 | #: libfdisk/src/gpt.c:235 |
5799 | msgid "MidnightBSD Vinum" | |
5800 | msgstr "MidnightBSD Vinum" | |
92b619d1 | 5801 | |
0ed2f80b KZ |
5802 | #: libfdisk/src/gpt.c:447 |
5803 | #, fuzzy | |
5804 | msgid "failed to allocate GPT header" | |
5805 | msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" | |
92b619d1 | 5806 | |
0ed2f80b | 5807 | #: libfdisk/src/gpt.c:593 |
706af388 | 5808 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5809 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." |
5810 | msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)." | |
92b619d1 | 5811 | |
0ed2f80b KZ |
5812 | #: libfdisk/src/gpt.c:611 |
5813 | msgid "gpt: stat() failed" | |
5814 | msgstr "gpt: stat() nie powiodło się" | |
92b619d1 | 5815 | |
0ed2f80b | 5816 | #: libfdisk/src/gpt.c:621 |
706af388 | 5817 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5818 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
5819 | msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o" | |
92b619d1 | 5820 | |
0ed2f80b KZ |
5821 | #: libfdisk/src/gpt.c:883 |
5822 | msgid "GPT Header" | |
5823 | msgstr "Nagłówek GPT" | |
92b619d1 | 5824 | |
0ed2f80b KZ |
5825 | #: libfdisk/src/gpt.c:888 |
5826 | msgid "GPT Entries" | |
5827 | msgstr "Wpisy GPT" | |
5828 | ||
5829 | #: libfdisk/src/gpt.c:1199 | |
5830 | msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." | |
5831 | msgstr "" | |
5832 | ||
5833 | #: libfdisk/src/gpt.c:1208 | |
5834 | msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." | |
5835 | msgstr "" | |
92b619d1 | 5836 | |
0ed2f80b | 5837 | #: libfdisk/src/gpt.c:1390 |
706af388 | 5838 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5839 | msgid "First LBA: %ju" |
5840 | msgstr "Pierwszy LBA: %ju" | |
92b619d1 | 5841 | |
0ed2f80b | 5842 | #: libfdisk/src/gpt.c:1391 |
706af388 | 5843 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5844 | msgid "Last LBA: %ju" |
5845 | msgstr "Ostatni LBA: %ju" | |
92b619d1 | 5846 | |
0ed2f80b | 5847 | #: libfdisk/src/gpt.c:1392 |
706af388 | 5848 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5849 | msgid "Alternative LBA: %ju" |
5850 | msgstr "Alternatywny LBA: %ju" | |
92b619d1 | 5851 | |
0ed2f80b | 5852 | #: libfdisk/src/gpt.c:1393 |
706af388 | 5853 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5854 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" |
5855 | msgstr "LBA wpisów partycji: %ju" | |
5856 | ||
5857 | #: libfdisk/src/gpt.c:1394 | |
5858 | #, fuzzy, c-format | |
5859 | msgid "Allocated partition entries: %u" | |
5860 | msgstr "Przydzielono wpisy partycji: %ju" | |
5861 | ||
5862 | #: libfdisk/src/gpt.c:1541 | |
5863 | msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." | |
ad3e09b2 | 5864 | msgstr "" |
f8511249 | 5865 | |
0ed2f80b KZ |
5866 | #: libfdisk/src/gpt.c:1576 |
5867 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." | |
5868 | msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego." | |
a204df20 | 5869 | |
0ed2f80b KZ |
5870 | #: libfdisk/src/gpt.c:1581 |
5871 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." | |
5872 | msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego." | |
a204df20 | 5873 | |
0ed2f80b KZ |
5874 | #: libfdisk/src/gpt.c:1585 |
5875 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." | |
5876 | msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego." | |
a204df20 | 5877 | |
0ed2f80b KZ |
5878 | #: libfdisk/src/gpt.c:1590 |
5879 | msgid "Invalid partition entry checksum." | |
5880 | msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji." | |
a204df20 | 5881 | |
0ed2f80b KZ |
5882 | #: libfdisk/src/gpt.c:1595 |
5883 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." | |
5884 | msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego." | |
a204df20 | 5885 | |
0ed2f80b KZ |
5886 | #: libfdisk/src/gpt.c:1599 |
5887 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." | |
5888 | msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego." | |
8d398470 | 5889 | |
0ed2f80b KZ |
5890 | #: libfdisk/src/gpt.c:1604 |
5891 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." | |
5892 | msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym." | |
a204df20 | 5893 | |
0ed2f80b KZ |
5894 | #: libfdisk/src/gpt.c:1608 |
5895 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." | |
5896 | msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym." | |
a204df20 | 5897 | |
0ed2f80b KZ |
5898 | #: libfdisk/src/gpt.c:1613 |
5899 | msgid "Disk is too small to hold all data." | |
5900 | msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane." | |
a204df20 | 5901 | |
0ed2f80b KZ |
5902 | #: libfdisk/src/gpt.c:1623 |
5903 | msgid "Primary and backup header mismatch." | |
5904 | msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka." | |
a204df20 | 5905 | |
0ed2f80b | 5906 | #: libfdisk/src/gpt.c:1629 |
706af388 | 5907 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5908 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." |
5909 | msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u." | |
a204df20 | 5910 | |
0ed2f80b | 5911 | #: libfdisk/src/gpt.c:1636 |
706af388 | 5912 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5913 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
5914 | msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku." | |
a204df20 | 5915 | |
0ed2f80b | 5916 | #: libfdisk/src/gpt.c:1643 |
706af388 | 5917 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5918 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
5919 | msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem." | |
a204df20 | 5920 | |
0ed2f80b KZ |
5921 | #: libfdisk/src/gpt.c:1652 |
5922 | msgid "No errors detected." | |
5923 | msgstr "Nie wykryto błędów." | |
a204df20 | 5924 | |
0ed2f80b | 5925 | #: libfdisk/src/gpt.c:1653 |
706af388 | 5926 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5927 | msgid "Header version: %s" |
5928 | msgstr "Wersja nagłówka: %s" | |
a204df20 | 5929 | |
0ed2f80b | 5930 | #: libfdisk/src/gpt.c:1654 |
706af388 | 5931 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5932 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
5933 | msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji." | |
a204df20 | 5934 | |
0ed2f80b KZ |
5935 | #: libfdisk/src/gpt.c:1665 |
5936 | #, fuzzy, c-format | |
5937 | msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." | |
5938 | msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." | |
5939 | msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmencie." | |
5940 | msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmentach (największy %ld)." | |
5941 | msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmentach (największy %ld)." | |
a204df20 | 5942 | |
0ed2f80b KZ |
5943 | #: libfdisk/src/gpt.c:1673 |
5944 | #, c-format | |
5945 | msgid "%d error detected." | |
5946 | msgid_plural "%d errors detected." | |
5947 | msgstr[0] "Wykryto %d błąd." | |
5948 | msgstr[1] "Wykryto %d błędy." | |
5949 | msgstr[2] "Wykryto %d błędów." | |
a204df20 | 5950 | |
0ed2f80b KZ |
5951 | #: libfdisk/src/gpt.c:1801 |
5952 | msgid "All partitions are already in use." | |
5953 | msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu." | |
a204df20 | 5954 | |
0ed2f80b KZ |
5955 | #: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853 |
5956 | #, c-format | |
5957 | msgid "Sector %ju already used." | |
5958 | msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu." | |
a204df20 | 5959 | |
0ed2f80b KZ |
5960 | #: libfdisk/src/gpt.c:1909 |
5961 | #, fuzzy, c-format | |
5962 | msgid "Could not create partition %zu" | |
5963 | msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zd" | |
a204df20 | 5964 | |
0ed2f80b | 5965 | #: libfdisk/src/gpt.c:1994 |
706af388 | 5966 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5967 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
5968 | msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)." | |
a204df20 | 5969 | |
0ed2f80b KZ |
5970 | #: libfdisk/src/gpt.c:2031 |
5971 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
5972 | msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)" | |
a204df20 | 5973 | |
0ed2f80b KZ |
5974 | #: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131 |
5975 | msgid "Failed to parse your UUID." | |
5976 | msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a." | |
a204df20 | 5977 | |
0ed2f80b | 5978 | #: libfdisk/src/gpt.c:2053 |
706af388 | 5979 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5980 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
5981 | msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." | |
a204df20 | 5982 | |
0ed2f80b KZ |
5983 | #: libfdisk/src/gpt.c:2124 |
5984 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
5985 | msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" | |
5986 | ||
5987 | #: libfdisk/src/gpt.c:2146 | |
706af388 | 5988 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5989 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." |
5990 | msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s." | |
5991 | ||
5992 | #: libfdisk/src/gpt.c:2169 | |
5993 | msgid "New name" | |
5994 | msgstr "Nowa nazwa" | |
a204df20 | 5995 | |
0ed2f80b | 5996 | #: libfdisk/src/gpt.c:2191 |
207a209e | 5997 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5998 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." |
5999 | msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." | |
a204df20 | 6000 | |
0ed2f80b KZ |
6001 | #: libfdisk/src/gpt.c:2243 |
6002 | msgid "Enter GUID specific bit" | |
ad3e09b2 | 6003 | msgstr "" |
a204df20 | 6004 | |
0ed2f80b KZ |
6005 | #: libfdisk/src/gpt.c:2263 |
6006 | #, fuzzy, c-format | |
6007 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." | |
6008 | msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." | |
6009 | ||
6010 | #: libfdisk/src/gpt.c:2264 | |
6011 | #, c-format | |
6012 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." | |
ad3e09b2 | 6013 | msgstr "" |
55032d70 | 6014 | |
0ed2f80b KZ |
6015 | #: libfdisk/src/gpt.c:2269 |
6016 | #, fuzzy, c-format | |
6017 | msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." | |
6018 | msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." | |
55032d70 | 6019 | |
0ed2f80b KZ |
6020 | #: libfdisk/src/gpt.c:2270 |
6021 | #, fuzzy, c-format | |
6022 | msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." | |
6023 | msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." | |
55032d70 | 6024 | |
0ed2f80b KZ |
6025 | #: libfdisk/src/gpt.c:2406 |
6026 | #, fuzzy | |
6027 | msgid "Type-UUID" | |
6028 | msgstr "Typ" | |
55032d70 | 6029 | |
0ed2f80b KZ |
6030 | #: libfdisk/src/gpt.c:2407 |
6031 | msgid "UUID" | |
6032 | msgstr "UUID" | |
55032d70 | 6033 | |
0ed2f80b KZ |
6034 | #: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 |
6035 | msgid "Name" | |
6036 | msgstr "Nazwa" | |
55032d70 | 6037 | |
0ed2f80b KZ |
6038 | #: libfdisk/src/label.c:104 |
6039 | msgid "Incomplete geometry setting." | |
6040 | msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii." | |
55032d70 | 6041 | |
0ed2f80b KZ |
6042 | #: libfdisk/src/partition.c:336 |
6043 | #, fuzzy | |
6044 | msgid "Free space" | |
6045 | msgstr "Wolne miejsce" | |
55032d70 | 6046 | |
0ed2f80b KZ |
6047 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79 |
6048 | #: sys-utils/hwclock.c:322 | |
6049 | msgid "unknown" | |
6050 | msgstr "nieznany" | |
55032d70 | 6051 | |
0ed2f80b KZ |
6052 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 |
6053 | msgid "SGI volhdr" | |
6054 | msgstr "SGI volhdr" | |
55032d70 | 6055 | |
0ed2f80b KZ |
6056 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 |
6057 | msgid "SGI trkrepl" | |
6058 | msgstr "SGI trkrepl" | |
55032d70 | 6059 | |
0ed2f80b KZ |
6060 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 |
6061 | msgid "SGI secrepl" | |
6062 | msgstr "SGI secrepl" | |
55032d70 | 6063 | |
0ed2f80b KZ |
6064 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 |
6065 | msgid "SGI raw" | |
6066 | msgstr "SGI raw" | |
55032d70 | 6067 | |
0ed2f80b KZ |
6068 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 |
6069 | msgid "SGI bsd" | |
6070 | msgstr "SGI bsd" | |
55032d70 | 6071 | |
0ed2f80b KZ |
6072 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
6073 | msgid "SGI sysv" | |
6074 | msgstr "SGI sysv" | |
55032d70 | 6075 | |
0ed2f80b KZ |
6076 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
6077 | msgid "SGI volume" | |
6078 | msgstr "SGI volume" | |
55032d70 | 6079 | |
0ed2f80b KZ |
6080 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
6081 | msgid "SGI efs" | |
6082 | msgstr "SGI efs" | |
d0992120 | 6083 | |
0ed2f80b KZ |
6084 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
6085 | msgid "SGI lvol" | |
6086 | msgstr "SGI lvol" | |
55032d70 | 6087 | |
0ed2f80b KZ |
6088 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
6089 | msgid "SGI rlvol" | |
6090 | msgstr "SGI rlvol" | |
55032d70 | 6091 | |
0ed2f80b KZ |
6092 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
6093 | msgid "SGI xfs" | |
6094 | msgstr "SGI xfs" | |
ad3e09b2 | 6095 | |
0ed2f80b KZ |
6096 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
6097 | msgid "SGI xfslog" | |
6098 | msgstr "SGI xfslog" | |
55032d70 | 6099 | |
0ed2f80b KZ |
6100 | #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
6101 | msgid "SGI xlv" | |
6102 | msgstr "SGI xlv" | |
55032d70 | 6103 | |
0ed2f80b KZ |
6104 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
6105 | msgid "SGI xvm" | |
6106 | msgstr "SGI xvm" | |
55032d70 | 6107 | |
0ed2f80b KZ |
6108 | #: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 |
6109 | msgid "Linux native" | |
6110 | msgstr "Linux native" | |
55032d70 | 6111 | |
0ed2f80b KZ |
6112 | #: libfdisk/src/sgi.c:143 |
6113 | msgid "SGI info created on second sector" | |
6114 | msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze" | |
55032d70 | 6115 | |
0ed2f80b KZ |
6116 | #: libfdisk/src/sgi.c:243 |
6117 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." | |
6118 | msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną." | |
55032d70 | 6119 | |
0ed2f80b KZ |
6120 | #: libfdisk/src/sgi.c:259 |
6121 | #, c-format | |
6122 | msgid "" | |
6123 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
6124 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6125 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
6126 | msgstr "" | |
6127 | "Geometria etykiety: głowic: %d, sektorów: %llu\n" | |
6128 | " cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n" | |
6129 | " dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n" | |
55032d70 | 6130 | |
0ed2f80b KZ |
6131 | #: libfdisk/src/sgi.c:266 |
6132 | #, c-format | |
6133 | msgid "Bootfile: %s" | |
6134 | msgstr "Plik rozruchowy: %s" | |
55032d70 | 6135 | |
0ed2f80b KZ |
6136 | #: libfdisk/src/sgi.c:354 |
6137 | msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." | |
6138 | msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"." | |
55032d70 | 6139 | |
0ed2f80b KZ |
6140 | #: libfdisk/src/sgi.c:360 |
6141 | #, c-format | |
6142 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." | |
6143 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
6144 | msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt." | |
6145 | msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty." | |
6146 | msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów." | |
55032d70 | 6147 | |
0ed2f80b KZ |
6148 | #: libfdisk/src/sgi.c:367 |
6149 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." | |
6150 | msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę." | |
d0992120 | 6151 | |
0ed2f80b KZ |
6152 | #: libfdisk/src/sgi.c:373 |
6153 | msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." | |
6154 | msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej." | |
d0992120 | 6155 | |
0ed2f80b KZ |
6156 | #: libfdisk/src/sgi.c:389 |
6157 | #, c-format | |
6158 | msgid "The current boot file is: %s" | |
6159 | msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s" | |
55032d70 | 6160 | |
0ed2f80b KZ |
6161 | #: libfdisk/src/sgi.c:391 |
6162 | msgid "Enter of the new boot file" | |
6163 | msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego" | |
55032d70 | 6164 | |
0ed2f80b KZ |
6165 | #: libfdisk/src/sgi.c:396 |
6166 | msgid "Boot file is unchanged." | |
6167 | msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian." | |
55032d70 | 6168 | |
0ed2f80b KZ |
6169 | #: libfdisk/src/sgi.c:408 |
6170 | #, c-format | |
6171 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." | |
6172 | msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"." | |
55032d70 | 6173 | |
0ed2f80b KZ |
6174 | #: libfdisk/src/sgi.c:548 |
6175 | msgid "More than one entire disk entry present." | |
6176 | msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku." | |
55032d70 | 6177 | |
0ed2f80b KZ |
6178 | #: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440 |
6179 | msgid "No partitions defined." | |
6180 | msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji." | |
55032d70 | 6181 | |
0ed2f80b KZ |
6182 | #: libfdisk/src/sgi.c:563 |
6183 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." | |
6184 | msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk." | |
55032d70 | 6185 | |
0ed2f80b KZ |
6186 | #: libfdisk/src/sgi.c:567 |
6187 | #, c-format | |
6188 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." | |
6189 | msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d." | |
55032d70 | 6190 | |
0ed2f80b KZ |
6191 | #: libfdisk/src/sgi.c:578 |
6192 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." | |
6193 | msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk." | |
55032d70 | 6194 | |
0ed2f80b KZ |
6195 | #: libfdisk/src/sgi.c:602 |
6196 | #, c-format | |
6197 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." | |
6198 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
6199 | msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem." | |
6200 | msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami." | |
6201 | msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami." | |
55032d70 | 6202 | |
0ed2f80b KZ |
6203 | #: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 |
6204 | #, c-format | |
6205 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" | |
6206 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
6207 | msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u" | |
6208 | msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u" | |
6209 | msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u" | |
55032d70 | 6210 | |
0ed2f80b KZ |
6211 | #: libfdisk/src/sgi.c:648 |
6212 | msgid "The boot partition does not exist." | |
6213 | msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje." | |
55032d70 | 6214 | |
0ed2f80b KZ |
6215 | #: libfdisk/src/sgi.c:652 |
6216 | msgid "The swap partition does not exist." | |
6217 | msgstr "Partycja wymiany nie istnieje." | |
55032d70 | 6218 | |
0ed2f80b KZ |
6219 | #: libfdisk/src/sgi.c:656 |
6220 | msgid "The swap partition has no swap type." | |
6221 | msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap." | |
55032d70 | 6222 | |
0ed2f80b KZ |
6223 | #: libfdisk/src/sgi.c:659 |
6224 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." | |
6225 | msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego." | |
55032d70 | 6226 | |
0ed2f80b KZ |
6227 | #: libfdisk/src/sgi.c:709 |
6228 | msgid "Partition overlap on the disk." | |
6229 | msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie." | |
55032d70 | 6230 | |
0ed2f80b KZ |
6231 | #: libfdisk/src/sgi.c:792 |
6232 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." | |
6233 | msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku." | |
55032d70 | 6234 | |
0ed2f80b KZ |
6235 | #: libfdisk/src/sgi.c:797 |
6236 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." | |
6237 | msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami." | |
55032d70 | 6238 | |
0ed2f80b KZ |
6239 | #: libfdisk/src/sgi.c:801 |
6240 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
6241 | msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" | |
55032d70 | 6242 | |
0ed2f80b KZ |
6243 | #: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525 |
6244 | #, c-format | |
6245 | msgid "First %s" | |
6246 | msgstr "Pierwszy %s" | |
55032d70 | 6247 | |
0ed2f80b KZ |
6248 | #: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 |
6249 | msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." | |
6250 | msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'." | |
55032d70 | 6251 | |
0ed2f80b KZ |
6252 | #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620 |
6253 | #, c-format | |
6254 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
6255 | msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 | 6256 | |
0ed2f80b KZ |
6257 | #: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231 |
6258 | #, c-format | |
6259 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
6260 | msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." | |
55032d70 | 6261 | |
0ed2f80b KZ |
6262 | #: libfdisk/src/sgi.c:993 |
6263 | msgid "Created a new SGI disklabel." | |
6264 | msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI." | |
55032d70 | 6265 | |
0ed2f80b KZ |
6266 | #: libfdisk/src/sgi.c:1007 |
6267 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." | |
6268 | msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji." | |
55032d70 | 6269 | |
0ed2f80b KZ |
6270 | #: libfdisk/src/sgi.c:1013 |
6271 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." | |
6272 | msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." | |
55032d70 | 6273 | |
0ed2f80b KZ |
6274 | #: libfdisk/src/sgi.c:1021 |
6275 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" | |
6276 | msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?" | |
55032d70 | 6277 | |
0ed2f80b KZ |
6278 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
6279 | msgid "Unassigned" | |
6280 | msgstr "Bez przydziału" | |
55032d70 | 6281 | |
0ed2f80b KZ |
6282 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
6283 | msgid "SunOS root" | |
6284 | msgstr "SunOS root" | |
55032d70 | 6285 | |
0ed2f80b KZ |
6286 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
6287 | msgid "SunOS swap" | |
6288 | msgstr "SunOS swap" | |
d0992120 | 6289 | |
0ed2f80b KZ |
6290 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
6291 | msgid "SunOS usr" | |
6292 | msgstr "SunOS usr" | |
d0992120 | 6293 | |
0ed2f80b KZ |
6294 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6295 | msgid "Whole disk" | |
6296 | msgstr "Cały dysk" | |
d0992120 | 6297 | |
0ed2f80b KZ |
6298 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
6299 | msgid "SunOS stand" | |
6300 | msgstr "SunOS stand" | |
d0992120 | 6301 | |
0ed2f80b KZ |
6302 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6303 | msgid "SunOS var" | |
6304 | msgstr "SunOS var" | |
d0992120 | 6305 | |
0ed2f80b KZ |
6306 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
6307 | msgid "SunOS home" | |
6308 | msgstr "SunOS home" | |
d0992120 | 6309 | |
0ed2f80b KZ |
6310 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
6311 | msgid "SunOS alt sectors" | |
6312 | msgstr "SunOS alt sectors" | |
d0992120 | 6313 | |
0ed2f80b KZ |
6314 | #: libfdisk/src/sun.c:44 |
6315 | msgid "SunOS cachefs" | |
6316 | msgstr "SunOS cachefs" | |
d0992120 | 6317 | |
0ed2f80b KZ |
6318 | #: libfdisk/src/sun.c:45 |
6319 | msgid "SunOS reserved" | |
6320 | msgstr "SunOS reserved" | |
d0992120 | 6321 | |
0ed2f80b KZ |
6322 | #: libfdisk/src/sun.c:130 |
6323 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" | |
6324 | msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)" | |
d0992120 | 6325 | |
0ed2f80b KZ |
6326 | #: libfdisk/src/sun.c:143 |
6327 | #, c-format | |
6328 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
6329 | msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]." | |
d0992120 | 6330 | |
0ed2f80b KZ |
6331 | #: libfdisk/src/sun.c:148 |
6332 | #, c-format | |
6333 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
6334 | msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]." | |
d0992120 | 6335 | |
0ed2f80b | 6336 | #: libfdisk/src/sun.c:153 |
8892b2f9 | 6337 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6338 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." |
6339 | msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]." | |
8892b2f9 | 6340 | |
0ed2f80b KZ |
6341 | #: libfdisk/src/sun.c:158 |
6342 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
6343 | msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)" | |
d0992120 | 6344 | |
0ed2f80b KZ |
6345 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
6346 | msgid "Heads" | |
6347 | msgstr "Głowice" | |
d0992120 | 6348 | |
0ed2f80b KZ |
6349 | #: libfdisk/src/sun.c:187 |
6350 | msgid "Sectors/track" | |
6351 | msgstr "Sektorów/ścieżkę" | |
d0992120 | 6352 | |
0ed2f80b KZ |
6353 | #: libfdisk/src/sun.c:284 |
6354 | msgid "Created a new Sun disklabel." | |
6355 | msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna." | |
d0992120 | 6356 | |
0ed2f80b KZ |
6357 | #: libfdisk/src/sun.c:398 |
6358 | #, fuzzy, c-format | |
6359 | msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." | |
6360 | msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra." | |
6361 | ||
6362 | #: libfdisk/src/sun.c:417 | |
6363 | #, fuzzy, c-format | |
6364 | msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." | |
6365 | msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d." | |
d0992120 | 6366 | |
0ed2f80b KZ |
6367 | #: libfdisk/src/sun.c:445 |
6368 | #, fuzzy, c-format | |
6369 | msgid "Unused gap - sectors 0-%u." | |
6370 | msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d." | |
6371 | ||
6372 | #: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 | |
6373 | #, fuzzy, c-format | |
6374 | msgid "Unused gap - sectors %u-%u." | |
6375 | msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d." | |
6376 | ||
6377 | #: libfdisk/src/sun.c:509 | |
6378 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." | |
6379 | msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć." | |
6380 | ||
6381 | #: libfdisk/src/sun.c:574 | |
d0992120 | 6382 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6383 | msgid "Sector %d is already allocated" |
6384 | msgstr "Sektor %d jest już przydzielony" | |
6385 | ||
6386 | #: libfdisk/src/sun.c:581 | |
6387 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" | |
6388 | msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'" | |
d0992120 | 6389 | |
0ed2f80b | 6390 | #: libfdisk/src/sun.c:591 |
d0992120 | 6391 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6392 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
6393 | msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra." | |
d0992120 | 6394 | |
0ed2f80b KZ |
6395 | #: libfdisk/src/sun.c:666 |
6396 | #, fuzzy, c-format | |
6397 | msgid "" | |
6398 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
6399 | "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6400 | "to %lu %s" | |
6401 | msgstr "" | |
6402 | "Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %d %s\n" | |
6403 | "pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %d %s" | |
6404 | ||
6405 | #: libfdisk/src/sun.c:705 | |
d0992120 | 6406 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6407 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" |
6408 | msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" | |
d0992120 | 6409 | |
0ed2f80b | 6410 | #: libfdisk/src/sun.c:729 |
706af388 | 6411 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6412 | msgid "" |
6413 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
6414 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
6415 | msgstr "" | |
6416 | "Geometria etykiety: %d rpm, cylindrów zmiennych: %d, fizycznych: %d,\n" | |
6417 | " %d dodatkowych sektorów/cylinder, przeplot %d:1" | |
d0992120 | 6418 | |
0ed2f80b KZ |
6419 | #: libfdisk/src/sun.c:736 |
6420 | #, c-format | |
6421 | msgid "Label ID: %s" | |
6422 | msgstr "ID etykiety: %s" | |
d0992120 | 6423 | |
0ed2f80b KZ |
6424 | #: libfdisk/src/sun.c:737 |
6425 | #, c-format | |
6426 | msgid "Volume ID: %s" | |
6427 | msgstr "ID woluminu: %s" | |
d0992120 | 6428 | |
0ed2f80b KZ |
6429 | #: libfdisk/src/sun.c:738 |
6430 | msgid "<none>" | |
6431 | msgstr "<brak>" | |
d0992120 | 6432 | |
0ed2f80b KZ |
6433 | #: libfdisk/src/sun.c:812 |
6434 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
6435 | msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" | |
d0992120 | 6436 | |
0ed2f80b KZ |
6437 | #: libfdisk/src/sun.c:828 |
6438 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
6439 | msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" | |
d0992120 | 6440 | |
0ed2f80b KZ |
6441 | #: libfdisk/src/sun.c:843 |
6442 | msgid "Interleave factor" | |
6443 | msgstr "Współczynnik przeplotu" | |
d0992120 | 6444 | |
0ed2f80b KZ |
6445 | #: libfdisk/src/sun.c:858 |
6446 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
6447 | msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" | |
d0992120 | 6448 | |
0ed2f80b KZ |
6449 | #: libfdisk/src/sun.c:873 |
6450 | msgid "Number of physical cylinders" | |
6451 | msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" | |
d0992120 | 6452 | |
0ed2f80b KZ |
6453 | #: libfdisk/src/sun.c:934 |
6454 | msgid "" | |
6455 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
6456 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
6457 | msgstr "" | |
6458 | "Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" | |
6459 | "ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" | |
d0992120 | 6460 | |
0ed2f80b KZ |
6461 | #: libfdisk/src/sun.c:943 |
6462 | msgid "" | |
6463 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
6464 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6465 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6466 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
6467 | msgstr "" | |
6468 | "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n" | |
6469 | "typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n" | |
6470 | "wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n" | |
6471 | "rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n" | |
6472 | "linuksowa partycja wymiany?" | |
d0992120 | 6473 | |
0ed2f80b KZ |
6474 | #: libfdisk/src/sun.c:1004 |
6475 | msgid "Flags" | |
6476 | msgstr "Flagi" | |
d0992120 | 6477 | |
0ed2f80b | 6478 | #: lib/pager.c:102 |
d0992120 | 6479 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6480 | msgid "waitpid failed (%s)" |
6481 | msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)" | |
d0992120 | 6482 | |
0ed2f80b KZ |
6483 | #: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 |
6484 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
6485 | msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU" | |
d0992120 | 6486 | |
0ed2f80b | 6487 | #: lib/path.c:216 |
d0992120 | 6488 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6489 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
6490 | msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s" | |
d0992120 | 6491 | |
0ed2f80b | 6492 | #: lib/path.c:219 |
d0992120 | 6493 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6494 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
6495 | msgstr "błąd składni maski CPU %s" | |
d0992120 | 6496 | |
0ed2f80b KZ |
6497 | #: lib/randutils.c:130 |
6498 | msgid "libc pseudo-random functions" | |
6499 | msgstr "" | |
6500 | ||
6501 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 | |
d0992120 | 6502 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6503 | msgid " %s [options] [username]\n" |
6504 | msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n" | |
d0992120 | 6505 | |
0ed2f80b KZ |
6506 | #: login-utils/chfn.c:85 |
6507 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" | |
6508 | msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n" | |
8892b2f9 | 6509 | |
0ed2f80b KZ |
6510 | #: login-utils/chfn.c:86 |
6511 | msgid " -o, --office <office> office number\n" | |
6512 | msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n" | |
8892b2f9 | 6513 | |
0ed2f80b KZ |
6514 | #: login-utils/chfn.c:87 |
6515 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" | |
6516 | msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n" | |
d0992120 | 6517 | |
0ed2f80b KZ |
6518 | #: login-utils/chfn.c:88 |
6519 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" | |
6520 | msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n" | |
d0992120 | 6521 | |
0ed2f80b KZ |
6522 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
6523 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
6524 | msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
6525 | ||
6526 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 | |
6527 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
6528 | msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
d0992120 | 6529 | |
0ed2f80b | 6530 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
207a209e | 6531 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6532 | msgid "you (user %d) don't exist." |
6533 | msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz." | |
d0992120 | 6534 | |
0ed2f80b KZ |
6535 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
6536 | #, c-format | |
6537 | msgid "user \"%s\" does not exist." | |
6538 | msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje." | |
d0992120 | 6539 | |
0ed2f80b KZ |
6540 | #: login-utils/chfn.c:138 |
6541 | msgid "can only change local entries" | |
6542 | msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne" | |
d0992120 | 6543 | |
0ed2f80b | 6544 | #: login-utils/chfn.c:149 |
706af388 | 6545 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6546 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
6547 | msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s" | |
d0992120 | 6548 | |
0ed2f80b KZ |
6549 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
6550 | msgid "Unknown user context" | |
6551 | msgstr "Nieznany kontekst użytkownika" | |
d0992120 | 6552 | |
0ed2f80b | 6553 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
207a209e | 6554 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6555 | msgid "can't set default context for %s" |
6556 | msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s" | |
d0992120 | 6557 | |
0ed2f80b KZ |
6558 | #: login-utils/chfn.c:168 |
6559 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" | |
6560 | msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona" | |
d0992120 | 6561 | |
0ed2f80b | 6562 | #: login-utils/chfn.c:172 |
207a209e | 6563 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6564 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
6565 | msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n" | |
d0992120 | 6566 | |
0ed2f80b KZ |
6567 | #: login-utils/chfn.c:184 |
6568 | #, c-format | |
6569 | msgid "Finger information not changed.\n" | |
6570 | msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n" | |
d0992120 | 6571 | |
0ed2f80b KZ |
6572 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
6573 | msgid "Office" | |
6574 | msgstr "Biuro" | |
d0992120 | 6575 | |
0ed2f80b KZ |
6576 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
6577 | msgid "Office Phone" | |
6578 | msgstr "Tel. biurowy" | |
d0992120 | 6579 | |
0ed2f80b KZ |
6580 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
6581 | msgid "Home Phone" | |
6582 | msgstr "Tel. domowy" | |
d0992120 | 6583 | |
0ed2f80b KZ |
6584 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
6585 | msgid "Aborted." | |
6586 | msgstr "Przerwano." | |
d0992120 | 6587 | |
0ed2f80b KZ |
6588 | #: login-utils/chfn.c:370 |
6589 | #, c-format | |
6590 | msgid "field %s is too long" | |
6591 | msgstr "pole %s jest zbyt długie" | |
d0992120 | 6592 | |
0ed2f80b KZ |
6593 | #: login-utils/chfn.c:372 |
6594 | msgid "field is too long" | |
6595 | msgstr "pole jest zbyt długie" | |
d0992120 | 6596 | |
0ed2f80b KZ |
6597 | #: login-utils/chfn.c:380 |
6598 | #, c-format | |
6599 | msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
6600 | msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony" | |
d0992120 | 6601 | |
0ed2f80b KZ |
6602 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
6603 | #, c-format | |
6604 | msgid "'%c' is not allowed" | |
6605 | msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony" | |
d0992120 | 6606 | |
0ed2f80b KZ |
6607 | #: login-utils/chfn.c:388 |
6608 | #, c-format | |
6609 | msgid "%s: control characters are not allowed" | |
6610 | msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone" | |
d0992120 | 6611 | |
0ed2f80b KZ |
6612 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
6613 | msgid "control characters are not allowed" | |
6614 | msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone" | |
d0992120 | 6615 | |
0ed2f80b KZ |
6616 | #: login-utils/chfn.c:473 |
6617 | #, c-format | |
6618 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
6619 | msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n" | |
d0992120 | 6620 | |
0ed2f80b KZ |
6621 | #: login-utils/chfn.c:476 |
6622 | #, c-format | |
6623 | msgid "Finger information changed.\n" | |
6624 | msgstr "Informacje finger zmienione.\n" | |
d0992120 | 6625 | |
0ed2f80b KZ |
6626 | #: login-utils/chsh.c:74 |
6627 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
6628 | msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n" | |
d0992120 | 6629 | |
0ed2f80b KZ |
6630 | #: login-utils/chsh.c:75 |
6631 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
6632 | msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n" | |
d0992120 | 6633 | |
0ed2f80b KZ |
6634 | #: login-utils/chsh.c:115 |
6635 | msgid "can only change local entries." | |
6636 | msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne." | |
d0992120 | 6637 | |
0ed2f80b KZ |
6638 | #: login-utils/chsh.c:128 |
6639 | #, c-format | |
6640 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" | |
6641 | msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s" | |
d0992120 | 6642 | |
0ed2f80b KZ |
6643 | #: login-utils/chsh.c:152 |
6644 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" | |
6645 | msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona" | |
d0992120 | 6646 | |
0ed2f80b | 6647 | #: login-utils/chsh.c:157 |
706af388 | 6648 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6649 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
6650 | msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona" | |
d0992120 | 6651 | |
0ed2f80b KZ |
6652 | #: login-utils/chsh.c:163 |
6653 | #, c-format | |
6654 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
6655 | msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n" | |
d0992120 | 6656 | |
0ed2f80b KZ |
6657 | #: login-utils/chsh.c:171 |
6658 | msgid "New shell" | |
6659 | msgstr "Nowa powłoka" | |
d0992120 | 6660 | |
0ed2f80b KZ |
6661 | #: login-utils/chsh.c:180 |
6662 | msgid "Shell not changed." | |
6663 | msgstr "Powłoka nie została zmieniona." | |
d0992120 | 6664 | |
0ed2f80b KZ |
6665 | #: login-utils/chsh.c:185 |
6666 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
6667 | msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." | |
d0992120 | 6668 | |
0ed2f80b | 6669 | #: login-utils/chsh.c:189 |
ad3e09b2 | 6670 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6671 | "setpwnam failed\n" |
6672 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
ad3e09b2 | 6673 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6674 | "setpwnam nie powiodło się\n" |
6675 | "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." | |
d0992120 | 6676 | |
0ed2f80b | 6677 | #: login-utils/chsh.c:193 |
207a209e | 6678 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6679 | msgid "Shell changed.\n" |
6680 | msgstr "Powłoka zmieniona.\n" | |
d0992120 | 6681 | |
0ed2f80b KZ |
6682 | #: login-utils/chsh.c:289 |
6683 | msgid "shell must be a full path name" | |
6684 | msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką" | |
d0992120 | 6685 | |
0ed2f80b | 6686 | #: login-utils/chsh.c:293 |
706af388 | 6687 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6688 | msgid "\"%s\" does not exist" |
6689 | msgstr "\"%s\" nie istnieje" | |
d0992120 | 6690 | |
0ed2f80b KZ |
6691 | #: login-utils/chsh.c:297 |
6692 | #, c-format | |
6693 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
6694 | msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny" | |
d0992120 | 6695 | |
0ed2f80b | 6696 | #: login-utils/chsh.c:316 |
207a209e | 6697 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6698 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
6699 | msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s." | |
d0992120 | 6700 | |
0ed2f80b | 6701 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 |
207a209e | 6702 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6703 | msgid "" |
6704 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
6705 | "Use %s -l to see list." | |
6706 | msgstr "" | |
6707 | "\"%s\" nie występuje w %s.\n" | |
6708 | "Polecenie %s -l wyświetli listę." | |
d0992120 | 6709 | |
0ed2f80b KZ |
6710 | #: login-utils/chsh.c:350 |
6711 | msgid "No known shells." | |
6712 | msgstr "Brak znanych powłok." | |
d0992120 | 6713 | |
0ed2f80b | 6714 | #: login-utils/islocal.c:99 |
207a209e | 6715 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6716 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
6717 | msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n" | |
8892b2f9 | 6718 | |
0ed2f80b | 6719 | #: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173 |
207a209e | 6720 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6721 | msgid "unknown time format: %s" |
6722 | msgstr "nieznany format czasu: %s" | |
d0992120 | 6723 | |
0ed2f80b KZ |
6724 | #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 |
6725 | #, c-format | |
6726 | msgid "Interrupted %s" | |
6727 | msgstr "Przerwano %s" | |
d0992120 | 6728 | |
0ed2f80b KZ |
6729 | #: login-utils/last.c:427 |
6730 | msgid "preallocation size exceeded" | |
6731 | msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji" | |
d0992120 | 6732 | |
0ed2f80b KZ |
6733 | #: login-utils/last.c:553 |
6734 | #, c-format | |
6735 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" | |
6736 | msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n" | |
d0992120 | 6737 | |
0ed2f80b KZ |
6738 | #: login-utils/last.c:556 |
6739 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
6740 | msgstr " -<liczba> liczba linii do wywietlenia\n" | |
d0992120 | 6741 | |
0ed2f80b KZ |
6742 | #: login-utils/last.c:557 |
6743 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
6744 | msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n" | |
d0992120 | 6745 | |
0ed2f80b KZ |
6746 | #: login-utils/last.c:558 |
6747 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" | |
6748 | msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n" | |
d0992120 | 6749 | |
0ed2f80b | 6750 | #: login-utils/last.c:560 |
d0992120 | 6751 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6752 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" |
6753 | msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n" | |
d0992120 | 6754 | |
0ed2f80b KZ |
6755 | #: login-utils/last.c:561 |
6756 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
6757 | msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n" | |
d0992120 | 6758 | |
0ed2f80b KZ |
6759 | #: login-utils/last.c:562 |
6760 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" | |
6761 | msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n" | |
d0992120 | 6762 | |
0ed2f80b KZ |
6763 | #: login-utils/last.c:563 |
6764 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" | |
6765 | msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n" | |
d0992120 | 6766 | |
0ed2f80b KZ |
6767 | #: login-utils/last.c:564 |
6768 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" | |
6769 | msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n" | |
d0992120 | 6770 | |
0ed2f80b KZ |
6771 | #: login-utils/last.c:565 |
6772 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" | |
6773 | msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n" | |
d0992120 | 6774 | |
0ed2f80b KZ |
6775 | #: login-utils/last.c:566 |
6776 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" | |
6777 | msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n" | |
d0992120 | 6778 | |
0ed2f80b KZ |
6779 | #: login-utils/last.c:567 |
6780 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
6781 | msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n" | |
55032d70 | 6782 | |
0ed2f80b KZ |
6783 | #: login-utils/last.c:568 |
6784 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" | |
6785 | msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n" | |
55032d70 | 6786 | |
0ed2f80b KZ |
6787 | #: login-utils/last.c:569 |
6788 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" | |
6789 | msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n" | |
55032d70 | 6790 | |
0ed2f80b KZ |
6791 | #: login-utils/last.c:570 |
6792 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
6793 | msgstr " --time-format <format> wyświetlanie czasu z użyciem formatu:\n" | |
55032d70 | 6794 | |
0ed2f80b KZ |
6795 | #: login-utils/last.c:571 |
6796 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" | |
6797 | msgstr " [notime|short|full|iso]\n" | |
55032d70 | 6798 | |
0ed2f80b KZ |
6799 | #: login-utils/last.c:850 |
6800 | #, c-format | |
6801 | msgid "" | |
6802 | "\n" | |
6803 | "%s begins %s" | |
6804 | msgstr "" | |
6805 | "\n" | |
6806 | "%s zaczyna się %s" | |
55032d70 | 6807 | |
0ed2f80b KZ |
6808 | #: login-utils/last.c:920 |
6809 | msgid "failed to parse number" | |
6810 | msgstr "nie udało się przeanalizować liczby" | |
55032d70 | 6811 | |
0ed2f80b KZ |
6812 | #: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951 |
6813 | #, c-format | |
6814 | msgid "invalid time value \"%s\"" | |
6815 | msgstr "błędna wartość czasu \"%s\"" | |
55032d70 | 6816 | |
0ed2f80b KZ |
6817 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 |
6818 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
6819 | msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n" | |
55032d70 | 6820 | |
0ed2f80b KZ |
6821 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
6822 | #, c-format | |
6823 | msgid "%s: mmap failed" | |
6824 | msgstr "%s: mmap nie powiodło się" | |
55032d70 | 6825 | |
0ed2f80b KZ |
6826 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
6827 | msgid " still logged in" | |
6828 | msgstr " nadal zalogowany" | |
55032d70 | 6829 | |
0ed2f80b KZ |
6830 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
6831 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 6832 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6833 | "\n" |
6834 | "wtmp begins %s" | |
ad3e09b2 | 6835 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6836 | "\n" |
6837 | "wtmp zaczyna się %s" | |
55032d70 | 6838 | |
0ed2f80b KZ |
6839 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
6840 | msgid "gethostname failed" | |
6841 | msgstr "gethostname nie powiodło się" | |
55032d70 | 6842 | |
0ed2f80b | 6843 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
d0992120 | 6844 | #, c-format |
ad3e09b2 | 6845 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6846 | "\n" |
6847 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
ad3e09b2 | 6848 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6849 | "\n" |
6850 | "przerwano %10.10s %5.5s \n" | |
55032d70 | 6851 | |
0ed2f80b KZ |
6852 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
6853 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
6854 | msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień" | |
55032d70 | 6855 | |
0ed2f80b KZ |
6856 | #: login-utils/libuser.c:47 |
6857 | #, c-format | |
6858 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
6859 | msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s." | |
6860 | ||
6861 | #: login-utils/libuser.c:52 | |
6862 | msgid "changing user attribute failed" | |
6863 | msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się" | |
55032d70 | 6864 | |
0ed2f80b | 6865 | #: login-utils/libuser.c:66 |
706af388 | 6866 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6867 | msgid "user attribute not changed: %s" |
6868 | msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s" | |
55032d70 | 6869 | |
0ed2f80b KZ |
6870 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
6871 | #: login-utils/login.c:177 | |
706af388 | 6872 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6873 | msgid "timed out after %u seconds" |
6874 | msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)" | |
55032d70 | 6875 | |
0ed2f80b | 6876 | #: login-utils/login.c:285 |
706af388 | 6877 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6878 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
6879 | msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m" | |
55032d70 | 6880 | |
0ed2f80b | 6881 | #: login-utils/login.c:291 |
706af388 | 6882 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6883 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
6884 | msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem" | |
55032d70 | 6885 | |
0ed2f80b KZ |
6886 | #: login-utils/login.c:309 |
6887 | #, c-format | |
6888 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" | |
6889 | msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m" | |
55032d70 | 6890 | |
0ed2f80b | 6891 | #: login-utils/login.c:313 |
a821d9f2 | 6892 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6893 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
6894 | msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m" | |
55032d70 | 6895 | |
0ed2f80b KZ |
6896 | #: login-utils/login.c:374 |
6897 | msgid "FATAL: bad tty" | |
6898 | msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty" | |
55032d70 | 6899 | |
0ed2f80b | 6900 | #: login-utils/login.c:392 |
a821d9f2 | 6901 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6902 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
6903 | msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m" | |
f8511249 | 6904 | |
0ed2f80b | 6905 | #: login-utils/login.c:520 |
a821d9f2 | 6906 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6907 | msgid "Last login: %.*s " |
6908 | msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s " | |
55032d70 | 6909 | |
0ed2f80b | 6910 | #: login-utils/login.c:522 |
a821d9f2 | 6911 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6912 | msgid "from %.*s\n" |
6913 | msgstr "z %.*s\n" | |
32940a75 | 6914 | |
0ed2f80b | 6915 | #: login-utils/login.c:525 |
511340b0 | 6916 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6917 | msgid "on %.*s\n" |
6918 | msgstr "na %.*s\n" | |
6919 | ||
6920 | #: login-utils/login.c:543 | |
6921 | msgid "write lastlog failed" | |
6922 | msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" | |
32940a75 | 6923 | |
0ed2f80b | 6924 | #: login-utils/login.c:640 |
706af388 | 6925 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6926 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
6927 | msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s" | |
32940a75 | 6928 | |
0ed2f80b | 6929 | #: login-utils/login.c:645 |
706af388 | 6930 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6931 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
6932 | msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s" | |
55032d70 | 6933 | |
0ed2f80b KZ |
6934 | #: login-utils/login.c:648 |
6935 | #, c-format | |
6936 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
6937 | msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s" | |
55032d70 | 6938 | |
0ed2f80b KZ |
6939 | #: login-utils/login.c:651 |
6940 | #, c-format | |
6941 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
6942 | msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s" | |
55032d70 | 6943 | |
0ed2f80b KZ |
6944 | #: login-utils/login.c:654 |
6945 | #, c-format | |
6946 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
6947 | msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s" | |
55032d70 | 6948 | |
0ed2f80b KZ |
6949 | #: login-utils/login.c:715 |
6950 | msgid "login: " | |
6951 | msgstr "login: " | |
55032d70 | 6952 | |
0ed2f80b KZ |
6953 | #: login-utils/login.c:741 |
6954 | #, c-format | |
6955 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
6956 | msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s" | |
55032d70 | 6957 | |
0ed2f80b KZ |
6958 | #: login-utils/login.c:742 |
6959 | #, c-format | |
6960 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
6961 | msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" | |
55032d70 | 6962 | |
0ed2f80b KZ |
6963 | #: login-utils/login.c:813 |
6964 | #, c-format | |
6965 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" | |
6966 | msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s" | |
eb0f80a6 | 6967 | |
0ed2f80b KZ |
6968 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019 |
6969 | #, c-format | |
d0992120 | 6970 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6971 | "Login incorrect\n" |
6972 | "\n" | |
d0992120 | 6973 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6974 | "Niepoprawne logowanie\n" |
6975 | "\n" | |
6976 | ||
6977 | #: login-utils/login.c:836 | |
6978 | #, c-format | |
6979 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" | |
6980 | msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s" | |
6981 | ||
6982 | #: login-utils/login.c:842 | |
6983 | #, c-format | |
6984 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
6985 | msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s" | |
55032d70 | 6986 | |
0ed2f80b KZ |
6987 | #: login-utils/login.c:850 |
6988 | #, c-format | |
d0992120 | 6989 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6990 | "\n" |
6991 | "Login incorrect\n" | |
d0992120 | 6992 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6993 | "\n" |
6994 | "Niepoprawne logowanie\n" | |
32940a75 | 6995 | |
0ed2f80b KZ |
6996 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 |
6997 | msgid "" | |
6998 | "\n" | |
6999 | "Session setup problem, abort." | |
7000 | msgstr "" | |
7001 | "\n" | |
7002 | "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano." | |
cf8316e2 | 7003 | |
0ed2f80b KZ |
7004 | #: login-utils/login.c:879 |
7005 | #, c-format | |
7006 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
7007 | msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano." | |
cf8316e2 | 7008 | |
0ed2f80b | 7009 | #: login-utils/login.c:1016 |
006a5ecf | 7010 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7011 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
7012 | msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" | |
cf8316e2 | 7013 | |
0ed2f80b | 7014 | #: login-utils/login.c:1157 |
006a5ecf | 7015 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7016 | msgid "login: -h is for superuser only\n" |
7017 | msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n" | |
cf8316e2 | 7018 | |
0ed2f80b | 7019 | #: login-utils/login.c:1172 |
006a5ecf | 7020 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7021 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
7022 | msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n" | |
cf8316e2 | 7023 | |
0ed2f80b KZ |
7024 | #: login-utils/login.c:1214 |
7025 | #, c-format | |
7026 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
7027 | msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano." | |
cf8316e2 | 7028 | |
0ed2f80b KZ |
7029 | #: login-utils/login.c:1235 |
7030 | #, c-format | |
7031 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
7032 | msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" | |
cf8316e2 | 7033 | |
0ed2f80b KZ |
7034 | #: login-utils/login.c:1260 |
7035 | msgid "setgid() failed" | |
7036 | msgstr "setgid() nie powiodło się" | |
cf8316e2 | 7037 | |
0ed2f80b KZ |
7038 | #: login-utils/login.c:1290 |
7039 | #, c-format | |
7040 | msgid "You have new mail.\n" | |
7041 | msgstr "Jest nowa poczta.\n" | |
11f69289 | 7042 | |
0ed2f80b KZ |
7043 | #: login-utils/login.c:1292 |
7044 | #, c-format | |
7045 | msgid "You have mail.\n" | |
7046 | msgstr "Jest poczta.\n" | |
8d398470 | 7047 | |
0ed2f80b KZ |
7048 | #: login-utils/login.c:1306 |
7049 | msgid "setuid() failed" | |
7050 | msgstr "setuid() nie powiodło się" | |
cf8316e2 | 7051 | |
0ed2f80b | 7052 | #: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741 |
4ded9dfb | 7053 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7054 | msgid "%s: change directory failed" |
7055 | msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" | |
32940a75 | 7056 | |
0ed2f80b | 7057 | #: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742 |
006a5ecf | 7058 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7059 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7060 | msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" | |
32940a75 | 7061 | |
0ed2f80b KZ |
7062 | #: login-utils/login.c:1348 |
7063 | msgid "couldn't exec shell script" | |
7064 | msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki" | |
cf8316e2 | 7065 | |
0ed2f80b KZ |
7066 | #: login-utils/login.c:1350 |
7067 | msgid "no shell" | |
7068 | msgstr "brak powłoki" | |
7069 | ||
7070 | #: login-utils/logindefs.c:206 | |
cf8316e2 | 7071 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7072 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
7073 | msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s" | |
8d398470 | 7074 | |
0ed2f80b KZ |
7075 | #: login-utils/logindefs.c:375 |
7076 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" | |
7077 | msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się" | |
8d398470 | 7078 | |
0ed2f80b | 7079 | #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243 |
511340b0 | 7080 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7081 | msgid "no" |
7082 | msgstr "nie" | |
cf8316e2 | 7083 | |
0ed2f80b KZ |
7084 | #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 |
7085 | msgid "user name" | |
7086 | msgstr "nazwa użytkownika" | |
55032d70 | 7087 | |
0ed2f80b KZ |
7088 | #: login-utils/lslogins.c:217 |
7089 | #, fuzzy | |
7090 | msgid "Username" | |
7091 | msgstr "nazwa użytkownika" | |
cf8316e2 | 7092 | |
0ed2f80b KZ |
7093 | #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 |
7094 | msgid "user ID" | |
7095 | msgstr "ID użytkownika" | |
f8511249 | 7096 | |
0ed2f80b KZ |
7097 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
7098 | msgid "password not requiured" | |
7099 | msgstr "" | |
8d398470 | 7100 | |
0ed2f80b KZ |
7101 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
7102 | #, fuzzy | |
7103 | msgid "Password no required" | |
7104 | msgstr "Hasło: " | |
cf8316e2 | 7105 | |
0ed2f80b KZ |
7106 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
7107 | #, fuzzy | |
7108 | msgid "login by password disabled" | |
7109 | msgstr "%s: hasło roota uszkodzone" | |
8d398470 | 7110 | |
0ed2f80b KZ |
7111 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
7112 | #, fuzzy | |
7113 | msgid "Login by password disabled" | |
7114 | msgstr "%s: hasło roota uszkodzone" | |
8d398470 | 7115 | |
0ed2f80b KZ |
7116 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
7117 | msgid "password defined, but locked" | |
7118 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 7119 | |
0ed2f80b KZ |
7120 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
7121 | #, fuzzy | |
7122 | msgid "Password is locked" | |
7123 | msgstr "Hasło: " | |
cf8316e2 | 7124 | |
0ed2f80b KZ |
7125 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
7126 | msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" | |
7127 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 7128 | |
0ed2f80b KZ |
7129 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
7130 | #, fuzzy | |
7131 | msgid "No login" | |
7132 | msgstr "login: " | |
cf8316e2 | 7133 | |
0ed2f80b KZ |
7134 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
7135 | #, fuzzy | |
7136 | msgid "primary group name" | |
7137 | msgstr "nazwa grupy" | |
cf8316e2 | 7138 | |
0ed2f80b KZ |
7139 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
7140 | #, fuzzy | |
7141 | msgid "Primary group" | |
7142 | msgstr "Główna" | |
32940a75 | 7143 | |
0ed2f80b KZ |
7144 | #: login-utils/lslogins.c:224 |
7145 | #, fuzzy | |
7146 | msgid "primary group ID" | |
7147 | msgstr "ID grupy procesów" | |
a204df20 | 7148 | |
0ed2f80b KZ |
7149 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
7150 | #, fuzzy | |
7151 | msgid "supplementary group names" | |
7152 | msgstr "Grupy dodatkowe: " | |
a204df20 | 7153 | |
0ed2f80b KZ |
7154 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
7155 | #, fuzzy | |
7156 | msgid "Supplementary groups" | |
7157 | msgstr "Grupy dodatkowe: " | |
8d398470 | 7158 | |
0ed2f80b KZ |
7159 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
7160 | #, fuzzy | |
7161 | msgid "supplementary group IDs" | |
7162 | msgstr "Grupy dodatkowe: " | |
8d398470 | 7163 | |
0ed2f80b KZ |
7164 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
7165 | #, fuzzy | |
7166 | msgid "Supplementary group IDs" | |
7167 | msgstr "Grupy dodatkowe: " | |
a204df20 | 7168 | |
0ed2f80b KZ |
7169 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
7170 | #, fuzzy | |
7171 | msgid "home directory" | |
7172 | msgstr "%s: nie jest katalogiem" | |
92b619d1 | 7173 | |
0ed2f80b KZ |
7174 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
7175 | #, fuzzy | |
7176 | msgid "Home directory" | |
7177 | msgstr "%s: nie jest katalogiem" | |
7178 | ||
7179 | #: login-utils/lslogins.c:228 | |
7180 | #, fuzzy | |
7181 | msgid "login shell" | |
7182 | msgstr "brak powłoki" | |
7183 | ||
7184 | #: login-utils/lslogins.c:228 | |
7185 | #, fuzzy | |
7186 | msgid "Shell" | |
7187 | msgstr "brak powłoki" | |
7188 | ||
7189 | #: login-utils/lslogins.c:229 | |
7190 | #, fuzzy | |
7191 | msgid "full user name" | |
7192 | msgstr "nazwa użytkownika" | |
7193 | ||
7194 | #: login-utils/lslogins.c:229 | |
7195 | msgid "Gecos field" | |
ad3e09b2 | 7196 | msgstr "" |
92b619d1 | 7197 | |
0ed2f80b KZ |
7198 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
7199 | #, fuzzy | |
7200 | msgid "date of last login" | |
7201 | msgstr "po pierwszej linii" | |
92b619d1 | 7202 | |
0ed2f80b KZ |
7203 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
7204 | #, fuzzy | |
7205 | msgid "Last login" | |
7206 | msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s " | |
92b619d1 | 7207 | |
0ed2f80b KZ |
7208 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
7209 | msgid "last tty used" | |
7210 | msgstr "" | |
92b619d1 | 7211 | |
0ed2f80b KZ |
7212 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
7213 | #, fuzzy | |
7214 | msgid "Last terminal" | |
7215 | msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem" | |
92b619d1 | 7216 | |
0ed2f80b KZ |
7217 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
7218 | msgid "hostname during the last session" | |
7219 | msgstr "" | |
55032d70 | 7220 | |
0ed2f80b KZ |
7221 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
7222 | msgid "Last hostname" | |
1b8a611a | 7223 | msgstr "" |
92b619d1 | 7224 | |
0ed2f80b KZ |
7225 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
7226 | #, fuzzy | |
7227 | msgid "date of last failed login" | |
7228 | msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" | |
92b619d1 | 7229 | |
0ed2f80b KZ |
7230 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
7231 | msgid "Failed login" | |
7232 | msgstr "" | |
92b619d1 | 7233 | |
0ed2f80b KZ |
7234 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
7235 | #, fuzzy | |
7236 | msgid "where did the login fail?" | |
7237 | msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" | |
a204df20 | 7238 | |
0ed2f80b KZ |
7239 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
7240 | #, fuzzy | |
7241 | msgid "Failed login terminal" | |
7242 | msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego" | |
92b619d1 | 7243 | |
0ed2f80b KZ |
7244 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
7245 | msgid "user's hush settings" | |
7246 | msgstr "" | |
d0992120 | 7247 | |
0ed2f80b KZ |
7248 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
7249 | msgid "Hushed" | |
d0992120 | 7250 | msgstr "" |
d0992120 | 7251 | |
0ed2f80b KZ |
7252 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
7253 | msgid "days user is warned of password expiration" | |
7254 | msgstr "" | |
d0992120 | 7255 | |
0ed2f80b KZ |
7256 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
7257 | msgid "Password expiration warn interval" | |
7258 | msgstr "" | |
d0992120 | 7259 | |
0ed2f80b KZ |
7260 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
7261 | msgid "password expiration date" | |
7262 | msgstr "" | |
d0992120 | 7263 | |
0ed2f80b KZ |
7264 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
7265 | #, fuzzy | |
7266 | msgid "Password expiration" | |
7267 | msgstr "Hasło: " | |
d0992120 | 7268 | |
0ed2f80b KZ |
7269 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
7270 | msgid "date of last password change" | |
7271 | msgstr "" | |
d0992120 | 7272 | |
0ed2f80b KZ |
7273 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
7274 | #, fuzzy | |
7275 | msgid "Password changed" | |
7276 | msgstr "Hasło: " | |
d0992120 | 7277 | |
0ed2f80b KZ |
7278 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
7279 | msgid "number of days required between changes" | |
7280 | msgstr "" | |
d0992120 | 7281 | |
0ed2f80b KZ |
7282 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
7283 | #, fuzzy | |
7284 | msgid "Minimal change time" | |
7285 | msgstr "nie wykonano zmian" | |
d0992120 | 7286 | |
0ed2f80b KZ |
7287 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
7288 | msgid "max number of days a password may remain unchanged" | |
ad3e09b2 | 7289 | msgstr "" |
d0992120 | 7290 | |
0ed2f80b KZ |
7291 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
7292 | #, fuzzy | |
7293 | msgid "Maximal change time" | |
7294 | msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego" | |
d0992120 | 7295 | |
0ed2f80b KZ |
7296 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
7297 | msgid "the user's security context" | |
ad3e09b2 | 7298 | msgstr "" |
d0992120 | 7299 | |
0ed2f80b KZ |
7300 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
7301 | #, fuzzy | |
7302 | msgid "Selinux context" | |
7303 | msgstr "Linux plaintext" | |
d0992120 | 7304 | |
0ed2f80b KZ |
7305 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
7306 | #, fuzzy | |
7307 | msgid "number of processes run by the user" | |
7308 | msgstr "maksymalna liczba procesów" | |
d0992120 | 7309 | |
0ed2f80b KZ |
7310 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
7311 | #, fuzzy | |
7312 | msgid "Running process" | |
7313 | msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"" | |
d0992120 | 7314 | |
0ed2f80b KZ |
7315 | #: login-utils/lslogins.c:332 |
7316 | #, fuzzy | |
7317 | msgid "unssupported time type" | |
7318 | msgstr "nieobsługiwany argument: %s" | |
d0992120 | 7319 | |
0ed2f80b KZ |
7320 | #: login-utils/lslogins.c:598 |
7321 | #, fuzzy | |
7322 | msgid "failed to get supplementary groups" | |
7323 | msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej" | |
d0992120 | 7324 | |
0ed2f80b KZ |
7325 | #: login-utils/lslogins.c:1003 |
7326 | #, fuzzy | |
7327 | msgid "internal error: unknown column" | |
7328 | msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov" | |
d0992120 | 7329 | |
0ed2f80b KZ |
7330 | #: login-utils/lslogins.c:1007 |
7331 | #, fuzzy | |
7332 | msgid "failed to set data" | |
7333 | msgstr "nie udało się ustawić PATH" | |
7334 | ||
7335 | #: login-utils/lslogins.c:1104 | |
7336 | #, fuzzy, c-format | |
ad3e09b2 | 7337 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7338 | "\n" |
7339 | "Last logs:\n" | |
7340 | msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s " | |
7341 | ||
7342 | #: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26 | |
7343 | #: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 | |
7344 | #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 | |
7345 | #: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 | |
7346 | #: term-utils/setterm.c:403 | |
7347 | #, c-format | |
7348 | msgid " %s [options]\n" | |
7349 | msgstr " %s [opcje]\n" | |
7350 | ||
7351 | #: login-utils/lslogins.c:1157 | |
7352 | msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" | |
ad3e09b2 | 7353 | msgstr "" |
d0992120 | 7354 | |
0ed2f80b KZ |
7355 | #: login-utils/lslogins.c:1158 |
7356 | msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" | |
7357 | msgstr "" | |
92b619d1 | 7358 | |
0ed2f80b KZ |
7359 | #: login-utils/lslogins.c:1159 |
7360 | #, fuzzy | |
7361 | msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" | |
7362 | msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" | |
d0992120 | 7363 | |
0ed2f80b KZ |
7364 | #: login-utils/lslogins.c:1160 |
7365 | #, fuzzy | |
7366 | msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n" | |
7367 | msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n" | |
7368 | ||
7369 | #: login-utils/lslogins.c:1161 | |
7370 | #, fuzzy | |
7371 | msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" | |
7372 | msgstr " -h, --help informacja o składni (ten opis)\n" | |
7373 | ||
7374 | #: login-utils/lslogins.c:1162 | |
7375 | msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" | |
8d398470 | 7376 | msgstr "" |
a204df20 | 7377 | |
0ed2f80b KZ |
7378 | #: login-utils/lslogins.c:1163 |
7379 | #, fuzzy | |
7380 | msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" | |
7381 | msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" | |
a204df20 | 7382 | |
0ed2f80b KZ |
7383 | #: login-utils/lslogins.c:1164 |
7384 | #, fuzzy | |
7385 | msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" | |
7386 | msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n" | |
55032d70 | 7387 | |
0ed2f80b KZ |
7388 | #: login-utils/lslogins.c:1165 |
7389 | #, fuzzy | |
7390 | msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" | |
7391 | msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n" | |
a204df20 | 7392 | |
0ed2f80b KZ |
7393 | #: login-utils/lslogins.c:1166 |
7394 | #, fuzzy | |
7395 | msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" | |
7396 | msgstr " -h, --help informacja o składni (ten opis)\n" | |
a204df20 | 7397 | |
0ed2f80b KZ |
7398 | #: login-utils/lslogins.c:1167 |
7399 | #, fuzzy | |
7400 | msgid " --notruncate don't truncate output\n" | |
7401 | msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n" | |
8d398470 | 7402 | |
0ed2f80b KZ |
7403 | #: login-utils/lslogins.c:1168 |
7404 | #, fuzzy | |
7405 | msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" | |
7406 | msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" | |
7407 | ||
7408 | #: login-utils/lslogins.c:1169 | |
7409 | #, fuzzy | |
7410 | msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" | |
7411 | msgstr " -h, --help informacja o składni (ten opis)\n" | |
7412 | ||
7413 | #: login-utils/lslogins.c:1170 | |
7414 | #, fuzzy | |
7415 | msgid " -r, --raw display in raw mode\n" | |
7416 | msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n" | |
7417 | ||
7418 | #: login-utils/lslogins.c:1171 | |
7419 | #, fuzzy | |
7420 | msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" | |
7421 | msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n" | |
7422 | ||
7423 | #: login-utils/lslogins.c:1172 | |
7424 | #, fuzzy | |
7425 | msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" | |
7426 | msgstr " --time-format <format> wyświetlanie czasu z użyciem formatu:\n" | |
7427 | ||
7428 | #: login-utils/lslogins.c:1173 | |
7429 | #, fuzzy | |
7430 | msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" | |
7431 | msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n" | |
7432 | ||
7433 | #: login-utils/lslogins.c:1174 | |
7434 | #, fuzzy | |
7435 | msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" | |
7436 | msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n" | |
7437 | ||
7438 | #: login-utils/lslogins.c:1175 | |
7439 | #, fuzzy | |
7440 | msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" | |
7441 | msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n" | |
7442 | ||
7443 | #: login-utils/lslogins.c:1176 | |
7444 | msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" | |
7445 | msgstr "" | |
7446 | ||
7447 | #: login-utils/lslogins.c:1177 | |
7448 | msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" | |
7449 | msgstr "" | |
7450 | ||
7451 | #: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179 | |
7452 | #: sys-utils/lscpu.c:1628 | |
a204df20 | 7453 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7454 | msgid "" |
7455 | "\n" | |
0ed2f80b | 7456 | "Available columns:\n" |
8d398470 KZ |
7457 | msgstr "" |
7458 | "\n" | |
0ed2f80b | 7459 | "Dostępne kolumny:\n" |
a204df20 | 7460 | |
0ed2f80b KZ |
7461 | #: login-utils/lslogins.c:1187 |
7462 | #, fuzzy, c-format | |
8d398470 KZ |
7463 | msgid "" |
7464 | "\n" | |
0ed2f80b | 7465 | "For more details see lslogins(1).\n" |
8d398470 KZ |
7466 | msgstr "" |
7467 | "\n" | |
0ed2f80b | 7468 | "Więcej informacji w lscpu(1).\n" |
8d398470 | 7469 | |
0ed2f80b KZ |
7470 | #: login-utils/lslogins.c:1371 |
7471 | #, fuzzy | |
7472 | msgid "failed to request selinux state" | |
7473 | msgstr "niezrozumiały offset początku" | |
55032d70 | 7474 | |
0ed2f80b KZ |
7475 | #: login-utils/lslogins.c:1381 |
7476 | msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." | |
7477 | msgstr "" | |
55032d70 | 7478 | |
0ed2f80b KZ |
7479 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
7480 | msgid "Password: " | |
7481 | msgstr "Hasło: " | |
a204df20 | 7482 | |
8b4ccda1 | 7483 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
55032d70 | 7484 | msgid "crypt() failed" |
a821d9f2 | 7485 | msgstr "crypt() nie powiodło się" |
55032d70 | 7486 | |
8b4ccda1 | 7487 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
a204df20 | 7488 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7489 | msgid " %s <group>\n" |
7490 | msgstr " %s <grupa>\n" | |
a204df20 | 7491 | |
8b4ccda1 | 7492 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
8d398470 | 7493 | msgid "who are you?" |
511340b0 | 7494 | msgstr "kim jesteś?" |
cf8316e2 | 7495 | |
0ed2f80b | 7496 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 |
8d398470 | 7497 | msgid "setgid failed" |
511340b0 | 7498 | msgstr "setgid nie powiodło się" |
cf8316e2 | 7499 | |
8b4ccda1 | 7500 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
8d398470 KZ |
7501 | msgid "no such group" |
7502 | msgstr "nie ma takiej grupy" | |
7503 | ||
0ed2f80b | 7504 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 |
8d398470 | 7505 | msgid "permission denied" |
511340b0 | 7506 | msgstr "brak uprawnień" |
8d398470 | 7507 | |
0ed2f80b | 7508 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 |
8d398470 | 7509 | msgid "setuid failed" |
511340b0 | 7510 | msgstr "setuid nie powiodło się" |
a204df20 | 7511 | |
8892b2f9 | 7512 | #: login-utils/nologin.c:72 |
207a209e | 7513 | #, c-format |
8892b2f9 | 7514 | msgid "This account is currently not available.\n" |
207a209e | 7515 | msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n" |
8892b2f9 | 7516 | |
d0992120 | 7517 | #: login-utils/su-common.c:285 |
a821d9f2 | 7518 | #, c-format |
55032d70 | 7519 | msgid "cannot open session: %s" |
511340b0 | 7520 | msgstr "nie można otworzyć sesji: %s" |
8d398470 | 7521 | |
8892b2f9 | 7522 | #: login-utils/su-common.c:297 |
8d398470 | 7523 | msgid "cannot create child process" |
511340b0 | 7524 | msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego" |
8d398470 | 7525 | |
8892b2f9 | 7526 | #: login-utils/su-common.c:309 |
511340b0 | 7527 | #, c-format |
8d398470 | 7528 | msgid "cannot change directory to %s" |
511340b0 | 7529 | msgstr "nie można zmienić katalogu na %s" |
8d398470 | 7530 | |
8892b2f9 | 7531 | #: login-utils/su-common.c:314 |
8d398470 | 7532 | msgid "cannot block signals" |
511340b0 | 7533 | msgstr "nie można zablokować sygnałów" |
8d398470 | 7534 | |
8892b2f9 | 7535 | #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 |
0ed2f80b | 7536 | #: login-utils/su-common.c:342 |
8d398470 | 7537 | msgid "cannot set signal handler" |
511340b0 | 7538 | msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" |
a204df20 | 7539 | |
8892b2f9 | 7540 | #: login-utils/su-common.c:368 |
55032d70 KZ |
7541 | #, c-format |
7542 | msgid "%s (core dumped)\n" | |
a821d9f2 | 7543 | msgstr "%s (zrzut pamięci)\n" |
55032d70 | 7544 | |
8892b2f9 | 7545 | #: login-utils/su-common.c:384 |
a204df20 | 7546 | #, c-format |
1b8a611a | 7547 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7548 | "\n" |
7549 | "Session terminated, killing shell..." | |
1b8a611a | 7550 | msgstr "" |
511340b0 JB |
7551 | "\n" |
7552 | "Sesja przerwana, zabijanie powłoki..." | |
a204df20 | 7553 | |
8892b2f9 | 7554 | #: login-utils/su-common.c:394 |
511340b0 | 7555 | #, c-format |
8d398470 | 7556 | msgid " ...killed.\n" |
511340b0 | 7557 | msgstr " ...zabito.\n" |
8d398470 | 7558 | |
8892b2f9 | 7559 | #: login-utils/su-common.c:474 |
55032d70 | 7560 | msgid "may not be used by non-root users" |
a821d9f2 | 7561 | msgstr "runuser może być używane tylko przez roota" |
55032d70 | 7562 | |
8892b2f9 | 7563 | #: login-utils/su-common.c:502 |
8d398470 | 7564 | msgid "incorrect password" |
511340b0 | 7565 | msgstr "błędne hasło" |
a204df20 | 7566 | |
8892b2f9 | 7567 | #: login-utils/su-common.c:517 |
8d398470 | 7568 | msgid "failed to set PATH" |
511340b0 | 7569 | msgstr "nie udało się ustawić PATH" |
8d398470 | 7570 | |
8892b2f9 | 7571 | #: login-utils/su-common.c:584 |
8d398470 | 7572 | msgid "cannot set groups" |
511340b0 | 7573 | msgstr "nie można ustawić grup" |
8d398470 | 7574 | |
8892b2f9 | 7575 | #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 |
8d398470 | 7576 | msgid "cannot set group id" |
511340b0 | 7577 | msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" |
8d398470 | 7578 | |
8892b2f9 | 7579 | #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 |
8d398470 | 7580 | msgid "cannot set user id" |
511340b0 | 7581 | msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" |
8d398470 | 7582 | |
8892b2f9 | 7583 | #: login-utils/su-common.c:674 |
706af388 | 7584 | #, c-format |
d0992120 | 7585 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
706af388 | 7586 | msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n" |
a204df20 | 7587 | |
8892b2f9 | 7588 | #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 |
706af388 | 7589 | #, c-format |
d0992120 | 7590 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
706af388 | 7591 | msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n" |
8d398470 | 7592 | |
8892b2f9 | 7593 | #: login-utils/su-common.c:676 |
55032d70 KZ |
7594 | msgid "" |
7595 | "\n" | |
d0992120 | 7596 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" |
0ed2f80b | 7597 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" |
d0992120 | 7598 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" |
55032d70 | 7599 | msgstr "" |
a821d9f2 | 7600 | "\n" |
0ed2f80b | 7601 | "Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n" |
706af388 | 7602 | "Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n" |
a821d9f2 | 7603 | "i wywołanie powłoki.\n" |
706af388 | 7604 | "Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n" |
55032d70 | 7605 | |
8892b2f9 | 7606 | #: login-utils/su-common.c:683 |
d0992120 | 7607 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
706af388 | 7608 | msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n" |
55032d70 | 7609 | |
8892b2f9 | 7610 | #: login-utils/su-common.c:688 |
a204df20 | 7611 | msgid "" |
8d398470 | 7612 | "\n" |
d0992120 KZ |
7613 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
7614 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
a204df20 | 7615 | msgstr "" |
511340b0 | 7616 | "\n" |
706af388 JB |
7617 | "Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n" |
7618 | "Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n" | |
a204df20 | 7619 | |
8892b2f9 | 7620 | #: login-utils/su-common.c:695 |
55032d70 | 7621 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
0ed2f80b | 7622 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n" |
55032d70 | 7623 | |
8892b2f9 | 7624 | #: login-utils/su-common.c:696 |
55032d70 | 7625 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
a821d9f2 | 7626 | msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n" |
55032d70 | 7627 | |
8892b2f9 | 7628 | #: login-utils/su-common.c:697 |
55032d70 KZ |
7629 | msgid "" |
7630 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" | |
7631 | "\n" | |
7632 | msgstr "" | |
a821d9f2 JB |
7633 | " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n" |
7634 | "\n" | |
55032d70 | 7635 | |
8892b2f9 | 7636 | #: login-utils/su-common.c:699 |
55032d70 | 7637 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
0ed2f80b | 7638 | msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n" |
55032d70 | 7639 | |
8892b2f9 | 7640 | #: login-utils/su-common.c:700 |
0ed2f80b KZ |
7641 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
7642 | msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" | |
55032d70 | 7643 | |
8892b2f9 | 7644 | #: login-utils/su-common.c:701 |
d0992120 KZ |
7645 | msgid "" |
7646 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7647 | " and do not create a new session\n" | |
7648 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 7649 | " --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n" |
706af388 | 7650 | " przez -c bez tworzenia nowej sesji\n" |
55032d70 | 7651 | |
8892b2f9 | 7652 | #: login-utils/su-common.c:703 |
0ed2f80b KZ |
7653 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
7654 | msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n" | |
55032d70 | 7655 | |
8892b2f9 | 7656 | #: login-utils/su-common.c:704 |
d0992120 | 7657 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
0ed2f80b | 7658 | msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n" |
55032d70 | 7659 | |
8892b2f9 | 7660 | #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 |
a821d9f2 | 7661 | #, c-format |
55032d70 | 7662 | msgid "group %s does not exist" |
a821d9f2 | 7663 | msgstr "grupa %s nie istnieje" |
55032d70 | 7664 | |
8892b2f9 | 7665 | #: login-utils/su-common.c:810 |
207a209e | 7666 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
7667 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
7668 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
207a209e JB |
7669 | msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe" |
7670 | msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe" | |
7671 | msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe" | |
55032d70 | 7672 | |
8892b2f9 | 7673 | #: login-utils/su-common.c:860 |
d0992120 | 7674 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." |
706af388 | 7675 | msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login." |
d0992120 | 7676 | |
8892b2f9 | 7677 | #: login-utils/su-common.c:871 |
0ed2f80b KZ |
7678 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." |
7679 | msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie." | |
55032d70 | 7680 | |
8892b2f9 | 7681 | #: login-utils/su-common.c:875 |
55032d70 | 7682 | msgid "COMMAND not specified." |
a821d9f2 | 7683 | msgstr "nie podano POLECENIA." |
55032d70 | 7684 | |
8892b2f9 | 7685 | #: login-utils/su-common.c:889 |
55032d70 | 7686 | msgid "only root can specify alternative groups" |
a821d9f2 | 7687 | msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne" |
55032d70 | 7688 | |
8892b2f9 | 7689 | #: login-utils/su-common.c:896 |
511340b0 | 7690 | #, c-format |
8d398470 | 7691 | msgid "user %s does not exist" |
511340b0 | 7692 | msgstr "użytkownik %s nie istnieje." |
a204df20 | 7693 | |
8892b2f9 | 7694 | #: login-utils/su-common.c:942 |
a204df20 | 7695 | #, c-format |
8d398470 | 7696 | msgid "using restricted shell %s" |
511340b0 | 7697 | msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s" |
a204df20 | 7698 | |
8892b2f9 | 7699 | #: login-utils/su-common.c:966 |
511340b0 | 7700 | #, c-format |
8d398470 | 7701 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
511340b0 | 7702 | msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s" |
8d398470 | 7703 | |
0ed2f80b | 7704 | #: login-utils/sulogin.c:145 |
55032d70 KZ |
7705 | msgid "tcgetattr failed" |
7706 | msgstr "tcgetattr nie powiodło się" | |
7707 | ||
0ed2f80b | 7708 | #: login-utils/sulogin.c:222 |
55032d70 KZ |
7709 | msgid "tcsetattr failed" |
7710 | msgstr "tcsetattr nie powiodło się" | |
7711 | ||
0ed2f80b | 7712 | #: login-utils/sulogin.c:488 |
511340b0 | 7713 | #, c-format |
8d398470 | 7714 | msgid "%s: no entry for root\n" |
511340b0 | 7715 | msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n" |
8d398470 | 7716 | |
0ed2f80b | 7717 | #: login-utils/sulogin.c:515 |
511340b0 | 7718 | #, c-format |
8d398470 | 7719 | msgid "%s: no entry for root" |
511340b0 | 7720 | msgstr "%s: brak wpisu dla roota" |
a204df20 | 7721 | |
0ed2f80b | 7722 | #: login-utils/sulogin.c:519 |
a204df20 | 7723 | #, c-format |
8d398470 | 7724 | msgid "%s: root password garbled" |
511340b0 | 7725 | msgstr "%s: hasło roota uszkodzone" |
a204df20 | 7726 | |
0ed2f80b | 7727 | #: login-utils/sulogin.c:547 |
a821d9f2 | 7728 | #, c-format |
55032d70 | 7729 | msgid "Give root password for login: " |
a821d9f2 | 7730 | msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: " |
55032d70 | 7731 | |
0ed2f80b | 7732 | #: login-utils/sulogin.c:549 |
706af388 | 7733 | #, c-format |
d0992120 | 7734 | msgid "Press Enter for login: " |
706af388 | 7735 | msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: " |
55032d70 | 7736 | |
0ed2f80b | 7737 | #: login-utils/sulogin.c:552 |
cf8316e2 | 7738 | #, c-format |
8d398470 | 7739 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
511340b0 | 7740 | msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n" |
cf8316e2 | 7741 | |
0ed2f80b | 7742 | #: login-utils/sulogin.c:554 |
706af388 | 7743 | #, c-format |
d0992120 | 7744 | msgid "Press Enter for maintenance" |
706af388 | 7745 | msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy" |
cf8316e2 | 7746 | |
0ed2f80b | 7747 | #: login-utils/sulogin.c:555 |
706af388 | 7748 | #, c-format |
d0992120 | 7749 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
511340b0 | 7750 | msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): " |
8d398470 | 7751 | |
0ed2f80b | 7752 | #: login-utils/sulogin.c:745 |
8d398470 | 7753 | msgid "change directory to system root failed" |
511340b0 | 7754 | msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się" |
8d398470 | 7755 | |
0ed2f80b | 7756 | #: login-utils/sulogin.c:794 |
8d398470 | 7757 | msgid "setexeccon failed" |
511340b0 | 7758 | msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się" |
8d398470 | 7759 | |
0ed2f80b | 7760 | #: login-utils/sulogin.c:814 |
511340b0 | 7761 | #, c-format |
8d398470 | 7762 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
511340b0 | 7763 | msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n" |
a204df20 | 7764 | |
0ed2f80b | 7765 | #: login-utils/sulogin.c:817 |
1b8a611a | 7766 | msgid "" |
8d398470 | 7767 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
0ed2f80b KZ |
7768 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" |
7769 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
1b8a611a | 7770 | msgstr "" |
511340b0 | 7771 | " -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n" |
0ed2f80b KZ |
7772 | " -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n" |
7773 | " -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n" | |
511340b0 | 7774 | " zawodzi\n" |
a204df20 | 7775 | |
0ed2f80b KZ |
7776 | #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522 |
7777 | #: term-utils/wall.c:131 | |
8d398470 | 7778 | msgid "invalid timeout argument" |
511340b0 | 7779 | msgstr "błędna wartość limitu czasu" |
8d398470 | 7780 | |
0ed2f80b | 7781 | #: login-utils/sulogin.c:890 |
8d398470 | 7782 | msgid "only root can run this program." |
511340b0 | 7783 | msgstr "tylko root może uruchomić ten program." |
8d398470 | 7784 | |
0ed2f80b | 7785 | #: login-utils/sulogin.c:933 |
ecd06272 JB |
7786 | msgid "cannot open console" |
7787 | msgstr "nie można otworzyć konsoli" | |
8d398470 | 7788 | |
0ed2f80b | 7789 | #: login-utils/sulogin.c:940 |
8d398470 | 7790 | msgid "cannot open password database." |
511340b0 | 7791 | msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł." |
8d398470 | 7792 | |
0ed2f80b | 7793 | #: login-utils/sulogin.c:999 |
ecd06272 JB |
7794 | msgid "crypt failed" |
7795 | msgstr "crypt nie powiodło się" | |
55032d70 | 7796 | |
0ed2f80b | 7797 | #: login-utils/sulogin.c:1016 |
a821d9f2 | 7798 | #, c-format |
55032d70 KZ |
7799 | msgid "" |
7800 | "Can not execute su shell\n" | |
7801 | "\n" | |
a821d9f2 JB |
7802 | msgstr "" |
7803 | "Nie można uruchomić powłoki su\n" | |
7804 | "\n" | |
55032d70 | 7805 | |
0ed2f80b | 7806 | #: login-utils/sulogin.c:1023 |
55032d70 KZ |
7807 | msgid "" |
7808 | "Timed out\n" | |
7809 | "\n" | |
a821d9f2 JB |
7810 | msgstr "" |
7811 | "Upłynął limit czasu\n" | |
7812 | "\n" | |
55032d70 | 7813 | |
0ed2f80b | 7814 | #: login-utils/utmpdump.c:129 |
eb0f80a6 KZ |
7815 | #, c-format |
7816 | msgid "%s: stat failed" | |
a821d9f2 | 7817 | msgstr "%s: stat nie powiodło się" |
eb0f80a6 | 7818 | |
0ed2f80b | 7819 | #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 |
eb0f80a6 KZ |
7820 | #, c-format |
7821 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
511340b0 | 7822 | msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify." |
eb0f80a6 | 7823 | |
0ed2f80b | 7824 | #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 |
eb0f80a6 KZ |
7825 | #, c-format |
7826 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
511340b0 | 7827 | msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify" |
eb0f80a6 | 7828 | |
0ed2f80b | 7829 | #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 |
eb0f80a6 | 7830 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
511340b0 | 7831 | msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie." |
eb0f80a6 | 7832 | |
0ed2f80b | 7833 | #: login-utils/utmpdump.c:298 |
511340b0 | 7834 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7835 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
511340b0 | 7836 | msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n" |
eb0f80a6 | 7837 | |
0ed2f80b | 7838 | #: login-utils/utmpdump.c:301 |
d0992120 | 7839 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
0ed2f80b | 7840 | msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n" |
d0992120 | 7841 | |
0ed2f80b | 7842 | #: login-utils/utmpdump.c:302 |
d0992120 | 7843 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
0ed2f80b | 7844 | msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n" |
eb0f80a6 | 7845 | |
0ed2f80b | 7846 | #: login-utils/utmpdump.c:303 |
d0992120 | 7847 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
706af388 | 7848 | msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n" |
d0992120 | 7849 | |
0ed2f80b | 7850 | #: login-utils/utmpdump.c:370 |
eb0f80a6 | 7851 | msgid "following standard input is unsupported" |
511340b0 | 7852 | msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane" |
eb0f80a6 | 7853 | |
0ed2f80b | 7854 | #: login-utils/utmpdump.c:376 |
eb0f80a6 KZ |
7855 | #, c-format |
7856 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
511340b0 | 7857 | msgstr "Odtwotny zrzut utmp z %s\n" |
eb0f80a6 | 7858 | |
0ed2f80b | 7859 | #: login-utils/utmpdump.c:379 |
eb0f80a6 KZ |
7860 | #, c-format |
7861 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
511340b0 | 7862 | msgstr "Zrzut utmp z %s\n" |
eb0f80a6 | 7863 | |
0ed2f80b | 7864 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193 |
8d398470 | 7865 | msgid "can't open temporary file" |
511340b0 | 7866 | msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego" |
8d398470 | 7867 | |
55032d70 | 7868 | #: login-utils/vipw.c:167 |
cf8316e2 | 7869 | #, c-format |
8d398470 | 7870 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
511340b0 | 7871 | msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się" |
cf8316e2 | 7872 | |
55032d70 | 7873 | #: login-utils/vipw.c:174 |
a204df20 | 7874 | #, c-format |
8d398470 | 7875 | msgid "Can't get context for %s" |
511340b0 | 7876 | msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s" |
a204df20 | 7877 | |
55032d70 | 7878 | #: login-utils/vipw.c:180 |
a204df20 | 7879 | #, c-format |
8d398470 | 7880 | msgid "Can't set context for %s" |
511340b0 | 7881 | msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s" |
a204df20 | 7882 | |
55032d70 | 7883 | #: login-utils/vipw.c:245 |
a204df20 | 7884 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7885 | msgid "%s unchanged" |
7886 | msgstr "%s niezmieniony" | |
7887 | ||
55032d70 | 7888 | #: login-utils/vipw.c:261 |
8d398470 | 7889 | msgid "cannot get lock" |
511340b0 | 7890 | msgstr "nie można pobrać blokady" |
8d398470 | 7891 | |
55032d70 | 7892 | #: login-utils/vipw.c:288 |
8d398470 KZ |
7893 | msgid "no changes made" |
7894 | msgstr "nie wykonano zmian" | |
7895 | ||
55032d70 | 7896 | #: login-utils/vipw.c:297 |
8d398470 | 7897 | msgid "cannot chmod file" |
511340b0 | 7898 | msgstr "nie można wykonać chmod pliku" |
a204df20 | 7899 | |
8b4ccda1 | 7900 | #: login-utils/vipw.c:353 |
a204df20 | 7901 | #, c-format |
8d398470 | 7902 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
511340b0 | 7903 | msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n" |
a204df20 | 7904 | |
8b4ccda1 | 7905 | #: login-utils/vipw.c:354 |
a204df20 | 7906 | #, c-format |
8d398470 | 7907 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
511340b0 | 7908 | msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n" |
55c8e797 | 7909 | |
8d398470 KZ |
7910 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7911 | #. * which means they can be translated. | |
8b4ccda1 | 7912 | #: login-utils/vipw.c:357 |
8d398470 KZ |
7913 | #, c-format |
7914 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
a821d9f2 | 7915 | msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? " |
a204df20 | 7916 | |
0ed2f80b KZ |
7917 | #: misc-utils/cal.c:369 |
7918 | #, fuzzy | |
7919 | msgid "invalid week argument" | |
7920 | msgstr "błędna wartość szybkości" | |
7921 | ||
7922 | #: misc-utils/cal.c:371 | |
7923 | #, fuzzy | |
7924 | msgid "illegal week value: use 1-53" | |
7925 | msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d" | |
7926 | ||
7927 | #: misc-utils/cal.c:404 | |
8d398470 | 7928 | msgid "illegal day value" |
511340b0 | 7929 | msgstr "niedozwolona wartość dnia" |
a204df20 | 7930 | |
0ed2f80b | 7931 | #: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422 |
a204df20 | 7932 | #, c-format |
8d398470 | 7933 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
511340b0 | 7934 | msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d" |
a204df20 | 7935 | |
0ed2f80b | 7936 | #: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411 |
8d398470 | 7937 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
511340b0 | 7938 | msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12" |
a204df20 | 7939 | |
0ed2f80b | 7940 | #: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418 |
d0992120 | 7941 | msgid "illegal year value" |
706af388 | 7942 | msgstr "niedozwolona wartość roku" |
d0992120 | 7943 | |
0ed2f80b | 7944 | #: misc-utils/cal.c:416 |
d0992120 | 7945 | msgid "illegal year value: use positive integer" |
706af388 | 7946 | msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie" |
a204df20 | 7947 | |
0ed2f80b KZ |
7948 | #: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460 |
7949 | #, fuzzy, c-format | |
7950 | msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" | |
7951 | msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie" | |
7952 | ||
7953 | #: misc-utils/cal.c:606 | |
d0992120 KZ |
7954 | #, c-format |
7955 | msgid "%s" | |
7956 | msgstr "%s" | |
7957 | ||
0ed2f80b KZ |
7958 | #: misc-utils/cal.c:612 |
7959 | #, fuzzy, c-format | |
7960 | msgid "%d" | |
706af388 | 7961 | msgstr "%ld" |
d0992120 | 7962 | |
0ed2f80b KZ |
7963 | #: misc-utils/cal.c:618 |
7964 | #, fuzzy, c-format | |
7965 | msgid "%s %d" | |
706af388 | 7966 | msgstr "%s %ld" |
a204df20 | 7967 | |
0ed2f80b | 7968 | #: misc-utils/cal.c:927 |
8d398470 KZ |
7969 | #, c-format |
7970 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" | |
706af388 | 7971 | msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n" |
92b619d1 | 7972 | |
0ed2f80b | 7973 | #: misc-utils/cal.c:930 |
8892b2f9 | 7974 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
207a209e | 7975 | msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n" |
d0992120 | 7976 | |
0ed2f80b | 7977 | #: misc-utils/cal.c:931 |
8892b2f9 | 7978 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
207a209e | 7979 | msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n" |
d0992120 | 7980 | |
0ed2f80b | 7981 | #: misc-utils/cal.c:934 |
8892b2f9 | 7982 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
0ed2f80b | 7983 | msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n" |
8892b2f9 | 7984 | |
0ed2f80b | 7985 | #: misc-utils/cal.c:935 |
8892b2f9 | 7986 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" |
0ed2f80b | 7987 | msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n" |
8892b2f9 | 7988 | |
0ed2f80b | 7989 | #: misc-utils/cal.c:936 |
d0992120 | 7990 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
706af388 | 7991 | msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n" |
d0992120 | 7992 | |
0ed2f80b | 7993 | #: misc-utils/cal.c:937 |
d0992120 | 7994 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
706af388 | 7995 | msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n" |
d0992120 | 7996 | |
0ed2f80b | 7997 | #: misc-utils/cal.c:938 |
d0992120 | 7998 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" |
706af388 | 7999 | msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n" |
d0992120 | 8000 | |
0ed2f80b | 8001 | #: misc-utils/cal.c:939 |
8892b2f9 | 8002 | msgid " -y, --year show the whole year\n" |
207a209e | 8003 | msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n" |
d0992120 | 8004 | |
0ed2f80b KZ |
8005 | #: misc-utils/cal.c:940 |
8006 | msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" | |
ad3e09b2 | 8007 | msgstr "" |
92b619d1 | 8008 | |
0ed2f80b KZ |
8009 | #: misc-utils/cal.c:941 |
8010 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
8011 | msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" | |
8012 | ||
8013 | #: misc-utils/findfs.c:28 | |
511340b0 | 8014 | #, c-format |
0ed2f80b | 8015 | msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" |
f8511249 KZ |
8016 | msgstr "" |
8017 | ||
0ed2f80b | 8018 | #: misc-utils/findfs.c:63 |
8d398470 KZ |
8019 | #, c-format |
8020 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
511340b0 | 8021 | msgstr "nie można odnaleźć '%s'" |
92b619d1 | 8022 | |
0ed2f80b | 8023 | #: misc-utils/findmnt.c:123 |
8d398470 | 8024 | msgid "source device" |
511340b0 | 8025 | msgstr "urządzenie źródłowe" |
92b619d1 | 8026 | |
0ed2f80b | 8027 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
8d398470 KZ |
8028 | msgid "mountpoint" |
8029 | msgstr "punkt montowania" | |
f8511249 | 8030 | |
0ed2f80b | 8031 | #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141 |
8d398470 | 8032 | msgid "filesystem type" |
511340b0 | 8033 | msgstr "typ systemu plików" |
a204df20 | 8034 | |
0ed2f80b | 8035 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
8d398470 KZ |
8036 | msgid "all mount options" |
8037 | msgstr "wszystkie opcje montowania" | |
a204df20 | 8038 | |
0ed2f80b | 8039 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
8d398470 KZ |
8040 | msgid "VFS specific mount options" |
8041 | msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS" | |
f8511249 | 8042 | |
0ed2f80b | 8043 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
8d398470 KZ |
8044 | msgid "FS specific mount options" |
8045 | msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS" | |
a204df20 | 8046 | |
0ed2f80b | 8047 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
8d398470 | 8048 | msgid "filesystem label" |
511340b0 | 8049 | msgstr "etykieta systemu plików" |
a204df20 | 8050 | |
0ed2f80b | 8051 | #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144 |
8d398470 | 8052 | msgid "filesystem UUID" |
511340b0 | 8053 | msgstr "UUID systemu plików" |
a204df20 | 8054 | |
0ed2f80b | 8055 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
8d398470 | 8056 | msgid "partition label" |
511340b0 | 8057 | msgstr "etykieta partycji" |
a204df20 | 8058 | |
0ed2f80b | 8059 | #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140 |
8d398470 | 8060 | msgid "major:minor device number" |
511340b0 | 8061 | msgstr "numer urządzenia główny:poboczny" |
47dc8cce | 8062 | |
0ed2f80b | 8063 | #: misc-utils/findmnt.c:134 |
8d398470 KZ |
8064 | msgid "action detected by --poll" |
8065 | msgstr "akcja wykryta przez --poll" | |
a204df20 | 8066 | |
0ed2f80b | 8067 | #: misc-utils/findmnt.c:135 |
8d398470 KZ |
8068 | msgid "old mount options saved by --poll" |
8069 | msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll" | |
a204df20 | 8070 | |
0ed2f80b | 8071 | #: misc-utils/findmnt.c:136 |
8d398470 KZ |
8072 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
8073 | msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll" | |
a204df20 | 8074 | |
0ed2f80b | 8075 | #: misc-utils/findmnt.c:137 |
8d398470 | 8076 | msgid "filesystem size" |
511340b0 | 8077 | msgstr "rozmiar systemu plików" |
a204df20 | 8078 | |
0ed2f80b | 8079 | #: misc-utils/findmnt.c:138 |
8d398470 | 8080 | msgid "filesystem size available" |
511340b0 | 8081 | msgstr "dostępny rozmiar systemu plików" |
a204df20 | 8082 | |
0ed2f80b | 8083 | #: misc-utils/findmnt.c:139 |
8d398470 | 8084 | msgid "filesystem size used" |
511340b0 | 8085 | msgstr "używany rozmiar systemu plików" |
a204df20 | 8086 | |
0ed2f80b | 8087 | #: misc-utils/findmnt.c:140 |
8d398470 | 8088 | msgid "filesystem use percentage" |
511340b0 | 8089 | msgstr "procentowe użycie systemu plików" |
a204df20 | 8090 | |
0ed2f80b | 8091 | #: misc-utils/findmnt.c:141 |
eb0f80a6 | 8092 | msgid "filesystem root" |
511340b0 | 8093 | msgstr "główny katalog systemu plików" |
eb0f80a6 | 8094 | |
0ed2f80b | 8095 | #: misc-utils/findmnt.c:142 |
eb0f80a6 | 8096 | msgid "task ID" |
511340b0 | 8097 | msgstr "ID zadania" |
eb0f80a6 | 8098 | |
0ed2f80b | 8099 | #: misc-utils/findmnt.c:143 |
55032d70 | 8100 | msgid "mount ID" |
a821d9f2 | 8101 | msgstr "ID montowania" |
55032d70 | 8102 | |
0ed2f80b | 8103 | #: misc-utils/findmnt.c:144 |
55032d70 | 8104 | msgid "optional mount fields" |
a821d9f2 | 8105 | msgstr "opcjonalne pola montowania" |
55032d70 | 8106 | |
0ed2f80b | 8107 | #: misc-utils/findmnt.c:145 |
55032d70 | 8108 | msgid "VFS propagation flags" |
a821d9f2 | 8109 | msgstr "flagi propagacji VFS" |
55032d70 | 8110 | |
0ed2f80b | 8111 | #: misc-utils/findmnt.c:146 |
d0992120 | 8112 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
706af388 | 8113 | msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]" |
55032d70 | 8114 | |
0ed2f80b | 8115 | #: misc-utils/findmnt.c:147 |
55032d70 | 8116 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" |
a821d9f2 | 8117 | msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]" |
55032d70 | 8118 | |
0ed2f80b | 8119 | #: misc-utils/findmnt.c:331 |
a204df20 | 8120 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8121 | msgid "unknown action: %s" |
8122 | msgstr "nieznana opcja: %s" | |
a204df20 | 8123 | |
0ed2f80b | 8124 | #: misc-utils/findmnt.c:638 |
8d398470 KZ |
8125 | msgid "mount" |
8126 | msgstr "montowanie" | |
4de7d356 | 8127 | |
0ed2f80b | 8128 | #: misc-utils/findmnt.c:641 |
8d398470 KZ |
8129 | msgid "umount" |
8130 | msgstr "odmontowanie" | |
a204df20 | 8131 | |
0ed2f80b | 8132 | #: misc-utils/findmnt.c:644 |
8d398470 KZ |
8133 | msgid "remount" |
8134 | msgstr "przemontowanie" | |
a204df20 | 8135 | |
0ed2f80b | 8136 | #: misc-utils/findmnt.c:647 |
8d398470 KZ |
8137 | msgid "move" |
8138 | msgstr "przeniesienie" | |
a204df20 | 8139 | |
0ed2f80b | 8140 | #: misc-utils/findmnt.c:772 |
a204df20 | 8141 | #, c-format |
8d398470 | 8142 | msgid "%s: parse error at line %d" |
511340b0 | 8143 | msgstr "%s: błąd składni w linii %d" |
a204df20 | 8144 | |
0ed2f80b KZ |
8145 | #: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731 |
8146 | #: sys-utils/mount.c:644 | |
8d398470 | 8147 | msgid "failed to initialize libmount table" |
511340b0 | 8148 | msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" |
a204df20 | 8149 | |
0ed2f80b | 8150 | #: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84 |
a204df20 | 8151 | #, c-format |
8d398470 | 8152 | msgid "can't read %s" |
511340b0 | 8153 | msgstr "nie można odczytać %s" |
a204df20 | 8154 | |
0ed2f80b KZ |
8155 | #: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170 |
8156 | #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 | |
8157 | #: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 | |
8158 | #: sys-utils/umount.c:272 | |
8d398470 | 8159 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
511340b0 | 8160 | msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" |
a204df20 | 8161 | |
0ed2f80b | 8162 | #: misc-utils/findmnt.c:1033 |
8d398470 | 8163 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
511340b0 | 8164 | msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount" |
a204df20 | 8165 | |
0ed2f80b | 8166 | #: misc-utils/findmnt.c:1061 |
8d398470 | 8167 | msgid "poll() failed" |
511340b0 | 8168 | msgstr "poll() nie powiodło się" |
a204df20 | 8169 | |
0ed2f80b | 8170 | #: misc-utils/findmnt.c:1131 |
511340b0 | 8171 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8172 | msgid "" |
8173 | " %1$s [options]\n" | |
8174 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8175 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8176 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
1b8a611a | 8177 | msgstr "" |
8d398470 | 8178 | " %1$s [opcje]\n" |
511340b0 JB |
8179 | " %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n" |
8180 | " %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n" | |
8181 | " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n" | |
a204df20 | 8182 | |
0ed2f80b KZ |
8183 | #: misc-utils/findmnt.c:1138 |
8184 | #, fuzzy | |
8185 | msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8186 | msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" | |
8187 | ||
8188 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 | |
8189 | #, fuzzy | |
8190 | msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8191 | msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" | |
8192 | ||
8193 | #: misc-utils/findmnt.c:1140 | |
8194 | #, fuzzy | |
8195 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
8196 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
8197 | " filesystems (default)\n" | |
1b8a611a | 8198 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
8199 | "\n" |
8200 | "Opcje:\n" | |
511340b0 JB |
8201 | " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n" |
8202 | " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n" | |
0ed2f80b | 8203 | " -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n" |
511340b0 | 8204 | " (domyślne)\n" |
a204df20 | 8205 | |
0ed2f80b KZ |
8206 | #: misc-utils/findmnt.c:1143 |
8207 | #, fuzzy | |
8208 | msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
8d398470 | 8209 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
8210 | " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n" |
8211 | " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n" | |
a204df20 | 8212 | |
0ed2f80b KZ |
8213 | #: misc-utils/findmnt.c:1144 |
8214 | #, fuzzy | |
8215 | msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
8216 | msgstr "" | |
8217 | " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n" | |
8218 | " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n" | |
8219 | ||
8220 | #: misc-utils/findmnt.c:1147 | |
8221 | #, fuzzy | |
8222 | msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
8223 | msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" | |
8224 | ||
8225 | #: misc-utils/findmnt.c:1148 | |
8226 | #, fuzzy | |
8227 | msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8228 | msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" | |
8229 | ||
8230 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 | |
8231 | #, fuzzy | |
8232 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
8233 | msgstr "" | |
8234 | " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" | |
8235 | " czytelnego dla człowieka\n" | |
8236 | ||
8237 | #: misc-utils/findmnt.c:1150 | |
8238 | #, fuzzy | |
8239 | msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8240 | msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n" | |
8241 | ||
8242 | #: misc-utils/findmnt.c:1151 | |
8243 | #, fuzzy | |
8244 | msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n" | |
8245 | msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n" | |
8246 | ||
8247 | #: misc-utils/findmnt.c:1152 | |
8248 | #, fuzzy | |
8249 | msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8250 | msgstr " -u, --unquoted Bez cytowania wyjścia\n" | |
8251 | ||
8252 | #: misc-utils/findmnt.c:1153 | |
8253 | msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8254 | msgstr "" | |
8255 | ||
8256 | #: misc-utils/findmnt.c:1154 | |
8d398470 | 8257 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8258 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
8259 | " to device names\n" | |
1b8a611a | 8260 | msgstr "" |
a204df20 | 8261 | |
0ed2f80b KZ |
8262 | #: misc-utils/findmnt.c:1156 |
8263 | msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" | |
8264 | msgstr "" | |
8265 | ||
8266 | #: misc-utils/findmnt.c:1157 | |
8267 | #, fuzzy | |
8268 | msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
8269 | msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" | |
8270 | ||
8271 | #: misc-utils/findmnt.c:1158 | |
8272 | #, fuzzy | |
8273 | msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8274 | msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" | |
8275 | ||
8276 | #: misc-utils/findmnt.c:1159 | |
8277 | #, fuzzy | |
8278 | msgid " -l, --list use list format output\n" | |
8279 | msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" | |
8280 | ||
8281 | #: misc-utils/findmnt.c:1160 | |
8282 | msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" | |
ad3e09b2 | 8283 | msgstr "" |
a204df20 | 8284 | |
0ed2f80b KZ |
8285 | #: misc-utils/findmnt.c:1161 |
8286 | #, fuzzy | |
8287 | msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
8288 | msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" | |
8289 | ||
8290 | #: misc-utils/findmnt.c:1162 | |
8291 | #, fuzzy | |
8292 | msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" | |
8293 | msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n" | |
8294 | ||
8295 | #: misc-utils/findmnt.c:1163 | |
8296 | #, fuzzy | |
8297 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8298 | msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" | |
8299 | ||
8300 | #: misc-utils/findmnt.c:1164 | |
8301 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
8302 | msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n" | |
8303 | ||
8304 | #: misc-utils/findmnt.c:1165 | |
55032d70 | 8305 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
a821d9f2 | 8306 | msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n" |
55032d70 | 8307 | |
0ed2f80b | 8308 | #: misc-utils/findmnt.c:1166 |
55032d70 | 8309 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
a821d9f2 | 8310 | msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" |
55032d70 | 8311 | |
0ed2f80b | 8312 | #: misc-utils/findmnt.c:1167 |
55032d70 | 8313 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
a821d9f2 | 8314 | msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" |
55032d70 | 8315 | |
0ed2f80b | 8316 | #: misc-utils/findmnt.c:1168 |
55032d70 | 8317 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
0ed2f80b | 8318 | msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" |
55032d70 | 8319 | |
0ed2f80b KZ |
8320 | #: misc-utils/findmnt.c:1169 |
8321 | #, fuzzy | |
8322 | msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8323 | msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n" | |
8324 | ||
8325 | #: misc-utils/findmnt.c:1170 | |
8326 | #, fuzzy | |
8327 | msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8328 | msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" | |
8329 | ||
8330 | #: misc-utils/findmnt.c:1171 | |
8d398470 | 8331 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8332 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" |
8333 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8d398470 | 8334 | msgstr "" |
a204df20 | 8335 | |
0ed2f80b KZ |
8336 | #: misc-utils/findmnt.c:1173 |
8337 | #, fuzzy | |
8338 | msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8339 | msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n" | |
a204df20 | 8340 | |
0ed2f80b | 8341 | #: misc-utils/findmnt.c:1290 |
006a5ecf | 8342 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8343 | msgid "unknown direction '%s'" |
8344 | msgstr "nieznany kierunek '%s'" | |
a204df20 | 8345 | |
0ed2f80b | 8346 | #: misc-utils/findmnt.c:1359 |
eb0f80a6 | 8347 | msgid "invalid TID argument" |
511340b0 | 8348 | msgstr "błędna wartość TID" |
eb0f80a6 | 8349 | |
0ed2f80b | 8350 | #: misc-utils/findmnt.c:1419 |
8d398470 | 8351 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
0ed2f80b | 8352 | msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file" |
a204df20 | 8353 | |
0ed2f80b KZ |
8354 | #: misc-utils/findmnt.c:1423 |
8355 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" | |
8356 | msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją" | |
a204df20 | 8357 | |
0ed2f80b | 8358 | #: misc-utils/findmnt.c:1470 |
8d398470 | 8359 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
511340b0 | 8360 | msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" |
a204df20 | 8361 | |
0ed2f80b | 8362 | #: misc-utils/findmnt.c:1500 |
a204df20 | 8363 | #, c-format |
8d398470 | 8364 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
511340b0 | 8365 | msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" |
a204df20 | 8366 | |
55032d70 KZ |
8367 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8368 | #, c-format | |
8369 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8370 | msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" | |
8371 | ||
8d398470 KZ |
8372 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8373 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
511340b0 | 8374 | msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long" |
a204df20 | 8375 | |
8d398470 KZ |
8376 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8377 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
511340b0 | 8378 | msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell" |
a204df20 | 8379 | |
8d398470 | 8380 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
782e91fc | 8381 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8382 | msgid "" |
8383 | " %1$s optstring parameters\n" | |
8384 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8385 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8386 | msgstr "" | |
8387 | " %1$s optstring parametry\n" | |
8388 | " %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n" | |
8389 | " %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n" | |
a204df20 | 8390 | |
8d398470 | 8391 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
0ed2f80b KZ |
8392 | msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
8393 | msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n" | |
a204df20 | 8394 | |
8d398470 KZ |
8395 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8396 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
511340b0 | 8397 | msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n" |
92b619d1 | 8398 | |
8d398470 KZ |
8399 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
8400 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
0ed2f80b | 8401 | msgstr " -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" |
3406942e | 8402 | |
8d398470 | 8403 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
0ed2f80b | 8404 | msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
511340b0 | 8405 | msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n" |
3406942e | 8406 | |
8d398470 KZ |
8407 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8408 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
0ed2f80b | 8409 | msgstr " -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" |
3406942e | 8410 | |
8d398470 KZ |
8411 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8412 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
0ed2f80b | 8413 | msgstr " -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n" |
3406942e | 8414 | |
8d398470 KZ |
8415 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8416 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
511340b0 | 8417 | msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n" |
3406942e | 8418 | |
8d398470 KZ |
8419 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8420 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
511340b0 | 8421 | msgstr " -s, --shell <powłoka> Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n" |
3406942e | 8422 | |
8d398470 KZ |
8423 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8424 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
8425 | msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n" | |
92b619d1 | 8426 | |
8d398470 | 8427 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8b4ccda1 | 8428 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
a821d9f2 | 8429 | msgstr " -u, --unquoted Bez cytowania wyjścia\n" |
a204df20 | 8430 | |
8d398470 KZ |
8431 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8432 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
8433 | msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" | |
a204df20 | 8434 | |
55032d70 | 8435 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
8d398470 KZ |
8436 | msgid "missing optstring argument" |
8437 | msgstr "brak parametru optstring" | |
cf8316e2 | 8438 | |
55032d70 | 8439 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
8d398470 | 8440 | msgid "internal error, contact the author." |
511340b0 | 8441 | msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem." |
cf8316e2 | 8442 | |
0ed2f80b | 8443 | #: misc-utils/kill.c:238 |
a821d9f2 | 8444 | #, c-format |
55032d70 | 8445 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
a821d9f2 | 8446 | msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:" |
3406942e | 8447 | |
0ed2f80b KZ |
8448 | #: misc-utils/kill.c:306 |
8449 | #, fuzzy, c-format | |
8450 | msgid " %s [options] <pid|name>...\n" | |
a821d9f2 | 8451 | msgstr " %s [opcje] <pid|nazwa> [...]\n" |
3406942e | 8452 | |
0ed2f80b | 8453 | #: misc-utils/kill.c:309 |
55032d70 | 8454 | msgid "" |
0ed2f80b | 8455 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
55032d70 KZ |
8456 | " with the same uid as the present process\n" |
8457 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 8458 | " -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n" |
a821d9f2 | 8459 | " z tym samym uidem, co proces bieżący\n" |
55032d70 | 8460 | |
0ed2f80b | 8461 | #: misc-utils/kill.c:311 |
55032d70 | 8462 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" |
a821d9f2 | 8463 | msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego sygnału\n" |
55032d70 | 8464 | |
0ed2f80b | 8465 | #: misc-utils/kill.c:313 |
55032d70 | 8466 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" |
a821d9f2 | 8467 | msgstr " -q, --queue <sygnał> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2)\n" |
55032d70 | 8468 | |
0ed2f80b | 8469 | #: misc-utils/kill.c:315 |
55032d70 | 8470 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" |
a821d9f2 | 8471 | msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n" |
55032d70 | 8472 | |
0ed2f80b | 8473 | #: misc-utils/kill.c:316 |
55032d70 | 8474 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" |
a821d9f2 | 8475 | msgstr " -l, --list [=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana na nazwę\n" |
55032d70 | 8476 | |
0ed2f80b | 8477 | #: misc-utils/kill.c:317 |
55032d70 | 8478 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" |
a821d9f2 | 8479 | msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n" |
55032d70 | 8480 | |
0ed2f80b KZ |
8481 | #: misc-utils/kill.c:318 |
8482 | #, fuzzy | |
8483 | msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" | |
8484 | msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" | |
8485 | ||
8486 | #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 | |
8487 | #, c-format | |
8488 | msgid "unknown signal: %s" | |
8489 | msgstr "nieznany sygnał: %s" | |
8490 | ||
8491 | #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 | |
8492 | #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437 | |
8493 | #, fuzzy, c-format | |
8494 | msgid "%s and %s are mutually exclusive" | |
8495 | msgstr "wykluczają się wzajemnie." | |
8496 | ||
8497 | #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153 | |
8498 | #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 | |
8499 | msgid "not enough arguments" | |
8500 | msgstr "za mało argumentów" | |
8501 | ||
8502 | #: misc-utils/kill.c:410 | |
8503 | #, fuzzy, c-format | |
8504 | msgid "option '%s' requires an argument" | |
8505 | msgstr "%s wymaga argumentu" | |
8506 | ||
8507 | #: misc-utils/kill.c:434 | |
8508 | msgid "invalid sigval argument" | |
8509 | msgstr "błędne oznaczenie sygnału" | |
8510 | ||
8511 | #: misc-utils/kill.c:451 | |
8512 | #, fuzzy, c-format | |
8513 | msgid "sending signal %d to pid %d\n" | |
8514 | msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" | |
8515 | ||
8516 | #: misc-utils/kill.c:464 | |
a821d9f2 | 8517 | #, c-format |
55032d70 | 8518 | msgid "sending signal to %s failed" |
a821d9f2 | 8519 | msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" |
a204df20 | 8520 | |
0ed2f80b KZ |
8521 | #: misc-utils/kill.c:480 |
8522 | msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" | |
8523 | msgstr "" | |
8524 | ||
8525 | #: misc-utils/kill.c:514 | |
8526 | #, fuzzy, c-format | |
8527 | msgid "cannot find process \"%s\"." | |
8528 | msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"" | |
8529 | ||
8530 | #: misc-utils/logger.c:133 | |
782e91fc | 8531 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8532 | msgid "unknown facility name: %s." |
8533 | msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s." | |
3406942e | 8534 | |
0ed2f80b | 8535 | #: misc-utils/logger.c:142 |
8d398470 KZ |
8536 | #, c-format |
8537 | msgid "unknown priority name: %s." | |
8538 | msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s." | |
a204df20 | 8539 | |
0ed2f80b | 8540 | #: misc-utils/logger.c:152 |
a204df20 | 8541 | #, c-format |
8d398470 | 8542 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
511340b0 | 8543 | msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa" |
a204df20 | 8544 | |
0ed2f80b | 8545 | #: misc-utils/logger.c:174 |
a204df20 | 8546 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8547 | msgid "socket %s" |
8548 | msgstr "socket %s" | |
a204df20 | 8549 | |
0ed2f80b | 8550 | #: misc-utils/logger.c:203 |
706af388 | 8551 | #, c-format |
d0992120 | 8552 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
706af388 | 8553 | msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s" |
55032d70 | 8554 | |
0ed2f80b | 8555 | #: misc-utils/logger.c:220 |
706af388 | 8556 | #, c-format |
d0992120 | 8557 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
a821d9f2 | 8558 | msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s" |
32940a75 | 8559 | |
0ed2f80b KZ |
8560 | #: misc-utils/logger.c:247 |
8561 | #, c-format | |
8562 | msgid "maximum input lines (%d) exceeded" | |
8563 | msgstr "" | |
8564 | ||
8565 | #: misc-utils/logger.c:292 | |
706af388 | 8566 | #, c-format |
d0992120 | 8567 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
706af388 | 8568 | msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n" |
a204df20 | 8569 | |
0ed2f80b | 8570 | #: misc-utils/logger.c:295 |
8b4ccda1 | 8571 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
a821d9f2 | 8572 | msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" |
8b4ccda1 | 8573 | |
0ed2f80b | 8574 | #: misc-utils/logger.c:296 |
d0992120 | 8575 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
706af388 | 8576 | msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n" |
d0992120 | 8577 | |
0ed2f80b | 8578 | #: misc-utils/logger.c:297 |
d0992120 | 8579 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" |
706af388 | 8580 | msgstr " -i, --id zalogowanie także ID procesu\n" |
d0992120 | 8581 | |
0ed2f80b | 8582 | #: misc-utils/logger.c:298 |
d0992120 | 8583 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
706af388 | 8584 | msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n" |
d0992120 | 8585 | |
0ed2f80b | 8586 | #: misc-utils/logger.c:299 |
d0992120 | 8587 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
706af388 | 8588 | msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n" |
32940a75 | 8589 | |
0ed2f80b | 8590 | #: misc-utils/logger.c:300 |
d0992120 | 8591 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" |
706af388 | 8592 | msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n" |
d0992120 | 8593 | |
0ed2f80b | 8594 | #: misc-utils/logger.c:301 |
d0992120 | 8595 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" |
706af388 | 8596 | msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" |
8d398470 | 8597 | |
0ed2f80b KZ |
8598 | #: misc-utils/logger.c:302 |
8599 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" | |
8600 | msgstr " --prio-prefix szukanei prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n" | |
d0992120 | 8601 | |
0ed2f80b | 8602 | #: misc-utils/logger.c:303 |
d0992120 | 8603 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
706af388 JB |
8604 | msgstr "" |
8605 | " -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n" | |
8606 | " diagnostyczne\n" | |
d0992120 | 8607 | |
0ed2f80b | 8608 | #: misc-utils/logger.c:304 |
d0992120 | 8609 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
706af388 | 8610 | msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n" |
a204df20 | 8611 | |
0ed2f80b | 8612 | #: misc-utils/logger.c:305 |
d0992120 | 8613 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" |
706af388 | 8614 | msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n" |
d0992120 KZ |
8615 | |
8616 | #: misc-utils/logger.c:307 | |
0ed2f80b KZ |
8617 | msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
8618 | msgstr "" | |
8619 | ||
8620 | #: misc-utils/logger.c:369 | |
a204df20 | 8621 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8622 | msgid "file %s" |
8623 | msgstr "plik %s" | |
a204df20 | 8624 | |
55032d70 | 8625 | #: misc-utils/look.c:368 |
8d398470 KZ |
8626 | #, c-format |
8627 | msgid " %s [options] string [file]\n" | |
511340b0 | 8628 | msgstr " %s [opcje] łańcuch [plik]\n" |
a204df20 | 8629 | |
55032d70 | 8630 | #: misc-utils/look.c:371 |
3406942e | 8631 | msgid "" |
55032d70 KZ |
8632 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" |
8633 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8634 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
8d398470 KZ |
8635 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" |
8636 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8637 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8638 | "\n" | |
782e91fc | 8639 | msgstr "" |
511340b0 JB |
8640 | " -a, --alternative użycie słownika alternatywnego\n" |
8641 | " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków alfanumerycznych\n" | |
8642 | " -f, --ignore-case ignorowanie wielkości liter przy porównywaniu\n" | |
8643 | " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n" | |
8644 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
8645 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
a821d9f2 | 8646 | "\n" |
a204df20 | 8647 | |
0ed2f80b | 8648 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
8d398470 | 8649 | msgid "device name" |
511340b0 | 8650 | msgstr "nazwa urządzenia" |
a204df20 | 8651 | |
0ed2f80b | 8652 | #: misc-utils/lsblk.c:138 |
8d398470 | 8653 | msgid "internal kernel device name" |
511340b0 | 8654 | msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze" |
a204df20 | 8655 | |
0ed2f80b | 8656 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
55032d70 | 8657 | msgid "internal parent kernel device name" |
a821d9f2 | 8658 | msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze" |
55032d70 | 8659 | |
0ed2f80b | 8660 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
8d398470 | 8661 | msgid "where the device is mounted" |
511340b0 | 8662 | msgstr "miejsce zamontowania urządzenia" |
a204df20 | 8663 | |
0ed2f80b | 8664 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
8d398470 | 8665 | msgid "filesystem LABEL" |
511340b0 | 8666 | msgstr "etykieta systemu plików" |
a204df20 | 8667 | |
0ed2f80b KZ |
8668 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
8669 | #, fuzzy | |
8670 | msgid "partition type UUID" | |
8671 | msgstr "UUID partycji" | |
8672 | ||
8673 | #: misc-utils/lsblk.c:147 | |
8d398470 | 8674 | msgid "partition LABEL" |
511340b0 | 8675 | msgstr "etykieta partycji" |
a204df20 | 8676 | |
0ed2f80b | 8677 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
eb0f80a6 | 8678 | msgid "read-ahead of the device" |
511340b0 | 8679 | msgstr "odczyt z góry dla urządzenia" |
eb0f80a6 | 8680 | |
0ed2f80b | 8681 | #: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 |
8d398470 | 8682 | msgid "read-only device" |
511340b0 | 8683 | msgstr "urządzenie tylko do odczytu" |
a204df20 | 8684 | |
0ed2f80b | 8685 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
8d398470 | 8686 | msgid "removable device" |
511340b0 | 8687 | msgstr "urządzenie wyjmowalne" |
a204df20 | 8688 | |
0ed2f80b | 8689 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
8d398470 | 8690 | msgid "rotational device" |
511340b0 | 8691 | msgstr "urządzenie obrotowe" |
a204df20 | 8692 | |
0ed2f80b | 8693 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
55032d70 | 8694 | msgid "adds randomness" |
a821d9f2 | 8695 | msgstr "dodanie losowości" |
55032d70 | 8696 | |
0ed2f80b | 8697 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
8d398470 | 8698 | msgid "device identifier" |
511340b0 | 8699 | msgstr "identyfikator urządzenia" |
8d398470 | 8700 | |
0ed2f80b | 8701 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
ecd06272 JB |
8702 | msgid "disk serial number" |
8703 | msgstr "numer seryjny dysku" | |
8704 | ||
0ed2f80b | 8705 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
8d398470 | 8706 | msgid "size of the device" |
511340b0 | 8707 | msgstr "rozmiar urządzenia" |
8d398470 | 8708 | |
0ed2f80b | 8709 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
8d398470 | 8710 | msgid "state of the device" |
511340b0 | 8711 | msgstr "stan urządzenia" |
8d398470 | 8712 | |
0ed2f80b | 8713 | #: misc-utils/lsblk.c:161 |
8d398470 KZ |
8714 | msgid "group name" |
8715 | msgstr "nazwa grupy" | |
8716 | ||
0ed2f80b | 8717 | #: misc-utils/lsblk.c:162 |
8d398470 | 8718 | msgid "device node permissions" |
511340b0 | 8719 | msgstr "uprawnienia pliku urządzenia" |
a204df20 | 8720 | |
0ed2f80b | 8721 | #: misc-utils/lsblk.c:163 |
8d398470 | 8722 | msgid "alignment offset" |
511340b0 | 8723 | msgstr "wyrównanie" |
32940a75 | 8724 | |
0ed2f80b | 8725 | #: misc-utils/lsblk.c:164 |
8d398470 KZ |
8726 | msgid "minimum I/O size" |
8727 | msgstr "minimalny rozmiar we/wy" | |
a204df20 | 8728 | |
0ed2f80b | 8729 | #: misc-utils/lsblk.c:165 |
8d398470 KZ |
8730 | msgid "optimal I/O size" |
8731 | msgstr "optymalny rozmiar we/wy" | |
a204df20 | 8732 | |
0ed2f80b | 8733 | #: misc-utils/lsblk.c:166 |
8d398470 KZ |
8734 | msgid "physical sector size" |
8735 | msgstr "rozmiar sektora fizycznego" | |
a204df20 | 8736 | |
0ed2f80b | 8737 | #: misc-utils/lsblk.c:167 |
8d398470 KZ |
8738 | msgid "logical sector size" |
8739 | msgstr "rozmiar sektora logicznego" | |
a204df20 | 8740 | |
0ed2f80b | 8741 | #: misc-utils/lsblk.c:168 |
8d398470 KZ |
8742 | msgid "I/O scheduler name" |
8743 | msgstr "nazwa planisty we/wy" | |
3406942e | 8744 | |
0ed2f80b | 8745 | #: misc-utils/lsblk.c:169 |
8d398470 | 8746 | msgid "request queue size" |
511340b0 | 8747 | msgstr "rozmiar kolejki żądań" |
43891119 | 8748 | |
0ed2f80b | 8749 | #: misc-utils/lsblk.c:170 |
8d398470 | 8750 | msgid "device type" |
511340b0 | 8751 | msgstr "typ urządzenia" |
a204df20 | 8752 | |
0ed2f80b | 8753 | #: misc-utils/lsblk.c:171 |
8d398470 | 8754 | msgid "discard alignment offset" |
511340b0 | 8755 | msgstr "wyrównanie usuwania" |
3406942e | 8756 | |
0ed2f80b | 8757 | #: misc-utils/lsblk.c:172 |
8d398470 | 8758 | msgid "discard granularity" |
511340b0 | 8759 | msgstr "rozdzielczość usuwania" |
3406942e | 8760 | |
0ed2f80b | 8761 | #: misc-utils/lsblk.c:173 |
8d398470 | 8762 | msgid "discard max bytes" |
511340b0 | 8763 | msgstr "maks. bajtów usuwania" |
a204df20 | 8764 | |
0ed2f80b | 8765 | #: misc-utils/lsblk.c:174 |
8d398470 KZ |
8766 | msgid "discard zeroes data" |
8767 | msgstr "dane usuwania zerami" | |
3406942e | 8768 | |
0ed2f80b | 8769 | #: misc-utils/lsblk.c:175 |
55032d70 | 8770 | msgid "write same max bytes" |
a821d9f2 | 8771 | msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów" |
55032d70 | 8772 | |
0ed2f80b | 8773 | #: misc-utils/lsblk.c:176 |
fc44048e | 8774 | msgid "unique storage identifier" |
511340b0 | 8775 | msgstr "unikalny identyfikator nośnika" |
fc44048e | 8776 | |
0ed2f80b | 8777 | #: misc-utils/lsblk.c:177 |
55032d70 | 8778 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
a821d9f2 | 8779 | msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI" |
55032d70 | 8780 | |
0ed2f80b | 8781 | #: misc-utils/lsblk.c:178 |
55032d70 | 8782 | msgid "device transport type" |
a821d9f2 | 8783 | msgstr "typ transportu do urządzenia" |
55032d70 | 8784 | |
0ed2f80b | 8785 | #: misc-utils/lsblk.c:179 |
55032d70 | 8786 | msgid "device revision" |
a821d9f2 | 8787 | msgstr "wersja urządzenia" |
55032d70 | 8788 | |
0ed2f80b | 8789 | #: misc-utils/lsblk.c:180 |
55032d70 | 8790 | msgid "device vendor" |
a821d9f2 | 8791 | msgstr "producent urządzenia" |
55032d70 | 8792 | |
0ed2f80b | 8793 | #: misc-utils/lsblk.c:1062 |
3406942e | 8794 | #, c-format |
8d398470 | 8795 | msgid "%s: failed to get device path" |
511340b0 | 8796 | msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia" |
3406942e | 8797 | |
0ed2f80b | 8798 | #: misc-utils/lsblk.c:1069 |
3406942e | 8799 | #, c-format |
8d398470 | 8800 | msgid "%s: unknown device name" |
511340b0 | 8801 | msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia" |
3406942e | 8802 | |
0ed2f80b | 8803 | #: misc-utils/lsblk.c:1105 |
3406942e | 8804 | #, c-format |
8d398470 | 8805 | msgid "%s: failed to get dm name" |
511340b0 | 8806 | msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" |
3406942e | 8807 | |
0ed2f80b | 8808 | #: misc-utils/lsblk.c:1146 |
8d398470 | 8809 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
511340b0 | 8810 | msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs" |
3406942e | 8811 | |
0ed2f80b | 8812 | #: misc-utils/lsblk.c:1314 |
a821d9f2 | 8813 | #, c-format |
55032d70 | 8814 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
a821d9f2 | 8815 | msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs" |
a204df20 | 8816 | |
0ed2f80b | 8817 | #: misc-utils/lsblk.c:1320 |
a204df20 | 8818 | #, c-format |
8d398470 | 8819 | msgid "%s: failed to read link" |
511340b0 | 8820 | msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" |
a204df20 | 8821 | |
0ed2f80b | 8822 | #: misc-utils/lsblk.c:1343 |
a821d9f2 | 8823 | #, c-format |
55032d70 | 8824 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
a821d9f2 | 8825 | msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs" |
55032d70 | 8826 | |
0ed2f80b | 8827 | #: misc-utils/lsblk.c:1352 |
55032d70 KZ |
8828 | #, c-format |
8829 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
8830 | msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" | |
8831 | ||
0ed2f80b KZ |
8832 | #: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431 |
8833 | #: misc-utils/lsblk.c:1433 | |
9d0b22d7 | 8834 | #, c-format |
8d398470 | 8835 | msgid "failed to parse list '%s'" |
511340b0 | 8836 | msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" |
32940a75 | 8837 | |
8d398470 | 8838 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
0ed2f80b | 8839 | #: misc-utils/lsblk.c:1411 |
a204df20 | 8840 | #, c-format |
8d398470 | 8841 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
511340b0 | 8842 | msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" |
a204df20 | 8843 | |
8d398470 | 8844 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
0ed2f80b | 8845 | #: misc-utils/lsblk.c:1438 |
511340b0 | 8846 | #, c-format |
8d398470 | 8847 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
511340b0 | 8848 | msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" |
a204df20 | 8849 | |
0ed2f80b | 8850 | #: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175 |
a204df20 | 8851 | #, c-format |
55032d70 KZ |
8852 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
8853 | msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n" | |
8854 | ||
0ed2f80b | 8855 | #: misc-utils/lsblk.c:1471 |
55032d70 | 8856 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
a821d9f2 | 8857 | msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" |
55032d70 | 8858 | |
0ed2f80b | 8859 | #: misc-utils/lsblk.c:1473 |
55032d70 | 8860 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
0ed2f80b | 8861 | msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" |
55032d70 | 8862 | |
0ed2f80b | 8863 | #: misc-utils/lsblk.c:1474 |
55032d70 | 8864 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
a821d9f2 | 8865 | msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n" |
a204df20 | 8866 | |
0ed2f80b KZ |
8867 | #: misc-utils/lsblk.c:1475 |
8868 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
8869 | msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n" | |
a204df20 | 8870 | |
0ed2f80b | 8871 | #: misc-utils/lsblk.c:1476 |
55032d70 | 8872 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
a821d9f2 | 8873 | msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" |
55032d70 | 8874 | |
0ed2f80b | 8875 | #: misc-utils/lsblk.c:1477 |
ad3e09b2 KZ |
8876 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
8877 | msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" | |
8878 | ||
0ed2f80b | 8879 | #: misc-utils/lsblk.c:1478 |
ad3e09b2 | 8880 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
0ed2f80b | 8881 | msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n" |
55032d70 | 8882 | |
0ed2f80b | 8883 | #: misc-utils/lsblk.c:1479 |
ad3e09b2 KZ |
8884 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
8885 | msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" | |
55032d70 | 8886 | |
0ed2f80b | 8887 | #: misc-utils/lsblk.c:1480 |
55032d70 | 8888 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
a821d9f2 | 8889 | msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" |
55032d70 | 8890 | |
0ed2f80b | 8891 | #: misc-utils/lsblk.c:1481 |
55032d70 | 8892 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
a821d9f2 | 8893 | msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" |
55032d70 | 8894 | |
0ed2f80b | 8895 | #: misc-utils/lsblk.c:1482 |
55032d70 | 8896 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
a821d9f2 | 8897 | msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" |
55032d70 | 8898 | |
0ed2f80b KZ |
8899 | #: misc-utils/lsblk.c:1483 |
8900 | #, fuzzy | |
8901 | msgid " -O, --output-all output all columns\n" | |
8902 | msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" | |
8903 | ||
8904 | #: misc-utils/lsblk.c:1484 | |
d0992120 | 8905 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
a821d9f2 | 8906 | msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n" |
8b4ccda1 | 8907 | |
0ed2f80b | 8908 | #: misc-utils/lsblk.c:1487 |
55032d70 | 8909 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
a821d9f2 | 8910 | msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" |
55032d70 | 8911 | |
0ed2f80b | 8912 | #: misc-utils/lsblk.c:1488 |
ad3e09b2 KZ |
8913 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
8914 | msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" | |
8915 | ||
0ed2f80b | 8916 | #: misc-utils/lsblk.c:1489 |
55032d70 | 8917 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
a821d9f2 | 8918 | msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" |
55032d70 | 8919 | |
0ed2f80b KZ |
8920 | #: misc-utils/lsblk.c:1490 |
8921 | #, fuzzy | |
8922 | msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n" | |
8923 | msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" | |
8924 | ||
8925 | #: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191 | |
8d398470 | 8926 | #, c-format |
a204df20 AK |
8927 | msgid "" |
8928 | "\n" | |
8d398470 | 8929 | "Available columns (for --output):\n" |
a204df20 | 8930 | msgstr "" |
43891119 | 8931 | "\n" |
511340b0 | 8932 | "Dostępne kolumny (dla --output):\n" |
a204df20 | 8933 | |
0ed2f80b | 8934 | #: misc-utils/lsblk.c:1508 |
782e91fc | 8935 | #, c-format |
8d398470 | 8936 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
511340b0 | 8937 | msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s" |
a204df20 | 8938 | |
0ed2f80b KZ |
8939 | #: misc-utils/lsblk.c:1697 |
8940 | msgid "the sort column has to be between output columns." | |
8941 | msgstr "" | |
8942 | ||
8943 | #: misc-utils/lslocks.c:72 | |
8d398470 | 8944 | msgid "command of the process holding the lock" |
511340b0 | 8945 | msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę" |
a204df20 | 8946 | |
0ed2f80b | 8947 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
8d398470 | 8948 | msgid "PID of the process holding the lock" |
511340b0 | 8949 | msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" |
a204df20 | 8950 | |
0ed2f80b | 8951 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
8d398470 | 8952 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
511340b0 | 8953 | msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX." |
a204df20 | 8954 | |
0ed2f80b | 8955 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
8d398470 | 8956 | msgid "size of the lock" |
511340b0 | 8957 | msgstr "rozmiar blokady" |
a204df20 | 8958 | |
0ed2f80b | 8959 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
8d398470 | 8960 | msgid "lock access mode" |
511340b0 | 8961 | msgstr "tryb dostępu do blokady" |
a204df20 | 8962 | |
0ed2f80b | 8963 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
8d398470 | 8964 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
511340b0 | 8965 | msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)" |
a204df20 | 8966 | |
0ed2f80b | 8967 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
8d398470 | 8968 | msgid "relative byte offset of the lock" |
511340b0 | 8969 | msgstr "względny offset blokady w bajtach" |
a204df20 | 8970 | |
0ed2f80b | 8971 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
8d398470 | 8972 | msgid "ending offset of the lock" |
511340b0 | 8973 | msgstr "końcowy offset blokady" |
a204df20 | 8974 | |
0ed2f80b | 8975 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
8d398470 | 8976 | msgid "path of the locked file" |
511340b0 | 8977 | msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku" |
a204df20 | 8978 | |
0ed2f80b | 8979 | #: misc-utils/lslocks.c:81 |
55032d70 KZ |
8980 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
8981 | msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" | |
8982 | ||
0ed2f80b | 8983 | #: misc-utils/lslocks.c:261 |
55032d70 | 8984 | msgid "failed to parse ID" |
a821d9f2 | 8985 | msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora" |
55032d70 | 8986 | |
0ed2f80b | 8987 | #: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206 |
8d398470 | 8988 | msgid "failed to parse pid" |
511340b0 | 8989 | msgstr "niezrozumiały pid" |
a204df20 | 8990 | |
0ed2f80b | 8991 | #: misc-utils/lslocks.c:286 |
8d398470 | 8992 | msgid "(unknown)" |
511340b0 | 8993 | msgstr "(nieznane)" |
a204df20 | 8994 | |
0ed2f80b | 8995 | #: misc-utils/lslocks.c:295 |
8d398470 | 8996 | msgid "failed to parse start" |
511340b0 | 8997 | msgstr "niezrozumiały offset początku" |
a204df20 | 8998 | |
0ed2f80b | 8999 | #: misc-utils/lslocks.c:302 |
8d398470 | 9000 | msgid "failed to parse end" |
511340b0 | 9001 | msgstr "niezrozumiały offset końca" |
a204df20 | 9002 | |
0ed2f80b | 9003 | #: misc-utils/lslocks.c:509 |
8d398470 KZ |
9004 | msgid "" |
9005 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
9006 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
9007 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
55032d70 | 9008 | " -r, --raw use the raw output format\n" |
8d398470 KZ |
9009 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
9010 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9011 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9012 | msgstr "" | |
9013 | " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n" | |
511340b0 JB |
9014 | " -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n" |
9015 | " -n, --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n" | |
9016 | " -r, --raw surowy format wyjścia\n" | |
9017 | " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" | |
9018 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
9019 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
a204df20 | 9020 | |
0ed2f80b KZ |
9021 | #: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 |
9022 | #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581 | |
8d398470 | 9023 | msgid "invalid PID argument" |
511340b0 | 9024 | msgstr "błędna wartość PID-u" |
a204df20 | 9025 | |
0ed2f80b KZ |
9026 | #: misc-utils/mcookie.c:85 |
9027 | #, fuzzy | |
9028 | msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
9029 | msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n" | |
9030 | ||
9031 | #: misc-utils/mcookie.c:86 | |
9032 | msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" | |
8d398470 | 9033 | msgstr "" |
a204df20 | 9034 | |
0ed2f80b KZ |
9035 | #: misc-utils/mcookie.c:87 |
9036 | #, fuzzy | |
9037 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
9038 | msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" | |
9039 | ||
9040 | #: misc-utils/mcookie.c:117 | |
9041 | #, fuzzy, c-format | |
9042 | msgid "Got %zu byte from %s\n" | |
9043 | msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" | |
207a209e JB |
9044 | msgstr[0] "Odebrano %d bajt od %s\n" |
9045 | msgstr[1] "Odebrano %d bajty od %s\n" | |
8892b2f9 | 9046 | msgstr[2] "Odebrano %d bajtów od %s\n" |
a204df20 | 9047 | |
0ed2f80b | 9048 | #: misc-utils/mcookie.c:124 |
a204df20 | 9049 | #, c-format |
8d398470 | 9050 | msgid "closing %s failed" |
511340b0 | 9051 | msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się" |
a204df20 | 9052 | |
0ed2f80b KZ |
9053 | #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 |
9054 | #: text-utils/hexdump.c:117 | |
9055 | msgid "failed to parse length" | |
9056 | msgstr "niezrozumiała długość" | |
9057 | ||
9058 | #: misc-utils/mcookie.c:177 | |
9059 | msgid "--max-size ignored when used without --file." | |
9060 | msgstr "" | |
9061 | ||
9062 | #: misc-utils/mcookie.c:185 | |
9063 | #, fuzzy, c-format | |
9064 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
9065 | msgstr "Odebrano %d bajt od %s\n" | |
9066 | ||
8d398470 | 9067 | #: misc-utils/namei.c:186 |
b9ae633e | 9068 | #, c-format |
8d398470 | 9069 | msgid "failed to read symlink: %s" |
511340b0 | 9070 | msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s" |
a204df20 | 9071 | |
0ed2f80b | 9072 | #: misc-utils/namei.c:379 |
a204df20 | 9073 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9074 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
9075 | msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n" | |
a204df20 | 9076 | |
0ed2f80b | 9077 | #: misc-utils/namei.c:429 |
006a5ecf | 9078 | #, c-format |
8d398470 | 9079 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
511340b0 | 9080 | msgstr " %s [opcje] ścieżka [ścieżka ...]\n" |
a204df20 | 9081 | |
0ed2f80b | 9082 | #: misc-utils/namei.c:432 |
f8511249 | 9083 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9084 | " -h, --help displays this help text\n" |
9085 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9086 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
9087 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
9088 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
9089 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
9090 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
9091 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
f8511249 | 9092 | msgstr "" |
511340b0 JB |
9093 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" |
9094 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
9095 | " -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n" | |
9096 | " -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n" | |
9097 | " -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n" | |
9098 | " -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n" | |
9099 | " -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n" | |
9100 | " -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n" | |
f8511249 | 9101 | |
0ed2f80b | 9102 | #: misc-utils/namei.c:441 |
8d398470 KZ |
9103 | msgid "" |
9104 | "\n" | |
9105 | "For more information see namei(1).\n" | |
9106 | msgstr "" | |
9107 | "\n" | |
511340b0 | 9108 | "Więcej informacji w namei(1).\n" |
a204df20 | 9109 | |
0ed2f80b | 9110 | #: misc-utils/namei.c:501 |
8d398470 | 9111 | msgid "pathname argument is missing" |
511340b0 | 9112 | msgstr "brak argumentu będącego ścieżką" |
a204df20 | 9113 | |
0ed2f80b | 9114 | #: misc-utils/namei.c:525 |
dea22a3d | 9115 | #, c-format |
8d398470 | 9116 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
511340b0 | 9117 | msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych" |
dea22a3d | 9118 | |
55032d70 | 9119 | #: misc-utils/rename.c:38 |
a821d9f2 | 9120 | #, c-format |
55032d70 | 9121 | msgid "%s: lstat failed" |
a821d9f2 | 9122 | msgstr "%s: lstat nie powiodło się" |
55032d70 KZ |
9123 | |
9124 | #: misc-utils/rename.c:41 | |
a821d9f2 | 9125 | #, c-format |
55032d70 | 9126 | msgid "%s: not a symbolic link" |
a821d9f2 | 9127 | msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym" |
55032d70 KZ |
9128 | |
9129 | #: misc-utils/rename.c:45 | |
a821d9f2 | 9130 | #, c-format |
55032d70 | 9131 | msgid "%s: readlink failed" |
a821d9f2 | 9132 | msgstr "%s: readlink nie powiodło się" |
55032d70 | 9133 | |
0ed2f80b | 9134 | #: misc-utils/rename.c:81 |
a821d9f2 | 9135 | #, c-format |
55032d70 | 9136 | msgid "%s: unlink failed" |
a821d9f2 | 9137 | msgstr "%s: unlink nie powiodło się" |
55032d70 | 9138 | |
0ed2f80b | 9139 | #: misc-utils/rename.c:83 |
a821d9f2 | 9140 | #, c-format |
55032d70 | 9141 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
a821d9f2 | 9142 | msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się" |
55032d70 | 9143 | |
0ed2f80b | 9144 | #: misc-utils/rename.c:88 |
a821d9f2 | 9145 | #, c-format |
55032d70 | 9146 | msgid "%s: rename to %s failed" |
a821d9f2 | 9147 | msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się" |
f8511249 | 9148 | |
0ed2f80b | 9149 | #: misc-utils/rename.c:102 |
8d398470 KZ |
9150 | #, c-format |
9151 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
511340b0 | 9152 | msgstr " %s [opcje] wyrażenie zamiennik plik...\n" |
f8511249 | 9153 | |
0ed2f80b | 9154 | #: misc-utils/rename.c:105 |
55032d70 | 9155 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
a821d9f2 | 9156 | msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" |
55032d70 | 9157 | |
0ed2f80b | 9158 | #: misc-utils/rename.c:106 |
55032d70 | 9159 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
a821d9f2 | 9160 | msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązania symbolicznego\n" |
55032d70 | 9161 | |
0ed2f80b | 9162 | #: misc-utils/uuidd.c:76 |
8d398470 KZ |
9163 | msgid "" |
9164 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
9165 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9166 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9167 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9168 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9169 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9170 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9171 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9172 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9173 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9174 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9175 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9176 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9177 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9178 | "\n" | |
9179 | msgstr "" | |
511340b0 JB |
9180 | " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n" |
9181 | " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n" | |
9182 | " -T, --timeout <sek> określenie limitu czasu nieaktywności\n" | |
9183 | " -k, --kill zabicie działającego demona\n" | |
9184 | " -r, --random test generowania losowego\n" | |
9185 | " -t, --time test generowania wg czasu\n" | |
9186 | " -n, --uuids <ile> żądana liczba uuidów\n" | |
9187 | " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pidu\n" | |
9188 | " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójny fork\n" | |
9189 | " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n" | |
9190 | " -d, --debug tryb diagnostyczny\n" | |
9191 | " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n" | |
9192 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
9193 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
8d398470 | 9194 | "\n" |
f8511249 | 9195 | |
0ed2f80b | 9196 | #: misc-utils/uuidd.c:130 |
8d398470 | 9197 | msgid "bad arguments" |
511340b0 | 9198 | msgstr "błędne argumenty" |
f8511249 | 9199 | |
0ed2f80b | 9200 | #: misc-utils/uuidd.c:137 |
8b4ccda1 KZ |
9201 | msgid "socket" |
9202 | msgstr "socket" | |
9203 | ||
0ed2f80b | 9204 | #: misc-utils/uuidd.c:148 |
8b4ccda1 KZ |
9205 | msgid "connect" |
9206 | msgstr "connect" | |
9207 | ||
0ed2f80b | 9208 | #: misc-utils/uuidd.c:168 |
8d398470 KZ |
9209 | msgid "write" |
9210 | msgstr "zapis" | |
f8511249 | 9211 | |
0ed2f80b | 9212 | #: misc-utils/uuidd.c:176 |
8d398470 KZ |
9213 | msgid "read count" |
9214 | msgstr "odczytany rozmiar" | |
f8511249 | 9215 | |
0ed2f80b | 9216 | #: misc-utils/uuidd.c:182 |
8d398470 | 9217 | msgid "bad response length" |
511340b0 | 9218 | msgstr "błędna długość odpowiedzi" |
f8511249 | 9219 | |
0ed2f80b | 9220 | #: misc-utils/uuidd.c:236 |
706af388 | 9221 | #, c-format |
d0992120 | 9222 | msgid "cannot lock %s" |
706af388 | 9223 | msgstr "nie można zablokować %s" |
55c8e797 | 9224 | |
0ed2f80b | 9225 | #: misc-utils/uuidd.c:260 |
d0992120 | 9226 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
706af388 | 9227 | msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego" |
f8511249 | 9228 | |
0ed2f80b | 9229 | #: misc-utils/uuidd.c:285 |
706af388 | 9230 | #, c-format |
d0992120 | 9231 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
706af388 | 9232 | msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s" |
f8511249 | 9233 | |
0ed2f80b | 9234 | #: misc-utils/uuidd.c:322 |
706af388 | 9235 | #, c-format |
d0992120 | 9236 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
706af388 | 9237 | msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s" |
f8511249 | 9238 | |
0ed2f80b | 9239 | #: misc-utils/uuidd.c:333 |
706af388 | 9240 | #, c-format |
d0992120 | 9241 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
706af388 | 9242 | msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s" |
f8511249 | 9243 | |
0ed2f80b KZ |
9244 | #: misc-utils/uuidd.c:343 |
9245 | #, fuzzy, c-format | |
9246 | msgid "could not truncate file: %s" | |
9247 | msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s" | |
9248 | ||
9249 | #: misc-utils/uuidd.c:361 | |
d0992120 | 9250 | msgid "no or too many file descriptors received" |
706af388 | 9251 | msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików" |
55c8e797 | 9252 | |
0ed2f80b | 9253 | #: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 |
d0992120 | 9254 | msgid "read failed" |
706af388 | 9255 | msgstr "odczyt nie powiódł się" |
d0992120 | 9256 | |
0ed2f80b | 9257 | #: misc-utils/uuidd.c:384 |
706af388 | 9258 | #, c-format |
d0992120 | 9259 | msgid "error reading from client, len = %d" |
706af388 | 9260 | msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d" |
32940a75 | 9261 | |
0ed2f80b | 9262 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
8d398470 KZ |
9263 | #, c-format |
9264 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
9265 | msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n" | |
55c8e797 | 9266 | |
0ed2f80b | 9267 | #: misc-utils/uuidd.c:396 |
006a5ecf | 9268 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9269 | msgid "operation %d\n" |
9270 | msgstr "operacja %d\n" | |
55c8e797 | 9271 | |
0ed2f80b | 9272 | #: misc-utils/uuidd.c:412 |
8d398470 KZ |
9273 | #, c-format |
9274 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
9275 | msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" | |
3406942e | 9276 | |
0ed2f80b | 9277 | #: misc-utils/uuidd.c:422 |
8d398470 KZ |
9278 | #, c-format |
9279 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
9280 | msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" | |
f8511249 | 9281 | |
0ed2f80b | 9282 | #: misc-utils/uuidd.c:431 |
8d398470 KZ |
9283 | #, c-format |
9284 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9285 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9286 | msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n" | |
9287 | msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" | |
9288 | msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" | |
55c8e797 | 9289 | |
0ed2f80b | 9290 | #: misc-utils/uuidd.c:452 |
55c8e797 | 9291 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9292 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
9293 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9294 | msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n" | |
9295 | msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n" | |
511340b0 | 9296 | msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n" |
55c8e797 | 9297 | |
0ed2f80b | 9298 | #: misc-utils/uuidd.c:466 |
782e91fc | 9299 | #, c-format |
8d398470 | 9300 | msgid "Invalid operation %d\n" |
511340b0 | 9301 | msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n" |
92b619d1 | 9302 | |
0ed2f80b | 9303 | #: misc-utils/uuidd.c:478 |
92b619d1 | 9304 | #, c-format |
8d398470 | 9305 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
511340b0 | 9306 | msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d" |
92b619d1 | 9307 | |
0ed2f80b | 9308 | #: misc-utils/uuidd.c:540 |
d0992120 | 9309 | msgid "failed to parse --uuids" |
706af388 | 9310 | msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids" |
92b619d1 | 9311 | |
0ed2f80b | 9312 | #: misc-utils/uuidd.c:557 |
d0992120 | 9313 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
706af388 | 9314 | msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem" |
92b619d1 | 9315 | |
0ed2f80b | 9316 | #: misc-utils/uuidd.c:576 |
d0992120 | 9317 | msgid "failed to parse --timeout" |
706af388 | 9318 | msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout" |
d0992120 | 9319 | |
0ed2f80b | 9320 | #: misc-utils/uuidd.c:595 |
d0992120 | 9321 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
706af388 | 9322 | msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket." |
92b619d1 | 9323 | |
0ed2f80b | 9324 | #: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 |
706af388 | 9325 | #, c-format |
d0992120 | 9326 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
706af388 | 9327 | msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)" |
32940a75 | 9328 | |
0ed2f80b | 9329 | #: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 |
d0992120 | 9330 | msgid "unexpected error" |
706af388 | 9331 | msgstr "nieoczekiwany błąd" |
d0992120 | 9332 | |
0ed2f80b | 9333 | #: misc-utils/uuidd.c:611 |
85469a29 | 9334 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9335 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
9336 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
9337 | msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n" | |
9338 | msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" | |
511340b0 | 9339 | msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n" |
55c8e797 | 9340 | |
0ed2f80b | 9341 | #: misc-utils/uuidd.c:615 |
8d398470 KZ |
9342 | #, c-format |
9343 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
511340b0 | 9344 | msgstr "Lista UUID-ów:\n" |
55c8e797 | 9345 | |
0ed2f80b | 9346 | #: misc-utils/uuidd.c:647 |
706af388 | 9347 | #, c-format |
d0992120 | 9348 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
706af388 | 9349 | msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d" |
55c8e797 | 9350 | |
0ed2f80b | 9351 | #: misc-utils/uuidd.c:652 |
706af388 | 9352 | #, c-format |
d0992120 | 9353 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
706af388 | 9354 | msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n" |
f8511249 | 9355 | |
0ed2f80b | 9356 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 |
8d398470 KZ |
9357 | msgid "" |
9358 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
9359 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9360 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9361 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9362 | "\n" | |
1b8a611a | 9363 | msgstr "" |
511340b0 JB |
9364 | " -r, --random generowanie uuidów losowych\n" |
9365 | " -t, --time generowanie uuidów wg czasu\n" | |
9366 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
9367 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
1c04b639 | 9368 | |
55032d70 | 9369 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
55032d70 | 9370 | msgid " -b search only for binaries\n" |
a821d9f2 | 9371 | msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n" |
55032d70 KZ |
9372 | |
9373 | #: misc-utils/whereis.c:172 | |
9374 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
a821d9f2 | 9375 | msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n" |
55c8e797 | 9376 | |
55032d70 KZ |
9377 | #: misc-utils/whereis.c:173 |
9378 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
a821d9f2 | 9379 | msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika (man)\n" |
55032d70 KZ |
9380 | |
9381 | #: misc-utils/whereis.c:174 | |
9382 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
a821d9f2 | 9383 | msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron podręcznika\n" |
55032d70 KZ |
9384 | |
9385 | #: misc-utils/whereis.c:175 | |
9386 | msgid " -s search only for sources\n" | |
a821d9f2 | 9387 | msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n" |
55032d70 KZ |
9388 | |
9389 | #: misc-utils/whereis.c:176 | |
9390 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
a821d9f2 | 9391 | msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n" |
55032d70 KZ |
9392 | |
9393 | #: misc-utils/whereis.c:177 | |
55032d70 | 9394 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
a821d9f2 | 9395 | msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n" |
55032d70 KZ |
9396 | |
9397 | #: misc-utils/whereis.c:178 | |
9398 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
a821d9f2 | 9399 | msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n" |
55032d70 KZ |
9400 | |
9401 | #: misc-utils/whereis.c:179 | |
9402 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
a821d9f2 | 9403 | msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n" |
55c8e797 | 9404 | |
0ed2f80b KZ |
9405 | #: misc-utils/wipefs.c:195 |
9406 | #, fuzzy | |
9407 | msgid "partition table" | |
9408 | msgstr "etykieta partycji" | |
9409 | ||
9410 | #: misc-utils/wipefs.c:268 | |
f8511249 | 9411 | #, c-format |
8d398470 | 9412 | msgid "error: %s: probing initialization failed" |
511340b0 | 9413 | msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się" |
f8511249 | 9414 | |
0ed2f80b | 9415 | #: misc-utils/wipefs.c:313 |
511340b0 | 9416 | #, c-format |
8d398470 | 9417 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
511340b0 | 9418 | msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx" |
55c8e797 | 9419 | |
0ed2f80b | 9420 | #: misc-utils/wipefs.c:319 |
207a209e | 9421 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
9422 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " |
9423 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
207a209e JB |
9424 | msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): " |
9425 | msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): " | |
8892b2f9 | 9426 | msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): " |
a204df20 | 9427 | |
0ed2f80b | 9428 | #: misc-utils/wipefs.c:348 |
706af388 | 9429 | #, c-format |
d0992120 | 9430 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
706af388 | 9431 | msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury" |
d0992120 | 9432 | |
8892b2f9 | 9433 | #: misc-utils/wipefs.c:361 |
0ed2f80b KZ |
9434 | #, fuzzy, c-format |
9435 | msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n" | |
9436 | msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji." | |
9437 | ||
9438 | #: misc-utils/wipefs.c:383 | |
d0992120 | 9439 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
0ed2f80b KZ |
9440 | msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane" |
9441 | ||
9442 | #: misc-utils/wipefs.c:411 | |
9443 | #, c-format | |
9444 | msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device." | |
ad3e09b2 | 9445 | msgstr "" |
d0992120 | 9446 | |
0ed2f80b | 9447 | #: misc-utils/wipefs.c:428 |
511340b0 | 9448 | #, c-format |
8d398470 | 9449 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
511340b0 | 9450 | msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx" |
f8511249 | 9451 | |
0ed2f80b KZ |
9452 | #: misc-utils/wipefs.c:432 |
9453 | #, fuzzy | |
9454 | msgid "Use the --force option to force erase." | |
9455 | msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy." | |
9456 | ||
9457 | #: misc-utils/wipefs.c:456 | |
8d398470 KZ |
9458 | msgid "" |
9459 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
d0992120 | 9460 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" |
55032d70 | 9461 | " -f, --force force erasure\n" |
8d398470 KZ |
9462 | " -h, --help show this help text\n" |
9463 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9464 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9465 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9466 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9467 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9468 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9469 | msgstr "" | |
511340b0 | 9470 | " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)\n" |
706af388 | 9471 | " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME\n" |
a821d9f2 | 9472 | " -f, --force wymuszenie usuwania\n" |
511340b0 JB |
9473 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" |
9474 | " -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n" | |
9475 | " -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n" | |
9476 | " -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n" | |
9477 | " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n" | |
0ed2f80b | 9478 | " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n" |
511340b0 | 9479 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" |
a204df20 | 9480 | |
0ed2f80b | 9481 | #: misc-utils/wipefs.c:467 |
a204df20 | 9482 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9483 | msgid "" |
9484 | "\n" | |
9485 | "For more information see wipefs(8).\n" | |
9486 | msgstr "" | |
9487 | "\n" | |
511340b0 | 9488 | "Więcej informacji w wipefs(8).\n" |
a204df20 | 9489 | |
0ed2f80b | 9490 | #: misc-utils/wipefs.c:527 |
8d398470 | 9491 | msgid "invalid offset argument" |
511340b0 | 9492 | msgstr "błędna wartość offsetu" |
a204df20 | 9493 | |
0ed2f80b | 9494 | #: misc-utils/wipefs.c:552 |
d0992120 | 9495 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
706af388 | 9496 | msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście" |
d0992120 | 9497 | |
0ed2f80b | 9498 | #: schedutils/chrt.c:63 |
8d398470 | 9499 | #, c-format |
92b619d1 | 9500 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9501 | "\n" |
9502 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
9503 | "\n" | |
9504 | "Set policy:\n" | |
9505 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" | |
9506 | "\n" | |
9507 | "Get policy:\n" | |
9508 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
f8511249 | 9509 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9510 | "\n" |
9511 | "chrt - zmiana atrybutów czasu rzeczywistego (real-time) procesu\n" | |
9512 | "\n" | |
9513 | "Ustawianie polityki:\n" | |
9514 | " chrt [opcje] [<polityka>] <priorytet> [-p <pid> | <polecenie> [<arg>...]]\n" | |
9515 | "\n" | |
9516 | "Odczyt polityki:\n" | |
9517 | " chrt [opcje] -p <pid>\n" | |
a204df20 | 9518 | |
0ed2f80b | 9519 | #: schedutils/chrt.c:70 |
006a5ecf | 9520 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9521 | msgid "" |
9522 | "\n" | |
9523 | "Scheduling policies:\n" | |
9524 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9525 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9526 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9527 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9528 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
9529 | msgstr "" | |
9530 | "\n" | |
9531 | "Polityki szeregowania:\n" | |
9532 | " -b | --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n" | |
9533 | " -f | --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n" | |
9534 | " -i | --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n" | |
9535 | " -o | --other ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n" | |
9536 | " -r | --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślna)\n" | |
a204df20 | 9537 | |
0ed2f80b | 9538 | #: schedutils/chrt.c:79 |
006a5ecf | 9539 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9540 | msgid "" |
9541 | "\n" | |
9542 | "Scheduling flags:\n" | |
9543 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
9544 | msgstr "" | |
9545 | "\n" | |
9546 | "Flagi szeregowania:\n" | |
9547 | " -R | --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n" | |
a204df20 | 9548 | |
0ed2f80b | 9549 | #: schedutils/chrt.c:83 |
8d398470 | 9550 | #, c-format |
f8511249 | 9551 | msgid "" |
8d398470 | 9552 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
9553 | "Options:\n" |
9554 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9555 | " -h | --help display this help\n" | |
9556 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
9557 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
9558 | " -v | --verbose display status information\n" | |
9559 | " -V | --version output version information\n" | |
f8511249 KZ |
9560 | "\n" |
9561 | msgstr "" | |
8d398470 | 9562 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
9563 | "Opcje:\n" |
9564 | " -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n" | |
9565 | " -h | --help wyświetlenie tego opisu\n" | |
9566 | " -m | --max wypisanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n" | |
9567 | " -p | --pid operowanie na istniejącym, podanym pidzie\n" | |
9568 | " -v | --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n" | |
9569 | " -V | --version wyświetlenie informacji o wersji\n" | |
8d398470 | 9570 | "\n" |
a204df20 | 9571 | |
0ed2f80b | 9572 | #: schedutils/chrt.c:105 |
8d398470 | 9573 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9574 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
9575 | msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d" | |
32940a75 | 9576 | |
0ed2f80b | 9577 | #: schedutils/chrt.c:108 |
8d398470 | 9578 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9579 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
9580 | msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: " | |
32940a75 | 9581 | |
0ed2f80b | 9582 | #: schedutils/chrt.c:110 |
8d398470 | 9583 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9584 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
9585 | msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: " | |
32940a75 | 9586 | |
0ed2f80b KZ |
9587 | #: schedutils/chrt.c:143 |
9588 | msgid "unknown scheduling policy" | |
9589 | msgstr "nieznana polityka szeregowania" | |
32940a75 | 9590 | |
0ed2f80b | 9591 | #: schedutils/chrt.c:147 |
8d398470 | 9592 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9593 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
9594 | msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d" | |
32940a75 | 9595 | |
0ed2f80b | 9596 | #: schedutils/chrt.c:150 |
8d398470 | 9597 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9598 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
9599 | msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" | |
32940a75 | 9600 | |
0ed2f80b | 9601 | #: schedutils/chrt.c:153 |
8d398470 | 9602 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9603 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
9604 | msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" | |
32940a75 | 9605 | |
0ed2f80b | 9606 | #: schedutils/chrt.c:188 |
8d398470 | 9607 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9608 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
9609 | msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n" | |
32940a75 | 9610 | |
0ed2f80b | 9611 | #: schedutils/chrt.c:191 |
8d398470 | 9612 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9613 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
9614 | msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n" | |
32940a75 | 9615 | |
0ed2f80b KZ |
9616 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
9617 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
9618 | msgstr "nie można uzyskać listy zadań" | |
f8511249 | 9619 | |
0ed2f80b KZ |
9620 | #: schedutils/chrt.c:299 |
9621 | msgid "invalid priority argument" | |
9622 | msgstr "błędna wartość priorytetu" | |
32940a75 | 9623 | |
0ed2f80b KZ |
9624 | #: schedutils/chrt.c:305 |
9625 | msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" | |
9626 | msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR" | |
32940a75 | 9627 | |
0ed2f80b | 9628 | #: schedutils/chrt.c:323 |
8d398470 | 9629 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9630 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
9631 | msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d" | |
32940a75 | 9632 | |
0ed2f80b | 9633 | #: schedutils/chrt.c:326 |
8d398470 | 9634 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9635 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
9636 | msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d" | |
32940a75 | 9637 | |
0ed2f80b KZ |
9638 | #: schedutils/ionice.c:76 |
9639 | msgid "ioprio_get failed" | |
9640 | msgstr "ioprio_get nie powiodło się" | |
32940a75 | 9641 | |
0ed2f80b | 9642 | #: schedutils/ionice.c:85 |
8d398470 | 9643 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9644 | msgid "%s: prio %lu\n" |
9645 | msgstr "%s: priorytet %lu\n" | |
32940a75 | 9646 | |
0ed2f80b KZ |
9647 | #: schedutils/ionice.c:98 |
9648 | msgid "ioprio_set failed" | |
9649 | msgstr "ioprio_set nie powiodło się" | |
32940a75 | 9650 | |
0ed2f80b | 9651 | #: schedutils/ionice.c:103 |
8d398470 | 9652 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9653 | "\n" |
9654 | "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" | |
8d398470 | 9655 | msgstr "" |
f8511249 | 9656 | |
0ed2f80b KZ |
9657 | #: schedutils/ionice.c:106 |
9658 | #, fuzzy, c-format | |
9659 | msgid "" | |
9660 | " %1$s [options] -p <pid>...\n" | |
9661 | " %1$s [options] -P <pgid>...\n" | |
9662 | " %1$s [options] -u <uid>...\n" | |
9663 | " %1$s [options] <command>\n" | |
9664 | msgstr "" | |
9665 | " %1$s [opcje]\n" | |
9666 | " %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n" | |
9667 | " %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n" | |
9668 | " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n" | |
f8511249 | 9669 | |
0ed2f80b KZ |
9670 | #: schedutils/ionice.c:112 |
9671 | msgid "" | |
9672 | " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" | |
9673 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
9674 | msgstr "" | |
f8511249 | 9675 | |
0ed2f80b KZ |
9676 | #: schedutils/ionice.c:114 |
9677 | msgid "" | |
9678 | " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" | |
9679 | " only for the realtime and best-effort classes\n" | |
9680 | msgstr "" | |
f8511249 | 9681 | |
0ed2f80b KZ |
9682 | #: schedutils/ionice.c:116 |
9683 | msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" | |
9684 | msgstr "" | |
8d398470 | 9685 | |
0ed2f80b KZ |
9686 | #: schedutils/ionice.c:117 |
9687 | msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" | |
9688 | msgstr "" | |
f8511249 | 9689 | |
0ed2f80b KZ |
9690 | #: schedutils/ionice.c:118 |
9691 | #, fuzzy | |
9692 | msgid " -t, --ignore ignore failures\n" | |
9693 | msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" | |
6249b53a | 9694 | |
0ed2f80b KZ |
9695 | #: schedutils/ionice.c:119 |
9696 | msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" | |
9697 | msgstr "" | |
6249b53a | 9698 | |
0ed2f80b KZ |
9699 | #: schedutils/ionice.c:156 |
9700 | msgid "invalid class data argument" | |
9701 | msgstr "błędne dane klasy" | |
8d398470 | 9702 | |
0ed2f80b KZ |
9703 | #: schedutils/ionice.c:162 |
9704 | msgid "invalid class argument" | |
9705 | msgstr "błędna wartość klasy" | |
f8511249 | 9706 | |
0ed2f80b | 9707 | #: schedutils/ionice.c:167 |
006a5ecf | 9708 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9709 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
9710 | msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'" | |
f8511249 | 9711 | |
0ed2f80b KZ |
9712 | #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 |
9713 | msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" | |
9714 | msgstr "" | |
32940a75 | 9715 | |
0ed2f80b KZ |
9716 | #: schedutils/ionice.c:184 |
9717 | #, fuzzy | |
9718 | msgid "invalid PGID argument" | |
9719 | msgstr "błędna wartość PID-u" | |
32940a75 | 9720 | |
0ed2f80b KZ |
9721 | #: schedutils/ionice.c:192 |
9722 | #, fuzzy | |
9723 | msgid "invalid UID argument" | |
9724 | msgstr "błędna wartość TID" | |
f8511249 | 9725 | |
0ed2f80b KZ |
9726 | #: schedutils/ionice.c:211 |
9727 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
9728 | msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none" | |
32940a75 | 9729 | |
0ed2f80b KZ |
9730 | #: schedutils/ionice.c:219 |
9731 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
9732 | msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle" | |
32940a75 | 9733 | |
0ed2f80b | 9734 | #: schedutils/ionice.c:224 |
9d0b22d7 | 9735 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9736 | msgid "unknown prio class %d" |
9737 | msgstr "nieznana klasa priorytetu %d" | |
32940a75 | 9738 | |
0ed2f80b | 9739 | #: schedutils/taskset.c:52 |
006a5ecf | 9740 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9741 | msgid "" |
9742 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
9743 | "\n" | |
9744 | msgstr "" | |
9745 | "Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n" | |
9746 | "\n" | |
32940a75 | 9747 | |
0ed2f80b | 9748 | #: schedutils/taskset.c:56 |
9d0b22d7 | 9749 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9750 | msgid "" |
9751 | "Options:\n" | |
9752 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9753 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
9754 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
9755 | " -h, --help display this help\n" | |
9756 | " -V, --version output version information\n" | |
9757 | "\n" | |
9758 | msgstr "" | |
9759 | "Opcje:\n" | |
9760 | " -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n" | |
9761 | " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n" | |
9762 | " -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n" | |
9763 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" | |
9764 | " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n" | |
9765 | "\n" | |
32940a75 | 9766 | |
0ed2f80b | 9767 | #: schedutils/taskset.c:64 |
782e91fc | 9768 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9769 | msgid "" |
9770 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
9771 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9772 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
9773 | " %1$s -p 700\n" | |
9774 | "Or set it:\n" | |
9775 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9776 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
9777 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9778 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
9779 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
9780 | msgstr "" | |
9781 | "Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n" | |
9782 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9783 | "Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n" | |
9784 | " %1$s -p 700\n" | |
9785 | "Lub ustawić ją:\n" | |
9786 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9787 | "Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n" | |
9788 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9789 | "Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n" | |
9790 | " np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n" | |
3406942e | 9791 | |
0ed2f80b | 9792 | #: schedutils/taskset.c:76 |
006a5ecf | 9793 | #, c-format |
ad3e09b2 | 9794 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9795 | "\n" |
9796 | "For more information see taskset(1).\n" | |
ad3e09b2 | 9797 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9798 | "\n" |
9799 | "Więcej informacji w taskset(1).\n" | |
a204df20 | 9800 | |
0ed2f80b | 9801 | #: schedutils/taskset.c:87 |
006a5ecf | 9802 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9803 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
9804 | msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n" | |
8d398470 | 9805 | |
0ed2f80b KZ |
9806 | #: schedutils/taskset.c:88 |
9807 | #, c-format | |
9808 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
9809 | msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n" | |
8d398470 | 9810 | |
0ed2f80b KZ |
9811 | #: schedutils/taskset.c:91 |
9812 | #, c-format | |
9813 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
9814 | msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n" | |
a204df20 | 9815 | |
0ed2f80b | 9816 | #: schedutils/taskset.c:92 |
43891119 | 9817 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9818 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
9819 | msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n" | |
8d398470 | 9820 | |
0ed2f80b KZ |
9821 | #: schedutils/taskset.c:96 |
9822 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" | |
9823 | msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków" | |
a204df20 | 9824 | |
0ed2f80b | 9825 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
10dfc39c | 9826 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9827 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
9828 | msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d" | |
a204df20 | 9829 | |
0ed2f80b | 9830 | #: schedutils/taskset.c:116 |
9d0b22d7 | 9831 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9832 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
9833 | msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d" | |
32940a75 | 9834 | |
0ed2f80b KZ |
9835 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 |
9836 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
9837 | msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano" | |
a204df20 | 9838 | |
0ed2f80b KZ |
9839 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 |
9840 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
9841 | msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się" | |
a204df20 | 9842 | |
0ed2f80b | 9843 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 |
8d398470 | 9844 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9845 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
9846 | msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s" | |
a204df20 | 9847 | |
0ed2f80b | 9848 | #: schedutils/taskset.c:216 |
006a5ecf | 9849 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9850 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
9851 | msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s" | |
a204df20 | 9852 | |
0ed2f80b | 9853 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
a204df20 | 9854 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9855 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
9856 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
9857 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
9858 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
8d398470 | 9859 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9860 | " -o, --offset <ile> offset w bajtach do usunięcia\n" |
9861 | " -l, --length <ile> długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n" | |
9862 | " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n" | |
9863 | " -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" | |
bd52b155 | 9864 | |
0ed2f80b KZ |
9865 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533 |
9866 | #: text-utils/hexdump.c:124 | |
9867 | msgid "failed to parse offset" | |
9868 | msgstr "niezrozumiały offset" | |
bd52b155 | 9869 | |
0ed2f80b KZ |
9870 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 |
9871 | msgid "no device specified" | |
9872 | msgstr "nie podano urządzenia" | |
8e5963e2 | 9873 | |
0ed2f80b KZ |
9874 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353 |
9875 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 | |
9876 | msgid "unexpected number of arguments" | |
9877 | msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" | |
8e5963e2 | 9878 | |
0ed2f80b | 9879 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 |
782e91fc | 9880 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9881 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
9882 | msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się" | |
8e5963e2 | 9883 | |
0ed2f80b | 9884 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
782e91fc | 9885 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9886 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
9887 | msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się" | |
8e5963e2 | 9888 | |
0ed2f80b | 9889 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
8e5963e2 | 9890 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9891 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
9892 | msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się" | |
8e5963e2 | 9893 | |
0ed2f80b | 9894 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
8e5963e2 | 9895 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9896 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
9897 | msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się" | |
8e5963e2 | 9898 | |
0ed2f80b KZ |
9899 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
9900 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 | |
9901 | #, c-format | |
9902 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
9903 | msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n" | |
bd52b155 | 9904 | |
0ed2f80b KZ |
9905 | #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 |
9906 | #, fuzzy, c-format | |
9907 | msgid "CPU %d does not exist" | |
9908 | msgstr "CPU %d nie istnieje\n" | |
8e5963e2 | 9909 | |
0ed2f80b KZ |
9910 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
9911 | #, fuzzy, c-format | |
9912 | msgid "CPU %d is not hot pluggable" | |
9913 | msgstr "CPU %d nie obsługuje funkcji hot-plug\n" | |
8e5963e2 | 9914 | |
0ed2f80b | 9915 | #: sys-utils/chcpu.c:98 |
006a5ecf | 9916 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9917 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
9918 | msgstr "CPU %d jest już włączony\n" | |
8e5963e2 | 9919 | |
0ed2f80b | 9920 | #: sys-utils/chcpu.c:102 |
006a5ecf | 9921 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9922 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
9923 | msgstr "CPU %d jest już wyłączony\n" | |
8e5963e2 | 9924 | |
0ed2f80b | 9925 | #: sys-utils/chcpu.c:110 |
8e5963e2 | 9926 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9927 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" |
9928 | msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)" | |
8e5963e2 | 9929 | |
0ed2f80b | 9930 | #: sys-utils/chcpu.c:113 |
006a5ecf | 9931 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9932 | msgid "CPU %d enable failed" |
9933 | msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się" | |
f8511249 | 9934 | |
0ed2f80b | 9935 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
10dfc39c | 9936 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9937 | msgid "CPU %d enabled\n" |
9938 | msgstr "CPU %d włączony\n" | |
8e5963e2 | 9939 | |
0ed2f80b KZ |
9940 | #: sys-utils/chcpu.c:119 |
9941 | #, fuzzy, c-format | |
9942 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" | |
9943 | msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (ostatni włączony CPU)\n" | |
8e5963e2 | 9944 | |
0ed2f80b | 9945 | #: sys-utils/chcpu.c:125 |
006a5ecf | 9946 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9947 | msgid "CPU %d disable failed" |
9948 | msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się" | |
8e5963e2 | 9949 | |
0ed2f80b | 9950 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
a8f13379 | 9951 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9952 | msgid "CPU %d disabled\n" |
9953 | msgstr "CPU %d wyłączony\n" | |
8e5963e2 | 9954 | |
0ed2f80b KZ |
9955 | #: sys-utils/chcpu.c:141 |
9956 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
9957 | msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU" | |
8e5963e2 | 9958 | |
0ed2f80b KZ |
9959 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
9960 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
9961 | msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU" | |
8e5963e2 | 9962 | |
0ed2f80b | 9963 | #: sys-utils/chcpu.c:144 |
006a5ecf | 9964 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9965 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
9966 | msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n" | |
f8511249 | 9967 | |
0ed2f80b KZ |
9968 | #: sys-utils/chcpu.c:151 |
9969 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
9970 | msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU" | |
11f69289 | 9971 | |
0ed2f80b KZ |
9972 | #: sys-utils/chcpu.c:155 |
9973 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
9974 | msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania" | |
11f69289 | 9975 | |
0ed2f80b | 9976 | #: sys-utils/chcpu.c:156 |
782e91fc | 9977 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9978 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
9979 | msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n" | |
11f69289 | 9980 | |
0ed2f80b KZ |
9981 | #: sys-utils/chcpu.c:159 |
9982 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
9983 | msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania" | |
9984 | ||
9985 | #: sys-utils/chcpu.c:160 | |
782e91fc | 9986 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9987 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
9988 | msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n" | |
9989 | ||
9990 | #: sys-utils/chcpu.c:184 | |
9991 | #, fuzzy, c-format | |
9992 | msgid "CPU %d is not configurable" | |
9993 | msgstr "CPU %d nie daje się konfigurować\n" | |
3406942e | 9994 | |
0ed2f80b | 9995 | #: sys-utils/chcpu.c:190 |
a8f13379 | 9996 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9997 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
9998 | msgstr "CPU %d jest już skonfigurowany\n" | |
11f69289 | 9999 | |
0ed2f80b | 10000 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
006a5ecf | 10001 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10002 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
10003 | msgstr "CPU %d jest już zdekonfigurowany\n" | |
10004 | ||
10005 | #: sys-utils/chcpu.c:199 | |
10006 | #, fuzzy, c-format | |
10007 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" | |
10008 | msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (jest włączony)\n" | |
10009 | ||
10010 | #: sys-utils/chcpu.c:206 | |
a204df20 | 10011 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10012 | msgid "CPU %d configure failed" |
10013 | msgstr "Konfiguracja CPU %d nie powiodła się" | |
a204df20 | 10014 | |
0ed2f80b | 10015 | #: sys-utils/chcpu.c:209 |
a204df20 | 10016 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10017 | msgid "CPU %d configured\n" |
10018 | msgstr "CPU %d skonfigurowany\n" | |
a204df20 | 10019 | |
0ed2f80b | 10020 | #: sys-utils/chcpu.c:213 |
a204df20 | 10021 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10022 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
10023 | msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się" | |
a204df20 | 10024 | |
0ed2f80b | 10025 | #: sys-utils/chcpu.c:216 |
a204df20 | 10026 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10027 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
10028 | msgstr "CPU %d zdekonfigurowany\n" | |
a204df20 | 10029 | |
0ed2f80b | 10030 | #: sys-utils/chcpu.c:231 |
8d398470 | 10031 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10032 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
10033 | msgstr "błędny numer CPU na liście: %s" | |
a204df20 | 10034 | |
0ed2f80b | 10035 | #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 |
a204df20 AK |
10036 | #, c-format |
10037 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
10038 | "\n" |
10039 | "Usage:\n" | |
10040 | " %s [options]\n" | |
a204df20 | 10041 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10042 | "\n" |
10043 | "Składnia:\n" | |
10044 | " %s [opcje]\n" | |
a204df20 | 10045 | |
0ed2f80b KZ |
10046 | #: sys-utils/chcpu.c:241 |
10047 | msgid "" | |
10048 | "\n" | |
10049 | "Options:\n" | |
10050 | " -h, --help print this help\n" | |
10051 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
10052 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10053 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10054 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10055 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10056 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10057 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10058 | msgstr "" | |
10059 | "\n" | |
10060 | "Opcje:\n" | |
10061 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" | |
10062 | " -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n" | |
10063 | " -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n" | |
10064 | " -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n" | |
10065 | " -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n" | |
10066 | " -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n" | |
10067 | " -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n" | |
10068 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
a204df20 | 10069 | |
0ed2f80b | 10070 | #: sys-utils/chcpu.c:323 |
a204df20 | 10071 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10072 | msgid "unsupported argument: %s" |
10073 | msgstr "nieobsługiwany argument: %s" | |
a204df20 | 10074 | |
0ed2f80b | 10075 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 |
006a5ecf | 10076 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10077 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
10078 | msgstr " %s <hard|soft>\n" | |
f8511249 | 10079 | |
0ed2f80b KZ |
10080 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 |
10081 | #, fuzzy | |
10082 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" | |
10083 | msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem" | |
a204df20 | 10084 | |
0ed2f80b KZ |
10085 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
10086 | msgid "system is unusable" | |
10087 | msgstr "system jest bezużyteczny" | |
a204df20 | 10088 | |
0ed2f80b KZ |
10089 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
10090 | msgid "action must be taken immediately" | |
10091 | msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast" | |
a204df20 | 10092 | |
0ed2f80b KZ |
10093 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
10094 | msgid "critical conditions" | |
10095 | msgstr "warunki krytyczne" | |
f8511249 | 10096 | |
0ed2f80b KZ |
10097 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
10098 | msgid "error conditions" | |
10099 | msgstr "wystąpił błąd" | |
8e5963e2 | 10100 | |
0ed2f80b KZ |
10101 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
10102 | msgid "warning conditions" | |
10103 | msgstr "wystąpiło ostrzeżenie" | |
a204df20 | 10104 | |
0ed2f80b KZ |
10105 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
10106 | msgid "normal but significant condition" | |
10107 | msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie" | |
a204df20 | 10108 | |
0ed2f80b KZ |
10109 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
10110 | msgid "informational" | |
10111 | msgstr "informacja" | |
a204df20 | 10112 | |
0ed2f80b KZ |
10113 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
10114 | msgid "debug-level messages" | |
10115 | msgstr "komunikaty diagnostyczne" | |
a204df20 | 10116 | |
0ed2f80b KZ |
10117 | #: sys-utils/dmesg.c:129 |
10118 | msgid "kernel messages" | |
10119 | msgstr "komunikaty od jądra" | |
a204df20 | 10120 | |
0ed2f80b KZ |
10121 | #: sys-utils/dmesg.c:130 |
10122 | msgid "random user-level messages" | |
10123 | msgstr "komunikaty poziomu użytkownika" | |
a204df20 | 10124 | |
0ed2f80b KZ |
10125 | #: sys-utils/dmesg.c:131 |
10126 | msgid "mail system" | |
10127 | msgstr "system pocztowy" | |
3406942e | 10128 | |
0ed2f80b KZ |
10129 | #: sys-utils/dmesg.c:132 |
10130 | msgid "system daemons" | |
10131 | msgstr "demony systemowe" | |
3406942e | 10132 | |
0ed2f80b KZ |
10133 | #: sys-utils/dmesg.c:133 |
10134 | msgid "security/authorization messages" | |
10135 | msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji" | |
b9ae633e | 10136 | |
0ed2f80b KZ |
10137 | #: sys-utils/dmesg.c:134 |
10138 | msgid "messages generated internally by syslogd" | |
10139 | msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd" | |
a204df20 | 10140 | |
0ed2f80b KZ |
10141 | #: sys-utils/dmesg.c:135 |
10142 | msgid "line printer subsystem" | |
10143 | msgstr "podsystem wydruku" | |
a204df20 | 10144 | |
0ed2f80b KZ |
10145 | #: sys-utils/dmesg.c:136 |
10146 | msgid "network news subsystem" | |
10147 | msgstr "podsystem sieciowy news" | |
a204df20 | 10148 | |
0ed2f80b KZ |
10149 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
10150 | msgid "UUCP subsystem" | |
10151 | msgstr "podsystem UUCP" | |
cf8316e2 | 10152 | |
0ed2f80b KZ |
10153 | #: sys-utils/dmesg.c:138 |
10154 | msgid "clock daemon" | |
10155 | msgstr "demon zegara" | |
a204df20 | 10156 | |
0ed2f80b KZ |
10157 | #: sys-utils/dmesg.c:139 |
10158 | msgid "security/authorization messages (private)" | |
10159 | msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)" | |
cf8316e2 | 10160 | |
0ed2f80b KZ |
10161 | #: sys-utils/dmesg.c:140 |
10162 | msgid "FTP daemon" | |
10163 | msgstr "demon FTP" | |
a204df20 | 10164 | |
0ed2f80b KZ |
10165 | #: sys-utils/dmesg.c:263 |
10166 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
10167 | msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n" | |
a204df20 | 10168 | |
0ed2f80b KZ |
10169 | #: sys-utils/dmesg.c:264 |
10170 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
10171 | msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n" | |
3406942e | 10172 | |
0ed2f80b KZ |
10173 | #: sys-utils/dmesg.c:265 |
10174 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
10175 | msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" | |
3406942e | 10176 | |
0ed2f80b KZ |
10177 | #: sys-utils/dmesg.c:266 |
10178 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" | |
10179 | msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" | |
a204df20 | 10180 | |
0ed2f80b KZ |
10181 | #: sys-utils/dmesg.c:267 |
10182 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" | |
10183 | msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n" | |
a204df20 | 10184 | |
0ed2f80b KZ |
10185 | #: sys-utils/dmesg.c:268 |
10186 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" | |
10187 | msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n" | |
8d398470 | 10188 | |
0ed2f80b KZ |
10189 | #: sys-utils/dmesg.c:269 |
10190 | msgid " -H, --human human readable output\n" | |
10191 | msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n" | |
a204df20 | 10192 | |
0ed2f80b KZ |
10193 | #: sys-utils/dmesg.c:270 |
10194 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
10195 | msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n" | |
a204df20 | 10196 | |
0ed2f80b KZ |
10197 | #: sys-utils/dmesg.c:271 |
10198 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
10199 | msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" | |
10200 | ||
10201 | #: sys-utils/dmesg.c:272 | |
10202 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
10203 | msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n" | |
10204 | ||
10205 | #: sys-utils/dmesg.c:273 | |
10206 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
10207 | msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n" | |
10208 | ||
10209 | #: sys-utils/dmesg.c:274 | |
10210 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" | |
10211 | msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n" | |
10212 | ||
10213 | #: sys-utils/dmesg.c:275 | |
10214 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
10215 | msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n" | |
10216 | ||
10217 | #: sys-utils/dmesg.c:276 | |
10218 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" | |
10219 | msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n" | |
10220 | ||
10221 | #: sys-utils/dmesg.c:277 | |
10222 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" | |
10223 | msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n" | |
10224 | ||
10225 | #: sys-utils/dmesg.c:278 | |
10226 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
10227 | msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n" | |
10228 | ||
10229 | #: sys-utils/dmesg.c:279 | |
10230 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" | |
10231 | msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n" | |
10232 | ||
10233 | #: sys-utils/dmesg.c:280 | |
10234 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" | |
10235 | msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n" | |
10236 | ||
10237 | #: sys-utils/dmesg.c:281 | |
10238 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
10239 | msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n" | |
10240 | ||
10241 | #: sys-utils/dmesg.c:282 | |
10242 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" | |
10243 | msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n" | |
10244 | ||
10245 | #: sys-utils/dmesg.c:283 | |
10246 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" | |
10247 | msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu w formacie czytelnym dla człowieka\n" | |
10248 | ||
10249 | #: sys-utils/dmesg.c:284 | |
10250 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
10251 | msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n" | |
10252 | ||
10253 | #: sys-utils/dmesg.c:285 | |
8d398470 | 10254 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10255 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" |
10256 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
10257 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
8d398470 | 10258 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10259 | " --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w formacie:\n" |
10260 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
10261 | "Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n" | |
55c8e797 | 10262 | |
0ed2f80b | 10263 | #: sys-utils/dmesg.c:291 |
8d398470 KZ |
10264 | msgid "" |
10265 | "\n" | |
0ed2f80b | 10266 | "Supported log facilities:\n" |
8d398470 KZ |
10267 | msgstr "" |
10268 | "\n" | |
0ed2f80b | 10269 | "Obsługiwane kategorie logowania:\n" |
3406942e | 10270 | |
0ed2f80b | 10271 | #: sys-utils/dmesg.c:297 |
8d398470 KZ |
10272 | msgid "" |
10273 | "\n" | |
0ed2f80b | 10274 | "Supported log levels (priorities):\n" |
8d398470 KZ |
10275 | msgstr "" |
10276 | "\n" | |
0ed2f80b | 10277 | "Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n" |
a204df20 | 10278 | |
0ed2f80b | 10279 | #: sys-utils/dmesg.c:351 |
a204df20 | 10280 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10281 | msgid "failed to parse level '%s'" |
10282 | msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'" | |
a204df20 | 10283 | |
0ed2f80b | 10284 | #: sys-utils/dmesg.c:353 |
b9ae633e | 10285 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10286 | msgid "unknown level '%s'" |
10287 | msgstr "nieznany poziom '%s'" | |
a204df20 | 10288 | |
0ed2f80b | 10289 | #: sys-utils/dmesg.c:389 |
a204df20 | 10290 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10291 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
10292 | msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'" | |
a204df20 | 10293 | |
0ed2f80b | 10294 | #: sys-utils/dmesg.c:391 |
782e91fc | 10295 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10296 | msgid "unknown facility '%s'" |
10297 | msgstr "nieznana kategoria '%s'" | |
a204df20 | 10298 | |
0ed2f80b | 10299 | #: sys-utils/dmesg.c:519 |
a204df20 | 10300 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10301 | msgid "cannot mmap: %s" |
10302 | msgstr "nie można wykonać mmap: %s" | |
a204df20 | 10303 | |
0ed2f80b KZ |
10304 | #: sys-utils/dmesg.c:1317 |
10305 | msgid "invalid buffer size argument" | |
10306 | msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora" | |
11f69289 | 10307 | |
0ed2f80b KZ |
10308 | #: sys-utils/dmesg.c:1374 |
10309 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" | |
10310 | msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601" | |
55c8e797 | 10311 | |
0ed2f80b KZ |
10312 | #: sys-utils/dmesg.c:1397 |
10313 | #, fuzzy | |
10314 | msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" | |
10315 | msgstr "opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime ani notime" | |
a204df20 | 10316 | |
0ed2f80b KZ |
10317 | #: sys-utils/dmesg.c:1407 |
10318 | msgid "read kernel buffer failed" | |
10319 | msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się" | |
a204df20 | 10320 | |
0ed2f80b KZ |
10321 | #: sys-utils/dmesg.c:1420 |
10322 | msgid "unsupported command" | |
10323 | msgstr "polecenie nie obsługiwane" | |
a204df20 | 10324 | |
0ed2f80b KZ |
10325 | #: sys-utils/dmesg.c:1426 |
10326 | msgid "klogctl failed" | |
10327 | msgstr "klogctl nie powiodło się" | |
a204df20 | 10328 | |
0ed2f80b | 10329 | #: sys-utils/eject.c:142 |
a821d9f2 | 10330 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10331 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
10332 | msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n" | |
55032d70 | 10333 | |
0ed2f80b KZ |
10334 | #: sys-utils/eject.c:145 |
10335 | msgid "" | |
10336 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
10337 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
10338 | " -d, --default display default device\n" | |
10339 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
10340 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
10341 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
10342 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
10343 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
10344 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
10345 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
10346 | " -q, --tape eject tape\n" | |
10347 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
10348 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
10349 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
10350 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
10351 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
10352 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
10353 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
10354 | msgstr "" | |
10355 | " -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n" | |
10356 | " -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n" | |
10357 | " -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n" | |
10358 | " -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n" | |
10359 | " -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n" | |
10360 | " -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n" | |
10361 | " -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n" | |
10362 | " -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n" | |
10363 | " -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n" | |
10364 | " -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n" | |
10365 | " -q, --tape wysunięcie taśmy\n" | |
10366 | " -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n" | |
10367 | " -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n" | |
10368 | " -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n" | |
10369 | " -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n" | |
10370 | " -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n" | |
10371 | " -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n" | |
10372 | " -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n" | |
a204df20 | 10373 | |
0ed2f80b | 10374 | #: sys-utils/eject.c:169 |
8d398470 KZ |
10375 | msgid "" |
10376 | "\n" | |
0ed2f80b | 10377 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
8d398470 KZ |
10378 | msgstr "" |
10379 | "\n" | |
0ed2f80b | 10380 | "Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n" |
a204df20 | 10381 | |
0ed2f80b KZ |
10382 | #: sys-utils/eject.c:215 |
10383 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" | |
10384 | msgstr "błędny argument opcji --auto/-a" | |
a204df20 | 10385 | |
0ed2f80b KZ |
10386 | #: sys-utils/eject.c:219 |
10387 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" | |
10388 | msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c" | |
a204df20 | 10389 | |
0ed2f80b KZ |
10390 | #: sys-utils/eject.c:223 |
10391 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" | |
10392 | msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x" | |
a204df20 | 10393 | |
0ed2f80b KZ |
10394 | #: sys-utils/eject.c:244 |
10395 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" | |
10396 | msgstr "błędny argument opcji --manualeject/-i" | |
a204df20 | 10397 | |
0ed2f80b KZ |
10398 | #: sys-utils/eject.c:339 |
10399 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" | |
10400 | msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się" | |
a204df20 | 10401 | |
0ed2f80b KZ |
10402 | #: sys-utils/eject.c:356 |
10403 | msgid "CD-ROM lock door command failed" | |
10404 | msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się" | |
a204df20 | 10405 | |
0ed2f80b KZ |
10406 | #: sys-utils/eject.c:359 |
10407 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" | |
10408 | msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu" | |
b9ae633e | 10409 | |
0ed2f80b KZ |
10410 | #: sys-utils/eject.c:361 |
10411 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" | |
10412 | msgstr "płytę " | |
a204df20 | 10413 | |
0ed2f80b KZ |
10414 | #: sys-utils/eject.c:372 |
10415 | msgid "CD-ROM select disc command failed" | |
10416 | msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się" | |
a204df20 | 10417 | |
0ed2f80b KZ |
10418 | #: sys-utils/eject.c:376 |
10419 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" | |
10420 | msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się" | |
a204df20 | 10421 | |
0ed2f80b KZ |
10422 | #: sys-utils/eject.c:378 |
10423 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" | |
10424 | msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n" | |
a204df20 | 10425 | |
0ed2f80b KZ |
10426 | #: sys-utils/eject.c:396 |
10427 | msgid "CD-ROM tray close command failed" | |
10428 | msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się" | |
a204df20 | 10429 | |
0ed2f80b KZ |
10430 | #: sys-utils/eject.c:398 |
10431 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" | |
10432 | msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n" | |
a204df20 | 10433 | |
0ed2f80b KZ |
10434 | #: sys-utils/eject.c:415 |
10435 | msgid "CD-ROM eject unsupported" | |
10436 | msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane" | |
a204df20 | 10437 | |
0ed2f80b KZ |
10438 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
10439 | msgid "CD-ROM eject command failed" | |
10440 | msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się" | |
a204df20 | 10441 | |
0ed2f80b KZ |
10442 | #: sys-utils/eject.c:449 |
10443 | msgid "no CD-ROM information available" | |
10444 | msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM" | |
a204df20 | 10445 | |
0ed2f80b KZ |
10446 | #: sys-utils/eject.c:452 |
10447 | msgid "CD-ROM drive is not ready" | |
10448 | msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy" | |
a204df20 | 10449 | |
0ed2f80b KZ |
10450 | #: sys-utils/eject.c:492 |
10451 | msgid "CD-ROM select speed command failed" | |
10452 | msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się" | |
a204df20 | 10453 | |
0ed2f80b KZ |
10454 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 |
10455 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" | |
10456 | msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro" | |
a204df20 | 10457 | |
0ed2f80b | 10458 | #: sys-utils/eject.c:531 |
a204df20 | 10459 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10460 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
10461 | msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u" | |
a204df20 | 10462 | |
0ed2f80b | 10463 | #: sys-utils/eject.c:546 |
a204df20 | 10464 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10465 | msgid "%s: failed to read speed" |
10466 | msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości" | |
a204df20 | 10467 | |
0ed2f80b KZ |
10468 | #: sys-utils/eject.c:554 |
10469 | msgid "failed to read speed" | |
10470 | msgstr "nie udało się odczytać prędkości" | |
55032d70 | 10471 | |
0ed2f80b KZ |
10472 | #: sys-utils/eject.c:598 |
10473 | msgid "not an sg device, or old sg driver" | |
10474 | msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg" | |
55032d70 | 10475 | |
0ed2f80b KZ |
10476 | #: sys-utils/eject.c:670 |
10477 | #, c-format | |
10478 | msgid "%s: unmounting" | |
10479 | msgstr "%s: odmontowywanie" | |
55032d70 | 10480 | |
0ed2f80b KZ |
10481 | #: sys-utils/eject.c:685 |
10482 | #, c-format | |
10483 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" | |
10484 | msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'" | |
55032d70 | 10485 | |
0ed2f80b KZ |
10486 | #: sys-utils/eject.c:688 |
10487 | msgid "unable to fork" | |
10488 | msgstr "nie można wykonać fork" | |
55032d70 | 10489 | |
0ed2f80b | 10490 | #: sys-utils/eject.c:695 |
a821d9f2 | 10491 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10492 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
10493 | msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie" | |
55032d70 | 10494 | |
0ed2f80b | 10495 | #: sys-utils/eject.c:698 |
a821d9f2 | 10496 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10497 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
10498 | msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n" | |
55032d70 | 10499 | |
0ed2f80b KZ |
10500 | #: sys-utils/eject.c:742 |
10501 | msgid "failed to parse mount table" | |
10502 | msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań" | |
55032d70 | 10503 | |
0ed2f80b | 10504 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
a821d9f2 | 10505 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10506 | msgid "%s: mounted on %s" |
10507 | msgstr "%s: zamontowane pod %s" | |
55032d70 | 10508 | |
0ed2f80b | 10509 | #: sys-utils/eject.c:900 |
55032d70 | 10510 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10511 | msgid "%s: is removable device" |
10512 | msgstr "%s: urządzenie wyjmowalne" | |
a204df20 | 10513 | |
0ed2f80b | 10514 | #: sys-utils/eject.c:919 |
a204df20 | 10515 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10516 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
10517 | msgstr "%s: podłączone poprzez podsystem hotplug: %s" | |
a204df20 | 10518 | |
0ed2f80b KZ |
10519 | #: sys-utils/eject.c:940 |
10520 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" | |
10521 | msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną" | |
a204df20 | 10522 | |
0ed2f80b | 10523 | #: sys-utils/eject.c:942 |
11f69289 | 10524 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10525 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
10526 | msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX" | |
11f69289 | 10527 | |
0ed2f80b | 10528 | #: sys-utils/eject.c:969 |
a204df20 | 10529 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10530 | msgid "default device: `%s'" |
10531 | msgstr "urządzenie domyślne: `%s'" | |
cf8316e2 | 10532 | |
0ed2f80b | 10533 | #: sys-utils/eject.c:975 |
cf8316e2 | 10534 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10535 | msgid "using default device `%s'" |
10536 | msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'" | |
cf8316e2 | 10537 | |
0ed2f80b | 10538 | #: sys-utils/eject.c:994 |
cf8316e2 | 10539 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10540 | msgid "%s: unable to find device" |
10541 | msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia" | |
cf8316e2 | 10542 | |
0ed2f80b | 10543 | #: sys-utils/eject.c:996 |
a204df20 | 10544 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10545 | msgid "device name is `%s'" |
10546 | msgstr "nazwa urządzenia to `%s'" | |
a204df20 | 10547 | |
0ed2f80b KZ |
10548 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
10549 | #: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 | |
a204df20 | 10550 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10551 | msgid "%s: not mounted" |
10552 | msgstr "%s: nie zamontowany" | |
a204df20 | 10553 | |
0ed2f80b | 10554 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
32940a75 | 10555 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10556 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
10557 | msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanei użyte do wysunięcia)" | |
32940a75 | 10558 | |
0ed2f80b | 10559 | #: sys-utils/eject.c:1014 |
a204df20 | 10560 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10561 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
10562 | msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie" | |
11f69289 | 10563 | |
0ed2f80b | 10564 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
8d398470 | 10565 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10566 | msgid "%s: is whole-disk device" |
10567 | msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk" | |
a204df20 | 10568 | |
0ed2f80b KZ |
10569 | #: sys-utils/eject.c:1021 |
10570 | #, c-format | |
10571 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" | |
10572 | msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug" | |
a204df20 | 10573 | |
0ed2f80b | 10574 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
511340b0 | 10575 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10576 | msgid "device is `%s'" |
10577 | msgstr "urządzenie to `%s'" | |
a204df20 | 10578 | |
0ed2f80b KZ |
10579 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
10580 | msgid "exiting due to -n/--noop option" | |
10581 | msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop" | |
a204df20 | 10582 | |
0ed2f80b | 10583 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
511340b0 | 10584 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10585 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
10586 | msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania" | |
a204df20 | 10587 | |
0ed2f80b | 10588 | #: sys-utils/eject.c:1042 |
8d398470 | 10589 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10590 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
10591 | msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania" | |
a204df20 | 10592 | |
0ed2f80b | 10593 | #: sys-utils/eject.c:1050 |
8d398470 | 10594 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10595 | msgid "%s: closing tray" |
10596 | msgstr "%s: zamykanie szuflady" | |
b9ae633e | 10597 | |
0ed2f80b | 10598 | #: sys-utils/eject.c:1059 |
006a5ecf | 10599 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10600 | msgid "%s: toggling tray" |
10601 | msgstr "%s: przełączanie szuflady" | |
b9ae633e | 10602 | |
0ed2f80b | 10603 | #: sys-utils/eject.c:1068 |
782e91fc | 10604 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10605 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
10606 | msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u" | |
92b619d1 | 10607 | |
0ed2f80b | 10608 | #: sys-utils/eject.c:1094 |
782e91fc | 10609 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10610 | msgid "error: %s: device in use" |
10611 | msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu" | |
a204df20 | 10612 | |
0ed2f80b | 10613 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
b9ae633e | 10614 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10615 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
10616 | msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld" | |
cf8316e2 | 10617 | |
0ed2f80b | 10618 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
cf8316e2 | 10619 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10620 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
10621 | msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u" | |
a204df20 | 10622 | |
0ed2f80b KZ |
10623 | #: sys-utils/eject.c:1118 |
10624 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" | |
10625 | msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło" | |
a204df20 | 10626 | |
0ed2f80b | 10627 | #: sys-utils/eject.c:1123 |
a204df20 | 10628 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10629 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
10630 | msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI" | |
a204df20 | 10631 | |
0ed2f80b KZ |
10632 | #: sys-utils/eject.c:1125 |
10633 | msgid "SCSI eject succeeded" | |
10634 | msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się" | |
8d398470 | 10635 | |
0ed2f80b KZ |
10636 | #: sys-utils/eject.c:1126 |
10637 | msgid "SCSI eject failed" | |
10638 | msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się" | |
a204df20 | 10639 | |
0ed2f80b | 10640 | #: sys-utils/eject.c:1130 |
a204df20 | 10641 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10642 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
10643 | msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek" | |
a204df20 | 10644 | |
0ed2f80b KZ |
10645 | #: sys-utils/eject.c:1132 |
10646 | msgid "floppy eject command succeeded" | |
10647 | msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się" | |
a204df20 | 10648 | |
0ed2f80b KZ |
10649 | #: sys-utils/eject.c:1133 |
10650 | msgid "floppy eject command failed" | |
10651 | msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się" | |
8d398470 | 10652 | |
0ed2f80b | 10653 | #: sys-utils/eject.c:1137 |
cf8316e2 | 10654 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10655 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
10656 | msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy" | |
cf8316e2 | 10657 | |
0ed2f80b KZ |
10658 | #: sys-utils/eject.c:1139 |
10659 | msgid "tape offline command succeeded" | |
10660 | msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się" | |
cf8316e2 | 10661 | |
0ed2f80b KZ |
10662 | #: sys-utils/eject.c:1140 |
10663 | msgid "tape offline command failed" | |
10664 | msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się" | |
f8511249 | 10665 | |
0ed2f80b KZ |
10666 | #: sys-utils/eject.c:1144 |
10667 | msgid "unable to eject" | |
10668 | msgstr "nie udało się wysunąć nośnika" | |
f8511249 | 10669 | |
0ed2f80b | 10670 | #: sys-utils/fallocate.c:76 |
782e91fc | 10671 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10672 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
10673 | msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n" | |
10674 | ||
10675 | #: sys-utils/fallocate.c:78 | |
10676 | msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n" | |
ad3e09b2 | 10677 | msgstr "" |
f8511249 | 10678 | |
0ed2f80b KZ |
10679 | #: sys-utils/fallocate.c:79 |
10680 | #, fuzzy | |
10681 | msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n" | |
10682 | msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" | |
10683 | ||
10684 | #: sys-utils/fallocate.c:80 | |
10685 | msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n" | |
ad3e09b2 | 10686 | msgstr "" |
f8511249 | 10687 | |
0ed2f80b KZ |
10688 | #: sys-utils/fallocate.c:81 |
10689 | #, fuzzy | |
10690 | msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
10691 | msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n" | |
10692 | ||
10693 | #: sys-utils/fallocate.c:82 | |
10694 | msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n" | |
ad3e09b2 | 10695 | msgstr "" |
f8511249 | 10696 | |
0ed2f80b KZ |
10697 | #: sys-utils/fallocate.c:83 |
10698 | msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
ad3e09b2 | 10699 | msgstr "" |
cf8316e2 | 10700 | |
0ed2f80b KZ |
10701 | #: sys-utils/fallocate.c:84 |
10702 | msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n" | |
ad3e09b2 | 10703 | msgstr "" |
cf8316e2 | 10704 | |
0ed2f80b KZ |
10705 | #: sys-utils/fallocate.c:119 |
10706 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
10707 | msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany" | |
10708 | ||
10709 | #: sys-utils/fallocate.c:120 | |
10710 | #, fuzzy | |
10711 | msgid "fallocate failed" | |
10712 | msgstr "%s: fallocate nie powiodło się" | |
10713 | ||
10714 | #: sys-utils/fallocate.c:210 | |
10715 | #, fuzzy, c-format | |
10716 | msgid "%s: read failed" | |
10717 | msgstr "%s: readlink nie powiodło się" | |
10718 | ||
10719 | #: sys-utils/fallocate.c:256 | |
cf8316e2 | 10720 | #, c-format |
0ed2f80b | 10721 | msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" |
8d398470 | 10722 | msgstr "" |
8d398470 | 10723 | |
0ed2f80b KZ |
10724 | #: sys-utils/fallocate.c:331 |
10725 | msgid "Can't use other modes with --dig-holes" | |
8d398470 | 10726 | msgstr "" |
8d398470 | 10727 | |
0ed2f80b KZ |
10728 | #: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340 |
10729 | msgid "invalid length value specified" | |
10730 | msgstr "podano błędną wartość długości" | |
cf8316e2 | 10731 | |
0ed2f80b KZ |
10732 | #: sys-utils/fallocate.c:338 |
10733 | msgid "no length argument specified" | |
10734 | msgstr "nie podano argumentu długości" | |
cf8316e2 | 10735 | |
0ed2f80b KZ |
10736 | #: sys-utils/fallocate.c:343 |
10737 | msgid "invalid offset value specified" | |
10738 | msgstr "podano błędną wartość offsetu" | |
8d398470 | 10739 | |
0ed2f80b KZ |
10740 | #: sys-utils/fallocate.c:345 |
10741 | msgid "no filename specified." | |
10742 | msgstr "nie podano nazwy pliku." | |
cf8316e2 | 10743 | |
0ed2f80b KZ |
10744 | #: sys-utils/fallocate.c:347 |
10745 | msgid "only -n mode can be used with --zero-range" | |
ad3e09b2 | 10746 | msgstr "" |
32940a75 | 10747 | |
0ed2f80b | 10748 | #: sys-utils/flock.c:52 |
dea22a3d | 10749 | #, c-format |
ad3e09b2 | 10750 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10751 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
10752 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" | |
10753 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" | |
ad3e09b2 | 10754 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10755 | " %1$s [opcje] <plik|katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n" |
10756 | " %1$s [opcje] <plik|katalog> -c <polecenie>\n" | |
10757 | " %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n" | |
dea22a3d | 10758 | |
0ed2f80b KZ |
10759 | #: sys-utils/flock.c:57 |
10760 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" | |
10761 | msgstr " -s --shared pobranie blokady współdzielonej\n" | |
dea22a3d | 10762 | |
0ed2f80b KZ |
10763 | #: sys-utils/flock.c:58 |
10764 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
10765 | msgstr " -x --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n" | |
cf8316e2 | 10766 | |
0ed2f80b KZ |
10767 | #: sys-utils/flock.c:59 |
10768 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" | |
10769 | msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n" | |
cf8316e2 | 10770 | |
0ed2f80b KZ |
10771 | #: sys-utils/flock.c:60 |
10772 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" | |
10773 | msgstr " -n --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n" | |
cf8316e2 | 10774 | |
0ed2f80b KZ |
10775 | #: sys-utils/flock.c:61 |
10776 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
10777 | msgstr " -w --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n" | |
8d398470 | 10778 | |
0ed2f80b KZ |
10779 | #: sys-utils/flock.c:62 |
10780 | msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
10781 | msgstr " -E --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n" | |
cf8316e2 | 10782 | |
0ed2f80b KZ |
10783 | #: sys-utils/flock.c:63 |
10784 | msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" | |
10785 | msgstr " -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n" | |
8d398470 | 10786 | |
0ed2f80b KZ |
10787 | #: sys-utils/flock.c:64 |
10788 | msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
10789 | msgstr " -c --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" | |
cf8316e2 | 10790 | |
0ed2f80b | 10791 | #: sys-utils/flock.c:97 |
006a5ecf | 10792 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10793 | msgid "cannot open lock file %s" |
10794 | msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s" | |
8d398470 | 10795 | |
0ed2f80b KZ |
10796 | #: sys-utils/flock.c:177 |
10797 | msgid "invalid timeout value" | |
10798 | msgstr "błędna wartość limitu czasu" | |
f8511249 | 10799 | |
0ed2f80b KZ |
10800 | #: sys-utils/flock.c:179 |
10801 | msgid "timeout cannot be zero" | |
10802 | msgstr "limit czasu nie może być zerowy" | |
f8511249 | 10803 | |
0ed2f80b KZ |
10804 | #: sys-utils/flock.c:183 |
10805 | msgid "invalid exit code" | |
10806 | msgstr "błędny kod wyjścia" | |
32940a75 | 10807 | |
0ed2f80b | 10808 | #: sys-utils/flock.c:203 |
32940a75 | 10809 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10810 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
10811 | msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem" | |
32940a75 | 10812 | |
0ed2f80b KZ |
10813 | #: sys-utils/flock.c:224 |
10814 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
10815 | msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu" | |
32940a75 | 10816 | |
0ed2f80b | 10817 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
32940a75 | 10818 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10819 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
10820 | msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n" | |
32940a75 | 10821 | |
0ed2f80b KZ |
10822 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
10823 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
10824 | msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n" | |
32940a75 | 10825 | |
0ed2f80b KZ |
10826 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
10827 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
10828 | msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n" | |
32940a75 | 10829 | |
0ed2f80b KZ |
10830 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
10831 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
10832 | msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze" | |
32940a75 | 10833 | |
0ed2f80b KZ |
10834 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 |
10835 | msgid "no filename specified" | |
10836 | msgstr "nie podano nazwy pliku" | |
32940a75 | 10837 | |
0ed2f80b KZ |
10838 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
10839 | #, c-format | |
10840 | msgid "%s: is not a directory" | |
10841 | msgstr "%s: nie jest katalogiem" | |
32940a75 | 10842 | |
0ed2f80b KZ |
10843 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
10844 | #, c-format | |
10845 | msgid "%s: freeze failed" | |
10846 | msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się" | |
32940a75 | 10847 | |
0ed2f80b KZ |
10848 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
10849 | #, c-format | |
10850 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
10851 | msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się" | |
32940a75 | 10852 | |
0ed2f80b KZ |
10853 | #: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197 |
10854 | #, c-format | |
10855 | msgid "%s: not a directory" | |
10856 | msgstr "%s: nie jest katalogiem" | |
32940a75 | 10857 | |
0ed2f80b KZ |
10858 | #: sys-utils/fstrim.c:89 |
10859 | #, c-format | |
10860 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
10861 | msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" | |
32940a75 | 10862 | |
0ed2f80b KZ |
10863 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
10864 | #: sys-utils/fstrim.c:99 | |
10865 | #, c-format | |
10866 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" | |
10867 | msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n" | |
32940a75 | 10868 | |
0ed2f80b KZ |
10869 | #: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 |
10870 | #, c-format | |
10871 | msgid "failed to parse %s" | |
10872 | msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" | |
32940a75 | 10873 | |
0ed2f80b KZ |
10874 | #: sys-utils/fstrim.c:230 |
10875 | #, c-format | |
10876 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
10877 | msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n" | |
32940a75 | 10878 | |
0ed2f80b KZ |
10879 | #: sys-utils/fstrim.c:232 |
10880 | #, fuzzy | |
10881 | msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" | |
10882 | msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" | |
3406942e | 10883 | |
0ed2f80b KZ |
10884 | #: sys-utils/fstrim.c:233 |
10885 | msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" | |
10886 | msgstr "" | |
3406942e | 10887 | |
0ed2f80b KZ |
10888 | #: sys-utils/fstrim.c:234 |
10889 | #, fuzzy | |
10890 | msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" | |
10891 | msgstr " -c, --cylinders <liczba> ustawienie liczby cylindrów do użycia\n" | |
3406942e | 10892 | |
0ed2f80b KZ |
10893 | #: sys-utils/fstrim.c:235 |
10894 | msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" | |
10895 | msgstr "" | |
3406942e | 10896 | |
0ed2f80b KZ |
10897 | #: sys-utils/fstrim.c:236 |
10898 | #, fuzzy | |
10899 | msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
10900 | msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n" | |
32940a75 | 10901 | |
0ed2f80b KZ |
10902 | #: sys-utils/fstrim.c:291 |
10903 | msgid "failed to parse minimum extent length" | |
10904 | msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu" | |
55032d70 | 10905 | |
0ed2f80b KZ |
10906 | #: sys-utils/fstrim.c:304 |
10907 | msgid "no mountpoint specified" | |
10908 | msgstr "nie podano punktu montowania" | |
55032d70 | 10909 | |
0ed2f80b KZ |
10910 | #: sys-utils/fstrim.c:318 |
10911 | #, fuzzy, c-format | |
10912 | msgid "%s: discard operation not supported." | |
10913 | msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany" | |
55032d70 | 10914 | |
0ed2f80b KZ |
10915 | #: sys-utils/hwclock.c:231 |
10916 | #, c-format | |
10917 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
10918 | msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n" | |
55032d70 | 10919 | |
0ed2f80b KZ |
10920 | #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 |
10921 | msgid "UTC" | |
10922 | msgstr "UTC" | |
55032d70 | 10923 | |
0ed2f80b KZ |
10924 | #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321 |
10925 | msgid "local" | |
10926 | msgstr "lokalny" | |
55032d70 | 10927 | |
0ed2f80b KZ |
10928 | #: sys-utils/hwclock.c:306 |
10929 | msgid "" | |
10930 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
10931 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
ad3e09b2 | 10932 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10933 | "Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n" |
10934 | "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)." | |
55032d70 | 10935 | |
0ed2f80b KZ |
10936 | #: sys-utils/hwclock.c:315 |
10937 | #, c-format | |
10938 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
10939 | msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n" | |
55032d70 | 10940 | |
0ed2f80b KZ |
10941 | #: sys-utils/hwclock.c:317 |
10942 | #, c-format | |
10943 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
10944 | msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n" | |
55032d70 | 10945 | |
0ed2f80b KZ |
10946 | #: sys-utils/hwclock.c:319 |
10947 | #, c-format | |
10948 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
10949 | msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n" | |
55032d70 | 10950 | |
0ed2f80b KZ |
10951 | #: sys-utils/hwclock.c:346 |
10952 | #, c-format | |
10953 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
10954 | msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n" | |
55032d70 | 10955 | |
0ed2f80b KZ |
10956 | #: sys-utils/hwclock.c:352 |
10957 | #, c-format | |
10958 | msgid "...synchronization failed\n" | |
10959 | msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n" | |
55032d70 | 10960 | |
0ed2f80b KZ |
10961 | #: sys-utils/hwclock.c:354 |
10962 | #, c-format | |
10963 | msgid "...got clock tick\n" | |
10964 | msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n" | |
55032d70 | 10965 | |
0ed2f80b KZ |
10966 | #: sys-utils/hwclock.c:417 |
10967 | #, c-format | |
10968 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
10969 | msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
10970 | ||
10971 | #: sys-utils/hwclock.c:426 | |
10972 | #, c-format | |
10973 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
10974 | msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" | |
10975 | ||
10976 | #: sys-utils/hwclock.c:460 | |
10977 | #, c-format | |
10978 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
10979 | msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
10980 | ||
10981 | #: sys-utils/hwclock.c:488 | |
10982 | #, c-format | |
10983 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
10984 | msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n" | |
10985 | ||
10986 | #: sys-utils/hwclock.c:494 | |
10987 | #, c-format | |
10988 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
10989 | msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n" | |
10990 | ||
10991 | #: sys-utils/hwclock.c:598 | |
10992 | #, c-format | |
10993 | msgid "sleeping ~%d usec\n" | |
ad3e09b2 | 10994 | msgstr "" |
55032d70 | 10995 | |
0ed2f80b KZ |
10996 | #: sys-utils/hwclock.c:609 |
10997 | #, c-format | |
10998 | msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" | |
ad3e09b2 | 10999 | msgstr "" |
55032d70 | 11000 | |
0ed2f80b KZ |
11001 | #: sys-utils/hwclock.c:617 |
11002 | #, c-format | |
11003 | msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" | |
ad3e09b2 | 11004 | msgstr "" |
55032d70 | 11005 | |
0ed2f80b KZ |
11006 | #: sys-utils/hwclock.c:633 |
11007 | #, c-format | |
11008 | msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" | |
ad3e09b2 | 11009 | msgstr "" |
55032d70 | 11010 | |
0ed2f80b KZ |
11011 | #: sys-utils/hwclock.c:661 |
11012 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 11013 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11014 | "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" |
11015 | "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" | |
ad3e09b2 | 11016 | msgstr "" |
55032d70 | 11017 | |
0ed2f80b KZ |
11018 | #: sys-utils/hwclock.c:686 |
11019 | msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
11020 | msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)." | |
d0992120 | 11021 | |
0ed2f80b KZ |
11022 | #: sys-utils/hwclock.c:696 |
11023 | #, c-format | |
11024 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
11025 | msgstr "%s %.6f sekund\n" | |
d0992120 | 11026 | |
0ed2f80b KZ |
11027 | #: sys-utils/hwclock.c:727 |
11028 | msgid "No --date option specified." | |
11029 | msgstr "Nie podano opcji --date." | |
55032d70 | 11030 | |
0ed2f80b KZ |
11031 | #: sys-utils/hwclock.c:733 |
11032 | msgid "--date argument too long" | |
11033 | msgstr "Parametr --date zbyt długi" | |
d0992120 | 11034 | |
0ed2f80b | 11035 | #: sys-utils/hwclock.c:740 |
ad3e09b2 | 11036 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11037 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" |
11038 | "In particular, it contains quotation marks." | |
ad3e09b2 | 11039 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11040 | "Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n" |
11041 | "W szczególności zawiera znaki cytowania." | |
32940a75 | 11042 | |
0ed2f80b KZ |
11043 | #: sys-utils/hwclock.c:748 |
11044 | #, c-format | |
11045 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
11046 | msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" | |
32940a75 | 11047 | |
0ed2f80b KZ |
11048 | #: sys-utils/hwclock.c:752 |
11049 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" | |
11050 | msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się" | |
32940a75 | 11051 | |
0ed2f80b KZ |
11052 | #: sys-utils/hwclock.c:760 |
11053 | #, c-format | |
11054 | msgid "response from date command = %s\n" | |
11055 | msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n" | |
55032d70 | 11056 | |
0ed2f80b KZ |
11057 | #: sys-utils/hwclock.c:762 |
11058 | #, c-format | |
8d398470 | 11059 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11060 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" |
11061 | "The command was:\n" | |
11062 | " %s\n" | |
11063 | "The response was:\n" | |
11064 | " %s" | |
8d398470 | 11065 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11066 | "Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n" |
11067 | "Wykonane polecenie:\n" | |
11068 | " %s\n" | |
11069 | "Otrzymana odpowiedź:\n" | |
11070 | " %s" | |
3406942e | 11071 | |
0ed2f80b KZ |
11072 | #: sys-utils/hwclock.c:773 |
11073 | #, c-format | |
8d398470 | 11074 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11075 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" |
11076 | "The command was:\n" | |
11077 | " %s\n" | |
11078 | "The response was:\n" | |
11079 | " %s\n" | |
8d398470 | 11080 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11081 | "Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" |
11082 | "Wykonane polecenie:\n" | |
11083 | " %s\n" | |
11084 | "Otrzymana odpowiedź:\n" | |
11085 | " %s\n" | |
32940a75 | 11086 | |
0ed2f80b | 11087 | #: sys-utils/hwclock.c:785 |
9d0b22d7 | 11088 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11089 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
11090 | msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" | |
11091 | ||
11092 | #: sys-utils/hwclock.c:817 | |
11093 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." | |
11094 | msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego." | |
32940a75 | 11095 | |
0ed2f80b | 11096 | #: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919 |
9d0b22d7 | 11097 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11098 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
11099 | msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n" | |
32940a75 | 11100 | |
0ed2f80b | 11101 | #: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921 |
9d0b22d7 | 11102 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11103 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
11104 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
32940a75 | 11105 | |
0ed2f80b | 11106 | #: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923 |
006a5ecf | 11107 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11108 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" |
11109 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
f8511249 | 11110 | |
0ed2f80b | 11111 | #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927 |
006a5ecf | 11112 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11113 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
11114 | msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n" | |
32940a75 | 11115 | |
0ed2f80b KZ |
11116 | #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 |
11117 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
11118 | msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem." | |
cf8316e2 | 11119 | |
0ed2f80b KZ |
11120 | #: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 |
11121 | msgid "settimeofday() failed" | |
11122 | msgstr "settimeofday() nie powiodło się" | |
eb0f80a6 | 11123 | |
0ed2f80b KZ |
11124 | #: sys-utils/hwclock.c:894 |
11125 | #, c-format | |
11126 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
11127 | msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n" | |
d0992120 | 11128 | |
0ed2f80b KZ |
11129 | #: sys-utils/hwclock.c:920 |
11130 | #, c-format | |
11131 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
11132 | msgstr "\tUTC: %s\n" | |
eb0f80a6 | 11133 | |
0ed2f80b KZ |
11134 | #: sys-utils/hwclock.c:983 |
11135 | #, c-format | |
11136 | msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" | |
11137 | msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n" | |
8d398470 | 11138 | |
0ed2f80b KZ |
11139 | #: sys-utils/hwclock.c:988 |
11140 | #, c-format | |
11141 | msgid "" | |
11142 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
11143 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
11144 | msgstr "" | |
11145 | "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n" | |
11146 | "więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n" | |
8d398470 | 11147 | |
0ed2f80b | 11148 | #: sys-utils/hwclock.c:994 |
511340b0 | 11149 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11150 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" |
11151 | msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej kalibracji.\n" | |
cf8316e2 | 11152 | |
0ed2f80b KZ |
11153 | #: sys-utils/hwclock.c:1047 |
11154 | #, c-format | |
32940a75 | 11155 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11156 | "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" |
11157 | "It is far too much. Resetting to zero.\n" | |
9d0b22d7 | 11158 | msgstr "" |
8d398470 | 11159 | |
0ed2f80b KZ |
11160 | #: sys-utils/hwclock.c:1054 |
11161 | #, c-format | |
8d398470 | 11162 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11163 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
11164 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" | |
8d398470 | 11165 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11166 | "Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n" |
11167 | "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" | |
bd52b155 | 11168 | |
0ed2f80b KZ |
11169 | #: sys-utils/hwclock.c:1101 |
11170 | #, c-format | |
11171 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
11172 | msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" | |
bd52b155 | 11173 | |
0ed2f80b KZ |
11174 | #: sys-utils/hwclock.c:1103 |
11175 | #, c-format | |
11176 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
11177 | msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n" | |
cf8316e2 | 11178 | |
0ed2f80b KZ |
11179 | #: sys-utils/hwclock.c:1133 |
11180 | #, c-format | |
11181 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
11182 | msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n" | |
a204df20 | 11183 | |
0ed2f80b KZ |
11184 | #: sys-utils/hwclock.c:1134 |
11185 | #, c-format | |
11186 | msgid "" | |
11187 | "Would have written the following to %s:\n" | |
11188 | "%s" | |
ad3e09b2 | 11189 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11190 | "Zapisano by następujące dane do %s:\n" |
11191 | "%s" | |
a204df20 | 11192 | |
0ed2f80b KZ |
11193 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
11194 | #, c-format | |
11195 | msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" | |
11196 | msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" | |
8d398470 | 11197 | |
0ed2f80b KZ |
11198 | #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 |
11199 | #, c-format | |
11200 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
11201 | msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)" | |
8d398470 | 11202 | |
0ed2f80b KZ |
11203 | #: sys-utils/hwclock.c:1164 |
11204 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
11205 | msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane." | |
8d398470 | 11206 | |
0ed2f80b KZ |
11207 | #: sys-utils/hwclock.c:1203 |
11208 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
11209 | msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować." | |
8d398470 | 11210 | |
0ed2f80b KZ |
11211 | #: sys-utils/hwclock.c:1211 |
11212 | #, fuzzy, c-format | |
11213 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" | |
11214 | msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna." | |
8d398470 | 11215 | |
0ed2f80b KZ |
11216 | #: sys-utils/hwclock.c:1215 |
11217 | #, fuzzy, c-format | |
11218 | msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" | |
11219 | msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna." | |
8d398470 | 11220 | |
0ed2f80b | 11221 | #: sys-utils/hwclock.c:1237 |
511340b0 | 11222 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11223 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
11224 | msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" | |
8d398470 | 11225 | |
0ed2f80b | 11226 | #: sys-utils/hwclock.c:1264 |
511340b0 | 11227 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11228 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
11229 | msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n" | |
8d398470 | 11230 | |
0ed2f80b | 11231 | #: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399 |
511340b0 | 11232 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11233 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
11234 | msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" | |
8d398470 | 11235 | |
0ed2f80b | 11236 | #: sys-utils/hwclock.c:1412 |
511340b0 | 11237 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11238 | msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
11239 | msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n" | |
8d398470 | 11240 | |
0ed2f80b KZ |
11241 | #: sys-utils/hwclock.c:1441 |
11242 | msgid "" | |
11243 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" | |
11244 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
11245 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
11246 | msgstr "" | |
11247 | "Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n" | |
11248 | "Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n" | |
11249 | "działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania." | |
8d398470 | 11250 | |
0ed2f80b KZ |
11251 | #: sys-utils/hwclock.c:1458 |
11252 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
11253 | msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra." | |
8d398470 | 11254 | |
0ed2f80b | 11255 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
511340b0 | 11256 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11257 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" |
11258 | msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n" | |
8d398470 | 11259 | |
0ed2f80b KZ |
11260 | #: sys-utils/hwclock.c:1465 |
11261 | msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." | |
11262 | msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości." | |
8d398470 | 11263 | |
0ed2f80b | 11264 | #: sys-utils/hwclock.c:1469 |
511340b0 | 11265 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11266 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" |
11267 | msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n" | |
8d398470 | 11268 | |
0ed2f80b | 11269 | #: sys-utils/hwclock.c:1473 |
a8f13379 | 11270 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11271 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
11272 | msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n" | |
bd52b155 | 11273 | |
0ed2f80b KZ |
11274 | #: sys-utils/hwclock.c:1562 |
11275 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" | |
11276 | msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n" | |
a204df20 | 11277 | |
0ed2f80b KZ |
11278 | #: sys-utils/hwclock.c:1564 |
11279 | msgid "" | |
11280 | "\n" | |
11281 | "Functions:\n" | |
11282 | msgstr "" | |
11283 | "\n" | |
11284 | "Funkcje:\n" | |
a204df20 | 11285 | |
0ed2f80b KZ |
11286 | #: sys-utils/hwclock.c:1565 |
11287 | msgid "" | |
11288 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
11289 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
11290 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
11291 | msgstr "" | |
11292 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
11293 | " -r, --show odczytanie zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n" | |
11294 | " --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n" | |
bd52b155 | 11295 | |
0ed2f80b KZ |
11296 | #: sys-utils/hwclock.c:1568 |
11297 | msgid "" | |
11298 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
11299 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
11300 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
11301 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
11302 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
11303 | msgstr "" | |
11304 | " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n" | |
11305 | " -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n" | |
11306 | " --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n" | |
11307 | " --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n" | |
11308 | " ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n" | |
8d398470 | 11309 | |
0ed2f80b KZ |
11310 | #: sys-utils/hwclock.c:1573 |
11311 | msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" | |
11312 | msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n" | |
8d398470 | 11313 | |
0ed2f80b KZ |
11314 | #: sys-utils/hwclock.c:1575 |
11315 | msgid "" | |
11316 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
11317 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
11318 | " value given with --epoch\n" | |
11319 | msgstr "" | |
11320 | " --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" | |
11321 | " --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" | |
11322 | " na wartość podaną przez --epoch\n" | |
8d398470 | 11323 | |
0ed2f80b KZ |
11324 | #: sys-utils/hwclock.c:1579 |
11325 | msgid "" | |
11326 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
11327 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
11328 | msgstr "" | |
11329 | " --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n" | |
11330 | " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
a204df20 | 11331 | |
0ed2f80b KZ |
11332 | #: sys-utils/hwclock.c:1583 |
11333 | msgid "" | |
11334 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
11335 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
11336 | msgstr "" | |
11337 | " -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n" | |
11338 | " --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n" | |
a204df20 | 11339 | |
0ed2f80b KZ |
11340 | #: sys-utils/hwclock.c:1586 |
11341 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
11342 | msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" | |
a204df20 | 11343 | |
0ed2f80b | 11344 | #: sys-utils/hwclock.c:1589 |
511340b0 | 11345 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11346 | msgid "" |
11347 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
11348 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
11349 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
11350 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
11351 | " hardware clock's epoch value\n" | |
11352 | msgstr "" | |
11353 | " --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n" | |
11354 | " --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n" | |
11355 | " --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n" | |
11356 | " --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n" | |
11357 | " wartości epoch zegara sprzętowego\n" | |
a204df20 | 11358 | |
0ed2f80b | 11359 | #: sys-utils/hwclock.c:1595 |
511340b0 | 11360 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11361 | msgid "" |
11362 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
11363 | " either --utc or --localtime\n" | |
11364 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
11365 | " the default is %s\n" | |
11366 | msgstr "" | |
11367 | " --noadjfile bez dostępu do %s; wymaga to użycia opcji\n" | |
11368 | " --utc lub --localtime\n" | |
11369 | " --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n" | |
11370 | " domyślna to %s\n" | |
f8511249 | 11371 | |
0ed2f80b KZ |
11372 | #: sys-utils/hwclock.c:1599 |
11373 | msgid "" | |
11374 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
11375 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
11376 | "\n" | |
11377 | msgstr "" | |
11378 | " --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n" | |
11379 | " -D, --debug tryb diagnostyczny\n" | |
11380 | "\n" | |
a204df20 | 11381 | |
0ed2f80b KZ |
11382 | #: sys-utils/hwclock.c:1602 |
11383 | msgid "" | |
11384 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11385 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
11386 | "\n" | |
11387 | msgstr "" | |
11388 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11389 | " określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n" | |
11390 | "\n" | |
55c8e797 | 11391 | |
0ed2f80b KZ |
11392 | #: sys-utils/hwclock.c:1725 |
11393 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
11394 | msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu" | |
f8511249 | 11395 | |
0ed2f80b KZ |
11396 | #: sys-utils/hwclock.c:1823 |
11397 | msgid "invalid epoch argument" | |
11398 | msgstr "błędna wartość epoki" | |
11399 | ||
11400 | #: sys-utils/hwclock.c:1862 | |
a204df20 | 11401 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11402 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" |
11403 | msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n" | |
a204df20 | 11404 | |
0ed2f80b KZ |
11405 | #: sys-utils/hwclock.c:1871 |
11406 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
11407 | msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime" | |
11408 | ||
11409 | #: sys-utils/hwclock.c:1884 | |
11410 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
11411 | msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara." | |
11412 | ||
11413 | #: sys-utils/hwclock.c:1899 | |
11414 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
11415 | msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy." | |
11416 | ||
11417 | #: sys-utils/hwclock.c:1903 | |
11418 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
11419 | msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy." | |
11420 | ||
11421 | #: sys-utils/hwclock.c:1907 | |
11422 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
11423 | msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego w jądrze." | |
11424 | ||
11425 | #: sys-utils/hwclock.c:1930 | |
11426 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
11427 | msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." | |
11428 | ||
11429 | #: sys-utils/hwclock.c:1933 | |
11430 | msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
11431 | msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu." | |
11432 | ||
11433 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 | |
43891119 | 11434 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11435 | msgid "booted from MILO\n" |
11436 | msgstr "uruchomiono z MILO\n" | |
a204df20 | 11437 | |
0ed2f80b | 11438 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 |
85469a29 | 11439 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11440 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
11441 | msgstr "Zegar Ruffian BCD\n" | |
8d398470 | 11442 | |
0ed2f80b | 11443 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 |
8d398470 | 11444 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11445 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" |
11446 | msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n" | |
a204df20 | 11447 | |
0ed2f80b | 11448 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 |
511340b0 | 11449 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11450 | msgid "funky TOY!\n" |
11451 | msgstr "dziwny znacznik TOY!\n" | |
cf8316e2 | 11452 | |
0ed2f80b | 11453 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
8d398470 | 11454 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11455 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
11456 | msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!" | |
32940a75 | 11457 | |
0ed2f80b | 11458 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
006a5ecf | 11459 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11460 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
11461 | msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się" | |
f8511249 | 11462 | |
0ed2f80b KZ |
11463 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
11464 | #, c-format | |
11465 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" | |
11466 | msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się" | |
8e5963e2 | 11467 | |
0ed2f80b | 11468 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
8d398470 | 11469 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11470 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
11471 | msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się" | |
8d398470 | 11472 | |
0ed2f80b KZ |
11473 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
11474 | #, c-format | |
11475 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" | |
11476 | msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się" | |
8d398470 | 11477 | |
0ed2f80b KZ |
11478 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
11479 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
11480 | msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano." | |
a204df20 | 11481 | |
0ed2f80b KZ |
11482 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
11483 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
11484 | msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się." | |
a204df20 | 11485 | |
0ed2f80b KZ |
11486 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
11487 | msgid "Probably you need root privileges.\n" | |
11488 | msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n" | |
8d398470 | 11489 | |
0ed2f80b KZ |
11490 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 |
11491 | msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." | |
11492 | msgstr "" | |
8d398470 | 11493 | |
0ed2f80b | 11494 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
85469a29 | 11495 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11496 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
11497 | msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n" | |
8d398470 | 11498 | |
0ed2f80b KZ |
11499 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
11500 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" | |
11501 | msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu" | |
8d398470 | 11502 | |
0ed2f80b KZ |
11503 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
11504 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" | |
11505 | msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli" | |
8d398470 | 11506 | |
0ed2f80b KZ |
11507 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
11508 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
11509 | msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu." | |
55c8e797 | 11510 | |
0ed2f80b | 11511 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
85469a29 | 11512 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11513 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
11514 | msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s" | |
8d398470 | 11515 | |
0ed2f80b KZ |
11516 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
11517 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" | |
11518 | msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się" | |
8d398470 | 11519 | |
0ed2f80b KZ |
11520 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:146 |
11521 | msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." | |
11522 | msgstr "" | |
8d398470 | 11523 | |
0ed2f80b KZ |
11524 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
11525 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" | |
11526 | msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1" | |
8d398470 | 11527 | |
0ed2f80b KZ |
11528 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
11529 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" | |
11530 | msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się" | |
8d398470 | 11531 | |
0ed2f80b KZ |
11532 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
11533 | #, c-format | |
11534 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" | |
11535 | msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu" | |
8d398470 | 11536 | |
0ed2f80b KZ |
11537 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
11538 | #, c-format | |
11539 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
11540 | msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n" | |
8d398470 | 11541 | |
0ed2f80b | 11542 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
8d398470 | 11543 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11544 | msgid "%s does not have interrupt functions. " |
11545 | msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. " | |
8d398470 | 11546 | |
0ed2f80b | 11547 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
706af388 | 11548 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11549 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" |
11550 | msgstr "nie powiodło się read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" | |
55c8e797 | 11551 | |
0ed2f80b KZ |
11552 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
11553 | #, c-format | |
11554 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
11555 | msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" | |
8d398470 | 11556 | |
0ed2f80b KZ |
11557 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
11558 | #, c-format | |
11559 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" | |
11560 | msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu" | |
8d398470 | 11561 | |
0ed2f80b KZ |
11562 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
11563 | #, c-format | |
11564 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
11565 | msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień" | |
8d398470 | 11566 | |
0ed2f80b KZ |
11567 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
11568 | #, c-format | |
11569 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
11570 | msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień" | |
8d398470 | 11571 | |
0ed2f80b KZ |
11572 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
11573 | #, c-format | |
11574 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." | |
11575 | msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu" | |
8d398470 | 11576 | |
0ed2f80b KZ |
11577 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
11578 | #, c-format | |
11579 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
11580 | msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n" | |
55c8e797 | 11581 | |
0ed2f80b KZ |
11582 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 |
11583 | msgid "Using the /dev interface to the clock." | |
ad3e09b2 | 11584 | msgstr "" |
f8511249 | 11585 | |
0ed2f80b | 11586 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
f8511249 | 11587 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11588 | msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." |
11589 | msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie." | |
f8511249 | 11590 | |
0ed2f80b KZ |
11591 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
11592 | #, c-format | |
11593 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
11594 | msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s" | |
55032d70 | 11595 | |
0ed2f80b KZ |
11596 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
11597 | #, c-format | |
11598 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
11599 | msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n" | |
55032d70 | 11600 | |
0ed2f80b KZ |
11601 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
11602 | #, c-format | |
11603 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
11604 | msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld" | |
8d398470 | 11605 | |
0ed2f80b | 11606 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
f8511249 | 11607 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11608 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" |
11609 | msgstr "ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" | |
f8511249 | 11610 | |
0ed2f80b KZ |
11611 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
11612 | #, c-format | |
11613 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
11614 | msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET." | |
f8511249 | 11615 | |
0ed2f80b | 11616 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
a821d9f2 | 11617 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11618 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
11619 | msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s" | |
55c8e797 | 11620 | |
0ed2f80b KZ |
11621 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
11622 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
11623 | msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n" | |
55c8e797 | 11624 | |
0ed2f80b KZ |
11625 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
11626 | msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
11627 | msgstr " -S, --semaphore <ile> utworenie tablicy semaforów o tylu elementach\n" | |
f8511249 | 11628 | |
0ed2f80b KZ |
11629 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
11630 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" | |
11631 | msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" | |
8b4ccda1 | 11632 | |
0ed2f80b KZ |
11633 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
11634 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
11635 | msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" | |
f8511249 | 11636 | |
0ed2f80b KZ |
11637 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552 |
11638 | msgid "failed to parse size" | |
11639 | msgstr "niezrozumiały rozmiar" | |
55c8e797 | 11640 | |
0ed2f80b KZ |
11641 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
11642 | msgid "failed to parse elements" | |
11643 | msgstr "nie udało się przeanalizować elementów" | |
3406942e | 11644 | |
0ed2f80b KZ |
11645 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 |
11646 | msgid "create share memory failed" | |
11647 | msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się" | |
8d398470 | 11648 | |
0ed2f80b | 11649 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
55032d70 | 11650 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11651 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
11652 | msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n" | |
55032d70 | 11653 | |
0ed2f80b KZ |
11654 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
11655 | msgid "create message queue failed" | |
11656 | msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się" | |
8d398470 | 11657 | |
0ed2f80b KZ |
11658 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
11659 | #, c-format | |
11660 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
11661 | msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n" | |
55c8e797 | 11662 | |
0ed2f80b KZ |
11663 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 |
11664 | msgid "create semaphore failed" | |
11665 | msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się" | |
55c8e797 | 11666 | |
0ed2f80b | 11667 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
f8511249 | 11668 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11669 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
11670 | msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n" | |
55c8e797 | 11671 | |
0ed2f80b KZ |
11672 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
11673 | #, fuzzy | |
11674 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" | |
11675 | msgstr " -n, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym shmid\n" | |
55c8e797 | 11676 | |
0ed2f80b KZ |
11677 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
11678 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" | |
11679 | msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n" | |
55c8e797 | 11680 | |
0ed2f80b KZ |
11681 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
11682 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" | |
11683 | msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n" | |
ee70cb20 | 11684 | |
0ed2f80b KZ |
11685 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
11686 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" | |
11687 | msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n" | |
ee70cb20 | 11688 | |
0ed2f80b KZ |
11689 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
11690 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" | |
11691 | msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n" | |
f8511249 | 11692 | |
0ed2f80b KZ |
11693 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
11694 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" | |
11695 | msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n" | |
f8511249 | 11696 | |
0ed2f80b KZ |
11697 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
11698 | #, fuzzy | |
11699 | msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" | |
11700 | msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] usunięcie wszystkiego\n" | |
ee70cb20 | 11701 | |
0ed2f80b KZ |
11702 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
11703 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
11704 | msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" | |
f8511249 | 11705 | |
0ed2f80b | 11706 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
782e91fc | 11707 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11708 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
11709 | msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n" | |
f8511249 | 11710 | |
0ed2f80b | 11711 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
782e91fc | 11712 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11713 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
11714 | msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n" | |
3406942e | 11715 | |
0ed2f80b | 11716 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
782e91fc | 11717 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11718 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
11719 | msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n" | |
f8511249 | 11720 | |
0ed2f80b KZ |
11721 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
11722 | msgid "permission denied for key" | |
11723 | msgstr "brak uprawnień do tego klucza" | |
f8511249 | 11724 | |
0ed2f80b KZ |
11725 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
11726 | msgid "permission denied for id" | |
11727 | msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora" | |
f8511249 | 11728 | |
0ed2f80b KZ |
11729 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
11730 | msgid "invalid key" | |
11731 | msgstr "błędny klucz" | |
ee70cb20 | 11732 | |
0ed2f80b KZ |
11733 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
11734 | msgid "invalid id" | |
11735 | msgstr "błędny identyfikator" | |
ee70cb20 | 11736 | |
0ed2f80b KZ |
11737 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
11738 | msgid "already removed key" | |
11739 | msgstr "klucz już usunięty" | |
f8511249 | 11740 | |
0ed2f80b KZ |
11741 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
11742 | msgid "already removed id" | |
11743 | msgstr "identyfikator już usunięty" | |
11744 | ||
11745 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 | |
11746 | msgid "key failed" | |
11747 | msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się" | |
11748 | ||
11749 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 | |
11750 | msgid "id failed" | |
11751 | msgstr "odwołanie do id nie powiodło się" | |
f8511249 | 11752 | |
0ed2f80b | 11753 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
3406942e | 11754 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11755 | msgid "invalid id: %s" |
11756 | msgstr "błędny identyfikator: %s" | |
ee70cb20 | 11757 | |
0ed2f80b KZ |
11758 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
11759 | #, c-format | |
11760 | msgid "resource(s) deleted\n" | |
11761 | msgstr "zasoby usunięte\n" | |
8d398470 | 11762 | |
0ed2f80b | 11763 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
8d398470 | 11764 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11765 | msgid "illegal key (%s)" |
11766 | msgstr "niedozwolony klucz (%s)" | |
8d398470 | 11767 | |
0ed2f80b KZ |
11768 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
11769 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
11770 | msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej" | |
8d398470 | 11771 | |
0ed2f80b KZ |
11772 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
11773 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
11774 | msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów" | |
ee70cb20 | 11775 | |
0ed2f80b KZ |
11776 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
11777 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
11778 | msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów" | |
ee70cb20 | 11779 | |
0ed2f80b | 11780 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
782e91fc | 11781 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11782 | msgid "unknown argument: %s" |
11783 | msgstr "nieznany argument: %s" | |
ee70cb20 | 11784 | |
0ed2f80b KZ |
11785 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
11786 | #, fuzzy | |
11787 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" | |
11788 | msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym id\n" | |
3406942e | 11789 | |
0ed2f80b KZ |
11790 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
11791 | msgid "Resource options:\n" | |
11792 | msgstr "Opcje zasobu:\n" | |
3406942e | 11793 | |
0ed2f80b KZ |
11794 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
11795 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" | |
11796 | msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n" | |
3406942e | 11797 | |
0ed2f80b KZ |
11798 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
11799 | msgid " -q, --queues message queues\n" | |
11800 | msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n" | |
3406942e | 11801 | |
0ed2f80b KZ |
11802 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
11803 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" | |
11804 | msgstr " -s, --semaphores semafory\n" | |
8d398470 | 11805 | |
0ed2f80b KZ |
11806 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
11807 | msgid " -a, --all all (default)\n" | |
11808 | msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n" | |
3406942e | 11809 | |
0ed2f80b KZ |
11810 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
11811 | msgid "Output format:\n" | |
11812 | msgstr "Format wyjścia:\n" | |
3406942e | 11813 | |
0ed2f80b KZ |
11814 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
11815 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
11816 | msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n" | |
3406942e | 11817 | |
0ed2f80b KZ |
11818 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
11819 | #, fuzzy | |
11820 | msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" | |
11821 | msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i ostatniej operacji\n" | |
3406942e | 11822 | |
0ed2f80b KZ |
11823 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
11824 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" | |
11825 | msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" | |
8d398470 | 11826 | |
0ed2f80b KZ |
11827 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
11828 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" | |
11829 | msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n" | |
8d398470 | 11830 | |
0ed2f80b KZ |
11831 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
11832 | msgid " -u, --summary show status summary\n" | |
11833 | msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n" | |
8d398470 | 11834 | |
0ed2f80b KZ |
11835 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
11836 | #, fuzzy | |
11837 | msgid " --human show sizes in human-readable format\n" | |
11838 | msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n" | |
8d398470 | 11839 | |
0ed2f80b KZ |
11840 | #: sys-utils/ipcs.c:73 |
11841 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" | |
11842 | msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n" | |
8d398470 | 11843 | |
0ed2f80b KZ |
11844 | #: sys-utils/ipcs.c:158 |
11845 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
11846 | msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób" | |
3406942e | 11847 | |
0ed2f80b | 11848 | #: sys-utils/ipcs.c:196 |
3406942e | 11849 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11850 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
11851 | msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n" | |
3406942e | 11852 | |
0ed2f80b | 11853 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
782e91fc | 11854 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11855 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
11856 | msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n" | |
3406942e | 11857 | |
0ed2f80b KZ |
11858 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
11859 | msgid "max seg size" | |
11860 | msgstr "maksymalny rozmiar segmentu" | |
3406942e | 11861 | |
0ed2f80b KZ |
11862 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
11863 | msgid "max total shared memory" | |
11864 | msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej" | |
3406942e | 11865 | |
0ed2f80b KZ |
11866 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
11867 | msgid "min seg size" | |
11868 | msgstr "minimalny rozmiar segmentu" | |
3406942e | 11869 | |
0ed2f80b | 11870 | #: sys-utils/ipcs.c:216 |
782e91fc | 11871 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11872 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
11873 | msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n" | |
3406942e | 11874 | |
0ed2f80b | 11875 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
3406942e | 11876 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11877 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
11878 | msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n" | |
3406942e | 11879 | |
0ed2f80b | 11880 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
3406942e | 11881 | #, c-format |
ad3e09b2 | 11882 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11883 | "segments allocated %d\n" |
11884 | "pages allocated %ld\n" | |
11885 | "pages resident %ld\n" | |
11886 | "pages swapped %ld\n" | |
11887 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
ad3e09b2 | 11888 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11889 | "segmentów przydzielonych %d\n" |
11890 | "stron przydzielonych %ld\n" | |
11891 | "stron w pamięci %ld\n" | |
11892 | "stron wymienionych %ld\n" | |
11893 | "Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n" | |
3406942e | 11894 | |
0ed2f80b | 11895 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
782e91fc | 11896 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11897 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
11898 | msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n" | |
3406942e | 11899 | |
0ed2f80b KZ |
11900 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
11901 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
11902 | msgid "shmid" | |
11903 | msgstr "id_shm" | |
3406942e | 11904 | |
0ed2f80b KZ |
11905 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
11906 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
11907 | msgid "perms" | |
11908 | msgstr "uprawn." | |
3406942e | 11909 | |
0ed2f80b KZ |
11910 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
11911 | msgid "cuid" | |
11912 | msgstr "cuid" | |
3406942e | 11913 | |
0ed2f80b KZ |
11914 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
11915 | msgid "cgid" | |
11916 | msgstr "cgid" | |
3406942e | 11917 | |
0ed2f80b KZ |
11918 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
11919 | msgid "uid" | |
11920 | msgstr "uid" | |
3406942e | 11921 | |
0ed2f80b KZ |
11922 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
11923 | msgid "gid" | |
11924 | msgstr "gid" | |
3406942e | 11925 | |
0ed2f80b | 11926 | #: sys-utils/ipcs.c:255 |
3406942e | 11927 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11928 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
11929 | msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n" | |
3406942e | 11930 | |
0ed2f80b KZ |
11931 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
11932 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 | |
11933 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
11934 | msgid "owner" | |
11935 | msgstr "właściciel" | |
3406942e | 11936 | |
0ed2f80b KZ |
11937 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
11938 | msgid "attached" | |
11939 | msgstr "podłączenie" | |
3406942e | 11940 | |
0ed2f80b KZ |
11941 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
11942 | msgid "detached" | |
11943 | msgstr "odłączenie" | |
11944 | ||
11945 | #: sys-utils/ipcs.c:258 | |
11946 | msgid "changed" | |
11947 | msgstr "zmiana" | |
3406942e | 11948 | |
0ed2f80b | 11949 | #: sys-utils/ipcs.c:262 |
8d398470 | 11950 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11951 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
11952 | msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n" | |
f8511249 | 11953 | |
0ed2f80b KZ |
11954 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
11955 | msgid "cpid" | |
11956 | msgstr "cpid" | |
32940a75 | 11957 | |
0ed2f80b KZ |
11958 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
11959 | msgid "lpid" | |
11960 | msgstr "lpid" | |
32940a75 | 11961 | |
0ed2f80b | 11962 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
8d398470 | 11963 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11964 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
11965 | msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n" | |
55c8e797 | 11966 | |
0ed2f80b KZ |
11967 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
11968 | msgid "key" | |
11969 | msgstr "klucz" | |
32940a75 | 11970 | |
0ed2f80b KZ |
11971 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
11972 | msgid "size" | |
11973 | msgstr "rozmiar" | |
32940a75 | 11974 | |
0ed2f80b KZ |
11975 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 |
11976 | #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 | |
11977 | msgid "bytes" | |
11978 | msgstr "bajtów" | |
32940a75 | 11979 | |
0ed2f80b KZ |
11980 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
11981 | msgid "nattch" | |
11982 | msgstr "podłączeń" | |
55c8e797 | 11983 | |
0ed2f80b KZ |
11984 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
11985 | msgid "status" | |
11986 | msgstr "stan" | |
55032d70 | 11987 | |
0ed2f80b KZ |
11988 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
11989 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
11990 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
11991 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
11992 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
11993 | msgid "Not set" | |
11994 | msgstr "Nie ustawiono" | |
a204df20 | 11995 | |
0ed2f80b KZ |
11996 | #: sys-utils/ipcs.c:326 |
11997 | msgid "dest" | |
11998 | msgstr "dest" | |
f8511249 | 11999 | |
0ed2f80b KZ |
12000 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
12001 | msgid "locked" | |
12002 | msgstr "blok." | |
f8511249 | 12003 | |
0ed2f80b KZ |
12004 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
12005 | #, c-format | |
12006 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" | |
12007 | msgstr "------ Limity semaforów --------\n" | |
f8511249 | 12008 | |
0ed2f80b | 12009 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
8d398470 | 12010 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12011 | msgid "max number of arrays = %d\n" |
12012 | msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n" | |
32940a75 | 12013 | |
0ed2f80b | 12014 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
8d398470 | 12015 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12016 | msgid "max semaphores per array = %d\n" |
12017 | msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n" | |
32940a75 | 12018 | |
0ed2f80b KZ |
12019 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
12020 | #, c-format | |
12021 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
12022 | msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n" | |
32940a75 | 12023 | |
0ed2f80b KZ |
12024 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
12025 | #, c-format | |
12026 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
12027 | msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n" | |
32940a75 | 12028 | |
0ed2f80b KZ |
12029 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
12030 | #, c-format | |
12031 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
12032 | msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n" | |
32940a75 | 12033 | |
0ed2f80b KZ |
12034 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
12035 | #, c-format | |
12036 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
12037 | msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n" | |
32940a75 | 12038 | |
0ed2f80b | 12039 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
006a5ecf | 12040 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12041 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
12042 | msgstr "------ Stan semaforów ----------\n" | |
32940a75 | 12043 | |
0ed2f80b KZ |
12044 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
12045 | #, c-format | |
12046 | msgid "used arrays = %d\n" | |
12047 | msgstr "tablic używanych: %d\n" | |
3406942e | 12048 | |
0ed2f80b KZ |
12049 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
12050 | #, c-format | |
12051 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
12052 | msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n" | |
3406942e | 12053 | |
0ed2f80b KZ |
12054 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
12055 | #, c-format | |
12056 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" | |
12057 | msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n" | |
3406942e | 12058 | |
0ed2f80b KZ |
12059 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
12060 | msgid "semid" | |
12061 | msgstr "id_sem" | |
32940a75 | 12062 | |
0ed2f80b KZ |
12063 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
12064 | #, c-format | |
12065 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
12066 | msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n" | |
32940a75 | 12067 | |
0ed2f80b KZ |
12068 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
12069 | msgid "last-op" | |
12070 | msgstr "ost.op." | |
32940a75 | 12071 | |
0ed2f80b KZ |
12072 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
12073 | msgid "last-changed" | |
12074 | msgstr "ost.zmiana" | |
32940a75 | 12075 | |
0ed2f80b | 12076 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
8d398470 | 12077 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12078 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
12079 | msgstr "------ Tablice semaforów -------\n" | |
32940a75 | 12080 | |
0ed2f80b KZ |
12081 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
12082 | msgid "nsems" | |
12083 | msgstr "lsem" | |
32940a75 | 12084 | |
0ed2f80b | 12085 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
8d398470 | 12086 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12087 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
12088 | msgstr "------ Limity komunikatów ------\n" | |
32940a75 | 12089 | |
0ed2f80b | 12090 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
f8511249 | 12091 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12092 | msgid "max queues system wide = %d\n" |
12093 | msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n" | |
32940a75 | 12094 | |
0ed2f80b KZ |
12095 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
12096 | msgid "max size of message" | |
12097 | msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu" | |
32940a75 | 12098 | |
0ed2f80b KZ |
12099 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
12100 | msgid "default max size of queue" | |
12101 | msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki" | |
32940a75 | 12102 | |
0ed2f80b | 12103 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
706af388 | 12104 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12105 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
12106 | msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n" | |
32940a75 | 12107 | |
0ed2f80b | 12108 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
706af388 | 12109 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12110 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
12111 | msgstr "------ Stan komunikatów --------\n" | |
32940a75 | 12112 | |
0ed2f80b | 12113 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
706af388 | 12114 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12115 | msgid "allocated queues = %d\n" |
12116 | msgstr "kolejki przydzielone: %d\n" | |
32940a75 | 12117 | |
0ed2f80b KZ |
12118 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
12119 | #, c-format | |
12120 | msgid "used headers = %d\n" | |
12121 | msgstr "używane nagłówki: %d\n" | |
32940a75 | 12122 | |
0ed2f80b KZ |
12123 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
12124 | msgid "used space" | |
12125 | msgstr "używane miejsce" | |
92b619d1 | 12126 | |
0ed2f80b KZ |
12127 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
12128 | msgid " bytes\n" | |
12129 | msgstr " bajtów\n" | |
3406942e | 12130 | |
0ed2f80b | 12131 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
8d398470 | 12132 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12133 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
12134 | msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n" | |
3406942e | 12135 | |
0ed2f80b KZ |
12136 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
12137 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
12138 | msgid "msqid" | |
12139 | msgstr "id_msq" | |
3406942e | 12140 | |
0ed2f80b | 12141 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
8d398470 | 12142 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12143 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
12144 | msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n" | |
32940a75 | 12145 | |
0ed2f80b KZ |
12146 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
12147 | msgid "send" | |
12148 | msgstr "wysłanie" | |
32940a75 | 12149 | |
0ed2f80b KZ |
12150 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
12151 | msgid "recv" | |
12152 | msgstr "odbiór" | |
8d398470 | 12153 | |
0ed2f80b KZ |
12154 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
12155 | msgid "change" | |
12156 | msgstr "zmiana" | |
a204df20 | 12157 | |
0ed2f80b | 12158 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
782e91fc | 12159 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12160 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
12161 | msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n" | |
3406942e | 12162 | |
0ed2f80b KZ |
12163 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
12164 | msgid "lspid" | |
12165 | msgstr "lspid" | |
cf8316e2 | 12166 | |
0ed2f80b KZ |
12167 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
12168 | msgid "lrpid" | |
12169 | msgstr "lrpid" | |
cf8316e2 | 12170 | |
0ed2f80b | 12171 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
006a5ecf | 12172 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12173 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
12174 | msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n" | |
55c8e797 | 12175 | |
0ed2f80b KZ |
12176 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
12177 | msgid "used-bytes" | |
12178 | msgstr "bajtów" | |
55c8e797 | 12179 | |
0ed2f80b KZ |
12180 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
12181 | msgid "messages" | |
12182 | msgstr "komunikatów" | |
55c8e797 | 12183 | |
0ed2f80b | 12184 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
85469a29 | 12185 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12186 | msgid "id %d not found" |
12187 | msgstr "ID %d nie został znaleziony" | |
55c8e797 | 12188 | |
0ed2f80b | 12189 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
85469a29 | 12190 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12191 | msgid "" |
12192 | "\n" | |
12193 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
ad3e09b2 | 12194 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12195 | "\n" |
12196 | "Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n" | |
55c8e797 | 12197 | |
0ed2f80b | 12198 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
85469a29 | 12199 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12200 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
12201 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
55c8e797 | 12202 | |
0ed2f80b | 12203 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
85469a29 | 12204 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12205 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
12206 | msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n" | |
32940a75 | 12207 | |
0ed2f80b KZ |
12208 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
12209 | msgid "size=" | |
12210 | msgstr "rozmiar=" | |
32940a75 | 12211 | |
0ed2f80b KZ |
12212 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
12213 | msgid "bytes=" | |
12214 | msgstr "bajtów=" | |
32940a75 | 12215 | |
0ed2f80b | 12216 | #: sys-utils/ipcs.c:570 |
006a5ecf | 12217 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12218 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
12219 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n" | |
32940a75 | 12220 | |
0ed2f80b | 12221 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
8d398470 | 12222 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12223 | msgid "att_time=%-26.24s\n" |
12224 | msgstr "czas_podł=%-26.24s\n" | |
32940a75 | 12225 | |
0ed2f80b | 12226 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
9d0b22d7 | 12227 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12228 | msgid "det_time=%-26.24s\n" |
12229 | msgstr "czas_odł=%-26.24s\n" | |
32940a75 | 12230 | |
0ed2f80b | 12231 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
9d0b22d7 | 12232 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12233 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
12234 | msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n" | |
32940a75 | 12235 | |
0ed2f80b | 12236 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
006a5ecf | 12237 | #, c-format |
ad3e09b2 | 12238 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12239 | "\n" |
12240 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
ad3e09b2 | 12241 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12242 | "\n" |
12243 | "Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n" | |
cf8316e2 | 12244 | |
0ed2f80b KZ |
12245 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
12246 | #, c-format | |
12247 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
12248 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n" | |
3406942e | 12249 | |
0ed2f80b KZ |
12250 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
12251 | msgid "csize=" | |
12252 | msgstr "crozmiar=" | |
cf8316e2 | 12253 | |
0ed2f80b KZ |
12254 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
12255 | msgid "cbytes=" | |
12256 | msgstr "cbajtów=" | |
3406942e | 12257 | |
0ed2f80b KZ |
12258 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
12259 | msgid "qsize=" | |
12260 | msgstr "qrozmiar=" | |
3406942e | 12261 | |
0ed2f80b KZ |
12262 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
12263 | msgid "qbytes=" | |
12264 | msgstr "qbajtów=" | |
cf8316e2 | 12265 | |
0ed2f80b | 12266 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
cf8316e2 | 12267 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12268 | msgid "send_time=%-26.24s\n" |
12269 | msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n" | |
cf8316e2 | 12270 | |
0ed2f80b | 12271 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
cf8316e2 | 12272 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12273 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" |
12274 | msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n" | |
cf8316e2 | 12275 | |
0ed2f80b | 12276 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
cf8316e2 | 12277 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12278 | msgid "" |
12279 | "\n" | |
12280 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
ad3e09b2 | 12281 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12282 | "\n" |
12283 | "Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n" | |
a204df20 | 12284 | |
0ed2f80b | 12285 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
782e91fc | 12286 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12287 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
12288 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
a204df20 | 12289 | |
0ed2f80b | 12290 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
782e91fc | 12291 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12292 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" |
12293 | msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n" | |
3406942e | 12294 | |
0ed2f80b | 12295 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
782e91fc | 12296 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12297 | msgid "nsems = %ju\n" |
12298 | msgstr "lsem = %ju\n" | |
a204df20 | 12299 | |
0ed2f80b KZ |
12300 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
12301 | #, c-format | |
12302 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
12303 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
a204df20 | 12304 | |
0ed2f80b KZ |
12305 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
12306 | #, c-format | |
12307 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
12308 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
a204df20 | 12309 | |
0ed2f80b KZ |
12310 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12311 | msgid "semnum" | |
12312 | msgstr "n.sem." | |
3406942e | 12313 | |
0ed2f80b KZ |
12314 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12315 | msgid "value" | |
12316 | msgstr "wartość" | |
a204df20 | 12317 | |
0ed2f80b KZ |
12318 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12319 | msgid "ncount" | |
12320 | msgstr "oczek.n." | |
3406942e | 12321 | |
0ed2f80b KZ |
12322 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12323 | msgid "zcount" | |
12324 | msgstr "oczek.z." | |
a204df20 | 12325 | |
0ed2f80b KZ |
12326 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12327 | msgid "pid" | |
12328 | msgstr "pid" | |
a204df20 | 12329 | |
0ed2f80b KZ |
12330 | #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 |
12331 | #: sys-utils/ipcutils.c:236 | |
12332 | #, c-format | |
12333 | msgid "%s failed" | |
12334 | msgstr "%s nie powiodło się" | |
a204df20 | 12335 | |
0ed2f80b | 12336 | #: sys-utils/ipcutils.c:501 |
782e91fc | 12337 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12338 | msgid "%s (bytes) = " |
12339 | msgstr "%s (bajtów) = " | |
a204df20 | 12340 | |
0ed2f80b | 12341 | #: sys-utils/ipcutils.c:503 |
a204df20 | 12342 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12343 | msgid "%s (kbytes) = " |
12344 | msgstr "%s (kB) = " | |
a204df20 | 12345 | |
0ed2f80b KZ |
12346 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
12347 | msgid "invalid iflag" | |
12348 | msgstr "błędna flaga iflag" | |
12349 | ||
12350 | #: sys-utils/ldattach.c:159 | |
782e91fc | 12351 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12352 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
12353 | msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n" | |
a204df20 | 12354 | |
0ed2f80b KZ |
12355 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
12356 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" | |
12357 | msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n" | |
3406942e | 12358 | |
0ed2f80b KZ |
12359 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
12360 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" | |
12361 | msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n" | |
3406942e | 12362 | |
0ed2f80b KZ |
12363 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
12364 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" | |
12365 | msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n" | |
3406942e | 12366 | |
0ed2f80b KZ |
12367 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
12368 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" | |
12369 | msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n" | |
3406942e | 12370 | |
0ed2f80b KZ |
12371 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
12372 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" | |
12373 | msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" | |
a204df20 | 12374 | |
0ed2f80b KZ |
12375 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
12376 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" | |
12377 | msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n" | |
a204df20 | 12378 | |
0ed2f80b KZ |
12379 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
12380 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" | |
12381 | msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n" | |
3406942e | 12382 | |
0ed2f80b KZ |
12383 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
12384 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" | |
12385 | msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n" | |
3406942e | 12386 | |
0ed2f80b KZ |
12387 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
12388 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" | |
12389 | msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n" | |
3406942e | 12390 | |
0ed2f80b KZ |
12391 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
12392 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" | |
12393 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n" | |
3406942e | 12394 | |
0ed2f80b KZ |
12395 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
12396 | msgid "" | |
12397 | "\n" | |
12398 | "Known <ldisc> names:\n" | |
12399 | msgstr "" | |
12400 | "\n" | |
12401 | "Znane nazwy <dyscypliny>:\n" | |
3406942e | 12402 | |
0ed2f80b KZ |
12403 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
12404 | msgid "" | |
12405 | "\n" | |
12406 | "Known <iflag> names:\n" | |
ad3e09b2 | 12407 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12408 | "\n" |
12409 | "Znane nazwy <iflag>:\n" | |
a204df20 | 12410 | |
0ed2f80b KZ |
12411 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
12412 | msgid "invalid speed argument" | |
12413 | msgstr "błędna wartość szybkości" | |
3406942e | 12414 | |
0ed2f80b KZ |
12415 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
12416 | msgid "invalid option" | |
12417 | msgstr "błędna opcja" | |
3406942e | 12418 | |
0ed2f80b KZ |
12419 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
12420 | msgid "invalid line discipline argument" | |
12421 | msgstr "błędna dyscyplina linii" | |
55032d70 | 12422 | |
0ed2f80b KZ |
12423 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
12424 | #, c-format | |
12425 | msgid "%s is not a serial line" | |
12426 | msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym" | |
55032d70 | 12427 | |
0ed2f80b KZ |
12428 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
12429 | #, c-format | |
12430 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
12431 | msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s" | |
a204df20 | 12432 | |
0ed2f80b | 12433 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
a204df20 | 12434 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12435 | msgid "speed %d unsupported" |
12436 | msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana" | |
a204df20 | 12437 | |
0ed2f80b | 12438 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
a821d9f2 | 12439 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12440 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
12441 | msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s" | |
a204df20 | 12442 | |
0ed2f80b KZ |
12443 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
12444 | msgid "cannot set line discipline" | |
12445 | msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii" | |
a204df20 | 12446 | |
0ed2f80b KZ |
12447 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
12448 | msgid "cannot daemonize" | |
12449 | msgstr "nie można stać się demonem" | |
a204df20 | 12450 | |
0ed2f80b KZ |
12451 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
12452 | msgid "autoclear flag set" | |
12453 | msgstr "ustawiona flaga autoclear" | |
55032d70 | 12454 | |
0ed2f80b KZ |
12455 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
12456 | msgid "device backing file" | |
12457 | msgstr "plik powiązany z urządzeniem" | |
a204df20 | 12458 | |
0ed2f80b KZ |
12459 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
12460 | msgid "backing file inode number" | |
12461 | msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku" | |
a204df20 | 12462 | |
0ed2f80b KZ |
12463 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
12464 | msgid "backing file major:minor device number" | |
12465 | msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku" | |
dc7b21fd | 12466 | |
0ed2f80b KZ |
12467 | #: sys-utils/losetup.c:68 |
12468 | msgid "loop device name" | |
12469 | msgstr "nazwa urządzenia loop" | |
a204df20 | 12470 | |
0ed2f80b KZ |
12471 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
12472 | msgid "offset from the beginning" | |
12473 | msgstr "offset od początku" | |
a204df20 | 12474 | |
0ed2f80b KZ |
12475 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
12476 | msgid "partscan flag set" | |
12477 | msgstr "ustawiona flaga partscan" | |
a204df20 | 12478 | |
0ed2f80b KZ |
12479 | #: sys-utils/losetup.c:72 |
12480 | msgid "size limit of the file in bytes" | |
12481 | msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach" | |
a204df20 | 12482 | |
0ed2f80b KZ |
12483 | #: sys-utils/losetup.c:73 |
12484 | msgid "loop device major:minor number" | |
12485 | msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop" | |
a204df20 | 12486 | |
0ed2f80b KZ |
12487 | #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 |
12488 | #, c-format | |
12489 | msgid ", offset %ju" | |
12490 | msgstr ", offset %ju" | |
a204df20 | 12491 | |
0ed2f80b KZ |
12492 | #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 |
12493 | #, c-format | |
12494 | msgid ", sizelimit %ju" | |
12495 | msgstr ", limit rozmiaru %ju" | |
a204df20 | 12496 | |
0ed2f80b | 12497 | #: sys-utils/losetup.c:155 |
a204df20 | 12498 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12499 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
12500 | msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)" | |
a204df20 | 12501 | |
0ed2f80b KZ |
12502 | #: sys-utils/losetup.c:196 |
12503 | #, c-format | |
12504 | msgid "%s: detach failed" | |
12505 | msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się" | |
a204df20 | 12506 | |
0ed2f80b KZ |
12507 | #: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225 |
12508 | #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214 | |
12509 | #, fuzzy | |
12510 | msgid "failed to initialize output line" | |
12511 | msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" | |
a204df20 | 12512 | |
0ed2f80b KZ |
12513 | #: sys-utils/losetup.c:370 |
12514 | #, c-format | |
12515 | msgid "" | |
12516 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
12517 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
12518 | msgstr "" | |
12519 | " %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n" | |
12520 | " %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n" | |
a204df20 | 12521 | |
0ed2f80b KZ |
12522 | #: sys-utils/losetup.c:375 |
12523 | msgid " -a, --all list all used devices\n" | |
12524 | msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n" | |
a204df20 | 12525 | |
0ed2f80b KZ |
12526 | #: sys-utils/losetup.c:376 |
12527 | #, fuzzy | |
12528 | msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" | |
12529 | msgstr " -d, --detach <urządz.> [...] odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n" | |
a204df20 | 12530 | |
0ed2f80b KZ |
12531 | #: sys-utils/losetup.c:377 |
12532 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
12533 | msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n" | |
a204df20 | 12534 | |
0ed2f80b KZ |
12535 | #: sys-utils/losetup.c:378 |
12536 | msgid " -f, --find find first unused device\n" | |
12537 | msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n" | |
a204df20 | 12538 | |
0ed2f80b KZ |
12539 | #: sys-utils/losetup.c:379 |
12540 | #, fuzzy | |
12541 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" | |
12542 | msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n" | |
a204df20 | 12543 | |
0ed2f80b KZ |
12544 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
12545 | msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
12546 | msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n" | |
a204df20 | 12547 | |
0ed2f80b KZ |
12548 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
12549 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
12550 | msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n" | |
55032d70 | 12551 | |
0ed2f80b KZ |
12552 | #: sys-utils/losetup.c:385 |
12553 | #, fuzzy | |
12554 | msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" | |
12555 | msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n" | |
12556 | ||
12557 | #: sys-utils/losetup.c:386 | |
12558 | #, fuzzy | |
12559 | msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" | |
12560 | msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" | |
12561 | ||
12562 | #: sys-utils/losetup.c:387 | |
12563 | #, fuzzy | |
12564 | msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" | |
12565 | msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n" | |
12566 | ||
12567 | #: sys-utils/losetup.c:388 | |
12568 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
12569 | msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n" | |
a204df20 | 12570 | |
0ed2f80b KZ |
12571 | #: sys-utils/losetup.c:389 |
12572 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
12573 | msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" | |
a204df20 | 12574 | |
0ed2f80b KZ |
12575 | #: sys-utils/losetup.c:393 |
12576 | #, fuzzy | |
12577 | msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" | |
12578 | msgstr " -l, --list wypisanie informacji o wszystkich lub podanych\n" | |
a204df20 | 12579 | |
0ed2f80b KZ |
12580 | #: sys-utils/losetup.c:394 |
12581 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" | |
12582 | msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n" | |
a204df20 | 12583 | |
0ed2f80b KZ |
12584 | #: sys-utils/losetup.c:395 |
12585 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" | |
12586 | msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n" | |
a204df20 | 12587 | |
0ed2f80b KZ |
12588 | #: sys-utils/losetup.c:396 |
12589 | msgid " --raw use raw --list output format\n" | |
12590 | msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n" | |
a204df20 | 12591 | |
0ed2f80b KZ |
12592 | #: sys-utils/losetup.c:402 |
12593 | msgid "" | |
12594 | "\n" | |
12595 | "Available --list columns:\n" | |
12596 | msgstr "" | |
12597 | "\n" | |
12598 | "Dostępne kolumny dla --list:\n" | |
a204df20 | 12599 | |
0ed2f80b | 12600 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
a204df20 | 12601 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12602 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." |
12603 | msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych." | |
a204df20 | 12604 | |
0ed2f80b | 12605 | #: sys-utils/losetup.c:426 |
a204df20 | 12606 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12607 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." |
12608 | msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany." | |
a204df20 | 12609 | |
0ed2f80b KZ |
12610 | #: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 |
12611 | #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 | |
a204df20 | 12612 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12613 | msgid "%s: failed to use device" |
12614 | msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia" | |
a204df20 | 12615 | |
0ed2f80b KZ |
12616 | #: sys-utils/losetup.c:608 |
12617 | msgid "no loop device specified" | |
12618 | msgstr "nie podano urządzenia loop" | |
a204df20 | 12619 | |
0ed2f80b KZ |
12620 | #: sys-utils/losetup.c:616 |
12621 | msgid "no file specified" | |
12622 | msgstr "nie podano pliku" | |
55032d70 | 12623 | |
0ed2f80b | 12624 | #: sys-utils/losetup.c:623 |
a204df20 | 12625 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12626 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
12627 | msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop" | |
a204df20 | 12628 | |
0ed2f80b KZ |
12629 | #: sys-utils/losetup.c:628 |
12630 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" | |
12631 | msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście" | |
a204df20 | 12632 | |
0ed2f80b KZ |
12633 | #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 |
12634 | msgid "cannot find an unused loop device" | |
12635 | msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop" | |
a204df20 | 12636 | |
0ed2f80b | 12637 | #: sys-utils/losetup.c:658 |
a204df20 | 12638 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12639 | msgid "%s: failed to use backing file" |
12640 | msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" | |
a204df20 | 12641 | |
0ed2f80b | 12642 | #: sys-utils/losetup.c:720 |
a204df20 | 12643 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12644 | msgid "%s: set capacity failed" |
12645 | msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" | |
a204df20 | 12646 | |
0ed2f80b KZ |
12647 | #: sys-utils/lscpu.c:89 |
12648 | msgid "none" | |
12649 | msgstr "brak" | |
a204df20 | 12650 | |
0ed2f80b KZ |
12651 | #: sys-utils/lscpu.c:90 |
12652 | msgid "para" | |
12653 | msgstr "para" | |
a204df20 | 12654 | |
0ed2f80b KZ |
12655 | #: sys-utils/lscpu.c:91 |
12656 | msgid "full" | |
12657 | msgstr "pełna" | |
a204df20 | 12658 | |
0ed2f80b KZ |
12659 | #: sys-utils/lscpu.c:92 |
12660 | msgid "container" | |
12661 | msgstr "kontener" | |
a204df20 | 12662 | |
0ed2f80b KZ |
12663 | #: sys-utils/lscpu.c:152 |
12664 | msgid "horizontal" | |
12665 | msgstr "poziomy" | |
a204df20 | 12666 | |
0ed2f80b KZ |
12667 | #: sys-utils/lscpu.c:153 |
12668 | msgid "vertical" | |
12669 | msgstr "pionowy" | |
a204df20 | 12670 | |
0ed2f80b KZ |
12671 | #: sys-utils/lscpu.c:302 |
12672 | msgid "logical CPU number" | |
12673 | msgstr "numer logicznego CPU" | |
a204df20 | 12674 | |
0ed2f80b KZ |
12675 | #: sys-utils/lscpu.c:303 |
12676 | msgid "logical core number" | |
12677 | msgstr "numer logicznego rdzenia" | |
55032d70 | 12678 | |
0ed2f80b KZ |
12679 | #: sys-utils/lscpu.c:304 |
12680 | msgid "logical socket number" | |
12681 | msgstr "numer logicznego gniazda" | |
a204df20 | 12682 | |
0ed2f80b KZ |
12683 | #: sys-utils/lscpu.c:305 |
12684 | msgid "logical NUMA node number" | |
12685 | msgstr "numer logicznego węzła NUMA" | |
a204df20 | 12686 | |
0ed2f80b KZ |
12687 | #: sys-utils/lscpu.c:306 |
12688 | msgid "logical book number" | |
12689 | msgstr "numer logicznego tomu" | |
a204df20 | 12690 | |
0ed2f80b KZ |
12691 | #: sys-utils/lscpu.c:307 |
12692 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" | |
12693 | msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU" | |
a204df20 | 12694 | |
0ed2f80b KZ |
12695 | #: sys-utils/lscpu.c:308 |
12696 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" | |
12697 | msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych" | |
55032d70 | 12698 | |
0ed2f80b KZ |
12699 | #: sys-utils/lscpu.c:309 |
12700 | msgid "physical address of a CPU" | |
12701 | msgstr "fizyczny adres CPU" | |
a204df20 | 12702 | |
0ed2f80b KZ |
12703 | #: sys-utils/lscpu.c:310 |
12704 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" | |
12705 | msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU" | |
a204df20 | 12706 | |
0ed2f80b KZ |
12707 | #: sys-utils/lscpu.c:311 |
12708 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" | |
12709 | msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU" | |
a204df20 | 12710 | |
0ed2f80b KZ |
12711 | #: sys-utils/lscpu.c:312 |
12712 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" | |
12713 | msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora" | |
a204df20 | 12714 | |
0ed2f80b KZ |
12715 | #: sys-utils/lscpu.c:313 |
12716 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" | |
12717 | msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora" | |
a204df20 | 12718 | |
0ed2f80b KZ |
12719 | #: sys-utils/lscpu.c:408 |
12720 | msgid "error: uname failed" | |
12721 | msgstr "błąd: uname nie powiodło się" | |
a204df20 | 12722 | |
0ed2f80b | 12723 | #: sys-utils/lscpu.c:483 |
a204df20 | 12724 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12725 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
12726 | msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s" | |
a204df20 | 12727 | |
0ed2f80b KZ |
12728 | #: sys-utils/lscpu.c:698 |
12729 | #, fuzzy | |
12730 | msgid "error: can not set signal handler" | |
12731 | msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" | |
a204df20 | 12732 | |
0ed2f80b KZ |
12733 | #: sys-utils/lscpu.c:703 |
12734 | #, fuzzy | |
12735 | msgid "error: can not restore signal handler" | |
12736 | msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" | |
a204df20 | 12737 | |
0ed2f80b KZ |
12738 | #: sys-utils/lscpu.c:1138 |
12739 | #, fuzzy | |
12740 | msgid "Failed to extract the node number" | |
12741 | msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" | |
a204df20 | 12742 | |
0ed2f80b KZ |
12743 | #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 |
12744 | #, c-format | |
12745 | msgid "Y" | |
12746 | msgstr "T" | |
a204df20 | 12747 | |
0ed2f80b | 12748 | #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 |
a821d9f2 | 12749 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12750 | msgid "N" |
12751 | msgstr "N" | |
cf8316e2 | 12752 | |
0ed2f80b | 12753 | #: sys-utils/lscpu.c:1322 |
a204df20 AK |
12754 | #, c-format |
12755 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
12756 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" |
12757 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
12758 | "# starting from zero.\n" | |
a204df20 | 12759 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12760 | "# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n" |
12761 | "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n" | |
12762 | "# z numeracją zaczynającą od zera.\n" | |
a204df20 | 12763 | |
0ed2f80b KZ |
12764 | #: sys-utils/lscpu.c:1472 |
12765 | msgid "Architecture:" | |
12766 | msgstr "Architektura:" | |
a204df20 | 12767 | |
0ed2f80b KZ |
12768 | #: sys-utils/lscpu.c:1486 |
12769 | msgid "CPU op-mode(s):" | |
12770 | msgstr "Tryb(y) pracy CPU:" | |
a204df20 | 12771 | |
0ed2f80b KZ |
12772 | #: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491 |
12773 | msgid "Byte Order:" | |
12774 | msgstr "Kolejność bajtów:" | |
55032d70 | 12775 | |
0ed2f80b KZ |
12776 | #: sys-utils/lscpu.c:1493 |
12777 | msgid "CPU(s):" | |
12778 | msgstr "CPU:" | |
55032d70 | 12779 | |
0ed2f80b KZ |
12780 | #: sys-utils/lscpu.c:1496 |
12781 | msgid "On-line CPU(s) mask:" | |
12782 | msgstr "Maska aktywnych CPU:" | |
a204df20 | 12783 | |
0ed2f80b KZ |
12784 | #: sys-utils/lscpu.c:1497 |
12785 | msgid "On-line CPU(s) list:" | |
12786 | msgstr "Lista aktywnych CPU:" | |
a204df20 | 12787 | |
0ed2f80b KZ |
12788 | #: sys-utils/lscpu.c:1516 |
12789 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" | |
12790 | msgstr "Maska nieaktywnych CPU:" | |
a204df20 | 12791 | |
0ed2f80b KZ |
12792 | #: sys-utils/lscpu.c:1517 |
12793 | msgid "Off-line CPU(s) list:" | |
12794 | msgstr "Lista nieaktywnych CPU:" | |
a204df20 | 12795 | |
0ed2f80b KZ |
12796 | #: sys-utils/lscpu.c:1548 |
12797 | msgid "Thread(s) per core:" | |
12798 | msgstr "Wątków na rdzeń:" | |
a204df20 | 12799 | |
0ed2f80b KZ |
12800 | #: sys-utils/lscpu.c:1549 |
12801 | msgid "Core(s) per socket:" | |
12802 | msgstr "Rdzeni na gniazdo:" | |
55032d70 | 12803 | |
0ed2f80b KZ |
12804 | #: sys-utils/lscpu.c:1552 |
12805 | msgid "Socket(s) per book:" | |
12806 | msgstr "Gniazd na tom:" | |
a204df20 | 12807 | |
0ed2f80b KZ |
12808 | #: sys-utils/lscpu.c:1554 |
12809 | msgid "Book(s):" | |
12810 | msgstr "Tomów:" | |
55032d70 | 12811 | |
0ed2f80b KZ |
12812 | #: sys-utils/lscpu.c:1556 |
12813 | msgid "Socket(s):" | |
12814 | msgstr "Gniazd:" | |
55032d70 | 12815 | |
0ed2f80b KZ |
12816 | #: sys-utils/lscpu.c:1560 |
12817 | msgid "NUMA node(s):" | |
12818 | msgstr "Węzłów NUMA:" | |
a204df20 | 12819 | |
0ed2f80b KZ |
12820 | #: sys-utils/lscpu.c:1562 |
12821 | msgid "Vendor ID:" | |
12822 | msgstr "ID producenta:" | |
a204df20 | 12823 | |
0ed2f80b KZ |
12824 | #: sys-utils/lscpu.c:1564 |
12825 | msgid "CPU family:" | |
12826 | msgstr "Rodzina CPU:" | |
a204df20 | 12827 | |
0ed2f80b KZ |
12828 | #: sys-utils/lscpu.c:1566 |
12829 | msgid "Model:" | |
12830 | msgstr "Model:" | |
a204df20 | 12831 | |
0ed2f80b KZ |
12832 | #: sys-utils/lscpu.c:1568 |
12833 | msgid "Model name:" | |
12834 | msgstr "Nazwa modelu:" | |
a204df20 | 12835 | |
0ed2f80b KZ |
12836 | #: sys-utils/lscpu.c:1570 |
12837 | msgid "Stepping:" | |
12838 | msgstr "Wersja:" | |
a204df20 | 12839 | |
0ed2f80b KZ |
12840 | #: sys-utils/lscpu.c:1572 |
12841 | msgid "CPU MHz:" | |
12842 | msgstr "CPU MHz:" | |
a204df20 | 12843 | |
0ed2f80b KZ |
12844 | #: sys-utils/lscpu.c:1574 |
12845 | msgid "CPU max MHz:" | |
12846 | msgstr "CPU max MHz:" | |
a204df20 | 12847 | |
0ed2f80b KZ |
12848 | #: sys-utils/lscpu.c:1576 |
12849 | msgid "CPU min MHz:" | |
12850 | msgstr "CPU min MHz:" | |
a204df20 | 12851 | |
0ed2f80b KZ |
12852 | #: sys-utils/lscpu.c:1578 |
12853 | msgid "BogoMIPS:" | |
12854 | msgstr "BogoMIPS:" | |
a204df20 | 12855 | |
0ed2f80b KZ |
12856 | #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583 |
12857 | msgid "Virtualization:" | |
12858 | msgstr "Wirtualizacja:" | |
a204df20 | 12859 | |
0ed2f80b KZ |
12860 | #: sys-utils/lscpu.c:1586 |
12861 | msgid "Hypervisor:" | |
12862 | msgstr "Hipernadzorca:" | |
a204df20 | 12863 | |
0ed2f80b KZ |
12864 | #: sys-utils/lscpu.c:1588 |
12865 | msgid "Hypervisor vendor:" | |
12866 | msgstr "Producent hipernadzorcy:" | |
a204df20 | 12867 | |
0ed2f80b KZ |
12868 | #: sys-utils/lscpu.c:1589 |
12869 | msgid "Virtualization type:" | |
12870 | msgstr "Typ wirtualizacji:" | |
55032d70 | 12871 | |
0ed2f80b KZ |
12872 | #: sys-utils/lscpu.c:1592 |
12873 | msgid "Dispatching mode:" | |
12874 | msgstr "Tryb przekazywania:" | |
55032d70 | 12875 | |
0ed2f80b | 12876 | #: sys-utils/lscpu.c:1598 |
a821d9f2 | 12877 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12878 | msgid "%s cache:" |
12879 | msgstr "Cache %s:" | |
55c8e797 | 12880 | |
0ed2f80b | 12881 | #: sys-utils/lscpu.c:1604 |
782e91fc | 12882 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12883 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
12884 | msgstr "Procesory węzła NUMA %d:" | |
3406942e | 12885 | |
0ed2f80b KZ |
12886 | #: sys-utils/lscpu.c:1617 |
12887 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
12888 | msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n" | |
3406942e | 12889 | |
0ed2f80b KZ |
12890 | #: sys-utils/lscpu.c:1618 |
12891 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
12892 | msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" | |
3406942e | 12893 | |
0ed2f80b KZ |
12894 | #: sys-utils/lscpu.c:1619 |
12895 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
12896 | msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n" | |
3406942e | 12897 | |
0ed2f80b KZ |
12898 | #: sys-utils/lscpu.c:1620 |
12899 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
12900 | msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n" | |
3406942e | 12901 | |
0ed2f80b KZ |
12902 | #: sys-utils/lscpu.c:1621 |
12903 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
12904 | msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n" | |
3406942e | 12905 | |
0ed2f80b KZ |
12906 | #: sys-utils/lscpu.c:1622 |
12907 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" | |
12908 | msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" | |
3406942e | 12909 | |
0ed2f80b KZ |
12910 | #: sys-utils/lscpu.c:1623 |
12911 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
12912 | msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n" | |
b9ae633e | 12913 | |
0ed2f80b KZ |
12914 | #: sys-utils/lscpu.c:1633 |
12915 | #, c-format | |
b9ae633e KZ |
12916 | msgid "" |
12917 | "\n" | |
0ed2f80b | 12918 | "For more details see lscpu(1).\n" |
b9ae633e | 12919 | msgstr "" |
43891119 | 12920 | "\n" |
0ed2f80b | 12921 | "Więcej informacji w lscpu(1).\n" |
b9ae633e | 12922 | |
0ed2f80b KZ |
12923 | #: sys-utils/lscpu.c:1721 |
12924 | #, c-format | |
12925 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" | |
12926 | msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n" | |
55c8e797 | 12927 | |
0ed2f80b KZ |
12928 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
12929 | #, c-format | |
12930 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
12931 | msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)" | |
b9ae633e | 12932 | |
0ed2f80b KZ |
12933 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
12934 | #, c-format | |
12935 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
12936 | msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)" | |
b9ae633e | 12937 | |
0ed2f80b KZ |
12938 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
12939 | #, c-format | |
12940 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
12941 | msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\"" | |
b9ae633e | 12942 | |
0ed2f80b KZ |
12943 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
12944 | msgid "only root can do that" | |
12945 | msgstr "tylko root może to zrobić" | |
12946 | ||
12947 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 | |
43891119 | 12948 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12949 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
12950 | msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s" | |
b9ae633e | 12951 | |
0ed2f80b | 12952 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
43891119 | 12953 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12954 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
12955 | msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d." | |
b9ae633e | 12956 | |
0ed2f80b KZ |
12957 | #: sys-utils/mount.c:131 |
12958 | msgid "failed to read mtab" | |
12959 | msgstr "nie udało się odczytać mtab" | |
12960 | ||
12961 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 | |
b9ae633e | 12962 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12963 | msgid "%-25s: ignored\n" |
12964 | msgstr "%-25s: zignorowano\n" | |
b9ae633e | 12965 | |
0ed2f80b | 12966 | #: sys-utils/mount.c:194 |
10dfc39c | 12967 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12968 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
12969 | msgstr "%-25s: już zamontowany\n" | |
b9ae633e | 12970 | |
0ed2f80b KZ |
12971 | #: sys-utils/mount.c:250 |
12972 | #, c-format | |
12973 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" | |
12974 | msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n" | |
b9ae633e | 12975 | |
0ed2f80b KZ |
12976 | #: sys-utils/mount.c:252 |
12977 | #, c-format | |
12978 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" | |
12979 | msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n" | |
b9ae633e | 12980 | |
0ed2f80b KZ |
12981 | #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 |
12982 | #, c-format | |
12983 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" | |
12984 | msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n" | |
55032d70 | 12985 | |
0ed2f80b KZ |
12986 | #: sys-utils/mount.c:257 |
12987 | #, c-format | |
12988 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
12989 | msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n" | |
55032d70 | 12990 | |
0ed2f80b KZ |
12991 | #: sys-utils/mount.c:311 |
12992 | #, c-format | |
12993 | msgid "" | |
12994 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
12995 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
12996 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
12997 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
12998 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
12999 | msgstr "" | |
13000 | "mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n" | |
13001 | " W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n" | |
13002 | " etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n" | |
13003 | " będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n" | |
13004 | " systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n" | |
55032d70 | 13005 | |
0ed2f80b KZ |
13006 | #: sys-utils/mount.c:379 |
13007 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
13008 | msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji" | |
55032d70 | 13009 | |
0ed2f80b KZ |
13010 | #: sys-utils/mount.c:401 |
13011 | #, c-format | |
13012 | msgid "only root can mount %s on %s" | |
13013 | msgstr "tylko root może zamontować %s w %s" | |
55032d70 | 13014 | |
0ed2f80b | 13015 | #: sys-utils/mount.c:404 |
782e91fc | 13016 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13017 | msgid "%s is already mounted" |
13018 | msgstr "%s jest już zamontowany" | |
3406942e | 13019 | |
0ed2f80b | 13020 | #: sys-utils/mount.c:408 |
782e91fc | 13021 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13022 | msgid "can't find %s in %s" |
13023 | msgstr "nie znaleziono %s w %s" | |
3406942e | 13024 | |
0ed2f80b | 13025 | #: sys-utils/mount.c:415 |
782e91fc | 13026 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13027 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
13028 | msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s" | |
3406942e | 13029 | |
0ed2f80b | 13030 | #: sys-utils/mount.c:418 |
782e91fc | 13031 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13032 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
13033 | msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s" | |
3406942e | 13034 | |
0ed2f80b | 13035 | #: sys-utils/mount.c:422 |
3406942e KZ |
13036 | #, c-format |
13037 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
13038 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
13039 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
13040 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
3406942e | 13041 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13042 | "%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n" |
13043 | " proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n" | |
13044 | " lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie." | |
3406942e | 13045 | |
0ed2f80b KZ |
13046 | #: sys-utils/mount.c:428 |
13047 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
13048 | msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" | |
8892b2f9 | 13049 | |
0ed2f80b KZ |
13050 | #: sys-utils/mount.c:431 |
13051 | msgid "you must specify the filesystem type" | |
13052 | msgstr "trzeba określić typ systemu plików" | |
8892b2f9 | 13053 | |
0ed2f80b KZ |
13054 | #: sys-utils/mount.c:437 |
13055 | #, c-format | |
13056 | msgid "can't find %s" | |
13057 | msgstr "nie znaleziono %s" | |
8892b2f9 | 13058 | |
0ed2f80b KZ |
13059 | #: sys-utils/mount.c:439 |
13060 | msgid "mount source not defined" | |
13061 | msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania" | |
8892b2f9 | 13062 | |
0ed2f80b KZ |
13063 | #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 |
13064 | msgid "failed to parse mount options" | |
13065 | msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania" | |
8892b2f9 | 13066 | |
0ed2f80b KZ |
13067 | #: sys-utils/mount.c:448 |
13068 | #, c-format | |
13069 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
13070 | msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" | |
55032d70 | 13071 | |
0ed2f80b KZ |
13072 | #: sys-utils/mount.c:451 |
13073 | #, c-format | |
13074 | msgid "%s: mount failed" | |
13075 | msgstr "%s: montowanie nie powiodło się" | |
55032d70 | 13076 | |
0ed2f80b KZ |
13077 | #: sys-utils/mount.c:461 |
13078 | #, c-format | |
13079 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
13080 | msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się" | |
55032d70 | 13081 | |
0ed2f80b KZ |
13082 | #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 |
13083 | #, c-format | |
13084 | msgid "mount point %s is not a directory" | |
13085 | msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem" | |
55032d70 | 13086 | |
0ed2f80b KZ |
13087 | #: sys-utils/mount.c:482 |
13088 | msgid "must be superuser to use mount" | |
13089 | msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem" | |
3406942e | 13090 | |
0ed2f80b KZ |
13091 | #: sys-utils/mount.c:490 |
13092 | #, c-format | |
13093 | msgid "%s is busy" | |
13094 | msgstr "%s jest zajęty" | |
8892b2f9 | 13095 | |
0ed2f80b KZ |
13096 | #: sys-utils/mount.c:494 |
13097 | #, c-format | |
13098 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
13099 | msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty" | |
55032d70 | 13100 | |
0ed2f80b KZ |
13101 | #: sys-utils/mount.c:506 |
13102 | #, c-format | |
13103 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
13104 | msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n" | |
d0992120 | 13105 | |
0ed2f80b KZ |
13106 | #: sys-utils/mount.c:514 |
13107 | #, c-format | |
13108 | msgid "mount point %s does not exist" | |
13109 | msgstr "punkt montowania %s nie istnieje" | |
d0992120 | 13110 | |
0ed2f80b KZ |
13111 | #: sys-utils/mount.c:516 |
13112 | #, c-format | |
13113 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
13114 | msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd" | |
d0992120 | 13115 | |
0ed2f80b KZ |
13116 | #: sys-utils/mount.c:521 |
13117 | #, c-format | |
13118 | msgid "special device %s does not exist" | |
13119 | msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje" | |
d0992120 | 13120 | |
0ed2f80b KZ |
13121 | #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 |
13122 | msgid "mount(2) failed" | |
13123 | msgstr "mount(2) nie powiodło się" | |
13124 | ||
13125 | #: sys-utils/mount.c:535 | |
13126 | #, c-format | |
13127 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
13128 | msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)" | |
13129 | ||
13130 | #: sys-utils/mount.c:545 | |
13131 | #, c-format | |
13132 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
13133 | msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję" | |
13134 | ||
13135 | #: sys-utils/mount.c:547 | |
13136 | #, c-format | |
13137 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" | |
13138 | msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję" | |
13139 | ||
13140 | #: sys-utils/mount.c:549 | |
55032d70 | 13141 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13142 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" |
13143 | " mount is unsupported." | |
55032d70 | 13144 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13145 | "błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n" |
13146 | " montowania współdzielonego nie jest obsługiwane." | |
55032d70 | 13147 | |
0ed2f80b | 13148 | #: sys-utils/mount.c:552 |
706af388 | 13149 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13150 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13151 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" |
13152 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
ad3e09b2 | 13153 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13154 | "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n" |
13155 | " brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" | |
8d398470 | 13156 | |
0ed2f80b | 13157 | #: sys-utils/mount.c:558 |
706af388 | 13158 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13159 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13160 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
13161 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
ad3e09b2 | 13162 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13163 | " (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n" |
13164 | " być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n" | |
8d398470 | 13165 | |
0ed2f80b | 13166 | #: sys-utils/mount.c:561 |
511340b0 | 13167 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13168 | msgid "" |
13169 | "\n" | |
13170 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
13171 | " dmesg | tail or so.\n" | |
13172 | msgstr "" | |
13173 | "\n" | |
13174 | " W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n" | |
13175 | " znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n" | |
3406942e | 13176 | |
0ed2f80b KZ |
13177 | #: sys-utils/mount.c:567 |
13178 | msgid "mount table full" | |
13179 | msgstr "tablica montowania pełna" | |
3406942e | 13180 | |
0ed2f80b | 13181 | #: sys-utils/mount.c:571 |
706af388 | 13182 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13183 | msgid "%s: can't read superblock" |
13184 | msgstr "%s: nie można odczytać superbloku" | |
3406942e | 13185 | |
0ed2f80b KZ |
13186 | #: sys-utils/mount.c:575 |
13187 | #, c-format | |
13188 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
13189 | msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" | |
3406942e | 13190 | |
0ed2f80b KZ |
13191 | #: sys-utils/mount.c:583 |
13192 | #, c-format | |
13193 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
13194 | msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?" | |
3406942e | 13195 | |
0ed2f80b | 13196 | #: sys-utils/mount.c:585 |
782e91fc | 13197 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13198 | msgid "" |
13199 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
13200 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
13201 | msgstr "" | |
13202 | "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n" | |
13203 | " (może `modprobe sterownik'?)" | |
3406942e | 13204 | |
0ed2f80b | 13205 | #: sys-utils/mount.c:588 |
8b4ccda1 | 13206 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13207 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
13208 | msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)" | |
8b4ccda1 | 13209 | |
0ed2f80b KZ |
13210 | #: sys-utils/mount.c:590 |
13211 | #, c-format | |
13212 | msgid " %s is not a block device" | |
13213 | msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym" | |
cf8316e2 | 13214 | |
0ed2f80b KZ |
13215 | #: sys-utils/mount.c:597 |
13216 | #, c-format | |
13217 | msgid "%s is not a valid block device" | |
13218 | msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" | |
cf8316e2 | 13219 | |
0ed2f80b KZ |
13220 | #: sys-utils/mount.c:603 |
13221 | #, c-format | |
13222 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
13223 | msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu" | |
cf8316e2 | 13224 | |
0ed2f80b KZ |
13225 | #: sys-utils/mount.c:606 |
13226 | #, c-format | |
13227 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
13228 | msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" | |
d0992120 | 13229 | |
0ed2f80b KZ |
13230 | #: sys-utils/mount.c:609 |
13231 | #, c-format | |
13232 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
13233 | msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" | |
cf8316e2 | 13234 | |
0ed2f80b KZ |
13235 | #: sys-utils/mount.c:612 |
13236 | #, c-format | |
13237 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
13238 | msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" | |
55c8e797 | 13239 | |
0ed2f80b KZ |
13240 | #: sys-utils/mount.c:625 |
13241 | #, c-format | |
13242 | msgid "no medium found on %s" | |
13243 | msgstr "brak nośnika w %s" | |
32940a75 | 13244 | |
0ed2f80b KZ |
13245 | #: sys-utils/mount.c:629 |
13246 | #, c-format | |
13247 | msgid "mount %s on %s failed" | |
13248 | msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" | |
cf8316e2 | 13249 | |
0ed2f80b | 13250 | #: sys-utils/mount.c:653 |
a821d9f2 | 13251 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13252 | msgid "%s: failed to parse" |
13253 | msgstr "%s: nie udało się przeanalizować" | |
3406942e | 13254 | |
0ed2f80b | 13255 | #: sys-utils/mount.c:692 |
3406942e | 13256 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13257 | msgid "unsupported option format: %s" |
13258 | msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s" | |
3406942e | 13259 | |
0ed2f80b | 13260 | #: sys-utils/mount.c:694 |
782e91fc | 13261 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13262 | msgid "failed to append option '%s'" |
13263 | msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'" | |
3406942e | 13264 | |
0ed2f80b | 13265 | #: sys-utils/mount.c:701 |
006a5ecf | 13266 | #, c-format |
cf8316e2 | 13267 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13268 | " %1$s [-lhV]\n" |
13269 | " %1$s -a [options]\n" | |
13270 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
13271 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
13272 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
cf8316e2 | 13273 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13274 | " %1$s [-lhV]\n" |
13275 | " %1$s -a [opcje]\n" | |
13276 | " %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n" | |
13277 | " %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n" | |
13278 | " %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n" | |
3406942e | 13279 | |
0ed2f80b | 13280 | #: sys-utils/mount.c:710 |
cf8316e2 | 13281 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13282 | msgid "" |
13283 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13284 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13285 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
13286 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
13287 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
13288 | msgstr "" | |
13289 | " -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n" | |
13290 | " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n" | |
13291 | " -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n" | |
13292 | " -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n" | |
13293 | " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n" | |
cf8316e2 | 13294 | |
0ed2f80b | 13295 | #: sys-utils/mount.c:716 |
85469a29 | 13296 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13297 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13298 | " -h, --help display this help text and exit\n" |
13299 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
13300 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
13301 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
ad3e09b2 | 13302 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13303 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" |
13304 | " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n" | |
13305 | " -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n" | |
13306 | " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" | |
55032d70 | 13307 | |
0ed2f80b KZ |
13308 | #: sys-utils/mount.c:721 |
13309 | #, c-format | |
13310 | msgid "" | |
13311 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
13312 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
13313 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
13314 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
ad3e09b2 | 13315 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13316 | " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n" |
13317 | " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n" | |
13318 | " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n" | |
13319 | " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" | |
f8511249 | 13320 | |
0ed2f80b KZ |
13321 | #: sys-utils/mount.c:726 |
13322 | #, c-format | |
13323 | msgid "" | |
13324 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
13325 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
ad3e09b2 | 13326 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13327 | " --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n" |
13328 | " --target <cel> określenie punktu montowania\n" | |
55032d70 | 13329 | |
0ed2f80b KZ |
13330 | #: sys-utils/mount.c:729 |
13331 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 13332 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13333 | " -v, --verbose say what is being done\n" |
13334 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
13335 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
ad3e09b2 | 13336 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13337 | " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" |
13338 | " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
13339 | " -w, --rw, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domyślne)\n" | |
55032d70 | 13340 | |
0ed2f80b | 13341 | #: sys-utils/mount.c:738 |
782e91fc | 13342 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13343 | msgid "" |
13344 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
13345 | "Source:\n" |
13346 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
13347 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
13348 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
13349 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
13350 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
13351 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
f8511249 KZ |
13352 | msgstr "" |
13353 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
13354 | "Źródło:\n" |
13355 | " -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n" | |
13356 | " -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n" | |
13357 | " LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n" | |
13358 | " UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n" | |
13359 | " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n" | |
13360 | " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n" | |
3406942e | 13361 | |
0ed2f80b | 13362 | #: sys-utils/mount.c:747 |
a821d9f2 | 13363 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13364 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13365 | " <device> specifies device by path\n" |
13366 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
13367 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
ad3e09b2 | 13368 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13369 | " <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n" |
13370 | " <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n" | |
13371 | " <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n" | |
fc44048e | 13372 | |
0ed2f80b | 13373 | #: sys-utils/mount.c:752 |
006a5ecf | 13374 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13375 | msgid "" |
13376 | "\n" | |
13377 | "Operations:\n" | |
13378 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
13379 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
13380 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
13381 | msgstr "" | |
13382 | "\n" | |
13383 | "Operacje:\n" | |
13384 | " -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n" | |
13385 | " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n" | |
13386 | " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n" | |
f8511249 | 13387 | |
0ed2f80b | 13388 | #: sys-utils/mount.c:757 |
006a5ecf | 13389 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13390 | msgid "" |
13391 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
13392 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
13393 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
13394 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
13395 | msgstr "" | |
13396 | " --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n" | |
13397 | " --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n" | |
13398 | " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" | |
13399 | " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" | |
3406942e | 13400 | |
0ed2f80b | 13401 | #: sys-utils/mount.c:762 |
3406942e | 13402 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13403 | msgid "" |
13404 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
13405 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
13406 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
13407 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
13408 | msgstr "" | |
13409 | " --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n" | |
13410 | " --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n" | |
13411 | " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" | |
13412 | " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" | |
3406942e | 13413 | |
0ed2f80b KZ |
13414 | #: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543 |
13415 | msgid "libmount context allocation failed" | |
13416 | msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się" | |
3406942e | 13417 | |
0ed2f80b KZ |
13418 | #: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596 |
13419 | msgid "failed to set options pattern" | |
13420 | msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" | |
3406942e | 13421 | |
0ed2f80b KZ |
13422 | #: sys-utils/mount.c:1058 |
13423 | #, fuzzy | |
13424 | msgid "source specified more than once" | |
13425 | msgstr "Podano więcej cylindrów niż mieści się na dysku" | |
13426 | ||
13427 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 | |
3406942e | 13428 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13429 | msgid "" |
13430 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
13431 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
13432 | msgstr "" | |
13433 | " %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n" | |
13434 | " %1$s -x /dev/urządzenie\n" | |
3406942e | 13435 | |
0ed2f80b KZ |
13436 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
13437 | msgid "" | |
13438 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
13439 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
13440 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
13441 | msgstr "" | |
13442 | " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n" | |
13443 | " -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n" | |
13444 | " -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n" | |
3406942e | 13445 | |
0ed2f80b | 13446 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
782e91fc | 13447 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13448 | msgid "%s is not a mountpoint\n" |
13449 | msgstr "%s nie jest punktem montowania\n" | |
3406942e | 13450 | |
0ed2f80b | 13451 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
55032d70 | 13452 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13453 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
13454 | msgstr "%s jest punktem montowania\n" | |
55032d70 | 13455 | |
0ed2f80b | 13456 | #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 |
a821d9f2 | 13457 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13458 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" |
13459 | msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" | |
55032d70 | 13460 | |
0ed2f80b KZ |
13461 | #: sys-utils/nsenter.c:69 |
13462 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
13463 | msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania prestrzeni nazw\n" | |
55032d70 | 13464 | |
0ed2f80b KZ |
13465 | #: sys-utils/nsenter.c:70 |
13466 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
13467 | msgstr " -m, --mount [=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n" | |
55032d70 | 13468 | |
0ed2f80b KZ |
13469 | #: sys-utils/nsenter.c:71 |
13470 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
13471 | msgstr " -u, --uts [=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n" | |
55032d70 | 13472 | |
0ed2f80b KZ |
13473 | #: sys-utils/nsenter.c:72 |
13474 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
13475 | msgstr " -i, --ipc [=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n" | |
3406942e | 13476 | |
0ed2f80b KZ |
13477 | #: sys-utils/nsenter.c:73 |
13478 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
13479 | msgstr " -n, --net [=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n" | |
3406942e | 13480 | |
0ed2f80b KZ |
13481 | #: sys-utils/nsenter.c:74 |
13482 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
13483 | msgstr " -p, --pid [=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n" | |
3406942e | 13484 | |
0ed2f80b KZ |
13485 | #: sys-utils/nsenter.c:75 |
13486 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" | |
13487 | msgstr " -U, --user [=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n" | |
3406942e | 13488 | |
0ed2f80b KZ |
13489 | #: sys-utils/nsenter.c:76 |
13490 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" | |
13491 | msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida w przestrzeni użytkowników\n" | |
eb0f80a6 | 13492 | |
0ed2f80b KZ |
13493 | #: sys-utils/nsenter.c:77 |
13494 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" | |
13495 | msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida w przestrzeni użytkowników\n" | |
eb0f80a6 | 13496 | |
0ed2f80b KZ |
13497 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
13498 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" | |
13499 | msgstr " -r, --root [=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n" | |
55032d70 | 13500 | |
0ed2f80b KZ |
13501 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
13502 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" | |
13503 | msgstr " -w, --wd [=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n" | |
3406942e | 13504 | |
0ed2f80b KZ |
13505 | #: sys-utils/nsenter.c:80 |
13506 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" | |
13507 | msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n" | |
3406942e | 13508 | |
0ed2f80b | 13509 | #: sys-utils/nsenter.c:105 |
511340b0 | 13510 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13511 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
13512 | msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s" | |
8d398470 | 13513 | |
0ed2f80b KZ |
13514 | #: sys-utils/nsenter.c:245 |
13515 | msgid "failed to parse uid" | |
13516 | msgstr "niezrozumiały uid" | |
8d398470 | 13517 | |
0ed2f80b KZ |
13518 | #: sys-utils/nsenter.c:248 |
13519 | msgid "failed to parse gid" | |
13520 | msgstr "niezrozumiały gid" | |
8d398470 | 13521 | |
0ed2f80b | 13522 | #: sys-utils/nsenter.c:291 |
8892b2f9 | 13523 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13524 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
13525 | msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się" | |
8892b2f9 | 13526 | |
0ed2f80b KZ |
13527 | #: sys-utils/nsenter.c:302 |
13528 | msgid "cannot open current working directory" | |
13529 | msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego" | |
1c04b639 | 13530 | |
0ed2f80b KZ |
13531 | #: sys-utils/nsenter.c:309 |
13532 | msgid "change directory by root file descriptor failed" | |
13533 | msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się" | |
3406942e | 13534 | |
0ed2f80b KZ |
13535 | #: sys-utils/nsenter.c:312 |
13536 | msgid "chroot failed" | |
13537 | msgstr "chroot nie powiodło się" | |
3406942e | 13538 | |
0ed2f80b KZ |
13539 | #: sys-utils/nsenter.c:322 |
13540 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" | |
13541 | msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się" | |
3406942e | 13542 | |
0ed2f80b KZ |
13543 | #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
13544 | msgid "setgroups failed" | |
13545 | msgstr "setgroups nie powiodło się" | |
3406942e | 13546 | |
0ed2f80b | 13547 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
782e91fc | 13548 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13549 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
13550 | msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n" | |
3406942e | 13551 | |
0ed2f80b | 13552 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
782e91fc | 13553 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13554 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
13555 | msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'" | |
3406942e | 13556 | |
0ed2f80b KZ |
13557 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
13558 | msgid "address space limit" | |
13559 | msgstr "limit przestrzeni adresowej" | |
3406942e | 13560 | |
0ed2f80b KZ |
13561 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
13562 | msgid "max core file size" | |
13563 | msgstr "maksymalny rozmiar pliku core" | |
3406942e | 13564 | |
0ed2f80b KZ |
13565 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 |
13566 | msgid "blocks" | |
13567 | msgstr "bloki" | |
3406942e | 13568 | |
0ed2f80b KZ |
13569 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
13570 | msgid "CPU time" | |
13571 | msgstr "czas CPU" | |
3406942e | 13572 | |
0ed2f80b KZ |
13573 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
13574 | msgid "seconds" | |
13575 | msgstr "sekundy" | |
3406942e | 13576 | |
0ed2f80b KZ |
13577 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
13578 | msgid "max data size" | |
13579 | msgstr "maksymalny rozmiar danych" | |
3406942e | 13580 | |
0ed2f80b KZ |
13581 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
13582 | msgid "max file size" | |
13583 | msgstr "maksymalny rozmiar pliku" | |
8d398470 | 13584 | |
0ed2f80b KZ |
13585 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
13586 | msgid "max number of file locks held" | |
13587 | msgstr "maksymalna liczba blokad plików" | |
8b4ccda1 | 13588 | |
0ed2f80b KZ |
13589 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
13590 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
13591 | msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci" | |
3406942e | 13592 | |
0ed2f80b KZ |
13593 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
13594 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
13595 | msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue" | |
3406942e | 13596 | |
0ed2f80b KZ |
13597 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
13598 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
13599 | msgstr "maksymalne dozwolone nice" | |
3406942e | 13600 | |
0ed2f80b KZ |
13601 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
13602 | msgid "max number of open files" | |
13603 | msgstr "maksymalna liczba otwartych plików" | |
3406942e | 13604 | |
0ed2f80b KZ |
13605 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
13606 | msgid "max number of processes" | |
13607 | msgstr "maksymalna liczba procesów" | |
3406942e | 13608 | |
0ed2f80b KZ |
13609 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
13610 | msgid "max resident set size" | |
13611 | msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej" | |
3406942e | 13612 | |
0ed2f80b KZ |
13613 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
13614 | msgid "pages" | |
13615 | msgstr "strony" | |
3406942e | 13616 | |
0ed2f80b KZ |
13617 | #: sys-utils/prlimit.c:87 |
13618 | msgid "max real-time priority" | |
13619 | msgstr "maksymalny priorytet real-time" | |
3406942e | 13620 | |
0ed2f80b KZ |
13621 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
13622 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
13623 | msgstr "limit czasu dla zadań real-time" | |
3406942e | 13624 | |
0ed2f80b KZ |
13625 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
13626 | msgid "microsecs" | |
13627 | msgstr "mikrosekundy" | |
3406942e | 13628 | |
0ed2f80b KZ |
13629 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
13630 | msgid "max number of pending signals" | |
13631 | msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących" | |
3406942e | 13632 | |
0ed2f80b KZ |
13633 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
13634 | msgid "max stack size" | |
13635 | msgstr "maksymalny rozmiar stosu" | |
3406942e | 13636 | |
0ed2f80b KZ |
13637 | #: sys-utils/prlimit.c:121 |
13638 | msgid "resource name" | |
13639 | msgstr "nazwa zasobu" | |
3406942e | 13640 | |
0ed2f80b KZ |
13641 | #: sys-utils/prlimit.c:122 |
13642 | msgid "resource description" | |
13643 | msgstr "opis zasobu" | |
3406942e | 13644 | |
0ed2f80b KZ |
13645 | #: sys-utils/prlimit.c:123 |
13646 | msgid "soft limit" | |
13647 | msgstr "limit miękki" | |
3406942e | 13648 | |
0ed2f80b KZ |
13649 | #: sys-utils/prlimit.c:124 |
13650 | msgid "hard limit (ceiling)" | |
13651 | msgstr "limit twardy (maksymalny)" | |
3406942e | 13652 | |
0ed2f80b KZ |
13653 | #: sys-utils/prlimit.c:125 |
13654 | msgid "units" | |
13655 | msgstr "jednostki" | |
1c04b639 | 13656 | |
0ed2f80b | 13657 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
706af388 | 13658 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13659 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
13660 | msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n" | |
d0992120 | 13661 | |
0ed2f80b | 13662 | #: sys-utils/prlimit.c:161 |
a821d9f2 | 13663 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13664 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
13665 | msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n" | |
55032d70 | 13666 | |
0ed2f80b | 13667 | #: sys-utils/prlimit.c:163 |
3406942e | 13668 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13669 | "\n" |
13670 | "General Options:\n" | |
3406942e | 13671 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13672 | "\n" |
13673 | "Opcje ogólne:\n" | |
3406942e | 13674 | |
0ed2f80b | 13675 | #: sys-utils/prlimit.c:164 |
3406942e | 13676 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13677 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
13678 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
13679 | " --noheadings don't print headings\n" | |
13680 | " --raw use the raw output format\n" | |
13681 | " --verbose verbose output\n" | |
13682 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13683 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
3406942e | 13684 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13685 | " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n" |
13686 | " -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n" | |
13687 | " --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n" | |
13688 | " --raw surowy format wyjścia\n" | |
13689 | " --verbose szczegółowe wyjście\n" | |
13690 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
13691 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
3406942e | 13692 | |
0ed2f80b | 13693 | #: sys-utils/prlimit.c:172 |
3406942e | 13694 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13695 | "\n" |
13696 | "Resources Options:\n" | |
3406942e | 13697 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13698 | "\n" |
13699 | "Opcje zasobów:\n" | |
3406942e | 13700 | |
0ed2f80b | 13701 | #: sys-utils/prlimit.c:173 |
3406942e | 13702 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13703 | " -c, --core maximum size of core files created\n" |
13704 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
13705 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
13706 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
13707 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
13708 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
13709 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
13710 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
13711 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
13712 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
13713 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
13714 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
13715 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
13716 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
13717 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
13718 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
13719 | " under real-time scheduling\n" | |
3406942e | 13720 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13721 | " -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n" |
13722 | " -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n" | |
13723 | " -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n" | |
13724 | " -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n" | |
13725 | " -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n" | |
13726 | " -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n" | |
13727 | " -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n" | |
13728 | " -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n" | |
13729 | " -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n" | |
13730 | " -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n" | |
13731 | " -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n" | |
13732 | " -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n" | |
13733 | " -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n" | |
13734 | " -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n" | |
13735 | " -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n" | |
13736 | " -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n" | |
13737 | ||
13738 | #: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361 | |
13739 | #: sys-utils/prlimit.c:366 | |
13740 | msgid "unlimited" | |
13741 | msgstr "brak" | |
3406942e | 13742 | |
0ed2f80b | 13743 | #: sys-utils/prlimit.c:328 |
eb0f80a6 | 13744 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13745 | msgid "failed to get old %s limit" |
13746 | msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s" | |
eb0f80a6 | 13747 | |
0ed2f80b | 13748 | #: sys-utils/prlimit.c:352 |
a821d9f2 | 13749 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13750 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
13751 | msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego" | |
3406942e | 13752 | |
0ed2f80b | 13753 | #: sys-utils/prlimit.c:359 |
511340b0 | 13754 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13755 | msgid "New %s limit: " |
13756 | msgstr "Nowy limit \"%s\": " | |
3406942e | 13757 | |
0ed2f80b | 13758 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
3406942e | 13759 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13760 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
13761 | msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\"" | |
3406942e | 13762 | |
0ed2f80b | 13763 | #: sys-utils/prlimit.c:374 |
3406942e | 13764 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13765 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
13766 | msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\"" | |
3406942e | 13767 | |
0ed2f80b | 13768 | #: sys-utils/prlimit.c:451 |
3406942e | 13769 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13770 | msgid "failed to parse %s limit" |
13771 | msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\"" | |
3406942e | 13772 | |
0ed2f80b KZ |
13773 | #: sys-utils/prlimit.c:580 |
13774 | msgid "option --pid may be specified only once" | |
13775 | msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz" | |
3406942e | 13776 | |
0ed2f80b KZ |
13777 | #: sys-utils/prlimit.c:611 |
13778 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" | |
13779 | msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie" | |
3406942e | 13780 | |
0ed2f80b | 13781 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e | 13782 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13783 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
13784 | msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n" | |
3406942e | 13785 | |
0ed2f80b | 13786 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3406942e | 13787 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13788 | msgid " \"%s\")\n" |
13789 | msgstr " \"%s\")\n" | |
f8511249 | 13790 | |
0ed2f80b | 13791 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
55032d70 | 13792 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13793 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
13794 | msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n" | |
55032d70 | 13795 | |
0ed2f80b KZ |
13796 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
13797 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
13798 | msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n" | |
55032d70 | 13799 | |
0ed2f80b KZ |
13800 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
13801 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" | |
13802 | msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" | |
55032d70 | 13803 | |
0ed2f80b KZ |
13804 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
13805 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
13806 | msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n" | |
55032d70 | 13807 | |
0ed2f80b KZ |
13808 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
13809 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
13810 | msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n" | |
55032d70 | 13811 | |
0ed2f80b KZ |
13812 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
13813 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" | |
13814 | msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n" | |
55032d70 | 13815 | |
0ed2f80b KZ |
13816 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
13817 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" | |
13818 | msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych licznikow w funkcjach\n" | |
55032d70 | 13819 | |
0ed2f80b KZ |
13820 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
13821 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
13822 | msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n" | |
55032d70 | 13823 | |
0ed2f80b KZ |
13824 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
13825 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" | |
13826 | msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n" | |
d0992120 | 13827 | |
0ed2f80b KZ |
13828 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
13829 | #, c-format | |
13830 | msgid "error writing %s" | |
13831 | msgstr "błąd zapisu %s" | |
d0992120 | 13832 | |
0ed2f80b KZ |
13833 | #: sys-utils/readprofile.c:268 |
13834 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." | |
13835 | msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność." | |
55032d70 | 13836 | |
0ed2f80b KZ |
13837 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
13838 | #, c-format | |
13839 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
13840 | msgstr "Krok próbkowania: %i\n" | |
55032d70 | 13841 | |
0ed2f80b KZ |
13842 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
13843 | #, c-format | |
13844 | msgid "%s(%i): wrong map line" | |
13845 | msgstr "%s(%i): błędna linia mapy" | |
55032d70 | 13846 | |
0ed2f80b | 13847 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
55032d70 | 13848 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13849 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
13850 | msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s" | |
55032d70 | 13851 | |
0ed2f80b KZ |
13852 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
13853 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" | |
13854 | msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?" | |
d0992120 | 13855 | |
0ed2f80b KZ |
13856 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
13857 | msgid "total" | |
13858 | msgstr "razem" | |
d0992120 | 13859 | |
0ed2f80b | 13860 | #: sys-utils/renice.c:57 |
a821d9f2 | 13861 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13862 | msgid "" |
13863 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" | |
13864 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
13865 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
ad3e09b2 | 13866 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13867 | " %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n" |
13868 | " %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n" | |
13869 | " %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n" | |
55032d70 | 13870 | |
0ed2f80b KZ |
13871 | #: sys-utils/renice.c:63 |
13872 | msgid "" | |
13873 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" | |
13874 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
13875 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
13876 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
13877 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
13878 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
13879 | msgstr "" | |
13880 | " -g, --pgrp <id> interpretowanie argumentu jako ID grupy procesów\n" | |
13881 | " -n, --priority <liczba> ustawienie wartości zwiększenia nice\n" | |
13882 | " -p, --pid <id> interpretowanie argumentu jako ID procesu (domyślne)\n" | |
13883 | " -u, --user <nazwa|id> interpretowanie argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n" | |
13884 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
13885 | " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
55032d70 | 13886 | |
0ed2f80b KZ |
13887 | #: sys-utils/renice.c:70 |
13888 | msgid "" | |
13889 | "\n" | |
13890 | "For more information see renice(1).\n" | |
ad3e09b2 | 13891 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13892 | "\n" |
13893 | "Więcej informacji w renice(1).\n" | |
55032d70 | 13894 | |
0ed2f80b | 13895 | #: sys-utils/renice.c:140 |
782e91fc | 13896 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13897 | msgid "unknown user %s" |
13898 | msgstr "nieznany użytkownik %s" | |
3406942e | 13899 | |
0ed2f80b | 13900 | #: sys-utils/renice.c:148 |
782e91fc | 13901 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13902 | msgid "bad value %s" |
13903 | msgstr "błędna wartość %s" | |
3406942e | 13904 | |
0ed2f80b KZ |
13905 | #: sys-utils/renice.c:161 |
13906 | msgid "process ID" | |
13907 | msgstr "ID procesu" | |
3406942e | 13908 | |
0ed2f80b KZ |
13909 | #: sys-utils/renice.c:166 |
13910 | msgid "process group ID" | |
13911 | msgstr "ID grupy procesów" | |
3406942e | 13912 | |
0ed2f80b KZ |
13913 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
13914 | #, c-format | |
13915 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
13916 | msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)" | |
3406942e | 13917 | |
0ed2f80b KZ |
13918 | #: sys-utils/renice.c:175 |
13919 | #, c-format | |
13920 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
13921 | msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)" | |
3406942e | 13922 | |
0ed2f80b KZ |
13923 | #: sys-utils/renice.c:185 |
13924 | #, c-format | |
13925 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
13926 | msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n" | |
3406942e | 13927 | |
0ed2f80b KZ |
13928 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
13929 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" | |
13930 | msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n" | |
3406942e | 13931 | |
0ed2f80b KZ |
13932 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 |
13933 | #, c-format | |
13934 | msgid "" | |
13935 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
13936 | " the default is %s\n" | |
13937 | msgstr "" | |
13938 | " -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n" | |
13939 | " domyślna to %s\n" | |
3406942e | 13940 | |
0ed2f80b KZ |
13941 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 |
13942 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
13943 | msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n" | |
3406942e | 13944 | |
0ed2f80b KZ |
13945 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 |
13946 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
13947 | msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n" | |
3406942e | 13948 | |
0ed2f80b KZ |
13949 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 |
13950 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
13951 | msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n" | |
3406942e | 13952 | |
0ed2f80b KZ |
13953 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 |
13954 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
13955 | msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n" | |
3406942e | 13956 | |
0ed2f80b KZ |
13957 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 |
13958 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
13959 | msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n" | |
3406942e | 13960 | |
0ed2f80b KZ |
13961 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 |
13962 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
13963 | msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n" | |
3406942e | 13964 | |
0ed2f80b KZ |
13965 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 |
13966 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
13967 | msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n" | |
3406942e | 13968 | |
0ed2f80b KZ |
13969 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 |
13970 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
13971 | msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n" | |
3406942e | 13972 | |
0ed2f80b KZ |
13973 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 |
13974 | msgid "read rtc time failed" | |
13975 | msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się" | |
3406942e | 13976 | |
0ed2f80b KZ |
13977 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
13978 | msgid "read system time failed" | |
13979 | msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się" | |
3406942e | 13980 | |
0ed2f80b KZ |
13981 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
13982 | msgid "convert rtc time failed" | |
13983 | msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się" | |
3406942e | 13984 | |
0ed2f80b KZ |
13985 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
13986 | msgid "set rtc alarm failed" | |
13987 | msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiodło się" | |
3406942e | 13988 | |
0ed2f80b KZ |
13989 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
13990 | msgid "enable rtc alarm failed" | |
13991 | msgstr "włączanie alarmu RTC nie powiodło się" | |
3406942e | 13992 | |
0ed2f80b KZ |
13993 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
13994 | msgid "set rtc wake alarm failed" | |
13995 | msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się" | |
3406942e | 13996 | |
0ed2f80b KZ |
13997 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
13998 | msgid "read rtc alarm failed" | |
13999 | msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się" | |
3406942e | 14000 | |
0ed2f80b KZ |
14001 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
14002 | #, c-format | |
14003 | msgid "alarm: off\n" | |
14004 | msgstr "alarm: wyłączony\n" | |
3406942e | 14005 | |
0ed2f80b KZ |
14006 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
14007 | msgid "convert time failed" | |
14008 | msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się" | |
3406942e | 14009 | |
0ed2f80b | 14010 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
782e91fc | 14011 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14012 | msgid "alarm: on %s" |
14013 | msgstr "alarm: włączony %s" | |
3406942e | 14014 | |
0ed2f80b | 14015 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
782e91fc | 14016 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14017 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
14018 | msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'" | |
3406942e | 14019 | |
0ed2f80b KZ |
14020 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
14021 | msgid "invalid seconds argument" | |
14022 | msgstr "błędna liczba sekund" | |
3406942e | 14023 | |
0ed2f80b KZ |
14024 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
14025 | msgid "invalid time argument" | |
14026 | msgstr "błędna wartość czasu" | |
3406942e | 14027 | |
0ed2f80b KZ |
14028 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
14029 | #, c-format | |
14030 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
14031 | msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n" | |
3406942e | 14032 | |
0ed2f80b KZ |
14033 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
14034 | #, c-format | |
14035 | msgid "Using UTC time.\n" | |
14036 | msgstr "Użycie czasu UTC.\n" | |
3406942e | 14037 | |
0ed2f80b KZ |
14038 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
14039 | #, c-format | |
14040 | msgid "Using local time.\n" | |
14041 | msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n" | |
14042 | ||
14043 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 | |
14044 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" | |
14045 | msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcja -t lub -s)" | |
d0992120 | 14046 | |
0ed2f80b | 14047 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
782e91fc | 14048 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14049 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
14050 | msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia" | |
3406942e | 14051 | |
0ed2f80b | 14052 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
3406942e | 14053 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14054 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" |
14055 | msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n" | |
3406942e | 14056 | |
0ed2f80b | 14057 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
3406942e | 14058 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14059 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" |
14060 | msgstr "uśpienie w tryb \"%s\" nie jest dostępne" | |
3406942e | 14061 | |
0ed2f80b | 14062 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
782e91fc | 14063 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14064 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
14065 | msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s" | |
3406942e | 14066 | |
0ed2f80b | 14067 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
782e91fc | 14068 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14069 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
14070 | msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s" | |
3406942e | 14071 | |
0ed2f80b | 14072 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
782e91fc | 14073 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14074 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
14075 | msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s" | |
3406942e | 14076 | |
0ed2f80b KZ |
14077 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
14078 | #, c-format | |
14079 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
14080 | msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n" | |
3406942e | 14081 | |
0ed2f80b KZ |
14082 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
14083 | #, c-format | |
14084 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
14085 | msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n" | |
3406942e | 14086 | |
0ed2f80b | 14087 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
3406942e | 14088 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14089 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" |
14090 | msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n" | |
3406942e | 14091 | |
0ed2f80b KZ |
14092 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
14093 | msgid "rtc read failed" | |
14094 | msgstr "odczyt RTC nie powiódł się" | |
14095 | ||
14096 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 | |
782e91fc | 14097 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14098 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" |
14099 | msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n" | |
3406942e | 14100 | |
0ed2f80b | 14101 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
3406942e | 14102 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14103 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" |
14104 | msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n" | |
3406942e | 14105 | |
0ed2f80b KZ |
14106 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
14107 | #, c-format | |
14108 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
14109 | msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n" | |
3406942e | 14110 | |
0ed2f80b KZ |
14111 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
14112 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" | |
14113 | msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się" | |
3406942e | 14114 | |
0ed2f80b KZ |
14115 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
14116 | #, c-format | |
14117 | msgid "Switching on %s.\n" | |
14118 | msgstr "Włączanie %s.\n" | |
3406942e | 14119 | |
0ed2f80b KZ |
14120 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
14121 | #, c-format | |
14122 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
14123 | msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n" | |
3406942e | 14124 | |
0ed2f80b KZ |
14125 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
14126 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
14127 | msgstr "-v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n" | |
3406942e | 14128 | |
0ed2f80b KZ |
14129 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
14130 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" | |
14131 | msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n" | |
3406942e | 14132 | |
0ed2f80b KZ |
14133 | #: sys-utils/setarch.c:101 |
14134 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
14135 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n" | |
3406942e | 14136 | |
0ed2f80b KZ |
14137 | #: sys-utils/setarch.c:102 |
14138 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
14139 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
3406942e | 14140 | |
0ed2f80b KZ |
14141 | #: sys-utils/setarch.c:103 |
14142 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
14143 | msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n" | |
3406942e | 14144 | |
0ed2f80b KZ |
14145 | #: sys-utils/setarch.c:104 |
14146 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
14147 | msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
3406942e | 14148 | |
0ed2f80b KZ |
14149 | #: sys-utils/setarch.c:105 |
14150 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
14151 | msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
3406942e | 14152 | |
0ed2f80b KZ |
14153 | #: sys-utils/setarch.c:106 |
14154 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
14155 | msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n" | |
3406942e | 14156 | |
0ed2f80b KZ |
14157 | #: sys-utils/setarch.c:107 |
14158 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
14159 | msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n" | |
3406942e | 14160 | |
0ed2f80b KZ |
14161 | #: sys-utils/setarch.c:108 |
14162 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
14163 | msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n" | |
3406942e | 14164 | |
0ed2f80b KZ |
14165 | #: sys-utils/setarch.c:109 |
14166 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" | |
14167 | msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n" | |
3406942e | 14168 | |
0ed2f80b KZ |
14169 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
14170 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
14171 | msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n" | |
3406942e | 14172 | |
0ed2f80b KZ |
14173 | #: sys-utils/setarch.c:111 |
14174 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
14175 | msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n" | |
3406942e | 14176 | |
0ed2f80b KZ |
14177 | #: sys-utils/setarch.c:112 |
14178 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" | |
14179 | msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n" | |
14180 | ||
14181 | #: sys-utils/setarch.c:126 | |
14182 | #, c-format | |
3406942e | 14183 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14184 | "%s\n" |
14185 | "Try `%s --help' for more information." | |
3406942e | 14186 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14187 | "%s\n" |
14188 | "`%s --help' wyświetli więcej informacji." | |
3406942e | 14189 | |
0ed2f80b | 14190 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
3406942e | 14191 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14192 | msgid "Try `%s --help' for more information." |
14193 | msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji." | |
3406942e | 14194 | |
0ed2f80b | 14195 | #: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 |
3406942e | 14196 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14197 | msgid "%s: Unrecognized architecture" |
14198 | msgstr "%s: Nieznana architektura" | |
3406942e | 14199 | |
0ed2f80b KZ |
14200 | #: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 |
14201 | msgid "Not enough arguments" | |
14202 | msgstr "Za mało argumentów" | |
3406942e | 14203 | |
0ed2f80b | 14204 | #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 |
3406942e | 14205 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14206 | msgid "Failed to set personality to %s" |
14207 | msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s" | |
3406942e | 14208 | |
0ed2f80b KZ |
14209 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
14210 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" | |
14211 | msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n" | |
3406942e | 14212 | |
0ed2f80b KZ |
14213 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
14214 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" | |
14215 | msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n" | |
8b4ccda1 | 14216 | |
0ed2f80b KZ |
14217 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
14218 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" | |
14219 | msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n" | |
8b4ccda1 | 14220 | |
0ed2f80b KZ |
14221 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
14222 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" | |
14223 | msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n" | |
8b4ccda1 | 14224 | |
0ed2f80b KZ |
14225 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
14226 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" | |
14227 | msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n" | |
8b4ccda1 | 14228 | |
0ed2f80b KZ |
14229 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
14230 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" | |
14231 | msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n" | |
8b4ccda1 | 14232 | |
0ed2f80b KZ |
14233 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
14234 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" | |
14235 | msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n" | |
8b4ccda1 | 14236 | |
0ed2f80b KZ |
14237 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
14238 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" | |
14239 | msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n" | |
8b4ccda1 | 14240 | |
0ed2f80b KZ |
14241 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
14242 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" | |
14243 | msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n" | |
8b4ccda1 | 14244 | |
0ed2f80b KZ |
14245 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
14246 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" | |
14247 | msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n" | |
8b4ccda1 | 14248 | |
0ed2f80b KZ |
14249 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
14250 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" | |
14251 | msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n" | |
8b4ccda1 | 14252 | |
0ed2f80b KZ |
14253 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
14254 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" | |
14255 | msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n" | |
3406942e | 14256 | |
0ed2f80b KZ |
14257 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
14258 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" | |
14259 | msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n" | |
3406942e | 14260 | |
0ed2f80b KZ |
14261 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
14262 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" | |
14263 | msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n" | |
3406942e | 14264 | |
0ed2f80b KZ |
14265 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
14266 | #, fuzzy | |
14267 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" | |
14268 | msgstr " --selinux-label <label> ustaw. etykiety SELinuksa (wym. process:transition)\n" | |
3406942e | 14269 | |
0ed2f80b KZ |
14270 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
14271 | #, fuzzy | |
14272 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" | |
14273 | msgstr " --apparmor-profile <pr> ustaw. profilu AppArmor (wymaga uprawnienia onexec)\n" | |
3406942e | 14274 | |
0ed2f80b KZ |
14275 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
14276 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" | |
14277 | msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n" | |
3406942e | 14278 | |
0ed2f80b KZ |
14279 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
14280 | msgid "getting process secure bits failed" | |
14281 | msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" | |
3406942e | 14282 | |
0ed2f80b | 14283 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
3406942e | 14284 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14285 | msgid "Securebits: " |
14286 | msgstr "Bity bezpieczeństwa:" | |
3406942e | 14287 | |
0ed2f80b | 14288 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
3406942e | 14289 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14290 | msgid "[none]\n" |
14291 | msgstr "[brak]\n" | |
3406942e | 14292 | |
0ed2f80b | 14293 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
3406942e | 14294 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14295 | msgid "%s: too long" |
14296 | msgstr "%s: zbyt długa" | |
3406942e | 14297 | |
0ed2f80b | 14298 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
3406942e | 14299 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14300 | msgid "Supplementary groups: " |
14301 | msgstr "Grupy dodatkowe: " | |
3406942e | 14302 | |
0ed2f80b KZ |
14303 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
14304 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
3406942e | 14305 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14306 | msgid "[none]" |
14307 | msgstr "[brak]" | |
3406942e | 14308 | |
0ed2f80b | 14309 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
3406942e | 14310 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14311 | msgid "uid: %u\n" |
14312 | msgstr "uid: %u\n" | |
3406942e | 14313 | |
0ed2f80b | 14314 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
3406942e | 14315 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14316 | msgid "euid: %u\n" |
14317 | msgstr "euid: %u\n" | |
3406942e | 14318 | |
0ed2f80b | 14319 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
3406942e | 14320 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14321 | msgid "suid: %u\n" |
14322 | msgstr "suid: %u\n" | |
3406942e | 14323 | |
0ed2f80b KZ |
14324 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
14325 | msgid "getresuid failed" | |
14326 | msgstr "getresuid nie powiodło się" | |
3406942e | 14327 | |
0ed2f80b KZ |
14328 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
14329 | msgid "getresgid failed" | |
14330 | msgstr "getresgid nie powiodło się" | |
3406942e | 14331 | |
0ed2f80b | 14332 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
3406942e | 14333 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14334 | msgid "Effective capabilities: " |
14335 | msgstr "Efektywne zdolności: " | |
3406942e | 14336 | |
0ed2f80b | 14337 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
3406942e | 14338 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14339 | msgid "Permitted capabilities: " |
14340 | msgstr "Dozwolone zdolności: " | |
3406942e | 14341 | |
0ed2f80b | 14342 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
3406942e | 14343 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14344 | msgid "Inheritable capabilities: " |
14345 | msgstr "Dziedziczone zdolności: " | |
3406942e | 14346 | |
0ed2f80b | 14347 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
3406942e | 14348 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14349 | msgid "Capability bounding set: " |
14350 | msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: " | |
3406942e | 14351 | |
0ed2f80b KZ |
14352 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
14353 | msgid "SELinux label" | |
14354 | msgstr "Etykieta SELinuksa" | |
3406942e | 14355 | |
0ed2f80b KZ |
14356 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
14357 | msgid "AppArmor profile" | |
14358 | msgstr "Profil AppArmor" | |
3406942e | 14359 | |
0ed2f80b | 14360 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
3406942e | 14361 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14362 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
14363 | msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona" | |
3406942e | 14364 | |
0ed2f80b KZ |
14365 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
14366 | msgid "Invalid supplementary group id" | |
14367 | msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej" | |
3406942e | 14368 | |
0ed2f80b KZ |
14369 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
14370 | msgid "setresuid failed" | |
14371 | msgstr "setresuid nie powiodło się" | |
3406942e | 14372 | |
0ed2f80b KZ |
14373 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
14374 | msgid "setresgid failed" | |
14375 | msgstr "setresgid nie powiodło się" | |
3406942e | 14376 | |
0ed2f80b KZ |
14377 | #: sys-utils/setpriv.c:427 |
14378 | msgid "bad capability string" | |
14379 | msgstr "błędny łańcuch zdolności" | |
3406942e | 14380 | |
0ed2f80b KZ |
14381 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
14382 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" | |
14383 | msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\"" | |
14384 | ||
14385 | #: sys-utils/setpriv.c:444 | |
782e91fc | 14386 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14387 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
14388 | msgstr "nieznana zdolność \"%s\"" | |
3406942e | 14389 | |
0ed2f80b KZ |
14390 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
14391 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" | |
14392 | msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany" | |
8b4ccda1 | 14393 | |
0ed2f80b KZ |
14394 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
14395 | msgid "bad securebits string" | |
14396 | msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa" | |
8b4ccda1 | 14397 | |
0ed2f80b KZ |
14398 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
14399 | msgid "+all securebits is not allowed" | |
14400 | msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone" | |
8b4ccda1 | 14401 | |
0ed2f80b KZ |
14402 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
14403 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" | |
14404 | msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu" | |
8b4ccda1 | 14405 | |
0ed2f80b KZ |
14406 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
14407 | msgid "unrecognized securebit" | |
14408 | msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa" | |
8b4ccda1 | 14409 | |
0ed2f80b KZ |
14410 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
14411 | msgid "SELinux is not running" | |
14412 | msgstr "SELinux nie jest włączony" | |
8b4ccda1 | 14413 | |
0ed2f80b KZ |
14414 | #: sys-utils/setpriv.c:531 |
14415 | #, fuzzy, c-format | |
14416 | msgid "close failed: %s" | |
14417 | msgstr "chown nie powiodło się: %s" | |
8b4ccda1 | 14418 | |
0ed2f80b KZ |
14419 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
14420 | msgid "AppArmor is not running" | |
14421 | msgstr "AppArmor nie jest włączony" | |
8b4ccda1 | 14422 | |
0ed2f80b KZ |
14423 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
14424 | msgid "duplicate --no-new-privs option" | |
14425 | msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs" | |
8b4ccda1 | 14426 | |
0ed2f80b KZ |
14427 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
14428 | msgid "duplicate ruid" | |
14429 | msgstr "powtórzony ruid" | |
8b4ccda1 | 14430 | |
0ed2f80b KZ |
14431 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
14432 | msgid "failed to parse ruid" | |
14433 | msgstr "niezrozumiały ruid" | |
8b4ccda1 | 14434 | |
0ed2f80b KZ |
14435 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
14436 | msgid "duplicate euid" | |
14437 | msgstr "powtórzony euid" | |
8b4ccda1 | 14438 | |
0ed2f80b KZ |
14439 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
14440 | msgid "failed to parse euid" | |
14441 | msgstr "niezrozumiały euid" | |
8b4ccda1 | 14442 | |
0ed2f80b KZ |
14443 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
14444 | msgid "duplicate ruid or euid" | |
14445 | msgstr "powtórzony ruid lub euid" | |
3406942e | 14446 | |
0ed2f80b KZ |
14447 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
14448 | msgid "failed to parse reuid" | |
14449 | msgstr "niezrozumiały reuid" | |
55032d70 | 14450 | |
d0992120 | 14451 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
55032d70 | 14452 | msgid "duplicate rgid" |
a821d9f2 | 14453 | msgstr "powtórzony rgid" |
55032d70 | 14454 | |
d0992120 | 14455 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
55032d70 | 14456 | msgid "failed to parse rgid" |
a821d9f2 | 14457 | msgstr "niezrozumiały rpid" |
55032d70 | 14458 | |
d0992120 | 14459 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
55032d70 | 14460 | msgid "duplicate egid" |
a821d9f2 | 14461 | msgstr "powtórzony egid" |
55032d70 | 14462 | |
d0992120 | 14463 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
55032d70 | 14464 | msgid "failed to parse egid" |
a821d9f2 | 14465 | msgstr "niezrozumiały egid" |
55032d70 | 14466 | |
d0992120 | 14467 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
55032d70 | 14468 | msgid "duplicate rgid or egid" |
a821d9f2 | 14469 | msgstr "powtórzony rgid lub egid" |
55032d70 | 14470 | |
d0992120 | 14471 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
55032d70 | 14472 | msgid "failed to parse regid" |
a821d9f2 | 14473 | msgstr "niezrozumiały regid" |
55032d70 | 14474 | |
d0992120 | 14475 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
55032d70 | 14476 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
a821d9f2 | 14477 | msgstr "powtórzona opcja --clear-groups" |
55032d70 | 14478 | |
d0992120 | 14479 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
55032d70 | 14480 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
a821d9f2 | 14481 | msgstr "powtórzona opcja --keep-groups" |
55032d70 | 14482 | |
d0992120 | 14483 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
55032d70 | 14484 | msgid "duplicate --groups option" |
a821d9f2 | 14485 | msgstr "powtórzona opcja --groups" |
55032d70 | 14486 | |
d0992120 | 14487 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
55032d70 | 14488 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
a821d9f2 | 14489 | msgstr "powtórzona opcja --inh-caps" |
55032d70 | 14490 | |
d0992120 | 14491 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
55032d70 | 14492 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
a821d9f2 | 14493 | msgstr "powtórzona opcja --bounding-set" |
55032d70 | 14494 | |
d0992120 | 14495 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
55032d70 | 14496 | msgid "duplicate --securebits option" |
a821d9f2 | 14497 | msgstr "powtórzona opcja --securebits" |
55032d70 | 14498 | |
d0992120 | 14499 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
55032d70 | 14500 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
a821d9f2 | 14501 | msgstr "powtórzona opcja --selinux-label" |
55032d70 | 14502 | |
d0992120 | 14503 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
55032d70 | 14504 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
a821d9f2 | 14505 | msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile" |
55032d70 | 14506 | |
d0992120 | 14507 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
a821d9f2 | 14508 | #, c-format |
55032d70 | 14509 | msgid "unrecognized option '%c'" |
a821d9f2 | 14510 | msgstr "nierozpoznana opcja '%c'" |
55032d70 | 14511 | |
d0992120 | 14512 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
55032d70 | 14513 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
a821d9f2 | 14514 | msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami" |
55032d70 | 14515 | |
d0992120 | 14516 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
55032d70 | 14517 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
a821d9f2 | 14518 | msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie" |
55032d70 | 14519 | |
d0992120 | 14520 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
55032d70 | 14521 | msgid "No program specified" |
a821d9f2 | 14522 | msgstr "Nie podano programu" |
55032d70 | 14523 | |
d0992120 | 14524 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
55032d70 | 14525 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
a821d9f2 | 14526 | msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups" |
55032d70 | 14527 | |
d0992120 | 14528 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
55032d70 | 14529 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
a821d9f2 | 14530 | msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się" |
55032d70 | 14531 | |
d0992120 | 14532 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
55032d70 | 14533 | msgid "keep process capabilities failed" |
a821d9f2 | 14534 | msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się" |
55032d70 | 14535 | |
d0992120 | 14536 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
55032d70 | 14537 | msgid "activate capabilities" |
a821d9f2 | 14538 | msgstr "włączenie zdolności" |
55032d70 | 14539 | |
d0992120 | 14540 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
55032d70 | 14541 | msgid "reactivate capabilities" |
a821d9f2 | 14542 | msgstr "ponowne włączenie zdolności" |
55032d70 | 14543 | |
d0992120 | 14544 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
d0992120 | 14545 | msgid "set process securebits failed" |
a821d9f2 | 14546 | msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" |
55032d70 | 14547 | |
d0992120 | 14548 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
55032d70 | 14549 | msgid "apply bounding set" |
a821d9f2 | 14550 | msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń" |
55032d70 | 14551 | |
d0992120 | 14552 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
55032d70 | 14553 | msgid "apply capabilities" |
a821d9f2 | 14554 | msgstr "ustawienie zdolności" |
55032d70 | 14555 | |
d0992120 | 14556 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
a821d9f2 | 14557 | #, c-format |
55032d70 | 14558 | msgid "cannot execute: %s" |
a821d9f2 | 14559 | msgstr "nie można uruchomić: %s" |
a204df20 | 14560 | |
d0992120 | 14561 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
782e91fc | 14562 | #, c-format |
3406942e KZ |
14563 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
14564 | msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" | |
a204df20 | 14565 | |
d0992120 | 14566 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
8d398470 | 14567 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
511340b0 | 14568 | msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n" |
8d398470 | 14569 | |
d0992120 KZ |
14570 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
14571 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
0ed2f80b | 14572 | msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n" |
d0992120 KZ |
14573 | |
14574 | #: sys-utils/setsid.c:90 | |
3406942e | 14575 | msgid "fork" |
782e91fc | 14576 | msgstr "fork" |
a204df20 | 14577 | |
d0992120 | 14578 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
706af388 | 14579 | #, c-format |
d0992120 | 14580 | msgid "child %d did not exit normally" |
706af388 | 14581 | msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie" |
d0992120 KZ |
14582 | |
14583 | #: sys-utils/setsid.c:107 | |
3406942e | 14584 | msgid "setsid failed" |
511340b0 | 14585 | msgstr "setsid nie powiodło się" |
a204df20 | 14586 | |
d0992120 | 14587 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
8d398470 | 14588 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
511340b0 | 14589 | msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego" |
8d398470 | 14590 | |
8d398470 | 14591 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
511340b0 | 14592 | #, c-format |
8d398470 | 14593 | msgid "swapoff %s\n" |
511340b0 | 14594 | msgstr "swapoff %s\n" |
8d398470 KZ |
14595 | |
14596 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
14597 | msgid "Not superuser." | |
511340b0 | 14598 | msgstr "Trzeba być superużytkownikiem." |
a204df20 | 14599 | |
8d398470 KZ |
14600 | #: sys-utils/swapoff.c:47 |
14601 | #, c-format | |
14602 | msgid "%s: swapoff failed" | |
511340b0 | 14603 | msgstr "%s: swapoff nie powiodło się" |
8d398470 | 14604 | |
0ed2f80b | 14605 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 |
a204df20 | 14606 | #, c-format |
3406942e KZ |
14607 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
14608 | msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n" | |
32940a75 | 14609 | |
8d398470 | 14610 | #: sys-utils/swapoff.c:71 |
3406942e KZ |
14611 | msgid "" |
14612 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
3406942e | 14613 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
3406942e | 14614 | msgstr "" |
0ed2f80b | 14615 | " -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n" |
511340b0 | 14616 | " -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" |
a204df20 | 14617 | |
8d398470 | 14618 | #: sys-utils/swapoff.c:78 |
8d398470 KZ |
14619 | msgid "" |
14620 | "\n" | |
14621 | "The <spec> parameter:\n" | |
14622 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
14623 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
14624 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
14625 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
14626 | " <device> name of device to be used\n" | |
14627 | " <file> name of file to be used\n" | |
14628 | msgstr "" | |
14629 | "\n" | |
14630 | "Parametr <spec>:\n" | |
511340b0 JB |
14631 | " -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n" |
14632 | " -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n" | |
14633 | " LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n" | |
14634 | " UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n" | |
14635 | " <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n" | |
14636 | " <plik> nazwa pliku do użycia\n" | |
8d398470 | 14637 | |
0ed2f80b | 14638 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
eb0f80a6 | 14639 | msgid "device file or partition path" |
511340b0 | 14640 | msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji" |
eb0f80a6 | 14641 | |
0ed2f80b | 14642 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
eb0f80a6 | 14643 | msgid "type of the device" |
511340b0 | 14644 | msgstr "rodzaj urządzenia" |
eb0f80a6 | 14645 | |
0ed2f80b | 14646 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
eb0f80a6 | 14647 | msgid "size of the swap area" |
511340b0 | 14648 | msgstr "rozmiar obszaru wymiany" |
eb0f80a6 | 14649 | |
0ed2f80b | 14650 | #: sys-utils/swapon.c:105 |
eb0f80a6 | 14651 | msgid "bytes in use" |
511340b0 | 14652 | msgstr "bajtów w użyciu" |
eb0f80a6 | 14653 | |
0ed2f80b | 14654 | #: sys-utils/swapon.c:106 |
eb0f80a6 | 14655 | msgid "swap priority" |
511340b0 | 14656 | msgstr "priorytet obszaru wymiany" |
eb0f80a6 | 14657 | |
d0992120 | 14658 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
3406942e | 14659 | #, c-format |
eb0f80a6 | 14660 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
511340b0 | 14661 | msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n" |
a204df20 | 14662 | |
d0992120 | 14663 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
8d398470 | 14664 | msgid "Filename" |
511340b0 | 14665 | msgstr "Nazwa pliku" |
8d398470 | 14666 | |
0ed2f80b | 14667 | #: sys-utils/swapon.c:273 |
3406942e KZ |
14668 | #, c-format |
14669 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
14670 | msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa." | |
32940a75 | 14671 | |
0ed2f80b | 14672 | #: sys-utils/swapon.c:325 |
9d0b22d7 | 14673 | #, c-format |
3406942e | 14674 | msgid "%s: lseek failed" |
511340b0 | 14675 | msgstr "%s: lseek nie powiódł się" |
32940a75 | 14676 | |
0ed2f80b | 14677 | #: sys-utils/swapon.c:331 |
9d0b22d7 | 14678 | #, c-format |
3406942e | 14679 | msgid "%s: write signature failed" |
511340b0 | 14680 | msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się" |
32940a75 | 14681 | |
0ed2f80b KZ |
14682 | #: sys-utils/swapon.c:415 |
14683 | #, fuzzy, c-format | |
14684 | msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" | |
14685 | msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów" | |
a204df20 | 14686 | |
0ed2f80b | 14687 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
3406942e KZ |
14688 | msgid "different" |
14689 | msgstr "inna" | |
a204df20 | 14690 | |
0ed2f80b | 14691 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
3406942e KZ |
14692 | msgid "same" |
14693 | msgstr "taka sama" | |
a204df20 | 14694 | |
0ed2f80b | 14695 | #: sys-utils/swapon.c:463 |
3406942e KZ |
14696 | #, c-format |
14697 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
511340b0 | 14698 | msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o." |
a204df20 | 14699 | |
0ed2f80b | 14700 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
43891119 | 14701 | #, c-format |
3406942e | 14702 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
511340b0 | 14703 | msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)." |
4ded9dfb | 14704 | |
0ed2f80b | 14705 | #: sys-utils/swapon.c:474 |
3406942e KZ |
14706 | #, c-format |
14707 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
511340b0 | 14708 | msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury." |
a204df20 | 14709 | |
0ed2f80b | 14710 | #: sys-utils/swapon.c:488 |
dc7b21fd | 14711 | #, c-format |
3406942e | 14712 | msgid "%s: get size failed" |
511340b0 | 14713 | msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się" |
32940a75 | 14714 | |
0ed2f80b | 14715 | #: sys-utils/swapon.c:494 |
9d0b22d7 | 14716 | #, c-format |
3406942e | 14717 | msgid "%s: read swap header failed" |
511340b0 | 14718 | msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się" |
32940a75 | 14719 | |
0ed2f80b | 14720 | #: sys-utils/swapon.c:504 |
3406942e KZ |
14721 | #, c-format |
14722 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
14723 | msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
32940a75 | 14724 | |
0ed2f80b | 14725 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
3406942e KZ |
14726 | #, c-format |
14727 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
511340b0 | 14728 | msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany" |
4ded9dfb | 14729 | |
0ed2f80b | 14730 | #: sys-utils/swapon.c:519 |
a204df20 | 14731 | #, c-format |
3406942e | 14732 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
511340b0 | 14733 | msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się." |
a204df20 | 14734 | |
0ed2f80b | 14735 | #: sys-utils/swapon.c:527 |
b9ae633e | 14736 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14737 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
14738 | msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)." | |
b9ae633e | 14739 | |
0ed2f80b | 14740 | #: sys-utils/swapon.c:536 |
a204df20 | 14741 | #, c-format |
3406942e | 14742 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
0ed2f80b | 14743 | msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa." |
a204df20 | 14744 | |
0ed2f80b | 14745 | #: sys-utils/swapon.c:561 |
511340b0 | 14746 | #, c-format |
8d398470 | 14747 | msgid "swapon %s\n" |
511340b0 | 14748 | msgstr "swapon %s\n" |
a204df20 | 14749 | |
0ed2f80b | 14750 | #: sys-utils/swapon.c:600 |
9d0b22d7 | 14751 | #, c-format |
3406942e | 14752 | msgid "%s: swapon failed" |
511340b0 | 14753 | msgstr "%s: swapon nie powiodło się" |
a204df20 | 14754 | |
0ed2f80b | 14755 | #: sys-utils/swapon.c:681 |
d0992120 KZ |
14756 | msgid "" |
14757 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
14758 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
14759 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
14760 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
14761 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
14762 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
14763 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
14764 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
14765 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
14766 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
14767 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
8d398470 | 14768 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14769 | " -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n" |
14770 | " -d, --discard[=<polit>] kasowanie stron, jeśli obsługiwane przez urządzenie\n" | |
706af388 | 14771 | " -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n" |
0ed2f80b | 14772 | " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie potrzeby\n" |
706af388 JB |
14773 | " -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n" |
14774 | " -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n" | |
14775 | " i zakończenie\n" | |
14776 | " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n" | |
14777 | " --noheadings bez wypisywania nagłówków, do stosowania z --show\n" | |
14778 | " --raw surowy format wyjścia, do stosowania z --show\n" | |
14779 | " --bytes rozmiar obszaru wymiany w bajtach w wyniku --show\n" | |
14780 | " -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" | |
a204df20 | 14781 | |
0ed2f80b | 14782 | #: sys-utils/swapon.c:697 |
8d398470 KZ |
14783 | msgid "" |
14784 | "\n" | |
14785 | "The <spec> parameter:\n" | |
14786 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14787 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14788 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
14789 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
14790 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
14791 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
14792 | " <device> name of device to be used\n" | |
14793 | " <file> name of file to be used\n" | |
14794 | msgstr "" | |
14795 | "\n" | |
14796 | "Parametr <spec>:\n" | |
511340b0 JB |
14797 | " -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n" |
14798 | " -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n" | |
14799 | " LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n" | |
14800 | " UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n" | |
14801 | " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n" | |
14802 | " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n" | |
14803 | " <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n" | |
14804 | " <plik> nazwa pliku do użycia\n" | |
f8511249 | 14805 | |
0ed2f80b | 14806 | #: sys-utils/swapon.c:707 |
d0992120 KZ |
14807 | msgid "" |
14808 | "\n" | |
14809 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
14810 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
14811 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
14812 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
14813 | msgstr "" | |
706af388 JB |
14814 | "\n" |
14815 | "Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n" | |
14816 | " once\t : tylko jednorazowe kasowanie obszarów (swapon).\n" | |
14817 | " pages\t : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem.\n" | |
14818 | " * jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n" | |
d0992120 | 14819 | |
0ed2f80b | 14820 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
eb0f80a6 KZ |
14821 | msgid "" |
14822 | "\n" | |
14823 | "Available columns (for --show):\n" | |
14824 | msgstr "" | |
14825 | "\n" | |
511340b0 | 14826 | "Dostępne kolumny (dla --show):\n" |
eb0f80a6 | 14827 | |
0ed2f80b | 14828 | #: sys-utils/swapon.c:770 |
55032d70 | 14829 | msgid "failed to parse priority" |
a821d9f2 | 14830 | msgstr "niezrozumiały priorytet" |
55032d70 | 14831 | |
0ed2f80b | 14832 | #: sys-utils/swapon.c:789 |
706af388 | 14833 | #, c-format |
d0992120 | 14834 | msgid "unsupported discard policy: %s" |
706af388 | 14835 | msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s" |
d0992120 | 14836 | |
8d398470 | 14837 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
9d0b22d7 | 14838 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14839 | msgid "cannot find the device for %s" |
14840 | msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s" | |
14841 | ||
14842 | #: sys-utils/switch_root.c:59 | |
14843 | msgid "failed to open directory" | |
14844 | msgstr "nie udało się otworzyć katalogu" | |
14845 | ||
14846 | #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298 | |
14847 | msgid "stat failed" | |
14848 | msgstr "stat nie powiodło się" | |
14849 | ||
14850 | #: sys-utils/switch_root.c:78 | |
14851 | msgid "failed to read directory" | |
14852 | msgstr "nie udało się odczytać katalogu" | |
14853 | ||
14854 | #: sys-utils/switch_root.c:112 | |
14855 | #, c-format | |
14856 | msgid "failed to unlink %s" | |
14857 | msgstr "nie udało się usunąć %s" | |
14858 | ||
14859 | #: sys-utils/switch_root.c:149 | |
14860 | #, c-format | |
14861 | msgid "failed to mount moving %s to %s" | |
14862 | msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s" | |
14863 | ||
14864 | #: sys-utils/switch_root.c:151 | |
14865 | #, c-format | |
14866 | msgid "forcing unmount of %s" | |
14867 | msgstr "wymuszenie odmontowania %s" | |
14868 | ||
14869 | #: sys-utils/switch_root.c:157 | |
14870 | #, c-format | |
14871 | msgid "failed to change directory to %s" | |
14872 | msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" | |
14873 | ||
14874 | #: sys-utils/switch_root.c:169 | |
14875 | #, c-format | |
14876 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
14877 | msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /" | |
14878 | ||
14879 | #: sys-utils/switch_root.c:175 | |
14880 | msgid "failed to change root" | |
14881 | msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego" | |
14882 | ||
14883 | #: sys-utils/switch_root.c:188 | |
14884 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
14885 | msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs" | |
14886 | ||
14887 | #: sys-utils/switch_root.c:201 | |
14888 | #, c-format | |
14889 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" | |
14890 | msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n" | |
14891 | ||
14892 | #: sys-utils/switch_root.c:233 | |
14893 | msgid "failed. Sorry." | |
14894 | msgstr "nie powiodło się. Niestety." | |
14895 | ||
14896 | #: sys-utils/switch_root.c:236 | |
14897 | #, c-format | |
14898 | msgid "cannot access %s" | |
14899 | msgstr "nie można dostać się do %s" | |
14900 | ||
14901 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
14902 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
14903 | msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n" | |
14904 | ||
14905 | #: sys-utils/tunelp.c:84 | |
14906 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
14907 | msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n" | |
14908 | ||
14909 | #: sys-utils/tunelp.c:85 | |
14910 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" | |
14911 | msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" | |
14912 | ||
14913 | #: sys-utils/tunelp.c:86 | |
14914 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
14915 | msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n" | |
14916 | ||
14917 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The | |
14918 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
14919 | #. exactly that very same string. | |
14920 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
14921 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
14922 | msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n" | |
14923 | ||
14924 | #: sys-utils/tunelp.c:91 | |
14925 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
14926 | msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n" | |
14927 | ||
14928 | #: sys-utils/tunelp.c:92 | |
14929 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
14930 | msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n" | |
14931 | ||
14932 | #: sys-utils/tunelp.c:93 | |
14933 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
14934 | msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n" | |
14935 | ||
14936 | #: sys-utils/tunelp.c:94 | |
14937 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
14938 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n" | |
14939 | ||
14940 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
14941 | msgid " -r, --reset reset the port\n" | |
14942 | msgstr " -r, --reset reset portu\n" | |
14943 | ||
14944 | #: sys-utils/tunelp.c:96 | |
14945 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
14946 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n" | |
14947 | ||
14948 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
14949 | msgid "bad value" | |
14950 | msgstr "błędna wartość" | |
14951 | ||
14952 | #: sys-utils/tunelp.c:273 | |
14953 | #, c-format | |
14954 | msgid "%s not an lp device" | |
14955 | msgstr "%s nie jest urządzeniem lp" | |
14956 | ||
14957 | #: sys-utils/tunelp.c:293 | |
14958 | msgid "LPGETSTATUS error" | |
14959 | msgstr "błąd LPGETSTATUS" | |
14960 | ||
14961 | #: sys-utils/tunelp.c:298 | |
14962 | #, c-format | |
14963 | msgid "%s status is %d" | |
14964 | msgstr "Stan drukarki %s: %d" | |
14965 | ||
14966 | #: sys-utils/tunelp.c:300 | |
14967 | #, c-format | |
14968 | msgid ", busy" | |
14969 | msgstr ", zajęta" | |
14970 | ||
14971 | #: sys-utils/tunelp.c:302 | |
14972 | #, c-format | |
14973 | msgid ", ready" | |
14974 | msgstr ", gotowa" | |
14975 | ||
14976 | #: sys-utils/tunelp.c:304 | |
14977 | #, c-format | |
14978 | msgid ", out of paper" | |
14979 | msgstr ", brak papieru" | |
14980 | ||
14981 | #: sys-utils/tunelp.c:306 | |
14982 | #, c-format | |
14983 | msgid ", on-line" | |
14984 | msgstr ", włączona" | |
14985 | ||
14986 | #: sys-utils/tunelp.c:308 | |
14987 | #, c-format | |
14988 | msgid ", error" | |
14989 | msgstr ", błąd" | |
14990 | ||
14991 | #: sys-utils/tunelp.c:314 | |
14992 | msgid "ioctl failed" | |
14993 | msgstr "ioctl nie powiódł się" | |
14994 | ||
14995 | #: sys-utils/tunelp.c:324 | |
14996 | msgid "LPGETIRQ error" | |
14997 | msgstr "błąd LPGETIRQ" | |
14998 | ||
14999 | #: sys-utils/tunelp.c:329 | |
15000 | #, c-format | |
15001 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
15002 | msgstr "%s używa IRQ %d\n" | |
15003 | ||
15004 | #: sys-utils/tunelp.c:331 | |
15005 | #, c-format | |
15006 | msgid "%s using polling\n" | |
15007 | msgstr "%s używa odpytywania\n" | |
15008 | ||
15009 | #: sys-utils/umount.c:76 | |
15010 | #, c-format | |
15011 | msgid "" | |
15012 | " %1$s [-hV]\n" | |
15013 | " %1$s -a [options]\n" | |
15014 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
15015 | msgstr "" | |
15016 | " %1$s [-hV]\n" | |
15017 | " %1$s -a [opcje]\n" | |
15018 | " %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n" | |
15019 | ||
15020 | #: sys-utils/umount.c:82 | |
15021 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" | |
15022 | msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" | |
15023 | ||
15024 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
15025 | #, fuzzy | |
15026 | msgid "" | |
15027 | " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" | |
15028 | " current namespace\n" | |
15029 | msgstr "" | |
15030 | " -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n" | |
15031 | " podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n" | |
15032 | ||
15033 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
15034 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
15035 | msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n" | |
15036 | ||
15037 | #: sys-utils/umount.c:86 | |
15038 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
15039 | msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n" | |
15040 | ||
15041 | #: sys-utils/umount.c:87 | |
15042 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
15043 | msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n" | |
15044 | ||
15045 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
15046 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" | |
15047 | msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n" | |
15048 | ||
15049 | #: sys-utils/umount.c:89 | |
15050 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
15051 | msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n" | |
15052 | ||
15053 | #: sys-utils/umount.c:90 | |
15054 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
15055 | msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" | |
15056 | ||
15057 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
15058 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" | |
15059 | msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n" | |
15060 | ||
15061 | #: sys-utils/umount.c:92 | |
15062 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
15063 | msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n" | |
15064 | ||
15065 | #: sys-utils/umount.c:93 | |
15066 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" | |
15067 | msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n" | |
15068 | ||
15069 | #: sys-utils/umount.c:94 | |
15070 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
15071 | msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n" | |
15072 | ||
15073 | #: sys-utils/umount.c:95 | |
15074 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
15075 | msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" | |
15076 | ||
15077 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
15078 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" | |
15079 | msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" | |
15080 | ||
15081 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
15082 | #, c-format | |
15083 | msgid "%s (%s) unmounted" | |
15084 | msgstr "%s (%s) odmontowany" | |
15085 | ||
15086 | #: sys-utils/umount.c:142 | |
15087 | #, c-format | |
15088 | msgid "%s unmounted" | |
15089 | msgstr "%s odmontowany" | |
15090 | ||
15091 | #: sys-utils/umount.c:207 | |
15092 | #, c-format | |
15093 | msgid "%s: umount failed" | |
15094 | msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się" | |
15095 | ||
15096 | #: sys-utils/umount.c:216 | |
15097 | #, c-format | |
15098 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" | |
15099 | msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się" | |
15100 | ||
15101 | #: sys-utils/umount.c:230 | |
15102 | #, c-format | |
15103 | msgid "%s: invalid block device" | |
15104 | msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe" | |
15105 | ||
15106 | #: sys-utils/umount.c:236 | |
15107 | #, c-format | |
15108 | msgid "%s: can't write superblock" | |
15109 | msgstr "%s: nie można zapisać superbloku" | |
15110 | ||
15111 | #: sys-utils/umount.c:239 | |
15112 | #, c-format | |
15113 | msgid "" | |
15114 | "%s: target is busy\n" | |
15115 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
15116 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
15117 | msgstr "" | |
15118 | "%s: cel jest zajęty.\n" | |
15119 | " (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n" | |
15120 | " z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)" | |
15121 | ||
15122 | #: sys-utils/umount.c:246 | |
15123 | #, c-format | |
15124 | msgid "%s: mountpoint not found" | |
15125 | msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania" | |
15126 | ||
15127 | #: sys-utils/umount.c:248 | |
15128 | msgid "undefined mountpoint" | |
15129 | msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania" | |
15130 | ||
15131 | #: sys-utils/umount.c:251 | |
15132 | #, c-format | |
15133 | msgid "%s: must be superuser to unmount" | |
15134 | msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" | |
15135 | ||
15136 | #: sys-utils/umount.c:254 | |
15137 | #, c-format | |
15138 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" | |
15139 | msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików" | |
15140 | ||
15141 | #: sys-utils/umount.c:305 | |
15142 | msgid "failed to set umount target" | |
15143 | msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania" | |
15144 | ||
15145 | #: sys-utils/umount.c:321 | |
15146 | msgid "libmount table allocation failed" | |
15147 | msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się" | |
15148 | ||
15149 | #: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 | |
15150 | msgid "libmount iterator allocation failed" | |
15151 | msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się" | |
15152 | ||
15153 | #: sys-utils/umount.c:370 | |
15154 | #, c-format | |
15155 | msgid "failed to get child fs of %s" | |
15156 | msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s" | |
15157 | ||
15158 | #: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 | |
15159 | #, c-format | |
15160 | msgid "%s: not found" | |
15161 | msgstr "%s: nie znaleziono" | |
15162 | ||
15163 | #: sys-utils/umount.c:438 | |
15164 | #, c-format | |
15165 | msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." | |
15166 | msgstr "" | |
15167 | ||
15168 | #: sys-utils/unshare.c:53 | |
15169 | #, fuzzy, c-format | |
15170 | msgid "write failed %s" | |
15171 | msgstr "zapis nie powiódł się: %s" | |
15172 | ||
15173 | #: sys-utils/unshare.c:67 | |
15174 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
15175 | msgstr " -m, --mount oddzielenie przestrzeni montowania\n" | |
15176 | ||
15177 | #: sys-utils/unshare.c:68 | |
15178 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
15179 | msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n" | |
15180 | ||
15181 | #: sys-utils/unshare.c:69 | |
15182 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
15183 | msgstr " -i, --ipc oddzielenie przestrzeni System V IPC\n" | |
15184 | ||
15185 | #: sys-utils/unshare.c:70 | |
15186 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" | |
15187 | msgstr " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n" | |
15188 | ||
15189 | #: sys-utils/unshare.c:71 | |
15190 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" | |
15191 | msgstr " -p, --pid oddzielenie przestrzeni pidów\n" | |
15192 | ||
15193 | #: sys-utils/unshare.c:72 | |
15194 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" | |
15195 | msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" | |
15196 | ||
15197 | #: sys-utils/unshare.c:73 | |
15198 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" | |
15199 | msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n" | |
15200 | ||
15201 | #: sys-utils/unshare.c:74 | |
15202 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" | |
15203 | msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n" | |
15204 | ||
15205 | #: sys-utils/unshare.c:75 | |
15206 | msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" | |
15207 | msgstr "" | |
15208 | ||
15209 | #: sys-utils/unshare.c:158 | |
15210 | msgid "unshare failed" | |
15211 | msgstr "unshare nie powiodło się" | |
15212 | ||
15213 | #: sys-utils/unshare.c:176 | |
15214 | msgid "child exit failed" | |
15215 | msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się" | |
15216 | ||
15217 | #: sys-utils/unshare.c:188 | |
15218 | #, c-format | |
15219 | msgid "mount %s failed" | |
15220 | msgstr "montowanie %s nie powiodło się" | |
15221 | ||
15222 | #: sys-utils/wdctl.c:73 | |
15223 | msgid "Card previously reset the CPU" | |
15224 | msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU" | |
15225 | ||
15226 | #: sys-utils/wdctl.c:74 | |
15227 | msgid "External relay 1" | |
15228 | msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1" | |
15229 | ||
15230 | #: sys-utils/wdctl.c:75 | |
15231 | msgid "External relay 2" | |
15232 | msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2" | |
15233 | ||
15234 | #: sys-utils/wdctl.c:76 | |
15235 | msgid "Fan failed" | |
15236 | msgstr "Wentylator zawiódł" | |
15237 | ||
15238 | #: sys-utils/wdctl.c:77 | |
15239 | msgid "Keep alive ping reply" | |
15240 | msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive" | |
15241 | ||
15242 | #: sys-utils/wdctl.c:78 | |
15243 | msgid "Supports magic close char" | |
15244 | msgstr "Obsługa znaku magic-close" | |
15245 | ||
15246 | #: sys-utils/wdctl.c:79 | |
15247 | msgid "Reset due to CPU overheat" | |
15248 | msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU" | |
15249 | ||
15250 | #: sys-utils/wdctl.c:80 | |
15251 | msgid "Power over voltage" | |
15252 | msgstr "Nadmierne napięcie zasilania" | |
15253 | ||
15254 | #: sys-utils/wdctl.c:81 | |
15255 | msgid "Power bad/power fault" | |
15256 | msgstr "Awaria zasilania" | |
15257 | ||
15258 | #: sys-utils/wdctl.c:82 | |
15259 | msgid "Pretimeout (in seconds)" | |
15260 | msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)" | |
15261 | ||
15262 | #: sys-utils/wdctl.c:83 | |
15263 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
15264 | msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)" | |
15265 | ||
15266 | #: sys-utils/wdctl.c:84 | |
15267 | msgid "Not trigger reboot" | |
15268 | msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu" | |
15269 | ||
15270 | #: sys-utils/wdctl.c:100 | |
15271 | msgid "flag name" | |
15272 | msgstr "nazwa flagi" | |
15273 | ||
15274 | #: sys-utils/wdctl.c:101 | |
15275 | msgid "flag description" | |
15276 | msgstr "opis flagi" | |
15277 | ||
15278 | #: sys-utils/wdctl.c:102 | |
15279 | msgid "flag status" | |
15280 | msgstr "stan flagi" | |
15281 | ||
15282 | #: sys-utils/wdctl.c:103 | |
15283 | msgid "flag boot status" | |
15284 | msgstr "stan flagi po starcie" | |
15285 | ||
15286 | #: sys-utils/wdctl.c:104 | |
15287 | msgid "watchdog device name" | |
15288 | msgstr "nazwa urządzenia watchdog" | |
15289 | ||
15290 | #: sys-utils/wdctl.c:138 | |
15291 | #, c-format | |
15292 | msgid "unknown flag: %s" | |
15293 | msgstr "nieznana flaga: %s" | |
15294 | ||
15295 | #: sys-utils/wdctl.c:179 | |
15296 | msgid "" | |
15297 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" | |
15298 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
15299 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
15300 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
15301 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
15302 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
15303 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
15304 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
15305 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
15306 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
15307 | msgstr "" | |
15308 | " -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n" | |
15309 | " -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n" | |
15310 | " -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n" | |
15311 | " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n" | |
15312 | " -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n" | |
15313 | " -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n" | |
15314 | " -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n" | |
15315 | " -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n" | |
15316 | " -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n" | |
15317 | " -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n" | |
15318 | ||
15319 | #: sys-utils/wdctl.c:195 | |
15320 | #, c-format | |
15321 | msgid "The default device is %s.\n" | |
15322 | msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n" | |
15323 | ||
15324 | #: sys-utils/wdctl.c:198 | |
15325 | msgid "Available columns:\n" | |
15326 | msgstr "Dostępne kolumny:\n" | |
15327 | ||
15328 | #: sys-utils/wdctl.c:288 | |
15329 | #, c-format | |
15330 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
15331 | msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n" | |
15332 | ||
15333 | #: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374 | |
15334 | #, c-format | |
15335 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
15336 | msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie." | |
15337 | ||
15338 | #: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402 | |
15339 | #, c-format | |
15340 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" | |
15341 | msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga" | |
15342 | ||
15343 | #: sys-utils/wdctl.c:341 | |
15344 | #, c-format | |
15345 | msgid "cannot set timeout for %s" | |
15346 | msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s" | |
15347 | ||
15348 | #: sys-utils/wdctl.c:347 | |
15349 | #, c-format | |
15350 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" | |
15351 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
15352 | msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n" | |
15353 | msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n" | |
15354 | msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n" | |
15355 | ||
15356 | #: sys-utils/wdctl.c:381 | |
15357 | #, c-format | |
15358 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
15359 | msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu" | |
15360 | ||
15361 | #: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 | |
15362 | #, c-format | |
15363 | msgid "%-14s %2i second\n" | |
15364 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
15365 | msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n" | |
15366 | msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n" | |
15367 | msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n" | |
15368 | ||
15369 | #: sys-utils/wdctl.c:464 | |
15370 | msgid "Timeout:" | |
15371 | msgstr "Limit czasu:" | |
15372 | ||
15373 | #: sys-utils/wdctl.c:467 | |
15374 | msgid "Pre-timeout:" | |
15375 | msgstr "Wstępny limit czasu:" | |
15376 | ||
15377 | #: sys-utils/wdctl.c:470 | |
15378 | msgid "Timeleft:" | |
15379 | msgstr "Pozostały czas:" | |
15380 | ||
15381 | #: sys-utils/wdctl.c:604 | |
15382 | msgid "Device:" | |
15383 | msgstr "Urządzenie:" | |
15384 | ||
15385 | #: sys-utils/wdctl.c:606 | |
15386 | msgid "Identity:" | |
15387 | msgstr "Nazwa:" | |
15388 | ||
15389 | #: sys-utils/wdctl.c:608 | |
15390 | msgid "version" | |
15391 | msgstr "wersja" | |
15392 | ||
15393 | #: term-utils/agetty.c:416 | |
15394 | #, c-format | |
15395 | msgid "%s%s (automatic login)\n" | |
15396 | msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n" | |
15397 | ||
15398 | #: term-utils/agetty.c:470 | |
15399 | #, c-format | |
15400 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" | |
15401 | msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m" | |
15402 | ||
15403 | #: term-utils/agetty.c:475 | |
15404 | #, c-format | |
15405 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
15406 | msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m" | |
15407 | ||
15408 | #: term-utils/agetty.c:480 | |
15409 | #, c-format | |
15410 | msgid "%s: can't change process priority: %m" | |
15411 | msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m" | |
15412 | ||
15413 | #: term-utils/agetty.c:491 | |
15414 | #, c-format | |
15415 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
15416 | msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m" | |
15417 | ||
15418 | #: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817 | |
15419 | #: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398 | |
15420 | #: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721 | |
15421 | #: term-utils/agetty.c:2234 | |
15422 | #, c-format | |
15423 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
15424 | msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m" | |
15425 | ||
15426 | #: term-utils/agetty.c:684 | |
15427 | msgid "invalid argument of --local-line" | |
15428 | msgstr "błędny argument opcji --local-line" | |
15429 | ||
15430 | #: term-utils/agetty.c:716 | |
15431 | #, c-format | |
15432 | msgid "bad timeout value: %s" | |
15433 | msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" | |
15434 | ||
15435 | #: term-utils/agetty.c:835 | |
15436 | #, c-format | |
15437 | msgid "bad speed: %s" | |
15438 | msgstr "błędna szybkość: %s" | |
15439 | ||
15440 | #: term-utils/agetty.c:837 | |
15441 | msgid "too many alternate speeds" | |
15442 | msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości" | |
15443 | ||
15444 | #: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019 | |
15445 | #, c-format | |
15446 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
15447 | msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m" | |
15448 | ||
15449 | #: term-utils/agetty.c:985 | |
15450 | #, c-format | |
15451 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
15452 | msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe" | |
15453 | ||
15454 | #: term-utils/agetty.c:987 | |
15455 | #, fuzzy, c-format | |
15456 | msgid "/dev/%s: not a tty" | |
15457 | msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe" | |
15458 | ||
15459 | #: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023 | |
15460 | #, c-format | |
15461 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
15462 | msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m" | |
15463 | ||
15464 | #: term-utils/agetty.c:1013 | |
15465 | #, c-format | |
15466 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" | |
15467 | msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m" | |
15468 | ||
15469 | #: term-utils/agetty.c:1034 | |
15470 | #, c-format | |
15471 | msgid "%s: not open for read/write" | |
15472 | msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu" | |
15473 | ||
15474 | #: term-utils/agetty.c:1039 | |
15475 | #, c-format | |
15476 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" | |
15477 | msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m" | |
15478 | ||
15479 | #: term-utils/agetty.c:1053 | |
15480 | #, c-format | |
15481 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
15482 | msgstr "%s: problem z dup: %m" | |
15483 | ||
15484 | #: term-utils/agetty.c:1070 | |
15485 | #, c-format | |
15486 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" | |
15487 | msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m" | |
15488 | ||
15489 | #: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274 | |
15490 | #, c-format | |
15491 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
15492 | msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" | |
15493 | ||
15494 | #: term-utils/agetty.c:1389 | |
15495 | #, c-format | |
15496 | msgid "cannot open: %s: %m" | |
15497 | msgstr "nie można otworzyć %s: %m" | |
15498 | ||
15499 | #: term-utils/agetty.c:1495 | |
15500 | msgid "[press ENTER to login]" | |
15501 | msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]" | |
15502 | ||
15503 | #: term-utils/agetty.c:1511 | |
15504 | msgid "Num Lock off" | |
15505 | msgstr "Num Lock wyłączony" | |
15506 | ||
15507 | #: term-utils/agetty.c:1514 | |
15508 | msgid "Num Lock on" | |
15509 | msgstr "Num Lock włączony" | |
15510 | ||
15511 | #: term-utils/agetty.c:1517 | |
15512 | msgid "Caps Lock on" | |
15513 | msgstr "Caps Lock włączony" | |
15514 | ||
15515 | #: term-utils/agetty.c:1520 | |
15516 | msgid "Scroll Lock on" | |
15517 | msgstr "Scroll Lock włączony" | |
15518 | ||
15519 | #: term-utils/agetty.c:1523 | |
15520 | #, c-format | |
15521 | msgid "" | |
15522 | "Hint: %s\n" | |
15523 | "\n" | |
15524 | msgstr "" | |
15525 | "Uwaga: %s\n" | |
15526 | "\n" | |
15527 | ||
15528 | #: term-utils/agetty.c:1642 | |
15529 | #, c-format | |
15530 | msgid "%s: read: %m" | |
15531 | msgstr "%s: read: %m" | |
15532 | ||
15533 | #: term-utils/agetty.c:1701 | |
15534 | #, c-format | |
15535 | msgid "%s: input overrun" | |
15536 | msgstr "%s: przepełnienie wejścia" | |
15537 | ||
15538 | #: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725 | |
15539 | #, c-format | |
15540 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
15541 | msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika" | |
15542 | ||
15543 | #: term-utils/agetty.c:1731 | |
15544 | #, c-format | |
15545 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
15546 | msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika" | |
15547 | ||
15548 | #: term-utils/agetty.c:1816 | |
15549 | #, c-format | |
15550 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
15551 | msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" | |
15552 | ||
15553 | #: term-utils/agetty.c:1852 | |
15554 | #, c-format | |
15555 | msgid "" | |
15556 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" | |
15557 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
15558 | msgstr "" | |
15559 | " %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n" | |
15560 | " %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n" | |
15561 | ||
15562 | #: term-utils/agetty.c:1855 | |
15563 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
15564 | msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n" | |
15565 | ||
15566 | #: term-utils/agetty.c:1856 | |
15567 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" | |
15568 | msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n" | |
15569 | ||
15570 | #: term-utils/agetty.c:1857 | |
15571 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
15572 | msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n" | |
15573 | ||
15574 | #: term-utils/agetty.c:1858 | |
15575 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" | |
15576 | msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n" | |
15577 | ||
15578 | #: term-utils/agetty.c:1859 | |
15579 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" | |
15580 | msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" | |
15581 | ||
15582 | #: term-utils/agetty.c:1860 | |
15583 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" | |
15584 | msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n" | |
15585 | ||
15586 | #: term-utils/agetty.c:1861 | |
15587 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
15588 | msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n" | |
15589 | ||
15590 | #: term-utils/agetty.c:1862 | |
15591 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
15592 | msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" | |
15593 | ||
15594 | #: term-utils/agetty.c:1863 | |
15595 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" | |
15596 | msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n" | |
15597 | ||
15598 | #: term-utils/agetty.c:1864 | |
15599 | #, fuzzy | |
15600 | msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
15601 | msgstr " --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n" | |
15602 | ||
15603 | #: term-utils/agetty.c:1865 | |
15604 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
15605 | msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n" | |
15606 | ||
15607 | #: term-utils/agetty.c:1866 | |
15608 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" | |
15609 | msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n" | |
15610 | ||
15611 | #: term-utils/agetty.c:1867 | |
15612 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
15613 | msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n" | |
15614 | ||
15615 | #: term-utils/agetty.c:1868 | |
15616 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
15617 | msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n" | |
15618 | ||
15619 | #: term-utils/agetty.c:1869 | |
15620 | #, fuzzy | |
15621 | msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
15622 | msgstr " --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n" | |
15623 | ||
15624 | #: term-utils/agetty.c:1870 | |
15625 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
15626 | msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n" | |
15627 | ||
15628 | #: term-utils/agetty.c:1871 | |
15629 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" | |
15630 | msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n" | |
15631 | ||
15632 | #: term-utils/agetty.c:1872 | |
15633 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" | |
15634 | msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n" | |
15635 | ||
15636 | #: term-utils/agetty.c:1873 | |
15637 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
15638 | msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n" | |
15639 | ||
15640 | #: term-utils/agetty.c:1874 | |
15641 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
15642 | msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n" | |
15643 | ||
15644 | #: term-utils/agetty.c:1875 | |
15645 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" | |
15646 | msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n" | |
15647 | ||
15648 | #: term-utils/agetty.c:1876 | |
15649 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" | |
15650 | msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n" | |
15651 | ||
15652 | #: term-utils/agetty.c:1877 | |
15653 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
15654 | msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n" | |
15655 | ||
15656 | #: term-utils/agetty.c:1878 | |
15657 | msgid " --nohints do not print hints\n" | |
15658 | msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n" | |
15659 | ||
15660 | #: term-utils/agetty.c:1879 | |
15661 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" | |
15662 | msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n" | |
15663 | ||
15664 | #: term-utils/agetty.c:1880 | |
15665 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
15666 | msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n" | |
15667 | ||
15668 | #: term-utils/agetty.c:1881 | |
15669 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" | |
15670 | msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n" | |
15671 | ||
15672 | #: term-utils/agetty.c:1882 | |
15673 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" | |
15674 | msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n" | |
15675 | ||
15676 | #: term-utils/agetty.c:1883 | |
15677 | msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" | |
15678 | msgstr "" | |
15679 | ||
15680 | #: term-utils/agetty.c:1884 | |
15681 | #, fuzzy | |
15682 | msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" | |
15683 | msgstr " --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n" | |
15684 | ||
15685 | #: term-utils/agetty.c:1885 | |
15686 | #, fuzzy | |
15687 | msgid " --nice <number> run login with this priority\n" | |
15688 | msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n" | |
15689 | ||
15690 | #: term-utils/agetty.c:1886 | |
15691 | msgid " --help display this help and exit\n" | |
15692 | msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
15693 | ||
15694 | #: term-utils/agetty.c:1887 | |
15695 | msgid " --version output version information and exit\n" | |
15696 | msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
15697 | ||
15698 | #: term-utils/agetty.c:2198 | |
15699 | #, c-format | |
15700 | msgid "%d user" | |
15701 | msgid_plural "%d users" | |
15702 | msgstr[0] "%d użytkownik" | |
15703 | msgstr[1] "%d użytkownicy" | |
15704 | msgstr[2] "%d użytkowników" | |
15705 | ||
15706 | #: term-utils/agetty.c:2322 | |
15707 | #, c-format | |
15708 | msgid "checkname failed: %m" | |
15709 | msgstr "checkname nie powiodło się: %m" | |
15710 | ||
15711 | #: term-utils/mesg.c:75 | |
15712 | #, c-format | |
15713 | msgid " %s [options] [y | n]\n" | |
15714 | msgstr " %s [opcje] [y | n]\n" | |
15715 | ||
15716 | #: term-utils/mesg.c:77 | |
15717 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
15718 | msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" | |
15719 | ||
15720 | #: term-utils/mesg.c:121 | |
15721 | msgid "ttyname failed" | |
15722 | msgstr "ttyname nie powiodło się" | |
15723 | ||
15724 | #: term-utils/mesg.c:128 | |
15725 | msgid "is y" | |
15726 | msgstr "jest włączone (y)" | |
15727 | ||
15728 | #: term-utils/mesg.c:131 | |
15729 | msgid "is n" | |
15730 | msgstr "jest wyłączone (n)" | |
15731 | ||
15732 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 | |
15733 | #, c-format | |
15734 | msgid "change %s mode failed" | |
15735 | msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się" | |
15736 | ||
15737 | #: term-utils/mesg.c:144 | |
15738 | msgid "write access to your terminal is allowed" | |
15739 | msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony" | |
15740 | ||
15741 | #: term-utils/mesg.c:150 | |
15742 | msgid "write access to your terminal is denied" | |
15743 | msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony" | |
15744 | ||
15745 | #: term-utils/mesg.c:153 | |
15746 | #, c-format | |
15747 | msgid "invalid argument: %s" | |
15748 | msgstr "błędny argument: %s" | |
15749 | ||
15750 | #: term-utils/script.c:133 | |
15751 | #, c-format | |
15752 | msgid "" | |
15753 | "output file `%s' is a link\n" | |
15754 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
15755 | "Program not started." | |
15756 | msgstr "" | |
15757 | "plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n" | |
15758 | "Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n" | |
15759 | "Skrypt nie uruchomiony." | |
15760 | ||
15761 | #: term-utils/script.c:143 | |
15762 | #, c-format | |
15763 | msgid " %s [options] [file]\n" | |
15764 | msgstr " %s [opcje] [plik]\n" | |
15765 | ||
15766 | #: term-utils/script.c:146 | |
15767 | msgid "" | |
15768 | " -a, --append append the output\n" | |
15769 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
15770 | " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
15771 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
15772 | " --force use output file even when it is a link\n" | |
15773 | " -q, --quiet be quiet\n" | |
15774 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" | |
15775 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15776 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15777 | "\n" | |
15778 | msgstr "" | |
15779 | " -a, --append dołączenie wyjścia\n" | |
15780 | " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n" | |
15781 | " -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n" | |
15782 | " -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n" | |
15783 | " --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n" | |
15784 | " -q, --quiet tryb cichy\n" | |
15785 | " -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n" | |
15786 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
15787 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
15788 | "\n" | |
15789 | ||
15790 | #: term-utils/script.c:252 | |
15791 | #, c-format | |
15792 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
15793 | msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n" | |
15794 | ||
15795 | #: term-utils/script.c:440 | |
15796 | #, c-format | |
15797 | msgid "Script started on %s" | |
15798 | msgstr "Skrypt uruchomiony %s" | |
15799 | ||
15800 | #: term-utils/script.c:481 | |
15801 | msgid "cannot write script file" | |
15802 | msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" | |
15803 | ||
15804 | #: term-utils/script.c:580 | |
15805 | #, c-format | |
15806 | msgid "" | |
15807 | "\n" | |
15808 | "Script done on %s" | |
15809 | msgstr "" | |
15810 | "\n" | |
15811 | "Skrypt wykonany %s" | |
15812 | ||
15813 | #: term-utils/script.c:597 | |
15814 | #, c-format | |
15815 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
15816 | msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" | |
15817 | ||
15818 | #: term-utils/script.c:623 | |
15819 | #, fuzzy | |
15820 | msgid "failed to get terminal attributes" | |
15821 | msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m" | |
15822 | ||
15823 | #: term-utils/script.c:630 | |
15824 | msgid "openpty failed" | |
15825 | msgstr "openpty nie powiodło się" | |
15826 | ||
15827 | #: term-utils/script.c:670 | |
15828 | msgid "out of pty's" | |
15829 | msgstr "brak wolnych pty" | |
15830 | ||
15831 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 | |
15832 | #, c-format | |
15833 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" | |
15834 | msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n" | |
15835 | ||
15836 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 | |
15837 | #, fuzzy | |
15838 | msgid "" | |
15839 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" | |
15840 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
15841 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
15842 | " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" | |
15843 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15844 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15845 | "\n" | |
15846 | msgstr "" | |
15847 | " -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n" | |
15848 | " -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n" | |
15849 | " -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n" | |
15850 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
15851 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
15852 | ||
15853 | #: term-utils/scriptreplay.c:66 | |
15854 | #, c-format | |
15855 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
15856 | msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'" | |
15857 | ||
15858 | #: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 | |
15859 | #, c-format | |
15860 | msgid "divisor '%s'" | |
15861 | msgstr "dzielnik '%s'" | |
15862 | ||
15863 | #: term-utils/scriptreplay.c:117 | |
15864 | msgid "write to stdout failed" | |
15865 | msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się" | |
15866 | ||
15867 | #: term-utils/scriptreplay.c:123 | |
15868 | #, c-format | |
15869 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
15870 | msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s" | |
15871 | ||
15872 | #: term-utils/scriptreplay.c:125 | |
15873 | #, c-format | |
15874 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
15875 | msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s" | |
15876 | ||
15877 | #: term-utils/scriptreplay.c:190 | |
15878 | msgid "wrong number of arguments" | |
15879 | msgstr "błędna liczba argumentów" | |
15880 | ||
15881 | #: term-utils/scriptreplay.c:221 | |
15882 | #, c-format | |
15883 | msgid "failed to read timing file %s" | |
15884 | msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s" | |
15885 | ||
15886 | #: term-utils/scriptreplay.c:223 | |
15887 | #, c-format | |
15888 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" | |
15889 | msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format" | |
15890 | ||
15891 | #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 | |
15892 | #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 | |
15893 | #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 | |
15894 | #, fuzzy, c-format | |
15895 | msgid "argument error: %s" | |
15896 | msgstr "Błąd argumentu." | |
15897 | ||
15898 | #: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293 | |
15899 | #: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346 | |
15900 | #: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383 | |
15901 | #: term-utils/setterm.c:396 | |
15902 | #, fuzzy | |
15903 | msgid "argument error" | |
15904 | msgstr "Błąd argumentu." | |
15905 | ||
15906 | #: term-utils/setterm.c:260 | |
15907 | #, fuzzy, c-format | |
15908 | msgid "argument error: bright %s is not supported" | |
15909 | msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany" | |
15910 | ||
15911 | #: term-utils/setterm.c:351 | |
15912 | #, fuzzy | |
15913 | msgid "too many tabs" | |
15914 | msgstr "zbyt dużo argumentów" | |
15915 | ||
15916 | #: term-utils/setterm.c:405 | |
15917 | #, fuzzy | |
15918 | msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" | |
15919 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n" | |
15920 | ||
15921 | #: term-utils/setterm.c:406 | |
15922 | #, fuzzy | |
15923 | msgid " --reset reset terminal to power on state\n" | |
15924 | msgstr " -r, --reset reset portu\n" | |
15925 | ||
15926 | #: term-utils/setterm.c:407 | |
15927 | #, fuzzy | |
15928 | msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" | |
15929 | msgstr " -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących terminala\n" | |
15930 | ||
15931 | #: term-utils/setterm.c:408 | |
15932 | #, fuzzy | |
15933 | msgid " --default use default terminal settings\n" | |
15934 | msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n" | |
15935 | ||
15936 | #: term-utils/setterm.c:409 | |
15937 | #, fuzzy | |
15938 | msgid " --store save current terminal settings as default\n" | |
15939 | msgstr " -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących terminala\n" | |
15940 | ||
15941 | #: term-utils/setterm.c:410 | |
15942 | #, fuzzy | |
15943 | msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" | |
15944 | msgstr " -g, --get-threshold wyświetlenie bieżącej wartości progowej\n" | |
15945 | ||
15946 | #: term-utils/setterm.c:411 | |
15947 | #, fuzzy | |
15948 | msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" | |
15949 | msgstr " -r, --reset reset portu\n" | |
15950 | ||
15951 | #: term-utils/setterm.c:412 | |
15952 | msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" | |
15953 | msgstr "" | |
15954 | ||
15955 | #: term-utils/setterm.c:413 | |
15956 | #, fuzzy | |
15957 | msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" | |
15958 | msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n" | |
15959 | ||
15960 | #: term-utils/setterm.c:414 | |
15961 | msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" | |
15962 | msgstr "" | |
15963 | ||
15964 | #: term-utils/setterm.c:415 | |
15965 | msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n" | |
15966 | msgstr "" | |
15967 | ||
15968 | #: term-utils/setterm.c:416 | |
15969 | msgid " --background [default|color] set background color\n" | |
15970 | msgstr "" | |
15971 | ||
15972 | #: term-utils/setterm.c:417 | |
15973 | msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n" | |
15974 | msgstr "" | |
15975 | ||
15976 | #: term-utils/setterm.c:418 | |
15977 | msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n" | |
15978 | msgstr "" | |
15979 | ||
15980 | #: term-utils/setterm.c:419 | |
15981 | #, fuzzy | |
15982 | msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" | |
15983 | msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
15984 | ||
15985 | #: term-utils/setterm.c:420 | |
15986 | #, fuzzy | |
15987 | msgid " --bold [on|off] bold\n" | |
15988 | msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" | |
15989 | ||
15990 | #: term-utils/setterm.c:421 | |
15991 | #, fuzzy | |
15992 | msgid " --half-bright [on|off] dim\n" | |
15993 | msgstr " -half-bright <on|off>\n" | |
15994 | ||
15995 | #: term-utils/setterm.c:422 | |
15996 | msgid " --blink [on|off] blink\n" | |
15997 | msgstr "" | |
15998 | ||
15999 | #: term-utils/setterm.c:423 | |
16000 | #, fuzzy | |
16001 | msgid " --underline [on|off] underline\n" | |
16002 | msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n" | |
16003 | ||
16004 | #: term-utils/setterm.c:424 | |
16005 | msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" | |
16006 | msgstr "" | |
16007 | ||
16008 | #: term-utils/setterm.c:425 | |
16009 | #, fuzzy | |
16010 | msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" | |
16011 | msgstr " --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n" | |
16012 | ||
16013 | #: term-utils/setterm.c:426 | |
16014 | #, fuzzy | |
16015 | msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n" | |
16016 | msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n" | |
16017 | ||
16018 | #: term-utils/setterm.c:427 | |
16019 | msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n" | |
16020 | msgstr "" | |
16021 | ||
16022 | #: term-utils/setterm.c:428 | |
16023 | #, fuzzy | |
16024 | msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n" | |
16025 | msgstr " -r, --reset reset portu\n" | |
16026 | ||
16027 | #: term-utils/setterm.c:429 | |
16028 | msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n" | |
16029 | msgstr "" | |
16030 | ||
16031 | #: term-utils/setterm.c:430 | |
16032 | msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n" | |
16033 | msgstr "" | |
16034 | ||
16035 | #: term-utils/setterm.c:431 | |
16036 | msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n" | |
16037 | msgstr "" | |
16038 | ||
16039 | #: term-utils/setterm.c:432 | |
16040 | msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n" | |
16041 | msgstr "" | |
16042 | ||
16043 | #: term-utils/setterm.c:433 | |
16044 | #, fuzzy | |
16045 | msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n" | |
16046 | msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" | |
16047 | ||
16048 | #: term-utils/setterm.c:434 | |
16049 | #, fuzzy | |
16050 | msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n" | |
16051 | msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n" | |
16052 | ||
16053 | #: term-utils/setterm.c:435 | |
16054 | #, fuzzy | |
16055 | msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" | |
16056 | msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
16057 | ||
16058 | #: term-utils/setterm.c:436 | |
16059 | #, fuzzy | |
16060 | msgid " set vesa powersaving features\n" | |
16061 | msgstr " \"%s\")\n" | |
16062 | ||
16063 | #: term-utils/setterm.c:437 | |
16064 | msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" | |
16065 | msgstr "" | |
16066 | ||
16067 | #: term-utils/setterm.c:438 | |
16068 | #, fuzzy | |
16069 | msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" | |
16070 | msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n" | |
16071 | ||
16072 | #: term-utils/setterm.c:439 | |
16073 | msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" | |
16074 | msgstr "" | |
16075 | ||
16076 | #: term-utils/setterm.c:440 | |
16077 | #, fuzzy | |
16078 | msgid " --version\n" | |
16079 | msgstr " -version\n" | |
16080 | ||
16081 | #: term-utils/setterm.c:441 | |
16082 | #, fuzzy | |
16083 | msgid " --help\n" | |
16084 | msgstr " -help\n" | |
16085 | ||
16086 | #: term-utils/setterm.c:449 | |
16087 | #, fuzzy | |
16088 | msgid "duplicate use of an option" | |
16089 | msgstr "powtórzona opcja --groups" | |
16090 | ||
16091 | #: term-utils/setterm.c:743 | |
16092 | msgid "cannot force blank" | |
16093 | msgstr "nie można wymusić wygaszenia" | |
16094 | ||
16095 | #: term-utils/setterm.c:748 | |
16096 | msgid "cannot force unblank" | |
16097 | msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia" | |
16098 | ||
16099 | #: term-utils/setterm.c:754 | |
16100 | msgid "cannot get blank status" | |
16101 | msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia" | |
16102 | ||
16103 | #: term-utils/setterm.c:781 | |
16104 | #, c-format | |
16105 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
16106 | msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu" | |
16107 | ||
16108 | #: term-utils/setterm.c:824 | |
16109 | #, fuzzy, c-format | |
16110 | msgid "terminal %s does not support %s" | |
16111 | msgstr "użytkownik %s nie istnieje." | |
16112 | ||
16113 | #: term-utils/setterm.c:1000 | |
16114 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
16115 | msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii" | |
16116 | ||
16117 | #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 | |
16118 | msgid "klogctl error" | |
16119 | msgstr "błąd klogctl" | |
16120 | ||
16121 | #: term-utils/setterm.c:1049 | |
16122 | msgid "$TERM is not defined." | |
16123 | msgstr "Nie zdefiniowano $TERM." | |
16124 | ||
16125 | #: term-utils/setterm.c:1056 | |
16126 | msgid "terminfo database cannot be found" | |
16127 | msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo" | |
16128 | ||
16129 | #: term-utils/setterm.c:1058 | |
16130 | #, c-format | |
16131 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
16132 | msgstr "%s: nieznany typ sygnału" | |
16133 | ||
16134 | #: term-utils/setterm.c:1060 | |
16135 | msgid "terminal is hardcopy" | |
16136 | msgstr "terminal o trwałym zapisie" | |
16137 | ||
16138 | #: term-utils/ttymsg.c:81 | |
16139 | #, c-format | |
16140 | msgid "internal error: too many iov's" | |
16141 | msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov" | |
16142 | ||
16143 | #: term-utils/ttymsg.c:94 | |
16144 | #, c-format | |
16145 | msgid "excessively long line arg" | |
16146 | msgstr "zbyt długi argument" | |
16147 | ||
16148 | #: term-utils/ttymsg.c:108 | |
16149 | #, fuzzy, c-format | |
16150 | msgid "open failed" | |
16151 | msgstr "openpty nie powiodło się" | |
16152 | ||
16153 | #: term-utils/ttymsg.c:147 | |
16154 | #, fuzzy, c-format | |
16155 | msgid "fork: %m" | |
16156 | msgstr "fork: %s" | |
16157 | ||
16158 | #: term-utils/ttymsg.c:149 | |
16159 | #, c-format | |
16160 | msgid "cannot fork" | |
16161 | msgstr "nie można wykonać fork" | |
16162 | ||
16163 | #: term-utils/ttymsg.c:182 | |
16164 | #, c-format | |
16165 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
16166 | msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi" | |
16167 | ||
16168 | #: term-utils/wall.c:83 | |
16169 | #, c-format | |
16170 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" | |
16171 | msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n" | |
16172 | ||
16173 | #: term-utils/wall.c:85 | |
16174 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
16175 | msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n" | |
16176 | ||
16177 | #: term-utils/wall.c:86 | |
16178 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
16179 | msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n" | |
16180 | ||
16181 | #: term-utils/wall.c:128 | |
16182 | msgid "--nobanner is available only for root" | |
16183 | msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota" | |
16184 | ||
16185 | #: term-utils/wall.c:133 | |
16186 | #, c-format | |
16187 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
16188 | msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" | |
16189 | ||
16190 | #: term-utils/wall.c:207 | |
16191 | msgid "cannot get passwd uid" | |
16192 | msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd" | |
16193 | ||
16194 | #: term-utils/wall.c:212 | |
16195 | msgid "cannot get tty name" | |
16196 | msgstr "nie można pobrać nazwy terminala" | |
16197 | ||
16198 | #: term-utils/wall.c:230 | |
16199 | #, c-format | |
16200 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
16201 | msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):" | |
16202 | ||
16203 | #: term-utils/wall.c:265 | |
16204 | #, c-format | |
16205 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
16206 | msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście." | |
16207 | ||
16208 | #: term-utils/wall.c:304 | |
16209 | msgid "fread failed" | |
16210 | msgstr "fread nie powiodło się" | |
16211 | ||
16212 | #: term-utils/write.c:82 | |
16213 | #, c-format | |
16214 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" | |
16215 | msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n" | |
16216 | ||
16217 | #: term-utils/write.c:86 | |
16218 | msgid "" | |
16219 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16220 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16221 | "\n" | |
16222 | msgstr "" | |
16223 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
16224 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
16225 | "\n" | |
16226 | ||
16227 | #: term-utils/write.c:138 | |
16228 | msgid "can't find your tty's name" | |
16229 | msgstr "nie znaleziono nazwy tty" | |
16230 | ||
16231 | #: term-utils/write.c:151 | |
16232 | msgid "you have write permission turned off" | |
16233 | msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone" | |
16234 | ||
16235 | #: term-utils/write.c:169 | |
16236 | #, c-format | |
16237 | msgid "%s is not logged in on %s" | |
16238 | msgstr "%s nie jest zalogowany na %s" | |
16239 | ||
16240 | #: term-utils/write.c:175 | |
16241 | #, c-format | |
16242 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
16243 | msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s" | |
16244 | ||
16245 | #: term-utils/write.c:270 | |
16246 | #, c-format | |
16247 | msgid "%s is not logged in" | |
16248 | msgstr "%s nie jest zalogowany" | |
16249 | ||
16250 | #: term-utils/write.c:277 | |
16251 | #, c-format | |
16252 | msgid "%s has messages disabled" | |
16253 | msgstr "%s ma wyłączone komunikaty" | |
16254 | ||
16255 | #: term-utils/write.c:279 | |
16256 | #, c-format | |
16257 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
16258 | msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s" | |
16259 | ||
16260 | #: term-utils/write.c:328 | |
16261 | #, c-format | |
16262 | msgid "tty path %s too long" | |
16263 | msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa" | |
16264 | ||
16265 | #: term-utils/write.c:346 | |
16266 | #, c-format | |
16267 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
16268 | msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..." | |
16269 | ||
16270 | #: term-utils/write.c:349 | |
16271 | #, c-format | |
16272 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
16273 | msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..." | |
16274 | ||
16275 | #: term-utils/write.c:377 | |
16276 | msgid "carefulputc failed" | |
16277 | msgstr "carefulputc nie powiodło się" | |
16278 | ||
16279 | #: text-utils/col.c:125 | |
16280 | #, c-format | |
16281 | msgid "" | |
16282 | "\n" | |
16283 | "Options:\n" | |
16284 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
16285 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
16286 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
16287 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
16288 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
16289 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
16290 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16291 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
16292 | "\n" | |
16293 | msgstr "" | |
16294 | "\n" | |
16295 | "Opcje:\n" | |
16296 | " -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n" | |
16297 | " -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n" | |
16298 | " -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n" | |
16299 | " -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n" | |
16300 | " -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n" | |
16301 | " -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n" | |
16302 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
16303 | " -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
16304 | "\n" | |
16305 | ||
16306 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 | |
16307 | #, c-format | |
16308 | msgid "" | |
16309 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
16310 | "\n" | |
16311 | msgstr "" | |
16312 | "%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n" | |
16313 | "\n" | |
16314 | ||
16315 | #: text-utils/col.c:199 | |
16316 | msgid "bad -l argument" | |
16317 | msgstr "błędny argument -l" | |
16318 | ||
16319 | #: text-utils/col.c:324 | |
16320 | #, c-format | |
16321 | msgid "warning: can't back up %s." | |
16322 | msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s." | |
16323 | ||
16324 | #: text-utils/col.c:325 | |
16325 | msgid "past first line" | |
16326 | msgstr "po pierwszej linii" | |
16327 | ||
16328 | #: text-utils/col.c:325 | |
16329 | msgid "-- line already flushed" | |
16330 | msgstr "- linia już zapisana" | |
16331 | ||
16332 | #: text-utils/colcrt.c:315 | |
16333 | #, c-format | |
16334 | msgid "" | |
16335 | "\n" | |
16336 | "Usage:\n" | |
16337 | " %s [options] [file ...]\n" | |
16338 | msgstr "" | |
16339 | "\n" | |
16340 | "Składnia:\n" | |
16341 | " %s [opcje] [plik ...]\n" | |
16342 | ||
16343 | #: text-utils/colcrt.c:319 | |
16344 | #, c-format | |
16345 | msgid "" | |
16346 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
16347 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
16348 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16349 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16350 | "\n" | |
16351 | msgstr "" | |
16352 | " -, --no-underlining pominięcie podkreśleń\n" | |
16353 | " -2, --half-lines wypisywanie wszystkich połówek linii\n" | |
16354 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
16355 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
16356 | "\n" | |
16357 | ||
16358 | #: text-utils/colrm.c:59 | |
16359 | #, c-format | |
16360 | msgid "" | |
16361 | "\n" | |
16362 | "Usage:\n" | |
16363 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
16364 | msgstr "" | |
16365 | "\n" | |
16366 | "Składnia:\n" | |
16367 | " %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n" | |
16368 | ||
16369 | #: text-utils/colrm.c:63 | |
16370 | #, c-format | |
16371 | msgid "" | |
16372 | "\n" | |
16373 | "Options:\n" | |
16374 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16375 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16376 | "\n" | |
16377 | msgstr "" | |
16378 | "\n" | |
16379 | "Opcje:\n" | |
16380 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
16381 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
16382 | "\n" | |
16383 | ||
16384 | #: text-utils/colrm.c:185 | |
16385 | msgid "first argument" | |
16386 | msgstr "pierwszy argument" | |
16387 | ||
16388 | #: text-utils/colrm.c:187 | |
16389 | msgid "second argument" | |
16390 | msgstr "drugi argument" | |
16391 | ||
16392 | #: text-utils/column.c:92 | |
16393 | #, c-format | |
16394 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" | |
16395 | msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n" | |
16396 | ||
16397 | #: text-utils/column.c:94 | |
16398 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
16399 | msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n" | |
16400 | ||
16401 | #: text-utils/column.c:95 | |
16402 | msgid " -t, --table create a table\n" | |
16403 | msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n" | |
16404 | ||
16405 | #: text-utils/column.c:96 | |
16406 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
16407 | msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n" | |
16408 | ||
16409 | #: text-utils/column.c:97 | |
16410 | msgid "" | |
16411 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
16412 | " columns separator for table output; default is two spaces\n" | |
16413 | msgstr "" | |
16414 | " -o, --output-separator <łańcuch>\n" | |
16415 | " separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n" | |
16416 | ||
16417 | #: text-utils/column.c:99 | |
16418 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
16419 | msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n" | |
16420 | ||
16421 | #: text-utils/column.c:156 | |
16422 | msgid "invalid columns argument" | |
16423 | msgstr "błędna szerokość kolumn" | |
16424 | ||
16425 | #: text-utils/column.c:392 | |
16426 | #, c-format | |
16427 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
16428 | msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte" | |
16429 | ||
16430 | #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 | |
16431 | #, c-format | |
16432 | msgid " %s [options] <file>...\n" | |
16433 | msgstr " %s [opcje] <plik>...\n" | |
16434 | ||
16435 | #: text-utils/hexdump.c:157 | |
16436 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
16437 | msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n" | |
16438 | ||
16439 | #: text-utils/hexdump.c:158 | |
16440 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
16441 | msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n" | |
16442 | ||
16443 | #: text-utils/hexdump.c:159 | |
16444 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" | |
16445 | msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n" | |
16446 | ||
16447 | #: text-utils/hexdump.c:160 | |
16448 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
16449 | msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n" | |
16450 | ||
16451 | #: text-utils/hexdump.c:161 | |
16452 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
16453 | msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n" | |
16454 | ||
16455 | #: text-utils/hexdump.c:162 | |
16456 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
16457 | msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n" | |
16458 | ||
16459 | #: text-utils/hexdump.c:163 | |
16460 | msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" | |
16461 | msgstr "" | |
16462 | ||
16463 | #: text-utils/hexdump.c:164 | |
16464 | msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" | |
16465 | msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n" | |
16466 | ||
16467 | #: text-utils/hexdump.c:165 | |
16468 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
16469 | msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n" | |
16470 | ||
16471 | #: text-utils/hexdump.c:166 | |
16472 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
16473 | msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n" | |
16474 | ||
16475 | #: text-utils/hexdump.c:167 | |
16476 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
16477 | msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n" | |
16478 | ||
16479 | #: text-utils/hexdump.c:168 | |
16480 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" | |
16481 | msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n" | |
16482 | ||
16483 | #: text-utils/hexdump.c:196 | |
16484 | msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
16485 | msgstr "wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU coreutils." | |
16486 | ||
16487 | #: text-utils/hexdump-display.c:365 | |
16488 | msgid "all input file arguments failed" | |
16489 | msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły" | |
16490 | ||
16491 | #: text-utils/hexdump-parse.c:55 | |
16492 | #, c-format | |
16493 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
16494 | msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s" | |
16495 | ||
16496 | #: text-utils/hexdump-parse.c:60 | |
16497 | #, c-format | |
16498 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
16499 | msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów" | |
16500 | ||
16501 | #: text-utils/hexdump-parse.c:65 | |
16502 | #, c-format | |
16503 | msgid "bad format {%s}" | |
16504 | msgstr "błędny format {%s}" | |
16505 | ||
16506 | #: text-utils/hexdump-parse.c:70 | |
16507 | #, c-format | |
16508 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
16509 | msgstr "błędny znak konwersji %%%s" | |
16510 | ||
16511 | #: text-utils/hexdump-parse.c:434 | |
16512 | msgid "byte count with multiple conversion characters" | |
16513 | msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji" | |
16514 | ||
16515 | #: text-utils/more.c:321 | |
16516 | #, fuzzy | |
16517 | msgid " -d display help instead of ringing bell\n" | |
16518 | msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
16519 | ||
16520 | #: text-utils/more.c:322 | |
16521 | #, fuzzy | |
16522 | msgid " -f count logical rather than screen lines\n" | |
16523 | msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n" | |
16524 | ||
16525 | #: text-utils/more.c:323 | |
16526 | #, fuzzy | |
16527 | msgid " -l suppress pause after form feed\n" | |
16528 | msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n" | |
16529 | ||
16530 | #: text-utils/more.c:324 | |
16531 | #, fuzzy | |
16532 | msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
16533 | msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n" | |
16534 | ||
16535 | #: text-utils/more.c:325 | |
16536 | #, fuzzy | |
16537 | msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
16538 | msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n" | |
16539 | ||
16540 | #: text-utils/more.c:326 | |
16541 | #, fuzzy | |
16542 | msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
16543 | msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" | |
16544 | ||
16545 | #: text-utils/more.c:327 | |
16546 | msgid " -u suppress underlining\n" | |
16547 | msgstr "" | |
16548 | ||
16549 | #: text-utils/more.c:328 | |
16550 | #, fuzzy | |
16551 | msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" | |
16552 | msgstr " -C <liczba> określenie liczby cylindrów\n" | |
16553 | ||
16554 | #: text-utils/more.c:329 | |
16555 | msgid " +<number> display file beginning from line number\n" | |
16556 | msgstr "" | |
16557 | ||
16558 | #: text-utils/more.c:330 | |
16559 | msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" | |
16560 | msgstr "" | |
16561 | ||
16562 | #: text-utils/more.c:331 | |
16563 | #, fuzzy | |
16564 | msgid " -V display version information and exit\n" | |
16565 | msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
16566 | ||
16567 | #: text-utils/more.c:574 | |
16568 | #, c-format | |
16569 | msgid "unknown option -%s" | |
16570 | msgstr "nieznana opcja -%s" | |
16571 | ||
16572 | #: text-utils/more.c:598 | |
16573 | #, c-format | |
16574 | msgid "" | |
16575 | "\n" | |
16576 | "*** %s: directory ***\n" | |
16577 | "\n" | |
16578 | msgstr "" | |
16579 | "\n" | |
16580 | "*** %s: katalog ***\n" | |
16581 | "\n" | |
16582 | ||
16583 | #: text-utils/more.c:640 | |
16584 | #, c-format | |
16585 | msgid "" | |
16586 | "\n" | |
16587 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
16588 | "\n" | |
16589 | msgstr "" | |
16590 | "\n" | |
16591 | "******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n" | |
16592 | "\n" | |
16593 | ||
16594 | #: text-utils/more.c:735 | |
16595 | #, c-format | |
16596 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
16597 | msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]" | |
16598 | ||
16599 | #: text-utils/more.c:806 | |
16600 | #, c-format | |
16601 | msgid "--More--" | |
16602 | msgstr "--Więcej--" | |
16603 | ||
16604 | #: text-utils/more.c:808 | |
16605 | #, c-format | |
16606 | msgid "(Next file: %s)" | |
16607 | msgstr "(Następny plik: %s)" | |
16608 | ||
16609 | #: text-utils/more.c:816 | |
16610 | #, c-format | |
16611 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
16612 | msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]" | |
16613 | ||
16614 | #: text-utils/more.c:1236 | |
16615 | #, c-format | |
16616 | msgid "...back %d pages" | |
16617 | msgstr "...wstecz stron: %d" | |
16618 | ||
16619 | #: text-utils/more.c:1238 | |
16620 | msgid "...back 1 page" | |
16621 | msgstr "...wstecz 1 stronę" | |
16622 | ||
16623 | #: text-utils/more.c:1285 | |
16624 | msgid "...skipping one line" | |
16625 | msgstr "...pomijanie jednej linii" | |
16626 | ||
16627 | #: text-utils/more.c:1287 | |
16628 | #, c-format | |
16629 | msgid "...skipping %d lines" | |
16630 | msgstr "...pomijanie linii: %d" | |
16631 | ||
16632 | #: text-utils/more.c:1323 | |
16633 | msgid "" | |
16634 | "\n" | |
16635 | "***Back***\n" | |
16636 | "\n" | |
16637 | msgstr "" | |
16638 | "\n" | |
16639 | "***Wstecz***\n" | |
16640 | "\n" | |
16641 | ||
16642 | #: text-utils/more.c:1338 | |
16643 | msgid "No previous regular expression" | |
16644 | msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" | |
16645 | ||
16646 | #: text-utils/more.c:1368 | |
16647 | msgid "" | |
16648 | "\n" | |
16649 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" | |
16650 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
16651 | msgstr "" | |
16652 | "\n" | |
16653 | "Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n" | |
16654 | "w nawiasach).\n" | |
16655 | "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n" | |
16656 | ||
16657 | #: text-utils/more.c:1375 | |
16658 | msgid "" | |
16659 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
16660 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
16661 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
16662 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
16663 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
16664 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
16665 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
16666 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
16667 | "' Go to place where previous search started\n" | |
16668 | "= Display current line number\n" | |
16669 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
16670 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
16671 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
16672 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
16673 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
16674 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
16675 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
16676 | ":f Display current file name and line number\n" | |
16677 | ". Repeat previous command\n" | |
16678 | msgstr "" | |
16679 | "<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n" | |
16680 | "z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n" | |
16681 | "<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n" | |
16682 | "d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n" | |
16683 | "q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n" | |
16684 | "s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n" | |
16685 | "f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n" | |
16686 | "b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n" | |
16687 | "' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n" | |
16688 | "= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n" | |
16689 | "/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n" | |
16690 | "n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n" | |
16691 | "!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n" | |
16692 | "v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n" | |
16693 | "Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n" | |
16694 | ":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n" | |
16695 | ":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n" | |
16696 | ":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n" | |
16697 | ". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n" | |
16698 | ||
16699 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 | |
16700 | #, c-format | |
16701 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
16702 | msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]" | |
16703 | ||
16704 | #: text-utils/more.c:1485 | |
16705 | #, c-format | |
16706 | msgid "\"%s\" line %d" | |
16707 | msgstr "\"%s\" linia %d" | |
16708 | ||
16709 | #: text-utils/more.c:1487 | |
16710 | #, c-format | |
16711 | msgid "[Not a file] line %d" | |
16712 | msgstr "[Nie plik] linia %d" | |
16713 | ||
16714 | #: text-utils/more.c:1569 | |
16715 | msgid " Overflow\n" | |
16716 | msgstr " Przepełnienie\n" | |
16717 | ||
16718 | #: text-utils/more.c:1616 | |
16719 | msgid "...skipping\n" | |
16720 | msgstr "...pomijanie\n" | |
16721 | ||
16722 | #: text-utils/more.c:1650 | |
16723 | msgid "" | |
16724 | "\n" | |
16725 | "Pattern not found\n" | |
16726 | msgstr "" | |
16727 | "\n" | |
16728 | "Nie znaleziono wzorca\n" | |
16729 | ||
16730 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 | |
16731 | msgid "Pattern not found" | |
16732 | msgstr "Nie znaleziono wzorca" | |
16733 | ||
16734 | #: text-utils/more.c:1701 | |
16735 | msgid "exec failed\n" | |
16736 | msgstr "exec nie powiodło się\n" | |
16737 | ||
16738 | #: text-utils/more.c:1715 | |
16739 | msgid "can't fork\n" | |
16740 | msgstr "nie można wykonać fork\n" | |
16741 | ||
16742 | #: text-utils/more.c:1749 | |
16743 | msgid "" | |
16744 | "\n" | |
16745 | "...Skipping " | |
16746 | msgstr "" | |
16747 | "\n" | |
16748 | "...Przewijanie " | |
16749 | ||
16750 | #: text-utils/more.c:1753 | |
16751 | msgid "...Skipping to file " | |
16752 | msgstr "...Przejście do pliku " | |
16753 | ||
16754 | #: text-utils/more.c:1755 | |
16755 | msgid "...Skipping back to file " | |
16756 | msgstr "...Przejście wstecz do pliku " | |
16757 | ||
16758 | #: text-utils/more.c:2040 | |
16759 | msgid "Line too long" | |
16760 | msgstr "Linia zbyt długa" | |
16761 | ||
16762 | #: text-utils/more.c:2077 | |
16763 | msgid "No previous command to substitute for" | |
16764 | msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia" | |
16765 | ||
16766 | #: text-utils/pg.c:136 | |
16767 | msgid "" | |
16768 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16769 | " h this screen\n" | |
16770 | " q or Q quit program\n" | |
16771 | " <newline> next page\n" | |
16772 | " f skip a page forward\n" | |
16773 | " d or ^D next halfpage\n" | |
16774 | " l next line\n" | |
16775 | " $ last page\n" | |
16776 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
16777 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
16778 | " . or ^L redraw screen\n" | |
16779 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
16780 | " s filename save current file to filename\n" | |
16781 | " !command shell escape\n" | |
16782 | " p go to previous file\n" | |
16783 | " n go to next file\n" | |
16784 | "\n" | |
16785 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
16786 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" | |
16787 | "\n" | |
16788 | "See pg(1) for more information.\n" | |
16789 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16790 | msgstr "" | |
16791 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16792 | " h ten ekran\n" | |
16793 | " q lub Q zakończenie programu\n" | |
16794 | " <nowa linia> następna strona\n" | |
16795 | " f przewinięcie strony w przód\n" | |
16796 | " d lub ^D następne pół strony\n" | |
16797 | " l następna linia\n" | |
16798 | " $ ostatnia strona\n" | |
16799 | " /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n" | |
16800 | " ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n" | |
16801 | " . lub ^L przerysowanie ekranu\n" | |
16802 | " w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n" | |
16803 | " s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n" | |
16804 | " !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n" | |
16805 | " p przejście do poprzedniego pliku\n" | |
16806 | " n przejście do następnego pliku\n" | |
16807 | "\n" | |
16808 | "Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n" | |
16809 | "+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n" | |
16810 | "1<nowa linia> (pierwsza strona).\n" | |
16811 | "\n" | |
16812 | "Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n" | |
16813 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16814 | ||
16815 | #: text-utils/pg.c:214 | |
16816 | #, c-format | |
16817 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
16818 | msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n" | |
16819 | ||
16820 | #: text-utils/pg.c:217 | |
16821 | msgid " -number lines per page\n" | |
16822 | msgstr " -liczba linii na stronę\n" | |
16823 | ||
16824 | #: text-utils/pg.c:218 | |
16825 | msgid " -c clear screen before displaying\n" | |
16826 | msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n" | |
16827 | ||
16828 | #: text-utils/pg.c:219 | |
16829 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" | |
16830 | msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n" | |
16831 | ||
16832 | #: text-utils/pg.c:220 | |
16833 | msgid " -f do not split long lines\n" | |
16834 | msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n" | |
16835 | ||
16836 | #: text-utils/pg.c:221 | |
16837 | msgid " -n terminate command with new line\n" | |
16838 | msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n" | |
16839 | ||
16840 | #: text-utils/pg.c:222 | |
16841 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" | |
16842 | msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n" | |
16843 | ||
16844 | #: text-utils/pg.c:223 | |
16845 | msgid " -r disallow shell escape\n" | |
16846 | msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n" | |
16847 | ||
16848 | #: text-utils/pg.c:224 | |
16849 | msgid " -s print messages to stdout\n" | |
16850 | msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n" | |
16851 | ||
16852 | #: text-utils/pg.c:225 | |
16853 | msgid " +number start at the given line\n" | |
16854 | msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n" | |
16855 | ||
16856 | #: text-utils/pg.c:226 | |
16857 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" | |
16858 | msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n" | |
16859 | ||
16860 | #: text-utils/pg.c:238 | |
16861 | #, c-format | |
16862 | msgid "option requires an argument -- %s" | |
16863 | msgstr "opcja musi mieć argument -- %s" | |
16864 | ||
16865 | #: text-utils/pg.c:244 | |
16866 | #, c-format | |
16867 | msgid "illegal option -- %s" | |
16868 | msgstr "niedozwolona opcja -- %s" | |
16869 | ||
16870 | #: text-utils/pg.c:347 | |
16871 | msgid "...skipping forward\n" | |
16872 | msgstr "...przewijanie w przód\n" | |
16873 | ||
16874 | #: text-utils/pg.c:349 | |
16875 | msgid "...skipping backward\n" | |
16876 | msgstr "...przewijanie w tył\n" | |
16877 | ||
16878 | #: text-utils/pg.c:365 | |
16879 | msgid "No next file" | |
16880 | msgstr "Brak następnego pliku" | |
16881 | ||
16882 | #: text-utils/pg.c:369 | |
16883 | msgid "No previous file" | |
16884 | msgstr "Brak poprzedniego pliku" | |
16885 | ||
16886 | #: text-utils/pg.c:871 | |
16887 | #, c-format | |
16888 | msgid "Read error from %s file" | |
16889 | msgstr "Błąd odczytu z pliku %s" | |
16890 | ||
16891 | #: text-utils/pg.c:874 | |
16892 | #, c-format | |
16893 | msgid "Unexpected EOF in %s file" | |
16894 | msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s" | |
a204df20 | 16895 | |
0ed2f80b KZ |
16896 | #: text-utils/pg.c:876 |
16897 | #, c-format | |
16898 | msgid "Unknown error in %s file" | |
16899 | msgstr "Nieznany błąd w pliku %s" | |
32940a75 | 16900 | |
0ed2f80b KZ |
16901 | #: text-utils/pg.c:929 |
16902 | msgid "Cannot create tempfile" | |
16903 | msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" | |
4ded9dfb | 16904 | |
0ed2f80b KZ |
16905 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
16906 | msgid "RE error: " | |
16907 | msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: " | |
55c8e797 | 16908 | |
0ed2f80b KZ |
16909 | #: text-utils/pg.c:1085 |
16910 | msgid "(EOF)" | |
16911 | msgstr "(EOF)" | |
11f69289 | 16912 | |
0ed2f80b KZ |
16913 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
16914 | msgid "No remembered search string" | |
16915 | msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha" | |
a204df20 | 16916 | |
0ed2f80b KZ |
16917 | #: text-utils/pg.c:1191 |
16918 | msgid "cannot open " | |
16919 | msgstr "nie można otworzyć " | |
55c8e797 | 16920 | |
0ed2f80b KZ |
16921 | #: text-utils/pg.c:1243 |
16922 | msgid "saved" | |
16923 | msgstr "zapisano" | |
32940a75 | 16924 | |
0ed2f80b KZ |
16925 | #: text-utils/pg.c:1333 |
16926 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" | |
16927 | msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n" | |
55c8e797 | 16928 | |
0ed2f80b KZ |
16929 | #: text-utils/pg.c:1368 |
16930 | msgid "fork() failed, try again later\n" | |
16931 | msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n" | |
a204df20 | 16932 | |
0ed2f80b KZ |
16933 | #: text-utils/pg.c:1456 |
16934 | msgid "(Next file: " | |
16935 | msgstr "(Następny plik: " | |
55032d70 | 16936 | |
0ed2f80b | 16937 | #: text-utils/pg.c:1522 |
782e91fc | 16938 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16939 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" |
16940 | msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n" | |
b9ae633e | 16941 | |
0ed2f80b KZ |
16942 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
16943 | msgid "failed to parse number of lines per page" | |
16944 | msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie" | |
a204df20 | 16945 | |
0ed2f80b | 16946 | #: text-utils/rev.c:77 |
782e91fc | 16947 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16948 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
16949 | msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n" | |
a204df20 | 16950 | |
0ed2f80b KZ |
16951 | #: text-utils/rev.c:80 |
16952 | #, c-format | |
16953 | msgid "" | |
16954 | "\n" | |
16955 | "Options:\n" | |
16956 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16957 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
ad3e09b2 | 16958 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16959 | "\n" |
16960 | "Opcje:\n" | |
16961 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
16962 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
eaafb8f3 | 16963 | |
0ed2f80b KZ |
16964 | #: text-utils/rev.c:84 |
16965 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 16966 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16967 | "\n" |
16968 | "For more information see rev(1).\n" | |
ad3e09b2 | 16969 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16970 | "\n" |
16971 | "Więcej informacji można znaleźć w rev(1).\n" | |
a204df20 | 16972 | |
0ed2f80b KZ |
16973 | #: text-utils/tailf.c:114 |
16974 | #, c-format | |
16975 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
16976 | msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n" | |
a204df20 | 16977 | |
0ed2f80b KZ |
16978 | #: text-utils/tailf.c:160 |
16979 | #, c-format | |
16980 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
16981 | msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)." | |
a204df20 | 16982 | |
0ed2f80b KZ |
16983 | #: text-utils/tailf.c:197 |
16984 | #, c-format | |
16985 | msgid "" | |
16986 | "\n" | |
16987 | "Usage:\n" | |
16988 | " %s [option] file\n" | |
ad3e09b2 | 16989 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16990 | "\n" |
16991 | "Składnia:\n" | |
16992 | " %s [opcja] plik\n" | |
a204df20 | 16993 | |
0ed2f80b KZ |
16994 | #: text-utils/tailf.c:202 |
16995 | #, c-format | |
16996 | msgid "" | |
16997 | "\n" | |
16998 | "Options:\n" | |
16999 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" | |
17000 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
17001 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17002 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17003 | "\n" | |
ad3e09b2 | 17004 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
17005 | "\n" |
17006 | "Opcje:\n" | |
17007 | " -n, --lines LICZBA wypisanie podanej LICZBY ostatnich linii\n" | |
17008 | " -LICZBA to samo, `-n LICZBA'\n" | |
17009 | " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
17010 | " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
17011 | "\n" | |
a204df20 | 17012 | |
0ed2f80b KZ |
17013 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
17014 | msgid "failed to parse number of lines" | |
17015 | msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" | |
3406942e | 17016 | |
0ed2f80b KZ |
17017 | #: text-utils/tailf.c:274 |
17018 | msgid "no input file specified" | |
17019 | msgstr "nie podano pliku wejściowego" | |
3406942e | 17020 | |
0ed2f80b | 17021 | #: text-utils/ul.c:136 |
782e91fc | 17022 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17023 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
17024 | msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n" | |
a204df20 | 17025 | |
0ed2f80b KZ |
17026 | #: text-utils/ul.c:139 |
17027 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
17028 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n" | |
bd52b155 | 17029 | |
0ed2f80b KZ |
17030 | #: text-utils/ul.c:140 |
17031 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
17032 | msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n" | |
a204df20 | 17033 | |
0ed2f80b KZ |
17034 | #: text-utils/ul.c:211 |
17035 | msgid "trouble reading terminfo" | |
17036 | msgstr "problem z odczytem terminfo" | |
a204df20 | 17037 | |
0ed2f80b | 17038 | #: text-utils/ul.c:216 |
a204df20 | 17039 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17040 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" |
17041 | msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'" | |
a204df20 | 17042 | |
0ed2f80b | 17043 | #: text-utils/ul.c:312 |
a204df20 | 17044 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17045 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
17046 | msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" | |
a204df20 | 17047 | |
0ed2f80b KZ |
17048 | #: text-utils/ul.c:647 |
17049 | msgid "Input line too long." | |
17050 | msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." | |
a204df20 | 17051 | |
0ed2f80b KZ |
17052 | #~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" |
17053 | #~ msgstr " -x, --destination <katalog> rozpakowanie do katalogu\n" | |
a204df20 | 17054 | |
0ed2f80b KZ |
17055 | #~ msgid "compiled without -x support" |
17056 | #~ msgstr "skompilowano bez obsługi -x" | |
bd52b155 | 17057 | |
0ed2f80b KZ |
17058 | #~ msgid "%s: Out of memory!\n" |
17059 | #~ msgstr "%s: Zabrakło pamięci!\n" | |
a204df20 | 17060 | |
0ed2f80b KZ |
17061 | #~ msgid "Unusable" |
17062 | #~ msgstr "Bezużyteczne" | |
a204df20 | 17063 | |
0ed2f80b KZ |
17064 | #~ msgid "write failed\n" |
17065 | #~ msgstr "zapis nie powiódł się\n" | |
a204df20 | 17066 | |
0ed2f80b KZ |
17067 | #~ msgid "Disk has been changed.\n" |
17068 | #~ msgstr "Dysk został zmieniony.\n" | |
3406942e | 17069 | |
0ed2f80b KZ |
17070 | #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
17071 | #~ msgstr "Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n" | |
55032d70 | 17072 | |
0ed2f80b KZ |
17073 | #~ msgid "" |
17074 | #~ "\n" | |
17075 | #~ "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
17076 | #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
17077 | #~ "page for additional information.\n" | |
17078 | #~ msgstr "" | |
17079 | #~ "\n" | |
17080 | #~ "UWAGA: jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane\n" | |
17081 | #~ "jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać\n" | |
17082 | #~ "dodatkowych informacji w podręczniku do cfdiska.\n" | |
55032d70 | 17083 | |
0ed2f80b KZ |
17084 | #~ msgid "FATAL ERROR" |
17085 | #~ msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY" | |
55032d70 | 17086 | |
0ed2f80b KZ |
17087 | #~ msgid "Press any key to exit cfdisk" |
17088 | #~ msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby zakończyć cfdisk" | |
55032d70 | 17089 | |
0ed2f80b KZ |
17090 | #~ msgid "Cannot seek on disk drive" |
17091 | #~ msgstr "Nie udało przemieścić się po dysku" | |
55032d70 | 17092 | |
0ed2f80b KZ |
17093 | #~ msgid "Cannot read disk drive" |
17094 | #~ msgstr "Nie udało się odczytać dysku" | |
3406942e | 17095 | |
0ed2f80b KZ |
17096 | #~ msgid "Cannot write disk drive" |
17097 | #~ msgstr "Nie udało się zapisać dysku" | |
55032d70 | 17098 | |
0ed2f80b KZ |
17099 | #~ msgid "Too many partitions" |
17100 | #~ msgstr "Zbyt dużo partycji" | |
55032d70 | 17101 | |
0ed2f80b KZ |
17102 | #~ msgid "Partition begins before sector 0" |
17103 | #~ msgstr "Partycja zaczyna się przed sektorem 0" | |
3406942e | 17104 | |
0ed2f80b KZ |
17105 | #~ msgid "Partition ends before sector 0" |
17106 | #~ msgstr "Partycja kończy się przed sektorem 0" | |
55032d70 | 17107 | |
0ed2f80b KZ |
17108 | #~ msgid "Partition begins after end-of-disk" |
17109 | #~ msgstr "Partycja zaczyna się za końcem dysku" | |
55032d70 | 17110 | |
0ed2f80b KZ |
17111 | #~ msgid "Partition ends after end-of-disk" |
17112 | #~ msgstr "Partycja kończy się za końcem dysku" | |
3406942e | 17113 | |
0ed2f80b KZ |
17114 | #~ msgid "logical partitions not in disk order" |
17115 | #~ msgstr "Partycje logiczne nie są w kolejności na dysku" | |
55032d70 | 17116 | |
0ed2f80b KZ |
17117 | #~ msgid "logical partitions overlap" |
17118 | #~ msgstr "Partycje logiczne zachodzą na siebie" | |
55032d70 | 17119 | |
0ed2f80b KZ |
17120 | #~ msgid "enlarged logical partitions overlap" |
17121 | #~ msgstr "Powiększone partycje logiczne zachodzą na siebie" | |
55032d70 | 17122 | |
0ed2f80b KZ |
17123 | #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
17124 | #~ msgstr "!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" | |
55032d70 | 17125 | |
0ed2f80b KZ |
17126 | #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
17127 | #~ msgstr "Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje rozszerzone" | |
3406942e | 17128 | |
0ed2f80b KZ |
17129 | #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
17130 | #~ msgstr "Za długa pozycja w menu, może wyglądać dziwnie." | |
1c04b639 | 17131 | |
0ed2f80b KZ |
17132 | #~ msgid "Illegal key" |
17133 | #~ msgstr "Niedozwolony klawisz" | |
1c04b639 | 17134 | |
0ed2f80b KZ |
17135 | #~ msgid "Create a new primary partition" |
17136 | #~ msgstr "Utworzenie nowe partycji głównej" | |
1c04b639 | 17137 | |
0ed2f80b KZ |
17138 | #~ msgid "Create a new logical partition" |
17139 | #~ msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej" | |
1c04b639 | 17140 | |
0ed2f80b KZ |
17141 | #~ msgid "Cancel" |
17142 | #~ msgstr "Anuluj" | |
d0992120 | 17143 | |
0ed2f80b KZ |
17144 | #~ msgid "Don't create a partition" |
17145 | #~ msgstr "Bez tworzenia partycji" | |
1c04b639 | 17146 | |
0ed2f80b KZ |
17147 | #~ msgid "!!! Internal error !!!" |
17148 | #~ msgstr "!!! Błąd wewnętrzny !!!" | |
d0992120 | 17149 | |
0ed2f80b KZ |
17150 | #~ msgid "Size (in MB): " |
17151 | #~ msgstr "Rozmiar (w MB): " | |
1c04b639 | 17152 | |
0ed2f80b KZ |
17153 | #~ msgid "Beginning" |
17154 | #~ msgstr "Początek" | |
1c04b639 | 17155 | |
0ed2f80b KZ |
17156 | #~ msgid "Add partition at beginning of free space" |
17157 | #~ msgstr "Dodanie partycji na początku wolnego miejsca" | |
11f69289 | 17158 | |
0ed2f80b KZ |
17159 | #~ msgid "Add partition at end of free space" |
17160 | #~ msgstr "Dodanie partycji na końcu wolnego miejsca" | |
55032d70 | 17161 | |
0ed2f80b KZ |
17162 | #~ msgid "No room to create the extended partition" |
17163 | #~ msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej" | |
55032d70 | 17164 | |
0ed2f80b KZ |
17165 | #~ msgid "No partition table.\n" |
17166 | #~ msgstr "Brak tablicy partycji.\n" | |
55032d70 | 17167 | |
0ed2f80b KZ |
17168 | #~ msgid "No partition table. Starting with zero table." |
17169 | #~ msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczęcie od pustej tablicy." | |
55032d70 | 17170 | |
0ed2f80b KZ |
17171 | #~ msgid "Bad signature on partition table" |
17172 | #~ msgstr "Błędna sygnatura tablicy partycji" | |
55032d70 | 17173 | |
0ed2f80b KZ |
17174 | #~ msgid "Unknown partition table type" |
17175 | #~ msgstr "Nieznany typ tablicy partycji" | |
11f69289 | 17176 | |
0ed2f80b KZ |
17177 | #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
17178 | #~ msgstr "Czy zacząć od pustej tablicy [t/N] ?" | |
55032d70 | 17179 | |
0ed2f80b KZ |
17180 | #~ msgid "Cannot open disk drive" |
17181 | #~ msgstr "Nie można otworzyć urządzenia dysku" | |
55032d70 | 17182 | |
0ed2f80b KZ |
17183 | #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
17184 | #~ msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu" | |
55032d70 | 17185 | |
0ed2f80b KZ |
17186 | #~ msgid "Cannot get disk size" |
17187 | #~ msgstr "Nie można pobrać rozmiaru dysku" | |
d0992120 | 17188 | |
0ed2f80b KZ |
17189 | #~ msgid "Bad primary partition" |
17190 | #~ msgstr "Błędna partycja główna" | |
d0992120 | 17191 | |
0ed2f80b KZ |
17192 | #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
17193 | #~ msgstr "Uwaga! To może zniszczyć dane na dysku!" | |
11f69289 | 17194 | |
0ed2f80b KZ |
17195 | #~ msgid "Please enter `yes' or `no'" |
17196 | #~ msgstr "Proszę wpisać \"tak\" lub \"nie\"" | |
d0992120 | 17197 | |
0ed2f80b KZ |
17198 | #~ msgid "Writing partition table to disk..." |
17199 | #~ msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..." | |
d0992120 | 17200 | |
0ed2f80b KZ |
17201 | #~ msgid "Wrote partition table to disk" |
17202 | #~ msgstr "Zapisano tablicę partycji" | |
55c8e797 | 17203 | |
0ed2f80b KZ |
17204 | #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
17205 | #~ msgstr "Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić tablicę." | |
8d398470 | 17206 | |
0ed2f80b KZ |
17207 | #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
17208 | #~ msgstr "Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." | |
8d398470 | 17209 | |
0ed2f80b KZ |
17210 | #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
17211 | #~ msgstr "Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." | |
8d398470 | 17212 | |
0ed2f80b KZ |
17213 | #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
17214 | #~ msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: " | |
8d398470 | 17215 | |
0ed2f80b KZ |
17216 | #~ msgid "Disk Drive: %s\n" |
17217 | #~ msgstr "Urządzenie dysku: %s\n" | |
8d398470 | 17218 | |
0ed2f80b KZ |
17219 | #~ msgid "Sector 0:\n" |
17220 | #~ msgstr "Sektor 0:\n" | |
8d398470 | 17221 | |
0ed2f80b KZ |
17222 | #~ msgid "Sector %d:\n" |
17223 | #~ msgstr "Sektor %d:\n" | |
8d398470 | 17224 | |
0ed2f80b KZ |
17225 | #~ msgid " None " |
17226 | #~ msgstr " Brak " | |
8d398470 | 17227 | |
0ed2f80b KZ |
17228 | #~ msgid " Pri/Log" |
17229 | #~ msgstr " Gł./Log." | |
8d398470 | 17230 | |
0ed2f80b KZ |
17231 | #~ msgid " Primary" |
17232 | #~ msgstr " Główna " | |
8d398470 | 17233 | |
0ed2f80b KZ |
17234 | #~ msgid " Logical" |
17235 | #~ msgstr " Logiczna" | |
55032d70 | 17236 | |
0ed2f80b KZ |
17237 | #~ msgid "(%02X)" |
17238 | #~ msgstr "(%02X)" | |
8d398470 | 17239 | |
0ed2f80b KZ |
17240 | #~ msgid "None" |
17241 | #~ msgstr "Brak" | |
8d398470 | 17242 | |
0ed2f80b KZ |
17243 | #~ msgid "Partition Table for %s\n" |
17244 | #~ msgstr "Tablica partycji dla %s\n" | |
8d398470 | 17245 | |
0ed2f80b KZ |
17246 | #~ msgid " First Last\n" |
17247 | #~ msgstr " Pierwszy Ostatni\n" | |
8d398470 | 17248 | |
0ed2f80b KZ |
17249 | #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
17250 | #~ msgstr " # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików Flaga\n" | |
8d398470 | 17251 | |
0ed2f80b KZ |
17252 | #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
17253 | #~ msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n" | |
8d398470 | 17254 | |
0ed2f80b KZ |
17255 | #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
17256 | #~ msgstr " --Początkowe--- ----Końcowe---- Pierwszy Liczba\n" | |
55c8e797 | 17257 | |
0ed2f80b KZ |
17258 | #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
17259 | #~ msgstr " # Flagi Głow.Sekt. Cyl. ID Głow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n" | |
8d398470 | 17260 | |
0ed2f80b KZ |
17261 | #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
17262 | #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
8d398470 | 17263 | |
0ed2f80b KZ |
17264 | #~ msgid "Raw" |
17265 | #~ msgstr "Surowy" | |
8d398470 | 17266 | |
0ed2f80b KZ |
17267 | #~ msgid "Print the table using raw data format" |
17268 | #~ msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych" | |
8d398470 | 17269 | |
0ed2f80b KZ |
17270 | #~ msgid "Print the table ordered by sectors" |
17271 | #~ msgstr "Wypisanie tablicy w kolejności sektorów" | |
8d398470 | 17272 | |
0ed2f80b KZ |
17273 | #~ msgid "Table" |
17274 | #~ msgstr "Tablica" | |
fc44048e | 17275 | |
0ed2f80b KZ |
17276 | #~ msgid "Just print the partition table" |
17277 | #~ msgstr "Zwykłe wypisanie tablicy partycji" | |
8892b2f9 | 17278 | |
0ed2f80b KZ |
17279 | #~ msgid "Don't print the table" |
17280 | #~ msgstr "Bez wypisywania tablicy" | |
fc44048e | 17281 | |
0ed2f80b KZ |
17282 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
17283 | #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb" | |
8d398470 | 17284 | |
0ed2f80b KZ |
17285 | #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
17286 | #~ msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, głowic i sektorów na ścieżce" | |
8d398470 | 17287 | |
0ed2f80b KZ |
17288 | #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
17289 | #~ msgstr " UWAGA: ta opcja powinna być używana tylko przez osoby" | |
8d398470 | 17290 | |
0ed2f80b KZ |
17291 | #~ msgid " know what they are doing." |
17292 | #~ msgstr " wiedzące co robią." | |
8d398470 | 17293 | |
0ed2f80b KZ |
17294 | #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
17295 | #~ msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję" | |
8d398470 | 17296 | |
0ed2f80b KZ |
17297 | #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
17298 | #~ msgstr " Uwaga: może to spowodować niekompatybilność partycji" | |
55032d70 | 17299 | |
0ed2f80b KZ |
17300 | #~ msgid " DOS, OS/2, ..." |
17301 | #~ msgstr " z DOS-em, OS/2 itp." | |
55032d70 | 17302 | |
0ed2f80b KZ |
17303 | #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
17304 | #~ msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" | |
8d398470 | 17305 | |
0ed2f80b KZ |
17306 | #~ msgid " There are several different formats for the partition" |
17307 | #~ msgstr " Można wybrać jeden z kilku różnych formatów listy" | |
f8511249 | 17308 | |
0ed2f80b KZ |
17309 | #~ msgid " that you can choose from:" |
17310 | #~ msgstr " partycji:" | |
f8511249 | 17311 | |
0ed2f80b KZ |
17312 | #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
17313 | #~ msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)" | |
f8511249 | 17314 | |
0ed2f80b KZ |
17315 | #~ msgid " s - Table ordered by sectors" |
17316 | #~ msgstr " s - tablica w kolejności sektorów" | |
f8511249 | 17317 | |
0ed2f80b KZ |
17318 | #~ msgid " t - Table in raw format" |
17319 | #~ msgstr " t - tablica w formacie surowym" | |
92b619d1 | 17320 | |
0ed2f80b KZ |
17321 | #~ msgid " u Change units of the partition size display" |
17322 | #~ msgstr " u Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji" | |
d0992120 | 17323 | |
0ed2f80b KZ |
17324 | #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
17325 | #~ msgstr " Przełącza między MB, sektorami i cylindrami" | |
f8511249 | 17326 | |
0ed2f80b KZ |
17327 | #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
17328 | #~ msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu" | |
f8511249 | 17329 | |
0ed2f80b KZ |
17330 | #~ msgid " ? Print this screen" |
17331 | #~ msgstr " ? Wyświetlenie tego ekranu" | |
f8511249 | 17332 | |
0ed2f80b KZ |
17333 | #~ msgid "Change cylinder geometry" |
17334 | #~ msgstr "Zmiana liczby cylindrów" | |
17335 | ||
17336 | #~ msgid "Change head geometry" | |
17337 | #~ msgstr "Zmiana liczby głowic" | |
f8511249 | 17338 | |
0ed2f80b KZ |
17339 | #~ msgid "Change sector geometry" |
17340 | #~ msgstr "Zmiana liczby sektorów" | |
f8511249 | 17341 | |
0ed2f80b KZ |
17342 | #~ msgid "Done with changing geometry" |
17343 | #~ msgstr "Zakończenie zmian w geometrii" | |
55032d70 | 17344 | |
0ed2f80b KZ |
17345 | #~ msgid "Enter the number of cylinders: " |
17346 | #~ msgstr "Liczba cylindrów: " | |
55032d70 | 17347 | |
0ed2f80b KZ |
17348 | #~ msgid "Illegal cylinders value" |
17349 | #~ msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów" | |
f8511249 | 17350 | |
0ed2f80b KZ |
17351 | #~ msgid "Enter the number of heads: " |
17352 | #~ msgstr "Liczba głowic: " | |
55032d70 | 17353 | |
0ed2f80b KZ |
17354 | #~ msgid "Illegal heads value" |
17355 | #~ msgstr "Niedozwolona liczba głowic" | |
f8511249 | 17356 | |
0ed2f80b KZ |
17357 | #~ msgid "Enter the number of sectors per track: " |
17358 | #~ msgstr "Liczba sektorów na ścieżce: " | |
55032d70 | 17359 | |
0ed2f80b KZ |
17360 | #~ msgid "Illegal sectors value" |
17361 | #~ msgstr "Niedozwolona liczba sektorów" | |
55032d70 | 17362 | |
0ed2f80b KZ |
17363 | #~ msgid "Enter filesystem type: " |
17364 | #~ msgstr "Typ systemu plików: " | |
d0992120 | 17365 | |
0ed2f80b KZ |
17366 | #~ msgid "Cannot change FS Type to empty" |
17367 | #~ msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na pusty" | |
55032d70 | 17368 | |
0ed2f80b KZ |
17369 | #~ msgid "Cannot change FS Type to extended" |
17370 | #~ msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na partycję rozszerzoną" | |
f8511249 | 17371 | |
0ed2f80b KZ |
17372 | #~ msgid "Unk(%02X)" |
17373 | #~ msgstr "???(%02X)" | |
f8511249 | 17374 | |
0ed2f80b KZ |
17375 | #~ msgid ", NC" |
17376 | #~ msgstr ", NK" | |
f8511249 | 17377 | |
0ed2f80b KZ |
17378 | #~ msgid "NC" |
17379 | #~ msgstr "NK" | |
f8511249 | 17380 | |
0ed2f80b KZ |
17381 | #~ msgid "Pri/Log" |
17382 | #~ msgstr "Gł/Log" | |
f8511249 | 17383 | |
0ed2f80b KZ |
17384 | #~ msgid "Unknown (%02X)" |
17385 | #~ msgstr "Nieznany (%02X)" | |
f8511249 | 17386 | |
0ed2f80b KZ |
17387 | #~ msgid "Disk Drive: %s" |
17388 | #~ msgstr "Urządzenie: %s" | |
f8511249 | 17389 | |
0ed2f80b KZ |
17390 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
17391 | #~ msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB" | |
55032d70 | 17392 | |
0ed2f80b KZ |
17393 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
17394 | #~ msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB" | |
55032d70 | 17395 | |
0ed2f80b KZ |
17396 | #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
17397 | #~ msgstr "Głowic: %d Sektorów na ścieżce: %d Cylindrów: %lld" | |
55032d70 | 17398 | |
0ed2f80b KZ |
17399 | #~ msgid "Part Type" |
17400 | #~ msgstr "Typ partycji" | |
f8511249 | 17401 | |
0ed2f80b KZ |
17402 | #~ msgid "FS Type" |
17403 | #~ msgstr "System plików" | |
55032d70 | 17404 | |
0ed2f80b KZ |
17405 | #~ msgid "[Label]" |
17406 | #~ msgstr "[Etykieta]" | |
55032d70 | 17407 | |
0ed2f80b KZ |
17408 | #~ msgid " Sectors" |
17409 | #~ msgstr " Sektorów" | |
55032d70 | 17410 | |
0ed2f80b KZ |
17411 | #~ msgid " Cylinders" |
17412 | #~ msgstr " Cylindrów" | |
8b4ccda1 | 17413 | |
0ed2f80b KZ |
17414 | #~ msgid " Size (MB)" |
17415 | #~ msgstr " Rozmiar (MB)" | |
55032d70 | 17416 | |
0ed2f80b KZ |
17417 | #~ msgid " Size (GB)" |
17418 | #~ msgstr " Rozmiar (GB)" | |
55032d70 | 17419 | |
0ed2f80b KZ |
17420 | #~ msgid "No more partitions" |
17421 | #~ msgstr "Nie ma więcej partycji" | |
55032d70 | 17422 | |
0ed2f80b KZ |
17423 | #~ msgid "Change disk geometry (experts only)" |
17424 | #~ msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)" | |
55032d70 | 17425 | |
0ed2f80b KZ |
17426 | #~ msgid "Maximize" |
17427 | #~ msgstr "Maksymalizuj" | |
55032d70 | 17428 | |
0ed2f80b KZ |
17429 | #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
17430 | #~ msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla ekspertów)" | |
55032d70 | 17431 | |
0ed2f80b KZ |
17432 | #~ msgid "Print" |
17433 | #~ msgstr "Wypisz" | |
55032d70 | 17434 | |
0ed2f80b KZ |
17435 | #~ msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
17436 | #~ msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" | |
55032d70 | 17437 | |
0ed2f80b KZ |
17438 | #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
17439 | #~ msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)" | |
55032d70 | 17440 | |
0ed2f80b KZ |
17441 | #~ msgid "Units" |
17442 | #~ msgstr "Jednostki" | |
55032d70 | 17443 | |
0ed2f80b KZ |
17444 | #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
17445 | #~ msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)" | |
55032d70 | 17446 | |
0ed2f80b KZ |
17447 | #~ msgid "Cannot make this partition bootable" |
17448 | #~ msgstr "Nie można uczynić tej partycji rozruchową" | |
8b4ccda1 | 17449 | |
0ed2f80b KZ |
17450 | #~ msgid "Cannot delete an empty partition" |
17451 | #~ msgstr "Nie można usunąć pustej partycji" | |
55032d70 | 17452 | |
0ed2f80b KZ |
17453 | #~ msgid "Cannot maximize this partition" |
17454 | #~ msgstr "Nie można zmaksymalizować tej partycji" | |
55032d70 | 17455 | |
0ed2f80b KZ |
17456 | #~ msgid "This partition is unusable" |
17457 | #~ msgstr "Ta partycja jest bezużyteczna" | |
55032d70 | 17458 | |
0ed2f80b KZ |
17459 | #~ msgid "This partition is already in use" |
17460 | #~ msgstr "Ta partycja już jest używana" | |
55032d70 | 17461 | |
0ed2f80b KZ |
17462 | #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
17463 | #~ msgstr "Nie można zmienić typu pustej partycji" | |
55032d70 | 17464 | |
0ed2f80b KZ |
17465 | #~ msgid "Illegal command" |
17466 | #~ msgstr "Niedozwolone polecenie" | |
55032d70 | 17467 | |
0ed2f80b KZ |
17468 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
17469 | #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n" | |
55032d70 | 17470 | |
0ed2f80b KZ |
17471 | #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
17472 | #~ msgstr " -h, --heads <liczba> ustawienie liczby głowic do użycia\n" | |
55032d70 | 17473 | |
0ed2f80b KZ |
17474 | #~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" |
17475 | #~ msgstr " -s, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów do użycia\n" | |
55032d70 | 17476 | |
0ed2f80b KZ |
17477 | #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" |
17478 | #~ msgstr " -g, --guess zgadywanie geometrii z tablicy partycji\n" | |
55032d70 | 17479 | |
0ed2f80b KZ |
17480 | #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" |
17481 | #~ msgstr " -P, --print <r|s|t> wypisanie tablicy partycji w określonym formacie\n" | |
55032d70 | 17482 | |
0ed2f80b KZ |
17483 | #~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
17484 | #~ msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" | |
55032d70 | 17485 | |
0ed2f80b KZ |
17486 | #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
17487 | #~ msgstr " -a, --arrow użycie strzałki do podświetlenia bieżącej partycji\n" | |
8b4ccda1 | 17488 | |
0ed2f80b KZ |
17489 | #~ msgid " --help display this help and exit\n" |
17490 | #~ msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
8b4ccda1 | 17491 | |
0ed2f80b KZ |
17492 | #~ msgid "cannot parse number of cylinders" |
17493 | #~ msgstr "niezrozumiała liczba cylindrów" | |
55032d70 | 17494 | |
0ed2f80b KZ |
17495 | #~ msgid "cannot parse number of heads" |
17496 | #~ msgstr "niezrozumiała liczba głowic" | |
55032d70 | 17497 | |
0ed2f80b KZ |
17498 | #~ msgid "cannot parse number of sectors" |
17499 | #~ msgstr "niezrozumiała liczba sektorów" | |
f8511249 | 17500 | |
0ed2f80b KZ |
17501 | #~ msgid ": " |
17502 | #~ msgstr ": " | |
f8511249 | 17503 | |
0ed2f80b KZ |
17504 | #~ msgid "list extended partitions" |
17505 | #~ msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych" | |
f8511249 | 17506 | |
0ed2f80b KZ |
17507 | #~ msgid "\n" |
17508 | #~ msgstr "\n" | |
f8511249 | 17509 | |
0ed2f80b KZ |
17510 | #~ msgid "#" |
17511 | #~ msgstr "#" | |
f8511249 | 17512 | |
0ed2f80b KZ |
17513 | #~ msgid "fsize" |
17514 | #~ msgstr "RozmF" | |
f8511249 | 17515 | |
0ed2f80b KZ |
17516 | #~ msgid "bsize" |
17517 | #~ msgstr "RozmB" | |
f8511249 | 17518 | |
0ed2f80b KZ |
17519 | #~ msgid "" |
17520 | #~ "Partition type:\n" | |
17521 | #~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
17522 | #~ "%s\n" | |
17523 | #~ "Select (default %c)" | |
17524 | #~ msgstr "" | |
17525 | #~ "Typ partycji:\n" | |
17526 | #~ " p główna (głównych: %zd, rozszerzonych: %d, wolnych: %zd)\n" | |
17527 | #~ "%s\n" | |
17528 | #~ "Wybór (domyślne %c)" | |
f8511249 | 17529 | |
0ed2f80b KZ |
17530 | #~ msgid " e extended" |
17531 | #~ msgstr " e rozszerzona" | |
a204df20 | 17532 | |
0ed2f80b KZ |
17533 | #~ msgid "Nr" |
17534 | #~ msgstr "Nr" | |
f8511249 | 17535 | |
0ed2f80b KZ |
17536 | #~ msgid "AF" |
17537 | #~ msgstr "FA" | |
f8511249 | 17538 | |
0ed2f80b KZ |
17539 | #~ msgid "Hd" |
17540 | #~ msgstr "Gł" | |
f8511249 | 17541 | |
0ed2f80b KZ |
17542 | #~ msgid "Sec" |
17543 | #~ msgstr "Sek" | |
f8511249 | 17544 | |
0ed2f80b KZ |
17545 | #~ msgid "Cyl" |
17546 | #~ msgstr "Cyl" | |
f8511249 | 17547 | |
0ed2f80b KZ |
17548 | #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." |
17549 | #~ msgstr "Nie wygląda to na tablicę partycji. Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie." | |
f8511249 | 17550 | |
0ed2f80b KZ |
17551 | #~ msgid "Blocks " |
17552 | #~ msgstr "Bloki" | |
f8511249 | 17553 | |
0ed2f80b KZ |
17554 | #~ msgid "System" |
17555 | #~ msgstr "System" | |
f8511249 | 17556 | |
0ed2f80b KZ |
17557 | #~ msgid "BIOS boot partition" |
17558 | #~ msgstr "Partycja rozruchowa BIOS" | |
f8511249 | 17559 | |
0ed2f80b KZ |
17560 | #~ msgid "Pt#" |
17561 | #~ msgstr "Pt#" | |
f8511249 | 17562 | |
0ed2f80b KZ |
17563 | #~ msgid "Info" |
17564 | #~ msgstr "Info" | |
f8511249 | 17565 | |
0ed2f80b KZ |
17566 | #~ msgid "Sector" |
17567 | #~ msgstr "Sektor" | |
f8511249 | 17568 | |
0ed2f80b KZ |
17569 | #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
17570 | #~ msgstr "Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" | |
f8511249 | 17571 | |
0ed2f80b KZ |
17572 | #~ msgid "Flag" |
17573 | #~ msgstr "Flaga" | |
f8511249 | 17574 | |
0ed2f80b KZ |
17575 | #~ msgid "" |
17576 | #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
17577 | #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
17578 | #~ msgstr "" | |
17579 | #~ " %1$s [opcje] LABEL=<etykieta>\n" | |
17580 | #~ " %1$s [opcje] UUID=<uuid>\n" | |
f8511249 | 17581 | |
0ed2f80b KZ |
17582 | #~ msgid "" |
17583 | #~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
17584 | #~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
17585 | #~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
17586 | #~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
17587 | #~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
17588 | #~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
17589 | #~ " to device names\n" | |
17590 | #~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" | |
17591 | #~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
17592 | #~ msgstr "" | |
17593 | #~ " -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n" | |
17594 | #~ " wypisanie wszystkich systemów plików\n" | |
17595 | #~ " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n" | |
17596 | #~ " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n" | |
17597 | #~ " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania: 'forward' lub 'backward'\n" | |
17598 | #~ " -e, --evaluate zamiana znaczników (ETYKIETA/UUID) na nazwy urządzeń\n" | |
17599 | #~ " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji --fstab, --mtab lub --kernel\n" | |
17600 | #~ " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n" | |
f8511249 | 17601 | |
0ed2f80b KZ |
17602 | #~ msgid "" |
17603 | #~ " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
17604 | #~ " -l, --list use list format output\n" | |
17605 | #~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" | |
17606 | #~ " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
17607 | #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
17608 | #~ msgstr "" | |
17609 | #~ " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n" | |
17610 | #~ " -l, --list wyjście w formacie listy\n" | |
17611 | #~ " -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n" | |
17612 | #~ " /proc/<tid>/mountinfo)\n" | |
17613 | #~ " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n" | |
17614 | #~ " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" | |
f8511249 | 17615 | |
0ed2f80b KZ |
17616 | #~ msgid "" |
17617 | #~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
17618 | #~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
17619 | #~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
17620 | #~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
17621 | #~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
17622 | #~ msgstr "" | |
17623 | #~ " -v, --nofsroot bez wypisywania [/dir] dla montowań bind lub btrfs\n" | |
17624 | #~ " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n" | |
17625 | #~ " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n" | |
17626 | #~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
17627 | #~ " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n" | |
f8511249 | 17628 | |
0ed2f80b KZ |
17629 | #~ msgid "" |
17630 | #~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
17631 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
17632 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17633 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
17634 | #~ "\n" | |
17635 | #~ msgstr "" | |
17636 | #~ " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n" | |
17637 | #~ " -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" | |
17638 | #~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
17639 | #~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
17640 | #~ "\n" | |
f8511249 | 17641 | |
0ed2f80b KZ |
17642 | #~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." |
17643 | #~ msgstr "Podano opcję --pid oraz --no-pid. Zignorowano --no-pid." | |
f8511249 | 17644 | |
0ed2f80b KZ |
17645 | #~ msgid "warning: error reading %s: %s" |
17646 | #~ msgstr "uwaga: błąd odczytu %s: %s" | |
f8511249 | 17647 | |
0ed2f80b KZ |
17648 | #~ msgid "warning: can't open %s: %s" |
17649 | #~ msgstr "uwaga: nie można otworzyć %s: %s" | |
8b4ccda1 | 17650 | |
0ed2f80b KZ |
17651 | #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" |
17652 | #~ msgstr "mount: nie udało się otworzyć %s - użycie %s\n" | |
8b4ccda1 | 17653 | |
0ed2f80b KZ |
17654 | #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
17655 | #~ msgstr "nie można utworzyć pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)" | |
8b4ccda1 | 17656 | |
0ed2f80b KZ |
17657 | #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
17658 | #~ msgstr "nie można dowiązać pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)" | |
8b4ccda1 | 17659 | |
0ed2f80b KZ |
17660 | #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
17661 | #~ msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)" | |
8b4ccda1 | 17662 | |
0ed2f80b KZ |
17663 | #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
17664 | #~ msgstr "Nie można zablokować pliku blokady %s: %s\n" | |
8b4ccda1 | 17665 | |
0ed2f80b KZ |
17666 | #~ msgid "can't lock lock file %s: %s" |
17667 | #~ msgstr "nie można zablokować pliku blokady %s: %s" | |
8b4ccda1 | 17668 | |
0ed2f80b KZ |
17669 | #~ msgid "timed out" |
17670 | #~ msgstr "upłynął limit czasu" | |
8b4ccda1 | 17671 | |
0ed2f80b KZ |
17672 | #~ msgid "" |
17673 | #~ "Cannot create link %s\n" | |
17674 | #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
17675 | #~ msgstr "" | |
17676 | #~ "Nie można utworzyć dowiązania %s\n" | |
17677 | #~ "Być może pozostał nieaktualny plik blokady?\n" | |
8b4ccda1 | 17678 | |
0ed2f80b KZ |
17679 | #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
17680 | #~ msgstr "nie można otworzyć %s (%s) - nie uaktualniono pliku mtab" | |
8b4ccda1 | 17681 | |
0ed2f80b KZ |
17682 | #~ msgid "error writing %s: %s" |
17683 | #~ msgstr "błąd zapisu %s: %s" | |
8b4ccda1 | 17684 | |
0ed2f80b KZ |
17685 | #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
17686 | #~ msgstr "%s: nie można wykonać fflush zmian: %s" | |
8b4ccda1 | 17687 | |
0ed2f80b KZ |
17688 | #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
17689 | #~ msgstr "błąd podczas zmiany uprawnień pliku %s: %s\n" | |
8b4ccda1 | 17690 | |
0ed2f80b KZ |
17691 | #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
17692 | #~ msgstr "błąd podczas zmiany właściciela pliku %s: %s\n" | |
8b4ccda1 | 17693 | |
0ed2f80b KZ |
17694 | #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
17695 | #~ msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" | |
8b4ccda1 | 17696 | |
0ed2f80b KZ |
17697 | #~ msgid "" |
17698 | #~ "\n" | |
17699 | #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
17700 | #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
17701 | #~ " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
17702 | #~ " check the /proc/mounts file.\n" | |
17703 | #~ "\n" | |
17704 | #~ msgstr "" | |
17705 | #~ "\n" | |
17706 | #~ "mount: uwaga: pliku /etc/mtab nie można zapisywać (np. system plików\n" | |
17707 | #~ " jest tylko do odczytu). Możliwe, że informacje zgłaszane przez\n" | |
17708 | #~ " mount(8) nie są aktualne. Właściwe informacje o punktach\n" | |
17709 | #~ " montowania można znaleźć w pliku /proc/mounts.\n" | |
17710 | #~ "\n" | |
8b4ccda1 | 17711 | |
0ed2f80b KZ |
17712 | #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
17713 | #~ msgstr "mount: niewłaściwie zacytowany łańcuch opcji '%s'" | |
8b4ccda1 | 17714 | |
0ed2f80b KZ |
17715 | #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
17716 | #~ msgstr "mount: przetłumaczono %s '%s' na '%s'\n" | |
8b4ccda1 | 17717 | |
0ed2f80b KZ |
17718 | #~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
17719 | #~ msgstr "mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n" | |
8b4ccda1 | 17720 | |
0ed2f80b KZ |
17721 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
17722 | #~ msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s" | |
8b4ccda1 | 17723 | |
0ed2f80b KZ |
17724 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
17725 | #~ msgstr "mount: według mtaba %s jest zamontowany w %s" | |
8b4ccda1 | 17726 | |
0ed2f80b KZ |
17727 | #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" |
17728 | #~ msgstr "mount: nie można otworzyć %s do zapisu: %s" | |
8b4ccda1 | 17729 | |
0ed2f80b KZ |
17730 | #~ msgid "mount: error writing %s: %s" |
17731 | #~ msgstr "mount: błąd zapisu %s: %s" | |
8b4ccda1 | 17732 | |
0ed2f80b KZ |
17733 | #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
17734 | #~ msgstr "mount: błąd podczas zmiany uprawnień %s: %s" | |
8b4ccda1 | 17735 | |
0ed2f80b KZ |
17736 | #~ msgid "mount: cannot set group id: %m" |
17737 | #~ msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m" | |
8b4ccda1 | 17738 | |
0ed2f80b KZ |
17739 | #~ msgid "mount: cannot set user id: %m" |
17740 | #~ msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m" | |
8b4ccda1 | 17741 | |
0ed2f80b KZ |
17742 | #~ msgid "mount: cannot fork: %s" |
17743 | #~ msgstr "mount: nie można wykonać fork: %s" | |
8b4ccda1 | 17744 | |
0ed2f80b KZ |
17745 | #~ msgid "Trying %s\n" |
17746 | #~ msgstr "Próbowanie %s\n" | |
8b4ccda1 | 17747 | |
0ed2f80b KZ |
17748 | #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
17749 | #~ msgstr "mount: nie podano typu systemu plików dla %s\n" | |
8b4ccda1 | 17750 | |
0ed2f80b KZ |
17751 | #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
17752 | #~ msgstr " Będą sprawdzane wszystkie typy wymienione w %s i %s\n" | |
8b4ccda1 | 17753 | |
0ed2f80b KZ |
17754 | #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
17755 | #~ msgstr " i wygląda to na przestrzeń wymiany\n" | |
8b4ccda1 | 17756 | |
0ed2f80b KZ |
17757 | #~ msgid " I will try type %s\n" |
17758 | #~ msgstr " Będzie sprawdzany typ %s\n" | |
8b4ccda1 | 17759 | |
0ed2f80b KZ |
17760 | #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" |
17761 | #~ msgstr "%s wygląda na przestrzeń wymiany - nie zamontowano" | |
8b4ccda1 | 17762 | |
0ed2f80b KZ |
17763 | #~ msgid "" |
17764 | #~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
17765 | #~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
17766 | #~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
17767 | #~ msgstr "" | |
17768 | #~ "mount: %s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n" | |
17769 | #~ " proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n" | |
17770 | #~ " lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie.\n" | |
8b4ccda1 | 17771 | |
0ed2f80b KZ |
17772 | #~ msgid "mount failed" |
17773 | #~ msgstr "montowanie nie powiodło się" | |
92b619d1 | 17774 | |
0ed2f80b KZ |
17775 | #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
17776 | #~ msgstr "mount: tylko root może zamontować %s w %s" | |
f8511249 | 17777 | |
0ed2f80b KZ |
17778 | #~ msgid "mount: loop device specified twice" |
17779 | #~ msgstr "mount: urządzenie loop podano dwukrotnie" | |
f8511249 | 17780 | |
0ed2f80b KZ |
17781 | #~ msgid "mount: type specified twice" |
17782 | #~ msgstr "mount: typ podano dwukrotnie" | |
f8511249 | 17783 | |
0ed2f80b KZ |
17784 | #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
17785 | #~ msgstr "mount: pominięto tworzenie urządzenia loop\n" | |
f8511249 | 17786 | |
0ed2f80b KZ |
17787 | #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
17788 | #~ msgstr "mount: włączanie flagi automatycznego czyszczenia urządzenia loop\n" | |
f8511249 | 17789 | |
0ed2f80b KZ |
17790 | #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" |
17791 | #~ msgstr "mount: podano błędną wartość offsetu '%s'" | |
f8511249 | 17792 | |
0ed2f80b KZ |
17793 | #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" |
17794 | #~ msgstr "mount: podano błędny limit rozmiaru '%s'" | |
f8511249 | 17795 | |
0ed2f80b KZ |
17796 | #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
17797 | #~ msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s jako loop" | |
f8511249 | 17798 | |
0ed2f80b KZ |
17799 | #~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
17800 | #~ msgstr "szyfrowanie nie jest obsługiwane, należy używać cryptsetup(8)" | |
55032d70 | 17801 | |
0ed2f80b KZ |
17802 | #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
17803 | #~ msgstr "mount: nie udało się zainicjować kontekstu urządzenia loop" | |
f8511249 | 17804 | |
0ed2f80b KZ |
17805 | #~ msgid "mount: failed to use %s device" |
17806 | #~ msgstr "mount: nie udało się użyć urządzenia %s" | |
f8511249 | 17807 | |
0ed2f80b KZ |
17808 | #~ msgid "mount: failed to found free loop device" |
17809 | #~ msgstr "mount: nie udało się znaleźć wolnego urządzenia loop" | |
f8511249 | 17810 | |
0ed2f80b KZ |
17811 | #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
17812 | #~ msgstr "mount: zostanie użyte urządzenie loop %s\n" | |
f8511249 | 17813 | |
0ed2f80b KZ |
17814 | #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
17815 | #~ msgstr "mount: %s: nie udało ustawić atrybutów urządzenia loopback" | |
f8511249 | 17816 | |
0ed2f80b KZ |
17817 | #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
17818 | #~ msgstr "mount: %s: nie udało się utworzyć urządzenia loop: %m" | |
f8511249 | 17819 | |
0ed2f80b KZ |
17820 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" |
17821 | #~ msgstr "mount: loop=%s skradziony... ponowna próba\n" | |
f8511249 | 17822 | |
0ed2f80b KZ |
17823 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s" |
17824 | #~ msgstr "mount: loop=%s skradziony" | |
f8511249 | 17825 | |
0ed2f80b KZ |
17826 | #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
17827 | #~ msgstr "mount: utworzono urządzenie loop\n" | |
f8511249 | 17828 | |
0ed2f80b KZ |
17829 | #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
17830 | #~ msgstr "mount: nie znaleziono %s - tworzenie...\n" | |
f8511249 | 17831 | |
0ed2f80b KZ |
17832 | #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
17833 | #~ msgstr "mount: nie można otworzyć %s w celu ustawienia prędkości" | |
d0992120 | 17834 | |
0ed2f80b KZ |
17835 | #~ msgid "mount: cannot set speed: %m" |
17836 | #~ msgstr "mount: nie można ustawić prędkości: %m" | |
f8511249 | 17837 | |
0ed2f80b KZ |
17838 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
17839 | #~ msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s\n" | |
f8511249 | 17840 | |
0ed2f80b KZ |
17841 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
17842 | #~ msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany do odczytu i zapisu.\n" | |
f8511249 | 17843 | |
0ed2f80b KZ |
17844 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
17845 | #~ msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany tylko do odczytu.\n" | |
f8511249 | 17846 | |
0ed2f80b KZ |
17847 | #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
17848 | #~ msgstr "mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" | |
f8511249 | 17849 | |
0ed2f80b KZ |
17850 | #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
17851 | #~ msgstr "mount: trzeba określić system plików" | |
f8511249 | 17852 | |
0ed2f80b KZ |
17853 | #~ msgid "mount: mount failed" |
17854 | #~ msgstr "mount: montowanie nie powiodło się" | |
f8511249 | 17855 | |
0ed2f80b KZ |
17856 | #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
17857 | #~ msgstr "mount: punkt montowania %s nie jest katalogiem" | |
f8511249 | 17858 | |
0ed2f80b KZ |
17859 | #~ msgid "mount: permission denied" |
17860 | #~ msgstr "mount: brak uprawnień" | |
f8511249 | 17861 | |
0ed2f80b KZ |
17862 | #~ msgid "mount: must be superuser to use mount" |
17863 | #~ msgstr "mount: do używania mounta trzeba być superużytkownikiem" | |
f8511249 | 17864 | |
0ed2f80b KZ |
17865 | #~ msgid "mount: %s is busy" |
17866 | #~ msgstr "mount: %s jest zajęty" | |
f8511249 | 17867 | |
0ed2f80b KZ |
17868 | #~ msgid "mount: proc already mounted" |
17869 | #~ msgstr "mount: proc jest już zamontowany" | |
f8511249 | 17870 | |
0ed2f80b KZ |
17871 | #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
17872 | #~ msgstr "mount: %s jest już zamontowany lub %s jest zajęty" | |
f8511249 | 17873 | |
0ed2f80b KZ |
17874 | #~ msgid "mount: mount point %s does not exist" |
17875 | #~ msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje" | |
f8511249 | 17876 | |
0ed2f80b KZ |
17877 | #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
17878 | #~ msgstr "mount: punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd" | |
f8511249 | 17879 | |
0ed2f80b KZ |
17880 | #~ msgid "mount: special device %s does not exist" |
17881 | #~ msgstr "mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje" | |
f8511249 | 17882 | |
0ed2f80b KZ |
17883 | #~ msgid "" |
17884 | #~ "mount: special device %s does not exist\n" | |
17885 | #~ " (a path prefix is not a directory)\n" | |
17886 | #~ msgstr "" | |
17887 | #~ "mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje\n" | |
17888 | #~ " (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)\n" | |
f8511249 | 17889 | |
0ed2f80b KZ |
17890 | #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
17891 | #~ msgstr "mount: %s nie jest zamontowany, albo podano złą opcję" | |
f8511249 | 17892 | |
0ed2f80b KZ |
17893 | #~ msgid "" |
17894 | #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
17895 | #~ " missing codepage or helper program, or other error" | |
17896 | #~ msgstr "" | |
17897 | #~ "mount: niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n" | |
17898 | #~ " brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" | |
f8511249 | 17899 | |
0ed2f80b KZ |
17900 | #~ msgid "" |
17901 | #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
17902 | #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
17903 | #~ msgstr "" | |
17904 | #~ " (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n" | |
17905 | #~ " być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)" | |
f8511249 | 17906 | |
0ed2f80b KZ |
17907 | #~ msgid "" |
17908 | #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
17909 | #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
17910 | #~ msgstr "" | |
17911 | #~ " (być może to urządzenie IDE, które wykorzystuje ide-scsi,\n" | |
17912 | #~ " więc powinno być użyte sr0, sda lub podobne?)" | |
f8511249 | 17913 | |
0ed2f80b KZ |
17914 | #~ msgid "" |
17915 | #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
17916 | #~ " instead of some logical partition inside?)" | |
17917 | #~ msgstr "" | |
17918 | #~ " (czy to nie próba zamontowania partycji rozszerzonej\n" | |
17919 | #~ " zamiast leżącej na niej partycji logicznej?)" | |
f8511249 | 17920 | |
0ed2f80b KZ |
17921 | #~ msgid "" |
17922 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
17923 | #~ " dmesg | tail or so\n" | |
17924 | #~ msgstr "" | |
17925 | #~ " W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n" | |
17926 | #~ " znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n" | |
f8511249 | 17927 | |
0ed2f80b KZ |
17928 | #~ msgid "mount: %s: can't read superblock" |
17929 | #~ msgstr "mount: %s: nie można odczytać superbloku" | |
32940a75 | 17930 | |
0ed2f80b KZ |
17931 | #~ msgid "mount: %s: unknown device" |
17932 | #~ msgstr "mount: %s: nieznane urządzenie" | |
a204df20 | 17933 | |
0ed2f80b KZ |
17934 | #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
17935 | #~ msgstr "mount: nieznany typ systemu plików '%s'" | |
a204df20 | 17936 | |
0ed2f80b KZ |
17937 | #~ msgid "mount: probably you meant %s" |
17938 | #~ msgstr "mount: zapewne chodziło o %s" | |
f8511249 | 17939 | |
0ed2f80b KZ |
17940 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
17941 | #~ msgstr "mount: może chodziło o 'iso9660'?" | |
f8511249 | 17942 | |
0ed2f80b KZ |
17943 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
17944 | #~ msgstr "mount: może chodziło o 'vfat'?" | |
f8511249 | 17945 | |
0ed2f80b KZ |
17946 | #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
17947 | #~ msgstr "mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest obsługiwany" | |
f8511249 | 17948 | |
0ed2f80b KZ |
17949 | #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
17950 | #~ msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym, a stat nie udaje się?" | |
f8511249 | 17951 | |
0ed2f80b KZ |
17952 | #~ msgid "" |
17953 | #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
17954 | #~ " (maybe `modprobe driver'?)" | |
17955 | #~ msgstr "" | |
17956 | #~ "mount: jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n" | |
17957 | #~ " (może `modprobe sterownik'?)" | |
a204df20 | 17958 | |
0ed2f80b KZ |
17959 | #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
17960 | #~ msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)" | |
a204df20 | 17961 | |
0ed2f80b KZ |
17962 | #~ msgid "mount: %s is not a block device" |
17963 | #~ msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym" | |
55032d70 | 17964 | |
0ed2f80b KZ |
17965 | #~ msgid "mount: %s is not a valid block device" |
17966 | #~ msgstr "mount: %s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" | |
32940a75 | 17967 | |
0ed2f80b KZ |
17968 | #~ msgid "block device " |
17969 | #~ msgstr "urządzenie blokowe " | |
55032d70 | 17970 | |
0ed2f80b KZ |
17971 | #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
17972 | #~ msgstr "mount: %s%s nie może być zamontowane tylko do odczytu" | |
32940a75 | 17973 | |
0ed2f80b KZ |
17974 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
17975 | #~ msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" | |
32940a75 | 17976 | |
0ed2f80b KZ |
17977 | #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
17978 | #~ msgstr "mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" | |
55032d70 | 17979 | |
0ed2f80b KZ |
17980 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
17981 | #~ msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" | |
f8511249 | 17982 | |
0ed2f80b KZ |
17983 | #~ msgid "mount: no medium found on %s" |
17984 | #~ msgstr "mount: brak nośnika w %s" | |
a204df20 | 17985 | |
0ed2f80b KZ |
17986 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
17987 | #~ msgstr "mount: nie podano typu - przyjęto nfs ze względu na dwukropek\n" | |
8d398470 | 17988 | |
0ed2f80b KZ |
17989 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
17990 | #~ msgstr "mount: nie podano typu - przyjęto cifs ze względu na prefiks //\n" | |
a204df20 | 17991 | |
0ed2f80b KZ |
17992 | #~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
17993 | #~ msgstr "mount: zignorowano %s (błędna opcja offset=)\n" | |
d0992120 | 17994 | |
0ed2f80b KZ |
17995 | #~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
17996 | #~ msgstr "mount: %s jest już zamontowany w %s\n" | |
d0992120 | 17997 | |
0ed2f80b KZ |
17998 | #~ msgid "" |
17999 | #~ "Usage: mount -V : print version\n" | |
18000 | #~ " mount -h : print this help\n" | |
18001 | #~ " mount : list mounted filesystems\n" | |
18002 | #~ " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
18003 | #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
18004 | #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
18005 | #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
18006 | #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
18007 | #~ " mount device : mount device at the known place\n" | |
18008 | #~ " mount directory : mount known device here\n" | |
18009 | #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
18010 | #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
18011 | #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
18012 | #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
18013 | #~ " mount --bind olddir newdir\n" | |
18014 | #~ "or move a subtree:\n" | |
18015 | #~ " mount --move olddir newdir\n" | |
18016 | #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
18017 | #~ " mount --make-shared dir\n" | |
18018 | #~ " mount --make-slave dir\n" | |
18019 | #~ " mount --make-private dir\n" | |
18020 | #~ " mount --make-unbindable dir\n" | |
18021 | #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
18022 | #~ "containing the directory dir:\n" | |
18023 | #~ " mount --make-rshared dir\n" | |
18024 | #~ " mount --make-rslave dir\n" | |
18025 | #~ " mount --make-rprivate dir\n" | |
18026 | #~ " mount --make-runbindable dir\n" | |
18027 | #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
18028 | #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
18029 | #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
18030 | #~ "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
18031 | #~ msgstr "" | |
18032 | #~ "Składnia: mount -V : wyświetlenie wersji\n" | |
18033 | #~ " mount -h : wyświetlenie tego opisu\n" | |
18034 | #~ " mount : lista zamontowanych systemów plików\n" | |
18035 | #~ " mount -l : jw. wraz z etykietami wolumenów\n" | |
18036 | #~ "Powyżej część informacyjna. Teraz montowanie.\n" | |
18037 | #~ "Polecenie to `mount [-t typ_fs] coś gdzieś'.\n" | |
18038 | #~ "Szczegóły obecne w /etc/fstab można pominąć.\n" | |
18039 | #~ " mount -a [-t|-O] ... : zamontowanie wszystkiego z /etc/fstab\n" | |
18040 | #~ " mount urządzenie : zamontowanie urządzenia w znanym miejscu\n" | |
18041 | #~ " mount katalog : zamontowanie tutaj znanego urządzenia\n" | |
18042 | #~ " mount -t typ urz kat : zwykłe polecenie mount\n" | |
18043 | #~ "Uwaga: właściwie nie montuje się urządzenia, ale system plików\n" | |
18044 | #~ "(podanego typu), który znajduje się na urządzeniu.\n" | |
18045 | #~ "Można także zamontować już widoczne drzewo katalogów w innym miejscu:\n" | |
18046 | #~ " mount --bind stary_katalog nowy_katalog\n" | |
18047 | #~ "lub przenieść poddrzewo:\n" | |
18048 | #~ " mount --move stary_katalog nowy_katalog\n" | |
18049 | #~ "Można zmienić rodzaj montowania dla podanego katalogu:\n" | |
18050 | #~ " mount --make-shared katalog\n" | |
18051 | #~ " mount --make-slave katalog\n" | |
18052 | #~ " mount --make-private katalog\n" | |
18053 | #~ " mount --make-unbindable katalog\n" | |
18054 | #~ "Można zmienić rodzaj wszystkich montowań w poddrzewie zawierającym\n" | |
18055 | #~ "podany katalog:\n" | |
18056 | #~ " mount --make-rshared katalog\n" | |
18057 | #~ " mount --make-rslave katalog\n" | |
18058 | #~ " mount --make-rprivate katalog\n" | |
18059 | #~ " mount --make-runbindable katalog\n" | |
18060 | #~ "Urządzenie może być podane przy użyciu nazwy, np. /dev/hda1 lub /dev/cdrom,\n" | |
18061 | #~ "przy użyciu etykiety (-L etykieta) albo przy użyciu UUID-a (-U uuid).\n" | |
18062 | #~ "Inne opcje: [-nfFrsvw] [-o opcje] [-p fdhasła].\n" | |
18063 | #~ "Dużo więcej szczegółów znajduje się w `man 8 mount'.\n" | |
18064 | ||
18065 | #~ msgid "--pass-fd is no longer supported" | |
18066 | #~ msgstr "--pass-fd nie jest już obsługiwane" | |
18067 | ||
18068 | #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" | |
18069 | #~ msgstr "mount: tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)" | |
18070 | ||
18071 | #~ msgid "mount: only root can do that" | |
18072 | #~ msgstr "mount: tylko root może to zrobić" | |
18073 | ||
18074 | #~ msgid "nothing was mounted" | |
18075 | #~ msgstr "nic nie było zamontowane" | |
18076 | ||
18077 | #~ msgid "mount: no such partition found" | |
18078 | #~ msgstr "mount: nie znaleziono takiej partycji" | |
18079 | ||
18080 | #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
18081 | #~ msgstr "mount: nie znaleziono %s w %s ani %s" | |
18082 | ||
18083 | #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" | |
18084 | #~ msgstr "[mntent]: uwaga: brak znaku końca linii na końcu pliku %s\n" | |
18085 | ||
18086 | #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" | |
18087 | #~ msgstr "[mntent]: linia %d w %s jest błędna%s\n" | |
18088 | ||
18089 | #~ msgid "; rest of file ignored" | |
18090 | #~ msgstr "; reszta pliku zignorowana" | |
18091 | ||
18092 | #~ msgid "not enough memory" | |
18093 | #~ msgstr "brak pamięci" | |
18094 | ||
18095 | #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" | |
18096 | #~ msgstr "umount: skompilowano bez obsługi -f\n" | |
18097 | ||
18098 | #~ msgid "umount: cannot set group id: %m" | |
18099 | #~ msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m" | |
18100 | ||
18101 | #~ msgid "umount: cannot set user id: %m" | |
18102 | #~ msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m" | |
18103 | ||
18104 | #~ msgid "umount: cannot fork: %s" | |
18105 | #~ msgstr "umount: nie można wykonać fork: %s" | |
18106 | ||
18107 | #~ msgid "umount: %s: invalid block device" | |
18108 | #~ msgstr "umount: %s: nieprawidłowe urządzenie blokowe" | |
18109 | ||
18110 | #~ msgid "umount: %s: not mounted" | |
18111 | #~ msgstr "umount: %s: nie jest zamontowane" | |
18112 | ||
18113 | #~ msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
18114 | #~ msgstr "umount: %s: nie można zapisać superbloku" | |
d0992120 | 18115 | |
0ed2f80b KZ |
18116 | #~ msgid "" |
18117 | #~ "umount: %s: device is busy.\n" | |
18118 | #~ " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
18119 | #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
18120 | #~ msgstr "" | |
18121 | #~ "umount: %s: urządzenie jest zajęte.\n" | |
18122 | #~ " (w niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n" | |
18123 | #~ " z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))" | |
d0992120 | 18124 | |
0ed2f80b KZ |
18125 | #~ msgid "umount: %s: not found" |
18126 | #~ msgstr "umount: %s: nie znaleziono" | |
d0992120 | 18127 | |
0ed2f80b KZ |
18128 | #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
18129 | #~ msgstr "umount: %s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" | |
d0992120 | 18130 | |
0ed2f80b KZ |
18131 | #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
18132 | #~ msgstr "umount: %s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików" | |
d0992120 | 18133 | |
0ed2f80b KZ |
18134 | #~ msgid "umount: %s: %s" |
18135 | #~ msgstr "umount: %s: %s" | |
d0992120 | 18136 | |
0ed2f80b KZ |
18137 | #~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
18138 | #~ msgstr "umount: błąd wewnętrzny: błędna ścieżka bezwzględna: %s" | |
d0992120 | 18139 | |
0ed2f80b KZ |
18140 | #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
18141 | #~ msgstr "umount: błąd podczas zmiany katalogu na %s: %m" | |
d0992120 | 18142 | |
0ed2f80b KZ |
18143 | #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
18144 | #~ msgstr "umount: nie udało uzyskać bieżącego katalogu: %m" | |
d0992120 | 18145 | |
0ed2f80b KZ |
18146 | #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
18147 | #~ msgstr "umount: punkt montowania przeniesiony (%s -> %s)" | |
a204df20 | 18148 | |
0ed2f80b KZ |
18149 | #~ msgid "current directory moved to %s\n" |
18150 | #~ msgstr "bieżący katalog przeniesiono do %s\n" | |
11f69289 | 18151 | |
0ed2f80b KZ |
18152 | #~ msgid "no umount2, trying umount...\n" |
18153 | #~ msgstr "brak umount2, próba wykonania umount...\n" | |
a204df20 | 18154 | |
0ed2f80b KZ |
18155 | #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" |
18156 | #~ msgstr "umount: %s jest zajęty - przemontowano tylko do odczytu\n" | |
a204df20 | 18157 | |
0ed2f80b KZ |
18158 | #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
18159 | #~ msgstr "umount: nie udało się przemontować %s tylko do odczytu\n" | |
a204df20 | 18160 | |
0ed2f80b KZ |
18161 | #~ msgid "%s has been unmounted\n" |
18162 | #~ msgstr "%s został odmontowany\n" | |
a204df20 | 18163 | |
0ed2f80b KZ |
18164 | #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
18165 | #~ msgstr "umount: nie można odnaleźć listy systemów plików do odmontowania" | |
a204df20 | 18166 | |
0ed2f80b KZ |
18167 | #~ msgid "" |
18168 | #~ "Usage: umount -h | -V\n" | |
18169 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
18170 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
18171 | #~ msgstr "" | |
18172 | #~ "Składnia: umount -h | -V\n" | |
18173 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typyvfs] [-O opcje]\n" | |
18174 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spec | urządzenie...\n" | |
a204df20 | 18175 | |
0ed2f80b KZ |
18176 | #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
18177 | #~ msgstr "nie udało się przeanalizować opcji 'offset=%s'\n" | |
a204df20 | 18178 | |
0ed2f80b KZ |
18179 | #~ msgid "device %s is associated with %s\n" |
18180 | #~ msgstr "urządzenie %s jest powiązane z %s\n" | |
a204df20 | 18181 | |
0ed2f80b KZ |
18182 | #~ msgid "device %s is not associated with %s\n" |
18183 | #~ msgstr "urządzenie %s nie jest powiązane z %s\n" | |
a204df20 | 18184 | |
0ed2f80b KZ |
18185 | #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
18186 | #~ msgstr "Nie można odmontować \"\"\n" | |
a204df20 | 18187 | |
0ed2f80b KZ |
18188 | #~ msgid "Trying to unmount %s\n" |
18189 | #~ msgstr "Próba odmontowania %s\n" | |
a204df20 | 18190 | |
0ed2f80b KZ |
18191 | #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
18192 | #~ msgstr "umount: zaskoczony przy analizie mtaba" | |
a204df20 | 18193 | |
0ed2f80b KZ |
18194 | #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
18195 | #~ msgstr "umount: nie można odmontować %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym samym miejscu" | |
8d398470 | 18196 | |
0ed2f80b KZ |
18197 | #~ msgid "Could not find %s in mtab\n" |
18198 | #~ msgstr "Nie udało się odnaleźć %s w mtabie\n" | |
a204df20 | 18199 | |
0ed2f80b KZ |
18200 | #~ msgid "%s is associated with %s\n" |
18201 | #~ msgstr "%s jest powiązany z %s\n" | |
a204df20 | 18202 | |
0ed2f80b KZ |
18203 | #~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
18204 | #~ msgstr "umount: uwaga: %s jest powiązany z więcej niż jednym urządzeniem loop\n" | |
a204df20 | 18205 | |
0ed2f80b KZ |
18206 | #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
18207 | #~ msgstr "umount: %s nie jest zamontowany (wg mtaba)" | |
a204df20 | 18208 | |
0ed2f80b KZ |
18209 | #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
18210 | #~ msgstr "umount: zdaje się, że %s jest zamontowany wiele razy" | |
a204df20 | 18211 | |
0ed2f80b KZ |
18212 | #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
18213 | #~ msgstr "umount: %s nie jest w fstabie (do odmontowania trzeba być rootem)" | |
a204df20 | 18214 | |
0ed2f80b KZ |
18215 | #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
18216 | #~ msgstr "umount: montowanie %s nie zgadza się z fstabem" | |
a204df20 | 18217 | |
0ed2f80b KZ |
18218 | #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
18219 | #~ msgstr "umount: tylko %s może odmontować %s z %s" | |
a204df20 | 18220 | |
0ed2f80b KZ |
18221 | #~ msgid "umount: only root can do that" |
18222 | #~ msgstr "umount: tylko root może to zrobić" | |
a204df20 | 18223 | |
0ed2f80b KZ |
18224 | #~ msgid "" |
18225 | #~ "\n" | |
18226 | #~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
18227 | #~ "\n" | |
18228 | #~ "Usage:\n" | |
18229 | #~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
18230 | #~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
18231 | #~ "\n" | |
18232 | #~ "Options:\n" | |
18233 | #~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
18234 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
18235 | #~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
18236 | #~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
18237 | #~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
18238 | #~ " -t, --ignore ignore failures\n" | |
18239 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18240 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18241 | #~ "\n" | |
18242 | #~ msgstr "" | |
18243 | #~ "\n" | |
18244 | #~ "%1$s - ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy procesu\n" | |
18245 | #~ "\n" | |
18246 | #~ "Składnia:\n" | |
18247 | #~ " %1$s [OPCJA] -p PID [PID...]\n" | |
18248 | #~ " %1$s [OPCJA] POLECENIE\n" | |
18249 | #~ "\n" | |
18250 | #~ "Opcje:\n" | |
18251 | #~ " -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n" | |
18252 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
18253 | #~ " -n, --classdata <liczba> dane klasy szeregowania\n" | |
18254 | #~ " 0-7 dla klas realtime i best-effort\n" | |
18255 | #~ " -p, --pid=PID wypisanie lub zmiana dla już działającego procesu\n" | |
18256 | #~ " -t, --ignore zignorowanie błędów\n" | |
18257 | #~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
18258 | #~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | |
18259 | #~ "\n" | |
18260 | ||
18261 | #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" | |
18262 | #~ msgstr " %s [opcje] <tty> [...]\n" | |
18263 | ||
18264 | #~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" | |
18265 | #~ msgstr " -s, --set-threshold <ile> ustawienie wartości progowej przerwania\n" | |
18266 | ||
18267 | #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" | |
18268 | #~ msgstr " -S, --set-default-threshold <ile> ustawienie domyślnej wartości progowej\n" | |
18269 | ||
18270 | #~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
18271 | #~ msgstr " -t, --set-flush <ile> ustawienie limitu czasu opróżnienia\n" | |
18272 | ||
18273 | #~ msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" | |
18274 | #~ msgstr " -G, --get-flush wyświetlenie domyślnego limitu czasu opróżnienia\n" | |
18275 | ||
18276 | #~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" | |
18277 | #~ msgstr " -T, --set-default-flush <ile> ustawienie domyślnego limitu czasu opróżnienia\n" | |
18278 | ||
18279 | #~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" | |
18280 | #~ msgstr " -i, --interval <sekundy> gromadzenie statystyk co podaną liczbę <sekund>\n" | |
f8511249 | 18281 | |
0ed2f80b KZ |
18282 | #~ msgid "" |
18283 | #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
18284 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
18285 | #~ msgstr "" | |
18286 | #~ "Plik %s, dla wartości progowej %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n" | |
18287 | #~ "maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f" | |
a204df20 | 18288 | |
0ed2f80b KZ |
18289 | #~ msgid "" |
18290 | #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
18291 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
18292 | #~ msgstr "" | |
18293 | #~ "Plik %s, dla wartości progowej %lu i limitu czasu %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n" | |
18294 | #~ "maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f" | |
a204df20 | 18295 | |
0ed2f80b KZ |
18296 | #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" |
18297 | #~ msgstr "nie można wykonać CYGETMON na %s" | |
a204df20 | 18298 | |
0ed2f80b KZ |
18299 | #~ msgid "cannot get threshold for %s" |
18300 | #~ msgstr "nie można odczytać wartości progowej dla %s" | |
a204df20 | 18301 | |
0ed2f80b KZ |
18302 | #~ msgid "cannot get timeout for %s" |
18303 | #~ msgstr "nie można odczytać limitu czasu dla %s" | |
a204df20 | 18304 | |
0ed2f80b KZ |
18305 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
18306 | #~ msgstr "%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n" | |
a204df20 | 18307 | |
0ed2f80b KZ |
18308 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
18309 | #~ msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f, wysyłanie %f (znaków/sekundę)\n" | |
a204df20 | 18310 | |
0ed2f80b KZ |
18311 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
18312 | #~ msgstr "%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n" | |
a204df20 | 18313 | |
0ed2f80b KZ |
18314 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
18315 | #~ msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f (znaków/sekundę)\n" | |
a204df20 | 18316 | |
0ed2f80b KZ |
18317 | #~ msgid "Invalid interval value" |
18318 | #~ msgstr "Błędna wartość okresu" | |
a204df20 | 18319 | |
0ed2f80b KZ |
18320 | #~ msgid "Invalid interval value: %d" |
18321 | #~ msgstr "Błędna wartość okresu: %d" | |
a204df20 | 18322 | |
0ed2f80b KZ |
18323 | #~ msgid "Invalid set value" |
18324 | #~ msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa" | |
a204df20 | 18325 | |
0ed2f80b KZ |
18326 | #~ msgid "Invalid set value: %d" |
18327 | #~ msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa: %d" | |
cf8316e2 | 18328 | |
0ed2f80b KZ |
18329 | #~ msgid "Invalid default value" |
18330 | #~ msgstr "Błędna wartość domyślna" | |
8d398470 | 18331 | |
0ed2f80b KZ |
18332 | #~ msgid "Invalid default value: %d" |
18333 | #~ msgstr "Błędna wartość domyślna: %d" | |
8d398470 | 18334 | |
0ed2f80b KZ |
18335 | #~ msgid "Invalid set time value" |
18336 | #~ msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu" | |
8d398470 | 18337 | |
0ed2f80b KZ |
18338 | #~ msgid "Invalid set time value: %d" |
18339 | #~ msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu: %d" | |
8d398470 | 18340 | |
0ed2f80b KZ |
18341 | #~ msgid "Invalid default time value" |
18342 | #~ msgstr "Błędna domyślna wartość czasu" | |
8d398470 | 18343 | |
0ed2f80b KZ |
18344 | #~ msgid "Invalid default time value: %d" |
18345 | #~ msgstr "Błędna domyślna wartość czasu: %d" | |
a204df20 | 18346 | |
0ed2f80b KZ |
18347 | #~ msgid "cannot set %s to threshold %d" |
18348 | #~ msgstr "nie można ustawić %s na wartość progową %d" | |
8d398470 | 18349 | |
0ed2f80b KZ |
18350 | #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
18351 | #~ msgstr "nie można ustawić %s na wartość progową czasu %d" | |
8d398470 | 18352 | |
0ed2f80b KZ |
18353 | #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
18354 | #~ msgstr "%s: bieżąca wartość progowa %ld, bieżący limit czasu %ld\n" | |
8d398470 | 18355 | |
0ed2f80b KZ |
18356 | #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
18357 | #~ msgstr "%s: domyślna wartość progowa %ld, domyślny limit czasu %ld\n" | |
8d398470 | 18358 | |
0ed2f80b KZ |
18359 | #~ msgid "" |
18360 | #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
18361 | #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
18362 | #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
18363 | #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
18364 | #~ msgstr "" | |
18365 | #~ " -n, --keep-size bez modyfikowania długości pliku\n" | |
18366 | #~ " -p, --punch-hole wybicie dziur w pliku\n" | |
18367 | #~ " -o, --offset <ile> pozycja (offset) przydziału w bajtach\n" | |
18368 | #~ " -l, --length <ile> długość przydziału w bajtach\n" | |
8d398470 | 18369 | |
0ed2f80b KZ |
18370 | #~ msgid "" |
18371 | #~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
18372 | #~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
18373 | #~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
18374 | #~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
18375 | #~ msgstr "" | |
18376 | #~ " -o, --offset <ile> offset w bajtach do usunięcia\n" | |
18377 | #~ " -l, --length <ile> długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n" | |
18378 | #~ " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n" | |
18379 | #~ " -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" | |
a204df20 | 18380 | |
0ed2f80b KZ |
18381 | #~ msgid "" |
18382 | #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
18383 | #~ "Delaying further to reach the new time.\n" | |
18384 | #~ msgstr "" | |
18385 | #~ "Czas miniony od wzorcowego to %.6f sekund.\n" | |
18386 | #~ "Dalsze oczekiwanie w celu osiągnięcia nowego czasu.\n" | |
a204df20 | 18387 | |
0ed2f80b KZ |
18388 | #~ msgid "%s: failed to determine source" |
18389 | #~ msgstr "%s: nie udało się określić źródła" | |
a204df20 | 18390 | |
0ed2f80b KZ |
18391 | #~ msgid " -term <terminal_name>\n" |
18392 | #~ msgstr " -term <nazwa_terminala>\n" | |
a204df20 | 18393 | |
0ed2f80b KZ |
18394 | #~ msgid " -reset\n" |
18395 | #~ msgstr " -reset\n" | |
a204df20 | 18396 | |
0ed2f80b KZ |
18397 | #~ msgid " -initialize\n" |
18398 | #~ msgstr " -initialize\n" | |
a204df20 | 18399 | |
0ed2f80b KZ |
18400 | #~ msgid " -cursor <on|off>\n" |
18401 | #~ msgstr " -cursor <on|off>\n" | |
a204df20 | 18402 | |
0ed2f80b KZ |
18403 | #~ msgid " -repeat <on|off>\n" |
18404 | #~ msgstr " -repeat <on|off>\n" | |
a204df20 | 18405 | |
0ed2f80b KZ |
18406 | #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" |
18407 | #~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
a204df20 | 18408 | |
0ed2f80b KZ |
18409 | #~ msgid " -linewrap <on|off>\n" |
18410 | #~ msgstr " -linewrap <on|off>\n" | |
a204df20 | 18411 | |
0ed2f80b KZ |
18412 | #~ msgid " -default\n" |
18413 | #~ msgstr " -default\n" | |
a204df20 | 18414 | |
0ed2f80b KZ |
18415 | #~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
18416 | #~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
a204df20 | 18417 | |
0ed2f80b KZ |
18418 | #~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
18419 | #~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
a204df20 | 18420 | |
0ed2f80b KZ |
18421 | #~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
18422 | #~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
a204df20 | 18423 | |
0ed2f80b KZ |
18424 | #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" |
18425 | #~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n" | |
a204df20 | 18426 | |
0ed2f80b KZ |
18427 | #~ msgid " -bold <on|off>\n" |
18428 | #~ msgstr " -bold <on|off>\n" | |
a204df20 | 18429 | |
0ed2f80b KZ |
18430 | #~ msgid " -blink <on|off>\n" |
18431 | #~ msgstr " -blink <on|off>\n" | |
a204df20 | 18432 | |
0ed2f80b KZ |
18433 | #~ msgid " -reverse <on|off>\n" |
18434 | #~ msgstr " -reverse <on|off>\n" | |
55032d70 | 18435 | |
0ed2f80b KZ |
18436 | #~ msgid " -underline <on|off>\n" |
18437 | #~ msgstr " -underline <on|off>\n" | |
8d398470 | 18438 | |
0ed2f80b KZ |
18439 | #~ msgid " -store\n" |
18440 | #~ msgstr " -store\n" | |
a204df20 | 18441 | |
0ed2f80b KZ |
18442 | #~ msgid " -clear <all|rest>\n" |
18443 | #~ msgstr " -clear <all|rest>\n" | |
f8511249 | 18444 | |
0ed2f80b KZ |
18445 | #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
18446 | #~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
a204df20 | 18447 | |
0ed2f80b KZ |
18448 | #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
18449 | #~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
a204df20 | 18450 | |
0ed2f80b KZ |
18451 | #~ msgid " -regtabs <1-160>\n" |
18452 | #~ msgstr " -regtabs <1-160>\n" | |
11f69289 | 18453 | |
0ed2f80b KZ |
18454 | #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" |
18455 | #~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
11f69289 | 18456 | |
0ed2f80b KZ |
18457 | #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
18458 | #~ msgstr " -dump <1-LICZBA_KONSOL>\n" | |
f8511249 | 18459 | |
0ed2f80b KZ |
18460 | #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
18461 | #~ msgstr " -append <1-LICZBA_KONSOL>\n" | |
f8511249 | 18462 | |
0ed2f80b KZ |
18463 | #~ msgid " -file dumpfilename\n" |
18464 | #~ msgstr " -file plik_zrzutu\n" | |
b9ae633e | 18465 | |
0ed2f80b KZ |
18466 | #~ msgid " -msg <on|off>\n" |
18467 | #~ msgstr " -msg <on|off>\n" | |
a204df20 | 18468 | |
0ed2f80b KZ |
18469 | #~ msgid " -msglevel <0-8>\n" |
18470 | #~ msgstr " -msglevel <0-8>\n" | |
8b4ccda1 | 18471 | |
0ed2f80b KZ |
18472 | #~ msgid " -powerdown <0-60>\n" |
18473 | #~ msgstr " -powerdown <0-60>\n" | |
92b619d1 | 18474 | |
0ed2f80b KZ |
18475 | #~ msgid " -blength <0-2000>\n" |
18476 | #~ msgstr " -blength <0-2000>\n" | |
a204df20 | 18477 | |
0ed2f80b KZ |
18478 | #~ msgid " -bfreq freqnumber\n" |
18479 | #~ msgstr " -bfreq częstotliwość\n" | |
a204df20 | 18480 | |
0ed2f80b KZ |
18481 | #~ msgid "Error writing screendump" |
18482 | #~ msgstr "Błąd zapisu zrzutu ekranu" | |
f8511249 | 18483 | |
0ed2f80b KZ |
18484 | #~ msgid "Couldn't read %s" |
18485 | #~ msgstr "Nie można odczytać %s" | |
a204df20 | 18486 | |
0ed2f80b KZ |
18487 | #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
18488 | #~ msgstr "Nie udało się odczytać /dev/tty1 ani /dev/vc/1" | |
18489 | ||
18490 | #~ msgid "" | |
18491 | #~ "Usage: %s [options] file...\n" | |
18492 | #~ "\n" | |
18493 | #~ msgstr "" | |
18494 | #~ "Składnia: %s [opcje] plik...\n" | |
18495 | #~ "\n" | |
18496 | ||
18497 | #~ msgid "" | |
18498 | #~ "Options:\n" | |
18499 | #~ " -d display help instead of ring bell\n" | |
18500 | #~ " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
18501 | #~ " -l suppress pause after form feed\n" | |
18502 | #~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
18503 | #~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
18504 | #~ " -u suppress underlining\n" | |
18505 | #~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
18506 | #~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
18507 | #~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
18508 | #~ " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
18509 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
18510 | #~ msgstr "" | |
18511 | #~ "Opcje:\n" | |
18512 | #~ " -d wyświetlenie opisu zamiast dźwięku dzwonka\n" | |
18513 | #~ " -f liczenie linii logicznych zamiast ekranowych\n" | |
18514 | #~ " -l bez pauzy po przewinięciu strony\n" | |
18515 | #~ " -p bez przewijania; czyszczenie ekranu i wypisanie tekstu\n" | |
18516 | #~ " -c bez przewijania; wypisanie tekstu i wyczyszczenie końców linii\n" | |
18517 | #~ " -u bez podkreślania\n" | |
18518 | #~ " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n" | |
18519 | #~ " -ILE podanie liczby linii na ekran\n" | |
18520 | #~ " +NUMER wyświetlenie początku pliku od linii o podanym numerze\n" | |
18521 | #~ " +/ŁAŃCUCH wyświetlenie początku pliku od dopasowania do łańcucha\n" | |
18522 | #~ " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" | |
18523 | ||
18524 | #~ msgid "line too long" | |
18525 | #~ msgstr "linia zbyt długa" | |
ad3e09b2 KZ |
18526 | |
18527 | #~ msgid "waidpid failed" | |
18528 | #~ msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" | |
18529 | ||
18530 | #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." | |
0ed2f80b | 18531 | #~ msgstr "Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." |
ad3e09b2 KZ |
18532 | |
18533 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
0ed2f80b | 18534 | #~ msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." |
ad3e09b2 | 18535 | |
0ed2f80b KZ |
18536 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
18537 | #~ msgstr "Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." |