]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update zh_CN.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
984814c5 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2014.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
984814c5 9"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
984814c5
JB
11"POT-Creation-Date: 2014-07-05 17:49+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-07-06 11:00+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0ed2f80b 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 20
8d398470
KZ
21#: disk-utils/addpart.c:14
22#, c-format
23msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 24msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 25
0ed2f80b 26#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
21dcf21a
KZ
27#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
28#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
29#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952
0ed2f80b
KZ
30#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
31#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
33#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
34#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
35#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
36#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
37#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
21dcf21a 38#: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504
0ed2f80b
KZ
39#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
40#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
21dcf21a 41#: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
0ed2f80b 42#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
21dcf21a 43#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371
0ed2f80b 44#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
d0992120 45#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
46#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
47#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
0ed2f80b 48#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
d0992120 49#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
0ed2f80b
KZ
50#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
51#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
52#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
21dcf21a 53#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
0ed2f80b
KZ
54#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
55#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
56#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
8d398470 57#, c-format
eb0f80a6 58msgid "cannot open %s"
511340b0 59msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 60
d0992120 61#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470 62msgid "invalid partition number argument"
511340b0 63msgstr "błędny numer partycji"
8d398470
KZ
64
65#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 66msgid "invalid start argument"
511340b0 67msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 68
d0992120 69#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470 70msgid "invalid length argument"
511340b0 71msgstr "błędna wartość długości"
8d398470
KZ
72
73#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 74msgid "failed to add partition"
511340b0 75msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 76
0ed2f80b 77#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 78msgid "set read-only"
10dfc39c 79msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 80
0ed2f80b 81#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 82msgid "set read-write"
10dfc39c 83msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 84
0ed2f80b 85#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 86msgid "get read-only"
10dfc39c 87msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 88
0ed2f80b 89#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 90msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 91msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 92
0ed2f80b 93#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 94msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 95msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 98msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 99msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 102msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 103msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 106msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 107msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 110msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 111msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 114msgid "get max sectors per request"
511340b0 115msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 118msgid "get blocksize"
10dfc39c 119msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 122msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 123msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 126msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 127msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 130msgid "get size in bytes"
10dfc39c 131msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 134msgid "set readahead"
10dfc39c 135msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 138msgid "get readahead"
10dfc39c 139msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 142msgid "set filesystem readahead"
511340b0 143msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 146msgid "get filesystem readahead"
511340b0 147msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 150msgid "flush buffers"
511340b0 151msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 154msgid "reread partition table"
10dfc39c 155msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:184
a204df20 158#, c-format
f8511249
KZ
159msgid ""
160"\n"
161"Usage:\n"
92b619d1
KZ
162" %1$s -V\n"
163" %1$s --report [devices]\n"
164" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
165"\n"
166"Available commands:\n"
167msgstr ""
006a5ecf 168"\n"
511340b0 169"Składnia:\n"
006a5ecf 170" %1$s -V\n"
511340b0
JB
171" %1$s --report [urządzenia]\n"
172" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
006a5ecf 173"\n"
a204df20 174
0ed2f80b 175#: disk-utils/blockdev.c:190
006a5ecf 176#, c-format
92b619d1 177msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 178msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 181msgid "could not get device size"
511340b0 182msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 183
0ed2f80b 184#: disk-utils/blockdev.c:317
006a5ecf 185#, c-format
f8511249 186msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 187msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 188
0ed2f80b 189#: disk-utils/blockdev.c:333
006a5ecf 190#, c-format
f8511249 191msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 192msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 193
0ed2f80b 194#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
195#, c-format
196msgid "%s failed.\n"
511340b0 197msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 198
0ed2f80b 199#: disk-utils/blockdev.c:377
a204df20
AK
200#, c-format
201msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 202msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 203
0ed2f80b
KZ
204#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
205#, c-format
206msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
207msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
208
209#: disk-utils/blockdev.c:470
006a5ecf 210#, c-format
f8511249 211msgid "ioctl error on %s"
511340b0 212msgstr "błąd ioctl na %s"
a204df20 213
0ed2f80b 214#: disk-utils/blockdev.c:478
a204df20 215#, c-format
b9ae633e 216msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 217msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 218
0ed2f80b
KZ
219#: disk-utils/cfdisk.c:123
220msgid "Bootable"
221msgstr "Rozruch"
222
223#: disk-utils/cfdisk.c:123
224msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
225msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
226
227#: disk-utils/cfdisk.c:124
228msgid "Delete"
229msgstr "Usuń"
230
231#: disk-utils/cfdisk.c:124
232msgid "Delete the current partition"
233msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
234
235#: disk-utils/cfdisk.c:125
236msgid "New"
237msgstr "Nowa"
238
239#: disk-utils/cfdisk.c:125
240msgid "Create new partition from free space"
241msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
242
243#: disk-utils/cfdisk.c:126
244msgid "Quit"
245msgstr "Zakończ"
246
247#: disk-utils/cfdisk.c:126
248msgid "Quit program without writing partition table"
249msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
250
21dcf21a 251#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993
0ed2f80b
KZ
252#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
253msgid "Type"
254msgstr "Typ"
255
256#: disk-utils/cfdisk.c:127
0ed2f80b 257msgid "Change the partition type"
984814c5 258msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b
KZ
259
260#: disk-utils/cfdisk.c:128
261msgid "Help"
262msgstr "Pomoc"
263
264#: disk-utils/cfdisk.c:128
265msgid "Print help screen"
266msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
267
268#: disk-utils/cfdisk.c:129
269msgid "Sort"
984814c5 270msgstr "Sortuj"
0ed2f80b
KZ
271
272#: disk-utils/cfdisk.c:129
0ed2f80b 273msgid "Fix partitions order"
984814c5 274msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b
KZ
275
276#: disk-utils/cfdisk.c:130
277msgid "Write"
278msgstr "Zapisz"
279
280#: disk-utils/cfdisk.c:130
281msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
282msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
283
21dcf21a 284#: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347
0ed2f80b
KZ
285#, c-format
286msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
287msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
288
21dcf21a 289#: disk-utils/cfdisk.c:1242
984814c5 290#, c-format
0ed2f80b 291msgid "Disk: %s"
984814c5 292msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 293
21dcf21a 294#: disk-utils/cfdisk.c:1244
984814c5 295#, c-format
0ed2f80b 296msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 297msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 298
21dcf21a 299#: disk-utils/cfdisk.c:1247
984814c5 300#, c-format
0ed2f80b 301msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 302msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 303
21dcf21a 304#: disk-utils/cfdisk.c:1250
984814c5 305#, c-format
0ed2f80b 306msgid "Label: %s"
984814c5 307msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 308
21dcf21a 309#: disk-utils/cfdisk.c:1391
0ed2f80b 310msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
984814c5 311msgstr "Można dodać przyrostek {M,B,G,T}iB (\"iB\" jest opcjonalne) lub S (sektory)."
0ed2f80b 312
21dcf21a 313#: disk-utils/cfdisk.c:1395
0ed2f80b 314msgid "Please, specify size."
984814c5 315msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 316
21dcf21a 317#: disk-utils/cfdisk.c:1417
0ed2f80b
KZ
318#, c-format
319msgid "Minimal size is %ju"
984814c5 320msgstr "Minimalny rozmiar to %ju"
0ed2f80b 321
21dcf21a 322#: disk-utils/cfdisk.c:1426
984814c5 323#, c-format
0ed2f80b 324msgid "Maximal size is %ju bytes."
984814c5 325msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 326
21dcf21a 327#: disk-utils/cfdisk.c:1430
0ed2f80b 328msgid "Failed to parse size."
984814c5 329msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 330
21dcf21a 331#: disk-utils/cfdisk.c:1485
0ed2f80b 332msgid "Select partition type"
984814c5 333msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 334
21dcf21a 335#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
0ed2f80b
KZ
336msgid "Device does not contain a recognized partition table."
337msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
338
21dcf21a 339#: disk-utils/cfdisk.c:1549
0ed2f80b 340msgid "Please, select a type to create a new disk label."
984814c5 341msgstr "Proszę wybrać typ nowej etykiety dysku do utworzenia."
0ed2f80b 342
21dcf21a 343#: disk-utils/cfdisk.c:1554
0ed2f80b 344msgid "Select label type"
984814c5 345msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
0ed2f80b 346
21dcf21a 347#: disk-utils/cfdisk.c:1590
0ed2f80b
KZ
348msgid "Help Screen for cfdisk"
349msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
350
21dcf21a 351#: disk-utils/cfdisk.c:1592
0ed2f80b
KZ
352msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
353msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
354
21dcf21a 355#: disk-utils/cfdisk.c:1593
0ed2f80b
KZ
356msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
357msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym"
358
21dcf21a 359#: disk-utils/cfdisk.c:1594
0ed2f80b
KZ
360msgid "disk drive."
361msgstr "dysku."
362
21dcf21a 363#: disk-utils/cfdisk.c:1596
0ed2f80b 364msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
984814c5 365msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
0ed2f80b 366
21dcf21a 367#: disk-utils/cfdisk.c:1597
0ed2f80b 368msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
984814c5 369msgstr "Program oparty na oryginalnym cfdisku autorstwa Kevina E. Martina & aeb."
0ed2f80b 370
21dcf21a 371#: disk-utils/cfdisk.c:1599
0ed2f80b
KZ
372msgid "Command Meaning"
373msgstr "Polecenie Znaczenie"
374
21dcf21a 375#: disk-utils/cfdisk.c:1600
0ed2f80b
KZ
376msgid "------- -------"
377msgstr "--------- ---------"
378
21dcf21a 379#: disk-utils/cfdisk.c:1601
0ed2f80b
KZ
380msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
381msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
382
21dcf21a 383#: disk-utils/cfdisk.c:1602
0ed2f80b
KZ
384msgid " d Delete the current partition"
385msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
386
21dcf21a 387#: disk-utils/cfdisk.c:1603
0ed2f80b
KZ
388msgid " h Print this screen"
389msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
390
21dcf21a 391#: disk-utils/cfdisk.c:1604
0ed2f80b
KZ
392msgid " n Create new partition from free space"
393msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
394
21dcf21a 395#: disk-utils/cfdisk.c:1605
0ed2f80b
KZ
396msgid " q Quit program without writing partition table"
397msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
398
21dcf21a 399#: disk-utils/cfdisk.c:1606
0ed2f80b 400msgid " t Change the partition type"
984814c5 401msgstr " t Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 402
21dcf21a 403#: disk-utils/cfdisk.c:1607
0ed2f80b 404msgid " s Fix partitions order"
984814c5 405msgstr " s Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 406
21dcf21a 407#: disk-utils/cfdisk.c:1608
0ed2f80b
KZ
408msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
409msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)"
410
21dcf21a 411#: disk-utils/cfdisk.c:1609
0ed2f80b
KZ
412msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
413msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
414
21dcf21a 415#: disk-utils/cfdisk.c:1610
0ed2f80b
KZ
416msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
417msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub"
418
21dcf21a 419#: disk-utils/cfdisk.c:1611
0ed2f80b
KZ
420msgid " `no'"
421msgstr " \"nie\""
422
21dcf21a 423#: disk-utils/cfdisk.c:1612
0ed2f80b
KZ
424msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
425msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
426
21dcf21a 427#: disk-utils/cfdisk.c:1613
0ed2f80b
KZ
428msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
429msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
430
21dcf21a 431#: disk-utils/cfdisk.c:1614
0ed2f80b 432msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 433msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 434
21dcf21a 435#: disk-utils/cfdisk.c:1615
0ed2f80b 436msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 437msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 438
21dcf21a 439#: disk-utils/cfdisk.c:1618
0ed2f80b
KZ
440msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
441msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
442
21dcf21a 443#: disk-utils/cfdisk.c:1619
0ed2f80b
KZ
444msgid "case letters (except for Writes)."
445msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
446
21dcf21a 447#: disk-utils/cfdisk.c:1621
0ed2f80b 448msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 449msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 450
21dcf21a 451#: disk-utils/cfdisk.c:1628
0ed2f80b 452msgid "Press a key to continue."
984814c5 453msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 454
21dcf21a 455#: disk-utils/cfdisk.c:1704
0ed2f80b 456msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 457msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 458
21dcf21a 459#: disk-utils/cfdisk.c:1714
984814c5 460#, c-format
0ed2f80b 461msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 462msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 463
21dcf21a 464#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
984814c5 465#, c-format
0ed2f80b 466msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 467msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 468
21dcf21a 469#: disk-utils/cfdisk.c:1737
0ed2f80b 470msgid "Partition size: "
984814c5 471msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 472
21dcf21a 473#: disk-utils/cfdisk.c:1768
984814c5 474#, c-format
0ed2f80b 475msgid "Changed type of the partition %zu."
984814c5 476msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 477
21dcf21a 478#: disk-utils/cfdisk.c:1770
984814c5 479#, c-format
0ed2f80b 480msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
984814c5 481msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 482
21dcf21a 483#: disk-utils/cfdisk.c:1785
0ed2f80b 484msgid "Device open in read-only mode"
984814c5 485msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu"
0ed2f80b 486
21dcf21a 487#: disk-utils/cfdisk.c:1790
0ed2f80b 488msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 489msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 490
984814c5 491#. Please ignore typo (left->leave this) for now.
21dcf21a 492#: disk-utils/cfdisk.c:1792
0ed2f80b 493msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
984814c5 494msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 495
21dcf21a 496#: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
0ed2f80b
KZ
497#: sys-utils/lscpu.c:1243
498#, c-format
499msgid "yes"
500msgstr "tak"
501
21dcf21a 502#: disk-utils/cfdisk.c:1798
0ed2f80b
KZ
503msgid "Did not write partition table to disk"
504msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
505
21dcf21a 506#: disk-utils/cfdisk.c:1803
0ed2f80b 507msgid "Failed to write disklabel"
984814c5 508msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku"
0ed2f80b 509
21dcf21a 510#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
0ed2f80b
KZ
511msgid "The partition table has been altered."
512msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
513
21dcf21a 514#: disk-utils/cfdisk.c:1825
0ed2f80b 515msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 516msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 517
21dcf21a 518#: disk-utils/cfdisk.c:1848
0ed2f80b 519msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 520msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 521
21dcf21a 522#: disk-utils/cfdisk.c:1856
0ed2f80b 523msgid "failed to read partitions"
984814c5 524msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 525
21dcf21a 526#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
0ed2f80b 527msgid "Device open in read-only mode."
984814c5 528msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 529
21dcf21a 530#: disk-utils/cfdisk.c:1937
984814c5 531#, c-format
0ed2f80b 532msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 533msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 534
21dcf21a 535#: disk-utils/cfdisk.c:1940
0ed2f80b 536msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 537msgstr " -L --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 538
21dcf21a 539#: disk-utils/cfdisk.c:1941
21dcf21a 540msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
984814c5 541msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a
KZ
542
543#: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378
0ed2f80b
KZ
544#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
545msgid "unsupported color mode"
546msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
547
21dcf21a 548#: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
0ed2f80b
KZ
549#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
550#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
551#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
552#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
553#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
554#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
555#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
556#, c-format
557msgid "%s from %s\n"
558msgstr "%s z pakietu %s\n"
559
21dcf21a 560#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809
0ed2f80b
KZ
561msgid "failed to allocate libfdisk context"
562msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
563
8d398470 564#: disk-utils/delpart.c:14
511340b0 565#, c-format
8d398470 566msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 567msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470
KZ
568
569#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 570msgid "failed to remove partition"
511340b0 571msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 572
8d398470 573#: disk-utils/fdformat.c:28
a204df20
AK
574#, c-format
575msgid "Formatting ... "
10dfc39c 576msgstr "Formatowanie... "
a204df20 577
8d398470 578#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
a204df20
AK
579#, c-format
580msgid "done\n"
511340b0 581msgstr "zakończone\n"
a204df20 582
8d398470 583#: disk-utils/fdformat.c:59
a204df20
AK
584#, c-format
585msgid "Verifying ... "
10dfc39c 586msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 587
8d398470 588#: disk-utils/fdformat.c:71
a204df20 589msgid "Read: "
10dfc39c 590msgstr "Odczyt: "
a204df20 591
8d398470 592#: disk-utils/fdformat.c:73
a204df20
AK
593#, c-format
594msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
595msgstr "Problem odczytu cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
596
8d398470 597#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
598#, c-format
599msgid ""
600"bad data in cyl %d\n"
601"Continuing ... "
602msgstr ""
511340b0 603"błędne dane na cylindrze %d\n"
10dfc39c 604"Kontynuacja... "
a204df20 605
8d398470 606#: disk-utils/fdformat.c:95
006a5ecf 607#, c-format
f8511249 608msgid "Usage: %s [options] device\n"
511340b0 609msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
f8511249 610
8d398470 611#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
612#, c-format
613msgid ""
614"\n"
615"Options:\n"
616" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
617" -V, --version output version information and exit\n"
618" -h, --help display this help and exit\n"
619"\n"
620msgstr ""
006a5ecf
JB
621"\n"
622"Opcje:\n"
511340b0
JB
623" -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po sformatowaniu\n"
624" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
625" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
006a5ecf 626"\n"
f8511249 627
0ed2f80b
KZ
628#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
629#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
630#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
631#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
21dcf21a 632#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184
0ed2f80b
KZ
633#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
634#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
635#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
511340b0 636#, c-format
eb0f80a6 637msgid "stat failed %s"
511340b0 638msgstr "stat nie powiodło się %s"
f8511249 639
0ed2f80b 640#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
d0992120 641#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
a204df20 642#, c-format
f8511249 643msgid "%s: not a block device"
511340b0 644msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 645
55032d70 646#: disk-utils/fdformat.c:150
006a5ecf 647#, c-format
f8511249 648msgid "cannot access file %s"
511340b0 649msgstr "nie można dostać się do pliku %s"
a204df20 650
55032d70 651#: disk-utils/fdformat.c:156
a204df20 652msgid "Could not determine current format type"
511340b0 653msgstr "Nie można określić rodzaju aktualnego formatu"
a204df20 654
55032d70 655#: disk-utils/fdformat.c:158
a204df20
AK
656#, c-format
657msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 658msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 659
55032d70 660#: disk-utils/fdformat.c:159
a204df20
AK
661msgid "Double"
662msgstr "Dwu"
663
55032d70 664#: disk-utils/fdformat.c:159
a204df20
AK
665msgid "Single"
666msgstr "Jedno"
667
d0992120 668#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
0ed2f80b
KZ
669#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
670#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
671#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
672#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
673#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
21dcf21a 674#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
d0992120
KZ
675msgid "write failed"
676msgstr "zapis nie powiódł się"
677
0ed2f80b 678#: disk-utils/fdisk.c:62
511340b0 679#, c-format
0ed2f80b
KZ
680msgid ""
681"\n"
682"Do you really want to quit? "
683msgstr ""
684"\n"
685"Czy na pewno zakończyć program? "
686
21dcf21a 687#: disk-utils/fdisk.c:108
984814c5 688#, c-format
0ed2f80b 689msgid "Select (default %c): "
984814c5 690msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 691
21dcf21a 692#: disk-utils/fdisk.c:111
511340b0 693#, c-format
0ed2f80b
KZ
694msgid "Using default response %c."
695msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
696
21dcf21a 697#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
0ed2f80b
KZ
698msgid "Value out of range."
699msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 700
21dcf21a 701#: disk-utils/fdisk.c:153
511340b0 702#, c-format
0ed2f80b
KZ
703msgid "%s (%s, default %c): "
704msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 705
21dcf21a 706#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
984814c5 707#, c-format
0ed2f80b 708msgid "%s (%s, default %ju): "
984814c5 709msgstr "%s (%s, domyślnie %ju): "
0ed2f80b 710
21dcf21a 711#: disk-utils/fdisk.c:161
8d398470 712#, c-format
0ed2f80b
KZ
713msgid "%s (%c-%c, default %c): "
714msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 715
21dcf21a 716#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
984814c5 717#, c-format
0ed2f80b 718msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
984814c5 719msgstr "%s (%ju-%ju, domyślnie %ju): "
8d398470 720
21dcf21a 721#: disk-utils/fdisk.c:167
511340b0 722#, c-format
0ed2f80b
KZ
723msgid "%s (%c-%c): "
724msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 725
21dcf21a 726#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
984814c5 727#, c-format
0ed2f80b 728msgid "%s (%ju-%ju): "
984814c5 729msgstr "%s (%ju-%ju): "
8d398470 730
21dcf21a 731#: disk-utils/fdisk.c:330
0ed2f80b
KZ
732msgid " [Y]es/[N]o: "
733msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 734
21dcf21a 735#: disk-utils/fdisk.c:361
0ed2f80b
KZ
736msgid "Partition type (type L to list all types): "
737msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
8d398470 738
21dcf21a 739#: disk-utils/fdisk.c:362
0ed2f80b
KZ
740msgid "Hex code (type L to list all codes): "
741msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 742
21dcf21a 743#: disk-utils/fdisk.c:456
0ed2f80b
KZ
744msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
745msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
746
21dcf21a 747#: disk-utils/fdisk.c:457
0ed2f80b
KZ
748msgid "DOS Compatibility flag is not set"
749msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 750
21dcf21a 751#: disk-utils/fdisk.c:479
a204df20 752#, c-format
0ed2f80b
KZ
753msgid "Partition %zu does not exist yet!"
754msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 755
21dcf21a 756#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
0ed2f80b
KZ
757#: libfdisk/src/ask.c:751
758msgid "Unknown"
759msgstr "Nieznany"
8d398470 760
21dcf21a 761#: disk-utils/fdisk.c:492
8d398470 762#, c-format
0ed2f80b
KZ
763msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
764msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 765
21dcf21a 766#: disk-utils/fdisk.c:496
8d398470 767#, c-format
0ed2f80b
KZ
768msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
769msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 770
21dcf21a 771#: disk-utils/fdisk.c:509
984814c5 772#, c-format
0ed2f80b 773msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 774msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 775
21dcf21a 776#: disk-utils/fdisk.c:515
8d398470 777#, c-format
0ed2f80b
KZ
778msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
779msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
8d398470 780
21dcf21a 781#: disk-utils/fdisk.c:518
511340b0 782#, c-format
0ed2f80b
KZ
783msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
784msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
8d398470 785
21dcf21a 786#: disk-utils/fdisk.c:524
8d398470 787#, c-format
0ed2f80b
KZ
788msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
789msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
8d398470 790
21dcf21a 791#: disk-utils/fdisk.c:526
0ed2f80b
KZ
792#, c-format
793msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
794msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
8d398470 795
21dcf21a 796#: disk-utils/fdisk.c:529
0ed2f80b
KZ
797#, c-format
798msgid "Alignment offset: %lu bytes"
799msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
8d398470 800
21dcf21a 801#: disk-utils/fdisk.c:532
8d398470 802#, c-format
0ed2f80b
KZ
803msgid "Disklabel type: %s"
804msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
8d398470 805
21dcf21a 806#: disk-utils/fdisk.c:535
a821d9f2 807#, c-format
0ed2f80b
KZ
808msgid "Disk identifier: %s"
809msgstr "Identyfikator dysku: %s"
8d398470 810
21dcf21a 811#: disk-utils/fdisk.c:569
0ed2f80b
KZ
812msgid "Partition table entries are not in disk order."
813msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
55032d70 814
21dcf21a 815#: disk-utils/fdisk.c:620
0ed2f80b
KZ
816#, c-format
817msgid ""
818"\n"
819"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
ad3e09b2 820msgstr ""
0ed2f80b
KZ
821"\n"
822"%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 823
21dcf21a 824#: disk-utils/fdisk.c:624
0ed2f80b
KZ
825msgid "cannot seek"
826msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 827
21dcf21a 828#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
829msgid "cannot read"
830msgstr "nie można odczytać"
55032d70 831
21dcf21a 832#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
0ed2f80b
KZ
833#: libfdisk/src/gpt.c:1841
834msgid "First sector"
835msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 836
21dcf21a 837#: disk-utils/fdisk.c:735
0ed2f80b
KZ
838#, c-format
839msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
840msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 841
21dcf21a 842#: disk-utils/fdisk.c:746
984814c5 843#, c-format
21dcf21a
KZ
844msgid ""
845" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
846" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
847msgstr ""
984814c5
JB
848" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
849" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a
KZ
850
851#: disk-utils/fdisk.c:751
21dcf21a 852msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 853msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a
KZ
854
855#: disk-utils/fdisk.c:752
21dcf21a 856msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 857msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a
KZ
858
859#: disk-utils/fdisk.c:753
21dcf21a 860msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 861msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 862
984814c5 863#. Please ignore typo (end->and) for now.
21dcf21a 864#: disk-utils/fdisk.c:754
21dcf21a 865msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
984814c5 866msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a
KZ
867
868#: disk-utils/fdisk.c:755
21dcf21a 869msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 870msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a
KZ
871
872#: disk-utils/fdisk.c:756
21dcf21a 873msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 874msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a
KZ
875
876#: disk-utils/fdisk.c:757
21dcf21a 877msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 878msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a
KZ
879
880#: disk-utils/fdisk.c:760
21dcf21a 881msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 882msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a
KZ
883
884#: disk-utils/fdisk.c:761
21dcf21a 885msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 886msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a
KZ
887
888#: disk-utils/fdisk.c:762
21dcf21a 889msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 890msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a
KZ
891
892#: disk-utils/fdisk.c:819
0ed2f80b
KZ
893msgid "invalid sector size argument"
894msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 895
21dcf21a 896#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
0ed2f80b
KZ
897msgid "invalid cylinders argument"
898msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 899
21dcf21a 900#: disk-utils/fdisk.c:840
0ed2f80b
KZ
901msgid "not found DOS label driver"
902msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 903
21dcf21a 904#: disk-utils/fdisk.c:846
984814c5 905#, c-format
21dcf21a 906msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 907msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a
KZ
908
909#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
0ed2f80b
KZ
910msgid "invalid heads argument"
911msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 912
21dcf21a 913#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
0ed2f80b
KZ
914msgid "invalid sectors argument"
915msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 916
21dcf21a 917#: disk-utils/fdisk.c:883
0ed2f80b
KZ
918#, c-format
919msgid "unsupported disklabel: %s"
920msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 921
21dcf21a 922#: disk-utils/fdisk.c:904
0ed2f80b
KZ
923msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
924msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 925
21dcf21a 926#: disk-utils/fdisk.c:940
0ed2f80b
KZ
927#, c-format
928msgid "Welcome to fdisk (%s)."
929msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 930
21dcf21a 931#: disk-utils/fdisk.c:942
0ed2f80b
KZ
932msgid ""
933"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
934"Be careful before using the write command.\n"
935msgstr ""
936"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
937"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 938
21dcf21a 939#: disk-utils/fdisk.c:962
0ed2f80b 940msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 941msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 942
0ed2f80b
KZ
943#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
944msgid "Generic"
945msgstr "Ogólne"
8d398470 946
0ed2f80b
KZ
947#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
948msgid "delete a partition"
949msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 950
0ed2f80b
KZ
951#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
952msgid "list known partition types"
953msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
8d398470 954
0ed2f80b
KZ
955#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
956msgid "add a new partition"
957msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 958
0ed2f80b
KZ
959#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
960msgid "print the partition table"
961msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 962
0ed2f80b
KZ
963#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
964msgid "change a partition type"
965msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 966
0ed2f80b
KZ
967#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
968msgid "verify the partition table"
969msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 970
0ed2f80b
KZ
971#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
972msgid "print the raw data of the first sector from the device"
973msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 974
0ed2f80b
KZ
975#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
976msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
977msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 978
0ed2f80b 979#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
980msgid "fix partitions order"
981msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 982
0ed2f80b
KZ
983#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
984msgid "Misc"
985msgstr "Różne"
cf8316e2 986
0ed2f80b
KZ
987#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
988msgid "print this menu"
989msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 990
0ed2f80b
KZ
991#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
992msgid "change display/entry units"
993msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 994
0ed2f80b
KZ
995#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
996msgid "extra functionality (experts only)"
997msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 998
0ed2f80b
KZ
999#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1000msgid "Save & Exit"
1001msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1002
0ed2f80b
KZ
1003#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1004msgid "write table to disk and exit"
1005msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1006
0ed2f80b
KZ
1007#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1008msgid "write table to disk"
1009msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1010
0ed2f80b
KZ
1011#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1012msgid "quit without saving changes"
1013msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1014
0ed2f80b
KZ
1015#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1016msgid "return to main menu"
1017msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1018
0ed2f80b
KZ
1019#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1020msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1021msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1022
0ed2f80b
KZ
1023#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1024msgid "Create a new label"
1025msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1026
0ed2f80b
KZ
1027#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1028msgid "create a new empty GPT partition table"
1029msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1030
0ed2f80b
KZ
1031#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1032msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1033msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1034
0ed2f80b
KZ
1035#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1036msgid "create a new empty DOS partition table"
1037msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1038
0ed2f80b
KZ
1039#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1040msgid "create a new empty Sun partition table"
1041msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1042
0ed2f80b
KZ
1043#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1044msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1045msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1046
0ed2f80b
KZ
1047#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1048msgid "Geometry"
1049msgstr "Geometria"
cf8316e2 1050
0ed2f80b
KZ
1051#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1052msgid "change number of cylinders"
1053msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1054
0ed2f80b
KZ
1055#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1056msgid "change number of heads"
1057msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1058
0ed2f80b
KZ
1059#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1060msgid "change number of sectors/track"
1061msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1062
0ed2f80b
KZ
1063#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1064msgid "GPT"
1065msgstr "GPT"
cf8316e2 1066
0ed2f80b
KZ
1067#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1068msgid "change disk GUID"
1069msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1070
0ed2f80b
KZ
1071#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1072msgid "change partition name"
1073msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1074
0ed2f80b
KZ
1075#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1076msgid "change partition UUID"
1077msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1078
0ed2f80b
KZ
1079#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1080msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1081msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1082
0ed2f80b 1083#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b 1084msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1085msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1086
0ed2f80b 1087#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b 1088msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1089msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1090
0ed2f80b 1091#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b 1092msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1093msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1094
0ed2f80b
KZ
1095#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1096msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1097msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1098
0ed2f80b
KZ
1099#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1100msgid "Sun"
1101msgstr "Sun"
cf8316e2 1102
0ed2f80b
KZ
1103#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1104msgid "toggle the read-only flag"
1105msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1106
0ed2f80b
KZ
1107#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1108msgid "toggle the mountable flag"
1109msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1110
0ed2f80b
KZ
1111#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1112msgid "change number of alternate cylinders"
1113msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1114
0ed2f80b
KZ
1115#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1116msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1117msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1118
0ed2f80b
KZ
1119#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1120msgid "change interleave factor"
1121msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1122
0ed2f80b
KZ
1123#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1124msgid "change rotation speed (rpm)"
1125msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1126
0ed2f80b
KZ
1127#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1128msgid "change number of physical cylinders"
1129msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1130
0ed2f80b
KZ
1131#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1132msgid "SGI"
1133msgstr "SGI"
cf8316e2 1134
0ed2f80b
KZ
1135#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1136msgid "select bootable partition"
1137msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1138
0ed2f80b
KZ
1139#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1140msgid "edit bootfile entry"
1141msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1142
0ed2f80b
KZ
1143#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1144msgid "select sgi swap partition"
1145msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1146
0ed2f80b
KZ
1147#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1148msgid "create SGI info"
1149msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1150
0ed2f80b
KZ
1151#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1152msgid "DOS (MBR)"
1153msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1154
0ed2f80b
KZ
1155#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1156msgid "toggle a bootable flag"
1157msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1158
0ed2f80b
KZ
1159#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
1160msgid "edit nested BSD disklabel"
1161msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1162
1163#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
1164msgid "toggle the dos compatibility flag"
1165msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1166
1167#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
1168msgid "move beginning of data in a partition"
1169msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1170
1171#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1172msgid "change the disk identifier"
1173msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1174
1175#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1176msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1177msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1178
0ed2f80b
KZ
1179#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1180msgid "BSD"
1181msgstr "BSD"
cf8316e2 1182
0ed2f80b
KZ
1183#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1184msgid "edit drive data"
1185msgstr "edycja danych urządzenia"
1186
1187#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1188msgid "install bootstrap"
1189msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1190
1191#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1192msgid "show complete disklabel"
1193msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1194
0ed2f80b
KZ
1195#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1196msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1197msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1198
0ed2f80b 1199#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
f8511249 1200#, c-format
0ed2f80b
KZ
1201msgid ""
1202"\n"
1203"Help (expert commands):\n"
1204msgstr ""
1205"\n"
1206"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1207
0ed2f80b 1208#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
8d398470 1209#, c-format
0ed2f80b
KZ
1210msgid ""
1211"\n"
1212"Help:\n"
1213msgstr ""
1214"\n"
1215"Pomoc:\n"
8d398470 1216
0ed2f80b
KZ
1217#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1218#, c-format
1219msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1220msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1221
0ed2f80b
KZ
1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1223msgid "Expert command (m for help): "
1224msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1225
0ed2f80b
KZ
1226#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1227msgid "Command (m for help): "
1228msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1229
0ed2f80b
KZ
1230#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
1231#, c-format
1232msgid "%c: unknown command"
1233msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1234
0ed2f80b
KZ
1235#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1236msgid "failed to write disklabel"
1237msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1238
0ed2f80b 1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
984814c5 1240#, c-format
0ed2f80b 1241msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1242msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1243
0ed2f80b
KZ
1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1245msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1246msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1247
0ed2f80b
KZ
1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1249msgid "Changing display/entry units to sectors."
1250msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1251
0ed2f80b
KZ
1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1253msgid "Leaving nested disklabel."
1254msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1255
0ed2f80b 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
0ed2f80b 1257msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1258msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1259
0ed2f80b
KZ
1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1261msgid "Entering nested BSD disklabel."
1262msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1263
0ed2f80b
KZ
1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1265msgid "Number of cylinders"
1266msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1267
0ed2f80b
KZ
1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1269msgid "Number of heads"
1270msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1271
0ed2f80b
KZ
1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1273msgid "Number of sectors"
1274msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1275
0ed2f80b 1276#: disk-utils/fsck.c:208
a204df20 1277#, c-format
0ed2f80b
KZ
1278msgid "%s is mounted\n"
1279msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1280
0ed2f80b 1281#: disk-utils/fsck.c:210
a204df20 1282#, c-format
0ed2f80b
KZ
1283msgid "%s is not mounted\n"
1284msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1285
0ed2f80b
KZ
1286#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1287#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1289#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
21dcf21a 1290#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233
0ed2f80b
KZ
1291#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
1292#: term-utils/setterm.c:795
a204df20 1293#, c-format
0ed2f80b
KZ
1294msgid "cannot read %s"
1295msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1296
0ed2f80b 1297#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
a204df20 1298#, c-format
0ed2f80b
KZ
1299msgid "parse error: %s"
1300msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1301
0ed2f80b 1302#: disk-utils/fsck.c:353
984814c5 1303#, c-format
0ed2f80b 1304msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1305msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1306
0ed2f80b 1307#: disk-utils/fsck.c:366
984814c5 1308#, c-format
0ed2f80b 1309msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1310msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1311
0ed2f80b 1312#: disk-utils/fsck.c:377
a204df20 1313#, c-format
0ed2f80b
KZ
1314msgid "(waiting) "
1315msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1316
0ed2f80b
KZ
1317#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1318#: disk-utils/fsck.c:387
1319msgid "succeeded"
1320msgstr "powiodło się"
a204df20 1321
0ed2f80b
KZ
1322#: disk-utils/fsck.c:387
1323msgid "failed"
1324msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1325
0ed2f80b 1326#: disk-utils/fsck.c:405
984814c5 1327#, c-format
0ed2f80b 1328msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1329msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1330
0ed2f80b
KZ
1331#: disk-utils/fsck.c:438
1332#, c-format
1333msgid "failed to setup description for %s"
1334msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1335
0ed2f80b
KZ
1336#: disk-utils/fsck.c:464
1337#, c-format
1338msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1339msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1340
0ed2f80b
KZ
1341#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
1342#, c-format
1343msgid "%s: failed to parse fstab"
1344msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1345
21dcf21a 1346#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
0ed2f80b
KZ
1347#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1348#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1349#: term-utils/script.c:283
1350msgid "fork failed"
1351msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1352
0ed2f80b
KZ
1353#: disk-utils/fsck.c:667
1354#, c-format
1355msgid "%s: execute failed"
1356msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1357
0ed2f80b
KZ
1358#: disk-utils/fsck.c:755
1359msgid "wait: no more child process?!?"
1360msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1361
0ed2f80b
KZ
1362#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
1363#: sys-utils/unshare.c:171
1364msgid "waitpid failed"
1365msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1366
0ed2f80b
KZ
1367#: disk-utils/fsck.c:776
1368#, c-format
1369msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1370msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1371
0ed2f80b
KZ
1372#: disk-utils/fsck.c:782
1373#, c-format
1374msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1375msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1376
0ed2f80b
KZ
1377#: disk-utils/fsck.c:828
1378#, c-format
1379msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1380msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1381
0ed2f80b 1382#: disk-utils/fsck.c:906
984814c5 1383#, c-format
0ed2f80b 1384msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1385msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1386
0ed2f80b
KZ
1387#: disk-utils/fsck.c:972
1388msgid ""
1389"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1390"with 'no' or '!'."
1391msgstr ""
1392"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1393"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1394
0ed2f80b 1395#: disk-utils/fsck.c:1088
a204df20 1396#, c-format
0ed2f80b
KZ
1397msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1398msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1399
0ed2f80b 1400#: disk-utils/fsck.c:1100
a204df20 1401#, c-format
0ed2f80b
KZ
1402msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1403msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1404
0ed2f80b 1405#: disk-utils/fsck.c:1105
a204df20 1406#, c-format
0ed2f80b
KZ
1407msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1408msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1409
0ed2f80b 1410#: disk-utils/fsck.c:1122
a821d9f2 1411#, c-format
0ed2f80b
KZ
1412msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1413msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1414
0ed2f80b 1415#: disk-utils/fsck.c:1136
a204df20 1416#, c-format
0ed2f80b
KZ
1417msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1418msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1419
0ed2f80b
KZ
1420#: disk-utils/fsck.c:1225
1421msgid "failed to allocate iterator"
1422msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
a204df20 1423
0ed2f80b
KZ
1424#: disk-utils/fsck.c:1240
1425msgid "Checking all file systems.\n"
1426msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1427
0ed2f80b 1428#: disk-utils/fsck.c:1331
006a5ecf 1429#, c-format
0ed2f80b
KZ
1430msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1431msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1432
0ed2f80b 1433#: disk-utils/fsck.c:1356
a204df20 1434#, c-format
0ed2f80b
KZ
1435msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1436msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1437
0ed2f80b
KZ
1438#: disk-utils/fsck.c:1360
1439msgid " -A check all filesystems\n"
1440msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1441
0ed2f80b
KZ
1442#: disk-utils/fsck.c:1361
1443msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1444msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1445
0ed2f80b
KZ
1446#: disk-utils/fsck.c:1362
1447msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1448msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1449
0ed2f80b
KZ
1450#: disk-utils/fsck.c:1363
1451msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1452msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1453
0ed2f80b
KZ
1454#: disk-utils/fsck.c:1364
1455msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1456msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1457
0ed2f80b
KZ
1458#: disk-utils/fsck.c:1365
1459msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1460msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1461
0ed2f80b
KZ
1462#: disk-utils/fsck.c:1366
1463msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1464msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1465
0ed2f80b
KZ
1466#: disk-utils/fsck.c:1367
1467msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1468msgstr " -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n"
a204df20 1469
0ed2f80b
KZ
1470#: disk-utils/fsck.c:1368
1471msgid " -s serialize the checking operations\n"
1472msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1473
0ed2f80b
KZ
1474#: disk-utils/fsck.c:1369
1475msgid " -T do not show the title on startup\n"
1476msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1477
0ed2f80b
KZ
1478#: disk-utils/fsck.c:1370
1479msgid ""
1480" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1481" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1482msgstr ""
1483" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
1484" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
1485
1486#: disk-utils/fsck.c:1372
1487msgid " -V explain what is being done\n"
1488msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1489
1490#: disk-utils/fsck.c:1373
1491msgid " -? display this help and exit\n"
1492msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1493
1494#: disk-utils/fsck.c:1376
1495msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1496msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1497
1498#: disk-utils/fsck.c:1414
1499msgid "too many devices"
1500msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1501
1502#: disk-utils/fsck.c:1426
1503msgid "Is /proc mounted?"
1504msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1505
1506#: disk-utils/fsck.c:1434
a204df20 1507#, c-format
0ed2f80b
KZ
1508msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1509msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1510
0ed2f80b 1511#: disk-utils/fsck.c:1438
a204df20 1512#, c-format
0ed2f80b
KZ
1513msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1514msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1515
0ed2f80b
KZ
1516#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
1517#: sys-utils/eject.c:292
1518msgid "too many arguments"
1519msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1520
0ed2f80b
KZ
1521#: disk-utils/fsck.c:1586
1522msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1523msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1524
1525#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
a204df20 1526#, c-format
0ed2f80b
KZ
1527msgid " %s [options] file\n"
1528msgstr " %s [opcje] plik\n"
a204df20 1529
0ed2f80b
KZ
1530#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1531msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1532msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1533
0ed2f80b
KZ
1534#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1535msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1536msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1537
0ed2f80b
KZ
1538#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1539msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1540msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1541
1542#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1543msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1544msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1545
0ed2f80b
KZ
1546#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1547msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1548msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1549
0ed2f80b
KZ
1550#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
1551#, c-format
1552msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1553msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1554
0ed2f80b 1555#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
006a5ecf 1556#, c-format
0ed2f80b
KZ
1557msgid "not a block device or file: %s"
1558msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1559
0ed2f80b
KZ
1560#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1561msgid "file length too short"
1562msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1563
0ed2f80b
KZ
1564#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1565#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
21dcf21a 1566#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
006a5ecf 1567#, c-format
0ed2f80b
KZ
1568msgid "seek on %s failed"
1569msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1570
0ed2f80b
KZ
1571#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1572msgid "superblock magic not found"
1573msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1574
0ed2f80b 1575#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
006a5ecf 1576#, c-format
0ed2f80b
KZ
1577msgid "cramfs endianness is %s\n"
1578msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1579
0ed2f80b
KZ
1580#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1581msgid "big"
1582msgstr "big-endian"
1583
1584#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1585msgid "little"
1586msgstr "little-endian"
1587
1588#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1589msgid "unsupported filesystem features"
1590msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików"
1591
1592#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
006a5ecf 1593#, c-format
0ed2f80b
KZ
1594msgid "superblock size (%d) too small"
1595msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 1596
0ed2f80b
KZ
1597#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1598msgid "zero file count"
1599msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 1600
0ed2f80b 1601#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b 1602msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 1603msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 1604
0ed2f80b 1605#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b 1606msgid "old cramfs format"
984814c5 1607msgstr "stary format cramfs"
a204df20 1608
0ed2f80b
KZ
1609#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1610msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1611msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 1612
0ed2f80b
KZ
1613#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1614msgid "crc error"
1615msgstr "błąd CRC"
a204df20 1616
0ed2f80b
KZ
1617#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1618msgid "seek failed"
1619msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 1620
0ed2f80b
KZ
1621#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
1622msgid "read romfs failed"
1623msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 1624
0ed2f80b
KZ
1625#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1626msgid "root inode is not directory"
1627msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
1628
1629#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
a204df20 1630#, c-format
0ed2f80b
KZ
1631msgid "bad root offset (%lu)"
1632msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 1633
0ed2f80b
KZ
1634#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1635msgid "data block too large"
1636msgstr "blok danych zbyt duży"
1637
1638#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
a204df20 1639#, c-format
0ed2f80b
KZ
1640msgid "decompression error: %s"
1641msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 1642
0ed2f80b 1643#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
a204df20 1644#, c-format
0ed2f80b
KZ
1645msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1646msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n"
a204df20 1647
0ed2f80b 1648#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
a204df20 1649#, c-format
0ed2f80b
KZ
1650msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1651msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n"
a204df20 1652
0ed2f80b 1653#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
55032d70 1654#, c-format
0ed2f80b
KZ
1655msgid "non-block (%ld) bytes"
1656msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 1657
0ed2f80b 1658#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
006a5ecf 1659#, c-format
0ed2f80b
KZ
1660msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1661msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 1662
0ed2f80b
KZ
1663#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1664#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
21dcf21a 1665#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379
0ed2f80b
KZ
1666#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
1667#: term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 1668#, c-format
0ed2f80b
KZ
1669msgid "write failed: %s"
1670msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 1671
0ed2f80b 1672#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
a204df20 1673#, c-format
0ed2f80b
KZ
1674msgid "lchown failed: %s"
1675msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 1676
0ed2f80b 1677#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
a821d9f2 1678#, c-format
0ed2f80b
KZ
1679msgid "chown failed: %s"
1680msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 1681
0ed2f80b 1682#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
006a5ecf 1683#, c-format
0ed2f80b
KZ
1684msgid "utime failed: %s"
1685msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 1686
0ed2f80b 1687#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
a204df20 1688#, c-format
0ed2f80b
KZ
1689msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1690msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1691
0ed2f80b
KZ
1692#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
1693#, c-format
1694msgid "mkdir failed: %s"
1695msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 1696
0ed2f80b
KZ
1697#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1698msgid "filename length is zero"
1699msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 1700
0ed2f80b
KZ
1701#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1702msgid "bad filename length"
1703msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 1704
0ed2f80b
KZ
1705#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1706msgid "bad inode offset"
1707msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 1708
0ed2f80b
KZ
1709#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1710msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1711msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 1712
0ed2f80b
KZ
1713#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1714msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1715msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 1716
0ed2f80b
KZ
1717#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1718msgid "symbolic link has zero offset"
1719msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 1720
0ed2f80b
KZ
1721#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1722msgid "symbolic link has zero size"
1723msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 1724
0ed2f80b 1725#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
10dfc39c 1726#, c-format
0ed2f80b
KZ
1727msgid "size error in symlink: %s"
1728msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 1729
0ed2f80b 1730#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
a204df20 1731#, c-format
0ed2f80b
KZ
1732msgid "symlink failed: %s"
1733msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 1734
0ed2f80b 1735#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
a204df20 1736#, c-format
0ed2f80b
KZ
1737msgid "special file has non-zero offset: %s"
1738msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 1739
0ed2f80b 1740#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
a204df20 1741#, c-format
0ed2f80b
KZ
1742msgid "fifo has non-zero size: %s"
1743msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1744
0ed2f80b 1745#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
a204df20 1746#, c-format
0ed2f80b
KZ
1747msgid "socket has non-zero size: %s"
1748msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1749
0ed2f80b 1750#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
006a5ecf 1751#, c-format
0ed2f80b
KZ
1752msgid "bogus mode: %s (%o)"
1753msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 1754
0ed2f80b 1755#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
006a5ecf 1756#, c-format
0ed2f80b
KZ
1757msgid "mknod failed: %s"
1758msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 1759
0ed2f80b 1760#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
984814c5 1761#, c-format
0ed2f80b 1762msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 1763msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b
KZ
1764
1765#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
984814c5 1766#, c-format
0ed2f80b 1767msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 1768msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b
KZ
1769
1770#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1771msgid "invalid file data offset"
1772msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
1773
1774#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
1775msgid "invalid blocksize argument"
1776msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
1777
1778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
10dfc39c 1779#, c-format
0ed2f80b
KZ
1780msgid "%s: OK\n"
1781msgstr "%s: OK\n"
a204df20 1782
0ed2f80b
KZ
1783#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1784#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
a204df20 1785#, c-format
0ed2f80b
KZ
1786msgid " %s [options] <device>\n"
1787msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
a204df20 1788
0ed2f80b
KZ
1789#: disk-utils/fsck.minix.c:197
1790msgid " -l list all filenames\n"
1791msgstr " -l lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 1792
0ed2f80b
KZ
1793#: disk-utils/fsck.minix.c:198
1794msgid " -a automatic repair\n"
1795msgstr " -a naprawa automatyczna\n"
a204df20 1796
0ed2f80b
KZ
1797#: disk-utils/fsck.minix.c:199
1798msgid " -r interactive repair\n"
1799msgstr " -r naprawa interaktywna\n"
a204df20 1800
0ed2f80b
KZ
1801#: disk-utils/fsck.minix.c:200
1802msgid " -v be verbose\n"
1803msgstr " -v szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1804
0ed2f80b
KZ
1805#: disk-utils/fsck.minix.c:201
1806msgid " -s output super-block information\n"
1807msgstr " -s wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 1808
0ed2f80b
KZ
1809#: disk-utils/fsck.minix.c:202
1810msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1811msgstr " -m włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 1812
0ed2f80b
KZ
1813#: disk-utils/fsck.minix.c:203
1814msgid " -f force check\n"
1815msgstr " -f wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 1816
0ed2f80b
KZ
1817#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1818#. * translated.
1819#: disk-utils/fsck.minix.c:262
a821d9f2 1820#, c-format
0ed2f80b
KZ
1821msgid "%s (y/n)? "
1822msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 1823
0ed2f80b 1824#: disk-utils/fsck.minix.c:262
a821d9f2 1825#, c-format
0ed2f80b
KZ
1826msgid "%s (n/y)? "
1827msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 1828
0ed2f80b 1829#: disk-utils/fsck.minix.c:279
8b4ccda1 1830#, c-format
0ed2f80b
KZ
1831msgid "y\n"
1832msgstr "t\n"
8b4ccda1 1833
0ed2f80b 1834#: disk-utils/fsck.minix.c:281
55032d70 1835#, c-format
0ed2f80b
KZ
1836msgid "n\n"
1837msgstr "n\n"
55032d70 1838
0ed2f80b 1839#: disk-utils/fsck.minix.c:297
55032d70 1840#, c-format
0ed2f80b
KZ
1841msgid "%s is mounted.\t "
1842msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 1843
0ed2f80b
KZ
1844#: disk-utils/fsck.minix.c:299
1845msgid "Do you really want to continue"
1846msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 1847
0ed2f80b 1848#: disk-utils/fsck.minix.c:303
55032d70 1849#, c-format
0ed2f80b
KZ
1850msgid "check aborted.\n"
1851msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 1852
0ed2f80b 1853#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 1854#, c-format
0ed2f80b
KZ
1855msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1856msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 1857
0ed2f80b 1858#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 1859#, c-format
0ed2f80b
KZ
1860msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
1861msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 1862
0ed2f80b
KZ
1863#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
1864msgid "Remove block"
1865msgstr "Usunąć blok"
1866
1867#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 1868#, c-format
0ed2f80b
KZ
1869msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
1870msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 1871
0ed2f80b 1872#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 1873#, c-format
0ed2f80b
KZ
1874msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
1875msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 1876
0ed2f80b 1877#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
1878#, c-format
1879msgid ""
0ed2f80b
KZ
1880"Internal error: trying to write bad block\n"
1881"Write request ignored\n"
a204df20 1882msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1883"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
1884"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 1885
0ed2f80b
KZ
1886#: disk-utils/fsck.minix.c:387
1887msgid "seek failed in write_block"
1888msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 1889
0ed2f80b 1890#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 1891#, c-format
0ed2f80b
KZ
1892msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
1893msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 1894
0ed2f80b
KZ
1895#: disk-utils/fsck.minix.c:502
1896msgid "seek failed in write_super_block"
1897msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 1898
0ed2f80b
KZ
1899#: disk-utils/fsck.minix.c:504
1900msgid "unable to write super-block"
1901msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 1902
0ed2f80b
KZ
1903#: disk-utils/fsck.minix.c:517
1904msgid "Unable to write inode map"
1905msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 1906
0ed2f80b
KZ
1907#: disk-utils/fsck.minix.c:520
1908msgid "Unable to write zone map"
1909msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 1910
0ed2f80b
KZ
1911#: disk-utils/fsck.minix.c:523
1912msgid "Unable to write inodes"
1913msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 1914
0ed2f80b
KZ
1915#: disk-utils/fsck.minix.c:555
1916msgid "unable to alloc buffer for superblock"
1917msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 1918
0ed2f80b
KZ
1919#: disk-utils/fsck.minix.c:558
1920msgid "unable to read super block"
1921msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 1922
0ed2f80b
KZ
1923#: disk-utils/fsck.minix.c:576
1924msgid "bad magic number in super-block"
1925msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 1926
0ed2f80b
KZ
1927#: disk-utils/fsck.minix.c:578
1928msgid "Only 1k blocks/zones supported"
1929msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 1930
0ed2f80b
KZ
1931#: disk-utils/fsck.minix.c:580
1932msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1933msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 1934
0ed2f80b
KZ
1935#: disk-utils/fsck.minix.c:583
1936msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1937msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 1938
0ed2f80b
KZ
1939#: disk-utils/fsck.minix.c:599
1940msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1941msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 1942
0ed2f80b
KZ
1943#: disk-utils/fsck.minix.c:602
1944msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1945msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 1946
0ed2f80b
KZ
1947#: disk-utils/fsck.minix.c:605
1948msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1949msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 1950
0ed2f80b
KZ
1951#: disk-utils/fsck.minix.c:608
1952msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1953msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 1954
0ed2f80b
KZ
1955#: disk-utils/fsck.minix.c:611
1956msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1957msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 1958
0ed2f80b
KZ
1959#: disk-utils/fsck.minix.c:615
1960msgid "Unable to read inode map"
1961msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 1962
0ed2f80b
KZ
1963#: disk-utils/fsck.minix.c:619
1964msgid "Unable to read zone map"
1965msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 1966
0ed2f80b
KZ
1967#: disk-utils/fsck.minix.c:623
1968msgid "Unable to read inodes"
1969msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 1970
0ed2f80b
KZ
1971#: disk-utils/fsck.minix.c:625
1972#, c-format
1973msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1974msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 1975
0ed2f80b 1976#: disk-utils/fsck.minix.c:630
006a5ecf 1977#, c-format
0ed2f80b
KZ
1978msgid "%ld inodes\n"
1979msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 1980
0ed2f80b 1981#: disk-utils/fsck.minix.c:631
006a5ecf 1982#, c-format
0ed2f80b
KZ
1983msgid "%ld blocks\n"
1984msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 1985
0ed2f80b 1986#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
006a5ecf 1987#, c-format
0ed2f80b
KZ
1988msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
1989msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 1990
0ed2f80b 1991#: disk-utils/fsck.minix.c:633
006a5ecf 1992#, c-format
0ed2f80b
KZ
1993msgid "Zonesize=%d\n"
1994msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 1995
0ed2f80b 1996#: disk-utils/fsck.minix.c:634
006a5ecf 1997#, c-format
0ed2f80b
KZ
1998msgid "Maxsize=%zu\n"
1999msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2000
0ed2f80b 2001#: disk-utils/fsck.minix.c:635
a204df20 2002#, c-format
0ed2f80b
KZ
2003msgid "Filesystem state=%d\n"
2004msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2005
0ed2f80b 2006#: disk-utils/fsck.minix.c:636
006a5ecf 2007#, c-format
0ed2f80b
KZ
2008msgid ""
2009"namelen=%zd\n"
2010"\n"
ad3e09b2 2011msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2012"namelen=%zd\n"
2013"\n"
a204df20 2014
0ed2f80b 2015#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
006a5ecf 2016#, c-format
0ed2f80b
KZ
2017msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2018msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2019
0ed2f80b
KZ
2020#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2021msgid "Mark in use"
2022msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2023
0ed2f80b 2024#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
006a5ecf 2025#, c-format
0ed2f80b
KZ
2026msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2027msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2028
0ed2f80b 2029#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
006a5ecf 2030#, c-format
0ed2f80b
KZ
2031msgid "Warning: inode count too big.\n"
2032msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2033
0ed2f80b
KZ
2034#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2035msgid "root inode isn't a directory"
2036msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2037
0ed2f80b 2038#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
006a5ecf 2039#, c-format
0ed2f80b
KZ
2040msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2041msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2042
0ed2f80b
KZ
2043#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2044#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2045#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2046msgid "Clear"
2047msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2048
0ed2f80b 2049#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
006a5ecf 2050#, c-format
0ed2f80b
KZ
2051msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2052msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2053
0ed2f80b
KZ
2054#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2055msgid "Correct"
2056msgstr "Naprawić"
a204df20 2057
0ed2f80b 2058#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
706af388 2059#, c-format
0ed2f80b
KZ
2060msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2061msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2062
0ed2f80b
KZ
2063#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2064msgid " Remove"
2065msgstr " Usunąć"
a204df20 2066
0ed2f80b 2067#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
006a5ecf 2068#, c-format
0ed2f80b
KZ
2069msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2070msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2071
0ed2f80b 2072#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
207a209e 2073#, c-format
0ed2f80b
KZ
2074msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2075msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2076
0ed2f80b
KZ
2077#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2078msgid "internal error"
2079msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2080
0ed2f80b 2081#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
a821d9f2 2082#, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "%s: bad directory: size < 32"
2084msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2085
0ed2f80b
KZ
2086#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2087msgid "seek failed in bad_zone"
2088msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2089
0ed2f80b 2090#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
006a5ecf 2091#, c-format
0ed2f80b
KZ
2092msgid "Inode %lu mode not cleared."
2093msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2094
0ed2f80b 2095#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
a204df20 2096#, c-format
0ed2f80b
KZ
2097msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2098msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2099
0ed2f80b 2100#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
006a5ecf 2101#, c-format
0ed2f80b
KZ
2102msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2103msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2104
0ed2f80b
KZ
2105#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2106msgid "Set"
2107msgstr "Ustawić"
a204df20 2108
0ed2f80b 2109#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
207a209e 2110#, c-format
0ed2f80b
KZ
2111msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2112msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2113
0ed2f80b
KZ
2114#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2115msgid "Set i_nlinks to count"
2116msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2117
0ed2f80b 2118#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
b9ae633e 2119#, c-format
0ed2f80b
KZ
2120msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2121msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2122
0ed2f80b
KZ
2123#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2124msgid "Unmark"
2125msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2126
0ed2f80b 2127#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
55032d70 2128#, c-format
0ed2f80b
KZ
2129msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2130msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2131
0ed2f80b 2132#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
006a5ecf 2133#, c-format
0ed2f80b
KZ
2134msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2135msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2136
0ed2f80b
KZ
2137#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2138msgid "bad inode size"
2139msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2140
0ed2f80b
KZ
2141#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2142msgid "bad v2 inode size"
2143msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2144
0ed2f80b
KZ
2145#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2146msgid "need terminal for interactive repairs"
2147msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2148
0ed2f80b 2149#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
10dfc39c 2150#, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "cannot open %s: %s"
2152msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2153
0ed2f80b 2154#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
a204df20 2155#, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "%s is clean, no check.\n"
2157msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2158
0ed2f80b 2159#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
006a5ecf 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2162msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2163
0ed2f80b 2164#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
511340b0 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2167msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2168
0ed2f80b 2169#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
006a5ecf 2170#, c-format
0ed2f80b
KZ
2171msgid ""
2172"\n"
2173"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2174msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2175"\n"
2176"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2177
0ed2f80b 2178#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
a204df20 2179#, c-format
0ed2f80b
KZ
2180msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2181msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2182
0ed2f80b 2183#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
006a5ecf 2184#, c-format
f8511249
KZ
2185msgid ""
2186"\n"
0ed2f80b
KZ
2187"%6d regular files\n"
2188"%6d directories\n"
2189"%6d character device files\n"
2190"%6d block device files\n"
2191"%6d links\n"
2192"%6d symbolic links\n"
2193"------\n"
2194"%6d files\n"
2195msgstr ""
2196"\n"
2197"%6d zwykłych plików\n"
2198"%6d katalogów\n"
2199"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2200"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2201"%6d dowiązań\n"
2202"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2203"------\n"
2204"%6d plików\n"
f8511249 2205
0ed2f80b 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
a204df20 2207#, c-format
f8511249 2208msgid ""
0ed2f80b
KZ
2209"----------------------------\n"
2210"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2211"----------------------------\n"
8ec85cbb 2212msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2213"---------------------------\n"
2214"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2215"---------------------------\n"
a204df20 2216
0ed2f80b
KZ
2217#: disk-utils/isosize.c:136
2218#, c-format
2219msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2220msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2221
0ed2f80b 2222#: disk-utils/isosize.c:139
a821d9f2 2223#, c-format
0ed2f80b
KZ
2224msgid "seek error on %s"
2225msgstr "błąd przemieszczania po %s"
a204df20 2226
0ed2f80b
KZ
2227#: disk-utils/isosize.c:142
2228#, c-format
2229msgid "read error on %s"
2230msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2231
0ed2f80b
KZ
2232#: disk-utils/isosize.c:151
2233#, c-format
2234msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2235msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2236
0ed2f80b
KZ
2237#: disk-utils/isosize.c:170
2238#, c-format
2239msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2240msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n"
3406942e 2241
0ed2f80b
KZ
2242#: disk-utils/isosize.c:173
2243msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2244msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2245
0ed2f80b
KZ
2246#: disk-utils/isosize.c:174
2247msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2248msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2249
0ed2f80b
KZ
2250#: disk-utils/isosize.c:206
2251msgid "invalid divisor argument"
2252msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2253
0ed2f80b 2254#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
a204df20 2255#, c-format
0ed2f80b
KZ
2256msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2257msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2258
0ed2f80b 2259#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
4b70f1c4 2260#, c-format
0ed2f80b
KZ
2261msgid ""
2262"\n"
2263"Options:\n"
2264" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2265" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2266" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2267" -v, --verbose explain what is being done\n"
2268" -c this option is silently ignored\n"
2269" -l this option is silently ignored\n"
2270" -V, --version output version information and exit\n"
2271" -V as version must be only option\n"
2272" -h, --help display this help and exit\n"
2273"\n"
2274msgstr ""
2275"\n"
2276"Opcje:\n"
2277" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2278" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2279" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2280" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2281" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2282" -l opcja po cichu ignorowana\n"
2283" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2284" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
2285" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11f69289 2286
0ed2f80b
KZ
2287#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2288msgid "invalid number of inodes"
2289msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2290
0ed2f80b
KZ
2291#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2292msgid "volume name too long"
2293msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2294
0ed2f80b
KZ
2295#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2296msgid "fsname name too long"
2297msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2298
0ed2f80b 2299#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
a821d9f2 2300#, c-format
0ed2f80b
KZ
2301msgid "%s is not a block special device"
2302msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym"
a204df20 2303
0ed2f80b
KZ
2304#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
2305msgid "invalid block-count"
2306msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2307
0ed2f80b 2308#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
a821d9f2 2309#, c-format
0ed2f80b
KZ
2310msgid "cannot get size of %s"
2311msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2312
0ed2f80b
KZ
2313#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2314#, c-format
2315msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2316msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2317
0ed2f80b
KZ
2318#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2319msgid "too many inodes - max is 512"
2320msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2321
0ed2f80b 2322#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
006a5ecf 2323#, c-format
0ed2f80b
KZ
2324msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2325msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2326
0ed2f80b 2327#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
006a5ecf 2328#, c-format
0ed2f80b
KZ
2329msgid "Device: %s\n"
2330msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2331
0ed2f80b 2332#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2333#, c-format
0ed2f80b
KZ
2334msgid "Volume: <%-6s>\n"
2335msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2336
0ed2f80b 2337#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
a821d9f2 2338#, c-format
0ed2f80b
KZ
2339msgid "FSname: <%-6s>\n"
2340msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2341
0ed2f80b 2342#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
006a5ecf 2343#, c-format
0ed2f80b
KZ
2344msgid "BlockSize: %d\n"
2345msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2346
0ed2f80b 2347#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
a204df20 2348#, c-format
0ed2f80b
KZ
2349msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2350msgstr "I-węzłów: %lu (w 1 bloku)\n"
a204df20 2351
0ed2f80b 2352#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
006a5ecf 2353#, c-format
0ed2f80b
KZ
2354msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2355msgstr "I-węzłów: %lu (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2356
0ed2f80b 2357#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
006a5ecf 2358#, c-format
0ed2f80b
KZ
2359msgid "Blocks: %lld\n"
2360msgstr "Bloków: %lld\n"
a204df20 2361
0ed2f80b
KZ
2362#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2363#, c-format
2364msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2365msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2366
0ed2f80b
KZ
2367#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2368msgid "error writing superblock"
2369msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2370
0ed2f80b
KZ
2371#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2372msgid "error writing root inode"
2373msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2374
0ed2f80b
KZ
2375#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2376msgid "error writing inode"
2377msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2378
0ed2f80b
KZ
2379#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2380msgid "seek error"
2381msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2382
0ed2f80b
KZ
2383#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2384msgid "error writing . entry"
2385msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2386
0ed2f80b
KZ
2387#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2388msgid "error writing .. entry"
2389msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2390
0ed2f80b
KZ
2391#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2392#, c-format
2393msgid "error closing %s"
2394msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2395
0ed2f80b
KZ
2396#: disk-utils/mkfs.c:38
2397#, c-format
2398msgid "Usage:\n"
2399msgstr "Składnia:\n"
8d398470 2400
0ed2f80b
KZ
2401#: disk-utils/mkfs.c:39
2402#, c-format
2403msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2404msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2405
0ed2f80b
KZ
2406#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2407#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
2408#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
2409#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2410#: term-utils/write.c:85
2411#, c-format
2412msgid ""
2413"\n"
2414"Options:\n"
2415msgstr ""
2416"\n"
2417"Opcje:\n"
8d398470 2418
0ed2f80b
KZ
2419#: disk-utils/mkfs.c:43
2420#, c-format
2421msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2422msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2423
0ed2f80b
KZ
2424#: disk-utils/mkfs.c:44
2425#, c-format
2426msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2427msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2428
0ed2f80b 2429#: disk-utils/mkfs.c:45
8d398470 2430#, c-format
0ed2f80b
KZ
2431msgid " <device> path to the device to be used\n"
2432msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2433
0ed2f80b 2434#: disk-utils/mkfs.c:46
8d398470 2435#, c-format
0ed2f80b
KZ
2436msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2437msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2438
0ed2f80b 2439#: disk-utils/mkfs.c:47
8d398470 2440#, c-format
0ed2f80b
KZ
2441msgid ""
2442" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2443" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2444msgstr ""
2445" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2446" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2447
0ed2f80b 2448#: disk-utils/mkfs.c:49
8d398470 2449#, c-format
0ed2f80b
KZ
2450msgid ""
2451" -V, --version display version information and exit;\n"
2452" -V as --version must be the only option\n"
2453msgstr ""
2454" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2455" -V jako --version musi być jedyną opcją\n"
8d398470 2456
0ed2f80b 2457#: disk-utils/mkfs.c:51
8d398470 2458#, c-format
0ed2f80b
KZ
2459msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2460msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 2461
0ed2f80b 2462#: disk-utils/mkfs.c:53
8d398470 2463#, c-format
0ed2f80b
KZ
2464msgid ""
2465"\n"
2466"For more information see mkfs(8).\n"
2467msgstr ""
2468"\n"
2469"Więcej informacji w mkfs(8).\n"
8d398470 2470
0ed2f80b 2471#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
8d398470 2472#, c-format
0ed2f80b
KZ
2473msgid ""
2474"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2475" -h print this help\n"
2476" -v be verbose\n"
2477" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2478" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2479" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2480" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2481" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2482" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2483" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2484" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2485" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2486" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2487" outfile output file\n"
2488msgstr ""
984814c5 2489"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2490" -h wyświetlenie tego opisu\n"
2491" -v większa liczba komunikatów\n"
2492" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2493" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2494" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2495" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2496" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2497" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2498" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2499" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2500" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2501" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2502" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2503
0ed2f80b 2504#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
8d398470 2505#, c-format
0ed2f80b
KZ
2506msgid "readlink failed: %s"
2507msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2508
0ed2f80b 2509#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
8d398470 2510#, c-format
0ed2f80b
KZ
2511msgid "could not read directory %s"
2512msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2513
0ed2f80b 2514#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
8d398470 2515#, c-format
0ed2f80b
KZ
2516msgid ""
2517"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2518" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2519msgstr ""
2520"Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n"
2521" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie."
8d398470 2522
0ed2f80b
KZ
2523#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
2524msgid "filesystem too big. Exiting."
2525msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2526
2527#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
8d398470 2528#, c-format
0ed2f80b 2529msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2530msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2531
0ed2f80b 2532#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
8d398470 2533#, c-format
0ed2f80b
KZ
2534msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2535msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2536
0ed2f80b 2537#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
8d398470 2538#, c-format
0ed2f80b
KZ
2539msgid "cannot close file %s"
2540msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2541
2542#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
2543msgid "invalid edition number argument"
2544msgstr "błędny numer edycji"
2545
2546#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
2547msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2548msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2549
0ed2f80b 2550#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
8d398470 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2553msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2554
2555#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
2556msgid "ROM image map"
2557msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2558
0ed2f80b 2559#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
8d398470 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "Including: %s\n"
2562msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2563
0ed2f80b 2564#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 2565#, c-format
0ed2f80b
KZ
2566msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2567msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2568
0ed2f80b 2569#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
a821d9f2 2570#, c-format
0ed2f80b
KZ
2571msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2572msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2573
0ed2f80b 2574#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
a821d9f2 2575#, c-format
0ed2f80b
KZ
2576msgid "Super block: %zd bytes\n"
2577msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2578
0ed2f80b 2579#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
a821d9f2 2580#, c-format
0ed2f80b
KZ
2581msgid "CRC: %x\n"
2582msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2583
0ed2f80b 2584#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
a821d9f2 2585#, c-format
0ed2f80b
KZ
2586msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2587msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2588
0ed2f80b 2589#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
207a209e 2590#, c-format
0ed2f80b
KZ
2591msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2592msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2593
0ed2f80b
KZ
2594#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2595msgid "ROM image"
2596msgstr "obraz ROM"
8d398470 2597
0ed2f80b
KZ
2598#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2599msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2600msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów."
8d398470 2601
0ed2f80b
KZ
2602#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2603msgid "warning: files were skipped due to errors."
2604msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2605
0ed2f80b 2606#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
8d398470 2607#, c-format
0ed2f80b
KZ
2608msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2609msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2610
0ed2f80b 2611#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
8d398470 2612#, c-format
0ed2f80b
KZ
2613msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2614msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2615
0ed2f80b 2616#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
8d398470 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2619msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2620
0ed2f80b 2621#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 2622#, c-format
0ed2f80b
KZ
2623msgid ""
2624"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2625"that some device files will be wrong."
2626msgstr ""
2627"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
2628"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 2629
0ed2f80b 2630#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
a821d9f2 2631#, c-format
0ed2f80b
KZ
2632msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2633msgstr "Składnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]"
8d398470 2634
0ed2f80b
KZ
2635#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
2636#, c-format
2637msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2638msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
55032d70 2639
0ed2f80b
KZ
2640#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
2641#, c-format
2642msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2643msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2644
0ed2f80b
KZ
2645#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
2646#, c-format
2647msgid "%s: unable to clear boot sector"
2648msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 2649
0ed2f80b
KZ
2650#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
2651#, c-format
2652msgid "%s: seek failed in write_tables"
2653msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2654
0ed2f80b
KZ
2655#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
2656#, c-format
2657msgid "%s: unable to write super-block"
2658msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 2659
0ed2f80b
KZ
2660#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
2661#, c-format
2662msgid "%s: unable to write inode map"
2663msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 2664
0ed2f80b
KZ
2665#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
2666#, c-format
2667msgid "%s: unable to write zone map"
2668msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 2669
0ed2f80b
KZ
2670#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
2671#, c-format
2672msgid "%s: unable to write inodes"
2673msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 2674
0ed2f80b
KZ
2675#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
2676#, c-format
2677msgid "%s: seek failed in write_block"
2678msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 2679
0ed2f80b
KZ
2680#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2681#, c-format
2682msgid "%s: write failed in write_block"
2683msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 2684
0ed2f80b
KZ
2685#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2686#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2687#, c-format
2688msgid "%s: too many bad blocks"
2689msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 2690
0ed2f80b
KZ
2691#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2692#, c-format
2693msgid "%s: not enough good blocks"
2694msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 2695
0ed2f80b
KZ
2696#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
2697#, c-format
2698msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2699msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
8d398470 2700
0ed2f80b
KZ
2701#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
2702#, c-format
2703msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2704msgstr "%s: nie udało się przydzielić buforów dla map"
8d398470 2705
0ed2f80b 2706#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
8d398470 2707#, c-format
0ed2f80b
KZ
2708msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2709msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla i-węzłów"
8d398470 2710
0ed2f80b 2711#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
8d398470 2712#, c-format
0ed2f80b
KZ
2713msgid "%lu inode\n"
2714msgid_plural "%lu inodes\n"
2715msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
2716msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
2717msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 2718
0ed2f80b 2719#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
8d398470 2720#, c-format
0ed2f80b
KZ
2721msgid "%lu block\n"
2722msgid_plural "%lu blocks\n"
2723msgstr[0] "%lu blok\n"
2724msgstr[1] "%lu bloki\n"
2725msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 2726
0ed2f80b 2727#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
8d398470 2728#, c-format
0ed2f80b
KZ
2729msgid "Zonesize=%zu\n"
2730msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 2731
0ed2f80b 2732#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
511340b0 2733#, c-format
8d398470 2734msgid ""
0ed2f80b
KZ
2735"Maxsize=%zu\n"
2736"\n"
10dfc39c 2737msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2738"Maxsize=%zu\n"
2739"\n"
cf8316e2 2740
0ed2f80b
KZ
2741#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
2742#, c-format
2743msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2744msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 2745
0ed2f80b
KZ
2746#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
2747#, c-format
2748msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2749msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 2750
0ed2f80b 2751#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
511340b0 2752#, c-format
0ed2f80b
KZ
2753msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2754msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 2755
0ed2f80b 2756#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
511340b0 2757#, c-format
0ed2f80b
KZ
2758msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2759msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 2760
0ed2f80b 2761#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
511340b0 2762#, c-format
0ed2f80b
KZ
2763msgid "%d bad block\n"
2764msgid_plural "%d bad blocks\n"
2765msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
2766msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
2767msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 2768
0ed2f80b
KZ
2769#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
2770#, c-format
2771msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2772msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 2773
0ed2f80b 2774#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
511340b0 2775#, c-format
0ed2f80b
KZ
2776msgid "badblock number input error on line %d\n"
2777msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 2778
0ed2f80b 2779#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
511340b0 2780#, c-format
0ed2f80b
KZ
2781msgid "%s: cannot read badblocks file"
2782msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 2783
0ed2f80b 2784#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
511340b0 2785#, c-format
0ed2f80b
KZ
2786msgid "%s (%s)\n"
2787msgstr "%s (%s)\n"
dea22a3d 2788
0ed2f80b 2789#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
511340b0 2790#, c-format
0ed2f80b
KZ
2791msgid "%s: bad inode size"
2792msgstr "%s: błędny rozmiar i-węzła"
dea22a3d 2793
0ed2f80b
KZ
2794#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
2795msgid "failed to parse number of inodes"
2796msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
cf8316e2 2797
0ed2f80b
KZ
2798#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
2799msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2800msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
cf8316e2 2801
0ed2f80b
KZ
2802#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
2803msgid "failed to parse number of blocks"
2804msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
cf8316e2 2805
0ed2f80b 2806#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
511340b0 2807#, c-format
0ed2f80b
KZ
2808msgid "%s: device is misaligned"
2809msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane"
fc44048e 2810
0ed2f80b 2811#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
511340b0 2812#, c-format
0ed2f80b
KZ
2813msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2814msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 2815
0ed2f80b
KZ
2816#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
2817#, c-format
2818msgid "cannot determine size of %s"
2819msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 2820
0ed2f80b 2821#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
85469a29 2822#, c-format
0ed2f80b
KZ
2823msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2824msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'"
a204df20 2825
0ed2f80b 2826#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
55c8e797 2827#, c-format
0ed2f80b
KZ
2828msgid "%s: number of blocks too small"
2829msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 2830
0ed2f80b 2831#: disk-utils/mkswap.c:161
85469a29 2832#, c-format
0ed2f80b
KZ
2833msgid "Bad user-specified page size %u"
2834msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 2835
0ed2f80b 2836#: disk-utils/mkswap.c:167
85469a29 2837#, c-format
0ed2f80b
KZ
2838msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2839msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 2840
0ed2f80b
KZ
2841#: disk-utils/mkswap.c:189
2842msgid "Bad swap header size, no label written."
2843msgstr "Błędny rozmiar nagłówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety."
2844
2845#: disk-utils/mkswap.c:199
2846msgid "Label was truncated."
2847msgstr "Etykieta została skrócona."
2848
2849#: disk-utils/mkswap.c:205
85469a29 2850#, c-format
0ed2f80b
KZ
2851msgid "no label, "
2852msgstr "brak etykiety, "
a204df20 2853
0ed2f80b 2854#: disk-utils/mkswap.c:213
85469a29 2855#, c-format
0ed2f80b
KZ
2856msgid "no uuid\n"
2857msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 2858
0ed2f80b 2859#: disk-utils/mkswap.c:278
85469a29 2860#, c-format
55c8e797 2861msgid ""
0ed2f80b
KZ
2862"\n"
2863"Usage:\n"
2864" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 2865msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2866"\n"
2867"Składnia:\n"
2868" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 2869
0ed2f80b 2870#: disk-utils/mkswap.c:283
a204df20
AK
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"\n"
0ed2f80b
KZ
2874"Options:\n"
2875" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
2876" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
2877" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
2878" -L, --label LABEL specify label\n"
2879" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
2880" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
2881" -V, --version output version information and exit\n"
2882" -h, --help display this help and exit\n"
2883"\n"
a204df20 2884msgstr ""
10dfc39c 2885"\n"
0ed2f80b
KZ
2886"Opcje:\n"
2887" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
2888" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
2889" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
2890" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
2891" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
2892" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
2893" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2894" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
2895"\n"
a204df20 2896
0ed2f80b
KZ
2897#: disk-utils/mkswap.c:302
2898msgid "too many bad pages"
2899msgstr "za dużo wadliwych stron"
a204df20 2900
0ed2f80b
KZ
2901#: disk-utils/mkswap.c:322
2902msgid "seek failed in check_blocks"
2903msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 2904
0ed2f80b
KZ
2905#: disk-utils/mkswap.c:330
2906#, c-format
2907msgid "%lu bad page\n"
2908msgid_plural "%lu bad pages\n"
2909msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
2910msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
2911msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 2912
0ed2f80b
KZ
2913#: disk-utils/mkswap.c:359
2914msgid "unable to alloc new libblkid probe"
2915msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 2916
0ed2f80b
KZ
2917#: disk-utils/mkswap.c:361
2918msgid "unable to assign device to libblkid probe"
2919msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 2920
0ed2f80b
KZ
2921#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
2922msgid "unable to rewind swap-device"
2923msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 2924
0ed2f80b
KZ
2925#: disk-utils/mkswap.c:406
2926msgid "unable to erase bootbits sectors"
2927msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 2928
0ed2f80b
KZ
2929#: disk-utils/mkswap.c:422
2930#, c-format
2931msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
2932msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 2933
0ed2f80b
KZ
2934#: disk-utils/mkswap.c:427
2935#, c-format
2936msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
2937msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 2938
0ed2f80b
KZ
2939#: disk-utils/mkswap.c:430
2940#, c-format
2941msgid " (%s partition table detected). "
2942msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 2943
0ed2f80b
KZ
2944#: disk-utils/mkswap.c:432
2945#, c-format
2946msgid " (compiled without libblkid). "
2947msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 2948
0ed2f80b
KZ
2949#: disk-utils/mkswap.c:433
2950#, c-format
2951msgid "Use -f to force.\n"
2952msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 2953
0ed2f80b
KZ
2954#: disk-utils/mkswap.c:484
2955msgid "parsing page size failed"
2956msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 2957
0ed2f80b
KZ
2958#: disk-utils/mkswap.c:490
2959msgid "parsing version number failed"
2960msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 2961
0ed2f80b
KZ
2962#: disk-utils/mkswap.c:496
2963#, c-format
2964msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
2965msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 2966
0ed2f80b
KZ
2967#: disk-utils/mkswap.c:514
2968msgid "only one device argument is currently supported"
2969msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 2970
0ed2f80b
KZ
2971#: disk-utils/mkswap.c:520
2972#, c-format
2973msgid "swapspace version %d is not supported"
2974msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
a204df20 2975
0ed2f80b
KZ
2976#: disk-utils/mkswap.c:525
2977msgid "error: parsing UUID failed"
2978msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 2979
0ed2f80b
KZ
2980#: disk-utils/mkswap.c:534
2981msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2982msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 2983
0ed2f80b
KZ
2984#: disk-utils/mkswap.c:540
2985msgid "invalid block count argument"
2986msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 2987
0ed2f80b
KZ
2988#: disk-utils/mkswap.c:548
2989#, c-format
2990msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
2991msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %llu KiB"
a204df20 2992
0ed2f80b
KZ
2993#: disk-utils/mkswap.c:554
2994#, c-format
2995msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
2996msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 2997
0ed2f80b
KZ
2998#: disk-utils/mkswap.c:568
2999#, c-format
3000msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3001msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3002
0ed2f80b
KZ
3003#: disk-utils/mkswap.c:573
3004#, c-format
3005msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3006msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3007
0ed2f80b
KZ
3008#: disk-utils/mkswap.c:594
3009#, c-format
3010msgid "warning: %s is misaligned"
3011msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 3012
0ed2f80b
KZ
3013#: disk-utils/mkswap.c:607
3014msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3015msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3016
0ed2f80b 3017#: disk-utils/mkswap.c:610
984814c5 3018#, c-format
0ed2f80b 3019msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
984814c5 3020msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %llu KiB\n"
a204df20 3021
0ed2f80b
KZ
3022#: disk-utils/mkswap.c:622
3023#, c-format
3024msgid "%s: unable to write signature page"
3025msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
a204df20 3026
0ed2f80b
KZ
3027#: disk-utils/mkswap.c:634
3028#, c-format
3029msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3030msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3031
0ed2f80b
KZ
3032#: disk-utils/mkswap.c:637
3033msgid "unable to matchpathcon()"
3034msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3035
0ed2f80b
KZ
3036#: disk-utils/mkswap.c:640
3037msgid "unable to create new selinux context"
3038msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3039
0ed2f80b
KZ
3040#: disk-utils/mkswap.c:642
3041msgid "couldn't compute selinux context"
3042msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3043
0ed2f80b
KZ
3044#: disk-utils/mkswap.c:648
3045#, c-format
3046msgid "unable to relabel %s to %s"
3047msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3048
0ed2f80b
KZ
3049#: disk-utils/partx.c:87
3050msgid "partition number"
3051msgstr "numer partycji"
a204df20 3052
0ed2f80b
KZ
3053#: disk-utils/partx.c:88
3054msgid "start of the partition in sectors"
3055msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3056
0ed2f80b
KZ
3057#: disk-utils/partx.c:89
3058msgid "end of the partition in sectors"
3059msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3060
0ed2f80b
KZ
3061#: disk-utils/partx.c:90
3062msgid "number of sectors"
3063msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3064
0ed2f80b
KZ
3065#: disk-utils/partx.c:91
3066msgid "human readable size"
3067msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3068
0ed2f80b
KZ
3069#: disk-utils/partx.c:92
3070msgid "partition name"
3071msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3072
0ed2f80b
KZ
3073#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
3074msgid "partition UUID"
3075msgstr "UUID partycji"
a204df20 3076
0ed2f80b
KZ
3077#: disk-utils/partx.c:94
3078msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3079msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3080
0ed2f80b
KZ
3081#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3082msgid "partition flags"
3083msgstr "flagi partycji"
a204df20 3084
0ed2f80b
KZ
3085#: disk-utils/partx.c:96
3086msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3087msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3088
0ed2f80b
KZ
3089#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
3090msgid "failed to initialize loopcxt"
3091msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3092
0ed2f80b 3093#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3094#, c-format
0ed2f80b
KZ
3095msgid "%s: failed to find unused loop device"
3096msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3097
0ed2f80b 3098#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3101msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3102
0ed2f80b
KZ
3103#: disk-utils/partx.c:126
3104#, c-format
3105msgid "%s: failed to set backing file"
3106msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3107
0ed2f80b
KZ
3108#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
3109#, c-format
3110msgid "%s: failed to set up loop device"
3111msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3112
0ed2f80b
KZ
3113#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
3114#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
3115#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
3116#: sys-utils/wdctl.c:151
3117#, c-format
3118msgid "unknown column: %s"
3119msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3120
0ed2f80b
KZ
3121#: disk-utils/partx.c:208
3122#, c-format
3123msgid "%s: failed to get partition number"
3124msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3125
0ed2f80b
KZ
3126#: disk-utils/partx.c:273
3127#, c-format
3128msgid "%s: error deleting partition %d"
3129msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3130
0ed2f80b
KZ
3131#: disk-utils/partx.c:275
3132#, c-format
3133msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3134msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3135
0ed2f80b
KZ
3136#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3137#, c-format
3138msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3139msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
a204df20 3140
0ed2f80b 3141#: disk-utils/partx.c:308
a204df20 3142#, c-format
0ed2f80b
KZ
3143msgid "%s: partition #%d removed\n"
3144msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3145
0ed2f80b
KZ
3146#: disk-utils/partx.c:312
3147#, c-format
3148msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3149msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n"
a204df20 3150
0ed2f80b 3151#: disk-utils/partx.c:317
a204df20 3152#, c-format
0ed2f80b
KZ
3153msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3154msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3155
0ed2f80b
KZ
3156#: disk-utils/partx.c:337
3157#, c-format
3158msgid "%s: error adding partition %d"
3159msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3160
0ed2f80b
KZ
3161#: disk-utils/partx.c:339
3162#, c-format
3163msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3164msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3165
0ed2f80b
KZ
3166#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3167#, c-format
3168msgid "%s: partition #%d added\n"
3169msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3170
0ed2f80b
KZ
3171#: disk-utils/partx.c:381
3172#, c-format
3173msgid "%s: adding partition #%d failed"
3174msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3175
0ed2f80b 3176#: disk-utils/partx.c:416
a204df20 3177#, c-format
0ed2f80b
KZ
3178msgid "%s: error updating partition %d"
3179msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3180
0ed2f80b 3181#: disk-utils/partx.c:418
a204df20 3182#, c-format
0ed2f80b
KZ
3183msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3184msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3185
0ed2f80b 3186#: disk-utils/partx.c:455
984814c5 3187#, c-format
0ed2f80b 3188msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3189msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3190
0ed2f80b
KZ
3191#: disk-utils/partx.c:476
3192#, c-format
3193msgid "%s: partition #%d resized\n"
3194msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3195
0ed2f80b
KZ
3196#: disk-utils/partx.c:490
3197#, c-format
3198msgid "%s: updating partition #%d failed"
3199msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3200
0ed2f80b
KZ
3201#: disk-utils/partx.c:527
3202#, c-format
3203msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3204msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3205msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3206msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3207msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3208
0ed2f80b
KZ
3209#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
3210#: misc-utils/lslocks.c:401
3211msgid "failed to add line to output"
3212msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
a204df20 3213
0ed2f80b 3214#: disk-utils/partx.c:609
0ed2f80b 3215msgid "failed to add data to output table"
984814c5 3216msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej"
a204df20 3217
21dcf21a 3218#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706
0ed2f80b
KZ
3219#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
3220#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
3221msgid "failed to initialize output table"
3222msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
a204df20 3223
21dcf21a 3224#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
0ed2f80b
KZ
3225#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
3226#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
3227#: sys-utils/wdctl.c:269
3228msgid "failed to initialize output column"
3229msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
a204df20 3230
0ed2f80b
KZ
3231#: disk-utils/partx.c:683
3232#, c-format
3233msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3234msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3235
0ed2f80b
KZ
3236#: disk-utils/partx.c:691
3237#, c-format
3238msgid "%s: failed to read partition table"
3239msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3240
0ed2f80b
KZ
3241#: disk-utils/partx.c:697
3242#, c-format
3243msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3244msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3245
0ed2f80b
KZ
3246#: disk-utils/partx.c:701
3247#, c-format
3248msgid "%s: partition table with no partitions"
3249msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3250
0ed2f80b
KZ
3251#: disk-utils/partx.c:713
3252#, c-format
3253msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3254msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3255
0ed2f80b
KZ
3256#: disk-utils/partx.c:717
3257msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3258msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3259
0ed2f80b
KZ
3260#: disk-utils/partx.c:718
3261msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3262msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3263
0ed2f80b
KZ
3264#: disk-utils/partx.c:719
3265msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3266msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3267
0ed2f80b
KZ
3268#: disk-utils/partx.c:720
3269msgid ""
3270" -s, --show list partitions\n"
3271"\n"
ad3e09b2 3272msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3273" -s, --show lista partycji\n"
3274"\n"
a204df20 3275
0ed2f80b
KZ
3276#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
3277msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3278msgstr ""
3279" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3280" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3281
0ed2f80b
KZ
3282#: disk-utils/partx.c:722
3283msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3284msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3285
0ed2f80b
KZ
3286#: disk-utils/partx.c:723
3287msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3288msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3289
0ed2f80b
KZ
3290#: disk-utils/partx.c:724
3291msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3292msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3293
0ed2f80b
KZ
3294#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
3295msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3296msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3297
0ed2f80b
KZ
3298#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
3299msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3300msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3301
0ed2f80b
KZ
3302#: disk-utils/partx.c:727
3303msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3304msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
a204df20 3305
21dcf21a 3306#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
0ed2f80b
KZ
3307msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3308msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3309
0ed2f80b
KZ
3310#: disk-utils/partx.c:734
3311msgid ""
3312"\n"
3313"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3314msgstr ""
3315"\n"
3316"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
a204df20 3317
0ed2f80b
KZ
3318#: disk-utils/partx.c:807
3319msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3320msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
a204df20 3321
0ed2f80b
KZ
3322#: disk-utils/partx.c:907
3323msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3324msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3325
0ed2f80b
KZ
3326#: disk-utils/partx.c:926
3327#, c-format
3328msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3329msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3330
0ed2f80b
KZ
3331#: disk-utils/partx.c:938
3332#, c-format
3333msgid "%s: cannot delete partitions"
3334msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3335
0ed2f80b
KZ
3336#: disk-utils/partx.c:941
3337#, c-format
3338msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3339msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3340
0ed2f80b
KZ
3341#: disk-utils/partx.c:958
3342#, c-format
3343msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3344msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3345
0ed2f80b
KZ
3346#: disk-utils/raw.c:52
3347#, c-format
3348msgid ""
3349" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3350" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3351" %1$s -q %2$srawN\n"
3352" %1$s -qa\n"
3353msgstr ""
3354"Składnia:\n"
3355" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3356" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3357" %1$s -q %2$srawN\n"
3358" %1$s -qa\n"
a204df20 3359
0ed2f80b
KZ
3360#: disk-utils/raw.c:58
3361msgid " -q, --query set query mode\n"
3362msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3363
0ed2f80b
KZ
3364#: disk-utils/raw.c:59
3365msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3366msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3367
0ed2f80b
KZ
3368#: disk-utils/raw.c:161
3369#, c-format
3370msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3371msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3372
0ed2f80b
KZ
3373#: disk-utils/raw.c:178
3374#, c-format
3375msgid "Cannot locate block device '%s'"
3376msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3377
0ed2f80b
KZ
3378#: disk-utils/raw.c:181
3379#, c-format
3380msgid "Device '%s' is not a block device"
3381msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3382
0ed2f80b
KZ
3383#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3384#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
3385msgid "failed to parse argument"
3386msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
a204df20 3387
0ed2f80b
KZ
3388#: disk-utils/raw.c:210
3389#, c-format
3390msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3391msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3392
0ed2f80b
KZ
3393#: disk-utils/raw.c:225
3394#, c-format
3395msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3396msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3397
0ed2f80b
KZ
3398#: disk-utils/raw.c:228
3399#, c-format
3400msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3401msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3402
0ed2f80b
KZ
3403#: disk-utils/raw.c:232
3404#, c-format
3405msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3406msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3407
0ed2f80b
KZ
3408#: disk-utils/raw.c:242
3409msgid "Error querying raw device"
3410msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3411
0ed2f80b
KZ
3412#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3413#, c-format
3414msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3415msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3416
0ed2f80b
KZ
3417#: disk-utils/raw.c:265
3418msgid "Error setting raw device"
3419msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3420
0ed2f80b
KZ
3421#: disk-utils/resizepart.c:19
3422#, c-format
3423msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3424msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3425
0ed2f80b 3426#: disk-utils/resizepart.c:100
a204df20 3427#, c-format
0ed2f80b
KZ
3428msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3429msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3430
0ed2f80b
KZ
3431#: disk-utils/resizepart.c:105
3432msgid "failed to resize partition"
3433msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3434
0ed2f80b
KZ
3435#: disk-utils/sfdisk.c:113
3436#, c-format
3437msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3438msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu"
a204df20 3439
0ed2f80b
KZ
3440#: disk-utils/sfdisk.c:118
3441#, c-format
3442msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3443msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x"
a204df20 3444
0ed2f80b 3445#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
a204df20 3446#, c-format
0ed2f80b
KZ
3447msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3448msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %llu"
a204df20 3449
0ed2f80b 3450#: disk-utils/sfdisk.c:196
a204df20 3451#, c-format
0ed2f80b
KZ
3452msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3453msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %llu"
a204df20 3454
0ed2f80b 3455#: disk-utils/sfdisk.c:233
a204df20 3456#, c-format
0ed2f80b
KZ
3457msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3458msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)"
a204df20 3459
0ed2f80b 3460#: disk-utils/sfdisk.c:249
a204df20 3461#, c-format
0ed2f80b
KZ
3462msgid "write error on %s"
3463msgstr "błąd zapisu na %s"
a204df20 3464
0ed2f80b 3465#: disk-utils/sfdisk.c:278
a204df20 3466#, c-format
0ed2f80b
KZ
3467msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3468msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)"
a204df20 3469
0ed2f80b
KZ
3470#: disk-utils/sfdisk.c:283
3471msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3472msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania"
a204df20 3473
0ed2f80b
KZ
3474#: disk-utils/sfdisk.c:292
3475#, c-format
3476msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3477msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)"
a204df20 3478
0ed2f80b
KZ
3479#: disk-utils/sfdisk.c:297
3480#, c-format
3481msgid "error reading %s"
3482msgstr "błąd odczytu %s"
a204df20 3483
0ed2f80b
KZ
3484#: disk-utils/sfdisk.c:303
3485#, c-format
3486msgid "cannot open device %s for writing"
3487msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu"
a204df20 3488
0ed2f80b
KZ
3489#: disk-utils/sfdisk.c:313
3490#, c-format
3491msgid "error writing sector %lu on %s"
3492msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s"
a204df20 3493
0ed2f80b
KZ
3494#: disk-utils/sfdisk.c:384
3495#, c-format
3496msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3497msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii"
a204df20 3498
0ed2f80b
KZ
3499#: disk-utils/sfdisk.c:401
3500#, c-format
3501msgid "Disk %s: cannot get size"
3502msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru"
a204df20 3503
0ed2f80b
KZ
3504#: disk-utils/sfdisk.c:433
3505#, c-format
3506msgid ""
3507"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3508"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3509"[Use the --force option if you really want this]"
ad3e09b2 3510msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3511"Uwaga: początek=%lu - wygląda to na partycję, a nie cały dysk.\n"
3512"Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n"
3513"[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]"
a204df20 3514
0ed2f80b
KZ
3515#: disk-utils/sfdisk.c:441
3516#, c-format
3517msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3518msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu"
a204df20 3519
0ed2f80b
KZ
3520#: disk-utils/sfdisk.c:444
3521#, c-format
3522msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3523msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu"
a204df20 3524
0ed2f80b
KZ
3525#: disk-utils/sfdisk.c:448
3526#, c-format
3527msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3528msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu"
a204df20 3529
0ed2f80b
KZ
3530#: disk-utils/sfdisk.c:453
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3534"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3535msgstr ""
3536"Uwaga: mało prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle są najwyżej 63\n"
3537"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/S."
a204df20 3538
0ed2f80b
KZ
3539#: disk-utils/sfdisk.c:457
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"\n"
3543"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
3544msgstr ""
3545"\n"
3546"Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n"
a204df20 3547
0ed2f80b
KZ
3548#: disk-utils/sfdisk.c:543
3549#, c-format
3550msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3551msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)"
a204df20 3552
0ed2f80b
KZ
3553#: disk-utils/sfdisk.c:548
3554#, c-format
3555msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3556msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)"
a204df20 3557
0ed2f80b
KZ
3558#: disk-utils/sfdisk.c:553
3559#, c-format
3560msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3561msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)"
a204df20 3562
0ed2f80b
KZ
3563#: disk-utils/sfdisk.c:593
3564#, c-format
3565msgid ""
3566"Id Name\n"
3567"\n"
3568msgstr ""
3569"Id Nazwa\n"
3570"\n"
a204df20 3571
0ed2f80b
KZ
3572#: disk-utils/sfdisk.c:756
3573#, c-format
3574msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3575msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n"
a204df20 3576
0ed2f80b
KZ
3577#: disk-utils/sfdisk.c:758
3578msgid ""
3579"The command to re-read the partition table failed.\n"
3580"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3581"before using mkfs"
3582msgstr ""
3583"Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiodło się.\n"
3584"Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n"
3585"zrestartować system."
a204df20 3586
0ed2f80b
KZ
3587#: disk-utils/sfdisk.c:766
3588#, c-format
3589msgid "Error closing %s"
3590msgstr "Błąd zamykania %s"
a204df20 3591
0ed2f80b 3592#: disk-utils/sfdisk.c:807
a204df20 3593#, c-format
0ed2f80b
KZ
3594msgid "%s: no such partition\n"
3595msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n"
a204df20 3596
0ed2f80b
KZ
3597#: disk-utils/sfdisk.c:830
3598msgid "unrecognized format - using sectors"
3599msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów"
d0992120 3600
0ed2f80b
KZ
3601#: disk-utils/sfdisk.c:891
3602#, c-format
3603msgid "unimplemented format - using %s"
3604msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s"
d0992120 3605
0ed2f80b
KZ
3606#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3607msgid "cylinders"
3608msgstr "cylindrów"
d0992120 3609
0ed2f80b
KZ
3610#: disk-utils/sfdisk.c:892
3611msgid "sectors"
3612msgstr "sektorów"
d0992120 3613
0ed2f80b
KZ
3614#: disk-utils/sfdisk.c:896
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3618"\n"
ad3e09b2 3619msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3620"Jednostka: cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n"
3621"\n"
d0992120 3622
0ed2f80b
KZ
3623#: disk-utils/sfdisk.c:898
3624#, c-format
3625msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
3626msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n"
d0992120 3627
0ed2f80b
KZ
3628#: disk-utils/sfdisk.c:903
3629#, c-format
ad3e09b2 3630msgid ""
0ed2f80b
KZ
3631"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3632"\n"
ad3e09b2 3633msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3634"Jednostka: sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n"
3635"\n"
a204df20 3636
0ed2f80b
KZ
3637#: disk-utils/sfdisk.c:905
3638#, c-format
3639msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
3640msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n"
8d398470 3641
0ed2f80b
KZ
3642#: disk-utils/sfdisk.c:908
3643#, c-format
3644msgid ""
3645"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3646"\n"
3647msgstr ""
3648"Jednostka: bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
3649"\n"
8d398470 3650
0ed2f80b
KZ
3651#: disk-utils/sfdisk.c:910
3652#, c-format
3653msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
3654msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n"
8d398470 3655
0ed2f80b 3656#: disk-utils/sfdisk.c:913
706af388 3657#, c-format
d0992120 3658msgid ""
0ed2f80b 3659"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
d0992120 3660"\n"
706af388 3661msgstr ""
0ed2f80b 3662"Jednostka: 1MiB (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
706af388 3663"\n"
a204df20 3664
0ed2f80b 3665#: disk-utils/sfdisk.c:915
706af388 3666#, c-format
0ed2f80b
KZ
3667msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
3668msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n"
eb0f80a6 3669
0ed2f80b 3670#: disk-utils/sfdisk.c:1074
d0992120 3671#, c-format
0ed2f80b
KZ
3672msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3673msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
a204df20 3674
0ed2f80b 3675#: disk-utils/sfdisk.c:1081
706af388 3676#, c-format
0ed2f80b
KZ
3677msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3678msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
eb0f80a6 3679
0ed2f80b 3680#: disk-utils/sfdisk.c:1084
d0992120 3681#, c-format
0ed2f80b
KZ
3682msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3683msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n"
eb0f80a6 3684
0ed2f80b
KZ
3685#: disk-utils/sfdisk.c:1095
3686msgid "No partitions found"
3687msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji"
eb0f80a6 3688
0ed2f80b 3689#: disk-utils/sfdisk.c:1098
d0992120 3690#, c-format
0ed2f80b
KZ
3691msgid ""
3692"Warning: The partition table looks like it was made\n"
3693" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3694"For this listing I'll assume that geometry."
3695msgstr ""
3696"Uwaga: tablica partycji wygląda, jakby została utworzona\n"
3697" dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n"
3698"Dla tego listingu założono tę geometrię."
eb0f80a6 3699
0ed2f80b
KZ
3700#: disk-utils/sfdisk.c:1147
3701msgid "no partition table present."
3702msgstr "tablica partycji nie istnieje."
eb0f80a6 3703
0ed2f80b
KZ
3704#: disk-utils/sfdisk.c:1149
3705#, c-format
3706msgid "strange, only %d partitions defined."
3707msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji."
a204df20 3708
0ed2f80b
KZ
3709#: disk-utils/sfdisk.c:1158
3710#, c-format
3711msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3712msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta"
a204df20 3713
0ed2f80b 3714#: disk-utils/sfdisk.c:1161
706af388 3715#, c-format
0ed2f80b
KZ
3716msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3717msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa"
a204df20 3718
0ed2f80b
KZ
3719#: disk-utils/sfdisk.c:1164
3720#, c-format
3721msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3722msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek"
a204df20 3723
0ed2f80b
KZ
3724#: disk-utils/sfdisk.c:1176
3725#, c-format
3726msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3727msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s"
3728
3729#: disk-utils/sfdisk.c:1188
3730#, c-format
3731msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3732msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie"
a204df20 3733
0ed2f80b 3734#: disk-utils/sfdisk.c:1200
d0992120
KZ
3735#, c-format
3736msgid ""
0ed2f80b
KZ
3737"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3738"and will destroy it when filled"
d0992120 3739msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3740"Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n"
3741"i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu"
a204df20 3742
0ed2f80b
KZ
3743#: disk-utils/sfdisk.c:1213
3744#, c-format
3745msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3746msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0"
a204df20 3747
0ed2f80b
KZ
3748#: disk-utils/sfdisk.c:1218
3749#, c-format
3750msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3751msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku"
a204df20 3752
0ed2f80b
KZ
3753#: disk-utils/sfdisk.c:1234
3754#, c-format
ad3e09b2 3755msgid ""
0ed2f80b
KZ
3756"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3757"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3758"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
ad3e09b2 3759msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3760"Uwaga: partycja %s ma rozmiar %d.%d TB (bajtów: %llu),\n"
3761"czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n"
3762"DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych"
a204df20 3763
0ed2f80b
KZ
3764#: disk-utils/sfdisk.c:1250
3765#, c-format
3766msgid ""
3767"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3768"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
ad3e09b2 3769msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3770"Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n"
3771"%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów"
a204df20 3772
0ed2f80b
KZ
3773#: disk-utils/sfdisk.c:1270
3774msgid ""
3775"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3776" (although this is not a problem under Linux)"
3777msgstr ""
3778"Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n"
3779" (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)"
a204df20 3780
0ed2f80b 3781#: disk-utils/sfdisk.c:1290
706af388 3782#, c-format
0ed2f80b
KZ
3783msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3784msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra"
a204df20 3785
0ed2f80b 3786#: disk-utils/sfdisk.c:1296
706af388 3787#, c-format
0ed2f80b
KZ
3788msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3789msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra"
a204df20 3790
0ed2f80b
KZ
3791#: disk-utils/sfdisk.c:1315
3792msgid ""
3793"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3794"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3795msgstr ""
3796"Uwaga: więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n"
3797"(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n"
3798"systemu z tego dysku."
a204df20 3799
0ed2f80b
KZ
3800#: disk-utils/sfdisk.c:1322
3801msgid ""
3802"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3803"LILO disregards the `bootable' flag."
3804msgstr ""
3805"Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n"
3806"LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu."
a204df20 3807
0ed2f80b
KZ
3808#: disk-utils/sfdisk.c:1328
3809msgid ""
3810"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3811"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3812msgstr ""
3813"Uwaga: żadna partycja główna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n"
3814"Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n"
3815"dysku."
a204df20 3816
0ed2f80b
KZ
3817#: disk-utils/sfdisk.c:1342
3818msgid "start"
3819msgstr "początek"
a204df20 3820
0ed2f80b 3821#: disk-utils/sfdisk.c:1345
706af388 3822#, c-format
0ed2f80b
KZ
3823msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3824msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)"
a204df20 3825
0ed2f80b
KZ
3826#: disk-utils/sfdisk.c:1351
3827msgid "end"
3828msgstr "koniec"
a204df20 3829
0ed2f80b 3830#: disk-utils/sfdisk.c:1354
207a209e 3831#, c-format
0ed2f80b
KZ
3832msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3833msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)"
a204df20 3834
0ed2f80b 3835#: disk-utils/sfdisk.c:1357
706af388 3836#, c-format
0ed2f80b
KZ
3837msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
3838msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku"
a204df20 3839
0ed2f80b 3840#: disk-utils/sfdisk.c:1382
d0992120
KZ
3841#, c-format
3842msgid ""
0ed2f80b
KZ
3843"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3844"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
d0992120 3845msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3846"Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n"
3847"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości)."
a204df20 3848
0ed2f80b
KZ
3849#: disk-utils/sfdisk.c:1387
3850msgid ""
3851"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3852"DOS and Linux will interpret the contents differently."
3853msgstr ""
3854"Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n"
3855"DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość."
a204df20 3856
0ed2f80b 3857#: disk-utils/sfdisk.c:1400
d0992120 3858#, c-format
0ed2f80b
KZ
3859msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
3860msgstr "BŁĄD: sektor %llu nie zawiera sygnatury MSDOS"
a204df20 3861
0ed2f80b
KZ
3862#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
3863#, c-format
3864msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
3865msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %zu"
a204df20 3866
0ed2f80b
KZ
3867#: disk-utils/sfdisk.c:1422
3868msgid "tree of partitions?"
3869msgstr "drzewo partycji?"
a204df20 3870
0ed2f80b
KZ
3871#: disk-utils/sfdisk.c:1531
3872msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
3873msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć"
a204df20 3874
0ed2f80b
KZ
3875#: disk-utils/sfdisk.c:1539
3876msgid "DM6 signature found - giving up"
3877msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się"
a204df20 3878
0ed2f80b
KZ
3879#: disk-utils/sfdisk.c:1559
3880msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3881msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?"
a204df20 3882
0ed2f80b
KZ
3883#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
3884msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3885msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?"
a204df20 3886
0ed2f80b 3887#: disk-utils/sfdisk.c:1621
207a209e 3888#, c-format
0ed2f80b
KZ
3889msgid " %s: unrecognized partition table type"
3890msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji"
a204df20 3891
0ed2f80b
KZ
3892#: disk-utils/sfdisk.c:1633
3893msgid "-n flag was given: Nothing changed"
3894msgstr "podano flagę -n: bez zmian"
3895
3896#: disk-utils/sfdisk.c:1650
3897msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
3898msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n"
8892b2f9 3899
0ed2f80b 3900#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
d0992120 3901#, c-format
0ed2f80b
KZ
3902msgid "Failed writing the partition on %s"
3903msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s"
a204df20 3904
0ed2f80b
KZ
3905#: disk-utils/sfdisk.c:1737
3906msgid "long or incomplete input line - quitting"
3907msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie"
a204df20 3908
0ed2f80b
KZ
3909#: disk-utils/sfdisk.c:1773
3910#, c-format
3911msgid "input error: `=' expected after %s field"
3912msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s"
a204df20 3913
0ed2f80b
KZ
3914#: disk-utils/sfdisk.c:1780
3915#, c-format
3916msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
3917msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s"
a204df20 3918
0ed2f80b
KZ
3919#: disk-utils/sfdisk.c:1786
3920#, c-format
3921msgid "unrecognized input: %s"
3922msgstr "nierozpoznane wejście: %s"
3406942e 3923
0ed2f80b
KZ
3924#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
3925msgid "number too big"
3926msgstr "liczba zbyt duża"
3406942e 3927
0ed2f80b
KZ
3928#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
3929msgid "trailing junk after number"
3930msgstr "końcowe śmieci po liczbie"
3406942e 3931
0ed2f80b
KZ
3932#: disk-utils/sfdisk.c:1993
3933msgid "no room for partition descriptor"
3934msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji"
3406942e 3935
0ed2f80b
KZ
3936#: disk-utils/sfdisk.c:2026
3937msgid "cannot build surrounding extended partition"
3938msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej"
3406942e 3939
0ed2f80b
KZ
3940#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3941msgid "too many input fields"
3942msgstr "zbyt dużo pól wejściowych"
3406942e 3943
0ed2f80b
KZ
3944#: disk-utils/sfdisk.c:2111
3945msgid "No room for more"
3946msgstr "Brak miejsca na więcej"
3406942e 3947
0ed2f80b
KZ
3948#: disk-utils/sfdisk.c:2130
3949msgid "Illegal type"
3950msgstr "Niedozwolony typ"
3406942e 3951
0ed2f80b
KZ
3952#: disk-utils/sfdisk.c:2164
3953#, c-format
3954msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
3955msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%llu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%llu)"
3406942e 3956
0ed2f80b
KZ
3957#: disk-utils/sfdisk.c:2170
3958msgid "Warning: empty partition"
3959msgstr "Uwaga: pusta partycja"
3406942e 3960
0ed2f80b
KZ
3961#: disk-utils/sfdisk.c:2184
3962#, c-format
3963msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
3964msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %llu)"
3406942e 3965
0ed2f80b
KZ
3966#: disk-utils/sfdisk.c:2197
3967msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
3968msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *"
3406942e 3969
0ed2f80b
KZ
3970#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
3971msgid "partial c,h,s specification?"
3972msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?"
3406942e 3973
0ed2f80b
KZ
3974#: disk-utils/sfdisk.c:2239
3975msgid "Extended partition not where expected"
3976msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano"
3406942e 3977
0ed2f80b
KZ
3978#: disk-utils/sfdisk.c:2271
3979msgid "bad input"
3980msgstr "błędne wejście"
3406942e 3981
0ed2f80b
KZ
3982#: disk-utils/sfdisk.c:2294
3983msgid "too many partitions"
3984msgstr "zbyt dużo partycji"
3406942e 3985
0ed2f80b
KZ
3986#: disk-utils/sfdisk.c:2327
3987msgid ""
3988"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
3989"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
3990"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
3991msgstr ""
3992"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n"
3993"<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
3994"Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>)."
3406942e 3995
0ed2f80b 3996#: disk-utils/sfdisk.c:2349
984814c5 3997#, c-format
0ed2f80b 3998msgid " %s [options] <device>...\n"
984814c5 3999msgstr " %s [opcje] <urządzenie>...\n"
3406942e 4000
0ed2f80b
KZ
4001#: disk-utils/sfdisk.c:2352
4002msgid ""
4003" -s, --show-size list size of a partition\n"
4004" -c, --id change or print partition Id\n"
4005" --change-id change Id\n"
4006" --print-id print Id\n"
4007msgstr ""
4008" -s, --show-size wypisanie rozmiaru partycji\n"
4009" -c, --id zmiana lub wypisanie identyfikatora partycji\n"
4010" --change-id zmiana identyfikatora\n"
4011" --print-id wypisanie identyfikatora\n"
3406942e 4012
0ed2f80b
KZ
4013#: disk-utils/sfdisk.c:2356
4014msgid ""
4015" -l, --list list partitions of each device\n"
4016" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4017" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4018" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4019" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4020msgstr ""
4021" -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n"
4022" -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n"
4023" -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n"
4024" -u, --unit <litera> używane jednostki; <litera> może być jedną z:\n"
4025" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n"
3406942e 4026
0ed2f80b
KZ
4027#: disk-utils/sfdisk.c:2361
4028msgid ""
4029" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4030" -T, --list-types list the known partition types\n"
4031" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4032" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4033" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4034msgstr ""
4035" -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n"
4036" -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n"
4037" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n"
4038" -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n"
4039" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n"
3406942e 4040
0ed2f80b
KZ
4041#: disk-utils/sfdisk.c:2366
4042msgid ""
4043" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4044" -n do not actually write to disk\n"
4045" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4046" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4047msgstr ""
4048" -N <numer> zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n"
4049" -n bez właściwego zapisu na dysk\n"
4050" -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n"
4051" -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n"
3406942e 4052
0ed2f80b
KZ
4053#: disk-utils/sfdisk.c:2370
4054msgid ""
4055" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4056" -v, --version display version information and exit\n"
4057" -h, --help display this help text and exit\n"
4058msgstr ""
4059" -V, --verify sprawdzenie sensowności wypisywanych partycji\n"
4060" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
4061" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
3406942e 4062
0ed2f80b
KZ
4063#: disk-utils/sfdisk.c:2374
4064msgid ""
4065"\n"
4066"Dangerous options:\n"
4067msgstr ""
4068"\n"
4069"Opcje niebezpieczne:\n"
3406942e 4070
0ed2f80b
KZ
4071#: disk-utils/sfdisk.c:2375
4072msgid ""
4073" -f, --force disable all consistency checking\n"
4074" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4075" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4076" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4077msgstr ""
4078" -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
4079" --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n"
4080" -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n"
4081" -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n"
3406942e 4082
0ed2f80b
KZ
4083#: disk-utils/sfdisk.c:2379
4084msgid ""
4085" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4086" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4087msgstr ""
4088" -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n"
4089" -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n"
3406942e 4090
0ed2f80b 4091#: disk-utils/sfdisk.c:2381
0ed2f80b
KZ
4092msgid ""
4093" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4094" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4095" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4096" or expect descriptors for them in the input\n"
4097msgstr ""
4098" -A, --activate[=<urządz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n"
4099" -U, --unhide[=<urządz>] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n"
4100" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n"
4101" lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n"
3406942e 4102
0ed2f80b
KZ
4103#: disk-utils/sfdisk.c:2385
4104msgid ""
4105" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4106" --IBM same as --leave-last\n"
4107msgstr ""
4108" --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n"
4109" --IBM to samo, co --leave-last\n"
3406942e 4110
0ed2f80b
KZ
4111#: disk-utils/sfdisk.c:2387
4112msgid ""
4113" --in-order partitions are in order\n"
4114" --not-in-order partitions are not in order\n"
4115" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4116" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4117msgstr ""
4118" --in-order partycje są w kolejności\n"
4119" --not-in-order partycje nie są w kolejności\n"
4120" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n"
4121" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n"
3406942e 4122
0ed2f80b
KZ
4123#: disk-utils/sfdisk.c:2391
4124msgid ""
4125" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4126" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4127" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4128msgstr ""
4129" --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n"
4130" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n"
4131" --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n"
3406942e 4132
0ed2f80b
KZ
4133#: disk-utils/sfdisk.c:2395
4134msgid ""
4135"\n"
4136"Override the detected geometry using:\n"
4137" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4138" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4139" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4140msgstr ""
4141"\n"
4142"Można wymusić użycie innej geometrii niż wykryta przy użyciu:\n"
4143" -C, --cylinders <liczba> ustawienie liczby cylindrów\n"
4144" -H, --heads <liczba> ustawienie liczby głowic\n"
4145" -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n"
3406942e 4146
0ed2f80b
KZ
4147#: disk-utils/sfdisk.c:2413
4148#, c-format
4149msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4150msgstr " %s%surządzenie wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n"
3406942e 4151
0ed2f80b
KZ
4152#: disk-utils/sfdisk.c:2415
4153#, c-format
4154msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4155msgstr " %s%surządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n"
43891119 4156
0ed2f80b
KZ
4157#: disk-utils/sfdisk.c:2556
4158msgid "no command?"
4159msgstr "brak polecenia?"
a204df20 4160
0ed2f80b
KZ
4161#: disk-utils/sfdisk.c:2625
4162msgid "invalid number of partitions argument"
4163msgstr "błędna liczba partycji"
a204df20 4164
0ed2f80b
KZ
4165#: disk-utils/sfdisk.c:2695
4166#, c-format
4167msgid "cannot open %s\n"
4168msgstr "nie można otworzyć %s\n"
a204df20 4169
0ed2f80b
KZ
4170#: disk-utils/sfdisk.c:2714
4171#, c-format
4172msgid "total: %llu blocks\n"
4173msgstr "razem: %llu bloków\n"
a204df20 4174
0ed2f80b
KZ
4175#: disk-utils/sfdisk.c:2751
4176msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4177msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji"
a204df20 4178
0ed2f80b
KZ
4179#: disk-utils/sfdisk.c:2753
4180msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4181msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID"
a204df20 4182
0ed2f80b
KZ
4183#: disk-utils/sfdisk.c:2755
4184msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4185msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]"
cf8316e2 4186
0ed2f80b
KZ
4187#: disk-utils/sfdisk.c:2762
4188msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4189msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)"
11f69289 4190
0ed2f80b
KZ
4191#: disk-utils/sfdisk.c:2787
4192#, c-format
4193msgid "cannot open %s read-write"
4194msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu"
43891119 4195
0ed2f80b
KZ
4196#: disk-utils/sfdisk.c:2789
4197#, c-format
4198msgid "cannot open %s for reading"
4199msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
11f69289 4200
0ed2f80b
KZ
4201#: disk-utils/sfdisk.c:2814
4202#, c-format
4203msgid "%s: OK"
4204msgstr "%s: OK"
3406942e 4205
0ed2f80b
KZ
4206#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
4207#, c-format
4208msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4209msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n"
a204df20 4210
0ed2f80b
KZ
4211#: disk-utils/sfdisk.c:2883
4212#, c-format
4213msgid "Cannot get size of %s"
4214msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
a204df20 4215
0ed2f80b
KZ
4216#: disk-utils/sfdisk.c:2963
4217#, c-format
4218msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4219msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80"
a204df20 4220
0ed2f80b
KZ
4221#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
4222msgid "Done"
4223msgstr "Koniec"
b9ae633e 4224
0ed2f80b
KZ
4225#: disk-utils/sfdisk.c:2991
4226#, c-format
4227msgid ""
4228"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4229"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4230msgstr ""
4231"Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n"
4232"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją."
a204df20 4233
0ed2f80b
KZ
4234#: disk-utils/sfdisk.c:3012
4235#, c-format
4236msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4237msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta"
a204df20 4238
0ed2f80b
KZ
4239#: disk-utils/sfdisk.c:3075
4240#, c-format
4241msgid "Bad Id %lx"
4242msgstr "Błędny ID %lx"
a204df20 4243
0ed2f80b
KZ
4244#: disk-utils/sfdisk.c:3096
4245msgid "This disk is currently in use."
4246msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany."
a204df20 4247
0ed2f80b
KZ
4248#: disk-utils/sfdisk.c:3116
4249#, c-format
4250msgid "Fatal error: cannot find %s"
4251msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s"
a204df20 4252
0ed2f80b
KZ
4253#: disk-utils/sfdisk.c:3118
4254#, c-format
4255msgid "Warning: %s is not a block device"
4256msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 4257
0ed2f80b
KZ
4258#: disk-utils/sfdisk.c:3124
4259msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4260msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4261
0ed2f80b 4262#: disk-utils/sfdisk.c:3126
d0992120
KZ
4263msgid ""
4264"\n"
0ed2f80b
KZ
4265"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4266"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4267"Use the --no-reread flag to suppress this check."
d0992120 4268msgstr ""
706af388 4269"\n"
0ed2f80b
KZ
4270"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4271"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4272"z tego dysku.\n"
4273"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread."
a204df20 4274
0ed2f80b
KZ
4275#: disk-utils/sfdisk.c:3130
4276msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4277msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
a204df20 4278
0ed2f80b
KZ
4279#: disk-utils/sfdisk.c:3132
4280msgid "OK"
4281msgstr "OK"
a204df20 4282
0ed2f80b 4283#: disk-utils/sfdisk.c:3141
706af388 4284#, c-format
0ed2f80b
KZ
4285msgid "Old situation:\n"
4286msgstr "Stara sytuacja:\n"
a204df20 4287
0ed2f80b 4288#: disk-utils/sfdisk.c:3145
706af388 4289#, c-format
0ed2f80b
KZ
4290msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4291msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić"
a204df20 4292
0ed2f80b 4293#: disk-utils/sfdisk.c:3153
207a209e 4294#, c-format
0ed2f80b
KZ
4295msgid "New situation:\n"
4296msgstr "Nowa sytuacja:\n"
a204df20 4297
0ed2f80b
KZ
4298#: disk-utils/sfdisk.c:3158
4299msgid ""
4300"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4301"(If you really want this, use the --force option.)"
ad3e09b2 4302msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4303"Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n"
4304"(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)."
eb0f80a6 4305
0ed2f80b
KZ
4306#: disk-utils/sfdisk.c:3161
4307msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4308msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie"
a204df20 4309
0ed2f80b
KZ
4310#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4311#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4312#: disk-utils/sfdisk.c:3168
706af388 4313#, c-format
0ed2f80b
KZ
4314msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4315msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] "
43891119 4316
0ed2f80b 4317#: disk-utils/sfdisk.c:3170
706af388 4318#, c-format
0ed2f80b
KZ
4319msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4320msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] "
11f69289 4321
0ed2f80b
KZ
4322#: disk-utils/sfdisk.c:3173
4323msgid "Quitting - nothing changed"
4324msgstr "Wyjście - bez zmian"
11f69289 4325
0ed2f80b 4326#: disk-utils/sfdisk.c:3179
706af388 4327#, c-format
0ed2f80b
KZ
4328msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4329msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n"
a204df20 4330
0ed2f80b 4331#: disk-utils/sfdisk.c:3187
706af388 4332#, c-format
0ed2f80b
KZ
4333msgid ""
4334"Successfully wrote the new partition table\n"
4335"\n"
4336msgstr ""
4337"Zapisano nową tablicę partycji\n"
4338"\n"
cf8316e2 4339
0ed2f80b
KZ
4340#: disk-utils/sfdisk.c:3195
4341msgid ""
4342"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4343"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4344"(See fdisk(8).)"
4345msgstr ""
4346"Jeśli utworzono lub zmieniono partycję typu DOS, np. /dev/foo7, należy\n"
4347"użyć dd(1), aby wyzerować pierwsze 512 bajtów:\n"
4348"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4349"(więcej w fdisk(8))."
a204df20 4350
0ed2f80b 4351#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
706af388 4352#, c-format
0ed2f80b
KZ
4353msgid "%s: unable to probe device"
4354msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
a204df20 4355
0ed2f80b 4356#: disk-utils/swaplabel.c:65
706af388 4357#, c-format
0ed2f80b
KZ
4358msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4359msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby, proszę użyć wipefs(8)"
a204df20 4360
0ed2f80b 4361#: disk-utils/swaplabel.c:67
706af388 4362#, c-format
0ed2f80b
KZ
4363msgid "%s: not a valid swap partition"
4364msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
a204df20 4365
0ed2f80b 4366#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4367#, c-format
0ed2f80b
KZ
4368msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4369msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
a204df20 4370
0ed2f80b 4371#: disk-utils/swaplabel.c:114
706af388 4372#, c-format
0ed2f80b
KZ
4373msgid "failed to parse UUID: %s"
4374msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
a204df20 4375
0ed2f80b 4376#: disk-utils/swaplabel.c:118
706af388 4377#, c-format
0ed2f80b
KZ
4378msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4379msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4380
0ed2f80b 4381#: disk-utils/swaplabel.c:122
706af388 4382#, c-format
0ed2f80b
KZ
4383msgid "%s: failed to write UUID"
4384msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4385
0ed2f80b 4386#: disk-utils/swaplabel.c:133
706af388 4387#, c-format
0ed2f80b
KZ
4388msgid "%s: failed to seek to swap label "
4389msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4390
0ed2f80b 4391#: disk-utils/swaplabel.c:140
706af388 4392#, c-format
0ed2f80b
KZ
4393msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4394msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4395
0ed2f80b 4396#: disk-utils/swaplabel.c:143
706af388 4397#, c-format
0ed2f80b
KZ
4398msgid "%s: failed to write label"
4399msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4400
0ed2f80b 4401#: disk-utils/swaplabel.c:165
d0992120 4402msgid ""
0ed2f80b
KZ
4403" -L, --label <label> specify a new label\n"
4404" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4405msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4406" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4407" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4408
0ed2f80b
KZ
4409#: disk-utils/swaplabel.c:208
4410msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4411msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4412
0ed2f80b
KZ
4413#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4414#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
4415#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
4416#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
5bbbd942 4417msgid ""
d0992120 4418"\n"
0ed2f80b 4419"Usage:\n"
5bbbd942 4420msgstr ""
d0992120 4421"\n"
0ed2f80b 4422"Składnia:\n"
a204df20 4423
0ed2f80b
KZ
4424#: include/c.h:282
4425msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4426msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a204df20 4427
0ed2f80b
KZ
4428#: include/c.h:283
4429msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4430msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
4431
4432#: include/c.h:284
511340b0 4433#, c-format
a204df20 4434msgid ""
a204df20 4435"\n"
0ed2f80b 4436"For more details see %s.\n"
a204df20 4437msgstr ""
39c44512 4438"\n"
0ed2f80b
KZ
4439"Więcej informacji w %s.\n"
4440
4441#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
21dcf21a
KZ
4442#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
4443#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
0ed2f80b
KZ
4444#: text-utils/col.c:144
4445msgid "write error"
4446msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4447
0ed2f80b 4448#: include/optutils.h:81
a204df20 4449#, c-format
0ed2f80b
KZ
4450msgid "%s: options "
4451msgstr "%s: opcje "
a204df20 4452
0ed2f80b 4453#: include/optutils.h:93
a204df20 4454#, c-format
0ed2f80b
KZ
4455msgid "are mutually exclusive."
4456msgstr "wykluczają się wzajemnie."
a204df20 4457
0ed2f80b
KZ
4458#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4459msgid "Empty"
4460msgstr "Brak"
55032d70 4461
0ed2f80b
KZ
4462#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4463msgid "FAT12"
4464msgstr "FAT12"
55032d70 4465
0ed2f80b
KZ
4466#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4467msgid "XENIX root"
4468msgstr "XENIX root"
55032d70 4469
0ed2f80b
KZ
4470#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4471msgid "XENIX usr"
4472msgstr "XENIX usr"
55032d70 4473
0ed2f80b
KZ
4474#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4475msgid "FAT16 <32M"
4476msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4477
0ed2f80b
KZ
4478#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4479msgid "Extended"
4480msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4481
0ed2f80b
KZ
4482#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4483msgid "FAT16"
4484msgstr "FAT16"
55032d70 4485
0ed2f80b
KZ
4486#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4487msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4488msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4489
0ed2f80b
KZ
4490#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4491msgid "AIX"
4492msgstr "AIX"
a204df20 4493
0ed2f80b
KZ
4494#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4495msgid "AIX bootable"
4496msgstr "AIX startowa"
a204df20 4497
0ed2f80b
KZ
4498#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4499msgid "OS/2 Boot Manager"
4500msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4501
0ed2f80b
KZ
4502#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4503msgid "W95 FAT32"
4504msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4505
0ed2f80b
KZ
4506#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4507msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4508msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4509
0ed2f80b
KZ
4510#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4511msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4512msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4513
0ed2f80b
KZ
4514#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4515msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4516msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4517
0ed2f80b
KZ
4518#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4519msgid "OPUS"
4520msgstr "OPUS"
55032d70 4521
0ed2f80b
KZ
4522#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4523msgid "Hidden FAT12"
4524msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4525
0ed2f80b
KZ
4526#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4527msgid "Compaq diagnostics"
4528msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4529
0ed2f80b
KZ
4530#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4531msgid "Hidden FAT16 <32M"
4532msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4533
0ed2f80b
KZ
4534#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4535msgid "Hidden FAT16"
4536msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4537
0ed2f80b
KZ
4538#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4539msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4540msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4541
0ed2f80b
KZ
4542#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4543msgid "AST SmartSleep"
4544msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4545
0ed2f80b
KZ
4546#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4547msgid "Hidden W95 FAT32"
4548msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4549
0ed2f80b
KZ
4550#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4551msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4552msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4553
0ed2f80b
KZ
4554#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4555msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4556msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4557
0ed2f80b
KZ
4558#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4559msgid "NEC DOS"
4560msgstr "NEC DOS"
a204df20 4561
0ed2f80b
KZ
4562#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4563msgid "Hidden NTFS WinRE"
4564msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4565
0ed2f80b
KZ
4566#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4567msgid "Plan 9"
4568msgstr "Plan 9"
a204df20 4569
0ed2f80b
KZ
4570#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4571msgid "PartitionMagic recovery"
4572msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4573
0ed2f80b
KZ
4574#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4575msgid "Venix 80286"
4576msgstr "Venix 80286"
a204df20 4577
0ed2f80b
KZ
4578#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4579msgid "PPC PReP Boot"
4580msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4581
0ed2f80b
KZ
4582#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4583msgid "SFS"
4584msgstr "SFS"
a204df20 4585
0ed2f80b
KZ
4586#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4587msgid "QNX4.x"
4588msgstr "QNX4.x"
a204df20 4589
0ed2f80b
KZ
4590#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4591msgid "QNX4.x 2nd part"
4592msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4593
0ed2f80b
KZ
4594#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4595msgid "QNX4.x 3rd part"
4596msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4597
0ed2f80b
KZ
4598#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4599msgid "OnTrack DM"
4600msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4601
0ed2f80b
KZ
4602#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4603msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4604msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4605
0ed2f80b
KZ
4606#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4607msgid "CP/M"
4608msgstr "CP/M"
55032d70 4609
0ed2f80b
KZ
4610#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4611msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4612msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4613
0ed2f80b
KZ
4614#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4615msgid "OnTrackDM6"
4616msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4617
0ed2f80b
KZ
4618#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4619msgid "EZ-Drive"
4620msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4621
0ed2f80b
KZ
4622#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4623msgid "Golden Bow"
4624msgstr "Golden Bow"
a204df20 4625
0ed2f80b
KZ
4626#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4627msgid "Priam Edisk"
4628msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4629
0ed2f80b
KZ
4630#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4631#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4632msgid "SpeedStor"
4633msgstr "SpeedStor"
8d398470 4634
0ed2f80b
KZ
4635#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4636msgid "GNU HURD or SysV"
4637msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4638
0ed2f80b
KZ
4639#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4640msgid "Novell Netware 286"
4641msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4642
0ed2f80b
KZ
4643#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4644msgid "Novell Netware 386"
4645msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4646
0ed2f80b
KZ
4647#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4648msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4649msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4650
0ed2f80b
KZ
4651#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4652msgid "PC/IX"
4653msgstr "PC/IX"
a204df20 4654
0ed2f80b
KZ
4655#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4656msgid "Old Minix"
4657msgstr "Stary Minix"
a204df20 4658
0ed2f80b
KZ
4659#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4660msgid "Minix / old Linux"
4661msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4662
0ed2f80b
KZ
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4664msgid "Linux swap / Solaris"
4665msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4666
0ed2f80b
KZ
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4668msgid "Linux"
4669msgstr "Linux"
a204df20 4670
0ed2f80b
KZ
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4672msgid "OS/2 hidden C: drive"
4673msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
a204df20 4674
0ed2f80b
KZ
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4676msgid "Linux extended"
4677msgstr "Linux ext"
a204df20 4678
0ed2f80b
KZ
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4680msgid "NTFS volume set"
4681msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4682
0ed2f80b
KZ
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4684msgid "Linux plaintext"
4685msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4686
0ed2f80b
KZ
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
4688#: libfdisk/src/sun.c:48
4689msgid "Linux LVM"
4690msgstr "Linux LVM"
a204df20 4691
0ed2f80b
KZ
4692#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4693msgid "Amoeba"
4694msgstr "Amoeba"
a204df20 4695
0ed2f80b
KZ
4696#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4697msgid "Amoeba BBT"
4698msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4699
0ed2f80b
KZ
4700#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4701msgid "BSD/OS"
4702msgstr "BSD/OS"
55032d70 4703
0ed2f80b
KZ
4704#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4705msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4706msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4707
0ed2f80b
KZ
4708#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4709msgid "FreeBSD"
4710msgstr "FreeBSD"
d0992120 4711
0ed2f80b
KZ
4712#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4713msgid "OpenBSD"
4714msgstr "OpenBSD"
a204df20 4715
0ed2f80b
KZ
4716#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4717msgid "NeXTSTEP"
4718msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4719
0ed2f80b
KZ
4720#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4721msgid "Darwin UFS"
4722msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4723
0ed2f80b
KZ
4724#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4725msgid "NetBSD"
4726msgstr "NetBSD"
a204df20 4727
0ed2f80b
KZ
4728#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4729msgid "Darwin boot"
4730msgstr "Darwin boot"
a204df20 4731
0ed2f80b
KZ
4732#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4733msgid "HFS / HFS+"
4734msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4735
0ed2f80b
KZ
4736#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4737msgid "BSDI fs"
4738msgstr "BSDI fs"
a204df20 4739
0ed2f80b
KZ
4740#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4741msgid "BSDI swap"
4742msgstr "BSDI swap"
a204df20 4743
0ed2f80b
KZ
4744#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4745msgid "Boot Wizard hidden"
4746msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4747
0ed2f80b
KZ
4748#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
4749msgid "Solaris boot"
4750msgstr "Solaris boot"
a204df20 4751
0ed2f80b
KZ
4752#: include/pt-mbr-partnames.h:75
4753msgid "Solaris"
4754msgstr "Solaris"
55032d70 4755
0ed2f80b
KZ
4756#: include/pt-mbr-partnames.h:76
4757msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4758msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4759
0ed2f80b
KZ
4760#: include/pt-mbr-partnames.h:77
4761msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4762msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4763
0ed2f80b
KZ
4764#: include/pt-mbr-partnames.h:78
4765msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4766msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4767
0ed2f80b
KZ
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:79
4769msgid "Syrinx"
4770msgstr "Syrinx"
a204df20 4771
0ed2f80b
KZ
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:80
4773msgid "Non-FS data"
4774msgstr "Non-FS data"
55032d70 4775
0ed2f80b
KZ
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:81
4777msgid "CP/M / CTOS / ..."
4778msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4779
0ed2f80b
KZ
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:83
4781msgid "Dell Utility"
4782msgstr "Dell Utility"
a204df20 4783
0ed2f80b
KZ
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:84
4785msgid "BootIt"
4786msgstr "BootIt"
a204df20 4787
0ed2f80b
KZ
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:85
4789msgid "DOS access"
4790msgstr "DOS access"
a204df20 4791
0ed2f80b
KZ
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:87
4793msgid "DOS R/O"
4794msgstr "DOS R/O"
a204df20 4795
0ed2f80b
KZ
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:90
4797msgid "BeOS fs"
4798msgstr "BeOS fs"
a204df20 4799
0ed2f80b
KZ
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:92
4801msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4802msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 4803
0ed2f80b
KZ
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4805msgid "Linux/PA-RISC boot"
4806msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 4807
0ed2f80b
KZ
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:96
4809msgid "DOS secondary"
4810msgstr "DOS secondary"
a204df20 4811
0ed2f80b
KZ
4812#: include/pt-mbr-partnames.h:97
4813msgid "VMware VMFS"
4814msgstr "VMware VMFS"
a204df20 4815
0ed2f80b
KZ
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:98
4817msgid "VMware VMKCORE"
4818msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 4819
0ed2f80b
KZ
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4821msgid "Linux raid autodetect"
4822msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 4823
0ed2f80b
KZ
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:102
4825msgid "LANstep"
4826msgstr "LANstep"
a204df20 4827
0ed2f80b
KZ
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:103
4829msgid "BBT"
4830msgstr "BBT"
a204df20 4831
21dcf21a 4832#: lib/boottime.c:22
0ed2f80b
KZ
4833msgid "gettimeofday failed"
4834msgstr "gettimeofday nie powiodło się"
a204df20 4835
21dcf21a 4836#: lib/boottime.c:35
0ed2f80b
KZ
4837msgid "sysinfo failed"
4838msgstr "sysinfo nie powiodło się"
a204df20 4839
0ed2f80b 4840#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
21dcf21a
KZ
4841#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
4842#: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
0ed2f80b
KZ
4843#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
4844#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
4845#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
21dcf21a 4846#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
0ed2f80b 4847#: text-utils/pg.c:1363
d0992120 4848#, c-format
0ed2f80b
KZ
4849msgid "failed to execute %s"
4850msgstr "nie udało się uruchomić %s"
a204df20 4851
0ed2f80b 4852#: libfdisk/src/alignment.c:108
d0992120 4853#, c-format
0ed2f80b
KZ
4854msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4855msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n"
a204df20 4856
0ed2f80b
KZ
4857#: libfdisk/src/alignment.c:520
4858msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4859msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
a204df20 4860
0ed2f80b
KZ
4861#: libfdisk/src/alignment.c:529
4862msgid "Re-reading the partition table failed."
4863msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
a204df20 4864
0ed2f80b
KZ
4865#: libfdisk/src/alignment.c:531
4866msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4867msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
a204df20 4868
0ed2f80b 4869#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
984814c5 4870#, c-format
0ed2f80b 4871msgid "Selected partition %ju"
984814c5 4872msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 4873
0ed2f80b
KZ
4874#: libfdisk/src/ask.c:345
4875msgid "No partition is defined yet!"
4876msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 4877
0ed2f80b
KZ
4878#: libfdisk/src/ask.c:357
4879msgid "No free partition available!"
4880msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 4881
0ed2f80b
KZ
4882#: libfdisk/src/ask.c:367
4883msgid "Partition number"
4884msgstr "Numer partycji"
a204df20 4885
0ed2f80b 4886#: libfdisk/src/ask.c:750
55032d70 4887#, c-format
0ed2f80b
KZ
4888msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4889msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 4890
0ed2f80b 4891#: libfdisk/src/bsd.c:161
55032d70 4892#, c-format
0ed2f80b
KZ
4893msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4894msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 4895
0ed2f80b 4896#: libfdisk/src/bsd.c:176
55032d70 4897#, c-format
0ed2f80b
KZ
4898msgid "There is no *BSD partition on %s."
4899msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 4900
0ed2f80b
KZ
4901#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
4902msgid "First cylinder"
4903msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 4904
0ed2f80b
KZ
4905#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
4906msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4907msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 4908
0ed2f80b
KZ
4909#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
4910msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4911msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
4912
4913#: libfdisk/src/bsd.c:310
55032d70 4914#, c-format
0ed2f80b
KZ
4915msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4916msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 4917
0ed2f80b
KZ
4918#: libfdisk/src/bsd.c:312
4919msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4920msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
4921
4922#: libfdisk/src/bsd.c:373
a821d9f2 4923#, c-format
0ed2f80b
KZ
4924msgid "type: %s"
4925msgstr "typ: %s"
a204df20 4926
0ed2f80b
KZ
4927#: libfdisk/src/bsd.c:375
4928#, c-format
4929msgid "type: %d"
4930msgstr "typ: %d"
a204df20 4931
0ed2f80b 4932#: libfdisk/src/bsd.c:377
55032d70 4933#, c-format
0ed2f80b
KZ
4934msgid "disk: %.*s"
4935msgstr "dysk: %.*s"
a204df20 4936
0ed2f80b 4937#: libfdisk/src/bsd.c:378
55032d70 4938#, c-format
0ed2f80b
KZ
4939msgid "label: %.*s"
4940msgstr "etykieta: %.*s"
ee70cb20 4941
0ed2f80b
KZ
4942#: libfdisk/src/bsd.c:380
4943#, c-format
4944msgid "flags: %s"
4945msgstr "flagi: %s"
a204df20 4946
0ed2f80b
KZ
4947#: libfdisk/src/bsd.c:381
4948msgid " removable"
4949msgstr " wyjmowalny"
a204df20 4950
0ed2f80b
KZ
4951#: libfdisk/src/bsd.c:382
4952msgid " ecc"
4953msgstr " ECC"
d0992120 4954
0ed2f80b
KZ
4955#: libfdisk/src/bsd.c:383
4956msgid " badsect"
4957msgstr " wadliwe"
a204df20 4958
0ed2f80b 4959#: libfdisk/src/bsd.c:387
55032d70 4960#, c-format
0ed2f80b
KZ
4961msgid "bytes/sector: %ld"
4962msgstr "bajtów/sektor: %ld"
a204df20 4963
0ed2f80b 4964#: libfdisk/src/bsd.c:388
55032d70 4965#, c-format
0ed2f80b
KZ
4966msgid "sectors/track: %ld"
4967msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld"
a204df20 4968
0ed2f80b 4969#: libfdisk/src/bsd.c:389
55032d70 4970#, c-format
0ed2f80b
KZ
4971msgid "tracks/cylinder: %ld"
4972msgstr "ścieżek/cylinder: %ld"
a204df20 4973
0ed2f80b 4974#: libfdisk/src/bsd.c:390
55032d70 4975#, c-format
0ed2f80b
KZ
4976msgid "sectors/cylinder: %ld"
4977msgstr "sektorów/cylinder: %ld"
a204df20 4978
0ed2f80b 4979#: libfdisk/src/bsd.c:391
55032d70 4980#, c-format
0ed2f80b
KZ
4981msgid "cylinders: %ld"
4982msgstr "cylindrów: %ld"
a204df20 4983
0ed2f80b
KZ
4984#: libfdisk/src/bsd.c:392
4985#, c-format
4986msgid "rpm: %d"
4987msgstr "obr./min: %d"
a204df20 4988
0ed2f80b
KZ
4989#: libfdisk/src/bsd.c:393
4990#, c-format
4991msgid "interleave: %d"
4992msgstr "przeplot: %d"
a204df20 4993
0ed2f80b
KZ
4994#: libfdisk/src/bsd.c:394
4995#, c-format
4996msgid "trackskew: %d"
4997msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d"
a204df20 4998
0ed2f80b
KZ
4999#: libfdisk/src/bsd.c:395
5000#, c-format
5001msgid "cylinderskew: %d"
5002msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d"
a204df20 5003
0ed2f80b
KZ
5004#: libfdisk/src/bsd.c:396
5005#, c-format
5006msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5007msgstr "zmiana głowicy: %ld (milisekund)"
a204df20 5008
0ed2f80b
KZ
5009#: libfdisk/src/bsd.c:397
5010#, c-format
5011msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5012msgstr "zmiana ścieżki: %ld (milisekund)"
a204df20 5013
0ed2f80b
KZ
5014#: libfdisk/src/bsd.c:400
5015#, c-format
5016msgid "partitions: %d"
5017msgstr "partycji: %d"
a204df20 5018
0ed2f80b
KZ
5019#: libfdisk/src/bsd.c:473
5020msgid "bytes/sector"
5021msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5022
0ed2f80b
KZ
5023#: libfdisk/src/bsd.c:476
5024msgid "sectors/track"
5025msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5026
0ed2f80b
KZ
5027#: libfdisk/src/bsd.c:477
5028msgid "tracks/cylinder"
5029msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5030
0ed2f80b
KZ
5031#: libfdisk/src/bsd.c:482
5032msgid "sectors/cylinder"
5033msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 5034
0ed2f80b
KZ
5035#: libfdisk/src/bsd.c:485
5036msgid "rpm"
5037msgstr "obr./min"
55032d70 5038
0ed2f80b
KZ
5039#: libfdisk/src/bsd.c:486
5040msgid "interleave"
5041msgstr "przeplot"
55032d70 5042
0ed2f80b
KZ
5043#: libfdisk/src/bsd.c:487
5044msgid "trackskew"
5045msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 5046
0ed2f80b
KZ
5047#: libfdisk/src/bsd.c:488
5048msgid "cylinderskew"
5049msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 5050
0ed2f80b
KZ
5051#: libfdisk/src/bsd.c:490
5052msgid "headswitch"
5053msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 5054
0ed2f80b
KZ
5055#: libfdisk/src/bsd.c:491
5056msgid "track-to-track seek"
5057msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 5058
0ed2f80b
KZ
5059#: libfdisk/src/bsd.c:514
5060#, c-format
5061msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5062msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 5063
0ed2f80b
KZ
5064#: libfdisk/src/bsd.c:530
5065#, c-format
5066msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5067msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 5068
0ed2f80b
KZ
5069#: libfdisk/src/bsd.c:561
5070msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5071msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 5072
0ed2f80b
KZ
5073#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5074#: sys-utils/hwclock.c:162
5075#, c-format
5076msgid "cannot write %s"
5077msgstr "nie można zapisać %s"
55032d70 5078
0ed2f80b
KZ
5079#: libfdisk/src/bsd.c:586
5080#, c-format
5081msgid "Bootstrap installed on %s."
5082msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 5083
0ed2f80b
KZ
5084#: libfdisk/src/bsd.c:758
5085#, c-format
5086msgid "Disklabel written to %s."
5087msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5088
0ed2f80b
KZ
5089#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
5090msgid "Syncing disks."
5091msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5092
0ed2f80b
KZ
5093#: libfdisk/src/bsd.c:800
5094msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5095msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS"
a204df20 5096
0ed2f80b 5097#: libfdisk/src/bsd.c:829
984814c5 5098#, c-format
0ed2f80b 5099msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 5100msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5101
0ed2f80b
KZ
5102#: libfdisk/src/bsd.c:884
5103msgid "Slice"
984814c5 5104msgstr "Plaster"
a204df20 5105
21dcf21a 5106#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
0ed2f80b
KZ
5107#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
5108msgid "Start"
5109msgstr "Początek"
a204df20 5110
21dcf21a 5111#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
0ed2f80b
KZ
5112#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
5113msgid "End"
5114msgstr "Koniec"
55c8e797 5115
21dcf21a 5116#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401
0ed2f80b
KZ
5117#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
5118msgid "Sectors"
5119msgstr "Sektory"
a204df20 5120
21dcf21a 5121#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
0ed2f80b
KZ
5122#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
5123msgid "Cylinders"
5124msgstr "Cylindry"
a204df20 5125
21dcf21a 5126#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
0ed2f80b
KZ
5127#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
5128msgid "Size"
5129msgstr "Rozmiar"
a204df20 5130
0ed2f80b 5131#: libfdisk/src/bsd.c:891
0ed2f80b 5132msgid "Fsize"
984814c5 5133msgstr "RozmF"
a204df20 5134
0ed2f80b 5135#: libfdisk/src/bsd.c:892
0ed2f80b 5136msgid "Bsize"
984814c5 5137msgstr "RozmB"
a204df20 5138
0ed2f80b 5139#: libfdisk/src/bsd.c:893
0ed2f80b 5140msgid "Cpg"
984814c5 5141msgstr "Cpg"
a204df20 5142
0ed2f80b
KZ
5143#: libfdisk/src/context.c:229
5144#, c-format
5145msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
984814c5 5146msgstr "%s: urządzenie zawiera poprawną sygnaturę '%s'; jeśli nie jest to pożądane, zdecydowanie zalecane jest wyczyścić urządzenie poleceniem wipefs(8), aby uniknąć możliwych konfliktów."
a204df20 5147
0ed2f80b
KZ
5148#: libfdisk/src/context.c:302
5149#, c-format
5150msgid "%s: close device failed"
5151msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5152
0ed2f80b
KZ
5153#: libfdisk/src/context.c:442
5154msgid "cylinder"
5155msgid_plural "cylinders"
5156msgstr[0] "cylinder"
5157msgstr[1] "cylindry"
5158msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5159
0ed2f80b
KZ
5160#: libfdisk/src/context.c:443
5161msgid "sector"
5162msgid_plural "sectors"
5163msgstr[0] "sektor"
5164msgstr[1] "sektory"
5165msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5166
0ed2f80b
KZ
5167#: libfdisk/src/dos.c:201
5168msgid "All primary partitions have been defined already."
5169msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5170
0ed2f80b 5171#: libfdisk/src/dos.c:253
984814c5 5172#, c-format
0ed2f80b 5173msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5174msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5175
0ed2f80b
KZ
5176#: libfdisk/src/dos.c:316
5177msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5178msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5179
0ed2f80b
KZ
5180#: libfdisk/src/dos.c:319
5181msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5182msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5183
0ed2f80b
KZ
5184#: libfdisk/src/dos.c:323
5185msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5186msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5187
0ed2f80b
KZ
5188#: libfdisk/src/dos.c:329
5189msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5190msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5191
0ed2f80b 5192#: libfdisk/src/dos.c:336
984814c5 5193#, c-format
0ed2f80b 5194msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5195msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5196
0ed2f80b
KZ
5197#: libfdisk/src/dos.c:479
5198msgid "Bad offset in primary extended partition."
5199msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5200
0ed2f80b 5201#: libfdisk/src/dos.c:495
984814c5 5202#, c-format
0ed2f80b 5203msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5204msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5205
0ed2f80b 5206#: libfdisk/src/dos.c:521
984814c5 5207#, c-format
0ed2f80b 5208msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5209msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5210
0ed2f80b 5211#: libfdisk/src/dos.c:529
984814c5 5212#, c-format
0ed2f80b 5213msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5214msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5215
0ed2f80b 5216#: libfdisk/src/dos.c:563
984814c5 5217#, c-format
0ed2f80b 5218msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5219msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5220
0ed2f80b
KZ
5221#: libfdisk/src/dos.c:631
5222msgid "Enter the new disk identifier"
5223msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5224
0ed2f80b
KZ
5225#: libfdisk/src/dos.c:638
5226msgid "Incorrect value."
5227msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5228
0ed2f80b
KZ
5229#: libfdisk/src/dos.c:648
5230#, c-format
5231msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5232msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5233
0ed2f80b 5234#: libfdisk/src/dos.c:740
984814c5 5235#, c-format
0ed2f80b 5236msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5237msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5238
0ed2f80b 5239#: libfdisk/src/dos.c:753
984814c5 5240#, c-format
0ed2f80b 5241msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5242msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5243
0ed2f80b 5244#: libfdisk/src/dos.c:881
984814c5 5245#, c-format
0ed2f80b 5246msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5247msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5248
0ed2f80b
KZ
5249#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
5250#: libfdisk/src/sun.c:498
984814c5 5251#, c-format
0ed2f80b 5252msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5253msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5254
0ed2f80b
KZ
5255#: libfdisk/src/dos.c:991
5256#, c-format
5257msgid "Sector %llu is already allocated."
5258msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5259
0ed2f80b
KZ
5260#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
5261msgid "No free sectors available."
5262msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5263
0ed2f80b 5264#: libfdisk/src/dos.c:1145
984814c5 5265#, c-format
0ed2f80b 5266msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5267msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5268
21dcf21a 5269#: libfdisk/src/dos.c:1164
984814c5 5270#, c-format
0ed2f80b 5271msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5272msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5273
21dcf21a 5274#: libfdisk/src/dos.c:1166
984814c5 5275#, c-format
0ed2f80b 5276msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5277msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5278
21dcf21a 5279#: libfdisk/src/dos.c:1169
984814c5 5280#, c-format
0ed2f80b 5281msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5282msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5283
21dcf21a 5284#: libfdisk/src/dos.c:1172
984814c5 5285#, c-format
0ed2f80b 5286msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5287msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5288
21dcf21a 5289#: libfdisk/src/dos.c:1178
984814c5 5290#, c-format
0ed2f80b 5291msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5292msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5293
21dcf21a 5294#: libfdisk/src/dos.c:1231
984814c5 5295#, c-format
0ed2f80b 5296msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5297msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5298
21dcf21a 5299#: libfdisk/src/dos.c:1242
984814c5 5300#, c-format
0ed2f80b 5301msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5302msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5303
21dcf21a 5304#: libfdisk/src/dos.c:1251
984814c5 5305#, c-format
0ed2f80b 5306msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5307msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5308
21dcf21a 5309#: libfdisk/src/dos.c:1278
984814c5 5310#, c-format
0ed2f80b 5311msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5312msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5313
21dcf21a 5314#: libfdisk/src/dos.c:1291
984814c5 5315#, c-format
0ed2f80b 5316msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5317msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5318
21dcf21a 5319#: libfdisk/src/dos.c:1317
984814c5 5320#, c-format
0ed2f80b 5321msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5322msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5323
21dcf21a 5324#: libfdisk/src/dos.c:1322
984814c5 5325#, c-format
0ed2f80b 5326msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5327msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5328
21dcf21a 5329#: libfdisk/src/dos.c:1330
0ed2f80b
KZ
5330#, c-format
5331msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5332msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5333
21dcf21a 5334#: libfdisk/src/dos.c:1333
0ed2f80b
KZ
5335#, c-format
5336msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5337msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5338
21dcf21a 5339#: libfdisk/src/dos.c:1385
0ed2f80b
KZ
5340msgid "The maximum number of partitions has been created."
5341msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5342
21dcf21a 5343#: libfdisk/src/dos.c:1393
0ed2f80b
KZ
5344msgid "All primary partitions are in use."
5345msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5346
21dcf21a 5347#: libfdisk/src/dos.c:1396
0ed2f80b
KZ
5348msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5349msgstr "Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić jedną partycję główną partycją rozszerzoną."
a204df20 5350
21dcf21a 5351#: libfdisk/src/dos.c:1404
0ed2f80b
KZ
5352msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5353msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5354
21dcf21a 5355#: libfdisk/src/dos.c:1418
0ed2f80b 5356msgid "Partition type"
984814c5 5357msgstr "Typ partycji"
a204df20 5358
21dcf21a 5359#: libfdisk/src/dos.c:1422
0ed2f80b
KZ
5360#, c-format
5361msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5362msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5363
21dcf21a 5364#: libfdisk/src/dos.c:1427
0ed2f80b 5365msgid "primary"
984814c5 5366msgstr "główna"
a204df20 5367
21dcf21a 5368#: libfdisk/src/dos.c:1429
0ed2f80b 5369msgid "extended"
984814c5 5370msgstr "rozszerzona"
a204df20 5371
21dcf21a 5372#: libfdisk/src/dos.c:1429
0ed2f80b 5373msgid "container for logical partitions"
984814c5 5374msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5375
21dcf21a 5376#: libfdisk/src/dos.c:1431
0ed2f80b 5377msgid "logical"
984814c5 5378msgstr "logiczna"
a204df20 5379
21dcf21a 5380#: libfdisk/src/dos.c:1431
0ed2f80b 5381msgid "numbered from 5"
984814c5 5382msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5383
21dcf21a 5384#: libfdisk/src/dos.c:1462
0ed2f80b
KZ
5385#, c-format
5386msgid "Invalid partition type `%c'."
5387msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5388
21dcf21a 5389#: libfdisk/src/dos.c:1477
0ed2f80b
KZ
5390#, c-format
5391msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5392msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5393
21dcf21a 5394#: libfdisk/src/dos.c:1597
0ed2f80b
KZ
5395msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5396msgstr "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy ją najpierw usunąć."
a204df20 5397
21dcf21a 5398#: libfdisk/src/dos.c:1603
0ed2f80b
KZ
5399msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
5400msgstr "Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska."
a204df20 5401
21dcf21a 5402#: libfdisk/src/dos.c:1608
0ed2f80b 5403msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5404msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5405
21dcf21a 5406#: libfdisk/src/dos.c:1829
0ed2f80b
KZ
5407msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5408msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5409
21dcf21a 5410#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
0ed2f80b
KZ
5411msgid "Done."
5412msgstr "Zakończone."
a204df20 5413
21dcf21a 5414#: libfdisk/src/dos.c:1878
984814c5 5415#, c-format
0ed2f80b 5416msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5417msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5418
21dcf21a 5419#: libfdisk/src/dos.c:1908
0ed2f80b
KZ
5420msgid "New beginning of data"
5421msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5422
21dcf21a 5423#: libfdisk/src/dos.c:1964
984814c5 5424#, c-format
0ed2f80b 5425msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5426msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5427
21dcf21a 5428#: libfdisk/src/dos.c:1971
984814c5 5429#, c-format
0ed2f80b 5430msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5431msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5432
21dcf21a 5433#: libfdisk/src/dos.c:1972
984814c5 5434#, c-format
0ed2f80b 5435msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5436msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5437
21dcf21a 5438#: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
0ed2f80b
KZ
5439#: libfdisk/src/sun.c:996
5440msgid "Device"
5441msgstr "Urządzenie"
a204df20 5442
21dcf21a 5443#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35
0ed2f80b
KZ
5444msgid "Boot"
5445msgstr "Rozruch"
a204df20 5446
21dcf21a 5447#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
0ed2f80b
KZ
5448msgid "Id"
5449msgstr "Id"
a204df20 5450
21dcf21a 5451#: libfdisk/src/dos.c:1996
0ed2f80b 5452msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5453msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5454
21dcf21a 5455#: libfdisk/src/dos.c:1997
0ed2f80b 5456msgid "End-C/H/S"
984814c5 5457msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5458
21dcf21a 5459#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b 5460msgid "Attrs"
984814c5 5461msgstr "Atrybuty"
a204df20 5462
0ed2f80b
KZ
5463#: libfdisk/src/gpt.c:150
5464msgid "EFI System"
5465msgstr "System EFI"
a204df20 5466
0ed2f80b
KZ
5467#: libfdisk/src/gpt.c:152
5468msgid "MBR partition scheme"
5469msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5470
0ed2f80b
KZ
5471#: libfdisk/src/gpt.c:153
5472msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5473msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5474
0ed2f80b 5475#: libfdisk/src/gpt.c:156
0ed2f80b 5476msgid "BIOS boot"
984814c5 5477msgstr "BIOS boot"
a204df20 5478
0ed2f80b
KZ
5479#: libfdisk/src/gpt.c:159
5480msgid "Microsoft reserved"
5481msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5482
0ed2f80b
KZ
5483#: libfdisk/src/gpt.c:160
5484msgid "Microsoft basic data"
5485msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5486
0ed2f80b
KZ
5487#: libfdisk/src/gpt.c:161
5488msgid "Microsoft LDM metadata"
5489msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5490
0ed2f80b
KZ
5491#: libfdisk/src/gpt.c:162
5492msgid "Microsoft LDM data"
5493msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5494
0ed2f80b
KZ
5495#: libfdisk/src/gpt.c:163
5496msgid "Windows recovery environment"
5497msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5498
0ed2f80b
KZ
5499#: libfdisk/src/gpt.c:164
5500msgid "IBM General Parallel Fs"
5501msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5502
0ed2f80b 5503#: libfdisk/src/gpt.c:167
0ed2f80b 5504msgid "HP-UX data"
984814c5 5505msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5506
0ed2f80b 5507#: libfdisk/src/gpt.c:168
0ed2f80b 5508msgid "HP-UX service"
984814c5 5509msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5510
0ed2f80b
KZ
5511#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
5512msgid "Linux swap"
5513msgstr "Linux swap"
a204df20 5514
0ed2f80b
KZ
5515#: libfdisk/src/gpt.c:172
5516msgid "Linux filesystem"
5517msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5518
0ed2f80b 5519#: libfdisk/src/gpt.c:173
0ed2f80b 5520msgid "Linux server data"
984814c5 5521msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5522
0ed2f80b
KZ
5523#: libfdisk/src/gpt.c:174
5524msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5525msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5526
0ed2f80b
KZ
5527#: libfdisk/src/gpt.c:175
5528msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5529msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5530
0ed2f80b
KZ
5531#: libfdisk/src/gpt.c:176
5532msgid "Linux reserved"
5533msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5534
0ed2f80b 5535#: libfdisk/src/gpt.c:177
0ed2f80b 5536msgid "Linux home"
984814c5 5537msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5538
0ed2f80b
KZ
5539#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
5540msgid "Linux RAID"
5541msgstr "Linux RAID"
a204df20 5542
0ed2f80b 5543#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 5544msgid "Linux extended boot"
984814c5 5545msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5546
0ed2f80b
KZ
5547#: libfdisk/src/gpt.c:183
5548msgid "FreeBSD data"
5549msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5550
0ed2f80b
KZ
5551#: libfdisk/src/gpt.c:184
5552msgid "FreeBSD boot"
5553msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5554
0ed2f80b
KZ
5555#: libfdisk/src/gpt.c:185
5556msgid "FreeBSD swap"
5557msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5558
0ed2f80b
KZ
5559#: libfdisk/src/gpt.c:186
5560msgid "FreeBSD UFS"
5561msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5562
0ed2f80b
KZ
5563#: libfdisk/src/gpt.c:187
5564msgid "FreeBSD ZFS"
5565msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5566
0ed2f80b
KZ
5567#: libfdisk/src/gpt.c:188
5568msgid "FreeBSD Vinum"
5569msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5570
0ed2f80b
KZ
5571#: libfdisk/src/gpt.c:191
5572msgid "Apple HFS/HFS+"
5573msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5574
0ed2f80b
KZ
5575#: libfdisk/src/gpt.c:192
5576msgid "Apple UFS"
5577msgstr "Apple UFS"
a204df20 5578
0ed2f80b
KZ
5579#: libfdisk/src/gpt.c:193
5580msgid "Apple RAID"
5581msgstr "Apple RAID"
a204df20 5582
0ed2f80b
KZ
5583#: libfdisk/src/gpt.c:194
5584msgid "Apple RAID offline"
5585msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5586
0ed2f80b
KZ
5587#: libfdisk/src/gpt.c:195
5588msgid "Apple boot"
5589msgstr "Apple boot"
a204df20 5590
0ed2f80b
KZ
5591#: libfdisk/src/gpt.c:196
5592msgid "Apple label"
5593msgstr "Apple label"
a204df20 5594
0ed2f80b
KZ
5595#: libfdisk/src/gpt.c:197
5596msgid "Apple TV recovery"
5597msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5598
0ed2f80b
KZ
5599#: libfdisk/src/gpt.c:198
5600msgid "Apple Core storage"
5601msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5602
0ed2f80b
KZ
5603#: libfdisk/src/gpt.c:202
5604msgid "Solaris root"
5605msgstr "Solaris root"
a204df20 5606
0ed2f80b
KZ
5607#: libfdisk/src/gpt.c:204
5608msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5609msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5610
0ed2f80b
KZ
5611#: libfdisk/src/gpt.c:205
5612msgid "Solaris swap"
5613msgstr "Solaris swap"
a204df20 5614
0ed2f80b
KZ
5615#: libfdisk/src/gpt.c:206
5616msgid "Solaris backup"
5617msgstr "Solaris backup"
a204df20 5618
0ed2f80b
KZ
5619#: libfdisk/src/gpt.c:207
5620msgid "Solaris /var"
5621msgstr "Solaris /var"
a204df20 5622
0ed2f80b
KZ
5623#: libfdisk/src/gpt.c:208
5624msgid "Solaris /home"
5625msgstr "Solaris /home"
a204df20 5626
0ed2f80b
KZ
5627#: libfdisk/src/gpt.c:209
5628msgid "Solaris alternate sector"
5629msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5630
0ed2f80b
KZ
5631#: libfdisk/src/gpt.c:210
5632msgid "Solaris reserved 1"
5633msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5634
0ed2f80b
KZ
5635#: libfdisk/src/gpt.c:211
5636msgid "Solaris reserved 2"
5637msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5638
0ed2f80b
KZ
5639#: libfdisk/src/gpt.c:212
5640msgid "Solaris reserved 3"
5641msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5642
0ed2f80b
KZ
5643#: libfdisk/src/gpt.c:213
5644msgid "Solaris reserved 4"
5645msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5646
0ed2f80b
KZ
5647#: libfdisk/src/gpt.c:214
5648msgid "Solaris reserved 5"
5649msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5650
0ed2f80b
KZ
5651#: libfdisk/src/gpt.c:217
5652msgid "NetBSD swap"
5653msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5654
0ed2f80b
KZ
5655#: libfdisk/src/gpt.c:218
5656msgid "NetBSD FFS"
5657msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5658
0ed2f80b
KZ
5659#: libfdisk/src/gpt.c:219
5660msgid "NetBSD LFS"
5661msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5662
0ed2f80b
KZ
5663#: libfdisk/src/gpt.c:220
5664msgid "NetBSD concatenated"
5665msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5666
0ed2f80b
KZ
5667#: libfdisk/src/gpt.c:221
5668msgid "NetBSD encrypted"
5669msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5670
0ed2f80b
KZ
5671#: libfdisk/src/gpt.c:222
5672msgid "NetBSD RAID"
5673msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5674
0ed2f80b
KZ
5675#: libfdisk/src/gpt.c:225
5676msgid "ChromeOS kernel"
5677msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5678
0ed2f80b
KZ
5679#: libfdisk/src/gpt.c:226
5680msgid "ChromeOS root fs"
5681msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5682
0ed2f80b
KZ
5683#: libfdisk/src/gpt.c:227
5684msgid "ChromeOS reserved"
5685msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5686
0ed2f80b
KZ
5687#: libfdisk/src/gpt.c:230
5688msgid "MidnightBSD data"
5689msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5690
0ed2f80b
KZ
5691#: libfdisk/src/gpt.c:231
5692msgid "MidnightBSD boot"
5693msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5694
0ed2f80b
KZ
5695#: libfdisk/src/gpt.c:232
5696msgid "MidnightBSD swap"
5697msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5698
0ed2f80b
KZ
5699#: libfdisk/src/gpt.c:233
5700msgid "MidnightBSD UFS"
5701msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5702
0ed2f80b
KZ
5703#: libfdisk/src/gpt.c:234
5704msgid "MidnightBSD ZFS"
5705msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5706
0ed2f80b
KZ
5707#: libfdisk/src/gpt.c:235
5708msgid "MidnightBSD Vinum"
5709msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5710
0ed2f80b 5711#: libfdisk/src/gpt.c:447
0ed2f80b 5712msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5713msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5714
0ed2f80b 5715#: libfdisk/src/gpt.c:593
706af388 5716#, c-format
0ed2f80b
KZ
5717msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5718msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
92b619d1 5719
0ed2f80b
KZ
5720#: libfdisk/src/gpt.c:611
5721msgid "gpt: stat() failed"
5722msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5723
0ed2f80b 5724#: libfdisk/src/gpt.c:621
706af388 5725#, c-format
0ed2f80b
KZ
5726msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5727msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5728
0ed2f80b
KZ
5729#: libfdisk/src/gpt.c:883
5730msgid "GPT Header"
5731msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5732
0ed2f80b
KZ
5733#: libfdisk/src/gpt.c:888
5734msgid "GPT Entries"
5735msgstr "Wpisy GPT"
5736
5737#: libfdisk/src/gpt.c:1199
5738msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 5739msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b
KZ
5740
5741#: libfdisk/src/gpt.c:1208
5742msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 5743msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 5744
0ed2f80b 5745#: libfdisk/src/gpt.c:1390
706af388 5746#, c-format
0ed2f80b
KZ
5747msgid "First LBA: %ju"
5748msgstr "Pierwszy LBA: %ju"
92b619d1 5749
0ed2f80b 5750#: libfdisk/src/gpt.c:1391
706af388 5751#, c-format
0ed2f80b
KZ
5752msgid "Last LBA: %ju"
5753msgstr "Ostatni LBA: %ju"
92b619d1 5754
0ed2f80b 5755#: libfdisk/src/gpt.c:1392
706af388 5756#, c-format
0ed2f80b
KZ
5757msgid "Alternative LBA: %ju"
5758msgstr "Alternatywny LBA: %ju"
92b619d1 5759
0ed2f80b 5760#: libfdisk/src/gpt.c:1393
706af388 5761#, c-format
0ed2f80b
KZ
5762msgid "Partitions entries LBA: %ju"
5763msgstr "LBA wpisów partycji: %ju"
5764
5765#: libfdisk/src/gpt.c:1394
984814c5 5766#, c-format
0ed2f80b 5767msgid "Allocated partition entries: %u"
984814c5 5768msgstr "Przydzielono wpisy partycji: %u"
0ed2f80b
KZ
5769
5770#: libfdisk/src/gpt.c:1541
5771msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
984814c5 5772msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
f8511249 5773
0ed2f80b
KZ
5774#: libfdisk/src/gpt.c:1576
5775msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5776msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
a204df20 5777
0ed2f80b
KZ
5778#: libfdisk/src/gpt.c:1581
5779msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5780msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 5781
0ed2f80b
KZ
5782#: libfdisk/src/gpt.c:1585
5783msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5784msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 5785
0ed2f80b
KZ
5786#: libfdisk/src/gpt.c:1590
5787msgid "Invalid partition entry checksum."
5788msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 5789
0ed2f80b
KZ
5790#: libfdisk/src/gpt.c:1595
5791msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5792msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 5793
0ed2f80b
KZ
5794#: libfdisk/src/gpt.c:1599
5795msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5796msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 5797
0ed2f80b
KZ
5798#: libfdisk/src/gpt.c:1604
5799msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5800msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 5801
0ed2f80b
KZ
5802#: libfdisk/src/gpt.c:1608
5803msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5804msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 5805
0ed2f80b
KZ
5806#: libfdisk/src/gpt.c:1613
5807msgid "Disk is too small to hold all data."
5808msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 5809
0ed2f80b
KZ
5810#: libfdisk/src/gpt.c:1623
5811msgid "Primary and backup header mismatch."
5812msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 5813
0ed2f80b 5814#: libfdisk/src/gpt.c:1629
706af388 5815#, c-format
0ed2f80b
KZ
5816msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5817msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 5818
0ed2f80b 5819#: libfdisk/src/gpt.c:1636
706af388 5820#, c-format
0ed2f80b
KZ
5821msgid "Partition %u is too big for the disk."
5822msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 5823
0ed2f80b 5824#: libfdisk/src/gpt.c:1643
706af388 5825#, c-format
0ed2f80b
KZ
5826msgid "Partition %u ends before it starts."
5827msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 5828
0ed2f80b
KZ
5829#: libfdisk/src/gpt.c:1652
5830msgid "No errors detected."
5831msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 5832
0ed2f80b 5833#: libfdisk/src/gpt.c:1653
706af388 5834#, c-format
0ed2f80b
KZ
5835msgid "Header version: %s"
5836msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 5837
0ed2f80b 5838#: libfdisk/src/gpt.c:1654
706af388 5839#, c-format
0ed2f80b
KZ
5840msgid "Using %u out of %d partitions."
5841msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji."
a204df20 5842
0ed2f80b 5843#: libfdisk/src/gpt.c:1665
984814c5 5844#, c-format
0ed2f80b
KZ
5845msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5846msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
5847msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
5848msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
5849msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 5850
0ed2f80b
KZ
5851#: libfdisk/src/gpt.c:1673
5852#, c-format
5853msgid "%d error detected."
5854msgid_plural "%d errors detected."
5855msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
5856msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
5857msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 5858
0ed2f80b
KZ
5859#: libfdisk/src/gpt.c:1801
5860msgid "All partitions are already in use."
5861msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 5862
0ed2f80b
KZ
5863#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
5864#, c-format
5865msgid "Sector %ju already used."
5866msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 5867
0ed2f80b 5868#: libfdisk/src/gpt.c:1909
984814c5 5869#, c-format
0ed2f80b 5870msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 5871msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 5872
0ed2f80b 5873#: libfdisk/src/gpt.c:1994
706af388 5874#, c-format
0ed2f80b
KZ
5875msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5876msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 5877
0ed2f80b
KZ
5878#: libfdisk/src/gpt.c:2031
5879msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5880msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 5881
0ed2f80b
KZ
5882#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
5883msgid "Failed to parse your UUID."
5884msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
a204df20 5885
0ed2f80b 5886#: libfdisk/src/gpt.c:2053
706af388 5887#, c-format
0ed2f80b
KZ
5888msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5889msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 5890
0ed2f80b
KZ
5891#: libfdisk/src/gpt.c:2124
5892msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5893msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
5894
5895#: libfdisk/src/gpt.c:2146
706af388 5896#, c-format
0ed2f80b
KZ
5897msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5898msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
5899
5900#: libfdisk/src/gpt.c:2169
5901msgid "New name"
5902msgstr "Nowa nazwa"
a204df20 5903
0ed2f80b 5904#: libfdisk/src/gpt.c:2191
207a209e 5905#, c-format
0ed2f80b
KZ
5906msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5907msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
a204df20 5908
0ed2f80b
KZ
5909#: libfdisk/src/gpt.c:2243
5910msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 5911msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 5912
0ed2f80b 5913#: libfdisk/src/gpt.c:2263
984814c5 5914#, c-format
0ed2f80b 5915msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 5916msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b
KZ
5917
5918#: libfdisk/src/gpt.c:2264
5919#, c-format
5920msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 5921msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 5922
0ed2f80b 5923#: libfdisk/src/gpt.c:2269
984814c5 5924#, c-format
0ed2f80b 5925msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5926msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 5927
0ed2f80b 5928#: libfdisk/src/gpt.c:2270
984814c5 5929#, c-format
0ed2f80b 5930msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5931msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 5932
0ed2f80b 5933#: libfdisk/src/gpt.c:2406
0ed2f80b 5934msgid "Type-UUID"
984814c5 5935msgstr "Typ-UUID"
55032d70 5936
0ed2f80b
KZ
5937#: libfdisk/src/gpt.c:2407
5938msgid "UUID"
5939msgstr "UUID"
55032d70 5940
0ed2f80b
KZ
5941#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
5942msgid "Name"
5943msgstr "Nazwa"
55032d70 5944
0ed2f80b
KZ
5945#: libfdisk/src/label.c:104
5946msgid "Incomplete geometry setting."
5947msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
55032d70 5948
0ed2f80b 5949#: libfdisk/src/partition.c:336
0ed2f80b
KZ
5950msgid "Free space"
5951msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 5952
0ed2f80b
KZ
5953#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
5954#: sys-utils/hwclock.c:322
5955msgid "unknown"
5956msgstr "nieznany"
55032d70 5957
0ed2f80b
KZ
5958#: libfdisk/src/sgi.c:41
5959msgid "SGI volhdr"
5960msgstr "SGI volhdr"
55032d70 5961
0ed2f80b
KZ
5962#: libfdisk/src/sgi.c:42
5963msgid "SGI trkrepl"
5964msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 5965
0ed2f80b
KZ
5966#: libfdisk/src/sgi.c:43
5967msgid "SGI secrepl"
5968msgstr "SGI secrepl"
55032d70 5969
0ed2f80b
KZ
5970#: libfdisk/src/sgi.c:44
5971msgid "SGI raw"
5972msgstr "SGI raw"
55032d70 5973
0ed2f80b
KZ
5974#: libfdisk/src/sgi.c:45
5975msgid "SGI bsd"
5976msgstr "SGI bsd"
55032d70 5977
0ed2f80b
KZ
5978#: libfdisk/src/sgi.c:46
5979msgid "SGI sysv"
5980msgstr "SGI sysv"
55032d70 5981
0ed2f80b
KZ
5982#: libfdisk/src/sgi.c:47
5983msgid "SGI volume"
5984msgstr "SGI volume"
55032d70 5985
0ed2f80b
KZ
5986#: libfdisk/src/sgi.c:48
5987msgid "SGI efs"
5988msgstr "SGI efs"
d0992120 5989
0ed2f80b
KZ
5990#: libfdisk/src/sgi.c:49
5991msgid "SGI lvol"
5992msgstr "SGI lvol"
55032d70 5993
0ed2f80b
KZ
5994#: libfdisk/src/sgi.c:50
5995msgid "SGI rlvol"
5996msgstr "SGI rlvol"
55032d70 5997
0ed2f80b
KZ
5998#: libfdisk/src/sgi.c:51
5999msgid "SGI xfs"
6000msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6001
0ed2f80b
KZ
6002#: libfdisk/src/sgi.c:52
6003msgid "SGI xfslog"
6004msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6005
0ed2f80b
KZ
6006#: libfdisk/src/sgi.c:53
6007msgid "SGI xlv"
6008msgstr "SGI xlv"
55032d70 6009
0ed2f80b
KZ
6010#: libfdisk/src/sgi.c:54
6011msgid "SGI xvm"
6012msgstr "SGI xvm"
55032d70 6013
0ed2f80b
KZ
6014#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6015msgid "Linux native"
6016msgstr "Linux native"
55032d70 6017
0ed2f80b
KZ
6018#: libfdisk/src/sgi.c:143
6019msgid "SGI info created on second sector"
6020msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze"
55032d70 6021
0ed2f80b
KZ
6022#: libfdisk/src/sgi.c:243
6023msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6024msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6025
0ed2f80b
KZ
6026#: libfdisk/src/sgi.c:259
6027#, c-format
6028msgid ""
6029"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6030" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6031" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6032msgstr ""
6033"Geometria etykiety: głowic: %d, sektorów: %llu\n"
6034" cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n"
6035" dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n"
55032d70 6036
0ed2f80b
KZ
6037#: libfdisk/src/sgi.c:266
6038#, c-format
6039msgid "Bootfile: %s"
6040msgstr "Plik rozruchowy: %s"
55032d70 6041
0ed2f80b
KZ
6042#: libfdisk/src/sgi.c:354
6043msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6044msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6045
0ed2f80b
KZ
6046#: libfdisk/src/sgi.c:360
6047#, c-format
6048msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6049msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6050msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6051msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6052msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6053
0ed2f80b
KZ
6054#: libfdisk/src/sgi.c:367
6055msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6056msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6057
0ed2f80b
KZ
6058#: libfdisk/src/sgi.c:373
6059msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6060msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6061
0ed2f80b
KZ
6062#: libfdisk/src/sgi.c:389
6063#, c-format
6064msgid "The current boot file is: %s"
6065msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6066
0ed2f80b
KZ
6067#: libfdisk/src/sgi.c:391
6068msgid "Enter of the new boot file"
6069msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6070
0ed2f80b
KZ
6071#: libfdisk/src/sgi.c:396
6072msgid "Boot file is unchanged."
6073msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6074
0ed2f80b
KZ
6075#: libfdisk/src/sgi.c:408
6076#, c-format
6077msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6078msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6079
0ed2f80b
KZ
6080#: libfdisk/src/sgi.c:548
6081msgid "More than one entire disk entry present."
6082msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6083
0ed2f80b
KZ
6084#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
6085msgid "No partitions defined."
6086msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6087
0ed2f80b
KZ
6088#: libfdisk/src/sgi.c:563
6089msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6090msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6091
0ed2f80b
KZ
6092#: libfdisk/src/sgi.c:567
6093#, c-format
6094msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6095msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6096
0ed2f80b
KZ
6097#: libfdisk/src/sgi.c:578
6098msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6099msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6100
0ed2f80b
KZ
6101#: libfdisk/src/sgi.c:602
6102#, c-format
6103msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6104msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6105msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6106msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6107msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6108
0ed2f80b
KZ
6109#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6110#, c-format
6111msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6112msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6113msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6114msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6115msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6116
0ed2f80b
KZ
6117#: libfdisk/src/sgi.c:648
6118msgid "The boot partition does not exist."
6119msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6120
0ed2f80b
KZ
6121#: libfdisk/src/sgi.c:652
6122msgid "The swap partition does not exist."
6123msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6124
0ed2f80b
KZ
6125#: libfdisk/src/sgi.c:656
6126msgid "The swap partition has no swap type."
6127msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6128
0ed2f80b
KZ
6129#: libfdisk/src/sgi.c:659
6130msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6131msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6132
0ed2f80b
KZ
6133#: libfdisk/src/sgi.c:709
6134msgid "Partition overlap on the disk."
6135msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6136
0ed2f80b
KZ
6137#: libfdisk/src/sgi.c:792
6138msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6139msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6140
0ed2f80b
KZ
6141#: libfdisk/src/sgi.c:797
6142msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6143msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6144
0ed2f80b
KZ
6145#: libfdisk/src/sgi.c:801
6146msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6147msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6148
0ed2f80b
KZ
6149#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
6150#, c-format
6151msgid "First %s"
6152msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6153
0ed2f80b
KZ
6154#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6155msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6156msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6157
0ed2f80b
KZ
6158#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
6159#, c-format
6160msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6161msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6162
0ed2f80b
KZ
6163#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
6164#, c-format
6165msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6166msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6167
0ed2f80b
KZ
6168#: libfdisk/src/sgi.c:993
6169msgid "Created a new SGI disklabel."
6170msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6171
0ed2f80b
KZ
6172#: libfdisk/src/sgi.c:1007
6173msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6174msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6175
0ed2f80b
KZ
6176#: libfdisk/src/sgi.c:1013
6177msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6178msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6179
0ed2f80b
KZ
6180#: libfdisk/src/sgi.c:1021
6181msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6182msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6183
0ed2f80b
KZ
6184#: libfdisk/src/sun.c:34
6185msgid "Unassigned"
6186msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6187
0ed2f80b
KZ
6188#: libfdisk/src/sun.c:36
6189msgid "SunOS root"
6190msgstr "SunOS root"
55032d70 6191
0ed2f80b
KZ
6192#: libfdisk/src/sun.c:37
6193msgid "SunOS swap"
6194msgstr "SunOS swap"
d0992120 6195
0ed2f80b
KZ
6196#: libfdisk/src/sun.c:38
6197msgid "SunOS usr"
6198msgstr "SunOS usr"
d0992120 6199
0ed2f80b
KZ
6200#: libfdisk/src/sun.c:39
6201msgid "Whole disk"
6202msgstr "Cały dysk"
d0992120 6203
0ed2f80b
KZ
6204#: libfdisk/src/sun.c:40
6205msgid "SunOS stand"
6206msgstr "SunOS stand"
d0992120 6207
0ed2f80b
KZ
6208#: libfdisk/src/sun.c:41
6209msgid "SunOS var"
6210msgstr "SunOS var"
d0992120 6211
0ed2f80b
KZ
6212#: libfdisk/src/sun.c:42
6213msgid "SunOS home"
6214msgstr "SunOS home"
d0992120 6215
0ed2f80b
KZ
6216#: libfdisk/src/sun.c:43
6217msgid "SunOS alt sectors"
6218msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6219
0ed2f80b
KZ
6220#: libfdisk/src/sun.c:44
6221msgid "SunOS cachefs"
6222msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6223
0ed2f80b
KZ
6224#: libfdisk/src/sun.c:45
6225msgid "SunOS reserved"
6226msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6227
0ed2f80b
KZ
6228#: libfdisk/src/sun.c:130
6229msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6230msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6231
0ed2f80b
KZ
6232#: libfdisk/src/sun.c:143
6233#, c-format
6234msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6235msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6236
0ed2f80b
KZ
6237#: libfdisk/src/sun.c:148
6238#, c-format
6239msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6240msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6241
0ed2f80b 6242#: libfdisk/src/sun.c:153
8892b2f9 6243#, c-format
0ed2f80b
KZ
6244msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6245msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6246
0ed2f80b
KZ
6247#: libfdisk/src/sun.c:158
6248msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6249msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6250
0ed2f80b
KZ
6251#: libfdisk/src/sun.c:185
6252msgid "Heads"
6253msgstr "Głowice"
d0992120 6254
0ed2f80b
KZ
6255#: libfdisk/src/sun.c:187
6256msgid "Sectors/track"
6257msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6258
0ed2f80b
KZ
6259#: libfdisk/src/sun.c:284
6260msgid "Created a new Sun disklabel."
6261msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6262
0ed2f80b 6263#: libfdisk/src/sun.c:398
984814c5 6264#, c-format
0ed2f80b 6265msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6266msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b
KZ
6267
6268#: libfdisk/src/sun.c:417
984814c5 6269#, c-format
0ed2f80b 6270msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6271msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6272
0ed2f80b 6273#: libfdisk/src/sun.c:445
984814c5 6274#, c-format
0ed2f80b 6275msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6276msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b
KZ
6277
6278#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
984814c5 6279#, c-format
0ed2f80b 6280msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6281msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b
KZ
6282
6283#: libfdisk/src/sun.c:509
6284msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6285msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6286
6287#: libfdisk/src/sun.c:574
d0992120 6288#, c-format
0ed2f80b
KZ
6289msgid "Sector %d is already allocated"
6290msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6291
6292#: libfdisk/src/sun.c:581
6293msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6294msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6295
0ed2f80b 6296#: libfdisk/src/sun.c:591
d0992120 6297#, c-format
0ed2f80b
KZ
6298msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6299msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6300
0ed2f80b 6301#: libfdisk/src/sun.c:666
984814c5 6302#, c-format
0ed2f80b
KZ
6303msgid ""
6304"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6305"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6306"to %lu %s"
6307msgstr ""
984814c5
JB
6308"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6309"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b
KZ
6310
6311#: libfdisk/src/sun.c:705
d0992120 6312#, c-format
0ed2f80b
KZ
6313msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6314msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6315
0ed2f80b 6316#: libfdisk/src/sun.c:729
706af388 6317#, c-format
0ed2f80b
KZ
6318msgid ""
6319"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6320" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6321msgstr ""
6322"Geometria etykiety: %d rpm, cylindrów zmiennych: %d, fizycznych: %d,\n"
6323" %d dodatkowych sektorów/cylinder, przeplot %d:1"
d0992120 6324
0ed2f80b
KZ
6325#: libfdisk/src/sun.c:736
6326#, c-format
6327msgid "Label ID: %s"
6328msgstr "ID etykiety: %s"
d0992120 6329
0ed2f80b
KZ
6330#: libfdisk/src/sun.c:737
6331#, c-format
6332msgid "Volume ID: %s"
6333msgstr "ID woluminu: %s"
d0992120 6334
0ed2f80b
KZ
6335#: libfdisk/src/sun.c:738
6336msgid "<none>"
6337msgstr "<brak>"
d0992120 6338
0ed2f80b
KZ
6339#: libfdisk/src/sun.c:812
6340msgid "Number of alternate cylinders"
6341msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6342
0ed2f80b
KZ
6343#: libfdisk/src/sun.c:828
6344msgid "Extra sectors per cylinder"
6345msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6346
0ed2f80b
KZ
6347#: libfdisk/src/sun.c:843
6348msgid "Interleave factor"
6349msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6350
0ed2f80b
KZ
6351#: libfdisk/src/sun.c:858
6352msgid "Rotation speed (rpm)"
6353msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6354
0ed2f80b
KZ
6355#: libfdisk/src/sun.c:873
6356msgid "Number of physical cylinders"
6357msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6358
0ed2f80b
KZ
6359#: libfdisk/src/sun.c:934
6360msgid ""
6361"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6362"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6363msgstr ""
6364"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6365"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6366
0ed2f80b
KZ
6367#: libfdisk/src/sun.c:943
6368msgid ""
6369"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6370"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6371"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6372"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6373msgstr ""
6374"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6375"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6376"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6377"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6378"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6379
0ed2f80b
KZ
6380#: libfdisk/src/sun.c:1004
6381msgid "Flags"
6382msgstr "Flagi"
d0992120 6383
0ed2f80b 6384#: lib/pager.c:102
d0992120 6385#, c-format
0ed2f80b
KZ
6386msgid "waitpid failed (%s)"
6387msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 6388
0ed2f80b
KZ
6389#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
6390msgid "failed to callocate cpu set"
6391msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
d0992120 6392
0ed2f80b 6393#: lib/path.c:216
d0992120 6394#, c-format
0ed2f80b
KZ
6395msgid "failed to parse CPU list %s"
6396msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
d0992120 6397
0ed2f80b 6398#: lib/path.c:219
d0992120 6399#, c-format
0ed2f80b
KZ
6400msgid "failed to parse CPU mask %s"
6401msgstr "błąd składni maski CPU %s"
d0992120 6402
0ed2f80b
KZ
6403#: lib/randutils.c:130
6404msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 6405msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b
KZ
6406
6407#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
d0992120 6408#, c-format
0ed2f80b
KZ
6409msgid " %s [options] [username]\n"
6410msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n"
d0992120 6411
0ed2f80b
KZ
6412#: login-utils/chfn.c:85
6413msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6414msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 6415
0ed2f80b
KZ
6416#: login-utils/chfn.c:86
6417msgid " -o, --office <office> office number\n"
6418msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 6419
0ed2f80b
KZ
6420#: login-utils/chfn.c:87
6421msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6422msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 6423
0ed2f80b
KZ
6424#: login-utils/chfn.c:88
6425msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6426msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 6427
0ed2f80b
KZ
6428#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6429msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6430msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
6431
6432#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6433msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6434msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
d0992120 6435
0ed2f80b 6436#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
207a209e 6437#, c-format
0ed2f80b
KZ
6438msgid "you (user %d) don't exist."
6439msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 6440
0ed2f80b
KZ
6441#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6442#, c-format
6443msgid "user \"%s\" does not exist."
6444msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 6445
0ed2f80b
KZ
6446#: login-utils/chfn.c:138
6447msgid "can only change local entries"
6448msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 6449
0ed2f80b 6450#: login-utils/chfn.c:149
706af388 6451#, c-format
0ed2f80b
KZ
6452msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6453msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 6454
0ed2f80b
KZ
6455#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6456msgid "Unknown user context"
6457msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 6458
0ed2f80b 6459#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
207a209e 6460#, c-format
0ed2f80b
KZ
6461msgid "can't set default context for %s"
6462msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 6463
0ed2f80b
KZ
6464#: login-utils/chfn.c:168
6465msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6466msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 6467
0ed2f80b 6468#: login-utils/chfn.c:172
207a209e 6469#, c-format
0ed2f80b
KZ
6470msgid "Changing finger information for %s.\n"
6471msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 6472
0ed2f80b
KZ
6473#: login-utils/chfn.c:184
6474#, c-format
6475msgid "Finger information not changed.\n"
6476msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 6477
0ed2f80b
KZ
6478#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6479msgid "Office"
6480msgstr "Biuro"
d0992120 6481
0ed2f80b
KZ
6482#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6483msgid "Office Phone"
6484msgstr "Tel. biurowy"
d0992120 6485
0ed2f80b
KZ
6486#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6487msgid "Home Phone"
6488msgstr "Tel. domowy"
d0992120 6489
0ed2f80b
KZ
6490#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6491msgid "Aborted."
6492msgstr "Przerwano."
d0992120 6493
0ed2f80b
KZ
6494#: login-utils/chfn.c:370
6495#, c-format
6496msgid "field %s is too long"
6497msgstr "pole %s jest zbyt długie"
d0992120 6498
0ed2f80b
KZ
6499#: login-utils/chfn.c:372
6500msgid "field is too long"
6501msgstr "pole jest zbyt długie"
d0992120 6502
0ed2f80b
KZ
6503#: login-utils/chfn.c:380
6504#, c-format
6505msgid "%s: '%c' is not allowed"
6506msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony"
d0992120 6507
0ed2f80b
KZ
6508#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
6509#, c-format
6510msgid "'%c' is not allowed"
6511msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony"
d0992120 6512
0ed2f80b
KZ
6513#: login-utils/chfn.c:388
6514#, c-format
6515msgid "%s: control characters are not allowed"
6516msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone"
d0992120 6517
0ed2f80b
KZ
6518#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6519msgid "control characters are not allowed"
6520msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone"
d0992120 6521
0ed2f80b
KZ
6522#: login-utils/chfn.c:473
6523#, c-format
6524msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6525msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
d0992120 6526
0ed2f80b
KZ
6527#: login-utils/chfn.c:476
6528#, c-format
6529msgid "Finger information changed.\n"
6530msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
d0992120 6531
0ed2f80b
KZ
6532#: login-utils/chsh.c:74
6533msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6534msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 6535
0ed2f80b
KZ
6536#: login-utils/chsh.c:75
6537msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6538msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 6539
0ed2f80b
KZ
6540#: login-utils/chsh.c:115
6541msgid "can only change local entries."
6542msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne."
d0992120 6543
0ed2f80b
KZ
6544#: login-utils/chsh.c:128
6545#, c-format
6546msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6547msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 6548
0ed2f80b
KZ
6549#: login-utils/chsh.c:152
6550msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6551msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 6552
0ed2f80b 6553#: login-utils/chsh.c:157
706af388 6554#, c-format
0ed2f80b
KZ
6555msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6556msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 6557
0ed2f80b
KZ
6558#: login-utils/chsh.c:163
6559#, c-format
6560msgid "Changing shell for %s.\n"
6561msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 6562
0ed2f80b
KZ
6563#: login-utils/chsh.c:171
6564msgid "New shell"
6565msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 6566
0ed2f80b
KZ
6567#: login-utils/chsh.c:180
6568msgid "Shell not changed."
6569msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 6570
0ed2f80b
KZ
6571#: login-utils/chsh.c:185
6572msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6573msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6574
0ed2f80b 6575#: login-utils/chsh.c:189
ad3e09b2 6576msgid ""
0ed2f80b
KZ
6577"setpwnam failed\n"
6578"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6579msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6580"setpwnam nie powiodło się\n"
6581"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6582
0ed2f80b 6583#: login-utils/chsh.c:193
207a209e 6584#, c-format
0ed2f80b
KZ
6585msgid "Shell changed.\n"
6586msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 6587
0ed2f80b
KZ
6588#: login-utils/chsh.c:289
6589msgid "shell must be a full path name"
6590msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 6591
0ed2f80b 6592#: login-utils/chsh.c:293
706af388 6593#, c-format
0ed2f80b
KZ
6594msgid "\"%s\" does not exist"
6595msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 6596
0ed2f80b
KZ
6597#: login-utils/chsh.c:297
6598#, c-format
6599msgid "\"%s\" is not executable"
6600msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 6601
0ed2f80b 6602#: login-utils/chsh.c:316
207a209e 6603#, c-format
0ed2f80b
KZ
6604msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6605msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 6606
0ed2f80b 6607#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
207a209e 6608#, c-format
0ed2f80b
KZ
6609msgid ""
6610"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6611"Use %s -l to see list."
6612msgstr ""
6613"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
6614"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 6615
0ed2f80b
KZ
6616#: login-utils/chsh.c:350
6617msgid "No known shells."
6618msgstr "Brak znanych powłok."
d0992120 6619
0ed2f80b 6620#: login-utils/islocal.c:99
207a209e 6621#, c-format
0ed2f80b
KZ
6622msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6623msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 6624
0ed2f80b 6625#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
207a209e 6626#, c-format
0ed2f80b
KZ
6627msgid "unknown time format: %s"
6628msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 6629
0ed2f80b
KZ
6630#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
6631#, c-format
6632msgid "Interrupted %s"
6633msgstr "Przerwano %s"
d0992120 6634
0ed2f80b
KZ
6635#: login-utils/last.c:427
6636msgid "preallocation size exceeded"
6637msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 6638
0ed2f80b
KZ
6639#: login-utils/last.c:553
6640#, c-format
6641msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6642msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 6643
0ed2f80b
KZ
6644#: login-utils/last.c:556
6645msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 6646msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6647
0ed2f80b
KZ
6648#: login-utils/last.c:557
6649msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6650msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 6651
0ed2f80b
KZ
6652#: login-utils/last.c:558
6653msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6654msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 6655
0ed2f80b 6656#: login-utils/last.c:560
d0992120 6657#, c-format
0ed2f80b
KZ
6658msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6659msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 6660
0ed2f80b
KZ
6661#: login-utils/last.c:561
6662msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6663msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 6664
0ed2f80b
KZ
6665#: login-utils/last.c:562
6666msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6667msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 6668
0ed2f80b
KZ
6669#: login-utils/last.c:563
6670msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6671msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6672
0ed2f80b
KZ
6673#: login-utils/last.c:564
6674msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6675msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 6676
0ed2f80b
KZ
6677#: login-utils/last.c:565
6678msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6679msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 6680
0ed2f80b
KZ
6681#: login-utils/last.c:566
6682msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6683msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 6684
0ed2f80b
KZ
6685#: login-utils/last.c:567
6686msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
6687msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 6688
0ed2f80b
KZ
6689#: login-utils/last.c:568
6690msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6691msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 6692
0ed2f80b
KZ
6693#: login-utils/last.c:569
6694msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6695msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 6696
0ed2f80b
KZ
6697#: login-utils/last.c:570
6698msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
6699msgstr " --time-format <format> wyświetlanie czasu z użyciem formatu:\n"
55032d70 6700
0ed2f80b
KZ
6701#: login-utils/last.c:571
6702msgid " [notime|short|full|iso]\n"
6703msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
55032d70 6704
0ed2f80b
KZ
6705#: login-utils/last.c:850
6706#, c-format
6707msgid ""
6708"\n"
6709"%s begins %s"
6710msgstr ""
6711"\n"
6712"%s zaczyna się %s"
55032d70 6713
0ed2f80b
KZ
6714#: login-utils/last.c:920
6715msgid "failed to parse number"
6716msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
55032d70 6717
0ed2f80b
KZ
6718#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
6719#, c-format
6720msgid "invalid time value \"%s\""
6721msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 6722
0ed2f80b
KZ
6723#: login-utils/last-deprecated.c:155
6724msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6725msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n"
55032d70 6726
0ed2f80b
KZ
6727#: login-utils/last-deprecated.c:252
6728#, c-format
6729msgid "%s: mmap failed"
6730msgstr "%s: mmap nie powiodło się"
55032d70 6731
0ed2f80b
KZ
6732#: login-utils/last-deprecated.c:312
6733msgid " still logged in"
6734msgstr " nadal zalogowany"
55032d70 6735
0ed2f80b
KZ
6736#: login-utils/last-deprecated.c:334
6737#, c-format
ad3e09b2 6738msgid ""
0ed2f80b
KZ
6739"\n"
6740"wtmp begins %s"
ad3e09b2 6741msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6742"\n"
6743"wtmp zaczyna się %s"
55032d70 6744
0ed2f80b
KZ
6745#: login-utils/last-deprecated.c:433
6746msgid "gethostname failed"
6747msgstr "gethostname nie powiodło się"
55032d70 6748
0ed2f80b 6749#: login-utils/last-deprecated.c:479
d0992120 6750#, c-format
ad3e09b2 6751msgid ""
0ed2f80b
KZ
6752"\n"
6753"interrupted %10.10s %5.5s \n"
ad3e09b2 6754msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6755"\n"
6756"przerwano %10.10s %5.5s \n"
55032d70 6757
0ed2f80b
KZ
6758#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6759msgid "Couldn't drop group privileges"
6760msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 6761
0ed2f80b
KZ
6762#: login-utils/libuser.c:47
6763#, c-format
6764msgid "libuser initialization failed: %s."
6765msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
6766
6767#: login-utils/libuser.c:52
6768msgid "changing user attribute failed"
6769msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 6770
0ed2f80b 6771#: login-utils/libuser.c:66
706af388 6772#, c-format
0ed2f80b
KZ
6773msgid "user attribute not changed: %s"
6774msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 6775
0ed2f80b
KZ
6776#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6777#: login-utils/login.c:177
706af388 6778#, c-format
0ed2f80b
KZ
6779msgid "timed out after %u seconds"
6780msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
55032d70 6781
0ed2f80b 6782#: login-utils/login.c:285
706af388 6783#, c-format
0ed2f80b
KZ
6784msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6785msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 6786
0ed2f80b 6787#: login-utils/login.c:291
706af388 6788#, c-format
0ed2f80b
KZ
6789msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6790msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 6791
0ed2f80b
KZ
6792#: login-utils/login.c:309
6793#, c-format
6794msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6795msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 6796
0ed2f80b 6797#: login-utils/login.c:313
a821d9f2 6798#, c-format
0ed2f80b
KZ
6799msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6800msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 6801
0ed2f80b
KZ
6802#: login-utils/login.c:374
6803msgid "FATAL: bad tty"
6804msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 6805
0ed2f80b 6806#: login-utils/login.c:392
a821d9f2 6807#, c-format
0ed2f80b
KZ
6808msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6809msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 6810
0ed2f80b 6811#: login-utils/login.c:520
a821d9f2 6812#, c-format
0ed2f80b
KZ
6813msgid "Last login: %.*s "
6814msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 6815
0ed2f80b 6816#: login-utils/login.c:522
a821d9f2 6817#, c-format
0ed2f80b
KZ
6818msgid "from %.*s\n"
6819msgstr "z %.*s\n"
32940a75 6820
0ed2f80b 6821#: login-utils/login.c:525
511340b0 6822#, c-format
0ed2f80b
KZ
6823msgid "on %.*s\n"
6824msgstr "na %.*s\n"
6825
6826#: login-utils/login.c:543
6827msgid "write lastlog failed"
6828msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 6829
0ed2f80b 6830#: login-utils/login.c:640
706af388 6831#, c-format
0ed2f80b
KZ
6832msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6833msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 6834
0ed2f80b 6835#: login-utils/login.c:645
706af388 6836#, c-format
0ed2f80b
KZ
6837msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6838msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 6839
0ed2f80b
KZ
6840#: login-utils/login.c:648
6841#, c-format
6842msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6843msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 6844
0ed2f80b
KZ
6845#: login-utils/login.c:651
6846#, c-format
6847msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6848msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 6849
0ed2f80b
KZ
6850#: login-utils/login.c:654
6851#, c-format
6852msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6853msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 6854
0ed2f80b
KZ
6855#: login-utils/login.c:715
6856msgid "login: "
6857msgstr "login: "
55032d70 6858
0ed2f80b
KZ
6859#: login-utils/login.c:741
6860#, c-format
6861msgid "PAM failure, aborting: %s"
6862msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 6863
0ed2f80b
KZ
6864#: login-utils/login.c:742
6865#, c-format
6866msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6867msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 6868
0ed2f80b
KZ
6869#: login-utils/login.c:813
6870#, c-format
6871msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6872msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 6873
21dcf21a 6874#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
0ed2f80b 6875#, c-format
d0992120 6876msgid ""
0ed2f80b
KZ
6877"Login incorrect\n"
6878"\n"
d0992120 6879msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6880"Niepoprawne logowanie\n"
6881"\n"
6882
6883#: login-utils/login.c:836
6884#, c-format
6885msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6886msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
6887
6888#: login-utils/login.c:842
6889#, c-format
6890msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6891msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 6892
0ed2f80b
KZ
6893#: login-utils/login.c:850
6894#, c-format
d0992120 6895msgid ""
0ed2f80b
KZ
6896"\n"
6897"Login incorrect\n"
d0992120 6898msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6899"\n"
6900"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 6901
0ed2f80b
KZ
6902#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
6903msgid ""
6904"\n"
6905"Session setup problem, abort."
6906msgstr ""
6907"\n"
6908"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 6909
0ed2f80b
KZ
6910#: login-utils/login.c:879
6911#, c-format
6912msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6913msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 6914
0ed2f80b 6915#: login-utils/login.c:1016
006a5ecf 6916#, c-format
0ed2f80b
KZ
6917msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6918msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 6919
0ed2f80b 6920#: login-utils/login.c:1157
006a5ecf 6921#, c-format
0ed2f80b
KZ
6922msgid "login: -h is for superuser only\n"
6923msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
cf8316e2 6924
0ed2f80b 6925#: login-utils/login.c:1172
006a5ecf 6926#, c-format
0ed2f80b
KZ
6927msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
6928msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 6929
0ed2f80b
KZ
6930#: login-utils/login.c:1214
6931#, c-format
6932msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6933msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 6934
0ed2f80b
KZ
6935#: login-utils/login.c:1235
6936#, c-format
6937msgid "groups initialization failed: %m"
6938msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 6939
0ed2f80b
KZ
6940#: login-utils/login.c:1260
6941msgid "setgid() failed"
6942msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 6943
0ed2f80b
KZ
6944#: login-utils/login.c:1290
6945#, c-format
6946msgid "You have new mail.\n"
6947msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 6948
0ed2f80b
KZ
6949#: login-utils/login.c:1292
6950#, c-format
6951msgid "You have mail.\n"
6952msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 6953
0ed2f80b
KZ
6954#: login-utils/login.c:1306
6955msgid "setuid() failed"
6956msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 6957
21dcf21a 6958#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
4ded9dfb 6959#, c-format
0ed2f80b
KZ
6960msgid "%s: change directory failed"
6961msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 6962
21dcf21a 6963#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
006a5ecf 6964#, c-format
0ed2f80b
KZ
6965msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6966msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 6967
0ed2f80b
KZ
6968#: login-utils/login.c:1348
6969msgid "couldn't exec shell script"
6970msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 6971
0ed2f80b
KZ
6972#: login-utils/login.c:1350
6973msgid "no shell"
6974msgstr "brak powłoki"
6975
6976#: login-utils/logindefs.c:206
cf8316e2 6977#, c-format
0ed2f80b
KZ
6978msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
6979msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 6980
0ed2f80b
KZ
6981#: login-utils/logindefs.c:375
6982msgid "hush login status: restore original IDs failed"
6983msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 6984
0ed2f80b 6985#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
511340b0 6986#, c-format
0ed2f80b
KZ
6987msgid "no"
6988msgstr "nie"
cf8316e2 6989
0ed2f80b
KZ
6990#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
6991msgid "user name"
6992msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 6993
0ed2f80b 6994#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 6995msgid "Username"
984814c5 6996msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 6997
0ed2f80b
KZ
6998#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
6999msgid "user ID"
7000msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7001
0ed2f80b 7002#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7003msgid "password not required"
984814c5 7004msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7005
0ed2f80b 7006#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7007msgid "Password not required"
984814c5 7008msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7009
0ed2f80b 7010#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7011msgid "login by password disabled"
984814c5 7012msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7013
0ed2f80b 7014#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7015msgid "Login by password disabled"
984814c5 7016msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7017
0ed2f80b
KZ
7018#: login-utils/lslogins.c:221
7019msgid "password defined, but locked"
984814c5 7020msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7021
0ed2f80b 7022#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7023msgid "Password is locked"
984814c5 7024msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7025
0ed2f80b
KZ
7026#: login-utils/lslogins.c:222
7027msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7028msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7029
0ed2f80b 7030#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7031msgid "No login"
984814c5 7032msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7033
0ed2f80b 7034#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7035msgid "primary group name"
984814c5 7036msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7037
0ed2f80b 7038#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7039msgid "Primary group"
984814c5 7040msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7041
0ed2f80b 7042#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7043msgid "primary group ID"
984814c5 7044msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7045
0ed2f80b 7046#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7047msgid "supplementary group names"
984814c5 7048msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7049
0ed2f80b 7050#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7051msgid "Supplementary groups"
984814c5 7052msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7053
0ed2f80b 7054#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7055msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7056msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7057
0ed2f80b 7058#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7059msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7060msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7061
0ed2f80b 7062#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7063msgid "home directory"
984814c5 7064msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7065
0ed2f80b 7066#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7067msgid "Home directory"
984814c5 7068msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b
KZ
7069
7070#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7071msgid "login shell"
984814c5 7072msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b
KZ
7073
7074#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7075msgid "Shell"
984814c5 7076msgstr "Powłoka"
0ed2f80b
KZ
7077
7078#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7079msgid "full user name"
984814c5 7080msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b
KZ
7081
7082#: login-utils/lslogins.c:229
7083msgid "Gecos field"
984814c5 7084msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7085
0ed2f80b 7086#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7087msgid "date of last login"
984814c5 7088msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7089
0ed2f80b 7090#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7091msgid "Last login"
984814c5 7092msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7093
0ed2f80b
KZ
7094#: login-utils/lslogins.c:231
7095msgid "last tty used"
984814c5 7096msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7097
0ed2f80b 7098#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7099msgid "Last terminal"
984814c5 7100msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7101
0ed2f80b
KZ
7102#: login-utils/lslogins.c:232
7103msgid "hostname during the last session"
984814c5 7104msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7105
0ed2f80b
KZ
7106#: login-utils/lslogins.c:232
7107msgid "Last hostname"
984814c5 7108msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7109
0ed2f80b 7110#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7111msgid "date of last failed login"
984814c5 7112msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7113
0ed2f80b
KZ
7114#: login-utils/lslogins.c:233
7115msgid "Failed login"
984814c5 7116msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7117
0ed2f80b 7118#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7119msgid "where did the login fail?"
984814c5 7120msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7121
0ed2f80b 7122#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7123msgid "Failed login terminal"
984814c5 7124msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7125
0ed2f80b
KZ
7126#: login-utils/lslogins.c:235
7127msgid "user's hush settings"
984814c5 7128msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7129
0ed2f80b
KZ
7130#: login-utils/lslogins.c:235
7131msgid "Hushed"
984814c5 7132msgstr "Wyciszony"
d0992120 7133
0ed2f80b
KZ
7134#: login-utils/lslogins.c:236
7135msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7136msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7137
0ed2f80b
KZ
7138#: login-utils/lslogins.c:236
7139msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7140msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7141
0ed2f80b
KZ
7142#: login-utils/lslogins.c:237
7143msgid "password expiration date"
984814c5 7144msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7145
0ed2f80b 7146#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7147msgid "Password expiration"
984814c5 7148msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7149
0ed2f80b
KZ
7150#: login-utils/lslogins.c:238
7151msgid "date of last password change"
984814c5 7152msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7153
0ed2f80b 7154#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7155msgid "Password changed"
984814c5 7156msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7157
0ed2f80b
KZ
7158#: login-utils/lslogins.c:239
7159msgid "number of days required between changes"
984814c5 7160msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7161
0ed2f80b 7162#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7163msgid "Minimum change time"
984814c5 7164msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7165
0ed2f80b
KZ
7166#: login-utils/lslogins.c:240
7167msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7168msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7169
0ed2f80b 7170#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7171msgid "Maximum change time"
984814c5 7172msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7173
0ed2f80b
KZ
7174#: login-utils/lslogins.c:241
7175msgid "the user's security context"
984814c5 7176msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7177
0ed2f80b 7178#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7179msgid "Selinux context"
984814c5 7180msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7181
0ed2f80b 7182#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7183msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7184msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7185
0ed2f80b 7186#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7187msgid "Running processes"
984814c5 7188msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7189
984814c5 7190#. Please ignore typo (ss->s) for now.
0ed2f80b 7191#: login-utils/lslogins.c:332
0ed2f80b 7192msgid "unssupported time type"
984814c5 7193msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7194
0ed2f80b 7195#: login-utils/lslogins.c:598
0ed2f80b 7196msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7197msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7198
0ed2f80b 7199#: login-utils/lslogins.c:1003
0ed2f80b 7200msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7201msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7202
0ed2f80b 7203#: login-utils/lslogins.c:1007
0ed2f80b 7204msgid "failed to set data"
984814c5 7205msgstr "nie udało się ustawić danych"
0ed2f80b
KZ
7206
7207#: login-utils/lslogins.c:1104
984814c5 7208#, c-format
ad3e09b2 7209msgid ""
0ed2f80b
KZ
7210"\n"
7211"Last logs:\n"
984814c5
JB
7212msgstr ""
7213"\n"
7214"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b
KZ
7215
7216#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
7217#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7218#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
7219#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7220#: term-utils/setterm.c:403
7221#, c-format
7222msgid " %s [options]\n"
7223msgstr " %s [opcje]\n"
7224
7225#: login-utils/lslogins.c:1157
7226msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7227msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7228
0ed2f80b
KZ
7229#: login-utils/lslogins.c:1158
7230msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7231msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7232
0ed2f80b 7233#: login-utils/lslogins.c:1159
0ed2f80b 7234msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7235msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7236
0ed2f80b 7237#: login-utils/lslogins.c:1160
0ed2f80b 7238msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
984814c5 7239msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b
KZ
7240
7241#: login-utils/lslogins.c:1161
0ed2f80b 7242msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
984814c5 7243msgstr " -G, --groups-info wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b
KZ
7244
7245#: login-utils/lslogins.c:1162
7246msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7247msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7248
0ed2f80b 7249#: login-utils/lslogins.c:1163
0ed2f80b 7250msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7251msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7252
0ed2f80b 7253#: login-utils/lslogins.c:1164
0ed2f80b 7254msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7255msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7256
0ed2f80b 7257#: login-utils/lslogins.c:1165
0ed2f80b 7258msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
984814c5 7259msgstr " -m, --supp-groups wypisanie także grup dodatkowych\n"
a204df20 7260
0ed2f80b 7261#: login-utils/lslogins.c:1166
0ed2f80b 7262msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7263msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7264
0ed2f80b 7265#: login-utils/lslogins.c:1167
0ed2f80b 7266msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7267msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7268
0ed2f80b 7269#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 7270msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7271msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b
KZ
7272
7273#: login-utils/lslogins.c:1169
0ed2f80b 7274msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7275msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b
KZ
7276
7277#: login-utils/lslogins.c:1170
0ed2f80b 7278msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7279msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b
KZ
7280
7281#: login-utils/lslogins.c:1171
0ed2f80b 7282msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7283msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b
KZ
7284
7285#: login-utils/lslogins.c:1172
0ed2f80b 7286msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7287msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b
KZ
7288
7289#: login-utils/lslogins.c:1173
0ed2f80b 7290msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7291msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b
KZ
7292
7293#: login-utils/lslogins.c:1174
0ed2f80b 7294msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 7295msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b
KZ
7296
7297#: login-utils/lslogins.c:1175
0ed2f80b 7298msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 7299msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b
KZ
7300
7301#: login-utils/lslogins.c:1176
7302msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 7303msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b
KZ
7304
7305#: login-utils/lslogins.c:1177
7306msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 7307msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 7308
21dcf21a 7309#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 7310#: sys-utils/lscpu.c:1628
a204df20 7311#, c-format
8d398470
KZ
7312msgid ""
7313"\n"
0ed2f80b 7314"Available columns:\n"
8d398470
KZ
7315msgstr ""
7316"\n"
0ed2f80b 7317"Dostępne kolumny:\n"
a204df20 7318
0ed2f80b 7319#: login-utils/lslogins.c:1187
984814c5 7320#, c-format
8d398470
KZ
7321msgid ""
7322"\n"
0ed2f80b 7323"For more details see lslogins(1).\n"
8d398470
KZ
7324msgstr ""
7325"\n"
984814c5 7326"Więcej informacji w lslogins(1).\n"
8d398470 7327
0ed2f80b 7328#: login-utils/lslogins.c:1371
0ed2f80b 7329msgid "failed to request selinux state"
984814c5 7330msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 7331
0ed2f80b
KZ
7332#: login-utils/lslogins.c:1381
7333msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 7334msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 7335
0ed2f80b
KZ
7336#: login-utils/newgrp.c:102
7337msgid "Password: "
7338msgstr "Hasło: "
a204df20 7339
8b4ccda1 7340#: login-utils/newgrp.c:106
55032d70 7341msgid "crypt() failed"
a821d9f2 7342msgstr "crypt() nie powiodło się"
55032d70 7343
8b4ccda1 7344#: login-utils/newgrp.c:118
a204df20 7345#, c-format
8d398470
KZ
7346msgid " %s <group>\n"
7347msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 7348
8b4ccda1 7349#: login-utils/newgrp.c:155
8d398470 7350msgid "who are you?"
511340b0 7351msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 7352
0ed2f80b 7353#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
8d398470 7354msgid "setgid failed"
511340b0 7355msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 7356
8b4ccda1 7357#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
8d398470
KZ
7358msgid "no such group"
7359msgstr "nie ma takiej grupy"
7360
0ed2f80b 7361#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
8d398470 7362msgid "permission denied"
511340b0 7363msgstr "brak uprawnień"
8d398470 7364
0ed2f80b 7365#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
8d398470 7366msgid "setuid failed"
511340b0 7367msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 7368
8892b2f9 7369#: login-utils/nologin.c:72
207a209e 7370#, c-format
8892b2f9 7371msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 7372msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 7373
d0992120 7374#: login-utils/su-common.c:285
a821d9f2 7375#, c-format
55032d70 7376msgid "cannot open session: %s"
511340b0 7377msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8d398470 7378
8892b2f9 7379#: login-utils/su-common.c:297
8d398470 7380msgid "cannot create child process"
511340b0 7381msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8d398470 7382
8892b2f9 7383#: login-utils/su-common.c:309
511340b0 7384#, c-format
8d398470 7385msgid "cannot change directory to %s"
511340b0 7386msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7387
8892b2f9 7388#: login-utils/su-common.c:314
8d398470 7389msgid "cannot block signals"
511340b0 7390msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 7391
8892b2f9 7392#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
0ed2f80b 7393#: login-utils/su-common.c:342
8d398470 7394msgid "cannot set signal handler"
511340b0 7395msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 7396
8892b2f9 7397#: login-utils/su-common.c:368
55032d70
KZ
7398#, c-format
7399msgid "%s (core dumped)\n"
a821d9f2 7400msgstr "%s (zrzut pamięci)\n"
55032d70 7401
8892b2f9 7402#: login-utils/su-common.c:384
a204df20 7403#, c-format
1b8a611a 7404msgid ""
8d398470
KZ
7405"\n"
7406"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 7407msgstr ""
511340b0
JB
7408"\n"
7409"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 7410
8892b2f9 7411#: login-utils/su-common.c:394
511340b0 7412#, c-format
8d398470 7413msgid " ...killed.\n"
511340b0 7414msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 7415
8892b2f9 7416#: login-utils/su-common.c:474
55032d70 7417msgid "may not be used by non-root users"
a821d9f2 7418msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
55032d70 7419
8892b2f9 7420#: login-utils/su-common.c:502
8d398470 7421msgid "incorrect password"
511340b0 7422msgstr "błędne hasło"
a204df20 7423
8892b2f9 7424#: login-utils/su-common.c:517
8d398470 7425msgid "failed to set PATH"
511340b0 7426msgstr "nie udało się ustawić PATH"
8d398470 7427
8892b2f9 7428#: login-utils/su-common.c:584
8d398470 7429msgid "cannot set groups"
511340b0 7430msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 7431
8892b2f9 7432#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
8d398470 7433msgid "cannot set group id"
511340b0 7434msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 7435
8892b2f9 7436#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
8d398470 7437msgid "cannot set user id"
511340b0 7438msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 7439
8892b2f9 7440#: login-utils/su-common.c:674
706af388 7441#, c-format
d0992120 7442msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
706af388 7443msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n"
a204df20 7444
8892b2f9 7445#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
706af388 7446#, c-format
d0992120 7447msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
706af388 7448msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8d398470 7449
8892b2f9 7450#: login-utils/su-common.c:676
55032d70
KZ
7451msgid ""
7452"\n"
d0992120 7453"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7454"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7455"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7456msgstr ""
a821d9f2 7457"\n"
0ed2f80b 7458"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
706af388 7459"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
a821d9f2 7460"i wywołanie powłoki.\n"
706af388 7461"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
55032d70 7462
8892b2f9 7463#: login-utils/su-common.c:683
d0992120 7464msgid " -u, --user <user> username\n"
706af388 7465msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
55032d70 7466
8892b2f9 7467#: login-utils/su-common.c:688
a204df20 7468msgid ""
8d398470 7469"\n"
d0992120
KZ
7470"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7471"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
a204df20 7472msgstr ""
511340b0 7473"\n"
706af388
JB
7474"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
7475"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
a204df20 7476
8892b2f9 7477#: login-utils/su-common.c:695
55032d70 7478msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0ed2f80b 7479msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
55032d70 7480
8892b2f9 7481#: login-utils/su-common.c:696
55032d70 7482msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 7483msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 7484
8892b2f9 7485#: login-utils/su-common.c:697
55032d70
KZ
7486msgid ""
7487" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7488"\n"
7489msgstr ""
a821d9f2
JB
7490" -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
7491"\n"
55032d70 7492
8892b2f9 7493#: login-utils/su-common.c:699
55032d70 7494msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7495msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 7496
8892b2f9 7497#: login-utils/su-common.c:700
0ed2f80b
KZ
7498msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7499msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 7500
8892b2f9 7501#: login-utils/su-common.c:701
d0992120
KZ
7502msgid ""
7503" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7504" and do not create a new session\n"
7505msgstr ""
0ed2f80b 7506" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 7507" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 7508
8892b2f9 7509#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b
KZ
7510msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7511msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 7512
8892b2f9 7513#: login-utils/su-common.c:704
d0992120 7514msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7515msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 7516
8892b2f9 7517#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
a821d9f2 7518#, c-format
55032d70 7519msgid "group %s does not exist"
a821d9f2 7520msgstr "grupa %s nie istnieje"
55032d70 7521
8892b2f9 7522#: login-utils/su-common.c:810
207a209e 7523#, c-format
8892b2f9
KZ
7524msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7525msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
7526msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
7527msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
7528msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 7529
8892b2f9 7530#: login-utils/su-common.c:860
d0992120 7531msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
706af388 7532msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login."
d0992120 7533
8892b2f9 7534#: login-utils/su-common.c:871
0ed2f80b
KZ
7535msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
7536msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie."
55032d70 7537
8892b2f9 7538#: login-utils/su-common.c:875
55032d70 7539msgid "COMMAND not specified."
a821d9f2 7540msgstr "nie podano POLECENIA."
55032d70 7541
8892b2f9 7542#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 7543msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 7544msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 7545
8892b2f9 7546#: login-utils/su-common.c:896
511340b0 7547#, c-format
8d398470 7548msgid "user %s does not exist"
511340b0 7549msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 7550
8892b2f9 7551#: login-utils/su-common.c:942
a204df20 7552#, c-format
8d398470 7553msgid "using restricted shell %s"
511340b0 7554msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 7555
8892b2f9 7556#: login-utils/su-common.c:966
511340b0 7557#, c-format
8d398470 7558msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 7559msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7560
21dcf21a 7561#: login-utils/sulogin.c:150
55032d70
KZ
7562msgid "tcgetattr failed"
7563msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
7564
21dcf21a 7565#: login-utils/sulogin.c:227
55032d70
KZ
7566msgid "tcsetattr failed"
7567msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
7568
21dcf21a 7569#: login-utils/sulogin.c:493
511340b0 7570#, c-format
8d398470 7571msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 7572msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 7573
21dcf21a 7574#: login-utils/sulogin.c:520
511340b0 7575#, c-format
8d398470 7576msgid "%s: no entry for root"
511340b0 7577msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 7578
21dcf21a 7579#: login-utils/sulogin.c:524
a204df20 7580#, c-format
8d398470 7581msgid "%s: root password garbled"
511340b0 7582msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 7583
21dcf21a 7584#: login-utils/sulogin.c:552
a821d9f2 7585#, c-format
55032d70 7586msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 7587msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 7588
21dcf21a 7589#: login-utils/sulogin.c:554
706af388 7590#, c-format
d0992120 7591msgid "Press Enter for login: "
706af388 7592msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 7593
21dcf21a 7594#: login-utils/sulogin.c:557
cf8316e2 7595#, c-format
8d398470 7596msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 7597msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 7598
21dcf21a 7599#: login-utils/sulogin.c:559
706af388 7600#, c-format
d0992120 7601msgid "Press Enter for maintenance"
706af388 7602msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy"
cf8316e2 7603
21dcf21a 7604#: login-utils/sulogin.c:560
706af388 7605#, c-format
d0992120 7606msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 7607msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 7608
21dcf21a 7609#: login-utils/sulogin.c:750
8d398470 7610msgid "change directory to system root failed"
511340b0 7611msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 7612
21dcf21a 7613#: login-utils/sulogin.c:799
8d398470 7614msgid "setexeccon failed"
511340b0 7615msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 7616
21dcf21a 7617#: login-utils/sulogin.c:819
511340b0 7618#, c-format
8d398470 7619msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 7620msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 7621
21dcf21a 7622#: login-utils/sulogin.c:822
1b8a611a 7623msgid ""
8d398470 7624" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7625" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7626" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7627msgstr ""
511340b0 7628" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
7629" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
7630" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 7631" zawodzi\n"
a204df20 7632
21dcf21a 7633#: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522
0ed2f80b 7634#: term-utils/wall.c:131
8d398470 7635msgid "invalid timeout argument"
511340b0 7636msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 7637
21dcf21a 7638#: login-utils/sulogin.c:895
8d398470 7639msgid "only root can run this program."
511340b0 7640msgstr "tylko root może uruchomić ten program."
8d398470 7641
21dcf21a 7642#: login-utils/sulogin.c:938
ecd06272
JB
7643msgid "cannot open console"
7644msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 7645
21dcf21a 7646#: login-utils/sulogin.c:945
8d398470 7647msgid "cannot open password database."
511340b0 7648msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł."
8d398470 7649
21dcf21a 7650#: login-utils/sulogin.c:1004
ecd06272
JB
7651msgid "crypt failed"
7652msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 7653
21dcf21a 7654#: login-utils/sulogin.c:1021
a821d9f2 7655#, c-format
55032d70
KZ
7656msgid ""
7657"Can not execute su shell\n"
7658"\n"
a821d9f2
JB
7659msgstr ""
7660"Nie można uruchomić powłoki su\n"
7661"\n"
55032d70 7662
21dcf21a 7663#: login-utils/sulogin.c:1028
55032d70
KZ
7664msgid ""
7665"Timed out\n"
7666"\n"
a821d9f2
JB
7667msgstr ""
7668"Upłynął limit czasu\n"
7669"\n"
55032d70 7670
0ed2f80b 7671#: login-utils/utmpdump.c:129
eb0f80a6
KZ
7672#, c-format
7673msgid "%s: stat failed"
a821d9f2 7674msgstr "%s: stat nie powiodło się"
eb0f80a6 7675
0ed2f80b 7676#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7677#, c-format
7678msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 7679msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 7680
0ed2f80b 7681#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
eb0f80a6
KZ
7682#, c-format
7683msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 7684msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 7685
0ed2f80b 7686#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
eb0f80a6 7687msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 7688msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 7689
0ed2f80b 7690#: login-utils/utmpdump.c:298
511340b0 7691#, c-format
eb0f80a6 7692msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 7693msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 7694
0ed2f80b 7695#: login-utils/utmpdump.c:301
d0992120 7696msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 7697msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 7698
0ed2f80b 7699#: login-utils/utmpdump.c:302
d0992120 7700msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7701msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 7702
0ed2f80b 7703#: login-utils/utmpdump.c:303
d0992120 7704msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 7705msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 7706
0ed2f80b 7707#: login-utils/utmpdump.c:370
eb0f80a6 7708msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 7709msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 7710
0ed2f80b 7711#: login-utils/utmpdump.c:376
eb0f80a6
KZ
7712#, c-format
7713msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 7714msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7715
0ed2f80b 7716#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6
KZ
7717#, c-format
7718msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 7719msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7720
0ed2f80b 7721#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
8d398470 7722msgid "can't open temporary file"
511340b0 7723msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 7724
55032d70 7725#: login-utils/vipw.c:167
cf8316e2 7726#, c-format
8d398470 7727msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 7728msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 7729
55032d70 7730#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 7731#, c-format
8d398470 7732msgid "Can't get context for %s"
511340b0 7733msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 7734
55032d70 7735#: login-utils/vipw.c:180
a204df20 7736#, c-format
8d398470 7737msgid "Can't set context for %s"
511340b0 7738msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 7739
55032d70 7740#: login-utils/vipw.c:245
a204df20 7741#, c-format
8d398470
KZ
7742msgid "%s unchanged"
7743msgstr "%s niezmieniony"
7744
55032d70 7745#: login-utils/vipw.c:261
8d398470 7746msgid "cannot get lock"
511340b0 7747msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 7748
55032d70 7749#: login-utils/vipw.c:288
8d398470
KZ
7750msgid "no changes made"
7751msgstr "nie wykonano zmian"
7752
55032d70 7753#: login-utils/vipw.c:297
8d398470 7754msgid "cannot chmod file"
511340b0 7755msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 7756
8b4ccda1 7757#: login-utils/vipw.c:353
a204df20 7758#, c-format
8d398470 7759msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 7760msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 7761
8b4ccda1 7762#: login-utils/vipw.c:354
a204df20 7763#, c-format
8d398470 7764msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 7765msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 7766
8d398470
KZ
7767#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7768#. * which means they can be translated.
8b4ccda1 7769#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
7770#, c-format
7771msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 7772msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 7773
0ed2f80b 7774#: misc-utils/cal.c:369
0ed2f80b 7775msgid "invalid week argument"
984814c5 7776msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b
KZ
7777
7778#: misc-utils/cal.c:371
0ed2f80b 7779msgid "illegal week value: use 1-53"
984814c5 7780msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-53"
0ed2f80b
KZ
7781
7782#: misc-utils/cal.c:404
8d398470 7783msgid "illegal day value"
511340b0 7784msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 7785
0ed2f80b 7786#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
a204df20 7787#, c-format
8d398470 7788msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 7789msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 7790
0ed2f80b 7791#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
8d398470 7792msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 7793msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 7794
0ed2f80b 7795#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
d0992120 7796msgid "illegal year value"
706af388 7797msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 7798
0ed2f80b 7799#: misc-utils/cal.c:416
d0992120 7800msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 7801msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 7802
0ed2f80b 7803#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
984814c5 7804#, c-format
0ed2f80b 7805msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 7806msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b
KZ
7807
7808#: misc-utils/cal.c:606
d0992120
KZ
7809#, c-format
7810msgid "%s"
7811msgstr "%s"
7812
0ed2f80b 7813#: misc-utils/cal.c:612
984814c5 7814#, c-format
0ed2f80b 7815msgid "%d"
984814c5 7816msgstr "%d"
d0992120 7817
0ed2f80b 7818#: misc-utils/cal.c:618
984814c5 7819#, c-format
0ed2f80b 7820msgid "%s %d"
984814c5 7821msgstr "%s %d"
a204df20 7822
0ed2f80b 7823#: misc-utils/cal.c:927
8d398470
KZ
7824#, c-format
7825msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 7826msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 7827
0ed2f80b 7828#: misc-utils/cal.c:930
8892b2f9 7829msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 7830msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 7831
0ed2f80b 7832#: misc-utils/cal.c:931
8892b2f9 7833msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 7834msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 7835
0ed2f80b 7836#: misc-utils/cal.c:934
8892b2f9 7837msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 7838msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 7839
0ed2f80b 7840#: misc-utils/cal.c:935
8892b2f9 7841msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 7842msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 7843
0ed2f80b 7844#: misc-utils/cal.c:936
d0992120 7845msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 7846msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 7847
0ed2f80b 7848#: misc-utils/cal.c:937
d0992120 7849msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 7850msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 7851
0ed2f80b 7852#: misc-utils/cal.c:938
d0992120 7853msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
706af388 7854msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
d0992120 7855
0ed2f80b 7856#: misc-utils/cal.c:939
8892b2f9 7857msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 7858msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 7859
0ed2f80b
KZ
7860#: misc-utils/cal.c:940
7861msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 7862msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 7863
0ed2f80b
KZ
7864#: misc-utils/cal.c:941
7865msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
7866msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
7867
7868#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 7869#, c-format
0ed2f80b 7870msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 7871msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 7872
0ed2f80b 7873#: misc-utils/findfs.c:63
8d398470
KZ
7874#, c-format
7875msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 7876msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 7877
0ed2f80b 7878#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470 7879msgid "source device"
511340b0 7880msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 7881
0ed2f80b 7882#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470
KZ
7883msgid "mountpoint"
7884msgstr "punkt montowania"
f8511249 7885
0ed2f80b 7886#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
8d398470 7887msgid "filesystem type"
511340b0 7888msgstr "typ systemu plików"
a204df20 7889
0ed2f80b 7890#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470
KZ
7891msgid "all mount options"
7892msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 7893
0ed2f80b 7894#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470
KZ
7895msgid "VFS specific mount options"
7896msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 7897
0ed2f80b 7898#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470
KZ
7899msgid "FS specific mount options"
7900msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 7901
0ed2f80b 7902#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 7903msgid "filesystem label"
511340b0 7904msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 7905
0ed2f80b 7906#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
8d398470 7907msgid "filesystem UUID"
511340b0 7908msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 7909
0ed2f80b 7910#: misc-utils/findmnt.c:131
8d398470 7911msgid "partition label"
511340b0 7912msgstr "etykieta partycji"
a204df20 7913
0ed2f80b 7914#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
8d398470 7915msgid "major:minor device number"
511340b0 7916msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 7917
0ed2f80b 7918#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470
KZ
7919msgid "action detected by --poll"
7920msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 7921
0ed2f80b 7922#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470
KZ
7923msgid "old mount options saved by --poll"
7924msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 7925
0ed2f80b 7926#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470
KZ
7927msgid "old mountpoint saved by --poll"
7928msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 7929
0ed2f80b 7930#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 7931msgid "filesystem size"
511340b0 7932msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 7933
0ed2f80b 7934#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 7935msgid "filesystem size available"
511340b0 7936msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 7937
0ed2f80b 7938#: misc-utils/findmnt.c:139
8d398470 7939msgid "filesystem size used"
511340b0 7940msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 7941
0ed2f80b 7942#: misc-utils/findmnt.c:140
8d398470 7943msgid "filesystem use percentage"
511340b0 7944msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 7945
0ed2f80b 7946#: misc-utils/findmnt.c:141
eb0f80a6 7947msgid "filesystem root"
511340b0 7948msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 7949
0ed2f80b 7950#: misc-utils/findmnt.c:142
eb0f80a6 7951msgid "task ID"
511340b0 7952msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 7953
0ed2f80b 7954#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 7955msgid "mount ID"
a821d9f2 7956msgstr "ID montowania"
55032d70 7957
0ed2f80b 7958#: misc-utils/findmnt.c:144
55032d70 7959msgid "optional mount fields"
a821d9f2 7960msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 7961
0ed2f80b 7962#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 7963msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 7964msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 7965
0ed2f80b 7966#: misc-utils/findmnt.c:146
d0992120 7967msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 7968msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 7969
0ed2f80b 7970#: misc-utils/findmnt.c:147
55032d70 7971msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 7972msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 7973
0ed2f80b 7974#: misc-utils/findmnt.c:331
a204df20 7975#, c-format
8d398470
KZ
7976msgid "unknown action: %s"
7977msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 7978
0ed2f80b 7979#: misc-utils/findmnt.c:638
8d398470
KZ
7980msgid "mount"
7981msgstr "montowanie"
4de7d356 7982
0ed2f80b 7983#: misc-utils/findmnt.c:641
8d398470
KZ
7984msgid "umount"
7985msgstr "odmontowanie"
a204df20 7986
0ed2f80b 7987#: misc-utils/findmnt.c:644
8d398470
KZ
7988msgid "remount"
7989msgstr "przemontowanie"
a204df20 7990
0ed2f80b 7991#: misc-utils/findmnt.c:647
8d398470
KZ
7992msgid "move"
7993msgstr "przeniesienie"
a204df20 7994
0ed2f80b 7995#: misc-utils/findmnt.c:772
a204df20 7996#, c-format
8d398470 7997msgid "%s: parse error at line %d"
511340b0 7998msgstr "%s: błąd składni w linii %d"
a204df20 7999
21dcf21a 8000#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
0ed2f80b 8001#: sys-utils/mount.c:644
8d398470 8002msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 8003msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 8004
0ed2f80b 8005#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 8006#, c-format
8d398470 8007msgid "can't read %s"
511340b0 8008msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 8009
21dcf21a 8010#: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
0ed2f80b
KZ
8011#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8012#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8013#: sys-utils/umount.c:272
8d398470 8014msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 8015msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 8016
21dcf21a 8017#: misc-utils/findmnt.c:1056
8d398470 8018msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 8019msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 8020
21dcf21a 8021#: misc-utils/findmnt.c:1084
8d398470 8022msgid "poll() failed"
511340b0 8023msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 8024
21dcf21a 8025#: misc-utils/findmnt.c:1154
511340b0 8026#, c-format
8d398470
KZ
8027msgid ""
8028" %1$s [options]\n"
8029" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8030" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8031" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
1b8a611a 8032msgstr ""
8d398470 8033" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
8034" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
8035" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
8036" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
a204df20 8037
21dcf21a 8038#: misc-utils/findmnt.c:1161
0ed2f80b 8039msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 8040msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 8041
21dcf21a 8042#: misc-utils/findmnt.c:1162
0ed2f80b 8043msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8044msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
0ed2f80b 8045
21dcf21a 8046#: misc-utils/findmnt.c:1163
0ed2f80b 8047msgid ""
8d398470
KZ
8048" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8049" filesystems (default)\n"
1b8a611a 8050msgstr ""
0ed2f80b 8051" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 8052" (domyślne)\n"
a204df20 8053
21dcf21a 8054#: misc-utils/findmnt.c:1166
0ed2f80b 8055msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8056msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 8057
21dcf21a 8058#: misc-utils/findmnt.c:1167
0ed2f80b 8059msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 8060msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 8061
21dcf21a 8062#: misc-utils/findmnt.c:1170
0ed2f80b 8063msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
8064msgstr ""
8065" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
8066" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 8067
21dcf21a 8068#: misc-utils/findmnt.c:1171
0ed2f80b 8069msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 8070msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 8071
21dcf21a 8072#: misc-utils/findmnt.c:1172
0ed2f80b
KZ
8073msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8074msgstr ""
984814c5
JB
8075" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
8076" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 8077
21dcf21a 8078#: misc-utils/findmnt.c:1173
21dcf21a 8079msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 8080msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 8081
21dcf21a 8082#: misc-utils/findmnt.c:1174
21dcf21a 8083msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 8084msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 8085
21dcf21a 8086#: misc-utils/findmnt.c:1175
0ed2f80b 8087msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 8088msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 8089
21dcf21a 8090#: misc-utils/findmnt.c:1176
0ed2f80b 8091msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 8092msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 8093
21dcf21a 8094#: misc-utils/findmnt.c:1177
8d398470 8095msgid ""
8d398470
KZ
8096" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8097" to device names\n"
1b8a611a 8098msgstr ""
984814c5
JB
8099" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
8100" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 8101
21dcf21a 8102#: misc-utils/findmnt.c:1179
0ed2f80b 8103msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 8104msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 8105
21dcf21a 8106#: misc-utils/findmnt.c:1180
0ed2f80b 8107msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 8108msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 8109
21dcf21a 8110#: misc-utils/findmnt.c:1181
0ed2f80b 8111msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 8112msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 8113
21dcf21a 8114#: misc-utils/findmnt.c:1182
0ed2f80b 8115msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 8116msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 8117
21dcf21a 8118#: misc-utils/findmnt.c:1183
0ed2f80b 8119msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 8120msgstr ""
984814c5
JB
8121" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
8122" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 8123
21dcf21a 8124#: misc-utils/findmnt.c:1184
0ed2f80b 8125msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 8126msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 8127
21dcf21a 8128#: misc-utils/findmnt.c:1185
0ed2f80b
KZ
8129msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8130msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
8131
21dcf21a 8132#: misc-utils/findmnt.c:1186
55032d70 8133msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 8134msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 8135
21dcf21a 8136#: misc-utils/findmnt.c:1187
55032d70 8137msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 8138msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 8139
21dcf21a 8140#: misc-utils/findmnt.c:1188
0ed2f80b 8141msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
984814c5 8142msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 8143
21dcf21a
KZ
8144#: misc-utils/findmnt.c:1189
8145msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8146msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
8147
8148#: misc-utils/findmnt.c:1190
8d398470 8149msgid ""
8d398470
KZ
8150" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8151" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8152msgstr ""
984814c5
JB
8153" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
8154" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 8155
21dcf21a 8156#: misc-utils/findmnt.c:1192
0ed2f80b 8157msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
984814c5 8158msgstr " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n"
a204df20 8159
21dcf21a
KZ
8160#: misc-utils/findmnt.c:1193
8161msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8162msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
8163
8164#: misc-utils/findmnt.c:1194
21dcf21a 8165msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 8166msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a
KZ
8167
8168#: misc-utils/findmnt.c:1195
21dcf21a 8169msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 8170msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a
KZ
8171
8172#: misc-utils/findmnt.c:1196
21dcf21a 8173msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 8174msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a
KZ
8175
8176#: misc-utils/findmnt.c:1313
006a5ecf 8177#, c-format
8d398470
KZ
8178msgid "unknown direction '%s'"
8179msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 8180
21dcf21a 8181#: misc-utils/findmnt.c:1382
eb0f80a6 8182msgid "invalid TID argument"
511340b0 8183msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 8184
21dcf21a 8185#: misc-utils/findmnt.c:1442
8d398470 8186msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8187msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 8188
21dcf21a 8189#: misc-utils/findmnt.c:1446
0ed2f80b
KZ
8190msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8191msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 8192
21dcf21a 8193#: misc-utils/findmnt.c:1493
8d398470 8194msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 8195msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 8196
21dcf21a 8197#: misc-utils/findmnt.c:1526
a204df20 8198#, c-format
8d398470 8199msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 8200msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 8201
55032d70
KZ
8202#: misc-utils/getopt.c:219
8203#, c-format
8204msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8205msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
8206
8d398470
KZ
8207#: misc-utils/getopt.c:288
8208msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 8209msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 8210
8d398470
KZ
8211#: misc-utils/getopt.c:309
8212msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 8213msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 8214
8d398470 8215#: misc-utils/getopt.c:317
782e91fc 8216#, c-format
8d398470
KZ
8217msgid ""
8218" %1$s optstring parameters\n"
8219" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8220" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8221msgstr ""
8222" %1$s optstring parametry\n"
8223" %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n"
8224" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n"
a204df20 8225
8d398470 8226#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b
KZ
8227msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8228msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
a204df20 8229
8d398470
KZ
8230#: misc-utils/getopt.c:324
8231msgid " -h, --help This small usage guide\n"
511340b0 8232msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n"
92b619d1 8233
8d398470
KZ
8234#: misc-utils/getopt.c:325
8235msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
0ed2f80b 8236msgstr " -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8237
8d398470 8238#: misc-utils/getopt.c:326
0ed2f80b 8239msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
511340b0 8240msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 8241
8d398470
KZ
8242#: misc-utils/getopt.c:327
8243msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
0ed2f80b 8244msgstr " -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8245
8d398470
KZ
8246#: misc-utils/getopt.c:328
8247msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 8248msgstr " -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 8249
8d398470
KZ
8250#: misc-utils/getopt.c:329
8251msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
511340b0 8252msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 8253
8d398470
KZ
8254#: misc-utils/getopt.c:330
8255msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
511340b0 8256msgstr " -s, --shell <powłoka> Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n"
3406942e 8257
8d398470
KZ
8258#: misc-utils/getopt.c:331
8259msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8260msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 8261
8d398470 8262#: misc-utils/getopt.c:332
8b4ccda1 8263msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
a821d9f2 8264msgstr " -u, --unquoted Bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 8265
8d398470
KZ
8266#: misc-utils/getopt.c:333
8267msgid " -V, --version Output version information\n"
8268msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n"
a204df20 8269
55032d70 8270#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8d398470
KZ
8271msgid "missing optstring argument"
8272msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 8273
55032d70 8274#: misc-utils/getopt.c:437
8d398470 8275msgid "internal error, contact the author."
511340b0 8276msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 8277
0ed2f80b 8278#: misc-utils/kill.c:238
a821d9f2 8279#, c-format
55032d70 8280msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 8281msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 8282
0ed2f80b 8283#: misc-utils/kill.c:306
984814c5 8284#, c-format
0ed2f80b 8285msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
984814c5 8286msgstr " %s [opcje] <pid|nazwa>...\n"
3406942e 8287
0ed2f80b 8288#: misc-utils/kill.c:309
55032d70 8289msgid ""
0ed2f80b 8290" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
55032d70
KZ
8291" with the same uid as the present process\n"
8292msgstr ""
0ed2f80b 8293" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
a821d9f2 8294" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 8295
0ed2f80b 8296#: misc-utils/kill.c:311
55032d70 8297msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
a821d9f2 8298msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego sygnału\n"
55032d70 8299
0ed2f80b 8300#: misc-utils/kill.c:313
55032d70 8301msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
a821d9f2 8302msgstr " -q, --queue <sygnał> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2)\n"
55032d70 8303
0ed2f80b 8304#: misc-utils/kill.c:315
55032d70 8305msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 8306msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 8307
0ed2f80b 8308#: misc-utils/kill.c:316
55032d70 8309msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
a821d9f2 8310msgstr " -l, --list [=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana na nazwę\n"
55032d70 8311
0ed2f80b 8312#: misc-utils/kill.c:317
55032d70 8313msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 8314msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 8315
0ed2f80b 8316#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b 8317msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 8318msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b
KZ
8319
8320#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
8321#, c-format
8322msgid "unknown signal: %s"
8323msgstr "nieznany sygnał: %s"
8324
8325#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
8326#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
984814c5 8327#, c-format
0ed2f80b 8328msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 8329msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b
KZ
8330
8331#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
8332#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
8333msgid "not enough arguments"
8334msgstr "za mało argumentów"
8335
8336#: misc-utils/kill.c:410
984814c5 8337#, c-format
0ed2f80b 8338msgid "option '%s' requires an argument"
984814c5 8339msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
0ed2f80b
KZ
8340
8341#: misc-utils/kill.c:434
8342msgid "invalid sigval argument"
8343msgstr "błędne oznaczenie sygnału"
8344
8345#: misc-utils/kill.c:451
984814c5 8346#, c-format
0ed2f80b 8347msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 8348msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b
KZ
8349
8350#: misc-utils/kill.c:464
a821d9f2 8351#, c-format
55032d70 8352msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 8353msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 8354
0ed2f80b
KZ
8355#: misc-utils/kill.c:480
8356msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
984814c5 8357msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe"
0ed2f80b
KZ
8358
8359#: misc-utils/kill.c:514
984814c5 8360#, c-format
0ed2f80b 8361msgid "cannot find process \"%s\"."
984814c5 8362msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"."
0ed2f80b
KZ
8363
8364#: misc-utils/logger.c:133
782e91fc 8365#, c-format
8d398470
KZ
8366msgid "unknown facility name: %s."
8367msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s."
3406942e 8368
0ed2f80b 8369#: misc-utils/logger.c:142
8d398470
KZ
8370#, c-format
8371msgid "unknown priority name: %s."
8372msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s."
a204df20 8373
0ed2f80b 8374#: misc-utils/logger.c:152
a204df20 8375#, c-format
8d398470 8376msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 8377msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 8378
0ed2f80b 8379#: misc-utils/logger.c:174
a204df20 8380#, c-format
8d398470
KZ
8381msgid "socket %s"
8382msgstr "socket %s"
a204df20 8383
0ed2f80b 8384#: misc-utils/logger.c:203
706af388 8385#, c-format
d0992120 8386msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 8387msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 8388
0ed2f80b 8389#: misc-utils/logger.c:220
706af388 8390#, c-format
d0992120 8391msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 8392msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 8393
0ed2f80b
KZ
8394#: misc-utils/logger.c:247
8395#, c-format
8396msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 8397msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b
KZ
8398
8399#: misc-utils/logger.c:292
706af388 8400#, c-format
d0992120 8401msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 8402msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 8403
0ed2f80b 8404#: misc-utils/logger.c:295
8b4ccda1 8405msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
a821d9f2 8406msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
8b4ccda1 8407
0ed2f80b 8408#: misc-utils/logger.c:296
d0992120 8409msgid " -d, --udp use UDP only\n"
706af388 8410msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
d0992120 8411
0ed2f80b 8412#: misc-utils/logger.c:297
d0992120 8413msgid " -i, --id log the process ID too\n"
706af388 8414msgstr " -i, --id zalogowanie także ID procesu\n"
d0992120 8415
0ed2f80b 8416#: misc-utils/logger.c:298
d0992120 8417msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
706af388 8418msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 8419
0ed2f80b 8420#: misc-utils/logger.c:299
d0992120 8421msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
706af388 8422msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
32940a75 8423
0ed2f80b 8424#: misc-utils/logger.c:300
d0992120 8425msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
706af388 8426msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n"
d0992120 8427
0ed2f80b 8428#: misc-utils/logger.c:301
d0992120 8429msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
706af388 8430msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 8431
0ed2f80b
KZ
8432#: misc-utils/logger.c:302
8433msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
984814c5 8434msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 8435
0ed2f80b 8436#: misc-utils/logger.c:303
d0992120 8437msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388
JB
8438msgstr ""
8439" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
8440" diagnostyczne\n"
d0992120 8441
0ed2f80b 8442#: misc-utils/logger.c:304
d0992120 8443msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
706af388 8444msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 8445
0ed2f80b 8446#: misc-utils/logger.c:305
d0992120 8447msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
706af388 8448msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120
KZ
8449
8450#: misc-utils/logger.c:307
0ed2f80b 8451msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 8452msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b
KZ
8453
8454#: misc-utils/logger.c:369
a204df20 8455#, c-format
8d398470
KZ
8456msgid "file %s"
8457msgstr "plik %s"
a204df20 8458
55032d70 8459#: misc-utils/look.c:368
8d398470
KZ
8460#, c-format
8461msgid " %s [options] string [file]\n"
511340b0 8462msgstr " %s [opcje] łańcuch [plik]\n"
a204df20 8463
55032d70 8464#: misc-utils/look.c:371
3406942e 8465msgid ""
55032d70
KZ
8466" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8467" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8468" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8d398470
KZ
8469" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8470" -V, --version output version information and exit\n"
8471" -h, --help display this help and exit\n"
8472"\n"
782e91fc 8473msgstr ""
511340b0
JB
8474" -a, --alternative użycie słownika alternatywnego\n"
8475" -d, --alphanum porównywanie tylko znaków alfanumerycznych\n"
8476" -f, --ignore-case ignorowanie wielkości liter przy porównywaniu\n"
8477" -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
8478" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
8479" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a821d9f2 8480"\n"
a204df20 8481
0ed2f80b 8482#: misc-utils/lsblk.c:137
8d398470 8483msgid "device name"
511340b0 8484msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 8485
0ed2f80b 8486#: misc-utils/lsblk.c:138
8d398470 8487msgid "internal kernel device name"
511340b0 8488msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 8489
0ed2f80b 8490#: misc-utils/lsblk.c:139
55032d70 8491msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 8492msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 8493
0ed2f80b 8494#: misc-utils/lsblk.c:142
8d398470 8495msgid "where the device is mounted"
511340b0 8496msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 8497
0ed2f80b 8498#: misc-utils/lsblk.c:143
8d398470 8499msgid "filesystem LABEL"
511340b0 8500msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8501
0ed2f80b 8502#: misc-utils/lsblk.c:146
0ed2f80b 8503msgid "partition type UUID"
984814c5 8504msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b
KZ
8505
8506#: misc-utils/lsblk.c:147
8d398470 8507msgid "partition LABEL"
511340b0 8508msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8509
0ed2f80b 8510#: misc-utils/lsblk.c:151
eb0f80a6 8511msgid "read-ahead of the device"
511340b0 8512msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 8513
0ed2f80b 8514#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
8d398470 8515msgid "read-only device"
511340b0 8516msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 8517
0ed2f80b 8518#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470 8519msgid "removable device"
511340b0 8520msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 8521
0ed2f80b 8522#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470 8523msgid "rotational device"
511340b0 8524msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 8525
0ed2f80b 8526#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 8527msgid "adds randomness"
a821d9f2 8528msgstr "dodanie losowości"
55032d70 8529
0ed2f80b 8530#: misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 8531msgid "device identifier"
511340b0 8532msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 8533
0ed2f80b 8534#: misc-utils/lsblk.c:157
ecd06272
JB
8535msgid "disk serial number"
8536msgstr "numer seryjny dysku"
8537
0ed2f80b 8538#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 8539msgid "size of the device"
511340b0 8540msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 8541
0ed2f80b 8542#: misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 8543msgid "state of the device"
511340b0 8544msgstr "stan urządzenia"
8d398470 8545
0ed2f80b 8546#: misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
8547msgid "group name"
8548msgstr "nazwa grupy"
8549
0ed2f80b 8550#: misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 8551msgid "device node permissions"
511340b0 8552msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 8553
0ed2f80b 8554#: misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8555msgid "alignment offset"
511340b0 8556msgstr "wyrównanie"
32940a75 8557
0ed2f80b 8558#: misc-utils/lsblk.c:164
8d398470
KZ
8559msgid "minimum I/O size"
8560msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 8561
0ed2f80b 8562#: misc-utils/lsblk.c:165
8d398470
KZ
8563msgid "optimal I/O size"
8564msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 8565
0ed2f80b 8566#: misc-utils/lsblk.c:166
8d398470
KZ
8567msgid "physical sector size"
8568msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 8569
0ed2f80b 8570#: misc-utils/lsblk.c:167
8d398470
KZ
8571msgid "logical sector size"
8572msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 8573
0ed2f80b 8574#: misc-utils/lsblk.c:168
8d398470
KZ
8575msgid "I/O scheduler name"
8576msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 8577
0ed2f80b 8578#: misc-utils/lsblk.c:169
8d398470 8579msgid "request queue size"
511340b0 8580msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 8581
0ed2f80b 8582#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 8583msgid "device type"
511340b0 8584msgstr "typ urządzenia"
a204df20 8585
0ed2f80b 8586#: misc-utils/lsblk.c:171
8d398470 8587msgid "discard alignment offset"
511340b0 8588msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 8589
0ed2f80b 8590#: misc-utils/lsblk.c:172
8d398470 8591msgid "discard granularity"
511340b0 8592msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 8593
0ed2f80b 8594#: misc-utils/lsblk.c:173
8d398470 8595msgid "discard max bytes"
511340b0 8596msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 8597
0ed2f80b 8598#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470
KZ
8599msgid "discard zeroes data"
8600msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 8601
0ed2f80b 8602#: misc-utils/lsblk.c:175
55032d70 8603msgid "write same max bytes"
a821d9f2 8604msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 8605
0ed2f80b 8606#: misc-utils/lsblk.c:176
fc44048e 8607msgid "unique storage identifier"
511340b0 8608msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 8609
0ed2f80b 8610#: misc-utils/lsblk.c:177
55032d70 8611msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 8612msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 8613
0ed2f80b 8614#: misc-utils/lsblk.c:178
55032d70 8615msgid "device transport type"
a821d9f2 8616msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 8617
0ed2f80b 8618#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 8619msgid "device revision"
a821d9f2 8620msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 8621
0ed2f80b 8622#: misc-utils/lsblk.c:180
55032d70 8623msgid "device vendor"
a821d9f2 8624msgstr "producent urządzenia"
55032d70 8625
0ed2f80b 8626#: misc-utils/lsblk.c:1062
3406942e 8627#, c-format
8d398470 8628msgid "%s: failed to get device path"
511340b0 8629msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia"
3406942e 8630
0ed2f80b 8631#: misc-utils/lsblk.c:1069
3406942e 8632#, c-format
8d398470 8633msgid "%s: unknown device name"
511340b0 8634msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia"
3406942e 8635
0ed2f80b 8636#: misc-utils/lsblk.c:1105
3406942e 8637#, c-format
8d398470 8638msgid "%s: failed to get dm name"
511340b0 8639msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm"
3406942e 8640
0ed2f80b 8641#: misc-utils/lsblk.c:1146
8d398470 8642msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 8643msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 8644
0ed2f80b 8645#: misc-utils/lsblk.c:1314
a821d9f2 8646#, c-format
55032d70 8647msgid "%s: failed to compose sysfs path"
a821d9f2 8648msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
a204df20 8649
0ed2f80b 8650#: misc-utils/lsblk.c:1320
a204df20 8651#, c-format
8d398470 8652msgid "%s: failed to read link"
511340b0 8653msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
a204df20 8654
0ed2f80b 8655#: misc-utils/lsblk.c:1343
a821d9f2 8656#, c-format
55032d70 8657msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 8658msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 8659
0ed2f80b 8660#: misc-utils/lsblk.c:1352
55032d70
KZ
8661#, c-format
8662msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8663msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
8664
0ed2f80b
KZ
8665#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
8666#: misc-utils/lsblk.c:1433
9d0b22d7 8667#, c-format
8d398470 8668msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 8669msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 8670
8d398470 8671#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0ed2f80b 8672#: misc-utils/lsblk.c:1411
a204df20 8673#, c-format
8d398470 8674msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 8675msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 8676
8d398470 8677#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0ed2f80b 8678#: misc-utils/lsblk.c:1438
511340b0 8679#, c-format
8d398470 8680msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 8681msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 8682
0ed2f80b 8683#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
a204df20 8684#, c-format
55032d70
KZ
8685msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8686msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
8687
0ed2f80b 8688#: misc-utils/lsblk.c:1471
55032d70 8689msgid " -a, --all print all devices\n"
a821d9f2 8690msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 8691
0ed2f80b 8692#: misc-utils/lsblk.c:1473
55032d70 8693msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0ed2f80b 8694msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 8695
0ed2f80b 8696#: misc-utils/lsblk.c:1474
55032d70 8697msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
a821d9f2 8698msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 8699
0ed2f80b
KZ
8700#: misc-utils/lsblk.c:1475
8701msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8702msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 8703
0ed2f80b 8704#: misc-utils/lsblk.c:1476
55032d70 8705msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
a821d9f2 8706msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 8707
0ed2f80b 8708#: misc-utils/lsblk.c:1477
ad3e09b2
KZ
8709msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8710msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
8711
0ed2f80b 8712#: misc-utils/lsblk.c:1478
ad3e09b2 8713msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 8714msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 8715
0ed2f80b 8716#: misc-utils/lsblk.c:1479
ad3e09b2
KZ
8717msgid " -l, --list use list format output\n"
8718msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 8719
0ed2f80b 8720#: misc-utils/lsblk.c:1480
55032d70 8721msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
a821d9f2 8722msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 8723
0ed2f80b 8724#: misc-utils/lsblk.c:1481
55032d70 8725msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a821d9f2 8726msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 8727
0ed2f80b 8728#: misc-utils/lsblk.c:1482
55032d70 8729msgid " -o, --output <list> output columns\n"
a821d9f2 8730msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 8731
0ed2f80b 8732#: misc-utils/lsblk.c:1483
0ed2f80b 8733msgid " -O, --output-all output all columns\n"
984814c5 8734msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
0ed2f80b
KZ
8735
8736#: misc-utils/lsblk.c:1484
d0992120 8737msgid " -p, --paths print complete device path\n"
a821d9f2 8738msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 8739
0ed2f80b 8740#: misc-utils/lsblk.c:1487
55032d70 8741msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
a821d9f2 8742msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 8743
0ed2f80b 8744#: misc-utils/lsblk.c:1488
ad3e09b2
KZ
8745msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8746msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
8747
0ed2f80b 8748#: misc-utils/lsblk.c:1489
55032d70 8749msgid " -t, --topology output info about topology\n"
a821d9f2 8750msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 8751
0ed2f80b 8752#: misc-utils/lsblk.c:1490
0ed2f80b 8753msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
984814c5 8754msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b
KZ
8755
8756#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
8d398470 8757#, c-format
a204df20
AK
8758msgid ""
8759"\n"
8d398470 8760"Available columns (for --output):\n"
a204df20 8761msgstr ""
43891119 8762"\n"
511340b0 8763"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
a204df20 8764
0ed2f80b 8765#: misc-utils/lsblk.c:1508
782e91fc 8766#, c-format
8d398470 8767msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 8768msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 8769
0ed2f80b
KZ
8770#: misc-utils/lsblk.c:1697
8771msgid "the sort column has to be between output columns."
984814c5 8772msgstr "kolumna sortowania musi się znajdować wśród kolumn wypisywanych."
0ed2f80b
KZ
8773
8774#: misc-utils/lslocks.c:72
8d398470 8775msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 8776msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 8777
0ed2f80b 8778#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 8779msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 8780msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 8781
0ed2f80b 8782#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 8783msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
511340b0 8784msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX."
a204df20 8785
0ed2f80b 8786#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 8787msgid "size of the lock"
511340b0 8788msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 8789
0ed2f80b 8790#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8791msgid "lock access mode"
511340b0 8792msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 8793
0ed2f80b 8794#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 8795msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 8796msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 8797
0ed2f80b 8798#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 8799msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 8800msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 8801
0ed2f80b 8802#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 8803msgid "ending offset of the lock"
511340b0 8804msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 8805
0ed2f80b 8806#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 8807msgid "path of the locked file"
511340b0 8808msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 8809
0ed2f80b 8810#: misc-utils/lslocks.c:81
55032d70
KZ
8811msgid "PID of the process blocking the lock"
8812msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
8813
0ed2f80b 8814#: misc-utils/lslocks.c:261
55032d70 8815msgid "failed to parse ID"
a821d9f2 8816msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
55032d70 8817
0ed2f80b 8818#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
8d398470 8819msgid "failed to parse pid"
511340b0 8820msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 8821
0ed2f80b 8822#: misc-utils/lslocks.c:286
8d398470 8823msgid "(unknown)"
511340b0 8824msgstr "(nieznane)"
a204df20 8825
0ed2f80b 8826#: misc-utils/lslocks.c:295
8d398470 8827msgid "failed to parse start"
511340b0 8828msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 8829
0ed2f80b 8830#: misc-utils/lslocks.c:302
8d398470 8831msgid "failed to parse end"
511340b0 8832msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 8833
0ed2f80b 8834#: misc-utils/lslocks.c:509
8d398470
KZ
8835msgid ""
8836" -p, --pid <pid> process id\n"
8837" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8838" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 8839" -r, --raw use the raw output format\n"
8d398470
KZ
8840" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8841" -h, --help display this help and exit\n"
8842" -V, --version output version information and exit\n"
8843msgstr ""
8844" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
511340b0
JB
8845" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
8846" -n, --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
8847" -r, --raw surowy format wyjścia\n"
8848" -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
8849" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8850" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 8851
0ed2f80b
KZ
8852#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
8853#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
8d398470 8854msgid "invalid PID argument"
511340b0 8855msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 8856
0ed2f80b 8857#: misc-utils/mcookie.c:85
0ed2f80b 8858msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 8859msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b
KZ
8860
8861#: misc-utils/mcookie.c:86
8862msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 8863msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 8864
0ed2f80b 8865#: misc-utils/mcookie.c:87
0ed2f80b 8866msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 8867msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b
KZ
8868
8869#: misc-utils/mcookie.c:117
984814c5 8870#, c-format
0ed2f80b
KZ
8871msgid "Got %zu byte from %s\n"
8872msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
8873msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
8874msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
8875msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 8876
0ed2f80b 8877#: misc-utils/mcookie.c:124
a204df20 8878#, c-format
8d398470 8879msgid "closing %s failed"
511340b0 8880msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 8881
0ed2f80b
KZ
8882#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
8883#: text-utils/hexdump.c:117
8884msgid "failed to parse length"
8885msgstr "niezrozumiała długość"
8886
8887#: misc-utils/mcookie.c:177
8888msgid "--max-size ignored when used without --file."
984814c5 8889msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file."
0ed2f80b
KZ
8890
8891#: misc-utils/mcookie.c:185
984814c5 8892#, c-format
0ed2f80b 8893msgid "Got %d bytes from %s\n"
984814c5 8894msgstr "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 8895
8d398470 8896#: misc-utils/namei.c:186
b9ae633e 8897#, c-format
8d398470 8898msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 8899msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 8900
0ed2f80b 8901#: misc-utils/namei.c:379
a204df20 8902#, c-format
8d398470
KZ
8903msgid "%s - No such file or directory\n"
8904msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
a204df20 8905
0ed2f80b 8906#: misc-utils/namei.c:429
006a5ecf 8907#, c-format
8d398470 8908msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
511340b0 8909msgstr " %s [opcje] ścieżka [ścieżka ...]\n"
a204df20 8910
0ed2f80b 8911#: misc-utils/namei.c:432
f8511249 8912msgid ""
8d398470
KZ
8913" -h, --help displays this help text\n"
8914" -V, --version output version information and exit\n"
8915" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8916" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8917" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8918" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8919" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8920" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 8921msgstr ""
511340b0
JB
8922" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
8923" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
8924" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
8925" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
8926" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
8927" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
8928" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
8929" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 8930
0ed2f80b 8931#: misc-utils/namei.c:441
8d398470
KZ
8932msgid ""
8933"\n"
8934"For more information see namei(1).\n"
8935msgstr ""
8936"\n"
511340b0 8937"Więcej informacji w namei(1).\n"
a204df20 8938
0ed2f80b 8939#: misc-utils/namei.c:501
8d398470 8940msgid "pathname argument is missing"
511340b0 8941msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 8942
0ed2f80b 8943#: misc-utils/namei.c:525
dea22a3d 8944#, c-format
8d398470 8945msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 8946msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 8947
55032d70 8948#: misc-utils/rename.c:38
a821d9f2 8949#, c-format
55032d70 8950msgid "%s: lstat failed"
a821d9f2 8951msgstr "%s: lstat nie powiodło się"
55032d70
KZ
8952
8953#: misc-utils/rename.c:41
a821d9f2 8954#, c-format
55032d70 8955msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 8956msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70
KZ
8957
8958#: misc-utils/rename.c:45
a821d9f2 8959#, c-format
55032d70 8960msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 8961msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 8962
0ed2f80b 8963#: misc-utils/rename.c:81
a821d9f2 8964#, c-format
55032d70 8965msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 8966msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 8967
0ed2f80b 8968#: misc-utils/rename.c:83
a821d9f2 8969#, c-format
55032d70 8970msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 8971msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 8972
0ed2f80b 8973#: misc-utils/rename.c:88
a821d9f2 8974#, c-format
55032d70 8975msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 8976msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 8977
0ed2f80b 8978#: misc-utils/rename.c:102
8d398470
KZ
8979#, c-format
8980msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
511340b0 8981msgstr " %s [opcje] wyrażenie zamiennik plik...\n"
f8511249 8982
0ed2f80b 8983#: misc-utils/rename.c:105
55032d70 8984msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
a821d9f2 8985msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
55032d70 8986
0ed2f80b 8987#: misc-utils/rename.c:106
55032d70 8988msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
a821d9f2 8989msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązania symbolicznego\n"
55032d70 8990
0ed2f80b 8991#: misc-utils/uuidd.c:76
8d398470
KZ
8992msgid ""
8993" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8994" -s, --socket <path> path to socket\n"
8995" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8996" -k, --kill kill running daemon\n"
8997" -r, --random test random-based generation\n"
8998" -t, --time test time-based generation\n"
8999" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9000" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9001" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9002" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9003" -d, --debug run in debugging mode\n"
9004" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9005" -V, --version output version information and exit\n"
9006" -h, --help display this help and exit\n"
9007"\n"
9008msgstr ""
511340b0
JB
9009" -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
9010" -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
9011" -T, --timeout <sek> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
9012" -k, --kill zabicie działającego demona\n"
9013" -r, --random test generowania losowego\n"
9014" -t, --time test generowania wg czasu\n"
9015" -n, --uuids <ile> żądana liczba uuidów\n"
9016" -P, --no-pid bez tworzenia pliku pidu\n"
9017" -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójny fork\n"
9018" -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
9019" -d, --debug tryb diagnostyczny\n"
9020" -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
9021" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9022" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 9023"\n"
f8511249 9024
0ed2f80b 9025#: misc-utils/uuidd.c:130
8d398470 9026msgid "bad arguments"
511340b0 9027msgstr "błędne argumenty"
f8511249 9028
0ed2f80b 9029#: misc-utils/uuidd.c:137
8b4ccda1
KZ
9030msgid "socket"
9031msgstr "socket"
9032
0ed2f80b 9033#: misc-utils/uuidd.c:148
8b4ccda1
KZ
9034msgid "connect"
9035msgstr "connect"
9036
0ed2f80b 9037#: misc-utils/uuidd.c:168
8d398470
KZ
9038msgid "write"
9039msgstr "zapis"
f8511249 9040
0ed2f80b 9041#: misc-utils/uuidd.c:176
8d398470
KZ
9042msgid "read count"
9043msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 9044
0ed2f80b 9045#: misc-utils/uuidd.c:182
8d398470 9046msgid "bad response length"
511340b0 9047msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 9048
0ed2f80b 9049#: misc-utils/uuidd.c:236
706af388 9050#, c-format
d0992120 9051msgid "cannot lock %s"
706af388 9052msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 9053
0ed2f80b 9054#: misc-utils/uuidd.c:260
d0992120 9055msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 9056msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 9057
0ed2f80b 9058#: misc-utils/uuidd.c:285
706af388 9059#, c-format
d0992120 9060msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 9061msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 9062
0ed2f80b 9063#: misc-utils/uuidd.c:322
706af388 9064#, c-format
d0992120 9065msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 9066msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 9067
0ed2f80b 9068#: misc-utils/uuidd.c:333
706af388 9069#, c-format
d0992120 9070msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 9071msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 9072
0ed2f80b 9073#: misc-utils/uuidd.c:343
984814c5 9074#, c-format
0ed2f80b 9075msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 9076msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b
KZ
9077
9078#: misc-utils/uuidd.c:361
d0992120 9079msgid "no or too many file descriptors received"
706af388 9080msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików"
55c8e797 9081
0ed2f80b 9082#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
d0992120 9083msgid "read failed"
706af388 9084msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 9085
0ed2f80b 9086#: misc-utils/uuidd.c:384
706af388 9087#, c-format
d0992120 9088msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 9089msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 9090
0ed2f80b 9091#: misc-utils/uuidd.c:393
8d398470
KZ
9092#, c-format
9093msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9094msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 9095
0ed2f80b 9096#: misc-utils/uuidd.c:396
006a5ecf 9097#, c-format
8d398470
KZ
9098msgid "operation %d\n"
9099msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 9100
0ed2f80b 9101#: misc-utils/uuidd.c:412
8d398470
KZ
9102#, c-format
9103msgid "Generated time UUID: %s\n"
9104msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 9105
0ed2f80b 9106#: misc-utils/uuidd.c:422
8d398470
KZ
9107#, c-format
9108msgid "Generated random UUID: %s\n"
9109msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 9110
0ed2f80b 9111#: misc-utils/uuidd.c:431
8d398470
KZ
9112#, c-format
9113msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9114msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9115msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
9116msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
9117msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 9118
0ed2f80b 9119#: misc-utils/uuidd.c:452
55c8e797 9120#, c-format
8d398470
KZ
9121msgid "Generated %d UUID:\n"
9122msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9123msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
9124msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 9125msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 9126
0ed2f80b 9127#: misc-utils/uuidd.c:466
782e91fc 9128#, c-format
8d398470 9129msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 9130msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 9131
0ed2f80b 9132#: misc-utils/uuidd.c:478
92b619d1 9133#, c-format
8d398470 9134msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 9135msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 9136
0ed2f80b 9137#: misc-utils/uuidd.c:540
d0992120 9138msgid "failed to parse --uuids"
706af388 9139msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 9140
0ed2f80b 9141#: misc-utils/uuidd.c:557
d0992120 9142msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 9143msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 9144
0ed2f80b 9145#: misc-utils/uuidd.c:576
d0992120 9146msgid "failed to parse --timeout"
706af388 9147msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 9148
0ed2f80b 9149#: misc-utils/uuidd.c:595
d0992120 9150msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 9151msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 9152
0ed2f80b 9153#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
706af388 9154#, c-format
d0992120 9155msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 9156msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 9157
0ed2f80b 9158#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
d0992120 9159msgid "unexpected error"
706af388 9160msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 9161
0ed2f80b 9162#: misc-utils/uuidd.c:611
85469a29 9163#, c-format
8d398470
KZ
9164msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9165msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9166msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
9167msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 9168msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 9169
0ed2f80b 9170#: misc-utils/uuidd.c:615
8d398470
KZ
9171#, c-format
9172msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 9173msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 9174
0ed2f80b 9175#: misc-utils/uuidd.c:647
706af388 9176#, c-format
d0992120 9177msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 9178msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 9179
0ed2f80b 9180#: misc-utils/uuidd.c:652
706af388 9181#, c-format
d0992120 9182msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 9183msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 9184
0ed2f80b 9185#: misc-utils/uuidgen.c:36
8d398470
KZ
9186msgid ""
9187" -r, --random generate random-based uuid\n"
9188" -t, --time generate time-based uuid\n"
9189" -V, --version output version information and exit\n"
9190" -h, --help display this help and exit\n"
9191"\n"
1b8a611a 9192msgstr ""
511340b0
JB
9193" -r, --random generowanie uuidów losowych\n"
9194" -t, --time generowanie uuidów wg czasu\n"
9195" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9196" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1c04b639 9197
55032d70 9198#: misc-utils/whereis.c:171
55032d70 9199msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 9200msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70
KZ
9201
9202#: misc-utils/whereis.c:172
9203msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 9204msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 9205
55032d70
KZ
9206#: misc-utils/whereis.c:173
9207msgid " -m search only for manuals\n"
a821d9f2 9208msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika (man)\n"
55032d70
KZ
9209
9210#: misc-utils/whereis.c:174
9211msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
a821d9f2 9212msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron podręcznika\n"
55032d70
KZ
9213
9214#: misc-utils/whereis.c:175
9215msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 9216msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70
KZ
9217
9218#: misc-utils/whereis.c:176
9219msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 9220msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70
KZ
9221
9222#: misc-utils/whereis.c:177
55032d70 9223msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 9224msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70
KZ
9225
9226#: misc-utils/whereis.c:178
9227msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 9228msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70
KZ
9229
9230#: misc-utils/whereis.c:179
9231msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 9232msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 9233
0ed2f80b 9234#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9235msgid "partition table"
984814c5 9236msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b
KZ
9237
9238#: misc-utils/wipefs.c:268
f8511249 9239#, c-format
8d398470 9240msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 9241msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 9242
0ed2f80b 9243#: misc-utils/wipefs.c:313
511340b0 9244#, c-format
8d398470 9245msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 9246msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 9247
0ed2f80b 9248#: misc-utils/wipefs.c:319
207a209e 9249#, c-format
8892b2f9
KZ
9250msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9251msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
9252msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
9253msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9254msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 9255
0ed2f80b 9256#: misc-utils/wipefs.c:348
706af388 9257#, c-format
d0992120 9258msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 9259msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 9260
8892b2f9 9261#: misc-utils/wipefs.c:361
984814c5 9262#, c-format
0ed2f80b 9263msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
984814c5 9264msgstr "%s: wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b
KZ
9265
9266#: misc-utils/wipefs.c:383
d0992120 9267msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
0ed2f80b
KZ
9268msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
9269
9270#: misc-utils/wipefs.c:411
9271#, c-format
9272msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
984814c5 9273msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem."
d0992120 9274
0ed2f80b 9275#: misc-utils/wipefs.c:428
511340b0 9276#, c-format
8d398470 9277msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 9278msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 9279
0ed2f80b 9280#: misc-utils/wipefs.c:432
0ed2f80b 9281msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 9282msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b
KZ
9283
9284#: misc-utils/wipefs.c:456
8d398470
KZ
9285msgid ""
9286" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9287" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9288" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9289" -h, --help show this help text\n"
9290" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9291" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9292" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9293" -q, --quiet suppress output messages\n"
9294" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9295" -V, --version output version information and exit\n"
9296msgstr ""
511340b0 9297" -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)\n"
706af388 9298" -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME\n"
a821d9f2 9299" -f, --force wymuszenie usuwania\n"
511340b0
JB
9300" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9301" -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n"
9302" -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
9303" -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
9304" -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n"
0ed2f80b 9305" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
511340b0 9306" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 9307
0ed2f80b 9308#: misc-utils/wipefs.c:467
a204df20 9309#, c-format
8d398470
KZ
9310msgid ""
9311"\n"
9312"For more information see wipefs(8).\n"
9313msgstr ""
9314"\n"
511340b0 9315"Więcej informacji w wipefs(8).\n"
a204df20 9316
0ed2f80b 9317#: misc-utils/wipefs.c:527
8d398470 9318msgid "invalid offset argument"
511340b0 9319msgstr "błędna wartość offsetu"
a204df20 9320
0ed2f80b 9321#: misc-utils/wipefs.c:552
d0992120 9322msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 9323msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 9324
0ed2f80b 9325#: schedutils/chrt.c:63
8d398470 9326#, c-format
92b619d1 9327msgid ""
0ed2f80b
KZ
9328"\n"
9329"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9330"\n"
9331"Set policy:\n"
9332" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9333"\n"
9334"Get policy:\n"
9335" chrt [options] -p <pid>\n"
f8511249 9336msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9337"\n"
9338"chrt - zmiana atrybutów czasu rzeczywistego (real-time) procesu\n"
9339"\n"
9340"Ustawianie polityki:\n"
9341" chrt [opcje] [<polityka>] <priorytet> [-p <pid> | <polecenie> [<arg>...]]\n"
9342"\n"
9343"Odczyt polityki:\n"
9344" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 9345
0ed2f80b 9346#: schedutils/chrt.c:70
006a5ecf 9347#, c-format
0ed2f80b
KZ
9348msgid ""
9349"\n"
9350"Scheduling policies:\n"
9351" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9352" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9353" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9354" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9355" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9356msgstr ""
9357"\n"
9358"Polityki szeregowania:\n"
9359" -b | --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
9360" -f | --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
9361" -i | --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
9362" -o | --other ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
9363" -r | --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślna)\n"
a204df20 9364
0ed2f80b 9365#: schedutils/chrt.c:79
006a5ecf 9366#, c-format
0ed2f80b
KZ
9367msgid ""
9368"\n"
9369"Scheduling flags:\n"
9370" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9371msgstr ""
9372"\n"
9373"Flagi szeregowania:\n"
9374" -R | --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 9375
0ed2f80b 9376#: schedutils/chrt.c:83
8d398470 9377#, c-format
f8511249 9378msgid ""
8d398470 9379"\n"
0ed2f80b
KZ
9380"Options:\n"
9381" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9382" -h | --help display this help\n"
9383" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9384" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9385" -v | --verbose display status information\n"
9386" -V | --version output version information\n"
f8511249
KZ
9387"\n"
9388msgstr ""
8d398470 9389"\n"
0ed2f80b
KZ
9390"Opcje:\n"
9391" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
9392" -h | --help wyświetlenie tego opisu\n"
9393" -m | --max wypisanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n"
9394" -p | --pid operowanie na istniejącym, podanym pidzie\n"
9395" -v | --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
9396" -V | --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
8d398470 9397"\n"
a204df20 9398
0ed2f80b 9399#: schedutils/chrt.c:105
8d398470 9400#, c-format
0ed2f80b
KZ
9401msgid "failed to get pid %d's policy"
9402msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 9403
0ed2f80b 9404#: schedutils/chrt.c:108
8d398470 9405#, c-format
0ed2f80b
KZ
9406msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9407msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: "
32940a75 9408
0ed2f80b 9409#: schedutils/chrt.c:110
8d398470 9410#, c-format
0ed2f80b
KZ
9411msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9412msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: "
32940a75 9413
0ed2f80b
KZ
9414#: schedutils/chrt.c:143
9415msgid "unknown scheduling policy"
9416msgstr "nieznana polityka szeregowania"
32940a75 9417
0ed2f80b 9418#: schedutils/chrt.c:147
8d398470 9419#, c-format
0ed2f80b
KZ
9420msgid "failed to get pid %d's attributes"
9421msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
32940a75 9422
0ed2f80b 9423#: schedutils/chrt.c:150
8d398470 9424#, c-format
0ed2f80b
KZ
9425msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9426msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9427
0ed2f80b 9428#: schedutils/chrt.c:153
8d398470 9429#, c-format
0ed2f80b
KZ
9430msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9431msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9432
0ed2f80b 9433#: schedutils/chrt.c:188
8d398470 9434#, c-format
0ed2f80b
KZ
9435msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9436msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n"
32940a75 9437
0ed2f80b 9438#: schedutils/chrt.c:191
8d398470 9439#, c-format
0ed2f80b
KZ
9440msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9441msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 9442
0ed2f80b
KZ
9443#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9444msgid "cannot obtain the list of tasks"
9445msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 9446
0ed2f80b
KZ
9447#: schedutils/chrt.c:299
9448msgid "invalid priority argument"
9449msgstr "błędna wartość priorytetu"
32940a75 9450
0ed2f80b
KZ
9451#: schedutils/chrt.c:305
9452msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9453msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
32940a75 9454
0ed2f80b 9455#: schedutils/chrt.c:323
8d398470 9456#, c-format
0ed2f80b
KZ
9457msgid "failed to set tid %d's policy"
9458msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 9459
0ed2f80b 9460#: schedutils/chrt.c:326
8d398470 9461#, c-format
0ed2f80b
KZ
9462msgid "failed to set pid %d's policy"
9463msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 9464
0ed2f80b
KZ
9465#: schedutils/ionice.c:76
9466msgid "ioprio_get failed"
9467msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 9468
0ed2f80b 9469#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9470#, c-format
0ed2f80b
KZ
9471msgid "%s: prio %lu\n"
9472msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 9473
0ed2f80b
KZ
9474#: schedutils/ionice.c:98
9475msgid "ioprio_set failed"
9476msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 9477
0ed2f80b 9478#: schedutils/ionice.c:103
8d398470 9479msgid ""
0ed2f80b
KZ
9480"\n"
9481"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
8d398470 9482msgstr ""
984814c5
JB
9483"\n"
9484"Ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy procesów.\n"
f8511249 9485
0ed2f80b 9486#: schedutils/ionice.c:106
984814c5 9487#, c-format
0ed2f80b
KZ
9488msgid ""
9489" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9490" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9491" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9492" %1$s [options] <command>\n"
9493msgstr ""
984814c5
JB
9494" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
9495" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
9496" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
9497" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 9498
0ed2f80b
KZ
9499#: schedutils/ionice.c:112
9500msgid ""
9501" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9502" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9503msgstr ""
984814c5
JB
9504" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
9505" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 9506
0ed2f80b
KZ
9507#: schedutils/ionice.c:114
9508msgid ""
9509" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9510" only for the realtime and best-effort classes\n"
9511msgstr ""
984814c5
JB
9512" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
9513" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 9514
0ed2f80b
KZ
9515#: schedutils/ionice.c:116
9516msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 9517msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 9518
0ed2f80b
KZ
9519#: schedutils/ionice.c:117
9520msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 9521msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 9522
0ed2f80b 9523#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9524msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 9525msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 9526
0ed2f80b
KZ
9527#: schedutils/ionice.c:119
9528msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 9529msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 9530
0ed2f80b
KZ
9531#: schedutils/ionice.c:156
9532msgid "invalid class data argument"
9533msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 9534
0ed2f80b
KZ
9535#: schedutils/ionice.c:162
9536msgid "invalid class argument"
9537msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 9538
0ed2f80b 9539#: schedutils/ionice.c:167
006a5ecf 9540#, c-format
0ed2f80b
KZ
9541msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9542msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 9543
0ed2f80b
KZ
9544#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9545msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 9546msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 9547
0ed2f80b 9548#: schedutils/ionice.c:184
0ed2f80b 9549msgid "invalid PGID argument"
984814c5 9550msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 9551
0ed2f80b 9552#: schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9553msgid "invalid UID argument"
984814c5 9554msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 9555
0ed2f80b
KZ
9556#: schedutils/ionice.c:211
9557msgid "ignoring given class data for none class"
9558msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 9559
0ed2f80b
KZ
9560#: schedutils/ionice.c:219
9561msgid "ignoring given class data for idle class"
9562msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 9563
0ed2f80b 9564#: schedutils/ionice.c:224
9d0b22d7 9565#, c-format
0ed2f80b
KZ
9566msgid "unknown prio class %d"
9567msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 9568
0ed2f80b 9569#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 9570#, c-format
0ed2f80b
KZ
9571msgid ""
9572"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9573"\n"
9574msgstr ""
9575"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
9576"\n"
32940a75 9577
0ed2f80b 9578#: schedutils/taskset.c:56
9d0b22d7 9579#, c-format
0ed2f80b
KZ
9580msgid ""
9581"Options:\n"
9582" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9583" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9584" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9585" -h, --help display this help\n"
9586" -V, --version output version information\n"
9587"\n"
9588msgstr ""
9589"Opcje:\n"
9590" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
9591" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
9592" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
9593" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9594" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
9595"\n"
32940a75 9596
0ed2f80b 9597#: schedutils/taskset.c:64
782e91fc 9598#, c-format
0ed2f80b
KZ
9599msgid ""
9600"The default behavior is to run a new command:\n"
9601" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9602"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9603" %1$s -p 700\n"
9604"Or set it:\n"
9605" %1$s -p 03 700\n"
9606"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9607" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9608"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9609" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9610msgstr ""
9611"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
9612" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9613"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
9614" %1$s -p 700\n"
9615"Lub ustawić ją:\n"
9616" %1$s -p 03 700\n"
9617"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
9618" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9619"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
9620" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 9621
0ed2f80b 9622#: schedutils/taskset.c:76
006a5ecf 9623#, c-format
ad3e09b2 9624msgid ""
0ed2f80b
KZ
9625"\n"
9626"For more information see taskset(1).\n"
ad3e09b2 9627msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9628"\n"
9629"Więcej informacji w taskset(1).\n"
a204df20 9630
0ed2f80b 9631#: schedutils/taskset.c:87
006a5ecf 9632#, c-format
0ed2f80b
KZ
9633msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9634msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9635
0ed2f80b
KZ
9636#: schedutils/taskset.c:88
9637#, c-format
9638msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9639msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9640
0ed2f80b
KZ
9641#: schedutils/taskset.c:91
9642#, c-format
9643msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9644msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 9645
0ed2f80b 9646#: schedutils/taskset.c:92
43891119 9647#, c-format
0ed2f80b
KZ
9648msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9649msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9650
0ed2f80b
KZ
9651#: schedutils/taskset.c:96
9652msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9653msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 9654
0ed2f80b 9655#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10dfc39c 9656#, c-format
0ed2f80b
KZ
9657msgid "failed to get pid %d's affinity"
9658msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
a204df20 9659
0ed2f80b 9660#: schedutils/taskset.c:116
9d0b22d7 9661#, c-format
0ed2f80b
KZ
9662msgid "failed to set pid %d's affinity"
9663msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 9664
0ed2f80b
KZ
9665#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
9666msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9667msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 9668
0ed2f80b
KZ
9669#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
9670msgid "cpuset_alloc failed"
9671msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 9672
0ed2f80b 9673#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
8d398470 9674#, c-format
0ed2f80b
KZ
9675msgid "failed to parse CPU list: %s"
9676msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
a204df20 9677
0ed2f80b 9678#: schedutils/taskset.c:216
006a5ecf 9679#, c-format
0ed2f80b
KZ
9680msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9681msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
a204df20 9682
0ed2f80b 9683#: sys-utils/blkdiscard.c:58
a204df20 9684msgid ""
0ed2f80b
KZ
9685" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9686" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
9687" -s, --secure perform secure discard\n"
9688" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
8d398470 9689msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9690" -o, --offset <ile> offset w bajtach do usunięcia\n"
9691" -l, --length <ile> długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n"
9692" -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n"
9693" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n"
bd52b155 9694
0ed2f80b
KZ
9695#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
9696#: text-utils/hexdump.c:124
9697msgid "failed to parse offset"
9698msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 9699
0ed2f80b
KZ
9700#: sys-utils/blkdiscard.c:124
9701msgid "no device specified"
9702msgstr "nie podano urządzenia"
8e5963e2 9703
21dcf21a 9704#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349
0ed2f80b
KZ
9705#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
9706msgid "unexpected number of arguments"
9707msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 9708
0ed2f80b 9709#: sys-utils/blkdiscard.c:143
782e91fc 9710#, c-format
0ed2f80b
KZ
9711msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9712msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 9713
0ed2f80b 9714#: sys-utils/blkdiscard.c:145
782e91fc 9715#, c-format
0ed2f80b
KZ
9716msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9717msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 9718
0ed2f80b 9719#: sys-utils/blkdiscard.c:158
8e5963e2 9720#, c-format
0ed2f80b
KZ
9721msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
9722msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 9723
0ed2f80b 9724#: sys-utils/blkdiscard.c:161
8e5963e2 9725#, c-format
0ed2f80b
KZ
9726msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
9727msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 9728
0ed2f80b
KZ
9729#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9730#: sys-utils/blkdiscard.c:166
9731#, c-format
9732msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9733msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
bd52b155 9734
0ed2f80b 9735#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
984814c5 9736#, c-format
0ed2f80b 9737msgid "CPU %d does not exist"
984814c5 9738msgstr "CPU %d nie istnieje"
8e5963e2 9739
0ed2f80b 9740#: sys-utils/chcpu.c:92
984814c5 9741#, c-format
0ed2f80b 9742msgid "CPU %d is not hot pluggable"
984814c5 9743msgstr "CPU %d nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 9744
0ed2f80b 9745#: sys-utils/chcpu.c:98
006a5ecf 9746#, c-format
0ed2f80b
KZ
9747msgid "CPU %d is already enabled\n"
9748msgstr "CPU %d jest już włączony\n"
8e5963e2 9749
0ed2f80b 9750#: sys-utils/chcpu.c:102
006a5ecf 9751#, c-format
0ed2f80b
KZ
9752msgid "CPU %d is already disabled\n"
9753msgstr "CPU %d jest już wyłączony\n"
8e5963e2 9754
0ed2f80b 9755#: sys-utils/chcpu.c:110
8e5963e2 9756#, c-format
0ed2f80b
KZ
9757msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
9758msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 9759
0ed2f80b 9760#: sys-utils/chcpu.c:113
006a5ecf 9761#, c-format
0ed2f80b
KZ
9762msgid "CPU %d enable failed"
9763msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się"
f8511249 9764
0ed2f80b 9765#: sys-utils/chcpu.c:116
10dfc39c 9766#, c-format
0ed2f80b
KZ
9767msgid "CPU %d enabled\n"
9768msgstr "CPU %d włączony\n"
8e5963e2 9769
0ed2f80b 9770#: sys-utils/chcpu.c:119
984814c5 9771#, c-format
0ed2f80b 9772msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
984814c5 9773msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 9774
0ed2f80b 9775#: sys-utils/chcpu.c:125
006a5ecf 9776#, c-format
0ed2f80b
KZ
9777msgid "CPU %d disable failed"
9778msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się"
8e5963e2 9779
0ed2f80b 9780#: sys-utils/chcpu.c:128
a8f13379 9781#, c-format
0ed2f80b
KZ
9782msgid "CPU %d disabled\n"
9783msgstr "CPU %d wyłączony\n"
8e5963e2 9784
0ed2f80b
KZ
9785#: sys-utils/chcpu.c:141
9786msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9787msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 9788
0ed2f80b
KZ
9789#: sys-utils/chcpu.c:143
9790msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9791msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 9792
0ed2f80b 9793#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 9794#, c-format
0ed2f80b
KZ
9795msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9796msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 9797
0ed2f80b
KZ
9798#: sys-utils/chcpu.c:151
9799msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9800msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 9801
0ed2f80b
KZ
9802#: sys-utils/chcpu.c:155
9803msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9804msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 9805
0ed2f80b 9806#: sys-utils/chcpu.c:156
782e91fc 9807#, c-format
0ed2f80b
KZ
9808msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9809msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 9810
0ed2f80b
KZ
9811#: sys-utils/chcpu.c:159
9812msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9813msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
9814
9815#: sys-utils/chcpu.c:160
782e91fc 9816#, c-format
0ed2f80b
KZ
9817msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9818msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
9819
9820#: sys-utils/chcpu.c:184
984814c5 9821#, c-format
0ed2f80b 9822msgid "CPU %d is not configurable"
984814c5 9823msgstr "CPU %d nie daje się konfigurować"
3406942e 9824
0ed2f80b 9825#: sys-utils/chcpu.c:190
a8f13379 9826#, c-format
0ed2f80b
KZ
9827msgid "CPU %d is already configured\n"
9828msgstr "CPU %d jest już skonfigurowany\n"
11f69289 9829
0ed2f80b 9830#: sys-utils/chcpu.c:194
006a5ecf 9831#, c-format
0ed2f80b
KZ
9832msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
9833msgstr "CPU %d jest już zdekonfigurowany\n"
9834
9835#: sys-utils/chcpu.c:199
984814c5 9836#, c-format
0ed2f80b 9837msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
984814c5 9838msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b
KZ
9839
9840#: sys-utils/chcpu.c:206
a204df20 9841#, c-format
0ed2f80b
KZ
9842msgid "CPU %d configure failed"
9843msgstr "Konfiguracja CPU %d nie powiodła się"
a204df20 9844
0ed2f80b 9845#: sys-utils/chcpu.c:209
a204df20 9846#, c-format
0ed2f80b
KZ
9847msgid "CPU %d configured\n"
9848msgstr "CPU %d skonfigurowany\n"
a204df20 9849
0ed2f80b 9850#: sys-utils/chcpu.c:213
a204df20 9851#, c-format
0ed2f80b
KZ
9852msgid "CPU %d deconfigure failed"
9853msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się"
a204df20 9854
0ed2f80b 9855#: sys-utils/chcpu.c:216
a204df20 9856#, c-format
0ed2f80b
KZ
9857msgid "CPU %d deconfigured\n"
9858msgstr "CPU %d zdekonfigurowany\n"
a204df20 9859
0ed2f80b 9860#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 9861#, c-format
0ed2f80b
KZ
9862msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
9863msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 9864
0ed2f80b 9865#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
a204df20
AK
9866#, c-format
9867msgid ""
0ed2f80b
KZ
9868"\n"
9869"Usage:\n"
9870" %s [options]\n"
a204df20 9871msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9872"\n"
9873"Składnia:\n"
9874" %s [opcje]\n"
a204df20 9875
0ed2f80b
KZ
9876#: sys-utils/chcpu.c:241
9877msgid ""
9878"\n"
9879"Options:\n"
9880" -h, --help print this help\n"
9881" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
9882" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
9883" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
9884" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
9885" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
9886" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
9887" -V, --version output version information and exit\n"
9888msgstr ""
9889"\n"
9890"Opcje:\n"
9891" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9892" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
9893" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
9894" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
9895" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
9896" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
9897" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
9898" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 9899
0ed2f80b 9900#: sys-utils/chcpu.c:323
a204df20 9901#, c-format
0ed2f80b
KZ
9902msgid "unsupported argument: %s"
9903msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
a204df20 9904
0ed2f80b 9905#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
006a5ecf 9906#, c-format
0ed2f80b
KZ
9907msgid " %s <hard|soft>\n"
9908msgstr " %s <hard|soft>\n"
f8511249 9909
0ed2f80b 9910#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
0ed2f80b
KZ
9911msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9912msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 9913
0ed2f80b
KZ
9914#: sys-utils/dmesg.c:108
9915msgid "system is unusable"
9916msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 9917
0ed2f80b
KZ
9918#: sys-utils/dmesg.c:109
9919msgid "action must be taken immediately"
9920msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 9921
0ed2f80b
KZ
9922#: sys-utils/dmesg.c:110
9923msgid "critical conditions"
9924msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 9925
0ed2f80b
KZ
9926#: sys-utils/dmesg.c:111
9927msgid "error conditions"
9928msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 9929
0ed2f80b
KZ
9930#: sys-utils/dmesg.c:112
9931msgid "warning conditions"
9932msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 9933
0ed2f80b
KZ
9934#: sys-utils/dmesg.c:113
9935msgid "normal but significant condition"
9936msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 9937
0ed2f80b
KZ
9938#: sys-utils/dmesg.c:114
9939msgid "informational"
9940msgstr "informacja"
a204df20 9941
0ed2f80b
KZ
9942#: sys-utils/dmesg.c:115
9943msgid "debug-level messages"
9944msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 9945
0ed2f80b
KZ
9946#: sys-utils/dmesg.c:129
9947msgid "kernel messages"
9948msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 9949
0ed2f80b
KZ
9950#: sys-utils/dmesg.c:130
9951msgid "random user-level messages"
9952msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 9953
0ed2f80b
KZ
9954#: sys-utils/dmesg.c:131
9955msgid "mail system"
9956msgstr "system pocztowy"
3406942e 9957
0ed2f80b
KZ
9958#: sys-utils/dmesg.c:132
9959msgid "system daemons"
9960msgstr "demony systemowe"
3406942e 9961
0ed2f80b
KZ
9962#: sys-utils/dmesg.c:133
9963msgid "security/authorization messages"
9964msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 9965
0ed2f80b
KZ
9966#: sys-utils/dmesg.c:134
9967msgid "messages generated internally by syslogd"
9968msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 9969
0ed2f80b
KZ
9970#: sys-utils/dmesg.c:135
9971msgid "line printer subsystem"
9972msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 9973
0ed2f80b
KZ
9974#: sys-utils/dmesg.c:136
9975msgid "network news subsystem"
9976msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 9977
0ed2f80b
KZ
9978#: sys-utils/dmesg.c:137
9979msgid "UUCP subsystem"
9980msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 9981
0ed2f80b
KZ
9982#: sys-utils/dmesg.c:138
9983msgid "clock daemon"
9984msgstr "demon zegara"
a204df20 9985
0ed2f80b
KZ
9986#: sys-utils/dmesg.c:139
9987msgid "security/authorization messages (private)"
9988msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 9989
0ed2f80b
KZ
9990#: sys-utils/dmesg.c:140
9991msgid "FTP daemon"
9992msgstr "demon FTP"
a204df20 9993
0ed2f80b
KZ
9994#: sys-utils/dmesg.c:263
9995msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
9996msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 9997
0ed2f80b
KZ
9998#: sys-utils/dmesg.c:264
9999msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10000msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 10001
0ed2f80b
KZ
10002#: sys-utils/dmesg.c:265
10003msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10004msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 10005
0ed2f80b
KZ
10006#: sys-utils/dmesg.c:266
10007msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10008msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 10009
0ed2f80b
KZ
10010#: sys-utils/dmesg.c:267
10011msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10012msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 10013
0ed2f80b
KZ
10014#: sys-utils/dmesg.c:268
10015msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10016msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 10017
0ed2f80b
KZ
10018#: sys-utils/dmesg.c:269
10019msgid " -H, --human human readable output\n"
10020msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 10021
0ed2f80b
KZ
10022#: sys-utils/dmesg.c:270
10023msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10024msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 10025
0ed2f80b
KZ
10026#: sys-utils/dmesg.c:271
10027msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10028msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
10029
10030#: sys-utils/dmesg.c:272
10031msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10032msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
10033
10034#: sys-utils/dmesg.c:273
10035msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10036msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
10037
10038#: sys-utils/dmesg.c:274
10039msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10040msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
10041
10042#: sys-utils/dmesg.c:275
10043msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10044msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
10045
10046#: sys-utils/dmesg.c:276
10047msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10048msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
10049
10050#: sys-utils/dmesg.c:277
10051msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10052msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
10053
10054#: sys-utils/dmesg.c:278
10055msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10056msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
10057
10058#: sys-utils/dmesg.c:279
10059msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10060msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
10061
10062#: sys-utils/dmesg.c:280
10063msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10064msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
10065
10066#: sys-utils/dmesg.c:281
10067msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10068msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
10069
10070#: sys-utils/dmesg.c:282
10071msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10072msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
10073
10074#: sys-utils/dmesg.c:283
10075msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10076msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu w formacie czytelnym dla człowieka\n"
10077
10078#: sys-utils/dmesg.c:284
10079msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10080msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n"
10081
10082#: sys-utils/dmesg.c:285
8d398470 10083msgid ""
0ed2f80b
KZ
10084" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10085" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10086"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 10087msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10088" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w formacie:\n"
10089" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10090"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 10091
0ed2f80b 10092#: sys-utils/dmesg.c:291
8d398470
KZ
10093msgid ""
10094"\n"
0ed2f80b 10095"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
10096msgstr ""
10097"\n"
0ed2f80b 10098"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 10099
0ed2f80b 10100#: sys-utils/dmesg.c:297
8d398470
KZ
10101msgid ""
10102"\n"
0ed2f80b 10103"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
10104msgstr ""
10105"\n"
0ed2f80b 10106"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 10107
0ed2f80b 10108#: sys-utils/dmesg.c:351
a204df20 10109#, c-format
0ed2f80b
KZ
10110msgid "failed to parse level '%s'"
10111msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
a204df20 10112
0ed2f80b 10113#: sys-utils/dmesg.c:353
b9ae633e 10114#, c-format
0ed2f80b
KZ
10115msgid "unknown level '%s'"
10116msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 10117
0ed2f80b 10118#: sys-utils/dmesg.c:389
a204df20 10119#, c-format
0ed2f80b
KZ
10120msgid "failed to parse facility '%s'"
10121msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
a204df20 10122
0ed2f80b 10123#: sys-utils/dmesg.c:391
782e91fc 10124#, c-format
0ed2f80b
KZ
10125msgid "unknown facility '%s'"
10126msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 10127
0ed2f80b 10128#: sys-utils/dmesg.c:519
a204df20 10129#, c-format
0ed2f80b
KZ
10130msgid "cannot mmap: %s"
10131msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 10132
0ed2f80b
KZ
10133#: sys-utils/dmesg.c:1317
10134msgid "invalid buffer size argument"
10135msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 10136
0ed2f80b
KZ
10137#: sys-utils/dmesg.c:1374
10138msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10139msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 10140
0ed2f80b 10141#: sys-utils/dmesg.c:1397
0ed2f80b 10142msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
984814c5 10143msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 10144
0ed2f80b
KZ
10145#: sys-utils/dmesg.c:1407
10146msgid "read kernel buffer failed"
10147msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 10148
0ed2f80b
KZ
10149#: sys-utils/dmesg.c:1420
10150msgid "unsupported command"
10151msgstr "polecenie nie obsługiwane"
a204df20 10152
0ed2f80b
KZ
10153#: sys-utils/dmesg.c:1426
10154msgid "klogctl failed"
10155msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 10156
0ed2f80b 10157#: sys-utils/eject.c:142
a821d9f2 10158#, c-format
0ed2f80b
KZ
10159msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10160msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 10161
0ed2f80b
KZ
10162#: sys-utils/eject.c:145
10163msgid ""
10164" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10165" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10166" -d, --default display default device\n"
10167" -f, --floppy eject floppy\n"
10168" -F, --force don't care about device type\n"
10169" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10170" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10171" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10172" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10173" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10174" -q, --tape eject tape\n"
10175" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10176" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10177" -t, --trayclose close tray\n"
10178" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10179" -v, --verbose enable verbose output\n"
10180" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10181" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10182msgstr ""
10183" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
10184" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
10185" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
10186" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
10187" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
10188" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
10189" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
10190" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
10191" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
10192" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
10193" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
10194" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
10195" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
10196" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
10197" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
10198" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
10199" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
10200" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 10201
0ed2f80b 10202#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
10203msgid ""
10204"\n"
0ed2f80b 10205"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
10206msgstr ""
10207"\n"
0ed2f80b 10208"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 10209
0ed2f80b
KZ
10210#: sys-utils/eject.c:215
10211msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10212msgstr "błędny argument opcji --auto/-a"
a204df20 10213
0ed2f80b
KZ
10214#: sys-utils/eject.c:219
10215msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10216msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 10217
0ed2f80b
KZ
10218#: sys-utils/eject.c:223
10219msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10220msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 10221
0ed2f80b
KZ
10222#: sys-utils/eject.c:244
10223msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10224msgstr "błędny argument opcji --manualeject/-i"
a204df20 10225
0ed2f80b
KZ
10226#: sys-utils/eject.c:339
10227msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10228msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10229
0ed2f80b
KZ
10230#: sys-utils/eject.c:356
10231msgid "CD-ROM lock door command failed"
10232msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10233
0ed2f80b
KZ
10234#: sys-utils/eject.c:359
10235msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10236msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 10237
0ed2f80b
KZ
10238#: sys-utils/eject.c:361
10239msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10240msgstr "płytę "
a204df20 10241
0ed2f80b
KZ
10242#: sys-utils/eject.c:372
10243msgid "CD-ROM select disc command failed"
10244msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 10245
0ed2f80b
KZ
10246#: sys-utils/eject.c:376
10247msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10248msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 10249
0ed2f80b
KZ
10250#: sys-utils/eject.c:378
10251msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10252msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 10253
0ed2f80b
KZ
10254#: sys-utils/eject.c:396
10255msgid "CD-ROM tray close command failed"
10256msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10257
0ed2f80b
KZ
10258#: sys-utils/eject.c:398
10259msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10260msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 10261
0ed2f80b
KZ
10262#: sys-utils/eject.c:415
10263msgid "CD-ROM eject unsupported"
10264msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 10265
0ed2f80b
KZ
10266#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10267msgid "CD-ROM eject command failed"
10268msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10269
0ed2f80b
KZ
10270#: sys-utils/eject.c:449
10271msgid "no CD-ROM information available"
10272msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 10273
0ed2f80b
KZ
10274#: sys-utils/eject.c:452
10275msgid "CD-ROM drive is not ready"
10276msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 10277
0ed2f80b
KZ
10278#: sys-utils/eject.c:492
10279msgid "CD-ROM select speed command failed"
10280msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10281
0ed2f80b
KZ
10282#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
10283msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10284msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 10285
0ed2f80b 10286#: sys-utils/eject.c:531
a204df20 10287#, c-format
0ed2f80b
KZ
10288msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10289msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 10290
0ed2f80b 10291#: sys-utils/eject.c:546
a204df20 10292#, c-format
0ed2f80b
KZ
10293msgid "%s: failed to read speed"
10294msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 10295
0ed2f80b
KZ
10296#: sys-utils/eject.c:554
10297msgid "failed to read speed"
10298msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 10299
0ed2f80b
KZ
10300#: sys-utils/eject.c:598
10301msgid "not an sg device, or old sg driver"
10302msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 10303
0ed2f80b
KZ
10304#: sys-utils/eject.c:670
10305#, c-format
10306msgid "%s: unmounting"
10307msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 10308
0ed2f80b
KZ
10309#: sys-utils/eject.c:685
10310#, c-format
10311msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10312msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
55032d70 10313
0ed2f80b
KZ
10314#: sys-utils/eject.c:688
10315msgid "unable to fork"
10316msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 10317
0ed2f80b 10318#: sys-utils/eject.c:695
a821d9f2 10319#, c-format
0ed2f80b
KZ
10320msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10321msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 10322
0ed2f80b 10323#: sys-utils/eject.c:698
a821d9f2 10324#, c-format
0ed2f80b
KZ
10325msgid "unmount of `%s' failed\n"
10326msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 10327
0ed2f80b
KZ
10328#: sys-utils/eject.c:742
10329msgid "failed to parse mount table"
10330msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 10331
0ed2f80b 10332#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
a821d9f2 10333#, c-format
0ed2f80b
KZ
10334msgid "%s: mounted on %s"
10335msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 10336
0ed2f80b 10337#: sys-utils/eject.c:900
55032d70 10338#, c-format
0ed2f80b
KZ
10339msgid "%s: is removable device"
10340msgstr "%s: urządzenie wyjmowalne"
a204df20 10341
0ed2f80b 10342#: sys-utils/eject.c:919
a204df20 10343#, c-format
0ed2f80b
KZ
10344msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10345msgstr "%s: podłączone poprzez podsystem hotplug: %s"
a204df20 10346
0ed2f80b
KZ
10347#: sys-utils/eject.c:940
10348msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10349msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 10350
0ed2f80b 10351#: sys-utils/eject.c:942
11f69289 10352#, c-format
0ed2f80b
KZ
10353msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10354msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 10355
0ed2f80b 10356#: sys-utils/eject.c:969
a204df20 10357#, c-format
0ed2f80b
KZ
10358msgid "default device: `%s'"
10359msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 10360
0ed2f80b 10361#: sys-utils/eject.c:975
cf8316e2 10362#, c-format
0ed2f80b
KZ
10363msgid "using default device `%s'"
10364msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 10365
0ed2f80b 10366#: sys-utils/eject.c:994
cf8316e2 10367#, c-format
0ed2f80b
KZ
10368msgid "%s: unable to find device"
10369msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 10370
0ed2f80b 10371#: sys-utils/eject.c:996
a204df20 10372#, c-format
0ed2f80b
KZ
10373msgid "device name is `%s'"
10374msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 10375
0ed2f80b
KZ
10376#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10377#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
a204df20 10378#, c-format
0ed2f80b
KZ
10379msgid "%s: not mounted"
10380msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 10381
0ed2f80b 10382#: sys-utils/eject.c:1006
32940a75 10383#, c-format
0ed2f80b 10384msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 10385msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 10386
0ed2f80b 10387#: sys-utils/eject.c:1014
a204df20 10388#, c-format
0ed2f80b
KZ
10389msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10390msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 10391
0ed2f80b 10392#: sys-utils/eject.c:1017
8d398470 10393#, c-format
0ed2f80b
KZ
10394msgid "%s: is whole-disk device"
10395msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 10396
0ed2f80b
KZ
10397#: sys-utils/eject.c:1021
10398#, c-format
10399msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10400msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 10401
0ed2f80b 10402#: sys-utils/eject.c:1025
511340b0 10403#, c-format
0ed2f80b
KZ
10404msgid "device is `%s'"
10405msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 10406
0ed2f80b
KZ
10407#: sys-utils/eject.c:1026
10408msgid "exiting due to -n/--noop option"
10409msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 10410
0ed2f80b 10411#: sys-utils/eject.c:1040
511340b0 10412#, c-format
0ed2f80b
KZ
10413msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10414msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10415
0ed2f80b 10416#: sys-utils/eject.c:1042
8d398470 10417#, c-format
0ed2f80b
KZ
10418msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10419msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10420
0ed2f80b 10421#: sys-utils/eject.c:1050
8d398470 10422#, c-format
0ed2f80b
KZ
10423msgid "%s: closing tray"
10424msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 10425
0ed2f80b 10426#: sys-utils/eject.c:1059
006a5ecf 10427#, c-format
0ed2f80b
KZ
10428msgid "%s: toggling tray"
10429msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 10430
0ed2f80b 10431#: sys-utils/eject.c:1068
782e91fc 10432#, c-format
0ed2f80b
KZ
10433msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10434msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 10435
0ed2f80b 10436#: sys-utils/eject.c:1094
782e91fc 10437#, c-format
0ed2f80b
KZ
10438msgid "error: %s: device in use"
10439msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 10440
0ed2f80b 10441#: sys-utils/eject.c:1100
b9ae633e 10442#, c-format
0ed2f80b
KZ
10443msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10444msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 10445
0ed2f80b 10446#: sys-utils/eject.c:1116
cf8316e2 10447#, c-format
0ed2f80b
KZ
10448msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10449msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 10450
0ed2f80b
KZ
10451#: sys-utils/eject.c:1118
10452msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10453msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 10454
0ed2f80b 10455#: sys-utils/eject.c:1123
a204df20 10456#, c-format
0ed2f80b
KZ
10457msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10458msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 10459
0ed2f80b
KZ
10460#: sys-utils/eject.c:1125
10461msgid "SCSI eject succeeded"
10462msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 10463
0ed2f80b
KZ
10464#: sys-utils/eject.c:1126
10465msgid "SCSI eject failed"
10466msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 10467
0ed2f80b 10468#: sys-utils/eject.c:1130
a204df20 10469#, c-format
0ed2f80b
KZ
10470msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10471msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 10472
0ed2f80b
KZ
10473#: sys-utils/eject.c:1132
10474msgid "floppy eject command succeeded"
10475msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 10476
0ed2f80b
KZ
10477#: sys-utils/eject.c:1133
10478msgid "floppy eject command failed"
10479msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 10480
0ed2f80b 10481#: sys-utils/eject.c:1137
cf8316e2 10482#, c-format
0ed2f80b
KZ
10483msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10484msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 10485
0ed2f80b
KZ
10486#: sys-utils/eject.c:1139
10487msgid "tape offline command succeeded"
10488msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 10489
0ed2f80b
KZ
10490#: sys-utils/eject.c:1140
10491msgid "tape offline command failed"
10492msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 10493
0ed2f80b
KZ
10494#: sys-utils/eject.c:1144
10495msgid "unable to eject"
10496msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 10497
21dcf21a 10498#: sys-utils/fallocate.c:78
782e91fc 10499#, c-format
0ed2f80b
KZ
10500msgid " %s [options] <filename>\n"
10501msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
10502
21dcf21a
KZ
10503#: sys-utils/fallocate.c:81
10504msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 10505msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 10506
21dcf21a 10507#: sys-utils/fallocate.c:82
21dcf21a 10508msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 10509msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 10510
21dcf21a 10511#: sys-utils/fallocate.c:83
21dcf21a 10512msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 10513msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 10514
21dcf21a 10515#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10516msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 10517msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 10518
21dcf21a 10519#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 10520msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 10521msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 10522
21dcf21a
KZ
10523#: sys-utils/fallocate.c:86
10524msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 10525msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 10526
21dcf21a
KZ
10527#: sys-utils/fallocate.c:87
10528msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 10529msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 10530
21dcf21a 10531#: sys-utils/fallocate.c:123
0ed2f80b
KZ
10532msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10533msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany"
10534
21dcf21a 10535#: sys-utils/fallocate.c:124
0ed2f80b 10536msgid "fallocate failed"
984814c5 10537msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 10538
21dcf21a 10539#: sys-utils/fallocate.c:214
984814c5 10540#, c-format
0ed2f80b 10541msgid "%s: read failed"
984814c5 10542msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 10543
21dcf21a 10544#: sys-utils/fallocate.c:260
cf8316e2 10545#, c-format
0ed2f80b 10546msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 10547msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 10548
21dcf21a
KZ
10549#: sys-utils/fallocate.c:344
10550msgid "no filename specified."
10551msgstr "nie podano nazwy pliku."
8d398470 10552
21dcf21a 10553#: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
10554msgid "invalid length value specified"
10555msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 10556
21dcf21a 10557#: sys-utils/fallocate.c:360
0ed2f80b
KZ
10558msgid "no length argument specified"
10559msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 10560
21dcf21a 10561#: sys-utils/fallocate.c:365
0ed2f80b
KZ
10562msgid "invalid offset value specified"
10563msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 10564
0ed2f80b 10565#: sys-utils/flock.c:52
dea22a3d 10566#, c-format
ad3e09b2 10567msgid ""
0ed2f80b
KZ
10568" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
10569" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
10570" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 10571msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10572" %1$s [opcje] <plik|katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
10573" %1$s [opcje] <plik|katalog> -c <polecenie>\n"
10574" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 10575
0ed2f80b
KZ
10576#: sys-utils/flock.c:57
10577msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10578msgstr " -s --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 10579
0ed2f80b
KZ
10580#: sys-utils/flock.c:58
10581msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10582msgstr " -x --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 10583
0ed2f80b
KZ
10584#: sys-utils/flock.c:59
10585msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10586msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 10587
0ed2f80b
KZ
10588#: sys-utils/flock.c:60
10589msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10590msgstr " -n --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 10591
0ed2f80b
KZ
10592#: sys-utils/flock.c:61
10593msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10594msgstr " -w --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 10595
0ed2f80b
KZ
10596#: sys-utils/flock.c:62
10597msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10598msgstr " -E --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 10599
0ed2f80b
KZ
10600#: sys-utils/flock.c:63
10601msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
10602msgstr " -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 10603
0ed2f80b
KZ
10604#: sys-utils/flock.c:64
10605msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10606msgstr " -c --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 10607
0ed2f80b 10608#: sys-utils/flock.c:97
006a5ecf 10609#, c-format
0ed2f80b
KZ
10610msgid "cannot open lock file %s"
10611msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 10612
0ed2f80b
KZ
10613#: sys-utils/flock.c:177
10614msgid "invalid timeout value"
10615msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 10616
0ed2f80b
KZ
10617#: sys-utils/flock.c:179
10618msgid "timeout cannot be zero"
10619msgstr "limit czasu nie może być zerowy"
f8511249 10620
0ed2f80b
KZ
10621#: sys-utils/flock.c:183
10622msgid "invalid exit code"
10623msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 10624
0ed2f80b 10625#: sys-utils/flock.c:203
32940a75 10626#, c-format
0ed2f80b
KZ
10627msgid "%s requires exactly one command argument"
10628msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 10629
0ed2f80b
KZ
10630#: sys-utils/flock.c:224
10631msgid "requires file descriptor, file or directory"
10632msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 10633
0ed2f80b 10634#: sys-utils/fsfreeze.c:50
32940a75 10635#, c-format
0ed2f80b
KZ
10636msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10637msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
32940a75 10638
0ed2f80b
KZ
10639#: sys-utils/fsfreeze.c:52
10640msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10641msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 10642
0ed2f80b
KZ
10643#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10644msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10645msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 10646
0ed2f80b
KZ
10647#: sys-utils/fsfreeze.c:112
10648msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10649msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 10650
0ed2f80b
KZ
10651#: sys-utils/fsfreeze.c:114
10652msgid "no filename specified"
10653msgstr "nie podano nazwy pliku"
32940a75 10654
0ed2f80b
KZ
10655#: sys-utils/fsfreeze.c:132
10656#, c-format
10657msgid "%s: is not a directory"
10658msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 10659
0ed2f80b
KZ
10660#: sys-utils/fsfreeze.c:139
10661#, c-format
10662msgid "%s: freeze failed"
10663msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 10664
0ed2f80b
KZ
10665#: sys-utils/fsfreeze.c:145
10666#, c-format
10667msgid "%s: unfreeze failed"
10668msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 10669
0ed2f80b
KZ
10670#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
10671#, c-format
10672msgid "%s: not a directory"
10673msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 10674
0ed2f80b
KZ
10675#: sys-utils/fstrim.c:89
10676#, c-format
10677msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10678msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 10679
0ed2f80b
KZ
10680#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10681#: sys-utils/fstrim.c:99
10682#, c-format
10683msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
10684msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 10685
0ed2f80b
KZ
10686#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
10687#, c-format
10688msgid "failed to parse %s"
10689msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 10690
0ed2f80b
KZ
10691#: sys-utils/fstrim.c:230
10692#, c-format
10693msgid " %s [options] <mount point>\n"
10694msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 10695
0ed2f80b 10696#: sys-utils/fstrim.c:232
0ed2f80b 10697msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
984814c5 10698msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n"
3406942e 10699
0ed2f80b
KZ
10700#: sys-utils/fstrim.c:233
10701msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 10702msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 10703
0ed2f80b 10704#: sys-utils/fstrim.c:234
0ed2f80b 10705msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 10706msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 10707
0ed2f80b
KZ
10708#: sys-utils/fstrim.c:235
10709msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 10710msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 10711
0ed2f80b 10712#: sys-utils/fstrim.c:236
0ed2f80b 10713msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 10714msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 10715
0ed2f80b
KZ
10716#: sys-utils/fstrim.c:291
10717msgid "failed to parse minimum extent length"
10718msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
55032d70 10719
0ed2f80b
KZ
10720#: sys-utils/fstrim.c:304
10721msgid "no mountpoint specified"
10722msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 10723
0ed2f80b 10724#: sys-utils/fstrim.c:318
984814c5 10725#, c-format
0ed2f80b 10726msgid "%s: discard operation not supported."
984814c5 10727msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana."
55032d70 10728
0ed2f80b
KZ
10729#: sys-utils/hwclock.c:231
10730#, c-format
10731msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10732msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 10733
0ed2f80b
KZ
10734#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
10735msgid "UTC"
10736msgstr "UTC"
55032d70 10737
0ed2f80b
KZ
10738#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
10739msgid "local"
10740msgstr "lokalny"
55032d70 10741
0ed2f80b
KZ
10742#: sys-utils/hwclock.c:306
10743msgid ""
10744"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10745"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 10746msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10747"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
10748"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 10749
0ed2f80b
KZ
10750#: sys-utils/hwclock.c:315
10751#, c-format
10752msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10753msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 10754
0ed2f80b
KZ
10755#: sys-utils/hwclock.c:317
10756#, c-format
10757msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10758msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 10759
0ed2f80b
KZ
10760#: sys-utils/hwclock.c:319
10761#, c-format
10762msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10763msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 10764
0ed2f80b
KZ
10765#: sys-utils/hwclock.c:346
10766#, c-format
10767msgid "Waiting for clock tick...\n"
10768msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 10769
0ed2f80b
KZ
10770#: sys-utils/hwclock.c:352
10771#, c-format
10772msgid "...synchronization failed\n"
10773msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 10774
0ed2f80b
KZ
10775#: sys-utils/hwclock.c:354
10776#, c-format
10777msgid "...got clock tick\n"
10778msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 10779
0ed2f80b
KZ
10780#: sys-utils/hwclock.c:417
10781#, c-format
10782msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10783msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10784
10785#: sys-utils/hwclock.c:426
10786#, c-format
10787msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10788msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
10789
10790#: sys-utils/hwclock.c:460
10791#, c-format
10792msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10793msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10794
10795#: sys-utils/hwclock.c:488
10796#, c-format
10797msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10798msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
10799
10800#: sys-utils/hwclock.c:494
10801#, c-format
10802msgid "Clock not changed - testing only.\n"
10803msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
10804
10805#: sys-utils/hwclock.c:598
10806#, c-format
10807msgid "sleeping ~%d usec\n"
984814c5 10808msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n"
55032d70 10809
0ed2f80b
KZ
10810#: sys-utils/hwclock.c:609
10811#, c-format
10812msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
984814c5 10813msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06d - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 10814
0ed2f80b
KZ
10815#: sys-utils/hwclock.c:617
10816#, c-format
10817msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
984814c5 10818msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
55032d70 10819
0ed2f80b
KZ
10820#: sys-utils/hwclock.c:633
10821#, c-format
10822msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
984814c5 10823msgstr "chybienie - %ld.%06d jest za bardzo wstecz od %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 10824
0ed2f80b
KZ
10825#: sys-utils/hwclock.c:661
10826#, c-format
ad3e09b2 10827msgid ""
0ed2f80b
KZ
10828"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
10829"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
ad3e09b2 10830msgstr ""
984814c5
JB
10831"%ld.%06d jest wystarczająco blisko %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
10832"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
55032d70 10833
0ed2f80b
KZ
10834#: sys-utils/hwclock.c:686
10835msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
10836msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
d0992120 10837
0ed2f80b
KZ
10838#: sys-utils/hwclock.c:696
10839#, c-format
10840msgid "%s %.6f seconds\n"
10841msgstr "%s %.6f sekund\n"
d0992120 10842
0ed2f80b
KZ
10843#: sys-utils/hwclock.c:727
10844msgid "No --date option specified."
10845msgstr "Nie podano opcji --date."
55032d70 10846
0ed2f80b
KZ
10847#: sys-utils/hwclock.c:733
10848msgid "--date argument too long"
10849msgstr "Parametr --date zbyt długi"
d0992120 10850
0ed2f80b 10851#: sys-utils/hwclock.c:740
ad3e09b2 10852msgid ""
0ed2f80b
KZ
10853"The value of the --date option is not a valid date.\n"
10854"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 10855msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10856"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n"
10857"W szczególności zawiera znaki cytowania."
32940a75 10858
0ed2f80b
KZ
10859#: sys-utils/hwclock.c:748
10860#, c-format
10861msgid "Issuing date command: %s\n"
10862msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
32940a75 10863
0ed2f80b
KZ
10864#: sys-utils/hwclock.c:752
10865msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
10866msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się"
32940a75 10867
0ed2f80b
KZ
10868#: sys-utils/hwclock.c:760
10869#, c-format
10870msgid "response from date command = %s\n"
10871msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n"
55032d70 10872
0ed2f80b
KZ
10873#: sys-utils/hwclock.c:762
10874#, c-format
8d398470 10875msgid ""
0ed2f80b
KZ
10876"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
10877"The command was:\n"
10878" %s\n"
10879"The response was:\n"
10880" %s"
8d398470 10881msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10882"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n"
10883"Wykonane polecenie:\n"
10884" %s\n"
10885"Otrzymana odpowiedź:\n"
10886" %s"
3406942e 10887
0ed2f80b
KZ
10888#: sys-utils/hwclock.c:773
10889#, c-format
8d398470 10890msgid ""
0ed2f80b
KZ
10891"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
10892"The command was:\n"
10893" %s\n"
10894"The response was:\n"
10895" %s\n"
8d398470 10896msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10897"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
10898"Wykonane polecenie:\n"
10899" %s\n"
10900"Otrzymana odpowiedź:\n"
10901" %s\n"
32940a75 10902
0ed2f80b 10903#: sys-utils/hwclock.c:785
9d0b22d7 10904#, c-format
0ed2f80b
KZ
10905msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
10906msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
10907
10908#: sys-utils/hwclock.c:817
10909msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
10910msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
32940a75 10911
0ed2f80b 10912#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
9d0b22d7 10913#, c-format
0ed2f80b
KZ
10914msgid "Calling settimeofday:\n"
10915msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
32940a75 10916
0ed2f80b 10917#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
9d0b22d7 10918#, c-format
0ed2f80b
KZ
10919msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
10920msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 10921
0ed2f80b 10922#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
006a5ecf 10923#, c-format
0ed2f80b
KZ
10924msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
10925msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
f8511249 10926
0ed2f80b 10927#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
006a5ecf 10928#, c-format
0ed2f80b
KZ
10929msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
10930msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
32940a75 10931
0ed2f80b
KZ
10932#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
10933msgid "Must be superuser to set system clock."
10934msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
cf8316e2 10935
0ed2f80b
KZ
10936#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
10937msgid "settimeofday() failed"
10938msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 10939
0ed2f80b
KZ
10940#: sys-utils/hwclock.c:894
10941#, c-format
10942msgid "Current system time: %ld = %s\n"
10943msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
d0992120 10944
0ed2f80b
KZ
10945#: sys-utils/hwclock.c:920
10946#, c-format
10947msgid "\tUTC: %s\n"
10948msgstr "\tUTC: %s\n"
eb0f80a6 10949
0ed2f80b
KZ
10950#: sys-utils/hwclock.c:983
10951#, c-format
10952msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
10953msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
8d398470 10954
0ed2f80b
KZ
10955#: sys-utils/hwclock.c:988
10956#, c-format
10957msgid ""
10958"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
10959"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
10960msgstr ""
10961"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
10962"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 10963
0ed2f80b 10964#: sys-utils/hwclock.c:994
511340b0 10965#, c-format
0ed2f80b
KZ
10966msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
10967msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej kalibracji.\n"
cf8316e2 10968
0ed2f80b
KZ
10969#: sys-utils/hwclock.c:1047
10970#, c-format
32940a75 10971msgid ""
0ed2f80b
KZ
10972"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
10973"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 10974msgstr ""
984814c5
JB
10975"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
10976"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 10977
0ed2f80b
KZ
10978#: sys-utils/hwclock.c:1054
10979#, c-format
8d398470 10980msgid ""
0ed2f80b
KZ
10981"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
10982"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 10983msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10984"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
10985"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 10986
0ed2f80b
KZ
10987#: sys-utils/hwclock.c:1101
10988#, c-format
10989msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
10990msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
bd52b155 10991
0ed2f80b
KZ
10992#: sys-utils/hwclock.c:1103
10993#, c-format
10994msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
10995msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n"
cf8316e2 10996
0ed2f80b
KZ
10997#: sys-utils/hwclock.c:1133
10998#, c-format
10999msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11000msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
a204df20 11001
0ed2f80b
KZ
11002#: sys-utils/hwclock.c:1134
11003#, c-format
11004msgid ""
11005"Would have written the following to %s:\n"
11006"%s"
ad3e09b2 11007msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11008"Zapisano by następujące dane do %s:\n"
11009"%s"
a204df20 11010
0ed2f80b
KZ
11011#: sys-utils/hwclock.c:1143
11012#, c-format
11013msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11014msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
8d398470 11015
0ed2f80b
KZ
11016#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
11017#, c-format
11018msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11019msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
8d398470 11020
0ed2f80b
KZ
11021#: sys-utils/hwclock.c:1164
11022msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11023msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
8d398470 11024
0ed2f80b
KZ
11025#: sys-utils/hwclock.c:1203
11026msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11027msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
8d398470 11028
0ed2f80b 11029#: sys-utils/hwclock.c:1211
984814c5 11030#, c-format
0ed2f80b 11031msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 11032msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 11033
0ed2f80b 11034#: sys-utils/hwclock.c:1215
984814c5 11035#, c-format
0ed2f80b 11036msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 11037msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 11038
0ed2f80b 11039#: sys-utils/hwclock.c:1237
511340b0 11040#, c-format
0ed2f80b
KZ
11041msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11042msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 11043
0ed2f80b 11044#: sys-utils/hwclock.c:1264
511340b0 11045#, c-format
0ed2f80b
KZ
11046msgid "No usable clock interface found.\n"
11047msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 11048
0ed2f80b 11049#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
511340b0 11050#, c-format
0ed2f80b
KZ
11051msgid "Unable to set system clock.\n"
11052msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
8d398470 11053
0ed2f80b 11054#: sys-utils/hwclock.c:1412
511340b0 11055#, c-format
0ed2f80b
KZ
11056msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11057msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
8d398470 11058
0ed2f80b
KZ
11059#: sys-utils/hwclock.c:1441
11060msgid ""
11061"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11062"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11063"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11064msgstr ""
11065"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n"
11066"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
11067"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
8d398470 11068
0ed2f80b
KZ
11069#: sys-utils/hwclock.c:1458
11070msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11071msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
8d398470 11072
0ed2f80b 11073#: sys-utils/hwclock.c:1460
511340b0 11074#, c-format
0ed2f80b
KZ
11075msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11076msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
8d398470 11077
0ed2f80b
KZ
11078#: sys-utils/hwclock.c:1465
11079msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11080msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
8d398470 11081
0ed2f80b 11082#: sys-utils/hwclock.c:1469
511340b0 11083#, c-format
0ed2f80b
KZ
11084msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11085msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n"
8d398470 11086
0ed2f80b 11087#: sys-utils/hwclock.c:1473
a8f13379 11088#, c-format
0ed2f80b
KZ
11089msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11090msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
bd52b155 11091
0ed2f80b
KZ
11092#: sys-utils/hwclock.c:1562
11093msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11094msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 11095
0ed2f80b
KZ
11096#: sys-utils/hwclock.c:1564
11097msgid ""
11098"\n"
11099"Functions:\n"
11100msgstr ""
11101"\n"
11102"Funkcje:\n"
a204df20 11103
0ed2f80b
KZ
11104#: sys-utils/hwclock.c:1565
11105msgid ""
11106" -h, --help show this help text and exit\n"
11107" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11108" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11109msgstr ""
11110" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11111" -r, --show odczytanie zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
11112" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
bd52b155 11113
0ed2f80b
KZ
11114#: sys-utils/hwclock.c:1568
11115msgid ""
11116" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11117" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11118" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11119" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11120" the clock was last set or adjusted\n"
11121msgstr ""
11122" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
11123" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
11124" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
11125" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
11126" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
8d398470 11127
0ed2f80b
KZ
11128#: sys-utils/hwclock.c:1573
11129msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11130msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n"
8d398470 11131
0ed2f80b
KZ
11132#: sys-utils/hwclock.c:1575
11133msgid ""
11134" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11135" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11136" value given with --epoch\n"
11137msgstr ""
11138" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11139" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11140" na wartość podaną przez --epoch\n"
8d398470 11141
0ed2f80b
KZ
11142#: sys-utils/hwclock.c:1579
11143msgid ""
11144" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11145" -V, --version display version information and exit\n"
11146msgstr ""
11147" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
11148" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 11149
0ed2f80b
KZ
11150#: sys-utils/hwclock.c:1583
11151msgid ""
11152" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11153" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11154msgstr ""
11155" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
11156" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
a204df20 11157
0ed2f80b
KZ
11158#: sys-utils/hwclock.c:1586
11159msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11160msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
a204df20 11161
0ed2f80b 11162#: sys-utils/hwclock.c:1589
511340b0 11163#, c-format
0ed2f80b
KZ
11164msgid ""
11165" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11166" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11167" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11168" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11169" hardware clock's epoch value\n"
11170msgstr ""
11171" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
11172" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n"
11173" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n"
11174" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n"
11175" wartości epoch zegara sprzętowego\n"
a204df20 11176
0ed2f80b 11177#: sys-utils/hwclock.c:1595
511340b0 11178#, c-format
0ed2f80b
KZ
11179msgid ""
11180" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11181" either --utc or --localtime\n"
11182" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11183" the default is %s\n"
11184msgstr ""
11185" --noadjfile bez dostępu do %s; wymaga to użycia opcji\n"
11186" --utc lub --localtime\n"
11187" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
11188" domyślna to %s\n"
f8511249 11189
0ed2f80b
KZ
11190#: sys-utils/hwclock.c:1599
11191msgid ""
11192" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11193" -D, --debug debugging mode\n"
11194"\n"
11195msgstr ""
11196" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
11197" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
11198"\n"
a204df20 11199
0ed2f80b
KZ
11200#: sys-utils/hwclock.c:1602
11201msgid ""
11202" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11203" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11204"\n"
11205msgstr ""
11206" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11207" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n"
11208"\n"
55c8e797 11209
0ed2f80b
KZ
11210#: sys-utils/hwclock.c:1725
11211msgid "Unable to connect to audit system"
11212msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 11213
0ed2f80b
KZ
11214#: sys-utils/hwclock.c:1823
11215msgid "invalid epoch argument"
11216msgstr "błędna wartość epoki"
11217
11218#: sys-utils/hwclock.c:1862
a204df20 11219#, c-format
0ed2f80b
KZ
11220msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11221msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n"
a204df20 11222
0ed2f80b
KZ
11223#: sys-utils/hwclock.c:1871
11224msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11225msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
11226
11227#: sys-utils/hwclock.c:1884
11228msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11229msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara."
11230
11231#: sys-utils/hwclock.c:1899
11232msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11233msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy."
11234
11235#: sys-utils/hwclock.c:1903
11236msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11237msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy."
11238
11239#: sys-utils/hwclock.c:1907
11240msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11241msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego w jądrze."
11242
11243#: sys-utils/hwclock.c:1930
11244msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11245msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
11246
11247#: sys-utils/hwclock.c:1933
11248msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11249msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
11250
11251#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
43891119 11252#, c-format
0ed2f80b
KZ
11253msgid "booted from MILO\n"
11254msgstr "uruchomiono z MILO\n"
a204df20 11255
0ed2f80b 11256#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
85469a29 11257#, c-format
0ed2f80b
KZ
11258msgid "Ruffian BCD clock\n"
11259msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
8d398470 11260
0ed2f80b 11261#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
8d398470 11262#, c-format
0ed2f80b
KZ
11263msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11264msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
a204df20 11265
0ed2f80b 11266#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
511340b0 11267#, c-format
0ed2f80b
KZ
11268msgid "funky TOY!\n"
11269msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
cf8316e2 11270
0ed2f80b 11271#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
8d398470 11272#, c-format
0ed2f80b
KZ
11273msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11274msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
32940a75 11275
0ed2f80b 11276#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
006a5ecf 11277#, c-format
0ed2f80b
KZ
11278msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11279msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
f8511249 11280
0ed2f80b
KZ
11281#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11282#, c-format
11283msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
11284msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się"
8e5963e2 11285
0ed2f80b 11286#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
8d398470 11287#, c-format
0ed2f80b
KZ
11288msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11289msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
8d398470 11290
0ed2f80b
KZ
11291#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
11292#, c-format
11293msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11294msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się"
8d398470 11295
0ed2f80b
KZ
11296#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
11297msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11298msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
a204df20 11299
0ed2f80b
KZ
11300#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
11301msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11302msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się."
a204df20 11303
0ed2f80b
KZ
11304#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11305msgid "Probably you need root privileges.\n"
11306msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
8d398470 11307
0ed2f80b
KZ
11308#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11309msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
984814c5 11310msgstr "Użycie instrukcji bezpośredniego we/wy do zegara ISA."
8d398470 11311
0ed2f80b 11312#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
85469a29 11313#, c-format
0ed2f80b
KZ
11314msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11315msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n"
8d398470 11316
0ed2f80b
KZ
11317#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11318msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11319msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu"
8d398470 11320
0ed2f80b
KZ
11321#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11322msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11323msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli"
8d398470 11324
0ed2f80b
KZ
11325#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11326msgid "Timed out waiting for time change."
11327msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
55c8e797 11328
0ed2f80b 11329#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
85469a29 11330#, c-format
0ed2f80b
KZ
11331msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11332msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s"
8d398470 11333
0ed2f80b
KZ
11334#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11335msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11336msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się"
8d398470 11337
0ed2f80b
KZ
11338#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11339msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
984814c5 11340msgstr "Użycie interfejsu KDGHWCLK do zegara m68k."
8d398470 11341
0ed2f80b
KZ
11342#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11343msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11344msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1"
8d398470 11345
0ed2f80b
KZ
11346#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11347msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11348msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się"
8d398470 11349
0ed2f80b
KZ
11350#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11351#, c-format
11352msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11353msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 11354
0ed2f80b
KZ
11355#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11356#, c-format
11357msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11358msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 11359
0ed2f80b 11360#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470 11361#, c-format
0ed2f80b
KZ
11362msgid "%s does not have interrupt functions. "
11363msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
8d398470 11364
0ed2f80b 11365#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
706af388 11366#, c-format
0ed2f80b
KZ
11367msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11368msgstr "nie powiodło się read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
55c8e797 11369
0ed2f80b
KZ
11370#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11371#, c-format
11372msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11373msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 11374
0ed2f80b
KZ
11375#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11376#, c-format
11377msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11378msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 11379
0ed2f80b
KZ
11380#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
11381#, c-format
11382msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11383msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11384
0ed2f80b
KZ
11385#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11386#, c-format
11387msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11388msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11389
0ed2f80b
KZ
11390#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11391#, c-format
11392msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11393msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 11394
0ed2f80b
KZ
11395#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11396#, c-format
11397msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11398msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 11399
0ed2f80b
KZ
11400#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11401msgid "Using the /dev interface to the clock."
984814c5 11402msgstr "Użycie interfejsu /dev do zegara."
f8511249 11403
0ed2f80b 11404#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
f8511249 11405#, c-format
0ed2f80b
KZ
11406msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11407msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
f8511249 11408
0ed2f80b
KZ
11409#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11410#, c-format
11411msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11412msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
55032d70 11413
0ed2f80b
KZ
11414#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11415#, c-format
11416msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11417msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
55032d70 11418
0ed2f80b
KZ
11419#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
11420#, c-format
11421msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11422msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
8d398470 11423
0ed2f80b 11424#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
f8511249 11425#, c-format
0ed2f80b
KZ
11426msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11427msgstr "ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
f8511249 11428
0ed2f80b
KZ
11429#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11430#, c-format
11431msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11432msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
f8511249 11433
0ed2f80b 11434#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
a821d9f2 11435#, c-format
0ed2f80b
KZ
11436msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11437msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
55c8e797 11438
0ed2f80b
KZ
11439#: sys-utils/ipcmk.c:69
11440msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11441msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 11442
0ed2f80b
KZ
11443#: sys-utils/ipcmk.c:70
11444msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
984814c5 11445msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 11446
0ed2f80b
KZ
11447#: sys-utils/ipcmk.c:71
11448msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11449msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 11450
0ed2f80b
KZ
11451#: sys-utils/ipcmk.c:72
11452msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11453msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 11454
0ed2f80b
KZ
11455#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
11456msgid "failed to parse size"
11457msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 11458
0ed2f80b
KZ
11459#: sys-utils/ipcmk.c:113
11460msgid "failed to parse elements"
11461msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
3406942e 11462
0ed2f80b
KZ
11463#: sys-utils/ipcmk.c:137
11464msgid "create share memory failed"
11465msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 11466
0ed2f80b 11467#: sys-utils/ipcmk.c:139
55032d70 11468#, c-format
0ed2f80b
KZ
11469msgid "Shared memory id: %d\n"
11470msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 11471
0ed2f80b
KZ
11472#: sys-utils/ipcmk.c:145
11473msgid "create message queue failed"
11474msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 11475
0ed2f80b
KZ
11476#: sys-utils/ipcmk.c:147
11477#, c-format
11478msgid "Message queue id: %d\n"
11479msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 11480
0ed2f80b
KZ
11481#: sys-utils/ipcmk.c:153
11482msgid "create semaphore failed"
11483msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 11484
0ed2f80b 11485#: sys-utils/ipcmk.c:155
f8511249 11486#, c-format
0ed2f80b
KZ
11487msgid "Semaphore id: %d\n"
11488msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 11489
0ed2f80b 11490#: sys-utils/ipcrm.c:53
0ed2f80b 11491msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 11492msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 11493
0ed2f80b
KZ
11494#: sys-utils/ipcrm.c:54
11495msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11496msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 11497
0ed2f80b
KZ
11498#: sys-utils/ipcrm.c:55
11499msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11500msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 11501
0ed2f80b
KZ
11502#: sys-utils/ipcrm.c:56
11503msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11504msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 11505
0ed2f80b
KZ
11506#: sys-utils/ipcrm.c:57
11507msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11508msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 11509
0ed2f80b
KZ
11510#: sys-utils/ipcrm.c:58
11511msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11512msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 11513
0ed2f80b 11514#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 11515msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 11516msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 11517
0ed2f80b
KZ
11518#: sys-utils/ipcrm.c:60
11519msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11520msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 11521
0ed2f80b 11522#: sys-utils/ipcrm.c:80
782e91fc 11523#, c-format
0ed2f80b
KZ
11524msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11525msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 11526
0ed2f80b 11527#: sys-utils/ipcrm.c:85
782e91fc 11528#, c-format
0ed2f80b
KZ
11529msgid "removing message queue id `%d'\n"
11530msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 11531
0ed2f80b 11532#: sys-utils/ipcrm.c:90
782e91fc 11533#, c-format
0ed2f80b
KZ
11534msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11535msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 11536
0ed2f80b
KZ
11537#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11538msgid "permission denied for key"
11539msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 11540
0ed2f80b
KZ
11541#: sys-utils/ipcrm.c:102
11542msgid "permission denied for id"
11543msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 11544
0ed2f80b
KZ
11545#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11546msgid "invalid key"
11547msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 11548
0ed2f80b
KZ
11549#: sys-utils/ipcrm.c:105
11550msgid "invalid id"
11551msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 11552
0ed2f80b
KZ
11553#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11554msgid "already removed key"
11555msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 11556
0ed2f80b
KZ
11557#: sys-utils/ipcrm.c:108
11558msgid "already removed id"
11559msgstr "identyfikator już usunięty"
11560
11561#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
11562msgid "key failed"
11563msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
11564
11565#: sys-utils/ipcrm.c:111
11566msgid "id failed"
11567msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 11568
0ed2f80b 11569#: sys-utils/ipcrm.c:128
3406942e 11570#, c-format
0ed2f80b
KZ
11571msgid "invalid id: %s"
11572msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 11573
0ed2f80b
KZ
11574#: sys-utils/ipcrm.c:161
11575#, c-format
11576msgid "resource(s) deleted\n"
11577msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 11578
0ed2f80b 11579#: sys-utils/ipcrm.c:194
8d398470 11580#, c-format
0ed2f80b
KZ
11581msgid "illegal key (%s)"
11582msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 11583
0ed2f80b
KZ
11584#: sys-utils/ipcrm.c:252
11585msgid "kernel not configured for shared memory"
11586msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 11587
0ed2f80b
KZ
11588#: sys-utils/ipcrm.c:265
11589msgid "kernel not configured for semaphores"
11590msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 11591
0ed2f80b
KZ
11592#: sys-utils/ipcrm.c:279
11593msgid "kernel not configured for message queues"
11594msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 11595
0ed2f80b 11596#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
782e91fc 11597#, c-format
0ed2f80b
KZ
11598msgid "unknown argument: %s"
11599msgstr "nieznany argument: %s"
ee70cb20 11600
0ed2f80b 11601#: sys-utils/ipcs.c:56
0ed2f80b 11602msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 11603msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 11604
0ed2f80b
KZ
11605#: sys-utils/ipcs.c:60
11606msgid "Resource options:\n"
11607msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 11608
0ed2f80b
KZ
11609#: sys-utils/ipcs.c:61
11610msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11611msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 11612
0ed2f80b
KZ
11613#: sys-utils/ipcs.c:62
11614msgid " -q, --queues message queues\n"
11615msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 11616
0ed2f80b
KZ
11617#: sys-utils/ipcs.c:63
11618msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11619msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 11620
0ed2f80b
KZ
11621#: sys-utils/ipcs.c:64
11622msgid " -a, --all all (default)\n"
11623msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 11624
0ed2f80b
KZ
11625#: sys-utils/ipcs.c:66
11626msgid "Output format:\n"
11627msgstr "Format wyjścia:\n"
3406942e 11628
0ed2f80b
KZ
11629#: sys-utils/ipcs.c:67
11630msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11631msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 11632
0ed2f80b 11633#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 11634msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 11635msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 11636
0ed2f80b
KZ
11637#: sys-utils/ipcs.c:69
11638msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11639msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 11640
0ed2f80b
KZ
11641#: sys-utils/ipcs.c:70
11642msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11643msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 11644
0ed2f80b
KZ
11645#: sys-utils/ipcs.c:71
11646msgid " -u, --summary show status summary\n"
11647msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 11648
0ed2f80b 11649#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
11650msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11651msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 11652
0ed2f80b
KZ
11653#: sys-utils/ipcs.c:73
11654msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11655msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 11656
0ed2f80b
KZ
11657#: sys-utils/ipcs.c:158
11658msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11659msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 11660
0ed2f80b 11661#: sys-utils/ipcs.c:196
3406942e 11662#, c-format
0ed2f80b
KZ
11663msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11664msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 11665
0ed2f80b 11666#: sys-utils/ipcs.c:199
782e91fc 11667#, c-format
0ed2f80b
KZ
11668msgid "max number of segments = %ju\n"
11669msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 11670
0ed2f80b
KZ
11671#: sys-utils/ipcs.c:201
11672msgid "max seg size"
11673msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 11674
0ed2f80b
KZ
11675#: sys-utils/ipcs.c:203
11676msgid "max total shared memory"
11677msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 11678
0ed2f80b
KZ
11679#: sys-utils/ipcs.c:206
11680msgid "min seg size"
11681msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 11682
0ed2f80b 11683#: sys-utils/ipcs.c:216
782e91fc 11684#, c-format
0ed2f80b
KZ
11685msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11686msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 11687
0ed2f80b 11688#: sys-utils/ipcs.c:220
3406942e 11689#, c-format
0ed2f80b
KZ
11690msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11691msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 11692
0ed2f80b 11693#: sys-utils/ipcs.c:232
3406942e 11694#, c-format
ad3e09b2 11695msgid ""
0ed2f80b
KZ
11696"segments allocated %d\n"
11697"pages allocated %ld\n"
11698"pages resident %ld\n"
11699"pages swapped %ld\n"
11700"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 11701msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11702"segmentów przydzielonych %d\n"
11703"stron przydzielonych %ld\n"
11704"stron w pamięci %ld\n"
11705"stron wymienionych %ld\n"
11706"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 11707
0ed2f80b 11708#: sys-utils/ipcs.c:249
782e91fc 11709#, c-format
0ed2f80b
KZ
11710msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11711msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 11712
0ed2f80b
KZ
11713#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
11714#: sys-utils/ipcs.c:270
11715msgid "shmid"
11716msgstr "id_shm"
3406942e 11717
0ed2f80b
KZ
11718#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
11719#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
11720msgid "perms"
11721msgstr "uprawn."
3406942e 11722
0ed2f80b
KZ
11723#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11724msgid "cuid"
11725msgstr "cuid"
3406942e 11726
0ed2f80b
KZ
11727#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11728msgid "cgid"
11729msgstr "cgid"
3406942e 11730
0ed2f80b
KZ
11731#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11732msgid "uid"
11733msgstr "uid"
3406942e 11734
0ed2f80b
KZ
11735#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11736msgid "gid"
11737msgstr "gid"
3406942e 11738
0ed2f80b 11739#: sys-utils/ipcs.c:255
3406942e 11740#, c-format
0ed2f80b
KZ
11741msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11742msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 11743
0ed2f80b
KZ
11744#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
11745#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
11746#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
11747msgid "owner"
11748msgstr "właściciel"
3406942e 11749
0ed2f80b
KZ
11750#: sys-utils/ipcs.c:257
11751msgid "attached"
11752msgstr "podłączenie"
3406942e 11753
0ed2f80b
KZ
11754#: sys-utils/ipcs.c:257
11755msgid "detached"
11756msgstr "odłączenie"
11757
11758#: sys-utils/ipcs.c:258
11759msgid "changed"
11760msgstr "zmiana"
3406942e 11761
0ed2f80b 11762#: sys-utils/ipcs.c:262
8d398470 11763#, c-format
0ed2f80b
KZ
11764msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11765msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 11766
0ed2f80b
KZ
11767#: sys-utils/ipcs.c:264
11768msgid "cpid"
11769msgstr "cpid"
32940a75 11770
0ed2f80b
KZ
11771#: sys-utils/ipcs.c:264
11772msgid "lpid"
11773msgstr "lpid"
32940a75 11774
0ed2f80b 11775#: sys-utils/ipcs.c:268
8d398470 11776#, c-format
0ed2f80b
KZ
11777msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11778msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 11779
0ed2f80b
KZ
11780#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
11781msgid "key"
11782msgstr "klucz"
32940a75 11783
0ed2f80b
KZ
11784#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
11785msgid "size"
11786msgstr "rozmiar"
32940a75 11787
0ed2f80b
KZ
11788#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
11789#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
11790msgid "bytes"
11791msgstr "bajtów"
32940a75 11792
0ed2f80b
KZ
11793#: sys-utils/ipcs.c:272
11794msgid "nattch"
11795msgstr "podłączeń"
55c8e797 11796
0ed2f80b
KZ
11797#: sys-utils/ipcs.c:272
11798msgid "status"
11799msgstr "stan"
55032d70 11800
0ed2f80b
KZ
11801#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
11802#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
11803#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
11804#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
11805#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
11806msgid "Not set"
11807msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 11808
0ed2f80b
KZ
11809#: sys-utils/ipcs.c:326
11810msgid "dest"
11811msgstr "dest"
f8511249 11812
0ed2f80b
KZ
11813#: sys-utils/ipcs.c:327
11814msgid "locked"
11815msgstr "blok."
f8511249 11816
0ed2f80b
KZ
11817#: sys-utils/ipcs.c:346
11818#, c-format
11819msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11820msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 11821
0ed2f80b 11822#: sys-utils/ipcs.c:349
8d398470 11823#, c-format
0ed2f80b
KZ
11824msgid "max number of arrays = %d\n"
11825msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 11826
0ed2f80b 11827#: sys-utils/ipcs.c:350
8d398470 11828#, c-format
0ed2f80b
KZ
11829msgid "max semaphores per array = %d\n"
11830msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 11831
0ed2f80b
KZ
11832#: sys-utils/ipcs.c:351
11833#, c-format
11834msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11835msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 11836
0ed2f80b
KZ
11837#: sys-utils/ipcs.c:352
11838#, c-format
11839msgid "max ops per semop call = %d\n"
11840msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 11841
0ed2f80b
KZ
11842#: sys-utils/ipcs.c:353
11843#, c-format
11844msgid "semaphore max value = %d\n"
11845msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n"
32940a75 11846
0ed2f80b
KZ
11847#: sys-utils/ipcs.c:362
11848#, c-format
11849msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11850msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 11851
0ed2f80b 11852#: sys-utils/ipcs.c:365
006a5ecf 11853#, c-format
0ed2f80b
KZ
11854msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11855msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 11856
0ed2f80b
KZ
11857#: sys-utils/ipcs.c:366
11858#, c-format
11859msgid "used arrays = %d\n"
11860msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 11861
0ed2f80b
KZ
11862#: sys-utils/ipcs.c:367
11863#, c-format
11864msgid "allocated semaphores = %d\n"
11865msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 11866
0ed2f80b
KZ
11867#: sys-utils/ipcs.c:372
11868#, c-format
11869msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11870msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 11871
0ed2f80b
KZ
11872#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
11873msgid "semid"
11874msgstr "id_sem"
32940a75 11875
0ed2f80b
KZ
11876#: sys-utils/ipcs.c:378
11877#, c-format
11878msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11879msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 11880
0ed2f80b
KZ
11881#: sys-utils/ipcs.c:380
11882msgid "last-op"
11883msgstr "ost.op."
32940a75 11884
0ed2f80b
KZ
11885#: sys-utils/ipcs.c:380
11886msgid "last-changed"
11887msgstr "ost.zmiana"
32940a75 11888
0ed2f80b 11889#: sys-utils/ipcs.c:387
8d398470 11890#, c-format
0ed2f80b
KZ
11891msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11892msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 11893
0ed2f80b
KZ
11894#: sys-utils/ipcs.c:389
11895msgid "nsems"
11896msgstr "lsem"
32940a75 11897
0ed2f80b 11898#: sys-utils/ipcs.c:448
8d398470 11899#, c-format
0ed2f80b
KZ
11900msgid "------ Messages Limits --------\n"
11901msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 11902
0ed2f80b 11903#: sys-utils/ipcs.c:449
f8511249 11904#, c-format
0ed2f80b
KZ
11905msgid "max queues system wide = %d\n"
11906msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 11907
0ed2f80b
KZ
11908#: sys-utils/ipcs.c:451
11909msgid "max size of message"
11910msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 11911
0ed2f80b
KZ
11912#: sys-utils/ipcs.c:453
11913msgid "default max size of queue"
11914msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 11915
0ed2f80b 11916#: sys-utils/ipcs.c:460
706af388 11917#, c-format
0ed2f80b
KZ
11918msgid "kernel not configured for message queues\n"
11919msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 11920
0ed2f80b 11921#: sys-utils/ipcs.c:463
706af388 11922#, c-format
0ed2f80b
KZ
11923msgid "------ Messages Status --------\n"
11924msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 11925
0ed2f80b 11926#: sys-utils/ipcs.c:464
706af388 11927#, c-format
0ed2f80b
KZ
11928msgid "allocated queues = %d\n"
11929msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 11930
0ed2f80b
KZ
11931#: sys-utils/ipcs.c:465
11932#, c-format
11933msgid "used headers = %d\n"
11934msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 11935
0ed2f80b
KZ
11936#: sys-utils/ipcs.c:466
11937msgid "used space"
11938msgstr "używane miejsce"
92b619d1 11939
0ed2f80b
KZ
11940#: sys-utils/ipcs.c:467
11941msgid " bytes\n"
11942msgstr " bajtów\n"
3406942e 11943
0ed2f80b 11944#: sys-utils/ipcs.c:471
8d398470 11945#, c-format
0ed2f80b
KZ
11946msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11947msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 11948
0ed2f80b
KZ
11949#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
11950#: sys-utils/ipcs.c:491
11951msgid "msqid"
11952msgstr "id_msq"
3406942e 11953
0ed2f80b 11954#: sys-utils/ipcs.c:477
8d398470 11955#, c-format
0ed2f80b
KZ
11956msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11957msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 11958
0ed2f80b
KZ
11959#: sys-utils/ipcs.c:479
11960msgid "send"
11961msgstr "wysłanie"
32940a75 11962
0ed2f80b
KZ
11963#: sys-utils/ipcs.c:479
11964msgid "recv"
11965msgstr "odbiór"
8d398470 11966
0ed2f80b
KZ
11967#: sys-utils/ipcs.c:479
11968msgid "change"
11969msgstr "zmiana"
a204df20 11970
0ed2f80b 11971#: sys-utils/ipcs.c:483
782e91fc 11972#, c-format
0ed2f80b
KZ
11973msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11974msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 11975
0ed2f80b
KZ
11976#: sys-utils/ipcs.c:485
11977msgid "lspid"
11978msgstr "lspid"
cf8316e2 11979
0ed2f80b
KZ
11980#: sys-utils/ipcs.c:485
11981msgid "lrpid"
11982msgstr "lrpid"
cf8316e2 11983
0ed2f80b 11984#: sys-utils/ipcs.c:489
006a5ecf 11985#, c-format
0ed2f80b
KZ
11986msgid "------ Message Queues --------\n"
11987msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 11988
0ed2f80b
KZ
11989#: sys-utils/ipcs.c:492
11990msgid "used-bytes"
11991msgstr "bajtów"
55c8e797 11992
0ed2f80b
KZ
11993#: sys-utils/ipcs.c:493
11994msgid "messages"
11995msgstr "komunikatów"
55c8e797 11996
0ed2f80b 11997#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
85469a29 11998#, c-format
0ed2f80b
KZ
11999msgid "id %d not found"
12000msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 12001
0ed2f80b 12002#: sys-utils/ipcs.c:562
85469a29 12003#, c-format
0ed2f80b
KZ
12004msgid ""
12005"\n"
12006"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12007msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12008"\n"
12009"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 12010
0ed2f80b 12011#: sys-utils/ipcs.c:563
85469a29 12012#, c-format
0ed2f80b
KZ
12013msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12014msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 12015
0ed2f80b 12016#: sys-utils/ipcs.c:566
85469a29 12017#, c-format
0ed2f80b
KZ
12018msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12019msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 12020
0ed2f80b
KZ
12021#: sys-utils/ipcs.c:568
12022msgid "size="
12023msgstr "rozmiar="
32940a75 12024
0ed2f80b
KZ
12025#: sys-utils/ipcs.c:568
12026msgid "bytes="
12027msgstr "bajtów="
32940a75 12028
0ed2f80b 12029#: sys-utils/ipcs.c:570
006a5ecf 12030#, c-format
0ed2f80b
KZ
12031msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12032msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 12033
0ed2f80b 12034#: sys-utils/ipcs.c:573
8d398470 12035#, c-format
0ed2f80b
KZ
12036msgid "att_time=%-26.24s\n"
12037msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 12038
0ed2f80b 12039#: sys-utils/ipcs.c:575
9d0b22d7 12040#, c-format
0ed2f80b
KZ
12041msgid "det_time=%-26.24s\n"
12042msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 12043
0ed2f80b 12044#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
9d0b22d7 12045#, c-format
0ed2f80b
KZ
12046msgid "change_time=%-26.24s\n"
12047msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 12048
0ed2f80b 12049#: sys-utils/ipcs.c:592
006a5ecf 12050#, c-format
ad3e09b2 12051msgid ""
0ed2f80b
KZ
12052"\n"
12053"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 12054msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12055"\n"
12056"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 12057
0ed2f80b
KZ
12058#: sys-utils/ipcs.c:593
12059#, c-format
12060msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12061msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 12062
0ed2f80b
KZ
12063#: sys-utils/ipcs.c:597
12064msgid "csize="
12065msgstr "crozmiar="
cf8316e2 12066
0ed2f80b
KZ
12067#: sys-utils/ipcs.c:597
12068msgid "cbytes="
12069msgstr "cbajtów="
3406942e 12070
0ed2f80b
KZ
12071#: sys-utils/ipcs.c:599
12072msgid "qsize="
12073msgstr "qrozmiar="
3406942e 12074
0ed2f80b
KZ
12075#: sys-utils/ipcs.c:599
12076msgid "qbytes="
12077msgstr "qbajtów="
cf8316e2 12078
0ed2f80b 12079#: sys-utils/ipcs.c:604
cf8316e2 12080#, c-format
0ed2f80b
KZ
12081msgid "send_time=%-26.24s\n"
12082msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 12083
0ed2f80b 12084#: sys-utils/ipcs.c:606
cf8316e2 12085#, c-format
0ed2f80b
KZ
12086msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12087msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 12088
0ed2f80b 12089#: sys-utils/ipcs.c:625
cf8316e2 12090#, c-format
0ed2f80b
KZ
12091msgid ""
12092"\n"
12093"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 12094msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12095"\n"
12096"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 12097
0ed2f80b 12098#: sys-utils/ipcs.c:626
782e91fc 12099#, c-format
0ed2f80b
KZ
12100msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12101msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 12102
0ed2f80b 12103#: sys-utils/ipcs.c:629
782e91fc 12104#, c-format
0ed2f80b
KZ
12105msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12106msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 12107
0ed2f80b 12108#: sys-utils/ipcs.c:631
782e91fc 12109#, c-format
0ed2f80b
KZ
12110msgid "nsems = %ju\n"
12111msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 12112
0ed2f80b
KZ
12113#: sys-utils/ipcs.c:632
12114#, c-format
12115msgid "otime = %-26.24s\n"
12116msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 12117
0ed2f80b
KZ
12118#: sys-utils/ipcs.c:634
12119#, c-format
12120msgid "ctime = %-26.24s\n"
12121msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 12122
0ed2f80b
KZ
12123#: sys-utils/ipcs.c:637
12124msgid "semnum"
12125msgstr "n.sem."
3406942e 12126
0ed2f80b
KZ
12127#: sys-utils/ipcs.c:637
12128msgid "value"
12129msgstr "wartość"
a204df20 12130
0ed2f80b
KZ
12131#: sys-utils/ipcs.c:637
12132msgid "ncount"
12133msgstr "oczek.n."
3406942e 12134
0ed2f80b
KZ
12135#: sys-utils/ipcs.c:637
12136msgid "zcount"
12137msgstr "oczek.z."
a204df20 12138
0ed2f80b
KZ
12139#: sys-utils/ipcs.c:637
12140msgid "pid"
12141msgstr "pid"
a204df20 12142
0ed2f80b
KZ
12143#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12144#: sys-utils/ipcutils.c:236
12145#, c-format
12146msgid "%s failed"
12147msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 12148
0ed2f80b 12149#: sys-utils/ipcutils.c:501
782e91fc 12150#, c-format
0ed2f80b
KZ
12151msgid "%s (bytes) = "
12152msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 12153
0ed2f80b 12154#: sys-utils/ipcutils.c:503
a204df20 12155#, c-format
0ed2f80b
KZ
12156msgid "%s (kbytes) = "
12157msgstr "%s (kB) = "
a204df20 12158
0ed2f80b
KZ
12159#: sys-utils/ldattach.c:143
12160msgid "invalid iflag"
12161msgstr "błędna flaga iflag"
12162
12163#: sys-utils/ldattach.c:159
782e91fc 12164#, c-format
0ed2f80b
KZ
12165msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12166msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 12167
0ed2f80b
KZ
12168#: sys-utils/ldattach.c:162
12169msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12170msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 12171
0ed2f80b
KZ
12172#: sys-utils/ldattach.c:163
12173msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12174msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 12175
0ed2f80b
KZ
12176#: sys-utils/ldattach.c:164
12177msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12178msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 12179
0ed2f80b
KZ
12180#: sys-utils/ldattach.c:165
12181msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12182msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 12183
0ed2f80b
KZ
12184#: sys-utils/ldattach.c:166
12185msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12186msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 12187
0ed2f80b
KZ
12188#: sys-utils/ldattach.c:167
12189msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12190msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 12191
0ed2f80b
KZ
12192#: sys-utils/ldattach.c:168
12193msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12194msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 12195
0ed2f80b
KZ
12196#: sys-utils/ldattach.c:169
12197msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12198msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 12199
0ed2f80b
KZ
12200#: sys-utils/ldattach.c:170
12201msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12202msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 12203
0ed2f80b
KZ
12204#: sys-utils/ldattach.c:171
12205msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12206msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 12207
0ed2f80b
KZ
12208#: sys-utils/ldattach.c:176
12209msgid ""
12210"\n"
12211"Known <ldisc> names:\n"
12212msgstr ""
12213"\n"
12214"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 12215
0ed2f80b
KZ
12216#: sys-utils/ldattach.c:178
12217msgid ""
12218"\n"
12219"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 12220msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12221"\n"
12222"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 12223
0ed2f80b
KZ
12224#: sys-utils/ldattach.c:263
12225msgid "invalid speed argument"
12226msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 12227
0ed2f80b
KZ
12228#: sys-utils/ldattach.c:274
12229msgid "invalid option"
12230msgstr "błędna opcja"
3406942e 12231
0ed2f80b
KZ
12232#: sys-utils/ldattach.c:285
12233msgid "invalid line discipline argument"
12234msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 12235
0ed2f80b
KZ
12236#: sys-utils/ldattach.c:292
12237#, c-format
12238msgid "%s is not a serial line"
12239msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 12240
0ed2f80b
KZ
12241#: sys-utils/ldattach.c:299
12242#, c-format
12243msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12244msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12245
0ed2f80b 12246#: sys-utils/ldattach.c:302
a204df20 12247#, c-format
0ed2f80b
KZ
12248msgid "speed %d unsupported"
12249msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 12250
0ed2f80b 12251#: sys-utils/ldattach.c:351
a821d9f2 12252#, c-format
0ed2f80b
KZ
12253msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12254msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12255
0ed2f80b
KZ
12256#: sys-utils/ldattach.c:358
12257msgid "cannot set line discipline"
12258msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 12259
0ed2f80b
KZ
12260#: sys-utils/ldattach.c:364
12261msgid "cannot daemonize"
12262msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 12263
0ed2f80b
KZ
12264#: sys-utils/losetup.c:64
12265msgid "autoclear flag set"
12266msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 12267
0ed2f80b
KZ
12268#: sys-utils/losetup.c:65
12269msgid "device backing file"
12270msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 12271
0ed2f80b
KZ
12272#: sys-utils/losetup.c:66
12273msgid "backing file inode number"
12274msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 12275
0ed2f80b
KZ
12276#: sys-utils/losetup.c:67
12277msgid "backing file major:minor device number"
12278msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 12279
0ed2f80b
KZ
12280#: sys-utils/losetup.c:68
12281msgid "loop device name"
12282msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 12283
0ed2f80b
KZ
12284#: sys-utils/losetup.c:69
12285msgid "offset from the beginning"
12286msgstr "offset od początku"
a204df20 12287
0ed2f80b
KZ
12288#: sys-utils/losetup.c:70
12289msgid "partscan flag set"
12290msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 12291
0ed2f80b
KZ
12292#: sys-utils/losetup.c:72
12293msgid "size limit of the file in bytes"
12294msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 12295
0ed2f80b
KZ
12296#: sys-utils/losetup.c:73
12297msgid "loop device major:minor number"
12298msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 12299
0ed2f80b
KZ
12300#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
12301#, c-format
12302msgid ", offset %ju"
12303msgstr ", offset %ju"
a204df20 12304
0ed2f80b
KZ
12305#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
12306#, c-format
12307msgid ", sizelimit %ju"
12308msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 12309
0ed2f80b 12310#: sys-utils/losetup.c:155
a204df20 12311#, c-format
0ed2f80b
KZ
12312msgid ", encryption %s (type %u)"
12313msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 12314
0ed2f80b
KZ
12315#: sys-utils/losetup.c:196
12316#, c-format
12317msgid "%s: detach failed"
12318msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 12319
0ed2f80b
KZ
12320#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
12321#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
0ed2f80b 12322msgid "failed to initialize output line"
984814c5 12323msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
a204df20 12324
0ed2f80b
KZ
12325#: sys-utils/losetup.c:370
12326#, c-format
12327msgid ""
12328" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12329" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12330msgstr ""
12331" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
12332" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 12333
0ed2f80b
KZ
12334#: sys-utils/losetup.c:375
12335msgid " -a, --all list all used devices\n"
12336msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12337
0ed2f80b 12338#: sys-utils/losetup.c:376
0ed2f80b 12339msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 12340msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 12341
0ed2f80b
KZ
12342#: sys-utils/losetup.c:377
12343msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12344msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12345
0ed2f80b
KZ
12346#: sys-utils/losetup.c:378
12347msgid " -f, --find find first unused device\n"
12348msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 12349
0ed2f80b 12350#: sys-utils/losetup.c:379
0ed2f80b
KZ
12351msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12352msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 12353
0ed2f80b
KZ
12354#: sys-utils/losetup.c:380
12355msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12356msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 12357
0ed2f80b
KZ
12358#: sys-utils/losetup.c:384
12359msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12360msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 12361
0ed2f80b 12362#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b
KZ
12363msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12364msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
12365
12366#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b
KZ
12367msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12368msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
12369
12370#: sys-utils/losetup.c:387
0ed2f80b
KZ
12371msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12372msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
12373
12374#: sys-utils/losetup.c:388
12375msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12376msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 12377
0ed2f80b
KZ
12378#: sys-utils/losetup.c:389
12379msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12380msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 12381
0ed2f80b 12382#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b 12383msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
984814c5 12384msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
a204df20 12385
0ed2f80b
KZ
12386#: sys-utils/losetup.c:394
12387msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12388msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
a204df20 12389
0ed2f80b
KZ
12390#: sys-utils/losetup.c:395
12391msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12392msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 12393
0ed2f80b
KZ
12394#: sys-utils/losetup.c:396
12395msgid " --raw use raw --list output format\n"
12396msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 12397
0ed2f80b
KZ
12398#: sys-utils/losetup.c:402
12399msgid ""
12400"\n"
12401"Available --list columns:\n"
12402msgstr ""
12403"\n"
12404"Dostępne kolumny dla --list:\n"
a204df20 12405
0ed2f80b 12406#: sys-utils/losetup.c:422
a204df20 12407#, c-format
0ed2f80b
KZ
12408msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12409msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 12410
0ed2f80b 12411#: sys-utils/losetup.c:426
a204df20 12412#, c-format
0ed2f80b
KZ
12413msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12414msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 12415
0ed2f80b
KZ
12416#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
12417#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
a204df20 12418#, c-format
0ed2f80b
KZ
12419msgid "%s: failed to use device"
12420msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 12421
0ed2f80b
KZ
12422#: sys-utils/losetup.c:608
12423msgid "no loop device specified"
12424msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 12425
0ed2f80b
KZ
12426#: sys-utils/losetup.c:616
12427msgid "no file specified"
12428msgstr "nie podano pliku"
55032d70 12429
0ed2f80b 12430#: sys-utils/losetup.c:623
a204df20 12431#, c-format
0ed2f80b
KZ
12432msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12433msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 12434
0ed2f80b
KZ
12435#: sys-utils/losetup.c:628
12436msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12437msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 12438
0ed2f80b
KZ
12439#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
12440msgid "cannot find an unused loop device"
12441msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
a204df20 12442
0ed2f80b 12443#: sys-utils/losetup.c:658
a204df20 12444#, c-format
0ed2f80b
KZ
12445msgid "%s: failed to use backing file"
12446msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
a204df20 12447
0ed2f80b 12448#: sys-utils/losetup.c:720
a204df20 12449#, c-format
0ed2f80b
KZ
12450msgid "%s: set capacity failed"
12451msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 12452
0ed2f80b
KZ
12453#: sys-utils/lscpu.c:89
12454msgid "none"
12455msgstr "brak"
a204df20 12456
0ed2f80b
KZ
12457#: sys-utils/lscpu.c:90
12458msgid "para"
12459msgstr "para"
a204df20 12460
0ed2f80b
KZ
12461#: sys-utils/lscpu.c:91
12462msgid "full"
12463msgstr "pełna"
a204df20 12464
0ed2f80b
KZ
12465#: sys-utils/lscpu.c:92
12466msgid "container"
12467msgstr "kontener"
a204df20 12468
0ed2f80b
KZ
12469#: sys-utils/lscpu.c:152
12470msgid "horizontal"
12471msgstr "poziomy"
a204df20 12472
0ed2f80b
KZ
12473#: sys-utils/lscpu.c:153
12474msgid "vertical"
12475msgstr "pionowy"
a204df20 12476
0ed2f80b
KZ
12477#: sys-utils/lscpu.c:302
12478msgid "logical CPU number"
12479msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 12480
0ed2f80b
KZ
12481#: sys-utils/lscpu.c:303
12482msgid "logical core number"
12483msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 12484
0ed2f80b
KZ
12485#: sys-utils/lscpu.c:304
12486msgid "logical socket number"
12487msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 12488
0ed2f80b
KZ
12489#: sys-utils/lscpu.c:305
12490msgid "logical NUMA node number"
12491msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 12492
0ed2f80b
KZ
12493#: sys-utils/lscpu.c:306
12494msgid "logical book number"
12495msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 12496
0ed2f80b
KZ
12497#: sys-utils/lscpu.c:307
12498msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12499msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 12500
0ed2f80b
KZ
12501#: sys-utils/lscpu.c:308
12502msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12503msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 12504
0ed2f80b
KZ
12505#: sys-utils/lscpu.c:309
12506msgid "physical address of a CPU"
12507msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 12508
0ed2f80b
KZ
12509#: sys-utils/lscpu.c:310
12510msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12511msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 12512
0ed2f80b
KZ
12513#: sys-utils/lscpu.c:311
12514msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12515msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 12516
0ed2f80b
KZ
12517#: sys-utils/lscpu.c:312
12518msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12519msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 12520
0ed2f80b
KZ
12521#: sys-utils/lscpu.c:313
12522msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12523msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 12524
0ed2f80b
KZ
12525#: sys-utils/lscpu.c:408
12526msgid "error: uname failed"
12527msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 12528
0ed2f80b 12529#: sys-utils/lscpu.c:483
a204df20 12530#, c-format
0ed2f80b
KZ
12531msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12532msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 12533
0ed2f80b 12534#: sys-utils/lscpu.c:698
0ed2f80b 12535msgid "error: can not set signal handler"
984814c5 12536msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 12537
0ed2f80b 12538#: sys-utils/lscpu.c:703
0ed2f80b 12539msgid "error: can not restore signal handler"
984814c5 12540msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału"
a204df20 12541
0ed2f80b 12542#: sys-utils/lscpu.c:1138
0ed2f80b 12543msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 12544msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 12545
0ed2f80b
KZ
12546#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
12547#, c-format
12548msgid "Y"
12549msgstr "T"
a204df20 12550
0ed2f80b 12551#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
a821d9f2 12552#, c-format
0ed2f80b
KZ
12553msgid "N"
12554msgstr "N"
cf8316e2 12555
0ed2f80b 12556#: sys-utils/lscpu.c:1322
a204df20
AK
12557#, c-format
12558msgid ""
0ed2f80b
KZ
12559"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12560"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12561"# starting from zero.\n"
a204df20 12562msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12563"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
12564"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
12565"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 12566
0ed2f80b
KZ
12567#: sys-utils/lscpu.c:1472
12568msgid "Architecture:"
12569msgstr "Architektura:"
a204df20 12570
0ed2f80b
KZ
12571#: sys-utils/lscpu.c:1486
12572msgid "CPU op-mode(s):"
12573msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 12574
0ed2f80b
KZ
12575#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
12576msgid "Byte Order:"
12577msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 12578
0ed2f80b
KZ
12579#: sys-utils/lscpu.c:1493
12580msgid "CPU(s):"
12581msgstr "CPU:"
55032d70 12582
0ed2f80b
KZ
12583#: sys-utils/lscpu.c:1496
12584msgid "On-line CPU(s) mask:"
12585msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 12586
0ed2f80b
KZ
12587#: sys-utils/lscpu.c:1497
12588msgid "On-line CPU(s) list:"
12589msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 12590
0ed2f80b
KZ
12591#: sys-utils/lscpu.c:1516
12592msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12593msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 12594
0ed2f80b
KZ
12595#: sys-utils/lscpu.c:1517
12596msgid "Off-line CPU(s) list:"
12597msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 12598
0ed2f80b
KZ
12599#: sys-utils/lscpu.c:1548
12600msgid "Thread(s) per core:"
12601msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 12602
0ed2f80b
KZ
12603#: sys-utils/lscpu.c:1549
12604msgid "Core(s) per socket:"
12605msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 12606
0ed2f80b
KZ
12607#: sys-utils/lscpu.c:1552
12608msgid "Socket(s) per book:"
12609msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 12610
0ed2f80b
KZ
12611#: sys-utils/lscpu.c:1554
12612msgid "Book(s):"
12613msgstr "Tomów:"
55032d70 12614
0ed2f80b
KZ
12615#: sys-utils/lscpu.c:1556
12616msgid "Socket(s):"
12617msgstr "Gniazd:"
55032d70 12618
0ed2f80b
KZ
12619#: sys-utils/lscpu.c:1560
12620msgid "NUMA node(s):"
12621msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 12622
0ed2f80b
KZ
12623#: sys-utils/lscpu.c:1562
12624msgid "Vendor ID:"
12625msgstr "ID producenta:"
a204df20 12626
0ed2f80b
KZ
12627#: sys-utils/lscpu.c:1564
12628msgid "CPU family:"
12629msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 12630
0ed2f80b
KZ
12631#: sys-utils/lscpu.c:1566
12632msgid "Model:"
12633msgstr "Model:"
a204df20 12634
0ed2f80b
KZ
12635#: sys-utils/lscpu.c:1568
12636msgid "Model name:"
12637msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 12638
0ed2f80b
KZ
12639#: sys-utils/lscpu.c:1570
12640msgid "Stepping:"
12641msgstr "Wersja:"
a204df20 12642
0ed2f80b
KZ
12643#: sys-utils/lscpu.c:1572
12644msgid "CPU MHz:"
12645msgstr "CPU MHz:"
a204df20 12646
0ed2f80b
KZ
12647#: sys-utils/lscpu.c:1574
12648msgid "CPU max MHz:"
12649msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 12650
0ed2f80b
KZ
12651#: sys-utils/lscpu.c:1576
12652msgid "CPU min MHz:"
12653msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 12654
0ed2f80b
KZ
12655#: sys-utils/lscpu.c:1578
12656msgid "BogoMIPS:"
12657msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 12658
0ed2f80b
KZ
12659#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
12660msgid "Virtualization:"
12661msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 12662
0ed2f80b
KZ
12663#: sys-utils/lscpu.c:1586
12664msgid "Hypervisor:"
12665msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 12666
0ed2f80b
KZ
12667#: sys-utils/lscpu.c:1588
12668msgid "Hypervisor vendor:"
12669msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 12670
0ed2f80b
KZ
12671#: sys-utils/lscpu.c:1589
12672msgid "Virtualization type:"
12673msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 12674
0ed2f80b
KZ
12675#: sys-utils/lscpu.c:1592
12676msgid "Dispatching mode:"
12677msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 12678
0ed2f80b 12679#: sys-utils/lscpu.c:1598
a821d9f2 12680#, c-format
0ed2f80b
KZ
12681msgid "%s cache:"
12682msgstr "Cache %s:"
55c8e797 12683
0ed2f80b 12684#: sys-utils/lscpu.c:1604
782e91fc 12685#, c-format
0ed2f80b
KZ
12686msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12687msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 12688
0ed2f80b
KZ
12689#: sys-utils/lscpu.c:1617
12690msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
12691msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 12692
0ed2f80b
KZ
12693#: sys-utils/lscpu.c:1618
12694msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12695msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 12696
0ed2f80b
KZ
12697#: sys-utils/lscpu.c:1619
12698msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12699msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 12700
0ed2f80b
KZ
12701#: sys-utils/lscpu.c:1620
12702msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12703msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 12704
0ed2f80b
KZ
12705#: sys-utils/lscpu.c:1621
12706msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12707msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 12708
0ed2f80b
KZ
12709#: sys-utils/lscpu.c:1622
12710msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12711msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 12712
0ed2f80b
KZ
12713#: sys-utils/lscpu.c:1623
12714msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12715msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 12716
0ed2f80b
KZ
12717#: sys-utils/lscpu.c:1633
12718#, c-format
b9ae633e
KZ
12719msgid ""
12720"\n"
0ed2f80b 12721"For more details see lscpu(1).\n"
b9ae633e 12722msgstr ""
43891119 12723"\n"
0ed2f80b 12724"Więcej informacji w lscpu(1).\n"
b9ae633e 12725
0ed2f80b
KZ
12726#: sys-utils/lscpu.c:1721
12727#, c-format
12728msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
12729msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 12730
0ed2f80b
KZ
12731#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
12732#, c-format
12733msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
12734msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 12735
0ed2f80b
KZ
12736#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
12737#, c-format
12738msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
12739msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 12740
0ed2f80b
KZ
12741#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
12742#, c-format
12743msgid "only root can use \"--%s\" option"
12744msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
b9ae633e 12745
0ed2f80b
KZ
12746#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
12747msgid "only root can do that"
12748msgstr "tylko root może to zrobić"
12749
12750#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
43891119 12751#, c-format
0ed2f80b
KZ
12752msgid "%s from %s (libmount %s"
12753msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
b9ae633e 12754
0ed2f80b 12755#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
43891119 12756#, c-format
0ed2f80b
KZ
12757msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
12758msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d."
b9ae633e 12759
0ed2f80b
KZ
12760#: sys-utils/mount.c:131
12761msgid "failed to read mtab"
12762msgstr "nie udało się odczytać mtab"
12763
12764#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
b9ae633e 12765#, c-format
0ed2f80b
KZ
12766msgid "%-25s: ignored\n"
12767msgstr "%-25s: zignorowano\n"
b9ae633e 12768
0ed2f80b 12769#: sys-utils/mount.c:194
10dfc39c 12770#, c-format
0ed2f80b
KZ
12771msgid "%-25s: already mounted\n"
12772msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
b9ae633e 12773
0ed2f80b
KZ
12774#: sys-utils/mount.c:250
12775#, c-format
12776msgid "%s: %s moved to %s.\n"
12777msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
b9ae633e 12778
0ed2f80b
KZ
12779#: sys-utils/mount.c:252
12780#, c-format
12781msgid "%s: %s bound on %s.\n"
12782msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
b9ae633e 12783
0ed2f80b
KZ
12784#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
12785#, c-format
12786msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
12787msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
55032d70 12788
0ed2f80b
KZ
12789#: sys-utils/mount.c:257
12790#, c-format
12791msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
12792msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
55032d70 12793
0ed2f80b
KZ
12794#: sys-utils/mount.c:311
12795#, c-format
12796msgid ""
12797"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
12798" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
12799" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
12800" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
12801" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
12802msgstr ""
12803"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
12804" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
12805" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
12806" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
12807" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55032d70 12808
0ed2f80b
KZ
12809#: sys-utils/mount.c:379
12810msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
12811msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
55032d70 12812
0ed2f80b
KZ
12813#: sys-utils/mount.c:401
12814#, c-format
12815msgid "only root can mount %s on %s"
12816msgstr "tylko root może zamontować %s w %s"
55032d70 12817
0ed2f80b 12818#: sys-utils/mount.c:404
782e91fc 12819#, c-format
0ed2f80b
KZ
12820msgid "%s is already mounted"
12821msgstr "%s jest już zamontowany"
3406942e 12822
0ed2f80b 12823#: sys-utils/mount.c:408
782e91fc 12824#, c-format
0ed2f80b
KZ
12825msgid "can't find %s in %s"
12826msgstr "nie znaleziono %s w %s"
3406942e 12827
0ed2f80b 12828#: sys-utils/mount.c:415
782e91fc 12829#, c-format
0ed2f80b
KZ
12830msgid "can't find mountpoint %s in %s"
12831msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s"
3406942e 12832
0ed2f80b 12833#: sys-utils/mount.c:418
782e91fc 12834#, c-format
0ed2f80b
KZ
12835msgid "can't find mount source %s in %s"
12836msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
3406942e 12837
0ed2f80b 12838#: sys-utils/mount.c:422
3406942e
KZ
12839#, c-format
12840msgid ""
0ed2f80b
KZ
12841"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
12842" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
12843" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 12844msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12845"%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n"
12846" proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n"
12847" lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie."
3406942e 12848
0ed2f80b
KZ
12849#: sys-utils/mount.c:428
12850msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
12851msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
8892b2f9 12852
0ed2f80b
KZ
12853#: sys-utils/mount.c:431
12854msgid "you must specify the filesystem type"
12855msgstr "trzeba określić typ systemu plików"
8892b2f9 12856
0ed2f80b
KZ
12857#: sys-utils/mount.c:437
12858#, c-format
12859msgid "can't find %s"
12860msgstr "nie znaleziono %s"
8892b2f9 12861
0ed2f80b
KZ
12862#: sys-utils/mount.c:439
12863msgid "mount source not defined"
12864msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania"
8892b2f9 12865
0ed2f80b
KZ
12866#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
12867msgid "failed to parse mount options"
12868msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
8892b2f9 12869
0ed2f80b
KZ
12870#: sys-utils/mount.c:448
12871#, c-format
12872msgid "%s: failed to setup loop device"
12873msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
55032d70 12874
0ed2f80b
KZ
12875#: sys-utils/mount.c:451
12876#, c-format
12877msgid "%s: mount failed"
12878msgstr "%s: montowanie nie powiodło się"
55032d70 12879
0ed2f80b
KZ
12880#: sys-utils/mount.c:461
12881#, c-format
12882msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
12883msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
55032d70 12884
0ed2f80b
KZ
12885#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
12886#, c-format
12887msgid "mount point %s is not a directory"
12888msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem"
55032d70 12889
0ed2f80b
KZ
12890#: sys-utils/mount.c:482
12891msgid "must be superuser to use mount"
12892msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
3406942e 12893
0ed2f80b
KZ
12894#: sys-utils/mount.c:490
12895#, c-format
12896msgid "%s is busy"
12897msgstr "%s jest zajęty"
8892b2f9 12898
0ed2f80b
KZ
12899#: sys-utils/mount.c:494
12900#, c-format
12901msgid "%s is already mounted or %s busy"
12902msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
55032d70 12903
0ed2f80b
KZ
12904#: sys-utils/mount.c:506
12905#, c-format
12906msgid " %s is already mounted on %s\n"
12907msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n"
d0992120 12908
0ed2f80b
KZ
12909#: sys-utils/mount.c:514
12910#, c-format
12911msgid "mount point %s does not exist"
12912msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
d0992120 12913
0ed2f80b
KZ
12914#: sys-utils/mount.c:516
12915#, c-format
12916msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
12917msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
d0992120 12918
0ed2f80b
KZ
12919#: sys-utils/mount.c:521
12920#, c-format
12921msgid "special device %s does not exist"
12922msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
d0992120 12923
0ed2f80b
KZ
12924#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
12925msgid "mount(2) failed"
12926msgstr "mount(2) nie powiodło się"
12927
12928#: sys-utils/mount.c:535
12929#, c-format
12930msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
12931msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
12932
12933#: sys-utils/mount.c:545
12934#, c-format
12935msgid "%s not mounted or bad option"
12936msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
12937
12938#: sys-utils/mount.c:547
12939#, c-format
12940msgid "%s is not mountpoint or bad option"
12941msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
12942
12943#: sys-utils/mount.c:549
55032d70 12944msgid ""
0ed2f80b
KZ
12945"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
12946" mount is unsupported."
55032d70 12947msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12948"błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n"
12949" montowania współdzielonego nie jest obsługiwane."
55032d70 12950
0ed2f80b 12951#: sys-utils/mount.c:552
706af388 12952#, c-format
ad3e09b2 12953msgid ""
0ed2f80b
KZ
12954"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
12955" missing codepage or helper program, or other error"
ad3e09b2 12956msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12957"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
12958" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
8d398470 12959
0ed2f80b 12960#: sys-utils/mount.c:558
706af388 12961#, c-format
ad3e09b2 12962msgid ""
0ed2f80b
KZ
12963" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
12964" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
ad3e09b2 12965msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12966" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
12967" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n"
8d398470 12968
0ed2f80b 12969#: sys-utils/mount.c:561
511340b0 12970#, c-format
0ed2f80b
KZ
12971msgid ""
12972"\n"
12973" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
12974" dmesg | tail or so.\n"
12975msgstr ""
12976"\n"
12977" W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
12978" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
3406942e 12979
0ed2f80b
KZ
12980#: sys-utils/mount.c:567
12981msgid "mount table full"
12982msgstr "tablica montowania pełna"
3406942e 12983
0ed2f80b 12984#: sys-utils/mount.c:571
706af388 12985#, c-format
0ed2f80b
KZ
12986msgid "%s: can't read superblock"
12987msgstr "%s: nie można odczytać superbloku"
3406942e 12988
0ed2f80b
KZ
12989#: sys-utils/mount.c:575
12990#, c-format
12991msgid "unknown filesystem type '%s'"
12992msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
3406942e 12993
0ed2f80b
KZ
12994#: sys-utils/mount.c:583
12995#, c-format
12996msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
12997msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
3406942e 12998
0ed2f80b 12999#: sys-utils/mount.c:585
782e91fc 13000#, c-format
0ed2f80b
KZ
13001msgid ""
13002"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13003" (maybe `modprobe driver'?)"
13004msgstr ""
13005"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
13006" (może `modprobe sterownik'?)"
3406942e 13007
0ed2f80b 13008#: sys-utils/mount.c:588
8b4ccda1 13009#, c-format
0ed2f80b
KZ
13010msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13011msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
8b4ccda1 13012
0ed2f80b
KZ
13013#: sys-utils/mount.c:590
13014#, c-format
13015msgid " %s is not a block device"
13016msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
cf8316e2 13017
0ed2f80b
KZ
13018#: sys-utils/mount.c:597
13019#, c-format
13020msgid "%s is not a valid block device"
13021msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
cf8316e2 13022
0ed2f80b
KZ
13023#: sys-utils/mount.c:603
13024#, c-format
13025msgid "cannot mount %s read-only"
13026msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
cf8316e2 13027
0ed2f80b
KZ
13028#: sys-utils/mount.c:606
13029#, c-format
13030msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13031msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
d0992120 13032
0ed2f80b
KZ
13033#: sys-utils/mount.c:609
13034#, c-format
13035msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13036msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
cf8316e2 13037
0ed2f80b
KZ
13038#: sys-utils/mount.c:612
13039#, c-format
13040msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13041msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
55c8e797 13042
0ed2f80b
KZ
13043#: sys-utils/mount.c:625
13044#, c-format
13045msgid "no medium found on %s"
13046msgstr "brak nośnika w %s"
32940a75 13047
0ed2f80b
KZ
13048#: sys-utils/mount.c:629
13049#, c-format
13050msgid "mount %s on %s failed"
13051msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
cf8316e2 13052
0ed2f80b 13053#: sys-utils/mount.c:653
a821d9f2 13054#, c-format
0ed2f80b
KZ
13055msgid "%s: failed to parse"
13056msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 13057
0ed2f80b 13058#: sys-utils/mount.c:692
3406942e 13059#, c-format
0ed2f80b
KZ
13060msgid "unsupported option format: %s"
13061msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s"
3406942e 13062
0ed2f80b 13063#: sys-utils/mount.c:694
782e91fc 13064#, c-format
0ed2f80b
KZ
13065msgid "failed to append option '%s'"
13066msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 13067
0ed2f80b 13068#: sys-utils/mount.c:701
006a5ecf 13069#, c-format
cf8316e2 13070msgid ""
0ed2f80b
KZ
13071" %1$s [-lhV]\n"
13072" %1$s -a [options]\n"
13073" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13074" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13075" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 13076msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13077" %1$s [-lhV]\n"
13078" %1$s -a [opcje]\n"
13079" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
13080" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
13081" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 13082
0ed2f80b 13083#: sys-utils/mount.c:710
cf8316e2 13084#, c-format
0ed2f80b
KZ
13085msgid ""
13086" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13087" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13088" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13089" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13090" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13091msgstr ""
13092" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
13093" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
13094" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
13095" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
13096" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 13097
0ed2f80b 13098#: sys-utils/mount.c:716
85469a29 13099#, c-format
ad3e09b2 13100msgid ""
0ed2f80b
KZ
13101" -h, --help display this help text and exit\n"
13102" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13103" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13104" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
ad3e09b2 13105msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13106" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
13107" -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
13108" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n"
13109" -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 13110
0ed2f80b
KZ
13111#: sys-utils/mount.c:721
13112#, c-format
13113msgid ""
13114" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13115" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13116" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13117" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 13118msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13119" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
13120" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
13121" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
13122" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 13123
0ed2f80b
KZ
13124#: sys-utils/mount.c:726
13125#, c-format
13126msgid ""
13127" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13128" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 13129msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13130" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
13131" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 13132
0ed2f80b
KZ
13133#: sys-utils/mount.c:729
13134#, c-format
ad3e09b2 13135msgid ""
0ed2f80b
KZ
13136" -v, --verbose say what is being done\n"
13137" -V, --version display version information and exit\n"
13138" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
ad3e09b2 13139msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13140" -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
13141" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
13142" -w, --rw, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 13143
0ed2f80b 13144#: sys-utils/mount.c:738
782e91fc 13145#, c-format
f8511249
KZ
13146msgid ""
13147"\n"
0ed2f80b
KZ
13148"Source:\n"
13149" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13150" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13151" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13152" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13153" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13154" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
13155msgstr ""
13156"\n"
0ed2f80b
KZ
13157"Źródło:\n"
13158" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
13159" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
13160" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
13161" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
13162" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
13163" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 13164
0ed2f80b 13165#: sys-utils/mount.c:747
a821d9f2 13166#, c-format
ad3e09b2 13167msgid ""
0ed2f80b
KZ
13168" <device> specifies device by path\n"
13169" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13170" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 13171msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13172" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
13173" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
13174" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 13175
0ed2f80b 13176#: sys-utils/mount.c:752
006a5ecf 13177#, c-format
0ed2f80b
KZ
13178msgid ""
13179"\n"
13180"Operations:\n"
13181" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13182" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13183" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13184msgstr ""
13185"\n"
13186"Operacje:\n"
13187" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
13188" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
13189" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 13190
0ed2f80b 13191#: sys-utils/mount.c:757
006a5ecf 13192#, c-format
0ed2f80b
KZ
13193msgid ""
13194" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13195" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13196" --make-private mark a subtree as private\n"
13197" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13198msgstr ""
13199" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
13200" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
13201" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
13202" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 13203
0ed2f80b 13204#: sys-utils/mount.c:762
3406942e 13205#, c-format
0ed2f80b
KZ
13206msgid ""
13207" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13208" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13209" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13210" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13211msgstr ""
13212" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
13213" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
13214" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
13215" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 13216
0ed2f80b
KZ
13217#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
13218msgid "libmount context allocation failed"
13219msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 13220
0ed2f80b
KZ
13221#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
13222msgid "failed to set options pattern"
13223msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 13224
0ed2f80b 13225#: sys-utils/mount.c:1058
0ed2f80b 13226msgid "source specified more than once"
984814c5 13227msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b
KZ
13228
13229#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e 13230#, c-format
0ed2f80b
KZ
13231msgid ""
13232" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13233" %1$s -x /dev/device\n"
13234msgstr ""
13235" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
13236" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 13237
0ed2f80b
KZ
13238#: sys-utils/mountpoint.c:123
13239msgid ""
13240" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13241" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13242" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13243msgstr ""
13244" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
13245" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
13246" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 13247
0ed2f80b 13248#: sys-utils/mountpoint.c:203
782e91fc 13249#, c-format
0ed2f80b
KZ
13250msgid "%s is not a mountpoint\n"
13251msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 13252
0ed2f80b 13253#: sys-utils/mountpoint.c:209
55032d70 13254#, c-format
0ed2f80b
KZ
13255msgid "%s is a mountpoint\n"
13256msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 13257
0ed2f80b 13258#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
a821d9f2 13259#, c-format
0ed2f80b
KZ
13260msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13261msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
55032d70 13262
0ed2f80b
KZ
13263#: sys-utils/nsenter.c:69
13264msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
984814c5 13265msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 13266
0ed2f80b
KZ
13267#: sys-utils/nsenter.c:70
13268msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13269msgstr " -m, --mount [=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 13270
0ed2f80b
KZ
13271#: sys-utils/nsenter.c:71
13272msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13273msgstr " -u, --uts [=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 13274
0ed2f80b
KZ
13275#: sys-utils/nsenter.c:72
13276msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13277msgstr " -i, --ipc [=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 13278
0ed2f80b
KZ
13279#: sys-utils/nsenter.c:73
13280msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13281msgstr " -n, --net [=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 13282
0ed2f80b
KZ
13283#: sys-utils/nsenter.c:74
13284msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13285msgstr " -p, --pid [=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 13286
0ed2f80b
KZ
13287#: sys-utils/nsenter.c:75
13288msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13289msgstr " -U, --user [=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 13290
0ed2f80b
KZ
13291#: sys-utils/nsenter.c:76
13292msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
13293msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida w przestrzeni użytkowników\n"
eb0f80a6 13294
0ed2f80b
KZ
13295#: sys-utils/nsenter.c:77
13296msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
13297msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida w przestrzeni użytkowników\n"
eb0f80a6 13298
0ed2f80b
KZ
13299#: sys-utils/nsenter.c:78
13300msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13301msgstr " -r, --root [=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 13302
0ed2f80b
KZ
13303#: sys-utils/nsenter.c:79
13304msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13305msgstr " -w, --wd [=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 13306
0ed2f80b
KZ
13307#: sys-utils/nsenter.c:80
13308msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13309msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 13310
0ed2f80b 13311#: sys-utils/nsenter.c:105
511340b0 13312#, c-format
0ed2f80b
KZ
13313msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13314msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 13315
0ed2f80b
KZ
13316#: sys-utils/nsenter.c:245
13317msgid "failed to parse uid"
13318msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 13319
0ed2f80b
KZ
13320#: sys-utils/nsenter.c:248
13321msgid "failed to parse gid"
13322msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 13323
0ed2f80b 13324#: sys-utils/nsenter.c:291
8892b2f9 13325#, c-format
0ed2f80b
KZ
13326msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13327msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 13328
0ed2f80b
KZ
13329#: sys-utils/nsenter.c:302
13330msgid "cannot open current working directory"
13331msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 13332
0ed2f80b
KZ
13333#: sys-utils/nsenter.c:309
13334msgid "change directory by root file descriptor failed"
13335msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 13336
0ed2f80b
KZ
13337#: sys-utils/nsenter.c:312
13338msgid "chroot failed"
13339msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 13340
0ed2f80b
KZ
13341#: sys-utils/nsenter.c:322
13342msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13343msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 13344
0ed2f80b
KZ
13345#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
13346msgid "setgroups failed"
13347msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 13348
0ed2f80b 13349#: sys-utils/pivot_root.c:33
782e91fc 13350#, c-format
0ed2f80b
KZ
13351msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13352msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 13353
0ed2f80b 13354#: sys-utils/pivot_root.c:71
782e91fc 13355#, c-format
0ed2f80b
KZ
13356msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13357msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 13358
0ed2f80b
KZ
13359#: sys-utils/prlimit.c:75
13360msgid "address space limit"
13361msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 13362
0ed2f80b
KZ
13363#: sys-utils/prlimit.c:76
13364msgid "max core file size"
13365msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 13366
0ed2f80b
KZ
13367#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
13368msgid "blocks"
13369msgstr "bloki"
3406942e 13370
0ed2f80b
KZ
13371#: sys-utils/prlimit.c:77
13372msgid "CPU time"
13373msgstr "czas CPU"
3406942e 13374
0ed2f80b
KZ
13375#: sys-utils/prlimit.c:77
13376msgid "seconds"
13377msgstr "sekundy"
3406942e 13378
0ed2f80b
KZ
13379#: sys-utils/prlimit.c:78
13380msgid "max data size"
13381msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 13382
0ed2f80b
KZ
13383#: sys-utils/prlimit.c:79
13384msgid "max file size"
13385msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 13386
0ed2f80b
KZ
13387#: sys-utils/prlimit.c:80
13388msgid "max number of file locks held"
13389msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 13390
0ed2f80b
KZ
13391#: sys-utils/prlimit.c:81
13392msgid "max locked-in-memory address space"
13393msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 13394
0ed2f80b
KZ
13395#: sys-utils/prlimit.c:82
13396msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13397msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 13398
0ed2f80b
KZ
13399#: sys-utils/prlimit.c:83
13400msgid "max nice prio allowed to raise"
13401msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 13402
0ed2f80b
KZ
13403#: sys-utils/prlimit.c:84
13404msgid "max number of open files"
13405msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 13406
0ed2f80b
KZ
13407#: sys-utils/prlimit.c:85
13408msgid "max number of processes"
13409msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 13410
0ed2f80b
KZ
13411#: sys-utils/prlimit.c:86
13412msgid "max resident set size"
13413msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 13414
0ed2f80b
KZ
13415#: sys-utils/prlimit.c:86
13416msgid "pages"
13417msgstr "strony"
3406942e 13418
0ed2f80b
KZ
13419#: sys-utils/prlimit.c:87
13420msgid "max real-time priority"
13421msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 13422
0ed2f80b
KZ
13423#: sys-utils/prlimit.c:88
13424msgid "timeout for real-time tasks"
13425msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 13426
0ed2f80b
KZ
13427#: sys-utils/prlimit.c:88
13428msgid "microsecs"
13429msgstr "mikrosekundy"
3406942e 13430
0ed2f80b
KZ
13431#: sys-utils/prlimit.c:89
13432msgid "max number of pending signals"
13433msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 13434
0ed2f80b
KZ
13435#: sys-utils/prlimit.c:90
13436msgid "max stack size"
13437msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 13438
0ed2f80b
KZ
13439#: sys-utils/prlimit.c:121
13440msgid "resource name"
13441msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 13442
0ed2f80b
KZ
13443#: sys-utils/prlimit.c:122
13444msgid "resource description"
13445msgstr "opis zasobu"
3406942e 13446
0ed2f80b
KZ
13447#: sys-utils/prlimit.c:123
13448msgid "soft limit"
13449msgstr "limit miękki"
3406942e 13450
0ed2f80b
KZ
13451#: sys-utils/prlimit.c:124
13452msgid "hard limit (ceiling)"
13453msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 13454
0ed2f80b
KZ
13455#: sys-utils/prlimit.c:125
13456msgid "units"
13457msgstr "jednostki"
1c04b639 13458
0ed2f80b 13459#: sys-utils/prlimit.c:159
706af388 13460#, c-format
0ed2f80b
KZ
13461msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13462msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 13463
0ed2f80b 13464#: sys-utils/prlimit.c:161
a821d9f2 13465#, c-format
0ed2f80b
KZ
13466msgid " %s [options] COMMAND\n"
13467msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 13468
0ed2f80b 13469#: sys-utils/prlimit.c:163
3406942e 13470msgid ""
0ed2f80b
KZ
13471"\n"
13472"General Options:\n"
3406942e 13473msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13474"\n"
13475"Opcje ogólne:\n"
3406942e 13476
0ed2f80b 13477#: sys-utils/prlimit.c:164
3406942e 13478msgid ""
0ed2f80b
KZ
13479" -p, --pid <pid> process id\n"
13480" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13481" --noheadings don't print headings\n"
13482" --raw use the raw output format\n"
13483" --verbose verbose output\n"
13484" -h, --help display this help and exit\n"
13485" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 13486msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13487" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
13488" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
13489" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
13490" --raw surowy format wyjścia\n"
13491" --verbose szczegółowe wyjście\n"
13492" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
13493" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3406942e 13494
0ed2f80b 13495#: sys-utils/prlimit.c:172
3406942e 13496msgid ""
0ed2f80b
KZ
13497"\n"
13498"Resources Options:\n"
3406942e 13499msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13500"\n"
13501"Opcje zasobów:\n"
3406942e 13502
0ed2f80b 13503#: sys-utils/prlimit.c:173
3406942e 13504msgid ""
0ed2f80b
KZ
13505" -c, --core maximum size of core files created\n"
13506" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13507" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13508" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13509" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13510" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13511" -m, --rss maximum resident set size\n"
13512" -n, --nofile maximum number of open files\n"
13513" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13514" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13515" -s, --stack maximum stack size\n"
13516" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13517" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13518" -v, --as size of virtual memory\n"
13519" -x, --locks maximum number of file locks\n"
13520" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13521" under real-time scheduling\n"
3406942e 13522msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13523" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
13524" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
13525" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
13526" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
13527" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
13528" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
13529" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
13530" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
13531" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
13532" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
13533" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
13534" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
13535" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
13536" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
13537" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
13538" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
13539
13540#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
13541#: sys-utils/prlimit.c:366
13542msgid "unlimited"
13543msgstr "brak"
3406942e 13544
0ed2f80b 13545#: sys-utils/prlimit.c:328
eb0f80a6 13546#, c-format
0ed2f80b
KZ
13547msgid "failed to get old %s limit"
13548msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 13549
0ed2f80b 13550#: sys-utils/prlimit.c:352
a821d9f2 13551#, c-format
0ed2f80b
KZ
13552msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13553msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 13554
0ed2f80b 13555#: sys-utils/prlimit.c:359
511340b0 13556#, c-format
0ed2f80b
KZ
13557msgid "New %s limit: "
13558msgstr "Nowy limit \"%s\": "
3406942e 13559
0ed2f80b 13560#: sys-utils/prlimit.c:373
3406942e 13561#, c-format
0ed2f80b
KZ
13562msgid "failed to set the %s resource limit"
13563msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 13564
0ed2f80b 13565#: sys-utils/prlimit.c:374
3406942e 13566#, c-format
0ed2f80b
KZ
13567msgid "failed to get the %s resource limit"
13568msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 13569
0ed2f80b 13570#: sys-utils/prlimit.c:451
3406942e 13571#, c-format
0ed2f80b
KZ
13572msgid "failed to parse %s limit"
13573msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
3406942e 13574
0ed2f80b
KZ
13575#: sys-utils/prlimit.c:580
13576msgid "option --pid may be specified only once"
13577msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 13578
0ed2f80b
KZ
13579#: sys-utils/prlimit.c:611
13580msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13581msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 13582
0ed2f80b 13583#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e 13584#, c-format
0ed2f80b
KZ
13585msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13586msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 13587
0ed2f80b 13588#: sys-utils/readprofile.c:110
3406942e 13589#, c-format
0ed2f80b
KZ
13590msgid " \"%s\")\n"
13591msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 13592
0ed2f80b 13593#: sys-utils/readprofile.c:112
55032d70 13594#, c-format
0ed2f80b
KZ
13595msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13596msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 13597
0ed2f80b
KZ
13598#: sys-utils/readprofile.c:113
13599msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13600msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 13601
0ed2f80b
KZ
13602#: sys-utils/readprofile.c:114
13603msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13604msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 13605
0ed2f80b
KZ
13606#: sys-utils/readprofile.c:115
13607msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13608msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 13609
0ed2f80b
KZ
13610#: sys-utils/readprofile.c:116
13611msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13612msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 13613
0ed2f80b
KZ
13614#: sys-utils/readprofile.c:117
13615msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13616msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 13617
0ed2f80b
KZ
13618#: sys-utils/readprofile.c:118
13619msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 13620msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 13621
0ed2f80b
KZ
13622#: sys-utils/readprofile.c:119
13623msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13624msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 13625
0ed2f80b
KZ
13626#: sys-utils/readprofile.c:120
13627msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13628msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 13629
0ed2f80b
KZ
13630#: sys-utils/readprofile.c:237
13631#, c-format
13632msgid "error writing %s"
13633msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 13634
0ed2f80b
KZ
13635#: sys-utils/readprofile.c:268
13636msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13637msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 13638
0ed2f80b
KZ
13639#: sys-utils/readprofile.c:283
13640#, c-format
13641msgid "Sampling_step: %i\n"
13642msgstr "Krok próbkowania: %i\n"
55032d70 13643
0ed2f80b
KZ
13644#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
13645#, c-format
13646msgid "%s(%i): wrong map line"
13647msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 13648
0ed2f80b 13649#: sys-utils/readprofile.c:310
55032d70 13650#, c-format
0ed2f80b
KZ
13651msgid "can't find \"_stext\" in %s"
13652msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 13653
0ed2f80b
KZ
13654#: sys-utils/readprofile.c:343
13655msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
13656msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 13657
0ed2f80b
KZ
13658#: sys-utils/readprofile.c:401
13659msgid "total"
13660msgstr "razem"
d0992120 13661
0ed2f80b 13662#: sys-utils/renice.c:57
a821d9f2 13663#, c-format
0ed2f80b
KZ
13664msgid ""
13665" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13666" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13667" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 13668msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13669" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
13670" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
13671" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 13672
0ed2f80b
KZ
13673#: sys-utils/renice.c:63
13674msgid ""
13675" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13676" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13677" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13678" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
13679" -h, --help display help text and exit\n"
13680" -V, --version display version information and exit\n"
13681msgstr ""
13682" -g, --pgrp <id> interpretowanie argumentu jako ID grupy procesów\n"
13683" -n, --priority <liczba> ustawienie wartości zwiększenia nice\n"
13684" -p, --pid <id> interpretowanie argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
13685" -u, --user <nazwa|id> interpretowanie argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
13686" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
13687" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
55032d70 13688
0ed2f80b
KZ
13689#: sys-utils/renice.c:70
13690msgid ""
13691"\n"
13692"For more information see renice(1).\n"
ad3e09b2 13693msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13694"\n"
13695"Więcej informacji w renice(1).\n"
55032d70 13696
0ed2f80b 13697#: sys-utils/renice.c:140
782e91fc 13698#, c-format
0ed2f80b
KZ
13699msgid "unknown user %s"
13700msgstr "nieznany użytkownik %s"
3406942e 13701
0ed2f80b 13702#: sys-utils/renice.c:148
782e91fc 13703#, c-format
0ed2f80b
KZ
13704msgid "bad value %s"
13705msgstr "błędna wartość %s"
3406942e 13706
0ed2f80b
KZ
13707#: sys-utils/renice.c:161
13708msgid "process ID"
13709msgstr "ID procesu"
3406942e 13710
0ed2f80b
KZ
13711#: sys-utils/renice.c:166
13712msgid "process group ID"
13713msgstr "ID grupy procesów"
3406942e 13714
0ed2f80b
KZ
13715#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
13716#, c-format
13717msgid "failed to get priority for %d (%s)"
13718msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 13719
0ed2f80b
KZ
13720#: sys-utils/renice.c:175
13721#, c-format
13722msgid "failed to set priority for %d (%s)"
13723msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 13724
0ed2f80b
KZ
13725#: sys-utils/renice.c:185
13726#, c-format
13727msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
13728msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 13729
0ed2f80b
KZ
13730#: sys-utils/rtcwake.c:75
13731msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
13732msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 13733
0ed2f80b
KZ
13734#: sys-utils/rtcwake.c:77
13735#, c-format
13736msgid ""
13737" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
13738" the default is %s\n"
13739msgstr ""
13740" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
13741" domyślna to %s\n"
3406942e 13742
0ed2f80b
KZ
13743#: sys-utils/rtcwake.c:79
13744msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
13745msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 13746
0ed2f80b
KZ
13747#: sys-utils/rtcwake.c:80
13748msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
13749msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 13750
0ed2f80b
KZ
13751#: sys-utils/rtcwake.c:81
13752msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
13753msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 13754
0ed2f80b
KZ
13755#: sys-utils/rtcwake.c:82
13756msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
13757msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 13758
0ed2f80b
KZ
13759#: sys-utils/rtcwake.c:83
13760msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
13761msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 13762
0ed2f80b
KZ
13763#: sys-utils/rtcwake.c:84
13764msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
13765msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 13766
0ed2f80b
KZ
13767#: sys-utils/rtcwake.c:85
13768msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
13769msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 13770
0ed2f80b
KZ
13771#: sys-utils/rtcwake.c:86
13772msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
13773msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 13774
0ed2f80b
KZ
13775#: sys-utils/rtcwake.c:143
13776msgid "read rtc time failed"
13777msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 13778
0ed2f80b
KZ
13779#: sys-utils/rtcwake.c:148
13780msgid "read system time failed"
13781msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 13782
0ed2f80b
KZ
13783#: sys-utils/rtcwake.c:166
13784msgid "convert rtc time failed"
13785msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 13786
0ed2f80b
KZ
13787#: sys-utils/rtcwake.c:226
13788msgid "set rtc alarm failed"
13789msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiodło się"
3406942e 13790
0ed2f80b
KZ
13791#: sys-utils/rtcwake.c:230
13792msgid "enable rtc alarm failed"
13793msgstr "włączanie alarmu RTC nie powiodło się"
3406942e 13794
0ed2f80b
KZ
13795#: sys-utils/rtcwake.c:234
13796msgid "set rtc wake alarm failed"
13797msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 13798
0ed2f80b
KZ
13799#: sys-utils/rtcwake.c:337
13800msgid "read rtc alarm failed"
13801msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 13802
0ed2f80b
KZ
13803#: sys-utils/rtcwake.c:343
13804#, c-format
13805msgid "alarm: off\n"
13806msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 13807
0ed2f80b
KZ
13808#: sys-utils/rtcwake.c:360
13809msgid "convert time failed"
13810msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 13811
0ed2f80b 13812#: sys-utils/rtcwake.c:367
782e91fc 13813#, c-format
0ed2f80b
KZ
13814msgid "alarm: on %s"
13815msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 13816
0ed2f80b 13817#: sys-utils/rtcwake.c:445
782e91fc 13818#, c-format
0ed2f80b
KZ
13819msgid "unrecognized suspend state '%s'"
13820msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 13821
0ed2f80b
KZ
13822#: sys-utils/rtcwake.c:455
13823msgid "invalid seconds argument"
13824msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 13825
0ed2f80b
KZ
13826#: sys-utils/rtcwake.c:462
13827msgid "invalid time argument"
13828msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 13829
0ed2f80b
KZ
13830#: sys-utils/rtcwake.c:487
13831#, c-format
13832msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
13833msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 13834
0ed2f80b
KZ
13835#: sys-utils/rtcwake.c:493
13836#, c-format
13837msgid "Using UTC time.\n"
13838msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 13839
0ed2f80b
KZ
13840#: sys-utils/rtcwake.c:494
13841#, c-format
13842msgid "Using local time.\n"
13843msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
13844
13845#: sys-utils/rtcwake.c:499
13846msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
13847msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcja -t lub -s)"
d0992120 13848
0ed2f80b 13849#: sys-utils/rtcwake.c:516
782e91fc 13850#, c-format
0ed2f80b
KZ
13851msgid "%s not enabled for wakeup events"
13852msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 13853
0ed2f80b 13854#: sys-utils/rtcwake.c:531
3406942e 13855#, c-format
0ed2f80b
KZ
13856msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
13857msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 13858
0ed2f80b 13859#: sys-utils/rtcwake.c:537
3406942e 13860#, c-format
0ed2f80b
KZ
13861msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
13862msgstr "uśpienie w tryb \"%s\" nie jest dostępne"
3406942e 13863
0ed2f80b 13864#: sys-utils/rtcwake.c:545
782e91fc 13865#, c-format
0ed2f80b
KZ
13866msgid "time doesn't go backward to %s"
13867msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 13868
0ed2f80b 13869#: sys-utils/rtcwake.c:555
782e91fc 13870#, c-format
0ed2f80b
KZ
13871msgid "%s: wakeup using %s at %s"
13872msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 13873
0ed2f80b 13874#: sys-utils/rtcwake.c:559
782e91fc 13875#, c-format
0ed2f80b
KZ
13876msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
13877msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 13878
0ed2f80b
KZ
13879#: sys-utils/rtcwake.c:568
13880#, c-format
13881msgid "suspend mode: no; leaving\n"
13882msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 13883
0ed2f80b
KZ
13884#: sys-utils/rtcwake.c:576
13885#, c-format
13886msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
13887msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 13888
0ed2f80b 13889#: sys-utils/rtcwake.c:595
3406942e 13890#, c-format
0ed2f80b
KZ
13891msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
13892msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 13893
0ed2f80b
KZ
13894#: sys-utils/rtcwake.c:601
13895msgid "rtc read failed"
13896msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
13897
13898#: sys-utils/rtcwake.c:612
782e91fc 13899#, c-format
0ed2f80b
KZ
13900msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
13901msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 13902
0ed2f80b 13903#: sys-utils/rtcwake.c:616
3406942e 13904#, c-format
0ed2f80b
KZ
13905msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
13906msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 13907
0ed2f80b
KZ
13908#: sys-utils/rtcwake.c:623
13909#, c-format
13910msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
13911msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 13912
0ed2f80b
KZ
13913#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
13914msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
13915msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 13916
0ed2f80b
KZ
13917#: sys-utils/setarch.c:52
13918#, c-format
13919msgid "Switching on %s.\n"
13920msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 13921
0ed2f80b
KZ
13922#: sys-utils/setarch.c:94
13923#, c-format
13924msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
13925msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n"
3406942e 13926
0ed2f80b
KZ
13927#: sys-utils/setarch.c:99
13928msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
13929msgstr "-v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
3406942e 13930
0ed2f80b
KZ
13931#: sys-utils/setarch.c:100
13932msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
13933msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
3406942e 13934
0ed2f80b
KZ
13935#: sys-utils/setarch.c:101
13936msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
13937msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 13938
0ed2f80b
KZ
13939#: sys-utils/setarch.c:102
13940msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
13941msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 13942
0ed2f80b
KZ
13943#: sys-utils/setarch.c:103
13944msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
13945msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 13946
0ed2f80b
KZ
13947#: sys-utils/setarch.c:104
13948msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
13949msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 13950
0ed2f80b
KZ
13951#: sys-utils/setarch.c:105
13952msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
13953msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 13954
0ed2f80b
KZ
13955#: sys-utils/setarch.c:106
13956msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
13957msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 13958
0ed2f80b
KZ
13959#: sys-utils/setarch.c:107
13960msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
13961msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 13962
0ed2f80b
KZ
13963#: sys-utils/setarch.c:108
13964msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
13965msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 13966
0ed2f80b
KZ
13967#: sys-utils/setarch.c:109
13968msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
13969msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 13970
0ed2f80b
KZ
13971#: sys-utils/setarch.c:110
13972msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
13973msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 13974
0ed2f80b
KZ
13975#: sys-utils/setarch.c:111
13976msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
13977msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 13978
0ed2f80b
KZ
13979#: sys-utils/setarch.c:112
13980msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
13981msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
13982
13983#: sys-utils/setarch.c:126
13984#, c-format
3406942e 13985msgid ""
0ed2f80b
KZ
13986"%s\n"
13987"Try `%s --help' for more information."
3406942e 13988msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13989"%s\n"
13990"`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 13991
0ed2f80b 13992#: sys-utils/setarch.c:128
3406942e 13993#, c-format
0ed2f80b
KZ
13994msgid "Try `%s --help' for more information."
13995msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 13996
0ed2f80b 13997#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
3406942e 13998#, c-format
0ed2f80b
KZ
13999msgid "%s: Unrecognized architecture"
14000msgstr "%s: Nieznana architektura"
3406942e 14001
0ed2f80b
KZ
14002#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
14003msgid "Not enough arguments"
14004msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 14005
0ed2f80b 14006#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
3406942e 14007#, c-format
0ed2f80b
KZ
14008msgid "Failed to set personality to %s"
14009msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 14010
0ed2f80b
KZ
14011#: sys-utils/setpriv.c:95
14012msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14013msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n"
3406942e 14014
0ed2f80b
KZ
14015#: sys-utils/setpriv.c:96
14016msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14017msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 14018
0ed2f80b
KZ
14019#: sys-utils/setpriv.c:97
14020msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14021msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
8b4ccda1 14022
0ed2f80b
KZ
14023#: sys-utils/setpriv.c:98
14024msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14025msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n"
8b4ccda1 14026
0ed2f80b
KZ
14027#: sys-utils/setpriv.c:99
14028msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14029msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 14030
0ed2f80b
KZ
14031#: sys-utils/setpriv.c:100
14032msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14033msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 14034
0ed2f80b
KZ
14035#: sys-utils/setpriv.c:101
14036msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14037msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 14038
0ed2f80b
KZ
14039#: sys-utils/setpriv.c:102
14040msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14041msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 14042
0ed2f80b
KZ
14043#: sys-utils/setpriv.c:103
14044msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14045msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 14046
0ed2f80b
KZ
14047#: sys-utils/setpriv.c:104
14048msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14049msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 14050
0ed2f80b
KZ
14051#: sys-utils/setpriv.c:105
14052msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14053msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 14054
0ed2f80b
KZ
14055#: sys-utils/setpriv.c:106
14056msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14057msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 14058
0ed2f80b
KZ
14059#: sys-utils/setpriv.c:107
14060msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14061msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
3406942e 14062
0ed2f80b
KZ
14063#: sys-utils/setpriv.c:108
14064msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14065msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 14066
0ed2f80b 14067#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b 14068msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
984814c5 14069msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa)\n"
3406942e 14070
0ed2f80b 14071#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b 14072msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
984814c5 14073msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 14074
0ed2f80b
KZ
14075#: sys-utils/setpriv.c:115
14076msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14077msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 14078
0ed2f80b
KZ
14079#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
14080msgid "getting process secure bits failed"
14081msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 14082
0ed2f80b 14083#: sys-utils/setpriv.c:191
3406942e 14084#, c-format
0ed2f80b
KZ
14085msgid "Securebits: "
14086msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 14087
0ed2f80b 14088#: sys-utils/setpriv.c:211
3406942e 14089#, c-format
0ed2f80b
KZ
14090msgid "[none]\n"
14091msgstr "[brak]\n"
3406942e 14092
0ed2f80b 14093#: sys-utils/setpriv.c:237
3406942e 14094#, c-format
0ed2f80b
KZ
14095msgid "%s: too long"
14096msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 14097
0ed2f80b 14098#: sys-utils/setpriv.c:264
3406942e 14099#, c-format
0ed2f80b
KZ
14100msgid "Supplementary groups: "
14101msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 14102
0ed2f80b
KZ
14103#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
14104#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
3406942e 14105#, c-format
0ed2f80b
KZ
14106msgid "[none]"
14107msgstr "[brak]"
3406942e 14108
0ed2f80b 14109#: sys-utils/setpriv.c:285
3406942e 14110#, c-format
0ed2f80b
KZ
14111msgid "uid: %u\n"
14112msgstr "uid: %u\n"
3406942e 14113
0ed2f80b 14114#: sys-utils/setpriv.c:286
3406942e 14115#, c-format
0ed2f80b
KZ
14116msgid "euid: %u\n"
14117msgstr "euid: %u\n"
3406942e 14118
0ed2f80b 14119#: sys-utils/setpriv.c:289
3406942e 14120#, c-format
0ed2f80b
KZ
14121msgid "suid: %u\n"
14122msgstr "suid: %u\n"
3406942e 14123
0ed2f80b
KZ
14124#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
14125msgid "getresuid failed"
14126msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 14127
0ed2f80b
KZ
14128#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
14129msgid "getresgid failed"
14130msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 14131
0ed2f80b 14132#: sys-utils/setpriv.c:311
3406942e 14133#, c-format
0ed2f80b
KZ
14134msgid "Effective capabilities: "
14135msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 14136
0ed2f80b 14137#: sys-utils/setpriv.c:316
3406942e 14138#, c-format
0ed2f80b
KZ
14139msgid "Permitted capabilities: "
14140msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 14141
0ed2f80b 14142#: sys-utils/setpriv.c:322
3406942e 14143#, c-format
0ed2f80b
KZ
14144msgid "Inheritable capabilities: "
14145msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 14146
0ed2f80b 14147#: sys-utils/setpriv.c:327
3406942e 14148#, c-format
0ed2f80b
KZ
14149msgid "Capability bounding set: "
14150msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
3406942e 14151
0ed2f80b
KZ
14152#: sys-utils/setpriv.c:335
14153msgid "SELinux label"
14154msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 14155
0ed2f80b
KZ
14156#: sys-utils/setpriv.c:338
14157msgid "AppArmor profile"
14158msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 14159
0ed2f80b 14160#: sys-utils/setpriv.c:351
3406942e 14161#, c-format
0ed2f80b
KZ
14162msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14163msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 14164
0ed2f80b
KZ
14165#: sys-utils/setpriv.c:374
14166msgid "Invalid supplementary group id"
14167msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 14168
0ed2f80b
KZ
14169#: sys-utils/setpriv.c:391
14170msgid "setresuid failed"
14171msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 14172
0ed2f80b
KZ
14173#: sys-utils/setpriv.c:406
14174msgid "setresgid failed"
14175msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 14176
0ed2f80b
KZ
14177#: sys-utils/setpriv.c:427
14178msgid "bad capability string"
14179msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 14180
0ed2f80b
KZ
14181#: sys-utils/setpriv.c:435
14182msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14183msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
14184
14185#: sys-utils/setpriv.c:444
782e91fc 14186#, c-format
0ed2f80b
KZ
14187msgid "unknown capability \"%s\""
14188msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 14189
0ed2f80b
KZ
14190#: sys-utils/setpriv.c:468
14191msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14192msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 14193
0ed2f80b
KZ
14194#: sys-utils/setpriv.c:472
14195msgid "bad securebits string"
14196msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 14197
0ed2f80b
KZ
14198#: sys-utils/setpriv.c:479
14199msgid "+all securebits is not allowed"
14200msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 14201
0ed2f80b
KZ
14202#: sys-utils/setpriv.c:492
14203msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14204msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 14205
0ed2f80b
KZ
14206#: sys-utils/setpriv.c:496
14207msgid "unrecognized securebit"
14208msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 14209
0ed2f80b
KZ
14210#: sys-utils/setpriv.c:516
14211msgid "SELinux is not running"
14212msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 14213
0ed2f80b 14214#: sys-utils/setpriv.c:531
984814c5 14215#, c-format
0ed2f80b 14216msgid "close failed: %s"
984814c5 14217msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 14218
0ed2f80b
KZ
14219#: sys-utils/setpriv.c:539
14220msgid "AppArmor is not running"
14221msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 14222
0ed2f80b
KZ
14223#: sys-utils/setpriv.c:650
14224msgid "duplicate --no-new-privs option"
14225msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 14226
0ed2f80b
KZ
14227#: sys-utils/setpriv.c:655
14228msgid "duplicate ruid"
14229msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 14230
0ed2f80b
KZ
14231#: sys-utils/setpriv.c:657
14232msgid "failed to parse ruid"
14233msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 14234
0ed2f80b
KZ
14235#: sys-utils/setpriv.c:661
14236msgid "duplicate euid"
14237msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 14238
0ed2f80b
KZ
14239#: sys-utils/setpriv.c:663
14240msgid "failed to parse euid"
14241msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 14242
0ed2f80b
KZ
14243#: sys-utils/setpriv.c:667
14244msgid "duplicate ruid or euid"
14245msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 14246
0ed2f80b
KZ
14247#: sys-utils/setpriv.c:669
14248msgid "failed to parse reuid"
14249msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 14250
d0992120 14251#: sys-utils/setpriv.c:673
55032d70 14252msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 14253msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 14254
d0992120 14255#: sys-utils/setpriv.c:675
55032d70 14256msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 14257msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 14258
d0992120 14259#: sys-utils/setpriv.c:679
55032d70 14260msgid "duplicate egid"
a821d9f2 14261msgstr "powtórzony egid"
55032d70 14262
d0992120 14263#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 14264msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 14265msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 14266
d0992120 14267#: sys-utils/setpriv.c:685
55032d70 14268msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 14269msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 14270
d0992120 14271#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 14272msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 14273msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 14274
d0992120 14275#: sys-utils/setpriv.c:692
55032d70 14276msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 14277msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 14278
d0992120 14279#: sys-utils/setpriv.c:698
55032d70 14280msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 14281msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 14282
d0992120 14283#: sys-utils/setpriv.c:704
55032d70 14284msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 14285msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 14286
d0992120 14287#: sys-utils/setpriv.c:713
55032d70 14288msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 14289msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 14290
d0992120 14291#: sys-utils/setpriv.c:719
55032d70 14292msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 14293msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 14294
d0992120 14295#: sys-utils/setpriv.c:725
55032d70 14296msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 14297msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 14298
d0992120 14299#: sys-utils/setpriv.c:731
55032d70 14300msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 14301msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 14302
d0992120 14303#: sys-utils/setpriv.c:737
55032d70 14304msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 14305msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 14306
d0992120 14307#: sys-utils/setpriv.c:748
a821d9f2 14308#, c-format
55032d70 14309msgid "unrecognized option '%c'"
a821d9f2 14310msgstr "nierozpoznana opcja '%c'"
55032d70 14311
d0992120 14312#: sys-utils/setpriv.c:755
55032d70 14313msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 14314msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 14315
d0992120 14316#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 14317msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 14318msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 14319
d0992120 14320#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70 14321msgid "No program specified"
a821d9f2 14322msgstr "Nie podano programu"
55032d70 14323
d0992120 14324#: sys-utils/setpriv.c:774
55032d70 14325msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
a821d9f2 14326msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
55032d70 14327
d0992120 14328#: sys-utils/setpriv.c:778
55032d70 14329msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 14330msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 14331
d0992120 14332#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 14333msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 14334msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 14335
d0992120 14336#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 14337msgid "activate capabilities"
a821d9f2 14338msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 14339
d0992120 14340#: sys-utils/setpriv.c:800
55032d70 14341msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 14342msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 14343
d0992120 14344#: sys-utils/setpriv.c:817
d0992120 14345msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 14346msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 14347
d0992120 14348#: sys-utils/setpriv.c:823
55032d70 14349msgid "apply bounding set"
a821d9f2 14350msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 14351
d0992120 14352#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70 14353msgid "apply capabilities"
a821d9f2 14354msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 14355
d0992120 14356#: sys-utils/setpriv.c:834
a821d9f2 14357#, c-format
55032d70 14358msgid "cannot execute: %s"
a821d9f2 14359msgstr "nie można uruchomić: %s"
a204df20 14360
d0992120 14361#: sys-utils/setsid.c:32
782e91fc 14362#, c-format
3406942e
KZ
14363msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14364msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 14365
d0992120 14366#: sys-utils/setsid.c:36
8d398470 14367msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 14368msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 14369
d0992120
KZ
14370#: sys-utils/setsid.c:37
14371msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 14372msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120
KZ
14373
14374#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e 14375msgid "fork"
782e91fc 14376msgstr "fork"
a204df20 14377
d0992120 14378#: sys-utils/setsid.c:102
706af388 14379#, c-format
d0992120 14380msgid "child %d did not exit normally"
706af388 14381msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120
KZ
14382
14383#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e 14384msgid "setsid failed"
511340b0 14385msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 14386
d0992120 14387#: sys-utils/setsid.c:111
8d398470 14388msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 14389msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 14390
8d398470 14391#: sys-utils/swapoff.c:32
511340b0 14392#, c-format
8d398470 14393msgid "swapoff %s\n"
511340b0 14394msgstr "swapoff %s\n"
8d398470
KZ
14395
14396#: sys-utils/swapoff.c:44
14397msgid "Not superuser."
511340b0 14398msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 14399
8d398470
KZ
14400#: sys-utils/swapoff.c:47
14401#, c-format
14402msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 14403msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 14404
0ed2f80b 14405#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
a204df20 14406#, c-format
3406942e
KZ
14407msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14408msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 14409
8d398470 14410#: sys-utils/swapoff.c:71
3406942e
KZ
14411msgid ""
14412" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 14413" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 14414msgstr ""
0ed2f80b 14415" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 14416" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 14417
8d398470 14418#: sys-utils/swapoff.c:78
8d398470
KZ
14419msgid ""
14420"\n"
14421"The <spec> parameter:\n"
14422" -L <label> LABEL of device to be used\n"
14423" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14424" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14425" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14426" <device> name of device to be used\n"
14427" <file> name of file to be used\n"
14428msgstr ""
14429"\n"
14430"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
14431" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
14432" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
14433" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
14434" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
14435" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
14436" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 14437
0ed2f80b 14438#: sys-utils/swapon.c:102
eb0f80a6 14439msgid "device file or partition path"
511340b0 14440msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 14441
0ed2f80b 14442#: sys-utils/swapon.c:103
eb0f80a6 14443msgid "type of the device"
511340b0 14444msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 14445
0ed2f80b 14446#: sys-utils/swapon.c:104
eb0f80a6 14447msgid "size of the swap area"
511340b0 14448msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 14449
0ed2f80b 14450#: sys-utils/swapon.c:105
eb0f80a6 14451msgid "bytes in use"
511340b0 14452msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 14453
0ed2f80b 14454#: sys-utils/swapon.c:106
eb0f80a6 14455msgid "swap priority"
511340b0 14456msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 14457
d0992120 14458#: sys-utils/swapon.c:209
3406942e 14459#, c-format
eb0f80a6 14460msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 14461msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 14462
d0992120 14463#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 14464msgid "Filename"
511340b0 14465msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 14466
0ed2f80b 14467#: sys-utils/swapon.c:273
3406942e
KZ
14468#, c-format
14469msgid "%s: reinitializing the swap."
14470msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 14471
0ed2f80b 14472#: sys-utils/swapon.c:325
9d0b22d7 14473#, c-format
3406942e 14474msgid "%s: lseek failed"
511340b0 14475msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 14476
0ed2f80b 14477#: sys-utils/swapon.c:331
9d0b22d7 14478#, c-format
3406942e 14479msgid "%s: write signature failed"
511340b0 14480msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 14481
0ed2f80b 14482#: sys-utils/swapon.c:415
984814c5 14483#, c-format
0ed2f80b 14484msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
984814c5 14485msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %ud, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów"
a204df20 14486
0ed2f80b 14487#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
14488msgid "different"
14489msgstr "inna"
a204df20 14490
0ed2f80b 14491#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
14492msgid "same"
14493msgstr "taka sama"
a204df20 14494
0ed2f80b 14495#: sys-utils/swapon.c:463
3406942e
KZ
14496#, c-format
14497msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
511340b0 14498msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
a204df20 14499
0ed2f80b 14500#: sys-utils/swapon.c:468
43891119 14501#, c-format
3406942e 14502msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
511340b0 14503msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
4ded9dfb 14504
0ed2f80b 14505#: sys-utils/swapon.c:474
3406942e
KZ
14506#, c-format
14507msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 14508msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 14509
0ed2f80b 14510#: sys-utils/swapon.c:488
dc7b21fd 14511#, c-format
3406942e 14512msgid "%s: get size failed"
511340b0 14513msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 14514
0ed2f80b 14515#: sys-utils/swapon.c:494
9d0b22d7 14516#, c-format
3406942e 14517msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 14518msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 14519
0ed2f80b 14520#: sys-utils/swapon.c:504
3406942e
KZ
14521#, c-format
14522msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
14523msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 14524
0ed2f80b 14525#: sys-utils/swapon.c:509
3406942e
KZ
14526#, c-format
14527msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 14528msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 14529
0ed2f80b 14530#: sys-utils/swapon.c:519
a204df20 14531#, c-format
3406942e 14532msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 14533msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 14534
0ed2f80b 14535#: sys-utils/swapon.c:527
b9ae633e 14536#, c-format
0ed2f80b
KZ
14537msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14538msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 14539
0ed2f80b 14540#: sys-utils/swapon.c:536
a204df20 14541#, c-format
3406942e 14542msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 14543msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 14544
0ed2f80b 14545#: sys-utils/swapon.c:561
511340b0 14546#, c-format
8d398470 14547msgid "swapon %s\n"
511340b0 14548msgstr "swapon %s\n"
a204df20 14549
0ed2f80b 14550#: sys-utils/swapon.c:600
9d0b22d7 14551#, c-format
3406942e 14552msgid "%s: swapon failed"
511340b0 14553msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 14554
0ed2f80b 14555#: sys-utils/swapon.c:681
d0992120
KZ
14556msgid ""
14557" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14558" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14559" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14560" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14561" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21dcf21a 14562" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
d0992120
KZ
14563" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14564" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14565" --raw use the raw output format, use with --show\n"
14566" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14567" -v, --verbose verbose mode\n"
8d398470 14568msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14569" -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n"
14570" -d, --discard[=<polit>] kasowanie stron, jeśli obsługiwane przez urządzenie\n"
706af388 14571" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n"
0ed2f80b 14572" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie potrzeby\n"
706af388
JB
14573" -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n"
14574" -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n"
984814c5 14575" (PRZESTARZAŁE)\n"
706af388
JB
14576" --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
14577" --noheadings bez wypisywania nagłówków, do stosowania z --show\n"
14578" --raw surowy format wyjścia, do stosowania z --show\n"
14579" --bytes rozmiar obszaru wymiany w bajtach w wyniku --show\n"
14580" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 14581
0ed2f80b 14582#: sys-utils/swapon.c:697
8d398470
KZ
14583msgid ""
14584"\n"
14585"The <spec> parameter:\n"
14586" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14587" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14588" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14589" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14590" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14591" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14592" <device> name of device to be used\n"
14593" <file> name of file to be used\n"
14594msgstr ""
14595"\n"
14596"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
14597" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
14598" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
14599" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
14600" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
14601" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
14602" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
14603" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
14604" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 14605
0ed2f80b 14606#: sys-utils/swapon.c:707
d0992120
KZ
14607msgid ""
14608"\n"
14609"Available discard policy types (for --discard):\n"
14610" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
14611" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
14612" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
14613msgstr ""
706af388
JB
14614"\n"
14615"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
14616" once\t : tylko jednorazowe kasowanie obszarów (swapon).\n"
14617" pages\t : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem.\n"
14618" * jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 14619
0ed2f80b 14620#: sys-utils/swapon.c:712
eb0f80a6
KZ
14621msgid ""
14622"\n"
14623"Available columns (for --show):\n"
14624msgstr ""
14625"\n"
511340b0 14626"Dostępne kolumny (dla --show):\n"
eb0f80a6 14627
0ed2f80b 14628#: sys-utils/swapon.c:770
55032d70 14629msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 14630msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 14631
0ed2f80b 14632#: sys-utils/swapon.c:789
706af388 14633#, c-format
d0992120 14634msgid "unsupported discard policy: %s"
706af388 14635msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 14636
8d398470 14637#: sys-utils/swapon-common.c:62
9d0b22d7 14638#, c-format
0ed2f80b
KZ
14639msgid "cannot find the device for %s"
14640msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
14641
14642#: sys-utils/switch_root.c:59
14643msgid "failed to open directory"
14644msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
14645
14646#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
14647msgid "stat failed"
14648msgstr "stat nie powiodło się"
14649
14650#: sys-utils/switch_root.c:78
14651msgid "failed to read directory"
14652msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
14653
14654#: sys-utils/switch_root.c:112
14655#, c-format
14656msgid "failed to unlink %s"
14657msgstr "nie udało się usunąć %s"
14658
14659#: sys-utils/switch_root.c:149
14660#, c-format
14661msgid "failed to mount moving %s to %s"
14662msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
14663
14664#: sys-utils/switch_root.c:151
14665#, c-format
14666msgid "forcing unmount of %s"
14667msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
14668
14669#: sys-utils/switch_root.c:157
14670#, c-format
14671msgid "failed to change directory to %s"
14672msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
14673
14674#: sys-utils/switch_root.c:169
14675#, c-format
14676msgid "failed to mount moving %s to /"
14677msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
14678
14679#: sys-utils/switch_root.c:175
14680msgid "failed to change root"
14681msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
14682
14683#: sys-utils/switch_root.c:188
14684msgid "old root filesystem is not an initramfs"
14685msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
14686
14687#: sys-utils/switch_root.c:201
14688#, c-format
14689msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
14690msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
14691
14692#: sys-utils/switch_root.c:233
14693msgid "failed. Sorry."
14694msgstr "nie powiodło się. Niestety."
14695
14696#: sys-utils/switch_root.c:236
14697#, c-format
14698msgid "cannot access %s"
14699msgstr "nie można dostać się do %s"
14700
14701#: sys-utils/tunelp.c:83
14702msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
14703msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
14704
14705#: sys-utils/tunelp.c:84
14706msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
14707msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
14708
14709#: sys-utils/tunelp.c:85
14710msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
14711msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
14712
14713#: sys-utils/tunelp.c:86
14714msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
14715msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
14716
14717#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
14718#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
14719#. exactly that very same string.
14720#: sys-utils/tunelp.c:90
14721msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
14722msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
14723
14724#: sys-utils/tunelp.c:91
14725msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
14726msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
14727
14728#: sys-utils/tunelp.c:92
14729msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
14730msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
14731
14732#: sys-utils/tunelp.c:93
14733msgid " -s, --status query printer status\n"
14734msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
14735
14736#: sys-utils/tunelp.c:94
14737msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
14738msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
14739
14740#: sys-utils/tunelp.c:95
14741msgid " -r, --reset reset the port\n"
14742msgstr " -r, --reset reset portu\n"
14743
14744#: sys-utils/tunelp.c:96
14745msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
14746msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
14747
14748#: sys-utils/tunelp.c:109
14749msgid "bad value"
14750msgstr "błędna wartość"
14751
14752#: sys-utils/tunelp.c:273
14753#, c-format
14754msgid "%s not an lp device"
14755msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
14756
14757#: sys-utils/tunelp.c:293
14758msgid "LPGETSTATUS error"
14759msgstr "błąd LPGETSTATUS"
14760
14761#: sys-utils/tunelp.c:298
14762#, c-format
14763msgid "%s status is %d"
14764msgstr "Stan drukarki %s: %d"
14765
14766#: sys-utils/tunelp.c:300
14767#, c-format
14768msgid ", busy"
14769msgstr ", zajęta"
14770
14771#: sys-utils/tunelp.c:302
14772#, c-format
14773msgid ", ready"
14774msgstr ", gotowa"
14775
14776#: sys-utils/tunelp.c:304
14777#, c-format
14778msgid ", out of paper"
14779msgstr ", brak papieru"
14780
14781#: sys-utils/tunelp.c:306
14782#, c-format
14783msgid ", on-line"
14784msgstr ", włączona"
14785
14786#: sys-utils/tunelp.c:308
14787#, c-format
14788msgid ", error"
14789msgstr ", błąd"
14790
14791#: sys-utils/tunelp.c:314
14792msgid "ioctl failed"
14793msgstr "ioctl nie powiódł się"
14794
14795#: sys-utils/tunelp.c:324
14796msgid "LPGETIRQ error"
14797msgstr "błąd LPGETIRQ"
14798
14799#: sys-utils/tunelp.c:329
14800#, c-format
14801msgid "%s using IRQ %d\n"
14802msgstr "%s używa IRQ %d\n"
14803
14804#: sys-utils/tunelp.c:331
14805#, c-format
14806msgid "%s using polling\n"
14807msgstr "%s używa odpytywania\n"
14808
14809#: sys-utils/umount.c:76
14810#, c-format
14811msgid ""
14812" %1$s [-hV]\n"
14813" %1$s -a [options]\n"
14814" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
14815msgstr ""
14816" %1$s [-hV]\n"
14817" %1$s -a [opcje]\n"
14818" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
14819
14820#: sys-utils/umount.c:82
14821msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
14822msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
14823
14824#: sys-utils/umount.c:83
0ed2f80b
KZ
14825msgid ""
14826" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
14827" current namespace\n"
14828msgstr ""
14829" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
14830" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
14831
14832#: sys-utils/umount.c:85
14833msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14834msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
14835
14836#: sys-utils/umount.c:86
14837msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
14838msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
14839
14840#: sys-utils/umount.c:87
14841msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
14842msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
14843
14844#: sys-utils/umount.c:88
14845msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
14846msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
14847
14848#: sys-utils/umount.c:89
14849msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
14850msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
14851
14852#: sys-utils/umount.c:90
14853msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14854msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
14855
14856#: sys-utils/umount.c:91
14857msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
14858msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
14859
14860#: sys-utils/umount.c:92
14861msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14862msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
14863
14864#: sys-utils/umount.c:93
14865msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
14866msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
14867
14868#: sys-utils/umount.c:94
14869msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
14870msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
14871
14872#: sys-utils/umount.c:95
14873msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14874msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
14875
14876#: sys-utils/umount.c:96
14877msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14878msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
14879
14880#: sys-utils/umount.c:140
14881#, c-format
14882msgid "%s (%s) unmounted"
14883msgstr "%s (%s) odmontowany"
14884
14885#: sys-utils/umount.c:142
14886#, c-format
14887msgid "%s unmounted"
14888msgstr "%s odmontowany"
14889
14890#: sys-utils/umount.c:207
14891#, c-format
14892msgid "%s: umount failed"
14893msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
14894
14895#: sys-utils/umount.c:216
14896#, c-format
14897msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
14898msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
14899
14900#: sys-utils/umount.c:230
14901#, c-format
14902msgid "%s: invalid block device"
14903msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
14904
14905#: sys-utils/umount.c:236
14906#, c-format
14907msgid "%s: can't write superblock"
14908msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
14909
14910#: sys-utils/umount.c:239
14911#, c-format
14912msgid ""
14913"%s: target is busy\n"
14914" (In some cases useful info about processes that\n"
14915" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
14916msgstr ""
14917"%s: cel jest zajęty.\n"
14918" (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
14919" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)"
14920
14921#: sys-utils/umount.c:246
14922#, c-format
14923msgid "%s: mountpoint not found"
14924msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania"
14925
14926#: sys-utils/umount.c:248
14927msgid "undefined mountpoint"
14928msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania"
14929
14930#: sys-utils/umount.c:251
14931#, c-format
14932msgid "%s: must be superuser to unmount"
14933msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
14934
14935#: sys-utils/umount.c:254
14936#, c-format
14937msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
14938msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
14939
14940#: sys-utils/umount.c:305
14941msgid "failed to set umount target"
14942msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
14943
14944#: sys-utils/umount.c:321
14945msgid "libmount table allocation failed"
14946msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
14947
14948#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
14949msgid "libmount iterator allocation failed"
14950msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
14951
14952#: sys-utils/umount.c:370
14953#, c-format
14954msgid "failed to get child fs of %s"
14955msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
14956
14957#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
14958#, c-format
14959msgid "%s: not found"
14960msgstr "%s: nie znaleziono"
14961
14962#: sys-utils/umount.c:438
14963#, c-format
14964msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 14965msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b
KZ
14966
14967#: sys-utils/unshare.c:53
984814c5 14968#, c-format
0ed2f80b 14969msgid "write failed %s"
984814c5 14970msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b
KZ
14971
14972#: sys-utils/unshare.c:67
14973msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
14974msgstr " -m, --mount oddzielenie przestrzeni montowania\n"
14975
14976#: sys-utils/unshare.c:68
14977msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
14978msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n"
14979
14980#: sys-utils/unshare.c:69
14981msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
14982msgstr " -i, --ipc oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
14983
14984#: sys-utils/unshare.c:70
14985msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
14986msgstr " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
14987
14988#: sys-utils/unshare.c:71
14989msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
14990msgstr " -p, --pid oddzielenie przestrzeni pidów\n"
14991
14992#: sys-utils/unshare.c:72
14993msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
14994msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
14995
14996#: sys-utils/unshare.c:73
14997msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
14998msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
14999
15000#: sys-utils/unshare.c:74
15001msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15002msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
15003
15004#: sys-utils/unshare.c:75
15005msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
15006msgstr ""
984814c5
JB
15007" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
15008" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b
KZ
15009
15010#: sys-utils/unshare.c:158
15011msgid "unshare failed"
15012msgstr "unshare nie powiodło się"
15013
15014#: sys-utils/unshare.c:176
15015msgid "child exit failed"
15016msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
15017
15018#: sys-utils/unshare.c:188
15019#, c-format
15020msgid "mount %s failed"
15021msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
15022
15023#: sys-utils/wdctl.c:73
15024msgid "Card previously reset the CPU"
15025msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
15026
15027#: sys-utils/wdctl.c:74
15028msgid "External relay 1"
15029msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
15030
15031#: sys-utils/wdctl.c:75
15032msgid "External relay 2"
15033msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
15034
15035#: sys-utils/wdctl.c:76
15036msgid "Fan failed"
15037msgstr "Wentylator zawiódł"
15038
15039#: sys-utils/wdctl.c:77
15040msgid "Keep alive ping reply"
15041msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
15042
15043#: sys-utils/wdctl.c:78
15044msgid "Supports magic close char"
15045msgstr "Obsługa znaku magic-close"
15046
15047#: sys-utils/wdctl.c:79
15048msgid "Reset due to CPU overheat"
15049msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
15050
15051#: sys-utils/wdctl.c:80
15052msgid "Power over voltage"
15053msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
15054
15055#: sys-utils/wdctl.c:81
15056msgid "Power bad/power fault"
15057msgstr "Awaria zasilania"
15058
15059#: sys-utils/wdctl.c:82
15060msgid "Pretimeout (in seconds)"
15061msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
15062
15063#: sys-utils/wdctl.c:83
15064msgid "Set timeout (in seconds)"
15065msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
15066
15067#: sys-utils/wdctl.c:84
15068msgid "Not trigger reboot"
15069msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
15070
15071#: sys-utils/wdctl.c:100
15072msgid "flag name"
15073msgstr "nazwa flagi"
15074
15075#: sys-utils/wdctl.c:101
15076msgid "flag description"
15077msgstr "opis flagi"
15078
15079#: sys-utils/wdctl.c:102
15080msgid "flag status"
15081msgstr "stan flagi"
15082
15083#: sys-utils/wdctl.c:103
15084msgid "flag boot status"
15085msgstr "stan flagi po starcie"
15086
15087#: sys-utils/wdctl.c:104
15088msgid "watchdog device name"
15089msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
15090
15091#: sys-utils/wdctl.c:138
15092#, c-format
15093msgid "unknown flag: %s"
15094msgstr "nieznana flaga: %s"
15095
15096#: sys-utils/wdctl.c:179
15097msgid ""
15098" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15099" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15100" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15101" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15102" -O, --oneline print all information on one line\n"
15103" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15104" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15105" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15106" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15107" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15108msgstr ""
15109" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
15110" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
15111" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
15112" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
15113" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
15114" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
15115" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
15116" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
15117" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
15118" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
15119
15120#: sys-utils/wdctl.c:195
15121#, c-format
15122msgid "The default device is %s.\n"
15123msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
15124
15125#: sys-utils/wdctl.c:198
15126msgid "Available columns:\n"
15127msgstr "Dostępne kolumny:\n"
15128
15129#: sys-utils/wdctl.c:288
15130#, c-format
15131msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15132msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
15133
15134#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
15135#, c-format
15136msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15137msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
15138
15139#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
15140#, c-format
15141msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15142msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
15143
15144#: sys-utils/wdctl.c:341
15145#, c-format
15146msgid "cannot set timeout for %s"
15147msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
15148
15149#: sys-utils/wdctl.c:347
15150#, c-format
15151msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15152msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15153msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
15154msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
15155msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
15156
15157#: sys-utils/wdctl.c:381
15158#, c-format
15159msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15160msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
15161
15162#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
15163#, c-format
15164msgid "%-14s %2i second\n"
15165msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15166msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
15167msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
15168msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
15169
15170#: sys-utils/wdctl.c:464
15171msgid "Timeout:"
15172msgstr "Limit czasu:"
15173
15174#: sys-utils/wdctl.c:467
15175msgid "Pre-timeout:"
15176msgstr "Wstępny limit czasu:"
15177
15178#: sys-utils/wdctl.c:470
15179msgid "Timeleft:"
15180msgstr "Pozostały czas:"
15181
15182#: sys-utils/wdctl.c:604
15183msgid "Device:"
15184msgstr "Urządzenie:"
15185
15186#: sys-utils/wdctl.c:606
15187msgid "Identity:"
15188msgstr "Nazwa:"
15189
15190#: sys-utils/wdctl.c:608
15191msgid "version"
15192msgstr "wersja"
15193
15194#: term-utils/agetty.c:416
15195#, c-format
15196msgid "%s%s (automatic login)\n"
15197msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
15198
15199#: term-utils/agetty.c:470
15200#, c-format
15201msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15202msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
15203
15204#: term-utils/agetty.c:475
15205#, c-format
15206msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15207msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
15208
15209#: term-utils/agetty.c:480
15210#, c-format
15211msgid "%s: can't change process priority: %m"
15212msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
15213
15214#: term-utils/agetty.c:491
15215#, c-format
15216msgid "%s: can't exec %s: %m"
15217msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
15218
15219#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
21dcf21a
KZ
15220#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
15221#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
15222#: term-utils/agetty.c:2246
0ed2f80b
KZ
15223#, c-format
15224msgid "failed to allocate memory: %m"
15225msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
15226
15227#: term-utils/agetty.c:684
15228msgid "invalid argument of --local-line"
15229msgstr "błędny argument opcji --local-line"
15230
15231#: term-utils/agetty.c:716
15232#, c-format
15233msgid "bad timeout value: %s"
15234msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
15235
15236#: term-utils/agetty.c:835
15237#, c-format
15238msgid "bad speed: %s"
15239msgstr "błędna szybkość: %s"
15240
15241#: term-utils/agetty.c:837
15242msgid "too many alternate speeds"
15243msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
15244
21dcf21a 15245#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
0ed2f80b
KZ
15246#, c-format
15247msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15248msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
15249
21dcf21a 15250#: term-utils/agetty.c:988
0ed2f80b
KZ
15251#, c-format
15252msgid "/dev/%s: not a character device"
15253msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
15254
21dcf21a 15255#: term-utils/agetty.c:990
984814c5 15256#, c-format
0ed2f80b 15257msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 15258msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 15259
21dcf21a 15260#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
0ed2f80b
KZ
15261#, c-format
15262msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15263msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
15264
21dcf21a 15265#: term-utils/agetty.c:1016
0ed2f80b
KZ
15266#, c-format
15267msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15268msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
15269
21dcf21a 15270#: term-utils/agetty.c:1037
0ed2f80b
KZ
15271#, c-format
15272msgid "%s: not open for read/write"
15273msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
15274
21dcf21a 15275#: term-utils/agetty.c:1042
0ed2f80b
KZ
15276#, c-format
15277msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15278msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
15279
21dcf21a 15280#: term-utils/agetty.c:1056
0ed2f80b
KZ
15281#, c-format
15282msgid "%s: dup problem: %m"
15283msgstr "%s: problem z dup: %m"
15284
21dcf21a 15285#: term-utils/agetty.c:1073
0ed2f80b
KZ
15286#, c-format
15287msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15288msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
15289
21dcf21a 15290#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
0ed2f80b
KZ
15291#, c-format
15292msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15293msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
15294
21dcf21a 15295#: term-utils/agetty.c:1401
0ed2f80b
KZ
15296#, c-format
15297msgid "cannot open: %s: %m"
15298msgstr "nie można otworzyć %s: %m"
15299
21dcf21a 15300#: term-utils/agetty.c:1507
0ed2f80b
KZ
15301msgid "[press ENTER to login]"
15302msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
15303
21dcf21a 15304#: term-utils/agetty.c:1523
0ed2f80b
KZ
15305msgid "Num Lock off"
15306msgstr "Num Lock wyłączony"
15307
21dcf21a 15308#: term-utils/agetty.c:1526
0ed2f80b
KZ
15309msgid "Num Lock on"
15310msgstr "Num Lock włączony"
15311
21dcf21a 15312#: term-utils/agetty.c:1529
0ed2f80b
KZ
15313msgid "Caps Lock on"
15314msgstr "Caps Lock włączony"
15315
21dcf21a 15316#: term-utils/agetty.c:1532
0ed2f80b
KZ
15317msgid "Scroll Lock on"
15318msgstr "Scroll Lock włączony"
15319
21dcf21a 15320#: term-utils/agetty.c:1535
0ed2f80b
KZ
15321#, c-format
15322msgid ""
15323"Hint: %s\n"
15324"\n"
15325msgstr ""
15326"Uwaga: %s\n"
15327"\n"
15328
21dcf21a 15329#: term-utils/agetty.c:1654
0ed2f80b
KZ
15330#, c-format
15331msgid "%s: read: %m"
15332msgstr "%s: read: %m"
15333
21dcf21a 15334#: term-utils/agetty.c:1713
0ed2f80b
KZ
15335#, c-format
15336msgid "%s: input overrun"
15337msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
15338
21dcf21a 15339#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
0ed2f80b
KZ
15340#, c-format
15341msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15342msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
15343
21dcf21a 15344#: term-utils/agetty.c:1743
0ed2f80b
KZ
15345#, c-format
15346msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15347msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
15348
21dcf21a 15349#: term-utils/agetty.c:1828
0ed2f80b
KZ
15350#, c-format
15351msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15352msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
15353
21dcf21a 15354#: term-utils/agetty.c:1864
0ed2f80b
KZ
15355#, c-format
15356msgid ""
15357" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15358" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
15359msgstr ""
15360" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
15361" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
15362
21dcf21a 15363#: term-utils/agetty.c:1867
0ed2f80b
KZ
15364msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15365msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
15366
21dcf21a 15367#: term-utils/agetty.c:1868
0ed2f80b
KZ
15368msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15369msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
15370
21dcf21a 15371#: term-utils/agetty.c:1869
0ed2f80b
KZ
15372msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15373msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
15374
21dcf21a 15375#: term-utils/agetty.c:1870
0ed2f80b
KZ
15376msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15377msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
15378
21dcf21a 15379#: term-utils/agetty.c:1871
0ed2f80b
KZ
15380msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15381msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
15382
21dcf21a 15383#: term-utils/agetty.c:1872
0ed2f80b
KZ
15384msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15385msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
15386
21dcf21a 15387#: term-utils/agetty.c:1873
0ed2f80b
KZ
15388msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15389msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
15390
21dcf21a 15391#: term-utils/agetty.c:1874
0ed2f80b
KZ
15392msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
15393msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
15394
21dcf21a 15395#: term-utils/agetty.c:1875
0ed2f80b
KZ
15396msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15397msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
15398
21dcf21a 15399#: term-utils/agetty.c:1876
0ed2f80b 15400msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 15401msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 15402
21dcf21a 15403#: term-utils/agetty.c:1877
0ed2f80b
KZ
15404msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15405msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
15406
21dcf21a 15407#: term-utils/agetty.c:1878
0ed2f80b
KZ
15408msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
15409msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
15410
21dcf21a 15411#: term-utils/agetty.c:1879
0ed2f80b
KZ
15412msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
15413msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
15414
21dcf21a 15415#: term-utils/agetty.c:1880
0ed2f80b
KZ
15416msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15417msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
15418
21dcf21a 15419#: term-utils/agetty.c:1881
0ed2f80b 15420msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 15421msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 15422
21dcf21a 15423#: term-utils/agetty.c:1882
0ed2f80b
KZ
15424msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15425msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
15426
21dcf21a 15427#: term-utils/agetty.c:1883
0ed2f80b
KZ
15428msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
15429msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
15430
21dcf21a 15431#: term-utils/agetty.c:1884
0ed2f80b
KZ
15432msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15433msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
15434
21dcf21a 15435#: term-utils/agetty.c:1885
0ed2f80b
KZ
15436msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15437msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
15438
21dcf21a 15439#: term-utils/agetty.c:1886
0ed2f80b
KZ
15440msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15441msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
15442
21dcf21a 15443#: term-utils/agetty.c:1887
0ed2f80b
KZ
15444msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15445msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
15446
21dcf21a 15447#: term-utils/agetty.c:1888
0ed2f80b
KZ
15448msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15449msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
15450
21dcf21a 15451#: term-utils/agetty.c:1889
0ed2f80b
KZ
15452msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15453msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
15454
21dcf21a 15455#: term-utils/agetty.c:1890
0ed2f80b
KZ
15456msgid " --nohints do not print hints\n"
15457msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
15458
21dcf21a 15459#: term-utils/agetty.c:1891
0ed2f80b
KZ
15460msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
15461msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
15462
21dcf21a 15463#: term-utils/agetty.c:1892
0ed2f80b
KZ
15464msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15465msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
15466
21dcf21a 15467#: term-utils/agetty.c:1893
0ed2f80b
KZ
15468msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15469msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
15470
21dcf21a 15471#: term-utils/agetty.c:1894
0ed2f80b
KZ
15472msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15473msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
15474
21dcf21a 15475#: term-utils/agetty.c:1895
0ed2f80b 15476msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 15477msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 15478
21dcf21a 15479#: term-utils/agetty.c:1896
0ed2f80b 15480msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 15481msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 15482
21dcf21a 15483#: term-utils/agetty.c:1897
0ed2f80b 15484msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 15485msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 15486
21dcf21a 15487#: term-utils/agetty.c:1898
0ed2f80b
KZ
15488msgid " --help display this help and exit\n"
15489msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15490
21dcf21a 15491#: term-utils/agetty.c:1899
0ed2f80b
KZ
15492msgid " --version output version information and exit\n"
15493msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
15494
21dcf21a 15495#: term-utils/agetty.c:2210
0ed2f80b
KZ
15496#, c-format
15497msgid "%d user"
15498msgid_plural "%d users"
15499msgstr[0] "%d użytkownik"
15500msgstr[1] "%d użytkownicy"
15501msgstr[2] "%d użytkowników"
15502
21dcf21a 15503#: term-utils/agetty.c:2334
0ed2f80b
KZ
15504#, c-format
15505msgid "checkname failed: %m"
15506msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
15507
15508#: term-utils/mesg.c:75
15509#, c-format
15510msgid " %s [options] [y | n]\n"
15511msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
15512
15513#: term-utils/mesg.c:77
15514msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15515msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
15516
15517#: term-utils/mesg.c:121
15518msgid "ttyname failed"
15519msgstr "ttyname nie powiodło się"
15520
15521#: term-utils/mesg.c:128
15522msgid "is y"
15523msgstr "jest włączone (y)"
15524
15525#: term-utils/mesg.c:131
15526msgid "is n"
15527msgstr "jest wyłączone (n)"
15528
15529#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
15530#, c-format
15531msgid "change %s mode failed"
15532msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
15533
15534#: term-utils/mesg.c:144
15535msgid "write access to your terminal is allowed"
15536msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
15537
15538#: term-utils/mesg.c:150
15539msgid "write access to your terminal is denied"
15540msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
15541
15542#: term-utils/mesg.c:153
15543#, c-format
15544msgid "invalid argument: %s"
15545msgstr "błędny argument: %s"
15546
15547#: term-utils/script.c:133
15548#, c-format
15549msgid ""
15550"output file `%s' is a link\n"
15551"Use --force if you really want to use it.\n"
15552"Program not started."
15553msgstr ""
15554"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
15555"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
15556"Skrypt nie uruchomiony."
15557
15558#: term-utils/script.c:143
15559#, c-format
15560msgid " %s [options] [file]\n"
15561msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
15562
15563#: term-utils/script.c:146
15564msgid ""
15565" -a, --append append the output\n"
15566" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15567" -e, --return return exit code of the child process\n"
15568" -f, --flush run flush after each write\n"
15569" --force use output file even when it is a link\n"
15570" -q, --quiet be quiet\n"
15571" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15572" -V, --version output version information and exit\n"
15573" -h, --help display this help and exit\n"
15574"\n"
15575msgstr ""
15576" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
15577" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
15578" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
15579" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
15580" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
15581" -q, --quiet tryb cichy\n"
15582" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
15583" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
15584" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15585"\n"
15586
15587#: term-utils/script.c:252
15588#, c-format
15589msgid "Script started, file is %s\n"
15590msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
15591
15592#: term-utils/script.c:440
15593#, c-format
15594msgid "Script started on %s"
15595msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
15596
21dcf21a 15597#: term-utils/script.c:482
0ed2f80b
KZ
15598msgid "cannot write script file"
15599msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
15600
21dcf21a 15601#: term-utils/script.c:582
0ed2f80b
KZ
15602#, c-format
15603msgid ""
15604"\n"
15605"Script done on %s"
15606msgstr ""
15607"\n"
15608"Skrypt wykonany %s"
15609
21dcf21a 15610#: term-utils/script.c:599
0ed2f80b
KZ
15611#, c-format
15612msgid "Script done, file is %s\n"
15613msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
15614
21dcf21a 15615#: term-utils/script.c:625
0ed2f80b 15616msgid "failed to get terminal attributes"
984814c5 15617msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
0ed2f80b 15618
21dcf21a 15619#: term-utils/script.c:632
0ed2f80b
KZ
15620msgid "openpty failed"
15621msgstr "openpty nie powiodło się"
15622
21dcf21a 15623#: term-utils/script.c:672
0ed2f80b
KZ
15624msgid "out of pty's"
15625msgstr "brak wolnych pty"
15626
15627#: term-utils/scriptreplay.c:42
15628#, c-format
15629msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15630msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
15631
15632#: term-utils/scriptreplay.c:46
0ed2f80b
KZ
15633msgid ""
15634" -t, --timing <file> script timing output file\n"
15635" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15636" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15637" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
15638" -V, --version output version information and exit\n"
15639" -h, --help display this help and exit\n"
15640"\n"
15641msgstr ""
15642" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
15643" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
15644" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 15645" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b
KZ
15646" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
15647" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15648
15649#: term-utils/scriptreplay.c:66
15650#, c-format
15651msgid "expected a number, but got '%s'"
15652msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
15653
15654#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
15655#, c-format
15656msgid "divisor '%s'"
15657msgstr "dzielnik '%s'"
15658
15659#: term-utils/scriptreplay.c:117
15660msgid "write to stdout failed"
15661msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
15662
15663#: term-utils/scriptreplay.c:123
15664#, c-format
15665msgid "unexpected end of file on %s"
15666msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
15667
15668#: term-utils/scriptreplay.c:125
15669#, c-format
15670msgid "failed to read typescript file %s"
15671msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
15672
15673#: term-utils/scriptreplay.c:190
15674msgid "wrong number of arguments"
15675msgstr "błędna liczba argumentów"
15676
15677#: term-utils/scriptreplay.c:221
15678#, c-format
15679msgid "failed to read timing file %s"
15680msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
15681
15682#: term-utils/scriptreplay.c:223
15683#, c-format
15684msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15685msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format"
15686
15687#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
15688#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
15689#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
984814c5 15690#, c-format
0ed2f80b 15691msgid "argument error: %s"
984814c5 15692msgstr "błąd argumentu: %s"
0ed2f80b
KZ
15693
15694#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
15695#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
15696#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
15697#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 15698msgid "argument error"
984814c5 15699msgstr "błąd argumentu"
0ed2f80b
KZ
15700
15701#: term-utils/setterm.c:260
984814c5 15702#, c-format
0ed2f80b 15703msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 15704msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b
KZ
15705
15706#: term-utils/setterm.c:351
0ed2f80b 15707msgid "too many tabs"
984814c5 15708msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b
KZ
15709
15710#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 15711msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 15712msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b
KZ
15713
15714#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 15715msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 15716msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b
KZ
15717
15718#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 15719msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
15720msgstr ""
15721" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
15722" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b
KZ
15723
15724#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 15725msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 15726msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b
KZ
15727
15728#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 15729msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 15730msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b
KZ
15731
15732#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 15733msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 15734msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b
KZ
15735
15736#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 15737msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 15738msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b
KZ
15739
15740#: term-utils/setterm.c:412
15741msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 15742msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b
KZ
15743
15744#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 15745msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 15746msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b
KZ
15747
15748#: term-utils/setterm.c:414
15749msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 15750msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b
KZ
15751
15752#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 15753msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 15754msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b
KZ
15755
15756#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 15757msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 15758msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b
KZ
15759
15760#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 15761msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 15762msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b
KZ
15763
15764#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 15765msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
984814c5 15766msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
0ed2f80b
KZ
15767
15768#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 15769msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 15770msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b
KZ
15771
15772#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 15773msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 15774msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b
KZ
15775
15776#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 15777msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 15778msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b
KZ
15779
15780#: term-utils/setterm.c:422
15781msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 15782msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b
KZ
15783
15784#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 15785msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 15786msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b
KZ
15787
15788#: term-utils/setterm.c:424
15789msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 15790msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b
KZ
15791
15792#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 15793msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 15794msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b
KZ
15795
15796#: term-utils/setterm.c:426
21dcf21a 15797msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 15798msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b
KZ
15799
15800#: term-utils/setterm.c:427
21dcf21a 15801msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 15802msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b
KZ
15803
15804#: term-utils/setterm.c:428
21dcf21a 15805msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 15806msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b
KZ
15807
15808#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 15809msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 15810msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b
KZ
15811
15812#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 15813msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 15814msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b
KZ
15815
15816#: term-utils/setterm.c:431
21dcf21a 15817msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 15818msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b
KZ
15819
15820#: term-utils/setterm.c:432
21dcf21a 15821msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 15822msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b
KZ
15823
15824#: term-utils/setterm.c:433
21dcf21a 15825msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 15826msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b
KZ
15827
15828#: term-utils/setterm.c:434
21dcf21a 15829msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 15830msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b
KZ
15831
15832#: term-utils/setterm.c:435
0ed2f80b 15833msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 15834msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b
KZ
15835
15836#: term-utils/setterm.c:436
0ed2f80b 15837msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 15838msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b
KZ
15839
15840#: term-utils/setterm.c:437
15841msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 15842msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b
KZ
15843
15844#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 15845msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 15846msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b
KZ
15847
15848#: term-utils/setterm.c:439
15849msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 15850msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b
KZ
15851
15852#: term-utils/setterm.c:440
21dcf21a 15853msgid " --version show version information and exit\n"
984814c5 15854msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b
KZ
15855
15856#: term-utils/setterm.c:441
21dcf21a 15857msgid " --help display this help and exit\n"
984814c5 15858msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
0ed2f80b
KZ
15859
15860#: term-utils/setterm.c:449
0ed2f80b 15861msgid "duplicate use of an option"
984814c5 15862msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b
KZ
15863
15864#: term-utils/setterm.c:743
15865msgid "cannot force blank"
15866msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
15867
15868#: term-utils/setterm.c:748
15869msgid "cannot force unblank"
15870msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
15871
15872#: term-utils/setterm.c:754
15873msgid "cannot get blank status"
15874msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
15875
15876#: term-utils/setterm.c:781
15877#, c-format
15878msgid "can not open dump file %s for output"
15879msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
15880
15881#: term-utils/setterm.c:824
984814c5 15882#, c-format
0ed2f80b 15883msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 15884msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b
KZ
15885
15886#: term-utils/setterm.c:1000
15887msgid "cannot (un)set powersave mode"
15888msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
15889
15890#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
15891msgid "klogctl error"
15892msgstr "błąd klogctl"
15893
15894#: term-utils/setterm.c:1049
15895msgid "$TERM is not defined."
15896msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
15897
15898#: term-utils/setterm.c:1056
15899msgid "terminfo database cannot be found"
15900msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
15901
15902#: term-utils/setterm.c:1058
15903#, c-format
15904msgid "%s: unknown terminal type"
15905msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
15906
15907#: term-utils/setterm.c:1060
15908msgid "terminal is hardcopy"
15909msgstr "terminal o trwałym zapisie"
15910
15911#: term-utils/ttymsg.c:81
15912#, c-format
15913msgid "internal error: too many iov's"
15914msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
15915
15916#: term-utils/ttymsg.c:94
15917#, c-format
15918msgid "excessively long line arg"
15919msgstr "zbyt długi argument"
15920
15921#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 15922#, c-format
0ed2f80b 15923msgid "open failed"
984814c5 15924msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
15925
15926#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 15927#, c-format
0ed2f80b 15928msgid "fork: %m"
984814c5 15929msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
15930
15931#: term-utils/ttymsg.c:149
15932#, c-format
15933msgid "cannot fork"
15934msgstr "nie można wykonać fork"
15935
15936#: term-utils/ttymsg.c:182
15937#, c-format
15938msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
15939msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
15940
15941#: term-utils/wall.c:83
15942#, c-format
15943msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
15944msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
15945
15946#: term-utils/wall.c:85
15947msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
15948msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
15949
15950#: term-utils/wall.c:86
15951msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
15952msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
15953
15954#: term-utils/wall.c:128
15955msgid "--nobanner is available only for root"
15956msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
15957
15958#: term-utils/wall.c:133
15959#, c-format
15960msgid "invalid timeout argument: %s"
15961msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
15962
15963#: term-utils/wall.c:207
15964msgid "cannot get passwd uid"
15965msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
15966
15967#: term-utils/wall.c:212
15968msgid "cannot get tty name"
15969msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
15970
15971#: term-utils/wall.c:230
15972#, c-format
15973msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
15974msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
15975
15976#: term-utils/wall.c:265
15977#, c-format
15978msgid "will not read %s - use stdin."
15979msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
15980
15981#: term-utils/wall.c:304
15982msgid "fread failed"
15983msgstr "fread nie powiodło się"
15984
15985#: term-utils/write.c:82
15986#, c-format
15987msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
15988msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
15989
15990#: term-utils/write.c:86
15991msgid ""
15992" -V, --version output version information and exit\n"
15993" -h, --help display this help and exit\n"
15994"\n"
15995msgstr ""
15996" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
15997" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15998"\n"
15999
16000#: term-utils/write.c:138
16001msgid "can't find your tty's name"
16002msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
16003
16004#: term-utils/write.c:151
16005msgid "you have write permission turned off"
16006msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
16007
16008#: term-utils/write.c:169
16009#, c-format
16010msgid "%s is not logged in on %s"
16011msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
16012
16013#: term-utils/write.c:175
16014#, c-format
16015msgid "%s has messages disabled on %s"
16016msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
16017
16018#: term-utils/write.c:270
16019#, c-format
16020msgid "%s is not logged in"
16021msgstr "%s nie jest zalogowany"
16022
16023#: term-utils/write.c:277
16024#, c-format
16025msgid "%s has messages disabled"
16026msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
16027
16028#: term-utils/write.c:279
16029#, c-format
16030msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16031msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
16032
16033#: term-utils/write.c:328
16034#, c-format
16035msgid "tty path %s too long"
16036msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa"
16037
16038#: term-utils/write.c:346
16039#, c-format
16040msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16041msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
16042
16043#: term-utils/write.c:349
16044#, c-format
16045msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16046msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
16047
16048#: term-utils/write.c:377
16049msgid "carefulputc failed"
16050msgstr "carefulputc nie powiodło się"
16051
16052#: text-utils/col.c:125
16053#, c-format
16054msgid ""
16055"\n"
16056"Options:\n"
16057" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16058" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16059" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16060" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16061" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16062" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16063" -V, --version output version information and exit\n"
16064" -H, --help display this help and exit\n"
16065"\n"
16066msgstr ""
16067"\n"
16068"Opcje:\n"
16069" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
16070" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
16071" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
16072" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
16073" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
16074" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
16075" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16076" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16077"\n"
16078
16079#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16080#, c-format
16081msgid ""
16082"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16083"\n"
16084msgstr ""
16085"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
16086"\n"
16087
16088#: text-utils/col.c:199
16089msgid "bad -l argument"
16090msgstr "błędny argument -l"
16091
16092#: text-utils/col.c:324
16093#, c-format
16094msgid "warning: can't back up %s."
16095msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
16096
16097#: text-utils/col.c:325
16098msgid "past first line"
16099msgstr "po pierwszej linii"
16100
16101#: text-utils/col.c:325
16102msgid "-- line already flushed"
16103msgstr "- linia już zapisana"
16104
16105#: text-utils/colcrt.c:315
16106#, c-format
16107msgid ""
16108"\n"
16109"Usage:\n"
16110" %s [options] [file ...]\n"
16111msgstr ""
16112"\n"
16113"Składnia:\n"
16114" %s [opcje] [plik ...]\n"
16115
16116#: text-utils/colcrt.c:319
16117#, c-format
16118msgid ""
16119" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16120" -2, --half-lines print all half-lines\n"
16121" -V, --version output version information and exit\n"
16122" -h, --help display this help and exit\n"
16123"\n"
16124msgstr ""
16125" -, --no-underlining pominięcie podkreśleń\n"
16126" -2, --half-lines wypisywanie wszystkich połówek linii\n"
16127" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16128" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16129"\n"
16130
16131#: text-utils/colrm.c:59
16132#, c-format
16133msgid ""
16134"\n"
16135"Usage:\n"
16136" %s [startcol [endcol]]\n"
16137msgstr ""
16138"\n"
16139"Składnia:\n"
16140" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
16141
16142#: text-utils/colrm.c:63
16143#, c-format
16144msgid ""
16145"\n"
16146"Options:\n"
16147" -V, --version output version information and exit\n"
16148" -h, --help display this help and exit\n"
16149"\n"
16150msgstr ""
16151"\n"
16152"Opcje:\n"
16153" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16154" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16155"\n"
16156
16157#: text-utils/colrm.c:185
16158msgid "first argument"
16159msgstr "pierwszy argument"
16160
16161#: text-utils/colrm.c:187
16162msgid "second argument"
16163msgstr "drugi argument"
16164
16165#: text-utils/column.c:92
16166#, c-format
16167msgid " %s [options] [<file>...]\n"
16168msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
16169
16170#: text-utils/column.c:94
16171msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16172msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
16173
16174#: text-utils/column.c:95
16175msgid " -t, --table create a table\n"
16176msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
16177
16178#: text-utils/column.c:96
16179msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16180msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n"
16181
16182#: text-utils/column.c:97
16183msgid ""
16184" -o, --output-separator <string>\n"
16185" columns separator for table output; default is two spaces\n"
16186msgstr ""
16187" -o, --output-separator <łańcuch>\n"
16188" separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n"
16189
16190#: text-utils/column.c:99
16191msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16192msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
16193
16194#: text-utils/column.c:156
16195msgid "invalid columns argument"
16196msgstr "błędna szerokość kolumn"
16197
16198#: text-utils/column.c:392
16199#, c-format
16200msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16201msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
16202
16203#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
16204#, c-format
16205msgid " %s [options] <file>...\n"
16206msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
16207
16208#: text-utils/hexdump.c:157
16209msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
16210msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
16211
16212#: text-utils/hexdump.c:158
16213msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
16214msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
16215
16216#: text-utils/hexdump.c:159
16217msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
16218msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
16219
16220#: text-utils/hexdump.c:160
16221msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
16222msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
16223
16224#: text-utils/hexdump.c:161
16225msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
16226msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
16227
16228#: text-utils/hexdump.c:162
16229msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
16230msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
16231
16232#: text-utils/hexdump.c:163
16233msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 16234msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b
KZ
16235
16236#: text-utils/hexdump.c:164
16237msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
16238msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
16239
16240#: text-utils/hexdump.c:165
16241msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
16242msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
16243
16244#: text-utils/hexdump.c:166
16245msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
16246msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
16247
16248#: text-utils/hexdump.c:167
16249msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
16250msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
16251
16252#: text-utils/hexdump.c:168
16253msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
16254msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
16255
16256#: text-utils/hexdump.c:196
16257msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16258msgstr "wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU coreutils."
16259
16260#: text-utils/hexdump-display.c:365
16261msgid "all input file arguments failed"
16262msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
16263
16264#: text-utils/hexdump-parse.c:55
16265#, c-format
16266msgid "bad byte count for conversion character %s"
16267msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
16268
16269#: text-utils/hexdump-parse.c:60
16270#, c-format
16271msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16272msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
16273
16274#: text-utils/hexdump-parse.c:65
16275#, c-format
16276msgid "bad format {%s}"
16277msgstr "błędny format {%s}"
16278
16279#: text-utils/hexdump-parse.c:70
16280#, c-format
16281msgid "bad conversion character %%%s"
16282msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
16283
16284#: text-utils/hexdump-parse.c:434
16285msgid "byte count with multiple conversion characters"
16286msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
16287
16288#: text-utils/more.c:321
0ed2f80b 16289msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 16290msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b
KZ
16291
16292#: text-utils/more.c:322
0ed2f80b 16293msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 16294msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b
KZ
16295
16296#: text-utils/more.c:323
0ed2f80b 16297msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 16298msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b
KZ
16299
16300#: text-utils/more.c:324
0ed2f80b 16301msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 16302msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b
KZ
16303
16304#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 16305msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 16306msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b
KZ
16307
16308#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 16309msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 16310msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b
KZ
16311
16312#: text-utils/more.c:327
16313msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 16314msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b
KZ
16315
16316#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 16317msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 16318msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b
KZ
16319
16320#: text-utils/more.c:329
16321msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 16322msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b
KZ
16323
16324#: text-utils/more.c:330
16325msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 16326msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b
KZ
16327
16328#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 16329msgid " -V display version information and exit\n"
984814c5 16330msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b
KZ
16331
16332#: text-utils/more.c:574
16333#, c-format
16334msgid "unknown option -%s"
16335msgstr "nieznana opcja -%s"
16336
16337#: text-utils/more.c:598
16338#, c-format
16339msgid ""
16340"\n"
16341"*** %s: directory ***\n"
16342"\n"
16343msgstr ""
16344"\n"
16345"*** %s: katalog ***\n"
16346"\n"
16347
16348#: text-utils/more.c:640
16349#, c-format
16350msgid ""
16351"\n"
16352"******** %s: Not a text file ********\n"
16353"\n"
16354msgstr ""
16355"\n"
16356"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
16357"\n"
16358
16359#: text-utils/more.c:735
16360#, c-format
16361msgid "[Use q or Q to quit]"
16362msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
16363
16364#: text-utils/more.c:806
16365#, c-format
16366msgid "--More--"
16367msgstr "--Więcej--"
16368
16369#: text-utils/more.c:808
16370#, c-format
16371msgid "(Next file: %s)"
16372msgstr "(Następny plik: %s)"
16373
16374#: text-utils/more.c:816
16375#, c-format
16376msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16377msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
16378
16379#: text-utils/more.c:1236
16380#, c-format
16381msgid "...back %d pages"
16382msgstr "...wstecz stron: %d"
16383
16384#: text-utils/more.c:1238
16385msgid "...back 1 page"
16386msgstr "...wstecz 1 stronę"
16387
16388#: text-utils/more.c:1285
16389msgid "...skipping one line"
16390msgstr "...pomijanie jednej linii"
16391
16392#: text-utils/more.c:1287
16393#, c-format
16394msgid "...skipping %d lines"
16395msgstr "...pomijanie linii: %d"
16396
16397#: text-utils/more.c:1323
16398msgid ""
16399"\n"
16400"***Back***\n"
16401"\n"
16402msgstr ""
16403"\n"
16404"***Wstecz***\n"
16405"\n"
16406
16407#: text-utils/more.c:1338
16408msgid "No previous regular expression"
16409msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
16410
16411#: text-utils/more.c:1368
16412msgid ""
16413"\n"
16414"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16415"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16416msgstr ""
16417"\n"
16418"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
16419"w nawiasach).\n"
16420"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
16421
16422#: text-utils/more.c:1375
16423msgid ""
16424"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16425"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16426"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16427"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16428"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16429"s Skip forward k lines of text [1]\n"
16430"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16431"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16432"' Go to place where previous search started\n"
16433"= Display current line number\n"
16434"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16435"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16436"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16437"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16438"ctrl-L Redraw screen\n"
16439":n Go to kth next file [1]\n"
16440":p Go to kth previous file [1]\n"
16441":f Display current file name and line number\n"
16442". Repeat previous command\n"
16443msgstr ""
16444"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
16445"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
16446"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
16447"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
16448"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
16449"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
16450"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
16451"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
16452"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
16453"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
16454"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
16455"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
16456"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
16457"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
16458"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
16459":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
16460":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
16461":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
16462". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
16463
16464#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
16465#, c-format
16466msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16467msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
16468
16469#: text-utils/more.c:1485
16470#, c-format
16471msgid "\"%s\" line %d"
16472msgstr "\"%s\" linia %d"
16473
16474#: text-utils/more.c:1487
16475#, c-format
16476msgid "[Not a file] line %d"
16477msgstr "[Nie plik] linia %d"
16478
16479#: text-utils/more.c:1569
16480msgid " Overflow\n"
16481msgstr " Przepełnienie\n"
16482
16483#: text-utils/more.c:1616
16484msgid "...skipping\n"
16485msgstr "...pomijanie\n"
16486
16487#: text-utils/more.c:1650
16488msgid ""
16489"\n"
16490"Pattern not found\n"
16491msgstr ""
16492"\n"
16493"Nie znaleziono wzorca\n"
16494
16495#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
16496msgid "Pattern not found"
16497msgstr "Nie znaleziono wzorca"
16498
16499#: text-utils/more.c:1701
16500msgid "exec failed\n"
16501msgstr "exec nie powiodło się\n"
16502
16503#: text-utils/more.c:1715
16504msgid "can't fork\n"
16505msgstr "nie można wykonać fork\n"
16506
16507#: text-utils/more.c:1749
16508msgid ""
16509"\n"
16510"...Skipping "
16511msgstr ""
16512"\n"
16513"...Przewijanie "
16514
16515#: text-utils/more.c:1753
16516msgid "...Skipping to file "
16517msgstr "...Przejście do pliku "
16518
16519#: text-utils/more.c:1755
16520msgid "...Skipping back to file "
16521msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
16522
16523#: text-utils/more.c:2040
16524msgid "Line too long"
16525msgstr "Linia zbyt długa"
16526
16527#: text-utils/more.c:2077
16528msgid "No previous command to substitute for"
16529msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
16530
16531#: text-utils/pg.c:136
16532msgid ""
16533"-------------------------------------------------------\n"
16534" h this screen\n"
16535" q or Q quit program\n"
16536" <newline> next page\n"
16537" f skip a page forward\n"
16538" d or ^D next halfpage\n"
16539" l next line\n"
16540" $ last page\n"
16541" /regex/ search forward for regex\n"
16542" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16543" . or ^L redraw screen\n"
16544" w or z set page size and go to next page\n"
16545" s filename save current file to filename\n"
16546" !command shell escape\n"
16547" p go to previous file\n"
16548" n go to next file\n"
16549"\n"
16550"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16551"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16552"\n"
16553"See pg(1) for more information.\n"
16554"-------------------------------------------------------\n"
16555msgstr ""
16556"-------------------------------------------------------\n"
16557" h ten ekran\n"
16558" q lub Q zakończenie programu\n"
16559" <nowa linia> następna strona\n"
16560" f przewinięcie strony w przód\n"
16561" d lub ^D następne pół strony\n"
16562" l następna linia\n"
16563" $ ostatnia strona\n"
16564" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
16565" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
16566" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
16567" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
16568" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
16569" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
16570" p przejście do poprzedniego pliku\n"
16571" n przejście do następnego pliku\n"
16572"\n"
16573"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
16574"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
16575"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
16576"\n"
16577"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
16578"-------------------------------------------------------\n"
16579
16580#: text-utils/pg.c:214
16581#, c-format
16582msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
16583msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
16584
16585#: text-utils/pg.c:217
16586msgid " -number lines per page\n"
16587msgstr " -liczba linii na stronę\n"
16588
16589#: text-utils/pg.c:218
16590msgid " -c clear screen before displaying\n"
16591msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
16592
16593#: text-utils/pg.c:219
16594msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16595msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
16596
16597#: text-utils/pg.c:220
16598msgid " -f do not split long lines\n"
16599msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
16600
16601#: text-utils/pg.c:221
16602msgid " -n terminate command with new line\n"
16603msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
16604
16605#: text-utils/pg.c:222
16606msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16607msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
16608
16609#: text-utils/pg.c:223
16610msgid " -r disallow shell escape\n"
16611msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
16612
16613#: text-utils/pg.c:224
16614msgid " -s print messages to stdout\n"
16615msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
16616
16617#: text-utils/pg.c:225
16618msgid " +number start at the given line\n"
16619msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
16620
16621#: text-utils/pg.c:226
16622msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16623msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
16624
16625#: text-utils/pg.c:238
16626#, c-format
16627msgid "option requires an argument -- %s"
16628msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
16629
16630#: text-utils/pg.c:244
16631#, c-format
16632msgid "illegal option -- %s"
16633msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
16634
16635#: text-utils/pg.c:347
16636msgid "...skipping forward\n"
16637msgstr "...przewijanie w przód\n"
16638
16639#: text-utils/pg.c:349
16640msgid "...skipping backward\n"
16641msgstr "...przewijanie w tył\n"
16642
16643#: text-utils/pg.c:365
16644msgid "No next file"
16645msgstr "Brak następnego pliku"
16646
16647#: text-utils/pg.c:369
16648msgid "No previous file"
16649msgstr "Brak poprzedniego pliku"
16650
16651#: text-utils/pg.c:871
16652#, c-format
16653msgid "Read error from %s file"
16654msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
16655
16656#: text-utils/pg.c:874
16657#, c-format
16658msgid "Unexpected EOF in %s file"
16659msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 16660
0ed2f80b
KZ
16661#: text-utils/pg.c:876
16662#, c-format
16663msgid "Unknown error in %s file"
16664msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 16665
0ed2f80b
KZ
16666#: text-utils/pg.c:929
16667msgid "Cannot create tempfile"
16668msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 16669
0ed2f80b
KZ
16670#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
16671msgid "RE error: "
16672msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 16673
0ed2f80b
KZ
16674#: text-utils/pg.c:1085
16675msgid "(EOF)"
16676msgstr "(EOF)"
11f69289 16677
0ed2f80b
KZ
16678#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
16679msgid "No remembered search string"
16680msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 16681
0ed2f80b
KZ
16682#: text-utils/pg.c:1191
16683msgid "cannot open "
16684msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 16685
0ed2f80b
KZ
16686#: text-utils/pg.c:1243
16687msgid "saved"
16688msgstr "zapisano"
32940a75 16689
0ed2f80b
KZ
16690#: text-utils/pg.c:1333
16691msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16692msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 16693
0ed2f80b
KZ
16694#: text-utils/pg.c:1368
16695msgid "fork() failed, try again later\n"
16696msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 16697
0ed2f80b
KZ
16698#: text-utils/pg.c:1456
16699msgid "(Next file: "
16700msgstr "(Następny plik: "
55032d70 16701
0ed2f80b 16702#: text-utils/pg.c:1522
782e91fc 16703#, c-format
0ed2f80b
KZ
16704msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
16705msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 16706
0ed2f80b
KZ
16707#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
16708msgid "failed to parse number of lines per page"
16709msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
a204df20 16710
0ed2f80b 16711#: text-utils/rev.c:77
782e91fc 16712#, c-format
0ed2f80b
KZ
16713msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
16714msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 16715
0ed2f80b
KZ
16716#: text-utils/rev.c:80
16717#, c-format
16718msgid ""
16719"\n"
16720"Options:\n"
16721" -V, --version output version information and exit\n"
16722" -h, --help display this help and exit\n"
ad3e09b2 16723msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16724"\n"
16725"Opcje:\n"
16726" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16727" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
eaafb8f3 16728
0ed2f80b
KZ
16729#: text-utils/rev.c:84
16730#, c-format
ad3e09b2 16731msgid ""
0ed2f80b
KZ
16732"\n"
16733"For more information see rev(1).\n"
ad3e09b2 16734msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16735"\n"
16736"Więcej informacji można znaleźć w rev(1).\n"
a204df20 16737
0ed2f80b
KZ
16738#: text-utils/tailf.c:114
16739#, c-format
16740msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
16741msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
a204df20 16742
0ed2f80b
KZ
16743#: text-utils/tailf.c:160
16744#, c-format
16745msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
16746msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
a204df20 16747
0ed2f80b
KZ
16748#: text-utils/tailf.c:197
16749#, c-format
16750msgid ""
16751"\n"
16752"Usage:\n"
16753" %s [option] file\n"
ad3e09b2 16754msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16755"\n"
16756"Składnia:\n"
16757" %s [opcja] plik\n"
a204df20 16758
0ed2f80b
KZ
16759#: text-utils/tailf.c:202
16760#, c-format
16761msgid ""
16762"\n"
16763"Options:\n"
16764" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
16765" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
16766" -V, --version output version information and exit\n"
16767" -h, --help display this help and exit\n"
16768"\n"
ad3e09b2 16769msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16770"\n"
16771"Opcje:\n"
16772" -n, --lines LICZBA wypisanie podanej LICZBY ostatnich linii\n"
16773" -LICZBA to samo, `-n LICZBA'\n"
16774" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16775" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16776"\n"
a204df20 16777
0ed2f80b
KZ
16778#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
16779msgid "failed to parse number of lines"
16780msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
3406942e 16781
0ed2f80b
KZ
16782#: text-utils/tailf.c:274
16783msgid "no input file specified"
16784msgstr "nie podano pliku wejściowego"
3406942e 16785
0ed2f80b 16786#: text-utils/ul.c:136
782e91fc 16787#, c-format
0ed2f80b
KZ
16788msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
16789msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 16790
0ed2f80b
KZ
16791#: text-utils/ul.c:139
16792msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
16793msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 16794
0ed2f80b
KZ
16795#: text-utils/ul.c:140
16796msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
16797msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 16798
0ed2f80b
KZ
16799#: text-utils/ul.c:211
16800msgid "trouble reading terminfo"
16801msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 16802
0ed2f80b 16803#: text-utils/ul.c:216
a204df20 16804#, c-format
0ed2f80b
KZ
16805msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
16806msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 16807
0ed2f80b 16808#: text-utils/ul.c:312
a204df20 16809#, c-format
0ed2f80b
KZ
16810msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
16811msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 16812
0ed2f80b
KZ
16813#: text-utils/ul.c:647
16814msgid "Input line too long."
16815msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."