]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
725b284a | 1 | # Brazilian Portuguese translation for bash |
a5d2617c | 2 | # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. |
725b284a | 3 | # This file is distributed under the same license as the bash package. |
245a493c | 4 | # Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>, 2002. |
a5d2617c | 5 | # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2023. |
5a7a52ea | 6 | # |
245a493c CR |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
a5d2617c | 9 | "Project-Id-Version: bash 5.2-rc1\n" |
245a493c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9c317a6a | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" |
a5d2617c | 12 | "PO-Revision-Date: 2023-01-12 14:27-0300\n" |
2afeb2af | 13 | "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" |
a5d2617c | 14 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" |
ce1a3c07 | 15 | "Language: pt_BR\n" |
245a493c | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
725b284a | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
245a493c | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5a7a52ea | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
a5d2617c | 20 | "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" |
ff293129 | 21 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
245a493c | 22 | |
ce1a3c07 | 23 | #: arrayfunc.c:66 |
245a493c | 24 | msgid "bad array subscript" |
61782ca1 | 25 | msgstr "subscript de array incorreto" |
245a493c | 26 | |
9c317a6a CR |
27 | #: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 |
28 | #: variables.c:3101 | |
6df81145 CR |
29 | #, c-format |
30 | msgid "%s: removing nameref attribute" | |
ff293129 | 31 | msgstr "%s: removendo o atributo nameref" |
6df81145 | 32 | |
9c317a6a | 33 | #: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 |
dd4f3dd8 CR |
34 | #, c-format |
35 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | |
725b284a | 36 | msgstr "%s: impossível converter array indexado para associativo" |
dd4f3dd8 | 37 | |
9c317a6a | 38 | #: arrayfunc.c:777 |
245a493c CR |
39 | #, c-format |
40 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | |
725b284a | 41 | msgstr "%s: impossível atribuir a índice não numérico" |
245a493c | 42 | |
9c317a6a | 43 | #: arrayfunc.c:822 |
dd4f3dd8 CR |
44 | #, c-format |
45 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | |
61782ca1 | 46 | msgstr "%s: %s: deve-se usar subscript ao atribuir um array associativo" |
dd4f3dd8 | 47 | |
9c317a6a | 48 | #: bashhist.c:455 |
245a493c CR |
49 | #, c-format |
50 | msgid "%s: cannot create: %s" | |
725b284a | 51 | msgstr "%s: impossível criar: %s" |
245a493c | 52 | |
9c317a6a | 53 | #: bashline.c:4479 |
245a493c | 54 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
a5d2617c | 55 | msgstr "bash_execute_unix_command: impossível localizar mapa de teclas para comando" |
245a493c | 56 | |
9c317a6a | 57 | #: bashline.c:4637 |
245a493c CR |
58 | #, c-format |
59 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
725b284a | 60 | msgstr "%s: primeiro caractere não-espaço em branco não é `\"'" |
245a493c | 61 | |
9c317a6a | 62 | #: bashline.c:4666 |
245a493c CR |
63 | #, c-format |
64 | msgid "no closing `%c' in %s" | |
725b284a | 65 | msgstr "sem `%c' de fechamento em %s" |
245a493c | 66 | |
9c317a6a | 67 | #: bashline.c:4697 |
245a493c CR |
68 | #, c-format |
69 | msgid "%s: missing colon separator" | |
725b284a | 70 | msgstr "%s faltando separador dois-pontos" |
245a493c | 71 | |
9c317a6a | 72 | #: bashline.c:4733 |
5a7a52ea | 73 | #, c-format |
ce1a3c07 | 74 | msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" |
5a7a52ea | 75 | msgstr "`%s': não foi desassociar no comando keymap" |
ce1a3c07 CR |
76 | |
77 | #: braces.c:327 | |
bb579650 CR |
78 | #, c-format |
79 | msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" | |
725b284a | 80 | msgstr "expansão de chaves: impossível alocar memória para %s" |
bb579650 | 81 | |
7a257517 | 82 | #: braces.c:406 |
3669b0ba | 83 | #, c-format |
48c37afd | 84 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" |
3669b0ba | 85 | msgstr "expansão de chaves: falha ao alocar memória para %u elementos" |
bb579650 | 86 | |
7a257517 | 87 | #: braces.c:451 |
bb579650 CR |
88 | #, c-format |
89 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" | |
725b284a | 90 | msgstr "expansão de chaves: falha ao alocar memória para `%s'" |
bb579650 | 91 | |
9c317a6a | 92 | #: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 |
725b284a | 93 | #, c-format |
08e72d7a | 94 | msgid "`%s': invalid alias name" |
725b284a | 95 | msgstr "`%s': nome de apelido (alias) inválido" |
08e72d7a | 96 | |
48c37afd | 97 | #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 |
8c2fef19 | 98 | msgid "line editing not enabled" |
725b284a | 99 | msgstr "edição de linha não habilitada" |
8c2fef19 | 100 | |
48c37afd | 101 | #: builtins/bind.def:212 |
245a493c CR |
102 | #, c-format |
103 | msgid "`%s': invalid keymap name" | |
725b284a | 104 | msgstr "`%s': nome de mapa de teclas inválido" |
245a493c | 105 | |
48c37afd | 106 | #: builtins/bind.def:252 |
725b284a | 107 | #, c-format |
245a493c | 108 | msgid "%s: cannot read: %s" |
725b284a | 109 | msgstr "%s: impossível ler: %s" |
245a493c | 110 | |
ce1a3c07 | 111 | #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 |
725b284a | 112 | #, c-format |
245a493c | 113 | msgid "`%s': unknown function name" |
725b284a | 114 | msgstr "`%s': nome de função desconhecida" |
245a493c | 115 | |
ce1a3c07 | 116 | #: builtins/bind.def:336 |
245a493c CR |
117 | #, c-format |
118 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
725b284a | 119 | msgstr "%s não está associada a qualquer tecla.\n" |
245a493c | 120 | |
ce1a3c07 | 121 | #: builtins/bind.def:340 |
245a493c CR |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s can be invoked via " | |
725b284a | 124 | msgstr "%s pode ser chamado via " |
245a493c | 125 | |
ce1a3c07 | 126 | #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 |
48c37afd CR |
127 | #, c-format |
128 | msgid "`%s': cannot unbind" | |
129 | msgstr "`%s': impossível desassociar (unbind)" | |
130 | ||
131 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 | |
245a493c | 132 | msgid "loop count" |
725b284a | 133 | msgstr "número de loops" |
245a493c | 134 | |
48c37afd | 135 | #: builtins/break.def:139 |
245a493c | 136 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
725b284a | 137 | msgstr "significativo apenas em um loop de `for', `while' ou `until'" |
245a493c | 138 | |
ce1a3c07 | 139 | # help caller |
05d9462c | 140 | #: builtins/caller.def:136 |
245a493c CR |
141 | msgid "" |
142 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
143 | " \n" | |
ce1a3c07 CR |
144 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
145 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
146 | " provide a stack trace.\n" | |
147 | " \n" | |
148 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
149 | " current one; the top frame is frame 0." | |
245a493c | 150 | msgstr "" |
725b284a CR |
151 | "Retorna o contexto da chamada de sub-rotina atual.\n" |
152 | " \n" | |
ce1a3c07 | 153 | " Sem EXPR, retorna \"$linha $arquivo\". Com EXPR, retorna\n" |
a5d2617c | 154 | " \"$linha $sub-rotina $arquivo\"; essa informação extra pode ser usada para\n" |
ce1a3c07 CR |
155 | " fornecer um rastro da pilha.\n" |
156 | " \n" | |
157 | " O valor de EXPR indica quantos quadros de chamada deve voltar antes do\n" | |
5a7a52ea | 158 | " atual; o quadro do topo é o quadro 0." |
245a493c | 159 | |
ce1a3c07 | 160 | #: builtins/cd.def:327 |
245a493c | 161 | msgid "HOME not set" |
725b284a | 162 | msgstr "HOME não definida" |
245a493c | 163 | |
9c317a6a | 164 | #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 |
e73012f1 | 165 | msgid "too many arguments" |
725b284a | 166 | msgstr "número excessivo de argumentos" |
e73012f1 | 167 | |
ce1a3c07 | 168 | #: builtins/cd.def:342 |
6df81145 | 169 | msgid "null directory" |
ff293129 | 170 | msgstr "diretório nulo" |
6df81145 | 171 | |
ce1a3c07 | 172 | #: builtins/cd.def:353 |
245a493c | 173 | msgid "OLDPWD not set" |
725b284a | 174 | msgstr "OLDPWD não definida" |
245a493c | 175 | |
48c37afd | 176 | #: builtins/common.c:96 |
725b284a | 177 | #, c-format |
245a493c | 178 | msgid "line %d: " |
725b284a | 179 | msgstr "linha %d: " |
245a493c | 180 | |
48c37afd | 181 | #: builtins/common.c:134 error.c:264 |
725b284a | 182 | #, c-format |
8c2fef19 | 183 | msgid "warning: " |
725b284a | 184 | msgstr "aviso: " |
8c2fef19 | 185 | |
48c37afd | 186 | #: builtins/common.c:148 |
245a493c CR |
187 | #, c-format |
188 | msgid "%s: usage: " | |
725b284a | 189 | msgstr "%s: uso: " |
245a493c | 190 | |
9c317a6a | 191 | #: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 |
725b284a | 192 | #, c-format |
245a493c | 193 | msgid "%s: option requires an argument" |
725b284a | 194 | msgstr "%s: a opção requer um argumento" |
245a493c | 195 | |
48c37afd | 196 | #: builtins/common.c:200 |
245a493c CR |
197 | #, c-format |
198 | msgid "%s: numeric argument required" | |
725b284a | 199 | msgstr "%s: requer argumento numérico" |
245a493c | 200 | |
48c37afd | 201 | #: builtins/common.c:207 |
725b284a | 202 | #, c-format |
245a493c | 203 | msgid "%s: not found" |
725b284a | 204 | msgstr "%s: não encontrado" |
245a493c | 205 | |
9c317a6a | 206 | #: builtins/common.c:216 shell.c:879 |
725b284a | 207 | #, c-format |
245a493c | 208 | msgid "%s: invalid option" |
725b284a | 209 | msgstr "%s: opção inválida" |
245a493c | 210 | |
48c37afd | 211 | #: builtins/common.c:223 |
725b284a | 212 | #, c-format |
245a493c | 213 | msgid "%s: invalid option name" |
725b284a | 214 | msgstr "%s: nome de opção inválido" |
245a493c | 215 | |
9c317a6a | 216 | #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 |
725b284a | 217 | #, c-format |
245a493c | 218 | msgid "`%s': not a valid identifier" |
725b284a | 219 | msgstr "`%s': não é um identificador válido" |
245a493c | 220 | |
48c37afd | 221 | #: builtins/common.c:240 |
245a493c | 222 | msgid "invalid octal number" |
725b284a | 223 | msgstr "número octal inválido" |
245a493c | 224 | |
48c37afd | 225 | #: builtins/common.c:242 |
245a493c | 226 | msgid "invalid hex number" |
725b284a | 227 | msgstr "número do hexa inválido" |
245a493c | 228 | |
9c317a6a | 229 | #: builtins/common.c:244 expr.c:1574 |
245a493c | 230 | msgid "invalid number" |
725b284a | 231 | msgstr "número inválido" |
245a493c | 232 | |
48c37afd | 233 | #: builtins/common.c:252 |
245a493c CR |
234 | #, c-format |
235 | msgid "%s: invalid signal specification" | |
725b284a | 236 | msgstr "%s: especificação de sinal inválida" |
245a493c | 237 | |
48c37afd | 238 | #: builtins/common.c:259 |
245a493c CR |
239 | #, c-format |
240 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
a5d2617c | 241 | msgstr "`%s': não é um identificador de processo (pid) nem é uma especificação de trabalho válida" |
245a493c | 242 | |
9c317a6a | 243 | #: builtins/common.c:266 error.c:536 |
245a493c CR |
244 | #, c-format |
245 | msgid "%s: readonly variable" | |
725b284a | 246 | msgstr "%s: a variável permite somente leitura" |
245a493c | 247 | |
9c317a6a | 248 | #: builtins/common.c:273 |
a5d2617c | 249 | #, c-format |
9c317a6a | 250 | msgid "%s: cannot assign" |
a5d2617c | 251 | msgstr "%s: impossível atribuir" |
9c317a6a CR |
252 | |
253 | #: builtins/common.c:281 | |
245a493c CR |
254 | #, c-format |
255 | msgid "%s: %s out of range" | |
725b284a | 256 | msgstr "%s: %s fora dos limites" |
245a493c | 257 | |
9c317a6a | 258 | #: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 |
245a493c | 259 | msgid "argument" |
725b284a | 260 | msgstr "argumento" |
245a493c | 261 | |
9c317a6a | 262 | #: builtins/common.c:283 |
245a493c CR |
263 | #, c-format |
264 | msgid "%s out of range" | |
725b284a | 265 | msgstr "%s fora dos limites" |
245a493c | 266 | |
9c317a6a | 267 | #: builtins/common.c:291 |
245a493c CR |
268 | #, c-format |
269 | msgid "%s: no such job" | |
725b284a | 270 | msgstr "%s: trabalho não existe" |
245a493c | 271 | |
9c317a6a | 272 | #: builtins/common.c:299 |
725b284a | 273 | #, c-format |
245a493c | 274 | msgid "%s: no job control" |
725b284a | 275 | msgstr "%s: nenhum controle de trabalho" |
245a493c | 276 | |
9c317a6a | 277 | #: builtins/common.c:301 |
245a493c | 278 | msgid "no job control" |
725b284a | 279 | msgstr "nenhum controle de trabalho" |
245a493c | 280 | |
9c317a6a | 281 | #: builtins/common.c:311 |
725b284a | 282 | #, c-format |
245a493c | 283 | msgid "%s: restricted" |
725b284a | 284 | msgstr "%s: restrição" |
245a493c | 285 | |
9c317a6a | 286 | #: builtins/common.c:313 |
245a493c | 287 | msgid "restricted" |
725b284a | 288 | msgstr "restrição" |
245a493c | 289 | |
9c317a6a | 290 | #: builtins/common.c:321 |
245a493c CR |
291 | #, c-format |
292 | msgid "%s: not a shell builtin" | |
71574d7e | 293 | msgstr "%s: não é um comando interno do shell" |
245a493c | 294 | |
9c317a6a | 295 | #: builtins/common.c:330 |
725b284a | 296 | #, c-format |
245a493c | 297 | msgid "write error: %s" |
725b284a | 298 | msgstr "erro de escrita: %s" |
245a493c | 299 | |
9c317a6a | 300 | #: builtins/common.c:338 |
a05a1337 CR |
301 | #, c-format |
302 | msgid "error setting terminal attributes: %s" | |
725b284a | 303 | msgstr "erro ao definir atributos do terminal: %s" |
a05a1337 | 304 | |
9c317a6a | 305 | #: builtins/common.c:340 |
a05a1337 CR |
306 | #, c-format |
307 | msgid "error getting terminal attributes: %s" | |
725b284a | 308 | msgstr "erro ao obter atributos do terminal: %s" |
a05a1337 | 309 | |
9c317a6a | 310 | #: builtins/common.c:642 |
245a493c CR |
311 | #, c-format |
312 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
725b284a | 313 | msgstr "%s: erro ao obter o diretório atual: %s: %s\n" |
245a493c | 314 | |
9c317a6a | 315 | #: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 |
725b284a | 316 | #, c-format |
245a493c | 317 | msgid "%s: ambiguous job spec" |
725b284a | 318 | msgstr "%s: especificação de trabalho ambígua" |
245a493c | 319 | |
9c317a6a | 320 | #: builtins/common.c:971 |
05d9462c | 321 | msgid "help not available in this version" |
725b284a | 322 | msgstr "ajuda não disponível nesta versão" |
05d9462c | 323 | |
9c317a6a | 324 | #: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 |
ce1a3c07 CR |
325 | #, c-format |
326 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | |
327 | msgstr "%s: impossível remover definição: %s somente-leitura" | |
328 | ||
9c317a6a | 329 | #: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 |
ce1a3c07 CR |
330 | #, c-format |
331 | msgid "%s: cannot unset" | |
332 | msgstr "%s: impossível remover definição" | |
333 | ||
7a257517 | 334 | #: builtins/complete.def:287 |
245a493c CR |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s: invalid action name" | |
725b284a | 337 | msgstr "%s: nome de ação inválido" |
245a493c | 338 | |
9c317a6a CR |
339 | #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 |
340 | #: builtins/complete.def:873 | |
245a493c CR |
341 | #, c-format |
342 | msgid "%s: no completion specification" | |
725b284a | 343 | msgstr "%s: nenhuma especificação de completação" |
245a493c | 344 | |
9c317a6a | 345 | #: builtins/complete.def:696 |
245a493c | 346 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
725b284a | 347 | msgstr "aviso: a opção -F pode não funcionar como esperado" |
245a493c | 348 | |
9c317a6a | 349 | #: builtins/complete.def:698 |
245a493c | 350 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
725b284a | 351 | msgstr "aviso: a opção -C pode não funcionar como esperado" |
245a493c | 352 | |
9c317a6a | 353 | #: builtins/complete.def:846 |
245a493c | 354 | msgid "not currently executing completion function" |
725b284a | 355 | msgstr "não se está executando atualmente função de completação" |
245a493c | 356 | |
9c317a6a | 357 | #: builtins/declare.def:137 |
245a493c | 358 | msgid "can only be used in a function" |
725b284a | 359 | msgstr "somente pode ser usado em uma função" |
245a493c | 360 | |
9c317a6a CR |
361 | #: builtins/declare.def:437 |
362 | msgid "cannot use `-f' to make functions" | |
363 | msgstr "impossível usar `-f' para criar funções" | |
364 | ||
365 | #: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 | |
366 | #, c-format | |
367 | msgid "%s: readonly function" | |
368 | msgstr "%s: função somente para leitura" | |
369 | ||
370 | #: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 | |
c2fa6583 CR |
371 | #, c-format |
372 | msgid "%s: reference variable cannot be an array" | |
725b284a | 373 | msgstr "%s: variável de referência não pode ser um array" |
c2fa6583 | 374 | |
9c317a6a | 375 | #: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 |
c2fa6583 CR |
376 | #, c-format |
377 | msgid "%s: nameref variable self references not allowed" | |
725b284a | 378 | msgstr "%s: referência a si próprio da variável nameref não é permitido" |
c2fa6583 | 379 | |
9c317a6a CR |
380 | #: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 |
381 | #: variables.c:3356 | |
05d9462c | 382 | #, c-format |
6df81145 CR |
383 | msgid "%s: circular name reference" |
384 | msgstr "%s referência circular de nome" | |
385 | ||
9c317a6a | 386 | #: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 |
ff293129 | 387 | #, c-format |
6df81145 | 388 | msgid "`%s': invalid variable name for name reference" |
ff293129 | 389 | msgstr "\"%s\": nome de variável inválido para referência de nome" |
05d9462c | 390 | |
9c317a6a | 391 | #: builtins/declare.def:856 |
725b284a | 392 | #, c-format |
245a493c | 393 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" |
725b284a | 394 | msgstr "%s: impossível destruir variáveis de array desta maneira" |
245a493c | 395 | |
9c317a6a | 396 | #: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 |
dd4f3dd8 CR |
397 | #, c-format |
398 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | |
725b284a | 399 | msgstr "%s: impossível converter array associativo para indexado" |
dd4f3dd8 | 400 | |
9c317a6a CR |
401 | #: builtins/declare.def:891 |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" | |
404 | msgstr "%s: atribuição de array composto com aspas está obsoleto" | |
405 | ||
406 | #: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 | |
245a493c | 407 | msgid "dynamic loading not available" |
725b284a | 408 | msgstr "carregamento dinâmico não está disponível" |
245a493c | 409 | |
9c317a6a | 410 | #: builtins/enable.def:376 |
725b284a | 411 | #, c-format |
245a493c | 412 | msgid "cannot open shared object %s: %s" |
725b284a | 413 | msgstr "impossível abrir objeto compartilhado %s: %s" |
245a493c | 414 | |
9c317a6a | 415 | #: builtins/enable.def:405 |
245a493c CR |
416 | #, c-format |
417 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | |
725b284a | 418 | msgstr "impossível localizar %s no objeto compartilhado %s: %s" |
245a493c | 419 | |
9c317a6a | 420 | #: builtins/enable.def:422 |
5a7a52ea | 421 | #, c-format |
ce1a3c07 | 422 | msgid "%s: dynamic builtin already loaded" |
5a7a52ea | 423 | msgstr "%s: comando dinâmico já foi carregado" |
ce1a3c07 | 424 | |
9c317a6a | 425 | #: builtins/enable.def:426 |
4eb81d59 CR |
426 | #, c-format |
427 | msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" | |
725b284a | 428 | msgstr "função de carregamento para %s retorna falha (%d): não foi carregada" |
4eb81d59 | 429 | |
9c317a6a | 430 | #: builtins/enable.def:551 |
245a493c CR |
431 | #, c-format |
432 | msgid "%s: not dynamically loaded" | |
725b284a | 433 | msgstr "%s: não foi carregado dinamicamente" |
245a493c | 434 | |
9c317a6a | 435 | #: builtins/enable.def:577 |
725b284a | 436 | #, c-format |
245a493c | 437 | msgid "%s: cannot delete: %s" |
725b284a | 438 | msgstr "%s: impossível excluir: %s" |
245a493c | 439 | |
9c317a6a | 440 | #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 |
245a493c CR |
441 | #, c-format |
442 | msgid "%s: is a directory" | |
725b284a | 443 | msgstr "%s: é um diretório" |
245a493c | 444 | |
48c37afd | 445 | #: builtins/evalfile.c:144 |
725b284a | 446 | #, c-format |
245a493c | 447 | msgid "%s: not a regular file" |
725b284a | 448 | msgstr "%s: não é um arquivo irregular" |
245a493c | 449 | |
48c37afd | 450 | #: builtins/evalfile.c:153 |
245a493c CR |
451 | #, c-format |
452 | msgid "%s: file is too large" | |
725b284a | 453 | msgstr "%s: arquivo é muito grande" |
245a493c | 454 | |
9c317a6a | 455 | #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 |
245a493c CR |
456 | #, c-format |
457 | msgid "%s: cannot execute binary file" | |
725b284a | 458 | msgstr "%s: impossível executar o arquivo binário" |
245a493c | 459 | |
ce1a3c07 | 460 | #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 |
725b284a | 461 | #, c-format |
245a493c | 462 | msgid "%s: cannot execute: %s" |
725b284a | 463 | msgstr "%s: impossível executar: %s" |
245a493c | 464 | |
48c37afd | 465 | #: builtins/exit.def:64 |
725b284a | 466 | #, c-format |
245a493c | 467 | msgid "logout\n" |
725b284a | 468 | msgstr "sair\n" |
245a493c | 469 | |
48c37afd | 470 | #: builtins/exit.def:89 |
245a493c | 471 | msgid "not login shell: use `exit'" |
725b284a | 472 | msgstr "não é um shell de login: use `exit'" |
245a493c | 473 | |
48c37afd | 474 | #: builtins/exit.def:121 |
245a493c CR |
475 | #, c-format |
476 | msgid "There are stopped jobs.\n" | |
725b284a | 477 | msgstr "Há trabalhos parados.\n" |
245a493c | 478 | |
48c37afd | 479 | #: builtins/exit.def:123 |
245a493c CR |
480 | #, c-format |
481 | msgid "There are running jobs.\n" | |
725b284a | 482 | msgstr "Há trabalhos em execução.\n" |
245a493c | 483 | |
66c2247c | 484 | #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 |
245a493c | 485 | msgid "no command found" |
725b284a | 486 | msgstr "nenhum comando encontrado" |
245a493c | 487 | |
66c2247c CR |
488 | #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 |
489 | #: builtins/fc.def:412 | |
245a493c | 490 | msgid "history specification" |
725b284a | 491 | msgstr "especificação do histórico" |
245a493c | 492 | |
66c2247c | 493 | #: builtins/fc.def:444 |
725b284a | 494 | #, c-format |
245a493c | 495 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" |
725b284a | 496 | msgstr "%s: impossível abrir arquivo temporário: %s" |
245a493c | 497 | |
48c37afd | 498 | #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 |
245a493c | 499 | msgid "current" |
725b284a | 500 | msgstr "atual" |
245a493c | 501 | |
48c37afd | 502 | #: builtins/fg_bg.def:161 |
245a493c CR |
503 | #, c-format |
504 | msgid "job %d started without job control" | |
725b284a | 505 | msgstr "o trabalho %d iniciou sem controle de trabalho" |
245a493c | 506 | |
dd4f3dd8 | 507 | #: builtins/getopt.c:110 |
725b284a | 508 | #, c-format |
245a493c | 509 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
725b284a | 510 | msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" |
245a493c | 511 | |
dd4f3dd8 | 512 | #: builtins/getopt.c:111 |
725b284a | 513 | #, c-format |
245a493c | 514 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
725b284a | 515 | msgstr "%s: a opção requer um argumento: -- %c\n" |
245a493c | 516 | |
48c37afd | 517 | #: builtins/hash.def:91 |
245a493c | 518 | msgid "hashing disabled" |
725b284a | 519 | msgstr "hashing está desabilitado" |
245a493c | 520 | |
7a257517 | 521 | #: builtins/hash.def:139 |
245a493c CR |
522 | #, c-format |
523 | msgid "%s: hash table empty\n" | |
725b284a | 524 | msgstr "%s: tabela de hash está vazia\n" |
245a493c | 525 | |
7a257517 | 526 | #: builtins/hash.def:267 |
725b284a | 527 | #, c-format |
245a493c | 528 | msgid "hits\tcommand\n" |
725b284a | 529 | msgstr "número\tcomando\n" |
245a493c | 530 | |
48c37afd | 531 | #: builtins/help.def:133 |
245a493c CR |
532 | msgid "Shell commands matching keyword `" |
533 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | |
725b284a CR |
534 | msgstr[0] "Comandos shell correspondendo à palavra-chave `" |
535 | msgstr[1] "Comandos shell correspondendo às palavras-chave `" | |
245a493c | 536 | |
ce1a3c07 CR |
537 | #: builtins/help.def:135 |
538 | msgid "" | |
539 | "'\n" | |
540 | "\n" | |
541 | msgstr "" | |
5a7a52ea CR |
542 | "'\n" |
543 | "\n" | |
ce1a3c07 | 544 | |
48c37afd | 545 | #: builtins/help.def:185 |
245a493c | 546 | #, c-format |
a5d2617c CR |
547 | msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." |
548 | msgstr "nenhum tópico de ajuda corresponde a `%s'. Tente `help help' ou `man -k %s' ou `info %s'." | |
245a493c | 549 | |
9c317a6a | 550 | #: builtins/help.def:223 |
725b284a | 551 | #, c-format |
245a493c | 552 | msgid "%s: cannot open: %s" |
725b284a | 553 | msgstr "%s: impossível abrir: %s" |
245a493c | 554 | |
9c317a6a | 555 | #: builtins/help.def:523 |
245a493c CR |
556 | #, c-format |
557 | msgid "" | |
558 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" | |
559 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | |
560 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | |
561 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | |
562 | "\n" | |
563 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | |
564 | "\n" | |
565 | msgstr "" | |
a5d2617c | 566 | "Esses comandos shell são definidos internamente. Digite `help' para ver essa\n" |
725b284a | 567 | "lista. Digite `help NOME' para descobrir mais sobre a função `NOME'.\n" |
71574d7e | 568 | "Use `info bash' para descobrir mais sobre o shell em geral.\n" |
a5d2617c | 569 | "Use `man -k' ou `info' para descobrir mais sobre comandos que não estão nesta\n" |
725b284a CR |
570 | "lista.\n" |
571 | "\n" | |
572 | "Um asterisco (*) próximo ao nome significa que o comando está desabilitado.\n" | |
573 | "\n" | |
245a493c | 574 | |
9c317a6a | 575 | #: builtins/history.def:159 |
245a493c | 576 | msgid "cannot use more than one of -anrw" |
725b284a | 577 | msgstr "impossível usar mais de um dentre -anrw" |
245a493c | 578 | |
9c317a6a CR |
579 | #: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 |
580 | #: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 | |
245a493c | 581 | msgid "history position" |
725b284a | 582 | msgstr "posição no histórico" |
245a493c | 583 | |
9c317a6a | 584 | #: builtins/history.def:338 |
ff293129 | 585 | #, c-format |
6df81145 | 586 | msgid "%s: invalid timestamp" |
ff293129 | 587 | msgstr "%s: marca de tempo inválida" |
6df81145 | 588 | |
9c317a6a | 589 | #: builtins/history.def:449 |
725b284a | 590 | #, c-format |
245a493c | 591 | msgid "%s: history expansion failed" |
725b284a | 592 | msgstr "%s: expansão do histórico falhou" |
245a493c | 593 | |
dd4f3dd8 | 594 | #: builtins/inlib.def:71 |
725b284a | 595 | #, c-format |
245a493c | 596 | msgid "%s: inlib failed" |
725b284a | 597 | msgstr "%s: inlib falhou" |
245a493c | 598 | |
dd4f3dd8 | 599 | #: builtins/jobs.def:109 |
245a493c | 600 | msgid "no other options allowed with `-x'" |
725b284a | 601 | msgstr "nenhuma outra opção permitida com `-x'" |
245a493c | 602 | |
d61300ec | 603 | #: builtins/kill.def:211 |
245a493c CR |
604 | #, c-format |
605 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | |
725b284a | 606 | msgstr "%s: argumentos devem ser IDs de trabalhos ou processo" |
245a493c | 607 | |
d61300ec | 608 | #: builtins/kill.def:274 |
245a493c | 609 | msgid "Unknown error" |
725b284a | 610 | msgstr "Erro desconhecido" |
245a493c | 611 | |
9c317a6a | 612 | #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 |
245a493c | 613 | msgid "expression expected" |
725b284a | 614 | msgstr "esperava uma expressão" |
245a493c | 615 | |
9c317a6a | 616 | #: builtins/mapfile.def:180 |
725b284a | 617 | #, c-format |
d6593885 | 618 | msgid "%s: not an indexed array" |
725b284a | 619 | msgstr "%s: não é um array indexado" |
d6593885 | 620 | |
9c317a6a | 621 | #: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 |
245a493c CR |
622 | #, c-format |
623 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
725b284a | 624 | msgstr "%s: especificação de descritor de arquivo inválida" |
245a493c | 625 | |
9c317a6a | 626 | #: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 |
245a493c CR |
627 | #, c-format |
628 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | |
725b284a | 629 | msgstr "%d: descritor de arquivo inválido: %s" |
245a493c | 630 | |
9c317a6a | 631 | #: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 |
725b284a | 632 | #, c-format |
245a493c | 633 | msgid "%s: invalid line count" |
725b284a | 634 | msgstr "%s: número de linhas inválido" |
245a493c | 635 | |
9c317a6a | 636 | #: builtins/mapfile.def:304 |
725b284a | 637 | #, c-format |
245a493c | 638 | msgid "%s: invalid array origin" |
725b284a | 639 | msgstr "%s: origem do array inválido" |
245a493c | 640 | |
9c317a6a | 641 | #: builtins/mapfile.def:321 |
725b284a | 642 | #, c-format |
245a493c | 643 | msgid "%s: invalid callback quantum" |
725b284a | 644 | msgstr "%s: quantidade de chamadas inválida" |
245a493c | 645 | |
9c317a6a | 646 | #: builtins/mapfile.def:354 |
245a493c | 647 | msgid "empty array variable name" |
725b284a | 648 | msgstr "nome de variável array vazio" |
245a493c | 649 | |
9c317a6a | 650 | #: builtins/mapfile.def:375 |
245a493c | 651 | msgid "array variable support required" |
725b284a | 652 | msgstr "requer suporte a variável de array" |
245a493c | 653 | |
9c317a6a | 654 | #: builtins/printf.def:430 |
245a493c CR |
655 | #, c-format |
656 | msgid "`%s': missing format character" | |
725b284a | 657 | msgstr "`%s': faltando caractere de formato" |
245a493c | 658 | |
9c317a6a | 659 | #: builtins/printf.def:485 |
725b284a | 660 | #, c-format |
06dff54a | 661 | msgid "`%c': invalid time format specification" |
725b284a | 662 | msgstr "`%c': especificação de formato de tempo inválida" |
06dff54a | 663 | |
9c317a6a | 664 | #: builtins/printf.def:708 |
245a493c CR |
665 | #, c-format |
666 | msgid "`%c': invalid format character" | |
725b284a | 667 | msgstr "`%c': caractere de formato inválido" |
245a493c | 668 | |
9c317a6a | 669 | #: builtins/printf.def:734 |
245a493c CR |
670 | #, c-format |
671 | msgid "warning: %s: %s" | |
725b284a | 672 | msgstr "aviso: %s: %s" |
245a493c | 673 | |
9c317a6a | 674 | #: builtins/printf.def:822 |
bb579650 CR |
675 | #, c-format |
676 | msgid "format parsing problem: %s" | |
725b284a | 677 | msgstr "problema ao analisar formato: %s" |
bb579650 | 678 | |
9c317a6a | 679 | #: builtins/printf.def:919 |
245a493c | 680 | msgid "missing hex digit for \\x" |
725b284a | 681 | msgstr "faltando dígito hexa para \\x" |
245a493c | 682 | |
9c317a6a | 683 | #: builtins/printf.def:934 |
06dff54a CR |
684 | #, c-format |
685 | msgid "missing unicode digit for \\%c" | |
725b284a | 686 | msgstr "faltando dígito unicode para \\%c" |
06dff54a | 687 | |
05d9462c | 688 | #: builtins/pushd.def:199 |
245a493c | 689 | msgid "no other directory" |
725b284a | 690 | msgstr "nenhum outro diretório" |
245a493c | 691 | |
05d9462c | 692 | #: builtins/pushd.def:360 |
725b284a | 693 | #, c-format |
c2fa6583 | 694 | msgid "%s: invalid argument" |
725b284a | 695 | msgstr "%s argumento inválido" |
c2fa6583 | 696 | |
48c37afd | 697 | #: builtins/pushd.def:480 |
245a493c | 698 | msgid "<no current directory>" |
725b284a | 699 | msgstr "<nenhum diretório atual>" |
245a493c | 700 | |
48c37afd | 701 | #: builtins/pushd.def:524 |
245a493c | 702 | msgid "directory stack empty" |
725b284a | 703 | msgstr "pilha de diretórios está vazia" |
245a493c | 704 | |
48c37afd | 705 | #: builtins/pushd.def:526 |
245a493c | 706 | msgid "directory stack index" |
725b284a | 707 | msgstr "índice de pilha de diretórios" |
245a493c | 708 | |
48c37afd | 709 | #: builtins/pushd.def:701 |
dd4f3dd8 CR |
710 | msgid "" |
711 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
712 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
713 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
714 | " \n" | |
715 | " Options:\n" | |
716 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
717 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
718 | " \tto your home directory\n" | |
719 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
720 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
721 | " \twith its position in the stack\n" | |
722 | " \n" | |
723 | " Arguments:\n" | |
a5d2617c | 724 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" |
dd4f3dd8 CR |
725 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
726 | " \n" | |
a5d2617c | 727 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" |
dd4f3dd8 CR |
728 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." |
729 | msgstr "" | |
725b284a CR |
730 | "Exibe a lista de diretórios atualmente memorizados. Diretórios são\n" |
731 | " inseridos na lista por meio do comando `pushd'; você pode obter\n" | |
732 | " de volta da lista com o comando `popd'.\n" | |
733 | " \n" | |
734 | " Opções:\n" | |
735 | " -c\tlimpa a pilha de diretórios excluindo todos os elementos\n" | |
736 | " -l\tnão mostra versões de diretórios prefixadas por til,\n" | |
737 | " \t\trelativos ao seu diretório HOME\n" | |
738 | " -p\texibe a pilha de diretório com uma entrada por linha\n" | |
739 | " -v\texibe a pilha de diretório com uma entrada por linha,\n" | |
740 | " \t\tprefixada com sua posição na pilha\n" | |
741 | " \n" | |
742 | " Argumentos:\n" | |
743 | " +N\tExibe a n-ésima entrada a partir da esquerda da linha\n" | |
744 | " \t\tmostrada por `dirs' chamado sem opções, iniciando com zero.\n" | |
745 | " \n" | |
746 | " -N\tExibe a n-ésima entrada a partir da esquerda da linha\n" | |
747 | " \t\tmostrada por `dirs' chamado sem opções, iniciando com zero." | |
dd4f3dd8 | 748 | |
48c37afd | 749 | #: builtins/pushd.def:723 |
245a493c CR |
750 | msgid "" |
751 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
752 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
753 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
754 | " \n" | |
755 | " Options:\n" | |
756 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
757 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
758 | " \n" | |
759 | " Arguments:\n" | |
760 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
761 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
762 | " \tzero) is at the top.\n" | |
763 | " \n" | |
764 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
765 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
766 | " \tzero) is at the top.\n" | |
767 | " \n" | |
768 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
769 | " \tnew current working directory.\n" | |
770 | " \n" | |
771 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
772 | msgstr "" | |
725b284a CR |
773 | "Adiciona um diretório ao topo da pilha de diretórios ou movimenta\n" |
774 | " a pilha, fazendo o novo topo da pilha ser o diretório atual de\n" | |
775 | " trabalho. Com nenhum argumento, efetua troca do topo entre dois\n" | |
776 | " diretórios.\n" | |
777 | " \n" | |
778 | " Opções:\n" | |
779 | " -n\tSuprime a alteração normal de diretório ao adicionar\n" | |
780 | " \t\tdiretórios à pilha, de forma que apenas a pilha é manipulada.\n" | |
781 | " \n" | |
782 | " Argumentos:\n" | |
783 | " +N\tMovimenta a pilha de forma que o n-ésimo diretório (a contar\n" | |
784 | " \t\tda esquerda da lista mostrada por `dirs', iniciando com zero)\n" | |
785 | " \t\testá no topo.\n" | |
786 | " \n" | |
787 | " -N\tMovimenta a pilha de forma que o n-ésimo diretório (a contar\n" | |
788 | " \t\tda direita da lista mostrada por `dirs', iniciando com zero)\n" | |
789 | " \t\testá no topo.\n" | |
790 | " \n" | |
791 | " dir\tAdiciona DIR à pilha de diretórios no topo, fazendo dele o\n" | |
792 | " \t\tnovo diretório de trabalho atual.\n" | |
793 | " \n" | |
794 | " O comando interno `dirs' exibe a pilha de diretórios." | |
245a493c | 795 | |
48c37afd | 796 | #: builtins/pushd.def:748 |
245a493c CR |
797 | msgid "" |
798 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
799 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
800 | " \n" | |
801 | " Options:\n" | |
802 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
803 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
804 | " \n" | |
805 | " Arguments:\n" | |
806 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
807 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
808 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
809 | " \n" | |
810 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
811 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
812 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
813 | " \n" | |
814 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
815 | msgstr "" | |
725b284a CR |
816 | "Remove entradas da pilha de diretórios. Com nenhum argumento, remove\n" |
817 | " o diretório do topo da pilha e altera o novo diretório do topo.\n" | |
818 | " \n" | |
819 | " Opções:\n" | |
820 | " -n\tSuprime a alteração normal de diretório ao remover\n" | |
821 | " \t\tdiretórios da pilha, de forma que apenas a pilha é manipulada.\n" | |
822 | " \n" | |
823 | " Argumentos:\n" | |
824 | " +N\tRemove a n-ésima entrada a contar da esquerda da lista\n" | |
825 | " \t\tmostrada por `dirs', iniciando com zero. Ex.: `popd +0'\n" | |
826 | " \t\tremove o primeiro diretório e `popd +1', o segundo.\n" | |
827 | " \n" | |
828 | " -N\tRemove a n-ésima entrada a contar da direita da lista\n" | |
829 | " \t\tmostrada por `dirs', iniciando com zero. Ex.: `popd +0'\n" | |
830 | " \t\tremove o último diretório e `popd -1', o penúltimo.\n" | |
831 | " \n" | |
832 | " O comando interno `dirs' exibe a pilha de diretório." | |
245a493c | 833 | |
9c317a6a | 834 | #: builtins/read.def:308 |
245a493c CR |
835 | #, c-format |
836 | msgid "%s: invalid timeout specification" | |
725b284a | 837 | msgstr "%s: especificação de tempo limite inválida" |
245a493c | 838 | |
9c317a6a | 839 | #: builtins/read.def:827 |
725b284a | 840 | #, c-format |
245a493c | 841 | msgid "read error: %d: %s" |
725b284a | 842 | msgstr "erro de leitura: %d: %s" |
245a493c | 843 | |
48c37afd | 844 | #: builtins/return.def:68 |
245a493c | 845 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
a5d2617c | 846 | msgstr "possível retornar (`return') apenas de uma função ou script carregado (com `source')" |
245a493c | 847 | |
7a257517 | 848 | #: builtins/set.def:869 |
245a493c | 849 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
a5d2617c | 850 | msgstr "impossível simultaneamente remover definição de uma função e uma variável" |
245a493c | 851 | |
9c317a6a | 852 | #: builtins/set.def:969 |
725b284a | 853 | #, c-format |
245a493c | 854 | msgid "%s: not an array variable" |
725b284a | 855 | msgstr "%s: não é uma variável array" |
245a493c | 856 | |
48c37afd | 857 | #: builtins/setattr.def:189 |
725b284a | 858 | #, c-format |
245a493c | 859 | msgid "%s: not a function" |
725b284a | 860 | msgstr "%s: não é uma função" |
245a493c | 861 | |
48c37afd | 862 | #: builtins/setattr.def:194 |
725b284a | 863 | #, c-format |
05d9462c | 864 | msgid "%s: cannot export" |
725b284a | 865 | msgstr "%s: impossível exportar" |
05d9462c | 866 | |
ce1a3c07 | 867 | #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 |
245a493c | 868 | msgid "shift count" |
725b284a | 869 | msgstr "número de shift" |
245a493c | 870 | |
9c317a6a | 871 | #: builtins/shopt.def:323 |
245a493c | 872 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
a5d2617c | 873 | msgstr "impossível simultaneamente definir e remover definição de opções do shell" |
245a493c | 874 | |
9c317a6a | 875 | #: builtins/shopt.def:444 |
245a493c CR |
876 | #, c-format |
877 | msgid "%s: invalid shell option name" | |
71574d7e | 878 | msgstr "%s: nome de opção de shell inválido" |
245a493c | 879 | |
48c37afd | 880 | #: builtins/source.def:128 |
245a493c | 881 | msgid "filename argument required" |
725b284a | 882 | msgstr "requer argumento arquivo" |
245a493c | 883 | |
48c37afd | 884 | #: builtins/source.def:154 |
725b284a | 885 | #, c-format |
245a493c | 886 | msgid "%s: file not found" |
725b284a | 887 | msgstr "%s: arquivo não encontrado" |
245a493c | 888 | |
6df81145 | 889 | #: builtins/suspend.def:102 |
245a493c | 890 | msgid "cannot suspend" |
725b284a | 891 | msgstr "impossível suspender" |
245a493c | 892 | |
6df81145 | 893 | #: builtins/suspend.def:112 |
245a493c | 894 | msgid "cannot suspend a login shell" |
71574d7e | 895 | msgstr "impossível suspender um shell de login." |
245a493c | 896 | |
48c37afd | 897 | #: builtins/type.def:235 |
245a493c CR |
898 | #, c-format |
899 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
725b284a | 900 | msgstr "%s está apelidada para `%s'\n" |
245a493c | 901 | |
48c37afd | 902 | #: builtins/type.def:256 |
245a493c CR |
903 | #, c-format |
904 | msgid "%s is a shell keyword\n" | |
71574d7e | 905 | msgstr "%s é uma palavra-chave do shell\n" |
245a493c | 906 | |
48c37afd | 907 | #: builtins/type.def:275 |
725b284a | 908 | #, c-format |
245a493c | 909 | msgid "%s is a function\n" |
725b284a | 910 | msgstr "%s é uma função\n" |
245a493c | 911 | |
48c37afd | 912 | #: builtins/type.def:299 |
4eb81d59 CR |
913 | #, c-format |
914 | msgid "%s is a special shell builtin\n" | |
71574d7e | 915 | msgstr "%s é um comando interno especial do shell\n" |
4eb81d59 | 916 | |
48c37afd | 917 | #: builtins/type.def:301 |
245a493c CR |
918 | #, c-format |
919 | msgid "%s is a shell builtin\n" | |
71574d7e | 920 | msgstr "%s é um comando interno do shell\n" |
245a493c | 921 | |
48c37afd | 922 | #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 |
245a493c CR |
923 | #, c-format |
924 | msgid "%s is %s\n" | |
725b284a | 925 | msgstr "%s é %s\n" |
245a493c | 926 | |
48c37afd | 927 | #: builtins/type.def:343 |
245a493c CR |
928 | #, c-format |
929 | msgid "%s is hashed (%s)\n" | |
725b284a | 930 | msgstr "%s está na tabela hash (%s)\n" |
245a493c | 931 | |
ce1a3c07 | 932 | #: builtins/ulimit.def:400 |
245a493c CR |
933 | #, c-format |
934 | msgid "%s: invalid limit argument" | |
725b284a | 935 | msgstr "%s: argumento limite inválido" |
245a493c | 936 | |
ce1a3c07 | 937 | #: builtins/ulimit.def:426 |
725b284a | 938 | #, c-format |
245a493c | 939 | msgid "`%c': bad command" |
725b284a | 940 | msgstr "`%c': comando incorreto" |
245a493c | 941 | |
9c317a6a | 942 | #: builtins/ulimit.def:464 |
725b284a | 943 | #, c-format |
245a493c | 944 | msgid "%s: cannot get limit: %s" |
725b284a | 945 | msgstr "%s: impossível obter limite: %s" |
245a493c | 946 | |
9c317a6a | 947 | #: builtins/ulimit.def:490 |
245a493c | 948 | msgid "limit" |
725b284a | 949 | msgstr "limite" |
245a493c | 950 | |
9c317a6a | 951 | #: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 |
725b284a | 952 | #, c-format |
245a493c | 953 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" |
725b284a | 954 | msgstr "%s: impossível modificar limite: %s" |
245a493c | 955 | |
6df81145 | 956 | #: builtins/umask.def:115 |
245a493c | 957 | msgid "octal number" |
725b284a | 958 | msgstr "número octal" |
245a493c | 959 | |
6df81145 | 960 | #: builtins/umask.def:232 |
245a493c CR |
961 | #, c-format |
962 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | |
725b284a | 963 | msgstr "`%c': operador de modo simbólico inválido" |
245a493c | 964 | |
6df81145 | 965 | #: builtins/umask.def:287 |
245a493c CR |
966 | #, c-format |
967 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
725b284a | 968 | msgstr "`%c': caractere de modo simbólico inválido" |
245a493c | 969 | |
9c317a6a | 970 | #: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 |
245a493c | 971 | msgid " line " |
725b284a | 972 | msgstr " linha " |
245a493c | 973 | |
48c37afd | 974 | #: error.c:164 |
725b284a | 975 | #, c-format |
245a493c | 976 | msgid "last command: %s\n" |
725b284a | 977 | msgstr "último comando: %s\n" |
245a493c | 978 | |
48c37afd | 979 | #: error.c:172 |
245a493c CR |
980 | #, c-format |
981 | msgid "Aborting..." | |
725b284a | 982 | msgstr "Abortando..." |
245a493c | 983 | |
6df81145 | 984 | #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. |
48c37afd | 985 | #: error.c:287 |
4eb81d59 CR |
986 | #, c-format |
987 | msgid "INFORM: " | |
725b284a | 988 | msgstr "INFORM: " |
4eb81d59 | 989 | |
9c317a6a | 990 | #: error.c:310 |
a5d2617c | 991 | #, c-format |
9c317a6a | 992 | msgid "DEBUG warning: " |
a5d2617c | 993 | msgstr "DEBUG aviso: " |
9c317a6a CR |
994 | |
995 | #: error.c:488 | |
245a493c | 996 | msgid "unknown command error" |
725b284a | 997 | msgstr "erro de comando desconhecido" |
245a493c | 998 | |
9c317a6a | 999 | #: error.c:489 |
245a493c | 1000 | msgid "bad command type" |
725b284a | 1001 | msgstr "tipo de comando incorreto" |
245a493c | 1002 | |
9c317a6a | 1003 | #: error.c:490 |
245a493c | 1004 | msgid "bad connector" |
725b284a | 1005 | msgstr "conector incorreto" |
245a493c | 1006 | |
9c317a6a | 1007 | #: error.c:491 |
245a493c | 1008 | msgid "bad jump" |
725b284a | 1009 | msgstr "desvio incorreto" |
245a493c | 1010 | |
9c317a6a | 1011 | #: error.c:529 |
245a493c CR |
1012 | #, c-format |
1013 | msgid "%s: unbound variable" | |
725b284a | 1014 | msgstr "%s: variável não associada" |
245a493c | 1015 | |
9c317a6a | 1016 | #: eval.c:243 |
06dff54a | 1017 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
a5d2617c | 1018 | msgstr "\atempo limite de espera excedido aguardando entrada: fim automático da sessão\n" |
245a493c | 1019 | |
9c317a6a | 1020 | #: execute_cmd.c:555 |
245a493c CR |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | |
725b284a | 1023 | msgstr "impossível redirecionar a entrada padrão para /dev/null: %s" |
245a493c | 1024 | |
9c317a6a | 1025 | #: execute_cmd.c:1317 |
245a493c CR |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
725b284a | 1028 | msgstr "TIMEFORMAT: `%c': caractere de formato inválido" |
245a493c | 1029 | |
9c317a6a | 1030 | #: execute_cmd.c:2391 |
6df81145 CR |
1031 | #, c-format |
1032 | msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" | |
ff293129 | 1033 | msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] ainda existe" |
6df81145 | 1034 | |
9c317a6a | 1035 | #: execute_cmd.c:2524 |
245a493c | 1036 | msgid "pipe error" |
725b284a | 1037 | msgstr "erro de `pipe'" |
245a493c | 1038 | |
9c317a6a | 1039 | #: execute_cmd.c:4923 |
05d9462c CR |
1040 | #, c-format |
1041 | msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" | |
725b284a | 1042 | msgstr "eval: excedido o nível máximo de aninhamento de `eval' (%d)" |
05d9462c | 1043 | |
9c317a6a | 1044 | #: execute_cmd.c:4935 |
05d9462c CR |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" | |
725b284a | 1047 | msgstr "%s: excedido o nível máximo de aninhamento de `function' (%d)" |
05d9462c | 1048 | |
9c317a6a | 1049 | #: execute_cmd.c:5043 |
e73012f1 CR |
1050 | #, c-format |
1051 | msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" | |
725b284a | 1052 | msgstr "%s: excedido o nível máximo de aninhamento de avaliação (%d)" |
e73012f1 | 1053 | |
9c317a6a | 1054 | #: execute_cmd.c:5598 |
245a493c CR |
1055 | #, c-format |
1056 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | |
725b284a | 1057 | msgstr "%s: restrição: não é permitido especificar `/' em nomes de comandos" |
245a493c | 1058 | |
9c317a6a | 1059 | #: execute_cmd.c:5715 |
245a493c CR |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "%s: command not found" | |
725b284a | 1062 | msgstr "%s: comando não encontrado" |
245a493c | 1063 | |
9c317a6a | 1064 | #: execute_cmd.c:5957 |
06dff54a CR |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid "%s: %s" | |
725b284a | 1067 | msgstr "%s: %s" |
06dff54a | 1068 | |
9c317a6a | 1069 | #: execute_cmd.c:5975 |
a5d2617c | 1070 | #, c-format |
9c317a6a | 1071 | msgid "%s: cannot execute: required file not found" |
a5d2617c | 1072 | msgstr "%s: impossível: o arquivo requerido não encontrado" |
9c317a6a CR |
1073 | |
1074 | #: execute_cmd.c:6000 | |
725b284a | 1075 | #, c-format |
245a493c | 1076 | msgid "%s: %s: bad interpreter" |
725b284a | 1077 | msgstr "%s: %s: interpretador incorreto" |
245a493c | 1078 | |
9c317a6a | 1079 | #: execute_cmd.c:6037 |
725b284a | 1080 | #, c-format |
e73012f1 | 1081 | msgid "%s: cannot execute binary file: %s" |
725b284a | 1082 | msgstr "%s: impossível executar o arquivo binário: %s" |
e73012f1 | 1083 | |
9c317a6a | 1084 | #: execute_cmd.c:6123 |
e73012f1 CR |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid "`%s': is a special builtin" | |
725b284a | 1087 | msgstr "`%s': é um comando interno especial" |
e73012f1 | 1088 | |
9c317a6a | 1089 | #: execute_cmd.c:6175 |
725b284a | 1090 | #, c-format |
245a493c | 1091 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" |
725b284a | 1092 | msgstr "impossível duplicar fd (descritor de arquivo) %d para fd %d" |
245a493c | 1093 | |
48c37afd | 1094 | #: expr.c:263 |
245a493c | 1095 | msgid "expression recursion level exceeded" |
725b284a | 1096 | msgstr "excedido o nível de recursividade da expressão" |
245a493c | 1097 | |
48c37afd | 1098 | #: expr.c:291 |
245a493c | 1099 | msgid "recursion stack underflow" |
725b284a | 1100 | msgstr "esvaziamento de pilha de recursão" |
245a493c | 1101 | |
9c317a6a | 1102 | #: expr.c:478 |
245a493c | 1103 | msgid "syntax error in expression" |
725b284a | 1104 | msgstr "erro de sintaxe na expressão" |
245a493c | 1105 | |
9c317a6a | 1106 | #: expr.c:522 |
245a493c | 1107 | msgid "attempted assignment to non-variable" |
725b284a | 1108 | msgstr "tentativa de atribuição para algo que não é uma variável" |
245a493c | 1109 | |
9c317a6a | 1110 | #: expr.c:531 |
48c37afd | 1111 | msgid "syntax error in variable assignment" |
3669b0ba | 1112 | msgstr "erro de sintaxe na atribuição de variável" |
48c37afd | 1113 | |
9c317a6a | 1114 | #: expr.c:545 expr.c:912 |
245a493c | 1115 | msgid "division by 0" |
725b284a | 1116 | msgstr "divisão por 0" |
245a493c | 1117 | |
9c317a6a | 1118 | #: expr.c:593 |
245a493c | 1119 | msgid "bug: bad expassign token" |
725b284a | 1120 | msgstr "erro de programação: token incorreto passado para expassign()" |
245a493c | 1121 | |
9c317a6a | 1122 | #: expr.c:647 |
245a493c | 1123 | msgid "`:' expected for conditional expression" |
725b284a | 1124 | msgstr "esperava `:' para expressão condicional" |
245a493c | 1125 | |
9c317a6a | 1126 | #: expr.c:973 |
245a493c | 1127 | msgid "exponent less than 0" |
725b284a | 1128 | msgstr "exponente menor que 0" |
245a493c | 1129 | |
9c317a6a | 1130 | #: expr.c:1030 |
245a493c | 1131 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
725b284a | 1132 | msgstr "esperava identificador após pré-acréscimo ou pré-decréscimo" |
245a493c | 1133 | |
9c317a6a | 1134 | #: expr.c:1057 |
245a493c CR |
1135 | msgid "missing `)'" |
1136 | msgstr "faltando `)'" | |
1137 | ||
9c317a6a | 1138 | #: expr.c:1108 expr.c:1492 |
245a493c | 1139 | msgid "syntax error: operand expected" |
725b284a | 1140 | msgstr "erro de sintaxe: esperava operando" |
245a493c | 1141 | |
9c317a6a | 1142 | #: expr.c:1494 |
245a493c | 1143 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
725b284a | 1144 | msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético inválido" |
245a493c | 1145 | |
9c317a6a | 1146 | #: expr.c:1518 |
725b284a | 1147 | #, c-format |
245a493c | 1148 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" |
725b284a | 1149 | msgstr "%s%s%s: %s (token de erro é \"%s\")" |
245a493c | 1150 | |
9c317a6a | 1151 | #: expr.c:1578 |
245a493c | 1152 | msgid "invalid arithmetic base" |
725b284a | 1153 | msgstr "base aritmética inválida" |
245a493c | 1154 | |
9c317a6a | 1155 | #: expr.c:1587 |
ce1a3c07 | 1156 | msgid "invalid integer constant" |
5a7a52ea | 1157 | msgstr "contante inteira inválida" |
ce1a3c07 | 1158 | |
9c317a6a | 1159 | #: expr.c:1603 |
245a493c | 1160 | msgid "value too great for base" |
725b284a | 1161 | msgstr "valor muito grande para esta base de numeração" |
245a493c | 1162 | |
9c317a6a | 1163 | #: expr.c:1652 |
725b284a | 1164 | #, c-format |
245a493c | 1165 | msgid "%s: expression error\n" |
725b284a | 1166 | msgstr "%s: erro de expressão\n" |
245a493c | 1167 | |
ce1a3c07 | 1168 | #: general.c:70 |
245a493c | 1169 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
725b284a | 1170 | msgstr "getcwd: impossível acessar os diretórios pais (anteriores)" |
245a493c | 1171 | |
9c317a6a | 1172 | #: input.c:99 subst.c:6208 |
725b284a | 1173 | #, c-format |
dd4f3dd8 | 1174 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" |
a5d2617c | 1175 | msgstr "impossível redefinir modo `nodelay' para o descritor de arquivo (fd) %d" |
dd4f3dd8 | 1176 | |
48c37afd | 1177 | #: input.c:266 |
725b284a | 1178 | #, c-format |
245a493c | 1179 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" |
a5d2617c | 1180 | msgstr "impossível alocar novo descritor de arquivo (fd) para a entrada do `bash' a partir do fd %d" |
245a493c | 1181 | |
48c37afd | 1182 | #: input.c:274 |
725b284a | 1183 | #, c-format |
245a493c | 1184 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" |
a5d2617c | 1185 | msgstr "save_bash_input: buffer já existe para o novo descritor de arquivo (fd) %d" |
245a493c | 1186 | |
7a257517 | 1187 | #: jobs.c:543 |
245a493c | 1188 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
725b284a | 1189 | msgstr "start_pipeline: `pipe' de pgrp" |
245a493c | 1190 | |
9c317a6a | 1191 | #: jobs.c:907 |
ce1a3c07 CR |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" | |
5a7a52ea | 1194 | msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" |
ce1a3c07 | 1195 | |
9c317a6a | 1196 | #: jobs.c:960 |
ce1a3c07 CR |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" | |
5a7a52ea | 1199 | msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" |
ce1a3c07 | 1200 | |
9c317a6a | 1201 | #: jobs.c:1279 |
245a493c CR |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | |
a5d2617c | 1204 | msgstr "identificador de processo (pid) %d bifurcado (fork) aparece no trabalho em execução %d" |
245a493c | 1205 | |
9c317a6a | 1206 | #: jobs.c:1397 |
245a493c CR |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | |
725b284a | 1209 | msgstr "excluindo trabalho parado %d com grupo de processo %ld" |
245a493c | 1210 | |
9c317a6a | 1211 | #: jobs.c:1502 |
dd4f3dd8 CR |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | |
725b284a | 1214 | msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marcado como ainda vivo" |
dd4f3dd8 | 1215 | |
9c317a6a | 1216 | #: jobs.c:1839 |
725b284a | 1217 | #, c-format |
245a493c | 1218 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" |
725b284a | 1219 | msgstr "describe_pid: %ld: o identificador do processo (pid) não existe" |
245a493c | 1220 | |
9c317a6a | 1221 | #: jobs.c:1854 |
725b284a | 1222 | #, c-format |
245a493c | 1223 | msgid "Signal %d" |
725b284a | 1224 | msgstr "Sinal %d" |
245a493c | 1225 | |
9c317a6a | 1226 | #: jobs.c:1868 jobs.c:1894 |
245a493c | 1227 | msgid "Done" |
725b284a | 1228 | msgstr "Concluído" |
245a493c | 1229 | |
9c317a6a | 1230 | #: jobs.c:1873 siglist.c:123 |
245a493c CR |
1231 | msgid "Stopped" |
1232 | msgstr "Parado" | |
1233 | ||
9c317a6a | 1234 | #: jobs.c:1877 |
725b284a | 1235 | #, c-format |
245a493c | 1236 | msgid "Stopped(%s)" |
725b284a | 1237 | msgstr "Parado(%s)" |
245a493c | 1238 | |
9c317a6a | 1239 | #: jobs.c:1881 |
245a493c CR |
1240 | msgid "Running" |
1241 | msgstr "Executando" | |
1242 | ||
9c317a6a | 1243 | #: jobs.c:1898 |
245a493c CR |
1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Done(%d)" | |
725b284a | 1246 | msgstr "Concluído(%d)" |
245a493c | 1247 | |
9c317a6a | 1248 | #: jobs.c:1900 |
245a493c CR |
1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Exit %d" | |
725b284a | 1251 | msgstr "Fim da execução com status %d" |
245a493c | 1252 | |
9c317a6a | 1253 | #: jobs.c:1903 |
245a493c CR |
1254 | msgid "Unknown status" |
1255 | msgstr "Status desconhecido" | |
1256 | ||
9c317a6a | 1257 | #: jobs.c:1990 |
245a493c CR |
1258 | #, c-format |
1259 | msgid "(core dumped) " | |
725b284a | 1260 | msgstr "(imagem do núcleo gravada)" |
245a493c | 1261 | |
9c317a6a | 1262 | #: jobs.c:2009 |
725b284a | 1263 | #, c-format |
245a493c | 1264 | msgid " (wd: %s)" |
725b284a | 1265 | msgstr " (wd: %s)" |
245a493c | 1266 | |
9c317a6a | 1267 | #: jobs.c:2250 |
725b284a | 1268 | #, c-format |
245a493c | 1269 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" |
725b284a | 1270 | msgstr "`setpgid' filho (%ld para %ld)" |
245a493c | 1271 | |
9c317a6a | 1272 | #: jobs.c:2608 nojobs.c:666 |
725b284a | 1273 | #, c-format |
245a493c | 1274 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" |
71574d7e | 1275 | msgstr "wait: o pid %ld não é um processo filho deste shell" |
245a493c | 1276 | |
9c317a6a | 1277 | #: jobs.c:2884 |
245a493c CR |
1278 | #, c-format |
1279 | msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
725b284a | 1280 | msgstr "wait_for: Sem registro do processo %ld" |
245a493c | 1281 | |
9c317a6a | 1282 | #: jobs.c:3223 |
245a493c CR |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
725b284a | 1285 | msgstr "wait_for_job: trabalho %d está parado" |
245a493c | 1286 | |
9c317a6a | 1287 | #: jobs.c:3551 |
5a7a52ea | 1288 | #, c-format |
7a257517 | 1289 | msgid "%s: no current jobs" |
5a7a52ea | 1290 | msgstr "%s: nenhum trabalho atual" |
7a257517 | 1291 | |
9c317a6a | 1292 | #: jobs.c:3558 |
245a493c CR |
1293 | #, c-format |
1294 | msgid "%s: job has terminated" | |
1295 | msgstr "%s: o trabalho terminou" | |
1296 | ||
9c317a6a | 1297 | #: jobs.c:3567 |
245a493c CR |
1298 | #, c-format |
1299 | msgid "%s: job %d already in background" | |
725b284a | 1300 | msgstr "%s: o trabalho %d já está em plano de fundo" |
245a493c | 1301 | |
9c317a6a | 1302 | #: jobs.c:3793 |
d6593885 | 1303 | msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
725b284a | 1304 | msgstr "waitchld: ativando WNOHANG para evitar bloqueio indefinido" |
d6593885 | 1305 | |
9c317a6a | 1306 | #: jobs.c:4307 |
725b284a | 1307 | #, c-format |
245a493c | 1308 | msgid "%s: line %d: " |
725b284a | 1309 | msgstr "%s, linha %d: " |
245a493c | 1310 | |
9c317a6a | 1311 | #: jobs.c:4321 nojobs.c:921 |
245a493c CR |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid " (core dumped)" | |
725b284a | 1314 | msgstr " (imagem do núcleo gravada)" |
245a493c | 1315 | |
9c317a6a | 1316 | #: jobs.c:4333 jobs.c:4346 |
245a493c CR |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "(wd now: %s)\n" | |
1319 | msgstr "(wd agora: %s)\n" | |
1320 | ||
9c317a6a | 1321 | #: jobs.c:4378 |
245a493c | 1322 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
725b284a | 1323 | msgstr "initialize_job_control: getpgrp falhou" |
245a493c | 1324 | |
9c317a6a | 1325 | #: jobs.c:4434 |
48c37afd | 1326 | msgid "initialize_job_control: no job control in background" |
3669b0ba | 1327 | msgstr "initialize_job_control: nenhum controle de trabalho em plano de fundo" |
48c37afd | 1328 | |
9c317a6a | 1329 | #: jobs.c:4450 |
245a493c | 1330 | msgid "initialize_job_control: line discipline" |
725b284a | 1331 | msgstr "initialize_job_control: disciplina da linha" |
245a493c | 1332 | |
9c317a6a | 1333 | #: jobs.c:4460 |
245a493c | 1334 | msgid "initialize_job_control: setpgid" |
725b284a | 1335 | msgstr "initialize_job_control: setpgid" |
245a493c | 1336 | |
9c317a6a | 1337 | #: jobs.c:4481 jobs.c:4490 |
245a493c CR |
1338 | #, c-format |
1339 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | |
725b284a | 1340 | msgstr "impossível definir grupo do processo do terminal (%d)" |
245a493c | 1341 | |
9c317a6a | 1342 | #: jobs.c:4495 |
245a493c | 1343 | msgid "no job control in this shell" |
71574d7e | 1344 | msgstr "nenhum controle de trabalho neste shell" |
245a493c | 1345 | |
9c317a6a | 1346 | #: lib/malloc/malloc.c:367 |
245a493c CR |
1347 | #, c-format |
1348 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
725b284a | 1349 | msgstr "malloc: asserção falhou: %s\n" |
245a493c | 1350 | |
9c317a6a | 1351 | #: lib/malloc/malloc.c:383 |
ff293129 | 1352 | #, c-format |
245a493c CR |
1353 | msgid "" |
1354 | "\r\n" | |
1355 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
1356 | msgstr "" | |
725b284a CR |
1357 | "\r\n" |
1358 | "malloc: %s:%d: asserção remendada\r\n" | |
245a493c | 1359 | |
9c317a6a | 1360 | #: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 |
245a493c | 1361 | msgid "unknown" |
725b284a | 1362 | msgstr "desconhecido" |
245a493c | 1363 | |
9c317a6a | 1364 | #: lib/malloc/malloc.c:892 |
245a493c | 1365 | msgid "malloc: block on free list clobbered" |
725b284a | 1366 | msgstr "malloc: bloco socado em lista livre" |
245a493c | 1367 | |
9c317a6a | 1368 | #: lib/malloc/malloc.c:980 |
245a493c | 1369 | msgid "free: called with already freed block argument" |
725b284a | 1370 | msgstr "free: chamado com argumento de bloco já liberado" |
245a493c | 1371 | |
9c317a6a | 1372 | #: lib/malloc/malloc.c:983 |
245a493c | 1373 | msgid "free: called with unallocated block argument" |
725b284a | 1374 | msgstr "free: chamado com argumento de bloco não alocado" |
245a493c | 1375 | |
9c317a6a | 1376 | #: lib/malloc/malloc.c:1001 |
245a493c | 1377 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
725b284a | 1378 | msgstr "free: esvaziamento de pilha detectado; mh_nbytes fora do limite" |
245a493c | 1379 | |
9c317a6a | 1380 | #: lib/malloc/malloc.c:1007 |
7a257517 | 1381 | msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" |
5a7a52ea | 1382 | msgstr "free: esvaziamento de pilha detectado; magic8 corrompido" |
7a257517 | 1383 | |
9c317a6a | 1384 | #: lib/malloc/malloc.c:1014 |
245a493c | 1385 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
725b284a | 1386 | msgstr "free: tamanhos de porções do início e do fim são diferentes" |
245a493c | 1387 | |
9c317a6a | 1388 | #: lib/malloc/malloc.c:1176 |
245a493c | 1389 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
725b284a | 1390 | msgstr "realloc: chamado com argumento de bloco não alocado" |
245a493c | 1391 | |
9c317a6a | 1392 | #: lib/malloc/malloc.c:1191 |
245a493c | 1393 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
725b284a | 1394 | msgstr "realloc: esvaziamento de pilha detectado; mh_nbytes fora do limite" |
245a493c | 1395 | |
9c317a6a | 1396 | #: lib/malloc/malloc.c:1197 |
7a257517 | 1397 | msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" |
5a7a52ea | 1398 | msgstr "realloc: esvaziamento de pilha detectado; magic8 corrompido" |
7a257517 | 1399 | |
9c317a6a | 1400 | #: lib/malloc/malloc.c:1205 |
245a493c | 1401 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
725b284a | 1402 | msgstr "realloc: tamanhos de porções do início e do fim são diferentes" |
245a493c | 1403 | |
05d9462c | 1404 | #: lib/malloc/table.c:191 |
245a493c CR |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | |
725b284a | 1407 | msgstr "register_alloc: tabela de `alloc' está cheia com FIND_ALLOC?\n" |
245a493c | 1408 | |
05d9462c | 1409 | #: lib/malloc/table.c:200 |
245a493c CR |
1410 | #, c-format |
1411 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | |
725b284a | 1412 | msgstr "register_alloc: %p já na tabela como alocado?\n" |
245a493c | 1413 | |
05d9462c | 1414 | #: lib/malloc/table.c:253 |
245a493c CR |
1415 | #, c-format |
1416 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | |
725b284a | 1417 | msgstr "register_free: %p já na tabela como livre?\n" |
245a493c | 1418 | |
e73012f1 | 1419 | #: lib/sh/fmtulong.c:102 |
245a493c | 1420 | msgid "invalid base" |
725b284a | 1421 | msgstr "base inválida" |
245a493c CR |
1422 | |
1423 | #: lib/sh/netopen.c:168 | |
725b284a | 1424 | #, c-format |
245a493c | 1425 | msgid "%s: host unknown" |
725b284a | 1426 | msgstr "%s: máquina desconhecida" |
245a493c CR |
1427 | |
1428 | #: lib/sh/netopen.c:175 | |
1429 | #, c-format | |
1430 | msgid "%s: invalid service" | |
725b284a | 1431 | msgstr "%s: serviço inválido" |
245a493c CR |
1432 | |
1433 | #: lib/sh/netopen.c:306 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "%s: bad network path specification" | |
725b284a | 1436 | msgstr "%s: especificação de caminho de rede inválida" |
245a493c | 1437 | |
4d63a619 | 1438 | #: lib/sh/netopen.c:347 |
245a493c | 1439 | msgid "network operations not supported" |
725b284a | 1440 | msgstr "sem suporte a operações de rede" |
245a493c | 1441 | |
9c317a6a | 1442 | #: locale.c:219 |
08e72d7a CR |
1443 | #, c-format |
1444 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" | |
725b284a | 1445 | msgstr "setlocale: LC_ALL: impossível alterar locale (%s)" |
08e72d7a | 1446 | |
9c317a6a | 1447 | #: locale.c:221 |
08e72d7a CR |
1448 | #, c-format |
1449 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" | |
725b284a | 1450 | msgstr "setlocale: LC_ALL: impossível alterar locale (%s): %s" |
08e72d7a | 1451 | |
9c317a6a | 1452 | #: locale.c:294 |
725b284a | 1453 | #, c-format |
08e72d7a | 1454 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
725b284a | 1455 | msgstr "setlocale: %s: impossível alterar locale (%s)" |
08e72d7a | 1456 | |
9c317a6a | 1457 | #: locale.c:296 |
725b284a | 1458 | #, c-format |
08e72d7a | 1459 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
725b284a | 1460 | msgstr "setlocale: %s: impossível alterar locale (%s): %s" |
08e72d7a | 1461 | |
c2fa6583 | 1462 | #: mailcheck.c:439 |
245a493c | 1463 | msgid "You have mail in $_" |
725b284a | 1464 | msgstr "Você tem mensagem de correio em $_" |
245a493c | 1465 | |
c2fa6583 | 1466 | #: mailcheck.c:464 |
245a493c | 1467 | msgid "You have new mail in $_" |
725b284a | 1468 | msgstr "Você tem mensagem nova de correio em $_" |
245a493c | 1469 | |
c2fa6583 | 1470 | #: mailcheck.c:480 |
245a493c CR |
1471 | #, c-format |
1472 | msgid "The mail in %s has been read\n" | |
1473 | msgstr "As mensagens de correio em %s foram lidas\n" | |
1474 | ||
9c317a6a | 1475 | #: make_cmd.c:314 |
245a493c | 1476 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
725b284a | 1477 | msgstr "erro de sintaxe: requer expressão aritmética" |
245a493c | 1478 | |
9c317a6a | 1479 | #: make_cmd.c:316 |
245a493c | 1480 | msgid "syntax error: `;' unexpected" |
725b284a | 1481 | msgstr "erro de sintaxe: `;' inesperado" |
245a493c | 1482 | |
9c317a6a | 1483 | #: make_cmd.c:317 |
725b284a | 1484 | #, c-format |
245a493c | 1485 | msgid "syntax error: `((%s))'" |
725b284a | 1486 | msgstr "erro de sintaxe: `((%s))'" |
245a493c | 1487 | |
9c317a6a | 1488 | #: make_cmd.c:569 |
245a493c CR |
1489 | #, c-format |
1490 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
725b284a | 1491 | msgstr "make_here_document: tipo da instrução incorreto %d" |
245a493c | 1492 | |
9c317a6a | 1493 | #: make_cmd.c:668 |
dd4f3dd8 CR |
1494 | #, c-format |
1495 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | |
a5d2617c | 1496 | msgstr "here-document na linha %d delimitado pelo fim do arquivo (desejava `%s')" |
dd4f3dd8 | 1497 | |
9c317a6a | 1498 | #: make_cmd.c:769 |
245a493c CR |
1499 | #, c-format |
1500 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
725b284a | 1501 | msgstr "make_redirection: instrução de redirecionamento `%d' fora do limite" |
245a493c | 1502 | |
9c317a6a | 1503 | #: parse.y:2428 |
6df81145 | 1504 | #, c-format |
a5d2617c CR |
1505 | msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" |
1506 | msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha truncada" | |
6df81145 | 1507 | |
9c317a6a | 1508 | #: parse.y:2921 |
05d9462c | 1509 | msgid "maximum here-document count exceeded" |
725b284a | 1510 | msgstr "excedido o número máximo de here-document" |
05d9462c | 1511 | |
9c317a6a | 1512 | #: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 |
725b284a | 1513 | #, c-format |
245a493c | 1514 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" |
725b284a | 1515 | msgstr "encontrado EOF inesperado enquanto procurava por `%c' correspondente" |
245a493c | 1516 | |
9c317a6a | 1517 | #: parse.y:4452 |
245a493c | 1518 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
725b284a | 1519 | msgstr "encontrado EOF inesperado enquanto procurava por `]]'" |
245a493c | 1520 | |
9c317a6a | 1521 | #: parse.y:4457 |
725b284a | 1522 | #, c-format |
245a493c | 1523 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" |
725b284a | 1524 | msgstr "erro de sintaxe na expressão condicional: token inesperado `%s'" |
245a493c | 1525 | |
9c317a6a | 1526 | #: parse.y:4461 |
245a493c | 1527 | msgid "syntax error in conditional expression" |
725b284a | 1528 | msgstr "erro de sintaxe na expressão condicional" |
245a493c | 1529 | |
9c317a6a | 1530 | #: parse.y:4539 |
245a493c CR |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
725b284a | 1533 | msgstr "token inesperado `%s', esperava`)'" |
245a493c | 1534 | |
9c317a6a | 1535 | #: parse.y:4543 |
245a493c | 1536 | msgid "expected `)'" |
725b284a | 1537 | msgstr "esperava `)'" |
245a493c | 1538 | |
9c317a6a | 1539 | #: parse.y:4571 |
245a493c CR |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
725b284a | 1542 | msgstr "argumento inesperado `%s' para operador unário condicional" |
245a493c | 1543 | |
9c317a6a | 1544 | #: parse.y:4575 |
245a493c | 1545 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
725b284a | 1546 | msgstr "argumento inesperado para operador unário condicional" |
245a493c | 1547 | |
9c317a6a | 1548 | #: parse.y:4621 |
725b284a | 1549 | #, c-format |
245a493c | 1550 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" |
725b284a | 1551 | msgstr "token inesperado `%s', esperava operador binário condicional" |
245a493c | 1552 | |
9c317a6a | 1553 | #: parse.y:4625 |
245a493c | 1554 | msgid "conditional binary operator expected" |
725b284a | 1555 | msgstr "esperava operador binário condicional" |
245a493c | 1556 | |
9c317a6a | 1557 | #: parse.y:4647 |
245a493c CR |
1558 | #, c-format |
1559 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
725b284a | 1560 | msgstr "argumento inesperado `%s' para operador binário condicional" |
245a493c | 1561 | |
9c317a6a | 1562 | #: parse.y:4651 |
245a493c | 1563 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
725b284a | 1564 | msgstr "argumento inesperado para operador binário condicional" |
245a493c | 1565 | |
9c317a6a | 1566 | #: parse.y:4662 |
725b284a | 1567 | #, c-format |
245a493c | 1568 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" |
725b284a | 1569 | msgstr "token inesperado `%c' em comando condicional" |
245a493c | 1570 | |
9c317a6a | 1571 | #: parse.y:4665 |
725b284a | 1572 | #, c-format |
245a493c | 1573 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" |
725b284a | 1574 | msgstr "token inesperado `%s' em comando condicional" |
245a493c | 1575 | |
9c317a6a | 1576 | #: parse.y:4669 |
725b284a | 1577 | #, c-format |
245a493c | 1578 | msgid "unexpected token %d in conditional command" |
725b284a | 1579 | msgstr "token inesperado %d em comando condicional" |
245a493c | 1580 | |
9c317a6a | 1581 | #: parse.y:6118 |
245a493c CR |
1582 | #, c-format |
1583 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
725b284a | 1584 | msgstr "erro de sintaxe próximo ao token inesperado `%s'" |
245a493c | 1585 | |
9c317a6a | 1586 | #: parse.y:6137 |
725b284a | 1587 | #, c-format |
245a493c | 1588 | msgid "syntax error near `%s'" |
725b284a | 1589 | msgstr "erro de sintaxe próximo a `%s'" |
245a493c | 1590 | |
9c317a6a | 1591 | #: parse.y:6151 |
245a493c CR |
1592 | msgid "syntax error: unexpected end of file" |
1593 | msgstr "erro de sintaxe: fim prematuro do arquivo" | |
1594 | ||
9c317a6a | 1595 | #: parse.y:6151 |
245a493c CR |
1596 | msgid "syntax error" |
1597 | msgstr "erro de sintaxe" | |
1598 | ||
9c317a6a | 1599 | #: parse.y:6216 |
245a493c CR |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
71574d7e | 1602 | msgstr "Use \"%s\" para sair do shell.\n" |
245a493c | 1603 | |
9c317a6a | 1604 | #: parse.y:6394 |
245a493c | 1605 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
725b284a | 1606 | msgstr "encontrado EOF inesperado enquanto procurava por `)' correspondente" |
245a493c | 1607 | |
48c37afd | 1608 | #: pcomplete.c:1132 |
245a493c CR |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "completion: function `%s' not found" | |
725b284a | 1611 | msgstr "completion: função `%s' não encontrada" |
245a493c | 1612 | |
48c37afd | 1613 | #: pcomplete.c:1722 |
6df81145 CR |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" | |
ff293129 | 1616 | msgstr "programmable_completion: %s: possível loop de nova tentativa" |
6df81145 | 1617 | |
725b284a | 1618 | # COMPSPEC é variável no código fonte, manter sem tradução para português. |
06dff54a | 1619 | #: pcomplib.c:182 |
245a493c CR |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
725b284a | 1622 | msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC NULO" |
245a493c | 1623 | |
68701259 | 1624 | #: print_cmd.c:302 |
245a493c CR |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
1627 | msgstr "print_command: conector incorreto `%d'" | |
1628 | ||
68701259 | 1629 | #: print_cmd.c:375 |
08e72d7a CR |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" | |
725b284a | 1632 | msgstr "xtrace_set: %d: descritor de arquivo inválido" |
08e72d7a | 1633 | |
68701259 | 1634 | #: print_cmd.c:380 |
08e72d7a | 1635 | msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
725b284a | 1636 | msgstr "xtrace_set: ponteiro de arquivo NULO" |
08e72d7a | 1637 | |
68701259 | 1638 | #: print_cmd.c:384 |
08e72d7a CR |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | |
725b284a | 1641 | msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
08e72d7a | 1642 | |
9c317a6a | 1643 | #: print_cmd.c:1545 |
245a493c CR |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
725b284a | 1646 | msgstr "cprintf: `%c': caractere de formato inválido" |
245a493c | 1647 | |
9c317a6a | 1648 | #: redir.c:150 redir.c:198 |
245a493c | 1649 | msgid "file descriptor out of range" |
725b284a | 1650 | msgstr "descritor de arquivo fora dos limites" |
245a493c | 1651 | |
9c317a6a | 1652 | #: redir.c:205 |
725b284a | 1653 | #, c-format |
245a493c | 1654 | msgid "%s: ambiguous redirect" |
725b284a | 1655 | msgstr "%s: redirecionamento ambíguo" |
245a493c | 1656 | |
9c317a6a | 1657 | #: redir.c:209 |
725b284a | 1658 | #, c-format |
245a493c | 1659 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" |
725b284a | 1660 | msgstr "%s: impossível sobrescrever arquivo existente" |
245a493c | 1661 | |
9c317a6a | 1662 | #: redir.c:214 |
725b284a | 1663 | #, c-format |
245a493c | 1664 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" |
725b284a | 1665 | msgstr "%s: restrição: impossível redirecionar saída" |
245a493c | 1666 | |
9c317a6a | 1667 | #: redir.c:219 |
725b284a | 1668 | #, c-format |
245a493c | 1669 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" |
725b284a | 1670 | msgstr "impossível criar arquivo temporário para here-document: %s" |
245a493c | 1671 | |
9c317a6a | 1672 | #: redir.c:223 |
725b284a | 1673 | #, c-format |
08e72d7a | 1674 | msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
725b284a | 1675 | msgstr "%s: impossível atribuir fd a variável" |
08e72d7a | 1676 | |
9c317a6a | 1677 | #: redir.c:650 |
245a493c | 1678 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
725b284a | 1679 | msgstr "sem suporte a /dev/(tcp|udp)/máquina/porta sem rede" |
245a493c | 1680 | |
9c317a6a | 1681 | #: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 |
245a493c | 1682 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
725b284a | 1683 | msgstr "erro de redirecionamento: impossível duplicar fd" |
245a493c | 1684 | |
9c317a6a | 1685 | #: shell.c:353 |
245a493c | 1686 | msgid "could not find /tmp, please create!" |
725b284a | 1687 | msgstr "impossível localizar /tmp, por favor crie!" |
245a493c | 1688 | |
9c317a6a | 1689 | #: shell.c:357 |
245a493c | 1690 | msgid "/tmp must be a valid directory name" |
725b284a | 1691 | msgstr "/tmp deve ser um nome de diretório válido" |
245a493c | 1692 | |
9c317a6a | 1693 | #: shell.c:826 |
48c37afd | 1694 | msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" |
3669b0ba | 1695 | msgstr "modo de impressão bonita ignorada em shells interativos" |
48c37afd | 1696 | |
9c317a6a | 1697 | #: shell.c:972 |
725b284a | 1698 | #, c-format |
245a493c | 1699 | msgid "%c%c: invalid option" |
725b284a | 1700 | msgstr "%c%c: opção inválida" |
245a493c | 1701 | |
9c317a6a | 1702 | #: shell.c:1343 |
725b284a | 1703 | #, c-format |
05d9462c | 1704 | msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" |
725b284a | 1705 | msgstr "impossível definir uid para %d: uid efetivo %d" |
05d9462c | 1706 | |
9c317a6a | 1707 | #: shell.c:1354 |
725b284a | 1708 | #, c-format |
05d9462c | 1709 | msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" |
725b284a | 1710 | msgstr "impossível definir gid para %d: gid efetivo %d" |
05d9462c | 1711 | |
9c317a6a | 1712 | #: shell.c:1544 |
6df81145 | 1713 | msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" |
ff293129 | 1714 | msgstr "possível iniciar o depurador; modo de depuração desabilitado" |
6df81145 | 1715 | |
9c317a6a | 1716 | #: shell.c:1658 |
725b284a | 1717 | #, c-format |
05d9462c | 1718 | msgid "%s: Is a directory" |
725b284a | 1719 | msgstr "%s: É um diretório" |
05d9462c | 1720 | |
9c317a6a | 1721 | #: shell.c:1907 |
245a493c | 1722 | msgid "I have no name!" |
725b284a | 1723 | msgstr "Eu não tenho nome!" |
245a493c | 1724 | |
9c317a6a | 1725 | #: shell.c:2061 |
725b284a | 1726 | #, c-format |
245a493c | 1727 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" |
725b284a | 1728 | msgstr "GNU bash, versão %s-(%s)\n" |
245a493c | 1729 | |
9c317a6a | 1730 | #: shell.c:2062 |
245a493c CR |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "" | |
1733 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | |
1734 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | |
1735 | msgstr "" | |
725b284a CR |
1736 | "Utilização:\t%s [opção-longa-GNU] [opção] ...\n" |
1737 | "\t%s [opção-longa-GNU] [opção] arquivo-de-script ...\n" | |
245a493c | 1738 | |
9c317a6a | 1739 | #: shell.c:2064 |
245a493c | 1740 | msgid "GNU long options:\n" |
725b284a | 1741 | msgstr "opções-longas-GNU:\n" |
245a493c | 1742 | |
9c317a6a | 1743 | #: shell.c:2068 |
245a493c | 1744 | msgid "Shell options:\n" |
71574d7e | 1745 | msgstr "Opções do shell:\n" |
245a493c | 1746 | |
9c317a6a | 1747 | #: shell.c:2069 |
c2fa6583 | 1748 | msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
725b284a | 1749 | msgstr "\t-ilrsD or -c comando ou -O opção-shopt\t\t(somente para chamada)\n" |
245a493c | 1750 | |
9c317a6a | 1751 | #: shell.c:2088 |
245a493c CR |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "\t-%s or -o option\n" | |
725b284a | 1754 | msgstr "\t-%s ou -o opção\n" |
245a493c | 1755 | |
9c317a6a | 1756 | #: shell.c:2094 |
245a493c CR |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
a5d2617c | 1759 | msgstr "Digite `%s -c \"help set\"' para mais informações sobre as opções do shell.\n" |
245a493c | 1760 | |
9c317a6a | 1761 | #: shell.c:2095 |
245a493c CR |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
a5d2617c | 1764 | msgstr "Digite `%s -c help' para mais informações sobre os comandos internos do shell.\n" |
245a493c | 1765 | |
9c317a6a | 1766 | #: shell.c:2096 |
245a493c CR |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | |
725b284a | 1769 | msgstr "Uso o comando `bashbug' para relatar erros.\n" |
245a493c | 1770 | |
9c317a6a | 1771 | #: shell.c:2098 |
4eb81d59 CR |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" | |
725b284a | 1774 | msgstr "página do bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" |
4eb81d59 | 1775 | |
9c317a6a | 1776 | #: shell.c:2099 |
4eb81d59 CR |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" | |
725b284a | 1779 | msgstr "Ajuda geral sobre uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" |
4eb81d59 | 1780 | |
9c317a6a | 1781 | #: sig.c:765 |
245a493c CR |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
725b284a | 1784 | msgstr "sigprocmask: %d: operação inválida" |
245a493c | 1785 | |
9c317a6a | 1786 | #: siglist.c:48 |
245a493c CR |
1787 | msgid "Bogus signal" |
1788 | msgstr "Sinal falso" | |
1789 | ||
9c317a6a | 1790 | #: siglist.c:51 |
245a493c CR |
1791 | msgid "Hangup" |
1792 | msgstr "Hangup" | |
1793 | ||
9c317a6a | 1794 | #: siglist.c:55 |
245a493c CR |
1795 | msgid "Interrupt" |
1796 | msgstr "Interromper" | |
1797 | ||
9c317a6a | 1798 | #: siglist.c:59 |
245a493c CR |
1799 | msgid "Quit" |
1800 | msgstr "Sair" | |
1801 | ||
9c317a6a | 1802 | #: siglist.c:63 |
245a493c | 1803 | msgid "Illegal instruction" |
725b284a | 1804 | msgstr "Instrução ilegal" |
245a493c | 1805 | |
9c317a6a | 1806 | #: siglist.c:67 |
245a493c CR |
1807 | msgid "BPT trace/trap" |
1808 | msgstr "BPT Rastreamento/Captura (BPT trace/trap)" | |
1809 | ||
9c317a6a | 1810 | #: siglist.c:75 |
245a493c | 1811 | msgid "ABORT instruction" |
725b284a | 1812 | msgstr "Instrução ABORT" |
245a493c | 1813 | |
9c317a6a | 1814 | #: siglist.c:79 |
245a493c | 1815 | msgid "EMT instruction" |
725b284a | 1816 | msgstr "Instrução EMT" |
245a493c | 1817 | |
9c317a6a | 1818 | #: siglist.c:83 |
245a493c | 1819 | msgid "Floating point exception" |
725b284a | 1820 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" |
245a493c | 1821 | |
9c317a6a | 1822 | #: siglist.c:87 |
245a493c CR |
1823 | msgid "Killed" |
1824 | msgstr "Morto (Killed)" | |
1825 | ||
9c317a6a | 1826 | #: siglist.c:91 |
245a493c CR |
1827 | msgid "Bus error" |
1828 | msgstr "Erro do barramento" | |
1829 | ||
9c317a6a | 1830 | #: siglist.c:95 |
245a493c | 1831 | msgid "Segmentation fault" |
725b284a | 1832 | msgstr "Falha de segmentação" |
245a493c | 1833 | |
9c317a6a | 1834 | #: siglist.c:99 |
245a493c CR |
1835 | msgid "Bad system call" |
1836 | msgstr "Chamada incorreta do sistema" | |
1837 | ||
9c317a6a | 1838 | #: siglist.c:103 |
245a493c | 1839 | msgid "Broken pipe" |
725b284a | 1840 | msgstr "`Pipe' partido (escrita sem leitura)" |
245a493c | 1841 | |
9c317a6a | 1842 | #: siglist.c:107 |
245a493c | 1843 | msgid "Alarm clock" |
725b284a | 1844 | msgstr "Relógio de alarme" |
245a493c | 1845 | |
9c317a6a | 1846 | #: siglist.c:111 |
245a493c | 1847 | msgid "Terminated" |
725b284a | 1848 | msgstr "Terminado" |
245a493c | 1849 | |
9c317a6a | 1850 | #: siglist.c:115 |
245a493c | 1851 | msgid "Urgent IO condition" |
725b284a | 1852 | msgstr "Condição urgente de Entrada/Saída" |
245a493c | 1853 | |
9c317a6a | 1854 | #: siglist.c:119 |
245a493c CR |
1855 | msgid "Stopped (signal)" |
1856 | msgstr "Parado (sinal)" | |
1857 | ||
9c317a6a | 1858 | #: siglist.c:127 |
245a493c CR |
1859 | msgid "Continue" |
1860 | msgstr "Continuar" | |
1861 | ||
9c317a6a | 1862 | #: siglist.c:135 |
245a493c CR |
1863 | msgid "Child death or stop" |
1864 | msgstr "Processo filho parado ou terminado" | |
1865 | ||
9c317a6a | 1866 | #: siglist.c:139 |
245a493c CR |
1867 | msgid "Stopped (tty input)" |
1868 | msgstr "Parado (entrada tty)" | |
1869 | ||
9c317a6a | 1870 | #: siglist.c:143 |
245a493c | 1871 | msgid "Stopped (tty output)" |
725b284a | 1872 | msgstr "Parado (saída tty)" |
245a493c | 1873 | |
9c317a6a | 1874 | #: siglist.c:147 |
245a493c | 1875 | msgid "I/O ready" |
725b284a | 1876 | msgstr "Entrada/Saída pronta" |
245a493c | 1877 | |
9c317a6a | 1878 | #: siglist.c:151 |
245a493c CR |
1879 | msgid "CPU limit" |
1880 | msgstr "Tempo limite de CPU excedido" | |
1881 | ||
9c317a6a | 1882 | #: siglist.c:155 |
245a493c CR |
1883 | msgid "File limit" |
1884 | msgstr "Tamanho limite do arquivo excedido" | |
1885 | ||
9c317a6a | 1886 | #: siglist.c:159 |
245a493c | 1887 | msgid "Alarm (virtual)" |
725b284a | 1888 | msgstr "Alarme (virtual)" |
245a493c | 1889 | |
9c317a6a | 1890 | #: siglist.c:163 |
245a493c | 1891 | msgid "Alarm (profile)" |
725b284a | 1892 | msgstr "Alarme (perfil)" |
245a493c | 1893 | |
9c317a6a | 1894 | #: siglist.c:167 |
245a493c CR |
1895 | msgid "Window changed" |
1896 | msgstr "Janela mudada" | |
1897 | ||
9c317a6a | 1898 | #: siglist.c:171 |
245a493c CR |
1899 | msgid "Record lock" |
1900 | msgstr "Registro bloqueado (lock)" | |
1901 | ||
9c317a6a | 1902 | #: siglist.c:175 |
245a493c | 1903 | msgid "User signal 1" |
725b284a | 1904 | msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" |
245a493c | 1905 | |
9c317a6a | 1906 | #: siglist.c:179 |
245a493c | 1907 | msgid "User signal 2" |
725b284a | 1908 | msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" |
245a493c | 1909 | |
9c317a6a | 1910 | #: siglist.c:183 |
245a493c CR |
1911 | msgid "HFT input data pending" |
1912 | msgstr "entrada de dados HFT pendente" | |
1913 | ||
9c317a6a | 1914 | #: siglist.c:187 |
245a493c CR |
1915 | msgid "power failure imminent" |
1916 | msgstr "falha iminente de energia" | |
1917 | ||
9c317a6a | 1918 | #: siglist.c:191 |
245a493c CR |
1919 | msgid "system crash imminent" |
1920 | msgstr "falha iminente do sistema" | |
1921 | ||
9c317a6a | 1922 | #: siglist.c:195 |
245a493c CR |
1923 | msgid "migrate process to another CPU" |
1924 | msgstr "migrar o processo para outra CPU" | |
1925 | ||
9c317a6a | 1926 | #: siglist.c:199 |
245a493c | 1927 | msgid "programming error" |
725b284a | 1928 | msgstr "erro de programação" |
245a493c | 1929 | |
9c317a6a | 1930 | #: siglist.c:203 |
245a493c CR |
1931 | msgid "HFT monitor mode granted" |
1932 | msgstr "modo monitor HFT autorizado" | |
1933 | ||
9c317a6a | 1934 | #: siglist.c:207 |
245a493c CR |
1935 | msgid "HFT monitor mode retracted" |
1936 | msgstr "modo monitor HFT rescindido" | |
1937 | ||
9c317a6a | 1938 | #: siglist.c:211 |
245a493c | 1939 | msgid "HFT sound sequence has completed" |
5a7a52ea | 1940 | msgstr "a sequência de som HFT foi completada" |
245a493c | 1941 | |
9c317a6a | 1942 | #: siglist.c:215 |
245a493c | 1943 | msgid "Information request" |
725b284a | 1944 | msgstr "Requisição de informação" |
245a493c | 1945 | |
9c317a6a | 1946 | #: siglist.c:223 siglist.c:225 |
245a493c CR |
1947 | #, c-format |
1948 | msgid "Unknown Signal #%d" | |
1949 | msgstr "Sinal desconhecido #%d" | |
1950 | ||
9c317a6a | 1951 | #: subst.c:1480 subst.c:1670 |
725b284a | 1952 | #, c-format |
245a493c | 1953 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" |
725b284a | 1954 | msgstr "substituição incorreta: sem `%s' de fechamento em %s" |
245a493c | 1955 | |
9c317a6a | 1956 | #: subst.c:3307 |
245a493c CR |
1957 | #, c-format |
1958 | msgid "%s: cannot assign list to array member" | |
725b284a | 1959 | msgstr "%s: impossível atribuir uma lista a um membro de um array" |
245a493c | 1960 | |
9c317a6a | 1961 | #: subst.c:6048 subst.c:6064 |
245a493c | 1962 | msgid "cannot make pipe for process substitution" |
725b284a | 1963 | msgstr "impossível criar `pipe' para a substituição do processo" |
245a493c | 1964 | |
9c317a6a | 1965 | #: subst.c:6124 |
245a493c | 1966 | msgid "cannot make child for process substitution" |
725b284a | 1967 | msgstr "impossível criar um processo filho para a substituição do processo" |
245a493c | 1968 | |
9c317a6a | 1969 | #: subst.c:6198 |
725b284a | 1970 | #, c-format |
245a493c | 1971 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" |
725b284a | 1972 | msgstr "impossível abrir `pipe' %s para leitura" |
245a493c | 1973 | |
9c317a6a | 1974 | #: subst.c:6200 |
725b284a | 1975 | #, c-format |
245a493c | 1976 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" |
725b284a | 1977 | msgstr "impossível abrir `pipe' %s para escrita" |
245a493c | 1978 | |
9c317a6a | 1979 | #: subst.c:6223 |
725b284a | 1980 | #, c-format |
245a493c | 1981 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" |
725b284a | 1982 | msgstr "impossível duplicar `pipe' %s como descritor de arquivo (fd) %d" |
245a493c | 1983 | |
9c317a6a | 1984 | #: subst.c:6370 |
6df81145 | 1985 | msgid "command substitution: ignored null byte in input" |
ff293129 | 1986 | msgstr "substituição de comando: byte nulo ignorado na entrada" |
6df81145 | 1987 | |
9c317a6a | 1988 | #: subst.c:6533 |
245a493c | 1989 | msgid "cannot make pipe for command substitution" |
725b284a | 1990 | msgstr "impossível criar um `pipe' para substituição do comando" |
245a493c | 1991 | |
9c317a6a | 1992 | #: subst.c:6580 |
245a493c | 1993 | msgid "cannot make child for command substitution" |
725b284a | 1994 | msgstr "impossível criar um processo filho para substituição do comando" |
245a493c | 1995 | |
9c317a6a | 1996 | #: subst.c:6613 |
245a493c | 1997 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
a5d2617c | 1998 | msgstr "command_substitute: impossível duplicar o `pipe' como descritor de arquivo (fd) 1" |
245a493c | 1999 | |
9c317a6a | 2000 | #: subst.c:7082 subst.c:10252 |
6df81145 CR |
2001 | #, c-format |
2002 | msgid "%s: invalid variable name for name reference" | |
2003 | msgstr "%s: nome de variável inválido para referência de nome" | |
2004 | ||
9c317a6a | 2005 | #: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 |
725b284a | 2006 | #, c-format |
05d9462c | 2007 | msgid "%s: invalid indirect expansion" |
725b284a | 2008 | msgstr "%s: expansão indireta inválida" |
05d9462c | 2009 | |
9c317a6a | 2010 | #: subst.c:7212 subst.c:7377 |
725b284a | 2011 | #, c-format |
05d9462c | 2012 | msgid "%s: invalid variable name" |
725b284a | 2013 | msgstr "%s: nome de variável inválido" |
c2fa6583 | 2014 | |
9c317a6a | 2015 | #: subst.c:7478 |
3669b0ba | 2016 | #, c-format |
48c37afd | 2017 | msgid "%s: parameter not set" |
3669b0ba | 2018 | msgstr "%s: parâmetro não inicializado" |
48c37afd | 2019 | |
9c317a6a | 2020 | #: subst.c:7480 |
245a493c CR |
2021 | #, c-format |
2022 | msgid "%s: parameter null or not set" | |
725b284a | 2023 | msgstr "%s: parâmetro nulo ou não inicializado" |
245a493c | 2024 | |
9c317a6a | 2025 | #: subst.c:7727 subst.c:7742 |
245a493c CR |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid "%s: substring expression < 0" | |
725b284a | 2028 | msgstr "%s: expressão de substring < 0" |
245a493c | 2029 | |
9c317a6a | 2030 | #: subst.c:9560 subst.c:9587 |
48c37afd CR |
2031 | #, c-format |
2032 | msgid "%s: bad substitution" | |
2033 | msgstr "%s: substituição incorreta" | |
2034 | ||
9c317a6a | 2035 | #: subst.c:9678 |
245a493c CR |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
725b284a | 2038 | msgstr "$%s: impossível atribuir desta maneira" |
245a493c | 2039 | |
9c317a6a | 2040 | #: subst.c:10111 |
a5d2617c CR |
2041 | msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" |
2042 | msgstr "versões futuras do shell vão forçar avaliação como um substituto aritmético" | |
984a1947 | 2043 | |
9c317a6a | 2044 | #: subst.c:10795 |
725b284a | 2045 | #, c-format |
245a493c | 2046 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" |
725b284a | 2047 | msgstr "substituição incorreta: sem \"`\" de fechamento em %s" |
245a493c | 2048 | |
9c317a6a | 2049 | #: subst.c:11874 |
245a493c CR |
2050 | #, c-format |
2051 | msgid "no match: %s" | |
725b284a | 2052 | msgstr "sem correspondência: %s" |
245a493c | 2053 | |
c2fa6583 | 2054 | #: test.c:147 |
245a493c | 2055 | msgid "argument expected" |
725b284a | 2056 | msgstr "esperava argumento" |
245a493c | 2057 | |
c2fa6583 | 2058 | #: test.c:156 |
245a493c CR |
2059 | #, c-format |
2060 | msgid "%s: integer expression expected" | |
725b284a | 2061 | msgstr "%s: esperava expressão de número inteiro" |
245a493c | 2062 | |
05d9462c | 2063 | #: test.c:265 |
245a493c | 2064 | msgid "`)' expected" |
725b284a | 2065 | msgstr "esperava `)'" |
245a493c | 2066 | |
05d9462c | 2067 | #: test.c:267 |
245a493c CR |
2068 | #, c-format |
2069 | msgid "`)' expected, found %s" | |
725b284a | 2070 | msgstr "esperava `)', encontrado %s" |
245a493c | 2071 | |
9c317a6a | 2072 | #: test.c:469 test.c:814 |
245a493c CR |
2073 | #, c-format |
2074 | msgid "%s: binary operator expected" | |
725b284a | 2075 | msgstr "%s: esperava operador binário" |
245a493c | 2076 | |
9c317a6a | 2077 | #: test.c:771 test.c:774 |
ce1a3c07 CR |
2078 | #, c-format |
2079 | msgid "%s: unary operator expected" | |
2080 | msgstr "%s: esperava operador unário" | |
2081 | ||
9c317a6a | 2082 | #: test.c:896 |
245a493c CR |
2083 | msgid "missing `]'" |
2084 | msgstr "faltando `]'" | |
2085 | ||
9c317a6a | 2086 | #: test.c:914 |
5a7a52ea | 2087 | #, c-format |
ce1a3c07 | 2088 | msgid "syntax error: `%s' unexpected" |
5a7a52ea | 2089 | msgstr "erro de sintaxe: `%s' inesperado" |
ce1a3c07 CR |
2090 | |
2091 | #: trap.c:220 | |
245a493c | 2092 | msgid "invalid signal number" |
725b284a | 2093 | msgstr "número de sinal inválido" |
245a493c | 2094 | |
9c317a6a | 2095 | #: trap.c:323 |
3669b0ba | 2096 | #, c-format |
d61300ec | 2097 | msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" |
a5d2617c | 2098 | msgstr "manipulador de trap: excedido o nível máximo de manipulador de captura (%d)" |
d61300ec | 2099 | |
9c317a6a | 2100 | #: trap.c:412 |
245a493c CR |
2101 | #, c-format |
2102 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
725b284a | 2103 | msgstr "run_pending_traps: valor incorreto em trap_list[%d]: %p" |
245a493c | 2104 | |
9c317a6a | 2105 | #: trap.c:416 |
245a493c | 2106 | #, c-format |
a5d2617c CR |
2107 | msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" |
2108 | msgstr "run_pending_traps: manipulador de sinal é SIG_DFL, enviando novamente %d (%s) para mim mesmo" | |
245a493c | 2109 | |
9c317a6a | 2110 | #: trap.c:509 |
725b284a | 2111 | #, c-format |
245a493c | 2112 | msgid "trap_handler: bad signal %d" |
725b284a | 2113 | msgstr "trap_handler: sinal incorreto %d" |
245a493c | 2114 | |
9c317a6a | 2115 | #: variables.c:424 |
245a493c CR |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "error importing function definition for `%s'" | |
725b284a | 2118 | msgstr "erro ao importar a definição da função para `%s'" |
245a493c | 2119 | |
9c317a6a | 2120 | #: variables.c:838 |
245a493c CR |
2121 | #, c-format |
2122 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | |
71574d7e | 2123 | msgstr "nível do shell (%d) muito grande, redefinindo para 1" |
245a493c | 2124 | |
9c317a6a | 2125 | #: variables.c:2642 |
245a493c | 2126 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
725b284a | 2127 | msgstr "make_local_variable: nenhum contexto de função no atual escopo" |
245a493c | 2128 | |
9c317a6a | 2129 | #: variables.c:2661 |
725b284a | 2130 | #, c-format |
c2fa6583 | 2131 | msgid "%s: variable may not be assigned value" |
725b284a | 2132 | msgstr "%s: a variável pode não ter um valor atribuído" |
c2fa6583 | 2133 | |
9c317a6a CR |
2134 | #: variables.c:2818 variables.c:2874 |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" | |
a5d2617c | 2137 | msgstr "%s: impossível herdar valor de tipo incompatível" |
9c317a6a CR |
2138 | |
2139 | #: variables.c:3459 | |
ff293129 | 2140 | #, c-format |
6df81145 | 2141 | msgid "%s: assigning integer to name reference" |
ff293129 | 2142 | msgstr "%s: atribuindo inteiro para referência de nome" |
6df81145 | 2143 | |
9c317a6a | 2144 | #: variables.c:4390 |
245a493c | 2145 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
725b284a | 2146 | msgstr "all_local_variables: nenhum contexto de função no escopo atual" |
245a493c | 2147 | |
9c317a6a | 2148 | #: variables.c:4757 |
725b284a | 2149 | #, c-format |
08e72d7a | 2150 | msgid "%s has null exportstr" |
725b284a | 2151 | msgstr "%s possui a string de exportação nula" |
08e72d7a | 2152 | |
725b284a | 2153 | # exportstr é uma variável no código fonte do bash (arquivo variiables.c) |
9c317a6a | 2154 | #: variables.c:4762 variables.c:4771 |
245a493c CR |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | |
725b284a | 2157 | msgstr "caractere inválido na %d na exportstr para %s" |
245a493c | 2158 | |
725b284a | 2159 | # exportstr é uma variável no código fonte do bash (arquivo variiables.c) |
9c317a6a | 2160 | #: variables.c:4777 |
245a493c CR |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "no `=' in exportstr for %s" | |
725b284a | 2163 | msgstr "Sem `=' na exportstr para %s" |
245a493c | 2164 | |
9c317a6a | 2165 | #: variables.c:5317 |
245a493c | 2166 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
725b284a | 2167 | msgstr "pop_var_context: cabeça de shell_variables não é um contexto de função" |
245a493c | 2168 | |
9c317a6a | 2169 | #: variables.c:5330 |
245a493c | 2170 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
725b284a | 2171 | msgstr "pop_var_context: nenhum contexto em no global_variables" |
245a493c | 2172 | |
9c317a6a | 2173 | #: variables.c:5410 |
245a493c | 2174 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
a5d2617c | 2175 | msgstr "pop_scope: cabeça de shell_variables não é um escopo de ambiente temporário" |
245a493c | 2176 | |
9c317a6a | 2177 | #: variables.c:6400 |
725b284a | 2178 | #, c-format |
08e72d7a | 2179 | msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
725b284a | 2180 | msgstr "%s: %s: impossível abrir como ARQUIVO" |
08e72d7a | 2181 | |
9c317a6a | 2182 | #: variables.c:6405 |
08e72d7a CR |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" | |
725b284a | 2185 | msgstr "%s: %s: valor inválido para rastrear descritor de arquivo" |
08e72d7a | 2186 | |
9c317a6a | 2187 | #: variables.c:6450 |
c2fa6583 CR |
2188 | #, c-format |
2189 | msgid "%s: %s: compatibility value out of range" | |
725b284a | 2190 | msgstr "%s: %s: valor de compatibilidade fora dos limites" |
c2fa6583 | 2191 | |
f036615e | 2192 | #: version.c:46 version2.c:46 |
9c317a6a | 2193 | msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." |
a5d2617c | 2194 | msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." |
dd4f3dd8 | 2195 | |
c2fa6583 | 2196 | #: version.c:47 version2.c:47 |
a5d2617c CR |
2197 | msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
2198 | msgstr "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" | |
dd4f3dd8 | 2199 | |
c2fa6583 | 2200 | #: version.c:86 version2.c:86 |
725b284a | 2201 | #, c-format |
245a493c | 2202 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" |
725b284a | 2203 | msgstr "GNU bash, versão %s (%s)\n" |
245a493c | 2204 | |
c2fa6583 CR |
2205 | #: version.c:91 version2.c:91 |
2206 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." | |
725b284a | 2207 | msgstr "Este é um software livre; você é livre para alterar e redistribuí-lo." |
245a493c | 2208 | |
c2fa6583 CR |
2209 | #: version.c:92 version2.c:92 |
2210 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." | |
725b284a | 2211 | msgstr "Há NENHUMA GARANTIA, na extensão permitida pela lei." |
245a493c | 2212 | |
48c37afd | 2213 | #: xmalloc.c:93 |
725b284a | 2214 | #, c-format |
08e72d7a | 2215 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
725b284a | 2216 | msgstr "%s: impossível alocar %lu bytes (%lu bytes alocados)" |
245a493c | 2217 | |
48c37afd | 2218 | #: xmalloc.c:95 |
725b284a | 2219 | #, c-format |
08e72d7a | 2220 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
725b284a | 2221 | msgstr "%s: impossível alocar %lu bytes" |
245a493c | 2222 | |
48c37afd | 2223 | #: xmalloc.c:165 |
725b284a | 2224 | #, c-format |
08e72d7a | 2225 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
725b284a | 2226 | msgstr "%s: %s:%d: impossível alocar %lu bytes (%lu bytes alocados)" |
245a493c | 2227 | |
48c37afd | 2228 | #: xmalloc.c:167 |
725b284a | 2229 | #, c-format |
08e72d7a | 2230 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
725b284a | 2231 | msgstr "%s: %s:%d: impossível alocar %lu bytes" |
245a493c | 2232 | |
6df81145 | 2233 | #: builtins.c:45 |
245a493c | 2234 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
5a7a52ea | 2235 | msgstr "alias [-p] [nome[=valor] ... ]" |
245a493c | 2236 | |
6df81145 | 2237 | #: builtins.c:49 |
245a493c | 2238 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
5a7a52ea | 2239 | msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]" |
245a493c | 2240 | |
6df81145 | 2241 | #: builtins.c:53 |
a5d2617c CR |
2242 | msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
2243 | msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m mapa-teclas] [-f arquivo] [-q nome] [-u nome] [-r seq-teclas] [-x seq-teclas:comando-shell] [seq-teclas:função-de-readline ou comando-readline]" | |
245a493c | 2244 | |
6df81145 | 2245 | #: builtins.c:56 |
245a493c CR |
2246 | msgid "break [n]" |
2247 | msgstr "break [n]" | |
2248 | ||
6df81145 | 2249 | #: builtins.c:58 |
245a493c CR |
2250 | msgid "continue [n]" |
2251 | msgstr "continue [n]" | |
2252 | ||
6df81145 | 2253 | #: builtins.c:60 |
245a493c | 2254 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
725b284a | 2255 | msgstr "builtin [COMANDO-INTERNO-SHELL [ARG ...]]" |
245a493c | 2256 | |
6df81145 | 2257 | #: builtins.c:63 |
245a493c | 2258 | msgid "caller [expr]" |
725b284a | 2259 | msgstr "caller [EXPR]" |
245a493c | 2260 | |
6df81145 | 2261 | #: builtins.c:66 |
c51b384f | 2262 | msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" |
725b284a | 2263 | msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [DIR]" |
245a493c | 2264 | |
6df81145 | 2265 | #: builtins.c:68 |
245a493c | 2266 | msgid "pwd [-LP]" |
725b284a | 2267 | msgstr "pwd [-LP]" |
245a493c | 2268 | |
6df81145 | 2269 | #: builtins.c:76 |
245a493c CR |
2270 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
2271 | msgstr "command [-pVv] COMANDO [ARG ...]" | |
2272 | ||
6df81145 | 2273 | #: builtins.c:78 |
a5d2617c CR |
2274 | msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" |
2275 | msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [NOME[=VALOR] ...] ou declare -p [-aAfFilnrtux] [NOME ...]" | |
245a493c | 2276 | |
6df81145 | 2277 | #: builtins.c:80 |
a5d2617c CR |
2278 | msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" |
2279 | msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] nome[=valor] ... ou typeset -p [-aAfFilnrtux] [nome ...]" | |
245a493c | 2280 | |
6df81145 | 2281 | #: builtins.c:82 |
245a493c | 2282 | msgid "local [option] name[=value] ..." |
725b284a | 2283 | msgstr "local [OPÇÃO] NOME[=VALOR] ..." |
245a493c | 2284 | |
6df81145 | 2285 | #: builtins.c:85 |
245a493c CR |
2286 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
2287 | msgstr "echo [-neE] [ARG ...]" | |
2288 | ||
6df81145 | 2289 | #: builtins.c:89 |
245a493c CR |
2290 | msgid "echo [-n] [arg ...]" |
2291 | msgstr "echo [-n] [ARG ...]" | |
2292 | ||
6df81145 | 2293 | #: builtins.c:92 |
245a493c | 2294 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
725b284a | 2295 | msgstr "enable [-a] [-DnPs] [-f ARQUIVO] [NOME ...]" |
245a493c | 2296 | |
6df81145 | 2297 | #: builtins.c:94 |
245a493c CR |
2298 | msgid "eval [arg ...]" |
2299 | msgstr "eval [ARG ...]" | |
2300 | ||
6df81145 | 2301 | #: builtins.c:96 |
ce1a3c07 | 2302 | msgid "getopts optstring name [arg ...]" |
5a7a52ea | 2303 | msgstr "getopts optstring nome [arg ...]" |
245a493c | 2304 | |
6df81145 | 2305 | #: builtins.c:98 |
ce1a3c07 | 2306 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" |
5a7a52ea | 2307 | msgstr "exec [-cl] [-a nome] [comando [argumento ...]] [redirecionamento ...]" |
245a493c | 2308 | |
6df81145 | 2309 | #: builtins.c:100 |
245a493c CR |
2310 | msgid "exit [n]" |
2311 | msgstr "exit [n]" | |
2312 | ||
6df81145 | 2313 | #: builtins.c:102 |
245a493c | 2314 | msgid "logout [n]" |
725b284a | 2315 | msgstr "logout [n]" |
245a493c | 2316 | |
6df81145 | 2317 | #: builtins.c:105 |
245a493c | 2318 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
a5d2617c | 2319 | msgstr "fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRIMEIRO] [ÚLTIMO] ou fc -s [ANTIGO=NOVO] [COMANDO]" |
245a493c | 2320 | |
6df81145 | 2321 | #: builtins.c:109 |
245a493c | 2322 | msgid "fg [job_spec]" |
725b284a | 2323 | msgstr "fg [ESPEC-JOB]" |
245a493c | 2324 | |
6df81145 | 2325 | #: builtins.c:113 |
245a493c | 2326 | msgid "bg [job_spec ...]" |
725b284a | 2327 | msgstr "bg [ESPEC-JOB ...]" |
245a493c | 2328 | |
6df81145 | 2329 | #: builtins.c:116 |
245a493c | 2330 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
725b284a | 2331 | msgstr "hash [-lr] [-p CAMINHO] [-dt] [NOME ...]" |
245a493c | 2332 | |
6df81145 | 2333 | #: builtins.c:119 |
08e72d7a | 2334 | msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
725b284a | 2335 | msgstr "help [-dms] [PADRÃO ...]" |
245a493c | 2336 | |
6df81145 | 2337 | #: builtins.c:123 |
a5d2617c CR |
2338 | msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" |
2339 | msgstr "history [-c] [-d POSIÇÃO] [n] ou history -anrw [ARQUIVO] ou history -ps ARG [ARG...]" | |
245a493c | 2340 | |
6df81145 | 2341 | #: builtins.c:127 |
245a493c | 2342 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
725b284a | 2343 | msgstr "jobs [-lnprs] [ESPEC-JOB ...] ou jobs -x COMANDO [ARGS]" |
245a493c | 2344 | |
6df81145 | 2345 | #: builtins.c:131 |
6df81145 | 2346 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" |
ff293129 | 2347 | msgstr "disown [-h] [-ar] [ESPEC-JOB ... | pid ...]" |
245a493c | 2348 | |
71574d7e | 2349 | #: builtins.c:134 |
a5d2617c CR |
2350 | msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" |
2351 | msgstr "kill [-s SIGSPEC | -n SIGNUM | -SIGSPEC] PID | ESPEC-JOB ... ou kill -l [SIGSPEC]" | |
245a493c | 2352 | |
71574d7e | 2353 | #: builtins.c:136 |
6df81145 CR |
2354 | msgid "let arg [arg ...]" |
2355 | msgstr "let ARG [ARG ...]" | |
037a8b7f | 2356 | |
71574d7e | 2357 | #: builtins.c:138 |
a5d2617c CR |
2358 | msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" |
2359 | msgstr "read [-ers] [-a ARRAY] [-d DELIM] [-i TEXTO] [-n NCHARS] [-N NCHARS] [-p CONFIRMAR ] [-t TEMPO] [-u FD] [NOME ...]" | |
6df81145 CR |
2360 | |
2361 | #: builtins.c:140 | |
245a493c CR |
2362 | msgid "return [n]" |
2363 | msgstr "return [n]" | |
2364 | ||
6df81145 | 2365 | #: builtins.c:142 |
9c317a6a | 2366 | msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" |
a5d2617c | 2367 | msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o OPÇÃO-NOME] [--] [-] [arg ...]" |
245a493c | 2368 | |
6df81145 | 2369 | #: builtins.c:144 |
c2fa6583 | 2370 | msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" |
725b284a | 2371 | msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [NOME ...]" |
245a493c | 2372 | |
6df81145 | 2373 | #: builtins.c:146 |
245a493c | 2374 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
725b284a | 2375 | msgstr "export [-fn] [NOME[=VALOR] ...] ou export -p" |
245a493c | 2376 | |
6df81145 | 2377 | #: builtins.c:148 |
9aea5882 | 2378 | msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" |
725b284a | 2379 | msgstr "readonly [-aAf] [NOME[=VALOR] ...] ou readonly -p" |
245a493c | 2380 | |
6df81145 | 2381 | #: builtins.c:150 |
245a493c | 2382 | msgid "shift [n]" |
725b284a | 2383 | msgstr "shift [n]" |
245a493c | 2384 | |
6df81145 | 2385 | #: builtins.c:152 |
245a493c | 2386 | msgid "source filename [arguments]" |
5a7a52ea | 2387 | msgstr "source arquivo [argumentos]" |
245a493c | 2388 | |
6df81145 | 2389 | #: builtins.c:154 |
245a493c | 2390 | msgid ". filename [arguments]" |
5a7a52ea | 2391 | msgstr ". arquivo [argumentos]" |
245a493c | 2392 | |
6df81145 | 2393 | #: builtins.c:157 |
245a493c CR |
2394 | msgid "suspend [-f]" |
2395 | msgstr "suspend [-f]" | |
2396 | ||
6df81145 | 2397 | #: builtins.c:160 |
245a493c | 2398 | msgid "test [expr]" |
5a7a52ea | 2399 | msgstr "test [expr]" |
245a493c | 2400 | |
6df81145 | 2401 | #: builtins.c:162 |
245a493c | 2402 | msgid "[ arg... ]" |
5a7a52ea | 2403 | msgstr "[ arg... ]" |
245a493c | 2404 | |
6df81145 | 2405 | #: builtins.c:166 |
245a493c | 2406 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
5a7a52ea | 2407 | msgstr "trap [-lp] [[arg] espec-sinal ...]" |
245a493c | 2408 | |
6df81145 | 2409 | #: builtins.c:168 |
245a493c | 2410 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
5a7a52ea | 2411 | msgstr "type [-apt] nome [nome ...]" |
245a493c | 2412 | |
6df81145 | 2413 | #: builtins.c:171 |
9c317a6a | 2414 | msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" |
a5d2617c | 2415 | msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limite]" |
245a493c | 2416 | |
6df81145 | 2417 | #: builtins.c:174 |
245a493c | 2418 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
5a7a52ea | 2419 | msgstr "umask [-p] [-S] [modo]" |
245a493c | 2420 | |
6df81145 | 2421 | #: builtins.c:177 |
ce1a3c07 | 2422 | msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" |
5a7a52ea | 2423 | msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]" |
245a493c | 2424 | |
6df81145 | 2425 | #: builtins.c:181 |
c2fa6583 | 2426 | msgid "wait [pid ...]" |
725b284a | 2427 | msgstr "wait [PID ...]" |
245a493c | 2428 | |
6df81145 | 2429 | #: builtins.c:184 |
245a493c | 2430 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
5a7a52ea | 2431 | msgstr "for NOME [in PALAVRAs ...] ; do COMANDOS; done" |
245a493c | 2432 | |
6df81145 | 2433 | #: builtins.c:186 |
245a493c | 2434 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
5a7a52ea | 2435 | msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMANDOS; done" |
245a493c | 2436 | |
6df81145 | 2437 | #: builtins.c:188 |
245a493c CR |
2438 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
2439 | msgstr "select NOME [in PALAVRAS ... ;] do COMANDOS; done" | |
2440 | ||
6df81145 | 2441 | #: builtins.c:190 |
245a493c | 2442 | msgid "time [-p] pipeline" |
5a7a52ea | 2443 | msgstr "time [-p] linha-comandos" |
245a493c | 2444 | |
6df81145 | 2445 | #: builtins.c:192 |
245a493c | 2446 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
725b284a | 2447 | msgstr "case PALAVRA in [PADRÃO [| PADRÃO]...) COMANDOS ;;]... esac" |
245a493c | 2448 | |
71574d7e | 2449 | #: builtins.c:194 |
a5d2617c CR |
2450 | msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" |
2451 | msgstr "if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else COMANDOS; ] fi" | |
6df81145 CR |
2452 | |
2453 | #: builtins.c:196 | |
9c317a6a | 2454 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" |
a5d2617c | 2455 | msgstr "while COMANDOS; do COMANDOS-2; done" |
245a493c | 2456 | |
6df81145 | 2457 | #: builtins.c:198 |
9c317a6a | 2458 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" |
a5d2617c | 2459 | msgstr "until COMANDOS; do COMANDOS-2; done" |
245a493c | 2460 | |
6df81145 | 2461 | #: builtins.c:200 |
a05a1337 | 2462 | msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
5a7a52ea | 2463 | msgstr "coproc [NOME] comando [redirecionamentos]" |
a05a1337 | 2464 | |
6df81145 | 2465 | #: builtins.c:202 |
245a493c CR |
2466 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
2467 | msgstr "function NOME { COMANDOS ; } ou NOME () { COMANDOS ; }" | |
2468 | ||
6df81145 | 2469 | #: builtins.c:204 |
245a493c | 2470 | msgid "{ COMMANDS ; }" |
725b284a | 2471 | msgstr "{ COMANDOS ; }" |
245a493c | 2472 | |
6df81145 | 2473 | #: builtins.c:206 |
245a493c | 2474 | msgid "job_spec [&]" |
5a7a52ea | 2475 | msgstr "escpec-job [&]" |
245a493c | 2476 | |
6df81145 | 2477 | #: builtins.c:208 |
245a493c | 2478 | msgid "(( expression ))" |
5a7a52ea | 2479 | msgstr "(( expressão ))" |
245a493c | 2480 | |
6df81145 | 2481 | #: builtins.c:210 |
245a493c | 2482 | msgid "[[ expression ]]" |
5a7a52ea | 2483 | msgstr "[[ expressão ]]" |
245a493c | 2484 | |
725b284a | 2485 | # Não traduzir "variables", esta é uma opção "builtin" do "bash" que é exibida ao executar "help" e acessível com "help variables". |
6df81145 | 2486 | #: builtins.c:212 |
245a493c | 2487 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
725b284a | 2488 | msgstr "variables - Nomes e significados de algumas variáveis do shell" |
245a493c | 2489 | |
6df81145 | 2490 | #: builtins.c:215 |
245a493c | 2491 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
5a7a52ea | 2492 | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
245a493c | 2493 | |
6df81145 | 2494 | #: builtins.c:219 |
245a493c | 2495 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
725b284a | 2496 | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" |
245a493c | 2497 | |
6df81145 | 2498 | #: builtins.c:223 |
245a493c CR |
2499 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
2500 | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2501 | ||
6df81145 | 2502 | #: builtins.c:226 |
245a493c | 2503 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
5a7a52ea | 2504 | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nome-opção ...]" |
245a493c | 2505 | |
6df81145 | 2506 | #: builtins.c:228 |
245a493c | 2507 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
5a7a52ea | 2508 | msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]" |
245a493c | 2509 | |
6df81145 | 2510 | #: builtins.c:231 |
a5d2617c CR |
2511 | msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" |
2512 | msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opção] [-A ação] [-G global] [-W lista-palavras] [-F função] [-C comando] [-X filtro] [-P prefixo] [-S sufixo] [nome ...]" | |
245a493c | 2513 | |
6df81145 | 2514 | #: builtins.c:235 |
a5d2617c CR |
2515 | msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" |
2516 | msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opção] [-A ação] [-G global] [-W lista-palavras] [-F função] [-C comando] [-X filtro] [-P prefixo] [-S sufixo] [palavra]" | |
245a493c | 2517 | |
6df81145 | 2518 | #: builtins.c:239 |
48c37afd | 2519 | msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" |
5a7a52ea | 2520 | msgstr "compopt [-o|+o opção] [-DEI] [nome ...]" |
245a493c | 2521 | |
71574d7e | 2522 | #: builtins.c:242 |
a5d2617c CR |
2523 | msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" |
2524 | msgstr "mapfile [-d delim] [-n número] [-O origem] [-s número] [-t] [-u fd] [-C chamada] [-c quantidade] [array]" | |
6df81145 CR |
2525 | |
2526 | #: builtins.c:244 | |
a5d2617c CR |
2527 | msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" |
2528 | msgstr "readarray [-d delim] [-n número] [-O origem] [-s número] [-t] [-u fd] [-C chamada] [-c quantidade] [array]" | |
a05a1337 | 2529 | |
725b284a | 2530 | # help alias |
6df81145 | 2531 | #: builtins.c:256 |
245a493c CR |
2532 | msgid "" |
2533 | "Define or display aliases.\n" | |
2534 | " \n" | |
2535 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | |
2536 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | |
2537 | " \n" | |
2538 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | |
2539 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | |
2540 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" | |
2541 | " \n" | |
2542 | " Options:\n" | |
05d9462c | 2543 | " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" |
245a493c CR |
2544 | " \n" |
2545 | " Exit Status:\n" | |
a5d2617c | 2546 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" |
245a493c CR |
2547 | " defined." |
2548 | msgstr "" | |
725b284a CR |
2549 | "Define ou exibe apelidos (aliases).\n" |
2550 | " \n" | |
2551 | " Sem argumentos, `alias' mostra a lista de apelidos no formato usável\n" | |
2552 | " `alias NOME=VALOR' na saída padrão.\n" | |
2553 | " \n" | |
2554 | " Do contrário, um apelido é definido para cada NOME cujo VALOR é dado.\n" | |
2555 | " Um espaço ao final em VALOR resulta na próxima palavra ser verificada\n" | |
2556 | " por substituição de apelido quando o apelido for expandido.\n" | |
2557 | " \n" | |
2558 | " Opções:\n" | |
2559 | " -p\tmostra todos os apelidos definidos em uma formato usável\n" | |
2560 | " \n" | |
2561 | " Status de saída:\n" | |
2562 | " `alias' retorna verdadeiro, a menos que seja fornecido um NOME para\n" | |
2563 | " o qual não se tenha definido um apelido" | |
245a493c | 2564 | |
725b284a | 2565 | # help unalias |
6df81145 | 2566 | #: builtins.c:278 |
245a493c CR |
2567 | msgid "" |
2568 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | |
2569 | " \n" | |
2570 | " Options:\n" | |
05d9462c | 2571 | " -a\tremove all alias definitions\n" |
245a493c CR |
2572 | " \n" |
2573 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." | |
2574 | msgstr "" | |
725b284a CR |
2575 | "Remove cada NOME da lista de apelidos definidos.\n" |
2576 | " \n" | |
2577 | " Opções:\n" | |
2578 | " -a\tremove todas as definições de apelidos\n" | |
2579 | " \n" | |
2580 | " Retorna sucesso, a menos que NOME não seja um apelido existente." | |
245a493c | 2581 | |
725b284a | 2582 | # help bind |
6df81145 | 2583 | #: builtins.c:291 |
245a493c CR |
2584 | msgid "" |
2585 | "Set Readline key bindings and variables.\n" | |
2586 | " \n" | |
2587 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | |
2588 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" | |
2589 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | |
2590 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2591 | " \n" | |
2592 | " Options:\n" | |
2593 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | |
2594 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" | |
a5d2617c | 2595 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" |
245a493c CR |
2596 | " vi-command, and vi-insert.\n" |
2597 | " -l List names of functions.\n" | |
2598 | " -P List function names and bindings.\n" | |
2599 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" | |
2600 | " reused as input.\n" | |
a5d2617c CR |
2601 | " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" |
2602 | " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" | |
245a493c CR |
2603 | " in a form that can be reused as input.\n" |
2604 | " -V List variable names and values\n" | |
2605 | " -v List variable names and values in a form that can\n" | |
2606 | " be reused as input.\n" | |
2607 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" | |
a5d2617c | 2608 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" |
245a493c CR |
2609 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" |
2610 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" | |
2611 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | |
2612 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | |
a5d2617c | 2613 | " -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" |
e73012f1 | 2614 | " in a form that can be reused as input.\n" |
245a493c CR |
2615 | " \n" |
2616 | " Exit Status:\n" | |
2617 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | |
2618 | msgstr "" | |
725b284a CR |
2619 | "Define variáveis e associações de teclas para Readline.\n" |
2620 | " \n" | |
2621 | " Associa uma sequência de teclas para uma função Readline ou uma macro\n" | |
2622 | " ou define uma variável de Readline. A sintaxe de argumento sem opção é\n" | |
2623 | " equivalente àquela encontrada em ~/.inputrc, mas deve ser passada como\n" | |
2624 | " um argumento singular.\n" | |
2625 | " \n" | |
2626 | " Opções:\n" | |
5a7a52ea | 2627 | " -m mapa-teclas Usa MAPA-TECLAS como mapa de teclas para a duração\n" |
725b284a CR |
2628 | " deste comando. Nomes de mapa de teclas aceitáveis\n" |
2629 | " são emacs, emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx,\n" | |
2630 | " vi, vi-move, vi-command e vi-insert.\n" | |
2631 | " -l Lista nomes de funções.\n" | |
2632 | " -P Lista nomes e associações de função.\n" | |
a5d2617c | 2633 | " -p Lista funções e associações em uma forma que pode ser\n" |
725b284a | 2634 | " usada como entrada.\n" |
a5d2617c | 2635 | " -S Lista sequências de teclas que chamam macros e seus\n" |
725b284a | 2636 | " valores\n" |
a5d2617c CR |
2637 | " -s Lista sequências de teclas que chamam macros e seus\n" |
2638 | " valores em uma forma que pode ser usada como entrada.\n" | |
725b284a | 2639 | " -V Lista nomes e valores de variáveis\n" |
a5d2617c | 2640 | " -v Lista nomes e valores de variáveis em uma forma que\n" |
725b284a | 2641 | " pode ser usada como entrada.\n" |
a5d2617c CR |
2642 | " -q nome-função Consulta sobre quais teclas chamam a função informada.\n" |
2643 | " -u nome-função Desassocia todas teclas que estão associadas à função\n" | |
725b284a | 2644 | " informada.\n" |
5a7a52ea CR |
2645 | " -r seq-teclas Remove a associação para SEQ-TECLAS.\n" |
2646 | " -f arquivo Lê associações de tecla de ARQUIVO.\n" | |
2647 | " -x seq-teclas:comando-shell\n" | |
a5d2617c | 2648 | " Faz com que COMANDO-SHELL seja executado ao inserir\n" |
725b284a | 2649 | " SEQ-TECLAS.\n" |
a5d2617c | 2650 | " -X Lista sequência de teclas associadas com -x e comandos\n" |
725b284a CR |
2651 | " associados em uma forma que pode ser usada como\n" |
2652 | " entrada.\n" | |
2653 | " \n" | |
2654 | " Status de saída:\n" | |
2655 | " `bind' retorna 0 a mesmo que uma opção desconhecida seja fornecida ou\n" | |
2656 | " um erro ocorrer." | |
2657 | ||
2658 | # help break | |
6df81145 | 2659 | #: builtins.c:330 |
245a493c CR |
2660 | msgid "" |
2661 | "Exit for, while, or until loops.\n" | |
2662 | " \n" | |
2663 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" | |
2664 | " loops.\n" | |
2665 | " \n" | |
2666 | " Exit Status:\n" | |
dd4f3dd8 | 2667 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
725b284a CR |
2668 | msgstr "" |
2669 | "Sai de loops de for, while ou until.\n" | |
2670 | " \n" | |
2671 | " Sai de um loop de FOR, WHILE ou UNTIL. Se N for especificado, quebra N \n" | |
2672 | " blocos de declaração de loops.\n" | |
2673 | " \n" | |
2674 | " Status de saída:\n" | |
2675 | " O status de saída é 0, a menos que N não seja maior ou igual a 1." | |
245a493c | 2676 | |
725b284a | 2677 | # help continue |
6df81145 | 2678 | #: builtins.c:342 |
245a493c CR |
2679 | msgid "" |
2680 | "Resume for, while, or until loops.\n" | |
2681 | " \n" | |
2682 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | |
2683 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | |
2684 | " \n" | |
2685 | " Exit Status:\n" | |
dd4f3dd8 | 2686 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
725b284a CR |
2687 | msgstr "" |
2688 | "Resume loops de for, while ou until.\n" | |
2689 | " \n" | |
2690 | " Resume a próxima iteração do bloco de declaração de loop de FOR, WHILE\n" | |
2691 | " ou UNTIL.\n" | |
2692 | " Se N for especificado, resume o N-ésimo bloco de declaração de loop.\n" | |
2693 | " \n" | |
2694 | " Status de saída:\n" | |
2695 | " O status de saída é 0, a menos que N não seja maior ou igual a 1." | |
245a493c | 2696 | |
725b284a | 2697 | # help builtin |
6df81145 | 2698 | #: builtins.c:354 |
245a493c CR |
2699 | msgid "" |
2700 | "Execute shell builtins.\n" | |
2701 | " \n" | |
2702 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | |
2703 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | |
a5d2617c | 2704 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" |
245a493c CR |
2705 | " \n" |
2706 | " Exit Status:\n" | |
2707 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | |
48c37afd | 2708 | " not a shell builtin." |
245a493c | 2709 | msgstr "" |
71574d7e | 2710 | "Executa comandos internos (builtin) do shell.\n" |
725b284a CR |
2711 | " \n" |
2712 | " Executa COMANDO-INTERNO-SHELL com argumentos ARGs sem realizar procura\n" | |
2713 | " por comandos. Isso é útil quando você deseja reimplementar um comando\n" | |
71574d7e | 2714 | " interno como uma função shell, mas precisa executar o comando interno\n" |
725b284a CR |
2715 | " dentro de uma função.\n" |
2716 | " \n" | |
2717 | " Status de saída:\n" | |
2718 | " Retorna o status de saída de COMANDO-INTERNO-SHELL ou falso, se\n" | |
71574d7e | 2719 | " COMANDO-INTERNO-SHELL não for de fato um comando interno de shell." |
245a493c | 2720 | |
725b284a | 2721 | # help caller |
6df81145 | 2722 | #: builtins.c:369 |
245a493c CR |
2723 | msgid "" |
2724 | "Return the context of the current subroutine call.\n" | |
2725 | " \n" | |
2726 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" | |
2727 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
2728 | " provide a stack trace.\n" | |
2729 | " \n" | |
2730 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
2731 | " current one; the top frame is frame 0.\n" | |
2732 | " \n" | |
2733 | " Exit Status:\n" | |
2734 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | |
2735 | " is invalid." | |
2736 | msgstr "" | |
725b284a CR |
2737 | "Retorna o contexto da chamada de sub-rotina atual.\n" |
2738 | " \n" | |
2739 | " Sem EXPR, retorna \"$linha $arquivo\". Com EXPR, retorna\n" | |
a5d2617c | 2740 | " \"$linha $sub-rotina $arquivo\"; essa informação extra pode ser usada para\n" |
725b284a CR |
2741 | " fornecer um rastro da pilha.\n" |
2742 | " \n" | |
2743 | " O valor de EXPR indica quantos quadros de chamada deve voltar antes do\n" | |
2744 | " atual; o quadro do topo é o quadro 0.\n" | |
2745 | " \n" | |
2746 | " Status de saída:\n" | |
71574d7e CR |
2747 | " Retorna 0, a menos que o shell não esteja executando uma função de\n" |
2748 | " shell ou EXPR seja inválida." | |
245a493c | 2749 | |
725b284a | 2750 | # help cd |
6df81145 | 2751 | #: builtins.c:387 |
245a493c CR |
2752 | msgid "" |
2753 | "Change the shell working directory.\n" | |
2754 | " \n" | |
a5d2617c | 2755 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" |
245a493c CR |
2756 | " HOME shell variable.\n" |
2757 | " \n" | |
a5d2617c CR |
2758 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" |
2759 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" | |
2760 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" | |
245a493c CR |
2761 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" |
2762 | " \n" | |
a5d2617c CR |
2763 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" |
2764 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" | |
245a493c CR |
2765 | " its value is used for DIR.\n" |
2766 | " \n" | |
2767 | " Options:\n" | |
05d9462c CR |
2768 | " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" |
2769 | " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" | |
2770 | " -P\tuse the physical directory structure without following\n" | |
2771 | " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" | |
2772 | " \t\tprocessing instances of `..'\n" | |
2773 | " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" | |
2774 | " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" | |
2775 | " \t\ta non-zero status\n" | |
2776 | " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" | |
2777 | " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" | |
245a493c CR |
2778 | " \n" |
2779 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | |
a5d2617c | 2780 | " `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" |
e73012f1 | 2781 | " back to a slash or the beginning of DIR.\n" |
245a493c CR |
2782 | " \n" |
2783 | " Exit Status:\n" | |
a5d2617c | 2784 | " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" |
06dff54a | 2785 | " -P is used; non-zero otherwise." |
245a493c | 2786 | msgstr "" |
71574d7e | 2787 | "Altera o diretório de trabalho do shell.\n" |
725b284a CR |
2788 | " \n" |
2789 | " Altera o diretório atual para DIR, sendo o padrão de DIR o mesmo valor\n" | |
2790 | " da variável HOME.\n" | |
2791 | " \n" | |
a5d2617c | 2792 | " A variável CDPATH define o caminho de pesquisa para o diretório contendo\n" |
725b284a CR |
2793 | " DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH são separados por\n" |
2794 | " dois-pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo que o diretório\n" | |
2795 | " atual. Se DIR inicia com uma barra (/), então CDPATH não é usada.\n" | |
2796 | " \n" | |
a5d2617c | 2797 | " Se o diretório não for encontrado e a opção `cdable_vars` estiver definida\n" |
71574d7e | 2798 | " no shell, a palavra é presumida como sendo o nome de uma variável. Se\n" |
725b284a CR |
2799 | " tal variável possuir um valor, este valor é usado para DIR.\n" |
2800 | " \n" | |
2801 | " Opções:\n" | |
a5d2617c | 2802 | " -L\tforça links simbólicos a serem seguidos: resolver links simbólicos\n" |
725b284a CR |
2803 | " \t\tem DIR após processar instâncias de `..'\n" |
2804 | " -P\tusa a estrutura do diretório físico sem seguir links\n" | |
2805 | " \t\tsimbólicos: resolve links simbólicos em DIR antes de processar\n" | |
2806 | " \t\tinstâncias de `..'\n" | |
2807 | " -e\tse a opção -P for fornecida e o diretório de trabalho atual não\n" | |
2808 | " \t\tpuder ser determinado com sucesso, sai com um status não-zero\n" | |
2809 | " -@\tem sistemas nos quais haja suporte, apresenta um arquivo com\n" | |
2810 | " \t\tatributos estendidos como um diretório contendo os atributos de\n" | |
2811 | " \t\tarquivo\n" | |
2812 | " \n" | |
a5d2617c CR |
2813 | " O padrão é seguir links simbólicos, como se `-L' tivesse sido especificada.\n" |
2814 | " `..' é processada removendo o componente de caminho imediatamente anterior\n" | |
725b284a CR |
2815 | " de volta para uma barra ou para o início de DIR.\n" |
2816 | " \n" | |
2817 | " Status de saída:\n" | |
a5d2617c | 2818 | " Retorna 0, se o diretório tiver sido alterado e se $PWD está definida com\n" |
725b284a CR |
2819 | " sucesso quando a opção -P for usada; do contrário, retorna não-zero." |
2820 | ||
2821 | # help pwd | |
6df81145 | 2822 | #: builtins.c:425 |
245a493c CR |
2823 | msgid "" |
2824 | "Print the name of the current working directory.\n" | |
2825 | " \n" | |
2826 | " Options:\n" | |
2827 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | |
05d9462c | 2828 | " \t\tdirectory\n" |
245a493c CR |
2829 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
2830 | " \n" | |
2831 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | |
2832 | " \n" | |
2833 | " Exit Status:\n" | |
2834 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | |
2835 | " cannot be read." | |
2836 | msgstr "" | |
725b284a CR |
2837 | "Mostra o nome do diretório de trabalho atual.\n" |
2838 | " \n" | |
2839 | " Opções:\n" | |
2840 | " -L\tmostra o valor de $PWD se ele tiver o nome do diretório de\n" | |
2841 | " \t\ttrabalho atual\n" | |
2842 | " -P\tmostra o diretório físico, sem quaisquer links simbólicos\n" | |
2843 | " \n" | |
2844 | " Por padrão, `pwd' se comporta como se a opção `-L' foi especificada.\n" | |
2845 | " \n" | |
2846 | " Status de saída:\n" | |
2847 | " Retorna 0, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou o diretório\n" | |
2848 | " atual não possa ser lido." | |
245a493c | 2849 | |
725b284a | 2850 | # help : |
6df81145 | 2851 | #: builtins.c:442 |
245a493c CR |
2852 | msgid "" |
2853 | "Null command.\n" | |
2854 | " \n" | |
2855 | " No effect; the command does nothing.\n" | |
2856 | " \n" | |
2857 | " Exit Status:\n" | |
2858 | " Always succeeds." | |
2859 | msgstr "" | |
725b284a CR |
2860 | "Comando nulo.\n" |
2861 | " \n" | |
2862 | " Nenhum efeito; o comando não faz nada.\n" | |
2863 | " \n" | |
2864 | " Status de saída:\n" | |
2865 | " Sempre com sucesso." | |
245a493c | 2866 | |
725b284a | 2867 | # help true |
6df81145 | 2868 | #: builtins.c:453 |
245a493c CR |
2869 | msgid "" |
2870 | "Return a successful result.\n" | |
2871 | " \n" | |
2872 | " Exit Status:\n" | |
2873 | " Always succeeds." | |
2874 | msgstr "" | |
725b284a CR |
2875 | "Retorna um resultado de sucesso.\n" |
2876 | " \n" | |
2877 | " Status de saída:\n" | |
2878 | " Sempre sucesso." | |
245a493c | 2879 | |
725b284a | 2880 | # help false |
6df81145 | 2881 | #: builtins.c:462 |
245a493c CR |
2882 | msgid "" |
2883 | "Return an unsuccessful result.\n" | |
2884 | " \n" | |
2885 | " Exit Status:\n" | |
2886 | " Always fails." | |
2887 | msgstr "" | |
725b284a CR |
2888 | "Retorna um resultado de insucesso.\n" |
2889 | " \n" | |
2890 | " Status de saída:\n" | |
2891 | " Sempre falha." | |
245a493c | 2892 | |
725b284a | 2893 | # help command |
6df81145 | 2894 | #: builtins.c:471 |
245a493c CR |
2895 | msgid "" |
2896 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | |
2897 | " \n" | |
2898 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" | |
a5d2617c | 2899 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" |
245a493c CR |
2900 | " on disk when a function with the same name exists.\n" |
2901 | " \n" | |
2902 | " Options:\n" | |
05d9462c CR |
2903 | " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
2904 | " the standard utilities\n" | |
2905 | " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | |
2906 | " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" | |
245a493c CR |
2907 | " \n" |
2908 | " Exit Status:\n" | |
2909 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | |
2910 | msgstr "" | |
725b284a CR |
2911 | "Executa um comando simples ou exibe informação sobre comandos.\n" |
2912 | " \n" | |
71574d7e | 2913 | " Executa COMANDO com ARG suprimindo a procura por função do shell ou\n" |
725b284a CR |
2914 | " exibe informação sobre os COMANDOs especificados. Pode ser usado para\n" |
2915 | " chamar comandos no disco quando um função com o mesmo nome existe.\n" | |
2916 | " \n" | |
2917 | " Opções:\n" | |
2918 | " -p\tusa um valor padrão como variável PATH no qual garantidamente\n" | |
2919 | " \t\tse encontram todas os utilitários padrão\n" | |
2920 | " -v\tmostra uma descrição de COMANDO similar ao comando `type'\n" | |
2921 | " -V\tmostra uma descrição detalhada (verboso) para cada COMANDO\n" | |
2922 | " \n" | |
2923 | " Status de saída:\n" | |
2924 | " Retorna status de saída de COMANDO ou falha, se COMANDO não for \n" | |
2925 | " encontrado." | |
245a493c | 2926 | |
725b284a | 2927 | # help declare |
6df81145 | 2928 | #: builtins.c:490 |
245a493c CR |
2929 | msgid "" |
2930 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2931 | " \n" | |
2932 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" | |
2933 | " display the attributes and values of all variables.\n" | |
2934 | " \n" | |
2935 | " Options:\n" | |
2936 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | |
2937 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | |
05d9462c | 2938 | " \t\tsource file when debugging)\n" |
06dff54a | 2939 | " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" |
05d9462c | 2940 | " \t\tignored\n" |
ce1a3c07 CR |
2941 | " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" |
2942 | " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" | |
245a493c CR |
2943 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
2944 | " \n" | |
2945 | " Options which set attributes:\n" | |
dd4f3dd8 CR |
2946 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" |
2947 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | |
245a493c | 2948 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" |
48c37afd | 2949 | " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" |
c2fa6583 | 2950 | " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" |
245a493c CR |
2951 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
2952 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
48c37afd | 2953 | " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" |
245a493c CR |
2954 | " -x\tto make NAMEs export\n" |
2955 | " \n" | |
2956 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | |
2957 | " \n" | |
2958 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
2959 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | |
2960 | " \n" | |
a5d2617c | 2961 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" |
06dff54a | 2962 | " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" |
245a493c CR |
2963 | " \n" |
2964 | " Exit Status:\n" | |
c2fa6583 CR |
2965 | " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" |
2966 | " assignment error occurs." | |
245a493c | 2967 | msgstr "" |
725b284a CR |
2968 | "Define valores e atributos de variável.\n" |
2969 | " \n" | |
a5d2617c | 2970 | " Declara variáveis e a elas fornece atributos. Se nenhum NOME for fornecido,\n" |
725b284a CR |
2971 | " exibe os atributos e valores de todas as variáveis.\n" |
2972 | " \n" | |
2973 | " Opções:\n" | |
2974 | " -f\trestringe ação ou exibição dos nomes e definições de funções\n" | |
2975 | " -F\trestringe exibição a nomes de função apenas (mais número de linha\n" | |
2976 | " \t\te arquivo fonte, na depuração)\n" | |
71574d7e | 2977 | " -g\tcria variáveis globais quando usado em uma função do shell;\n" |
725b284a CR |
2978 | " \t\tdo contrário, ignorado\n" |
2979 | " -p\texibe os atributos e valores de cada NOME\n" | |
2980 | " \n" | |
2981 | " Opções que definem atributos:\n" | |
2982 | " -a\tpara fazer NOMEs serem arrrays indexados (se houver suporte)\n" | |
2983 | " -A\tpara fazer NOMEs serem arrrays associativos (se houver suporte)\n" | |
2984 | " -i\tpara fazer NOMEs terem o atributo `integer'\n" | |
a5d2617c | 2985 | " -l\tpara converter o valor de cada NOME para minúsculo em sua atribuição\n" |
725b284a | 2986 | " -n\tfazer de NOME uma referência à variável chamada por seu valor\n" |
5a7a52ea | 2987 | " -r\tpara fazer de NOMEs somente leitura\n" |
725b284a | 2988 | " -t\tpara fazer NOMEs terem o atributo `trace'\n" |
a5d2617c | 2989 | " -u\tpara converter o valor de cada NOME para maiúsculo em sua atribuição\n" |
725b284a CR |
2990 | " -x\tpra fazer NOMEs exportar\n" |
2991 | " \n" | |
2992 | " Usar `+' ao invés de `-' desliga o atributo dado.\n" | |
2993 | " \n" | |
2994 | " Variáveis com o atributo `integer' têm sua avaliação aritmética (veja o\n" | |
2995 | " comando `let') realizada quando é atribuído um valor à variável.\n" | |
2996 | " \n" | |
2997 | " Quando usado em uma função, `declare' torna NOMEs local, da mesma forma\n" | |
2998 | " que o comando `local'. A opção `-g' suprime este comportamento.\n" | |
2999 | " \n" | |
3000 | " Status de saída:\n" | |
3001 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida tenha sido fornecida ou\n" | |
3002 | " ocorrer um erro de atribuição de variável." | |
245a493c | 3003 | |
ce1a3c07 | 3004 | #: builtins.c:532 |
245a493c CR |
3005 | msgid "" |
3006 | "Set variable values and attributes.\n" | |
3007 | " \n" | |
6df81145 | 3008 | " A synonym for `declare'. See `help declare'." |
245a493c | 3009 | msgstr "" |
725b284a CR |
3010 | "Define valores e atributos de variável.\n" |
3011 | " \n" | |
ff293129 | 3012 | " Um sinônimo para `declare'. Veja `help declare'." |
245a493c | 3013 | |
725b284a | 3014 | # help local |
ce1a3c07 | 3015 | #: builtins.c:540 |
245a493c CR |
3016 | msgid "" |
3017 | "Define local variables.\n" | |
3018 | " \n" | |
3019 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" | |
3020 | " be any option accepted by `declare'.\n" | |
3021 | " \n" | |
3022 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | |
3023 | " only to the function where they are defined and its children.\n" | |
3024 | " \n" | |
3025 | " Exit Status:\n" | |
c2fa6583 CR |
3026 | " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" |
3027 | " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." | |
245a493c | 3028 | msgstr "" |
725b284a CR |
3029 | "Define variáveis locais.\n" |
3030 | " \n" | |
3031 | " Cria uma variável local chamada NOME e lhe dá VALOR. OPÇÃO pode ser\n" | |
3032 | " qualquer opção aceita pelo `declare'.\n" | |
3033 | " \n" | |
a5d2617c | 3034 | " Variáveis locais podem ser usadas apenas em uma função; elas são visíveis\n" |
725b284a CR |
3035 | " apenas para a função na qual elas foram definidas, bem como para seus\n" |
3036 | " filhos.\n" | |
3037 | " \n" | |
3038 | " Status de saída:\n" | |
3039 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida, ocorrer\n" | |
71574d7e | 3040 | " um erro de atribuição de uma variável ou o shell não estiver executando\n" |
725b284a | 3041 | " uma função." |
245a493c | 3042 | |
725b284a | 3043 | # help echo |
ce1a3c07 | 3044 | #: builtins.c:557 |
245a493c CR |
3045 | msgid "" |
3046 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
3047 | " \n" | |
a5d2617c | 3048 | " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" |
e73012f1 | 3049 | " newline, on the standard output.\n" |
245a493c CR |
3050 | " \n" |
3051 | " Options:\n" | |
3052 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
3053 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | |
3054 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | |
3055 | " \n" | |
3056 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | |
3057 | " \\a\talert (bell)\n" | |
3058 | " \\b\tbackspace\n" | |
dd4f3dd8 | 3059 | " \\c\tsuppress further output\n" |
245a493c | 3060 | " \\e\tescape character\n" |
e73012f1 | 3061 | " \\E\tescape character\n" |
245a493c CR |
3062 | " \\f\tform feed\n" |
3063 | " \\n\tnew line\n" | |
3064 | " \\r\tcarriage return\n" | |
3065 | " \\t\thorizontal tab\n" | |
3066 | " \\v\tvertical tab\n" | |
3067 | " \\\\\tbackslash\n" | |
3068 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" | |
05d9462c | 3069 | " \t\t0 to 3 octal digits\n" |
245a493c | 3070 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
05d9462c | 3071 | " \t\tcan be one or two hex digits\n" |
a5d2617c | 3072 | " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n" |
68701259 | 3073 | " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" |
a5d2617c | 3074 | " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n" |
68701259 | 3075 | " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" |
245a493c CR |
3076 | " \n" |
3077 | " Exit Status:\n" | |
3078 | " Returns success unless a write error occurs." | |
3079 | msgstr "" | |
725b284a CR |
3080 | "Escreve argumentos para a saída padrão.\n" |
3081 | " \n" | |
3082 | " Exibe os ARGs, separados por um único caractere de espaço e seguido\n" | |
3083 | " por uma nova linha, na saída padrão.\n" | |
3084 | " \n" | |
3085 | " Opções:\n" | |
3086 | " -n\tnão anexa uma nova linha\n" | |
3087 | " -e\thabilita interpretação de escapes de contrabarra a seguir\n" | |
3088 | " -E\texplicitação suprime interpretação de escapes de contrabarra\n" | |
3089 | " \n" | |
3090 | " `echo' interpreta os caracteres escapados por contrabarra:\n" | |
3091 | " \\a\talerta (bipe)\n" | |
3092 | " \\b\tbackspace\n" | |
3093 | " \\c\tsuprime futuras saídas\n" | |
3094 | " \\e\tcaractere de escape\n" | |
3095 | " \\E\tcaractere de escape\n" | |
3096 | " \\f\talimentação de formulário (form feed)\n" | |
3097 | " \\n\tnova linha\n" | |
3098 | " \\r\tretorno de carro (carrier return)\n" | |
3099 | " \\t\tTAB horizontal\n" | |
3100 | " \\v\tTAB vertical\n" | |
3101 | " \\\\\tcontrabarra\n" | |
3102 | " \\0nnn\to caractere cujo código ASCII é NNN (octal). NNN pode\n" | |
50fc6e33 | 3103 | " \t\tter 0 a 3 dígitos octais\n" |
725b284a | 3104 | " \\xHH\to caractere de 8 bits cujo valor é HH (hexadecimal). HH\n" |
50fc6e33 CR |
3105 | " \t\tpode ter um ou dois dígitos hexa\n" |
3106 | " \\uHHHH\to caractere Unicode cujo valor é o valor hexadecimal HHHH.\n" | |
3107 | " \t\tHHHH pode ter um a quatro dígitos hexa.\n" | |
3108 | " \\UHHHHHHHH o caractere Unicode cujo valor é o valor hexadecimal\n" | |
3109 | " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH pode ter um a oito dígitos hexa.\n" | |
725b284a CR |
3110 | " \n" |
3111 | " Status de saída:\n" | |
3112 | " Retorna sucesso, a menos que ocorra um erro de escrita." | |
3113 | ||
3114 | # help echo | |
ce1a3c07 | 3115 | #: builtins.c:597 |
245a493c CR |
3116 | msgid "" |
3117 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
3118 | " \n" | |
3119 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
3120 | " \n" | |
3121 | " Options:\n" | |
3122 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
3123 | " \n" | |
3124 | " Exit Status:\n" | |
3125 | " Returns success unless a write error occurs." | |
3126 | msgstr "" | |
725b284a CR |
3127 | "Escreve argumentos para a saída padrão.\n" |
3128 | " \n" | |
3129 | " Exibe os ARGs na saída padrão seguido por uma nova linha.\n" | |
3130 | " \n" | |
3131 | " Opções:\n" | |
3132 | " -n\tnão anexa uma nova linha\n" | |
3133 | " \n" | |
3134 | " Status de saída:\n" | |
3135 | " Retorna sucesso, a menos que ocorra um erro de escrita." | |
245a493c | 3136 | |
725b284a | 3137 | # help enable |
ce1a3c07 | 3138 | #: builtins.c:612 |
245a493c CR |
3139 | msgid "" |
3140 | "Enable and disable shell builtins.\n" | |
3141 | " \n" | |
3142 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" | |
3143 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | |
3144 | " without using a full pathname.\n" | |
3145 | " \n" | |
3146 | " Options:\n" | |
3147 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | |
3148 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | |
3149 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | |
3150 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | |
3151 | " \n" | |
3152 | " Options controlling dynamic loading:\n" | |
3153 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | |
3154 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | |
3155 | " \n" | |
3156 | " Without options, each NAME is enabled.\n" | |
3157 | " \n" | |
3158 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
3159 | " version, type `enable -n test'.\n" | |
3160 | " \n" | |
3161 | " Exit Status:\n" | |
3162 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | |
3163 | msgstr "" | |
71574d7e | 3164 | "Habilita e desabilita comandos internos do shell.\n" |
725b284a | 3165 | " \n" |
71574d7e | 3166 | " Habilita e desabilita comandos internos do shell. Desabilitar\n" |
725b284a CR |
3167 | " permite que você executa um comando do disco que possui o mesmo\n" |
3168 | " nome que um outro comando interno sem usar um caminho completo.\n" | |
3169 | " \n" | |
3170 | " Opções:\n" | |
3171 | " -a\tmostra uma lista de comandos internos mostrando se cada\n" | |
3172 | " \t\tum está habilitado\n" | |
3173 | " -n\tdesabilita cada NOME ou exibe uma lista de comandos\n" | |
3174 | " \t\tinternos desabilitados\n" | |
3175 | " -p\texibe a lista de comandos internos em um formato usável\n" | |
3176 | " -s\texibe apenas nomes dos comandos internos 'especial' Posix\n" | |
3177 | " \n" | |
3178 | " Opções de controle de carregamento dinâmico:\n" | |
3179 | " -f\tcarrega comando interno NOME do objeto compartilhado ARQUIVO\n" | |
3180 | " -d\tremove um comando interno carregado com -f\n" | |
3181 | " \n" | |
3182 | " Não sendo informado uma opção, cada NOME é habilitado.\n" | |
3183 | " \n" | |
3184 | " Para usar o `test' encontrado em $PATH, ao invés da versão de comando\n" | |
71574d7e | 3185 | " interno do shell, digite `enable -n test'.\n" |
725b284a CR |
3186 | " \n" |
3187 | " Status de saída:\n" | |
71574d7e | 3188 | " Retorna sucesso, a menos que NOME não seja um comando interno de shell\n" |
725b284a | 3189 | " ou ocorrer um erro." |
245a493c | 3190 | |
725b284a | 3191 | # help eval |
ce1a3c07 | 3192 | #: builtins.c:640 |
245a493c CR |
3193 | msgid "" |
3194 | "Execute arguments as a shell command.\n" | |
3195 | " \n" | |
a5d2617c | 3196 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" |
245a493c CR |
3197 | " and execute the resulting commands.\n" |
3198 | " \n" | |
3199 | " Exit Status:\n" | |
3200 | " Returns exit status of command or success if command is null." | |
3201 | msgstr "" | |
71574d7e | 3202 | "Executa argumentos como um comando de shell.\n" |
725b284a CR |
3203 | " \n" |
3204 | " Combina ARGs em uma única string, usa o resultado como entrada para o\n" | |
71574d7e | 3205 | " shell, e executa os comandos resultantes.\n" |
725b284a CR |
3206 | " \n" |
3207 | " Status de saída:\n" | |
3208 | " Retorna status de saída do comando ou sucesso, se o comando for nulo." | |
245a493c | 3209 | |
725b284a | 3210 | # help getopts |
ce1a3c07 | 3211 | #: builtins.c:652 |
245a493c CR |
3212 | msgid "" |
3213 | "Parse option arguments.\n" | |
3214 | " \n" | |
3215 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | |
3216 | " as options.\n" | |
3217 | " \n" | |
3218 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | |
3219 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | |
3220 | " which should be separated from it by white space.\n" | |
3221 | " \n" | |
3222 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | |
3223 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | |
3224 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" | |
3225 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | |
3226 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" | |
3227 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | |
3228 | " \n" | |
3229 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" | |
3230 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" | |
3231 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" | |
3232 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" | |
3233 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | |
3234 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" | |
3235 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | |
3236 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" | |
3237 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | |
3238 | " printed.\n" | |
3239 | " \n" | |
3240 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | |
3241 | " printing of error messages, even if the first character of\n" | |
3242 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" | |
3243 | " \n" | |
ce1a3c07 CR |
3244 | " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" |
3245 | " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" | |
245a493c CR |
3246 | " \n" |
3247 | " Exit Status:\n" | |
3248 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | |
3249 | " encountered or an error occurs." | |
3250 | msgstr "" | |
725b284a CR |
3251 | "Analisa argumentos de opções.\n" |
3252 | " \n" | |
71574d7e | 3253 | " Getopts é usado pelos procedimentos do shell para analisar parâmetros\n" |
725b284a CR |
3254 | " posicionais como opções.\n" |
3255 | " \n" | |
3256 | " OPÇÕES é uma string que contém as letras de opções a ser reconhecidas;\n" | |
3257 | " se uma letra é seguida por dois-pontos, é esperado que a opção tenha\n" | |
3258 | " um argumento, o que deveria ser separado dela por um espaço em branco.\n" | |
3259 | " \n" | |
3260 | " A cada vez que ele é chamado, getopts coloca a próxima opção\n" | |
71574d7e | 3261 | " na variável shell $NOME, inicializando NOME se ela não existir,\n" |
725b284a CR |
3262 | " e o índice do próximo argumento a ser processado para dentro da\n" |
3263 | " variável OPTIND. OPTIND é inicializado para 1 a cada vez que o\n" | |
71574d7e | 3264 | " shell ou um script shell é chamado. Quando uma opção requer\n" |
725b284a | 3265 | " um argumento, getopts coloca aquele argumento em uma variável\n" |
71574d7e | 3266 | " shell chamada OPTARG.\n" |
725b284a CR |
3267 | " \n" |
3268 | " getopts relata erros em um de duas formas. Se o primeiro caractere\n" | |
3269 | " de OPÇÕES for caractere dois-pontos, getopts usa sistema silencioso de\n" | |
3270 | " relatório de erro. Neste modo, nenhuma mensagem de erro é mostrada.\n" | |
3271 | " Se uma opção inválida é vista, getopts coloca o caractere de opção\n" | |
3272 | " encontrada dentro do OPTARG. Se um argumento obrigatório não for\n" | |
3273 | " encontrado, getopts coloca um ':' em NOME e define OPTARG para o\n" | |
3274 | " caractere de opção encontrada. Se getopts não estiver no modo\n" | |
3275 | " silencioso, uma opção inválida é vista, getopts coloca um '?' em\n" | |
5a7a52ea CR |
3276 | " NOME e remove definição de OPTARG. Se um argumento obrigatório não\n" |
3277 | " for encontrado, um '?' é colocado em NOME, OPTARG tem sua definição\n" | |
3278 | " removida e uma mensagem de diagnóstico é mostrada.\n" | |
725b284a | 3279 | " \n" |
71574d7e | 3280 | " Se a variável shell OPTERR possuir o valor 0, getopts desabilita a\n" |
725b284a CR |
3281 | " exibição de mensagens de erro, mesmo se o primeiro caractere de\n" |
3282 | " OPÇÕES não for dois-pontos. OPTERR tem o valor por padrão.\n" | |
3283 | " \n" | |
5a7a52ea CR |
3284 | " Getopts normalmente analisa os parâmetros posicionais, mas se mais\n" |
3285 | " argumentos forem fornecidos, eles serão analisados.\n" | |
725b284a CR |
3286 | " \n" |
3287 | " Status de saída:\n" | |
3288 | " Retorna sucesso, se uma opção for encontrada; falha se o fim das opções\n" | |
3289 | " for encontrado ou ocorrer um erro." | |
3290 | ||
3291 | # help exec | |
ce1a3c07 | 3292 | #: builtins.c:694 |
245a493c CR |
3293 | msgid "" |
3294 | "Replace the shell with the given command.\n" | |
3295 | " \n" | |
3296 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | |
a5d2617c | 3297 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" |
245a493c CR |
3298 | " any redirections take effect in the current shell.\n" |
3299 | " \n" | |
3300 | " Options:\n" | |
3301 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | |
05d9462c CR |
3302 | " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
3303 | " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | |
245a493c | 3304 | " \n" |
a5d2617c | 3305 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" |
245a493c CR |
3306 | " the shell option `execfail' is set.\n" |
3307 | " \n" | |
3308 | " Exit Status:\n" | |
a5d2617c | 3309 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." |
245a493c | 3310 | msgstr "" |
71574d7e | 3311 | "Substitui o shell com o comando fornecido.\n" |
725b284a | 3312 | " \n" |
71574d7e | 3313 | " Executa COMANDO, substituindo o shell com o programa especificado.\n" |
725b284a | 3314 | " ARGUMENTOS se tornam os argumentos para COMANDO. Se COMANDO não for\n" |
71574d7e | 3315 | " especificado, quaisquer redirecionamentos surtem efeito no shell\n" |
725b284a CR |
3316 | " atual.\n" |
3317 | " \n" | |
3318 | " Opções:\n" | |
5a7a52ea | 3319 | " -a nome\tpassa NOME como argumento zero para COMANDO\n" |
725b284a CR |
3320 | " -c\texecuta COMANDO com um ambiente vazio\n" |
3321 | " -l\tcoloca um traço no argumento zero para COMANDO\n" | |
3322 | " \n" | |
71574d7e | 3323 | " Se o comando não puder ser executado, um shell não-interativo sai,\n" |
725b284a CR |
3324 | " a menos que a opção `execfail' esteja definida.\n" |
3325 | " \n" | |
3326 | " Status de saída:\n" | |
3327 | " Retorna sucesso, a menos que COMANDO não seja encontrado ou ocorrer um\n" | |
3328 | " erro no redirecionamento." | |
245a493c | 3329 | |
725b284a | 3330 | # help exit |
ce1a3c07 | 3331 | #: builtins.c:715 |
245a493c CR |
3332 | msgid "" |
3333 | "Exit the shell.\n" | |
3334 | " \n" | |
3335 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" | |
3336 | " is that of the last command executed." | |
725b284a CR |
3337 | msgstr "" |
3338 | "Sai do shell.\n" | |
3339 | " \n" | |
3340 | " Sai do shell com status igual a N. Se N for omitido, o status\n" | |
3341 | " de saída é o mesmo do último comando executado." | |
245a493c | 3342 | |
725b284a | 3343 | # help exit |
ce1a3c07 | 3344 | #: builtins.c:724 |
245a493c CR |
3345 | msgid "" |
3346 | "Exit a login shell.\n" | |
3347 | " \n" | |
a5d2617c | 3348 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" |
245a493c CR |
3349 | " in a login shell." |
3350 | msgstr "" | |
71574d7e | 3351 | "Sai de um shell de login.\n" |
725b284a | 3352 | " \n" |
71574d7e CR |
3353 | " Sai de um shell de login com o status de saída N. Retorna um erro\n" |
3354 | " se não for executada em um shell de login." | |
245a493c | 3355 | |
725b284a | 3356 | # help fc |
ce1a3c07 | 3357 | #: builtins.c:734 |
245a493c CR |
3358 | msgid "" |
3359 | "Display or execute commands from the history list.\n" | |
3360 | " \n" | |
a5d2617c | 3361 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" |
245a493c CR |
3362 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" |
3363 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" | |
3364 | " string.\n" | |
3365 | " \n" | |
3366 | " Options:\n" | |
a5d2617c | 3367 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" |
245a493c CR |
3368 | " \t\tthen vi\n" |
3369 | " -l \tlist lines instead of editing\n" | |
3370 | " -n\tomit line numbers when listing\n" | |
3371 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | |
3372 | " \n" | |
3373 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | |
3374 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | |
3375 | " \n" | |
3376 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | |
3377 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | |
3378 | " the last command.\n" | |
3379 | " \n" | |
3380 | " Exit Status:\n" | |
a5d2617c | 3381 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." |
245a493c | 3382 | msgstr "" |
725b284a CR |
3383 | "Exibe ou executa comandos da lista do histórico.\n" |
3384 | " \n" | |
3385 | " fc é usado para listar ou editar e re-executar comandos da lista de\n" | |
a5d2617c | 3386 | " histórico. PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo\n" |
725b284a CR |
3387 | " ou PRIMEIRO pode ser uma string, o que significa o comando mais recente\n" |
3388 | " iniciando com aquela string.\n" | |
3389 | " \n" | |
3390 | " Opções:\n" | |
3391 | " -e EDITOR\tseleciona qual editor usar. O padrão é FCEDIT,\n" | |
3392 | " \t\t\tentão EDITOR, então vi\n" | |
3393 | " -l\t\tlista linhas ao invés de editar\n" | |
3394 | " -n\t\tomite números de linhas ao listar\n" | |
3395 | " -r\t\tordem reversa de linhas (mais novos listados primeiro)\n" | |
3396 | " \n" | |
3397 | " Com o formato `fc -s [ANTIGO=NOVO ...] [COMANDO]', COMANDO é\n" | |
3398 | " re-executado após a substituição ANTIGO=NOVO ser realizada.\n" | |
3399 | " \n" | |
3400 | " Um apelido útil para usar isso é r='fc -s', de forma que digitar `r cc'\n" | |
3401 | " executa o último comando iniciando com `cc' e digitar `r' re-executa\n" | |
3402 | " o último comando.\n" | |
3403 | " \n" | |
3404 | " Status de saída:\n" | |
3405 | " Retorna sucesso ou status do comando executado; ocorrendo um erro,\n" | |
3406 | " retorna não-zero." | |
245a493c | 3407 | |
725b284a | 3408 | # help fg |
ce1a3c07 | 3409 | #: builtins.c:764 |
245a493c CR |
3410 | msgid "" |
3411 | "Move job to the foreground.\n" | |
3412 | " \n" | |
3413 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | |
3414 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | |
3415 | " current job is used.\n" | |
3416 | " \n" | |
3417 | " Exit Status:\n" | |
3418 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | |
3419 | msgstr "" | |
725b284a CR |
3420 | "Move um trabalho para o primeiro plano.\n" |
3421 | " \n" | |
3422 | " Coloca o trabalho identificado por ESPEC-JOB em primeiro plano,\n" | |
3423 | " tornando o trabalho atual. Se ESPEC-JOB não estiver presente,\n" | |
71574d7e | 3424 | " a noção do shell de trabalho atual é usada.\n" |
725b284a CR |
3425 | " \n" |
3426 | " Status de saída:\n" | |
a5d2617c | 3427 | " Status do comando colocado em primeiro plano ou falha, se ocorrer um erro." |
245a493c | 3428 | |
725b284a | 3429 | # help bg |
ce1a3c07 | 3430 | #: builtins.c:779 |
245a493c CR |
3431 | msgid "" |
3432 | "Move jobs to the background.\n" | |
3433 | " \n" | |
a5d2617c CR |
3434 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" |
3435 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" | |
245a493c CR |
3436 | " of the current job is used.\n" |
3437 | " \n" | |
3438 | " Exit Status:\n" | |
3439 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3440 | msgstr "" | |
725b284a CR |
3441 | "Move trabalhos para o plano de fundo.\n" |
3442 | "\n" | |
3443 | " Coloca os trabalhos identificados por ESPEC-JOB em plano de fundo,\n" | |
3444 | " como se eles tivessem sido iniciado com `&'. Se ESPEC-JOB não\n" | |
71574d7e | 3445 | " estiver presente, a noção do shell de trabalho atual é usada.\n" |
725b284a CR |
3446 | " \n" |
3447 | " Status de saída:\n" | |
3448 | " Retorna sucesso, a menos que controle de trabalho não esteja\n" | |
3449 | " habilitado ou ocorra um erro." | |
245a493c | 3450 | |
725b284a | 3451 | # help hash |
ce1a3c07 | 3452 | #: builtins.c:793 |
245a493c CR |
3453 | msgid "" |
3454 | "Remember or display program locations.\n" | |
3455 | " \n" | |
3456 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" | |
a5d2617c | 3457 | " no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" |
245a493c CR |
3458 | " \n" |
3459 | " Options:\n" | |
05d9462c CR |
3460 | " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" |
3461 | " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | |
b7293a43 | 3462 | " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" |
05d9462c CR |
3463 | " -r\tforget all remembered locations\n" |
3464 | " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | |
245a493c CR |
3465 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
3466 | " \t\tNAMEs are given\n" | |
3467 | " Arguments:\n" | |
05d9462c | 3468 | " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
245a493c CR |
3469 | " \t\tof remembered commands.\n" |
3470 | " \n" | |
3471 | " Exit Status:\n" | |
3472 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | |
3473 | msgstr "" | |
725b284a CR |
3474 | "Memoriza ou exibe localizações de programas.\n" |
3475 | " \n" | |
a5d2617c | 3476 | " Determina e memoriza do caminho completo de cada comando NOME. Se nenhum\n" |
725b284a CR |
3477 | " argumento for fornecido, exibe informação sobre comandos memorizados.\n" |
3478 | " \n" | |
3479 | " Opções:\n" | |
3669b0ba CR |
3480 | " -d\t\tesquece a localização memorizada de cada NOME\n" |
3481 | " -l\t\texibe em um formato que pode ser usado como entrada\n" | |
5a7a52ea | 3482 | " -p caminho\tusa CAMINHO como o caminho completo de NOME\n" |
3669b0ba CR |
3483 | " -r\t\tesquece de todas as localizações memorizadas\n" |
3484 | " -t\t\tmostra a localização memorizada de cada NOME, iniciando\n" | |
3485 | " \t\t\tcada localização com o NOME correspondente, se múltiplos\n" | |
3486 | " \t\t\tNOMEs forem fornecidos\n" | |
725b284a | 3487 | " Argumentos:\n" |
3669b0ba CR |
3488 | " NOME\t\tCada NOME é pesquisado em $PATH e adicionado à lista de\n" |
3489 | " \t\t\tcomandos memorizados.\n" | |
725b284a CR |
3490 | " \n" |
3491 | " Status de saída:\n" | |
3492 | " Retorna sucesso, a menos que NOME não seja encontrado ou uma opção\n" | |
3493 | " inválida seja fornecida." | |
245a493c | 3494 | |
725b284a | 3495 | # help help |
ce1a3c07 | 3496 | #: builtins.c:818 |
245a493c CR |
3497 | msgid "" |
3498 | "Display information about builtin commands.\n" | |
3499 | " \n" | |
3500 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" | |
3501 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
3502 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" | |
3503 | " \n" | |
3504 | " Options:\n" | |
3505 | " -d\toutput short description for each topic\n" | |
3506 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | |
3507 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | |
05d9462c | 3508 | " \t\tPATTERN\n" |
245a493c CR |
3509 | " \n" |
3510 | " Arguments:\n" | |
48c37afd | 3511 | " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" |
245a493c CR |
3512 | " \n" |
3513 | " Exit Status:\n" | |
a5d2617c | 3514 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." |
245a493c | 3515 | msgstr "" |
725b284a CR |
3516 | "Exibe informação sobre comandos internos (builtin).\n" |
3517 | " \n" | |
3518 | " Exibe resumos de comandos internos. Se PADRÃO for especificado,\n" | |
3519 | " fornece ajuda detalhada sobre todos os comandos correspondendo\n" | |
3520 | " a PADRÃO; do contrário, a lista de tópicos de ajuda é mostrada.\n" | |
3521 | " \n" | |
3522 | " Opções:\n" | |
3523 | " -d\texibe uma descrição breve para cada tópico\n" | |
5a7a52ea | 3524 | " -m\texibe o uso em formato de pseudo página man\n" |
725b284a CR |
3525 | " -s\texibe apenas uma breve sinopse de uso para cada tópico\n" |
3526 | " \t\tcorrespondendo a PADRÃO\n" | |
3527 | " \n" | |
3528 | " Argumentos:\n" | |
3529 | " PADRÃO\tPadrão especificando um tópico de ajuda\n" | |
3530 | " \n" | |
3531 | " Status de saída:\n" | |
3532 | " Retorna sucesso, a menos que PADRÃO não seja encontrado ou uma opção\n" | |
3533 | " inválida seja fornecida." | |
245a493c | 3534 | |
ce1a3c07 | 3535 | #: builtins.c:842 |
245a493c CR |
3536 | msgid "" |
3537 | "Display or manipulate the history list.\n" | |
3538 | " \n" | |
3539 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
3540 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
3541 | " \n" | |
3542 | " Options:\n" | |
3543 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
48c37afd CR |
3544 | " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" |
3545 | " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" | |
245a493c CR |
3546 | " \n" |
3547 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
3548 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
6df81145 | 3549 | " \t\tand append them to the history list\n" |
245a493c | 3550 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
05d9462c | 3551 | " \t\tlist\n" |
245a493c | 3552 | " -w\twrite the current history to the history file\n" |
245a493c CR |
3553 | " \n" |
3554 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
05d9462c | 3555 | " \t\twithout storing it in the history list\n" |
245a493c CR |
3556 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
3557 | " \n" | |
3558 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
05d9462c | 3559 | " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
245a493c | 3560 | " \n" |
05d9462c | 3561 | " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
245a493c | 3562 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
a5d2617c | 3563 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" |
245a493c CR |
3564 | " \n" |
3565 | " Exit Status:\n" | |
3566 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3567 | msgstr "" | |
725b284a CR |
3568 | "Exibe ou manipula a lista de histórico.\n" |
3569 | " \n" | |
3570 | " Exibe a lista de histórico com números de linhas, prefixando cada\n" | |
3571 | " entrada modificada com um `*'. Um argumento de N lista apenas as\n" | |
3572 | " últimas N entradas.\n" | |
3573 | " \n" | |
3574 | " Opções:\n" | |
3669b0ba | 3575 | " -c\t\tlimpa a lista de histórico ao excluir todas as entradas\n" |
a5d2617c | 3576 | " -d posição\texclui a entrada de histórico na posição POSIÇÃO. Posições\n" |
5a7a52ea | 3577 | " \t\t\tnegativas contam a partir do fim da lista de histórico\n" |
3669b0ba CR |
3578 | " \n" |
3579 | " -a\t\tanexa linhas de histórico desta sessão no arquivo de\n" | |
3580 | " \t\t\thistórico\n" | |
3581 | " -n\t\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do\n" | |
3582 | " \t\t\tarquivo de histórico e anexa-os à lista de histórico\n" | |
3583 | " -r\t\tlê o histórico e anexa os conteúdos à lista de histórico\n" | |
3584 | " -w\t\tescreve o histórico atual para o arquivo de histórico\n" | |
3585 | " \n" | |
3586 | " -p\t\texecuta expansão de histórico em cada ARG e exibe o\n" | |
3587 | " \t\t\tresultado sem armazená-lo na lista de histórico\n" | |
3588 | " -s\t\tanexa os ARGs à lista de histórico como uma única entrada\n" | |
725b284a CR |
3589 | " \n" |
3590 | " Se ARQUIVO for fornecido, ele é usado como o arquivo de histórico.\n" | |
3591 | " Do contrário, se a variável HISTFILE tiver um valor, este será usado;\n" | |
3592 | " senão, usa de ~/.bash_history.\n" | |
3593 | " \n" | |
3594 | " Se a variável HISTTIMEFORMAT for definida e não for nula, seu valor é\n" | |
3595 | " usado como uma string de formato para strftime(3) para mostrar a marca\n" | |
3596 | " de tempo associada com cada entrada de histórico exibida. Do contrário,\n" | |
3597 | " nenhuma marca de tempo é mostrada.\n" | |
3598 | " \n" | |
3599 | " Status de saída:\n" | |
3600 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
3601 | " ocorra um erro." | |
3602 | ||
3603 | # help jobs | |
ce1a3c07 | 3604 | #: builtins.c:879 |
245a493c CR |
3605 | msgid "" |
3606 | "Display status of jobs.\n" | |
3607 | " \n" | |
3608 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" | |
3609 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | |
3610 | " \n" | |
3611 | " Options:\n" | |
3612 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | |
be06f778 | 3613 | " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" |
05d9462c | 3614 | " \t\tnotification\n" |
245a493c CR |
3615 | " -p\tlists process IDs only\n" |
3616 | " -r\trestrict output to running jobs\n" | |
3617 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" | |
3618 | " \n" | |
3619 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | |
3620 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | |
3621 | " process group leader.\n" | |
3622 | " \n" | |
3623 | " Exit Status:\n" | |
3624 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | |
3625 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | |
3626 | msgstr "" | |
725b284a CR |
3627 | "Exibe status de trabalhos.\n" |
3628 | " \n" | |
3629 | " Lista os trabalhos ativos. ESPEC-JOB restringe a saída àquele trabalho.\n" | |
3630 | " Não sendo informado qualquer opção, o status de todos os trabalhos\n" | |
3631 | " ativos é exibido.\n" | |
3632 | " \n" | |
3633 | " Opções:\n" | |
3634 | " -l\tlista IDs de processo junto com a informação normal\n" | |
3635 | " -n\tlista apenas processos que tiverem seu status alterado desde\n" | |
3636 | " \t\ta última notificação\n" | |
3637 | " -p\tlista apenas IDs de processo\n" | |
3638 | " -r\trestringe a saída apenas a trabalhos em execução\n" | |
3639 | " -s\trestringe a saída apenas a trabalhos parados\n" | |
3640 | " \n" | |
3641 | " Se -x for fornecido, COMANDO é executado após as demais especificações\n" | |
3642 | " de trabalho que aparecerem em ARGs terem sido substituídas com o ID de\n" | |
3643 | " processo daquele líder de grupo de processos do trabalhos.\n" | |
3644 | " \n" | |
3645 | " Status de saída:\n" | |
3646 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
3647 | " ocorra um erro. Se -x for usado, retorna o status de saída do COMANDO." | |
245a493c | 3648 | |
725b284a | 3649 | # help disown |
ce1a3c07 | 3650 | #: builtins.c:906 |
245a493c CR |
3651 | msgid "" |
3652 | "Remove jobs from current shell.\n" | |
3653 | " \n" | |
3654 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" | |
3655 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | |
3656 | " \n" | |
3657 | " Options:\n" | |
3658 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | |
3659 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | |
05d9462c | 3660 | " \t\tshell receives a SIGHUP\n" |
245a493c CR |
3661 | " -r\tremove only running jobs\n" |
3662 | " \n" | |
3663 | " Exit Status:\n" | |
3664 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | |
3665 | msgstr "" | |
71574d7e | 3666 | "Remove trabalhos do shell atual.\n" |
725b284a CR |
3667 | " \n" |
3668 | " Remove cada argumento ESPEC-JOB da tabela de trabalhos ativos. Sem\n" | |
71574d7e | 3669 | " qualquer ESPEC-JOB, o shell usa sua noção de trabalho atual.\n" |
725b284a CR |
3670 | " \n" |
3671 | " Opções:\n" | |
3672 | " -a\tremove todos os trabalhos se ESPEC-JOB não for fornecido\n" | |
3673 | " -h\tmarca cada ESPEC-JOB, de forma que SIGHUP não seja fornecido\n" | |
3674 | " \t\tao trabalho, caso o shell receba um SIGHUP\n" | |
3675 | " -r\tremove apenas trabalhos em execução\n" | |
3676 | " \n" | |
3677 | " Status de saída:\n" | |
3678 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida ou ESPEC-JOB inválido\n" | |
3679 | " sejam fornecidos." | |
245a493c | 3680 | |
725b284a | 3681 | # help kill |
ce1a3c07 | 3682 | #: builtins.c:925 |
245a493c CR |
3683 | msgid "" |
3684 | "Send a signal to a job.\n" | |
3685 | " \n" | |
3686 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
3687 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
3688 | " SIGTERM is assumed.\n" | |
3689 | " \n" | |
3690 | " Options:\n" | |
3691 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
3692 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
3693 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
05d9462c | 3694 | " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
6df81145 | 3695 | " -L\tsynonym for -l\n" |
245a493c CR |
3696 | " \n" |
3697 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | |
3698 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
3699 | " on processes that you can create is reached.\n" | |
3700 | " \n" | |
3701 | " Exit Status:\n" | |
3702 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3703 | msgstr "" | |
725b284a CR |
3704 | "Envia um sinal para um trabalho.\n" |
3705 | "\n" | |
3706 | " Envia aos processos identificados pelo PID ou pelo ESPEC-JOB o sinal\n" | |
3707 | " informado por SIGSPEC ou SIGNUM. Se SIGSPEC e SIGNUM\n" | |
3708 | " não estiverem presentes, então, SIGTERM é presumido.\n" | |
3709 | " \n" | |
3710 | " Opções:\n" | |
5a7a52ea CR |
3711 | " -s sinal\tSINAL especifica o nome do sinal\n" |
3712 | " -n sinal\tSINAL representa um número de sinal\n" | |
3713 | " -l\tlista os nomes dos sinais; se `-l' for acompanhado por\n" | |
3714 | " \t\toutros argumentos, presume-se estes sejam números de\n" | |
3715 | " \t\tsinais para os quais nomes deveriam ser listados\n" | |
3716 | " -L\tsinônimo de -l\n" | |
725b284a | 3717 | " \n" |
71574d7e | 3718 | " `Kill' é um comando interno do shell por duas razões: ele permite\n" |
725b284a CR |
3719 | " IDs de trabalho serem usados ao invés de IDs de processo e permite\n" |
3720 | " que processos sejam matados caso o limite de processos que você pode\n" | |
3721 | " criar seja atingido.\n" | |
3722 | " \n" | |
3723 | " Status de saída:\n" | |
3724 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
3725 | " ocorra um erro." | |
3726 | ||
3727 | # help let | |
ce1a3c07 | 3728 | #: builtins.c:949 |
245a493c CR |
3729 | msgid "" |
3730 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | |
3731 | " \n" | |
3732 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" | |
3733 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | |
3734 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" | |
a5d2617c | 3735 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" |
245a493c CR |
3736 | " in order of decreasing precedence.\n" |
3737 | " \n" | |
3738 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | |
3739 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | |
3740 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | |
3741 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | |
3742 | " \t**\t\texponentiation\n" | |
3743 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | |
3744 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | |
3745 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | |
3746 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | |
3747 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | |
3748 | " \t&\t\tbitwise AND\n" | |
3749 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" | |
3750 | " \t|\t\tbitwise OR\n" | |
3751 | " \t&&\t\tlogical AND\n" | |
3752 | " \t||\t\tlogical OR\n" | |
3753 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3754 | " \t\t\tconditional operator\n" | |
3755 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3756 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3757 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | |
3758 | " \n" | |
3759 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" | |
3760 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | |
3761 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" | |
3762 | " turned on to be used in an expression.\n" | |
3763 | " \n" | |
3764 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" | |
3765 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | |
3766 | " rules above.\n" | |
3767 | " \n" | |
3768 | " Exit Status:\n" | |
89c77bc7 | 3769 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." |
245a493c | 3770 | msgstr "" |
725b284a CR |
3771 | "Avalia expressões aritméticas.\n" |
3772 | " \n" | |
3773 | " Avalia cada ARG como uma expressão aritmética. A avaliação é feita\n" | |
3774 | " em inteiros com largura fixa com nenhuma verificação de estouro de\n" | |
3775 | " pilha. A lista de operadores a seguir está agrupada em níveis de\n" | |
3776 | " operadores de igual precedência. Os níveis estão listados em ordem\n" | |
3777 | " de precedência decrescente.\n" | |
3778 | " \n" | |
3779 | " \tid++, id-- pós-acréscimo, pós-decréscimo de variável\n" | |
3780 | " \t++id, --id pré-acréscimo, pré-decréscimo de variável\n" | |
3781 | " \t-, + menos, mais unário\n" | |
3782 | " \t!, ~ negação lógica e bit-a-bit\n" | |
3783 | " \t** exponenciação\n" | |
3784 | " \t*, /, % multiplicação, divisão, resto de divisão\n" | |
3785 | " \t+, - adição, subtração\n" | |
3786 | " \t<<, >> deslocamento bit-a-bit para esquerda, direita\n" | |
3787 | " \t<=, >=, <, > comparação\n" | |
3788 | " \t==, != igualdade, desigualdade\n" | |
3789 | " \t& E (AND) bit-a-bit\n" | |
3790 | " \t^ OU eXclusivo (XOR) bit-a-bit\n" | |
3791 | " \t| OU (OR) bit-a-bit\n" | |
3792 | " \t&& E lógico\n" | |
3793 | " \t|| OU lógico\n" | |
3794 | " \texpr ? expr : expr operador condicional\n" | |
3795 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3796 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3797 | " \t&=, ^=, |= atribuição\n" | |
3798 | " \n" | |
71574d7e | 3799 | " As variáveis de shell são permitidas como operandos. O nome da\n" |
725b284a CR |
3800 | " variável é substituída pelo seu valor (coagida a um inteiro com\n" |
3801 | " largura fixa) dentro de uma expressão. A variável não precisa ter\n" | |
3802 | " seu atributo de `inteiro' ligado para ser usada em uma expressão.\n" | |
3803 | " \n" | |
3804 | " Operadores são avaliados em ordem de precedência. Sub-expressões em\n" | |
3805 | " parênteses são avaliados primeiro e podem sobrescrever as regras de\n" | |
3806 | " precedência acima.\n" | |
3807 | " \n" | |
3808 | " Status de saída:\n" | |
3809 | " Se o último ARG for avaliado como 0, let retorna 1; do contrário,\n" | |
3810 | " let retorna 0." | |
3811 | ||
3812 | # help read | |
ce1a3c07 | 3813 | #: builtins.c:994 |
245a493c CR |
3814 | msgid "" |
3815 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | |
3816 | " \n" | |
3817 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | |
a5d2617c | 3818 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" |
245a493c CR |
3819 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" |
3820 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | |
a5d2617c CR |
3821 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" |
3822 | " delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter characters\n" | |
9c317a6a | 3823 | " and newline.\n" |
245a493c | 3824 | " \n" |
a5d2617c | 3825 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" |
245a493c CR |
3826 | " \n" |
3827 | " Options:\n" | |
3828 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | |
3829 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | |
3830 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | |
3831 | " \t\tthan newline\n" | |
48c37afd | 3832 | " -e\tuse Readline to obtain the line\n" |
05d9462c | 3833 | " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" |
245a493c | 3834 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
05d9462c CR |
3835 | " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" |
3836 | " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" | |
a5d2617c | 3837 | " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" |
05d9462c CR |
3838 | " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" |
3839 | " \t\tdelimiter\n" | |
245a493c CR |
3840 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
3841 | " \t\tattempting to read\n" | |
05d9462c CR |
3842 | " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
3843 | " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" | |
3844 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" | |
3845 | " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" | |
3846 | " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" | |
3847 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" | |
3848 | " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" | |
3849 | " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" | |
3850 | " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" | |
3851 | " \t\tif the timeout is exceeded\n" | |
3852 | " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | |
245a493c CR |
3853 | " \n" |
3854 | " Exit Status:\n" | |
a5d2617c CR |
3855 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" |
3856 | " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" | |
245a493c CR |
3857 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
3858 | msgstr "" | |
725b284a CR |
3859 | "Lê uma linha da entrada padrão e separa em campos.\n" |
3860 | "\n" | |
3861 | " Lê uma linha da entrada padrão ou do descritor de arquivo FD, caso a\n" | |
a5d2617c CR |
3862 | " opção -u seja fornecida. A linha é separada em campos, na mesma forma de\n" |
3863 | " separação de palavras, e a primeira palavra é atribuída ao primeiro NOME,\n" | |
725b284a CR |
3864 | " o segundo ao segundo NOME e por aí vai, com qualquer palavras restantes\n" |
3865 | " atribuídas para o último NOME. Apenas os caracteres encontrados em $IFS\n" | |
a5d2617c CR |
3866 | " são reconhecidos como delimitadores de palavras. Por padrão, o caractere\n" |
3867 | " de barra invertida escapa caracteres delimitadores e de nova linha.\n" | |
725b284a CR |
3868 | " \n" |
3869 | " Se nenhum NOME for fornecido, a linha lida é armazenada na variável\n" | |
3870 | " REPLY (resposta).\n" | |
3871 | " \n" | |
3872 | " Opções:\n" | |
5a7a52ea | 3873 | " -a array atribui as palavras lidas a índices sequenciais da\n" |
725b284a | 3874 | " variável array ARRAY, iniciando em zero\n" |
5a7a52ea | 3875 | " -d delim continua até o primeiro caractere de DELIM ser lido, ao\n" |
725b284a | 3876 | " invés de nova linha\n" |
3669b0ba | 3877 | " -e usa Readline para obter a linha\n" |
5a7a52ea CR |
3878 | " -i texto usa TEXTO como o texto inicial para Readline\n" |
3879 | " -n nchars retorna após ler NCHARS caracteres, ao invés de esperar\n" | |
a5d2617c | 3880 | " por uma nova linha, mas respeita um delimitador se número\n" |
725b284a CR |
3881 | " de caracteres menor que NCHARS sejam lidos antes do\n" |
3882 | " delimitador\n" | |
5a7a52ea | 3883 | " -N nchars retorna apenas após ler exatamente NCHARS caracteres, a\n" |
a5d2617c | 3884 | " menos que EOF (fim do arquivo) seja encontrado ou `read'\n" |
725b284a | 3885 | " esgote o tempo limite, ignorando qualquer delimitador\n" |
5a7a52ea | 3886 | " -p prompt mostra a string PROMPT sem remover nova linha antes de\n" |
725b284a | 3887 | " tentar ler\n" |
a5d2617c | 3888 | " -r não permite que barra invertida escape quaisquer\n" |
725b284a CR |
3889 | " caracteres\n" |
3890 | " -s não ecoa entrada vindo de um terminal\n" | |
5a7a52ea | 3891 | " -t tempo esgota-se o tempo limite e retorna falha, caso uma toda\n" |
725b284a | 3892 | " uma linha não seja lida em TEMPO segundos. O valor da\n" |
a5d2617c CR |
3893 | " variável TMOUT é o tempo limite padrão. TEMPO pode ser um\n" |
3894 | " número fracionado. SE TEMPO for 0, `read' retorna sucesso\n" | |
725b284a | 3895 | " apenas se a entrada estiver disponível no descritor de\n" |
a5d2617c | 3896 | " arquivo especificado. O status de saída é maior que 128,\n" |
725b284a | 3897 | " se o tempo limite for excedido\n" |
a5d2617c | 3898 | " -u fd lê do descritor de arquivo FD, ao invés da entrada padrão\n" |
725b284a CR |
3899 | " \n" |
3900 | " Status de saída:\n" | |
3901 | " O código de retorno é zero, a menos que o EOF (fim do arquivo) seja\n" | |
a5d2617c | 3902 | " encontrado, `read' esgote o tempo limite (caso em que o código de retorno\n" |
725b284a CR |
3903 | " será 128), ocorra erro de atribuição de uma variável ou um descritor de\n" |
3904 | " arquivo inválido seja fornecido como argumento para -u." | |
3905 | ||
3906 | # help return | |
9c317a6a | 3907 | #: builtins.c:1042 |
245a493c CR |
3908 | msgid "" |
3909 | "Return from a shell function.\n" | |
3910 | " \n" | |
3911 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | |
3912 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" | |
3913 | " last command executed within the function or script.\n" | |
3914 | " \n" | |
3915 | " Exit Status:\n" | |
3916 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | |
3917 | msgstr "" | |
71574d7e | 3918 | "Retorna de uma função de shell.\n" |
725b284a CR |
3919 | " \n" |
3920 | " Causa uma função ou script carregado (source) a sair retornando o valor\n" | |
3921 | " especificado por N. Se N for omitido, o status de retorno é do último\n" | |
3922 | " comando executado dentro da função ou script.\n" | |
3923 | " \n" | |
3924 | " Status de saída:\n" | |
71574d7e | 3925 | " Retorna N ou falha se o shell não estiver executando uma função ou\n" |
725b284a | 3926 | " script." |
245a493c | 3927 | |
725b284a | 3928 | # help set |
9c317a6a | 3929 | #: builtins.c:1055 |
245a493c CR |
3930 | msgid "" |
3931 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
3932 | " \n" | |
3933 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
3934 | " display the names and values of shell variables.\n" | |
3935 | " \n" | |
3936 | " Options:\n" | |
3937 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
3938 | " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
3939 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
3940 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
3941 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
3942 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
3943 | " command, not just those that precede the command name.\n" | |
3944 | " -m Job control is enabled.\n" | |
3945 | " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
3946 | " -o option-name\n" | |
3947 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
3948 | " allexport same as -a\n" | |
3949 | " braceexpand same as -B\n" | |
3950 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
3951 | " errexit same as -e\n" | |
3952 | " errtrace same as -E\n" | |
3953 | " functrace same as -T\n" | |
3954 | " hashall same as -h\n" | |
3955 | " histexpand same as -H\n" | |
3956 | " history enable command history\n" | |
3957 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
3958 | " interactive-comments\n" | |
3959 | " allow comments to appear in interactive commands\n" | |
3960 | " keyword same as -k\n" | |
3961 | " monitor same as -m\n" | |
3962 | " noclobber same as -C\n" | |
3963 | " noexec same as -n\n" | |
3964 | " noglob same as -f\n" | |
3965 | " nolog currently accepted but ignored\n" | |
3966 | " notify same as -b\n" | |
3967 | " nounset same as -u\n" | |
3968 | " onecmd same as -t\n" | |
3969 | " physical same as -P\n" | |
3970 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" | |
3971 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
a5d2617c | 3972 | " or zero if no command exited with a non-zero status\n" |
245a493c CR |
3973 | " posix change the behavior of bash where the default\n" |
3974 | " operation differs from the Posix standard to\n" | |
3975 | " match the standard\n" | |
3976 | " privileged same as -p\n" | |
3977 | " verbose same as -v\n" | |
3978 | " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
3979 | " xtrace same as -x\n" | |
3980 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | |
3981 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | |
3982 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" | |
3983 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" | |
3984 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
3985 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
3986 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
3987 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
3988 | " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
3989 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
3990 | " by redirection of output.\n" | |
3991 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
3992 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
3993 | " by default when the shell is interactive.\n" | |
e73012f1 | 3994 | " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" |
245a493c | 3995 | " such as cd which change the current directory.\n" |
a5d2617c | 3996 | " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" |
ba3a2ee1 CR |
3997 | " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
3998 | " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" | |
3999 | " are unset.\n" | |
245a493c CR |
4000 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
4001 | " The -x and -v options are turned off.\n" | |
4002 | " \n" | |
4003 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
4004 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
4005 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" | |
4006 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" | |
4007 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
4008 | " \n" | |
4009 | " Exit Status:\n" | |
4010 | " Returns success unless an invalid option is given." | |
4011 | msgstr "" | |
a5d2617c | 4012 | "Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros posicionais\n" |
71574d7e | 4013 | "do shell:\n" |
725b284a | 4014 | " \n" |
71574d7e CR |
4015 | " Altera o valor de opções e de parâmetros posicionais do shell ou mostra\n" |
4016 | " os nomes ou valores de variáveis shell.\n" | |
725b284a CR |
4017 | " \n" |
4018 | " Opções:\n" | |
a5d2617c | 4019 | " -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para exportação.\n" |
725b284a CR |
4020 | " -b Notifica sobre terminação de trabalho imediatamente.\n" |
4021 | " -e Sai imediatamente se um comando sai com um status não-zero.\n" | |
4022 | " -f Desabilita a geração de nome de arquivo (\"globbing\").\n" | |
a5d2617c | 4023 | " -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são procurados.\n" |
725b284a CR |
4024 | " -k Todos argumentos de atribuição são colocados no ambiente para um\n" |
4025 | " comando, e não apenas aqueles que precedem o nome do comando.\n" | |
4026 | " -m Controle de trabalho está habilitado.\n" | |
4027 | " -n Lê comandos, mas não os executa.\n" | |
5a7a52ea CR |
4028 | " -o nome-opção\n" |
4029 | " Define a variável correspondendo a nome-opção:\n" | |
725b284a CR |
4030 | " allexport mesmo que -a\n" |
4031 | " braceexpand mesmo que -B\n" | |
4032 | " emacs usa interface de edição de linha estilo Emacs\n" | |
4033 | " errexit mesmo que -e\n" | |
4034 | " errtrace mesmo que -E\n" | |
4035 | " functrace mesmo que -T\n" | |
4036 | " hashall mesmo que -h\n" | |
4037 | " histexpand mesmo que -H\n" | |
4038 | " history habilita histórico de comandos\n" | |
71574d7e | 4039 | " ignoreeof shell não vai sair após leitura de EOF\n" |
725b284a | 4040 | " interactive-comments\n" |
a5d2617c | 4041 | " permite mostrar comentários em comandos interativos\n" |
725b284a CR |
4042 | " keyword mesmo que -k\n" |
4043 | " monitor mesmo que -m\n" | |
4044 | " noclobber mesmo que -C\n" | |
4045 | " noexec mesmo que -n\n" | |
4046 | " noglob mesmo que -f\n" | |
4047 | " nolog atualmente aceito, mas ignorado\n" | |
4048 | " notify mesmo que -b\n" | |
4049 | " nounset mesmo que -u\n" | |
4050 | " onecmd mesmo que -t\n" | |
4051 | " physical mesmo que -P\n" | |
4052 | " pipefail o valor de retorno de uma linha de comandos é o\n" | |
a5d2617c CR |
4053 | " status do último comando a sair com status não-zero,\n" |
4054 | " ou zero se nenhum comando saiu com status não zero\n" | |
725b284a CR |
4055 | " posix altera o comportamento do bash, onde a operação\n" |
4056 | " padrão diverge dos padrões do Posix para\n" | |
4057 | " corresponder a estes padrões\n" | |
4058 | " privileged mesmo que -p\n" | |
4059 | " verbose mesmo que -v\n" | |
4060 | " vi usa interface de edição de linha estilo vi\n" | |
4061 | " xtrace mesmo que -x\n" | |
a5d2617c CR |
4062 | " -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não corresponderem.\n" |
4063 | " Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções da\n" | |
71574d7e | 4064 | " shell. Ao desligar essa opção, causa o uid e o gid efetivo serem\n" |
725b284a CR |
4065 | " os uid e gid reais.\n" |
4066 | " -t Sai após a leitura e execução de um comando.\n" | |
a5d2617c | 4067 | " -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando substituindo.\n" |
71574d7e | 4068 | " -v Mostra linhas de entrada do shell na medida em que forem lidas.\n" |
a5d2617c | 4069 | " -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forem executados.\n" |
71574d7e | 4070 | " -B o shell vai realizar expansão de chaves\n" |
725b284a CR |
4071 | " -C Se definido, não permite arquivos normais existentes serem\n" |
4072 | " sobrescritos por redirecionamento da saída.\n" | |
71574d7e | 4073 | " -E Se definido, a armadilha ERR é herdada por funções do shell.\n" |
a5d2617c | 4074 | " -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização está\n" |
71574d7e | 4075 | " habilitada por padrão quando shell é interativa.\n" |
a5d2617c | 4076 | " -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, tais\n" |
725b284a | 4077 | " como `cd' (que altera o diretório atual).\n" |
a5d2617c CR |
4078 | " -T Se definido, a armadilha DEBUG e RETURN são herdadas por funções do shell.\n" |
4079 | " -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" | |
725b284a CR |
4080 | " Se não houver argumentos restantes, os parâmetros posicionais são\n" |
4081 | " limpos (unset).\n" | |
a5d2617c | 4082 | " - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" |
725b284a CR |
4083 | " As opções -x e -v são desligadas.\n" |
4084 | " \n" | |
4085 | " Usar +, ao invés de -, causa essas sinalizações serem desligadas. As\n" | |
71574d7e | 4086 | " sinalizações também podem ser usadas por meio de chamada do shell. As\n" |
a5d2617c CR |
4087 | " sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n ARGs\n" |
4088 | " restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2,\n" | |
71574d7e | 4089 | " .. $n. Se nenhuma ARG for fornecido, todas as variáveis shell são\n" |
725b284a CR |
4090 | " mostradas.\n" |
4091 | " \n" | |
4092 | " Status de saída:\n" | |
4093 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida." | |
4094 | ||
4095 | # help unset | |
9c317a6a | 4096 | #: builtins.c:1140 |
245a493c CR |
4097 | msgid "" |
4098 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | |
4099 | " \n" | |
4100 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | |
4101 | " \n" | |
4102 | " Options:\n" | |
4103 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | |
4104 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | |
c2fa6583 | 4105 | " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" |
05d9462c | 4106 | " \t\trather than the variable it references\n" |
245a493c | 4107 | " \n" |
a5d2617c | 4108 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" |
245a493c CR |
4109 | " tries to unset a function.\n" |
4110 | " \n" | |
4111 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | |
4112 | " \n" | |
4113 | " Exit Status:\n" | |
4114 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | |
4115 | msgstr "" | |
71574d7e | 4116 | "Remove valores e atributos de variáveis e funções do shell.\n" |
725b284a CR |
4117 | " \n" |
4118 | " Para cada NOME, remove a variável ou função correspondente.\n" | |
4119 | " \n" | |
4120 | " Opções:\n" | |
71574d7e CR |
4121 | " -f trata cada NOME como uma função de shell\n" |
4122 | " -v trata cada NOME como uma variável de shell\n" | |
725b284a CR |
4123 | " -n trata cada NOME como um nome referência e remove o valor em si\n" |
4124 | " ao invés da variável a qual ele se refere\n" | |
4125 | " \n" | |
4126 | " Se opções, `unset' primeiro tenta remover uma variável e, se falhar,\n" | |
4127 | " tenta remover uma função.\n" | |
4128 | " \n" | |
4129 | " Algumas variáveis não podem ser removida; veja também `readonly'.\n" | |
4130 | " \n" | |
4131 | " Status de saída:\n" | |
4132 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
4133 | " um NOME seja somente-leitura." | |
245a493c | 4134 | |
725b284a | 4135 | # help export |
9c317a6a | 4136 | #: builtins.c:1162 |
245a493c CR |
4137 | msgid "" |
4138 | "Set export attribute for shell variables.\n" | |
4139 | " \n" | |
4140 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | |
a5d2617c | 4141 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" |
245a493c CR |
4142 | " \n" |
4143 | " Options:\n" | |
4144 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
4145 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" | |
4146 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | |
4147 | " \n" | |
4148 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
4149 | " \n" | |
4150 | " Exit Status:\n" | |
4151 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
4152 | msgstr "" | |
71574d7e | 4153 | "Define atributo de exportação para variáveis shell.\n" |
725b284a CR |
4154 | " \n" |
4155 | " Marca cada NOME para exportação automática para o ambiente dos comandos\n" | |
a5d2617c | 4156 | " executados subsequentemente. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR antes\n" |
725b284a CR |
4157 | " de exportar.\n" |
4158 | " \n" | |
4159 | " Opções:\n" | |
71574d7e | 4160 | " -f\tfaz referência a funções do shell\n" |
725b284a CR |
4161 | " -n\tremove a propriedade de exportação para cada NOME\n" |
4162 | " -p\texibe uma lista de todas as variáveis e funções exportadas\n" | |
4163 | " \n" | |
4164 | " Um argumento de `--' desabilita processamento de opções posteriores.\n" | |
4165 | " \n" | |
4166 | " Status de saída:\n" | |
4167 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
4168 | " NOME seja inválido." | |
245a493c | 4169 | |
725b284a | 4170 | # help readonly |
9c317a6a | 4171 | #: builtins.c:1181 |
245a493c CR |
4172 | msgid "" |
4173 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | |
4174 | " \n" | |
4175 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | |
4176 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | |
4177 | " before marking as read-only.\n" | |
4178 | " \n" | |
4179 | " Options:\n" | |
dd4f3dd8 CR |
4180 | " -a\trefer to indexed array variables\n" |
4181 | " -A\trefer to associative array variables\n" | |
245a493c | 4182 | " -f\trefer to shell functions\n" |
05d9462c CR |
4183 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" |
4184 | " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" | |
245a493c CR |
4185 | " \n" |
4186 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
4187 | " \n" | |
4188 | " Exit Status:\n" | |
4189 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
4190 | msgstr "" | |
71574d7e | 4191 | "Marca variáveis shell como inalteráveis.\n" |
725b284a CR |
4192 | " \n" |
4193 | " Marca cada NOME como somente-leitura; os valores desses NOMEs pode não\n" | |
4194 | " ser alterados por atribuídos subsequentes. Se VALOR for fornecido,\n" | |
4195 | " atribui VALOR antes de marcar como somente-leitura.\n" | |
4196 | " \n" | |
4197 | " Opções:\n" | |
4198 | " -a\tfaz referência a variáveis array indexados\n" | |
4199 | " -A\tfaz referência a variáveis array associativos\n" | |
71574d7e | 4200 | " -f\tfaz referência a funções de shell\n" |
725b284a CR |
4201 | " -p\texibe uma lista de todas as variáveis ou funções somente-leitura,\n" |
4202 | " \t\tdependendo da opção -f ser informada ou não\n" | |
4203 | " \n" | |
4204 | " Um argumento de `--' desabilita processamento de opções posteriores.\n" | |
4205 | " \n" | |
4206 | " Status de saída:\n" | |
4207 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
4208 | " NOME seja inválido." | |
245a493c | 4209 | |
725b284a | 4210 | # help shift |
9c317a6a | 4211 | #: builtins.c:1203 |
245a493c CR |
4212 | msgid "" |
4213 | "Shift positional parameters.\n" | |
4214 | " \n" | |
4215 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" | |
4216 | " not given, it is assumed to be 1.\n" | |
4217 | " \n" | |
4218 | " Exit Status:\n" | |
4219 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." | |
4220 | msgstr "" | |
725b284a CR |
4221 | "Desloca parâmetros posicionais.\n" |
4222 | " \n" | |
a5d2617c | 4223 | " Renomeia os parâmetros posicionais $N+1,$N+2 ... até $1,$2 ... Se N não\n" |
725b284a CR |
4224 | " for fornecido, presume-se que ele seja 1.\n" |
4225 | " \n" | |
4226 | " Status de saída:\n" | |
4227 | " Retorna sucesso, a menos que N seja negativo ou maior que $#." | |
245a493c | 4228 | |
725b284a | 4229 | # help source |
9c317a6a | 4230 | #: builtins.c:1215 builtins.c:1230 |
245a493c CR |
4231 | msgid "" |
4232 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | |
4233 | " \n" | |
4234 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" | |
4235 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | |
4236 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | |
4237 | " when FILENAME is executed.\n" | |
4238 | " \n" | |
4239 | " Exit Status:\n" | |
4240 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | |
4241 | " FILENAME cannot be read." | |
4242 | msgstr "" | |
71574d7e | 4243 | "Executa comandos de um arquivo no shell atual.\n" |
725b284a | 4244 | " \n" |
71574d7e | 4245 | " Lê e executa comandos de ARQUIVO no shell atual. As entradas em\n" |
725b284a CR |
4246 | " $PATH são usadas para localizar o diretório contendo ARQUIVO. Se\n" |
4247 | " quaisquer ARGUMENTOS forem fornecidos, eles se tornam parâmetros\n" | |
4248 | " posicionais quando ARQUIVO é executado.\n" | |
4249 | " \n" | |
4250 | " Status de saída:\n" | |
4251 | " Retorna o status do último comando executado em ARQUIVO; falha se\n" | |
4252 | " ARQUIVO não puder ser lido." | |
245a493c | 4253 | |
725b284a | 4254 | # help suspend |
9c317a6a | 4255 | #: builtins.c:1246 |
245a493c CR |
4256 | msgid "" |
4257 | "Suspend shell execution.\n" | |
4258 | " \n" | |
4259 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | |
dd4f3dd8 | 4260 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" |
245a493c CR |
4261 | " \n" |
4262 | " Options:\n" | |
4263 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | |
4264 | " \n" | |
4265 | " Exit Status:\n" | |
4266 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
4267 | msgstr "" | |
71574d7e | 4268 | "Suspende execução do shell.\n" |
725b284a | 4269 | " \n" |
71574d7e | 4270 | " Suspende a execução deste shell até que receba um sinal SIGCONT.\n" |
725b284a CR |
4271 | " A menos que seja forçado, `shells` de login não podem ser suspensas.\n" |
4272 | " \n" | |
4273 | " Opções:\n" | |
71574d7e | 4274 | " -f\tforça a suspensão, ainda que o shell seja um de login\n" |
725b284a CR |
4275 | " \n" |
4276 | " Status de saída:\n" | |
4277 | " Retorna sucesso, a menos que controle de trabalho não esteja habilitado\n" | |
4278 | " ou ocorra um erro." | |
245a493c | 4279 | |
725b284a | 4280 | # help test |
9c317a6a | 4281 | #: builtins.c:1262 |
245a493c CR |
4282 | msgid "" |
4283 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4284 | " \n" | |
4285 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | |
4286 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" | |
4287 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" | |
89c77bc7 CR |
4288 | " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" |
4289 | " \n" | |
4290 | " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" | |
4291 | " bash manual page for the complete specification.\n" | |
245a493c CR |
4292 | " \n" |
4293 | " File operators:\n" | |
4294 | " \n" | |
4295 | " -a FILE True if file exists.\n" | |
4296 | " -b FILE True if file is block special.\n" | |
4297 | " -c FILE True if file is character special.\n" | |
4298 | " -d FILE True if file is a directory.\n" | |
4299 | " -e FILE True if file exists.\n" | |
4300 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" | |
4301 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" | |
4302 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4303 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4304 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" | |
4305 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" | |
4306 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" | |
4307 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" | |
4308 | " -S FILE True if file is a socket.\n" | |
4309 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" | |
4310 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" | |
4311 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" | |
4312 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" | |
4313 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" | |
4314 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" | |
a5d2617c | 4315 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" |
245a493c CR |
4316 | " \n" |
4317 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" | |
4318 | " modification date).\n" | |
4319 | " \n" | |
4320 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" | |
4321 | " \n" | |
4322 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" | |
4323 | " \n" | |
4324 | " String operators:\n" | |
4325 | " \n" | |
4326 | " -z STRING True if string is empty.\n" | |
4327 | " \n" | |
4328 | " -n STRING\n" | |
4329 | " STRING True if string is not empty.\n" | |
4330 | " \n" | |
4331 | " STRING1 = STRING2\n" | |
4332 | " True if the strings are equal.\n" | |
4333 | " STRING1 != STRING2\n" | |
4334 | " True if the strings are not equal.\n" | |
4335 | " STRING1 < STRING2\n" | |
a5d2617c | 4336 | " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" |
245a493c CR |
4337 | " STRING1 > STRING2\n" |
4338 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | |
4339 | " \n" | |
4340 | " Other operators:\n" | |
4341 | " \n" | |
4342 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" | |
05d9462c CR |
4343 | " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" |
4344 | " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" | |
4345 | " reference.\n" | |
245a493c CR |
4346 | " ! EXPR True if expr is false.\n" |
4347 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | |
4348 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | |
4349 | " \n" | |
4350 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" | |
4351 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | |
4352 | " \n" | |
4353 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | |
4354 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | |
4355 | " than ARG2.\n" | |
4356 | " \n" | |
4357 | " Exit Status:\n" | |
4358 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | |
4359 | " false or an invalid argument is given." | |
4360 | msgstr "" | |
725b284a CR |
4361 | "Avalia expressão condicional.\n" |
4362 | " \n" | |
a5d2617c CR |
4363 | " Sai com um status de 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da avaliação\n" |
4364 | " de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. Expressões unárias\n" | |
725b284a CR |
4365 | " são normalmente usadas para examinar o status de um arquivo. Há\n" |
4366 | " operadores de strings e também há operadores de comparação numérica.\n" | |
4367 | " \n" | |
4368 | " O comportamento do teste depende do número de argumentos. Leia a página\n" | |
4369 | " de manual do `bash' para a especificação completa.\n" | |
4370 | " \n" | |
4371 | " Operadores de arquivos:\n" | |
4372 | " \n" | |
4373 | " -a ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir.\n" | |
4374 | " -b ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um bloco especial.\n" | |
4375 | " -c ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um caractere especial.\n" | |
4376 | " -d ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um diretório.\n" | |
4377 | " -e ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir.\n" | |
a5d2617c | 4378 | " -f ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir e for um arquivo normal.\n" |
725b284a CR |
4379 | " -g ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for set-group-id.\n" |
4380 | " -h ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um link simbólico.\n" | |
4381 | " -L ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um link simbólico.\n" | |
4382 | " -k ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo tiver o bit `sticky' definido.\n" | |
4383 | " -p ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um `pipe' dado.\n" | |
4384 | " -r ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um legível por você.\n" | |
4385 | " -s ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir e não estiver vazio.\n" | |
4386 | " -S ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um socket.\n" | |
4387 | " -t FD Verdadeiro, se FD estiver aberto em um terminal.\n" | |
4388 | " -u ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo estiver com set-user-id.\n" | |
4389 | " -w ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo puder ser escrito por você.\n" | |
4390 | " -x ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo puder ser executado por você.\n" | |
4391 | " -O ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo efetivamente for seu (owned).\n" | |
4392 | " -G ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo efetivamente for do seu grupo.\n" | |
4393 | " -N ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo foi modificado desde a última\n" | |
4394 | " leitura.\n" | |
4395 | " \n" | |
4396 | " ARQ1 -nt ARQ2 Verdadeiro se ARQ1 for mais novo que ARQ2, conforme\n" | |
4397 | " última data de modificação.\n" | |
4398 | " \n" | |
4399 | " ARQ1 -ot ARQ2 Verdadeiro, se ARQ1 for mais velho que ARQ2.\n" | |
4400 | " \n" | |
4401 | " ARQ1 -ef ARQ2 Verdadeiro, se ARQ1 for um link rígido para ARQ2.\n" | |
4402 | " \n" | |
4403 | " Operadores de string:\n" | |
4404 | " \n" | |
4405 | " -z STRING Verdadeiro, se string estiver vazia.\n" | |
4406 | " \n" | |
4407 | " -n STRING\n" | |
4408 | " STRING Verdadeiro, se string não estiver vazia.\n" | |
4409 | " \n" | |
4410 | " STRING1 = STRING2\n" | |
4411 | " Verdadeiro, se strings forem iguais.\n" | |
4412 | " STRING1 != STRING2\n" | |
4413 | " Verdadeiro, se strings não forem iguais.\n" | |
4414 | " STRING1 < STRING2\n" | |
4415 | " Verdadeiro, se STRING1 estiver antes de STRING2, de\n" | |
4416 | " acordo com a ordem alfabética.\n" | |
4417 | " STRING1 > STRING2\n" | |
4418 | " Verdadeiro, se STRING1 estiver depois de STRING2, de\n" | |
4419 | " acordo com a ordem alfabética.\n" | |
4420 | " \n" | |
4421 | " Outros operadores:\n" | |
4422 | " \n" | |
71574d7e CR |
4423 | " -o OPÇÃO Verdadeiro, se a opção shell OPÇÃO estiver habilitada.\n" |
4424 | " -v VAR Verdadeiro, se a variável shell VAR estiver definida.\n" | |
4425 | " -R VAR Verdadeiro, se a variável shell VAR estiver definida\n" | |
725b284a CR |
4426 | " e for uma referência de nome.\n" |
4427 | " ! EXPR Verdadeiro, se a expressão EXPR for falsa.\n" | |
4428 | " EXPR1 -a EXPR2 Verdadeiro, se ambas EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras.\n" | |
a5d2617c | 4429 | " EXPR1 -o EXPR2 Verdadeiro, se ao menos uma das expressões for verdadeira.\n" |
725b284a | 4430 | " \n" |
a5d2617c | 4431 | " arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um dentre -eq, -ne, -lt, -le,\n" |
725b284a CR |
4432 | " -gt, or -ge.\n" |
4433 | " \n" | |
a5d2617c | 4434 | " Operadores binários de aritmética retornam verdadeiro se ARG1 for igual,\n" |
725b284a CR |
4435 | " não-igual, menor-que, menor-ou-igual-a ou maior-ou-igual-a ARG2.\n" |
4436 | " \n" | |
4437 | " Status de saída:\n" | |
a5d2617c | 4438 | " Retorna sucesso, se EXPR for avaliada como verdadeira; falha, se EXPR for\n" |
725b284a | 4439 | " avaliada como falsa ou um argumento inválido for informado." |
245a493c | 4440 | |
725b284a | 4441 | # help [ |
9c317a6a | 4442 | #: builtins.c:1344 |
245a493c CR |
4443 | msgid "" |
4444 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4445 | " \n" | |
4446 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | |
4447 | " be a literal `]', to match the opening `['." | |
725b284a CR |
4448 | msgstr "" |
4449 | "Avalia expressões condicionais.\n" | |
4450 | " \n" | |
4451 | " Esse é um sinônimo para o comando interno `test', mas o último\n" | |
4452 | " argumento deve ser um `]' literal, para corresponder ao `[' que abriu." | |
245a493c | 4453 | |
725b284a | 4454 | # help times |
9c317a6a | 4455 | #: builtins.c:1353 |
245a493c CR |
4456 | msgid "" |
4457 | "Display process times.\n" | |
4458 | " \n" | |
a5d2617c | 4459 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" |
245a493c CR |
4460 | " child processes.\n" |
4461 | " \n" | |
4462 | " Exit Status:\n" | |
4463 | " Always succeeds." | |
4464 | msgstr "" | |
725b284a CR |
4465 | "Exibe tempos de processos.\n" |
4466 | " \n" | |
71574d7e | 4467 | " Imprime os tempos de sistema e de usuário acumulados pelo shell e\n" |
725b284a CR |
4468 | " todos seus processo filhos.\n" |
4469 | " \n" | |
4470 | " Status de saída:\n" | |
4471 | " Sempre com sucesso." | |
245a493c | 4472 | |
725b284a | 4473 | # help trap |
9c317a6a | 4474 | #: builtins.c:1365 |
245a493c CR |
4475 | msgid "" |
4476 | "Trap signals and other events.\n" | |
4477 | " \n" | |
a5d2617c | 4478 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" |
245a493c CR |
4479 | " or other conditions.\n" |
4480 | " \n" | |
4481 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | |
4482 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | |
4483 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | |
4484 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | |
4485 | " shell and by the commands it invokes.\n" | |
4486 | " \n" | |
a5d2617c CR |
4487 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" |
4488 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" | |
4489 | " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" | |
4490 | " script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" | |
4491 | " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" | |
06dff54a | 4492 | " shell to exit when the -e option is enabled.\n" |
245a493c | 4493 | " \n" |
a5d2617c | 4494 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" |
245a493c CR |
4495 | " with each signal.\n" |
4496 | " \n" | |
4497 | " Options:\n" | |
4498 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | |
4499 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | |
4500 | " \n" | |
a5d2617c | 4501 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n" |
245a493c CR |
4502 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" |
4503 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | |
4504 | " \n" | |
4505 | " Exit Status:\n" | |
a5d2617c | 4506 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." |
725b284a CR |
4507 | msgstr "" |
4508 | "Tratamento de sinais e outros eventos.\n" | |
4509 | " \n" | |
71574d7e | 4510 | " Define e ativa manipuladores a serem executados quando o shell recebe\n" |
725b284a CR |
4511 | " sinais ou outras condições.\n" |
4512 | " \n" | |
71574d7e | 4513 | " ARG é um comando a ser lido e executado quando o shell recebe o\n" |
725b284a CR |
4514 | " ESPEC-SINAL do(s) sinal(is). Se ARG for vazio (e um único ESPEC-SINAL\n" |
4515 | " for informado) ou `-', cada sinal especificado é redefinido para seu\n" | |
4516 | " valor original. Se ARG for uma string nula, cada ESPEC-SINAL é ignorado\n" | |
71574d7e | 4517 | " pela seu shell e pelos comados chamados por ela.\n" |
725b284a | 4518 | " \n" |
71574d7e | 4519 | " Se um ESPEC-SINAL for EXIT (0), ARG é executado na saída do shell.\n" |
725b284a CR |
4520 | " Se ESPEC-SINAL for DEBUG, ARG é executado antes de todo comando.\n" |
4521 | " Se ESPEC-SINAL for RETURN, ARG é executado toda vez que uma função ou\n" | |
71574d7e | 4522 | " um script shell executados pelos comandos internos `.' ou `source'\n" |
725b284a | 4523 | " finalizarem suas execuções. Um ESPEC-SINAL sendo ERR significa executar\n" |
71574d7e | 4524 | " ARG toda vez que uma falha do comando poderia causar o shell sair,\n" |
725b284a CR |
4525 | " quando a opção -e está habilitada.\n" |
4526 | " \n" | |
4527 | " Se nenhum argumento for fornecido, `trap' imprime a lista de comandos\n" | |
4528 | " associados a cada sinal.\n" | |
4529 | " \n" | |
4530 | " Opções:\n" | |
4531 | " -l\timprime uma lista de nomes de sinais e seus números\n" | |
4532 | " \t\tcorrespondentes\n" | |
4533 | " -p\texibe os comandos associados ao tratamento com cada\n" | |
4534 | " \t\tESPEC-SINAL\n" | |
4535 | " \n" | |
4536 | " Cada ESPEC-SINAL é um nome de sinal em <signal.h> ou um número\n" | |
4537 | " de sinal. Nomes de sinais são sensíveis a caracteres maiúsculo e\n" | |
4538 | " minúsculo e o prefixo SIG (sinal) é opcional. Um SINAL pode ser enviado\n" | |
71574d7e | 4539 | " para o shell com \"kill -SINAL $$\".\n" |
725b284a CR |
4540 | " \n" |
4541 | " Status de saída:\n" | |
4542 | " Retorna sucesso, a menos que um ESPEC-SINAL seja inválido ou\n" | |
4543 | " uma opção inválida seja fornecida." | |
4544 | ||
4545 | # help type | |
9c317a6a | 4546 | #: builtins.c:1401 |
245a493c CR |
4547 | msgid "" |
4548 | "Display information about command type.\n" | |
4549 | " \n" | |
4550 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
4551 | " command name.\n" | |
4552 | " \n" | |
4553 | " Options:\n" | |
4554 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | |
05d9462c CR |
4555 | " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
4556 | " \t\tthe `-p' option is not also used\n" | |
245a493c CR |
4557 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
4558 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | |
05d9462c CR |
4559 | " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
4560 | " \t\tthat would be executed\n" | |
245a493c | 4561 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
05d9462c | 4562 | " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" |
245a493c | 4563 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
05d9462c CR |
4564 | " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" |
4565 | " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" | |
4566 | " \t\tor not found, respectively\n" | |
245a493c CR |
4567 | " \n" |
4568 | " Arguments:\n" | |
4569 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | |
4570 | " \n" | |
4571 | " Exit Status:\n" | |
a5d2617c | 4572 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." |
725b284a CR |
4573 | msgstr "" |
4574 | "Exibe informação sobre o tipo de comando.\n" | |
4575 | " \n" | |
4576 | " Para cada NOME, indica como ele seria interpretado se fosse usado como\n" | |
4577 | " um nome de comando.\n" | |
4578 | " \n" | |
4579 | " Opções:\n" | |
4580 | " -a\texibe todas as localizações contendo um executável chamado NOME;\n" | |
4581 | " \t\tinclui apelidos (alias), comandos internos e funções,\n" | |
4582 | " \t\tse, e somente se, a opção `-p' não for usada em conjunto\n" | |
71574d7e | 4583 | " -f\tsuprime a procura por função do shell\n" |
725b284a CR |
4584 | " -P\tforça uma pesquisa em PATH por cada NOME, mesmo se ele for\n" |
4585 | " \t\tum apelido, um comando interno ou uma função, e retorna o nome\n" | |
4586 | " \t\tdo arquivo de disco que seria executado\n" | |
4587 | " -p\tretorna o nome do arquivo de disco que seria executado ou nada,\n" | |
4588 | " \t\tse `type -t NOME' não retornasse `file'\n" | |
4589 | " -t\tmostra uma única palavra que é uma dentre `alias', `keyword',\n" | |
4590 | " \t\t`function', `builtin', `file' ou `', se NOME for um apelido,\n" | |
71574d7e | 4591 | " \t\tpalavra reservada da shell, comando interno do shell,\n" |
725b284a CR |
4592 | " \t\tarquivo de disco ou não encontrado, respectivamente\n" |
4593 | " \n" | |
4594 | " Argumentos:\n" | |
4595 | " NOME\tNome de comando a ser interpretado.\n" | |
4596 | " \n" | |
4597 | " Status de saída:\n" | |
4598 | " Retorna sucesso, se todos os NOMEs forem encontrados; falha, se algum\n" | |
4599 | " deles não for encontrado." | |
4600 | ||
4601 | # help ulimit | |
9c317a6a | 4602 | #: builtins.c:1432 |
245a493c CR |
4603 | msgid "" |
4604 | "Modify shell resource limits.\n" | |
4605 | " \n" | |
a5d2617c | 4606 | " Provides control over the resources available to the shell and processes\n" |
245a493c CR |
4607 | " it creates, on systems that allow such control.\n" |
4608 | " \n" | |
4609 | " Options:\n" | |
4610 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" | |
4611 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" | |
4612 | " -a\tall current limits are reported\n" | |
4613 | " -b\tthe socket buffer size\n" | |
4614 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" | |
4615 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | |
4616 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | |
4617 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | |
4618 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" | |
05d9462c | 4619 | " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" |
245a493c CR |
4620 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
4621 | " -m\tthe maximum resident set size\n" | |
4622 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | |
4623 | " -p\tthe pipe buffer size\n" | |
4624 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | |
4625 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | |
4626 | " -s\tthe maximum stack size\n" | |
4627 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | |
4628 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" | |
4629 | " -v\tthe size of virtual memory\n" | |
4630 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" | |
05d9462c | 4631 | " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" |
ce1a3c07 | 4632 | " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" |
05d9462c | 4633 | " -T\tthe maximum number of threads\n" |
e73012f1 CR |
4634 | " \n" |
4635 | " Not all options are available on all platforms.\n" | |
245a493c CR |
4636 | " \n" |
4637 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | |
4638 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | |
4639 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | |
4640 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" | |
4641 | " no option is given, then -f is assumed.\n" | |
4642 | " \n" | |
4643 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | |
4644 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | |
4645 | " number of processes.\n" | |
4646 | " \n" | |
4647 | " Exit Status:\n" | |
4648 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4649 | msgstr "" | |
71574d7e | 4650 | "Modifica limites de recursos do shell.\n" |
725b284a | 4651 | " \n" |
71574d7e | 4652 | " Fornece controle sobre os recursos disponíveis para o shell e\n" |
5a7a52ea | 4653 | " os processos que ele cria, em sistemas que permitem tal controle.\n" |
725b284a CR |
4654 | " \n" |
4655 | " Opções:\n" | |
4656 | " -S\tusa um limite `soft' de recursos\n" | |
4657 | " -H\tusa um limite `hard' de recursos\n" | |
4658 | " -a\ttodos os limites atuais são relatados\n" | |
4659 | " -b\to tamanho do buffer do socket\n" | |
4660 | " -c\to tamanho máximo dos arquivos centrais criados\n" | |
4661 | " -d\to tamanho máximo de um segmento de dados do processo\n" | |
4662 | " -e\ta prioridade máxima de agendamento (`nice')\n" | |
71574d7e | 4663 | " -f\to tamanho máximo de arquivos escritos pelo shell e seus filhos\n" |
725b284a CR |
4664 | " -i\to número máximo de sinais pendentes\n" |
4665 | " -k\to número máximo de kqueues alocadas para este processo\n" | |
4666 | " -l\to tamanho máximo que um processo pode alocar da memória\n" | |
4667 | " -m\to tamanho máximo de conjunto residente\n" | |
4668 | " -n\to número máximo de descritores de arquivo abertos\n" | |
4669 | " -p\to tamanho de buffer de `pipe'\n" | |
4670 | " -q\to número máximo de bytes em files de mensagem POSIX\n" | |
4671 | " -r\to tempo real máximo de prioridade de agendamento\n" | |
4672 | " -s\to tamanho máximo de pilha\n" | |
4673 | " -t\ta quantidade máxima de tempo de CPU em segundos\n" | |
4674 | " -u\to número máximo de processos de usuário\n" | |
4675 | " -v\to tamanho de memória virtual\n" | |
4676 | " -x\to número máximo de travas de arquivos\n" | |
5a7a52ea CR |
4677 | " -P\to número máximo de pseudoterminais\n" |
4678 | " -R\to tempo máximo que um processo de tempo real pode executar\n" | |
4679 | " antes de ser bloqueado\n" | |
725b284a CR |
4680 | " -T\to número máximo de fluxos (threads)\n" |
4681 | " \n" | |
4682 | " Nem todas as opções estão disponíveis em todas as plataformas.\n" | |
4683 | " \n" | |
4684 | " Se LIMITE for fornecido, ele é o novo valor do recurso especificado;\n" | |
4685 | " os valores especiais de LIMITE `soft', `hard' e `unlimited' referem-se\n" | |
4686 | " ao atual limite suave, o atual limite rígido e nenhum limite,\n" | |
4687 | " respectivamente. Do contrário, o valor atual do recurso especificado\n" | |
4688 | " é impresso. Se nenhuma opção for fornecida, então -f é presumida.\n" | |
4689 | " \n" | |
4690 | " Valores estão em acréscimos de 1024 bytes, exceto para -t, que está\n" | |
4691 | " em segundos; -p, que é em 512 bytes; e -u, que é um número sem\n" | |
4692 | " escala de processos.\n" | |
4693 | " \n" | |
4694 | " Status de saída:\n" | |
4695 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
4696 | " ocorra um erro." | |
4697 | ||
4698 | # help umask | |
9c317a6a | 4699 | #: builtins.c:1483 |
245a493c CR |
4700 | msgid "" |
4701 | "Display or set file mode mask.\n" | |
4702 | " \n" | |
4703 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" | |
4704 | " the current value of the mask.\n" | |
4705 | " \n" | |
4706 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | |
4707 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | |
4708 | " \n" | |
4709 | " Options:\n" | |
4710 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | |
4711 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | |
4712 | " \n" | |
4713 | " Exit Status:\n" | |
4714 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | |
4715 | msgstr "" | |
725b284a CR |
4716 | "Exibe ou define máscara de modo de arquivo.\n" |
4717 | " \n" | |
4718 | " Define a máscara de criação de arquivos do usuário para MODO. Se MODO\n" | |
4719 | " for omitido, imprime o valor atual da máscara.\n" | |
4720 | " \n" | |
4721 | " Se MODO inicia com um dígito, ele é interpretado como um número octal;\n" | |
4722 | " do contrário, ele é uma string de modo simbólico como a que é aceita\n" | |
4723 | " pelo chmod(1).\n" | |
4724 | " \n" | |
4725 | " Opções:\n" | |
4726 | " -p\tse MODO for omitido, exibe em um formulário que pode ser usado\n" | |
4727 | " \t\tcomo entrada\n" | |
4728 | " -S\ttorna a saída simbólica; do contrário, um número octal é mostrado\n" | |
4729 | " \n" | |
4730 | " Status de saída:\n" | |
4731 | " Retorna sucesso, a menos que MODO seja inválido ou uma opção\n" | |
4732 | " inválida seja fornecida." | |
245a493c | 4733 | |
725b284a | 4734 | # help wait |
9c317a6a | 4735 | #: builtins.c:1503 |
245a493c CR |
4736 | msgid "" |
4737 | "Wait for job completion and return exit status.\n" | |
4738 | " \n" | |
a5d2617c | 4739 | " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" |
245a493c CR |
4740 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
4741 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | |
48c37afd | 4742 | " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" |
e73012f1 | 4743 | " in that job's pipeline.\n" |
245a493c | 4744 | " \n" |
a5d2617c CR |
4745 | " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n" |
4746 | " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n" | |
ce1a3c07 CR |
4747 | " exit status.\n" |
4748 | " \n" | |
4749 | " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" | |
4750 | " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" | |
a5d2617c | 4751 | " named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n" |
ce1a3c07 | 4752 | " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" |
c2fa6583 | 4753 | " \n" |
48c37afd CR |
4754 | " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" |
4755 | " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" | |
4756 | " \n" | |
245a493c | 4757 | " Exit Status:\n" |
e73012f1 | 4758 | " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" |
ce1a3c07 CR |
4759 | " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" |
4760 | " children." | |
245a493c | 4761 | msgstr "" |
725b284a CR |
4762 | "Espera por conclusão de trabalho e retorna o status de saída.\n" |
4763 | " \n" | |
4764 | " Espera por cada processo identificado por um ID, o que pode ser um ID\n" | |
4765 | " de processo ou uma especificação de trabalho, e relata seu status de\n" | |
4766 | " término. Se ID não for fornecido, espera por todos os processos filhos\n" | |
4767 | " ativos e o status de retorno é zero. Se ID é uma especificação de\n" | |
4768 | " trabalho, espera por todos os processos naquela sequência de comandos\n" | |
4769 | " dos trabalhos.\n" | |
4770 | " \n" | |
4771 | " Se a opção -n for fornecida, espera pelo próximo trabalho terminar e\n" | |
4772 | " retorna seu status de trabalho.\n" | |
4773 | " \n" | |
5a7a52ea CR |
4774 | " Se a opção -p for fornecida, o identificador de processo ou trabalho do\n" |
4775 | " trabalho, ao qual o status de saída é retornado, é atribuído à variável\n" | |
4776 | " VAR nomeada pelo argumento da opção.A variável terá sua definição\n" | |
4777 | " removida inicialmente, antes de qualquer atribuição.Isso é útil quando.\n" | |
3669b0ba | 4778 | " \n" |
725b284a CR |
4779 | " Status de saída:\n" |
4780 | " Retorna o status do último ID; falha, se ID for inválido ou uma opção\n" | |
5a7a52ea CR |
4781 | " inválida for fornecida, ou se -n é fornecida e o shell possui nenhum\n" |
4782 | " filho inesperado." | |
245a493c | 4783 | |
725b284a | 4784 | # help wait |
9c317a6a | 4785 | #: builtins.c:1534 |
245a493c CR |
4786 | msgid "" |
4787 | "Wait for process completion and return exit status.\n" | |
4788 | " \n" | |
a5d2617c | 4789 | " Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" |
c2fa6583 CR |
4790 | " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" |
4791 | " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" | |
245a493c CR |
4792 | " \n" |
4793 | " Exit Status:\n" | |
a5d2617c | 4794 | " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" |
c2fa6583 | 4795 | " option is given." |
245a493c | 4796 | msgstr "" |
725b284a CR |
4797 | "Espera por conclusão de processo e retorna o status de saída.\n" |
4798 | " \n" | |
4799 | " Espera por cada processo especificado por um PID e relata seu status\n" | |
4800 | " de término. SE PID não for fornecido, espera por todos os processos\n" | |
4801 | " filhos atualmente ativos e o status de retorno é zero. PID deve ser\n" | |
4802 | " um ID de processo.\n" | |
4803 | " \n" | |
4804 | " Status de saída:\n" | |
4805 | " Retorna o status do último ID; falha, se ID for inválido ou uma opção\n" | |
4806 | " inválida for fornecida." | |
245a493c | 4807 | |
725b284a | 4808 | # help for |
9c317a6a | 4809 | #: builtins.c:1549 |
245a493c CR |
4810 | msgid "" |
4811 | "Execute commands for each member in a list.\n" | |
4812 | " \n" | |
4813 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | |
4814 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | |
4815 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | |
4816 | " the COMMANDS are executed.\n" | |
4817 | " \n" | |
4818 | " Exit Status:\n" | |
4819 | " Returns the status of the last command executed." | |
4820 | msgstr "" | |
725b284a CR |
4821 | "Executa comandos para cada membro em uma lista.\n" |
4822 | " \n" | |
4823 | " O loop `for' executa uma sequência de comandos para cada membro em\n" | |
4824 | " uma lista de itens. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então\n" | |
a5d2617c | 4825 | " `in \"$@\"' é presumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME é definido\n" |
725b284a CR |
4826 | " com aquele elemento e os COMANDOS são executados.\n" |
4827 | " \n" | |
4828 | " Status de saída:\n" | |
4829 | " Retorna o status do último comando executado." | |
245a493c | 4830 | |
725b284a | 4831 | # help for (( (?) |
9c317a6a | 4832 | #: builtins.c:1563 |
245a493c CR |
4833 | msgid "" |
4834 | "Arithmetic for loop.\n" | |
4835 | " \n" | |
4836 | " Equivalent to\n" | |
4837 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
4838 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
4839 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
4840 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
4841 | " \tdone\n" | |
4842 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" | |
4843 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | |
4844 | " \n" | |
4845 | " Exit Status:\n" | |
4846 | " Returns the status of the last command executed." | |
4847 | msgstr "" | |
725b284a CR |
4848 | "Loop `for' aritmético.\n" |
4849 | " \n" | |
4850 | " Equivalente a\n" | |
4851 | " \t(( EXPR1 ))\n" | |
4852 | " \twhile (( EXPR2 )); do\n" | |
4853 | " \t\tCOMANDOS\n" | |
4854 | " \t\t(( EXPR3 ))\n" | |
4855 | " \tdone\n" | |
4856 | " EXPR1, EXPR2 e EXPR3 são expressões aritméticas. Se alguma expressão\n" | |
4857 | " for omitida, ele se comporta como se a avaliação resultasse em 1.\n" | |
4858 | " \n" | |
4859 | " Status de saída:\n" | |
4860 | " Retorna o status do último comando executado." | |
245a493c | 4861 | |
725b284a | 4862 | # help select |
9c317a6a | 4863 | #: builtins.c:1581 |
245a493c | 4864 | msgid "" |
dd4f3dd8 | 4865 | "Select words from a list and execute commands.\n" |
245a493c CR |
4866 | " \n" |
4867 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" | |
4868 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | |
4869 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | |
4870 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | |
4871 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" | |
4872 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | |
4873 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | |
4874 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" | |
4875 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" | |
4876 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" | |
4877 | " until a break command is executed.\n" | |
4878 | " \n" | |
4879 | " Exit Status:\n" | |
4880 | " Returns the status of the last command executed." | |
4881 | msgstr "" | |
725b284a CR |
4882 | "Seleciona palavras de uma lista e executa comandos.\n" |
4883 | " \n" | |
4884 | " As PALAVRAS são expandidas, gerando uma lista de palavras.\n" | |
4885 | " O conjunto de palavras expandidas é exibido no erro padrão,\n" | |
4886 | " cada um precedido por um número. Se `in PALAVRAS' não estiver\n" | |
4887 | " presente, `in \"$@\"' é presumido. Então, o prompt PS3 é exibido\n" | |
4888 | " e uma linha é lida da entrada padrão. Se a linha consiste\n" | |
4889 | " do número correspondendo àquele nas palavras exibidas, então\n" | |
4890 | " NOME é definido para aquela palavra. Se a linha estiver vazia,\n" | |
4891 | " PALAVRAS e o prompt são exibidos novamente. Se EOF (fim do\n" | |
4892 | " arquivo) for lido, o comando conclui. Qualquer outro valor\n" | |
4893 | " lido causa NOME ser definido como nulo. A linha lida é salva\n" | |
4894 | " na variável REPLY. COMANDOS são executados após cada seleção\n" | |
4895 | " até um comando `break' ser executado.\n" | |
4896 | " \n" | |
4897 | " Status de saída:\n" | |
4898 | " Retorna o status do último comando executado." | |
4899 | ||
4900 | # help time | |
9c317a6a | 4901 | #: builtins.c:1602 |
245a493c CR |
4902 | msgid "" |
4903 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | |
4904 | " \n" | |
4905 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | |
4906 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | |
4907 | " \n" | |
4908 | " Options:\n" | |
4909 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | |
4910 | " \n" | |
4911 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | |
4912 | " \n" | |
4913 | " Exit Status:\n" | |
4914 | " The return status is the return status of PIPELINE." | |
4915 | msgstr "" | |
725b284a CR |
4916 | "Relata o tempo consumido pela execução da linha de comandos.\n" |
4917 | " \n" | |
4918 | " Executa LINHA-COMANDOS e imprime um resumo do tempo real,\n" | |
4919 | " tempo de CPU do usuário e do sistema, gastos executando\n" | |
4920 | " LINHA-COMANDOS, quando este terminar.\n" | |
4921 | " \n" | |
4922 | " Opções:\n" | |
4923 | " -p\timprime o resumo do tempo no formato portátil do Posix\n" | |
4924 | " \n" | |
4925 | " O valor da variável TIMEFORMAT é usada como formato de saída.\n" | |
4926 | " \n" | |
4927 | " Status de saída:\n" | |
4928 | " O status de retorno é o status retornado por LINHA-COMANDOS." | |
245a493c | 4929 | |
725b284a | 4930 | # help case |
9c317a6a | 4931 | #: builtins.c:1619 |
245a493c CR |
4932 | msgid "" |
4933 | "Execute commands based on pattern matching.\n" | |
4934 | " \n" | |
4935 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" | |
4936 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" | |
4937 | " \n" | |
4938 | " Exit Status:\n" | |
4939 | " Returns the status of the last command executed." | |
4940 | msgstr "" | |
725b284a CR |
4941 | "Executa comandos baseados em correspondência de padrão.\n" |
4942 | " \n" | |
4943 | " Seletivamente executa COMANDOS baseados na PALAVRA correspondendo\n" | |
4944 | " a PADRÃO. O `|' é usado para separar múltiplos padrões.\n" | |
4945 | " \n" | |
4946 | " Status de saída:\n" | |
4947 | " Retorna o status do último comando executado." | |
245a493c | 4948 | |
725b284a | 4949 | # help if |
9c317a6a | 4950 | #: builtins.c:1631 |
245a493c CR |
4951 | msgid "" |
4952 | "Execute commands based on conditional.\n" | |
4953 | " \n" | |
a5d2617c CR |
4954 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" |
4955 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" | |
245a493c | 4956 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" |
a5d2617c CR |
4957 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" |
4958 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" | |
4959 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" | |
245a493c CR |
4960 | " if no condition tested true.\n" |
4961 | " \n" | |
4962 | " Exit Status:\n" | |
4963 | " Returns the status of the last command executed." | |
4964 | msgstr "" | |
725b284a CR |
4965 | "Executa comandos baseados em condicional.\n" |
4966 | " \n" | |
4967 | " A lista `if COMANDOS' é executada. Se seu status de saída for zero,\n" | |
4968 | " então a lista `then COMANDOS' é executada. Do contrário, cada lista\n" | |
4969 | " `elif COMANDOS' é executada em turnos e, se seu status de saída for\n" | |
4970 | " zero, a lista `then COMANDOS' correspondente é executada e o comando\n" | |
4971 | " `if' conclui. Do contrário, a lista `else COMANDOS' é executada, se\n" | |
4972 | " presente. O status de saída de toda construção é o status de saída do\n" | |
4973 | " último comando executado, ou zero, se nenhuma condição testada\n" | |
4974 | " resultou em verdadeiro.\n" | |
4975 | " \n" | |
4976 | " Status de saída:\n" | |
4977 | " Retorna o status do último comando executado." | |
245a493c | 4978 | |
725b284a | 4979 | # help while |
9c317a6a | 4980 | #: builtins.c:1648 |
245a493c CR |
4981 | msgid "" |
4982 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | |
4983 | " \n" | |
a5d2617c | 4984 | " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" |
9c317a6a | 4985 | " an exit status of zero.\n" |
245a493c CR |
4986 | " \n" |
4987 | " Exit Status:\n" | |
4988 | " Returns the status of the last command executed." | |
725b284a CR |
4989 | msgstr "" |
4990 | "Executa comandos desde que se obtenha sucesso nos testes.\n" | |
4991 | " \n" | |
a5d2617c CR |
4992 | " Expande e executa COMANDOS-2 desde que o comando final em\n" |
4993 | " COMANDOS tenha um status de saída zero.\n" | |
725b284a CR |
4994 | " \n" |
4995 | " Status de saída:\n" | |
4996 | " Retorna o status do último comando executado." | |
245a493c | 4997 | |
725b284a | 4998 | # help until |
9c317a6a | 4999 | #: builtins.c:1660 |
245a493c CR |
5000 | msgid "" |
5001 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | |
5002 | " \n" | |
a5d2617c | 5003 | " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" |
9c317a6a | 5004 | " an exit status which is not zero.\n" |
245a493c CR |
5005 | " \n" |
5006 | " Exit Status:\n" | |
5007 | " Returns the status of the last command executed." | |
725b284a CR |
5008 | msgstr "" |
5009 | "Executa comandos desde que não se obtenha sucesso nos testes.\n" | |
5010 | " \n" | |
a5d2617c CR |
5011 | " Expande e executa COMANDOS-2 desde que o comando final em\n" |
5012 | " COMANDOS tenha um status de saída que seja não-zero.\n" | |
725b284a CR |
5013 | " \n" |
5014 | " Status de saída:\n" | |
5015 | " Retorna o status do último comando executado." | |
245a493c | 5016 | |
9c317a6a | 5017 | #: builtins.c:1672 |
a05a1337 CR |
5018 | msgid "" |
5019 | "Create a coprocess named NAME.\n" | |
5020 | " \n" | |
5021 | " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" | |
5022 | " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" | |
5023 | " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" | |
5024 | " The default NAME is \"COPROC\".\n" | |
5025 | " \n" | |
5026 | " Exit Status:\n" | |
6df81145 | 5027 | " The coproc command returns an exit status of 0." |
a05a1337 | 5028 | msgstr "" |
725b284a CR |
5029 | "Cria um coprocesso chamado NOME.\n" |
5030 | " \n" | |
5031 | " Executa COMANDO assincronamente, com a saída padrão e entrada padrão\n" | |
5032 | " do comando conectados via um `pipe' (redirecionamento) para descritores\n" | |
5033 | " de arquivo atribuídos para índices 0 e 1 de uma variável array NOME\n" | |
71574d7e | 5034 | " no shell em execução. O NOME padrão é \"COPROC\".\n" |
725b284a CR |
5035 | " \n" |
5036 | " Status de saída:\n" | |
ff293129 | 5037 | " O comando coproc retorna um status de saída de 0." |
a05a1337 | 5038 | |
725b284a | 5039 | # help function |
9c317a6a | 5040 | #: builtins.c:1686 |
245a493c CR |
5041 | msgid "" |
5042 | "Define shell function.\n" | |
5043 | " \n" | |
5044 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" | |
a5d2617c | 5045 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" |
245a493c CR |
5046 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" |
5047 | " name is in $FUNCNAME.\n" | |
5048 | " \n" | |
5049 | " Exit Status:\n" | |
5050 | " Returns success unless NAME is readonly." | |
5051 | msgstr "" | |
71574d7e | 5052 | "Define uma função de shell.\n" |
725b284a | 5053 | " \n" |
71574d7e CR |
5054 | " Cria uma função de shell chamada NOME. Quando chamado como um comando\n" |
5055 | " simples, NOME executa COMANDOs no contexto de chamada shell. Quando\n" | |
725b284a CR |
5056 | " NOME é chamado, os argumentos são passados para a função como $1..$n\n" |
5057 | " e o nome da função está em $FUNCNAME.\n" | |
5058 | " \n" | |
5059 | " Status de saída:\n" | |
5060 | " Retorna sucesso, a menos que NOME seja somente-leitura." | |
245a493c | 5061 | |
725b284a | 5062 | # help -m { |
9c317a6a | 5063 | #: builtins.c:1700 |
245a493c CR |
5064 | msgid "" |
5065 | "Group commands as a unit.\n" | |
5066 | " \n" | |
5067 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" | |
5068 | " entire set of commands.\n" | |
5069 | " \n" | |
5070 | " Exit Status:\n" | |
5071 | " Returns the status of the last command executed." | |
725b284a CR |
5072 | msgstr "" |
5073 | "Agrupa comandos como uma unidade.\n" | |
5074 | " \n" | |
5075 | " Executa um conjunto de comandos em um grupo. Essa é uma\n" | |
5076 | " forma de redirecionar um todo um conjunto de comandos.\n" | |
5077 | " \n" | |
5078 | " Status de saída:\n" | |
5079 | " Retorna o status do último comando executado." | |
245a493c | 5080 | |
9c317a6a | 5081 | #: builtins.c:1712 |
245a493c CR |
5082 | msgid "" |
5083 | "Resume job in foreground.\n" | |
5084 | " \n" | |
5085 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" | |
5086 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" | |
5087 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | |
5088 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | |
5089 | " argument to `bg'.\n" | |
5090 | " \n" | |
5091 | " Exit Status:\n" | |
5092 | " Returns the status of the resumed job." | |
5093 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5094 | "Resume trabalho em primeiro plano.\n" |
5095 | " \n" | |
5096 | " Equivalente ao argumento ESPEC-JOB para comando `fg'. Resume um\n" | |
5097 | " trabalho parado ou enviado para plano de fundo. ESPEC-JOB pode\n" | |
5098 | " especificar tanto um nome de trabalho quanto um número de trabalho.\n" | |
5099 | " ESPEC-JOB seguido de um `&' coloca o trabalho em plano de fundo,\n" | |
5100 | " como se a especificação do trabalho tivesse sido fornecida como um\n" | |
5101 | " argumento para `bg'.\n" | |
5102 | " \n" | |
5103 | " Status de saída:\n" | |
5104 | " Retorna o status de um trabalho resumido." | |
245a493c | 5105 | |
725b284a | 5106 | # help '((' |
9c317a6a | 5107 | #: builtins.c:1727 |
245a493c CR |
5108 | msgid "" |
5109 | "Evaluate arithmetic expression.\n" | |
5110 | " \n" | |
5111 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | |
ce1a3c07 | 5112 | " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" |
245a493c CR |
5113 | " \n" |
5114 | " Exit Status:\n" | |
5115 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | |
5116 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5117 | "Avalia expressões aritméticas.\n" |
5118 | " \n" | |
5119 | " A EXPRESSÃO é avaliada de acordo com as regras de avaliação aritmética.\n" | |
5a7a52ea | 5120 | " Equivalente a `let \"EXPRESSÃO\"'.\n" |
725b284a CR |
5121 | " \n" |
5122 | " Status de saída:\n" | |
5123 | " Retorna 1, se EXPRESSÃO for avaliada como 0; do contrário, retorna 0." | |
245a493c | 5124 | |
725b284a | 5125 | # help '[' |
9c317a6a | 5126 | #: builtins.c:1739 |
245a493c CR |
5127 | msgid "" |
5128 | "Execute conditional command.\n" | |
5129 | " \n" | |
a5d2617c CR |
5130 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" |
5131 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" | |
5132 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" | |
245a493c CR |
5133 | " \n" |
5134 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | |
5135 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | |
5136 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | |
5137 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | |
5138 | " \n" | |
5139 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | |
5140 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | |
5141 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | |
5142 | " is matched as a regular expression.\n" | |
5143 | " \n" | |
5144 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | |
5145 | " determine the expression's value.\n" | |
5146 | " \n" | |
5147 | " Exit Status:\n" | |
5148 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | |
5149 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5150 | "Executa comando condicional.\n" |
5151 | " \n" | |
5152 | " Retorna um status de 0 ou 1 dependendo da avaliação da expressão\n" | |
5153 | " condicional EXPRESSÃO. Expressões são compostas dos mesmos primários\n" | |
5154 | " usados pelo comando interno `test' e pode ser combinado usando os\n" | |
5155 | " seguintes operadores:\n" | |
5156 | " \n" | |
5157 | " ( EXPRESSÃO )\tRetorna o valor de EXPRESSÃO\n" | |
5158 | " ! EXPRESSÃO\tVerdadeiro, se EXPRESSÃO for falsa; senão, falso\n" | |
5159 | " EXPR1 && EXPR2\tVerdadeiro, se ambas EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras;\n" | |
5160 | " \t\t\tsenão, falso\n" | |
5161 | " EXPR1 || EXPR2\tVerdadeiro, se EXPR1 ou EXPR2 for verdadeira;\n" | |
5162 | " \t\t\tsenão, falso\n" | |
5163 | " \n" | |
5164 | " Quando os operadores `==' e `!=' forem usados, a string à direita do\n" | |
5165 | " operador é usado como um padrão e uma correspondência de padrão é\n" | |
5166 | " realizada. Quando o operador `=~' é usado, a string à direita do\n" | |
5167 | " operador é correspondida como uma expressão regular.\n" | |
5168 | " \n" | |
5169 | " Os operadores && e || não avaliam EXPR2, se EXPR1 for suficiente para\n" | |
5170 | " determinar o valor da expressão.\n" | |
5171 | " \n" | |
5172 | " Status de saída:\n" | |
5173 | " 0 ou 1 dependendo do valor de EXPRESSÃO." | |
245a493c | 5174 | |
725b284a | 5175 | # help variables |
9c317a6a | 5176 | #: builtins.c:1765 |
245a493c CR |
5177 | msgid "" |
5178 | "Common shell variable names and usage.\n" | |
5179 | " \n" | |
5180 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | |
5181 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | |
5182 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | |
5183 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | |
5184 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | |
5185 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | |
5186 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | |
5187 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | |
5188 | " \t\tshell can access.\n" | |
5189 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | |
5190 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | |
5191 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | |
5192 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | |
5193 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" | |
5194 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | |
5195 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | |
5196 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" | |
5197 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | |
5198 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | |
5199 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | |
5200 | " \t\tfor new mail.\n" | |
5201 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | |
5202 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | |
5203 | " \t\tlooking for commands.\n" | |
5204 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | |
5205 | " \t\tprimary prompt.\n" | |
5206 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | |
5207 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | |
5208 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | |
5209 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | |
5210 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | |
5211 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | |
5212 | " \t\t`time' reserved word.\n" | |
5213 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | |
5214 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | |
5215 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" | |
5216 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | |
5217 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" | |
5218 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | |
5219 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" | |
5220 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | |
5221 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | |
5222 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" | |
5223 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" | |
5224 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" | |
5225 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | |
5226 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | |
5227 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | |
5228 | msgstr "" | |
71574d7e | 5229 | "Nomes e uso de variáveis comuns do shell.\n" |
725b284a CR |
5230 | " \n" |
5231 | " BASH_VERSION\tInformação da versão deste Bash.\n" | |
5232 | " CDPATH\t\tUma lista separada por dois-pontos de diretórios para\n" | |
5233 | " \t\t\tpesquisar por diretórios fornecidos como argumentos a `cd'.\n" | |
5234 | " GLOBIGNORE\t\tUma lista separada por dois-pontos de padrões descrevendo\n" | |
5235 | " \t\t\tarquivos a serem ignorados pela expansão de caminho.\n" | |
5236 | " HISTFILE\t\tO nome do arquivo no qual o histórico de comandos é\n" | |
5237 | " \t\t\tarmazenado.\n" | |
5238 | " HISTFILESIZE\tO número máximo de linhas que esse arquivo pode conter.\n" | |
71574d7e | 5239 | " HISTSIZE\t\tO número máximo de linhas de histórico que um shell\n" |
725b284a CR |
5240 | " \t\t\tpode acessar.\n" |
5241 | " HOME\t\t\tO caminho completo para seu diretório de login.\n" | |
5242 | " HOSTNAME\t\tO nome da sua máquina.\n" | |
5243 | " HOSTTYPE\t\tO tipo de CPU sob a qual esta versão do Bash está\n" | |
5244 | " \t\t\tfuncionando.\n" | |
71574d7e | 5245 | " IGNOREEOF\t\tControla a ação do shell na recepção de um caractere\n" |
725b284a CR |
5246 | " \t\t\tde fim de arquivo (EOF) como uma entrada única. Se\n" |
5247 | " \t\t\tdefinida, então seu valor é o número de caracteres de EOF\n" | |
5248 | " \t\t\tque podem ser vistos numa leva em uma linha vazia antes\n" | |
71574d7e | 5249 | " \t\t\tdo shell sair (padrão 10). Do contrário, EOF significa\n" |
725b284a CR |
5250 | " \t\t\to fim da entrada.\n" |
5251 | " MACHTYPE\t\tUma string descrevendo o sistema no qual Bash está sendo\n" | |
5252 | " \t\t\texecutado.\n" | |
5253 | " MAILCHECK\t\tCom qual frequência, em segundos, Bash verifica por novo\n" | |
5254 | " \t\t\tcorreio.\n" | |
5255 | " MAILPATH\t\tUma lista separada por dois-pontos de arquivos que Bash\n" | |
5256 | " \t\t\tverifica por novo correio.\n" | |
5257 | " OSTYPE\t\t\tA versão do Unix no qual Bash está sendo executado.\n" | |
5258 | " PATH\t\t\tUma lista separada por dois-pontos de diretórios para\n" | |
5259 | " \t\t\tpesquisar ao se procurar por comandos.\n" | |
a5d2617c | 5260 | " PROMPT_COMMAND\tUm comando a ser executado antes de imprimir cada prompt\n" |
725b284a CR |
5261 | " \t\t\tprimário.\n" |
5262 | " PS1\t\t\t\tA string de prompt primário.\n" | |
5263 | " PS2\t\t\t\tA string de prompt secundária.\n" | |
5264 | " PWD\t\t\t\tO caminho completo do diretório atual.\n" | |
71574d7e | 5265 | " SHELLOPTS\t\tUma lista separada por dois-pontos de opções shell\n" |
725b284a CR |
5266 | " \t\t\t\thabilitadas.\n" |
5267 | " TERM\t\t\tO nome do tipo de terminal atual.\n" | |
5268 | " TIMEFORMAT\t\tO formato de saída para estatísticas de tempo exibidas\n" | |
5269 | " \t\t\t\tpela palavra reservada `time'.\n" | |
5270 | " auto_resume\t\tNão-nulo significa que uma palavra de comando aparecendo\n" | |
5271 | " \t\t\t\tem uma linha, por si só, é procurada primeiro na lista de\n" | |
5272 | " \t\t\t\ttrabalhos atualmente parados. Se encontrado lá, aquele\n" | |
5273 | " \t\t\t\ttrabalho é levado para primeiro plano. Um valor de `exact'\n" | |
5274 | " \t\t\t\tsignifica que a palavra de comando deve corresponder\n" | |
5275 | " \t\t\t\texatamente um comando na lista de trabalhos parados. Um\n" | |
5276 | " \t\t\t\tvalor de `substring' significa que a palavra de comando\n" | |
5277 | " \t\t\t\tdeve corresponder a uma substring do trabalho. Qualquer\n" | |
5278 | " \t\t\t\toutro valor significa que o comando deve ser um prefixo\n" | |
5279 | " \t\t\t\tde um trabalho parado.\n" | |
5280 | " histchars\t\tCaracteres controlando expansão de histórico e\n" | |
5281 | " \t\t\t\tsubstituição rápida. O primeiro caractere é o de\n" | |
5282 | " \t\t\t\tsubstituição de histórico, normalmente `!'. O segundo\n" | |
5283 | " \t\t\t\té o caractere `quick substitution', normalmente `^'.\n" | |
5284 | " \t\t\t\tO terceiro é o caractere `quick sbustitution',\n" | |
5285 | " \t\t\t\tnormalmente `#'\n" | |
5286 | " HISTIGNORE\t\tUma lista separada por dois-pontos de padrões usados para\n" | |
5287 | " \t\t\t\tdecidir quais comandos deveriam ser salvos na lista de\n" | |
5288 | " \t\t\t\thistórico.\n" | |
5289 | ||
5290 | # help pushd | |
9c317a6a | 5291 | #: builtins.c:1822 |
245a493c CR |
5292 | msgid "" |
5293 | "Add directories to stack.\n" | |
5294 | " \n" | |
5295 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
5296 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
5297 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
5298 | " \n" | |
5299 | " Options:\n" | |
5300 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
05d9462c | 5301 | " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
245a493c CR |
5302 | " \n" |
5303 | " Arguments:\n" | |
5304 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
05d9462c CR |
5305 | " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
5306 | " \t\tzero) is at the top.\n" | |
245a493c CR |
5307 | " \n" |
5308 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
05d9462c CR |
5309 | " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
5310 | " \t\tzero) is at the top.\n" | |
245a493c CR |
5311 | " \n" |
5312 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
05d9462c | 5313 | " \t\tnew current working directory.\n" |
245a493c CR |
5314 | " \n" |
5315 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
5316 | " \n" | |
5317 | " Exit Status:\n" | |
5318 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
5319 | " change fails." | |
5320 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5321 | "Adiciona diretórios a uma pilha.\n" |
5322 | " \n" | |
5323 | " Adiciona um diretório ao topo da pilha de diretórios ou movimenta\n" | |
5324 | " a pilha, fazendo o novo topo da pilha ser o diretório atual de\n" | |
5325 | " trabalho. Com nenhum argumento, efetua troca do topo entre dois\n" | |
5326 | " diretórios.\n" | |
5327 | " \n" | |
5328 | " Opções:\n" | |
5329 | " -n\tSuprime a alteração normal de diretório ao adicionar\n" | |
5330 | " \t\tdiretórios à pilha, de forma que apenas a pilha é manipulada.\n" | |
5331 | " \n" | |
5332 | " Argumentos:\n" | |
5333 | " +N\tMovimenta a pilha de forma que o n-ésimo diretório (a contar\n" | |
5334 | " \t\tda esquerda da lista mostrada por `dirs', iniciando com zero)\n" | |
5335 | " \t\testá no topo.\n" | |
5336 | " \n" | |
5337 | " -N\tMovimenta a pilha de forma que o n-ésimo diretório (a contar\n" | |
5338 | " \t\tda direita da lista mostrada por `dirs', iniciando com zero)\n" | |
5339 | " \t\testá no topo.\n" | |
5340 | " \n" | |
5341 | " dir\tAdiciona DIR à pilha de diretórios no topo, fazendo dele o\n" | |
5342 | " \t\tnovo diretório de trabalho atual.\n" | |
5343 | " \n" | |
5344 | " O comando interno `dirs' exibe a pilha de diretórios.\n" | |
5345 | " \n" | |
5346 | " Status de saída:\n" | |
5347 | " Retorna sucesso, a menos que um argumento inválido seja fornecido ou\n" | |
5348 | " a alteração de diretório falhar." | |
245a493c | 5349 | |
725b284a | 5350 | # help popd |
9c317a6a | 5351 | #: builtins.c:1856 |
245a493c CR |
5352 | msgid "" |
5353 | "Remove directories from stack.\n" | |
5354 | " \n" | |
5355 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
5356 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
5357 | " \n" | |
5358 | " Options:\n" | |
5359 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
05d9462c | 5360 | " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
245a493c CR |
5361 | " \n" |
5362 | " Arguments:\n" | |
5363 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
05d9462c CR |
5364 | " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
5365 | " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
245a493c CR |
5366 | " \n" |
5367 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
05d9462c CR |
5368 | " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
5369 | " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
245a493c CR |
5370 | " \n" |
5371 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
5372 | " \n" | |
5373 | " Exit Status:\n" | |
5374 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
5375 | " change fails." | |
5376 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5377 | "Remove diretórios de uma pilha.\n" |
5378 | "\n" | |
5379 | " Remove entradas da pilha de diretórios. Com nenhum argumento, remove\n" | |
5380 | " o diretório do topo da pilha e altera o novo diretório do topo.\n" | |
5381 | " \n" | |
5382 | " Opções:\n" | |
5383 | " -n\tSuprime a alteração normal de diretório ao remover\n" | |
5384 | " \t\tdiretórios da pilha, de forma que apenas a pilha é manipulada.\n" | |
5385 | " \n" | |
5386 | " Argumentos:\n" | |
5387 | " +N\tRemove a n-ésima entrada a contar da esquerda da lista\n" | |
5388 | " \t\tmostrada por `dirs', iniciando com zero. Ex.: `popd +0'\n" | |
5389 | " \t\tremove o primeiro diretório e `popd +1', o segundo.\n" | |
5390 | " \n" | |
5391 | " -N\tRemove a n-ésima entrada a contar da direita da lista\n" | |
5392 | " \t\tmostrada por `dirs', iniciando com zero. Ex.: `popd +0'\n" | |
5393 | " \t\tremove o último diretório e `popd -1', o penúltimo.\n" | |
5394 | " \n" | |
5395 | " O comando interno `dirs' exibe a pilha de diretório.\n" | |
5396 | " \n" | |
5397 | " Status de saída:\n" | |
5398 | " Retorna sucesso, a menos que um argumento inválido seja fornecido ou\n" | |
5399 | " a alteração de diretório falhar." | |
245a493c | 5400 | |
725b284a | 5401 | # help dirs |
9c317a6a | 5402 | #: builtins.c:1886 |
245a493c CR |
5403 | msgid "" |
5404 | "Display directory stack.\n" | |
5405 | " \n" | |
5406 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
5407 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
5408 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
5409 | " \n" | |
5410 | " Options:\n" | |
5411 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
5412 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
05d9462c | 5413 | " \t\tto your home directory\n" |
245a493c CR |
5414 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
5415 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
05d9462c | 5416 | " \t\twith its position in the stack\n" |
245a493c CR |
5417 | " \n" |
5418 | " Arguments:\n" | |
05d9462c CR |
5419 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" |
5420 | " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" | |
5421 | " \t\tzero.\n" | |
245a493c | 5422 | " \n" |
05d9462c CR |
5423 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" |
5424 | " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" | |
5425 | " \t\tzero.\n" | |
245a493c CR |
5426 | " \n" |
5427 | " Exit Status:\n" | |
5428 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5429 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5430 | "Exibe pilha de diretórios.\n" |
5431 | " \n" | |
5432 | " Exibe a lista de diretórios atualmente memorizados. Diretórios são\n" | |
5433 | " inseridos na lista por meio do comando `pushd'; você pode obter\n" | |
5434 | " de volta da lista com o comando `popd'.\n" | |
5435 | " \n" | |
5436 | " Opções:\n" | |
5437 | " -c\tlimpa a pilha de diretórios excluindo todos os elementos\n" | |
5438 | " -l\tnão mostra versões de diretórios prefixadas por til,\n" | |
5439 | " \t\trelativos ao seu diretório HOME\n" | |
5440 | " -p\texibe a pilha de diretório com uma entrada por linha\n" | |
5441 | " -v\texibe a pilha de diretório com uma entrada por linha,\n" | |
5442 | " \t\tprefixada com sua posição na pilha\n" | |
5443 | " \n" | |
5444 | " Argumentos:\n" | |
5445 | " +N\tExibe a n-ésima entrada a partir da esquerda da linha\n" | |
5446 | " \t\tmostrada por `dirs' chamado sem opções, iniciando com zero.\n" | |
5447 | " \n" | |
5448 | " -N\tExibe a n-ésima entrada a partir da esquerda da linha\n" | |
5449 | " \t\tmostrada por `dirs' chamado sem opções, iniciando com zero.\n" | |
5450 | " \n" | |
5451 | " Status de saída:\n" | |
5452 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
5453 | " ocorrer um erro." | |
245a493c | 5454 | |
725b284a | 5455 | # help shopt |
9c317a6a | 5456 | #: builtins.c:1917 |
245a493c CR |
5457 | msgid "" |
5458 | "Set and unset shell options.\n" | |
5459 | " \n" | |
5460 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" | |
48c37afd CR |
5461 | " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" |
5462 | " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" | |
245a493c CR |
5463 | " \n" |
5464 | " Options:\n" | |
5465 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | |
5466 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | |
5467 | " -q\tsuppress output\n" | |
5468 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | |
5469 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | |
5470 | " \n" | |
5471 | " Exit Status:\n" | |
5472 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | |
5473 | " given or OPTNAME is disabled." | |
5474 | msgstr "" | |
71574d7e | 5475 | "Define e remove definições de opções de shell.\n" |
725b284a | 5476 | " \n" |
71574d7e | 5477 | " Altera a configuração de cada opção shell NOME-OPÇÃO. Sem qualquer\n" |
3669b0ba CR |
5478 | " argumento de opção, lista cada OPTNAME fornecido com uma indicação\n" |
5479 | " de se cada uma está definida ou não.\n" | |
725b284a CR |
5480 | " \n" |
5481 | " Opções:\n" | |
5482 | " -o\trestringe NOME-OPÇÃO àqueles definidos para usar com `set -o'\n" | |
71574d7e | 5483 | " -p\timprime cada opção shell com uma indicação de seu status\n" |
725b284a CR |
5484 | " -q\tsuprime a saída\n" |
5485 | " -s\thabilita (set) com NOME-OPÇÃO\n" | |
5486 | " -u\tdesabilita (unset) com NOME-OPÇÃO\n" | |
5487 | " \n" | |
5488 | " Status de saída:\n" | |
5489 | " Retorna sucesso, se NOME-OPÇÃO estiver habilitado; falha, se uma\n" | |
5490 | " opção inválida for fornecida ou NOME-OPÇÃO estiver desabilitado." | |
245a493c | 5491 | |
725b284a | 5492 | # help printf |
9c317a6a | 5493 | #: builtins.c:1938 |
245a493c CR |
5494 | msgid "" |
5495 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | |
5496 | " \n" | |
5497 | " Options:\n" | |
5498 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | |
5499 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" | |
5500 | " \n" | |
a5d2617c CR |
5501 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" |
5502 | " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" | |
245a493c | 5503 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" |
a5d2617c | 5504 | " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" |
245a493c CR |
5505 | " argument.\n" |
5506 | " \n" | |
a5d2617c | 5507 | " In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" |
e73012f1 | 5508 | " printf interprets:\n" |
245a493c CR |
5509 | " \n" |
5510 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | |
5511 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | |
9c317a6a CR |
5512 | " %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" |
5513 | " \t\tquoting\n" | |
a5d2617c | 5514 | " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" |
05d9462c | 5515 | " \t string for strftime(3)\n" |
245a493c | 5516 | " \n" |
c2fa6583 CR |
5517 | " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" |
5518 | " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" | |
a5d2617c | 5519 | " specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" |
c2fa6583 CR |
5520 | " had been supplied.\n" |
5521 | " \n" | |
245a493c | 5522 | " Exit Status:\n" |
a5d2617c | 5523 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" |
245a493c CR |
5524 | " error occurs." |
5525 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5526 | "Formata e imprime ARGUMENTOS sob controle de FORMATO.\n" |
5527 | " \n" | |
5528 | " Options:\n" | |
71574d7e | 5529 | " -v var\tatribui a saída à variável shell VAR, ao invés de exibi-la\n" |
725b284a CR |
5530 | " \t\t\tna saída padrão\n" |
5531 | " \n" | |
5532 | " FORMATO é uma string de caractere que contém três tipos de objetos;\n" | |
5533 | " caracteres planos, que são simplesmente copiados para a saída padrão;\n" | |
5534 | " sequências de escape de caracteres, que são convertidas e copiadas\n" | |
5535 | " para a saída padrão; e especificações de formatos, cada um que causa\n" | |
5536 | " impressão do próximo argumento sucessivo.\n" | |
5537 | " \n" | |
5538 | " Além das especificações de formato padrão descritas em printf(1),\n" | |
5539 | " printf interpreta:\n" | |
5540 | " \n" | |
5541 | " %b\texpande sequências de escape com contrabarras no argumento\n" | |
5542 | " \t\tcorrespondente\n" | |
5543 | " %q\tcita o argumento de uma forma que pode ser usado como entrada\n" | |
71574d7e | 5544 | " \t\tno shell\n" |
a5d2617c CR |
5545 | " %Q\tcomo %q, mas aplica qualquer precisão ao argumento sem aspas\n" |
5546 | " \t\tantes de adicionar aspas\n" | |
725b284a CR |
5547 | " %(fmt)T\texibe a string de data-hora resultante do uso de FMT como\n" |
5548 | " \t\t\tuma string de formato para strftime(3)\n" | |
5549 | " \n" | |
5550 | " O formato é usado como necessário para consumir todos os argumentos.\n" | |
5551 | " Se houver menos argumentos que o formato requer, especificações de\n" | |
5552 | " formato extras se comportam como se uma string com valor zero ou nula,\n" | |
5553 | " como apropriado, tivesse sido fornecida.\n" | |
5554 | " \n" | |
5555 | " Status de saída:\n" | |
5556 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
5557 | " ocorra um erro de escrita ou atribuição." | |
5558 | ||
5559 | # help complete | |
9c317a6a | 5560 | #: builtins.c:1974 |
245a493c CR |
5561 | msgid "" |
5562 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | |
5563 | " \n" | |
a5d2617c CR |
5564 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" |
5565 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" | |
245a493c CR |
5566 | " allows them to be reused as input.\n" |
5567 | " \n" | |
5568 | " Options:\n" | |
5569 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | |
5570 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | |
05d9462c | 5571 | " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
08e72d7a | 5572 | " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
05d9462c | 5573 | " \t\twithout any specific completion defined\n" |
08e72d7a | 5574 | " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" |
05d9462c | 5575 | " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" |
68701259 | 5576 | " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" |
48c37afd | 5577 | " \t\tcommand) word\n" |
245a493c CR |
5578 | " \n" |
5579 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | |
a5d2617c CR |
5580 | " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" |
5581 | " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" | |
245a493c CR |
5582 | " \n" |
5583 | " Exit Status:\n" | |
5584 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5585 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5586 | "Especifica como argumentos são completados por Readline.\n" |
5587 | " \n" | |
5588 | " Para cada NOME, especifica como argumentos são completados. Se nenhuma\n" | |
5589 | " opção for fornecida, especificações existente para completar são\n" | |
5590 | " impressas em uma forma que permite-as serem usadas como entrada.\n" | |
5591 | " \n" | |
5592 | " Opções:\n" | |
a5d2617c CR |
5593 | " -p\timprime especificações existentes de completar em um formato usável\n" |
5594 | " -r\tremove uma especificação de completar para cada NOME ou, se nenhum\n" | |
5a7a52ea | 5595 | " \t\tNOME for fornecido, todas as especificações de completar\n" |
725b284a | 5596 | " -D\taplica as completações e ações como sendo o padrão para comandos\n" |
5a7a52ea | 5597 | " \t\tsem qualquer especificação definida\n" |
725b284a | 5598 | " -E\taplica as completações e ações para tentativa de completar\n" |
5a7a52ea | 5599 | " \t\tcomandos -- \"vazios\" em uma linha vazia\n" |
3669b0ba CR |
5600 | " -I\taplica completações e ações para a palavra inicial (geralmente o\n" |
5601 | " \t\tcomando)\n" | |
725b284a CR |
5602 | " \n" |
5603 | " Ao tentar completar, as ações são fornecidas na ordem em que as opções\n" | |
a5d2617c | 5604 | " de letras de caixa alta são listadas acima. Se várias opções forem fornecidas,\n" |
3669b0ba | 5605 | " a opção -D tem precedência sobre -E, e ambos têm precedência sobre -I.\n" |
725b284a CR |
5606 | " sobre -E.\n" |
5607 | " \n" | |
5608 | " Status de saída:\n" | |
5609 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
5610 | " ocorra um erro." | |
245a493c | 5611 | |
725b284a | 5612 | # help compgen |
9c317a6a | 5613 | #: builtins.c:2004 |
245a493c CR |
5614 | msgid "" |
5615 | "Display possible completions depending on the options.\n" | |
5616 | " \n" | |
5617 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | |
a5d2617c | 5618 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" |
245a493c CR |
5619 | " WORD are generated.\n" |
5620 | " \n" | |
5621 | " Exit Status:\n" | |
5622 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5623 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5624 | "Exibe possibilidades de completação dependendo das opções.\n" |
5625 | " \n" | |
71574d7e | 5626 | " Tem a intenção de ser usado de dentro de uma função shell gerando\n" |
725b284a CR |
5627 | " completações possíveis. Se o argumento opcional PALAVRA for fornecido,\n" |
5628 | " comparações entre PALAVRA é gerada.\n" | |
5629 | " \n" | |
5630 | " Status de saída:\n" | |
5631 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
5632 | " ocorra um erro." | |
245a493c | 5633 | |
725b284a | 5634 | # help compopt |
9c317a6a | 5635 | #: builtins.c:2019 |
245a493c CR |
5636 | msgid "" |
5637 | "Modify or display completion options.\n" | |
5638 | " \n" | |
a5d2617c CR |
5639 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" |
5640 | " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" | |
5641 | " the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" | |
245a493c CR |
5642 | " \n" |
5643 | " Options:\n" | |
5644 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | |
08e72d7a CR |
5645 | " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" |
5646 | " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" | |
48c37afd | 5647 | " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" |
245a493c CR |
5648 | " \n" |
5649 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | |
5650 | " \n" | |
5651 | " Arguments:\n" | |
5652 | " \n" | |
5653 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | |
5654 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" | |
5655 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | |
5656 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" | |
5657 | " generator are modified.\n" | |
5658 | " \n" | |
5659 | " Exit Status:\n" | |
5660 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | |
5661 | " have a completion specification defined." | |
5662 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5663 | "Modifica ou exibe opções de completação.\n" |
5664 | " \n" | |
5665 | " Modifica as opções de completação para cada NOME ou, se nenhum NOME for\n" | |
5666 | " fornecido, a completação sendo executada atualmente. Se nenhuma OPÇÃO\n" | |
5667 | " for fornecida, imprime as opções de completação para cada NOME ou a\n" | |
5668 | " especificação de completação atual.\n" | |
5669 | " \n" | |
5670 | " Opções:\n" | |
5a7a52ea | 5671 | " \t-o opção\tDefine a opção de completação OPÇÃO para cada NOME\n" |
725b284a CR |
5672 | " \t-D\t\tAltera opções para a completação de comando \"padrão\"\n" |
5673 | " \t-E\t\tAltera opções para a completação de comando \"vazio\"\n" | |
3669b0ba | 5674 | " \t-I\t\tAltera as opções para completação na palavra inicial\n" |
725b284a CR |
5675 | " \n" |
5676 | " Ao usar `+o', ao invés de `-o', desliga a opção especificada.\n" | |
5677 | " \n" | |
5678 | " Argumentos:\n" | |
5679 | " \n" | |
5680 | " Cada NOME se refere a um comando para o qual uma especificação de\n" | |
5681 | " completação deve ter sido definida anteriormente usando o comando\n" | |
5682 | " interno `complete'. Se nenhum NOME for fornecido, `compopt` deve\n" | |
5683 | " ser chamado por uma função atualmente gerando completações e as\n" | |
5684 | " opções para aquele gerador de completações atualmente em execução\n" | |
5685 | " são modificados.\n" | |
5686 | " \n" | |
5687 | " Status de saída:\n" | |
5688 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválido seja fornecido ou\n" | |
5689 | " NOME não tem uma especificação de completação definida." | |
5690 | ||
5691 | # help mapfile | |
9c317a6a | 5692 | #: builtins.c:2050 |
245a493c | 5693 | msgid "" |
d6593885 | 5694 | "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" |
245a493c | 5695 | " \n" |
a5d2617c CR |
5696 | " Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" |
5697 | " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" | |
d6593885 | 5698 | " is the default ARRAY.\n" |
245a493c CR |
5699 | " \n" |
5700 | " Options:\n" | |
05d9462c | 5701 | " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" |
a5d2617c CR |
5702 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" |
5703 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" | |
05d9462c CR |
5704 | " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" |
5705 | " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" | |
a5d2617c | 5706 | " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" |
05d9462c CR |
5707 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" |
5708 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" | |
5709 | " \t\t\tCALLBACK\n" | |
245a493c CR |
5710 | " \n" |
5711 | " Arguments:\n" | |
05d9462c | 5712 | " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" |
245a493c | 5713 | " \n" |
a05a1337 CR |
5714 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" |
5715 | " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" | |
06dff54a CR |
5716 | " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" |
5717 | " as additional arguments.\n" | |
245a493c | 5718 | " \n" |
a5d2617c | 5719 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" |
245a493c CR |
5720 | " assigning to it.\n" |
5721 | " \n" | |
5722 | " Exit Status:\n" | |
a5d2617c | 5723 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" |
d6593885 | 5724 | " not an indexed array." |
245a493c | 5725 | msgstr "" |
725b284a CR |
5726 | "Lê linhas da entrada padrão para uma variável array indexado.\n" |
5727 | " \n" | |
5728 | " Lê linhas da entrada padrão para a variável array indexado ARRAY ou\n" | |
5729 | " do descritor de arquivo FD, se a opção -u for fornecida. A variável\n" | |
5730 | " MAPFILE é o ARRAY padrão.\n" | |
5731 | " \n" | |
5732 | " Opções:\n" | |
5a7a52ea | 5733 | " -d dlim Usa DELIM para terminar linhas, ao invés de nova linha\n" |
a5d2617c | 5734 | " -n número Copia no máximo NÚMERO linhas. Se NÚMERO for 0, todas as\n" |
725b284a | 5735 | " linhas são copiadas\n" |
5a7a52ea | 5736 | " -O origem Inicia atribuição de ARRAY no índice ORIGEM. O índice\n" |
725b284a | 5737 | " padrão é 0\n" |
5a7a52ea | 5738 | " -s número Descarta as primeiras NÚMERO linhas lidas\n" |
725b284a CR |
5739 | " -t Remove uma DELIM ao final para cada linha lida\n" |
5740 | " (padrão: nova linha)\n" | |
a5d2617c | 5741 | " -u fd Lê linhas do descritor de arquivos FD, ao invés da entrada\n" |
725b284a | 5742 | " padrão\n" |
a5d2617c CR |
5743 | " -C chamada Avalia CHAMADA a cada vez que QUANTIDADE linhas foram lidas\n" |
5744 | " -c quantidade Especifica o número de linhas lidas entre cada chamada para\n" | |
725b284a CR |
5745 | " CHAMADA\n" |
5746 | " \n" | |
5747 | " Argumentos:\n" | |
5748 | " ARRAY Nome da variável array para usar para arquivos de dados\n" | |
5749 | " \n" | |
a5d2617c | 5750 | " Se -C for fornecido sem -c, a quantidade padrão é 5000. Quando CHAMADA é\n" |
725b284a CR |
5751 | " avaliada, é fornecido o índice para o próximo elemento da array ser\n" |
5752 | " atribuído e a linha para ser atribuída àquele elemento como argumentos\n" | |
5753 | " adicionais\n" | |
5754 | " \n" | |
5755 | " Se não for fornecido com uma origem explícita, mapfile vai limpar ARRAY\n" | |
5756 | " antes de lhe atribuir.\n" | |
5757 | " \n" | |
5758 | " Status de saída:\n" | |
5759 | " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja dada ou ARRAY for\n" | |
5760 | " somente leitura ou não for um array indexado." | |
5761 | ||
5762 | # help readarray | |
9c317a6a | 5763 | #: builtins.c:2086 |
a05a1337 CR |
5764 | msgid "" |
5765 | "Read lines from a file into an array variable.\n" | |
5766 | " \n" | |
5767 | " A synonym for `mapfile'." | |
5768 | msgstr "" | |
725b284a CR |
5769 | "Lê linhas de um arquivo para uma variável array.\n" |
5770 | " \n" | |
5771 | " Um sinônimo para `mapfile'." | |
245a493c | 5772 | |
9c317a6a CR |
5773 | #~ msgid "%s: invalid associative array key" |
5774 | #~ msgstr "%s: chave de array associativo inválida" | |
5775 | ||
ce1a3c07 CR |
5776 | #~ msgid "" |
5777 | #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
5778 | #~ " \n" | |
5779 | #~ " Without EXPR, returns " | |
5780 | #~ msgstr "" | |
5781 | #~ "Retorna o contexto da chamada de sub-rotina atual.\n" | |
5782 | #~ " \n" | |
5783 | #~ " Sem EXPR, retorna " | |
5784 | ||
5785 | #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | |
5786 | #~ msgstr "add_process: processo %5ld (%s) em the_pipeline" | |
5787 | ||
5788 | #~ msgid "Unknown Signal #" | |
5789 | #~ msgstr "Sinal desconhecido #" | |
5790 | ||
ff293129 CR |
5791 | #~ msgid "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc." |
5792 | #~ msgstr "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc." | |
5793 | ||
f036615e CR |
5794 | #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." |
5795 | #~ msgstr "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." | |
5796 | ||
6df81145 CR |
5797 | #~ msgid ":" |
5798 | #~ msgstr ":" | |
5799 | ||
5800 | # Não traduzir "true", esta é uma opção "builtin" do "bash" que é exibida ao executar "help" e acessível com "help true". | |
5801 | #~ msgid "true" | |
5802 | #~ msgstr "true" | |
5803 | ||
5804 | # Não traduzir "false", esta é uma opção "builtin" do "bash" que é exibida ao executar "help" e acessível com "help false". | |
5805 | #~ msgid "false" | |
5806 | #~ msgstr "false" | |
5807 | ||
ff293129 CR |
5808 | #~ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" |
5809 | #~ msgstr "disown [-h] [-ar] [ESPEC-JOB ...]" | |
5810 | ||
6df81145 CR |
5811 | # não traduzir, este é um comando |
5812 | #~ msgid "times" | |
5813 | #~ msgstr "times" | |
5814 | ||
ff293129 CR |
5815 | # help typeset |
5816 | #~ msgid "" | |
5817 | #~ "Set variable values and attributes.\n" | |
5818 | #~ " \n" | |
5819 | #~ " Obsolete. See `help declare'." | |
5820 | #~ msgstr "" | |
5821 | #~ "Define valores e atributos de variável.\n" | |
5822 | #~ " \n" | |
5823 | #~ " Obsoleto. Veja `help declare'." | |
5824 | ||
5825 | # help history | |
5826 | #~ msgid "" | |
5827 | #~ "Display or manipulate the history list.\n" | |
5828 | #~ " \n" | |
5829 | #~ " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
5830 | #~ " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
5831 | #~ " \n" | |
5832 | #~ " Options:\n" | |
5833 | #~ " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
5834 | #~ " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" | |
5835 | #~ " \n" | |
5836 | #~ " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
5837 | #~ " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
5838 | #~ " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" | |
5839 | #~ " \t\tlist\n" | |
5840 | #~ " -w\twrite the current history to the history file\n" | |
5841 | #~ " \t\tand append them to the history list\n" | |
5842 | #~ " \n" | |
5843 | #~ " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
5844 | #~ " \t\twithout storing it in the history list\n" | |
5845 | #~ " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" | |
5846 | #~ " \n" | |
5847 | #~ " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
5848 | #~ " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" | |
5849 | #~ " \n" | |
a5d2617c CR |
5850 | #~ " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
5851 | #~ " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" | |
5852 | #~ " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" | |
ff293129 CR |
5853 | #~ " \n" |
5854 | #~ " Exit Status:\n" | |
5855 | #~ " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
5856 | #~ msgstr "" | |
5857 | #~ "Exibe ou manipula a lista de histórico.\n" | |
5858 | #~ " \n" | |
5859 | #~ " Exibe a lista de histórico com números de linhas, prefixando cada\n" | |
5860 | #~ " entrada modificada com um `*'. Um argumento de N lista apenas as\n" | |
5861 | #~ " últimas N entradas.\n" | |
5862 | #~ " \n" | |
5863 | #~ " Opções:\n" | |
5864 | #~ " -c\t\t\tlimpa a lista de histórico ao excluir todas as entradas\n" | |
5865 | #~ " -d POSIÇÃO\texclui a entrada de histórico na posição POSIÇÃO.\n" | |
5866 | #~ " -a\t\t\tanexa linhas de histórico desta sessão no arquivo de\n" | |
5867 | #~ " \t\t\t\thistórico\n" | |
5868 | #~ " -n\t\t\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do\n" | |
5869 | #~ " \t\t\t\tarquivo de histórico\n" | |
5870 | #~ " -r\t\t\tlê o histórico e anexa os conteúdos à lista de histórico\n" | |
5871 | #~ " -w\t\t\tescreve o histórico atual para o arquivo de histórico e\n" | |
5872 | #~ " \t\t\t\tanexa-os à lista de histórico \n" | |
5873 | #~ " -p\t\t\texecuta expansão de histórico em cada ARG e exibe o\n" | |
5874 | #~ " \t\t\t\tresultado sem armazená-lo na lista de histórico\n" | |
5875 | #~ " -s\t\t\tanexa os ARGs à lista de histórico como uma única entrada\n" | |
5876 | #~ " \n" | |
5877 | #~ " Se ARQUIVO for fornecido, ele é usado como o arquivo de histórico.\n" | |
a5d2617c | 5878 | #~ " Do contrário, se a variável HISTFILE tiver um valor, este será usado;\n" |
ff293129 CR |
5879 | #~ " senão, usa de ~/.bash_history.\n" |
5880 | #~ " \n" | |
a5d2617c CR |
5881 | #~ " Se a variável HISTTIMEFORMAT for definida e não for nula, seu valor é\n" |
5882 | #~ " usado como uma string de formato para strftime(3) para mostrar a marca\n" | |
5883 | #~ " de tempo associada com cada entrada de histórico exibida. Do contrário,\n" | |
ff293129 CR |
5884 | #~ " nenhuma marca de tempo é mostrada.\n" |
5885 | #~ " \n" | |
5886 | #~ " Status de saída:\n" | |
5887 | #~ " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
5888 | #~ " ocorra um erro." | |
5889 | ||
5890 | # help kill | |
5891 | #~ msgid "" | |
5892 | #~ "Send a signal to a job.\n" | |
5893 | #~ " \n" | |
5894 | #~ " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
5895 | #~ " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
5896 | #~ " SIGTERM is assumed.\n" | |
5897 | #~ " \n" | |
5898 | #~ " Options:\n" | |
5899 | #~ " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
5900 | #~ " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
5901 | #~ " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
5902 | #~ " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" | |
5903 | #~ " \n" | |
a5d2617c CR |
5904 | #~ " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" |
5905 | #~ " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
ff293129 CR |
5906 | #~ " on processes that you can create is reached.\n" |
5907 | #~ " \n" | |
5908 | #~ " Exit Status:\n" | |
5909 | #~ " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
5910 | #~ msgstr "" | |
5911 | #~ "Envia um sinal para um trabalho.\n" | |
5912 | #~ "\n" | |
5913 | #~ " Envia aos processos identificados pelo PID ou pelo ESPEC-JOB o sinal\n" | |
5914 | #~ " informado por SIGSPEC ou SIGNUM. Se SIGSPEC e SIGNUM\n" | |
5915 | #~ " não estiverem presentes, então, SIGTERM é presumido.\n" | |
5916 | #~ " \n" | |
5917 | #~ " Opções:\n" | |
5918 | #~ " -s SIGSPEC\tSIGSPEC especifica o nome do sinal\n" | |
5919 | #~ " -n SIGNUM\t\tSIGNUM representa um número de sinal\n" | |
5920 | #~ " -l\t\t\tlista os nomes dos sinais; se `-l' for acompanhado por\n" | |
5921 | #~ " \t\t\t\toutros argumentos, presume-se estes sejam números de\n" | |
5922 | #~ " \t\t\t\tsinais para os quais nomes deveriam ser listados\n" | |
5923 | #~ " \n" | |
5924 | #~ " `Kill' é um comando interno do shell por duas razões: ele permite\n" | |
5925 | #~ " IDs de trabalho serem usados ao invés de IDs de processo e permite\n" | |
5926 | #~ " que processos sejam matados caso o limite de processos que você pode\n" | |
5927 | #~ " criar seja atingido.\n" | |
5928 | #~ " \n" | |
5929 | #~ " Status de saída:\n" | |
5930 | #~ " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" | |
5931 | #~ " ocorra um erro." | |
5932 | ||
5933 | # help set | |
5934 | #~ msgid "" | |
5935 | #~ "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
5936 | #~ " \n" | |
5937 | #~ " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
5938 | #~ " display the names and values of shell variables.\n" | |
5939 | #~ " \n" | |
5940 | #~ " Options:\n" | |
5941 | #~ " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
5942 | #~ " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
5943 | #~ " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
5944 | #~ " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
5945 | #~ " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
5946 | #~ " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
5947 | #~ " command, not just those that precede the command name.\n" | |
5948 | #~ " -m Job control is enabled.\n" | |
5949 | #~ " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
5950 | #~ " -o option-name\n" | |
5951 | #~ " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
5952 | #~ " allexport same as -a\n" | |
5953 | #~ " braceexpand same as -B\n" | |
5954 | #~ " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
5955 | #~ " errexit same as -e\n" | |
5956 | #~ " errtrace same as -E\n" | |
5957 | #~ " functrace same as -T\n" | |
5958 | #~ " hashall same as -h\n" | |
5959 | #~ " histexpand same as -H\n" | |
5960 | #~ " history enable command history\n" | |
5961 | #~ " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
5962 | #~ " interactive-comments\n" | |
a5d2617c | 5963 | #~ " allow comments to appear in interactive commands\n" |
ff293129 CR |
5964 | #~ " keyword same as -k\n" |
5965 | #~ " monitor same as -m\n" | |
5966 | #~ " noclobber same as -C\n" | |
5967 | #~ " noexec same as -n\n" | |
5968 | #~ " noglob same as -f\n" | |
5969 | #~ " nolog currently accepted but ignored\n" | |
5970 | #~ " notify same as -b\n" | |
5971 | #~ " nounset same as -u\n" | |
5972 | #~ " onecmd same as -t\n" | |
5973 | #~ " physical same as -P\n" | |
a5d2617c CR |
5974 | #~ " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" |
5975 | #~ " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
5976 | #~ " or zero if no command exited with a non-zero status\n" | |
ff293129 CR |
5977 | #~ " posix change the behavior of bash where the default\n" |
5978 | #~ " operation differs from the Posix standard to\n" | |
5979 | #~ " match the standard\n" | |
5980 | #~ " privileged same as -p\n" | |
5981 | #~ " verbose same as -v\n" | |
5982 | #~ " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
5983 | #~ " xtrace same as -x\n" | |
a5d2617c | 5984 | #~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" |
ff293129 | 5985 | #~ " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" |
a5d2617c | 5986 | #~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" |
ff293129 CR |
5987 | #~ " gid to be set to the real uid and gid.\n" |
5988 | #~ " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
5989 | #~ " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
5990 | #~ " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
5991 | #~ " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
5992 | #~ " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
5993 | #~ " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
5994 | #~ " by redirection of output.\n" | |
5995 | #~ " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
5996 | #~ " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
5997 | #~ " by default when the shell is interactive.\n" | |
5998 | #~ " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" | |
5999 | #~ " such as cd which change the current directory.\n" | |
6000 | #~ " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" | |
6001 | #~ " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
6002 | #~ " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" | |
6003 | #~ " are unset.\n" | |
6004 | #~ " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
6005 | #~ " The -x and -v options are turned off.\n" | |
6006 | #~ " \n" | |
6007 | #~ " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
6008 | #~ " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
a5d2617c | 6009 | #~ " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" |
ff293129 CR |
6010 | #~ " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" |
6011 | #~ " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
6012 | #~ " \n" | |
6013 | #~ " Exit Status:\n" | |
6014 | #~ " Returns success unless an invalid option is given." | |
6015 | #~ msgstr "" | |
a5d2617c | 6016 | #~ "Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros posicionais\n" |
ff293129 CR |
6017 | #~ "do shell:\n" |
6018 | #~ " \n" | |
a5d2617c | 6019 | #~ " Altera o valor de opções e de parâmetros posicionais do shell ou mostra\n" |
ff293129 CR |
6020 | #~ " os nomes ou valores de variáveis shell.\n" |
6021 | #~ " \n" | |
6022 | #~ " Opções:\n" | |
a5d2617c | 6023 | #~ " -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para exportação.\n" |
ff293129 CR |
6024 | #~ " -b Notifica sobre terminação de trabalho imediatamente.\n" |
6025 | #~ " -e Sai imediatamente se um comando sai com um status não-zero.\n" | |
6026 | #~ " -f Desabilita a geração de nome de arquivo (\"globbing\").\n" | |
a5d2617c CR |
6027 | #~ " -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são procurados.\n" |
6028 | #~ " -k Todos argumentos de atribuição são colocados no ambiente para um\n" | |
ff293129 CR |
6029 | #~ " comando, e não apenas aqueles que precedem o nome do comando.\n" |
6030 | #~ " -m Controle de trabalho está habilitado.\n" | |
6031 | #~ " -n Lê comandos, mas não os executa.\n" | |
6032 | #~ " -o NOME-OPÇÃO\n" | |
6033 | #~ " Define a variável correspondendo a NOME-OPÇÃO:\n" | |
6034 | #~ " allexport mesmo que -a\n" | |
6035 | #~ " braceexpand mesmo que -B\n" | |
6036 | #~ " emacs usa interface de edição de linha estilo Emacs\n" | |
6037 | #~ " errexit mesmo que -e\n" | |
6038 | #~ " errtrace mesmo que -E\n" | |
6039 | #~ " functrace mesmo que -T\n" | |
6040 | #~ " hashall mesmo que -h\n" | |
6041 | #~ " histexpand mesmo que -H\n" | |
6042 | #~ " history habilita histórico de comandos\n" | |
6043 | #~ " ignoreeof shell não vai sair após leitura de EOF\n" | |
6044 | #~ " interactive-comments\n" | |
a5d2617c | 6045 | #~ " permite mostrar comentários em comandos interativos\n" |
ff293129 CR |
6046 | #~ " keyword mesmo que -k\n" |
6047 | #~ " monitor mesmo que -m\n" | |
6048 | #~ " noclobber mesmo que -C\n" | |
6049 | #~ " noexec mesmo que -n\n" | |
6050 | #~ " noglob mesmo que -f\n" | |
6051 | #~ " nolog atualmente aceito, mas ignorado\n" | |
6052 | #~ " notify mesmo que -b\n" | |
6053 | #~ " nounset mesmo que -u\n" | |
6054 | #~ " onecmd mesmo que -t\n" | |
6055 | #~ " physical mesmo que -P\n" | |
a5d2617c CR |
6056 | #~ " pipefail o valor de retorno de uma linha de comandos é o\n" |
6057 | #~ " status do último comando a sair com status não-zero,\n" | |
6058 | #~ " ou zero se nenhum comando saiu com status não zero\n" | |
6059 | #~ " posix altera o comportamento do bash, onde a operação\n" | |
ff293129 CR |
6060 | #~ " padrão diverge dos padrões do Posix para\n" |
6061 | #~ " corresponder a estes padrões\n" | |
6062 | #~ " privileged mesmo que -p\n" | |
6063 | #~ " verbose mesmo que -v\n" | |
6064 | #~ " vi usa interface de edição de linha estilo vi\n" | |
6065 | #~ " xtrace mesmo que -x\n" | |
a5d2617c CR |
6066 | #~ " -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não corresponderem.\n" |
6067 | #~ " Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções da\n" | |
6068 | #~ " shell. Ao desligar essa opção, causa o uid e o gid efetivo serem\n" | |
ff293129 CR |
6069 | #~ " os uid e gid reais.\n" |
6070 | #~ " -t Sai após a leitura e execução de um comando.\n" | |
a5d2617c CR |
6071 | #~ " -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando substituindo.\n" |
6072 | #~ " -v Mostra linhas de entrada do shell na medida em que forem lidas.\n" | |
6073 | #~ " -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme executados.\n" | |
ff293129 CR |
6074 | #~ " -B o shell vai realizar expansão de chaves\n" |
6075 | #~ " -C Se definido, não permite arquivos normais existentes serem\n" | |
6076 | #~ " sobrescritos por redirecionamento da saída.\n" | |
6077 | #~ " -E Se definido, a armadilha ERR é herdada por funções do shell.\n" | |
a5d2617c | 6078 | #~ " -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização está\n" |
ff293129 | 6079 | #~ " habilitada por padrão quando shell é interativa.\n" |
a5d2617c | 6080 | #~ " -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, tais\n" |
ff293129 CR |
6081 | #~ " como `cd' (que altera o diretório atual).\n" |
6082 | #~ " -T Se definido, a armadilha DEBUG é herdada por funções do shell.\n" | |
a5d2617c CR |
6083 | #~ " -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" |
6084 | #~ " Se não houver argumentos restantes, os parâmetros posicionais são\n" | |
ff293129 | 6085 | #~ " limpos (unset).\n" |
a5d2617c | 6086 | #~ " - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" |
ff293129 CR |
6087 | #~ " As opções -x e -v são desligadas.\n" |
6088 | #~ " \n" | |
6089 | #~ " Usar +, ao invés de -, causa essas sinalizações serem desligadas. As\n" | |
a5d2617c CR |
6090 | #~ " sinalizações também podem ser usadas por meio de chamada do shell. As\n" |
6091 | #~ " sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n ARGs\n" | |
6092 | #~ " restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2,\n" | |
ff293129 CR |
6093 | #~ " .. $n. Se nenhuma ARG for fornecido, todas as variáveis shell são\n" |
6094 | #~ " mostradas.\n" | |
6095 | #~ " \n" | |
6096 | #~ " Status de saída:\n" | |
6097 | #~ " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida." | |
6098 | ||
6099 | # help coproc | |
6100 | #~ msgid "" | |
6101 | #~ "Create a coprocess named NAME.\n" | |
6102 | #~ " \n" | |
a5d2617c CR |
6103 | #~ " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" |
6104 | #~ " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" | |
ff293129 CR |
6105 | #~ " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" |
6106 | #~ " The default NAME is \"COPROC\".\n" | |
6107 | #~ " \n" | |
6108 | #~ " Exit Status:\n" | |
6109 | #~ " Returns the exit status of COMMAND." | |
6110 | #~ msgstr "" | |
6111 | #~ "Cria um coprocesso chamado NOME.\n" | |
6112 | #~ " \n" | |
6113 | #~ " Executa COMANDO assincronamente, com a saída padrão e entrada padrão\n" | |
a5d2617c | 6114 | #~ " do comando conectados via um `pipe' (redirecionamento) para descritores\n" |
ff293129 CR |
6115 | #~ " de arquivo atribuídos para índices 0 e 1 de uma variável array NOME\n" |
6116 | #~ " no shell em execução. O NOME padrão é \"COPROC\".\n" | |
6117 | #~ " \n" | |
6118 | #~ " Status de saída:\n" | |
6119 | #~ " Retorna o status de saída de COMANDO." | |
6120 | ||
245a493c CR |
6121 | #~ msgid "Missing `}'" |
6122 | #~ msgstr "Faltando `}'" | |
6123 | ||
6124 | #~ msgid "brace_expand> " | |
6125 | #~ msgstr "brace_expand> " | |
6126 | ||
6127 | #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" | |
6128 | #~ msgstr "Tentativa de liberar um tipo de comando desconhecido `%d'.\n" | |
6129 | ||
6130 | #~ msgid "Report this to %s\n" | |
6131 | #~ msgstr "Informar o ocorrido para %s\n" | |
6132 | ||
6133 | #~ msgid "Stopping myself..." | |
6134 | #~ msgstr "Parando-me..." | |
6135 | ||
6136 | #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n" | |
6137 | #~ msgstr "Informar %s para corrigir o ocorrido.\n" | |
6138 | ||
6139 | #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'" | |
725b284a | 6140 | #~ msgstr "execute_command: `%d' é um tipo incorreto de comando " |
245a493c CR |
6141 | |
6142 | #~ msgid "real\t" | |
6143 | #~ msgstr "real\t" | |
6144 | ||
6145 | #~ msgid "user\t" | |
725b284a | 6146 | #~ msgstr "usuário\t" |
245a493c CR |
6147 | |
6148 | #~ msgid "sys\t" | |
6149 | #~ msgstr "sistema\t" | |
6150 | ||
6151 | #~ msgid "" | |
6152 | #~ "real\t0m0.00s\n" | |
6153 | #~ "user\t0m0.00s\n" | |
6154 | #~ "sys\t0m0.00s\n" | |
6155 | #~ msgstr "" | |
6156 | #~ "real \t0m0.00s\n" | |
725b284a | 6157 | #~ "usuário\t0m0.00s\n" |
245a493c CR |
6158 | #~ "sistema\t0m0.00s\n" |
6159 | ||
6160 | #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" | |
725b284a | 6161 | #~ msgstr "impossível duplicar fd (descritor de arquivo) %d para fd 1: %s" |
245a493c CR |
6162 | |
6163 | #~ msgid "%s: output redirection restricted" | |
725b284a | 6164 | #~ msgstr "%s: redirecionamento da saída restringido" |
245a493c CR |
6165 | |
6166 | #~ msgid "Out of memory!" | |
725b284a | 6167 | #~ msgstr "Memória esgotada!" |
245a493c CR |
6168 | |
6169 | #~ msgid "You have already added item `%s'\n" | |
725b284a | 6170 | #~ msgstr "Você já adicionou o item `%s'\n" |
245a493c CR |
6171 | |
6172 | #~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" | |
725b284a CR |
6173 | #~ msgstr "Entrados %d (%d) itens. A distribuição é:\n" |
6174 | ||
6175 | #~ msgid "slot %3d: " | |
6176 | #~ msgstr "encaixe (slot) %3d: " | |
6177 | ||
6178 | #~ msgid "<unknown>" | |
6179 | #~ msgstr "<desconhecido>" | |
245a493c CR |
6180 | |
6181 | #~ msgid "%s: bg background job?" | |
6182 | #~ msgstr "%s: bg trabalho no segundo plano?" | |
6183 | ||
6184 | #~ msgid "" | |
6185 | #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" | |
6186 | #~ "out of range in make_redirection ()." | |
6187 | #~ msgstr "" | |
725b284a | 6188 | #~ "A instrução de redirecionamento do yyparse () '%d' está\n" |
245a493c CR |
6189 | #~ "fora do intervalo em make_redirection ()." |
6190 | ||
6191 | #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." | |
6192 | #~ msgstr "clean_simple_command () recebeu um comando do tipo %d." | |
6193 | ||
6194 | #~ msgid "got errno %d while waiting for %d" | |
725b284a | 6195 | #~ msgstr "recebido erro número %d enquanto aguardava por %d" |
245a493c CR |
6196 | |
6197 | #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'" | |
725b284a | 6198 | #~ msgstr "erro de sintaxe próximo do `token' não esperado `%c'" |
245a493c CR |
6199 | |
6200 | #~ msgid "print_command: bad command type `%d'" | |
6201 | #~ msgstr "print_command: tipo de comando incorreto `%d'" | |
6202 | ||
6203 | #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" | |
6204 | #~ msgstr "cprintf: argumento `%%' incorreto (%c)" | |
6205 | ||
6206 | #~ msgid "option `%s' requires an argument" | |
725b284a | 6207 | #~ msgstr "a opção `%s' requer um argumento" |
245a493c CR |
6208 | |
6209 | #~ msgid "%s: unrecognized option" | |
725b284a | 6210 | #~ msgstr "%s: a opção não é reconhecida" |
245a493c CR |
6211 | |
6212 | #~ msgid "`-c' requires an argument" | |
725b284a | 6213 | #~ msgstr "A opção `-c' requer um argumento" |
245a493c CR |
6214 | |
6215 | #~ msgid "%s: cannot execute directories" | |
725b284a | 6216 | #~ msgstr "%s: impossível executar diretórios" |
245a493c CR |
6217 | |
6218 | #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" | |
725b284a | 6219 | #~ msgstr "Código incorreto em sig.c: sigprocmask" |
245a493c CR |
6220 | |
6221 | #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s" | |
725b284a | 6222 | #~ msgstr "impossível criar `pipes' para a substituição do processo: %s" |
245a493c CR |
6223 | |
6224 | #~ msgid "reading" | |
6225 | #~ msgstr "lendo" | |
6226 | ||
725b284a CR |
6227 | #~ msgid "writing" |
6228 | #~ msgstr "escrevendo" | |
6229 | ||
245a493c | 6230 | #~ msgid "process substitution" |
725b284a | 6231 | #~ msgstr "substituição de processo" |
245a493c CR |
6232 | |
6233 | #~ msgid "command substitution" | |
725b284a | 6234 | #~ msgstr "substituição de comando" |
245a493c CR |
6235 | |
6236 | #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" | |
a5d2617c | 6237 | #~ msgstr "Impossível reabrir o `pipe' para substituição de comando (fd %d): %s" |
245a493c CR |
6238 | |
6239 | #~ msgid "$%c: unbound variable" | |
725b284a | 6240 | #~ msgstr "$%c: variável não associada" |
245a493c CR |
6241 | |
6242 | #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution" | |
725b284a | 6243 | #~ msgstr "%s: substituição aritmética incorreta" |
245a493c CR |
6244 | |
6245 | #~ msgid "-%s: binary operator expected" | |
725b284a | 6246 | #~ msgstr "-%s: esperado operador binário" |
245a493c CR |
6247 | |
6248 | #~ msgid "%s[%s: bad subscript" | |
725b284a | 6249 | #~ msgstr "%s[%s: índice incorreto" |
245a493c CR |
6250 | |
6251 | #~ msgid "[%s: bad subscript" | |
725b284a CR |
6252 | #~ msgstr "[%s: índice incorreto" |
6253 | ||
6254 | #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
6255 | #~ msgstr "xrealloc: impossível realocar %lu bytes (%lu bytes alocados)" | |
245a493c CR |
6256 | |
6257 | #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" | |
725b284a | 6258 | #~ msgstr "os dígitos aparecem em dois elementos argv diferentes.\n" |
245a493c CR |
6259 | |
6260 | #~ msgid "option %c\n" | |
725b284a | 6261 | #~ msgstr "opção %c\n" |
245a493c CR |
6262 | |
6263 | #~ msgid "option a\n" | |
725b284a | 6264 | #~ msgstr "opção a\n" |
245a493c CR |
6265 | |
6266 | #~ msgid "option b\n" | |
725b284a | 6267 | #~ msgstr "opção b\n" |
245a493c CR |
6268 | |
6269 | #~ msgid "option c with value `%s'\n" | |
725b284a | 6270 | #~ msgstr "opção c com o valor `%s'\n" |
245a493c CR |
6271 | |
6272 | #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" | |
725b284a | 6273 | #~ msgstr "?? sh_getopt retornou o código de caracter 0%o ??\n" |
245a493c CR |
6274 | |
6275 | #~ msgid "non-option ARGV-elements: " | |
725b284a | 6276 | #~ msgstr "elementos de ARGV que não são opção:" |
245a493c CR |
6277 | |
6278 | #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n" | |
725b284a | 6279 | #~ msgstr "%s: Opção %s desconhecida.\n" |
245a493c CR |
6280 | |
6281 | #~ msgid "Unknown directive `%s'" | |
6282 | #~ msgstr "Diretiva desconhecida `%s'" | |
6283 | ||
245a493c CR |
6284 | #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" |
6285 | #~ msgstr "%s deve estar dentro de um bloco $BUILTIN" | |
6286 | ||
6287 | #~ msgid "%s found before $END" | |
6288 | #~ msgstr "%s encontrado antes de $END" | |
6289 | ||
6290 | #~ msgid "%s already has a function (%s)" | |
725b284a | 6291 | #~ msgstr "%s já possui uma função (%s)" |
245a493c CR |
6292 | |
6293 | #~ msgid "%s already had a docname (%s)" | |
725b284a | 6294 | #~ msgstr "%s já possui um nome de documento (%s)" |
245a493c CR |
6295 | |
6296 | #~ msgid "%s already has short documentation (%s)" | |
725b284a | 6297 | #~ msgstr "%s já possui uma documentação curta (%s)" |
245a493c CR |
6298 | |
6299 | #~ msgid "%s already has a %s definition" | |
725b284a | 6300 | #~ msgstr "%s já possui a definição %s" |
245a493c CR |
6301 | |
6302 | #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" | |
725b284a | 6303 | #~ msgstr "mkbuiltins: Memória virtual esgotada!\n" |
245a493c CR |
6304 | |
6305 | #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" | |
725b284a | 6306 | #~ msgstr "read [-r] [-p MENSAGEM] [-a ARRAY] [-e] [NOME ...]" |
245a493c CR |
6307 | |
6308 | #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" | |
725b284a | 6309 | #~ msgstr "%[DÍGITOS | PALAVRA] [&]" |
245a493c CR |
6310 | |
6311 | #~ msgid "variables - Some variable names and meanings" | |
725b284a | 6312 | #~ msgstr "variáveis - Alguns nomes de variáveis e suas descrições" |
245a493c CR |
6313 | |
6314 | #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" | |
725b284a | 6315 | #~ msgstr "`alias' sem nenhum argumento, ou com a opção -p, exibe a lista" |
245a493c CR |
6316 | |
6317 | #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." | |
725b284a | 6318 | #~ msgstr "de aliases na forma `alias NOME=VALOR' na saída padrão." |
245a493c CR |
6319 | |
6320 | #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." | |
a5d2617c | 6321 | #~ msgstr "Ou então, um alias é definido para cada NOME cujo VALOR for fornecido." |
245a493c CR |
6322 | |
6323 | #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" | |
725b284a | 6324 | #~ msgstr "Um espaço após VALOR faz a próxima palavra ser verificada para" |
245a493c CR |
6325 | |
6326 | #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" | |
725b284a | 6327 | #~ msgstr "substituição do alias quando o alias é expandido. Alias retorna" |
245a493c CR |
6328 | |
6329 | #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." | |
a5d2617c | 6330 | #~ msgstr "verdadeiro, a não ser que seja fornecido um NOME sem alias definido." |
725b284a | 6331 | |
a5d2617c CR |
6332 | #~ msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," |
6333 | #~ msgstr "Remove NOMEs da lista de aliases definidos. Se a opção -a for fornecida," | |
245a493c CR |
6334 | |
6335 | #~ msgid "then remove all alias definitions." | |
725b284a | 6336 | #~ msgstr "então todas as definições de alias são removidas." |
245a493c CR |
6337 | |
6338 | #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" | |
a5d2617c | 6339 | #~ msgstr "Víncula uma sequência de teclas a uma função de leitura de linha, ou a uma" |
245a493c CR |
6340 | |
6341 | #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" | |
a5d2617c | 6342 | #~ msgstr "macro. A sintaxe é equivalente à encontrada em ~/.inputrc, mas deve ser" |
245a493c | 6343 | |
a5d2617c CR |
6344 | #~ msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." |
6345 | #~ msgstr "passada como um único argumento: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." | |
245a493c CR |
6346 | |
6347 | #~ msgid "Arguments we accept:" | |
6348 | #~ msgstr "Argumentos permitidos:" | |
6349 | ||
a5d2617c CR |
6350 | #~ msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" |
6351 | #~ msgstr " -m MAPA-TECLAS Usar `MAPA-TECLAS' como mapa das teclas pela duração" | |
245a493c CR |
6352 | |
6353 | #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," | |
725b284a | 6354 | #~ msgstr " deste comando. Os nomes aceitos são emacs," |
245a493c | 6355 | |
a5d2617c CR |
6356 | #~ msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," |
6357 | #~ msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," | |
245a493c CR |
6358 | |
6359 | #~ msgid " vi-command, and vi-insert." | |
6360 | #~ msgstr " vi-command, and vi-insert." | |
6361 | ||
6362 | #~ msgid " -l List names of functions." | |
725b284a | 6363 | #~ msgstr " -l Listar os nomes das funções." |
245a493c CR |
6364 | |
6365 | #~ msgid " -P List function names and bindings." | |
725b284a | 6366 | #~ msgstr " -P Listar nomes e associações das funções." |
245a493c | 6367 | |
a5d2617c CR |
6368 | #~ msgid " -p List functions and bindings in a form that can be" |
6369 | #~ msgstr " -p Listar nomes e associações das funções de uma forma" | |
245a493c CR |
6370 | |
6371 | #~ msgid " reused as input." | |
6372 | #~ msgstr " que pode ser reutilizada como entrada." | |
6373 | ||
6374 | #~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." | |
725b284a | 6375 | #~ msgstr " -r SEQ-TECLAS Remove o vínculo para SEQ-TECLAS." |
245a493c CR |
6376 | |
6377 | #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." | |
725b284a | 6378 | #~ msgstr " -f ARQUIVO Ler os vínculos das teclas em ARQUIVO." |
245a493c | 6379 | |
a5d2617c | 6380 | #~ msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function." |
725b284a | 6381 | #~ msgstr " -q NOME-FUNÇÃO Consultar quais teclas chamam esta função." |
245a493c CR |
6382 | |
6383 | #~ msgid " -V List variable names and values" | |
725b284a | 6384 | #~ msgstr " -V Listar os nomes e os valores das variáveis." |
245a493c | 6385 | |
a5d2617c CR |
6386 | #~ msgid " -v List variable names and values in a form that can" |
6387 | #~ msgstr " -v Listar os nomes e os valores das variáveis de uma" | |
245a493c CR |
6388 | |
6389 | #~ msgid " be reused as input." | |
6390 | #~ msgstr " forma que pode ser reutilizada como entrada." | |
6391 | ||
a5d2617c | 6392 | #~ msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values" |
245a493c | 6393 | #~ msgstr "" |
5a7a52ea | 6394 | #~ " -S Listar as sequências de teclas que chamam macros\n" |
245a493c CR |
6395 | #~ " e seus valores." |
6396 | ||
a5d2617c | 6397 | #~ msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in" |
5a7a52ea | 6398 | #~ msgstr " -s Listar sequências de teclas que chamam macros" |
245a493c CR |
6399 | |
6400 | #~ msgid " a form that can be reused as input." | |
6401 | #~ msgstr "" | |
6402 | #~ " e seus valores de uma forma que pode ser\n" | |
6403 | #~ " reutilizada como entrada." | |
6404 | ||
725b284a CR |
6405 | #~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified," |
6406 | #~ msgstr "Sair de um laço FOR, WHILE ou UNTIL." | |
6407 | ||
245a493c | 6408 | #~ msgid "break N levels." |
725b284a CR |
6409 | #~ msgstr "Se N for especificado, sai de N níveis." |
6410 | ||
6411 | #~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop." | |
6412 | #~ msgstr "Prossegue no próximo ciclo do laço FOR, WHILE ou UNTIL envolvente." | |
245a493c CR |
6413 | |
6414 | #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." | |
725b284a | 6415 | #~ msgstr "Se N for especificado, prossegue no N-ésimo laço envolvente." |
245a493c CR |
6416 | |
6417 | #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" | |
a5d2617c | 6418 | #~ msgstr "Executa um comando interno do shell. Útil quando desejamos substituir" |
245a493c CR |
6419 | |
6420 | #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" | |
71574d7e | 6421 | #~ msgstr "um comando interno do shell por uma função, mas necessitamos da" |
245a493c CR |
6422 | |
6423 | #~ msgid "builtin within the function itself." | |
725b284a | 6424 | #~ msgstr "funcionalidade do comando interno dentro da própria função." |
245a493c CR |
6425 | |
6426 | #~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" | |
725b284a | 6427 | #~ msgstr "Troca o diretório atual para DIR. A variável $HOME é o padrão" |
245a493c CR |
6428 | |
6429 | #~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" | |
725b284a | 6430 | #~ msgstr "para DIR. A variável $CDPATH define o caminho de procura para" |
245a493c CR |
6431 | |
6432 | #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" | |
a5d2617c | 6433 | #~ msgstr "o diretório que contém DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH" |
245a493c CR |
6434 | |
6435 | #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" | |
a5d2617c | 6436 | #~ msgstr "são separados por dois pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo" |
245a493c CR |
6437 | |
6438 | #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," | |
725b284a | 6439 | #~ msgstr "que o diretório atual, i.e. `.'. Se DIR inicia com uma barra (/)," |
245a493c CR |
6440 | |
6441 | #~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" | |
725b284a | 6442 | #~ msgstr "então $CDPATH não é usado. Se o diretório não for encontrado, e a" |
245a493c CR |
6443 | |
6444 | #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" | |
a5d2617c | 6445 | #~ msgstr "opção `cdable_vars' estiver definida, tentar usar DIR como um nome de" |
245a493c CR |
6446 | |
6447 | #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" | |
a5d2617c | 6448 | #~ msgstr "variável. Se esta variável tiver valor, então `cd' para o valor desta" |
245a493c | 6449 | |
a5d2617c CR |
6450 | #~ msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure" |
6451 | #~ msgstr "variável. A opção -P indica para usar a estrutura física do diretório" | |
245a493c | 6452 | |
a5d2617c | 6453 | #~ msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" |
725b284a | 6454 | #~ msgstr "em vez de seguir os vínculos simbólicos; a opção -L força seguir os" |
245a493c CR |
6455 | |
6456 | #~ msgid "to be followed." | |
725b284a | 6457 | #~ msgstr "vínculos simbólicos." |
245a493c CR |
6458 | |
6459 | #~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" | |
725b284a | 6460 | #~ msgstr "Exibe o diretório atual de trabalho. Com a opção -P, `pwd' exibe" |
245a493c CR |
6461 | |
6462 | #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" | |
725b284a | 6463 | #~ msgstr "o diretório físico, sem nenhum vínculo simbólico; a opção -L faz" |
245a493c CR |
6464 | |
6465 | #~ msgid "makes pwd follow symbolic links." | |
725b284a | 6466 | #~ msgstr "com que `pwd' siga os vínculos simbólicos." |
245a493c | 6467 | |
a5d2617c CR |
6468 | #~ msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" |
6469 | #~ msgstr "Executa COMANDO com ARGs ignorando as funções da shell. Ex: Havendo" | |
245a493c CR |
6470 | |
6471 | #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" | |
a5d2617c | 6472 | #~ msgstr "uma função `ls', e se for necessário executar o comando `ls', executa-se" |
245a493c | 6473 | |
a5d2617c CR |
6474 | #~ msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" |
6475 | #~ msgstr "\"command ls\". Se a opção -p for fornecida, o valor padrão é utilizado" | |
245a493c | 6476 | |
a5d2617c CR |
6477 | #~ msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" |
6478 | #~ msgstr "para PATH, garantindo-se o encontro de todos os utilitários padrão. Se" | |
245a493c | 6479 | |
a5d2617c | 6480 | #~ msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." |
725b284a | 6481 | #~ msgstr "a opção -V ou -v for fornecida, é exibida a descrição do COMANDO." |
245a493c CR |
6482 | |
6483 | #~ msgid "The -V option produces a more verbose description." | |
725b284a | 6484 | #~ msgstr "A opção -V produz uma descrição mais extensa." |
245a493c CR |
6485 | |
6486 | #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" | |
725b284a | 6487 | #~ msgstr "Declara variáveis e/ou dá-lhes atributos. Se nenhum nome for" |
245a493c CR |
6488 | |
6489 | #~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" | |
725b284a | 6490 | #~ msgstr "fornecido, então são exibidos os valores das variáveis. A opção -p" |
245a493c CR |
6491 | |
6492 | #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME." | |
6493 | #~ msgstr "exibe os atributos e valores para cada NOME." | |
6494 | ||
6495 | #~ msgid "The flags are:" | |
725b284a | 6496 | #~ msgstr "As opções são:" |
245a493c CR |
6497 | |
6498 | #~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" | |
725b284a | 6499 | #~ msgstr " -a\tpara tornar NOMEs arrays, se houver suporte" |
245a493c CR |
6500 | |
6501 | #~ msgid " -f\tto select from among function names only" | |
725b284a | 6502 | #~ msgstr " -f\tpara selecionar somente entre nomes de funções" |
245a493c CR |
6503 | |
6504 | #~ msgid " -F\tto display function names without definitions" | |
725b284a | 6505 | #~ msgstr " -F\tpara exibir os nomes das funções omitindo suas definições" |
245a493c CR |
6506 | |
6507 | #~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly" | |
6508 | #~ msgstr " -r\tpara tornar NOMEs somente para leitura" | |
6509 | ||
6510 | #~ msgid " -x\tto make NAMEs export" | |
725b284a | 6511 | #~ msgstr " -x\tpara fazer a exportação de NOMEs" |
245a493c CR |
6512 | |
6513 | #~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" | |
6514 | #~ msgstr " -i\tpara ativar o atributo `inteiro' em NOMEs " | |
6515 | ||
6516 | #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" | |
725b284a | 6517 | #~ msgstr "Variáveis com atributo inteiro são avaliadas aritmeticamente (veja" |
245a493c CR |
6518 | |
6519 | #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to." | |
725b284a | 6520 | #~ msgstr "`let') quando é feita uma atribuição de valor." |
245a493c CR |
6521 | |
6522 | #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" | |
725b284a | 6523 | #~ msgstr "Ao exibir os valores das variáveis, -f exibe o nome da função e" |
245a493c CR |
6524 | |
6525 | #~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" | |
725b284a | 6526 | #~ msgstr "sua definição. A opção -F restringe a exibição ao nome da função" |
245a493c CR |
6527 | |
6528 | #~ msgid "name only." | |
6529 | #~ msgstr "somente." | |
6530 | ||
a5d2617c | 6531 | #~ msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" |
245a493c CR |
6532 | #~ msgstr "Usando `+' em vez de `-' faz o atributo ser desabilitado. Quando" |
6533 | ||
6534 | #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." | |
725b284a CR |
6535 | #~ msgstr "usado em uma função, torna NOMEs local, como no comando `local'." |
6536 | ||
6537 | #~ msgid "Obsolete. See `declare'." | |
6538 | #~ msgstr "Obsoleta. Veja `declare'." | |
245a493c CR |
6539 | |
6540 | #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" | |
725b284a | 6541 | #~ msgstr "Cria uma variável local chamada NOME, e atribui VALOR. LOCAL" |
245a493c CR |
6542 | |
6543 | #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." | |
725b284a | 6544 | #~ msgstr "da variável NOME fique restrito à própria função e às suas filhas." |
245a493c CR |
6545 | |
6546 | #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" | |
725b284a | 6547 | #~ msgstr "Exibe ARGs. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é" |
245a493c CR |
6548 | |
6549 | #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" | |
a5d2617c | 6550 | #~ msgstr "suprimido. Se a opção -e for fornecida, a interpretação dos seguintes" |
245a493c CR |
6551 | |
6552 | #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" | |
725b284a | 6553 | #~ msgstr "caracteres após a contrabarra é ativada:" |
245a493c CR |
6554 | |
6555 | #~ msgid "\t\\a\talert (bell)" | |
6556 | #~ msgstr "\t\\a\talerta (bell)" | |
6557 | ||
6558 | #~ msgid "\t\\b\tbackspace" | |
6559 | #~ msgstr "\t\\b\tbackspace" | |
6560 | ||
6561 | #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" | |
6562 | #~ msgstr "\t\\c\tsuprimir o caracter final de nova linha" | |
6563 | ||
6564 | #~ msgid "\t\\E\tescape character" | |
6565 | #~ msgstr "\t\\E\to caracter de escape" | |
6566 | ||
6567 | #~ msgid "\t\\f\tform feed" | |
725b284a | 6568 | #~ msgstr "\t\\f\talimentação de formulário (form feed)" |
245a493c CR |
6569 | |
6570 | #~ msgid "\t\\n\tnew line" | |
6571 | #~ msgstr "\t\\n\tnova linha" | |
6572 | ||
6573 | #~ msgid "\t\\r\tcarriage return" | |
6574 | #~ msgstr "\t\\r\tretorno de carro (cr)" | |
6575 | ||
6576 | #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab" | |
725b284a | 6577 | #~ msgstr "\t\\t\ttabulação horizontal (ht)" |
245a493c CR |
6578 | |
6579 | #~ msgid "\t\\v\tvertical tab" | |
725b284a | 6580 | #~ msgstr "\t\\v\ttabulação vertical (vt)" |
245a493c CR |
6581 | |
6582 | #~ msgid "\t\\\\\tbackslash" | |
6583 | #~ msgstr "\t\\\\\tcontrabarra" | |
6584 | ||
6585 | #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." | |
725b284a | 6586 | #~ msgstr "\t\\num\to caracter com código ASCII igual a NUM (octal)." |
245a493c | 6587 | |
a5d2617c CR |
6588 | #~ msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" |
6589 | #~ msgstr "Pode-se explicitamente desabilitar a interpretação dos caracteres acima" | |
245a493c CR |
6590 | |
6591 | #~ msgid "with the -E option." | |
725b284a CR |
6592 | #~ msgstr "através da opção -E." |
6593 | ||
a5d2617c CR |
6594 | #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." |
6595 | #~ msgstr "Exibe ARGS. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é suprimido." | |
245a493c CR |
6596 | |
6597 | #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" | |
a5d2617c | 6598 | #~ msgstr "Habilita e desabilita os comandos internos do shell, permitindo usar" |
245a493c CR |
6599 | |
6600 | #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" | |
a5d2617c | 6601 | #~ msgstr "um comando de disco que tenha o mesmo nome do comando interno do shell." |
245a493c CR |
6602 | |
6603 | #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" | |
a5d2617c | 6604 | #~ msgstr "Se -n for especificado, os NOMEs são desabilitados, senão os nomes são" |
245a493c CR |
6605 | |
6606 | #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" | |
a5d2617c | 6607 | #~ msgstr "habilitados. Por exemplo, para usar `test' encontrado pelo PATH em vez" |
245a493c CR |
6608 | |
6609 | #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." | |
a5d2617c | 6610 | #~ msgstr "da versão interna do comando, digite `enable -n test'. Em sistemas que" |
245a493c CR |
6611 | |
6612 | #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" | |
a5d2617c | 6613 | #~ msgstr "suportam carregamento dinâmico, pode-se usar a opção -f para carregar" |
245a493c CR |
6614 | |
6615 | #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" | |
a5d2617c | 6616 | #~ msgstr "novos comandos internos do objeto compartilhado ARQUIVO. A opção -d" |
245a493c CR |
6617 | |
6618 | #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" | |
a5d2617c | 6619 | #~ msgstr "elimina os comandos internos previamente carregados com -f. Se nenhum" |
245a493c CR |
6620 | |
6621 | #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" | |
a5d2617c | 6622 | #~ msgstr "nome for fornecido, ou se a opção -p for fornecida, uma lista de comandos" |
245a493c CR |
6623 | |
6624 | #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" | |
a5d2617c | 6625 | #~ msgstr "internos é exibida. A opção -a faz com que todos os comandos internos" |
245a493c CR |
6626 | |
6627 | #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" | |
725b284a | 6628 | #~ msgstr "sejam exibidos indicando se estão habilitados ou não. A opção -s" |
245a493c CR |
6629 | |
6630 | #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" | |
a5d2617c | 6631 | #~ msgstr "restringe a saída aos comandos internos `especiais' Posix.2. A opção" |
245a493c CR |
6632 | |
6633 | #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins." | |
6634 | #~ msgstr "-n exibe a lista de todos os comandos internos desabilitados." | |
6635 | ||
a5d2617c CR |
6636 | #~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." |
6637 | #~ msgstr "Ler ARGs como entrada do shell e executar o(s) comando(s) resultante(s)." | |
725b284a | 6638 | |
245a493c CR |
6639 | #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." |
6640 | #~ msgstr "" | |
71574d7e | 6641 | #~ "Getopts é utilizado pelos procedimentos do shell para fazer a leitura\n" |
725b284a | 6642 | #~ " (parse) dos parâmetros posicionais." |
245a493c CR |
6643 | |
6644 | #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" | |
725b284a | 6645 | #~ msgstr "OPÇÕES contém as letras das opções a serem reconhecidas; Se uma" |
245a493c CR |
6646 | |
6647 | #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," | |
725b284a | 6648 | #~ msgstr "letra é seguida por dois pontos, a opção espera a presença de um" |
245a493c CR |
6649 | |
6650 | #~ msgid "which should be separated from it by white space." | |
725b284a | 6651 | #~ msgstr "argumento que deve ser separado dela por espaço em branco." |
245a493c CR |
6652 | |
6653 | #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" | |
725b284a | 6654 | #~ msgstr "Cada vez que for chamada, `getopts' irá colocar a próxima opção na" |
245a493c CR |
6655 | |
6656 | #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" | |
71574d7e | 6657 | #~ msgstr "variável do shell $NOME, inicializando NOME caso não exista, e o" |
245a493c CR |
6658 | |
6659 | #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" | |
725b284a | 6660 | #~ msgstr "índice do próximo argumento a ser processado dentro da variável da" |
245a493c CR |
6661 | |
6662 | #~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" | |
71574d7e | 6663 | #~ msgstr "shell OPTIND. OPTIND é inicializado com 1 cada vez que o script" |
245a493c CR |
6664 | |
6665 | #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," | |
a5d2617c | 6666 | #~ msgstr "do shell é chamado. Quando uma opção requer um argumento, `getopts'" |
245a493c CR |
6667 | |
6668 | #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." | |
71574d7e | 6669 | #~ msgstr "coloca este argumento dentro da variável do shell OPTARG." |
245a493c CR |
6670 | |
6671 | #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" | |
a5d2617c | 6672 | #~ msgstr "`getopts' informa os erros de duas maneiras. Se o primeiro caracter de" |
245a493c CR |
6673 | |
6674 | #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" | |
725b284a | 6675 | #~ msgstr "OPÇÕES for dois pontos, `getopts' usa o modo silencioso. Neste" |
245a493c CR |
6676 | |
6677 | #~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" | |
725b284a | 6678 | #~ msgstr "modo, nenhuma mensagem de erro é exibida. Se uma opção ilegal for" |
245a493c CR |
6679 | |
6680 | #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" | |
725b284a | 6681 | #~ msgstr "encontrada, `getopts' coloca o caracter da opção em OPTARG. Se um" |
245a493c CR |
6682 | |
6683 | #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" | |
a5d2617c | 6684 | #~ msgstr "argumento requerido não for encontrado, `getopts' coloca ':' em NOME e" |
245a493c CR |
6685 | |
6686 | #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" | |
a5d2617c | 6687 | #~ msgstr "atribui a OPTARG o caracter de opção encontrado. Se `getopts' não está em" |
245a493c CR |
6688 | |
6689 | #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" | |
a5d2617c | 6690 | #~ msgstr "modo silencioso, e uma opção ilegal é encontrada, `getopts' coloca '?' em" |
245a493c CR |
6691 | |
6692 | #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" | |
a5d2617c | 6693 | #~ msgstr "NOME e desativa OPTARG. Se uma opção requerida não é encontrada, uma '?'" |
245a493c CR |
6694 | |
6695 | #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" | |
a5d2617c | 6696 | #~ msgstr "é colocada em NOME, OPTARG é desativado, e uma mensagem de diagnóstico é" |
725b284a CR |
6697 | |
6698 | #~ msgid "printed." | |
6699 | #~ msgstr "exibida." | |
245a493c CR |
6700 | |
6701 | #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" | |
71574d7e | 6702 | #~ msgstr "Se a variável do shell OPTERR tem o valor 0, `getopts' desabilita a" |
245a493c CR |
6703 | |
6704 | #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of" | |
725b284a | 6705 | #~ msgstr "exibição de mensagens de erro, mesmo que o primeiro caracter de" |
245a493c CR |
6706 | |
6707 | #~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." | |
725b284a | 6708 | #~ msgstr "OPTSTRING não seja dois pontos. OPTERR tem o valor 1 por padrão." |
245a493c CR |
6709 | |
6710 | #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" | |
a5d2617c | 6711 | #~ msgstr "`getopts' normalmente faz a leitura dos parãmetros posicionais ($0 - $9)," |
245a493c CR |
6712 | |
6713 | #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead." | |
725b284a | 6714 | #~ msgstr "mas, se mais argumentos forem fornecidos, então estes são lidos." |
245a493c CR |
6715 | |
6716 | #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." | |
a5d2617c | 6717 | #~ msgstr "Executa ARQUIVO, substituindo esta shell pelo programa especificado." |
245a493c CR |
6718 | |
6719 | #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" | |
a5d2617c | 6720 | #~ msgstr "Se ARQUIVO não for especificado, os redirecionamentos são efetivados" |
245a493c CR |
6721 | |
6722 | #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" | |
71574d7e | 6723 | #~ msgstr "neste shell. Se o primeiro argumento for `-l', coloca um hífen no" |
245a493c CR |
6724 | |
6725 | #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" | |
725b284a | 6726 | #~ msgstr "argumento `0' passado para ARQUIVO, como no login. Se a opção `-c'" |
245a493c CR |
6727 | |
6728 | #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" | |
725b284a | 6729 | #~ msgstr "for fornecida, ARQUIVO é executado com um ambiente nulo. A opção" |
245a493c CR |
6730 | |
6731 | #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." | |
6732 | #~ msgstr "`-a' significa atribuir NOME para argv[0] do processo executado." | |
6733 | ||
6734 | #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," | |
71574d7e | 6735 | #~ msgstr "Se o arquivo não puder ser executado e o shell não for interativa," |
245a493c CR |
6736 | |
6737 | #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" | |
a5d2617c | 6738 | #~ msgstr "então o shell termina, a menos que a variável \"no_exit_on_failed_exec\"" |
245a493c CR |
6739 | |
6740 | #~ msgid "is set." | |
6741 | #~ msgstr "esteja inicializada." | |
6742 | ||
6743 | #~ msgid "is that of the last command executed." | |
725b284a | 6744 | #~ msgstr "de saída é igual ao do último comando executado." |
245a493c | 6745 | |
a5d2617c | 6746 | #~ msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" |
725b284a | 6747 | #~ msgstr "PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo, ou" |
245a493c CR |
6748 | |
6749 | #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that" | |
6750 | #~ msgstr "PRIMEIRO pode ser uma cadeia de caracteres, representando o comando" | |
6751 | ||
6752 | #~ msgid "string." | |
725b284a | 6753 | #~ msgstr "mais recente começado por estes caracteres." |
245a493c | 6754 | |
a5d2617c CR |
6755 | #~ msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," |
6756 | #~ msgstr " -e EDITOR seleciona qual editor usar. O padrão é FCEDIT, depois EDITOR," | |
245a493c | 6757 | |
a5d2617c CR |
6758 | #~ msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing" |
6759 | #~ msgstr " depois o editor correspondente ao modo de edição atual da leitura" | |
245a493c CR |
6760 | |
6761 | #~ msgid " mode, then vi." | |
6762 | #~ msgstr " de linha, e depois o vi." | |
6763 | ||
6764 | #~ msgid " -l means list lines instead of editing." | |
725b284a | 6765 | #~ msgstr " -l indica para listar as linha em vez de editá-las." |
245a493c CR |
6766 | |
6767 | #~ msgid " -n means no line numbers listed." | |
725b284a | 6768 | #~ msgstr " -n indica para não listar os números das linhas." |
245a493c | 6769 | |
a5d2617c CR |
6770 | #~ msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)." |
6771 | #~ msgstr " -r faz reverter a ordem das linhas (a última torna-se a primeira)." | |
245a493c CR |
6772 | |
6773 | #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" | |
a5d2617c | 6774 | #~ msgstr "No formato `fc -s [ANTIGO=NOVO ...] [COMANDO]', o comando é executado" |
245a493c CR |
6775 | |
6776 | #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." | |
725b284a | 6777 | #~ msgstr "novamente após a substituição de ANTIGO por NOVO ser realizada." |
245a493c CR |
6778 | |
6779 | #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" | |
a5d2617c | 6780 | #~ msgstr "Um alias útil a ser usado é r='fc -s' para que, ao se digitar `r cc'," |
245a493c CR |
6781 | |
6782 | #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" | |
725b284a CR |
6783 | #~ msgstr "seja executado o último comando começado por `cc' e, ao se digitar" |
6784 | ||
6785 | #~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" | |
a5d2617c | 6786 | #~ msgstr "Colocar JOB-ESPECIFICADO no primeiro plano, e torná-lo o trabalho atual." |
245a493c CR |
6787 | |
6788 | #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" | |
a5d2617c | 6789 | #~ msgstr "Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell do trabalho" |
245a493c CR |
6790 | |
6791 | #~ msgid "used." | |
725b284a | 6792 | #~ msgstr "atual é utilizada." |
245a493c CR |
6793 | |
6794 | #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" | |
a5d2617c | 6795 | #~ msgstr "Colocar JOB-ESPECIFICADO no segundo plano, como se tivesse sido ativado" |
245a493c CR |
6796 | |
6797 | #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" | |
71574d7e | 6798 | #~ msgstr "com `&'. Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell" |
245a493c CR |
6799 | |
6800 | #~ msgid "job is used." | |
725b284a | 6801 | #~ msgstr "do trabalho atual é utilizada." |
245a493c CR |
6802 | |
6803 | #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" | |
a5d2617c | 6804 | #~ msgstr "Para cada NOME, o caminho completo do comando é determinado e lembrado." |
245a493c CR |
6805 | |
6806 | #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" | |
a5d2617c | 6807 | #~ msgstr "Se a opção -p for fornecida, CAMINHO é utilizado como o caminho completo" |
245a493c CR |
6808 | |
6809 | #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" | |
725b284a | 6810 | #~ msgstr "para NOME, e nenhuma procura de caminho é realizada. A opção -r" |
245a493c CR |
6811 | |
6812 | #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" | |
a5d2617c | 6813 | #~ msgstr "faz com que a shell esqueça todas as localizações lembradas. Sem nenhum" |
245a493c | 6814 | |
a5d2617c | 6815 | #~ msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed." |
725b284a | 6816 | #~ msgstr "argumento, as informações sobre os comandos lembrados são exibidas." |
245a493c CR |
6817 | |
6818 | #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" | |
725b284a | 6819 | #~ msgstr "Exibe informações úteis sobre os comandos internos. Se PADRÃO for" |
245a493c CR |
6820 | |
6821 | #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," | |
6822 | #~ msgstr "especificado, fornece ajuda detalhada para todos os comandos que" | |
6823 | ||
6824 | #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed." | |
a5d2617c | 6825 | #~ msgstr "correspondem ao PADRÃO, senão a lista dos comandos internos é exibida." |
245a493c CR |
6826 | |
6827 | #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" | |
a5d2617c | 6828 | #~ msgstr "Exibe a lista histórica com os números das linhas. Linhas contendo um" |
245a493c CR |
6829 | |
6830 | #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" | |
725b284a | 6831 | #~ msgstr "`*' foram modificadas. O argumento N faz listar somente as últimas" |
245a493c CR |
6832 | |
6833 | #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" | |
725b284a | 6834 | #~ msgstr "N linhas. A opção -c faz com que a lista histórica seja apagada" |
245a493c | 6835 | |
a5d2617c CR |
6836 | #~ msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" |
6837 | #~ msgstr "removendo todas as entradas. A opção `-w' escreve o histórico atual no" | |
245a493c | 6838 | |
a5d2617c CR |
6839 | #~ msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and" |
6840 | #~ msgstr "arquivo de histórico; A opção `-r' significa ler o arquivo e apensar seu" | |
245a493c CR |
6841 | |
6842 | #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" | |
a5d2617c | 6843 | #~ msgstr "conteúdo à lista histórica. A opção `-a' significa apensar as linhas de" |
245a493c CR |
6844 | |
6845 | #~ msgid "to append history lines from this session to the history file." | |
725b284a | 6846 | #~ msgstr "histórico desta sessão ao arquivo de histórico." |
245a493c CR |
6847 | |
6848 | #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" | |
725b284a | 6849 | #~ msgstr "A opção `-n' faz ler todas as linhas de histórico ainda não lidas" |
245a493c CR |
6850 | |
6851 | #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If" | |
a5d2617c | 6852 | #~ msgstr "do arquivo histórico, e apensá-las à lista de histórico. Se ARQUIVO" |
245a493c CR |
6853 | |
6854 | #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" | |
725b284a | 6855 | #~ msgstr "for fornecido, então este é usado como arquivo de histórico, senão" |
245a493c CR |
6856 | |
6857 | #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." | |
a5d2617c | 6858 | #~ msgstr "se $HISTFILE possui valor, este é usado, senão ~/.bash_history. Se a" |
245a493c CR |
6859 | |
6860 | #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" | |
a5d2617c | 6861 | #~ msgstr "opção -s for fornecida, os ARGs, que não forem opções, são apensados à" |
245a493c CR |
6862 | |
6863 | #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" | |
a5d2617c | 6864 | #~ msgstr "lista histórica como uma única entrada. A opção -p significa realizar a" |
245a493c | 6865 | |
a5d2617c CR |
6866 | #~ msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing" |
6867 | #~ msgstr "expansão da história em cada ARG e exibir o resultado, sem armazenar" | |
245a493c CR |
6868 | |
6869 | #~ msgid "anything in the history list." | |
725b284a | 6870 | #~ msgstr "nada na lista de histórico." |
245a493c CR |
6871 | |
6872 | #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" | |
a5d2617c | 6873 | #~ msgstr "Lista os trabalhos ativos. A opção -l lista os ID's dos processos além" |
245a493c CR |
6874 | |
6875 | #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." | |
a5d2617c | 6876 | #~ msgstr "das informações usuais; a opção -p lista somente os ID's dos processos." |
245a493c | 6877 | |
a5d2617c CR |
6878 | #~ msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last" |
6879 | #~ msgstr "Se -n for fornecido, somente os processos que mudaram de status desde a" | |
245a493c | 6880 | |
a5d2617c CR |
6881 | #~ msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" |
6882 | #~ msgstr "última notificação são exibidos. JOB-ESPECIFICADO restringe a saída a este" | |
245a493c CR |
6883 | |
6884 | #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," | |
a5d2617c | 6885 | #~ msgstr "trabalho. As opções -r e -s restringem a saída apenas aos trabalhos" |
245a493c CR |
6886 | |
6887 | #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" | |
a5d2617c | 6888 | #~ msgstr "executando e parados, respectivamente. Sem opções, o status de todos os" |
245a493c | 6889 | |
a5d2617c CR |
6890 | #~ msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" |
6891 | #~ msgstr "trabalhos ativos são exibidos. Se -x for fornecido, COMANDO é executado" | |
245a493c | 6892 | |
a5d2617c CR |
6893 | #~ msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" |
6894 | #~ msgstr "após todas as especificações de trabalho que aparecem em ARGS terem sido" | |
245a493c CR |
6895 | |
6896 | #~ msgid "process group leader." | |
725b284a | 6897 | #~ msgstr "substituídas pelo ID do processo líder deste grupo de processos." |
245a493c CR |
6898 | |
6899 | #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." | |
a5d2617c | 6900 | #~ msgstr "Remove cada argumento JOB-ESPECIFICADO da tabela de trabalhos ativos." |
245a493c CR |
6901 | |
6902 | #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" | |
a5d2617c | 6903 | #~ msgstr "Envia ao processo identificado pelo PID (ou JOB) o sinal SIGSPEC. Se" |
245a493c | 6904 | |
a5d2617c CR |
6905 | #~ msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" |
6906 | #~ msgstr "SIGSPEC não estiver presente, então SIGTERM é assumido. A opção `-l'" | |
245a493c CR |
6907 | |
6908 | #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" | |
a5d2617c | 6909 | #~ msgstr "lista os nomes dos sinais; havendo argumentos após `-l', são assumidos" |
245a493c CR |
6910 | |
6911 | #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" | |
a5d2617c | 6912 | #~ msgstr "como sendo os números dos sinais cujos nomes devem ser exibidos. Kill" |
245a493c CR |
6913 | |
6914 | #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" | |
a5d2617c | 6915 | #~ msgstr "é um comando interno por duas razões: permite o uso do ID do trabalho em" |
245a493c CR |
6916 | |
6917 | #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" | |
a5d2617c | 6918 | #~ msgstr "vez do ID do processo e, caso tenha sido atingido o limite de processos que" |
245a493c | 6919 | |
a5d2617c CR |
6920 | #~ msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one." |
6921 | #~ msgstr "podem ser criados, não é necessário um novo processo para remover outro." | |
245a493c CR |
6922 | |
6923 | #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" | |
725b284a | 6924 | #~ msgstr "Cada ARG é uma expressão aritmética a ser avaliada. A avaliação é" |
245a493c CR |
6925 | |
6926 | #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" | |
a5d2617c | 6927 | #~ msgstr "feita usando inteiros longos sem verificar estouro, embora a divisão" |
245a493c CR |
6928 | |
6929 | #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" | |
725b284a | 6930 | #~ msgstr "por 0 seja capturada e indicada como erro. A lista abaixo está" |
245a493c CR |
6931 | |
6932 | #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." | |
725b284a | 6933 | #~ msgstr "grupada em níveis de igual de precedência dos operadores." |
245a493c CR |
6934 | |
6935 | #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." | |
725b284a | 6936 | #~ msgstr "Os níveis estão listados em ordem decrescente de precedência." |
245a493c CR |
6937 | |
6938 | #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" | |
725b284a | 6939 | #~ msgstr "\t-, +\t\tmenos, mais unários" |
245a493c CR |
6940 | |
6941 | #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" | |
725b284a | 6942 | #~ msgstr "\t!, ~\t\tnegação lógica e bit a bit" |
245a493c CR |
6943 | |
6944 | #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" | |
725b284a | 6945 | #~ msgstr "\t*, /, %\t\tmultiplicação, divisão, resto" |
245a493c CR |
6946 | |
6947 | #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" | |
725b284a | 6948 | #~ msgstr "\t+, -\t\tadição, subtração" |
245a493c CR |
6949 | |
6950 | #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" | |
725b284a | 6951 | #~ msgstr "\t<<, >>\t\tdeslocamento à esquerda e à direita bit a bit" |
245a493c CR |
6952 | |
6953 | #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" | |
725b284a | 6954 | #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tcomparação" |
245a493c CR |
6955 | |
6956 | #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" | |
6957 | #~ msgstr "\t==, !=\t\tigualdade, desigualdade" | |
6958 | ||
6959 | #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND" | |
6960 | #~ msgstr "\t&\t\tE bit a bit" | |
6961 | ||
6962 | #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR" | |
6963 | #~ msgstr "\t^\t\tOU Exclusivo (XOR) bit a bit" | |
6964 | ||
6965 | #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR" | |
6966 | #~ msgstr "\t|\t\tOU Inclusivo (OR) bit a bit" | |
6967 | ||
6968 | #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND" | |
725b284a | 6969 | #~ msgstr "\t&&\t\tE lógico" |
245a493c CR |
6970 | |
6971 | #~ msgid "\t||\t\tlogical OR" | |
725b284a | 6972 | #~ msgstr "\t||\t\tOU lógico" |
245a493c CR |
6973 | |
6974 | #~ msgid "\texpr ? expr : expr" | |
6975 | #~ msgstr "\texpr ? expr : expr" | |
6976 | ||
6977 | #~ msgid "\t\t\tconditional expression" | |
725b284a | 6978 | #~ msgstr "\t\t\texpressão condicional" |
245a493c CR |
6979 | |
6980 | #~ msgid "\t=, *=, /=, %=," | |
6981 | #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=," | |
6982 | ||
6983 | #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," | |
6984 | #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," | |
6985 | ||
6986 | #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" | |
725b284a | 6987 | #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tatribuição" |
245a493c CR |
6988 | |
6989 | #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" | |
725b284a | 6990 | #~ msgstr "substituído pelo seu valor (convertido em inteiro longo) dentro" |
245a493c CR |
6991 | |
6992 | #~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" | |
725b284a | 6993 | #~ msgstr "da expressão. A variável não precisa ter seu atributo inteiro" |
245a493c CR |
6994 | |
6995 | #~ msgid "turned on to be used in an expression." | |
725b284a | 6996 | #~ msgstr "ativo para ser usada em uma expressão." |
245a493c CR |
6997 | |
6998 | #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" | |
a5d2617c | 6999 | #~ msgstr "Os operadores são avaliados em ordem de precedência. Sub-expressões" |
245a493c CR |
7000 | |
7001 | #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" | |
725b284a | 7002 | #~ msgstr "entre parênteses são avaliadas primeiro e podem prevalecer sobre as" |
245a493c CR |
7003 | |
7004 | #~ msgid "rules above." | |
725b284a | 7005 | #~ msgstr "regras de precedência anteriores." |
245a493c CR |
7006 | |
7007 | #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" | |
725b284a | 7008 | #~ msgstr "Se o último argumento for avaliado como 0, `let' retorna 1, caso" |
245a493c CR |
7009 | |
7010 | #~ msgid "otherwise." | |
725b284a | 7011 | #~ msgstr "contrário, retorna 0." |
245a493c CR |
7012 | |
7013 | #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" | |
725b284a | 7014 | #~ msgstr "Uma linha é lida a partir da entrada padrão, e a primeira palavra é" |
245a493c | 7015 | |
a5d2617c CR |
7016 | #~ msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" |
7017 | #~ msgstr "atribuída ao primeiro NOME, a segunda ao segundo NOME, e assim por diante," | |
245a493c | 7018 | |
a5d2617c CR |
7019 | #~ msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" |
7020 | #~ msgstr "com as palavras restantes atribuídas ao último NOME. Somente os caracteres" | |
245a493c CR |
7021 | |
7022 | #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" | |
a5d2617c | 7023 | #~ msgstr "encontrados em $IFS são reconhecidos como delimitadores. O código de retorno" |
245a493c | 7024 | |
a5d2617c CR |
7025 | #~ msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" |
7026 | #~ msgstr "é zero, a menos que EOF seja encontrado. Se nenhum NOME for fornecido," | |
245a493c | 7027 | |
a5d2617c CR |
7028 | #~ msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," |
7029 | #~ msgstr "a linha lida é armazenada na variável REPLY. Se a opção -r for fornecida," | |
245a493c CR |
7030 | |
7031 | #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" | |
a5d2617c | 7032 | #~ msgstr "significa entrada `textual', desabilitando a interpretação da contrabarra." |
245a493c CR |
7033 | |
7034 | #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" | |
a5d2617c | 7035 | #~ msgstr "Se a opção `-p' for fornecida a MENSAGEM fornecida como argumento é exibida," |
245a493c | 7036 | |
a5d2617c CR |
7037 | #~ msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" |
7038 | #~ msgstr "sem o caracter de nova linha, antes de efetuar a leitura. Se a opção -a" | |
245a493c | 7039 | |
a5d2617c CR |
7040 | #~ msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," |
7041 | #~ msgstr "for fornecida, as palavras lidas são atribuídas aos índices sequenciais" | |
245a493c CR |
7042 | |
7043 | #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," | |
a5d2617c | 7044 | #~ msgstr "do ARRAY, começando por zero. Se a opção -e for fornecida, e a shell for" |
245a493c CR |
7045 | |
7046 | #~ msgid "readline is used to obtain the line." | |
725b284a CR |
7047 | #~ msgstr "interativa, `readline' é utilizado para ler a linha." |
7048 | ||
a5d2617c | 7049 | #~ msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" |
725b284a | 7050 | #~ msgstr "Faz a função terminar com o valor de retorno especificado por N." |
245a493c CR |
7051 | |
7052 | #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command." | |
725b284a | 7053 | #~ msgstr "Se N for omitido, retorna o status do último comando executado." |
245a493c CR |
7054 | |
7055 | #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." | |
a5d2617c | 7056 | #~ msgstr " -a Marcar para exportação as variáveis que são criadas ou modificadas." |
245a493c CR |
7057 | |
7058 | #~ msgid " -b Notify of job termination immediately." | |
725b284a | 7059 | #~ msgstr " -b Notificar imediatamente o término do trabalho." |
245a493c CR |
7060 | |
7061 | #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." | |
a5d2617c | 7062 | #~ msgstr " -e Terminar imediatamente se um comando terminar com status != 0." |
245a493c CR |
7063 | |
7064 | #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)." | |
725b284a | 7065 | #~ msgstr " -f Desabilitar a geração de nome de arquivo (metacaracteres)." |
245a493c CR |
7066 | |
7067 | #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." | |
725b284a | 7068 | #~ msgstr " -h Lembrar da localização dos comandos ao procurá-los." |
245a493c | 7069 | |
a5d2617c | 7070 | #~ msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" |
71574d7e | 7071 | #~ msgstr " -i Forçar a shell ser do tipo \"interativa\". `Shells'" |
245a493c CR |
7072 | |
7073 | #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup." | |
725b284a | 7074 | #~ msgstr " interativas sempre lêem `~/.bashrc' ao iniciar." |
245a493c CR |
7075 | |
7076 | #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" | |
a5d2617c | 7077 | #~ msgstr " -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente," |
245a493c CR |
7078 | |
7079 | #~ msgid " command, not just those that precede the command name." | |
725b284a | 7080 | #~ msgstr " e não somente os que precedem o nome do comando." |
245a493c CR |
7081 | |
7082 | #~ msgid " -m Job control is enabled." | |
725b284a | 7083 | #~ msgstr " -m O controle de trabalho está habilitado." |
245a493c CR |
7084 | |
7085 | #~ msgid " -n Read commands but do not execute them." | |
725b284a | 7086 | #~ msgstr " -n Ler os comandos, mas não executá-los." |
245a493c CR |
7087 | |
7088 | #~ msgid " -o option-name" | |
725b284a | 7089 | #~ msgstr " -o NOME-DA-OPÇÃO" |
245a493c CR |
7090 | |
7091 | #~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:" | |
725b284a | 7092 | #~ msgstr " Inicializar a variável correspondente ao nome da opção:" |
245a493c CR |
7093 | |
7094 | #~ msgid " allexport same as -a" | |
7095 | #~ msgstr " allexport o mesmo que -a" | |
7096 | ||
7097 | #~ msgid " braceexpand same as -B" | |
7098 | #~ msgstr " braceexpand o mesmo que -B" | |
7099 | ||
7100 | #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" | |
a5d2617c | 7101 | #~ msgstr " emacs usar interface de edição de linha estilo emacs" |
245a493c CR |
7102 | |
7103 | #~ msgid " errexit same as -e" | |
7104 | #~ msgstr " errexit o mesmo que -e" | |
7105 | ||
7106 | #~ msgid " hashall same as -h" | |
7107 | #~ msgstr " hashall o mesmo que -h" | |
7108 | ||
7109 | #~ msgid " histexpand same as -H" | |
7110 | #~ msgstr " histexpand o mesmo que -H" | |
7111 | ||
7112 | #~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" | |
71574d7e | 7113 | #~ msgstr " ignoreeof a shell não termina após ler EOF" |
245a493c CR |
7114 | |
7115 | #~ msgid " interactive-comments" | |
7116 | #~ msgstr " interactive-comments" | |
7117 | ||
a5d2617c CR |
7118 | #~ msgid " allow comments to appear in interactive commands" |
7119 | #~ msgstr " permite comentários em comandos interativos" | |
245a493c CR |
7120 | |
7121 | #~ msgid " keyword same as -k" | |
7122 | #~ msgstr " keyword o mesmo que -k" | |
7123 | ||
7124 | #~ msgid " monitor same as -m" | |
7125 | #~ msgstr " monitor o mesmo que -m" | |
7126 | ||
7127 | #~ msgid " noclobber same as -C" | |
7128 | #~ msgstr " noclobber o mesmo que -C" | |
7129 | ||
7130 | #~ msgid " noexec same as -n" | |
7131 | #~ msgstr " noexec o mesmo que -n" | |
7132 | ||
7133 | #~ msgid " noglob same as -f" | |
7134 | #~ msgstr " noglob o mesmo que -f" | |
7135 | ||
7136 | #~ msgid " notify save as -b" | |
7137 | #~ msgstr " notify o mesmo que -b" | |
7138 | ||
7139 | #~ msgid " nounset same as -u" | |
7140 | #~ msgstr " nounset o mesmo que -u" | |
7141 | ||
7142 | #~ msgid " onecmd same as -t" | |
7143 | #~ msgstr " onecmd o mesmo que -t" | |
7144 | ||
7145 | #~ msgid " physical same as -P" | |
7146 | #~ msgstr " physical o mesmo que -P" | |
7147 | ||
a5d2617c CR |
7148 | #~ msgid " posix change the behavior of bash where the default" |
7149 | #~ msgstr " posix mudar o comportamento do `bash' onde o padrão" | |
245a493c | 7150 | |
a5d2617c CR |
7151 | #~ msgid " operation differs from the 1003.2 standard to" |
7152 | #~ msgstr " for diferente do padrão 1003.2, para tornar" | |
245a493c CR |
7153 | |
7154 | #~ msgid " match the standard" | |
725b284a | 7155 | #~ msgstr " igual ao padrão" |
245a493c CR |
7156 | |
7157 | #~ msgid " privileged same as -p" | |
7158 | #~ msgstr " privileged o mesmo que -p" | |
7159 | ||
7160 | #~ msgid " verbose same as -v" | |
7161 | #~ msgstr " verbose o mesmo que -v" | |
7162 | ||
7163 | #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface" | |
a5d2617c | 7164 | #~ msgstr " vi usar interface de edição de linha estilo vi" |
245a493c CR |
7165 | |
7166 | #~ msgid " xtrace same as -x" | |
7167 | #~ msgstr " xtrace o mesmo que -x" | |
7168 | ||
a5d2617c CR |
7169 | #~ msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." |
7170 | #~ msgstr " -p Habilitado sempre que o usuário real e efetivo forem diferentes." | |
245a493c CR |
7171 | |
7172 | #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" | |
a5d2617c | 7173 | #~ msgstr " Desabilita o processamento do arquivo $ENV e importação das funções" |
245a493c | 7174 | |
a5d2617c CR |
7175 | #~ msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and" |
7176 | #~ msgstr " da shell. Desabilitando esta opção faz com que o `uid' e `gid'" | |
245a493c CR |
7177 | |
7178 | #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid." | |
7179 | #~ msgstr " efetivos sejam feitos o mesmo que o `uid' e `gid' reais." | |
7180 | ||
7181 | #~ msgid " -t Exit after reading and executing one command." | |
725b284a | 7182 | #~ msgstr " -t Sair após ler e executar um comando." |
245a493c CR |
7183 | |
7184 | #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." | |
a5d2617c | 7185 | #~ msgstr " -u Tratar como erro as variáveis não inicializadas na substituição." |
245a493c CR |
7186 | |
7187 | #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read." | |
71574d7e | 7188 | #~ msgstr " -v Exibir as linhas de entrada da shell ao lê-las." |
245a493c CR |
7189 | |
7190 | #~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." | |
725b284a | 7191 | #~ msgstr " -x Exibir os comandos e seus argumentos ao executá-los." |
245a493c CR |
7192 | |
7193 | #~ msgid " -B the shell will perform brace expansion" | |
71574d7e | 7194 | #~ msgstr " -B a shell irá realizar a expansão das chaves {}" |
245a493c CR |
7195 | |
7196 | #~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" | |
725b284a | 7197 | #~ msgstr " -H Habilitar o estilo ! para substituição do histórico." |
245a493c CR |
7198 | |
7199 | #~ msgid " by default." | |
725b284a | 7200 | #~ msgstr " Esta opção está ativa por padrão." |
245a493c CR |
7201 | |
7202 | #~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" | |
725b284a | 7203 | #~ msgstr " -C Não permite que arquivos regulares existentes sejam" |
245a493c CR |
7204 | |
7205 | #~ msgid " by redirection of output." | |
725b284a | 7206 | #~ msgstr " sobrescritos pelo redirecionamento da saída." |
245a493c CR |
7207 | |
7208 | #~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" | |
725b284a | 7209 | #~ msgstr " -P Não seguir os vínculos simbólicos ao executar comandos," |
245a493c CR |
7210 | |
7211 | #~ msgid " such as cd which change the current directory." | |
725b284a | 7212 | #~ msgstr " tais como `cd', que troca o diretório atual." |
245a493c CR |
7213 | |
7214 | #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" | |
725b284a | 7215 | #~ msgstr "Usando + em vez de - faz com que as opções sejam desabilitadas. As" |
245a493c CR |
7216 | |
7217 | #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" | |
a5d2617c | 7218 | #~ msgstr "opções também podem ser usadas na chamada da shell. O conjunto atual" |
245a493c | 7219 | |
a5d2617c CR |
7220 | #~ msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" |
7221 | #~ msgstr "de opções pode ser encontrado em $-. Os n ARGs restantes são parâmetros" | |
245a493c CR |
7222 | |
7223 | #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" | |
725b284a | 7224 | #~ msgstr "posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2, .. $n. Se nenhum" |
245a493c CR |
7225 | |
7226 | #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." | |
71574d7e | 7227 | #~ msgstr "ARG for fornecido, todas as variáveis da shell são exibidas." |
245a493c CR |
7228 | |
7229 | #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" | |
a5d2617c | 7230 | #~ msgstr "Para cada NOME, remove a variável ou a função correspondente. Usando-se a" |
245a493c CR |
7231 | |
7232 | #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," | |
a5d2617c | 7233 | #~ msgstr "opção `-v', `unset' atua somente nas variáveis. Usando-se a opção `-f'" |
245a493c CR |
7234 | |
7235 | #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" | |
725b284a | 7236 | #~ msgstr "`unset' atua somente nas funções. Sem nenhuma opção, inicialmente" |
245a493c CR |
7237 | |
7238 | #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" | |
725b284a | 7239 | #~ msgstr "`unset' tenta remover uma variável e, se falhar, tenta remover uma" |
245a493c | 7240 | |
a5d2617c CR |
7241 | #~ msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" |
7242 | #~ msgstr "função. Algumas variáveis (como PATH e IFS) não podem ser removidas." | |
245a493c CR |
7243 | |
7244 | #~ msgid "see readonly." | |
725b284a | 7245 | #~ msgstr "Veja também o comando `readonly'." |
245a493c CR |
7246 | |
7247 | #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" | |
a5d2617c | 7248 | #~ msgstr "NOMEs são marcados para serem automaticamente exportados para o ambiente" |
245a493c CR |
7249 | |
7250 | #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," | |
725b284a | 7251 | #~ msgstr "dos comando executados a seguir. Se a opção -f for fornecida," |
245a493c CR |
7252 | |
7253 | #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" | |
a5d2617c | 7254 | #~ msgstr "os NOMEs se referem a funções. Se nenhum nome for fornecido, ou se `-p'" |
245a493c CR |
7255 | |
7256 | #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" | |
a5d2617c | 7257 | #~ msgstr "for usado, uma lista com todos os nomes que são exportados nesta shell é" |
245a493c CR |
7258 | |
7259 | #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" | |
a5d2617c | 7260 | #~ msgstr "exibida. O argumento `-n' faz remover a propriedade de exportação dos" |
245a493c CR |
7261 | |
7262 | #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" | |
5a7a52ea | 7263 | #~ msgstr "NOMEs subsequentes. O argumento `--' desabilita o processamento de" |
245a493c CR |
7264 | |
7265 | #~ msgid "processing." | |
725b284a | 7266 | #~ msgstr "opções posteriores." |
245a493c | 7267 | |
a5d2617c CR |
7268 | #~ msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" |
7269 | #~ msgstr "Os NOMEs são marcados como somente para leitura, e os valores destes" | |
245a493c CR |
7270 | |
7271 | #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," | |
a5d2617c | 7272 | #~ msgstr "NOMEs não poderão ser alterados por novas atribuições. Se a opção -f for" |
245a493c CR |
7273 | |
7274 | #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" | |
a5d2617c | 7275 | #~ msgstr "fornecida, as funções correspondentes a NOMEs também são marcadas. Sem" |
245a493c | 7276 | |
a5d2617c CR |
7277 | #~ msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" |
7278 | #~ msgstr "nenhum argumento, ou se `-p' for usado, uma lista com todos os nomes" | |
245a493c | 7279 | |
a5d2617c CR |
7280 | #~ msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" |
7281 | #~ msgstr "somente para leitura é exibida. O argumento `-n' remove a propriedade" | |
245a493c CR |
7282 | |
7283 | #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" | |
725b284a | 7284 | #~ msgstr "somente para leitura. A opção `-a' faz tratar cada NOME como uma" |
245a493c CR |
7285 | |
7286 | #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" | |
a5d2617c | 7287 | #~ msgstr "variável tipo array. Um argumento `--' desabilita o processamento de" |
725b284a | 7288 | |
a5d2617c CR |
7289 | #~ msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" |
7290 | #~ msgstr "Os parâmetros posicionais a partir de $N+1 ... são deslocados para $1 ..." | |
245a493c CR |
7291 | |
7292 | #~ msgid "not given, it is assumed to be 1." | |
725b284a | 7293 | #~ msgstr "Se N não for especificado, o valor 1 é assumido ($2 vira $1 ...)." |
245a493c CR |
7294 | |
7295 | #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" | |
7296 | #~ msgstr "Ler e executar os comandos em ARQUIVO e retornar. Os caminhos em" | |
7297 | ||
7298 | #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." | |
725b284a | 7299 | #~ msgstr "$PATH são usados para encontrar o diretório contendo o ARQUIVO." |
245a493c CR |
7300 | |
7301 | #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" | |
a5d2617c | 7302 | #~ msgstr "Suspender a execução desta shell até que o sinal SIGCONT seja recebido." |
245a493c CR |
7303 | |
7304 | #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" | |
725b284a | 7305 | #~ msgstr "Se a opção `-f' for especificada indica para não reclamar sobre ser" |
245a493c CR |
7306 | |
7307 | #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." | |
a5d2617c | 7308 | #~ msgstr "uma `shell de login', caso seja; simplesmente suspender de qualquer forma." |
245a493c CR |
7309 | |
7310 | #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" | |
a5d2617c | 7311 | #~ msgstr "Termina com status 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) conforme EXPR for avaliada." |
245a493c CR |
7312 | |
7313 | #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" | |
a5d2617c | 7314 | #~ msgstr "As expressões podem ser unárias ou binárias. As expressões unárias são" |
245a493c CR |
7315 | |
7316 | #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" | |
a5d2617c | 7317 | #~ msgstr "muito usadas para examinar o status de um arquivo. Existem, também," |
245a493c CR |
7318 | |
7319 | #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." | |
a5d2617c | 7320 | #~ msgstr "operadores para cadeias de caracteres (strings) e comparações numéricas." |
245a493c CR |
7321 | |
7322 | #~ msgid "File operators:" | |
7323 | #~ msgstr "Operadores para arquivos:" | |
7324 | ||
7325 | #~ msgid " -b FILE True if file is block special." | |
7326 | #~ msgstr " -b ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de bloco." | |
7327 | ||
7328 | #~ msgid " -c FILE True if file is character special." | |
a5d2617c | 7329 | #~ msgstr " -c ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de caracter." |
245a493c CR |
7330 | |
7331 | #~ msgid " -d FILE True if file is a directory." | |
725b284a | 7332 | #~ msgstr " -d ARQUIVO Verdade se o arquivo for um diretório." |
245a493c CR |
7333 | |
7334 | #~ msgid " -e FILE True if file exists." | |
7335 | #~ msgstr " -e ARQUIVO Verdade se o arquivo existir." | |
7336 | ||
7337 | #~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." | |
7338 | #~ msgstr " -f ARQUIVO Verdade se o arquivo existir e for do tipo regular." | |
7339 | ||
7340 | #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id." | |
a5d2617c | 7341 | #~ msgstr " -g ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-group-id\" ativo." |
245a493c CR |
7342 | |
7343 | #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." | |
a5d2617c | 7344 | #~ msgstr " -h ARQUIVO Verdade se arquivo for um vínculo simbólico. Usar \"-L\"." |
245a493c CR |
7345 | |
7346 | #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." | |
725b284a | 7347 | #~ msgstr " -L ARQUIVO Verdade se o arquivo for um vínculo simbólico." |
245a493c CR |
7348 | |
7349 | #~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." | |
7350 | #~ msgstr " -k ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"sticky\" ativo." | |
7351 | ||
7352 | #~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe." | |
7353 | #~ msgstr " -p ARQUIVO Verdade se o arquivo for um `named pipe'." | |
7354 | ||
7355 | #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you." | |
a5d2617c | 7356 | #~ msgstr " -r ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para ler o arquivo." |
245a493c CR |
7357 | |
7358 | #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." | |
725b284a | 7359 | #~ msgstr " -s ARQUIVO Verdade se o arquivo existir e não estiver vazio." |
245a493c CR |
7360 | |
7361 | #~ msgid " -S FILE True if file is a socket." | |
7362 | #~ msgstr " -S ARQUIVO Verdade se o arquivo for um soquete." | |
7363 | ||
7364 | #~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." | |
7365 | #~ msgstr "" | |
7366 | #~ " -t FD Verdade se o descritor de arquivo (FD) estiver aberto\n" | |
7367 | #~ " em um terminal." | |
7368 | ||
7369 | #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." | |
a5d2617c | 7370 | #~ msgstr " -u ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-user-id\" ativo." |
245a493c CR |
7371 | |
7372 | #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you." | |
a5d2617c | 7373 | #~ msgstr " -w ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para escrever no arquivo." |
245a493c CR |
7374 | |
7375 | #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you." | |
a5d2617c | 7376 | #~ msgstr " -x ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para executar o arquivo." |
245a493c CR |
7377 | |
7378 | #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." | |
a5d2617c | 7379 | #~ msgstr " -O ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu usuário efetivo." |
245a493c | 7380 | |
a5d2617c CR |
7381 | #~ msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." |
7382 | #~ msgstr " -G ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu grupo efetivo." | |
245a493c CR |
7383 | |
7384 | #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" | |
7385 | #~ msgstr " ARQ1 -nt ARQ2 Verdade se ARQ1 for mais novo (conforme a data" | |
7386 | ||
7387 | #~ msgid " modification date) file2." | |
725b284a | 7388 | #~ msgstr " de modificação) do que ARQ2." |
245a493c CR |
7389 | |
7390 | #~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." | |
7391 | #~ msgstr " ARQ1 -ot ARQ2 Verdade se ARQ1 for mais antigo que ARQ2." | |
7392 | ||
7393 | #~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." | |
7394 | #~ msgstr "" | |
725b284a CR |
7395 | #~ " ARQ1 -ef ARQ2 Verdade se ARQ1 for um vínculo direto para ARQ2.\n" |
7396 | #~ " (mesma unidade e mesmo número do inode)" | |
245a493c CR |
7397 | |
7398 | #~ msgid "String operators:" | |
7399 | #~ msgstr "Operadores para cadeias de caracteres (strings):" | |
7400 | ||
7401 | #~ msgid " -z STRING True if string is empty." | |
7402 | #~ msgstr " -z STRING Verdade se STRING estiver vazia." | |
7403 | ||
7404 | #~ msgid " -n STRING" | |
7405 | #~ msgstr " -n STRING" | |
7406 | ||
7407 | #~ msgid " STRING True if string is not empty." | |
725b284a | 7408 | #~ msgstr " STRING Verdade se STRING não estiver vazia." |
245a493c CR |
7409 | |
7410 | #~ msgid " STRING1 = STRING2" | |
7411 | #~ msgstr " STRING1 = STRING2" | |
7412 | ||
7413 | #~ msgid " True if the strings are equal." | |
725b284a | 7414 | #~ msgstr " Verdade se STRING1 for idêntica à STRING2." |
245a493c CR |
7415 | |
7416 | #~ msgid " STRING1 != STRING2" | |
7417 | #~ msgstr " STRING1 != STRING2" | |
7418 | ||
7419 | #~ msgid " True if the strings are not equal." | |
725b284a | 7420 | #~ msgstr " Verdade se STRING1 não for idêntica à STRING2." |
245a493c CR |
7421 | |
7422 | #~ msgid " STRING1 < STRING2" | |
7423 | #~ msgstr " STRING1 < STRING2" | |
7424 | ||
a5d2617c CR |
7425 | #~ msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" |
7426 | #~ msgstr " Verdade se STRING1 tiver ordenação anterior à STRING2." | |
245a493c CR |
7427 | |
7428 | #~ msgid " STRING1 > STRING2" | |
7429 | #~ msgstr " STRING1 > STRING2" | |
7430 | ||
a5d2617c CR |
7431 | #~ msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" |
7432 | #~ msgstr " Verdade se STRING1 tiver ordenação posterior à STRING2." | |
245a493c CR |
7433 | |
7434 | #~ msgid "Other operators:" | |
7435 | #~ msgstr "Outros operadores:" | |
7436 | ||
7437 | #~ msgid " ! EXPR True if expr is false." | |
725b284a | 7438 | #~ msgstr " ! EXPR Verdade se a expressão EXPR for falsa." |
245a493c CR |
7439 | |
7440 | #~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." | |
7441 | #~ msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Verdade se EXPR1 `E' EXPR2 forem verdadeiras." | |
7442 | ||
7443 | #~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." | |
7444 | #~ msgstr " EXPR1 -o EXPR2 Verdade se EXPR1 `OU' EXPR2 for verdadeira." | |
7445 | ||
7446 | #~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," | |
725b284a | 7447 | #~ msgstr " arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP pode ser -eq, -ne," |
245a493c CR |
7448 | |
7449 | #~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." | |
7450 | #~ msgstr " -lt, -le, -gt, ou -ge." | |
7451 | ||
7452 | #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," | |
a5d2617c | 7453 | #~ msgstr "Operadores aritméticos binários retornam verdadeiro se ARG1 for igual," |
245a493c | 7454 | |
a5d2617c | 7455 | #~ msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" |
245a493c CR |
7456 | #~ msgstr "diferente, menor, menor ou igual, maior, ou maior ou igual do que" |
7457 | ||
7458 | #~ msgid "than ARG2." | |
7459 | #~ msgstr "ARG2, respectivamente." | |
7460 | ||
7461 | #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" | |
725b284a CR |
7462 | #~ msgstr "É um sinônimo para o comando interno \"test\", mas o último" |
7463 | ||
7464 | #~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['." | |
7465 | #~ msgstr "argumento deve ser o literal `]', para fechar o `[' de abertura." | |
7466 | ||
7467 | #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" | |
a5d2617c | 7468 | #~ msgstr "Exibe os tempos acumulados do usuário e do sistema para os processos" |
245a493c CR |
7469 | |
7470 | #~ msgid "the shell." | |
71574d7e | 7471 | #~ msgstr "executados por esta shell." |
245a493c CR |
7472 | |
7473 | #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" | |
a5d2617c | 7474 | #~ msgstr "O comando em ARG é para ser lido e executado quando a shell receber o(s)" |
245a493c CR |
7475 | |
7476 | #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" | |
a5d2617c | 7477 | #~ msgstr "sinal(is) SINAL-ESPEC. Se ARG for omitido, todos os sinais especificados" |
245a493c CR |
7478 | |
7479 | #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" | |
a5d2617c | 7480 | #~ msgstr "retornam aos seus valores originais. Se ARG for uma string nula, cada" |
245a493c CR |
7481 | |
7482 | #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." | |
a5d2617c | 7483 | #~ msgstr "SINAL-ESPEC é ignorado pela shell e pelos comandos chamados por ela." |
245a493c CR |
7484 | |
7485 | #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" | |
a5d2617c | 7486 | #~ msgstr "Se SINAL-ESPEC for EXIT (0) o comando em ARG é executado na saída da" |
245a493c CR |
7487 | |
7488 | #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" | |
a5d2617c | 7489 | #~ msgstr "shell. Se SINAL-ESPEC for DEBUG, o comando em ARG é executado após cada" |
245a493c CR |
7490 | |
7491 | #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" | |
a5d2617c | 7492 | #~ msgstr "comando. Se ARG for `-p' então os comandos de captura associados com cada" |
245a493c CR |
7493 | |
7494 | #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" | |
725b284a | 7495 | #~ msgstr "SINAL-ESPEC são exibidos. Se nenhum argumento for fornecido, ou se" |
245a493c CR |
7496 | |
7497 | #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" | |
a5d2617c | 7498 | #~ msgstr "somente `-p' for fornecido, é exibida a lista dos comandos associados" |
245a493c | 7499 | |
a5d2617c CR |
7500 | #~ msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>" |
7501 | #~ msgstr "com cada número de sinal. SINAL-ESPEC é um nome de sinal em <signal.h> ou" | |
245a493c | 7502 | |
a5d2617c CR |
7503 | #~ msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" |
7504 | #~ msgstr "um número de sinal. `trap -l' exibe a lista de nomes de sinais com seus" | |
245a493c CR |
7505 | |
7506 | #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" | |
a5d2617c | 7507 | #~ msgstr "números correspondentes. Note que o sinal pode ser enviado para a shell" |
245a493c CR |
7508 | |
7509 | #~ msgid "with \"kill -signal $$\"." | |
725b284a | 7510 | #~ msgstr "através do comando \"kill -SINAL $$\"." |
245a493c CR |
7511 | |
7512 | #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" | |
7513 | #~ msgstr "Para cada NOME, indica como este deve ser interpretado caso seja" | |
7514 | ||
7515 | #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" | |
a5d2617c | 7516 | #~ msgstr "Se a opção -t for fornecida, `type' retorna uma única palavra dentre" |
245a493c | 7517 | |
a5d2617c CR |
7518 | #~ msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" |
7519 | #~ msgstr "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' ou `', se NOME for um" | |
245a493c | 7520 | |
a5d2617c CR |
7521 | #~ msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," |
7522 | #~ msgstr "alias, uma palavra reservada, função ou comando interno da shell, um arquivo" | |
245a493c CR |
7523 | |
7524 | #~ msgid "or unfound, respectively." | |
725b284a | 7525 | #~ msgstr "em disco, ou não for encontrado, respectivamente." |
245a493c CR |
7526 | |
7527 | #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" | |
725b284a | 7528 | #~ msgstr "Se a opção -p for fornecida, retorna o nome do arquivo em disco que" |
245a493c CR |
7529 | |
7530 | #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." | |
725b284a | 7531 | #~ msgstr "deve ser executado, ou nada, caso -t não retorne `file'." |
245a493c CR |
7532 | |
7533 | #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" | |
725b284a | 7534 | #~ msgstr "Se a opção -a for fornecida, exibe todos os locais que contém um" |
245a493c | 7535 | |
a5d2617c CR |
7536 | #~ msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" |
7537 | #~ msgstr "arquivo executável chamado `ARQUIVO', incluindo os aliases e funções," | |
245a493c CR |
7538 | |
7539 | #~ msgid "only if the -p flag is not also used." | |
725b284a | 7540 | #~ msgstr "mas somente se a opção -p não for fornecida conjuntamente." |
245a493c CR |
7541 | |
7542 | #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," | |
7543 | #~ msgstr "O comando `type' aceita -all, -path, e -type no lugar de" | |
7544 | ||
7545 | #~ msgid "respectively." | |
7546 | #~ msgstr "-a, -p, and -t, respectivamente." | |
7547 | ||
7548 | #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" | |
a5d2617c | 7549 | #~ msgstr "Ulimit estabelece controle sobre os recursos disponíveis para os processos" |
245a493c CR |
7550 | |
7551 | #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" | |
a5d2617c | 7552 | #~ msgstr "iniciados por esta shell, em sistemas que permitem estes controles. Se uma" |
245a493c CR |
7553 | |
7554 | #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:" | |
725b284a | 7555 | #~ msgstr "opção for fornecida, é interpretada como mostrado a seguir:" |
245a493c CR |
7556 | |
7557 | #~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" | |
7558 | #~ msgstr " -S\tutilizar os limites correntes (`soft') dos recursos" | |
7559 | ||
7560 | #~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" | |
7561 | #~ msgstr " -H\tutilizar os limites absolutos (`hard') dos recursos" | |
7562 | ||
7563 | #~ msgid " -a\tall current limits are reported" | |
725b284a | 7564 | #~ msgstr " -a\ttodos os limites correntes são informados" |
245a493c CR |
7565 | |
7566 | #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created" | |
a5d2617c | 7567 | #~ msgstr " -c\to tamanho máximo para os arquivos de imagem do núcleo criados" |
245a493c CR |
7568 | |
7569 | #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" | |
725b284a | 7570 | #~ msgstr " -d\to tamanho máximo do segmento de dados de um processo" |
245a493c CR |
7571 | |
7572 | #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size" | |
a5d2617c | 7573 | #~ msgstr " -m\to tamanho máximo do conjunto de processos residentes em memória" |
245a493c CR |
7574 | |
7575 | #~ msgid " -s\tthe maximum stack size" | |
725b284a | 7576 | #~ msgstr " -s\to tamanho máximo da pilha" |
245a493c CR |
7577 | |
7578 | #~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" | |
725b284a | 7579 | #~ msgstr " -t\ta quantidade máxima de tempo de CPU em segundos" |
245a493c CR |
7580 | |
7581 | #~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" | |
71574d7e | 7582 | #~ msgstr " -f\to tamanho máximo dos arquivos criados pela shell" |
245a493c CR |
7583 | |
7584 | #~ msgid " -p\tthe pipe buffer size" | |
725b284a | 7585 | #~ msgstr " -p\to tamanho da área intermediária (buffer) do `pipe'" |
245a493c CR |
7586 | |
7587 | #~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" | |
725b284a | 7588 | #~ msgstr " -n\to número máximo de descritores de arquivos abertos" |
245a493c CR |
7589 | |
7590 | #~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes" | |
725b284a | 7591 | #~ msgstr " -u\to número máximo de processos do usuário" |
245a493c CR |
7592 | |
7593 | #~ msgid " -v\tthe size of virtual memory" | |
725b284a | 7594 | #~ msgstr " -v\to tamanho da memória virtual" |
245a493c CR |
7595 | |
7596 | #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." | |
a5d2617c | 7597 | #~ msgstr "Se LIMITE for fornecido, torna-se o novo valor do recurso especificado." |
245a493c CR |
7598 | |
7599 | #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." | |
725b284a | 7600 | #~ msgstr "Senão, o valor atual do recurso especificado é exibido." |
245a493c CR |
7601 | |
7602 | #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" | |
a5d2617c | 7603 | #~ msgstr "Se nenhuma opção for fornecida, então -f é assumido. Os valores são em" |
245a493c CR |
7604 | |
7605 | #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" | |
725b284a | 7606 | #~ msgstr "incrementos de 1k, exceto para -t, que é em segundos, -p, que é em" |
245a493c CR |
7607 | |
7608 | #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" | |
725b284a | 7609 | #~ msgstr "incrementos de 512 bytes, e -u, que é o número cardinal de" |
245a493c CR |
7610 | |
7611 | #~ msgid "processes." | |
7612 | #~ msgstr "processos." | |
7613 | ||
a5d2617c CR |
7614 | #~ msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" |
7615 | #~ msgstr "MODO é atribuído à máscara de criação de arquivos do usuário. Se omitido," | |
245a493c | 7616 | |
a5d2617c CR |
7617 | #~ msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" |
7618 | #~ msgstr "ou se `-S' for especificado, a máscara em uso é exibida. A opção `-S'" | |
245a493c | 7619 | |
a5d2617c | 7620 | #~ msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." |
725b284a | 7621 | #~ msgstr "exibe símbolos na saída; sem esta opção um número octal é exibido." |
245a493c CR |
7622 | |
7623 | #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," | |
a5d2617c | 7624 | #~ msgstr "Se MODO começar por um dígito, é interpretado como sendo um número octal," |
245a493c | 7625 | |
a5d2617c CR |
7626 | #~ msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." |
7627 | #~ msgstr "senão devem ser caracteres simbólicos, como os aceitos por chmod(1)." | |
245a493c | 7628 | |
a5d2617c CR |
7629 | #~ msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If" |
7630 | #~ msgstr "Aguardar pelo processo especificado e informar seu status de término. Se N" | |
245a493c CR |
7631 | |
7632 | #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," | |
a5d2617c | 7633 | #~ msgstr "não for especificado, todos os processos filhos ativos são aguardados," |
245a493c CR |
7634 | |
7635 | #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" | |
725b284a | 7636 | #~ msgstr "e o código de retorno é zero. N pode ser o ID de um processo ou a" |
245a493c CR |
7637 | |
7638 | #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" | |
a5d2617c | 7639 | #~ msgstr "especificação de um trabalho; Se for a especificação de um trabalho, todos" |
245a493c CR |
7640 | |
7641 | #~ msgid "pipeline are waited for." | |
725b284a | 7642 | #~ msgstr "os processos presentes no `pipeline' do trabalho são aguardados." |
245a493c CR |
7643 | |
7644 | #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," | |
a5d2617c | 7645 | #~ msgstr "e o código de retorno é zero. N é o ID de um processo; se N não for" |
245a493c CR |
7646 | |
7647 | #~ msgid "all child processes of the shell are waited for." | |
71574d7e | 7648 | #~ msgstr "especificado, todos os processos filhos da shell são aguardados." |
245a493c CR |
7649 | |
7650 | #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" | |
a5d2617c | 7651 | #~ msgstr "O laço `for' executa a sequência de comandos para cada membro na lista de" |
245a493c | 7652 | |
a5d2617c CR |
7653 | #~ msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" |
7654 | #~ msgstr "items. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então `in \"$@\"'" | |
245a493c | 7655 | |
a5d2617c CR |
7656 | #~ msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" |
7657 | #~ msgstr "(parâmetros posicionais) é assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME" | |
245a493c CR |
7658 | |
7659 | #~ msgid "the COMMANDS are executed." | |
725b284a | 7660 | #~ msgstr "assume seu valor, e os COMANDOS são executados." |
245a493c CR |
7661 | |
7662 | #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" | |
a5d2617c | 7663 | #~ msgstr "As palavras são expandidas, gerando uma lista de palavras. O conjunto" |
245a493c CR |
7664 | |
7665 | #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" | |
a5d2617c | 7666 | #~ msgstr "de palavras expandidas é enviado para a saída de erro padrão, cada uma" |
245a493c CR |
7667 | |
7668 | #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" | |
a5d2617c | 7669 | #~ msgstr "precedida por um número. Se `in PALAVRAS' for omitido, `in \"$@\"' é" |
245a493c CR |
7670 | |
7671 | #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" | |
725b284a | 7672 | #~ msgstr "assumido. Em seguida o prompt PS3 é exibido, e uma linha é lida da" |
245a493c CR |
7673 | |
7674 | #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number" | |
a5d2617c | 7675 | #~ msgstr "entrada padrão. Se a linha consistir do número correspondente ao número" |
245a493c CR |
7676 | |
7677 | #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" | |
725b284a | 7678 | #~ msgstr "de uma das palavras exibidas, então NOME é atribuído para esta" |
245a493c CR |
7679 | |
7680 | #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" | |
a5d2617c | 7681 | #~ msgstr "PALAVRA. Se a linha estiver vazia, PALAVRAS e o prompt são exibidos" |
245a493c CR |
7682 | |
7683 | #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" | |
a5d2617c | 7684 | #~ msgstr "novamente. Se EOF for lido, o comando termina. Qualquer outro valor" |
245a493c CR |
7685 | |
7686 | #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" | |
725b284a | 7687 | #~ msgstr "lido faz com que NOME seja tornado nulo. A linha lida é salva" |
245a493c CR |
7688 | |
7689 | #~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" | |
725b284a | 7690 | #~ msgstr "na variável REPLY. COMANDOS são executados após cada seleção" |
245a493c CR |
7691 | |
7692 | #~ msgid "until a break or return command is executed." | |
725b284a CR |
7693 | #~ msgstr "até que o comando `break' ou `return' seja executado." |
7694 | ||
7695 | #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" | |
a5d2617c | 7696 | #~ msgstr "Executar seletivamente COMANDOS tomando por base a correspondência entre" |
245a493c CR |
7697 | |
7698 | #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns." | |
a5d2617c | 7699 | #~ msgstr "PALAVRA e PADRÃO. O caracter `|' é usado para separar múltiplos padrões." |
245a493c | 7700 | |
a5d2617c CR |
7701 | #~ msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" |
7702 | #~ msgstr "Os COMANDOS `if' são executados. Se os status de saída for zero, então os" | |
245a493c | 7703 | |
a5d2617c CR |
7704 | #~ msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" |
7705 | #~ msgstr "COMANDOS `then' são executados, senão, os COMANDOS `elif' são executados em" | |
245a493c | 7706 | |
a5d2617c CR |
7707 | #~ msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" |
7708 | #~ msgstr "sequência e, se o status de saída for zero, os COMANDOS `then' associados" | |
245a493c | 7709 | |
a5d2617c CR |
7710 | #~ msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" |
7711 | #~ msgstr "são executados e o `if' termina. Senão, os COMANDOS da cláusula `else'" | |
245a493c | 7712 | |
a5d2617c CR |
7713 | #~ msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" |
7714 | #~ msgstr "são executados, se houver. O status de saída é o status de saída do" | |
245a493c CR |
7715 | |
7716 | #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true." | |
a5d2617c | 7717 | #~ msgstr "último comando executado, ou zero, se nenhuma condição for verdadeira." |
725b284a CR |
7718 | |
7719 | #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" | |
7720 | #~ msgstr "Expande e executa COMANDOS enquanto o comando final nos" | |
245a493c CR |
7721 | |
7722 | #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." | |
725b284a | 7723 | #~ msgstr "COMANDOS `while' tiver um status de saída igual a zero." |
245a493c CR |
7724 | |
7725 | #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." | |
725b284a | 7726 | #~ msgstr "COMANDOS `until' tiver um status de saída diferente de zero." |
245a493c CR |
7727 | |
7728 | #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." | |
7729 | #~ msgstr "Cria um comando chamado NOME o qual executa COMANDOS." | |
7730 | ||
7731 | #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" | |
725b284a | 7732 | #~ msgstr "Os argumentos na linha de comando juntamente com NOME são passados" |
245a493c CR |
7733 | |
7734 | #~ msgid "function as $0 .. $n." | |
725b284a CR |
7735 | #~ msgstr "para a função como $0 .. $n." |
7736 | ||
7737 | #~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an" | |
7738 | #~ msgstr "Executa um conjunto de comandos agrupando-os. Esta é uma forma de" | |
245a493c CR |
7739 | |
7740 | #~ msgid "entire set of commands." | |
7741 | #~ msgstr "redirecionar todo um conjunto de comandos." | |
7742 | ||
7743 | #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" | |
a5d2617c | 7744 | #~ msgstr "Semelhante ao comando `fg'. Prossegue a execução de um trabalho parado ou" |
245a493c CR |
7745 | |
7746 | #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" | |
a5d2617c | 7747 | #~ msgstr "em segundo plano. Se DÍGITOS for especificado, então este trabalho é usado." |
245a493c | 7748 | |
a5d2617c CR |
7749 | #~ msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" |
7750 | #~ msgstr "Se for especificado PALAVRA, o trabalho começado por PALAVRA é usado." | |
245a493c CR |
7751 | |
7752 | #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background." | |
a5d2617c | 7753 | #~ msgstr "Seguindo-se a especificação por um `&' põe o trabalho em segundo plano." |
245a493c CR |
7754 | |
7755 | #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." | |
725b284a | 7756 | #~ msgstr "BASH_VERSION Os números da versão desta `bash'." |
245a493c CR |
7757 | |
7758 | #~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" | |
725b284a | 7759 | #~ msgstr "CDPATH Uma lista, separada por dois pontos, de diretórios" |
245a493c CR |
7760 | |
7761 | #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" | |
725b284a | 7762 | #~ msgstr "\t\ta serem pesquisados quando o argumento para `cd' não for" |
245a493c | 7763 | |
ff293129 CR |
7764 | #~ msgid "\t\tdirectory." |
7765 | #~ msgstr "\t\tencontrado no diretório atual." | |
7766 | ||
a5d2617c CR |
7767 | #~ msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." |
7768 | #~ msgstr "HISTFILE O nome do arquivo onde o histórico de comandos é armazenado." | |
245a493c CR |
7769 | |
7770 | #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." | |
a5d2617c | 7771 | #~ msgstr "HISTFILESIZE O número máximo de linhas que este arquivo pode conter." |
245a493c CR |
7772 | |
7773 | #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" | |
725b284a | 7774 | #~ msgstr "HISTSIZE O número máximo de linhas do histórico que uma" |
245a493c CR |
7775 | |
7776 | #~ msgid "\t\tshell can access." | |
71574d7e | 7777 | #~ msgstr "\t\tshell em execução pode acessar." |
245a493c CR |
7778 | |
7779 | #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory." | |
a5d2617c | 7780 | #~ msgstr "HOME O nome completo do caminho do seu diretório de login." |
245a493c | 7781 | |
a5d2617c CR |
7782 | #~ msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." |
7783 | #~ msgstr "HOSTTYPE O tipo de CPU sob a qual esta `bash' está executando." | |
245a493c | 7784 | |
a5d2617c | 7785 | #~ msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" |
71574d7e | 7786 | #~ msgstr "IGNOREEOF Controla a ação da shell ao receber um caracter" |
245a493c CR |
7787 | |
7788 | #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" | |
725b284a | 7789 | #~ msgstr "\t\tEOF como única entrada. Se estiver ativa, então o valor da" |
245a493c CR |
7790 | |
7791 | #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" | |
725b284a | 7792 | #~ msgstr "\t\tvariável é o número de caracteres EOF que podem ser recebidos," |
245a493c CR |
7793 | |
7794 | #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" | |
71574d7e | 7795 | #~ msgstr "\t\tde forma seguida em uma linha vazia, antes da shell terminar" |
245a493c CR |
7796 | |
7797 | #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." | |
a5d2617c | 7798 | #~ msgstr "\t\t(padrão 10). Caso contrário, EOF significa o fim da entrada de dados." |
245a493c CR |
7799 | |
7800 | #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." | |
a5d2617c | 7801 | #~ msgstr "MAILCHECK\tFreqüência, em segundos, para a `bash' verificar novo e-mail." |
245a493c CR |
7802 | |
7803 | #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" | |
a5d2617c | 7804 | #~ msgstr "MAILPATH\tUma lista, separada por dois pontos, de nomes de arquivos," |
245a493c CR |
7805 | |
7806 | #~ msgid "\t\tfor new mail." | |
7807 | #~ msgstr "\t\tnos quais a `bash' vai verificar se existe novo e-mail." | |
7808 | ||
7809 | #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." | |
725b284a | 7810 | #~ msgstr "OSTYPE\t\tA versão do Unix sob a qual a `bash' está executando." |
245a493c CR |
7811 | |
7812 | #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" | |
a5d2617c | 7813 | #~ msgstr "PATH Uma lista, separada por dois pontos, de diretórios a" |
245a493c CR |
7814 | |
7815 | #~ msgid "\t\tlooking for commands." | |
7816 | #~ msgstr "\t\tserem pesquisados quando os comandos forem procurados." | |
7817 | ||
7818 | #~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" | |
725b284a | 7819 | #~ msgstr "PROMPT_COMMAND O comando a ser executado antes da exibição de cada" |
245a493c CR |
7820 | |
7821 | #~ msgid "\t\tprimary prompt." | |
725b284a | 7822 | #~ msgstr "\t\tmensagem de prompt primária." |
245a493c CR |
7823 | |
7824 | #~ msgid "PS1 The primary prompt string." | |
725b284a | 7825 | #~ msgstr "PS1 A mensagem primária de prompt exibida." |
245a493c CR |
7826 | |
7827 | #~ msgid "PS2 The secondary prompt string." | |
725b284a | 7828 | #~ msgstr "PS2 A mensagem secundária de prompt exibida." |
245a493c CR |
7829 | |
7830 | #~ msgid "TERM The name of the current terminal type." | |
7831 | #~ msgstr "TERM O nome do tipo de terminal em uso no momento." | |
7832 | ||
7833 | #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" | |
a5d2617c | 7834 | #~ msgstr "auto_resume Não nulo significa que um comando aparecendo sozinho em" |
245a493c CR |
7835 | |
7836 | #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" | |
a5d2617c | 7837 | #~ msgstr "\t\tlinha deve ser procurado primeiro na lista de trabalhos parados." |
245a493c CR |
7838 | |
7839 | #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." | |
a5d2617c | 7840 | #~ msgstr "\t\tSe for encontrado na lista, o trabalho vai para o primeiro plano." |
245a493c CR |
7841 | |
7842 | #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" | |
a5d2617c | 7843 | #~ msgstr "\t\tO valor `exact' significa que a palavra do comando deve corresponder" |
245a493c CR |
7844 | |
7845 | #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" | |
7846 | #~ msgstr "\t\texatamente a um comando da lista de trabalhos parados." | |
7847 | ||
7848 | #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" | |
7849 | #~ msgstr "\t\tO valor `substring' significa que a palavra do comando deve" | |
7850 | ||
7851 | #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" | |
7852 | #~ msgstr "\t\tcorresponder a uma parte do trabalho. Qualquer outro valor" | |
7853 | ||
7854 | #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." | |
a5d2617c | 7855 | #~ msgstr "\t\tsignifica que o comando deve ser um prefixo de um trabalho parado." |
245a493c CR |
7856 | |
7857 | #~ msgid "command_oriented_history" | |
7858 | #~ msgstr "command_oriented_history" | |
7859 | ||
a5d2617c CR |
7860 | #~ msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on" |
7861 | #~ msgstr " Se não for nulo significa salvar comandos com múltiplas" | |
245a493c CR |
7862 | |
7863 | #~ msgid " a single history line." | |
725b284a | 7864 | #~ msgstr " linhas, juntas em uma única linha do histórico." |
245a493c CR |
7865 | |
7866 | #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" | |
a5d2617c | 7867 | #~ msgstr "histchars Caracteres que controlam a expansão do histórico e a" |
245a493c CR |
7868 | |
7869 | #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" | |
725b284a | 7870 | #~ msgstr "\t\tsubstituição rápida. O primeiro caracter é o de substituição" |
245a493c CR |
7871 | |
7872 | #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" | |
725b284a | 7873 | #~ msgstr "\t\tdo histórico, geralmente o `!'. O segundo caracter é o" |
245a493c CR |
7874 | |
7875 | #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" | |
725b284a | 7876 | #~ msgstr "\t\tde substituição rápida, geralmente o `^'. O terceiro caracter" |
245a493c CR |
7877 | |
7878 | #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." | |
725b284a | 7879 | #~ msgstr "\t\té o de comentário do histórico, geralmente o `#'." |
245a493c CR |
7880 | |
7881 | #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" | |
a5d2617c | 7882 | #~ msgstr "HISTCONTROL\tCom valor igual a `ignorespace', significa não introduzir" |
245a493c CR |
7883 | |
7884 | #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" | |
a5d2617c | 7885 | #~ msgstr "\t\tlinhas que iniciam por espaço ou tabulação na lista de histórico." |
245a493c CR |
7886 | |
7887 | #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" | |
725b284a | 7888 | #~ msgstr "\t\tCom valor igual a `ignoredups', significa não introduzir linhas" |
245a493c CR |
7889 | |
7890 | #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" | |
725b284a | 7891 | #~ msgstr "\t\tque correspondam à última linha introduzida. Com valor igual a" |
245a493c CR |
7892 | |
7893 | #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," | |
725b284a | 7894 | #~ msgstr "\t\t`ignoreboth' significa combinar as duas opções. Remover," |
245a493c CR |
7895 | |
7896 | #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" | |
a5d2617c | 7897 | #~ msgstr "\t\tou atribuir algum outro valor que não os acima, significa salvar" |
245a493c CR |
7898 | |
7899 | #~ msgid "\t\tall lines on the history list." | |
725b284a CR |
7900 | #~ msgstr "\t\ttodas as linhas na lista de histórico." |
7901 | ||
7902 | #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" | |
7903 | #~ msgstr "Adiciona o diretório no topo da pilha de diretórios, ou rotaciona a" | |
7904 | ||
7905 | #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" | |
a5d2617c | 7906 | #~ msgstr "pilha, fazendo o diretório atual de trabalho ficar no topo da pilha." |
725b284a CR |
7907 | |
7908 | #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." | |
7909 | #~ msgstr "Sem nenhum argumento, troca os dois diretórios do topo." | |
7910 | ||
7911 | #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" | |
a5d2617c | 7912 | #~ msgstr "+N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a" |
725b284a CR |
7913 | |
7914 | #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." | |
7915 | #~ msgstr "\tpartir da esquerda da lista exibida por `dirs') fique no topo." | |
7916 | ||
7917 | #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" | |
a5d2617c | 7918 | #~ msgstr "-N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a" |
725b284a CR |
7919 | |
7920 | #~ msgid "\tfrom the right) is at the top." | |
7921 | #~ msgstr "\tpartir da direita) fique no topo." | |
7922 | ||
7923 | #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories" | |
7924 | #~ msgstr "-n\tsuprime a troca normal de diretório ao se adicionar diretórios" | |
7925 | ||
7926 | #~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated." | |
7927 | #~ msgstr "\tà pilha, fazendo com que somente a pilha seja manipulada." | |
7928 | ||
7929 | #~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the" | |
7930 | #~ msgstr "dir\tadiciona DIR à pilha de diretórios, no topo, tornando-o o" | |
7931 | ||
7932 | #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." | |
7933 | #~ msgstr "Você pode exibir a pilha de diretórios através do comando `dirs'." | |
7934 | ||
7935 | #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," | |
7936 | #~ msgstr "Remove entradas da pilha de diretórios. Sem nenhum argumento," | |
7937 | ||
7938 | #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" | |
7939 | #~ msgstr "remove o diretório que está no topo da pilha, e executa `cd' para" | |
7940 | ||
7941 | #~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list" | |
7942 | #~ msgstr "+N\tremove a n-ésima entrada contada a partir da esquerda da lista" | |
7943 | ||
7944 | #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" | |
7945 | #~ msgstr "\texibida por `dirs', começando por zero. Por exemplo: `popd +0'" | |
7946 | ||
7947 | #~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second." | |
7948 | #~ msgstr "\tremove o primeiro diretório, `popd +1' o segundo." | |
7949 | ||
7950 | #~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list" | |
7951 | #~ msgstr "-N\tremove a n-ésima entrada contada a partir da direita da lista" | |
7952 | ||
7953 | #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" | |
7954 | #~ msgstr "\texibida por `dirs', começando por zero. Por exemplo: `popd -0'" | |
7955 | ||
7956 | #~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." | |
7957 | #~ msgstr "\tremove o último diretório, `popd -1' o penúltimo." | |
7958 | ||
a5d2617c | 7959 | #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" |
725b284a CR |
7960 | #~ msgstr "-n\tsuprime a troca normal de diretório ao remover-se diretórios" |
7961 | ||
7962 | #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." | |
7963 | #~ msgstr "\tda pilha, fazendo com que somente a pilha seja manipulada." | |
7964 | ||
7965 | #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" | |
7966 | #~ msgstr "Exibe a lista atual de diretórios memorizados. Os diretórios são" | |
7967 | ||
7968 | #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" | |
7969 | #~ msgstr "introduzidos na lista através do comando `pushd'; os diretórios são" | |
7970 | ||
7971 | #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." | |
7972 | #~ msgstr "removidos da lista através do comando `popd'." | |
7973 | ||
a5d2617c | 7974 | #~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" |
725b284a CR |
7975 | #~ msgstr "A opção -l especifica que `dirs' não deve exibir a versão resumida" |
7976 | ||
a5d2617c CR |
7977 | #~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" |
7978 | #~ msgstr "dos diretórios relativos ao seu diretório `home'. Isto significa que" | |
725b284a CR |
7979 | |
7980 | #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" | |
a5d2617c | 7981 | #~ msgstr "`~/bin' deve ser exibido como `/home/você/bin'. A opção -v faz com que" |
725b284a CR |
7982 | |
7983 | #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," | |
7984 | #~ msgstr "`dirs' exiba a pilha de diretórios com uma entrada por linha," | |
7985 | ||
a5d2617c | 7986 | #~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" |
725b284a CR |
7987 | #~ msgstr "antecedendo o nome do diretório com a sua posição na pilha. A opção" |
7988 | ||
7989 | #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." | |
7990 | #~ msgstr "-p faz a mesma coisa, mas a posição na pilha não é exibida. A opção" | |
7991 | ||
a5d2617c | 7992 | #~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." |
725b284a CR |
7993 | #~ msgstr "-c limpa a pilha de diretórios apagando todos os seus elementos." |
7994 | ||
a5d2617c CR |
7995 | #~ msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" |
7996 | #~ msgstr "+N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da esquerda da lista exibida" | |
725b284a CR |
7997 | |
7998 | #~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | |
7999 | #~ msgstr "\tpor `dirs', quando este é chamado sem opções, começando por zero." | |
8000 | ||
a5d2617c CR |
8001 | #~ msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" |
8002 | #~ msgstr "-N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da direita da lista exibida" | |
245a493c CR |
8003 | |
8004 | #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." | |
a5d2617c | 8005 | #~ msgstr "Alterna os valores das variáveis controladoras de comportamentos opcionais." |
245a493c CR |
8006 | |
8007 | #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" | |
725b284a | 8008 | #~ msgstr "A opção -s ativa (set) cada NOME-OPÇÃO; a opção -u desativa cada" |
245a493c CR |
8009 | |
8010 | #~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" | |
a5d2617c | 8011 | #~ msgstr "NOME-OPÇÃO. A opção -q suprime a saída; o status de término indica se" |
245a493c CR |
8012 | |
8013 | #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" | |
725b284a | 8014 | #~ msgstr "cada NOME-OPÇÃO foi ativado ou desativado A opção -o restringe" |
245a493c CR |
8015 | |
8016 | #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" | |
725b284a | 8017 | #~ msgstr "NOME-OPÇÃO para aqueles definidos para uso através de `set -o'." |
245a493c CR |
8018 | |
8019 | #~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" | |
725b284a | 8020 | #~ msgstr "Sem nenhuma opção, ou com a opção -p, uma lista com todas as" |
245a493c CR |
8021 | |
8022 | #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" | |
a5d2617c | 8023 | #~ msgstr "opções que podem ser ativadas é exibida, com indicação sobre se cada uma" |
245a493c CR |
8024 | |
8025 | #~ msgid "not each is set." | |
725b284a | 8026 | #~ msgstr "das opções está ativa ou não." |