]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
Merge branch 'patch-1' of https://github.com/neheb/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
c4830160 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021, 2022.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
ee7b4870 9"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
39fad4ae 11"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
ee7b4870 12"PO-Revision-Date: 2022-03-17 10:34+0200\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ff58cee8 20"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
0aac1a7b
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
34#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
37#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
38#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
0aac1a7b
KZ
42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
43#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
39fad4ae 51#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b
KZ
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
53#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
55#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
58#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
59#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
60#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
61#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
62#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
65#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
66#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
67#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
68#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
69#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
70#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
71#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
72#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 73#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
74#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
75#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 76#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 77#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 78#, c-format
eb0f80a6 79msgid "cannot open %s"
3827f471 80msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 83msgid "invalid partition number argument"
3827f471 84msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 87msgid "invalid start argument"
3827f471 88msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 91msgid "invalid length argument"
3827f471 92msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 95msgid "failed to add partition"
3827f471 96msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 97
0aac1a7b 98#: disk-utils/blockdev.c:64
c129767e
KZ
99msgid "set read-only"
100msgstr "встановити як лише-для-читання"
101
0aac1a7b 102#: disk-utils/blockdev.c:71
c129767e
KZ
103msgid "set read-write"
104msgstr "встановити для читання-запису"
105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:77
c129767e
KZ
107msgid "get read-only"
108msgstr "отримати стан лише-для-читання"
109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 112msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 115msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 116msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 119msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 120msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 123msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 124msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 127msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 128msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 132msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 135msgid "get max sectors per request"
3827f471 136msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:125
c129767e
KZ
139msgid "get blocksize"
140msgstr "отримати розмір блоку"
141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 144msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 148msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 151msgid "get size in bytes"
a120aaa7 152msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:151
c129767e
KZ
155msgid "set readahead"
156msgstr "встановити режим попереднього читання"
157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:157
c129767e
KZ
159msgid "get readahead"
160msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 163msgid "set filesystem readahead"
3827f471 164msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 167msgid "get filesystem readahead"
3827f471 168msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:174
c129767e
KZ
171msgid "flush buffers"
172msgstr "скинути буфери"
173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:178
c129767e
KZ
175msgid "reread partition table"
176msgstr "перечитати таблицю розділів"
177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:188
b359eb3b 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
f8511249 184msgstr ""
40cbda08
YC
185" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
186" %1$s --report [пристрої]\n"
187" %1$s -h|-V\n"
c129767e 188
0aac1a7b 189#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 190msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 191msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82 192
0aac1a7b 193#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 194msgid " -q quiet mode"
40cbda08 195msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 198msgid " -v verbose mode"
40cbda08 199msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 202msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 203msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 206msgid "Available commands:"
40cbda08 207msgstr "Доступні команди:"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:205
3827f471 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 212msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 213
0aac1a7b 214#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 215#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 217#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 218#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 219#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "не вказано жодного пристрою"
222
0aac1a7b 223#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 224msgid "could not get device size"
3827f471 225msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 226
0aac1a7b 227#: disk-utils/blockdev.c:335
80923cd6 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 230msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 231
0aac1a7b 232#: disk-utils/blockdev.c:351
80923cd6 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
80923cd6 235msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 236
0aac1a7b 237#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 238msgid "failed to parse command argument"
c4830160 239msgstr "не вдалося обробити аргумент команди"
0aac1a7b
KZ
240
241#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
242#, c-format
243msgid "ioctl error on %s"
244msgstr "помилка ioctl у %s"
245
0aac1a7b 246#: disk-utils/blockdev.c:388
80923cd6 247#, c-format
b9ae633e 248msgid "%s failed.\n"
80923cd6 249msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 250
0aac1a7b 251#: disk-utils/blockdev.c:395
c129767e
KZ
252#, c-format
253msgid "%s succeeded.\n"
254msgstr "%s виконано.\n"
255
0aac1a7b
KZ
256#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
257#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 258msgid "N/A"
2cf86fa4 259msgstr "н/д"
b0041e4a 260
0aac1a7b 261#: disk-utils/blockdev.c:506
c4830160 262#, c-format
0aac1a7b 263msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
c4830160 264msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 265
0aac1a7b 266#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
267msgid "Bootable"
268msgstr "Завантаж."
269
0aac1a7b 270#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 271msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 272msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 273
0aac1a7b 274#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
275msgid "Delete"
276msgstr "Видалити"
277
0aac1a7b 278#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
279msgid "Delete the current partition"
280msgstr "Видалити поточний розділ"
281
0aac1a7b 282#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 283msgid "Resize"
40cbda08 284msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 285
0aac1a7b 286#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 287msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 288msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 289
0aac1a7b 290#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
291msgid "New"
292msgstr "Новий"
293
0aac1a7b 294#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
295msgid "Create new partition from free space"
296msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
297
0aac1a7b 298#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
299msgid "Quit"
300msgstr "Вихід"
301
0aac1a7b 302#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864 303msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 304msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 305
0aac1a7b
KZ
306#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
307#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 308#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
309msgid "Type"
310msgstr "Тип"
311
0aac1a7b 312#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 313msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 314msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 315
0aac1a7b 316#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
317msgid "Help"
318msgstr "Довідка"
319
0aac1a7b 320#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
321msgid "Print help screen"
322msgstr "Вивести вікно з довідкою"
323
0aac1a7b 324#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 325msgid "Sort"
b7b9d9bf 326msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 327
0aac1a7b 328#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 329msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 330msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 331
0aac1a7b 332#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
333msgid "Write"
334msgstr "Записати"
335
0aac1a7b 336#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
337msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
338msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
339
0aac1a7b 340#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 341msgid "Dump"
10cd5e05 342msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 343
0aac1a7b 344#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 345msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 346msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 347
0aac1a7b 348#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
349#, c-format
350msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
351msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
352
0aac1a7b 353#: disk-utils/cfdisk.c:1316
242d1044 354#, c-format
d3cac66d 355msgid "%s (mounted)"
242d1044 356msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 357
0aac1a7b 358#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 359msgid "Partition name:"
242d1044 360msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 361
0aac1a7b 362#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 363msgid "Partition UUID:"
242d1044 364msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 365
0aac1a7b 366#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 367msgid "Partition type:"
242d1044 368msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 369
0aac1a7b 370#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 371msgid "Attributes:"
242d1044 372msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 373
0aac1a7b 374#: disk-utils/cfdisk.c:1421
d3cac66d 375msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 376msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 377
0aac1a7b 378#: disk-utils/cfdisk.c:1428
6cd39864 379msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 380msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 381
0aac1a7b 382#: disk-utils/cfdisk.c:1434
6cd39864
KZ
383msgid "Filesystem:"
384msgstr "Файлова система:"
385
0aac1a7b 386#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 387msgid "Mountpoint:"
242d1044 388msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 389
0aac1a7b 390#: disk-utils/cfdisk.c:1783
b7b9d9bf 391#, c-format
0ed2f80b 392msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 393msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 394
0aac1a7b 395#: disk-utils/cfdisk.c:1785
24f25d2d 396#, c-format
251e171e 397msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 398msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 399
0aac1a7b 400#: disk-utils/cfdisk.c:1788
b7b9d9bf 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 403msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 404
0aac1a7b 405#: disk-utils/cfdisk.c:1791
b7b9d9bf 406#, c-format
0ed2f80b 407msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 408msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 409
0aac1a7b 410#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 411msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 412msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 413
0aac1a7b 414#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 415msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 416msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 417
0aac1a7b 418#: disk-utils/cfdisk.c:1970
24f25d2d 419#, c-format
251e171e 420msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 421msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 422
0aac1a7b 423#: disk-utils/cfdisk.c:1979
24f25d2d 424#, c-format
251e171e 425msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 426msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 427
0aac1a7b 428#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 429msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 430msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 431
0aac1a7b 432#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 433msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 434msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 435
0aac1a7b 436#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 437msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 438msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 439
0aac1a7b 440#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 441msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2cf86fa4 442msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
6bbace6d 443
0aac1a7b
KZ
444#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
445#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
daa04986 446#, c-format
b0041e4a 447msgid "Cannot open %s"
daa04986 448msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 449
0aac1a7b 450#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
10cd5e05 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 453msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 454
0aac1a7b 455#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
10cd5e05 456#, c-format
6bbace6d 457msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 458msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 459
0aac1a7b 460#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 461msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2cf86fa4 462msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 463
0aac1a7b 464#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 465msgid "Failed to allocate script handler"
2cf86fa4 466msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
6bbace6d 467
0aac1a7b 468#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 469msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 470msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 471
0aac1a7b 472#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 473msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 474msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 475
0aac1a7b 476#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
10cd5e05 477#, c-format
6bbace6d 478msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 479msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 480
0aac1a7b 481#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
482msgid "Select label type"
483msgstr "Вибрати тип мітки"
484
39fad4ae 485#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
486msgid "Device does not contain a recognized partition table."
487msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
488
0aac1a7b 489#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 490msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ff58cee8 491msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
0ed2f80b 492
0aac1a7b 493#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 494msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 495msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 496
0aac1a7b 497#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 498msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 499msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 500
0aac1a7b 501#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
502msgid "Command Meaning"
503msgstr "Команда Призначення"
504
0aac1a7b 505#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
506msgid "------- -------"
507msgstr "------- -----------"
508
0aac1a7b 509#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b 510msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 511msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 512
0aac1a7b 513#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
514msgid " d Delete the current partition"
515msgstr " d Видалити поточний розділ"
516
0aac1a7b 517#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
518msgid " h Print this screen"
519msgstr " h Вивести цю довідку"
520
0aac1a7b 521#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
522msgid " n Create new partition from free space"
523msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
524
0aac1a7b 525#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
526msgid " q Quit program without writing partition table"
527msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
528
0aac1a7b 529#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 530msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ff58cee8 531msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
38f60450 532
0aac1a7b 533#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 534msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 535msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 536
0aac1a7b 537#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
538msgid " t Change the partition type"
539msgstr " t Змінити тип розділу"
540
0aac1a7b 541#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 542msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 543msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 544
0aac1a7b 545#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 546msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 547msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 548
0aac1a7b 549#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 550msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 551msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 552
0aac1a7b 553#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 554msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 555msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 556
0aac1a7b 557#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 558msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 559msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 560
0aac1a7b 561#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
562msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
563msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
564
0aac1a7b 565#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
566msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
567msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
568
0aac1a7b 569#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 570msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 571msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 572
0aac1a7b 573#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 574msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 575msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 576
0aac1a7b 577#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b
KZ
578msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
579msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
580
0aac1a7b 581#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 582msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
583msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
584
0aac1a7b 585#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 586msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 587msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 588
0aac1a7b 589#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 590msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 591msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 592
0aac1a7b 593#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 594msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 595msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 596
0aac1a7b 597#: disk-utils/cfdisk.c:2384
b7b9d9bf 598#, c-format
0ed2f80b 599msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 600msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 601
0aac1a7b 602#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
b7b9d9bf 603#, c-format
0ed2f80b 604msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 605msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 606
0aac1a7b 607#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 608msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 609msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 610
0aac1a7b 611#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b7b9d9bf 612#, c-format
d1ff547a 613msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 614msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 615
0aac1a7b 616#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b7b9d9bf 617#, c-format
d1ff547a 618msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 619msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 620
0aac1a7b 621#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 622msgid "New size: "
40cbda08 623msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 624
0aac1a7b 625#: disk-utils/cfdisk.c:2486
40cbda08 626#, c-format
49b90d82 627msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 628msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 629
39fad4ae 630#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a
KZ
631msgid "Device is open in read-only mode."
632msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 633
0aac1a7b 634#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 635msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 636msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 637
0aac1a7b 638#: disk-utils/cfdisk.c:2511
d1ff547a 639msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 640msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 641
0aac1a7b
KZ
642#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
643#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
644msgid "yes"
645msgstr "yes"
646
0aac1a7b 647#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 648msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 649msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 650
0aac1a7b 651#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 652msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 653msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 654
0aac1a7b 655#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
656msgid "The partition table has been altered."
657msgstr "Таблицю розділів було змінено."
658
0aac1a7b 659#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 660msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 661msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 662
0aac1a7b 663#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 664#, c-format
784c8a40 665msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 666msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 667
0aac1a7b 668#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 669msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 670msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 671
0aac1a7b 672#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 673msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 674msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 675
0aac1a7b 676#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 677msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ff58cee8 678msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
38f60450 679
0aac1a7b 680#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 681msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ff58cee8 682msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
2994605f 683
0aac1a7b 684#: disk-utils/cfdisk.c:2710
b7b9d9bf 685#, c-format
0ed2f80b 686msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 687msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 688
0aac1a7b 689#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 690msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 691msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 692
0aac1a7b 693#: disk-utils/cfdisk.c:2717
495ed36a 694#, c-format
d462a45d 695msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 696msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 697
0aac1a7b 698#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 699msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 700msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 701
0aac1a7b 702#: disk-utils/cfdisk.c:2722
2cf86fa4 703#, c-format
c7094077 704msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 705msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 706
0aac1a7b 707#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 708msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ff58cee8 709msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
38f60450 710
0aac1a7b
KZ
711#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
712#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
713msgid "unsupported color mode"
714msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
715
0aac1a7b 716#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
717msgid "failed to allocate libfdisk context"
718msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
719
49b90d82 720#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 721#, c-format
8d398470 722msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 723msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 724
49b90d82 725#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 726msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 727msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 728
57f25377 729#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 730msgid "failed to remove partition"
3827f471 731msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 732
d462a45d 733#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 734#, c-format
c129767e
KZ
735msgid "Formatting ... "
736msgstr "Форматування ... "
737
d462a45d 738#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 739#, c-format
c129767e
KZ
740msgid "done\n"
741msgstr "виконано\n"
742
d462a45d 743#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 744#, c-format
c129767e
KZ
745msgid "Verifying ... "
746msgstr "Перевірка ... "
747
d462a45d 748#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
749msgid "Read: "
750msgstr "Читання: "
751
d462a45d 752#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 753#, c-format
6bbace6d 754msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 755msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 756
d462a45d 757#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 758#, c-format
c129767e 759msgid ""
6bbace6d 760"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
761"Continuing ... "
762msgstr ""
10cd5e05
YC
763"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
764"Продовжуємо... "
c129767e 765
d462a45d 766#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
39fad4ae
KZ
767#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
768#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 769#, c-format
6bbace6d
KZ
770msgid " %s [options] <device>\n"
771msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 772
d462a45d 773#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 774msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 775msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 776
d462a45d 777#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 778msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 779msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 782msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 783msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 784
d462a45d 785#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 786msgid ""
6bbace6d
KZ
787" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
788" the verification (max N retries)\n"
f8511249 789msgstr ""
10cd5e05
YC
790" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
791" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 792
d462a45d 793#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 794msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 795msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 796
d462a45d 797#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 798msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 799msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 800
d462a45d 801#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 802msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 803msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 804
d462a45d 805#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 806msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 807msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 808
0aac1a7b
KZ
809#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
811#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
812#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 813#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
814#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
815#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
816#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
817#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 818#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
819#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
820#: text-utils/more.c:464
daa04986 821#, c-format
b0041e4a 822msgid "stat of %s failed"
daa04986 823msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 824
39fad4ae 825#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 826#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 827#: sys-utils/mountpoint.c:109
80923cd6 828#, c-format
f8511249 829msgid "%s: not a block device"
80923cd6 830msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 831
d462a45d 832#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 833msgid "could not determine current format type"
3827f471 834msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 835
d462a45d 836#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
837#, c-format
838msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
839msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
840
d462a45d 841#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
842msgid "Double"
843msgstr "Дві"
844
d462a45d 845#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
846msgid "Single"
847msgstr "Одна"
848
d462a45d 849#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 850msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 851msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 852
d462a45d 853#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 854msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 855msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 856
d462a45d 857#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 858msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 859msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 860
0aac1a7b 861#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 862msgid "close failed"
10cd5e05 863msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 864
d462a45d 865#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 866#, c-format
0ed2f80b 867msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 868msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 869
d462a45d 870#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 871#, c-format
0ed2f80b
KZ
872msgid "Using default response %c."
873msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
874
d462a45d 875#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 876#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
877msgid "Value out of range."
878msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 879
d462a45d 880#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 881#, c-format
0ed2f80b
KZ
882msgid "%s (%s, default %c): "
883msgstr "%s (%s, типово %c): "
884
d462a45d 885#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 886#, c-format
b5ef1472 887msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 888msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 889
d462a45d 890#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 891#, c-format
0ed2f80b
KZ
892msgid "%s (%c-%c, default %c): "
893msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 894
d462a45d 895#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 896#, c-format
b5ef1472 897msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 898msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 899
d462a45d 900#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 901#, c-format
0ed2f80b
KZ
902msgid "%s (%c-%c): "
903msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 904
d462a45d 905#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 906#, c-format
b5ef1472 907msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 908msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 909
0aac1a7b 910#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
911msgid " [Y]es/[N]o: "
912msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 913
c7094077 914#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 915msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 916msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
917
918#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 919msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 920msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
921
922#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
923msgid "Hex code (type L to list all codes): "
924msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 925
c7094077 926#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
927msgid "Partition type (type L to list all types): "
928msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
929
38f60450 930#: disk-utils/fdisk.c:511
e3478efa 931#, c-format
57f25377 932msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 933msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 934
38f60450 935#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
936msgid ""
937"\n"
938"Aliases:\n"
939msgstr ""
2cf86fa4
YC
940"\n"
941"Варіанти:\n"
c7094077 942
38f60450 943#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
944msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
945msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 946
38f60450 947#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
948msgid "DOS Compatibility flag is not set"
949msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
950
38f60450 951#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
3827f471 952#, c-format
0ed2f80b
KZ
953msgid "Partition %zu does not exist yet!"
954msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 955
0aac1a7b 956#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
957msgid "Unknown"
958msgstr "Невідомий"
8d398470 959
38f60450 960#: disk-utils/fdisk.c:666
c129767e 961#, c-format
0ed2f80b
KZ
962msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
963msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 964
38f60450 965#: disk-utils/fdisk.c:670
3827f471 966#, c-format
0ed2f80b
KZ
967msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
968msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
969
38f60450 970#: disk-utils/fdisk.c:766
de61006a 971#, c-format
0ed2f80b
KZ
972msgid ""
973"\n"
b5ef1472 974"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 975msgstr ""
0ed2f80b 976"\n"
de61006a 977"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 978
38f60450 979#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
980msgid "cannot seek"
981msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 982
38f60450 983#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
984msgid "cannot read"
985msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 986
0aac1a7b
KZ
987#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
988#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
989msgid "First sector"
990msgstr "Перший сектор"
55032d70 991
38f60450 992#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
993#, c-format
994msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
995msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 996
38f60450 997#: disk-utils/fdisk.c:832
495ed36a 998#, c-format
d462a45d 999msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 1000msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 1001
38f60450 1002#: disk-utils/fdisk.c:837
495ed36a 1003#, c-format
d462a45d 1004msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 1005msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 1006
38f60450 1007#: disk-utils/fdisk.c:850
2cf86fa4 1008#, c-format
21dcf21a 1009msgid ""
c7094077
KZ
1010" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1011" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1012msgstr ""
2cf86fa4
YC
1013" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
1014" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 1015
38f60450 1016#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1017msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 1018msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 1019
38f60450 1020#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1021msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1022msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1023
38f60450 1024#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1025msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1026msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1027
38f60450 1028#: disk-utils/fdisk.c:862
495ed36a 1029#, c-format
d462a45d 1030msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1031msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1032
38f60450 1033#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1034msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1035msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1036
38f60450 1037#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1038msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
2cf86fa4 1039msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n"
c7094077 1040
38f60450 1041#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1042msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
2cf86fa4 1043msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
c7094077 1044
38f60450 1045#: disk-utils/fdisk.c:869
10cd5e05
YC
1046msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1047msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1048
38f60450 1049#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1050msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1051msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1052
38f60450 1053#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1054msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1055msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1056
38f60450 1057#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1058msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1059msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1060
38f60450 1061#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1062msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1063msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1064
38f60450 1065#: disk-utils/fdisk.c:875
2cf86fa4 1066#, c-format
c7094077 1067msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 1068msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 1069
38f60450 1070#: disk-utils/fdisk.c:877
495ed36a 1071#, c-format
d462a45d 1072msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1073msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1074
0aac1a7b 1075#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
495ed36a 1076#, c-format
d462a45d 1077msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1078msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1079
38f60450 1080#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1081msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1082msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1083
38f60450 1084#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1085msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1086msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1087
38f60450 1088#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1089msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1090msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1091
38f60450 1092#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1093msgid "invalid sector size argument"
1094msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1097msgid "invalid cylinders argument"
1098msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1101msgid "not found DOS label driver"
1102msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:989
b7b9d9bf 1105#, c-format
21dcf21a 1106msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1107msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1108
38f60450 1109#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1110msgid "invalid heads argument"
1111msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1112
38f60450 1113#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1114msgid "invalid sectors argument"
1115msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1116
38f60450 1117#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1118#, c-format
1119msgid "unsupported disklabel: %s"
1120msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1121
38f60450 1122#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1123msgid "unsupported unit"
40cbda08 1124msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1125
0aac1a7b
KZ
1126#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1127#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1128msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1129msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1130
38f60450 1131#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1132msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1133msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1134
39fad4ae
KZ
1135#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1136#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1137#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1138#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1139#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1140#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1141#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1142#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1143#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1144#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1145#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1146#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1147#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1148#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1149#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1150msgid "bad usage"
40cbda08 1151msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1152
38f60450 1153#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1154#, c-format
1155msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1156msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1157
0aac1a7b 1158#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1159msgid ""
1160"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1161"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1162msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1163"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1164"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1165
2994605f 1166#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1167msgid ""
1168"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1169"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1170"partitions on this disk.\n"
1171msgstr ""
1172"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
ff58cee8
YC
1173"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n"
1174"на цьому диску.\n"
2994605f
KZ
1175
1176#: disk-utils/fdisk.c:1168
d1ff547a 1177msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1178msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1179
ebe345d1
KZ
1180#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1181#, c-format
1182msgid "Disklabel type: %s"
1183msgstr "Тип мітки диска: %s"
1184
6bbace6d
KZ
1185#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1186#, c-format
ebe345d1
KZ
1187msgid "Disk identifier: %s"
1188msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1189
57f25377 1190#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1191#, c-format
6bbace6d
KZ
1192msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1193msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1194
57f25377 1195#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1196#, c-format
251e171e 1197msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1198msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1199
57f25377 1200#: disk-utils/fdisk-list.c:71
c4830160 1201#, c-format
0aac1a7b 1202msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
c4830160 1203msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів"
6bbace6d 1204
c7094077 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1206#, c-format
1207msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1208msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1209
c7094077 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1211#, c-format
1212msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1213msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1216#, c-format
1217msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1218msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1219
57f25377 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1221#, c-format
1222msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1223msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1224
c7094077 1225#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1226#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1227msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1228msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1229
c7094077 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1231#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1232#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1233#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1234#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1235#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1236#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1237#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1238msgid "failed to allocate output table"
2cf86fa4 1239msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
6bbace6d 1240
c7094077 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1242#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1243#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1244#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1245#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1246#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1247#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1248#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1249#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1250#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1251msgid "failed to allocate output line"
2cf86fa4 1252msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
6bbace6d 1253
c7094077 1254#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1255#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1256#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1257#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1258#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1259#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1260#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1261#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1262#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1263#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1264#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1265#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1266#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1267#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1268#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
39fad4ae
KZ
1269#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1270#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1271#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1272#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1273#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1274#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1275msgid "failed to add output data"
6ef65081 1276msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1277
57f25377 1278#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1279#, c-format
6bbace6d 1280msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1281msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1282
c7094077 1283#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1284#, c-format
1285msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1286msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1287
c7094077 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1289msgid "Partition table entries are not in disk order."
1290msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1291
0aac1a7b
KZ
1292#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1293#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1294msgid "Start"
1295msgstr "Початок"
1296
0aac1a7b
KZ
1297#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1298#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1299msgid "End"
1300msgstr "Кінець"
1301
0aac1a7b
KZ
1302#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1303#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1304msgid "Sectors"
1305msgstr "Сектори"
1306
0aac1a7b
KZ
1307#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1308#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1309msgid "Size"
1310msgstr "Розмір"
1311
c7094077 1312#: disk-utils/fdisk-list.c:293
242d1044 1313#, c-format
d3cac66d 1314msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1315msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1316
c7094077 1317#: disk-utils/fdisk-list.c:483
10cd5e05 1318#, c-format
6bbace6d 1319msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1320msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1321
d462a45d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1323msgid "Generic"
1324msgstr "Загальне"
8d398470 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1327msgid "delete a partition"
1328msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1331msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1332msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1335msgid "list known partition types"
1336msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1339msgid "add a new partition"
1340msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1343msgid "print the partition table"
1344msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1345
d462a45d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1347msgid "change a partition type"
1348msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1349
d462a45d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1351msgid "verify the partition table"
1352msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1355msgid "print information about a partition"
242d1044 1356msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1359msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1360msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1363msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1364msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1367msgid "fix partitions order"
1368msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1371msgid "Misc"
1372msgstr "Інше"
cf8316e2 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1375msgid "print this menu"
1376msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1379msgid "change display/entry units"
1380msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1383msgid "extra functionality (experts only)"
1384msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1387msgid "Script"
10cd5e05 1388msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1391msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1392msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1395msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1396msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1399msgid "Save & Exit"
1400msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1403msgid "write table to disk and exit"
1404msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1407msgid "write table to disk"
1408msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1411msgid "quit without saving changes"
1412msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1415msgid "return to main menu"
1416msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1419msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1420msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1421
0aac1a7b 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1423msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1424msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1425
1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1427msgid "Create a new label"
1428msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1431msgid "create a new empty GPT partition table"
1432msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1435msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1436msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1439msgid "create a new empty DOS partition table"
1440msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1443msgid "create a new empty Sun partition table"
1444msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1447msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1448msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1451msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1452msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1455msgid "change number of cylinders"
1456msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1459msgid "change number of heads"
1460msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1463msgid "change number of sectors/track"
1464msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1465
d7197d19 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1467msgid "GPT"
1468msgstr "GPT"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1471msgid "change disk GUID"
1472msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1475msgid "change partition name"
1476msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1479msgid "change partition UUID"
1480msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1483msgid "change table length"
2e4eb3d1 1484msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1487msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1488msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1491msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1492msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1495msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1496msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1499msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1500msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1503msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1504msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1507msgid "Sun"
1508msgstr "Sun"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1511msgid "toggle the read-only flag"
1512msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1515msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1516msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1519msgid "change number of alternate cylinders"
1520msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1523msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1524msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1527msgid "change interleave factor"
1528msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1531msgid "change rotation speed (rpm)"
1532msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1535msgid "change number of physical cylinders"
1536msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1539msgid "SGI"
1540msgstr "SGI"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1543msgid "select bootable partition"
1544msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1547msgid "edit bootfile entry"
1548msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1551msgid "select sgi swap partition"
1552msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1555msgid "create SGI info"
1556msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1559msgid "DOS (MBR)"
1560msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1561
d462a45d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1563msgid "toggle a bootable flag"
1564msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1567msgid "edit nested BSD disklabel"
1568msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1571msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1572msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1575msgid "move beginning of data in a partition"
1576msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1579msgid "fix partitions C/H/S values"
c4830160 1580msgstr "виправити значення Ц/Г/С розділів"
0aac1a7b
KZ
1581
1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1583msgid "change the disk identifier"
1584msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1585
0aac1a7b 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1587msgid "BSD"
1588msgstr "BSD"
cf8316e2 1589
0aac1a7b 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1591msgid "edit drive data"
1592msgstr "змінити дані диска"
1593
0aac1a7b 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1595msgid "install bootstrap"
1596msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1597
0aac1a7b 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1599msgid "show complete disklabel"
1600msgstr "показати мітку диска повністю"
1601
0aac1a7b 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1603msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1604msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1605
0aac1a7b 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1607#, c-format
0ed2f80b
KZ
1608msgid ""
1609"\n"
1610"Help (expert commands):\n"
1611msgstr ""
1612"\n"
1613"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1614
0aac1a7b 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
8d398470 1616#, c-format
0ed2f80b
KZ
1617msgid ""
1618"\n"
1619"Help:\n"
1620msgstr ""
1621"\n"
1622"Довідка:\n"
8d398470 1623
0aac1a7b 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1625#, c-format
1626msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1627msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1628
0aac1a7b 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1630msgid "Expert command (m for help): "
1631msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1632
0aac1a7b 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1634msgid "Command (m for help): "
1635msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1636
0aac1a7b 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1638msgid ""
1639"\n"
d462a45d 1640"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1641msgstr ""
495ed36a
YC
1642"\n"
1643"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? "
49b90d82 1644
0aac1a7b 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
0ed2f80b
KZ
1646#, c-format
1647msgid "%c: unknown command"
1648msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1649
0aac1a7b 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1651msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1652msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1653
0aac1a7b 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1655msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1656msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1657
0aac1a7b 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1659msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1660msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1661
0aac1a7b 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1663msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1664msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1665
0aac1a7b 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1667msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1668msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1669
0aac1a7b 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
2e4eb3d1 1671#, c-format
6cd39864 1672msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1673msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1674
0aac1a7b 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864 1676msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1677msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1678
0aac1a7b 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1680msgid "The signature will be removed by a write command."
1681msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1682
0aac1a7b 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1684msgid "failed to write disklabel"
1685msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1686
0aac1a7b 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
b7b9d9bf 1688#, c-format
0ed2f80b 1689msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1690msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1691
0aac1a7b 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1693msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1694msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1695
0aac1a7b 1696#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1697msgid "Changing display/entry units to sectors."
1698msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1699
0aac1a7b 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1701msgid "Leaving nested disklabel."
1702msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1703
0aac1a7b 1704#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6cd39864 1705msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1706msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1707
0aac1a7b 1708#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1709msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1710msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1711
0aac1a7b 1712#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1713msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1714msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1715
0aac1a7b 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1717msgid "New name"
1718msgstr "Нова назва"
1719
0aac1a7b 1720#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1721msgid "Entering nested BSD disklabel."
1722msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1723
0aac1a7b
KZ
1724#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1725msgid "C/H/S values fixed."
c4830160 1726msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С."
0aac1a7b
KZ
1727
1728#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1729msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
c4830160 1730msgstr "Нема чого робити. Значення Ц/Г/С вже є правильними."
0aac1a7b
KZ
1731
1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1733msgid "Number of cylinders"
1734msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1735
0aac1a7b 1736#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1737msgid "Number of heads"
1738msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1739
0aac1a7b 1740#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1741msgid "Number of sectors"
1742msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1743
0aac1a7b 1744#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
ff58cee8 1745#, c-format
38f60450 1746msgid "Failed to create '%s' disk label"
ff58cee8 1747msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»"
38f60450 1748
0aac1a7b 1749#: disk-utils/fsck.c:214
c129767e 1750#, c-format
0ed2f80b
KZ
1751msgid "%s is mounted\n"
1752msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1753
0aac1a7b 1754#: disk-utils/fsck.c:216
c129767e 1755#, c-format
0ed2f80b
KZ
1756msgid "%s is not mounted\n"
1757msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1758
0aac1a7b
KZ
1759#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1760#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1761#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1762#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1763#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1764#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1765#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1766#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
c129767e 1767#, c-format
0ed2f80b
KZ
1768msgid "cannot read %s"
1769msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1770
0aac1a7b 1771#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
c129767e 1772#, c-format
0ed2f80b
KZ
1773msgid "parse error: %s"
1774msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1775
0aac1a7b 1776#: disk-utils/fsck.c:359
b7b9d9bf 1777#, c-format
0ed2f80b 1778msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1779msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1780
0aac1a7b 1781#: disk-utils/fsck.c:372
b7b9d9bf 1782#, c-format
0ed2f80b 1783msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1784msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1785
0aac1a7b 1786#: disk-utils/fsck.c:383
c129767e 1787#, c-format
0ed2f80b
KZ
1788msgid "(waiting) "
1789msgstr "(очікування) "
c129767e 1790
0ed2f80b 1791#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1792#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1793msgid "succeeded"
1794msgstr "успішно"
c129767e 1795
0aac1a7b 1796#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1797msgid "failed"
1798msgstr "невдача"
56e7984d 1799
0aac1a7b 1800#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1801#, c-format
0ed2f80b 1802msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1803msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1804
0aac1a7b 1805#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1806#, c-format
1807msgid "failed to setup description for %s"
1808msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1809
0aac1a7b
KZ
1810#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1811#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
de61006a 1812#, c-format
784c8a40 1813msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1814msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1815
0aac1a7b 1816#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1817#, c-format
1818msgid "%s: failed to parse fstab"
1819msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1820
0aac1a7b
KZ
1821#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1822#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1823#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1824#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
1825msgid "fork failed"
1826msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1827
0aac1a7b 1828#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1829#, c-format
1830msgid "%s: execute failed"
1831msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1832
0aac1a7b 1833#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b
KZ
1834msgid "wait: no more child process?!?"
1835msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1836
0aac1a7b 1837#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1838#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
1839msgid "waitpid failed"
1840msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1841
0aac1a7b 1842#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b
KZ
1843#, c-format
1844msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1845msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1846
0aac1a7b 1847#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b
KZ
1848#, c-format
1849msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1850msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1851
0aac1a7b 1852#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b
KZ
1853#, c-format
1854msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1855msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1856
0aac1a7b 1857#: disk-utils/fsck.c:939
ff58cee8 1858#, c-format
38f60450 1859msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ff58cee8 1860msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1861
0aac1a7b 1862#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1863msgid ""
1864"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1865"with 'no' or '!'."
1866msgstr ""
1867"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1868"систем, переданих до -t."
c129767e 1869
0aac1a7b 1870#: disk-utils/fsck.c:1121
b359eb3b 1871#, c-format
0ed2f80b
KZ
1872msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1873msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1874
0aac1a7b 1875#: disk-utils/fsck.c:1133
c129767e 1876#, c-format
0ed2f80b
KZ
1877msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1878msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1879
0aac1a7b 1880#: disk-utils/fsck.c:1138
c129767e 1881#, c-format
0ed2f80b
KZ
1882msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1883msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1884
0aac1a7b 1885#: disk-utils/fsck.c:1155
7ade4eda 1886#, c-format
0ed2f80b
KZ
1887msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1888msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1889
0aac1a7b 1890#: disk-utils/fsck.c:1169
c129767e 1891#, c-format
0ed2f80b
KZ
1892msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1893msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1894
0aac1a7b 1895#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1896msgid "Checking all file systems.\n"
1897msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1898
0aac1a7b 1899#: disk-utils/fsck.c:1364
3827f471 1900#, c-format
0ed2f80b
KZ
1901msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1902msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1903
0aac1a7b 1904#: disk-utils/fsck.c:1390
c129767e 1905#, c-format
0ed2f80b
KZ
1906msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1907msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1908
0aac1a7b 1909#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1910msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1911msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1912
0aac1a7b 1913#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1914msgid " -A check all filesystems\n"
1915msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1916
0aac1a7b 1917#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1918msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1919msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1920
0aac1a7b 1921#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1922msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1923msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1924
0aac1a7b 1925#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1926msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1927msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1928
0aac1a7b 1929#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1930msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1931msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1932
0aac1a7b 1933#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1934msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1935msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1936
0aac1a7b 1937#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1938msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1939msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1940
0aac1a7b 1941#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1942msgid ""
1943" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1944" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1945msgstr ""
1946" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1947" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1948
0aac1a7b 1949#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1950msgid " -s serialize the checking operations\n"
1951msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1952
0aac1a7b 1953#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1954msgid " -T do not show the title on startup\n"
1955msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1956
0aac1a7b 1957#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1958msgid ""
1959" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1960" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1961msgstr ""
1962" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1963" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1964
0aac1a7b 1965#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1966msgid " -V explain what is being done\n"
1967msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1968
0aac1a7b 1969#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1970msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1971msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1972
0aac1a7b 1973#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1974msgid "too many devices"
1975msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1976
0aac1a7b 1977#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1978msgid "Is /proc mounted?"
1979msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1980
0aac1a7b 1981#: disk-utils/fsck.c:1481
3827f471 1982#, c-format
0ed2f80b
KZ
1983msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1984msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1985
0aac1a7b 1986#: disk-utils/fsck.c:1485
3827f471 1987#, c-format
0ed2f80b
KZ
1988msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1989msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1990
0aac1a7b
KZ
1991#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
1992#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
1993msgid "too many arguments"
1994msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1995
0aac1a7b 1996#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 1997msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1998msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1999
0aac1a7b 2000#: disk-utils/fsck.c:1563
40cbda08 2001#, c-format
49b90d82 2002msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 2003msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 2004
0aac1a7b 2005#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2006#, c-format
2007msgid "option '%s' requires an argument"
2008msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
2009
0aac1a7b 2010#: disk-utils/fsck.c:1601
242d1044 2011#, c-format
540afa68 2012msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 2013msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 2014
0aac1a7b 2015#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2016msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2017msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
2018
38f60450 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
3827f471 2020#, c-format
d1ff547a
YC
2021msgid " %s [options] <file>\n"
2022msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 2023
38f60450 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2025msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 2026msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 2027
38f60450 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2029msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2030msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 2031
38f60450 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2033msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2034msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
2035
38f60450 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2037msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2038msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
2039
38f60450 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2041msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 2042msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 2043
38f60450 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2045msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 2046msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 2047
0aac1a7b 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
3827f471 2049#, c-format
0ed2f80b
KZ
2050msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2051msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 2052
0aac1a7b 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
3827f471 2054#, c-format
0ed2f80b
KZ
2055msgid "not a block device or file: %s"
2056msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2057
0aac1a7b 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2059msgid "file length too short"
2060msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2061
0aac1a7b
KZ
2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2064#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2065#, c-format
2066msgid "seek on %s failed"
2067msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2068
0aac1a7b 2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2070msgid "superblock magic not found"
2071msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2072
0aac1a7b 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
3827f471 2074#, c-format
0ed2f80b
KZ
2075msgid "cramfs endianness is %s\n"
2076msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2077
0aac1a7b 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2079msgid "big"
2080msgstr "прямий"
c129767e 2081
0aac1a7b 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2083msgid "little"
2084msgstr "зворотний"
2085
0aac1a7b 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2087msgid "unsupported filesystem features"
2088msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2089
0aac1a7b 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
c129767e 2091#, c-format
0ed2f80b
KZ
2092msgid "superblock size (%d) too small"
2093msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2094
0aac1a7b 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2096msgid "zero file count"
2097msgstr "нульова кількість файлів"
2098
0aac1a7b 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2100msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2101msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2102
0aac1a7b 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2104msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2105msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2106
0aac1a7b 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2108msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2109msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2110
0aac1a7b 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2dadc272 2112#, c-format
80bbf3b5 2113msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2114msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2115
0aac1a7b 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2117msgid "crc error"
2118msgstr "помилка crc"
2119
0aac1a7b 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2121msgid "seek failed"
2122msgstr "помилка при встановленні позиції"
2123
0aac1a7b 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2125msgid "read romfs failed"
2126msgstr "помилка читання romfs"
2127
0aac1a7b 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2129msgid "root inode is not directory"
2130msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2131
0aac1a7b 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
c129767e 2133#, c-format
0ed2f80b
KZ
2134msgid "bad root offset (%lu)"
2135msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2136
0aac1a7b 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2138msgid "data block too large"
2139msgstr "блок даних є надто великим"
2140
0aac1a7b 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
c129767e 2142#, c-format
0ed2f80b
KZ
2143msgid "decompression error: %s"
2144msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2145
0aac1a7b 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
242d1044 2147#, c-format
d3cac66d 2148msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2149msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2150
0aac1a7b 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
242d1044 2152#, c-format
d3cac66d 2153msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2154msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2155
0aac1a7b 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
b359eb3b 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "non-block (%ld) bytes"
2159msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2160
0aac1a7b 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
55032d70 2162#, c-format
0ed2f80b
KZ
2163msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2164msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2165
0aac1a7b
KZ
2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2167#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2168#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2169#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2170#, c-format
0ed2f80b
KZ
2171msgid "write failed: %s"
2172msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2173
0aac1a7b 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
80923cd6 2175#, c-format
0ed2f80b
KZ
2176msgid "lchown failed: %s"
2177msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2178
0aac1a7b 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
c129767e 2180#, c-format
0ed2f80b
KZ
2181msgid "chown failed: %s"
2182msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2183
0aac1a7b 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
e3478efa 2185#, c-format
57f25377 2186msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2187msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2188
0aac1a7b 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
80923cd6 2190#, c-format
0ed2f80b
KZ
2191msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2192msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2193
0aac1a7b 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
c129767e 2195#, c-format
0ed2f80b
KZ
2196msgid "mkdir failed: %s"
2197msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2198
0aac1a7b 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2200msgid "filename length is zero"
2201msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2202
0aac1a7b 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2204msgid "bad filename length"
2205msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2206
0aac1a7b 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2208msgid "bad inode offset"
2209msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2210
0aac1a7b 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2212msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2213msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2214
0aac1a7b 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2216msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2217msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2218
0aac1a7b 2219#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2220msgid "symbolic link has zero offset"
2221msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2222
0aac1a7b 2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2224msgid "symbolic link has zero size"
2225msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2226
0aac1a7b 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
3827f471 2228#, c-format
0ed2f80b
KZ
2229msgid "size error in symlink: %s"
2230msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2231
0aac1a7b 2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
c129767e 2233#, c-format
0ed2f80b
KZ
2234msgid "symlink failed: %s"
2235msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2236
0aac1a7b 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
c129767e 2238#, c-format
0ed2f80b
KZ
2239msgid "special file has non-zero offset: %s"
2240msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2241
0aac1a7b 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
c129767e 2243#, c-format
0ed2f80b
KZ
2244msgid "fifo has non-zero size: %s"
2245msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2246
0aac1a7b 2247#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
c129767e 2248#, c-format
0ed2f80b
KZ
2249msgid "socket has non-zero size: %s"
2250msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2251
0aac1a7b 2252#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
3827f471 2253#, c-format
0ed2f80b
KZ
2254msgid "bogus mode: %s (%o)"
2255msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2256
0aac1a7b 2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
3827f471 2258#, c-format
0ed2f80b
KZ
2259msgid "mknod failed: %s"
2260msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2261
0aac1a7b 2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
b7b9d9bf 2263#, c-format
0ed2f80b 2264msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2265msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2266
0aac1a7b 2267#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
b7b9d9bf 2268#, c-format
0ed2f80b 2269msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2270msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2271
0aac1a7b 2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2273msgid "invalid file data offset"
2274msgstr "некоректний зсув даних файла"
2275
0aac1a7b 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2277msgid "invalid blocksize argument"
2278msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2279
0aac1a7b 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
3827f471 2281#, c-format
0ed2f80b
KZ
2282msgid "%s: OK\n"
2283msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2284
49b90d82 2285#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2286msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2287msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2288
49b90d82 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2290msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2291msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2292
49b90d82 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2294msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2295msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2296
49b90d82 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2298msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2299msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2300
49b90d82 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2302msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2303msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2304
49b90d82 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2306msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2307msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2308
49b90d82 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2310msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2311msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2314msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2315msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2316
0ed2f80b
KZ
2317#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2318#. * translated.
b5ef1472 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2320#, c-format
0ed2f80b
KZ
2321msgid "%s (y/n)? "
2322msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2323
b5ef1472 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2325#, c-format
0ed2f80b
KZ
2326msgid "%s (n/y)? "
2327msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2328
b5ef1472 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2330#, c-format
0ed2f80b
KZ
2331msgid "y\n"
2332msgstr "y\n"
8b4ccda1 2333
b5ef1472 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2335#, c-format
0ed2f80b
KZ
2336msgid "n\n"
2337msgstr "n\n"
55032d70 2338
b5ef1472 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2340#, c-format
0ed2f80b
KZ
2341msgid "%s is mounted.\t "
2342msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2343
b5ef1472 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2345msgid "Do you really want to continue"
2346msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2347
b5ef1472 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2349#, c-format
0ed2f80b
KZ
2350msgid "check aborted.\n"
2351msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2352
c7094077 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2354#, c-format
0ed2f80b
KZ
2355msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2356msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2357
c7094077 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
7ade4eda 2359#, c-format
0ed2f80b
KZ
2360msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2361msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2362
c7094077 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Remove block"
2365msgstr "Видалити блок"
2366
c7094077 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7ade4eda 2368#, c-format
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2370msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2371
c7094077 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:368
3827f471 2373#, c-format
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2375msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2376
c7094077 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2378#, c-format
c129767e 2379msgid ""
0ed2f80b
KZ
2380"Internal error: trying to write bad block\n"
2381"Write request ignored\n"
c129767e 2382msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2383"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2384"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2385
c7094077 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2387msgid "seek failed in write_block"
2388msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2389
c7094077 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:389
3827f471 2391#, c-format
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2393msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2394
c7094077 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:423
6ef65081 2396#, c-format
9d2c1398 2397msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2398msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2399
c7094077 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2401msgid "seek failed in write_super_block"
2402msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2403
c7094077 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2405msgid "unable to write super-block"
2406msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2409msgid "Unable to write inode map"
2410msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2411
c7094077 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Unable to write zone map"
2414msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2415
c7094077 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Unable to write inodes"
2418msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2419
c7094077 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2421msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2422msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2423
c7094077 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2425msgid "unable to read super block"
2426msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2429msgid "bad magic number in super-block"
2430msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2433msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2434msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2437msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2438msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2441msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2442msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2443
c7094077 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2445msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2446msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2449msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2450msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2453msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2454msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2455
c7094077 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2457msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2458msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2459
c7094077 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2461msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2462msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2463
c7094077 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2466msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2470msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Unable to read inode map"
2474msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2477msgid "Unable to read zone map"
2478msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2479
c7094077 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Unable to read inodes"
2482msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2483
c7094077 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:640
3827f471 2485#, c-format
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2487msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2488
c7094077 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2490#, c-format
0ed2f80b
KZ
2491msgid "%ld inodes\n"
2492msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2493
c7094077 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2495#, c-format
0ed2f80b
KZ
2496msgid "%ld blocks\n"
2497msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2498
38f60450 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
3827f471 2500#, c-format
0ed2f80b
KZ
2501msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2502msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2503
c7094077 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2505#, c-format
0ed2f80b
KZ
2506msgid "Zonesize=%d\n"
2507msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2508
c7094077 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:650
c129767e 2510#, c-format
0ed2f80b
KZ
2511msgid "Maxsize=%zu\n"
2512msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2513
c7094077 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2515#, c-format
0ed2f80b
KZ
2516msgid "Filesystem state=%d\n"
2517msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2518
c7094077 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:653
3827f471 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid ""
2522"namelen=%zd\n"
2523"\n"
2524msgstr ""
2525"довж.назви=%zd\n"
2526"\n"
c129767e 2527
c7094077 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
3827f471 2529#, c-format
0ed2f80b
KZ
2530msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2531msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2532
c7094077 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2534msgid "Mark in use"
2535msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2536
c7094077 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
3827f471 2538#, c-format
0ed2f80b
KZ
2539msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2540msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2541
c7094077 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2543#, c-format
0ed2f80b
KZ
2544msgid "Warning: inode count too big.\n"
2545msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2546
c7094077 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2548msgid "root inode isn't a directory"
2549msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2550
c7094077 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
3827f471 2552#, c-format
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2554msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2555
c7094077
KZ
2556#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2558#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2559msgid "Clear"
2560msgstr "Очистити"
c129767e 2561
c7094077 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
3827f471 2563#, c-format
0ed2f80b 2564msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2cf86fa4 2565msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним."
c129767e 2566
c7094077 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2568msgid "Correct"
2569msgstr "Виправити"
c129767e 2570
c7094077 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
6e309861 2572#, c-format
0ed2f80b 2573msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2cf86fa4 2574msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'."
f8511249 2575
c7094077 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2577msgid " Remove"
2578msgstr " Видалити"
c129767e 2579
c7094077 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
3827f471 2581#, c-format
0ed2f80b
KZ
2582msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2583msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2584
c7094077 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
cc5768ae 2586#, c-format
0ed2f80b
KZ
2587msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2588msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2589
c7094077 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2591msgid "internal error"
2592msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7ade4eda 2595#, c-format
0ed2f80b
KZ
2596msgid "%s: bad directory: size < 32"
2597msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2598
c7094077 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2e4eb3d1 2600#, c-format
6cd39864 2601msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2602msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2603
c7094077 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2605msgid "seek failed in bad_zone"
2606msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2607
c7094077 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
80923cd6 2609#, c-format
0ed2f80b
KZ
2610msgid "Inode %lu mode not cleared."
2611msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2612
c7094077 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2614#, c-format
0ed2f80b
KZ
2615msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2616msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2617
c7094077 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
80923cd6 2619#, c-format
0ed2f80b
KZ
2620msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2621msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2622
c7094077 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2624msgid "Set"
2625msgstr "Встановити"
c129767e 2626
c7094077 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cc5768ae 2628#, c-format
0ed2f80b
KZ
2629msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2630msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2631
c7094077 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2633msgid "Set i_nlinks to count"
2634msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2635
c7094077 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2637#, c-format
0ed2f80b
KZ
2638msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2639msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2640
c7094077 2641#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2642msgid "Unmark"
2643msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2644
c7094077 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2646#, c-format
0ed2f80b
KZ
2647msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2648msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2649
c7094077 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
80923cd6 2651#, c-format
0ed2f80b
KZ
2652msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2653msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2654
c7094077 2655#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2656msgid "bad inode size"
2657msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2660msgid "bad v2 inode size"
2661msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2662
c7094077 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2664msgid "need terminal for interactive repairs"
2665msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2666
c7094077 2667#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
3827f471 2668#, c-format
0ed2f80b
KZ
2669msgid "cannot open %s: %s"
2670msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2671
c7094077 2672#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
c129767e 2673#, c-format
0ed2f80b
KZ
2674msgid "%s is clean, no check.\n"
2675msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2676
c7094077 2677#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
3827f471 2678#, c-format
0ed2f80b
KZ
2679msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2680msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2681
c7094077 2682#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2683#, c-format
0ed2f80b
KZ
2684msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2685msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2686
c7094077 2687#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
3827f471 2688#, c-format
0ed2f80b
KZ
2689msgid ""
2690"\n"
2691"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2692msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2693"\n"
2694"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2695
c7094077 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2697#, c-format
0ed2f80b
KZ
2698msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2699msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2700
c7094077 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
80923cd6 2702#, c-format
f8511249
KZ
2703msgid ""
2704"\n"
0ed2f80b
KZ
2705"%6d regular files\n"
2706"%6d directories\n"
2707"%6d character device files\n"
2708"%6d block device files\n"
2709"%6d links\n"
2710"%6d symbolic links\n"
2711"------\n"
2712"%6d files\n"
80923cd6
YC
2713msgstr ""
2714"\n"
0ed2f80b
KZ
2715"%6d звичайних файлів\n"
2716"%6d каталогів\n"
2717"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2718"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2719"%6d посилань\n"
2720"%6d символьних посилань\n"
2721"------\n"
2722"%6d файлів\n"
2723
c7094077 2724#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"----------------------------\n"
2728"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2729"----------------------------\n"
2730msgstr ""
2731"----------------------------\n"
2732"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2733"----------------------------\n"
2734
38f60450 2735#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
39fad4ae 2736#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2737#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2738#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2739#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2740msgid "write failed"
2741msgstr "запис завершився помилкою"
2742
d7197d19 2743#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2744#, c-format
2745msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2746msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2747
d7197d19 2748#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2749#, c-format
2750msgid "read error on %s"
2751msgstr "помилка читання на %s"
2752
d7197d19 2753#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2754#, c-format
2755msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2756msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2757
d7197d19 2758#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2759#, c-format
49b90d82 2760msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2761msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2762
d7197d19 2763#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2764msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2765msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2766
d7197d19 2767#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2768msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2769msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2770
d7197d19 2771#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2772msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2773msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2774
d7197d19 2775#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2776msgid "invalid divisor argument"
2777msgstr "некоректний аргумент поділу"
2778
49b90d82 2779#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2780#, c-format
2781msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2782msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2783
49b90d82 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2785msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2786msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2789#, c-format
f8511249
KZ
2790msgid ""
2791"\n"
2792"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2793" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2794" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2795" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2796" -v, --verbose explain what is being done\n"
2797" -c this option is silently ignored\n"
2798" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2799msgstr ""
3827f471
YC
2800"\n"
2801"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2802" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2803" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2804" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2805" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2806" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2807" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2808
57f25377 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2810msgid "invalid number of inodes"
2811msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2812
57f25377 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2814msgid "volume name too long"
2815msgstr "назва тому занадто довга"
2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2818msgid "fsname name too long"
2819msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2822msgid "invalid block-count"
2823msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2824
57f25377 2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2826#, c-format
2827msgid "cannot get size of %s"
2828msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2829
57f25377 2830#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2831#, c-format
2832msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2833msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2834
57f25377 2835#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2836msgid "too many inodes - max is 512"
2837msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2838
57f25377 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2840#, c-format
0ed2f80b
KZ
2841msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2842msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2843
57f25377 2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2845#, c-format
0ed2f80b
KZ
2846msgid "Device: %s\n"
2847msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2848
57f25377 2849#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2850#, c-format
0ed2f80b
KZ
2851msgid "Volume: <%-6s>\n"
2852msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2853
57f25377 2854#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2855#, c-format
0ed2f80b
KZ
2856msgid "FSname: <%-6s>\n"
2857msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2858
57f25377 2859#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2860#, c-format
0ed2f80b
KZ
2861msgid "BlockSize: %d\n"
2862msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2863
57f25377 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2865#, c-format
d3cac66d 2866msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2867msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2868
57f25377 2869#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2870#, c-format
d3cac66d 2871msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2872msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2873
57f25377 2874#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2875#, c-format
d3cac66d 2876msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2877msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2878
57f25377 2879#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2880#, c-format
0ed2f80b
KZ
2881msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2882msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2883
57f25377 2884#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2885msgid "error writing superblock"
2886msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2889msgid "error writing root inode"
2890msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2891
57f25377 2892#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2893msgid "error writing inode"
2894msgstr "помилка запису вузла"
2895
57f25377 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2897msgid "seek error"
2898msgstr "помилка позиціювання"
2899
57f25377 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2901msgid "error writing . entry"
2902msgstr "помилка запису елемента '.'"
2903
57f25377 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2905msgid "error writing .. entry"
2906msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2907
57f25377 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2909#, c-format
0ed2f80b
KZ
2910msgid "error closing %s"
2911msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2912
49b90d82 2913#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2914#, c-format
0ed2f80b
KZ
2915msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2916msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2917
49b90d82 2918#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2919msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2920msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2921
49b90d82 2922#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2923#, c-format
0ed2f80b
KZ
2924msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2925msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2926
49b90d82 2927#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2928#, c-format
0ed2f80b
KZ
2929msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2930msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2931
49b90d82 2932#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2933#, c-format
0ed2f80b
KZ
2934msgid " <device> path to the device to be used\n"
2935msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2936
49b90d82 2937#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2938#, c-format
0ed2f80b
KZ
2939msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2940msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2941
49b90d82 2942#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2943#, c-format
2944msgid ""
2945" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2946" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2947msgstr ""
2948" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2949" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2950
50bfc6e7 2951#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2952#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2953#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 2954#, c-format
6bbace6d
KZ
2955msgid "failed to execute %s"
2956msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2957
49b90d82 2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2959#, c-format
d462a45d 2960msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 2961msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d
KZ
2962
2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2964msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 2965msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d
KZ
2966
2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2968msgid " -v be verbose"
495ed36a 2969msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d
KZ
2970
2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2972msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 2973msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d
KZ
2974
2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2976msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 2977msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d
KZ
2978
2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2980msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 2981msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d
KZ
2982
2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2984#, c-format
2985msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 2986msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d
KZ
2987
2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2989msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 2990msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d
KZ
2991
2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2993msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 2994msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d
KZ
2995
2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
495ed36a 2997#, c-format
d462a45d 2998msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 2999msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d
KZ
3000
3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3002msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 3003msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d
KZ
3004
3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3006msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 3007msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d
KZ
3008
3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3010msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 3011msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d
KZ
3012
3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3014msgid " outfile output file"
495ed36a 3015msgstr " результат виведений файл"
8d398470 3016
0aac1a7b 3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b
KZ
3018#, c-format
3019msgid "readlink failed: %s"
3020msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 3021
0aac1a7b 3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
0ed2f80b
KZ
3023#, c-format
3024msgid "could not read directory %s"
3025msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 3026
0aac1a7b 3027#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3028msgid "filesystem too big. Exiting."
3029msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 3030
0aac1a7b 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
0ed2f80b
KZ
3032#, c-format
3033msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3034msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 3035
0aac1a7b 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
0ed2f80b
KZ
3037#, c-format
3038msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3039msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 3040
0aac1a7b 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
0ed2f80b
KZ
3042#, c-format
3043msgid "cannot close file %s"
3044msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 3045
0aac1a7b 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3047msgid "invalid edition number argument"
3048msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 3049
0aac1a7b 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3051msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3052msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 3053
0aac1a7b 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3827f471 3055#, c-format
0ed2f80b
KZ
3056msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3057msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3058
0aac1a7b 3059#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3060msgid "ROM image map"
3061msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3062
0aac1a7b 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3827f471 3064#, c-format
0ed2f80b
KZ
3065msgid "Including: %s\n"
3066msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3067
0aac1a7b 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3827f471 3069#, c-format
0ed2f80b
KZ
3070msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3071msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3072
0aac1a7b 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3827f471 3074#, c-format
0ed2f80b
KZ
3075msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3076msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3077
0aac1a7b 3078#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3827f471 3079#, c-format
0ed2f80b
KZ
3080msgid "Super block: %zd bytes\n"
3081msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3082
0aac1a7b 3083#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3827f471 3084#, c-format
0ed2f80b
KZ
3085msgid "CRC: %x\n"
3086msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3087
0aac1a7b 3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3827f471 3089#, c-format
0ed2f80b
KZ
3090msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3091msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3092
0aac1a7b 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
8d398470 3094#, c-format
0ed2f80b
KZ
3095msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3096msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3097
0aac1a7b 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3099msgid "ROM image"
3100msgstr "образ ROM"
8d398470 3101
0aac1a7b 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
242d1044 3103#, c-format
540afa68 3104msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3105msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3106
0aac1a7b 3107#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3108msgid "warning: files were skipped due to errors."
3109msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3110
0aac1a7b 3111#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3827f471 3112#, c-format
0ed2f80b
KZ
3113msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3114msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3115
0aac1a7b 3116#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3827f471 3117#, c-format
0ed2f80b
KZ
3118msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3119msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3120
0aac1a7b 3121#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3827f471 3122#, c-format
0ed2f80b
KZ
3123msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3124msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3125
0aac1a7b 3126#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3827f471 3127#, c-format
0ed2f80b
KZ
3128msgid ""
3129"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3130"that some device files will be wrong."
3131msgstr ""
3132"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3133"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3134
38f60450 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
242d1044 3136#, c-format
d3cac66d 3137msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3138msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3139
38f60450 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3141msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3142msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3143
38f60450 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3145msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3146msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3147
38f60450 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3149msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3150msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3151
38f60450 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3153msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3154msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3155
38f60450 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3157msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3158msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3159
38f60450 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3161msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3162msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3163
38f60450 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3165msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3166msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3167
38f60450 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
ff58cee8 3169#, c-format
38f60450 3170msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ff58cee8 3171msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
38f60450
KZ
3172
3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3174#, c-format
0ed2f80b
KZ
3175msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3176msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3177
38f60450 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
7ade4eda 3179#, c-format
0ed2f80b
KZ
3180msgid "%s: unable to clear boot sector"
3181msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3182
38f60450 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
cc5768ae 3184#, c-format
0ed2f80b
KZ
3185msgid "%s: seek failed in write_tables"
3186msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3187
38f60450 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3189#, c-format
0ed2f80b
KZ
3190msgid "%s: unable to write super-block"
3191msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3192
38f60450 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3194#, c-format
0ed2f80b
KZ
3195msgid "%s: unable to write inode map"
3196msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3197
38f60450 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3199#, c-format
0ed2f80b
KZ
3200msgid "%s: unable to write zone map"
3201msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3202
38f60450 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3827f471 3204#, c-format
0ed2f80b
KZ
3205msgid "%s: unable to write inodes"
3206msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3207
38f60450 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
7ade4eda 3209#, c-format
0ed2f80b
KZ
3210msgid "%s: seek failed in write_block"
3211msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3212
38f60450 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3214#, c-format
3215msgid "%s: write failed in write_block"
3216msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3217
38f60450
KZ
3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3220#, c-format
3221msgid "%s: too many bad blocks"
3222msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3223
38f60450 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3225#, c-format
3226msgid "%s: not enough good blocks"
3227msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3228
38f60450 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3230#, c-format
3231msgid ""
3232"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3233"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3234msgstr ""
242d1044
YC
3235"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3236"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3237
38f60450 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b
KZ
3239#, c-format
3240msgid "%lu inode\n"
3241msgid_plural "%lu inodes\n"
3242msgstr[0] "%lu inode\n"
3243msgstr[1] "%lu inode\n"
3244msgstr[2] "%lu inode\n"
3245msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3246
38f60450 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3248#, c-format
3249msgid "%lu block\n"
3250msgid_plural "%lu blocks\n"
3251msgstr[0] "%lu блок\n"
3252msgstr[1] "%lu блоки\n"
3253msgstr[2] "%lu блоків\n"
3254msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3255
38f60450 3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
3257#, c-format
3258msgid "Zonesize=%zu\n"
3259msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3260
38f60450 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3262#, c-format
8d398470 3263msgid ""
0ed2f80b 3264"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3265"\n"
8d398470 3266msgstr ""
0ed2f80b 3267"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3268"\n"
8d398470 3269
38f60450 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
8d398470 3271#, c-format
0ed2f80b
KZ
3272msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3273msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3274
38f60450 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3827f471 3276#, c-format
0ed2f80b
KZ
3277msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3278msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3279
38f60450 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
8d398470 3281#, c-format
0ed2f80b
KZ
3282msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3283msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3284
38f60450 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3827f471 3286#, c-format
0ed2f80b
KZ
3287msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3288msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3289
38f60450 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3827f471 3291#, c-format
0ed2f80b
KZ
3292msgid "%d bad block\n"
3293msgid_plural "%d bad blocks\n"
3294msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3295msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3296msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3297msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3298
38f60450 3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3300#, c-format
3301msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3302msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3303
38f60450 3304#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3305#, c-format
3306msgid "badblock number input error on line %d\n"
3307msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3308
38f60450 3309#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
cf8316e2 3310#, c-format
0ed2f80b
KZ
3311msgid "%s: cannot read badblocks file"
3312msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3313
38f60450 3314#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3827f471 3315#, c-format
0ed2f80b
KZ
3316msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3317msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3318
38f60450 3319#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3320#, c-format
3321msgid "cannot determine size of %s"
3322msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3323
38f60450 3324#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
cf8316e2 3325#, c-format
d3cac66d 3326msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3327msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3328
38f60450 3329#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3330#, c-format
3331msgid "%s: number of blocks too small"
3332msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3333
38f60450 3334#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3335#, c-format
d3cac66d 3336msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3337msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3338
38f60450 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
242d1044 3340#, c-format
d3cac66d 3341msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3342msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3343
38f60450 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3345msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3346msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3347
38f60450 3348#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3349msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3350msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3351
38f60450 3352#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3353msgid "failed to parse number of inodes"
3354msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3355
38f60450 3356#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3357msgid "failed to parse number of blocks"
3358msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3359
38f60450 3360#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3361#, c-format
3362msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3363msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3364
0aac1a7b 3365#: disk-utils/mkswap.c:92
3827f471 3366#, c-format
0ed2f80b
KZ
3367msgid "Bad user-specified page size %u"
3368msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3369
0aac1a7b 3370#: disk-utils/mkswap.c:95
3827f471 3371#, c-format
0ed2f80b
KZ
3372msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3373msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3374
0aac1a7b 3375#: disk-utils/mkswap.c:137
0ed2f80b
KZ
3376msgid "Label was truncated."
3377msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3378
0aac1a7b 3379#: disk-utils/mkswap.c:145
55c8e797 3380#, c-format
0ed2f80b
KZ
3381msgid "no label, "
3382msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3383
0aac1a7b 3384#: disk-utils/mkswap.c:153
3827f471 3385#, c-format
0ed2f80b
KZ
3386msgid "no uuid\n"
3387msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3388
0aac1a7b 3389#: disk-utils/mkswap.c:162
ff58cee8 3390#, c-format
38f60450 3391msgid " %s [options] device [size]\n"
ff58cee8 3392msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3393
0aac1a7b 3394#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3395msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2cf86fa4 3396msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
6bbace6d 3397
0aac1a7b 3398#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3399msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ff58cee8 3400msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
38f60450 3401
0aac1a7b 3402#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3403msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ff58cee8 3404msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
38f60450 3405
0aac1a7b 3406#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3407msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
c4830160 3408msgstr " -q, --quiet придушити виведення даних і повідомлень із попередженнями\n"
0aac1a7b
KZ
3409
3410#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3411msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ff58cee8 3412msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
38f60450 3413
0aac1a7b 3414#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3415msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ff58cee8 3416msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
38f60450 3417
0aac1a7b 3418#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3419msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ff58cee8 3420msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
38f60450 3421
0aac1a7b 3422#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3423msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ff58cee8 3424msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n"
38f60450 3425
0aac1a7b 3426#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3427msgid " --verbose verbose output\n"
ff58cee8 3428msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 3429
0aac1a7b 3430#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
2cf86fa4 3431#, c-format
c7094077 3432msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 3433msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 3434
0aac1a7b 3435#: disk-utils/mkswap.c:192
10cd5e05 3436#, c-format
6bbace6d 3437msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3438msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3439
0aac1a7b 3440#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3441msgid "seek failed in check_blocks"
3442msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3443
0aac1a7b 3444#: disk-utils/mkswap.c:223
3827f471 3445#, c-format
0ed2f80b
KZ
3446msgid "%lu bad page\n"
3447msgid_plural "%lu bad pages\n"
3448msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3449msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3450msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3451msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3452
0aac1a7b 3453#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3454#, c-format
3455msgid ""
3456"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3457" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3458msgstr ""
ff58cee8
YC
3459"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
3460" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
38f60450 3461
0aac1a7b 3462#: disk-utils/mkswap.c:243
ff58cee8 3463#, c-format
38f60450 3464msgid " Use --verbose for more details.\n"
ff58cee8 3465msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
38f60450 3466
0aac1a7b 3467#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3468#, c-format
3469msgid "hole detected at offset %ju"
ff58cee8 3470msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
38f60450 3471
0aac1a7b 3472#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3473#, c-format
3474msgid "data inline extent at offset %ju"
ff58cee8 3475msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
38f60450 3476
0aac1a7b 3477#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3478#, c-format
3479msgid "shared extent at offset %ju"
ff58cee8 3480msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
38f60450 3481
0aac1a7b 3482#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3483#, c-format
3484msgid "unallocated extent at offset %ju"
ff58cee8 3485msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
38f60450 3486
0aac1a7b 3487#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3488msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3489msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3490
0aac1a7b 3491#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3492msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3493msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3494
0aac1a7b 3495#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3496#, c-format
3497msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2cf86fa4 3498msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3499
0aac1a7b 3500#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3501msgid "unable to rewind swap-device"
3502msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3503
0aac1a7b 3504#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3505msgid "unable to erase bootbits sectors"
3506msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3507
0aac1a7b 3508#: disk-utils/mkswap.c:422
ee70cb20 3509#, c-format
0ed2f80b
KZ
3510msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3511msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3512
0aac1a7b 3513#: disk-utils/mkswap.c:427
6e309861 3514#, c-format
0ed2f80b
KZ
3515msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3516msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3517
0aac1a7b 3518#: disk-utils/mkswap.c:430
b359eb3b 3519#, c-format
0ed2f80b
KZ
3520msgid " (%s partition table detected). "
3521msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3522
0aac1a7b 3523#: disk-utils/mkswap.c:432
b359eb3b 3524#, c-format
0ed2f80b
KZ
3525msgid " (compiled without libblkid). "
3526msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3527
0aac1a7b 3528#: disk-utils/mkswap.c:433
b359eb3b 3529#, c-format
0ed2f80b
KZ
3530msgid "Use -f to force.\n"
3531msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3532
0aac1a7b 3533#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3534#, c-format
3535msgid "%s: unable to write signature page"
3536msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3537
0aac1a7b 3538#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3539msgid "parsing page size failed"
3540msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3541
0aac1a7b 3542#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3543msgid "parsing version number failed"
3544msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3545
0aac1a7b 3546#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3547#, c-format
3548msgid "swapspace version %d is not supported"
3549msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3550
0aac1a7b 3551#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3552#, c-format
3553msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3554msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3555
0aac1a7b 3556#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3557msgid "only one device argument is currently supported"
3558msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3559
0aac1a7b 3560#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3561msgid "error: parsing UUID failed"
3562msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3563
0aac1a7b 3564#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3565msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3566msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3567
0aac1a7b 3568#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3569msgid "invalid block count argument"
3570msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3571
0aac1a7b 3572#: disk-utils/mkswap.c:597
de61006a 3573#, c-format
b5ef1472 3574msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3575msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3576
0aac1a7b 3577#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3578#, c-format
3579msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3580msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3581
0aac1a7b 3582#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3583#, c-format
3584msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3585msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3586
0aac1a7b 3587#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3588#, c-format
3589msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3590msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3591
0aac1a7b 3592#: disk-utils/mkswap.c:621
ff58cee8 3593#, c-format
38f60450 3594msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ff58cee8 3595msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s"
b5ef1472 3596
0aac1a7b 3597#: disk-utils/mkswap.c:626
ff58cee8 3598#, c-format
38f60450 3599msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ff58cee8 3600msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3601
0aac1a7b 3602#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3603msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3604msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3605
0aac1a7b 3606#: disk-utils/mkswap.c:651
de61006a 3607#, c-format
b5ef1472 3608msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3609msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3610
0aac1a7b 3611#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3612#, c-format
3613msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3614msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3615
0aac1a7b 3616#: disk-utils/mkswap.c:675
ff58cee8 3617#, c-format
38f60450 3618msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ff58cee8 3619msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
c129767e 3620
0aac1a7b 3621#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b
KZ
3622msgid "unable to create new selinux context"
3623msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3624
0aac1a7b 3625#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3626msgid "couldn't compute selinux context"
3627msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3628
0aac1a7b 3629#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3630#, c-format
3631msgid "unable to relabel %s to %s"
3632msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3633
b5ef1472 3634#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3635msgid "partition number"
3636msgstr "номер розділу"
c129767e 3637
b5ef1472 3638#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3639msgid "start of the partition in sectors"
3640msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3641
b5ef1472 3642#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3643msgid "end of the partition in sectors"
3644msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3645
b5ef1472 3646#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3647msgid "number of sectors"
3648msgstr "кількість секторів"
c129767e 3649
b5ef1472 3650#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3651msgid "human readable size"
3652msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3653
b5ef1472 3654#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3655msgid "partition name"
3656msgstr "назва розділу"
c129767e 3657
50bfc6e7 3658#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
3659msgid "partition UUID"
3660msgstr "UUID розділу"
c129767e 3661
b5ef1472 3662#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3663msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3664msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3665
50bfc6e7 3666#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
3667msgid "partition flags"
3668msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3669
b5ef1472 3670#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3671msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3672msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3673
38f60450 3674#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3675msgid "failed to initialize loopcxt"
3676msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3677
b5ef1472 3678#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3679#, c-format
3680msgid "%s: failed to find unused loop device"
3681msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3682
b5ef1472 3683#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3684#, c-format
3685msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3686msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3687
b5ef1472 3688#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3689#, c-format
3690msgid "%s: failed to set backing file"
3691msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3692
38f60450 3693#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3694#, c-format
3695msgid "%s: failed to set up loop device"
3696msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3697
50bfc6e7
KZ
3698#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3699#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3700#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3701#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3702#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3703#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3704#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3705#, c-format
3706msgid "unknown column: %s"
3707msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3708
251e171e 3709#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3710#, c-format
3711msgid "%s: failed to get partition number"
3712msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3713
c7094077 3714#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3715#, c-format
3716msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3717msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3718
251e171e 3719#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3720#, c-format
3721msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3722msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3723
251e171e 3724#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3725#, c-format
3726msgid "%s: error deleting partition %d"
3727msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3728
251e171e 3729#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3730#, c-format
3731msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3732msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3733
d462a45d 3734#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3735#, c-format
3736msgid "%s: partition #%d removed\n"
3737msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3738
c7094077 3739#: disk-utils/partx.c:339
10cd5e05 3740#, c-format
6bbace6d 3741msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3742msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3743
c7094077 3744#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3745#, c-format
3746msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3747msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3748
c7094077 3749#: disk-utils/partx.c:364
3406942e 3750#, c-format
0ed2f80b
KZ
3751msgid "%s: error adding partition %d"
3752msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3753
c7094077 3754#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3755#, c-format
3756msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3757msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3758
c7094077 3759#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3406942e 3760#, c-format
0ed2f80b
KZ
3761msgid "%s: partition #%d added\n"
3762msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3763
c7094077 3764#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3765#, c-format
3766msgid "%s: adding partition #%d failed"
3767msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3768
c7094077 3769#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3770#, c-format
3771msgid "%s: error updating partition %d"
3772msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3773
c7094077 3774#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3775#, c-format
3776msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3777msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3778
c7094077 3779#: disk-utils/partx.c:488
b7b9d9bf 3780#, c-format
0ed2f80b 3781msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3782msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3783
c7094077 3784#: disk-utils/partx.c:509
c129767e 3785#, c-format
0ed2f80b
KZ
3786msgid "%s: partition #%d resized\n"
3787msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3788
c7094077 3789#: disk-utils/partx.c:523
c129767e 3790#, c-format
0ed2f80b
KZ
3791msgid "%s: updating partition #%d failed"
3792msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3793
c7094077 3794#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3795#, c-format
3796msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3797msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3798msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3799msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3800msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3801msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3802
50bfc6e7
KZ
3803#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3804#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3805#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3806#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3807#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3808msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3809msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3810
c7094077 3811#: disk-utils/partx.c:724
c129767e 3812#, c-format
0ed2f80b
KZ
3813msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3814msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3815
c7094077 3816#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "%s: failed to read partition table"
3819msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:738
c129767e 3822#, c-format
0ed2f80b
KZ
3823msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3824msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: partition table with no partitions"
3829msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3830
c7094077 3831#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3832#, c-format
3833msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3834msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3835
c7094077 3836#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3837msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3838msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3839
c7094077 3840#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3841msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3842msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3843
c7094077 3844#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3845msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3846msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3847
c7094077 3848#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3849msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3850msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3851
c7094077 3852#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3853msgid ""
3854" -s, --show list partitions\n"
3855"\n"
ad3e09b2 3856msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3857" -s, --show вивести список розділів\n"
3858"\n"
c129767e 3859
50bfc6e7 3860#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3861msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3862msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3863
c7094077 3864#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3865msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3866msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3867
c7094077 3868#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3869msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3870msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3871
0aac1a7b 3872#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3873msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3874msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3875
0aac1a7b 3876#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3877msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3878msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3879
50bfc6e7 3880#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3881#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3882msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3883msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3884
50bfc6e7 3885#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3886msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3887msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3888
c7094077 3889#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3890msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3891msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3892
c7094077 3893#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3894msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3895msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3896
c7094077 3897#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3898msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3899msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3900
c7094077 3901#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3902msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3903msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3904
c7094077 3905#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3906msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3907msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3908
c7094077 3909#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3910msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3911msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3912
c7094077 3913#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3914msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3915msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3916
c7094077 3917#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3918#, c-format
3919msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3920msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3923#, c-format
3924msgid "%s: cannot delete partitions"
3925msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3928#, c-format
3929msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3930msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3931
39fad4ae 3932#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
3933#, c-format
3934msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3935msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3936
49b90d82 3937#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3938#, c-format
3939msgid ""
3940" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3941" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3942" %1$s -q %2$srawN\n"
3943" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3944msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3945" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3946" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3947" %1$s -q %2$srawN\n"
3948" %1$s -qa\n"
c129767e 3949
49b90d82 3950#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3951msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2cf86fa4 3952msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3953
49b90d82 3954#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3955msgid " -q, --query set query mode\n"
3956msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3957
49b90d82 3958#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3959msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3960msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3961
57f25377 3962#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3963#, c-format
3964msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3965msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3966
57f25377 3967#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3968#, c-format
3969msgid "Cannot locate block device '%s'"
3970msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3971
57f25377 3972#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3973#, c-format
3974msgid "Device '%s' is not a block device"
3975msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3976
0aac1a7b
KZ
3977#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3978#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
3979msgid "failed to parse argument"
3980msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3981
57f25377 3982#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3983#, c-format
3984msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3985msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3986
57f25377 3987#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3988#, c-format
3989msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3990msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3991
57f25377 3992#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3993#, c-format
3994msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3995msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3996
57f25377 3997#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3998#, c-format
3999msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4000msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 4001
57f25377 4002#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4003msgid "Error querying raw device"
4004msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 4005
57f25377 4006#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4007#, c-format
4008msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4009msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 4010
57f25377 4011#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4012msgid "Error setting raw device"
4013msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 4014
49b90d82 4015#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4016#, c-format
4017msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4018msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 4019
49b90d82 4020#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4021msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 4022msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 4023
57f25377 4024#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4025#, c-format
4026msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4027msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 4028
57f25377 4029#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4030msgid "failed to resize partition"
4031msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 4032
0aac1a7b 4033#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4034msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 4035msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 4036
0aac1a7b 4037#: disk-utils/sfdisk.c:302
10cd5e05 4038#, c-format
6bbace6d 4039msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 4040msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 4041
0aac1a7b
KZ
4042#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4043#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4044#, c-format
6bbace6d
KZ
4045msgid "cannot write %s"
4046msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 4047
0aac1a7b 4048#: disk-utils/sfdisk.c:320
10cd5e05 4049#, c-format
6bbace6d 4050msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 4051msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 4052
0aac1a7b 4053#: disk-utils/sfdisk.c:326
10cd5e05 4054#, c-format
6bbace6d 4055msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 4056msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 4057
0aac1a7b 4058#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4059msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 4060msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 4061
0aac1a7b 4062#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4063msgid "Backup files:"
10cd5e05 4064msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 4065
0aac1a7b 4066#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4067msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 4068msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 4069
0aac1a7b 4070#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4071msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4072msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4073
0aac1a7b 4074#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4075msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4076msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4077
0aac1a7b 4078#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4079msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4080msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4081
0aac1a7b 4082#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4083msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4084msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4085
0aac1a7b 4086#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4087msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 4088msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 4089
0aac1a7b 4090#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4091msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 4092msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 4093
0aac1a7b 4094#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4095msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 4096msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 4097
0aac1a7b 4098#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4099msgid "Data move:"
de61006a 4100msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4101
0aac1a7b 4102#: disk-utils/sfdisk.c:477
de61006a 4103#, c-format
b5ef1472 4104msgid " typescript file: %s"
de61006a 4105msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4106
0aac1a7b 4107#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4108#, c-format
4109msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4110msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4111
0aac1a7b 4112#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4113#, c-format
d462a45d 4114msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4115msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4116
0aac1a7b 4117#: disk-utils/sfdisk.c:480
495ed36a 4118#, c-format
d462a45d 4119msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4120msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4121
0aac1a7b 4122#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4123msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4124msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4125
0aac1a7b 4126#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4127msgid "Leaving."
4128msgstr "Виходимо."
4129
0aac1a7b 4130#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4131#, c-format
4132msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4133msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4134
0aac1a7b 4135#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4136#, c-format
4137msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4138msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4139
0aac1a7b 4140#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4141#, c-format
4142msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4143msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4144
0aac1a7b 4145#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4146#, c-format
4147msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4148msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4149
0aac1a7b 4150#: disk-utils/sfdisk.c:623
2cf86fa4 4151#, c-format
c7094077 4152msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
2cf86fa4 4153msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
c7094077 4154
0aac1a7b 4155#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4156msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4157msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4158
0aac1a7b 4159#: disk-utils/sfdisk.c:638
2cf86fa4 4160#, c-format
c7094077 4161msgid "%zu I/O errors detected!"
2cf86fa4 4162msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
c7094077 4163
0aac1a7b 4164#: disk-utils/sfdisk.c:641
de61006a 4165#, c-format
b5ef1472 4166msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4167msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4168
0aac1a7b 4169#: disk-utils/sfdisk.c:653
b5ef1472
KZ
4170msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4171msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4172
0aac1a7b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:661
b5ef1472
KZ
4174msgid ""
4175"\n"
4176"The partition table has been altered."
4177msgstr ""
4178"\n"
4179"Таблицю розділів було змінено."
4180
0aac1a7b 4181#: disk-utils/sfdisk.c:736
b5ef1472
KZ
4182#, c-format
4183msgid "unsupported label '%s'"
4184msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4185
0aac1a7b 4186#: disk-utils/sfdisk.c:739
b5ef1472
KZ
4187msgid ""
4188"Id Name\n"
4189"\n"
4190msgstr ""
4191"Ідентиф. Назва\n"
4192"\n"
4193
0aac1a7b 4194#: disk-utils/sfdisk.c:766
b5ef1472
KZ
4195msgid "unrecognized partition table type"
4196msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4197
0aac1a7b 4198#: disk-utils/sfdisk.c:819
b5ef1472 4199#, c-format
6bbace6d
KZ
4200msgid "Cannot get size of %s"
4201msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4202
0aac1a7b 4203#: disk-utils/sfdisk.c:856
10cd5e05 4204#, c-format
6bbace6d 4205msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4206msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4207
0aac1a7b
KZ
4208#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4209#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4210#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4211#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4212msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4213msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4214
0aac1a7b 4215#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4216msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4217msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4218
0aac1a7b 4219#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4220msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4221msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4222
0aac1a7b 4223#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4224msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4225msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4226
0aac1a7b 4227#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4228msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4229msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4230
0aac1a7b
KZ
4231#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4232#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4233#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4234msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4235msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4236
0aac1a7b 4237#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4238#, c-format
6bbace6d 4239msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4240msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4241
0aac1a7b 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
de61006a 4243#, c-format
b5ef1472 4244msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4245msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4246
0aac1a7b 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
6ef65081 4248#, c-format
ebe345d1 4249msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4250msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4251
0aac1a7b 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4253msgid "failed to allocate dump struct"
2cf86fa4 4254msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
c129767e 4255
0aac1a7b 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1068
6ef65081 4257#, c-format
ebe345d1 4258msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4259msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4260
0aac1a7b 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1126
242d1044 4262#, c-format
540afa68 4263msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4264msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4265
0aac1a7b 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1130
daa04986 4267#, c-format
b0041e4a 4268msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4269msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4270
0aac1a7b 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1133
daa04986 4272#, c-format
b0041e4a 4273msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4274msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4275
0aac1a7b
KZ
4276#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4277#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4278msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4279msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4280
0aac1a7b
KZ
4281#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4282#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4283#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4284msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4285msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4286
0aac1a7b 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1173
10cd5e05 4288#, c-format
6bbace6d 4289msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4290msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4291
0aac1a7b 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1196
10cd5e05 4293#, c-format
6bbace6d 4294msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4295msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4296
0aac1a7b 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1200
10cd5e05 4298#, c-format
6bbace6d 4299msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4300msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4301
0aac1a7b 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1238
10cd5e05 4303#, c-format
6bbace6d 4304msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4305msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4306
0aac1a7b 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4308msgid "failed to allocate partition object"
2cf86fa4 4309msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
d0992120 4310
0aac1a7b 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1255
10cd5e05 4312#, c-format
6bbace6d 4313msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4314msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4315
0aac1a7b 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1293
10cd5e05 4317#, c-format
6bbace6d 4318msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4319msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4320
0aac1a7b 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1310
10cd5e05 4322#, c-format
6bbace6d 4323msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4324msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4325
0aac1a7b 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1364
10cd5e05 4327#, c-format
6bbace6d 4328msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4329msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4330
0aac1a7b 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1401
2cf86fa4 4332#, c-format
c7094077 4333msgid "%s: failed to set disklabel ID"
2cf86fa4 4334msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
c7094077 4335
0aac1a7b 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4337msgid "no relocate operation specified"
2cf86fa4 4338msgstr "не вказано дії з пересування"
c7094077 4339
0aac1a7b 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4341msgid "unsupported relocation operation"
2cf86fa4 4342msgstr "непідтримувана дія з пересування"
c7094077 4343
0aac1a7b 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4345msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4346msgstr " Команди:\n"
d0992120 4347
0aac1a7b 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4349msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4350msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4351
0aac1a7b 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4353msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4354msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4355
0aac1a7b 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4357msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4358msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4359
0aac1a7b 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4361msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4362msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4363
0aac1a7b 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4365msgid " help show this help text\n"
242d1044 4366msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4367
0aac1a7b 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4369msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4370msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4371
0aac1a7b 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4373msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4374msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4375
0aac1a7b 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4377msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4378msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4379
0aac1a7b 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4381msgid ""
540afa68
KZ
4382" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4383" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4384" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4385msgstr ""
daa04986
YC
4386" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4387" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4388" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4389
0aac1a7b 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1497
ad3e09b2 4391msgid ""
540afa68
KZ
4392" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4393" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4394" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4395msgstr ""
10cd5e05
YC
4396" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4397" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4398" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4399
0aac1a7b 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4401msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4402msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4403
0aac1a7b 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4405msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2cf86fa4 4406msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4407
0aac1a7b 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4409msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4410msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4411
0aac1a7b 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4413msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4414msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4415
0aac1a7b 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4417msgid " Example:\n"
10cd5e05 4418msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4419
0aac1a7b 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4421msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4422msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4423
0aac1a7b 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4425msgid "unsupported command"
4426msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4427
0aac1a7b 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1547
10cd5e05 4429#, c-format
6bbace6d 4430msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4431msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4432
0aac1a7b 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1666
ff58cee8 4434#, c-format
38f60450 4435msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ff58cee8 4436msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4437
0aac1a7b 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1673
495ed36a 4439#, c-format
d462a45d 4440msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4441msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4442
0aac1a7b 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864 4444msgid "failed to allocate partition name"
2cf86fa4 4445msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
6cd39864 4446
0aac1a7b 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4448msgid "failed to allocate script handler"
2cf86fa4 4449msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4450
0aac1a7b 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1776
daa04986 4452#, c-format
b0041e4a 4453msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4454msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4455
0aac1a7b 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1781
daa04986 4457#, c-format
b0041e4a 4458msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4459msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4460
0aac1a7b 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1787
242d1044 4462#, c-format
d3cac66d 4463msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4464msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4465
0aac1a7b 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1805
10cd5e05 4467#, c-format
0ed2f80b 4468msgid ""
6bbace6d
KZ
4469"\n"
4470"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4471msgstr ""
4472"\n"
4473"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4474
0aac1a7b 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d 4476msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4477msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4478
0aac1a7b 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1816
0ed2f80b 4480msgid ""
6bbace6d
KZ
4481" FAILED\n"
4482"\n"
0ed2f80b 4483msgstr ""
10cd5e05
YC
4484" ПОМИЛКА\n"
4485"\n"
3406942e 4486
0aac1a7b 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1819
0ed2f80b 4488msgid ""
6bbace6d
KZ
4489"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4490"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4491"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4492msgstr ""
6bbace6d
KZ
4493"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4494"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4495"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4496
0aac1a7b 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4498msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4499msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4500
0aac1a7b 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1826
0ed2f80b 4502msgid ""
6bbace6d 4503" OK\n"
0ed2f80b 4504"\n"
10cd5e05
YC
4505msgstr ""
4506" ВИКОНАНО\n"
4507"\n"
3406942e 4508
0aac1a7b 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1835
0ed2f80b
KZ
4510msgid ""
4511"\n"
6bbace6d 4512"Old situation:"
10cd5e05
YC
4513msgstr ""
4514"\n"
4515"Попередній стан:"
3406942e 4516
0aac1a7b 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1848
c7094077 4518msgid "failed to set script header"
2cf86fa4 4519msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
c7094077 4520
0aac1a7b 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4522#, c-format
0ed2f80b 4523msgid ""
6bbace6d
KZ
4524"\n"
4525"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4526"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4527"to override the default."
0ed2f80b 4528msgstr ""
10cd5e05
YC
4529"\n"
4530"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4531"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4532"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4533
0aac1a7b 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0ed2f80b 4535msgid ""
6bbace6d
KZ
4536"\n"
4537"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4538msgstr ""
4539"\n"
4540"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4541
0aac1a7b 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4543msgid "All partitions used."
10cd5e05 4544msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4545
0aac1a7b 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4547#, c-format
4548msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
2cf86fa4 4549msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
c7094077 4550
0aac1a7b 4551#: disk-utils/sfdisk.c:1910
6cd39864 4552msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4553msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4554
0aac1a7b 4555#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4556msgid "Ignoring partition."
242d1044 4557msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4558
0aac1a7b 4559#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4560msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ff58cee8 4561msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
6bbace6d 4562
0aac1a7b 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1954
c4830160 4564#, c-format
0aac1a7b 4565msgid "Failed to add #%zu partition"
c4830160 4566msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
6bbace6d 4567
0aac1a7b 4568#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4569msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4570msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4571
0aac1a7b 4572#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4573msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4574msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
4575
0aac1a7b 4576#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4577msgid ""
6bbace6d
KZ
4578"\n"
4579"New situation:"
10cd5e05
YC
4580msgstr ""
4581"\n"
4582"Новий стан:"
6bbace6d 4583
0aac1a7b 4584#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4585msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4586msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4587
0aac1a7b 4588#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4589msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4590msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4591
0aac1a7b 4592#: disk-utils/sfdisk.c:2039
10cd5e05 4593#, c-format
0ed2f80b 4594msgid ""
6bbace6d
KZ
4595" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4596" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4597msgstr ""
10cd5e05
YC
4598" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4599" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4600
0aac1a7b 4601#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4602msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4603msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4604
0aac1a7b 4605#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4606msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4607msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4608
0aac1a7b 4609#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4610msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4611msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4612
0aac1a7b 4613#: disk-utils/sfdisk.c:2049
0aac1a7b 4614msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
c4830160 4615msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
0aac1a7b
KZ
4616
4617#: disk-utils/sfdisk.c:2050
d3cac66d 4618msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4619msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4620
0aac1a7b 4621#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4622msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4623msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4624
0aac1a7b 4625#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4626msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4627msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4628
0aac1a7b 4629#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4630msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4631msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4632
0aac1a7b 4633#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4634msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4635msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4636
0aac1a7b 4637#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4638msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4639msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4640
0aac1a7b 4641#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4642msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4643msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4644
0aac1a7b 4645#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4646msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4647msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4648
0aac1a7b 4649#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4650msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4651msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4652
0aac1a7b 4653#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4654msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4655msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4656
0aac1a7b 4657#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4658msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4659msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4660
0aac1a7b 4661#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4662msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4663msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4664
0aac1a7b 4665#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4666msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
2cf86fa4 4667msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
c7094077 4668
0aac1a7b 4669#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4670msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
2cf86fa4 4671msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n"
c7094077 4672
0aac1a7b 4673#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4674msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4675msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4676
0aac1a7b 4677#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4678msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4679msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4680
0aac1a7b 4681#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4682msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4683msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4684
0aac1a7b 4685#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4686msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4687msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4688
0aac1a7b 4689#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4690msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4691msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4692
0aac1a7b 4693#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4694msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4695msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4696
0aac1a7b 4697#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4698msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4699msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4700
0aac1a7b 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4702msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4703msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4704
0aac1a7b 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4706msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4707msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4708
0aac1a7b 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2083
495ed36a 4710#, c-format
d462a45d 4711msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4712msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4713
0aac1a7b 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4715msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4716msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4717
0aac1a7b 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4719msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4720msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4721
0aac1a7b 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4723msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4724msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4725
0aac1a7b 4726#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864 4727msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4728msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4729
0aac1a7b 4730#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4731msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4732msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4733
0aac1a7b 4734#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4735msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4736msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4737
0aac1a7b 4738#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4739msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4740msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4741
0aac1a7b 4742#: disk-utils/sfdisk.c:2096
495ed36a 4743#, c-format
d462a45d 4744msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4745msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4746
0aac1a7b 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4748msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4749msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4750
0aac1a7b 4751#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4752msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4753msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4754
0aac1a7b 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2102
6cd39864 4756msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4757msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4758
0aac1a7b 4759#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4760msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4761msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4762
0aac1a7b 4763#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4764msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4765msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4766
0aac1a7b 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2238
daa04986 4768#, c-format
b0041e4a 4769msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4770msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4771
0aac1a7b 4772#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4773msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4774msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4775
0aac1a7b 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2259
6cd39864 4777msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4778msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4779
0aac1a7b 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4781msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2cf86fa4 4782msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
c129767e 4783
0aac1a7b 4784#: disk-utils/sfdisk.c:2300
daa04986 4785#, c-format
b0041e4a 4786msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4787msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4788
0aac1a7b 4789#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4790msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4791msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4792
49b90d82 4793#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4794#, c-format
0ed2f80b
KZ
4795msgid "failed to parse UUID: %s"
4796msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4797
49b90d82 4798#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4799#, c-format
0ed2f80b
KZ
4800msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4801msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4802
49b90d82 4803#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4804#, c-format
0ed2f80b
KZ
4805msgid "%s: failed to write UUID"
4806msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4807
49b90d82 4808#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4809#, c-format
0ed2f80b
KZ
4810msgid "%s: failed to seek to swap label "
4811msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4812
49b90d82 4813#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4814#, c-format
0ed2f80b
KZ
4815msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4816msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4817
49b90d82 4818#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4819#, c-format
0ed2f80b
KZ
4820msgid "%s: failed to write label"
4821msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4822
49b90d82 4823#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4824msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2cf86fa4 4825msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
6bbace6d 4826
49b90d82 4827#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4828msgid ""
0ed2f80b
KZ
4829" -L, --label <label> specify a new label\n"
4830" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4831msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4832" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4833" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4834
57f25377 4835#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4836msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4837msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4838
0aac1a7b 4839#: include/c.h:288
6ef65081 4840#, c-format
ebe345d1 4841msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4842msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4843
0aac1a7b 4844#: include/c.h:410
55032d70 4845msgid ""
d0992120 4846"\n"
0ed2f80b 4847"Usage:\n"
55032d70 4848msgstr ""
d0992120 4849"\n"
0ed2f80b 4850"Користування:\n"
55032d70 4851
0aac1a7b 4852#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4853msgid ""
4854"\n"
4855"Options:\n"
4856msgstr ""
4857"\n"
4858"Параметри:\n"
4859
0aac1a7b 4860#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4861msgid ""
4862"\n"
4863"Functions:\n"
4864msgstr ""
4865"\n"
4866"Функції:\n"
4867
0aac1a7b 4868#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4869msgid ""
4870"\n"
4871"Commands:\n"
4872msgstr ""
4873"\n"
4874"Команди:\n"
4875
0aac1a7b 4876#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4877msgid ""
4878"\n"
4879"Arguments:\n"
2cf86fa4
YC
4880msgstr ""
4881"\n"
4882"Аргументи:\n"
c7094077 4883
0aac1a7b 4884#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4885msgid ""
4886"\n"
4887"Available output columns:\n"
4888msgstr ""
4889"\n"
40cbda08 4890"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4891
0aac1a7b 4892#: include/c.h:418
49b90d82 4893msgid "display this help"
40cbda08 4894msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4895
0aac1a7b 4896#: include/c.h:419
49b90d82 4897msgid "display version"
40cbda08 4898msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4899
0aac1a7b 4900#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4901#, c-format
4902msgid ""
4903" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4904" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4905msgstr ""
2cf86fa4
YC
4906" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
4907" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
c7094077 4908
0aac1a7b 4909#: include/c.h:432
8d398470
KZ
4910#, c-format
4911msgid ""
d0992120 4912"\n"
0ed2f80b 4913"For more details see %s.\n"
8d398470 4914msgstr ""
d0992120 4915"\n"
0ed2f80b 4916"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4917
0aac1a7b 4918#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4919#, c-format
4920msgid "%s from %s\n"
4921msgstr "%s з %s\n"
4922
0aac1a7b
KZ
4923#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4924#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4925msgid "write error"
4926msgstr "помилка запису"
8d398470 4927
d3cac66d 4928#: include/colors.h:27
540afa68 4929msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4930msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4931
4932#: include/colors.h:29
540afa68 4933msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4934msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4935
0aac1a7b
KZ
4936#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4937#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
2e4eb3d1 4938#, c-format
6cd39864 4939msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4940msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4941
ebe345d1 4942#: include/optutils.h:85
6ef65081 4943#, c-format
ebe345d1 4944msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4945msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4946
d462a45d
KZ
4947#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4948msgid "EFI System"
4949msgstr "Система EFI"
8d398470 4950
d462a45d
KZ
4951#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4952msgid "MBR partition scheme"
4953msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4954
d462a45d
KZ
4955#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4956msgid "Intel Fast Flash"
4957msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4958
d462a45d
KZ
4959#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4960msgid "BIOS boot"
4961msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 4962
d462a45d
KZ
4963#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4964msgid "Sony boot partition"
4965msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 4966
d462a45d
KZ
4967#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4968msgid "Lenovo boot partition"
4969msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 4970
d462a45d
KZ
4971#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4972msgid "PowerPC PReP boot"
4973msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 4974
d462a45d
KZ
4975#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4976msgid "ONIE boot"
4977msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 4978
d462a45d
KZ
4979#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4980msgid "ONIE config"
4981msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 4982
d462a45d
KZ
4983#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4984msgid "Microsoft reserved"
4985msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 4986
d462a45d
KZ
4987#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4988msgid "Microsoft basic data"
4989msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 4990
d462a45d
KZ
4991#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4992msgid "Microsoft LDM metadata"
4993msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 4994
d462a45d
KZ
4995#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4996msgid "Microsoft LDM data"
4997msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 4998
d462a45d
KZ
4999#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5000msgid "Windows recovery environment"
5001msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5002
d462a45d
KZ
5003#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5004msgid "IBM General Parallel Fs"
5005msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 5006
d462a45d
KZ
5007#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5008msgid "Microsoft Storage Spaces"
5009msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 5010
d462a45d
KZ
5011#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5012msgid "HP-UX data"
5013msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 5014
d462a45d
KZ
5015#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5016msgid "HP-UX service"
5017msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 5018
d462a45d
KZ
5019#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5020msgid "Linux swap"
5021msgstr "Linux swap"
3406942e 5022
d462a45d
KZ
5023#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5024msgid "Linux filesystem"
5025msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5026
d462a45d
KZ
5027#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5028msgid "Linux server data"
5029msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5030
d462a45d
KZ
5031#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5032msgid "Linux root (x86)"
5033msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 5034
d462a45d 5035#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5036msgid "Linux root (x86-64)"
5037msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 5038
38f60450 5039#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5040msgid "Linux root (Alpha)"
c4830160 5041msgstr "Кореневий розділ Linux (Alpha)"
38f60450 5042
d462a45d 5043#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5044msgid "Linux root (ARC)"
c4830160 5045msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5046
5047#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5048msgid "Linux root (ARM)"
5049msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5050
5051#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5052msgid "Linux root (ARM-64)"
5053msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 5054
50bfc6e7 5055#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5056msgid "Linux root (IA-64)"
c4830160 5057msgstr "Кореневий розділ Linux (IA-64)"
55032d70 5058
50bfc6e7 5059#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5060msgid "Linux root (LoongArch-64)"
c4830160 5061msgstr "Кореневий розділ Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5062
50bfc6e7 5063#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5064msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
c4830160 5065msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5066
5067#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5068msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
c4830160 5069msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5070
5071#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5072msgid "Linux root (PPC)"
c4830160 5073msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5074
5075#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5076msgid "Linux root (PPC64)"
c4830160 5077msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5078
5079#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5080msgid "Linux root (PPC64LE)"
c4830160 5081msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5082
5083#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5084msgid "Linux root (RISC-V-32)"
c4830160 5085msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5086
50bfc6e7 5087#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5088msgid "Linux root (RISC-V-64)"
c4830160 5089msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5090
50bfc6e7 5091#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5092msgid "Linux root (S390)"
c4830160 5093msgstr "Кореневий розділ Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5094
5095#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5096msgid "Linux root (S390X)"
c4830160 5097msgstr "Кореневий розділ Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5098
5099#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5100msgid "Linux root (TILE-Gx)"
c4830160 5101msgstr "Кореневий розділ Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5102
5103#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5104msgid "Linux reserved"
5105msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 5106
50bfc6e7 5107#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5108msgid "Linux home"
5109msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5110
50bfc6e7 5111#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5112msgid "Linux RAID"
5113msgstr "Linux RAID"
c129767e 5114
50bfc6e7 5115#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5116#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5117msgid "Linux LVM"
5118msgstr "Linux LVM"
c129767e 5119
50bfc6e7 5120#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5121msgid "Linux variable data"
2cf86fa4 5122msgstr "Linux, змінні дані"
c7094077 5123
50bfc6e7 5124#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5125msgid "Linux temporary data"
2cf86fa4 5126msgstr "Linux, тимчасові дані"
c7094077 5127
50bfc6e7 5128#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5129msgid "Linux /usr (x86)"
ff58cee8 5130msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 5131
50bfc6e7 5132#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5133msgid "Linux /usr (x86-64)"
ff58cee8 5134msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 5135
50bfc6e7 5136#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5137msgid "Linux /usr (Alpha)"
c4830160 5138msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5139
5140#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5141msgid "Linux /usr (ARC)"
c4830160 5142msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5143
5144#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5145msgid "Linux /usr (ARM)"
ff58cee8 5146msgstr "Linux /usr (ARM)"
38f60450 5147
50bfc6e7 5148#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5149msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ff58cee8 5150msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
38f60450 5151
50bfc6e7 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5153msgid "Linux /usr (IA-64)"
ff58cee8 5154msgstr "Linux /usr (IA-64)"
38f60450 5155
50bfc6e7 5156#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5157msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
c4830160 5158msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5159
50bfc6e7 5160#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5161msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
c4830160 5162msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5163
5164#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5165msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
c4830160 5166msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5167
5168#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5169msgid "Linux /usr (PPC)"
c4830160 5170msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5171
5172#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5173msgid "Linux /usr (PPC64)"
c4830160 5174msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5175
5176#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5177msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
c4830160 5178msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5179
5180#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b 5181msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
c4830160 5182msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5183
50bfc6e7 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5185msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
c4830160 5186msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5187
50bfc6e7 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5189msgid "Linux /usr (S390)"
c4830160 5190msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7
KZ
5191
5192#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5193msgid "Linux /usr (S390X)"
c4830160 5194msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5195
5196#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5197msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
c4830160 5198msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5199
5200#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5201msgid "Linux root verity (x86)"
5202msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5203
50bfc6e7 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:95
c7094077 5205msgid "Linux root verity (x86-64)"
2cf86fa4 5206msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
c7094077 5207
50bfc6e7 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:96
50bfc6e7 5209msgid "Linux root verity (Alpha)"
c4830160 5210msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5211
5212#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5213msgid "Linux root verity (ARC)"
c4830160 5214msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5215
5216#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5217msgid "Linux root verity (ARM)"
5218msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5219
50bfc6e7 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:99
c7094077 5221msgid "Linux root verity (ARM-64)"
2cf86fa4 5222msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
c7094077 5223
50bfc6e7 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5225msgid "Linux root verity (IA-64)"
2cf86fa4 5226msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
c7094077 5227
50bfc6e7 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b 5229msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
c4830160 5230msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5231
50bfc6e7 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:102
50bfc6e7 5233msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5234msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5235
5236#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5237msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5238msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5239
5240#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5241msgid "Linux root verity (PPC)"
c4830160 5242msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5243
5244#: include/pt-gpt-partnames.h:105
50bfc6e7 5245msgid "Linux root verity (PPC64)"
c4830160 5246msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5247
5248#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5249msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
c4830160 5250msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5251
5252#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5253msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
c4830160 5254msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5255
5256#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5257msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
c4830160 5258msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5259
5260#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5261msgid "Linux root verity (S390)"
c4830160 5262msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5263
5264#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5265msgid "Linux root verity (S390X)"
c4830160 5266msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5267
5268#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5269msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
c4830160 5270msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5271
5272#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5273msgid "Linux /usr verity (x86)"
5274msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5275
5276#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5277msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5278msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
5279
5280#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7 5281msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
c4830160 5282msgstr "Цілісність Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5283
5284#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7 5285msgid "Linux /usr verity (ARC)"
c4830160 5286msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5287
5288#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5289msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5290msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5291
5292#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5293msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5294msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
5295
5296#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5297msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5298msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5299
5300#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7 5301msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
c4830160 5302msgstr "Цілісність /usr Linux (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5303
5304#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7 5305msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5306msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5307
5308#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5309msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5310msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5311
5312#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5313msgid "Linux /usr verity (PPC)"
c4830160 5314msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5315
5316#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5317msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
c4830160 5318msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5319
5320#: include/pt-gpt-partnames.h:124
50bfc6e7 5321msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
c4830160 5322msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5323
5324#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5325msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
c4830160 5326msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5327
5328#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5329msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
c4830160 5330msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5331
5332#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5333msgid "Linux /usr verity (S390)"
c4830160 5334msgstr "Цілісність /usr Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5335
5336#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5337msgid "Linux /usr verity (S390X)"
c4830160 5338msgstr "Цілісність /usr Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5339
5340#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5341msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
c4830160 5342msgstr "Цілісність /usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5343
5344#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5345msgid "Linux root verity sign. (x86)"
c4830160 5346msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86)"
50bfc6e7
KZ
5347
5348#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5349msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
c4830160 5350msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
5351
5352#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5353msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
c4830160 5354msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5355
5356#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5357msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
c4830160 5358msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5359
5360#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5361msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
c4830160 5362msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5363
5364#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5365msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5366msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
5367
5368#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5369msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
c4830160 5370msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5371
5372#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5373msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5374msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5375
5376#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5377msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5378msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5379
5380#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5381msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5382msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5383
5384#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5385msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
c4830160 5386msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5387
5388#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5389msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
c4830160 5390msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5391
5392#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5393msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5394msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5395
5396#: include/pt-gpt-partnames.h:143
50bfc6e7 5397msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5398msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5399
5400#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5401msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5402msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5403
50bfc6e7 5404#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5405msgid "Linux root verity sign. (S390)"
c4830160 5406msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7
KZ
5407
5408#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5409msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
c4830160 5410msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5411
5412#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5413msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5414msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5415
50bfc6e7 5416#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5417msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
c4830160 5418msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86)"
38f60450 5419
50bfc6e7 5420#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5421msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
c4830160 5422msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86-64)"
38f60450 5423
50bfc6e7 5424#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5425msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
c4830160 5426msgstr "Цілісність Linux /usr, підпис. (Alpha)"
38f60450 5427
50bfc6e7 5428#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5429msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
c4830160 5430msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5431
5432#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5433msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
c4830160 5434msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5435
5436#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5437msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5438msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM-64)"
38f60450 5439
50bfc6e7 5440#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5441msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
c4830160 5442msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (IA-64)"
38f60450 5443
50bfc6e7 5444#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5445msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5446msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5447
50bfc6e7 5448#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5449msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5450msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5451
50bfc6e7 5452#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5453msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5454msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5455
5456#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5457msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
c4830160 5458msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5459
5460#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5461msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
c4830160 5462msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5463
5464#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5465msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5466msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5467
5468#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5469msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5470msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5471
5472#: include/pt-gpt-partnames.h:162
50bfc6e7 5473msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5474msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5475
5476#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5477msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
c4830160 5478msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7
KZ
5479
5480#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5481msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
c4830160 5482msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5483
5484#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5485msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5486msgstr "Підпис цілісності /usr Linux (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5487
50bfc6e7 5488#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5489msgid "Linux extended boot"
5490msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
5491
50bfc6e7 5492#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5493msgid "Linux user's home"
ff58cee8 5494msgstr "Домівка користувача Linux"
38f60450 5495
50bfc6e7 5496#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5497msgid "FreeBSD data"
5498msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5499
50bfc6e7 5500#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5501msgid "FreeBSD boot"
5502msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5503
50bfc6e7 5504#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5505msgid "FreeBSD swap"
5506msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5507
50bfc6e7 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5509msgid "FreeBSD UFS"
5510msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5511
50bfc6e7 5512#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5513msgid "FreeBSD ZFS"
5514msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5515
50bfc6e7 5516#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5517msgid "FreeBSD Vinum"
5518msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5519
50bfc6e7 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5521msgid "Apple HFS/HFS+"
5522msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5523
50bfc6e7 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5525msgid "Apple APFS"
495ed36a 5526msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5527
50bfc6e7 5528#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5529msgid "Apple UFS"
5530msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5531
50bfc6e7 5532#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5533msgid "Apple RAID"
5534msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5535
50bfc6e7 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5537msgid "Apple RAID offline"
5538msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5539
50bfc6e7 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5541msgid "Apple boot"
5542msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5543
50bfc6e7 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5545msgid "Apple label"
5546msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5547
50bfc6e7 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5549msgid "Apple TV recovery"
5550msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5551
50bfc6e7 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5553msgid "Apple Core storage"
5554msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5555
39fad4ae
KZ
5556#: include/pt-gpt-partnames.h:194
5557#, fuzzy
5558#| msgid "Apple boot"
5559msgid "Apple Silicon boot"
5560msgstr "Apple, завантажувальний"
5561
5562#: include/pt-gpt-partnames.h:195
5563#, fuzzy
5564#| msgid "Apple TV recovery"
5565msgid "Apple Silicon recovery"
5566msgstr "Apple TV, відновлювальний"
5567
5568#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5569msgid "Solaris boot"
5570msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5571
39fad4ae 5572#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5573msgid "Solaris root"
5574msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5575
39fad4ae 5576#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5577msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5578msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5579
39fad4ae 5580#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5581msgid "Solaris swap"
5582msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5583
39fad4ae 5584#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5585msgid "Solaris backup"
5586msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5587
39fad4ae 5588#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5589msgid "Solaris /var"
5590msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5591
39fad4ae 5592#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5593msgid "Solaris /home"
5594msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5595
39fad4ae 5596#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5597msgid "Solaris alternate sector"
5598msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5599
39fad4ae 5600#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5601msgid "Solaris reserved 1"
5602msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5603
39fad4ae 5604#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5605msgid "Solaris reserved 2"
5606msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5607
39fad4ae 5608#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5609msgid "Solaris reserved 3"
5610msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5611
39fad4ae 5612#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5613msgid "Solaris reserved 4"
5614msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5615
39fad4ae 5616#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5617msgid "Solaris reserved 5"
5618msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5619
39fad4ae 5620#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5621msgid "NetBSD swap"
5622msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5623
39fad4ae 5624#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5625msgid "NetBSD FFS"
5626msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5627
39fad4ae 5628#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5629msgid "NetBSD LFS"
5630msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5631
39fad4ae 5632#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5633msgid "NetBSD concatenated"
5634msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5635
39fad4ae 5636#: include/pt-gpt-partnames.h:223
d462a45d
KZ
5637msgid "NetBSD encrypted"
5638msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5639
39fad4ae 5640#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5641msgid "NetBSD RAID"
5642msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5643
39fad4ae 5644#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5645msgid "ChromeOS kernel"
5646msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5647
39fad4ae 5648#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5649msgid "ChromeOS root fs"
5650msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5651
39fad4ae 5652#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5653msgid "ChromeOS reserved"
5654msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5655
39fad4ae 5656#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5657msgid "MidnightBSD data"
5658msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5659
39fad4ae 5660#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5661msgid "MidnightBSD boot"
5662msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5663
39fad4ae 5664#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5665msgid "MidnightBSD swap"
5666msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5667
39fad4ae 5668#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5669msgid "MidnightBSD UFS"
5670msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5671
39fad4ae 5672#: include/pt-gpt-partnames.h:236
d462a45d
KZ
5673msgid "MidnightBSD ZFS"
5674msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5675
39fad4ae 5676#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5677msgid "MidnightBSD Vinum"
5678msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5679
39fad4ae 5680#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5681msgid "Ceph Journal"
5682msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5683
39fad4ae 5684#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5685msgid "Ceph Encrypted Journal"
5686msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5687
39fad4ae 5688#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5689msgid "Ceph OSD"
5690msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5691
39fad4ae 5692#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5693msgid "Ceph crypt OSD"
5694msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5695
39fad4ae 5696#: include/pt-gpt-partnames.h:244
d462a45d
KZ
5697msgid "Ceph disk in creation"
5698msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5699
39fad4ae 5700#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5701msgid "Ceph crypt disk in creation"
5702msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5703
39fad4ae 5704#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5705msgid "VMware VMFS"
5706msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5707
39fad4ae 5708#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5709msgid "VMware Diagnostic"
5710msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5711
39fad4ae 5712#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5713msgid "VMware Virtual SAN"
5714msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5715
39fad4ae 5716#: include/pt-gpt-partnames.h:251
d462a45d
KZ
5717msgid "VMware Virsto"
5718msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5719
39fad4ae 5720#: include/pt-gpt-partnames.h:252
d462a45d
KZ
5721msgid "VMware Reserved"
5722msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5723
39fad4ae 5724#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5725msgid "OpenBSD data"
5726msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5727
39fad4ae 5728#: include/pt-gpt-partnames.h:258
d462a45d
KZ
5729msgid "QNX6 file system"
5730msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5731
39fad4ae 5732#: include/pt-gpt-partnames.h:261
d462a45d
KZ
5733msgid "Plan 9 partition"
5734msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5735
39fad4ae 5736#: include/pt-gpt-partnames.h:264
0aac1a7b 5737msgid "HiFive FSBL"
c4830160 5738msgstr "FSBL HiFive"
c129767e 5739
39fad4ae 5740#: include/pt-gpt-partnames.h:265
0aac1a7b 5741msgid "HiFive BBL"
c4830160 5742msgstr "BBL HiFive"
c129767e 5743
39fad4ae 5744#: include/pt-gpt-partnames.h:268
0aac1a7b 5745msgid "Haiku BFS"
c4830160 5746msgstr "BFS Haiku"
0aac1a7b 5747
d462a45d
KZ
5748#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5749msgid "Empty"
5750msgstr "Порожн"
c129767e 5751
d462a45d
KZ
5752#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5753msgid "FAT12"
5754msgstr "FAT12"
c129767e 5755
d462a45d
KZ
5756#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5757msgid "XENIX root"
5758msgstr "XENIX root"
c129767e 5759
d462a45d
KZ
5760#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5761msgid "XENIX usr"
5762msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5763
d462a45d
KZ
5764#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5765msgid "FAT16 <32M"
5766msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5767
d462a45d
KZ
5768#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5769msgid "Extended"
5770msgstr "Extended"
0ed2f80b 5771
d462a45d
KZ
5772#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5773msgid "FAT16"
5774msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5775
d462a45d
KZ
5776#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5777msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5778msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5779
d462a45d
KZ
5780#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5781msgid "AIX"
5782msgstr "AIX"
c129767e 5783
d462a45d
KZ
5784#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5785msgid "AIX bootable"
5786msgstr "AIX bootable"
c129767e 5787
d462a45d
KZ
5788#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5789msgid "OS/2 Boot Manager"
5790msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5791
d462a45d
KZ
5792#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5793msgid "W95 FAT32"
5794msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5795
d462a45d
KZ
5796#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5797msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5798msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5799
d462a45d
KZ
5800#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5801msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5802msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5803
d462a45d
KZ
5804#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5805msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5806msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5807
d462a45d
KZ
5808#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5809msgid "OPUS"
5810msgstr "OPUS"
c129767e 5811
d462a45d
KZ
5812#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5813msgid "Hidden FAT12"
5814msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5815
d462a45d
KZ
5816#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5817msgid "Compaq diagnostics"
5818msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5819
d462a45d
KZ
5820#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5821msgid "Hidden FAT16 <32M"
5822msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5823
d462a45d
KZ
5824#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5825msgid "Hidden FAT16"
5826msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5827
d462a45d
KZ
5828#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5829msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5830msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5831
d462a45d
KZ
5832#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5833msgid "AST SmartSleep"
5834msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5835
d462a45d
KZ
5836#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5837msgid "Hidden W95 FAT32"
5838msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5839
d462a45d
KZ
5840#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5841msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5842msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5843
d462a45d
KZ
5844#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5845msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5846msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5847
d462a45d
KZ
5848#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5849msgid "NEC DOS"
5850msgstr "NEC DOS"
c129767e 5851
d462a45d
KZ
5852#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5853msgid "Hidden NTFS WinRE"
5854msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5855
d462a45d
KZ
5856#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5857msgid "Plan 9"
5858msgstr "Plan 9"
c129767e 5859
d462a45d
KZ
5860#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5861msgid "PartitionMagic recovery"
5862msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5863
d462a45d
KZ
5864#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5865msgid "Venix 80286"
5866msgstr "Venix 80286"
c129767e 5867
d462a45d
KZ
5868#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5869msgid "PPC PReP Boot"
5870msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5871
d462a45d
KZ
5872#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5873msgid "SFS"
5874msgstr "SFS"
c129767e 5875
d462a45d
KZ
5876#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5877msgid "QNX4.x"
5878msgstr "QNX4.x"
c129767e 5879
d462a45d
KZ
5880#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5881msgid "QNX4.x 2nd part"
5882msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5883
d462a45d
KZ
5884#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5885msgid "QNX4.x 3rd part"
5886msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5887
d462a45d
KZ
5888#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5889msgid "OnTrack DM"
5890msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5891
d462a45d
KZ
5892#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5893msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5894msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5895
d462a45d
KZ
5896#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5897msgid "CP/M"
5898msgstr "CP/M"
55032d70 5899
d462a45d
KZ
5900#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5901msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5902msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5903
d462a45d
KZ
5904#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5905msgid "OnTrackDM6"
5906msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5907
d462a45d
KZ
5908#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5909msgid "EZ-Drive"
5910msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5911
d462a45d
KZ
5912#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5913msgid "Golden Bow"
5914msgstr "Golden Bow"
55032d70 5915
d462a45d
KZ
5916#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5917msgid "Priam Edisk"
5918msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5919
d462a45d 5920#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5921#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5922msgid "SpeedStor"
5923msgstr "SpeedStor"
55032d70 5924
d462a45d
KZ
5925#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5926msgid "GNU HURD or SysV"
5927msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 5928
d462a45d
KZ
5929#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5930msgid "Novell Netware 286"
5931msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5932
d462a45d
KZ
5933#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5934msgid "Novell Netware 386"
5935msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5936
d462a45d
KZ
5937#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5938msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5939msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5940
d462a45d
KZ
5941#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5942msgid "PC/IX"
5943msgstr "PC/IX"
c129767e 5944
d462a45d
KZ
5945#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5946msgid "Old Minix"
5947msgstr "Old Minix"
c129767e 5948
d462a45d
KZ
5949#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5950msgid "Minix / old Linux"
5951msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5952
d462a45d
KZ
5953#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5954msgid "Linux swap / Solaris"
5955msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5956
d462a45d
KZ
5957#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5958msgid "Linux"
5959msgstr "Linux"
c129767e 5960
d462a45d
KZ
5961#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5962msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5963msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 5964
d462a45d
KZ
5965#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5966msgid "Linux extended"
5967msgstr "Linux extended"
c129767e 5968
d462a45d
KZ
5969#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5970msgid "NTFS volume set"
5971msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5972
d462a45d
KZ
5973#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5974msgid "Linux plaintext"
5975msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5976
d462a45d
KZ
5977#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5978msgid "Amoeba"
5979msgstr "Amoeba"
49b90d82 5980
d462a45d
KZ
5981#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5982msgid "Amoeba BBT"
5983msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5984
d462a45d
KZ
5985#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5986msgid "BSD/OS"
5987msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5988
d462a45d
KZ
5989#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5990msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5991msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5992
d462a45d
KZ
5993#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5994msgid "FreeBSD"
5995msgstr "FreeBSD"
5996
5997#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5998msgid "OpenBSD"
5999msgstr "OpenBSD"
6000
6001#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6002msgid "NeXTSTEP"
6003msgstr "NeXTSTEP"
6004
6005#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6006msgid "Darwin UFS"
6007msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6008
d462a45d
KZ
6009#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6010msgid "NetBSD"
6011msgstr "NetBSD"
49b90d82 6012
d462a45d
KZ
6013#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6014msgid "Darwin boot"
6015msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6016
d462a45d
KZ
6017#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6018msgid "HFS / HFS+"
6019msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 6020
d462a45d
KZ
6021#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6022msgid "BSDI fs"
6023msgstr "BSDI fs"
c129767e 6024
d462a45d
KZ
6025#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6026msgid "BSDI swap"
6027msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6028
d462a45d
KZ
6029#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6030msgid "Boot Wizard hidden"
6031msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 6032
d462a45d
KZ
6033#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6034msgid "Acronis FAT32 LBA"
6035msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 6036
d462a45d
KZ
6037#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6038msgid "Solaris"
6039msgstr "Solaris"
c129767e 6040
d462a45d
KZ
6041#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6042msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6043msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 6044
d462a45d
KZ
6045#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6046msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6047msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 6048
d462a45d
KZ
6049#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6050msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6051msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 6052
d462a45d
KZ
6053#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6054msgid "Syrinx"
6055msgstr "Syrinx"
c129767e 6056
d462a45d
KZ
6057#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6058msgid "Non-FS data"
6059msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 6060
d462a45d
KZ
6061#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6062msgid "CP/M / CTOS / ..."
6063msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 6064
d462a45d
KZ
6065#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6066msgid "Dell Utility"
6067msgstr "Dell Utility"
c129767e 6068
d462a45d
KZ
6069#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6070msgid "BootIt"
6071msgstr "BootIt"
c129767e 6072
d462a45d
KZ
6073#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6074msgid "DOS access"
6075msgstr "DOS access"
c129767e 6076
d462a45d
KZ
6077#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6078msgid "DOS R/O"
6079msgstr "DOS R/O"
c129767e 6080
d7197d19 6081#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6082msgid "BeOS fs"
6083msgstr "BeOS fs"
c129767e 6084
d7197d19 6085#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6086msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6087msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 6088
d7197d19 6089#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6090msgid "Linux/PA-RISC boot"
6091msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 6092
d7197d19 6093#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6094msgid "DOS secondary"
6095msgstr "DOS secondary"
c129767e 6096
50bfc6e7
KZ
6097#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6098msgid "EBBR protective"
c4830160 6099msgstr "EBBR захисний"
50bfc6e7
KZ
6100
6101#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6102msgid "VMware VMKCORE"
6103msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 6104
50bfc6e7 6105#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6106msgid "Linux raid autodetect"
6107msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 6108
50bfc6e7 6109#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6110msgid "LANstep"
6111msgstr "LANstep"
fc473dee 6112
50bfc6e7 6113#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6114msgid "BBT"
6115msgstr "BBT"
57f25377 6116
0aac1a7b 6117#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 6118#, c-format
d462a45d
KZ
6119msgid "warning: %s is misaligned"
6120msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 6121
0aac1a7b 6122#: lib/blkdev.c:392
2cf86fa4 6123#, c-format
c7094077 6124msgid "unsupported lock mode: %s"
2cf86fa4 6125msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
c7094077 6126
0aac1a7b 6127#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6128#, c-format
6129msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
2cf86fa4 6130msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
c7094077 6131
0aac1a7b 6132#: lib/blkdev.c:411
2cf86fa4 6133#, c-format
c7094077 6134msgid "%s: device already locked"
2cf86fa4 6135msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
c7094077 6136
0aac1a7b 6137#: lib/blkdev.c:414
2cf86fa4 6138#, c-format
c7094077 6139msgid "%s: failed to get lock"
2cf86fa4 6140msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
c7094077 6141
0aac1a7b 6142#: lib/blkdev.c:417
2cf86fa4 6143#, c-format
c7094077 6144msgid "OK\n"
2cf86fa4 6145msgstr "Гаразд\n"
c7094077 6146
0aac1a7b 6147#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
b7b9d9bf 6148#, c-format
d462a45d
KZ
6149msgid "Selected partition %ju"
6150msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 6151
0aac1a7b 6152#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6153msgid "No partition is defined yet!"
6154msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 6155
0aac1a7b 6156#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6157msgid "No free partition available!"
6158msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 6159
0aac1a7b 6160#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6161msgid "Partition number"
6162msgstr "Номер розділу"
c129767e 6163
0aac1a7b 6164#: libfdisk/src/ask.c:1031
b7b9d9bf 6165#, c-format
d462a45d
KZ
6166msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6167msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 6168
d462a45d 6169#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 6170#, c-format
d462a45d
KZ
6171msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6172msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 6173
d462a45d 6174#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 6175#, c-format
d462a45d
KZ
6176msgid "There is no *BSD partition on %s."
6177msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 6178
0aac1a7b 6179#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6180msgid "First cylinder"
6181msgstr "Перший циліндр"
c129767e 6182
0aac1a7b 6183#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6184msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6185msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6186
0aac1a7b 6187#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6188msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6189msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6190
d462a45d 6191#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 6192#, c-format
d462a45d
KZ
6193msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6194msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 6195
d462a45d
KZ
6196#: libfdisk/src/bsd.c:383
6197msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6198msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 6199
d462a45d
KZ
6200#: libfdisk/src/bsd.c:449
6201msgid "Disk"
6202msgstr "Диск"
6203
6204#: libfdisk/src/bsd.c:456
6205msgid "Packname"
6206msgstr "Назва пакунка"
c129767e 6207
d462a45d
KZ
6208#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6209msgid "Flags"
6210msgstr "Ознаки"
c129767e 6211
d462a45d
KZ
6212#: libfdisk/src/bsd.c:466
6213msgid " removable"
6214msgstr " змінний"
2cccd0ff 6215
d462a45d
KZ
6216#: libfdisk/src/bsd.c:467
6217msgid " ecc"
6218msgstr " ecc"
6bbace6d 6219
d462a45d
KZ
6220#: libfdisk/src/bsd.c:468
6221msgid " badsect"
6222msgstr " пошк.сект"
49b90d82 6223
d462a45d
KZ
6224#: libfdisk/src/bsd.c:476
6225msgid "Bytes/Sector"
6226msgstr "Байт/сектор"
c129767e 6227
d462a45d
KZ
6228#: libfdisk/src/bsd.c:481
6229msgid "Tracks/Cylinder"
6230msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 6231
d462a45d
KZ
6232#: libfdisk/src/bsd.c:486
6233msgid "Sectors/Cylinder"
6234msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 6235
0aac1a7b
KZ
6236#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6237#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6238msgid "Cylinders"
6239msgstr "Циліндрів"
c129767e 6240
d462a45d
KZ
6241#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6242msgid "Rpm"
6243msgstr "об/хв"
c129767e 6244
d462a45d
KZ
6245#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6246msgid "Interleave"
6247msgstr "Чергування"
c129767e 6248
d462a45d
KZ
6249#: libfdisk/src/bsd.c:506
6250msgid "Trackskew"
6251msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 6252
d462a45d
KZ
6253#: libfdisk/src/bsd.c:511
6254msgid "Cylinderskew"
6255msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 6256
d462a45d
KZ
6257#: libfdisk/src/bsd.c:516
6258msgid "Headswitch"
6259msgstr "Перех.голівок"
c129767e 6260
d462a45d
KZ
6261#: libfdisk/src/bsd.c:521
6262msgid "Track-to-track seek"
6263msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 6264
d462a45d
KZ
6265#: libfdisk/src/bsd.c:611
6266msgid "bytes/sector"
6267msgstr "байт/сектор"
c129767e 6268
d462a45d
KZ
6269#: libfdisk/src/bsd.c:614
6270msgid "sectors/track"
6271msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 6272
d462a45d
KZ
6273#: libfdisk/src/bsd.c:615
6274msgid "tracks/cylinder"
6275msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 6276
d462a45d
KZ
6277#: libfdisk/src/bsd.c:616
6278msgid "cylinders"
6279msgstr "циліндри"
c129767e 6280
d462a45d
KZ
6281#: libfdisk/src/bsd.c:621
6282msgid "sectors/cylinder"
6283msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 6284
d462a45d
KZ
6285#: libfdisk/src/bsd.c:624
6286msgid "rpm"
6287msgstr "об/хв"
c129767e 6288
d462a45d
KZ
6289#: libfdisk/src/bsd.c:625
6290msgid "interleave"
6291msgstr "чергування"
d3cac66d 6292
d462a45d
KZ
6293#: libfdisk/src/bsd.c:626
6294msgid "trackskew"
6295msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 6296
d462a45d
KZ
6297#: libfdisk/src/bsd.c:627
6298msgid "cylinderskew"
6299msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 6300
d462a45d
KZ
6301#: libfdisk/src/bsd.c:629
6302msgid "headswitch"
6303msgstr "перех.голівок"
c129767e 6304
d462a45d
KZ
6305#: libfdisk/src/bsd.c:630
6306msgid "track-to-track seek"
6307msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 6308
d462a45d 6309#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 6310#, c-format
d462a45d
KZ
6311msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6312msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 6313
d462a45d 6314#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 6315#, c-format
d462a45d
KZ
6316msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6317msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 6318
d462a45d
KZ
6319#: libfdisk/src/bsd.c:705
6320msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6321msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 6322
d462a45d
KZ
6323#: libfdisk/src/bsd.c:729
6324#, c-format
6325msgid "Bootstrap installed on %s."
6326msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 6327
d462a45d
KZ
6328#: libfdisk/src/bsd.c:911
6329#, c-format
6330msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6331msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 6332
d462a45d
KZ
6333#: libfdisk/src/bsd.c:914
6334#, c-format
6335msgid "Disklabel written to %s."
6336msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 6337
2994605f 6338#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6339msgid "Syncing disks."
6340msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 6341
d462a45d
KZ
6342#: libfdisk/src/bsd.c:961
6343msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6344msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 6345
d462a45d
KZ
6346#: libfdisk/src/bsd.c:989
6347#, c-format
6348msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6349msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 6350
d462a45d
KZ
6351#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6352msgid "Slice"
6353msgstr "Зріз"
c129767e 6354
d462a45d
KZ
6355#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6356msgid "Fsize"
6357msgstr "розмірфр"
c129767e 6358
d462a45d
KZ
6359#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6360msgid "Bsize"
6361msgstr "розмірбл"
c129767e 6362
d462a45d
KZ
6363#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6364msgid "Cpg"
6365msgstr "цил/гр"
d3cac66d 6366
2994605f 6367#: libfdisk/src/context.c:766
495ed36a 6368#, c-format
d462a45d 6369msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 6370msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6371
2994605f 6372#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6373#, c-format
6374msgid "%s: close device failed"
6375msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6376
2994605f 6377#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6378msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6379msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 6380
2994605f 6381#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6382msgid "Re-reading the partition table failed."
6383msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 6384
2994605f 6385#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6386msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 6387msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 6388
2994605f 6389#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6390#, c-format
6391msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6392msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 6393
2994605f 6394#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6395#, c-format
6396msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6397msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 6398
2994605f 6399#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6400#, c-format
6401msgid "Failed to add partition %zu to system"
6402msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 6403
2994605f 6404#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6405msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6406msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 6407
2994605f 6408#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6409msgid "cylinder"
6410msgid_plural "cylinders"
6411msgstr[0] "циліндр"
6412msgstr[1] "циліндри"
6413msgstr[2] "циліндрів"
6414msgstr[3] "циліндр"
3406942e 6415
2994605f 6416#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6417msgid "sector"
6418msgid_plural "sectors"
6419msgstr[0] "сектор"
6420msgstr[1] "сектори"
6421msgstr[2] "секторів"
6422msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 6423
2994605f 6424#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6425msgid "Incomplete geometry setting."
6426msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 6427
0aac1a7b 6428#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6429msgid "All primary partitions have been defined already."
6430msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 6431
0aac1a7b 6432#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6433msgid "Primary partition not available."
6434msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 6435
0aac1a7b 6436#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6437#, c-format
6438msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6439msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 6440
0aac1a7b 6441#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6442msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6443msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 6444
0aac1a7b 6445#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6446msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6447msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 6448
0aac1a7b 6449#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6450msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6451msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 6452
0aac1a7b 6453#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6454msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6455msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 6456
0aac1a7b 6457#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6458#, c-format
6459msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6460msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 6461
0aac1a7b 6462#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6463msgid "Bad offset in primary extended partition."
6464msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 6465
0aac1a7b 6466#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6467#, c-format
6468msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6469msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 6470
0aac1a7b 6471#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6472#, c-format
6473msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6474msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 6475
0aac1a7b 6476#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6477#, c-format
6478msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6479msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 6480
0aac1a7b 6481#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6482#, c-format
6483msgid "omitting empty partition (%zu)"
6484msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 6485
0aac1a7b 6486#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6487#, c-format
6488msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6489msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 6490
0aac1a7b 6491#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6492msgid "Enter the new disk identifier"
6493msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 6494
0aac1a7b 6495#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6496msgid "Incorrect value."
6497msgstr "Помилкове значення."
c129767e 6498
0aac1a7b 6499#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6500#, c-format
6501msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6502msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 6503
0aac1a7b 6504#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6505#, c-format
6506msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6507msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 6508
0aac1a7b 6509#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6510#, c-format
6511msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6512msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 6513
0aac1a7b 6514#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6515#, c-format
6516msgid "Start sector %ju out of range."
6517msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 6518
0aac1a7b 6519#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6520#: libfdisk/src/sun.c:528
6521#, c-format
6522msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6523msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6524
0aac1a7b
KZ
6525#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6526#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6527msgid "No free sectors available."
6528msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6529
0aac1a7b 6530#: libfdisk/src/dos.c:1342
c4830160 6531#, c-format
0aac1a7b 6532msgid "Sector %ju is already allocated."
c4830160 6533msgstr "Сектор %ju вже розподілено."
c129767e 6534
0aac1a7b 6535#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6536#, c-format
6537msgid "Adding logical partition %zu"
6538msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6539
0aac1a7b 6540#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6541#, c-format
6542msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6543msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6544
0aac1a7b 6545#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6546#, c-format
6547msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6548msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6549
0aac1a7b 6550#: libfdisk/src/dos.c:1603
c4830160 6551#, c-format
0aac1a7b 6552msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
c4830160 6553msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6554
0aac1a7b 6555#: libfdisk/src/dos.c:1609
c4830160 6556#, c-format
0aac1a7b 6557msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
c4830160 6558msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6559
0aac1a7b 6560#: libfdisk/src/dos.c:1616
c4830160 6561#, c-format
0aac1a7b 6562msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
c4830160 6563msgstr "Розділ %zu: сектор LBA %u не узгоджено із обчисленим сектором Ц/Г/С %u"
c129767e 6564
0aac1a7b 6565#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6566#, c-format
6567msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6568msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6569
0aac1a7b 6570#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6571#, c-format
6572msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6573msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6574
0aac1a7b 6575#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6576#, c-format
6577msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6578msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6579
0aac1a7b 6580#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6581#, c-format
6582msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6583msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6584
0aac1a7b 6585#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6586#, c-format
6587msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6588msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6589
0aac1a7b 6590#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6591#, c-format
6592msgid "Partition %zu: empty."
6593msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6594
0aac1a7b 6595#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6596#, c-format
6597msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6598msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6599
0aac1a7b 6600#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6601msgid "No errors detected."
6602msgstr "Помилок не виявлено."
6603
0aac1a7b 6604#: libfdisk/src/dos.c:1811
c4830160 6605#, c-format
0aac1a7b 6606msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
c4830160 6607msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %ju, перевищує максимальне значення, %ju."
c129767e 6608
0aac1a7b 6609#: libfdisk/src/dos.c:1814
c4830160 6610#, c-format
0aac1a7b 6611msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
c4830160 6612msgstr "Залишається %ju нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6613
0aac1a7b 6614#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6615#, c-format
6616msgid "%d error detected."
6617msgid_plural "%d errors detected."
6618msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6619msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6620msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6621msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6622
0aac1a7b 6623#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6624msgid "The maximum number of partitions has been created."
6625msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6626
0aac1a7b 6627#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6628msgid "Extended partition already exists."
6629msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6630
0aac1a7b 6631#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6632msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6633msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6634
0aac1a7b 6635#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6636msgid "All primary partitions are in use."
6637msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6638
0aac1a7b 6639#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6640msgid "All space for primary partitions is in use."
6641msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6642
d462a45d 6643#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6644#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6645msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6646msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6647
0aac1a7b 6648#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6649msgid "Partition type"
6650msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6651
0aac1a7b 6652#: libfdisk/src/dos.c:2016
495ed36a 6653#, c-format
d462a45d 6654msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6655msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6656
0aac1a7b 6657#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6658msgid "primary"
6659msgstr "первинний"
92b619d1 6660
0aac1a7b 6661#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6662msgid "extended"
6663msgstr "розширений"
92b619d1 6664
0aac1a7b 6665#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6666msgid "container for logical partitions"
6667msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6668
0aac1a7b 6669#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6670msgid "logical"
6671msgstr "логічний"
92b619d1 6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6674msgid "numbered from 5"
6675msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6676
0aac1a7b 6677#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6678#, c-format
6679msgid "Invalid partition type `%c'."
6680msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6681
0aac1a7b 6682#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6683#, c-format
6684msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6685msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6686
0aac1a7b 6687#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6688msgid "Disk identifier"
6689msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6690
0aac1a7b 6691#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6692msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6693msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6694
0aac1a7b 6695#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6696msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6697msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6698
0aac1a7b 6699#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6700#, c-format
6701msgid "Partition %zu: no data area."
6702msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6703
0aac1a7b 6704#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6705msgid "New beginning of data"
6706msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6707
0aac1a7b
KZ
6708#: libfdisk/src/dos.c:2735
6709msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
c4830160 6710msgstr "Новий початок розділу перекривається із областю мітки диска. Будьте дуже обережні при використанні цього розділу. Ви можете втратити усі ваші розділи на диску."
0aac1a7b
KZ
6711
6712#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6713#, c-format
6714msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6715msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6716
0aac1a7b 6717#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6718#, c-format
6719msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6720msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6721
0aac1a7b 6722#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6723#, c-format
6724msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6725msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6726
0aac1a7b 6727#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6728#: libfdisk/src/sun.c:1129
6729msgid "Device"
6730msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6731
0aac1a7b 6732#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6733msgid "Boot"
6734msgstr "Заван."
d3cac66d 6735
0aac1a7b 6736#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6737msgid "Id"
6738msgstr "Ід"
d3cac66d 6739
0aac1a7b 6740#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6741msgid "Start-C/H/S"
6742msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6743
0aac1a7b 6744#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6745msgid "End-C/H/S"
6746msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6747
0aac1a7b 6748#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6749msgid "Attrs"
6750msgstr "Атрибути"
57f25377 6751
0aac1a7b 6752#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6753msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6754msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6755
0aac1a7b 6756#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6757msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6758msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6759
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6761msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6762msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6763
0aac1a7b 6764#: libfdisk/src/gpt.c:953
2dadc272 6765#, c-format
80bbf3b5 6766msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6767msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6768
0aac1a7b 6769#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6770msgid "gpt: stat() failed"
6771msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6772
0aac1a7b 6773#: libfdisk/src/gpt.c:988
6e309861 6774#, c-format
0ed2f80b
KZ
6775msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6776msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6777
0aac1a7b 6778#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6779msgid "GPT Header"
6780msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6783msgid "GPT Entries"
6784msgstr "Записи GPT"
c129767e 6785
0aac1a7b 6786#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6787msgid "GPT Backup Entries"
ff58cee8 6788msgstr "Резервні записи GPT"
38f60450 6789
0aac1a7b 6790#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6791msgid "GPT Backup Header"
ff58cee8 6792msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
38f60450 6793
0aac1a7b 6794#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6795msgid "First usable LBA"
c4830160 6796msgstr "Перший придатний LBA"
d3cac66d 6797
0aac1a7b 6798#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6799msgid "Last usable LBA"
c4830160 6800msgstr "Останній придатний LBA"
d3cac66d
KZ
6801
6802#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6803#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6804msgid "Alternative LBA"
242d1044 6805msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6806
6807#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b 6808#: libfdisk/src/gpt.c:1320
0aac1a7b 6809msgid "Partition entries starting LBA"
c4830160 6810msgstr "Початок записів розділів LBA"
0aac1a7b
KZ
6811
6812#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6813#: libfdisk/src/gpt.c:1326
0aac1a7b 6814msgid "Partition entries ending LBA"
c4830160 6815msgstr "Кінець записів розділів LBA"
d3cac66d 6816
0aac1a7b 6817#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6818msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6819msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6820
0aac1a7b 6821#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6822msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6823msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6824
0aac1a7b 6825#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 6826msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6827msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6828
0aac1a7b 6829#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6830msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
2cf86fa4 6831msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
c7094077 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6834msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6835msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6838msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
2cf86fa4 6839msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
00675fd5 6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/gpt.c:1863
daa04986 6842#, c-format
b0041e4a 6843msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6844msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6845
0aac1a7b 6846#: libfdisk/src/gpt.c:1868
6ef65081 6847#, c-format
e7059111 6848msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6849msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6850
0aac1a7b 6851#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6852#, c-format
6853msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6854msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6855
0aac1a7b 6856#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6857msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6858msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6859
0aac1a7b 6860#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6861#, c-format
6862msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6863msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6864
0aac1a7b 6865#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6866msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6867msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6868
0aac1a7b 6869#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6870msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6871msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6872
0aac1a7b 6873#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6874msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 6875msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 6876
0aac1a7b 6877#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
6878msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6879msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6880
0aac1a7b 6881#: libfdisk/src/gpt.c:2214
d3cac66d
KZ
6882msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6883msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6884
0aac1a7b 6885#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6886msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6887msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6888
0aac1a7b 6889#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
6890msgid "Invalid partition entry checksum."
6891msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6892
0aac1a7b 6893#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6894msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6895msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6896
0aac1a7b 6897#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6898msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6899msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6900
0aac1a7b 6901#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6902msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6903msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6904
0aac1a7b 6905#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
6906msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6907msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6908
0aac1a7b 6909#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6910msgid "Disk is too small to hold all data."
6911msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6912
0aac1a7b 6913#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
6914msgid "Primary and backup header mismatch."
6915msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6916
0aac1a7b 6917#: libfdisk/src/gpt.c:2262
6e309861 6918#, c-format
0ed2f80b
KZ
6919msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6920msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6921
0aac1a7b 6922#: libfdisk/src/gpt.c:2269
6e309861 6923#, c-format
0ed2f80b
KZ
6924msgid "Partition %u is too big for the disk."
6925msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6926
0aac1a7b 6927#: libfdisk/src/gpt.c:2276
6e309861 6928#, c-format
0ed2f80b
KZ
6929msgid "Partition %u ends before it starts."
6930msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6931
0aac1a7b 6932#: libfdisk/src/gpt.c:2286
6e309861 6933#, c-format
0ed2f80b
KZ
6934msgid "Header version: %s"
6935msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6936
0aac1a7b 6937#: libfdisk/src/gpt.c:2287
6ef65081 6938#, c-format
ebe345d1 6939msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6940msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6941
0aac1a7b 6942#: libfdisk/src/gpt.c:2297
b7b9d9bf 6943#, c-format
0ed2f80b
KZ
6944msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6945msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6946msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6947msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6948msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6949msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6950
0aac1a7b 6951#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
6952msgid "All partitions are already in use."
6953msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6954
0aac1a7b 6955#: libfdisk/src/gpt.c:2435
0aac1a7b 6956msgid "No enough free sectors available."
c4830160 6957msgstr "Недостатньо вільних секторів."
0aac1a7b
KZ
6958
6959#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
0ed2f80b
KZ
6960#, c-format
6961msgid "Sector %ju already used."
6962msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6963
0aac1a7b 6964#: libfdisk/src/gpt.c:2550
b7b9d9bf 6965#, c-format
0ed2f80b 6966msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6967msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6968
0aac1a7b 6969#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
6970#, c-format
6971msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6972msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6973
0aac1a7b 6974#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
6975#, c-format
6976msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6977msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6978
0aac1a7b 6979#: libfdisk/src/gpt.c:2703
6e309861 6980#, c-format
0ed2f80b
KZ
6981msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6982msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6983
0aac1a7b 6984#: libfdisk/src/gpt.c:2706
c4830160 6985#, c-format
0aac1a7b 6986msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
c4830160 6987msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %zu (типовою є %zu)."
38f60450 6988
0aac1a7b 6989#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
6990msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6991msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6992
0aac1a7b 6993#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b
KZ
6994msgid "Failed to parse your UUID."
6995msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6996
0aac1a7b 6997#: libfdisk/src/gpt.c:2750
6e309861 6998#, c-format
0ed2f80b
KZ
6999msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7000msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 7001
0aac1a7b 7002#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 7003msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 7004msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 7005
0aac1a7b 7006#: libfdisk/src/gpt.c:2781
6ef65081 7007#, c-format
ebe345d1 7008msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7009msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7010
0aac1a7b 7011#: libfdisk/src/gpt.c:2786
6ef65081 7012#, c-format
ebe345d1 7013msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7014msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7015
0aac1a7b 7016#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7017msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 7018msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 7019
0aac1a7b 7020#: libfdisk/src/gpt.c:2834
40cbda08 7021#, c-format
12e29c71 7022msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 7023msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 7024
0aac1a7b 7025#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864 7026msgid "Cannot allocate memory!"
2cf86fa4 7027msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
6cd39864 7028
0aac1a7b 7029#: libfdisk/src/gpt.c:2887
c4830160 7030#, c-format
0aac1a7b 7031msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
c4830160 7032msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu32>."
6cd39864 7033
0aac1a7b 7034#: libfdisk/src/gpt.c:2997
242d1044 7035#, c-format
d3cac66d 7036msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 7037msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7038
0aac1a7b 7039#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7040msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 7041msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 7042
0aac1a7b 7043#: libfdisk/src/gpt.c:3062
d1ff547a
YC
7044#, c-format
7045msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7046msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
7047
0aac1a7b 7048#: libfdisk/src/gpt.c:3075
b7b9d9bf 7049#, c-format
0ed2f80b 7050msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7051msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 7052
0aac1a7b 7053#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
7054#, c-format
7055msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7056msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7057
0aac1a7b 7058#: libfdisk/src/gpt.c:3080
b7b9d9bf 7059#, c-format
0ed2f80b 7060msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7061msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 7062
0aac1a7b 7063#: libfdisk/src/gpt.c:3081
b7b9d9bf 7064#, c-format
0ed2f80b 7065msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7066msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7067
0aac1a7b 7068#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7069msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 7070msgstr "Тип-UUID"
55032d70 7071
0aac1a7b 7072#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7073msgid "UUID"
7074msgstr "UUID"
55032d70 7075
50bfc6e7
KZ
7076#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7077#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7078msgid "Name"
7079msgstr "Назва"
55032d70 7080
0aac1a7b
KZ
7081#: libfdisk/src/label.c:597
7082msgid "Partitions order fixed."
7083msgstr "Порядок розділів виправлено."
7084
7085#: libfdisk/src/label.c:600
7086msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7087msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
7088
7089#: libfdisk/src/label.c:603
7090msgid "Failed to fix partitions order."
7091msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
7092
c7094077 7093#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7094msgid "Free space"
7095msgstr "Вільний простір"
55032d70 7096
0aac1a7b 7097#: libfdisk/src/partition.c:1365
242d1044 7098#, c-format
d3cac66d 7099msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 7100msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 7101
0aac1a7b 7102#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7103#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7104#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7105msgid "unknown"
7106msgstr "невідомий"
55032d70 7107
ebe345d1 7108#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7109msgid "SGI volhdr"
7110msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7111
ebe345d1 7112#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7113msgid "SGI trkrepl"
7114msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7115
ebe345d1 7116#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7117msgid "SGI secrepl"
7118msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7119
ebe345d1 7120#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7121msgid "SGI raw"
7122msgstr "SGI raw"
55032d70 7123
ebe345d1 7124#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7125msgid "SGI bsd"
7126msgstr "SGI bsd"
55032d70 7127
ebe345d1 7128#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7129msgid "SGI sysv"
7130msgstr "SGI sysv"
55032d70 7131
ebe345d1 7132#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7133msgid "SGI volume"
7134msgstr "SGI том"
55032d70 7135
ebe345d1 7136#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7137msgid "SGI efs"
7138msgstr "SGI efs"
d0992120 7139
ebe345d1 7140#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7141msgid "SGI lvol"
7142msgstr "SGI lvol"
55032d70 7143
ebe345d1 7144#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7145msgid "SGI rlvol"
7146msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7147
ebe345d1 7148#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7149msgid "SGI xfs"
7150msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7151
ebe345d1 7152#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7153msgid "SGI xfslog"
7154msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7155
ebe345d1 7156#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7157msgid "SGI xlv"
7158msgstr "SGI xlv"
55032d70 7159
ebe345d1 7160#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7161msgid "SGI xvm"
7162msgstr "SGI xvm"
55032d70 7163
ebe345d1 7164#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7165msgid "Linux native"
7166msgstr "Linux native"
55032d70 7167
ebe345d1 7168#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
7169msgid "SGI info created on second sector."
7170msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 7171
ebe345d1 7172#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7173msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7174msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 7175
d462a45d 7176#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7177msgid "Physical cylinders"
242d1044 7178msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 7179
d462a45d 7180#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7181msgid "Extra sects/cyl"
7182msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
7183
ebe345d1 7184#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7185msgid "Bootfile"
242d1044 7186msgstr "Файл завантаження"
55032d70 7187
ebe345d1 7188#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7189msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7190msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 7191
c7094077 7192#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7193#, c-format
7194msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7195msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7196msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
7197msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
7198msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
7199msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 7200
c7094077 7201#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7202msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7203msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 7204
c7094077 7205#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 7206msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
2cf86fa4 7207msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 7208
c7094077 7209#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7210#, c-format
7211msgid "The current boot file is: %s"
7212msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 7213
c7094077 7214#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7215msgid "Enter of the new boot file"
7216msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 7217
c7094077 7218#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7219msgid "Boot file is unchanged."
7220msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 7221
c7094077 7222#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7223#, c-format
7224msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7225msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 7226
c7094077 7227#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7228msgid "More than one entire disk entry present."
7229msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 7230
c7094077 7231#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7232msgid "No partitions defined."
7233msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 7234
c7094077 7235#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7236msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7237msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 7238
c7094077 7239#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7240#, c-format
7241msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7242msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 7243
c7094077 7244#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7245msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7246msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 7247
c7094077 7248#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7249#, c-format
7250msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7251msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7252msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
7253msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
7254msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
7255msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 7256
c7094077 7257#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7258#, c-format
7259msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7260msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7261msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
7262msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
7263msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
7264msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 7265
c7094077 7266#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7267msgid "The boot partition does not exist."
7268msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 7269
c7094077 7270#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7271msgid "The swap partition does not exist."
7272msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 7273
c7094077 7274#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7275msgid "The swap partition has no swap type."
7276msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 7277
c7094077 7278#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 7279msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
2cf86fa4 7280msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження."
55032d70 7281
c7094077 7282#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7283msgid "Partition overlap on the disk."
7284msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 7285
c7094077 7286#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7287msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7288msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 7289
c7094077 7290#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7291msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7292msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 7293
c7094077 7294#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7295msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7296msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 7297
c7094077 7298#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7299#, c-format
7300msgid "First %s"
7301msgstr "Перший %s"
55032d70 7302
c7094077 7303#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7304msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7305msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 7306
c7094077 7307#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7308#, c-format
7309msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7310msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 7311
c7094077 7312#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
c4830160 7313#, c-format
0aac1a7b 7314msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
c4830160 7315msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %ju. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 7316
0aac1a7b 7317#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7318msgid "Created a new SGI disklabel."
7319msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 7320
0aac1a7b 7321#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 7322msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 7323msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 7324
0aac1a7b 7325#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7326msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7327msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 7328
0aac1a7b 7329#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7330msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7331msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 7332
ebe345d1 7333#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7334msgid "Unassigned"
7335msgstr "Не призначено"
55032d70 7336
ebe345d1 7337#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7338msgid "SunOS root"
7339msgstr "SunOS root"
55032d70 7340
ebe345d1 7341#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7342msgid "SunOS swap"
7343msgstr "SunOS swap"
d0992120 7344
ebe345d1 7345#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7346msgid "SunOS usr"
7347msgstr "SunOS usr"
d0992120 7348
ebe345d1 7349#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7350msgid "Whole disk"
7351msgstr "Весь диск"
d0992120 7352
ebe345d1 7353#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7354msgid "SunOS stand"
7355msgstr "SunOS stand"
d0992120 7356
ebe345d1 7357#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7358msgid "SunOS var"
7359msgstr "SunOS var"
d0992120 7360
ebe345d1 7361#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7362msgid "SunOS home"
7363msgstr "SunOS home"
d0992120 7364
ebe345d1 7365#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7366msgid "SunOS alt sectors"
7367msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 7368
ebe345d1 7369#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7370msgid "SunOS cachefs"
7371msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7372
ebe345d1 7373#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7374msgid "SunOS reserved"
7375msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7376
d462a45d 7377#: libfdisk/src/sun.c:86
c4830160 7378#, c-format
0aac1a7b 7379msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
c4830160 7380msgstr "#%zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7381
7382#: libfdisk/src/sun.c:89
c4830160 7383#, c-format
0aac1a7b 7384msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
c4830160 7385msgstr "#%zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7386
7387#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7388msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7389msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 7390
d462a45d 7391#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7392#, c-format
7393msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7394msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 7395
d462a45d 7396#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7397#, c-format
7398msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7399msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7400
d462a45d 7401#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7402#, c-format
0ed2f80b
KZ
7403msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7404msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7405
d462a45d 7406#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7407msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7408msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 7409
d462a45d 7410#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7411msgid "Heads"
7412msgstr "Головки"
d0992120 7413
d462a45d 7414#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7415msgid "Sectors/track"
7416msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 7417
d462a45d 7418#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7419msgid "Created a new Sun disklabel."
7420msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 7421
d462a45d 7422#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 7423#, c-format
0ed2f80b 7424msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 7425msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 7426
d462a45d 7427#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 7428#, c-format
0ed2f80b 7429msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7430msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 7431
d462a45d 7432#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 7433#, c-format
0ed2f80b 7434msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 7435msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 7436
d462a45d 7437#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 7438#, c-format
0ed2f80b 7439msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7440msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 7441
d462a45d 7442#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7443msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7444msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
7445
d462a45d 7446#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7447msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7448msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 7449
d462a45d 7450#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7451#, c-format
0ed2f80b
KZ
7452msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7453msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
7454
d462a45d 7455#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7456#, c-format
7457msgid "Sector %d is already allocated"
7458msgstr "Сектор %d вже розподілено"
7459
d462a45d 7460#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 7461#, c-format
251e171e 7462msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 7463msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 7464
d462a45d 7465#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 7466#, c-format
0ed2f80b
KZ
7467msgid ""
7468"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7469"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7470"to %lu %s"
7471msgstr ""
7472"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
7473"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7474"на %lu %s"
d0992120 7475
d462a45d 7476#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7477#, c-format
0ed2f80b
KZ
7478msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7479msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 7480
d462a45d 7481#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7482msgid "Label ID"
242d1044 7483msgstr "Ід. мітки"
d0992120 7484
d462a45d 7485#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7486msgid "Volume ID"
242d1044 7487msgstr "Ід. тому"
d0992120 7488
d462a45d 7489#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7490msgid "Alternate cylinders"
242d1044 7491msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 7492
d462a45d 7493#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7494msgid "Number of alternate cylinders"
7495msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 7496
d462a45d 7497#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7498msgid "Extra sectors per cylinder"
7499msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 7500
d462a45d 7501#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7502msgid "Interleave factor"
7503msgstr "Фактор чергування"
d0992120 7504
d462a45d 7505#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7506msgid "Rotation speed (rpm)"
7507msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 7508
d462a45d 7509#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7510msgid "Number of physical cylinders"
7511msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
7512
d462a45d 7513#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7514msgid ""
7515"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7516"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 7517msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7518"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
7519"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 7520
d462a45d 7521#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7522msgid ""
7523"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7524"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7525"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7526"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7527msgstr ""
7528"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
7529"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
7530"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7531"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 7532
0aac1a7b 7533#: libmount/src/context.c:2851
6ef65081 7534#, c-format
ebe345d1 7535msgid "operation failed: %m"
6ef65081 7536msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 7537
0aac1a7b 7538#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7539#, c-format
7540msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7541msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
7542
0aac1a7b 7543#: libmount/src/context_mount.c:1723
2cf86fa4 7544#, c-format
c7094077 7545msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
2cf86fa4 7546msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 7547
0aac1a7b 7548#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7549#, c-format
7550msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 7551msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 7552
0aac1a7b 7553#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7554#, c-format
7555msgid "%s is already mounted"
7556msgstr "%s вже змонтовано"
7557
0aac1a7b 7558#: libmount/src/context_mount.c:1747
6ef65081 7559#, c-format
ebe345d1 7560msgid "can't find in %s"
6ef65081 7561msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7562
0aac1a7b 7563#: libmount/src/context_mount.c:1750
6ef65081 7564#, c-format
ebe345d1 7565msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7566msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7567
0aac1a7b 7568#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7569#, c-format
7570msgid "can't find mount source %s in %s"
7571msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7572
0aac1a7b 7573#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7574#, c-format
7575msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7576msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7577
0aac1a7b 7578#: libmount/src/context_mount.c:1763
6ef65081 7579#, c-format
ebe345d1 7580msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7581msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7582
0aac1a7b 7583#: libmount/src/context_mount.c:1764
6ef65081 7584#, c-format
ebe345d1 7585msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 7586msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 7587
0aac1a7b 7588#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7589#, c-format
7590msgid "can't find %s"
7591msgstr "не вдалося знайти %s"
7592
0aac1a7b 7593#: libmount/src/context_mount.c:1773
6ef65081 7594#, c-format
ebe345d1 7595msgid "no mount source specified"
6ef65081 7596msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7597
0aac1a7b 7598#: libmount/src/context_mount.c:1784
c4830160 7599#, c-format
0aac1a7b 7600msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
c4830160 7601msgstr "не вдалося обробити параметри монтування «%s»: %m"
0aac1a7b
KZ
7602
7603#: libmount/src/context_mount.c:1785
c4830160 7604#, c-format
0aac1a7b 7605msgid "failed to parse mount options '%s'"
c4830160 7606msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: «%s»"
0aac1a7b
KZ
7607
7608#: libmount/src/context_mount.c:1788
6ef65081 7609#, c-format
ebe345d1 7610msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7611msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7612
0aac1a7b 7613#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7614#, c-format
7615msgid "failed to parse mount options"
7616msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7617
0aac1a7b 7618#: libmount/src/context_mount.c:1794
6ef65081 7619#, c-format
ebe345d1 7620msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7621msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7622
0aac1a7b 7623#: libmount/src/context_mount.c:1798
6ef65081 7624#, c-format
ebe345d1 7625msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7626msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7627
0aac1a7b 7628#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
40cbda08 7629#, c-format
49b90d82 7630msgid "locking failed"
40cbda08 7631msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7632
0aac1a7b
KZ
7633#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7634#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
24f25d2d 7635#, c-format
251e171e 7636msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7637msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7638
0aac1a7b 7639#: libmount/src/context_mount.c:1809
6ef65081 7640#, c-format
ebe345d1 7641msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7642msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7643
0aac1a7b 7644#: libmount/src/context_mount.c:1819
40cbda08 7645#, c-format
49b90d82 7646msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7647msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7648
0aac1a7b 7649#: libmount/src/context_mount.c:1825
24f25d2d 7650#, c-format
251e171e 7651msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7652msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7653
0aac1a7b 7654#: libmount/src/context_mount.c:1832
6ef65081 7655#, c-format
ebe345d1 7656msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7657msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7658
0aac1a7b 7659#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
6ef65081 7660#, c-format
ebe345d1 7661msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 7662msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 7663
0aac1a7b 7664#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7665#, c-format
7666msgid "permission denied"
7667msgstr "відмовлено у доступі"
7668
0aac1a7b 7669#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7670#, c-format
7671msgid "must be superuser to use mount"
7672msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
7673
0aac1a7b 7674#: libmount/src/context_mount.c:1861
6ef65081 7675#, c-format
ebe345d1 7676msgid "mount point is busy"
6ef65081 7677msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 7678
0aac1a7b 7679#: libmount/src/context_mount.c:1868
6ef65081 7680#, c-format
ebe345d1 7681msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 7682msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 7683
0aac1a7b 7684#: libmount/src/context_mount.c:1872
6ef65081 7685#, c-format
ebe345d1 7686msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 7687msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 7688
0aac1a7b 7689#: libmount/src/context_mount.c:1877
6ef65081 7690#, c-format
ebe345d1 7691msgid "mount point does not exist"
6ef65081 7692msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 7693
0aac1a7b 7694#: libmount/src/context_mount.c:1880
6ef65081 7695#, c-format
ebe345d1 7696msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 7697msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 7698
0aac1a7b 7699#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7700#, c-format
7701msgid "special device %s does not exist"
7702msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
7703
0aac1a7b
KZ
7704#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7705#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
6ef65081 7706#, c-format
ebe345d1 7707msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7708msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 7709
0aac1a7b 7710#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7711#, c-format
7712msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7713msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7714
0aac1a7b 7715#: libmount/src/context_mount.c:1912
6ef65081 7716#, c-format
ebe345d1 7717msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7718msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7719
0aac1a7b 7720#: libmount/src/context_mount.c:1914
6ef65081 7721#, c-format
ebe345d1 7722msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7723msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7724
0aac1a7b 7725#: libmount/src/context_mount.c:1917
6ef65081 7726#, c-format
ebe345d1 7727msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7728msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7729
0aac1a7b 7730#: libmount/src/context_mount.c:1921
6ef65081 7731#, c-format
ebe345d1 7732msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7733msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7734
0aac1a7b 7735#: libmount/src/context_mount.c:1925
6ef65081 7736#, c-format
ebe345d1 7737msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7738msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7739
0aac1a7b 7740#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7741#, c-format
7742msgid "mount table full"
7743msgstr "таблиця монтування переповнена"
7744
0aac1a7b 7745#: libmount/src/context_mount.c:1937
6ef65081 7746#, c-format
ebe345d1 7747msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7748msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7749
0aac1a7b 7750#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7751#, c-format
7752msgid "unknown filesystem type '%s'"
7753msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7754
0aac1a7b 7755#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7756#, c-format
7757msgid "unknown filesystem type"
7758msgstr "невідомий тип файлової системи"
7759
0aac1a7b 7760#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7761#, c-format
7762msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7763msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7764
0aac1a7b 7765#: libmount/src/context_mount.c:1959
6ef65081 7766#, c-format
ebe345d1 7767msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7768msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7769
0aac1a7b 7770#: libmount/src/context_mount.c:1962
6ef65081 7771#, c-format
ebe345d1 7772msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7773msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7774
0aac1a7b 7775#: libmount/src/context_mount.c:1964
6ef65081 7776#, c-format
ebe345d1 7777msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7778msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7779
0aac1a7b 7780#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7781#, c-format
7782msgid "%s is not a valid block device"
7783msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7784
0aac1a7b 7785#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7786#, c-format
7787msgid "cannot mount %s read-only"
7788msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7789
0aac1a7b 7790#: libmount/src/context_mount.c:1981
6ef65081 7791#, c-format
ebe345d1 7792msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7793msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7794
0aac1a7b 7795#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7796#, c-format
7797msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7798msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7799
0aac1a7b 7800#: libmount/src/context_mount.c:1985
6ef65081 7801#, c-format
ebe345d1 7802msgid "bind %s failed"
2cf86fa4 7803msgstr "помилка прив'язування %s"
ebe345d1 7804
0aac1a7b 7805#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7806#, c-format
7807msgid "no medium found on %s"
7808msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7809
0aac1a7b 7810#: libmount/src/context_mount.c:2003
40cbda08 7811#, c-format
04ece4e6 7812msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7813msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7814
0aac1a7b 7815#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
6ef65081 7816#, c-format
ebe345d1 7817msgid "not mounted"
6ef65081 7818msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7819
0aac1a7b 7820#: libmount/src/context_umount.c:1268
6ef65081 7821#, c-format
ebe345d1 7822msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7823msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7824
0aac1a7b 7825#: libmount/src/context_umount.c:1277
40cbda08 7826#, c-format
49b90d82 7827msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7828msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7829
0aac1a7b 7830#: libmount/src/context_umount.c:1283
24f25d2d 7831#, c-format
251e171e 7832msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7833msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7834
0aac1a7b 7835#: libmount/src/context_umount.c:1290
6ef65081 7836#, c-format
ebe345d1 7837msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7838msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7839
0aac1a7b 7840#: libmount/src/context_umount.c:1303
6ef65081 7841#, c-format
ebe345d1 7842msgid "invalid block device"
6ef65081 7843msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7844
0aac1a7b 7845#: libmount/src/context_umount.c:1309
6ef65081 7846#, c-format
ebe345d1 7847msgid "can't write superblock"
6ef65081 7848msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7849
0aac1a7b 7850#: libmount/src/context_umount.c:1312
6ef65081 7851#, c-format
ebe345d1 7852msgid "target is busy"
6ef65081 7853msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7854
0aac1a7b 7855#: libmount/src/context_umount.c:1315
6ef65081 7856#, c-format
ebe345d1
KZ
7857msgid "no mount point specified"
7858msgstr "не вказано точки монтування"
7859
0aac1a7b 7860#: libmount/src/context_umount.c:1318
6ef65081 7861#, c-format
ebe345d1 7862msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7863msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7864
0aac1a7b 7865#: libmount/src/context_umount.c:1321
6ef65081 7866#, c-format
ebe345d1 7867msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7868msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7869
0aac1a7b 7870#: libmount/src/context_umount.c:1324
6ef65081 7871#, c-format
ebe345d1 7872msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7873msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7874
6cd39864 7875#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7876#, c-format
7877msgid "waitpid failed (%s)"
7878msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7879
49b90d82 7880#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7881msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7882msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7883
49b90d82 7884#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7885msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7886msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7887
49b90d82 7888#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7889msgid "cannot connect on UNIX socket"
2cf86fa4 7890msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7891
49b90d82 7892#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7893#, c-format
7894msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7895msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7896
38f60450 7897#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7898msgid "getrandom() function"
6ef65081 7899msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7900
38f60450 7901#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7902msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7903msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7904
38f60450 7905#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7906#, c-format
7907msgid "%s: unable to probe device"
7908msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7909
38f60450 7910#: lib/swapprober.c:37
10cd5e05 7911#, c-format
6bbace6d 7912msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7913msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d 7914
38f60450 7915#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7916#, c-format
7917msgid "%s: not a valid swap partition"
7918msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7919
38f60450 7920#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7921#, c-format
7922msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7923msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7924
2994605f 7925#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7926msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7927msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 7928
2994605f 7929#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
ff58cee8 7930#, c-format
2994605f 7931msgid "time %<PRId64> is out of range."
ff58cee8 7932msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7933
50bfc6e7 7934#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
d0992120 7935#, c-format
d1ff547a
YC
7936msgid " %s [options] [<username>]\n"
7937msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7938
50bfc6e7 7939#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 7940msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7941msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7942
50bfc6e7 7943#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
7944msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7945msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7946
50bfc6e7 7947#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
7948msgid " -o, --office <office> office number\n"
7949msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7950
50bfc6e7 7951#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
7952msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7953msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7954
50bfc6e7 7955#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
7956msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7957msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7958
50bfc6e7 7959#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
7960#, c-format
7961msgid "field %s is too long"
7962msgstr "поле %s є надто довгим"
7963
50bfc6e7 7964#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
7965#, c-format
7966msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7967msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7968
50bfc6e7
KZ
7969#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
7970#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
7971#, c-format
7972msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7973msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7974
50bfc6e7 7975#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
7976msgid "Office"
7977msgstr "Службовий"
7978
50bfc6e7 7979#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
7980msgid "Office Phone"
7981msgstr "Службовий телефон"
7982
50bfc6e7 7983#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
7984msgid "Home Phone"
7985msgstr "Домашній телефон"
7986
50bfc6e7 7987#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 7988msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7989msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7990
50bfc6e7 7991#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
7992msgid "Aborted."
7993msgstr "Перервано."
7994
50bfc6e7 7995#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
7996#, c-format
7997msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7998msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7999
50bfc6e7 8000#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
8001#, c-format
8002msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 8003msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 8004
50bfc6e7 8005#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8006#, c-format
8007msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8008msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
8009
50bfc6e7 8010#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8011#, c-format
8012msgid "Finger information changed.\n"
8013msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 8014
50bfc6e7 8015#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
d0992120 8016#, c-format
0ed2f80b
KZ
8017msgid "you (user %d) don't exist."
8018msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 8019
50bfc6e7 8020#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
d0992120 8021#, c-format
0ed2f80b
KZ
8022msgid "user \"%s\" does not exist."
8023msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 8024
50bfc6e7 8025#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b
KZ
8026msgid "can only change local entries"
8027msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 8028
50bfc6e7 8029#: login-utils/chfn.c:438
6e309861 8030#, c-format
0ed2f80b
KZ
8031msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8032msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 8033
50bfc6e7 8034#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
8035msgid "Unknown user context"
8036msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 8037
50bfc6e7 8038#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
cc5768ae 8039#, c-format
0ed2f80b
KZ
8040msgid "can't set default context for %s"
8041msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 8042
50bfc6e7 8043#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
8044msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8045msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8046
50bfc6e7 8047#: login-utils/chfn.c:460
cc5768ae 8048#, c-format
0ed2f80b
KZ
8049msgid "Changing finger information for %s.\n"
8050msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 8051
50bfc6e7 8052#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8053#, c-format
8054msgid "Finger information not changed.\n"
8055msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 8056
50bfc6e7 8057#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8058msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 8059msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 8060
50bfc6e7 8061#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8062msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8063msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 8064
50bfc6e7 8065#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8066msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8067msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 8068
50bfc6e7 8069#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8070msgid "shell must be a full path name"
8071msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 8072
50bfc6e7 8073#: login-utils/chsh.c:197
0ed2f80b 8074#, c-format
6bbace6d
KZ
8075msgid "\"%s\" does not exist"
8076msgstr "«%s» не існує"
d0992120 8077
50bfc6e7 8078#: login-utils/chsh.c:199
0ed2f80b 8079#, c-format
6bbace6d
KZ
8080msgid "\"%s\" is not executable"
8081msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 8082
50bfc6e7 8083#: login-utils/chsh.c:205
0ed2f80b 8084#, c-format
6bbace6d
KZ
8085msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8086msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 8087
50bfc6e7 8088#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
0ed2f80b 8089#, c-format
6bbace6d
KZ
8090msgid ""
8091"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8092"Use %s -l to see list."
8093msgstr ""
8094"«%s» немає у списку %s.\n"
8095"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 8096
50bfc6e7 8097#: login-utils/chsh.c:258
0ed2f80b
KZ
8098#, c-format
8099msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8100msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 8101
50bfc6e7 8102#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
8103msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8104msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8105
50bfc6e7 8106#: login-utils/chsh.c:288
6e309861 8107#, c-format
0ed2f80b
KZ
8108msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8109msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8110
50bfc6e7 8111#: login-utils/chsh.c:292
0ed2f80b
KZ
8112#, c-format
8113msgid "Changing shell for %s.\n"
8114msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 8115
50bfc6e7 8116#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
8117msgid "New shell"
8118msgstr "Нова оболонка"
d0992120 8119
50bfc6e7 8120#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b
KZ
8121msgid "Shell not changed."
8122msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 8123
50bfc6e7 8124#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b
KZ
8125msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8126msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 8127
50bfc6e7 8128#: login-utils/chsh.c:317
ad3e09b2 8129msgid ""
0ed2f80b
KZ
8130"setpwnam failed\n"
8131"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8132msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8133"помилка setpwnam\n"
8134"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 8135
50bfc6e7 8136#: login-utils/chsh.c:321
cc5768ae 8137#, c-format
0ed2f80b
KZ
8138msgid "Shell changed.\n"
8139msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 8140
c7094077 8141#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8142#, c-format
8143msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8144msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 8145
50bfc6e7
KZ
8146#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8147#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8148#, c-format
8149msgid "unknown time format: %s"
8150msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 8151
50bfc6e7 8152#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
cc5768ae 8153#, c-format
0ed2f80b
KZ
8154msgid "Interrupted %s"
8155msgstr "Перервано %s"
d0992120 8156
50bfc6e7 8157#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b
KZ
8158msgid "preallocation size exceeded"
8159msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 8160
50bfc6e7 8161#: login-utils/last.c:582
cc5768ae 8162#, c-format
0ed2f80b
KZ
8163msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8164msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 8165
50bfc6e7 8166#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8167msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 8168msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 8169
50bfc6e7 8170#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
8171msgid " -<number> how many lines to show\n"
8172msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 8173
50bfc6e7 8174#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8175msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8176msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 8177
50bfc6e7 8178#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8179msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8180msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 8181
50bfc6e7 8182#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
8183#, c-format
8184msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8185msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 8186
50bfc6e7 8187#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
8188msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8189msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 8190
50bfc6e7 8191#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
8192msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8193msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 8194
50bfc6e7 8195#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
8196msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8197msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 8198
50bfc6e7 8199#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
8200msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8201msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 8202
50bfc6e7 8203#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
8204msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8205msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 8206
50bfc6e7 8207#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b
KZ
8208msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8209msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 8210
50bfc6e7 8211#: login-utils/last.c:599
d1ff547a 8212msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8213msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 8214
50bfc6e7 8215#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
8216msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8217msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 8218
50bfc6e7 8219#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b
KZ
8220msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8221msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
8222
50bfc6e7 8223#: login-utils/last.c:602
d1ff547a
YC
8224msgid ""
8225" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8226" notime|short|full|iso\n"
8227msgstr ""
8228" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
8229" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8230
50bfc6e7 8231#: login-utils/last.c:914
6ef65081 8232#, c-format
ad3e09b2 8233msgid ""
0ed2f80b 8234"\n"
ebe345d1 8235"%s begins %s\n"
ad3e09b2 8236msgstr ""
0ed2f80b 8237"\n"
6ef65081 8238"%s розпочинає %s\n"
d0992120 8239
50bfc6e7 8240#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8241#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8242#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b
KZ
8243msgid "failed to parse number"
8244msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 8245
50bfc6e7 8246#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8247#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8248#, c-format
8249msgid "invalid time value \"%s\""
8250msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
8251
0ed2f80b
KZ
8252#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8253msgid "Couldn't drop group privileges"
8254msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 8255
0ed2f80b
KZ
8256#: login-utils/libuser.c:47
8257#, c-format
8258msgid "libuser initialization failed: %s."
8259msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 8260
0ed2f80b
KZ
8261#: login-utils/libuser.c:52
8262msgid "changing user attribute failed"
8263msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 8264
0ed2f80b
KZ
8265#: login-utils/libuser.c:66
8266#, c-format
8267msgid "user attribute not changed: %s"
8268msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 8269
38f60450
KZ
8270#: login-utils/login.c:417
8271#, c-format
8272msgid "You have new mail.\n"
8273msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
8274
8275#: login-utils/login.c:419
8276#, c-format
8277msgid "You have mail.\n"
8278msgstr "Для вас є пошта.\n"
8279
8280#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8281#, c-format
8282msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8283msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 8284
38f60450 8285#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8286#, c-format
8287msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8288msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 8289
38f60450 8290#: login-utils/login.c:467
ff58cee8 8291#, c-format
38f60450 8292msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ff58cee8 8293msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8294
38f60450 8295#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8296#, c-format
8297msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8298msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8299
0aac1a7b 8300#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8301msgid "FATAL: bad tty"
8302msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 8303
0aac1a7b 8304#: login-utils/login.c:551
c4830160 8305#, c-format
0aac1a7b 8306msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8307msgstr "помилка TIOCSCTTY ioctl: %m"
0aac1a7b
KZ
8308
8309#: login-utils/login.c:559
d0992120 8310#, c-format
0ed2f80b
KZ
8311msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8312msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 8313
0aac1a7b 8314#: login-utils/login.c:588
c4830160 8315#, c-format
0aac1a7b 8316msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8317msgstr "помилка ioctl TIOCSCTTY: %m"
0aac1a7b
KZ
8318
8319#: login-utils/login.c:694
55032d70 8320#, c-format
0ed2f80b
KZ
8321msgid "Last login: %.*s "
8322msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 8323
0aac1a7b 8324#: login-utils/login.c:698
ff58cee8 8325#, c-format
38f60450 8326msgid "from %s\n"
ff58cee8 8327msgstr "з %s\n"
55032d70 8328
0aac1a7b 8329#: login-utils/login.c:701
ff58cee8 8330#, c-format
38f60450 8331msgid "on %s\n"
ff58cee8 8332msgstr "на %s\n"
55032d70 8333
0aac1a7b 8334#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8335msgid "write lastlog failed"
8336msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 8337
0aac1a7b 8338#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8339#, c-format
8340msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8341msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 8342
0aac1a7b 8343#: login-utils/login.c:813
6e309861 8344#, c-format
0ed2f80b
KZ
8345msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8346msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 8347
0aac1a7b 8348#: login-utils/login.c:816
6e309861 8349#, c-format
0ed2f80b
KZ
8350msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8351msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 8352
0aac1a7b 8353#: login-utils/login.c:819
6e309861 8354#, c-format
0ed2f80b
KZ
8355msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8356msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 8357
0aac1a7b 8358#: login-utils/login.c:822
6e309861 8359#, c-format
0ed2f80b
KZ
8360msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8361msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 8362
0aac1a7b 8363#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8364msgid "login: "
8365msgstr "користувач: "
55032d70 8366
0aac1a7b 8367#: login-utils/login.c:893
7ade4eda 8368#, c-format
0ed2f80b
KZ
8369msgid "PAM failure, aborting: %s"
8370msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 8371
0aac1a7b 8372#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8373#, c-format
8374msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8375msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 8376
0aac1a7b 8377#: login-utils/login.c:967
7ade4eda 8378#, c-format
0ed2f80b
KZ
8379msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8380msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 8381
0aac1a7b 8382#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
7ade4eda 8383#, c-format
d0992120 8384msgid ""
0ed2f80b
KZ
8385"Login incorrect\n"
8386"\n"
d0992120 8387msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8388"Некоректний вхід\n"
8389"\n"
55032d70 8390
0aac1a7b 8391#: login-utils/login.c:979
ff58cee8 8392#, c-format
38f60450
KZ
8393msgid ""
8394"Password incorrect\n"
8395"\n"
8396msgstr ""
ff58cee8 8397"Помилковий пароль\n"
38f60450
KZ
8398"\n"
8399
0aac1a7b 8400#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8401#, c-format
8402msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8403msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
8404
0aac1a7b 8405#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8406#, c-format
8407msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8408msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
8409
0aac1a7b 8410#: login-utils/login.c:1007
7ade4eda 8411#, c-format
ad3e09b2 8412msgid ""
0ed2f80b
KZ
8413"\n"
8414"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8415msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8416"\n"
8417"Некоректний вхід\n"
55032d70 8418
0aac1a7b 8419#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
d0992120 8420msgid ""
0ed2f80b
KZ
8421"\n"
8422"Session setup problem, abort."
d0992120 8423msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8424"\n"
8425"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 8426
0aac1a7b 8427#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8428msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 8429msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 8430
0aac1a7b 8431#: login-utils/login.c:1173
6e309861 8432#, c-format
0ed2f80b
KZ
8433msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8434msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8435
0aac1a7b 8436#: login-utils/login.c:1275
40cbda08 8437#, c-format
49b90d82 8438msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 8439msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 8440
0aac1a7b 8441#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8442msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 8443msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 8444
0aac1a7b 8445#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8446msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 8447msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 8448
0aac1a7b 8449#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8450msgid " -f skip a login authentication"
2cf86fa4 8451msgstr " -f пропустити розпізнавання при вході"
49b90d82 8452
0aac1a7b 8453#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8454msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 8455msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 8456
0aac1a7b 8457#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8458msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 8459msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 8460
38f60450 8461#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8462#: login-utils/login.c:1307
40cbda08 8463#, c-format
04ece4e6 8464msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 8465msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 8466
0aac1a7b 8467#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8468#, c-format
8469msgid "login: -h is for superuser only\n"
8470msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
8471
0aac1a7b 8472#: login-utils/login.c:1422
e3478efa 8473#, c-format
c7033bbb 8474msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 8475msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 8476
0aac1a7b 8477#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8478#, c-format
8479msgid "groups initialization failed: %m"
8480msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 8481
0aac1a7b 8482#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8483msgid "setgid() failed"
8484msgstr "помилка setgid()"
55032d70 8485
0aac1a7b 8486#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8487msgid "setuid() failed"
8488msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 8489
0aac1a7b 8490#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
0ed2f80b
KZ
8491#, c-format
8492msgid "%s: change directory failed"
8493msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 8494
0aac1a7b 8495#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
3827f471 8496#, c-format
0ed2f80b
KZ
8497msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8498msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 8499
0aac1a7b 8500#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8501msgid "couldn't exec shell script"
8502msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 8503
0aac1a7b 8504#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8505msgid "no shell"
8506msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 8507
c7094077 8508#: login-utils/logindefs.c:216
3827f471 8509#, c-format
0ed2f80b
KZ
8510msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8511msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 8512
c7094077 8513#: login-utils/logindefs.c:266
2cf86fa4 8514#, c-format
c7094077 8515msgid "Error reading login.defs: %s"
2cf86fa4 8516msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
c7094077
KZ
8517
8518#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8519#: login-utils/logindefs.c:379
2cf86fa4 8520#, c-format
c7094077 8521msgid "couldn't fetch %s: %s"
2cf86fa4 8522msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
c7094077
KZ
8523
8524#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8525msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8526msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
8527
0aac1a7b 8528#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8529msgid "no"
8530msgstr "no"
cf8316e2 8531
50bfc6e7 8532#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
8533msgid "user name"
8534msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 8535
0aac1a7b 8536#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8537msgid "Username"
b7b9d9bf 8538msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 8539
0aac1a7b 8540#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8541msgid "user ID"
8542msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 8543
0aac1a7b 8544#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8545msgid "password not required"
b7b9d9bf 8546msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 8547
0aac1a7b 8548#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8549msgid "Password not required"
b7b9d9bf 8550msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 8551
0aac1a7b 8552#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8553msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 8554msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 8555
0aac1a7b 8556#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8557msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 8558msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 8559
0aac1a7b 8560#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8561msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 8562msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 8563
0aac1a7b 8564#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8565msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 8566msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 8567
0aac1a7b 8568#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8569msgid "password encryption method"
24f25d2d 8570msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 8571
0aac1a7b 8572#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8573msgid "Password encryption method"
24f25d2d 8574msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 8575
0aac1a7b 8576#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8577msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 8578msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 8579
0aac1a7b 8580#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8581msgid "No login"
b7b9d9bf 8582msgstr "Немає запису"
8d398470 8583
0aac1a7b 8584#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8585msgid "primary group name"
b7b9d9bf 8586msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8587
0aac1a7b 8588#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8589msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8590msgstr "Основна група"
55032d70 8591
0aac1a7b 8592#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8593msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8594msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8595
0aac1a7b 8596#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8597msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8598msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8599
0aac1a7b 8600#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8601msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8602msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8603
0aac1a7b 8604#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8605msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8606msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8607
0aac1a7b 8608#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8609msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8610msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8611
0aac1a7b 8612#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8613msgid "home directory"
b7b9d9bf 8614msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8615
0aac1a7b 8616#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8617msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8618msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8619
0aac1a7b 8620#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8621msgid "login shell"
b7b9d9bf 8622msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8623
0aac1a7b 8624#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8625msgid "Shell"
b7b9d9bf 8626msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8627
0aac1a7b 8628#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8629msgid "full user name"
b7b9d9bf 8630msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8631
0aac1a7b 8632#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8633msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8634msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8635
0aac1a7b 8636#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8637msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8638msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8639
0aac1a7b 8640#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8641msgid "Last login"
b7b9d9bf 8642msgstr "Останній вхід"
c129767e 8643
0aac1a7b 8644#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8645msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8646msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8647
0aac1a7b 8648#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8649msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8650msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8651
0aac1a7b 8652#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8653msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8654msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8655
0aac1a7b 8656#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8657msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8658msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8659
0aac1a7b 8660#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8661msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8662msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8663
0aac1a7b 8664#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8665msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8666msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8667
0aac1a7b 8668#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8669msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8670msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8671
0aac1a7b 8672#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8673msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 8674msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 8675
0aac1a7b 8676#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8677msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 8678msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 8679
0aac1a7b 8680#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8681msgid "Hushed"
b7b9d9bf 8682msgstr "Втихомирено"
92b619d1 8683
0aac1a7b 8684#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8685msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 8686msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 8687
0aac1a7b 8688#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8689msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 8690msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 8691
0aac1a7b 8692#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8693msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 8694msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 8695
0aac1a7b 8696#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8697msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 8698msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 8699
0aac1a7b 8700#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8701msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 8702msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 8703
0aac1a7b 8704#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8705msgid "Password changed"
b7b9d9bf 8706msgstr "Пароль змінено"
c129767e 8707
0aac1a7b 8708#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8709msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 8710msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 8711
0aac1a7b 8712#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8713msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 8714msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 8715
0aac1a7b 8716#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8717msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 8718msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 8719
0aac1a7b 8720#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8721msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 8722msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 8723
0aac1a7b 8724#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8725msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 8726msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 8727
0aac1a7b 8728#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8729msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 8730msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 8731
0aac1a7b 8732#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8733msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 8734msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8737msgid "Running processes"
b7b9d9bf 8738msgstr "Запущені процеси"
d0992120 8739
50bfc6e7
KZ
8740#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8741#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8742#, c-format
d1ff547a
YC
8743msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8744msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8745
50bfc6e7 8746#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d1ff547a 8747msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8748msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8749
50bfc6e7 8750#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8751msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8752msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8753
50bfc6e7 8754#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8755msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8756msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8757
50bfc6e7 8758#: login-utils/lslogins.c:1053
24f25d2d 8759#, c-format
251e171e 8760msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8761msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8762
50bfc6e7 8763#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8764msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8765msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8766
50bfc6e7 8767#: login-utils/lslogins.c:1341
b7b9d9bf 8768#, c-format
0ed2f80b
KZ
8769msgid ""
8770"\n"
8771"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8772msgstr ""
8773"\n"
8774"Останні входи:\n"
d0992120 8775
50bfc6e7 8776#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8777msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8778msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8779
50bfc6e7 8780#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8781msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8782msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8783
50bfc6e7 8784#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8785msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8786msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8787
50bfc6e7 8788#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8789msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8790msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8791
50bfc6e7 8792#: login-utils/lslogins.c:1411
d1ff547a 8793msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8794msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8795
50bfc6e7 8796#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8797msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8798msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8799
50bfc6e7 8800#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 8801msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8802msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8803
50bfc6e7 8804#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 8805msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8806msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8807
50bfc6e7 8808#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 8809msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8810msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8811
50bfc6e7 8812#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8813msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8814msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8815
50bfc6e7 8816#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8817msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8818msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8819
50bfc6e7 8820#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8821msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8822msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8823
50bfc6e7 8824#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8825msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8826msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8827
50bfc6e7 8828#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8829msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8830msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8831
50bfc6e7 8832#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 8833msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
2cf86fa4 8834msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8835
50bfc6e7 8836#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8837msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8838msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8839
50bfc6e7 8840#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 8841msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8842msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8843
50bfc6e7 8844#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8845msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8846msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8847
50bfc6e7 8848#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 8849msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8850msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8851
50bfc6e7
KZ
8852#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
8853msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 8854msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7
KZ
8855
8856#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 8857msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8858msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8859
50bfc6e7 8860#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 8861msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8862msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8863
50bfc6e7 8864#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 8865msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8866msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8867
50bfc6e7 8868#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 8869msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8870msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8871
50bfc6e7 8872#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 8873msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
2cf86fa4 8874msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
c7094077 8875
50bfc6e7 8876#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 8877msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8878msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8879
50bfc6e7 8880#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 8881msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8882msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8883
6bbace6d 8884#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8885msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8886msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8887
8888#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8889msgid "getline() failed"
10cd5e05 8890msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8891
ebe345d1 8892#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8893msgid "Password: "
8894msgstr "Пароль: "
55032d70 8895
0aac1a7b 8896#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
8897msgid "crypt failed"
8898msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8899
0aac1a7b 8900#: login-utils/newgrp.c:175
3827f471 8901#, c-format
0ed2f80b
KZ
8902msgid " %s <group>\n"
8903msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8904
0aac1a7b 8905#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 8906msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8907msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8908
0aac1a7b 8909#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
8910msgid "who are you?"
8911msgstr "ви хто?"
f8511249 8912
0aac1a7b 8913#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 8914#: sys-utils/unshare.c:1064
0ed2f80b
KZ
8915msgid "setgid failed"
8916msgstr "помилка setgid"
c129767e 8917
0aac1a7b 8918#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
8919msgid "no such group"
8920msgstr "такої групи немає"
c129767e 8921
50bfc6e7 8922#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b
KZ
8923msgid "setuid failed"
8924msgstr "помилка setuid"
c129767e 8925
0aac1a7b
KZ
8926#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
8927#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
8928#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 8929#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 8930#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8931#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8932#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8933#, c-format
8934msgid " %s [options]\n"
8935msgstr " %s [параметри]\n"
8936
38f60450 8937#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8938msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8939msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8940
38f60450 8941#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8942msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 8943msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d 8944
38f60450 8945#: login-utils/nologin.c:109
c129767e 8946#, c-format
0ed2f80b
KZ
8947msgid "This account is currently not available.\n"
8948msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8949
0aac1a7b 8950#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82 8951msgid " (core dumped)"
2cf86fa4 8952msgstr " (створено дамп пам'яті)"
c129767e 8953
0aac1a7b 8954#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 8955msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ff58cee8 8956msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
38f60450 8957
0aac1a7b 8958#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 8959msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8960msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8961
0aac1a7b 8962#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
8963msgid "may not be used by non-root users"
8964msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8965
0aac1a7b 8966#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 8967msgid "authentication failed"
e3478efa 8968msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 8969
0aac1a7b 8970#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
8971#, c-format
8972msgid "cannot open session: %s"
8973msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8974
0aac1a7b 8975#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
8976msgid "cannot block signals"
8977msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8978
0aac1a7b 8979#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 8980msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8981msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8982
0aac1a7b 8983#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 8984msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8985msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8986
0aac1a7b 8987#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 8988msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8989msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8990
0aac1a7b
KZ
8991#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
8992#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 8993msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8994msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8995
0aac1a7b 8996#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 8997msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8998msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8999
0aac1a7b 9000#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9001#: term-utils/scriptlive.c:296
9002msgid "failed to create pseudo-terminal"
9003msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
9004
0aac1a7b 9005#: login-utils/su-common.c:559
0aac1a7b 9006msgid "cannot set child signal handler"
c4830160 9007msgstr "не вдалося встановити дочірній обробник сигналу"
0aac1a7b
KZ
9008
9009#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9010#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9011msgid "cannot create child process"
9012msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
9013
0aac1a7b 9014#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9015#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9016#, c-format
9017msgid "cannot change directory to %s"
9018msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
9019
0aac1a7b 9020#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
55c8e797 9021#, c-format
1b8a611a 9022msgid ""
8d398470
KZ
9023"\n"
9024"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 9025msgstr ""
3827f471
YC
9026"\n"
9027"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 9028
0aac1a7b 9029#: login-utils/su-common.c:625
3827f471 9030#, c-format
8d398470 9031msgid " ...killed.\n"
3827f471 9032msgstr " …завершено.\n"
c129767e 9033
0aac1a7b 9034#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9035msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 9036msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 9037
0aac1a7b 9038#: login-utils/su-common.c:799
8d398470 9039msgid "cannot set groups"
3827f471 9040msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 9041
0aac1a7b 9042#: login-utils/su-common.c:805
495ed36a 9043#, c-format
d462a45d 9044msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 9045msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 9046
0aac1a7b 9047#: login-utils/su-common.c:815
8d398470
KZ
9048msgid "cannot set group id"
9049msgstr "не вдалося встановити груповий id"
9050
0aac1a7b 9051#: login-utils/su-common.c:817
8d398470
KZ
9052msgid "cannot set user id"
9053msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 9054
0aac1a7b 9055#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9056msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 9057msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 9058
0aac1a7b 9059#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9060msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 9061msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 9062
0aac1a7b 9063#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 9064msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 9065msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 9066
0aac1a7b 9067#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9068msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 9069msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 9070
0aac1a7b 9071#: login-utils/su-common.c:893
55032d70 9072msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9073msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 9074
0aac1a7b 9075#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9076msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9077msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 9078
0aac1a7b 9079#: login-utils/su-common.c:895
d0992120
KZ
9080msgid ""
9081" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9082" and do not create a new session\n"
9083msgstr ""
0ed2f80b 9084" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 9085" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 9086
0aac1a7b 9087#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9088msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9089msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 9090
0aac1a7b 9091#: login-utils/su-common.c:898
d0992120 9092msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9093msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 9094
0aac1a7b 9095#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9096msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 9097msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 9098
0aac1a7b 9099#: login-utils/su-common.c:909
40cbda08 9100#, c-format
49b90d82
KZ
9101msgid ""
9102" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9103" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9104msgstr ""
40cbda08
YC
9105" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
9106" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 9107
0aac1a7b 9108#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9109msgid ""
9110"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9111"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9112"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9113msgstr ""
49b90d82
KZ
9114"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
9115"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
9116"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
9117
0aac1a7b 9118#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9119msgid " -u, --user <user> username\n"
2cf86fa4 9120msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
49b90d82 9121
0aac1a7b 9122#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9123#, c-format
9124msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9125msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
9126
0aac1a7b 9127#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9128msgid ""
9129"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9130"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9131msgstr ""
49b90d82
KZ
9132"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
9133"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
9134"використовується root.\n"
9135
50bfc6e7 9136#: login-utils/su-common.c:1011
cc5768ae 9137#, c-format
8892b2f9
KZ
9138msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9139msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
9140msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
9141msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 9142msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 9143msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 9144
50bfc6e7 9145#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9146#, c-format
9147msgid "group %s does not exist"
9148msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
9149
50bfc6e7 9150#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9151msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 9152msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 9153
50bfc6e7 9154#: login-utils/su-common.c:1160
b5ef1472
KZ
9155msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9156msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
9157
50bfc6e7 9158#: login-utils/su-common.c:1174
d1ff547a
YC
9159msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9160msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 9161
50bfc6e7 9162#: login-utils/su-common.c:1177
d1ff547a
YC
9163msgid "no command was specified"
9164msgstr "не вказано команди"
55032d70 9165
50bfc6e7 9166#: login-utils/su-common.c:1189
55032d70 9167msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 9168msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 9169
50bfc6e7 9170#: login-utils/su-common.c:1200
3827f471 9171#, c-format
d462a45d 9172msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 9173msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 9174
50bfc6e7 9175#: login-utils/su-common.c:1235
8d398470
KZ
9176#, c-format
9177msgid "using restricted shell %s"
3827f471 9178msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 9179
50bfc6e7 9180#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9181msgid "failed to allocate pty handler"
2cf86fa4 9182msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
d462a45d 9183
50bfc6e7 9184#: login-utils/su-common.c:1282
3827f471 9185#, c-format
8d398470 9186msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 9187msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 9188
0aac1a7b
KZ
9189#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9190#, c-format
55032d70
KZ
9191msgid "tcgetattr failed"
9192msgstr "помилка tcgetattr"
9193
0aac1a7b 9194#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9195msgid "tcsetattr failed"
9196msgstr "помилка tcsetattr"
9197
0aac1a7b 9198#: login-utils/sulogin.c:523
3827f471 9199#, c-format
8d398470 9200msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 9201msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 9202
0aac1a7b 9203#: login-utils/sulogin.c:550
3827f471 9204#, c-format
8d398470 9205msgid "%s: no entry for root"
3827f471 9206msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 9207
0aac1a7b 9208#: login-utils/sulogin.c:555
3827f471 9209#, c-format
8d398470 9210msgid "%s: root password garbled"
3827f471 9211msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 9212
0aac1a7b 9213#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9214#, c-format
9215msgid ""
9216"\n"
9217"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9218"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9219"\n"
9220"Press Enter to continue.\n"
9221msgstr ""
242d1044
YC
9222"\n"
9223"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
9224"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
9225"\n"
9226"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 9227
0aac1a7b 9228#: login-utils/sulogin.c:590
7ade4eda 9229#, c-format
55032d70 9230msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 9231msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 9232
0aac1a7b 9233#: login-utils/sulogin.c:592
6e309861 9234#, c-format
d0992120 9235msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 9236msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 9237
0aac1a7b 9238#: login-utils/sulogin.c:595
f8511249 9239#, c-format
8d398470 9240msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 9241msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 9242
0aac1a7b 9243#: login-utils/sulogin.c:597
242d1044 9244#, c-format
d3cac66d 9245msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 9246msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 9247
0aac1a7b 9248#: login-utils/sulogin.c:598
6e309861 9249#, c-format
d0992120 9250msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 9251msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 9252
0aac1a7b 9253#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9254msgid "change directory to system root failed"
3827f471 9255msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 9256
0aac1a7b 9257#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9258msgid "setexeccon failed"
3827f471 9259msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 9260
0aac1a7b 9261#: login-utils/sulogin.c:876
3827f471 9262#, c-format
8d398470 9263msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 9264msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 9265
0aac1a7b 9266#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9267msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 9268msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 9269
0aac1a7b 9270#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9271msgid ""
8d398470 9272" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9273" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9274" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9275msgstr ""
3827f471 9276" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
9277" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
9278" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 9279
50bfc6e7 9280#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9281#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
8d398470 9282msgid "invalid timeout argument"
3827f471 9283msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 9284
0aac1a7b 9285#: login-utils/sulogin.c:957
d1ff547a
YC
9286msgid "only superuser can run this program"
9287msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 9288
0aac1a7b 9289#: login-utils/sulogin.c:1000
168f00c0
YC
9290msgid "cannot open console"
9291msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 9292
0aac1a7b 9293#: login-utils/sulogin.c:1007
d1ff547a
YC
9294msgid "cannot open password database"
9295msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 9296
0aac1a7b 9297#: login-utils/sulogin.c:1090
6ef65081 9298#, c-format
55032d70 9299msgid ""
ebe345d1 9300"cannot execute su shell\n"
55032d70 9301"\n"
7ade4eda 9302msgstr ""
6ef65081 9303"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 9304"\n"
55032d70 9305
0aac1a7b 9306#: login-utils/sulogin.c:1097
55032d70
KZ
9307msgid ""
9308"Timed out\n"
9309"\n"
7ade4eda
YC
9310msgstr ""
9311"Перевищено час очікування\n"
9312"\n"
55032d70 9313
0aac1a7b 9314#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9315msgid ""
ebe345d1 9316"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9317"\n"
9318msgstr ""
6ef65081 9319"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
9320"\n"
9321
0aac1a7b 9322#: login-utils/utmpdump.c:181
e3478efa 9323#, c-format
c7033bbb 9324msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 9325msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb 9326
0aac1a7b 9327#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9328#, c-format
9329msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 9330msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 9331
0aac1a7b 9332#: login-utils/utmpdump.c:194
3827f471 9333#, c-format
eb0f80a6 9334msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 9335msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 9336
0aac1a7b 9337#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9338msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 9339msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 9340
0aac1a7b 9341#: login-utils/utmpdump.c:318
3827f471 9342#, c-format
eb0f80a6 9343msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 9344msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 9345
0aac1a7b 9346#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9347msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 9348msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 9349
0aac1a7b 9350#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9351msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 9352msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 9353
0aac1a7b 9354#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9355msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9356msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 9357
0aac1a7b 9358#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9359msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 9360msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 9361
0aac1a7b 9362#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9363msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 9364msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 9365
0aac1a7b 9366#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9367#, c-format
9368msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 9369msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9370
0aac1a7b 9371#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9372#, c-format
9373msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 9374msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9375
0aac1a7b 9376#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9377msgid "can't open temporary file"
3827f471 9378msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 9379
0aac1a7b 9380#: login-utils/vipw.c:152
3827f471 9381#, c-format
8d398470 9382msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 9383msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 9384
0aac1a7b 9385#: login-utils/vipw.c:160
3827f471 9386#, c-format
8d398470 9387msgid "Can't get context for %s"
3827f471 9388msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 9389
0aac1a7b 9390#: login-utils/vipw.c:166
3827f471 9391#, c-format
8d398470 9392msgid "Can't set context for %s"
3827f471 9393msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 9394
0aac1a7b 9395#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
9396#, c-format
9397msgid "%s unchanged"
9398msgstr "%s не змінено"
56e7984d 9399
0aac1a7b 9400#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9401msgid "cannot get lock"
3827f471 9402msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 9403
0aac1a7b 9404#: login-utils/vipw.c:280
8d398470 9405msgid "no changes made"
3827f471 9406msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 9407
0aac1a7b 9408#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9409msgid "cannot chmod file"
3827f471 9410msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 9411
0aac1a7b 9412#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9413msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 9414msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 9415
0aac1a7b 9416#: login-utils/vipw.c:356
8d398470
KZ
9417msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9418msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 9419
0aac1a7b 9420#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
9421msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9422msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 9423
8d398470
KZ
9424#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9425#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9426#: login-utils/vipw.c:361
c129767e 9427#, c-format
8d398470
KZ
9428msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9429msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 9430
0aac1a7b 9431#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9432#, c-format
9433msgid ""
9434" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9435"\n"
9436msgstr ""
6ef65081
YC
9437" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
9438"\n"
ebe345d1 9439
0aac1a7b 9440#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9441#, c-format
9442msgid ""
9443" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9444" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9445"\n"
9446msgstr ""
6ef65081
YC
9447" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
9448" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
9449"\n"
ebe345d1 9450
0aac1a7b 9451#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9452#, c-format
9453msgid ""
9454" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9455" [--output <format>] <dev> ...\n"
9456"\n"
9457msgstr ""
6ef65081
YC
9458" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
9459" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
9460"\n"
ebe345d1 9461
0aac1a7b 9462#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9463#, c-format
9464msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 9465msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 9466
0aac1a7b 9467#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9468msgid ""
9469" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9470" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9471msgstr ""
6ef65081
YC
9472" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
9473" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 9474
0aac1a7b 9475#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9476msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 9477msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 9478
0aac1a7b 9479#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9480msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 9481msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 9482
0aac1a7b 9483#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9484msgid ""
9485" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9486" value, device, export or full; (default: full)\n"
9487msgstr ""
6ef65081
YC
9488" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
9489" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 9490
0aac1a7b 9491#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9492msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 9493msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 9494
0aac1a7b 9495#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9496msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 9497msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 9498
0aac1a7b 9499#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9500msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 9501msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 9502
0aac1a7b 9503#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9504msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 9505msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 9506
0aac1a7b 9507#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9508msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 9509msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 9510
0aac1a7b 9511#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9512msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 9513msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 9514
0aac1a7b 9515#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9516msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 9517msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 9518
0aac1a7b 9519#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9520msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 9521msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 9522
0aac1a7b 9523#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9524msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 9525msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 9526
0aac1a7b 9527#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9528msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ff58cee8 9529msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
6ae1e6b3 9530
0aac1a7b 9531#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9532msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 9533msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 9534
0aac1a7b 9535#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9536msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 9537msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 9538
0aac1a7b 9539#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9540msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 9541msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9542
0aac1a7b 9543#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9544msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 9545msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9546
0aac1a7b 9547#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9548msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 9549msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 9550
0aac1a7b 9551#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9552msgid "<size> and <offset>"
2cf86fa4 9553msgstr "<розмір> і <зсув>"
c7094077 9554
0aac1a7b 9555#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9556msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
2cf86fa4 9557msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
c7094077 9558
0aac1a7b 9559#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9560msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9561msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
9562
0aac1a7b 9563#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9564msgid "(in use)"
6ef65081 9565msgstr "(використано)"
ebe345d1 9566
0aac1a7b 9567#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9568msgid "(not mounted)"
6ef65081 9569msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 9570
0aac1a7b 9571#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
6ef65081 9572#, c-format
ebe345d1 9573msgid "error: %s"
6ef65081 9574msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 9575
0aac1a7b 9576#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9577#, c-format
9578msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 9579msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 9580
0aac1a7b 9581#: misc-utils/blkid.c:616
6ef65081 9582#, c-format
ebe345d1 9583msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 9584msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 9585
0aac1a7b 9586#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9587msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 9588msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 9589
0aac1a7b 9590#: misc-utils/blkid.c:786
6ef65081 9591#, c-format
ebe345d1 9592msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 9593msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 9594
50bfc6e7 9595#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9596msgid "invalid offset argument"
9597msgstr "некоректний аргумент зсуву"
9598
0aac1a7b 9599#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9600msgid "Too many tags specified"
6ef65081 9601msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 9602
0aac1a7b 9603#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9604msgid "invalid size argument"
6ef65081 9605msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9606
0aac1a7b 9607#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9608msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9609msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9610
0aac1a7b 9611#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9612msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9613msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9614
0aac1a7b 9615#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9616#, c-format
9617msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9618msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
9619
0aac1a7b 9620#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9621msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 9622msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 9623
0aac1a7b 9624#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9625msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 9626msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 9627
0aac1a7b 9628#: misc-utils/blkid.c:916
ff58cee8 9629#, c-format
38f60450 9630msgid "Failed to use probing hint: %s"
ff58cee8 9631msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
38f60450 9632
0aac1a7b 9633#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9634msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 9635msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 9636
38f60450 9637#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9638msgid "invalid month argument"
242d1044 9639msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 9640
38f60450 9641#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9642msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 9643msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 9644
38f60450 9645#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9646msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 9647msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 9648
38f60450 9649#: misc-utils/cal.c:470
2e4eb3d1 9650#, c-format
b40dc5a9 9651msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9652msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 9653
38f60450 9654#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9655msgid "illegal day value"
3827f471 9656msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 9657
38f60450 9658#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
3827f471 9659#, c-format
8d398470 9660msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 9661msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 9662
38f60450 9663#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470
KZ
9664msgid "illegal month value: use 1-12"
9665msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 9666
38f60450 9667#: misc-utils/cal.c:489
2e4eb3d1 9668#, c-format
b40dc5a9 9669msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9670msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 9671
38f60450 9672#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9673msgid "illegal year value"
6e309861 9674msgstr "некоректне значення року"
d0992120 9675
38f60450 9676#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9677msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 9678msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 9679
38f60450 9680#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
b7b9d9bf 9681#, c-format
0ed2f80b 9682msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 9683msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 9684
38f60450 9685#: misc-utils/cal.c:1248
3827f471 9686#, c-format
8d398470 9687msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 9688msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 9689
38f60450 9690#: misc-utils/cal.c:1249
2e4eb3d1 9691#, c-format
b40dc5a9 9692msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 9693msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 9694
38f60450 9695#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9696msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 9697msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 9698
38f60450 9699#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9700msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 9701msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 9702
38f60450 9703#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9704msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9705msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 9706
38f60450 9707#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9708msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9709msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 9710
38f60450 9711#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9712msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 9713msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 9714
38f60450 9715#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9716msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 9717msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 9718
38f60450 9719#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9720msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 9721msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 9722
38f60450 9723#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9724msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 9725msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 9726
38f60450 9727#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9728msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 9729msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 9730
38f60450 9731#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9732msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 9733msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9734
38f60450 9735#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9736msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 9737msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 9738
38f60450 9739#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9740msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 9741msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 9742
38f60450 9743#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9744msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 9745msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 9746
38f60450 9747#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9748msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 9749msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 9750
38f60450 9751#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9752msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
2cf86fa4 9753msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
c7094077 9754
38f60450 9755#: misc-utils/cal.c:1270
495ed36a 9756#, c-format
d462a45d 9757msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 9758msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 9759
ebe345d1 9760#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9761msgid "file data resident in memory in pages"
2cf86fa4 9762msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
9763
9764#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9765msgid "file data resident in memory in bytes"
2cf86fa4 9766msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
ebe345d1
KZ
9767
9768#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9769msgid "size of the file"
6ef65081 9770msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
9771
9772#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9773msgid "file name"
6ef65081 9774msgstr "назва файла"
ebe345d1 9775
9d2c1398 9776#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 9777#, c-format
ebe345d1 9778msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 9779msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 9780
c7033bbb 9781#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 9782#, c-format
ebe345d1 9783msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9784msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9785
c7033bbb 9786#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 9787#, c-format
ebe345d1 9788msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9789msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9790
c7033bbb 9791#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 9792#, c-format
ebe345d1 9793msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 9794msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 9795
c7033bbb 9796#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 9797#, c-format
ebe345d1 9798msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9799msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9800
0aac1a7b 9801#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9802msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9803msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9804
c7033bbb 9805#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9806msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9807msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9808
0aac1a7b 9809#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9810msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9811msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9812
0aac1a7b 9813#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 9814msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9815msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9816
0aac1a7b 9817#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9818msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9819msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9820
54d20139 9821#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
9822msgid "no file specified"
9823msgstr "не вказано жодного файла"
9824
80bbf3b5 9825#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9826#, c-format
0ed2f80b 9827msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9828msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9829
80bbf3b5 9830#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9831msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9832msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9833
57f25377 9834#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 9835#, c-format
8d398470 9836msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 9837msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 9838
0aac1a7b 9839#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9840msgid "action detected by --poll"
9841msgstr "дія, виявлена --poll"
c129767e 9842
50bfc6e7 9843#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
9844msgid "filesystem size available"
9845msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9846
0aac1a7b 9847#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9848msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9849msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
c129767e 9850
0aac1a7b 9851#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9852msgid "filesystem root"
9853msgstr "корінь файлової системи"
c129767e 9854
50bfc6e7 9855#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9856msgid "filesystem type"
9857msgstr "тип файлової системи"
c129767e 9858
0aac1a7b 9859#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9860msgid "FS specific mount options"
9861msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
92b619d1 9862
0aac1a7b 9863#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9864msgid "mount ID"
9865msgstr "ідентифікатор монтування"
92b619d1 9866
0aac1a7b 9867#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
9868msgid "filesystem label"
9869msgstr "мітка файлової системи"
8d398470 9870
50bfc6e7 9871#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9872msgid "major:minor device number"
3827f471 9873msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 9874
0aac1a7b 9875#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 9876msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 9877msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 9878
0aac1a7b 9879#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 9880msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9881msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9882
0aac1a7b 9883#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
9884msgid "all mount options"
9885msgstr "всі параметри монтування"
32940a75 9886
0aac1a7b 9887#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
9888msgid "optional mount fields"
9889msgstr "додаткові поля монтування"
c129767e 9890
0aac1a7b 9891#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 9892msgid "mount parent ID"
ff58cee8 9893msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
32940a75 9894
0aac1a7b 9895#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9896msgid "partition label"
9897msgstr "мітка розділу"
9898
0aac1a7b 9899#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9900msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9901msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
c129767e 9902
0aac1a7b 9903#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9904msgid "VFS propagation flags"
9905msgstr "Прапорці розширення VFS"
eb0f80a6 9906
50bfc6e7 9907#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
9908msgid "filesystem size"
9909msgstr "розмір файлової системи"
eb0f80a6 9910
0aac1a7b 9911#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 9912msgid "all possible source devices"
c4830160 9913msgstr "усі можливі початкові пристрої"
0aac1a7b
KZ
9914
9915#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
9916msgid "source device"
9917msgstr "пристрій-джерело"
55032d70 9918
0aac1a7b 9919#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
9920msgid "mountpoint"
9921msgstr "точка монтування"
55032d70 9922
0aac1a7b 9923#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
9924msgid "task ID"
9925msgstr "ідентифікатор завдання"
55032d70 9926
50bfc6e7 9927#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
9928msgid "filesystem size used"
9929msgstr "використаний розмір у файловій системі"
55032d70 9930
50bfc6e7 9931#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
9932msgid "filesystem use percentage"
9933msgstr "відсоток використаності файлової системи"
9934
50bfc6e7 9935#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
9936msgid "filesystem UUID"
9937msgstr "UUID файлової системи"
55032d70 9938
0aac1a7b 9939#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
9940msgid "VFS specific mount options"
9941msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
9942
0aac1a7b 9943#: misc-utils/findmnt.c:340
3827f471 9944#, c-format
8d398470 9945msgid "unknown action: %s"
3827f471 9946msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9947
0aac1a7b 9948#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
9949msgid "mount"
9950msgstr "mount"
c129767e 9951
0aac1a7b 9952#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
9953msgid "umount"
9954msgstr "umount"
cf8316e2 9955
0aac1a7b 9956#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470 9957msgid "remount"
3827f471 9958msgstr "remount"
cf8316e2 9959
0aac1a7b 9960#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470 9961msgid "move"
3827f471 9962msgstr "move"
cf8316e2 9963
0aac1a7b
KZ
9964#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9965#: sys-utils/mount.c:406
8d398470 9966msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9967msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9968
0aac1a7b 9969#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9970#, c-format
8d398470 9971msgid "can't read %s"
3827f471 9972msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9973
0aac1a7b
KZ
9974#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
9975#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9976#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
9977#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9978#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
9979#: sys-utils/umount.c:190
8d398470
KZ
9980msgid "failed to initialize libmount iterator"
9981msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9982
0aac1a7b 9983#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 9984msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9985msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9986
0aac1a7b 9987#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
8d398470
KZ
9988msgid "poll() failed"
9989msgstr "помилка poll()"
c129767e 9990
0aac1a7b 9991#: misc-utils/findmnt.c:1320
242d1044 9992#, c-format
8d398470
KZ
9993msgid ""
9994" %1$s [options]\n"
9995" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9996" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9997" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9998msgstr ""
8d398470
KZ
9999" %1$s [параметри]\n"
10000" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
10001" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 10002" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 10003
0aac1a7b 10004#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10005msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 10006msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 10007
0aac1a7b 10008#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10009msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 10010msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 10011
0aac1a7b 10012#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10013msgid ""
10014" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10015" (includes user space mount options)\n"
10016msgstr ""
6ef65081
YC
10017" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
10018"\n"
10019" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 10020
0aac1a7b 10021#: misc-utils/findmnt.c:1333
8d398470 10022msgid ""
8d398470
KZ
10023" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10024" filesystems (default)\n"
32940a75 10025msgstr ""
3827f471
YC
10026" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
10027" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 10028
0aac1a7b 10029#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10030msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 10031msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 10032
0aac1a7b 10033#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10034msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 10035msgstr ""
0ed2f80b 10036" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 10037"\n"
3406942e 10038
0aac1a7b 10039#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10040msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 10041msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 10042
0aac1a7b 10043#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10044msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 10045msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 10046
0aac1a7b 10047#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10048msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 10049msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 10050
0aac1a7b 10051#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10052msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 10053msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 10054
0aac1a7b 10055#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10056msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 10057msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 10058
0aac1a7b 10059#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10060msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 10061msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 10062
0aac1a7b 10063#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10064msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 10065msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 10066
0aac1a7b 10067#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10068msgid ""
8d398470
KZ
10069" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10070" to device names\n"
8d398470 10071msgstr ""
6ef65081 10072" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 10073" на назви пристроїв\n"
c129767e 10074
0aac1a7b 10075#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10076msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 10077msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 10078
0aac1a7b 10079#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10080msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 10081msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 10082
0aac1a7b 10083#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10084msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 10085msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 10086
0aac1a7b
KZ
10087#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10088#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10089msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10090msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10091
0aac1a7b 10092#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
d3cac66d
KZ
10093msgid " -l, --list use list format output\n"
10094msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
10095
0aac1a7b 10096#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10097msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 10098msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 10099
0aac1a7b 10100#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10101msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 10102msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 10103
0aac1a7b 10104#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10105msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10106msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
10107
0aac1a7b 10108#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10109msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 10110msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 10111
0aac1a7b 10112#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10113msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 10114msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 10115
0aac1a7b 10116#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10117msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 10118msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 10119
0aac1a7b 10120#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10121msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 10122msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 10123
0aac1a7b 10124#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10125msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ff58cee8 10126msgstr " --shadowed вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
38f60450 10127
0aac1a7b 10128#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10129msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 10130msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 10131
0aac1a7b 10132#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10133msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10134msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10135
0aac1a7b 10136#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10137msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 10138msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 10139
0aac1a7b 10140#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10141msgid ""
8d398470
KZ
10142" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10143" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10144msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10145" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
10146" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 10147
0aac1a7b 10148#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10149msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 10150msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 10151
0aac1a7b 10152#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10153msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
6ef65081 10154msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 10155
0aac1a7b 10156#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10157msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 10158msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 10159
0aac1a7b 10160#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10161msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10162msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
10163
0aac1a7b 10164#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10165msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 10166msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 10167
0aac1a7b 10168#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10169msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 10170msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 10171
0aac1a7b 10172#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10173msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 10174msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 10175
50bfc6e7
KZ
10176#: misc-utils/findmnt.c:1374
10177msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 10178msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7
KZ
10179
10180#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10181msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 10182msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 10183
50bfc6e7 10184#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10185msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 10186msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 10187
50bfc6e7 10188#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10189msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ff58cee8 10190msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n"
38f60450 10191
50bfc6e7 10192#: misc-utils/findmnt.c:1519
3827f471 10193#, c-format
8d398470 10194msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 10195msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 10196
50bfc6e7 10197#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10198msgid "invalid TID argument"
3827f471 10199msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 10200
50bfc6e7 10201#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10202msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10203msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 10204
50bfc6e7 10205#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10206msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10207msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 10208
50bfc6e7 10209#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
8d398470
KZ
10210msgid "failed to initialize libmount cache"
10211msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 10212
50bfc6e7 10213#: misc-utils/findmnt.c:1785
8d398470
KZ
10214#, c-format
10215msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 10216msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 10217
0aac1a7b 10218#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10219msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 10220msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 10221
0aac1a7b 10222#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10223#, c-format
10224msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 10225msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 10226
0aac1a7b 10227#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10228msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 10229msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 10230
0aac1a7b 10231#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10232#, c-format
10233msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 10234msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 10235
0aac1a7b 10236#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10237#, c-format
10238msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 10239msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 10240
0aac1a7b 10241#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10242#, c-format
10243msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 10244msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 10245
0aac1a7b 10246#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10247msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 10248msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 10249
0aac1a7b 10250#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10251msgid "target exists"
2e4eb3d1 10252msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 10253
0aac1a7b 10254#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10255#, c-format
10256msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 10257msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 10258
0aac1a7b 10259#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10260#, c-format
10261msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 10262msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 10263
0aac1a7b 10264#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
2e4eb3d1 10265#, c-format
0d74f118 10266msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 10267msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 10268
0aac1a7b 10269#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10270msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 10271msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 10272
0aac1a7b 10273#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
2e4eb3d1 10274#, c-format
0d74f118 10275msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 10276msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 10277
0aac1a7b 10278#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10279#, c-format
10280msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10281msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 10282
0aac1a7b 10283#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10284#, c-format
10285msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 10286msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 10287
0aac1a7b 10288#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10289#, c-format
10290msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2cf86fa4 10291msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 10292
0aac1a7b 10293#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
2e4eb3d1 10294#, c-format
0d74f118 10295msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 10296msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 10297
0aac1a7b 10298#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
2e4eb3d1 10299#, c-format
0d74f118 10300msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 10301msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 10302
0aac1a7b 10303#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
2e4eb3d1 10304#, c-format
0d74f118 10305msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 10306msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 10307
0aac1a7b 10308#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
2e4eb3d1 10309#, c-format
0d74f118 10310msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 10311msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 10312
0aac1a7b 10313#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
2e4eb3d1 10314#, c-format
0d74f118 10315msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 10316msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
2e4eb3d1 10319#, c-format
0d74f118 10320msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 10321msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 10322
0aac1a7b 10323#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10324msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 10325msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 10326
0aac1a7b 10327#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10328#, c-format
10329msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10330msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 10331
0aac1a7b 10332#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10333msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2cf86fa4 10334msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
0d74f118 10335
0aac1a7b 10336#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
6ef65081 10337#, c-format
e7059111 10338msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10339msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 10340
0aac1a7b 10341#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10342msgid "reason unknown"
c4830160 10343msgstr "невідома причина"
0aac1a7b
KZ
10344
10345#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
c4830160 10346#, c-format
0aac1a7b 10347msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
c4830160 10348msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску (%s)"
0d74f118 10349
0aac1a7b 10350#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10351#, c-format
10352msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 10353msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 10354
0aac1a7b 10355#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
6ef65081 10356#, c-format
e7059111 10357msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10358msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 10359
0aac1a7b 10360#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
2e4eb3d1 10361#, c-format
0d74f118 10362msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 10363msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 10364
0aac1a7b 10365#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10366#, c-format
10367msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 10368msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 10369
0aac1a7b
KZ
10370#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10371msgid ""
10372"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10373" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10374msgstr ""
c4830160
YC
10375"до вашого fstab внесено зміни, але у systemd все ще використано стару версію;\n"
10376" скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження"
0aac1a7b
KZ
10377
10378#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
2e4eb3d1 10379#, c-format
0d74f118
KZ
10380msgid "%d parse error"
10381msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
10382msgstr[0] "%d помилка обробки"
10383msgstr[1] "%d помилки обробки"
10384msgstr[2] "%d помилок обробки"
10385msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 10386
0aac1a7b 10387#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
2e4eb3d1 10388#, c-format
0d74f118
KZ
10389msgid ", %d error"
10390msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
10391msgstr[0] ", %d помилка"
10392msgstr[1] ", %d помилки"
10393msgstr[2] ", %d помилок"
10394msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 10395
0aac1a7b 10396#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10397#, c-format
10398msgid ", %d warning"
10399msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
10400msgstr[0] ", %d попередження"
10401msgstr[1] ", %d попередження"
10402msgstr[2] ", %d попереджень"
10403msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 10404
0aac1a7b 10405#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10406#, c-format
10407msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 10408msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 10409
38f60450 10410#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10411msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 10412msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 10413
38f60450 10414#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470
KZ
10415msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10416msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 10417
38f60450 10418#: misc-utils/getopt.c:343
10cd5e05 10419#, c-format
3406942e 10420msgid ""
6bbace6d
KZ
10421" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10422" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10423" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10424msgstr ""
10cd5e05
YC
10425" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10426" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10427" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 10428
38f60450 10429#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10430msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 10431msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 10432
38f60450 10433#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10434msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 10435msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 10436
38f60450 10437#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10438msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 10439msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10440
38f60450 10441#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10442msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10443msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 10444
38f60450 10445#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10446msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 10447msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10448
38f60450 10449#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10450msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 10451msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 10452
38f60450 10453#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10454msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 10455msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 10456
38f60450 10457#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10458msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 10459msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 10460
38f60450 10461#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10462msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 10463msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 10464
38f60450 10465#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10466msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 10467msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 10468
38f60450 10469#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470 10470msgid "missing optstring argument"
3827f471 10471msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 10472
38f60450 10473#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470
KZ
10474msgid "internal error, contact the author."
10475msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 10476
0aac1a7b
KZ
10477#: misc-utils/hardlink.c:262
10478#, c-format
10479msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10480msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
10481
10482#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10483msgid "Mode:"
ff58cee8 10484msgstr "Режим:"
57f25377 10485
0aac1a7b 10486#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10487msgid "dry-run"
ff58cee8 10488msgstr "тестовий запуск"
38f60450 10489
0aac1a7b 10490#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10491msgid "real"
ff58cee8 10492msgstr "real"
38f60450 10493
0aac1a7b
KZ
10494#: misc-utils/hardlink.c:347
10495msgid "Method:"
c4830160 10496msgstr "Метод:"
0aac1a7b
KZ
10497
10498#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10499msgid "Files:"
ff58cee8 10500msgstr "Файли:"
38f60450 10501
0aac1a7b
KZ
10502#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10503#: misc-utils/hardlink.c:359
c4830160 10504#, c-format
0aac1a7b 10505msgid "%-25s %zu files"
c4830160 10506msgstr "%-25s %zu файлів"
38f60450 10507
0aac1a7b 10508#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10509msgid "Linked:"
ff58cee8 10510msgstr "Пов'язані:"
57f25377 10511
0aac1a7b 10512#: misc-utils/hardlink.c:352
c4830160 10513#, c-format
0aac1a7b 10514msgid "%-25s %zu xattrs"
c4830160 10515msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
38f60450 10516
0aac1a7b 10517#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10518msgid "Compared:"
ff58cee8 10519msgstr "Порівняно:"
38f60450 10520
0aac1a7b
KZ
10521#: misc-utils/hardlink.c:359
10522msgid "Skipped reflinks:"
c4830160 10523msgstr "Пропущені відн. посилання:"
0aac1a7b
KZ
10524
10525#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10526msgid "Saved:"
ff58cee8 10527msgstr "Збережено:"
38f60450 10528
0aac1a7b 10529#: misc-utils/hardlink.c:369
c4830160 10530#, c-format
0aac1a7b 10531msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
c4830160 10532msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
57f25377 10533
0aac1a7b 10534#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10535msgid "Duration:"
ff58cee8 10536msgstr "Тривалість:"
38f60450 10537
0aac1a7b 10538#: misc-utils/hardlink.c:407
ff58cee8 10539#, c-format
38f60450 10540msgid "cannot get xattr names for %s"
ff58cee8 10541msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
38f60450 10542
0aac1a7b 10543#: misc-utils/hardlink.c:423
ff58cee8 10544#, c-format
38f60450 10545msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ff58cee8 10546msgstr "не вдалося отримати значення розширеного атрибута %s для %s"
38f60450 10547
0aac1a7b 10548#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10549#, c-format
38f60450 10550msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ff58cee8 10551msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
38f60450 10552
0aac1a7b
KZ
10553#: misc-utils/hardlink.c:671
10554msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
c4830160 10555msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
57f25377 10556
0aac1a7b 10557#: misc-utils/hardlink.c:706
c4830160 10558#, c-format
0aac1a7b 10559msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
c4830160 10560msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
57f25377 10561
0aac1a7b 10562#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10563msgid "[DryRun] "
ff58cee8 10564msgstr "[ТЕСТ] "
57f25377 10565
0aac1a7b 10566#: misc-utils/hardlink.c:721
ff58cee8 10567#, c-format
38f60450 10568msgid "cannot link %s to %s"
ff58cee8 10569msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s"
57f25377 10570
0aac1a7b 10571#: misc-utils/hardlink.c:724
ff58cee8 10572#, c-format
38f60450 10573msgid "cannot rename %s to %s"
ff58cee8 10574msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
57f25377 10575
50bfc6e7 10576#: misc-utils/hardlink.c:810
e3478efa 10577#, c-format
38f60450 10578msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ff58cee8 10579msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
57f25377 10580
50bfc6e7 10581#: misc-utils/hardlink.c:820
c4830160 10582#, c-format
0aac1a7b 10583msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
c4830160 10584msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
57f25377 10585
50bfc6e7 10586#: misc-utils/hardlink.c:847
c4830160 10587#, c-format
50bfc6e7 10588msgid "Skipped %s (specified more than once)"
c4830160 10589msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
50bfc6e7
KZ
10590
10591#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10592msgid "cannot continue"
ff58cee8 10593msgstr "не вдалося продовжити"
57f25377 10594
50bfc6e7 10595#: misc-utils/hardlink.c:1054
c4830160 10596#, c-format
0aac1a7b 10597msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
c4830160 10598msgstr "Пропущено (невідповідність атрибутів) %s"
0aac1a7b 10599
50bfc6e7 10600#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10601#, c-format
10602msgid "Skipped (already reflink) %s"
c4830160 10603msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
0aac1a7b 10604
50bfc6e7 10605#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10606#, c-format
10607msgid "Skipped (content mismatch) %s"
c4830160 10608msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
0aac1a7b 10609
50bfc6e7 10610#: misc-utils/hardlink.c:1111
ff58cee8 10611#, c-format
38f60450 10612msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ff58cee8 10613msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
57f25377 10614
50bfc6e7 10615#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10616msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ff58cee8 10617msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
57f25377 10618
50bfc6e7 10619#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10620msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
ff58cee8 10621msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
57f25377 10622
50bfc6e7 10623#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10624msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
ff58cee8 10625msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
57f25377 10626
50bfc6e7 10627#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10628msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
ff58cee8 10629msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n"
57f25377 10630
50bfc6e7 10631#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b 10632msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
c4830160 10633msgstr " -y, --method <назва> спосіб порівняння вмісту файлів\n"
0aac1a7b 10634
50bfc6e7 10635#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10636msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ff58cee8 10637msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
57f25377 10638
50bfc6e7 10639#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10640msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
ff58cee8 10641msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
57f25377 10642
50bfc6e7 10643#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10644msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
ff58cee8 10645msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
57f25377 10646
50bfc6e7 10647#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10648msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
ff58cee8 10649msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
57f25377 10650
50bfc6e7 10651#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10652msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
ff58cee8 10653msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n"
57f25377 10654
50bfc6e7 10655#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b 10656msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
c4830160 10657msgstr " --reflink[=<варіант>] створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
0aac1a7b 10658
50bfc6e7 10659#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b 10660msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
c4830160 10661msgstr " --skip-reflinks пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
0aac1a7b 10662
50bfc6e7 10663#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10664msgid ""
10665" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10666" lowest hardlink count\n"
10667msgstr ""
ff58cee8
YC
10668" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
10669" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
57f25377 10670
50bfc6e7 10671#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10672msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ff58cee8 10673msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n"
57f25377 10674
50bfc6e7 10675#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10676msgid ""
10677" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10678" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10679msgstr ""
ff58cee8
YC
10680" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
10681" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
57f25377 10682
50bfc6e7 10683#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10684msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
ff58cee8 10685msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
57f25377 10686
50bfc6e7 10687#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10688msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
ff58cee8 10689msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
57f25377 10690
50bfc6e7 10691#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10692msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ff58cee8 10693msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
57f25377 10694
50bfc6e7 10695#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b 10696msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
c4830160 10697msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
0aac1a7b 10698
50bfc6e7 10699#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b 10700msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
c4830160 10701msgstr " -b, --io-size <розмір> розмір буфера введення-виведення для читання файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
0aac1a7b 10702
50bfc6e7 10703#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b 10704msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
c4830160 10705msgstr " -r, --cache-size <розмір> обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
0aac1a7b 10706
50bfc6e7 10707#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10708msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
ff58cee8 10709msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
57f25377 10710
50bfc6e7 10711#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b 10712msgid "failed to parse minimum size"
c4830160 10713msgstr "не вдалося обробити мінімальне значення розміру"
57f25377 10714
50bfc6e7 10715#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b 10716msgid "failed to parse maximum size"
c4830160 10717msgstr "не вдалося обробити максимальне значення розміру"
0aac1a7b 10718
50bfc6e7 10719#: misc-utils/hardlink.c:1262
54d20139 10720msgid "failed to parse cache size"
2f093a48 10721msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
57f25377 10722
50bfc6e7 10723#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b 10724msgid "failed to parse I/O size"
c4830160 10725msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
0aac1a7b 10726
50bfc6e7 10727#: misc-utils/hardlink.c:1278
c4830160 10728#, c-format
0aac1a7b 10729msgid "unsupported reflink mode; %s"
c4830160 10730msgstr "непідтримуваний режим відносних посилань: %s"
0aac1a7b 10731
54d20139 10732#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10733msgid "cannot register exit handler"
ff58cee8 10734msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
57f25377 10735
54d20139 10736#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10737msgid "no directory or file specified"
ff58cee8 10738msgstr "не вказано файла або каталогу"
57f25377 10739
54d20139 10740#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10741#, c-format
10742msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
c4830160 10743msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
0aac1a7b 10744
54d20139 10745#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b 10746msgid "failed to initialize files comparior"
c4830160 10747msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів"
0aac1a7b 10748
54d20139 10749#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b 10750msgid "Scanning [device/inode/links]:"
c4830160 10751msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
0aac1a7b 10752
54d20139 10753#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
10754#, c-format
10755msgid "cannot get realpath: %s"
10756msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
10757
54d20139 10758#: misc-utils/hardlink.c:1375
ff58cee8 10759#, c-format
38f60450 10760msgid "cannot process %s"
ff58cee8 10761msgstr "не вдалося обробити %s"
57f25377 10762
0aac1a7b 10763#: misc-utils/kill.c:170
7ade4eda 10764#, c-format
55032d70 10765msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 10766msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 10767
0aac1a7b 10768#: misc-utils/kill.c:196
d1ff547a 10769#, c-format
05509318 10770msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 10771msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 10772
0aac1a7b 10773#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10774msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 10775msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 10776
0aac1a7b 10777#: misc-utils/kill.c:202
55032d70 10778msgid ""
0ed2f80b 10779" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10780" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10781msgstr ""
0ed2f80b 10782" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 10783" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 10784
0aac1a7b 10785#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10786msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 10787msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 10788
0aac1a7b 10789#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10790msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 10791msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 10792
0aac1a7b 10793#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10794msgid ""
10795" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10796" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10797msgstr ""
495ed36a
YC
10798" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
10799" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d 10800
0aac1a7b 10801#: misc-utils/kill.c:212
55032d70 10802msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 10803msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 10804
0aac1a7b 10805#: misc-utils/kill.c:213
05509318 10806msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 10807msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 10808
0aac1a7b 10809#: misc-utils/kill.c:214
55032d70 10810msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 10811msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 10812
0aac1a7b 10813#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 10814msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 10815msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 10816
0aac1a7b 10817#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10818#, c-format
10819msgid "%s from %s"
10820msgstr "%s з %s"
10821
0aac1a7b 10822#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10823msgid " (with: "
495ed36a 10824msgstr " (з "
d462a45d 10825
0aac1a7b
KZ
10826#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10827#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
10828#, c-format
10829msgid "unknown signal: %s"
10830msgstr "невідомий сигнал: %s"
10831
0aac1a7b
KZ
10832#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
10833#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
b7b9d9bf 10834#, c-format
0ed2f80b 10835msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 10836msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 10837
0aac1a7b
KZ
10838#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
10839#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10840#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10841#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10842#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10843#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10844#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10845#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10846#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10847#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10848#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10849#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10850#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10851#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 10852#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
10853msgid "argument error"
10854msgstr "помилковий аргумент"
10855
0aac1a7b 10856#: misc-utils/kill.c:372
d1ff547a 10857#, c-format
05509318 10858msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 10859msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 10860
0aac1a7b 10861#: misc-utils/kill.c:398
495ed36a 10862#, c-format
d462a45d 10863msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 10864msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 10865
0aac1a7b 10866#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 10867msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 10868msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 10869
0aac1a7b 10870#: misc-utils/kill.c:414
495ed36a 10871#, c-format
d462a45d 10872msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 10873msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 10874
0aac1a7b 10875#: misc-utils/kill.c:429
b7b9d9bf 10876#, c-format
0ed2f80b 10877msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 10878msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 10879
0aac1a7b 10880#: misc-utils/kill.c:447
7ade4eda 10881#, c-format
55032d70 10882msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 10883msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 10884
0aac1a7b 10885#: misc-utils/kill.c:504
b7b9d9bf 10886#, c-format
d1ff547a
YC
10887msgid "cannot find process \"%s\""
10888msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 10889
0aac1a7b 10890#: misc-utils/logger.c:230
b359eb3b 10891#, c-format
d1ff547a
YC
10892msgid "unknown facility name: %s"
10893msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 10894
0aac1a7b 10895#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 10896#, c-format
d1ff547a
YC
10897msgid "unknown priority name: %s"
10898msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 10899
0aac1a7b 10900#: misc-utils/logger.c:248
3827f471 10901#, c-format
8d398470 10902msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 10903msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 10904
0aac1a7b 10905#: misc-utils/logger.c:275
c129767e 10906#, c-format
8d398470
KZ
10907msgid "socket %s"
10908msgstr "сокет %s"
c129767e 10909
0aac1a7b 10910#: misc-utils/logger.c:312
6e309861 10911#, c-format
d0992120 10912msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 10913msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 10914
0aac1a7b 10915#: misc-utils/logger.c:329
6e309861 10916#, c-format
d0992120 10917msgid "failed to connect to %s port %s"
2cf86fa4 10918msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
c129767e 10919
0aac1a7b 10920#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
10921#, c-format
10922msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 10923msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 10924
0aac1a7b 10925#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 10926msgid "send message failed"
de61006a 10927msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 10928
0aac1a7b 10929#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
10930#, c-format
10931msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 10932msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 10933
0aac1a7b 10934#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 10935#, c-format
784c8a40 10936msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 10937msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 10938
0aac1a7b 10939#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 10940msgid "localtime() failed"
10cd5e05 10941msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 10942
0aac1a7b 10943#: misc-utils/logger.c:794
10cd5e05 10944#, c-format
6bbace6d 10945msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 10946msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 10947
0aac1a7b 10948#: misc-utils/logger.c:800
10cd5e05 10949#, c-format
6bbace6d 10950msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 10951msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 10952
0aac1a7b 10953#: misc-utils/logger.c:863
10cd5e05 10954#, c-format
6bbace6d 10955msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 10956msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 10957
0aac1a7b 10958#: misc-utils/logger.c:875
242d1044 10959#, c-format
3e2ab89e 10960msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 10961msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 10962
0aac1a7b 10963#: misc-utils/logger.c:1041
6e309861 10964#, c-format
d0992120 10965msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 10966msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 10967
0aac1a7b 10968#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 10969msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 10970msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 10971
0aac1a7b 10972#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 10973msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 10974msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 10975
0aac1a7b 10976#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 10977msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 10978msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 10979
0aac1a7b 10980#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 10981msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 10982msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 10983
0aac1a7b 10984#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 10985msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 10986msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 10987
0aac1a7b 10988#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 10989msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 10990msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 10991
0aac1a7b 10992#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 10993msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 10994msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 10995
0aac1a7b 10996#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 10997msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 10998msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 10999
0aac1a7b 11000#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11001msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 11002msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 11003
0aac1a7b 11004#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11005msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 11006msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 11007
0aac1a7b 11008#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11009msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 11010msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 11011
0aac1a7b 11012#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11013msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 11014msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 11015
0aac1a7b 11016#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11017msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 11018msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 11019
0aac1a7b 11020#: misc-utils/logger.c:1059
6cd39864 11021msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2cf86fa4 11022msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 11023
0aac1a7b 11024#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11025msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 11026msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 11027
0aac1a7b 11028#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11029msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 11030msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 11031
0aac1a7b 11032#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11033msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 11034msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 11035
0aac1a7b 11036#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11037msgid ""
d3cac66d 11038" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11039" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11040msgstr ""
242d1044 11041" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 11042" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 11043
0aac1a7b 11044#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11045msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 11046msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 11047
0aac1a7b 11048#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11049msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 11050msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 11051
0aac1a7b 11052#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11053msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 11054msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 11055
0aac1a7b 11056#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11057msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 11058msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 11059
0aac1a7b 11060#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11061msgid ""
11062" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11063" print connection errors when using Unix sockets\n"
11064msgstr ""
242d1044
YC
11065" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11066" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 11067
0aac1a7b 11068#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11069msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 11070msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 11071
0aac1a7b 11072#: misc-utils/logger.c:1158
c129767e 11073#, c-format
8d398470
KZ
11074msgid "file %s"
11075msgstr "файл %s"
c129767e 11076
0aac1a7b 11077#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11078msgid "failed to parse id"
10cd5e05 11079msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 11080
0aac1a7b 11081#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11082msgid "failed to parse message size"
242d1044 11083msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 11084
0aac1a7b 11085#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11086msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 11087msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 11088
0aac1a7b 11089#: misc-utils/logger.c:1243
de61006a 11090#, c-format
b5ef1472 11091msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 11092msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11093
0aac1a7b 11094#: misc-utils/logger.c:1248
de61006a 11095#, c-format
b5ef1472 11096msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 11097msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11098
0aac1a7b 11099#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11100msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 11101msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 11102
0aac1a7b 11103#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11104msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 11105msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 11106
0aac1a7b 11107#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 11108#, c-format
6bbace6d 11109msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 11110msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 11111
0aac1a7b 11112#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11113msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 11114msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 11115
0aac1a7b 11116#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11117msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 11118msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 11119
0aac1a7b 11120#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11121msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 11122msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 11123
0aac1a7b 11124#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11125msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 11126msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 11127
0aac1a7b 11128#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11129msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 11130msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 11131
50bfc6e7 11132#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11133msgid "alignment offset"
11134msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 11135
50bfc6e7 11136#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11137msgid "discard alignment offset"
11138msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
32940a75 11139
50bfc6e7 11140#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11141msgid "dax-capable device"
11142msgstr "пристрій з можливістю dax"
55032d70 11143
50bfc6e7 11144#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11145msgid "discard granularity"
11146msgstr "відкинути глибину деталізації"
251e171e 11147
50bfc6e7 11148#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11149msgid "discard max bytes"
11150msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
11151
50bfc6e7 11152#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11153msgid "discard zeroes data"
11154msgstr "відкинути нульові дані"
11155
50bfc6e7 11156#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11157msgid "mounted filesystem roots"
ff58cee8 11158msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
38f60450 11159
50bfc6e7 11160#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11161msgid "filesystem version"
495ed36a 11162msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 11163
50bfc6e7 11164#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11165msgid "group name"
11166msgstr "назва групи"
251e171e 11167
50bfc6e7 11168#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11169msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11170msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
11171
50bfc6e7 11172#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11173msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11174msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11175
50bfc6e7 11176#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11177msgid "internal kernel device name"
11178msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
0ed2f80b 11179
50bfc6e7 11180#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11181msgid "filesystem LABEL"
11182msgstr "МІТКА файлової системи"
d462a45d 11183
50bfc6e7 11184#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11185msgid "logical sector size"
11186msgstr "розмір логічного сектора"
c129767e 11187
50bfc6e7 11188#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11189msgid "minimum I/O size"
11190msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
eb0f80a6 11191
50bfc6e7 11192#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11193msgid "device identifier"
11194msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 11195
50bfc6e7 11196#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11197msgid "device node permissions"
11198msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 11199
50bfc6e7 11200#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11201msgid "device name"
11202msgstr "назва пристрою"
6bbace6d 11203
50bfc6e7 11204#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11205msgid "optimal I/O size"
11206msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
c129767e 11207
50bfc6e7 11208#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11209msgid "partition LABEL"
11210msgstr "МІТКА розділу"
55032d70 11211
50bfc6e7 11212#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11213msgid "partition type name"
11214msgstr "назва типу розділу"
c129767e 11215
50bfc6e7 11216#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11217msgid "partition type code or UUID"
11218msgstr "код типу або UUID розділу"
c129767e 11219
50bfc6e7 11220#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11221msgid "path to the device node"
11222msgstr "шлях до вузла пристрою"
11223
50bfc6e7 11224#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11225msgid "physical sector size"
11226msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 11227
50bfc6e7 11228#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11229msgid "internal parent kernel device name"
11230msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
c129767e 11231
50bfc6e7 11232#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11233msgid "partition table type"
11234msgstr "тип таблиці розділів"
c129767e 11235
50bfc6e7 11236#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11237msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11238msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
11239
50bfc6e7 11240#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11241msgid "adds randomness"
11242msgstr "додає випадковості"
c129767e 11243
50bfc6e7 11244#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11245msgid "read-ahead of the device"
11246msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
cf8316e2 11247
50bfc6e7 11248#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11249msgid "device revision"
11250msgstr "модифікація пристрою"
c129767e 11251
50bfc6e7 11252#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11253msgid "removable device"
11254msgstr "портативний пристрій"
cf8316e2 11255
50bfc6e7 11256#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11257msgid "rotational device"
11258msgstr "змінний пристрій"
c129767e 11259
50bfc6e7 11260#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11261msgid "read-only device"
11262msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 11263
50bfc6e7 11264#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11265msgid "request queue size"
11266msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 11267
50bfc6e7 11268#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11269msgid "I/O scheduler name"
11270msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 11271
50bfc6e7 11272#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11273msgid "disk serial number"
11274msgstr "серійний номер диска"
32940a75 11275
50bfc6e7 11276#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11277msgid "size of the device"
11278msgstr "розмір пристрою"
c129767e 11279
50bfc6e7 11280#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b 11281msgid "partition start offset"
c4830160 11282msgstr "початковий зсув розділу"
c129767e 11283
50bfc6e7 11284#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11285msgid "state of the device"
11286msgstr "стан пристрою"
55032d70 11287
50bfc6e7 11288#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11289msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11290msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
fc44048e 11291
50bfc6e7 11292#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11293msgid "all locations where device is mounted"
11294msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
55032d70 11295
50bfc6e7 11296#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11297msgid "where the device is mounted"
11298msgstr "куди змонтовано пристрій"
55032d70 11299
50bfc6e7 11300#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11301msgid "device transport type"
11302msgstr "тип передавання даних на пристрій"
6bbace6d 11303
50bfc6e7 11304#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11305msgid "device type"
11306msgstr "тип пристрою"
55032d70 11307
50bfc6e7 11308#: misc-utils/lsblk.c:219
55032d70 11309msgid "device vendor"
7ade4eda 11310msgstr "виробник пристрою"
55032d70 11311
50bfc6e7 11312#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11313msgid "write same max bytes"
11314msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
11315
50bfc6e7 11316#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11317msgid "unique storage identifier"
11318msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
11319
50bfc6e7 11320#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1 11321msgid "zone model"
6ef65081 11322msgstr "модель зони"
ebe345d1 11323
50bfc6e7 11324#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b 11325msgid "zone size"
c4830160 11326msgstr "розмір зони"
0aac1a7b 11327
50bfc6e7 11328#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b 11329msgid "zone write granularity"
c4830160 11330msgstr "деталізація запису зони"
0aac1a7b 11331
50bfc6e7 11332#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b 11333msgid "zone append max bytes"
c4830160 11334msgstr "максимальна кількість байтів долучення до зони"
0aac1a7b 11335
50bfc6e7 11336#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b 11337msgid "number of zones"
c4830160 11338msgstr "кількість зон"
0aac1a7b 11339
50bfc6e7 11340#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b 11341msgid "maximum number of open zones"
c4830160 11342msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
c7094077 11343
50bfc6e7 11344#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b 11345msgid "maximum number of active zones"
c4830160 11346msgstr "максимальна кількість активних зон"
0aac1a7b 11347
50bfc6e7 11348#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377 11349msgid "failed to allocate device"
e3478efa 11350msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 11351
50bfc6e7 11352#: misc-utils/lsblk.c:1408
8d398470
KZ
11353msgid "failed to open device directory in sysfs"
11354msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 11355
50bfc6e7 11356#: misc-utils/lsblk.c:1596
7ade4eda 11357#, c-format
55032d70 11358msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 11359msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 11360
50bfc6e7 11361#: misc-utils/lsblk.c:1608
55032d70
KZ
11362#, c-format
11363msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11364msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
11365
50bfc6e7 11366#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377 11367msgid "failed to allocate /sys handler"
2cf86fa4 11368msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
57f25377 11369
50bfc6e7
KZ
11370#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11371#: misc-utils/lsblk.c:1822
8d398470
KZ
11372#, c-format
11373msgid "failed to parse list '%s'"
11374msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
11375
11376#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11377#: misc-utils/lsblk.c:1796
8d398470
KZ
11378#, c-format
11379msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11380msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
11381
11382#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11383#: misc-utils/lsblk.c:1827
3827f471 11384#, c-format
8d398470 11385msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 11386msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 11387
50bfc6e7 11388#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
8d398470 11389#, c-format
55032d70
KZ
11390msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11391msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
11392
50bfc6e7 11393#: misc-utils/lsblk.c:1899
6bbace6d 11394msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 11395msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 11396
50bfc6e7 11397#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b 11398msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
c4830160 11399msgstr " -A, --noempty не виводити порожніх пристроїв\n"
0aac1a7b 11400
50bfc6e7 11401#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377
KZ
11402msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11403msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
11404
50bfc6e7 11405#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377 11406msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 11407msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 11408
50bfc6e7 11409#: misc-utils/lsblk.c:1905
57f25377
KZ
11410msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11411msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
11412
50bfc6e7 11413#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11414msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11415msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
11416
50bfc6e7 11417#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11418msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11419msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
11420
50bfc6e7 11421#: misc-utils/lsblk.c:1908
57f25377
KZ
11422msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11423msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
11424
50bfc6e7 11425#: misc-utils/lsblk.c:1910
57f25377
KZ
11426msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11427msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
11428
50bfc6e7 11429#: misc-utils/lsblk.c:1911
57f25377 11430msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 11431msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 11432
50bfc6e7 11433#: misc-utils/lsblk.c:1912
55032d70 11434msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 11435msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 11436
50bfc6e7 11437#: misc-utils/lsblk.c:1914
55032d70 11438msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 11439msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 11440
50bfc6e7 11441#: misc-utils/lsblk.c:1915
0ed2f80b
KZ
11442msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11443msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 11444
50bfc6e7 11445#: misc-utils/lsblk.c:1916
55032d70 11446msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 11447msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 11448
50bfc6e7 11449#: misc-utils/lsblk.c:1917
ad3e09b2
KZ
11450msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11451msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
11452
50bfc6e7 11453#: misc-utils/lsblk.c:1918
ad3e09b2
KZ
11454msgid " -l, --list use list format output\n"
11455msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 11456
50bfc6e7 11457#: misc-utils/lsblk.c:1919
55032d70 11458msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 11459msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 11460
50bfc6e7 11461#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
55032d70 11462msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 11463msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 11464
50bfc6e7 11465#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
55032d70 11466msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 11467msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 11468
50bfc6e7 11469#: misc-utils/lsblk.c:1922
d0992120 11470msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 11471msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 11472
50bfc6e7 11473#: misc-utils/lsblk.c:1924
55032d70 11474msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 11475msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 11476
50bfc6e7 11477#: misc-utils/lsblk.c:1925
55032d70 11478msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 11479msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 11480
50bfc6e7 11481#: misc-utils/lsblk.c:1926
38f60450 11482msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ff58cee8 11483msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n"
57f25377 11484
50bfc6e7 11485#: misc-utils/lsblk.c:1927
d1ff547a 11486msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 11487msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 11488
50bfc6e7
KZ
11489#: misc-utils/lsblk.c:1928
11490msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 11491msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7
KZ
11492
11493#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b 11494msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
c4830160 11495msgstr " -z, --zoned вивести пов'язані із зоною дані\n"
38f60450 11496
50bfc6e7 11497#: misc-utils/lsblk.c:1930
251e171e 11498msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 11499msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 11500
50bfc6e7 11501#: misc-utils/lsblk.c:1947
8d398470
KZ
11502#, c-format
11503msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11504msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 11505
50bfc6e7 11506#: misc-utils/lsblk.c:2169
38f60450 11507msgid "invalid output width number argument"
ff58cee8 11508msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
38f60450 11509
50bfc6e7 11510#: misc-utils/lsblk.c:2328
57f25377 11511msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 11512msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 11513
0aac1a7b 11514#: misc-utils/lsfd.c:111
0aac1a7b 11515msgid "association between file and process"
c4830160 11516msgstr "прив'язка файла до процесу"
0aac1a7b
KZ
11517
11518#: misc-utils/lsfd.c:113
11519msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 11520msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11521
11522#: misc-utils/lsfd.c:115
11523msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 11524msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11525
11526#: misc-utils/lsfd.c:117
0aac1a7b 11527msgid "command of the process opening the file"
c4830160 11528msgstr "команда процесу, яким відкрито файл"
0aac1a7b
KZ
11529
11530#: misc-utils/lsfd.c:119
11531msgid "reachability from the file system"
c4830160 11532msgstr "доступність з файлової системи"
0aac1a7b
KZ
11533
11534#: misc-utils/lsfd.c:121
0aac1a7b 11535msgid "ID of device containing file"
c4830160 11536msgstr "ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b
KZ
11537
11538#: misc-utils/lsfd.c:123
11539msgid "device type (blk, char, or nodev)"
c4830160 11540msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
0aac1a7b
KZ
11541
11542#: misc-utils/lsfd.c:125
11543msgid "flags specified when opening the file"
c4830160 11544msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
0aac1a7b
KZ
11545
11546#: misc-utils/lsfd.c:127
0aac1a7b 11547msgid "file descriptor for the file"
c4830160 11548msgstr "дескриптор файла"
0aac1a7b
KZ
11549
11550#: misc-utils/lsfd.c:129
0aac1a7b 11551msgid "user ID number of the file's owner"
c4830160 11552msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
0aac1a7b
KZ
11553
11554#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11555msgid "inode number"
c4830160 11556msgstr "номер inode"
0aac1a7b
KZ
11557
11558#: misc-utils/lsfd.c:133
11559msgid "opened by a kernel thread"
c4830160 11560msgstr "відкрито потоком ядра"
0aac1a7b
KZ
11561
11562#: misc-utils/lsfd.c:135
11563msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
c4830160 11564msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b
KZ
11565
11566#: misc-utils/lsfd.c:137
11567msgid "length of file mapping (in page)"
c4830160 11568msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
0aac1a7b
KZ
11569
11570#: misc-utils/lsfd.c:139
11571msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
c4830160 11572msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
0aac1a7b
KZ
11573
11574#: misc-utils/lsfd.c:141
0aac1a7b 11575msgid "mount id"
c4830160 11576msgstr "ідентифікатор монтування"
0aac1a7b
KZ
11577
11578#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11579msgid "access mode (rwx)"
c4830160 11580msgstr "режим доступу (rwx)"
0aac1a7b
KZ
11581
11582#: misc-utils/lsfd.c:145
0aac1a7b 11583msgid "name of the file"
c4830160 11584msgstr "назва файла"
0aac1a7b
KZ
11585
11586#: misc-utils/lsfd.c:147
0aac1a7b 11587msgid "link count"
c4830160 11588msgstr "кількість посилань"
0aac1a7b
KZ
11589
11590#: misc-utils/lsfd.c:149
0aac1a7b 11591msgid "owner of the file"
c4830160 11592msgstr "власник файла"
0aac1a7b
KZ
11593
11594#: misc-utils/lsfd.c:151
0aac1a7b 11595msgid "PID of the process opening the file"
c4830160 11596msgstr "PID процесу, яким відкрито файл"
0aac1a7b
KZ
11597
11598#: misc-utils/lsfd.c:153
11599msgid "block device name resolved by /proc/partition"
c4830160 11600msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
0aac1a7b
KZ
11601
11602#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11603msgid "file position"
c4830160 11604msgstr "позиція файла"
0aac1a7b
KZ
11605
11606#: misc-utils/lsfd.c:157
0aac1a7b 11607msgid "protocol name"
c4830160 11608msgstr "назва протоколу"
0aac1a7b
KZ
11609
11610#: misc-utils/lsfd.c:159
0aac1a7b 11611msgid "device ID (if special file)"
c4830160 11612msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
0aac1a7b
KZ
11613
11614#: misc-utils/lsfd.c:161
0aac1a7b 11615msgid "file size"
c4830160 11616msgstr "розмір файла"
0aac1a7b
KZ
11617
11618#: misc-utils/lsfd.c:163
0aac1a7b 11619msgid "file system, partition, or device containing file"
c4830160 11620msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
0aac1a7b
KZ
11621
11622#: misc-utils/lsfd.c:165
0aac1a7b 11623msgid "thread ID of the process opening the file"
c4830160 11624msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
0aac1a7b
KZ
11625
11626#: misc-utils/lsfd.c:167
0aac1a7b 11627msgid "file type"
c4830160 11628msgstr "тип файла"
0aac1a7b
KZ
11629
11630#: misc-utils/lsfd.c:169
0aac1a7b 11631msgid "user ID number of the process"
c4830160 11632msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
0aac1a7b
KZ
11633
11634#: misc-utils/lsfd.c:171
0aac1a7b 11635msgid "user of the process"
c4830160 11636msgstr "користувач процесу"
0aac1a7b
KZ
11637
11638#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11639msgid "processes"
11640msgstr "процеси"
11641
11642#: misc-utils/lsfd.c:219
0aac1a7b 11643msgid "root owned processes"
c4830160 11644msgstr "процеси із власником root"
0aac1a7b
KZ
11645
11646#: misc-utils/lsfd.c:223
0aac1a7b 11647msgid "kernel threads"
c4830160 11648msgstr "потоки ядра"
0aac1a7b
KZ
11649
11650#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11651msgid "open files"
c4830160 11652msgstr "відкриті файли"
0aac1a7b
KZ
11653
11654#: misc-utils/lsfd.c:231
0aac1a7b 11655msgid "RO open files"
c4830160 11656msgstr "відкриті лише для читання файли"
0aac1a7b
KZ
11657
11658#: misc-utils/lsfd.c:235
0aac1a7b 11659msgid "WO open files"
c4830160 11660msgstr "відкриті лише для запису файли"
0aac1a7b
KZ
11661
11662#: misc-utils/lsfd.c:239
11663msgid "shared mappings"
c4830160 11664msgstr "спільні прив'язки"
0aac1a7b
KZ
11665
11666#: misc-utils/lsfd.c:243
11667msgid "RO shared mappings"
c4830160 11668msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
0aac1a7b
KZ
11669
11670#: misc-utils/lsfd.c:247
11671msgid "WO shared mappings"
c4830160 11672msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
0aac1a7b
KZ
11673
11674#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11675msgid "regular files"
c4830160 11676msgstr "звичайні файли"
0aac1a7b
KZ
11677
11678#: misc-utils/lsfd.c:255
0aac1a7b 11679msgid "directories"
c4830160 11680msgstr "каталоги"
0aac1a7b
KZ
11681
11682#: misc-utils/lsfd.c:259
0aac1a7b 11683msgid "sockets"
c4830160 11684msgstr "сокети"
0aac1a7b
KZ
11685
11686#: misc-utils/lsfd.c:263
11687msgid "fifos/pipes"
c4830160 11688msgstr "fifo/канали"
0aac1a7b
KZ
11689
11690#: misc-utils/lsfd.c:267
0aac1a7b 11691msgid "character devices"
c4830160 11692msgstr "символьні пристрої "
0aac1a7b
KZ
11693
11694#: misc-utils/lsfd.c:271
0aac1a7b 11695msgid "block devices"
c4830160 11696msgstr "блокові пристрої"
0aac1a7b
KZ
11697
11698#: misc-utils/lsfd.c:275
0aac1a7b 11699msgid "unknown types"
c4830160 11700msgstr "невідомі типи"
0aac1a7b
KZ
11701
11702#: misc-utils/lsfd.c:350
11703msgid "too many columns are added via filter expression"
c4830160 11704msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
0aac1a7b
KZ
11705
11706#: misc-utils/lsfd.c:1039
0aac1a7b 11707msgid "failed to allocate an idcache"
c4830160 11708msgstr "не вдалося розмістити idcache"
0aac1a7b
KZ
11709
11710#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11711msgid "(unknown)"
11712msgstr "(невідомий)"
11713
11714#: misc-utils/lsfd.c:1178
c4830160 11715#, c-format
0aac1a7b 11716msgid "unexpected value for pid specification: %s"
c4830160 11717msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
0aac1a7b
KZ
11718
11719#: misc-utils/lsfd.c:1180
11720#, c-format
11721msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
c4830160 11722msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
0aac1a7b
KZ
11723
11724#: misc-utils/lsfd.c:1182
11725#, c-format
11726msgid "out of range value for pid specification: %ld"
c4830160 11727msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
0aac1a7b
KZ
11728
11729#: misc-utils/lsfd.c:1226
0aac1a7b 11730msgid "failed to alloc procfs handler"
c4830160 11731msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
0aac1a7b
KZ
11732
11733#: misc-utils/lsfd.c:1230
0aac1a7b 11734msgid "failed to open /proc"
c4830160 11735msgstr "не вдалося відкрити /proc"
0aac1a7b
KZ
11736
11737#: misc-utils/lsfd.c:1254
0aac1a7b 11738msgid " -l, --threads list in threads level\n"
c4830160 11739msgstr " -l, --threads вивести список на рівні потоків обробки\n"
0aac1a7b
KZ
11740
11741#: misc-utils/lsfd.c:1259
0aac1a7b 11742msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
c4830160 11743msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
0aac1a7b
KZ
11744
11745#: misc-utils/lsfd.c:1260
0aac1a7b 11746msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
c4830160 11747msgstr " -p, --pid <pid> зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
0aac1a7b
KZ
11748
11749#: misc-utils/lsfd.c:1261
11750msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
c4830160 11751msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
0aac1a7b
KZ
11752
11753#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 11754msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
c4830160 11755msgstr " --debug-filter створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
0aac1a7b
KZ
11756
11757#: misc-utils/lsfd.c:1263
0aac1a7b
KZ
11758msgid ""
11759" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11760" define custom counter for --summary output\n"
11761msgstr ""
c4830160
YC
11762" -C, --counter <назва>:<вираз>\n"
11763" визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
0aac1a7b
KZ
11764
11765#: misc-utils/lsfd.c:1265
11766msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
c4830160 11767msgstr " --dump-counters створити дамп визначень лічильників\n"
0aac1a7b
KZ
11768
11769#: misc-utils/lsfd.c:1266
0aac1a7b 11770msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
c4830160 11771msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
0aac1a7b
KZ
11772
11773#: misc-utils/lsfd.c:1288
0aac1a7b 11774msgid "failed to allocate memory for string"
c4830160 11775msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка"
0aac1a7b
KZ
11776
11777#: misc-utils/lsfd.c:1345
11778#, c-format
11779msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
c4830160 11780msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11781
11782#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
11783#, c-format
11784msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
c4830160 11785msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11786
11787#: misc-utils/lsfd.c:1359
2f093a48 11788#, c-format
54d20139 11789msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
c4830160 11790msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11791
11792#: misc-utils/lsfd.c:1367
11793#, c-format
11794msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
c4830160 11795msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
0aac1a7b
KZ
11796
11797#: misc-utils/lsfd.c:1388
11798msgid "failed in making filter for a counter: "
c4830160 11799msgstr "помилка при створенні фільтра для лічильника:"
0aac1a7b
KZ
11800
11801#: misc-utils/lsfd.c:1456
0aac1a7b 11802msgid "failed to allocate summary table"
c4830160 11803msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
0aac1a7b
KZ
11804
11805#: misc-utils/lsfd.c:1466
11806msgid "VALUE"
c4830160 11807msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
0aac1a7b
KZ
11808
11809#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
0aac1a7b 11810msgid "failed to allocate summary column"
c4830160 11811msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
0aac1a7b
KZ
11812
11813#: misc-utils/lsfd.c:1472
11814msgid "COUNTER"
c4830160 11815msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
0aac1a7b
KZ
11816
11817#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
0aac1a7b 11818msgid "failed to add summary data"
c4830160 11819msgstr "не вдалося додати дані резюме"
0aac1a7b
KZ
11820
11821#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
11822msgid "unsupported --summary argument"
11823msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
11824
11825#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
11826msgid "failed to allocate UID cache"
11827msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
11828
11829#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
0aac1a7b 11830msgid "failed to allocate memory"
c4830160 11831msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
0aac1a7b
KZ
11832
11833#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
11834#, c-format
11835msgid "error: string literal is not terminated: %s"
c4830160 11836msgstr "помилка: рядковий літерал не завершено: %s"
0aac1a7b
KZ
11837
11838#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
11839#, c-format
11840msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
c4830160 11841msgstr "помилка: незбалансована дужка: %s"
0aac1a7b
KZ
11842
11843#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
11844#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
11845#, c-format
11846msgid "error: unexpected character %c after ="
c4830160 11847msgstr "помилка: неочікуваний символ %c після ="
0aac1a7b
KZ
11848
11849#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
c4830160 11850#, c-format
0aac1a7b 11851msgid "error: failed to convert input to number"
c4830160 11852msgstr "помилка: не вдалося перетворити вхідні дані на число"
0aac1a7b
KZ
11853
11854#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
11855#, c-format
11856msgid "error: unexpected character %c"
c4830160 11857msgstr "помилка: неочікуваний символ %c"
0aac1a7b 11858
50bfc6e7 11859#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
c4830160 11860#, c-format
0aac1a7b 11861msgid "error: unexpected token: %s after %s"
c4830160 11862msgstr "помилка: неочікуваний жетон: %s після %s"
0aac1a7b 11863
50bfc6e7 11864#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
11865#, c-format
11866msgid "error: empty left side expression: %s"
c4830160 11867msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
0aac1a7b 11868
50bfc6e7 11869#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
c4830160 11870#, c-format
0aac1a7b 11871msgid "error: no such column: %s"
c4830160 11872msgstr "помилка: немає такого стовпчика: %s"
0aac1a7b 11873
50bfc6e7 11874#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
11875#, c-format
11876msgid "error: cannot add a column to table: %s"
c4830160 11877msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
0aac1a7b 11878
50bfc6e7 11879#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
c4830160 11880#, c-format
0aac1a7b 11881msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
c4830160 11882msgstr "помилка: непідтримуваний тип даних стовпчика: %d, стовпчик: %s"
0aac1a7b 11883
50bfc6e7 11884#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
11885#, c-format
11886msgid "error: empty right side expression: %s"
c4830160 11887msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s"
0aac1a7b 11888
50bfc6e7 11889#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
c4830160 11890#, c-format
0aac1a7b 11891msgid "unexpected type in filter application: %s"
c4830160 11892msgstr "неочікуваний тип у застосуванні фільтра: %s"
0aac1a7b 11893
50bfc6e7 11894#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
c4830160 11895#, c-format
0aac1a7b 11896msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
c4830160 11897msgstr "помилка: неочікуваний тип операнда %s для %s"
0aac1a7b 11898
50bfc6e7
KZ
11899#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
11900#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
11901#, c-format
11902msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
c4830160 11903msgstr "помилка: неочікуваний тип лівого операнда %s для %s"
0aac1a7b 11904
50bfc6e7
KZ
11905#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
11906#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
11907#, c-format
11908msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
c4830160 11909msgstr "помилка: неочікуваний тип правого операнда %s для %s"
0aac1a7b 11910
50bfc6e7 11911#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
0aac1a7b
KZ
11912#, c-format
11913msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
c4830160 11914msgstr "помилка: як правий операнд мало бути використано рядковий літерал: %s"
0aac1a7b 11915
50bfc6e7 11916#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
c4830160 11917#, c-format
0aac1a7b 11918msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
c4830160 11919msgstr "помилка: не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
0aac1a7b 11920
50bfc6e7 11921#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b 11922msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
c4830160 11923msgstr "помилка: незбалансована дужка: ("
0aac1a7b 11924
50bfc6e7 11925#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
11926#, c-format
11927msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
c4830160 11928msgstr "помилка: мотлох наприкінці виразу: %s"
0aac1a7b 11929
50bfc6e7 11930#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
11931#, c-format
11932msgid "error: bool expression is expected: %s"
c4830160 11933msgstr "помилка: мало бути використано булевий вираз: %s"
0aac1a7b
KZ
11934
11935#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 11936msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 11937msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 11938
0aac1a7b 11939#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 11940msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 11941msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 11942
0aac1a7b 11943#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 11944msgid "kind of lock"
2dadc272 11945msgstr "тип блокування"
f8511249 11946
0aac1a7b 11947#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 11948msgid "size of the lock"
3827f471 11949msgstr "розмір блокування"
f8511249 11950
0aac1a7b 11951#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 11952msgid "lock access mode"
3827f471 11953msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 11954
0aac1a7b 11955#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 11956msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 11957msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 11958
0aac1a7b 11959#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 11960msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 11961msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 11962
0aac1a7b 11963#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 11964msgid "ending offset of the lock"
3827f471 11965msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 11966
0aac1a7b 11967#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 11968msgid "path of the locked file"
3827f471 11969msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 11970
0aac1a7b 11971#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
11972msgid "PID of the process blocking the lock"
11973msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
11974
0aac1a7b 11975#: misc-utils/lslocks.c:234
c4830160 11976#, c-format
0aac1a7b 11977msgid "failed to parse '%s'"
c4830160 11978msgstr "не вдалося обробити «%s»"
0aac1a7b
KZ
11979
11980#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 11981msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 11982msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 11983
0aac1a7b 11984#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
8d398470 11985msgid "failed to parse pid"
3827f471 11986msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 11987
0aac1a7b 11988#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 11989msgid "(undefined)"
24f25d2d 11990msgstr "(не визначено)"
251e171e 11991
0aac1a7b 11992#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 11993msgid "failed to parse start"
3827f471 11994msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 11995
0aac1a7b 11996#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 11997msgid "failed to parse end"
3827f471 11998msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 11999
0aac1a7b 12000#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12001msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 12002msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 12003
0aac1a7b 12004#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12005msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 12006msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e 12007
0aac1a7b 12008#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12009msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 12010msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 12011
0aac1a7b 12012#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68
KZ
12013msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12014msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
12015
0aac1a7b 12016#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
12017msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12018msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 12019
0aac1a7b 12020#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12021msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 12022msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 12023
0aac1a7b 12024#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12025msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 12026msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 12027
0aac1a7b 12028#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12029msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12030msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
12031
0aac1a7b
KZ
12032#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12033#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12034#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12035msgid "invalid PID argument"
3827f471 12036msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 12037
49b90d82 12038#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12039msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 12040msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 12041
49b90d82 12042#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12043msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 12044msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 12045
49b90d82 12046#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12047msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 12048msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 12049
49b90d82 12050#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12051msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 12052msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 12053
50bfc6e7 12054#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12055#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12056msgid "<num>"
2cf86fa4 12057msgstr "<число>"
c7094077
KZ
12058
12059#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 12060#, c-format
0ed2f80b
KZ
12061msgid "Got %zu byte from %s\n"
12062msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
12063msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
12064msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
12065msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
12066msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 12067
c7094077 12068#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 12069#, c-format
8d398470
KZ
12070msgid "closing %s failed"
12071msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 12072
0aac1a7b 12073#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12074#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12075msgid "failed to parse length"
12076msgstr "не вдалося обробити довжину"
12077
c7094077 12078#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
12079msgid "--max-size ignored when used without --file"
12080msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 12081
c7094077 12082#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 12083#, c-format
d1ff547a
YC
12084msgid "Got %d byte from %s\n"
12085msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12086msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
12087msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
12088msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
12089msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 12090
b5ef1472 12091#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 12092#, c-format
8d398470
KZ
12093msgid "failed to read symlink: %s"
12094msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 12095
251e171e 12096#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 12097#, c-format
d1ff547a
YC
12098msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12099msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 12100
251e171e 12101#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12102msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 12103msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 12104
251e171e 12105#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 12106msgid ""
8d398470
KZ
12107" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12108" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12109" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12110" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12111" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12112" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 12113msgstr ""
3827f471
YC
12114" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
12115" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 12116" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
12117" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
12118" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 12119" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 12120
57f25377 12121#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
12122msgid "pathname argument is missing"
12123msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 12124
57f25377 12125#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12126msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 12127msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 12128
57f25377 12129#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
12130#, c-format
12131msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12132msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 12133
0aac1a7b 12134#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12135#, c-format
12136msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 12137msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 12138
0aac1a7b 12139#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
24f25d2d 12140#, c-format
251e171e 12141msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 12142msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 12143
0aac1a7b 12144#: misc-utils/rename.c:142
7ade4eda 12145#, c-format
55032d70 12146msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 12147msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 12148
0aac1a7b 12149#: misc-utils/rename.c:149
7ade4eda 12150#, c-format
55032d70 12151msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 12152msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 12153
0aac1a7b 12154#: misc-utils/rename.c:165
24f25d2d 12155#, c-format
251e171e 12156msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 12157msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 12158
0aac1a7b 12159#: misc-utils/rename.c:171
7ade4eda 12160#, c-format
55032d70 12161msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 12162msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 12163
0aac1a7b 12164#: misc-utils/rename.c:175
7ade4eda 12165#, c-format
55032d70 12166msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 12167msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 12168
0aac1a7b 12169#: misc-utils/rename.c:218
40cbda08 12170#, c-format
49b90d82 12171msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 12172msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 12173
0aac1a7b 12174#: misc-utils/rename.c:222
7ade4eda 12175#, c-format
55032d70 12176msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 12177msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 12178
0aac1a7b 12179#: misc-utils/rename.c:236
8d398470 12180#, c-format
d1ff547a
YC
12181msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12182msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 12183
0aac1a7b 12184#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12185msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 12186msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 12187
0aac1a7b 12188#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12189msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 12190msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 12191
0aac1a7b 12192#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12193msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 12194msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 12195
0aac1a7b 12196#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12197msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 12198msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 12199
0aac1a7b 12200#: misc-utils/rename.c:246
0aac1a7b 12201msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
c4830160 12202msgstr " -a, --all замінити усі відповідники\n"
0aac1a7b
KZ
12203
12204#: misc-utils/rename.c:247
0aac1a7b 12205msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
c4830160 12206msgstr " -l, --last замірити лише останній відповідник\n"
0aac1a7b
KZ
12207
12208#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12209msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 12210msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 12211
0aac1a7b 12212#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12213msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 12214msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 12215
0aac1a7b 12216#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12217msgid "failed to get terminal attributes"
12218msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
12219
38f60450 12220#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12221msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 12222msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 12223
38f60450 12224#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12225msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 12226msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 12227
38f60450 12228#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12229msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 12230msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 12231
38f60450 12232#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12233msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 12234msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 12235
38f60450 12236#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12237msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 12238msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 12239
38f60450 12240#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12241msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 12242msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 12243
38f60450 12244#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12245msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 12246msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 12247
38f60450 12248#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12249msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 12250msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 12251
38f60450 12252#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12253msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 12254msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 12255
38f60450 12256#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12257msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 12258msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 12259
38f60450 12260#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12261msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 12262msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 12263
38f60450 12264#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12265msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 12266msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 12267
38f60450 12268#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12269msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 12270msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 12271
38f60450 12272#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470
KZ
12273msgid "bad arguments"
12274msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 12275
38f60450 12276#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
12277msgid "socket"
12278msgstr "сокет"
12279
38f60450 12280#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
12281msgid "connect"
12282msgstr "з'єднання"
12283
38f60450 12284#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
12285msgid "write"
12286msgstr "запис"
12287
38f60450 12288#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
12289msgid "read count"
12290msgstr "кількість читань"
12291
38f60450 12292#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470
KZ
12293msgid "bad response length"
12294msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 12295
38f60450 12296#: misc-utils/uuidd.c:245
6e309861 12297#, c-format
d0992120 12298msgid "cannot lock %s"
6e309861 12299msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 12300
38f60450 12301#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12302msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 12303msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 12304
38f60450 12305#: misc-utils/uuidd.c:295
6e309861 12306#, c-format
d0992120 12307msgid "couldn't bind unix socket %s"
2cf86fa4 12308msgstr "не вдалося прив'язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 12309
38f60450 12310#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12311msgid "receiving signal failed"
de61006a 12312msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 12313
38f60450 12314#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12315msgid "timed out"
12316msgstr "вийшов час очікування"
12317
38f60450 12318#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12319msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12320msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
12321
38f60450 12322#: misc-utils/uuidd.c:381
6e309861 12323#, c-format
d0992120 12324msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 12325msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 12326
38f60450 12327#: misc-utils/uuidd.c:390
6e309861 12328#, c-format
d0992120 12329msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 12330msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 12331
38f60450 12332#: misc-utils/uuidd.c:400
b7b9d9bf 12333#, c-format
0ed2f80b 12334msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 12335msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 12336
38f60450 12337#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12338msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 12339msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 12340
38f60450 12341#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12342msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 12343msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 12344
38f60450 12345#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12346msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 12347msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 12348
0aac1a7b 12349#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12350msgid "poll failed"
12351msgstr "помилка poll"
12352
38f60450 12353#: misc-utils/uuidd.c:453
de61006a 12354#, c-format
b5ef1472 12355msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 12356msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 12357
0aac1a7b 12358#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12359#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12360#: text-utils/column.c:559
d0992120 12361msgid "read failed"
6e309861 12362msgstr "помилка читання"
d0992120 12363
38f60450 12364#: misc-utils/uuidd.c:472
6e309861 12365#, c-format
d0992120 12366msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 12367msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 12368
38f60450 12369#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
12370#, c-format
12371msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 12372msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 12373
38f60450 12374#: misc-utils/uuidd.c:484
80923cd6 12375#, c-format
8d398470
KZ
12376msgid "operation %d\n"
12377msgstr "дія %d\n"
55c8e797 12378
0aac1a7b 12379#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
0aac1a7b 12380msgid "failed to open/lock clock counter"
c4830160 12381msgstr "не вдалося відкрити/заблокувати годинниковий лічильник"
0aac1a7b
KZ
12382
12383#: misc-utils/uuidd.c:501
8d398470
KZ
12384#, c-format
12385msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 12386msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 12387
0aac1a7b 12388#: misc-utils/uuidd.c:512
8d398470
KZ
12389#, c-format
12390msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 12391msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 12392
0aac1a7b 12393#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470
KZ
12394#, c-format
12395msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12396msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
12397msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12398msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12399msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12400msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 12401
0aac1a7b 12402#: misc-utils/uuidd.c:543
80923cd6 12403#, c-format
8d398470
KZ
12404msgid "Generated %d UUID:\n"
12405msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12406msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
12407msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
12408msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
12409msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 12410
0aac1a7b 12411#: misc-utils/uuidd.c:555
8d398470
KZ
12412#, c-format
12413msgid "Invalid operation %d\n"
12414msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 12415
0aac1a7b 12416#: misc-utils/uuidd.c:567
80923cd6 12417#, c-format
8d398470
KZ
12418msgid "Unexpected reply length from server %d"
12419msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 12420
0aac1a7b 12421#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12422msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 12423msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 12424
0aac1a7b 12425#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12426msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 12427msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 12428
0aac1a7b 12429#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12430msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 12431msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 12432
0aac1a7b 12433#: misc-utils/uuidd.c:687
24f25d2d 12434#, c-format
664f0f0c 12435msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 12436msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 12437
0aac1a7b 12438#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12439msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 12440msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 12441
0aac1a7b 12442#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
6e309861 12443#, c-format
d0992120 12444msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 12445msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 12446
0aac1a7b 12447#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12448msgid "unexpected error"
6e309861 12449msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 12450
0aac1a7b 12451#: misc-utils/uuidd.c:714
8d398470
KZ
12452#, c-format
12453msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12454msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 12455msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
12456msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
12457msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 12458msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 12459
0aac1a7b 12460#: misc-utils/uuidd.c:720
8d398470
KZ
12461#, c-format
12462msgid "List of UUIDs:\n"
12463msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 12464
0aac1a7b 12465#: misc-utils/uuidd.c:762
6e309861 12466#, c-format
d0992120 12467msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 12468msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 12469
0aac1a7b 12470#: misc-utils/uuidd.c:767
6e309861 12471#, c-format
d0992120 12472msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 12473msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 12474
49b90d82 12475#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12476msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 12477msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 12478
49b90d82 12479#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12480msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 12481msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
12482
12483#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12484msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 12485msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
12486
12487#: misc-utils/uuidgen.c:34
12488msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 12489msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 12490
49b90d82 12491#: misc-utils/uuidgen.c:35
ff58cee8 12492#, c-format
38f60450 12493msgid " available namespaces: %s\n"
ff58cee8 12494msgstr " доступні простори назв: %s\n"
38f60450
KZ
12495
12496#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12497msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 12498msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82 12499
38f60450 12500#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12501msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 12502msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82 12503
38f60450 12504#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12505msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 12506msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82 12507
38f60450 12508#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12509msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 12510msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82 12511
38f60450 12512#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12513msgid "not a valid hex string"
ff58cee8 12514msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
38f60450
KZ
12515
12516#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12517msgid "--namespace requires --name argument"
ff58cee8 12518msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
38f60450
KZ
12519
12520#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12521msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ff58cee8 12522msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
38f60450
KZ
12523
12524#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12525msgid "--name requires --namespace argument"
ff58cee8 12526msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
12527
12528#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12529msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ff58cee8 12530msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
12531
12532#: misc-utils/uuidgen.c:182
ff58cee8 12533#, c-format
38f60450 12534msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ff58cee8 12535msgstr "невідома альтернативна назва простору назв: «%s»"
38f60450
KZ
12536
12537#: misc-utils/uuidgen.c:188
ff58cee8 12538#, c-format
38f60450 12539msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ff58cee8 12540msgstr "некоректний uuid для простору назв: «%s»"
38f60450 12541
49b90d82 12542#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12543msgid "unique identifier"
40cbda08 12544msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
12545
12546#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12547msgid "variant name"
40cbda08 12548msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
12549
12550#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12551msgid "type name"
40cbda08 12552msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
12553
12554#: misc-utils/uuidparse.c:79
12555msgid "timestamp"
40cbda08 12556msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
12557
12558#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 12559#, c-format
49b90d82 12560msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 12561msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
12562
12563#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12564msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 12565msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
12566
12567#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12568msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 12569msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
12570
12571#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12572msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 12573msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
12574
12575#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12576msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 12577msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
12578
12579#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12580#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12581msgid "invalid"
40cbda08 12582msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
12583
12584#: misc-utils/uuidparse.c:186
12585msgid "other"
40cbda08 12586msgstr "інше"
49b90d82
KZ
12587
12588#: misc-utils/uuidparse.c:197
12589msgid "nil"
40cbda08 12590msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
12591
12592#: misc-utils/uuidparse.c:202
12593msgid "time-based"
40cbda08 12594msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
12595
12596#: misc-utils/uuidparse.c:208
12597msgid "name-based"
40cbda08 12598msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
12599
12600#: misc-utils/uuidparse.c:211
12601msgid "random"
40cbda08 12602msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
12603
12604#: misc-utils/uuidparse.c:214
12605msgid "sha1-based"
40cbda08 12606msgstr "на основі sha1"
49b90d82 12607
c7094077 12608#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12609#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12610#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12611msgid "failed to initialize output column"
12612msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
12613
38f60450 12614#: misc-utils/whereis.c:201
242d1044 12615#, c-format
d3cac66d 12616msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 12617msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 12618
38f60450 12619#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12620msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 12621msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 12622
38f60450 12623#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 12624msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 12625msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 12626
38f60450 12627#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 12628msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 12629msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 12630
38f60450 12631#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12632msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 12633msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 12634
38f60450 12635#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 12636msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 12637msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 12638
38f60450 12639#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 12640msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 12641msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 12642
38f60450 12643#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 12644msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 12645msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 12646
38f60450 12647#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 12648msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 12649msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 12650
38f60450 12651#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 12652msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 12653msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 12654
38f60450 12655#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 12656msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 12657msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 12658
38f60450 12659#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12660msgid "option -f is missing"
242d1044 12661msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 12662
c7094077 12663#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12664msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 12665msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 12666
c7094077 12667#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12668msgid "magic string length"
40cbda08 12669msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 12670
c7094077 12671#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12672msgid "superblok type"
40cbda08 12673msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 12674
c7094077 12675#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12676msgid "magic string offset"
40cbda08 12677msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 12678
c7094077 12679#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12680msgid "type description"
40cbda08 12681msgstr "опис типу"
49b90d82 12682
c7094077 12683#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12684msgid "block device name"
40cbda08 12685msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 12686
50bfc6e7 12687#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 12688msgid "partition-table"
b7b9d9bf 12689msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 12690
50bfc6e7 12691#: misc-utils/wipefs.c:401
8d398470
KZ
12692#, c-format
12693msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 12694msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 12695
50bfc6e7 12696#: misc-utils/wipefs.c:452
3827f471 12697#, c-format
8d398470 12698msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 12699msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 12700
50bfc6e7 12701#: misc-utils/wipefs.c:458
cc5768ae 12702#, c-format
8892b2f9
KZ
12703msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12704msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
12705msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
12706msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 12707msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 12708msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 12709
50bfc6e7 12710#: misc-utils/wipefs.c:487
6e309861 12711#, c-format
d0992120 12712msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 12713msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 12714
50bfc6e7 12715#: misc-utils/wipefs.c:513
b7b9d9bf 12716#, c-format
d1ff547a 12717msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 12718msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 12719
50bfc6e7 12720#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
12721msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12722msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
12723
50bfc6e7 12724#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 12725#, c-format
d1ff547a
YC
12726msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12727msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 12728
50bfc6e7 12729#: misc-utils/wipefs.c:589
3827f471 12730#, c-format
8d398470 12731msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 12732msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 12733
50bfc6e7 12734#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 12735msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 12736msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 12737
50bfc6e7 12738#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 12739msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 12740msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 12741
50bfc6e7 12742#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 12743msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 12744msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 12745
50bfc6e7 12746#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 12747msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 12748msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 12749
50bfc6e7 12750#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 12751msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 12752msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 12753
50bfc6e7 12754#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 12755msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 12756msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 12757
50bfc6e7 12758#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 12759msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 12760msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 12761
50bfc6e7 12762#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 12763msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 12764msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 12765
50bfc6e7 12766#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 12767msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 12768msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 12769
50bfc6e7 12770#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 12771msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 12772msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 12773
50bfc6e7 12774#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 12775msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 12776msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 12777
50bfc6e7 12778#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 12779msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 12780msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 12781
50bfc6e7 12782#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 12783msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 12784msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 12785
50bfc6e7 12786#: misc-utils/wipefs.c:647
2cf86fa4 12787#, c-format
c7094077 12788msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 12789msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 12790
50bfc6e7 12791#: misc-utils/wipefs.c:766
d0992120 12792msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 12793msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 12794
38f60450 12795#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12796msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 12797msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 12798
38f60450 12799#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12800msgid ""
0ed2f80b 12801"Set policy:\n"
d3cac66d 12802" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12803" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 12804msgstr ""
0ed2f80b 12805"Встановити правила:\n"
242d1044 12806" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 12807" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 12808
38f60450 12809#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 12810msgid ""
d3cac66d
KZ
12811"Get policy:\n"
12812" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 12813msgstr ""
242d1044
YC
12814"Отримати правила:\n"
12815" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 12816
38f60450 12817#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 12818msgid "Policy options:\n"
242d1044 12819msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 12820
38f60450 12821#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 12822msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 12823msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 12824
38f60450 12825#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 12826msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 12827msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 12828
38f60450 12829#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 12830msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 12831msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 12832
38f60450 12833#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 12834msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 12835msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 12836
38f60450 12837#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 12838msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 12839msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 12840
38f60450 12841#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 12842msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 12843msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 12844
38f60450 12845#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 12846msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 12847msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 12848
38f60450 12849#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 12850msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 12851msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
4ded9dfb 12852
38f60450 12853#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12854msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 12855msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 12856
38f60450 12857#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12858msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 12859msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 12860
38f60450 12861#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12862msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 12863msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 12864
38f60450 12865#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12866msgid "Other options:\n"
242d1044 12867msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 12868
38f60450 12869#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12870msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 12871msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 12872
38f60450 12873#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12874msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 12875msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 12876
38f60450 12877#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12878msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 12879msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 12880
38f60450 12881#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12882msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 12883msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 12884
38f60450 12885#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
4ded9dfb 12886#, c-format
0ed2f80b
KZ
12887msgid "failed to get pid %d's policy"
12888msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 12889
38f60450 12890#: schedutils/chrt.c:178
3827f471 12891#, c-format
b5ef1472
KZ
12892msgid "failed to get pid %d's attributes"
12893msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
12894
38f60450 12895#: schedutils/chrt.c:188
de61006a 12896#, c-format
b5ef1472 12897msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 12898msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 12899
38f60450 12900#: schedutils/chrt.c:190
de61006a 12901#, c-format
b5ef1472 12902msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 12903msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 12904
38f60450 12905#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 12906#, c-format
0ed2f80b
KZ
12907msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12908msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 12909
38f60450 12910#: schedutils/chrt.c:199
80923cd6 12911#, c-format
0ed2f80b
KZ
12912msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12913msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 12914
38f60450 12915#: schedutils/chrt.c:204
f8511249 12916#, c-format
b5ef1472 12917msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 12918msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12919
38f60450 12920#: schedutils/chrt.c:207
de61006a 12921#, c-format
b5ef1472 12922msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 12923msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12924
0aac1a7b
KZ
12925#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
12926#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
12927msgid "cannot obtain the list of tasks"
12928msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 12929
0aac1a7b 12930#: schedutils/chrt.c:257
2e4eb3d1 12931#, c-format
6cd39864 12932msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 12933msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 12934
0aac1a7b 12935#: schedutils/chrt.c:260
2e4eb3d1 12936#, c-format
6cd39864 12937msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 12938msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 12939
0aac1a7b 12940#: schedutils/chrt.c:335
80923cd6 12941#, c-format
0ed2f80b
KZ
12942msgid "failed to set tid %d's policy"
12943msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 12944
0aac1a7b 12945#: schedutils/chrt.c:342
80923cd6 12946#, c-format
0ed2f80b
KZ
12947msgid "failed to set pid %d's policy"
12948msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 12949
0aac1a7b 12950#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 12951msgid "invalid runtime argument"
de61006a 12952msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 12953
0aac1a7b 12954#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 12955msgid "invalid period argument"
de61006a 12956msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 12957
0aac1a7b 12958#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 12959msgid "invalid deadline argument"
de61006a 12960msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 12961
0aac1a7b 12962#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
12963msgid "invalid priority argument"
12964msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
12965
0aac1a7b 12966#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 12967msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 12968msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12969
0aac1a7b 12970#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 12971msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 12972msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 12973
0aac1a7b 12974#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
12975#, c-format
12976msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 12977msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 12978
0aac1a7b 12979#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
12980msgid "ioprio_get failed"
12981msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 12982
0aac1a7b 12983#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 12984#, c-format
0ed2f80b
KZ
12985msgid "%s: prio %lu\n"
12986msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 12987
0aac1a7b 12988#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
12989msgid "ioprio_set failed"
12990msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 12991
0aac1a7b 12992#: schedutils/ionice.c:107
b7b9d9bf 12993#, c-format
0ed2f80b
KZ
12994msgid ""
12995" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12996" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12997" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12998" %1$s [options] <command>\n"
12999msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13000" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
13001" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
13002" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
13003" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 13004
0aac1a7b 13005#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13006msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 13007msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 13008
0aac1a7b 13009#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13010msgid ""
13011" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13012" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13013msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13014" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
13015" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 13016
0aac1a7b 13017#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13018msgid ""
13019" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13020" only for the realtime and best-effort classes\n"
13021msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13022" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
13023" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 13024
0aac1a7b 13025#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13026msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 13027msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 13028
0aac1a7b 13029#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13030msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 13031msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 13032
0aac1a7b 13033#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13034msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 13035msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 13036
0aac1a7b 13037#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13038msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 13039msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 13040
0aac1a7b 13041#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13042msgid "invalid class data argument"
13043msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 13044
0aac1a7b 13045#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13046msgid "invalid class argument"
13047msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 13048
0aac1a7b 13049#: schedutils/ionice.c:170
3827f471 13050#, c-format
0ed2f80b
KZ
13051msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13052msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
13053
0aac1a7b 13054#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13055msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 13056msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 13057
0aac1a7b 13058#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13059msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 13060msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 13061
0aac1a7b 13062#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13063msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 13064msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 13065
0aac1a7b 13066#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13067msgid "ignoring given class data for none class"
13068msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 13069
0aac1a7b 13070#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13071msgid "ignoring given class data for idle class"
13072msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 13073
0aac1a7b 13074#: schedutils/ionice.c:227
80923cd6 13075#, c-format
0ed2f80b
KZ
13076msgid "unknown prio class %d"
13077msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 13078
49b90d82 13079#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 13080#, c-format
0ed2f80b
KZ
13081msgid ""
13082"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13083"\n"
ad3e09b2 13084msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13085"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
13086"\n"
8e5963e2 13087
49b90d82 13088#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13089msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 13090msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 13091
49b90d82 13092#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 13093#, c-format
0ed2f80b
KZ
13094msgid ""
13095"Options:\n"
13096" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13097" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13098" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13099msgstr ""
13100"Параметри:\n"
13101" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
13102" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
13103" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 13104
49b90d82 13105#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 13106#, c-format
0ed2f80b
KZ
13107msgid ""
13108"The default behavior is to run a new command:\n"
13109" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13110"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13111" %1$s -p 700\n"
13112"Or set it:\n"
13113" %1$s -p 03 700\n"
13114"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13115" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13116"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13117" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13118msgstr ""
13119"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
13120" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13121"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
13122" %1$s -p 700\n"
13123"Або встановити її:\n"
13124" %1$s -p 03 700\n"
13125"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
13126" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13127"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
13128" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 13129
49b90d82 13130#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 13131#, c-format
0ed2f80b
KZ
13132msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13133msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 13134
49b90d82 13135#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 13136#, c-format
0ed2f80b
KZ
13137msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13138msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13139
49b90d82 13140#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 13141#, c-format
0ed2f80b
KZ
13142msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13143msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13144
49b90d82 13145#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 13146#, c-format
0ed2f80b
KZ
13147msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13148msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13149
49b90d82 13150#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13151msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13152msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 13153
49b90d82 13154#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 13155#, c-format
0ed2f80b
KZ
13156msgid "failed to set pid %d's affinity"
13157msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 13158
49b90d82 13159#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13160#, c-format
13161msgid "failed to get pid %d's affinity"
13162msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
13163
57f25377 13164#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13165msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13166msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 13167
57f25377 13168#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13169msgid "cpuset_alloc failed"
13170msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 13171
57f25377 13172#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
13173#, c-format
13174msgid "failed to parse CPU list: %s"
13175msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 13176
57f25377 13177#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 13178#, c-format
0ed2f80b
KZ
13179msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13180msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 13181
38f60450 13182#: schedutils/uclampset.c:56
ff58cee8 13183#, c-format
38f60450
KZ
13184msgid ""
13185" %1$s [options]\n"
13186" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13187msgstr ""
ff58cee8
YC
13188" %1$s [параметри]\n"
13189" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
38f60450
KZ
13190
13191#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13192msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ff58cee8 13193msgstr "Вивести або змінити атрибути обмеження використання.\n"
38f60450
KZ
13194
13195#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13196msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ff58cee8 13197msgstr " -m <значення> значення util_min, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13198
13199#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13200msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ff58cee8 13201msgstr " -M <значення> значення util_max, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13202
13203#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13204msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ff58cee8 13205msgstr " -p, --pid <pid> працювати з наявним вказаним pid\n"
38f60450
KZ
13206
13207#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13208msgid " -s, --system operate on system\n"
ff58cee8 13209msgstr " -s, --system працювати із системою\n"
38f60450
KZ
13210
13211#: schedutils/uclampset.c:69
13212msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 13213msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
38f60450
KZ
13214
13215#: schedutils/uclampset.c:75
13216msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ff58cee8 13217msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
38f60450 13218
0aac1a7b 13219#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ff58cee8 13220#, c-format
38f60450 13221msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13222msgstr "не вдалося отримати значення uclamp для pid %d"
38f60450
KZ
13223
13224#: schedutils/uclampset.c:99
13225#, c-format
13226msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ff58cee8 13227msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
38f60450
KZ
13228
13229#: schedutils/uclampset.c:129
13230#, c-format
13231msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ff58cee8 13232msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
38f60450 13233
0aac1a7b 13234#: schedutils/uclampset.c:188
ff58cee8 13235#, c-format
38f60450 13236msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ff58cee8 13237msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для tid %d"
38f60450 13238
0aac1a7b 13239#: schedutils/uclampset.c:193
ff58cee8 13240#, c-format
38f60450 13241msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13242msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для pid %d"
38f60450 13243
0aac1a7b 13244#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13245msgid "util_min must be <= util_max"
ff58cee8 13246msgstr "util_min має бути <= util_max"
38f60450 13247
0aac1a7b 13248#: schedutils/uclampset.c:218
ff58cee8 13249#, c-format
38f60450 13250msgid "%d out of range"
ff58cee8 13251msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
38f60450 13252
0aac1a7b 13253#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13254msgid "invalid util_min argument"
ff58cee8 13255msgstr "некоректний аргумент util_min"
38f60450
KZ
13256
13257#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13258msgid "invalid util_max argument"
ff58cee8 13259msgstr "некоректний аргумент util_max"
38f60450 13260
0aac1a7b 13261#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13262msgid "missing -p option"
ff58cee8 13263msgstr "пропущено параметр -p"
38f60450 13264
0aac1a7b 13265#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13266msgid "no cmd to execute"
ff58cee8 13267msgstr "немає команди для виконання"
38f60450 13268
2994605f 13269#: sys-utils/blkdiscard.c:73
de61006a 13270#, c-format
b5ef1472 13271msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 13272msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13273
2994605f 13274#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13275#, c-format
13276msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13277msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
13278
2994605f 13279#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13280msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 13281msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 13282
2994605f 13283#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13284msgid " -f, --force disable all checking\n"
2cf86fa4 13285msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки\n"
c7094077 13286
2994605f 13287#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13288msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 13289msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 13290
2994605f 13291#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
13292msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13293msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
13294
2994605f 13295#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13296msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 13297msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 13298
2994605f 13299#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13300msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 13301msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 13302
2994605f 13303#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13304msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 13305msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 13306
2994605f 13307#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13308msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 13309msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 13310
0aac1a7b 13311#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13312#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13313msgid "failed to parse offset"
13314msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 13315
2994605f 13316#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13317msgid "failed to parse step"
10cd5e05 13318msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 13319
39fad4ae
KZ
13320#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
13321#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13322msgid "unexpected number of arguments"
13323msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 13324
2994605f 13325#: sys-utils/blkdiscard.c:238
80923cd6 13326#, c-format
0ed2f80b
KZ
13327msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13328msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 13329
2994605f 13330#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 13331#, c-format
0ed2f80b
KZ
13332msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13333msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 13334
2994605f 13335#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13336#, c-format
13337msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13338msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13339
6924ef91 13340#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
10cd5e05 13341#, c-format
6bbace6d 13342msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 13343msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 13344
2994605f 13345#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13346#, c-format
13347msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13348msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13349
59c19c3f 13350#: sys-utils/blkdiscard.c:262
00675fd5 13351msgid "Operation forced, data will be lost!"
2cf86fa4 13352msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
00675fd5 13353
59c19c3f
KZ
13354#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13355msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13356msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
13357
13358#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13359msgid "failed to probe the device"
2cf86fa4 13360msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
00675fd5 13361
59c19c3f 13362#: sys-utils/blkdiscard.c:296
de61006a 13363#, c-format
b5ef1472 13364msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 13365msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 13366
59c19c3f 13367#: sys-utils/blkdiscard.c:300
80923cd6 13368#, c-format
0ed2f80b
KZ
13369msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13370msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 13371
59c19c3f 13372#: sys-utils/blkdiscard.c:304
8d398470 13373#, c-format
0ed2f80b
KZ
13374msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13375msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 13376
38f60450 13377#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13378msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 13379msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 13380
38f60450 13381#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13382msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ff58cee8 13383msgstr "Повідомити про суму місткостей зон для вказаного пристрою"
38f60450
KZ
13384
13385#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13386msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 13387msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1 13388
38f60450 13389#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13390msgid "Open a range of zones."
2cf86fa4 13391msgstr "Відкрити діапазон зон."
c7094077 13392
38f60450 13393#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13394msgid "Close a range of zones."
2cf86fa4 13395msgstr "Закрити діапазон зон."
c7094077 13396
38f60450 13397#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13398msgid "Set a range of zones to Full."
2cf86fa4 13399msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
c7094077 13400
38f60450 13401#: sys-utils/blkzone.c:152
6ef65081 13402#, c-format
ebe345d1 13403msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 13404msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 13405
38f60450 13406#: sys-utils/blkzone.c:242
e3478efa 13407#, c-format
8f9f4431 13408msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 13409msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 13410
6924ef91 13411#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
6ef65081 13412#, c-format
ebe345d1 13413msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 13414msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 13415
38f60450 13416#: sys-utils/blkzone.c:264
6ef65081 13417#, c-format
ebe345d1 13418msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 13419msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 13420
38f60450 13421#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13422#, c-format
13423msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 13424msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13425
38f60450 13426#: sys-utils/blkzone.c:302
ff58cee8 13427#, c-format
38f60450 13428msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ff58cee8 13429msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13430
6924ef91 13431#: sys-utils/blkzone.c:310
ee7b4870 13432#, c-format
6924ef91 13433msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ee7b4870 13434msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
13435
13436#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13437#, c-format
13438msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ff58cee8 13439msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13440
6924ef91 13441#: sys-utils/blkzone.c:351
6ef65081 13442#, c-format
ebe345d1 13443msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 13444msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 13445
6924ef91 13446#: sys-utils/blkzone.c:370
6ef65081 13447#, c-format
ebe345d1 13448msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 13449msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 13450
6924ef91 13451#: sys-utils/blkzone.c:378
2cf86fa4 13452#, c-format
c7094077 13453msgid "%s: %s ioctl failed"
2cf86fa4 13454msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
ebe345d1 13455
6924ef91 13456#: sys-utils/blkzone.c:381
ff58cee8 13457#, c-format
d35d646f 13458msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
2cf86fa4 13459msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 13460
6924ef91 13461#: sys-utils/blkzone.c:396
6ef65081 13462#, c-format
ebe345d1 13463msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 13464msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 13465
6924ef91 13466#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13467msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 13468msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 13469
6924ef91 13470#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13471msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 13472msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 13473
6924ef91 13474#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13475msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 13476msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 13477
6924ef91 13478#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13479msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 13480msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 13481
6924ef91 13482#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13483msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
2cf86fa4 13484msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
c7094077 13485
6924ef91 13486#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13487msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 13488msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 13489
6924ef91 13490#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13491msgid "<sector> and <sectors>"
2cf86fa4 13492msgstr "<сектор> і <сектори>"
c7094077 13493
6924ef91 13494#: sys-utils/blkzone.c:453
6ef65081 13495#, c-format
ebe345d1 13496msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 13497msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 13498
6924ef91 13499#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13500msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 13501msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 13502
6924ef91 13503#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13504msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 13505msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 13506
6924ef91 13507#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13508msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 13509msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 13510
6924ef91 13511#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 13512msgid "no command specified"
6ef65081 13513msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 13514
251e171e 13515#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 13516#, c-format
d3cac66d 13517msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 13518msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 13519
251e171e 13520#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 13521#, c-format
d3cac66d 13522msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 13523msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 13524
251e171e 13525#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 13526#, c-format
d3cac66d 13527msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 13528msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 13529
251e171e 13530#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 13531#, c-format
d3cac66d 13532msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 13533msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 13534
251e171e 13535#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 13536#, c-format
d3cac66d 13537msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 13538msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 13539
251e171e 13540#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 13541#, c-format
d3cac66d 13542msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 13543msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 13544
251e171e 13545#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 13546#, c-format
d3cac66d 13547msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 13548msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 13549
251e171e 13550#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 13551#, c-format
d3cac66d 13552msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 13553msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 13554
251e171e 13555#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 13556#, c-format
d3cac66d 13557msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 13558msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 13559
251e171e 13560#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 13561#, c-format
d3cac66d 13562msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 13563msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 13564
251e171e 13565#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13566msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13567msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
13568
251e171e 13569#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13570msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13571msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 13572
0ed2f80b 13573#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 13574#, c-format
0ed2f80b
KZ
13575msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13576msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 13577
0ed2f80b
KZ
13578#: sys-utils/chcpu.c:151
13579msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13580msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 13581
0ed2f80b
KZ
13582#: sys-utils/chcpu.c:155
13583msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13584msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 13585
251e171e 13586#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 13587#, c-format
0ed2f80b
KZ
13588msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13589msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 13590
251e171e 13591#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13592msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13593msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 13594
251e171e 13595#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 13596#, c-format
0ed2f80b
KZ
13597msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13598msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 13599
251e171e 13600#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 13601#, c-format
d3cac66d 13602msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 13603msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 13604
251e171e 13605#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 13606#, c-format
d3cac66d 13607msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 13608msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 13609
251e171e 13610#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 13611#, c-format
d3cac66d 13612msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 13613msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 13614
251e171e 13615#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 13616#, c-format
d3cac66d 13617msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 13618msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 13619
251e171e 13620#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 13621#, c-format
d3cac66d 13622msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 13623msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 13624
251e171e 13625#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 13626#, c-format
d3cac66d 13627msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 13628msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 13629
251e171e 13630#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 13631#, c-format
d3cac66d 13632msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 13633msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 13634
251e171e 13635#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 13636#, c-format
d3cac66d 13637msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 13638msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 13639
251e171e 13640#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 13641#, c-format
0ed2f80b
KZ
13642msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13643msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 13644
38f60450 13645#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
55c8e797
KZ
13646#, c-format
13647msgid ""
0ed2f80b
KZ
13648"\n"
13649"Usage:\n"
13650" %s [options]\n"
55c8e797 13651msgstr ""
ebe345d1
KZ
13652"\n"
13653"Користування:\n"
13654" %s [параметри]\n"
13655
251e171e 13656#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
13657msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13658msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
13659
251e171e 13660#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 13661msgid ""
49b90d82
KZ
13662" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13663" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13664" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13665" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13666" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13667" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 13668msgstr ""
40cbda08
YC
13669" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
13670" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
13671" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
13672" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
13673" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
13674" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 13675
251e171e 13676#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13677msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 13678msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 13679
57f25377 13680#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 13681#, c-format
ebe345d1
KZ
13682msgid "unsupported argument: %s"
13683msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
13684
80bbf3b5 13685#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
13686#, c-format
13687msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
2cf86fa4 13688msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 13689
80bbf3b5 13690#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13691msgid "Failed to parse index"
6ef65081 13692msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 13693
80bbf3b5 13694#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 13695#, c-format
ebe345d1 13696msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 13697msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 13698
80bbf3b5 13699#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 13700#, c-format
ebe345d1 13701msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 13702msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 13703
251e171e 13704#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 13705#, c-format
ebe345d1 13706msgid "%s enabled\n"
6ef65081 13707msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 13708
251e171e 13709#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 13710#, c-format
ebe345d1 13711msgid "%s disabled\n"
6ef65081 13712msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 13713
80bbf3b5 13714#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
13715#, c-format
13716msgid "Could only enable %s of memory"
2cf86fa4 13717msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 13718
80bbf3b5 13719#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13720#, c-format
13721msgid "Could only disable %s of memory"
2cf86fa4 13722msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 13723
80bbf3b5 13724#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 13725#, c-format
ebe345d1 13726msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 13727msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 13728
80bbf3b5 13729#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 13730#, c-format
ebe345d1 13731msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 13732msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 13733
251e171e 13734#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 13735#, c-format
80bbf3b5 13736msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 13737msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 13738
251e171e 13739#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 13740#, c-format
80bbf3b5 13741msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 13742msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 13743
251e171e 13744#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 13745#, c-format
ebe345d1 13746msgid "%s enable failed"
6ef65081 13747msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 13748
251e171e 13749#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 13750#, c-format
ebe345d1 13751msgid "%s disable failed"
6ef65081 13752msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 13753
0aac1a7b 13754#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
6ef65081 13755#, c-format
ebe345d1 13756msgid "Failed to read %s"
6ef65081 13757msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 13758
0aac1a7b 13759#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13760msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 13761msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 13762
0aac1a7b 13763#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13764msgid "Failed to parse size"
6ef65081 13765msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 13766
0aac1a7b 13767#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13768#, c-format
13769msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 13770msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 13771
0aac1a7b 13772#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13773msgid "Failed to parse start"
6ef65081 13774msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 13775
0aac1a7b 13776#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13777msgid "Failed to parse end"
6ef65081 13778msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 13779
0aac1a7b 13780#: sys-utils/chmem.c:303
6ef65081 13781#, c-format
ebe345d1 13782msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 13783msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 13784
0aac1a7b 13785#: sys-utils/chmem.c:305
6ef65081 13786#, c-format
ebe345d1 13787msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 13788msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 13789
0aac1a7b 13790#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13791msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 13792msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 13793
0aac1a7b 13794#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 13795msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 13796msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 13797
0aac1a7b 13798#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
13799#, c-format
13800msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 13801msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 13802
0aac1a7b 13803#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 13804#, c-format
ebe345d1 13805msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 13806msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 13807
0aac1a7b 13808#: sys-utils/chmem.c:331
6ef65081 13809#, c-format
ebe345d1 13810msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 13811msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 13812
0aac1a7b 13813#: sys-utils/chmem.c:340
6ef65081 13814#, c-format
ebe345d1 13815msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 13816msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 13817
0aac1a7b 13818#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 13819msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
2cf86fa4 13820msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
b359eb3b 13821
0aac1a7b 13822#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 13823msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 13824msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 13825
0aac1a7b 13826#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 13827msgid " -d, --disable disable memory\n"
2cf86fa4 13828msgstr " -d, --disable вимкнути пам'ять\n"
4ded9dfb 13829
0aac1a7b 13830#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 13831msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2cf86fa4 13832msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам'яті\n"
ebe345d1 13833
0aac1a7b 13834#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 13835msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 13836msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 13837
0aac1a7b 13838#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 13839msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 13840msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 13841
0aac1a7b 13842#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
13843msgid ""
13844"\n"
13845"Supported zones:\n"
13846msgstr ""
13847"\n"
2dadc272 13848"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 13849
0aac1a7b 13850#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
24f25d2d 13851#, c-format
251e171e 13852msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 13853msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 13854
0aac1a7b 13855#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 13856msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 13857msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 13858
0aac1a7b 13859#: sys-utils/chmem.c:445
2dadc272 13860#, c-format
80bbf3b5 13861msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 13862msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 13863
251e171e 13864#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 13865#, c-format
251e171e
KZ
13866msgid ""
13867" %1$s [options] -p pid\n"
13868" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13869" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13870msgstr ""
24f25d2d
YC
13871" %1$s [параметри] -p pid\n"
13872" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 13873" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
13874
13875#: sys-utils/choom.c:44
13876msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 13877msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
13878
13879#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13880msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 13881msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
13882
13883#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13884msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 13885msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
13886
13887#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13888msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 13889msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
13890
13891#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13892msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 13893msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
13894
13895#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13896msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 13897msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 13898
6ae1e6b3 13899#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13900#, c-format
13901msgid "invalid argument: %s"
13902msgstr "помилковий аргумент: %s"
13903
13904#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13905msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 13906msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
13907
13908#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13909msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 13910msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
13911
13912#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 13913#, c-format
251e171e 13914msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 13915msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
13916
13917#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 13918#, c-format
251e171e 13919msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 13920msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
13921
13922#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13923msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 13924msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
13925
13926#: sys-utils/choom.c:145
13927#, c-format
13928msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 13929msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 13930
49b90d82 13931#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 13932#, c-format
6bbace6d 13933msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 13934msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 13935
49b90d82 13936#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
13937#, c-format
13938msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 13939msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 13940
251e171e 13941#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 13942msgid "implicit"
de61006a 13943msgstr "неявний"
b5ef1472 13944
251e171e 13945#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 13946#, c-format
b5ef1472 13947msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 13948msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 13949
251e171e 13950#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
13951msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13952msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 13953
0aac1a7b 13954#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
13955#, c-format
13956msgid "unknown argument: %s"
13957msgstr "невідомий аргумент: %s"
13958
0aac1a7b 13959#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
13960msgid "system is unusable"
13961msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 13962
0aac1a7b 13963#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
13964msgid "action must be taken immediately"
13965msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 13966
0aac1a7b 13967#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
13968msgid "critical conditions"
13969msgstr "критичні умови"
0027a8b1 13970
0aac1a7b 13971#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
13972msgid "error conditions"
13973msgstr "умови помилки"
0027a8b1 13974
0aac1a7b 13975#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
13976msgid "warning conditions"
13977msgstr "умови попередження"
c129767e 13978
0aac1a7b 13979#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
13980msgid "normal but significant condition"
13981msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 13982
0aac1a7b 13983#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
13984msgid "informational"
13985msgstr "інформаційні"
c129767e 13986
0aac1a7b 13987#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
13988msgid "debug-level messages"
13989msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 13990
0aac1a7b 13991#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13992msgid "kernel messages"
13993msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 13994
0aac1a7b 13995#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
13996msgid "random user-level messages"
13997msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 13998
0aac1a7b 13999#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14000msgid "mail system"
14001msgstr "поштова система"
c129767e 14002
0aac1a7b 14003#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14004msgid "system daemons"
14005msgstr "фонові служби системи"
32940a75 14006
0aac1a7b 14007#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14008msgid "security/authorization messages"
14009msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 14010
0aac1a7b 14011#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14012msgid "messages generated internally by syslogd"
14013msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 14014
0aac1a7b 14015#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14016msgid "line printer subsystem"
14017msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 14018
0aac1a7b 14019#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14020msgid "network news subsystem"
14021msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 14022
0aac1a7b 14023#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14024msgid "UUCP subsystem"
14025msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 14026
0aac1a7b 14027#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14028msgid "clock daemon"
14029msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 14030
0aac1a7b 14031#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14032msgid "security/authorization messages (private)"
14033msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 14034
0aac1a7b 14035#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14036msgid "FTP daemon"
14037msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 14038
0aac1a7b 14039#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14040msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 14041msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 14042
0aac1a7b 14043#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14044msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14045msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 14046
0aac1a7b 14047#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14048msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14049msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 14050
0aac1a7b 14051#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14052msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14053msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14054
0aac1a7b 14055#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14056msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14057msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 14058
0aac1a7b 14059#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14060msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14061msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 14062
0aac1a7b 14063#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14064msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14065msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 14066
0aac1a7b 14067#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14068msgid " -H, --human human readable output\n"
14069msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 14070
0aac1a7b 14071#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14072msgid " -J, --json use JSON output format\n"
c4830160 14073msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14074
14075#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14076msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14077msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 14078
0aac1a7b 14079#: sys-utils/dmesg.c:292
495ed36a 14080#, c-format
d462a45d 14081msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 14082msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 14083
0aac1a7b 14084#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14085msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14086msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 14087
0aac1a7b 14088#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14089msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14090msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14091
0aac1a7b 14092#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14093msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14094msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 14095
0aac1a7b 14096#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14097msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 14098msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 14099
0aac1a7b 14100#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14101msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14102msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 14103
0aac1a7b 14104#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14105msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 14106msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 14107
0aac1a7b 14108#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14109msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14110msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 14111
0aac1a7b 14112#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
14113msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14114msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 14115
0aac1a7b 14116#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14117msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14118msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 14119
0aac1a7b 14120#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14121msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14122msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
14123
0aac1a7b 14124#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14125msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
2cf86fa4 14126msgstr " -W, --follow-new очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
c7094077 14127
0aac1a7b 14128#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14129msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14130msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
14131
0aac1a7b 14132#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14133msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14134msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
14135
0aac1a7b 14136#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14137msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14138msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
14139
0aac1a7b 14140#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14141msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 14142msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 14143
0aac1a7b 14144#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14145msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 14146msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 14147
0aac1a7b 14148#: sys-utils/dmesg.c:311
756bfd01 14149msgid ""
784c8a40 14150" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14151" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14152"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 14153msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14154" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
14155" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14156"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 14157
0aac1a7b 14158#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14159msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ff58cee8 14160msgstr " --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
38f60450 14161
0aac1a7b 14162#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14163msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ff58cee8 14164msgstr " --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
38f60450 14165
0aac1a7b 14166#: sys-utils/dmesg.c:319
756bfd01 14167msgid ""
8d398470 14168"\n"
0ed2f80b 14169"Supported log facilities:\n"
756bfd01 14170msgstr ""
3827f471 14171"\n"
0ed2f80b 14172"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 14173
0aac1a7b 14174#: sys-utils/dmesg.c:325
756bfd01 14175msgid ""
8d398470 14176"\n"
0ed2f80b 14177"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 14178msgstr ""
3827f471 14179"\n"
0ed2f80b 14180"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 14181
0aac1a7b 14182#: sys-utils/dmesg.c:379
c129767e 14183#, c-format
0ed2f80b
KZ
14184msgid "failed to parse level '%s'"
14185msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 14186
0aac1a7b 14187#: sys-utils/dmesg.c:381
8d398470 14188#, c-format
0ed2f80b
KZ
14189msgid "unknown level '%s'"
14190msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 14191
0aac1a7b 14192#: sys-utils/dmesg.c:417
c129767e 14193#, c-format
0ed2f80b
KZ
14194msgid "failed to parse facility '%s'"
14195msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 14196
0aac1a7b 14197#: sys-utils/dmesg.c:419
c129767e 14198#, c-format
0ed2f80b
KZ
14199msgid "unknown facility '%s'"
14200msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 14201
0aac1a7b 14202#: sys-utils/dmesg.c:547
3827f471 14203#, c-format
0ed2f80b
KZ
14204msgid "cannot mmap: %s"
14205msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 14206
0aac1a7b
KZ
14207#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14208#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14209#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14210#. proper month/day order here
14211#: sys-utils/dmesg.c:861
14212msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
c4830160 14213msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14214
14215#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14216#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14217#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14218#: sys-utils/dmesg.c:871
14219msgid "%b%e %H:%M"
c4830160 14220msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b
KZ
14221
14222#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14223msgid "invalid buffer size argument"
14224msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 14225
0aac1a7b 14226#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14227msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14228msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 14229
0aac1a7b 14230#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14231msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 14232msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 14233
0aac1a7b 14234#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14235msgid "read kernel buffer failed"
14236msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 14237
0aac1a7b 14238#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14239msgid "clear kernel buffer failed"
ff58cee8 14240msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
38f60450 14241
0aac1a7b 14242#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14243msgid "klogctl failed"
14244msgstr "помилка klogctl"
8d398470 14245
0aac1a7b 14246#: sys-utils/eject.c:140
7ade4eda 14247#, c-format
0ed2f80b
KZ
14248msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14249msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 14250
0aac1a7b 14251#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14252msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 14253msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 14254
0aac1a7b 14255#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14256msgid ""
14257" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14258" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14259" -d, --default display default device\n"
14260" -f, --floppy eject floppy\n"
14261" -F, --force don't care about device type\n"
14262" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14263" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14264" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14265" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14266" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14267" -q, --tape eject tape\n"
14268" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14269" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14270" -t, --trayclose close tray\n"
14271" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14272" -v, --verbose enable verbose output\n"
14273" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14274" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14275msgstr ""
14276" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
14277" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
14278" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
14279" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
14280" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
14281" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
14282" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
14283" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
14284" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
14285" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
14286" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
14287" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
14288" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
14289" -t, --trayclose закрити лоток\n"
14290" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
14291" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
14292" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
14293" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 14294
0aac1a7b 14295#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14296msgid ""
14297"\n"
0ed2f80b 14298"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 14299msgstr ""
3827f471 14300"\n"
0ed2f80b 14301"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 14302
0aac1a7b 14303#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14304msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14305msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 14306
0aac1a7b 14307#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14308msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14309msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 14310
0aac1a7b 14311#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14312msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14313msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 14314
0aac1a7b 14315#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14316msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 14317msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 14318
0aac1a7b 14319#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14320msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 14321msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14322
0aac1a7b 14323#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14324msgid "CD-ROM lock door command failed"
14325msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 14326
0aac1a7b 14327#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14328msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14329msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 14330
0aac1a7b 14331#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14332msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14333msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 14334
0aac1a7b 14335#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14336msgid "CD-ROM select disc command failed"
14337msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 14338
0aac1a7b 14339#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14340msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14341msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 14342
0aac1a7b 14343#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14344msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14345msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 14346
0aac1a7b 14347#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14348msgid "CD-ROM tray close command failed"
14349msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 14350
0aac1a7b 14351#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14352msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14353msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 14354
0aac1a7b 14355#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14356msgid "CD-ROM eject unsupported"
14357msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 14358
0aac1a7b 14359#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14360msgid "CD-ROM eject command failed"
14361msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 14362
0aac1a7b 14363#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14364msgid "no CD-ROM information available"
14365msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 14366
0aac1a7b 14367#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14368msgid "CD-ROM drive is not ready"
14369msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 14370
0aac1a7b 14371#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14372msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 14373msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 14374
0aac1a7b 14375#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14376msgid "CD-ROM select speed command failed"
14377msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 14378
0aac1a7b 14379#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14380msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14381msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 14382
0aac1a7b 14383#: sys-utils/eject.c:522
3827f471 14384#, c-format
0ed2f80b
KZ
14385msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14386msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 14387
0aac1a7b 14388#: sys-utils/eject.c:539
3827f471 14389#, c-format
0ed2f80b
KZ
14390msgid "%s: failed to read speed"
14391msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 14392
0aac1a7b 14393#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14394msgid "failed to read speed"
14395msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 14396
0aac1a7b 14397#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14398msgid "not an sg device, or old sg driver"
14399msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 14400
0aac1a7b 14401#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14402#, c-format
14403msgid "%s: unmounting"
14404msgstr "%s: демонтування"
55032d70 14405
0aac1a7b
KZ
14406#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14407#: text-utils/more.c:1272
0aac1a7b 14408msgid "drop permissions failed"
c4830160 14409msgstr "не вдалося скинути права доступу"
0aac1a7b
KZ
14410
14411#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14412msgid "unable to fork"
14413msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 14414
0aac1a7b 14415#: sys-utils/eject.c:678
7ade4eda 14416#, c-format
0ed2f80b
KZ
14417msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14418msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 14419
0aac1a7b 14420#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 14421#, c-format
0ed2f80b
KZ
14422msgid "unmount of `%s' failed\n"
14423msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 14424
0aac1a7b 14425#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14426msgid "failed to parse mount table"
14427msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
14428
0aac1a7b 14429#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
7ade4eda 14430#, c-format
0ed2f80b
KZ
14431msgid "%s: mounted on %s"
14432msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 14433
0aac1a7b 14434#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14435msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14436msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 14437
0aac1a7b 14438#: sys-utils/eject.c:837
3827f471 14439#, c-format
0ed2f80b
KZ
14440msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14441msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 14442
0aac1a7b 14443#: sys-utils/eject.c:863
3406942e 14444#, c-format
0ed2f80b
KZ
14445msgid "default device: `%s'"
14446msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 14447
0aac1a7b 14448#: sys-utils/eject.c:869
3827f471 14449#, c-format
0ed2f80b
KZ
14450msgid "using default device `%s'"
14451msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 14452
0aac1a7b 14453#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14454msgid "unable to find device"
2cf86fa4 14455msgstr "не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 14456
0aac1a7b 14457#: sys-utils/eject.c:890
cf8316e2 14458#, c-format
0ed2f80b
KZ
14459msgid "device name is `%s'"
14460msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 14461
0aac1a7b 14462#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
3406942e 14463#, c-format
0ed2f80b
KZ
14464msgid "%s: not mounted"
14465msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 14466
0aac1a7b 14467#: sys-utils/eject.c:900
3406942e 14468#, c-format
0ed2f80b
KZ
14469msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14470msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 14471
0aac1a7b 14472#: sys-utils/eject.c:908
3406942e 14473#, c-format
0ed2f80b
KZ
14474msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14475msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 14476
0aac1a7b 14477#: sys-utils/eject.c:911
c129767e 14478#, c-format
0ed2f80b
KZ
14479msgid "%s: is whole-disk device"
14480msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 14481
0aac1a7b 14482#: sys-utils/eject.c:915
3406942e 14483#, c-format
0ed2f80b
KZ
14484msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14485msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 14486
0aac1a7b 14487#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
14488#, c-format
14489msgid "device is `%s'"
14490msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 14491
0aac1a7b 14492#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14493msgid "exiting due to -n/--noop option"
14494msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 14495
0aac1a7b 14496#: sys-utils/eject.c:934
3406942e 14497#, c-format
0ed2f80b
KZ
14498msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14499msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 14500
0aac1a7b 14501#: sys-utils/eject.c:936
3827f471 14502#, c-format
0ed2f80b
KZ
14503msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14504msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 14505
0aac1a7b 14506#: sys-utils/eject.c:944
3827f471 14507#, c-format
0ed2f80b
KZ
14508msgid "%s: closing tray"
14509msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 14510
0aac1a7b 14511#: sys-utils/eject.c:953
3827f471 14512#, c-format
0ed2f80b
KZ
14513msgid "%s: toggling tray"
14514msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 14515
0aac1a7b 14516#: sys-utils/eject.c:962
3827f471 14517#, c-format
0ed2f80b
KZ
14518msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14519msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 14520
0aac1a7b 14521#: sys-utils/eject.c:988
3827f471 14522#, c-format
0ed2f80b
KZ
14523msgid "error: %s: device in use"
14524msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 14525
0aac1a7b 14526#: sys-utils/eject.c:999
f8511249 14527#, c-format
0ed2f80b
KZ
14528msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14529msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 14530
0aac1a7b 14531#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 14532#, c-format
0ed2f80b
KZ
14533msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14534msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 14535
0aac1a7b 14536#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
14537msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14538msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 14539
0aac1a7b 14540#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 14541#, c-format
0ed2f80b
KZ
14542msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14543msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 14544
0aac1a7b 14545#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14546msgid "SCSI eject succeeded"
14547msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 14548
0aac1a7b 14549#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14550msgid "SCSI eject failed"
14551msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 14552
0aac1a7b 14553#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 14554#, c-format
0ed2f80b
KZ
14555msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14556msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 14557
0aac1a7b 14558#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14559msgid "floppy eject command succeeded"
14560msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 14561
0aac1a7b 14562#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14563msgid "floppy eject command failed"
14564msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 14565
0aac1a7b 14566#: sys-utils/eject.c:1036
3827f471 14567#, c-format
0ed2f80b
KZ
14568msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14569msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 14570
0aac1a7b 14571#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14572msgid "tape offline command succeeded"
14573msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 14574
0aac1a7b 14575#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14576msgid "tape offline command failed"
14577msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
14578
0aac1a7b 14579#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14580msgid "unable to eject"
14581msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 14582
49b90d82 14583#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 14584#, c-format
0ed2f80b
KZ
14585msgid " %s [options] <filename>\n"
14586msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
14587
49b90d82 14588#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14589msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 14590msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 14591
49b90d82 14592#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14593msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 14594msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 14595
49b90d82 14596#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14597msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 14598msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 14599
49b90d82 14600#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14601msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 14602msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 14603
49b90d82 14604#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14605msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 14606msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 14607
49b90d82 14608#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14609msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 14610msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 14611
49b90d82 14612#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14613msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 14614msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 14615
49b90d82 14616#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14617msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 14618msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 14619
49b90d82 14620#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14621msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 14622msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 14623
49b90d82 14624#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14625msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 14626msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 14627
c7094077 14628#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14629msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 14630msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 14631
c7094077 14632#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14633msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 14634msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 14635
c7094077 14636#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 14637#, c-format
0ed2f80b
KZ
14638msgid "%s: read failed"
14639msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 14640
38f60450 14641#: sys-utils/fallocate.c:281
8d398470 14642#, c-format
0ed2f80b 14643msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 14644msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 14645
38f60450 14646#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14647msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 14648msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 14649
38f60450 14650#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
14651msgid "no filename specified"
14652msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 14653
38f60450 14654#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
14655msgid "invalid length value specified"
14656msgstr "вказано некоректне значення довжини"
14657
38f60450 14658#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
14659msgid "no length argument specified"
14660msgstr "не вказано аргументу довжини"
14661
38f60450 14662#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
14663msgid "invalid offset value specified"
14664msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
14665
0aac1a7b 14666#: sys-utils/fallocate.c:421
c4830160 14667#, c-format
0aac1a7b 14668msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
c4830160 14669msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
14670
14671#: sys-utils/fallocate.c:424
c4830160 14672#, c-format
0aac1a7b 14673msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
c4830160 14674msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
14675
14676#: sys-utils/fallocate.c:427
c4830160 14677#, c-format
0aac1a7b 14678msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
c4830160 14679msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
14680
14681#: sys-utils/fallocate.c:430
c4830160 14682#, c-format
0aac1a7b 14683msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
c4830160 14684msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
14685
14686#: sys-utils/fallocate.c:433
c4830160 14687#, c-format
0aac1a7b 14688msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
c4830160 14689msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b 14690
d3cac66d 14691#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 14692#, c-format
8d398470 14693msgid ""
6bbace6d
KZ
14694" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14695" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 14696" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 14697msgstr ""
10cd5e05
YC
14698" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
14699" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 14700" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 14701
d3cac66d 14702#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14703msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 14704msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 14705
d3cac66d 14706#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14707msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 14708msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 14709
d3cac66d 14710#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14711msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 14712msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 14713
d3cac66d 14714#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14715msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 14716msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 14717
d3cac66d 14718#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14719msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 14720msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 14721
d3cac66d 14722#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14723msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 14724msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 14725
d3cac66d 14726#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14727msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 14728msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 14729
d3cac66d 14730#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14731msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 14732msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 14733
d3cac66d 14734#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14735msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 14736msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 14737
d3cac66d 14738#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 14739msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 14740msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
14741
14742#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14743msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 14744msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 14745
57f25377 14746#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 14747#, c-format
0ed2f80b
KZ
14748msgid "cannot open lock file %s"
14749msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 14750
57f25377 14751#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
14752msgid "invalid timeout value"
14753msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 14754
57f25377 14755#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
14756msgid "invalid exit code"
14757msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 14758
38f60450
KZ
14759#: sys-utils/flock.c:216
14760msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ff58cee8 14761msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
38f60450
KZ
14762
14763#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 14764msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 14765msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 14766
38f60450 14767#: sys-utils/flock.c:241
3827f471 14768#, c-format
0ed2f80b
KZ
14769msgid "%s requires exactly one command argument"
14770msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 14771
38f60450 14772#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14773msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 14774msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 14775
38f60450 14776#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
14777msgid "requires file descriptor, file or directory"
14778msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 14779
38f60450 14780#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 14781msgid "failed to get lock"
242d1044 14782msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 14783
38f60450 14784#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 14785msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 14786msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 14787
38f60450 14788#: sys-utils/flock.c:334
ff58cee8 14789#, c-format
2994605f 14790msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 14791msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
d3cac66d 14792
2994605f 14793#: sys-utils/flock.c:346
242d1044 14794#, c-format
d3cac66d 14795msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 14796msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 14797
49b90d82 14798#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 14799#, c-format
0ed2f80b
KZ
14800msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14801msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
14802
49b90d82 14803#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 14804msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 14805msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 14806
49b90d82 14807#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
14808msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14809msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 14810
49b90d82 14811#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
14812msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14813msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 14814
57f25377 14815#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
14816msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14817msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 14818
57f25377 14819#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 14820#, c-format
0ed2f80b
KZ
14821msgid "%s: is not a directory"
14822msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 14823
57f25377 14824#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 14825#, c-format
0ed2f80b
KZ
14826msgid "%s: freeze failed"
14827msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 14828
57f25377 14829#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 14830#, c-format
0ed2f80b
KZ
14831msgid "%s: unfreeze failed"
14832msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 14833
0aac1a7b 14834#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 14835#, c-format
0ed2f80b
KZ
14836msgid "%s: not a directory"
14837msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 14838
0aac1a7b 14839#: sys-utils/fstrim.c:112
24f25d2d 14840#, c-format
251e171e 14841msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 14842msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 14843
0aac1a7b 14844#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
14845#, c-format
14846msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 14847msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 14848
0aac1a7b 14849#: sys-utils/fstrim.c:131
8d398470 14850#, c-format
0ed2f80b
KZ
14851msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14852msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 14853
0ed2f80b 14854#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14855#: sys-utils/fstrim.c:141
24f25d2d 14856#, c-format
251e171e 14857msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 14858msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
14859
14860#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14861#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
14862#, c-format
14863msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14864msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 14865
0aac1a7b
KZ
14866#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
14867#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
14868#, c-format
14869msgid "failed to parse %s"
14870msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 14871
0aac1a7b 14872#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 14873msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 14874msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 14875
0aac1a7b 14876#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
14877#, c-format
14878msgid "%s: the discard operation is not supported"
14879msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
14880
0aac1a7b 14881#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
14882#, c-format
14883msgid " %s [options] <mount point>\n"
14884msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 14885
0aac1a7b 14886#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 14887msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 14888msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 14889
0aac1a7b 14890#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 14891msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
2cf86fa4 14892msgstr " -a, --all обрізати змонтовані файлові системи\n"
251e171e 14893
0aac1a7b 14894#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 14895msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 14896msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 14897
0aac1a7b 14898#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 14899msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
2cf86fa4 14900msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
c7094077 14901
0aac1a7b 14902#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 14903msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
2cf86fa4 14904msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 14905
0aac1a7b 14906#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 14907msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
2cf86fa4 14908msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 14909
0aac1a7b 14910#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 14911msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
2cf86fa4 14912msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 14913
0aac1a7b 14914#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 14915msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
2cf86fa4 14916msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 14917
0aac1a7b 14918#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 14919msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
2cf86fa4 14920msgstr " --quiet-unsupported придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
c7033bbb 14921
0aac1a7b 14922#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 14923msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
2cf86fa4 14924msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 14925
0aac1a7b 14926#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b
KZ
14927msgid "failed to parse minimum extent length"
14928msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 14929
0aac1a7b 14930#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
14931msgid "no mountpoint specified"
14932msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 14933
0aac1a7b 14934#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
14935#, c-format
14936msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14937msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 14938
0aac1a7b 14939#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
14940msgid "UTC"
14941msgstr "UTC"
3406942e 14942
0aac1a7b 14943#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
14944msgid "local"
14945msgstr "локальний"
3406942e 14946
0aac1a7b 14947#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
c4830160 14948#, c-format
0aac1a7b 14949msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
c4830160 14950msgstr "Попередження: нерозпізнаний рядок у файлі adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
14951
14952#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
14953msgid ""
14954"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14955"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14956msgstr ""
14957"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
14958"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 14959
0aac1a7b 14960#: sys-utils/hwclock.c:279
ff58cee8 14961#, c-format
2994605f 14962msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 14963msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 14964
0aac1a7b 14965#: sys-utils/hwclock.c:281
ff58cee8 14966#, c-format
2994605f 14967msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 14968msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 14969
0aac1a7b 14970#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
14971#, c-format
14972msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14973msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 14974
0aac1a7b 14975#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
14976#, c-format
14977msgid "Waiting for clock tick...\n"
14978msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 14979
0aac1a7b 14980#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
14981#, c-format
14982msgid "...synchronization failed\n"
14983msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 14984
0aac1a7b 14985#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
14986#, c-format
14987msgid "...got clock tick\n"
14988msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 14989
0aac1a7b 14990#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
14991#, c-format
14992msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14993msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 14994
0aac1a7b 14995#: sys-utils/hwclock.c:366
ff58cee8 14996#, c-format
2994605f 14997msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 14998msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 14999
0aac1a7b 15000#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15001#, c-format
15002msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15003msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 15004
0aac1a7b 15005#: sys-utils/hwclock.c:419
ff58cee8 15006#, c-format
2994605f 15007msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 15008msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15009
0aac1a7b 15010#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15011#, c-format
15012msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 15013msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 15014
0aac1a7b 15015#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15016#, c-format
15017msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 15018msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 15019
0aac1a7b 15020#: sys-utils/hwclock.c:574
ff58cee8 15021#, c-format
2994605f 15022msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ff58cee8 15023msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
55032d70 15024
0aac1a7b 15025#: sys-utils/hwclock.c:596
ff58cee8 15026#, c-format
2994605f 15027msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ff58cee8 15028msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15029
0aac1a7b 15030#: sys-utils/hwclock.c:623
ff58cee8 15031#, c-format
ad3e09b2 15032msgid ""
2994605f
KZ
15033"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15034"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15035msgstr ""
ff58cee8
YC
15036"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15037"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
32940a75 15038
0aac1a7b 15039#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15040msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
2cf86fa4 15041msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
32940a75 15042
0aac1a7b 15043#: sys-utils/hwclock.c:720
2cf86fa4 15044#, c-format
c7094077 15045msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
2cf86fa4 15046msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
32940a75 15047
0aac1a7b 15048#: sys-utils/hwclock.c:724
2cf86fa4 15049#, c-format
c7094077 15050msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
2cf86fa4 15051msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
c7094077 15052
0aac1a7b 15053#: sys-utils/hwclock.c:729
ff58cee8 15054#, c-format
2994605f 15055msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ff58cee8 15056msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
32940a75 15057
0aac1a7b 15058#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15059msgid "settimeofday() failed"
15060msgstr "помилка у settimeofday()"
15061
0aac1a7b 15062#: sys-utils/hwclock.c:775
10cd5e05 15063#, c-format
6bbace6d 15064msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 15065msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 15066
0aac1a7b 15067#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b 15068#, c-format
ad3e09b2 15069msgid ""
0ed2f80b
KZ
15070"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15071"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 15072msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15073"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
15074"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 15075
0aac1a7b 15076#: sys-utils/hwclock.c:785
10cd5e05 15077#, c-format
6bbace6d 15078msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 15079msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 15080
0aac1a7b 15081#: sys-utils/hwclock.c:823
3827f471 15082#, c-format
32940a75 15083msgid ""
0ed2f80b
KZ
15084"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15085"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 15086msgstr ""
b7b9d9bf
YC
15087"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
15088"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 15089
0aac1a7b 15090#: sys-utils/hwclock.c:830
242d1044 15091#, c-format
32940a75 15092msgid ""
d3cac66d 15093"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15094"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15095"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 15096msgstr ""
242d1044
YC
15097"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
15098"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 15099"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 15100
0aac1a7b 15101#: sys-utils/hwclock.c:874
ff58cee8 15102#, c-format
2994605f
KZ
15103msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15104msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ff58cee8
YC
15105msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
15106msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
15107msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
15108msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
f8511249 15109
0aac1a7b 15110#: sys-utils/hwclock.c:878
ff58cee8 15111#, c-format
2994605f 15112msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 15113msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
55c8e797 15114
0aac1a7b 15115#: sys-utils/hwclock.c:903
3827f471 15116#, c-format
0ed2f80b 15117msgid ""
56675731 15118"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
15119"%s"
15120msgstr ""
40cbda08
YC
15121"Нові дані %s:\n"
15122"%s"
cf8316e2 15123
0aac1a7b 15124#: sys-utils/hwclock.c:920
40cbda08 15125#, c-format
56675731 15126msgid "cannot update %s"
40cbda08 15127msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 15128
0aac1a7b 15129#: sys-utils/hwclock.c:956
b7b9d9bf 15130#, c-format
0ed2f80b 15131msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 15132msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 15133
0aac1a7b 15134#: sys-utils/hwclock.c:960
b7b9d9bf 15135#, c-format
0ed2f80b 15136msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 15137msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 15138
0aac1a7b 15139#: sys-utils/hwclock.c:990
3827f471 15140#, c-format
0ed2f80b
KZ
15141msgid "No usable clock interface found.\n"
15142msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 15143
0aac1a7b 15144#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15145msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15146msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
15147
0aac1a7b 15148#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15149msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 15150msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 15151
0aac1a7b 15152#: sys-utils/hwclock.c:1046
ff58cee8 15153#, c-format
2994605f 15154msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15155msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15156
0aac1a7b 15157#: sys-utils/hwclock.c:1047
ff58cee8 15158#, c-format
2994605f 15159msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15160msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15161
0aac1a7b 15162#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15163msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 15164msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 15165
0aac1a7b 15166#: sys-utils/hwclock.c:1107
3827f471 15167#, c-format
49b90d82
KZ
15168msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15169msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 15170
0aac1a7b 15171#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15172msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 15173msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 15174
0aac1a7b 15175#: sys-utils/hwclock.c:1146
3827f471 15176#, c-format
49b90d82 15177msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 15178msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 15179
0aac1a7b 15180#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15181msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 15182msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 15183
0aac1a7b 15184#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15185msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 15186msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 15187
50bfc6e7 15188#: sys-utils/hwclock.c:1165
c4830160 15189#, c-format
0aac1a7b 15190msgid "unable to read the RTC parameter %s"
c4830160 15191msgstr "не вдалося прочитати параметр годинника реального часу %s"
0aac1a7b 15192
50bfc6e7 15193#: sys-utils/hwclock.c:1170
c4830160 15194#, c-format
0aac1a7b 15195msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
c4830160 15196msgstr "Для параметра годинника реального часу 0x%jx встановлено значення 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15197
50bfc6e7 15198#: sys-utils/hwclock.c:1197
40cbda08 15199#, c-format
49b90d82 15200msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 15201msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 15202
50bfc6e7 15203#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15204msgid "Time clocks utility."
40cbda08 15205msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 15206
50bfc6e7 15207#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b 15208msgid " -r, --show display the RTC time"
c4830160 15209msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 15210
50bfc6e7 15211#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15212msgid " --get display drift corrected RTC time"
c4830160 15213msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 15214
50bfc6e7 15215#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15216msgid " --set set the RTC according to --date"
c4830160 15217msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 15218
50bfc6e7 15219#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15220msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
c4830160 15221msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 15222
50bfc6e7 15223#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15224msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
c4830160 15225msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 15226
50bfc6e7 15227#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15228msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
c4830160 15229msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 15230
50bfc6e7 15231#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15232msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
c4830160 15233msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 15234
50bfc6e7 15235#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b 15236msgid " --getepoch display the RTC epoch"
c4830160 15237msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 15238
50bfc6e7 15239#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15240msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
c4830160 15241msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 15242
50bfc6e7 15243#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b 15244msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
c4830160 15245msgstr " --param-get <параметр> вивести параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 15246
50bfc6e7 15247#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15248msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
c4830160 15249msgstr " --param-set <парам>=<знач> встановити параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 15250
50bfc6e7 15251#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b 15252msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
c4830160 15253msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 15254
50bfc6e7 15255#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b 15256msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
c4830160 15257msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 15258
50bfc6e7 15259#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15260msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
c4830160 15261msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 15262
50bfc6e7 15263#: sys-utils/hwclock.c:1224
c4830160 15264#, c-format
0aac1a7b 15265msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 15266msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 15267
50bfc6e7 15268#: sys-utils/hwclock.c:1227
c4830160 15269#, c-format
0aac1a7b 15270msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
c4830160 15271msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 15272
50bfc6e7 15273#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b 15274msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
c4830160 15275msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 15276
50bfc6e7 15277#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15278msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c4830160 15279msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 15280
50bfc6e7 15281#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15282msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
c4830160 15283msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 15284
50bfc6e7 15285#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b 15286msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
c4830160 15287msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 15288
50bfc6e7 15289#: sys-utils/hwclock.c:1235
c4830160 15290#, c-format
0aac1a7b 15291msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
c4830160 15292msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 15293
50bfc6e7 15294#: sys-utils/hwclock.c:1237
c4830160 15295#, c-format
0aac1a7b 15296msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 15297msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 15298
50bfc6e7 15299#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b 15300msgid " --test dry run; implies --verbose"
c4830160 15301msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 15302
50bfc6e7 15303#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15304msgid " -v, --verbose display more details"
c4830160 15305msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
0aac1a7b 15306
50bfc6e7 15307#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b 15308msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
c4830160 15309msgstr " <параметр> є або числовим значенням параметра годинника реального часу, або одна з таких альтернатив:"
0aac1a7b 15310
50bfc6e7 15311#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15312#, c-format
15313msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
c4830160 15314msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15315
50bfc6e7 15316#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b 15317msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
c4830160 15318msgstr " Див. include/uapi/linux/rtc.h у коді ядра, щоб дізнатися більше про параметри і значення."
0aac1a7b 15319
50bfc6e7 15320#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b 15321msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
c4830160 15322msgstr " <параметр> і <значення> можуть бути шістнадцятковими значеннями, якщо додано префікс 0x, інакше, вважаються десятковими."
49b90d82 15323
50bfc6e7 15324#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b
KZ
15325msgid "Unable to connect to audit system"
15326msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 15327
50bfc6e7 15328#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15329msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 15330msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 15331
50bfc6e7 15332#: sys-utils/hwclock.c:1493
6ef65081 15333#, c-format
ebe345d1 15334msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 15335msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 15336
50bfc6e7 15337#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15338msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 15339msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 15340
50bfc6e7 15341#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b
KZ
15342msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15343msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 15344
50bfc6e7 15345#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15346msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 15347msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 15348
50bfc6e7 15349#: sys-utils/hwclock.c:1530
6ef65081 15350#, c-format
ebe345d1 15351msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 15352msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 15353
50bfc6e7 15354#: sys-utils/hwclock.c:1553
ff58cee8 15355#, c-format
2994605f 15356msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ff58cee8 15357msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15358
50bfc6e7 15359#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15360msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 15361msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 15362
d462a45d 15363#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15364msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 15365msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 15366
d462a45d 15367#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15368msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 15369msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 15370
d462a45d 15371#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15372msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 15373msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 15374
0aac1a7b 15375#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 15376msgid "supported features"
c4830160 15377msgstr "підтримувані можливості"
0aac1a7b
KZ
15378
15379#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15380msgid "time correction"
c4830160 15381msgstr "виправлення часу"
0aac1a7b
KZ
15382
15383#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15384msgid "backup switch mode"
c4830160 15385msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
0aac1a7b
KZ
15386
15387#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
6ef65081 15388#, c-format
ebe345d1 15389msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 15390msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 15391
0aac1a7b 15392#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15393msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 15394msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 15395
0aac1a7b 15396#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
3827f471 15397#, c-format
0ed2f80b
KZ
15398msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15399msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 15400
0aac1a7b 15401#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
3827f471 15402#, c-format
0ed2f80b
KZ
15403msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15404msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 15405
0aac1a7b 15406#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15407msgid "Timed out waiting for time change."
15408msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
15409
0aac1a7b 15410#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
3827f471 15411#, c-format
ebe345d1
KZ
15412msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15413msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 15414
0aac1a7b 15415#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
3827f471 15416#, c-format
0ed2f80b
KZ
15417msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15418msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 15419
0aac1a7b 15420#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
7ade4eda 15421#, c-format
0ed2f80b
KZ
15422msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15423msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 15424
0aac1a7b 15425#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
40cbda08 15426#, c-format
49b90d82 15427msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 15428msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 15429
0aac1a7b 15430#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
6ef65081 15431#, c-format
ebe345d1 15432msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 15433msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 15434
0aac1a7b 15435#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
3406942e 15436#, c-format
0ed2f80b
KZ
15437msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15438msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 15439
0aac1a7b 15440#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15441msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 15442msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 15443
0aac1a7b 15444#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 15445#, c-format
49b90d82 15446msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 15447msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 15448
0aac1a7b 15449#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 15450#, c-format
49b90d82 15451msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 15452msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 15453
0aac1a7b 15454#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
40cbda08 15455#, c-format
49b90d82 15456msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 15457msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 15458
0aac1a7b 15459#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
40cbda08 15460#, c-format
49b90d82 15461msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 15462msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 15463
0aac1a7b 15464#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
40cbda08 15465#, c-format
49b90d82 15466msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 15467msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 15468
0aac1a7b
KZ
15469#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15470msgid "could not convert parameter name to number"
c4830160 15471msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
0aac1a7b
KZ
15472
15473#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
c4830160 15474#, c-format
0aac1a7b 15475msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
c4830160 15476msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s"
0aac1a7b
KZ
15477
15478#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
c4830160 15479#, c-format
0aac1a7b 15480msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 15481msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b
KZ
15482
15483#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15484msgid "expected <param>=<value>"
c4830160 15485msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
0aac1a7b
KZ
15486
15487#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15488msgid "could not convert parameter value to number"
c4830160 15489msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
0aac1a7b
KZ
15490
15491#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
c4830160 15492#, c-format
0aac1a7b 15493msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
c4830160 15494msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s"
0aac1a7b
KZ
15495
15496#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
c4830160 15497#, c-format
0aac1a7b 15498msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 15499msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b 15500
49b90d82 15501#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15502msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 15503msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 15504
49b90d82 15505#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15506msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15507msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 15508
49b90d82 15509#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15510msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 15511msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 15512
49b90d82 15513#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15514msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15515msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 15516
49b90d82 15517#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15518msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15519msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 15520
c7094077 15521#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15522msgid "<size>"
2cf86fa4 15523msgstr "<розмір>"
c7094077 15524
0aac1a7b
KZ
15525#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15526msgid "failed to parse size"
15527msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
15528
c7094077 15529#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
15530msgid "failed to parse elements"
15531msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 15532
0aac1a7b 15533#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 15534msgid "failed to parse mode"
c4830160 15535msgstr "не вдалося обробити режим"
0aac1a7b
KZ
15536
15537#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15538msgid "create share memory failed"
15539msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 15540
0aac1a7b 15541#: sys-utils/ipcmk.c:151
8d398470 15542#, c-format
0ed2f80b
KZ
15543msgid "Shared memory id: %d\n"
15544msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 15545
0aac1a7b 15546#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15547msgid "create message queue failed"
15548msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 15549
0aac1a7b 15550#: sys-utils/ipcmk.c:159
3827f471 15551#, c-format
0ed2f80b
KZ
15552msgid "Message queue id: %d\n"
15553msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 15554
0aac1a7b 15555#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15556msgid "create semaphore failed"
15557msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 15558
0aac1a7b 15559#: sys-utils/ipcmk.c:167
3406942e 15560#, c-format
0ed2f80b
KZ
15561msgid "Semaphore id: %d\n"
15562msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 15563
49b90d82 15564#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 15565#, c-format
6bbace6d
KZ
15566msgid ""
15567" %1$s [options]\n"
15568" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
15569msgstr ""
15570" %1$s [параметри]\n"
15571" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 15572
49b90d82 15573#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15574msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 15575msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 15576
49b90d82 15577#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 15578msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 15579msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 15580
49b90d82 15581#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
15582msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15583msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 15584
49b90d82 15585#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
15586msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15587msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 15588
49b90d82 15589#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
15590msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15591msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 15592
49b90d82 15593#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
15594msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15595msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 15596
49b90d82 15597#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
15598msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15599msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 15600
49b90d82 15601#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 15602msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 15603msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 15604
49b90d82 15605#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
15606msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15607msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 15608
6bbace6d 15609#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 15610#, c-format
0ed2f80b
KZ
15611msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15612msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 15613
6bbace6d 15614#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 15615#, c-format
0ed2f80b
KZ
15616msgid "removing message queue id `%d'\n"
15617msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 15618
6bbace6d 15619#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 15620#, c-format
0ed2f80b
KZ
15621msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15622msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 15623
0aac1a7b 15624#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
15625msgid "permission denied for key"
15626msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 15627
6bbace6d 15628#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
15629msgid "permission denied for id"
15630msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 15631
0aac1a7b 15632#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
15633msgid "invalid key"
15634msgstr "неправильний ключ"
f8511249 15635
6bbace6d 15636#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
15637msgid "invalid id"
15638msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 15639
0aac1a7b 15640#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
15641msgid "already removed key"
15642msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 15643
6bbace6d 15644#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
15645msgid "already removed id"
15646msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 15647
0aac1a7b 15648#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
15649msgid "key failed"
15650msgstr "помилка у ключі"
3406942e 15651
6bbace6d 15652#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
15653msgid "id failed"
15654msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 15655
0aac1a7b 15656#: sys-utils/ipcrm.c:135
3827f471 15657#, c-format
0ed2f80b
KZ
15658msgid "invalid id: %s"
15659msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 15660
0aac1a7b 15661#: sys-utils/ipcrm.c:168
8d398470 15662#, c-format
0ed2f80b
KZ
15663msgid "resource(s) deleted\n"
15664msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 15665
0aac1a7b 15666#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 15667#, c-format
0ed2f80b
KZ
15668msgid "illegal key (%s)"
15669msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 15670
0aac1a7b 15671#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
15672msgid "kernel not configured for shared memory"
15673msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 15674
0aac1a7b 15675#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
15676msgid "kernel not configured for semaphores"
15677msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
15678
0aac1a7b 15679#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
15680msgid "kernel not configured for message queues"
15681msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 15682
0aac1a7b 15683#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
15684#, c-format
15685msgid ""
15686" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15687" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15688msgstr ""
10cd5e05
YC
15689" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
15690" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 15691
50bfc6e7 15692#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 15693msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 15694msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 15695
0aac1a7b 15696#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 15697msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 15698msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 15699
50bfc6e7 15700#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
15701msgid "Resource options:\n"
15702msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 15703
50bfc6e7 15704#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
15705msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15706msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 15707
50bfc6e7 15708#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
15709msgid " -q, --queues message queues\n"
15710msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 15711
50bfc6e7 15712#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
15713msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15714msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 15715
0aac1a7b 15716#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
15717msgid " -a, --all all (default)\n"
15718msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 15719
0aac1a7b 15720#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15721msgid "Output options:\n"
10cd5e05 15722msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 15723
0aac1a7b 15724#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
15725msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15726msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 15727
0aac1a7b 15728#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 15729msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 15730msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 15731
0aac1a7b 15732#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
15733msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15734msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 15735
0aac1a7b 15736#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
15737msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15738msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 15739
0aac1a7b 15740#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
15741msgid " -u, --summary show status summary\n"
15742msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 15743
0aac1a7b 15744#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
15745msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15746msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 15747
0aac1a7b 15748#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
15749msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15750msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 15751
0aac1a7b 15752#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 15753msgid "failed to parse id argument"
c4830160 15754msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
0aac1a7b
KZ
15755
15756#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
15757msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15758msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 15759
0aac1a7b 15760#: sys-utils/ipcs.c:212
de61006a 15761#, c-format
784c8a40 15762msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
2cf86fa4 15763msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
784c8a40 15764
0aac1a7b 15765#: sys-utils/ipcs.c:215
80923cd6 15766#, c-format
0ed2f80b
KZ
15767msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15768msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 15769
0aac1a7b 15770#: sys-utils/ipcs.c:216
8d398470 15771#, c-format
0ed2f80b
KZ
15772msgid "max number of segments = %ju\n"
15773msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 15774
0aac1a7b 15775#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
15776msgid "max seg size"
15777msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 15778
0aac1a7b 15779#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 15780msgid "max total shared memory (kbytes)"
ff58cee8 15781msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
38f60450 15782
0aac1a7b 15783#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
15784msgid "max total shared memory"
15785msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 15786
0aac1a7b 15787#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
15788msgid "min seg size"
15789msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 15790
0aac1a7b 15791#: sys-utils/ipcs.c:248
8d398470 15792#, c-format
0ed2f80b
KZ
15793msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15794msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 15795
0aac1a7b 15796#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
15797#, c-format
15798msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15799msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 15800
b0041e4a
KZ
15801#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15802#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15803#. with the rest, the translated form can follow this model:
15804#. *
15805#. "segments allocated = %d\n"
15806#. "pages allocated = %ld\n"
15807#. "pages resident = %ld\n"
15808#. "pages swapped = %ld\n"
15809#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15810#.
0aac1a7b 15811#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b
KZ
15812#, c-format
15813msgid ""
15814"segments allocated %d\n"
15815"pages allocated %ld\n"
15816"pages resident %ld\n"
15817"pages swapped %ld\n"
15818"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 15819msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15820"отримано сегментів %d\n"
15821"отримано сторінок %ld\n"
15822"оперативних сторінок %ld\n"
15823"сторінок у свопінгу %ld\n"
15824"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 15825
0aac1a7b 15826#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
15827#, c-format
15828msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15829msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 15830
0aac1a7b
KZ
15831#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
15832#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
15833msgid "shmid"
15834msgstr "shmid"
56e7984d 15835
0aac1a7b
KZ
15836#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
15837#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15838msgid "perms"
15839msgstr "права"
56e7984d 15840
0aac1a7b 15841#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15842msgid "cuid"
15843msgstr "cuid"
55c8e797 15844
0aac1a7b 15845#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15846msgid "cgid"
15847msgstr "cgid"
8d398470 15848
0aac1a7b 15849#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15850msgid "uid"
15851msgstr "uid"
8d398470 15852
0aac1a7b 15853#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15854msgid "gid"
15855msgstr "gid"
8d398470 15856
0aac1a7b 15857#: sys-utils/ipcs.c:287
8d398470 15858#, c-format
0ed2f80b
KZ
15859msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15860msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 15861
0aac1a7b
KZ
15862#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
15863#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
15864#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15865msgid "owner"
15866msgstr "власник"
56e7984d 15867
0aac1a7b 15868#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15869msgid "attached"
15870msgstr "приєднано"
3406942e 15871
0aac1a7b 15872#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15873msgid "detached"
15874msgstr "від'єднано"
3406942e 15875
0aac1a7b 15876#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
15877msgid "changed"
15878msgstr "змінено"
3406942e 15879
0aac1a7b 15880#: sys-utils/ipcs.c:294
6e309861 15881#, c-format
0ed2f80b
KZ
15882msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15883msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 15884
0aac1a7b 15885#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15886msgid "cpid"
15887msgstr "cpid"
cf8316e2 15888
0aac1a7b 15889#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15890msgid "lpid"
15891msgstr "lpid"
8d398470 15892
0aac1a7b 15893#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 15894#, c-format
0ed2f80b
KZ
15895msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15896msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 15897
0aac1a7b 15898#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15899msgid "key"
15900msgstr "ключ"
8d398470 15901
0aac1a7b 15902#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15903msgid "size"
15904msgstr "розмір"
92b619d1 15905
0aac1a7b
KZ
15906#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
15907#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
15908#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
15909msgid "bytes"
15910msgstr "байт"
cf8316e2 15911
0aac1a7b 15912#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15913msgid "nattch"
15914msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 15915
0aac1a7b 15916#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15917msgid "status"
15918msgstr "стан"
cf8316e2 15919
0aac1a7b
KZ
15920#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
15921#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
15922#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
15923#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
15924#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15925msgid "Not set"
15926msgstr "Не встан."
c129767e 15927
50bfc6e7 15928#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
15929msgid "dest"
15930msgstr "зруйн"
c129767e 15931
50bfc6e7 15932#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
15933msgid "locked"
15934msgstr "блоковано"
55c8e797 15935
0aac1a7b 15936#: sys-utils/ipcs.c:378
de61006a 15937#, c-format
784c8a40 15938msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 15939msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 15940
0aac1a7b 15941#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 15942#, c-format
0ed2f80b
KZ
15943msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15944msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 15945
0aac1a7b 15946#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 15947#, c-format
0ed2f80b
KZ
15948msgid "max number of arrays = %d\n"
15949msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 15950
0aac1a7b 15951#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 15952#, c-format
0ed2f80b
KZ
15953msgid "max semaphores per array = %d\n"
15954msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 15955
0aac1a7b 15956#: sys-utils/ipcs.c:384
80923cd6 15957#, c-format
0ed2f80b
KZ
15958msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15959msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 15960
0aac1a7b 15961#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 15962#, c-format
0ed2f80b
KZ
15963msgid "max ops per semop call = %d\n"
15964msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 15965
0aac1a7b 15966#: sys-utils/ipcs.c:386
242d1044 15967#, c-format
d3cac66d 15968msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 15969msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 15970
0aac1a7b 15971#: sys-utils/ipcs.c:395
8d398470 15972#, c-format
0ed2f80b
KZ
15973msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15974msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 15975
0aac1a7b 15976#: sys-utils/ipcs.c:398
3827f471 15977#, c-format
0ed2f80b
KZ
15978msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15979msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 15980
0aac1a7b 15981#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 15982#, c-format
0ed2f80b
KZ
15983msgid "used arrays = %d\n"
15984msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 15985
0aac1a7b 15986#: sys-utils/ipcs.c:400
3827f471 15987#, c-format
0ed2f80b
KZ
15988msgid "allocated semaphores = %d\n"
15989msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 15990
0aac1a7b 15991#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 15992#, c-format
0ed2f80b
KZ
15993msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15994msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 15995
0aac1a7b 15996#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
15997msgid "semid"
15998msgstr "semid"
4ded9dfb 15999
0aac1a7b 16000#: sys-utils/ipcs.c:411
3827f471 16001#, c-format
0ed2f80b
KZ
16002msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16003msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 16004
0aac1a7b 16005#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16006msgid "last-op"
16007msgstr "остан-оп"
16008
0aac1a7b 16009#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16010msgid "last-changed"
16011msgstr "остан-змін"
16012
0aac1a7b 16013#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16014#, c-format
0ed2f80b
KZ
16015msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16016msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 16017
0aac1a7b 16018#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16019msgid "nsems"
16020msgstr "кільк.сем"
16021
0aac1a7b 16022#: sys-utils/ipcs.c:479
de61006a 16023#, c-format
784c8a40 16024msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 16025msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 16026
0aac1a7b 16027#: sys-utils/ipcs.c:482
3827f471 16028#, c-format
0ed2f80b
KZ
16029msgid "------ Messages Limits --------\n"
16030msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 16031
0aac1a7b 16032#: sys-utils/ipcs.c:483
4ded9dfb 16033#, c-format
0ed2f80b
KZ
16034msgid "max queues system wide = %d\n"
16035msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 16036
0aac1a7b 16037#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16038msgid "max size of message"
16039msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 16040
0aac1a7b 16041#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16042msgid "default max size of queue"
16043msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 16044
0aac1a7b 16045#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
16046#, c-format
16047msgid "kernel not configured for message queues\n"
16048msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 16049
0aac1a7b 16050#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
16051#, c-format
16052msgid "------ Messages Status --------\n"
16053msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 16054
0aac1a7b 16055#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
16056#, c-format
16057msgid "allocated queues = %d\n"
16058msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 16059
0aac1a7b 16060#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16061#, c-format
16062msgid "used headers = %d\n"
16063msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 16064
0aac1a7b 16065#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16066msgid "used space"
16067msgstr "використане місце"
cf8316e2 16068
0aac1a7b 16069#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16070msgid " bytes\n"
16071msgstr " байтів\n"
16072
0aac1a7b 16073#: sys-utils/ipcs.c:507
3827f471 16074#, c-format
0ed2f80b
KZ
16075msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16076msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 16077
0aac1a7b
KZ
16078#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16079#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16080msgid "msqid"
16081msgstr "msqid"
cf8316e2 16082
0aac1a7b 16083#: sys-utils/ipcs.c:513
3827f471 16084#, c-format
0ed2f80b
KZ
16085msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16086msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 16087
0aac1a7b 16088#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16089msgid "send"
16090msgstr "відправлено"
cf8316e2 16091
0aac1a7b 16092#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16093msgid "recv"
16094msgstr "отримано"
c129767e 16095
0aac1a7b 16096#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16097msgid "change"
16098msgstr "змінено"
c129767e 16099
0aac1a7b 16100#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
16101#, c-format
16102msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16103msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 16104
0aac1a7b 16105#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16106msgid "lspid"
16107msgstr "lspid"
c129767e 16108
0aac1a7b 16109#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16110msgid "lrpid"
16111msgstr "lrpid"
c129767e 16112
0aac1a7b 16113#: sys-utils/ipcs.c:525
0ed2f80b
KZ
16114#, c-format
16115msgid "------ Message Queues --------\n"
16116msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 16117
0aac1a7b 16118#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16119msgid "used-bytes"
16120msgstr "використано-байт"
c129767e 16121
0aac1a7b 16122#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16123msgid "messages"
16124msgstr "повідомлень"
8d398470 16125
0aac1a7b 16126#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16127#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
0ed2f80b
KZ
16128#, c-format
16129msgid "id %d not found"
16130msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 16131
0aac1a7b 16132#: sys-utils/ipcs.c:597
3827f471 16133#, c-format
0ed2f80b
KZ
16134msgid ""
16135"\n"
16136"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16137msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16138"\n"
16139"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 16140
0aac1a7b 16141#: sys-utils/ipcs.c:598
3827f471 16142#, c-format
0ed2f80b
KZ
16143msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16144msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 16145
0aac1a7b 16146#: sys-utils/ipcs.c:601
3827f471 16147#, c-format
0ed2f80b
KZ
16148msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16149msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 16150
0aac1a7b 16151#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16152msgid "size="
16153msgstr "розмір="
3406942e 16154
0aac1a7b 16155#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16156msgid "bytes="
16157msgstr "байти="
3406942e 16158
0aac1a7b 16159#: sys-utils/ipcs.c:605
0ed2f80b
KZ
16160#, c-format
16161msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16162msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 16163
0aac1a7b 16164#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
16165#, c-format
16166msgid "att_time=%-26.24s\n"
16167msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 16168
0aac1a7b 16169#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
16170#, c-format
16171msgid "det_time=%-26.24s\n"
16172msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 16173
0aac1a7b 16174#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
16175#, c-format
16176msgid "change_time=%-26.24s\n"
16177msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 16178
0aac1a7b 16179#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
16180#, c-format
16181msgid ""
16182"\n"
16183"Message Queue msqid=%d\n"
16184msgstr ""
16185"\n"
16186"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 16187
0aac1a7b 16188#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 16189#, c-format
0ed2f80b
KZ
16190msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16191msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 16192
0aac1a7b 16193#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16194msgid "csize="
16195msgstr "csize="
16196
0aac1a7b 16197#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16198msgid "cbytes="
16199msgstr "cbytes="
16200
0aac1a7b 16201#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16202msgid "qsize="
16203msgstr "qsize="
16204
0aac1a7b 16205#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16206msgid "qbytes="
16207msgstr "qbytes="
16208
0aac1a7b 16209#: sys-utils/ipcs.c:639
c129767e 16210#, c-format
0ed2f80b
KZ
16211msgid "send_time=%-26.24s\n"
16212msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 16213
0aac1a7b 16214#: sys-utils/ipcs.c:641
3827f471 16215#, c-format
0ed2f80b
KZ
16216msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16217msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 16218
0aac1a7b 16219#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
16220#, c-format
16221msgid ""
16222"\n"
16223"Semaphore Array semid=%d\n"
16224msgstr ""
16225"\n"
16226"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 16227
0aac1a7b 16228#: sys-utils/ipcs.c:661
0ed2f80b
KZ
16229#, c-format
16230msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16231msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16232
0aac1a7b 16233#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16234#, c-format
16235msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16236msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 16237
0aac1a7b 16238#: sys-utils/ipcs.c:666
3827f471 16239#, c-format
0ed2f80b
KZ
16240msgid "nsems = %ju\n"
16241msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 16242
0aac1a7b 16243#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16244#, c-format
16245msgid "otime = %-26.24s\n"
16246msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 16247
0aac1a7b 16248#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16249#, c-format
16250msgid "ctime = %-26.24s\n"
16251msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 16252
0aac1a7b 16253#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16254msgid "semnum"
16255msgstr "ном.сем"
c129767e 16256
0aac1a7b 16257#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16258msgid "value"
16259msgstr "значення"
3406942e 16260
0aac1a7b 16261#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16262msgid "ncount"
16263msgstr "ncount"
3406942e 16264
0aac1a7b 16265#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16266msgid "zcount"
16267msgstr "zcount"
c129767e 16268
0aac1a7b 16269#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16270msgid "pid"
16271msgstr "pid"
3406942e 16272
c7033bbb
KZ
16273#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16274#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16275#, c-format
16276msgid "%s failed"
16277msgstr "помилка %s"
3406942e 16278
c7033bbb 16279#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
16280#, c-format
16281msgid "%s (bytes) = "
16282msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 16283
c7033bbb 16284#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
16285#, c-format
16286msgid "%s (kbytes) = "
16287msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 16288
38f60450 16289#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16290msgid "interrupts"
2cf86fa4 16291msgstr "переривання"
c7094077
KZ
16292
16293#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16294msgid "total count"
2cf86fa4 16295msgstr "загальна кількість"
c7094077
KZ
16296
16297#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16298msgid "delta count"
2cf86fa4 16299msgstr "кількість різниць"
c7094077
KZ
16300
16301#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16302msgid "name"
2cf86fa4 16303msgstr "назва"
c7094077 16304
0aac1a7b
KZ
16305#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16306#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16307msgid "failed to initialize output table"
16308msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
16309
0aac1a7b 16310#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16311msgid "failed to add line to output"
16312msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
16313
0aac1a7b 16314#: sys-utils/irq-common.c:402
d35d646f 16315msgid "unsupported column name to sort output"
2cf86fa4 16316msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
c7094077 16317
0aac1a7b 16318#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16319msgid "cpu-interrupts"
ff58cee8 16320msgstr "переривання процесора"
38f60450 16321
0aac1a7b 16322#: sys-utils/irq-common.c:484
59c19c3f 16323#, no-c-format
38f60450 16324msgid "%delta:"
ff58cee8 16325msgstr "%delta:"
38f60450 16326
0aac1a7b 16327#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16328#, c-format
16329msgid ""
16330"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16331"\n"
16332msgstr ""
2cf86fa4
YC
16333"irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
16334"\n"
c7094077 16335
0aac1a7b 16336#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16337msgid "cannot not create timerfd"
2cf86fa4 16338msgstr "не вдалося створити timerfd"
c7094077 16339
0aac1a7b 16340#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16341msgid "cannot set timerfd"
2cf86fa4 16342msgstr "не вдалося встановити timerfd"
c7094077 16343
0aac1a7b 16344#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16345msgid "epoll_ctl failed"
2cf86fa4 16346msgstr "помилка epoll_ctl"
c7094077 16347
0aac1a7b 16348#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16349msgid "sigfillset failed"
2cf86fa4 16350msgstr "помилка sigfillset"
c7094077 16351
0aac1a7b 16352#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16353msgid "sigprocmask failed"
2cf86fa4 16354msgstr "помилка sigprocmask"
c7094077 16355
0aac1a7b 16356#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16357msgid "cannot not create signalfd"
2cf86fa4 16358msgstr "не вдалося створити signalfd"
c7094077 16359
0aac1a7b 16360#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16361msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 16362msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 16363
0aac1a7b
KZ
16364#: sys-utils/irqtop.c:263
16365msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
c4830160 16366msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
0aac1a7b
KZ
16367
16368#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16369msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
2cf86fa4 16370msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
c7094077 16371
0aac1a7b 16372#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16373msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
2cf86fa4 16374msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
c7094077 16375
0aac1a7b 16376#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16377msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ff58cee8 16378msgstr " -S, --softirq показувати softirq замість переривань\n"
38f60450 16379
0aac1a7b 16380#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16381msgid ""
16382"\n"
16383"The following interactive key commands are valid:\n"
16384msgstr ""
2cf86fa4
YC
16385"\n"
16386"Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
c7094077 16387
0aac1a7b 16388#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16389msgid " i sort by IRQ\n"
2cf86fa4 16390msgstr " i упорядкувати за IRQ\n"
c7094077 16391
0aac1a7b 16392#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16393msgid " t sort by TOTAL\n"
2cf86fa4 16394msgstr " t упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
c7094077 16395
0aac1a7b 16396#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16397msgid " d sort by DELTA\n"
2cf86fa4 16398msgstr " d упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
c7094077 16399
0aac1a7b 16400#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16401msgid " n sort by NAME\n"
2cf86fa4 16402msgstr " n упорядкувати за «НАЗВА»\n"
c7094077 16403
0aac1a7b 16404#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16405msgid " q Q quit program\n"
2cf86fa4 16406msgstr " q Q вийти з програми\n"
c7094077 16407
0aac1a7b 16408#: sys-utils/irqtop.c:313
c4830160 16409#, c-format
0aac1a7b 16410msgid "unsupported mode '%s'"
c4830160 16411msgstr "непідтримуваний режим «%s»"
0aac1a7b
KZ
16412
16413#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16414msgid "failed to parse delay argument"
2cf86fa4 16415msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
c7094077 16416
0aac1a7b 16417#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16418msgid "terminal setting retrieval"
2cf86fa4 16419msgstr "отримання параметра термінала"
c7094077 16420
0aac1a7b 16421#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16422msgid "invalid iflag"
16423msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 16424
0aac1a7b 16425#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
16426#, c-format
16427msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16428msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 16429
0aac1a7b 16430#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16431msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 16432msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 16433
0aac1a7b 16434#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16435msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16436msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 16437
0aac1a7b 16438#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16439msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16440msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 16441
0aac1a7b 16442#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16443msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 16444msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 16445
0aac1a7b 16446#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16447msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 16448msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 16449
0aac1a7b 16450#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16451msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16452msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 16453
0aac1a7b 16454#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16455msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16456msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 16457
0aac1a7b 16458#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16459msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16460msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 16461
0aac1a7b 16462#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16463msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16464msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 16465
0aac1a7b 16466#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16467msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16468msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 16469
0aac1a7b 16470#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16471msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16472msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 16473
0aac1a7b 16474#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16475msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16476msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 16477
0aac1a7b 16478#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16479msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16480msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 16481
0aac1a7b 16482#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 16483msgid ""
0ed2f80b
KZ
16484"\n"
16485"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 16486msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16487"\n"
16488"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 16489
0aac1a7b 16490#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
16491msgid ""
16492"\n"
16493"Known <iflag> names:\n"
16494msgstr ""
16495"\n"
16496"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 16497
0aac1a7b 16498#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16499msgid "invalid speed argument"
16500msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 16501
0aac1a7b 16502#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16503msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 16504msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 16505
0aac1a7b 16506#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16507msgid "invalid line discipline argument"
16508msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 16509
0aac1a7b 16510#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 16511#, c-format
0ed2f80b
KZ
16512msgid "%s is not a serial line"
16513msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 16514
0aac1a7b 16515#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
16516#, c-format
16517msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16518msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 16519
0aac1a7b 16520#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
16521#, c-format
16522msgid "speed %d unsupported"
16523msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 16524
0aac1a7b 16525#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 16526#, c-format
0ed2f80b
KZ
16527msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16528msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 16529
0aac1a7b 16530#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 16531#, c-format
6bbace6d 16532msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 16533msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 16534
0aac1a7b 16535#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16536msgid "cannot set line discipline"
16537msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 16538
0aac1a7b 16539#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16540msgid "cannot daemonize"
16541msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 16542
251e171e 16543#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
16544msgid "autoclear flag set"
16545msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 16546
251e171e 16547#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16548msgid "device backing file"
16549msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 16550
251e171e 16551#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16552msgid "backing file inode number"
16553msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 16554
251e171e 16555#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16556msgid "backing file major:minor device number"
16557msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 16558
251e171e 16559#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16560msgid "loop device name"
16561msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 16562
251e171e 16563#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16564msgid "offset from the beginning"
16565msgstr "відступ від початку"
c129767e 16566
251e171e 16567#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16568msgid "partscan flag set"
16569msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 16570
251e171e 16571#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
16572msgid "size limit of the file in bytes"
16573msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 16574
251e171e 16575#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
16576msgid "loop device major:minor number"
16577msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 16578
251e171e 16579#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16580msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 16581msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 16582
251e171e 16583#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16584msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 16585msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 16586
251e171e 16587#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 16588#, c-format
0ed2f80b
KZ
16589msgid ", offset %ju"
16590msgstr ", зсув %ju"
c129767e 16591
251e171e 16592#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 16593#, c-format
0ed2f80b
KZ
16594msgid ", sizelimit %ju"
16595msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 16596
251e171e 16597#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 16598#, c-format
0ed2f80b
KZ
16599msgid ", encryption %s (type %u)"
16600msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 16601
251e171e 16602#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 16603#, c-format
0ed2f80b
KZ
16604msgid "%s: detach failed"
16605msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 16606
251e171e 16607#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 16608#, c-format
0ed2f80b
KZ
16609msgid ""
16610" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16611" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16612msgstr ""
16613" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
16614" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 16615
251e171e 16616#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16617msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 16618msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 16619
251e171e 16620#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
16621msgid " -a, --all list all used devices\n"
16622msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 16623
251e171e 16624#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 16625msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
2cf86fa4 16626msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 16627
251e171e 16628#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 16629msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
2cf86fa4 16630msgstr " -D, --detach-all від'єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 16631
251e171e 16632#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
16633msgid " -f, --find find first unused device\n"
16634msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 16635
251e171e 16636#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
16637msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16638msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 16639
251e171e 16640#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 16641msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
2cf86fa4 16642msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 16643
251e171e 16644#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 16645msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 16646msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 16647
251e171e 16648#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
16649msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16650msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 16651
251e171e 16652#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
16653msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16654msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 16655
251e171e 16656#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
16657msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16658msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 16659
251e171e 16660#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
16661msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16662msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 16663
251e171e 16664#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
16665msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16666msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 16667
251e171e 16668#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16669msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 16670msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 16671
251e171e 16672#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
16673msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16674msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 16675
251e171e 16676#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
16677msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16678msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 16679
251e171e 16680#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16681msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16682msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 16683
251e171e 16684#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
16685msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16686msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
16687
251e171e 16688#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
16689msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16690msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 16691
251e171e 16692#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16693msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16694msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
16695
251e171e 16696#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16697msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 16698msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
16699
16700#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
16701msgid " --raw use raw --list output format\n"
16702msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 16703
57f25377 16704#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 16705#, c-format
0ed2f80b
KZ
16706msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16707msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 16708
57f25377 16709#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 16710#, c-format
0ed2f80b
KZ
16711msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16712msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 16713
57f25377 16714#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 16715#, c-format
6cd39864 16716msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 16717msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 16718
57f25377 16719#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
16720#, c-format
16721msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 16722msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 16723
57f25377 16724#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
16725#, c-format
16726msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 16727msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 16728
57f25377 16729#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 16730#, c-format
6cd39864 16731msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 16732msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 16733
57f25377 16734#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 16735msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 16736msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 16737
57f25377 16738#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 16739#, c-format
6cd39864 16740msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 16741msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 16742
54d20139 16743#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864
KZ
16744msgid "cannot find an unused loop device"
16745msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
16746
57f25377 16747#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
16748#, c-format
16749msgid "%s: failed to use backing file"
16750msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
16751
38f60450 16752#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16753msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 16754msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 16755
54d20139
KZ
16756#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
16757#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
c129767e 16758#, c-format
0ed2f80b
KZ
16759msgid "%s: failed to use device"
16760msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 16761
54d20139 16762#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
16763msgid "no loop device specified"
16764msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 16765
54d20139 16766#: sys-utils/losetup.c:835
3827f471 16767#, c-format
0ed2f80b
KZ
16768msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16769msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 16770
54d20139 16771#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
16772msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16773msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 16774
54d20139 16775#: sys-utils/losetup.c:902
0ed2f80b
KZ
16776#, c-format
16777msgid "%s: set capacity failed"
16778msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 16779
54d20139 16780#: sys-utils/losetup.c:908
de61006a 16781#, c-format
b5ef1472 16782msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 16783msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 16784
54d20139 16785#: sys-utils/losetup.c:914
40cbda08 16786#, c-format
04ece4e6 16787msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 16788msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 16789
38f60450 16790#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
16791msgid "none"
16792msgstr "немає"
c129767e 16793
38f60450 16794#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
16795msgid "para"
16796msgstr "пара"
c129767e 16797
38f60450 16798#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
16799msgid "full"
16800msgstr "повна"
c129767e 16801
38f60450 16802#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
16803msgid "container"
16804msgstr "контейнер"
c129767e 16805
38f60450 16806#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
16807msgid "horizontal"
16808msgstr "горизонтальний"
c129767e 16809
38f60450 16810#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
16811msgid "vertical"
16812msgstr "вертикальний"
c129767e 16813
0aac1a7b 16814#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 16815msgid "crude measurement of CPU speed"
ff58cee8 16816msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
38f60450 16817
0aac1a7b 16818#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
16819msgid "logical CPU number"
16820msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 16821
0aac1a7b 16822#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
16823msgid "logical core number"
16824msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 16825
0aac1a7b 16826#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 16827msgid "logical cluster number"
ff58cee8 16828msgstr "номер логічного кластера"
38f60450 16829
0aac1a7b 16830#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
16831msgid "logical socket number"
16832msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 16833
0aac1a7b 16834#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
16835msgid "logical NUMA node number"
16836msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 16837
0aac1a7b 16838#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
16839msgid "logical book number"
16840msgstr "номер логічної книги"
c129767e 16841
0aac1a7b 16842#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864 16843msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 16844msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 16845
0aac1a7b 16846#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
16847msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16848msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 16849
0aac1a7b 16850#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
16851msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16852msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 16853
0aac1a7b 16854#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
16855msgid "physical address of a CPU"
16856msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 16857
0aac1a7b 16858#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
16859msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16860msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 16861
0aac1a7b 16862#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
16863msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16864msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 16865
0aac1a7b 16866#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 16867msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ff58cee8 16868msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
38f60450 16869
0aac1a7b
KZ
16870#: sys-utils/lscpu.c:155
16871msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
c4830160 16872msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
0aac1a7b
KZ
16873
16874#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
16875msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16876msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 16877
0aac1a7b 16878#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
16879msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16880msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 16881
0aac1a7b 16882#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 16883msgid "size of all system caches"
e3478efa 16884msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 16885
0aac1a7b 16886#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 16887msgid "cache level"
e3478efa 16888msgstr "рівень кешування"
57f25377 16889
0aac1a7b 16890#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 16891msgid "cache name"
e3478efa 16892msgstr "назва кешу"
57f25377 16893
0aac1a7b 16894#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 16895msgid "size of one cache"
e3478efa 16896msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 16897
0aac1a7b 16898#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 16899msgid "cache type"
e3478efa 16900msgstr "тип кешу"
57f25377 16901
0aac1a7b 16902#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 16903msgid "ways of associativity"
e3478efa 16904msgstr "способи асоціативності"
57f25377 16905
0aac1a7b 16906#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 16907msgid "allocation policy"
495ed36a 16908msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 16909
0aac1a7b 16910#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 16911msgid "write policy"
495ed36a 16912msgstr "правила запису"
d462a45d 16913
0aac1a7b 16914#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 16915msgid "number of physical cache line per cache t"
495ed36a 16916msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу"
d462a45d 16917
0aac1a7b 16918#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 16919msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 16920msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 16921
0aac1a7b 16922#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 16923msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 16924msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 16925
0aac1a7b 16926#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
16927msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16928msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
55032d70 16929
0aac1a7b 16930#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
16931msgid "failed to initialize procfs handler"
16932msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
55032d70 16933
0aac1a7b 16934#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16935msgid "Y"
16936msgstr "Y"
c129767e 16937
0aac1a7b 16938#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16939msgid "N"
16940msgstr "N"
c129767e 16941
0aac1a7b 16942#: sys-utils/lscpu.c:659
ff58cee8 16943#, c-format
c129767e 16944msgid ""
0ed2f80b
KZ
16945"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16946"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 16947"# starting usually from zero.\n"
c129767e 16948msgstr ""
d3cac66d
KZ
16949"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
16950"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
ff58cee8 16951"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
d3cac66d 16952
0aac1a7b 16953#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
16954msgid "Model name:"
16955msgstr "Назва моделі:"
d3cac66d 16956
0aac1a7b 16957#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 16958msgid "BIOS Model name:"
ff58cee8 16959msgstr "Назва моделі BIOS:"
d3cac66d 16960
0aac1a7b 16961#: sys-utils/lscpu.c:866
0aac1a7b 16962msgid "BIOS CPU family:"
c4830160 16963msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
0aac1a7b
KZ
16964
16965#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
16966msgid "Machine type:"
16967msgstr "Тип архітектури:"
251e171e 16968
0aac1a7b 16969#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
16970msgid "CPU family:"
16971msgstr "Сімейство процесорів:"
d3cac66d 16972
0aac1a7b 16973#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
16974msgid "Model:"
16975msgstr "Модель:"
d3cac66d 16976
0aac1a7b 16977#: sys-utils/lscpu.c:874
d3cac66d
KZ
16978msgid "Thread(s) per core:"
16979msgstr "Потоків на ядро:"
16980
0aac1a7b 16981#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 16982msgid "Core(s) per cluster:"
ff58cee8 16983msgstr "Ядер на кластер:"
38f60450 16984
0aac1a7b 16985#: sys-utils/lscpu.c:878
d3cac66d
KZ
16986msgid "Core(s) per socket:"
16987msgstr "Ядер на сокет:"
16988
0aac1a7b 16989#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
16990msgid "Socket(s) per book:"
16991msgstr "Сокетів на книгу:"
16992
0aac1a7b 16993#: sys-utils/lscpu.c:883
6cd39864 16994msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 16995msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 16996
0aac1a7b 16997#: sys-utils/lscpu.c:884
6cd39864 16998msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 16999msgstr "Шухляд:"
6cd39864 17000
0aac1a7b 17001#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
17002msgid "Book(s):"
17003msgstr "Книги:"
17004
0aac1a7b 17005#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
17006msgid "Socket(s):"
17007msgstr "Сокети:"
17008
0aac1a7b 17009#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17010msgid "Cluster(s):"
ff58cee8 17011msgstr "Кластери:"
d3cac66d 17012
0aac1a7b 17013#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17014msgid "Stepping:"
17015msgstr "Модифікація:"
17016
0aac1a7b 17017#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17018msgid "Frequency boost:"
e3478efa 17019msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 17020
0aac1a7b 17021#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17022msgid "enabled"
e3478efa 17023msgstr "увімкнено"
57f25377 17024
0aac1a7b 17025#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17026msgid "disabled"
e3478efa 17027msgstr "вимкнено"
57f25377 17028
0aac1a7b 17029#: sys-utils/lscpu.c:909
6cd39864 17030msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 17031msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 17032
0aac1a7b 17033#: sys-utils/lscpu.c:911
6cd39864 17034msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 17035msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 17036
0aac1a7b 17037#: sys-utils/lscpu.c:916
0aac1a7b 17038msgid "CPU(s) scaling MHz:"
c4830160 17039msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
0aac1a7b
KZ
17040
17041#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17042msgid "CPU max MHz:"
17043msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
17044
0aac1a7b 17045#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17046msgid "CPU min MHz:"
17047msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
17048
0aac1a7b 17049#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17050msgid "BogoMIPS:"
17051msgstr "BogoMIPS:"
17052
0aac1a7b 17053#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17054msgid "Dispatching mode:"
17055msgstr "Режим розподілу:"
17056
0aac1a7b 17057#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17058msgid "Physical sockets:"
17059msgstr "Фізичні сокети:"
17060
0aac1a7b 17061#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17062msgid "Physical chips:"
17063msgstr "Фізичні мікросхеми:"
17064
0aac1a7b 17065#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17066msgid "Physical cores/chip:"
17067msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
17068
0aac1a7b 17069#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17070msgid "Flags:"
17071msgstr "Прапорці:"
17072
0aac1a7b 17073#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17074msgid "Architecture:"
17075msgstr "Архітектура:"
17076
0aac1a7b 17077#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17078msgid "CPU op-mode(s):"
17079msgstr "Режими ЦП:"
17080
0aac1a7b 17081#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17082msgid "Address sizes:"
17083msgstr "Розміри адрес:"
17084
0aac1a7b 17085#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17086msgid "Byte Order:"
17087msgstr "Порядок байтів:"
17088
0aac1a7b 17089#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17090msgid "CPU(s):"
17091msgstr "Процесори:"
17092
0aac1a7b 17093#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17094msgid "On-line CPU(s) mask:"
17095msgstr "Маска робочих ЦП:"
17096
0aac1a7b 17097#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17098msgid "On-line CPU(s) list:"
17099msgstr "Список робочих ЦП:"
17100
0aac1a7b 17101#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17102msgid "failed to callocate cpu set"
17103msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
17104
0aac1a7b 17105#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17106msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17107msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
17108
0aac1a7b 17109#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17110msgid "Off-line CPU(s) list:"
17111msgstr "Список вимкнених ЦП:"
17112
0aac1a7b 17113#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17114msgid "Vendor ID:"
17115msgstr "Ідентифікатор виробника:"
17116
0aac1a7b 17117#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17118msgid "BIOS Vendor ID:"
ff58cee8 17119msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
38f60450 17120
0aac1a7b 17121#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17122msgid "Virtualization features:"
ff58cee8 17123msgstr "Можливості віртуалізації:"
38f60450 17124
0aac1a7b 17125#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17126msgid "Virtualization:"
17127msgstr "Віртуалізація:"
17128
0aac1a7b 17129#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17130msgid "Hypervisor:"
17131msgstr "Гіпервізор:"
17132
0aac1a7b 17133#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17134msgid "Hypervisor vendor:"
17135msgstr "Виробник гіпервізора:"
17136
0aac1a7b 17137#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17138msgid "Virtualization type:"
17139msgstr "Тип віртуалізації:"
17140
0aac1a7b 17141#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17142msgid "Caches (sum of all):"
ff58cee8 17143msgstr "Кеші (сума усіх):"
d3cac66d 17144
0aac1a7b 17145#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
ff58cee8 17146#, c-format
38f60450 17147msgid "%s:"
ff58cee8 17148msgstr "%s:"
38f60450 17149
0aac1a7b 17150#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
e3478efa 17151#, c-format
c7033bbb 17152msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17153msgstr "Кеш %s:"
17154
0aac1a7b 17155#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17156#, c-format
38f60450
KZ
17157msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17158msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ff58cee8
YC
17159msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
17160msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
17161msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
17162msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
d3cac66d 17163
0aac1a7b 17164#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17165#, c-format
17166msgid "%s (%d instance)"
17167msgid_plural "%s (%d instances)"
ff58cee8
YC
17168msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
17169msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
17170msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
17171msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
b5ef1472 17172
0aac1a7b 17173#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17174msgid "Caches:"
ff58cee8 17175msgstr "Кеші:"
b5ef1472 17176
0aac1a7b 17177#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17178msgid "NUMA:"
ff58cee8 17179msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17180
0aac1a7b 17181#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17182msgid "NUMA node(s):"
17183msgstr "Вузли NUMA:"
17184
0aac1a7b 17185#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17186#, c-format
17187msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17188msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
17189
0aac1a7b 17190#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17191msgid "Vulnerabilities:"
ff58cee8 17192msgstr "Вразливості:"
38f60450 17193
0aac1a7b 17194#: sys-utils/lscpu.c:1145
ff58cee8 17195#, c-format
38f60450 17196msgid "Vulnerability %s:"
ff58cee8 17197msgstr "Вразливість %s:"
ebe345d1 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17200msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17201msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
17202
0aac1a7b 17203#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17204msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17205msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
17206
0aac1a7b 17207#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17208msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17209msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
17210
0aac1a7b 17211#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17212msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 17213msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 17214
0aac1a7b 17215#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17216msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 17217msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 17218
0aac1a7b 17219#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17220msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17221msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
17222
0aac1a7b 17223#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17224msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 17225msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 17226
0aac1a7b 17227#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17228msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17229msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
17230
0aac1a7b 17231#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17232msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17233msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
17234
0aac1a7b 17235#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17236msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17237msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17240msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17241msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
17242
0aac1a7b 17243#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864 17244msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 17245msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 17246
0aac1a7b 17247#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17248msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 17249msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 17250
0aac1a7b 17251#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17252msgid ""
17253"\n"
17254"Available output columns for -e or -p:\n"
17255msgstr ""
17256"\n"
e3478efa 17257"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 17258
0aac1a7b 17259#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17260msgid ""
17261"\n"
17262"Available output columns for -C:\n"
17263msgstr ""
17264"\n"
e3478efa 17265"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 17266
0aac1a7b 17267#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17268#, c-format
17269msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17270msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
17271
0aac1a7b 17272#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17273msgid "error: uname failed"
17274msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
251e171e 17275
0aac1a7b 17276#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17277#, c-format
17278msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17279msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
17280
0aac1a7b 17281#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17282msgid "Failed to extract the node number"
17283msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
17284
0aac1a7b 17285#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17286msgid "cannot restore signal handler"
17287msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
251e171e 17288
50bfc6e7 17289#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17290msgid "Resource key"
242d1044 17291msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 17292
50bfc6e7 17293#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17294msgid "Key"
242d1044 17295msgstr "Ключ"
d3cac66d 17296
50bfc6e7 17297#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17298msgid "Resource ID"
242d1044 17299msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 17300
50bfc6e7 17301#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17302msgid "ID"
242d1044 17303msgstr "Ід."
d3cac66d 17304
50bfc6e7 17305#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17306msgid "Owner's username or UID"
2cf86fa4 17307msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
d3cac66d 17308
50bfc6e7 17309#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17310msgid "Owner"
242d1044 17311msgstr "Власник"
d3cac66d 17312
50bfc6e7 17313#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17314msgid "Permissions"
242d1044 17315msgstr "Права доступу"
d3cac66d 17316
50bfc6e7 17317#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17318msgid "Creator UID"
242d1044 17319msgstr "UID творця"
d3cac66d 17320
50bfc6e7 17321#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17322msgid "Creator user"
242d1044 17323msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 17324
50bfc6e7 17325#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17326msgid "Creator GID"
242d1044 17327msgstr "GID творця"
d3cac66d 17328
50bfc6e7 17329#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17330msgid "Creator group"
242d1044 17331msgstr "Група творця"
d3cac66d 17332
50bfc6e7 17333#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17334msgid "User ID"
242d1044 17335msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 17336
50bfc6e7 17337#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17338msgid "UID"
242d1044 17339msgstr "UID"
d3cac66d 17340
50bfc6e7 17341#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17342msgid "User name"
17343msgstr "Ім'я користувача"
17344
50bfc6e7 17345#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17346msgid "Group ID"
242d1044 17347msgstr "Код групи"
d3cac66d 17348
50bfc6e7 17349#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17350msgid "GID"
242d1044 17351msgstr "GID"
d3cac66d 17352
50bfc6e7 17353#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17354msgid "Group name"
242d1044 17355msgstr "Назва групи"
d3cac66d 17356
50bfc6e7 17357#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17358msgid "Time of the last change"
242d1044 17359msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 17360
50bfc6e7 17361#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17362msgid "Last change"
242d1044 17363msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 17364
50bfc6e7 17365#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17366msgid "Bytes used"
242d1044 17367msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 17368
50bfc6e7 17369#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17370msgid "Number of messages"
242d1044 17371msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 17372
50bfc6e7 17373#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17374msgid "Messages"
242d1044 17375msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 17376
50bfc6e7 17377#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17378msgid "Time of last msg sent"
242d1044 17379msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 17380
50bfc6e7 17381#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17382msgid "Msg sent"
242d1044 17383msgstr "Надсилання"
d3cac66d 17384
50bfc6e7 17385#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17386msgid "Time of last msg received"
242d1044 17387msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 17388
50bfc6e7 17389#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17390msgid "Msg received"
242d1044 17391msgstr "Отримано"
d3cac66d 17392
50bfc6e7 17393#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17394msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 17395msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 17396
50bfc6e7 17397#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17398msgid "Msg sender"
242d1044 17399msgstr "Відправник"
d3cac66d 17400
50bfc6e7 17401#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17402msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 17403msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 17404
50bfc6e7 17405#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17406msgid "Msg receiver"
242d1044 17407msgstr "Отримувач"
d3cac66d 17408
50bfc6e7 17409#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17410msgid "Segment size"
242d1044 17411msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 17412
50bfc6e7 17413#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17414msgid "Number of attached processes"
242d1044 17415msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 17416
50bfc6e7 17417#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17418msgid "Attached processes"
242d1044 17419msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 17420
50bfc6e7 17421#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17422msgid "Status"
242d1044 17423msgstr "Стан"
d3cac66d 17424
50bfc6e7 17425#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17426msgid "Attach time"
242d1044 17427msgstr "Час долучення"
d3cac66d 17428
50bfc6e7 17429#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17430msgid "Detach time"
2cf86fa4 17431msgstr "Час від'єднання"
d3cac66d 17432
50bfc6e7 17433#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17434msgid "Creator command line"
242d1044 17435msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 17436
50bfc6e7 17437#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17438msgid "Creator command"
242d1044 17439msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 17440
50bfc6e7 17441#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17442msgid "PID of the creator"
242d1044 17443msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 17444
50bfc6e7 17445#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17446msgid "Creator PID"
242d1044 17447msgstr "PID творця"
c129767e 17448
50bfc6e7 17449#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17450msgid "PID of last user"
242d1044 17451msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 17452
50bfc6e7 17453#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17454msgid "Last user PID"
242d1044 17455msgstr "PID останнього корист."
c129767e 17456
50bfc6e7 17457#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17458msgid "Number of semaphores"
242d1044 17459msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 17460
50bfc6e7 17461#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17462msgid "Semaphores"
242d1044 17463msgstr "Семафорів"
c129767e 17464
50bfc6e7 17465#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17466msgid "Time of the last operation"
242d1044 17467msgstr "Час останньої дії"
c129767e 17468
50bfc6e7 17469#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17470msgid "Last operation"
242d1044 17471msgstr "Остання дія"
c129767e 17472
50bfc6e7 17473#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17474msgid "Resource name"
242d1044 17475msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 17476
50bfc6e7 17477#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17478msgid "Resource"
242d1044 17479msgstr "Ресурс"
55032d70 17480
50bfc6e7 17481#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17482msgid "Resource description"
242d1044 17483msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 17484
50bfc6e7 17485#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17486msgid "Description"
242d1044 17487msgstr "Опис"
55032d70 17488
50bfc6e7 17489#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17490msgid "Currently used"
242d1044 17491msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 17492
50bfc6e7 17493#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17494msgid "Used"
242d1044 17495msgstr "Використано"
3406942e 17496
50bfc6e7 17497#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17498msgid "Currently use percentage"
242d1044 17499msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 17500
50bfc6e7 17501#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17502msgid "Use"
242d1044 17503msgstr "Використання"
3406942e 17504
50bfc6e7 17505#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17506msgid "System-wide limit"
242d1044 17507msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 17508
50bfc6e7 17509#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17510msgid "Limit"
242d1044 17511msgstr "Обмеження"
3406942e 17512
50bfc6e7 17513#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17514#, c-format
17515msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 17516msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 17517
50bfc6e7 17518#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17519msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 17520msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 17521
50bfc6e7 17522#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17523msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 17524msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 17525
50bfc6e7 17526#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 17527msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 17528msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 17529
50bfc6e7 17530#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17531msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 17532msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 17533
50bfc6e7 17534#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17535msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 17536msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 17537
50bfc6e7 17538#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17539msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 17540msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 17541
50bfc6e7 17542#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17543msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 17544msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 17545
50bfc6e7 17546#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17547msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 17548msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 17549
50bfc6e7 17550#: sys-utils/lsipc.c:325
242d1044 17551#, c-format
d3cac66d
KZ
17552msgid ""
17553"\n"
17554"Generic columns:\n"
17555msgstr ""
17556"\n"
242d1044 17557"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 17558
50bfc6e7 17559#: sys-utils/lsipc.c:329
242d1044 17560#, c-format
d3cac66d
KZ
17561msgid ""
17562"\n"
540afa68 17563"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17564msgstr ""
17565"\n"
2cf86fa4 17566"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
b9ae633e 17567
50bfc6e7 17568#: sys-utils/lsipc.c:333
242d1044 17569#, c-format
d3cac66d
KZ
17570msgid ""
17571"\n"
540afa68 17572"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
17573msgstr ""
17574"\n"
17575"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 17576
50bfc6e7 17577#: sys-utils/lsipc.c:337
242d1044 17578#, c-format
d3cac66d
KZ
17579msgid ""
17580"\n"
540afa68 17581"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
17582msgstr ""
17583"\n"
17584"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 17585
50bfc6e7 17586#: sys-utils/lsipc.c:341
3827f471 17587#, c-format
d3cac66d
KZ
17588msgid ""
17589"\n"
17590"Summary columns (--global):\n"
17591msgstr ""
242d1044
YC
17592"\n"
17593"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 17594
50bfc6e7 17595#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
17596#, c-format
17597msgid ""
17598"Elements:\n"
17599"\n"
17600msgstr ""
242d1044
YC
17601"Елементи:\n"
17602"\n"
6bbace6d 17603
50bfc6e7 17604#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
17605msgid "failed to set data"
17606msgstr "не вдалося записати дані"
17607
50bfc6e7 17608#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 17609msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 17610msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 17611
50bfc6e7 17612#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 17613msgid "Total number of semaphores"
242d1044 17614msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 17615
50bfc6e7 17616#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 17617msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 17618msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 17619
50bfc6e7 17620#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 17621msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 17622msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 17623
50bfc6e7 17624#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 17625msgid "Semaphore max value"
242d1044 17626msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 17627
50bfc6e7 17628#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 17629msgid "Number of message queues"
242d1044 17630msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 17631
50bfc6e7 17632#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 17633msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 17634msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 17635
50bfc6e7 17636#: sys-utils/lsipc.c:900
b5ef1472
KZ
17637msgid "Default max size of queue (bytes)"
17638msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
17639
50bfc6e7 17640#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
b5ef1472
KZ
17641msgid "hugetlb"
17642msgstr "hugetlb"
17643
50bfc6e7 17644#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
17645msgid "noreserve"
17646msgstr "noreserve"
17647
50bfc6e7 17648#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472
KZ
17649msgid "Shared memory segments"
17650msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
17651
50bfc6e7 17652#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 17653msgid "Shared memory pages"
2cf86fa4 17654msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
b5ef1472 17655
50bfc6e7 17656#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 17657msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 17658msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 17659
50bfc6e7 17660#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 17661msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 17662msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 17663
50bfc6e7 17664#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
17665msgid "failed to parse IPC identifier"
17666msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
17667
50bfc6e7 17668#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
17669msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17670msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
17671
c7094077 17672#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 17673msgid "Utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 17674msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 17675
251e171e 17676#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17677msgid "start and end address of the memory range"
2cf86fa4 17678msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
cf8316e2 17679
251e171e 17680#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17681msgid "size of the memory range"
2cf86fa4 17682msgstr "розмір діапазону пам'яті"
4ded9dfb 17683
251e171e 17684#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17685msgid "online status of the memory range"
2cf86fa4 17686msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
cf8316e2 17687
251e171e 17688#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17689msgid "memory is removable"
2cf86fa4 17690msgstr "пам'ять є змінною"
8892b2f9 17691
251e171e 17692#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17693msgid "memory block number or blocks range"
2cf86fa4 17694msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
8892b2f9 17695
251e171e 17696#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17697msgid "numa node of memory"
2cf86fa4 17698msgstr "вузол numa пам'яті"
8892b2f9 17699
251e171e 17700#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17701msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 17702msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 17703
251e171e 17704#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17705msgid "online"
6ef65081 17706msgstr "задіяно"
8892b2f9 17707
251e171e 17708#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17709msgid "offline"
6ef65081 17710msgstr "не задіяно"
8892b2f9 17711
251e171e 17712#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17713msgid "on->off"
6ef65081 17714msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 17715
251e171e 17716#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17717msgid "Memory block size:"
2cf86fa4 17718msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
55032d70 17719
251e171e 17720#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17721msgid "Total online memory:"
2cf86fa4 17722msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
6cd39864 17723
251e171e 17724#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17725msgid "Total offline memory:"
2cf86fa4 17726msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
f00c9b22 17727
251e171e 17728#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 17729#, c-format
ebe345d1 17730msgid "Failed to open %s"
6ef65081 17731msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 17732
0aac1a7b 17733#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17734msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 17735msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 17736
0aac1a7b 17737#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17738msgid "This system does not support memory blocks"
2cf86fa4 17739msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
0ed2f80b 17740
0aac1a7b 17741#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17742msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
2cf86fa4 17743msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 17744
0aac1a7b 17745#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 17746msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
2cf86fa4 17747msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
55032d70 17748
0aac1a7b 17749#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17750msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 17751msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 17752
0aac1a7b 17753#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
17754msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17755msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 17756
0aac1a7b 17757#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 17758msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 17759msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 17760
0aac1a7b 17761#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 17762msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 17763msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 17764
0aac1a7b 17765#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 17766msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 17767msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 17768
0aac1a7b 17769#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 17770msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 17771msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 17772
0aac1a7b 17773#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
17774msgid "namespace identifier (inode number)"
17775msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 17776
0aac1a7b 17777#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
17778msgid "kind of namespace"
17779msgstr "тип простору назв"
f1151463 17780
0aac1a7b 17781#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
17782msgid "path to the namespace"
17783msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 17784
0aac1a7b 17785#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
17786msgid "number of processes in the namespace"
17787msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 17788
0aac1a7b 17789#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
17790msgid "lowest PID in the namespace"
17791msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 17792
0aac1a7b 17793#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
17794msgid "PPID of the PID"
17795msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 17796
0aac1a7b 17797#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
17798msgid "command line of the PID"
17799msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 17800
0aac1a7b 17801#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1
KZ
17802msgid "UID of the PID"
17803msgstr "UID PID"
f8511249 17804
0aac1a7b 17805#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1 17806msgid "username of the PID"
2cf86fa4 17807msgstr "ім'я користувача PID"
3406942e 17808
0aac1a7b 17809#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 17810msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 17811msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5 17812
0aac1a7b 17813#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 17814msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 17815msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 17816
0aac1a7b 17817#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 17818msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 17819msgstr "ідентифікатор батьківського простору назв (номер inode)"
2994605f 17820
0aac1a7b 17821#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 17822msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 17823msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
2994605f 17824
0aac1a7b 17825#: sys-utils/lsns.c:1208
8b4ccda1 17826#, c-format
ebe345d1
KZ
17827msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17828msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 17829
0aac1a7b 17830#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
17831msgid "List system namespaces.\n"
17832msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 17833
0aac1a7b 17834#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1
KZ
17835msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17836msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 17837
0aac1a7b 17838#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 17839msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 17840msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 17841
0aac1a7b 17842#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 17843msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
2cf86fa4 17844msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
3406942e 17845
0aac1a7b 17846#: sys-utils/lsns.c:1224
0aac1a7b 17847msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
c4830160 17848msgstr " -T, --tree <формат> ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
0aac1a7b
KZ
17849
17850#: sys-utils/lsns.c:1320
0ed2f80b 17851#, c-format
ebe345d1
KZ
17852msgid "unknown namespace type: %s"
17853msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 17854
0aac1a7b 17855#: sys-utils/lsns.c:1340
c4830160 17856#, c-format
0aac1a7b 17857msgid "unknown tree type: %s"
c4830160 17858msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
0aac1a7b
KZ
17859
17860#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1
KZ
17861msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17862msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 17863
0aac1a7b 17864#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
17865msgid "invalid namespace argument"
17866msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 17867
0aac1a7b 17868#: sys-utils/lsns.c:1393
0aac1a7b 17869msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
c4830160 17870msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
0aac1a7b
KZ
17871
17872#: sys-utils/lsns.c:1423
0ed2f80b 17873#, c-format
ebe345d1
KZ
17874msgid "not found namespace: %ju"
17875msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 17876
0aac1a7b 17877#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 17878msgid "drop permissions failed."
495ed36a 17879msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 17880
0aac1a7b 17881#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 17882#, c-format
ebe345d1
KZ
17883msgid "%s from %s (libmount %s"
17884msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 17885
0aac1a7b 17886#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
17887msgid "failed to read mtab"
17888msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 17889
0aac1a7b 17890#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
0ed2f80b 17891#, c-format
ebe345d1
KZ
17892msgid "%-25s: ignored\n"
17893msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 17894
0aac1a7b 17895#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b 17896#, c-format
ebe345d1
KZ
17897msgid "%-25s: already mounted\n"
17898msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 17899
0aac1a7b 17900#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 17901#, c-format
ebe345d1
KZ
17902msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17903msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 17904
0aac1a7b 17905#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 17906#, c-format
ebe345d1
KZ
17907msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17908msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 17909
0aac1a7b 17910#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 17911#, c-format
ebe345d1
KZ
17912msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17913msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 17914
0aac1a7b 17915#: sys-utils/mount.c:305
d3cac66d 17916#, c-format
ebe345d1
KZ
17917msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17918msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 17919
0aac1a7b 17920#: sys-utils/mount.c:325
ff58cee8 17921#, c-format
ebe345d1
KZ
17922msgid ""
17923"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17924" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
17925" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17926" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17927" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17928msgstr ""
17929"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
17930" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
17931" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
17932" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
17933" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
17934" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
17935" mount(8).\n"
3406942e 17936
0aac1a7b
KZ
17937#: sys-utils/mount.c:354
17938#, c-format
17939msgid ""
17940"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
17941" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
17942msgstr ""
c4830160
YC
17943"mount: (підказка) до вашого fstab внесено зміни, але systemd все ще\n"
17944" використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
0aac1a7b
KZ
17945
17946#: sys-utils/mount.c:386
17947#, c-format
17948msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
c4830160 17949msgstr " dmesg(1) може надати додаткові відомості після помилки системного виклику монтування.\n"
0aac1a7b
KZ
17950
17951#: sys-utils/mount.c:415
3406942e 17952#, c-format
0ed2f80b
KZ
17953msgid "%s: failed to parse"
17954msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 17955
0aac1a7b 17956#: sys-utils/mount.c:457
cf8316e2 17957#, c-format
0ed2f80b
KZ
17958msgid "unsupported option format: %s"
17959msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 17960
0aac1a7b 17961#: sys-utils/mount.c:463
55c8e797 17962#, c-format
0ed2f80b
KZ
17963msgid "failed to append option '%s'"
17964msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 17965
0aac1a7b 17966#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b 17967#, c-format
ad3e09b2 17968msgid ""
0ed2f80b
KZ
17969" %1$s [-lhV]\n"
17970" %1$s -a [options]\n"
17971" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17972" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17973" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 17974msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17975" %1$s [-lhV]\n"
17976" %1$s -a [параметри]\n"
17977" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
17978" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
17979" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 17980
0aac1a7b 17981#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 17982msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 17983msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 17984
0aac1a7b 17985#: sys-utils/mount.c:495
0ed2f80b
KZ
17986#, c-format
17987msgid ""
17988" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17989" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17990" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17991" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17992" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 17993msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17994" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
17995" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
17996" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
17997" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
17998" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 17999
0aac1a7b 18000#: sys-utils/mount.c:501
242d1044 18001#, c-format
540afa68 18002msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 18003msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 18004
0aac1a7b 18005#: sys-utils/mount.c:503
242d1044 18006#, c-format
540afa68 18007msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 18008msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 18009
0aac1a7b
KZ
18010#: sys-utils/mount.c:505
18011#, c-format
18012msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
c4830160 18013msgstr " -m, --mkdir[=<режим>] альтернатива до «-o X-mount.mkdir[=<режим>]»\n"
0aac1a7b
KZ
18014
18015#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18016#, c-format
540afa68
KZ
18017msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18018msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 18019
0aac1a7b 18020#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
18021#, c-format
18022msgid ""
251e171e
KZ
18023" --options-mode <mode>\n"
18024" what to do with options loaded from fstab\n"
18025" --options-source <source>\n"
18026" mount options source\n"
18027" --options-source-force\n"
18028" force use of options from fstab/mtab\n"
18029msgstr ""
24f25d2d
YC
18030" --options-mode <режим>\n"
18031" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
18032" --options-source <джерело>\n"
18033" джерело параметрів монтування\n"
18034" --options-source-force\n"
18035" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 18036
0aac1a7b 18037#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18038#, c-format
18039msgid ""
0ed2f80b
KZ
18040" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18041" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18042" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18043" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 18044msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18045" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
18046" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18047" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
18048" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 18049
0aac1a7b 18050#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18051#, c-format
18052msgid ""
18053" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18054" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 18055msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18056" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
18057" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 18058
0aac1a7b 18059#: sys-utils/mount.c:524
ff58cee8 18060#, c-format
d462a45d
KZ
18061msgid ""
18062" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18063" specifies path used for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
18064msgstr ""
18065" --target-prefix <шлях>\n"
18066" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 18067
0aac1a7b 18068#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18069#, c-format
540afa68
KZ
18070msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18071msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
18072
0aac1a7b 18073#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18074#, c-format
18075msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 18076msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 18077
0aac1a7b 18078#: sys-utils/mount.c:531
24f25d2d 18079#, c-format
251e171e 18080msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 18081msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 18082
0aac1a7b 18083#: sys-utils/mount.c:537
2cf86fa4 18084#, c-format
f8511249
KZ
18085msgid ""
18086"\n"
0ed2f80b
KZ
18087"Source:\n"
18088" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18089" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18090" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18091" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18092" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18093" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18094" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
3827f471
YC
18095msgstr ""
18096"\n"
0ed2f80b
KZ
18097"Джерело:\n"
18098" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
18099" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
18100" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
18101" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
18102" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
18103" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
2cf86fa4 18104" ID=<ідентифікатор> вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
3406942e 18105
0aac1a7b 18106#: sys-utils/mount.c:547
7ade4eda 18107#, c-format
ad3e09b2 18108msgid ""
0ed2f80b
KZ
18109" <device> specifies device by path\n"
18110" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18111" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 18112msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18113" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
18114" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
18115" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 18116
0aac1a7b 18117#: sys-utils/mount.c:552
3827f471 18118#, c-format
0ed2f80b
KZ
18119msgid ""
18120"\n"
18121"Operations:\n"
18122" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18123" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18124" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 18125msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18126"\n"
18127"Дії:\n"
18128" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
18129" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
18130" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 18131
0aac1a7b 18132#: sys-utils/mount.c:557
3827f471 18133#, c-format
0ed2f80b
KZ
18134msgid ""
18135" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18136" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18137" --make-private mark a subtree as private\n"
18138" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18139msgstr ""
18140" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
18141" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
18142" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
18143" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 18144
0aac1a7b 18145#: sys-utils/mount.c:562
3827f471 18146#, c-format
0ed2f80b
KZ
18147msgid ""
18148" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18149" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18150" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18151" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18152msgstr ""
18153" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
18154" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
18155" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
18156" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 18157
0aac1a7b 18158#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18159msgid "libmount context allocation failed"
18160msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 18161
0aac1a7b 18162#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18163msgid "failed to set options pattern"
18164msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 18165
0aac1a7b 18166#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
24f25d2d 18167#, c-format
251e171e 18168msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 18169msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 18170
0aac1a7b 18171#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18172msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 18173msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 18174
38f60450 18175#: sys-utils/mountpoint.c:121
3827f471 18176#, c-format
0ed2f80b
KZ
18177msgid ""
18178" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18179" %1$s -x /dev/device\n"
18180msgstr ""
18181" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
18182" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 18183
38f60450 18184#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18185msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 18186msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 18187
38f60450 18188#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18189msgid ""
18190" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18191" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18192" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18193" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18194msgstr ""
18195" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 18196" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
18197" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
18198" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 18199
38f60450 18200#: sys-utils/mountpoint.c:210
3406942e 18201#, c-format
0ed2f80b
KZ
18202msgid "%s is not a mountpoint\n"
18203msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 18204
38f60450 18205#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18206#, c-format
0ed2f80b
KZ
18207msgid "%s is a mountpoint\n"
18208msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 18209
0aac1a7b 18210#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
10cd5e05 18211#, c-format
ebe345d1
KZ
18212msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18213msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 18214
0aac1a7b 18215#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18216msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 18217msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 18218
0aac1a7b 18219#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18220msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 18221msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 18222
0aac1a7b 18223#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b
KZ
18224msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18225msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 18226
0aac1a7b 18227#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18228msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 18229msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 18230
0aac1a7b 18231#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18232msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 18233msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 18234
0aac1a7b 18235#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18236msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 18237msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 18238
0aac1a7b 18239#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18240msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 18241msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 18242
0aac1a7b 18243#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18244msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 18245msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 18246
0aac1a7b 18247#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18248msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 18249msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 18250
0aac1a7b 18251#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18252msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 18253msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 18254
0aac1a7b 18255#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18256msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
2cf86fa4 18257msgstr " -T, --time[=<файл>] ввести часовий простір назв\n"
c7094077 18258
0aac1a7b 18259#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18260msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 18261msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 18262
0aac1a7b 18263#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18264msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 18265msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 18266
0aac1a7b 18267#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18268msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 18269msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 18270
0aac1a7b 18271#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18272msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 18273msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 18274
0aac1a7b 18275#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18276msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 18277msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 18278
0aac1a7b 18279#: sys-utils/nsenter.c:97
0aac1a7b 18280msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
c4830160 18281msgstr " -W. --wdns <каталог> встановити робочий каталог у просторі назв\n"
0aac1a7b
KZ
18282
18283#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18284msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18285msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 18286
0aac1a7b 18287#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18288msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 18289msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 18290
0aac1a7b 18291#: sys-utils/nsenter.c:125
3827f471 18292#, c-format
0ed2f80b
KZ
18293msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18294msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 18295
0aac1a7b 18296#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18297msgid "failed to parse uid"
18298msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 18299
0aac1a7b 18300#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18301msgid "failed to parse gid"
18302msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 18303
0aac1a7b 18304#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18305msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 18306msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 18307
0aac1a7b 18308#: sys-utils/nsenter.c:391
242d1044 18309#, c-format
d3cac66d 18310msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 18311msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 18312
0aac1a7b 18313#: sys-utils/nsenter.c:394
242d1044 18314#, c-format
d3cac66d 18315msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 18316msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 18317
0aac1a7b 18318#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18319msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 18320msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 18321
0aac1a7b 18322#: sys-utils/nsenter.c:461
8892b2f9 18323#, c-format
0ed2f80b
KZ
18324msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18325msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 18326
0aac1a7b 18327#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18328msgid "cannot open current working directory"
18329msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 18330
0aac1a7b 18331#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18332msgid "change directory by root file descriptor failed"
18333msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 18334
0aac1a7b 18335#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18336msgid "chroot failed"
18337msgstr "помилка chroot"
3406942e 18338
0aac1a7b 18339#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18340msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18341msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 18342
0aac1a7b 18343#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18344#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
18345msgid "setgroups failed"
18346msgstr "помилка setgroups"
3406942e 18347
49b90d82 18348#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 18349#, c-format
0ed2f80b
KZ
18350msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18351msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 18352
49b90d82 18353#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18354msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 18355msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 18356
57f25377 18357#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 18358#, c-format
0ed2f80b
KZ
18359msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18360msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 18361
0aac1a7b 18362#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18363msgid "address space limit"
18364msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 18365
0aac1a7b 18366#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18367msgid "max core file size"
18368msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 18369
0aac1a7b 18370#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18371msgid "CPU time"
18372msgstr "Час процесора"
3406942e 18373
0aac1a7b 18374#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18375msgid "seconds"
18376msgstr "секунд"
3406942e 18377
0aac1a7b 18378#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18379msgid "max data size"
18380msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 18381
0aac1a7b 18382#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18383msgid "max file size"
18384msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 18385
0aac1a7b 18386#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18387msgid "max number of file locks held"
18388msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 18389
0aac1a7b 18390#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18391msgid "locks"
de61006a 18392msgstr "блокування"
b5ef1472 18393
0aac1a7b 18394#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18395msgid "max locked-in-memory address space"
18396msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 18397
0aac1a7b 18398#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18399msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18400msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 18401
0aac1a7b 18402#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18403msgid "max nice prio allowed to raise"
18404msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 18405
0aac1a7b 18406#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18407msgid "max number of open files"
18408msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 18409
0aac1a7b 18410#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18411msgid "files"
de61006a 18412msgstr "файли"
b5ef1472 18413
0aac1a7b 18414#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18415msgid "max number of processes"
18416msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 18417
0aac1a7b 18418#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18419msgid "max resident set size"
18420msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 18421
0aac1a7b 18422#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18423msgid "max real-time priority"
18424msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 18425
0aac1a7b 18426#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18427msgid "timeout for real-time tasks"
18428msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 18429
0aac1a7b 18430#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18431msgid "microsecs"
18432msgstr "мкс"
3406942e 18433
0aac1a7b 18434#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18435msgid "max number of pending signals"
18436msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 18437
0aac1a7b 18438#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18439msgid "signals"
de61006a 18440msgstr "сигнали"
b5ef1472 18441
0aac1a7b 18442#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18443msgid "max stack size"
18444msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 18445
0aac1a7b 18446#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18447msgid "resource name"
18448msgstr "назва ресурсу"
3406942e 18449
0aac1a7b 18450#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18451msgid "resource description"
18452msgstr "опис ресурсу"
3406942e 18453
0aac1a7b 18454#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18455msgid "soft limit"
18456msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 18457
0aac1a7b 18458#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18459msgid "hard limit (ceiling)"
18460msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 18461
0aac1a7b 18462#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18463msgid "units"
18464msgstr "одиниць"
1c04b639 18465
0aac1a7b 18466#: sys-utils/prlimit.c:168
c4830160 18467#, c-format
0aac1a7b 18468msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
c4830160 18469msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
d0992120 18470
0aac1a7b 18471#: sys-utils/prlimit.c:170
c4830160 18472#, c-format
0aac1a7b 18473msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
c4830160 18474msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
55032d70 18475
0aac1a7b 18476#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18477msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 18478msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 18479
0aac1a7b 18480#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 18481msgid ""
0ed2f80b
KZ
18482" -p, --pid <pid> process id\n"
18483" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18484" --noheadings don't print headings\n"
18485" --raw use the raw output format\n"
18486" --verbose verbose output\n"
3406942e 18487msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18488" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
18489" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
18490" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
18491" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
18492" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 18493
0aac1a7b 18494#: sys-utils/prlimit.c:184
3406942e 18495msgid ""
0ed2f80b 18496"\n"
0aac1a7b 18497"Resources:\n"
c4830160
YC
18498msgstr ""
18499"\n"
18500"Ресурси:\n"
3406942e 18501
0aac1a7b 18502#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 18503msgid ""
0ed2f80b
KZ
18504" -c, --core maximum size of core files created\n"
18505" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18506" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18507" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18508" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18509" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18510" -m, --rss maximum resident set size\n"
18511" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18512" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18513" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18514" -s, --stack maximum stack size\n"
18515" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18516" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18517" -v, --as size of virtual memory\n"
18518" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18519" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18520" under real-time scheduling\n"
3406942e 18521msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18522" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
18523" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
18524" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
18525" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
18526" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
18527" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
18528" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
18529" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
18530" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
18531" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
18532" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
18533" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
18534" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
18535" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
18536" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
18537" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
18538" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 18539
0aac1a7b
KZ
18540#: sys-utils/prlimit.c:205
18541msgid ""
18542" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18543" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18544msgstr ""
c4830160
YC
18545" <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
18546" для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
18547
18548#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18549#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18550msgid "unlimited"
18551msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 18552
0aac1a7b 18553#: sys-utils/prlimit.c:345
7ade4eda 18554#, c-format
0ed2f80b
KZ
18555msgid "failed to get old %s limit"
18556msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 18557
0aac1a7b 18558#: sys-utils/prlimit.c:369
3406942e 18559#, c-format
0ed2f80b
KZ
18560msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18561msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 18562
0aac1a7b 18563#: sys-utils/prlimit.c:376
242d1044 18564#, c-format
d3cac66d 18565msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 18566msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 18567
0aac1a7b 18568#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 18569#, c-format
0ed2f80b
KZ
18570msgid "failed to set the %s resource limit"
18571msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 18572
0aac1a7b 18573#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 18574#, c-format
0ed2f80b
KZ
18575msgid "failed to get the %s resource limit"
18576msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 18577
0aac1a7b 18578#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 18579#, c-format
0ed2f80b
KZ
18580msgid "failed to parse %s limit"
18581msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 18582
0aac1a7b 18583#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
18584msgid "option --pid may be specified only once"
18585msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 18586
0aac1a7b 18587#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
18588msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18589msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 18590
0aac1a7b 18591#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18592msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 18593msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d 18594
0aac1a7b 18595#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 18596#, c-format
0ed2f80b
KZ
18597msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18598msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 18599
0aac1a7b 18600#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 18601#, c-format
0ed2f80b
KZ
18602msgid " \"%s\")\n"
18603msgstr " «%s»)\n"
3406942e 18604
0aac1a7b 18605#: sys-utils/readprofile.c:117
3827f471 18606#, c-format
0ed2f80b
KZ
18607msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18608msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 18609
0aac1a7b 18610#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
18611msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18612msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 18613
0aac1a7b 18614#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
18615msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18616msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 18617
0aac1a7b 18618#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
18619msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18620msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 18621
0aac1a7b 18622#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
18623msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18624msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 18625
0aac1a7b 18626#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
18627msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18628msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 18629
0aac1a7b 18630#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
18631msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18632msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 18633
0aac1a7b 18634#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
18635msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18636msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 18637
0aac1a7b 18638#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
18639msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18640msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 18641
0aac1a7b 18642#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 18643msgid "failed to parse multiplier"
c4830160 18644msgstr "не вдалося обробити коефіцієнт"
0aac1a7b
KZ
18645
18646#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
18647#, c-format
18648msgid "error writing %s"
18649msgstr "помилка запису %s"
d0992120 18650
0aac1a7b 18651#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18652msgid "input file is empty"
e3478efa 18653msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377 18654
0aac1a7b 18655#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
18656msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18657msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 18658
0aac1a7b 18659#: sys-utils/readprofile.c:290
242d1044 18660#, c-format
d3cac66d 18661msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 18662msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 18663
0aac1a7b 18664#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
18665#, c-format
18666msgid "%s(%i): wrong map line"
18667msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 18668
0aac1a7b 18669#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 18670#, c-format
0ed2f80b
KZ
18671msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18672msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 18673
0aac1a7b 18674#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
18675msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18676msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 18677
0aac1a7b 18678#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
18679msgid "total"
18680msgstr "загалом"
d0992120 18681
6bbace6d
KZ
18682#: sys-utils/renice.c:52
18683msgid "process ID"
18684msgstr "ід. процесу"
18685
18686#: sys-utils/renice.c:53
18687msgid "process group ID"
18688msgstr "ідентифікатор групи процесів"
18689
49b90d82 18690#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 18691#, c-format
0ed2f80b
KZ
18692msgid ""
18693" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18694" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18695" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 18696msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18697" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
18698" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18699" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 18700
49b90d82 18701#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18702msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 18703msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 18704
49b90d82 18705#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18706msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
495ed36a 18707msgstr " -n, --priority <n> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 18708
49b90d82 18709#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18710msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 18711msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 18712
49b90d82 18713#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18714msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 18715msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 18716
49b90d82 18717#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18718msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 18719msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 18720
6bbace6d 18721#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
18722#, c-format
18723msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18724msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 18725
6bbace6d 18726#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
18727#, c-format
18728msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18729msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 18730
6bbace6d 18731#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
18732#, c-format
18733msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18734msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 18735
57f25377 18736#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 18737#, c-format
80bbf3b5 18738msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 18739msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 18740
57f25377 18741#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18742#, c-format
18743msgid "unknown user %s"
18744msgstr "невідомий користувач %s"
18745
18746#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18747#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 18748#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 18749#, c-format
6bbace6d 18750msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 18751msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 18752
38f60450 18753#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 18754msgid "kernel device name"
40cbda08 18755msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 18756
38f60450 18757#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 18758msgid "device identifier value"
40cbda08 18759msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 18760
38f60450 18761#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 18762msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 18763msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 18764
38f60450 18765#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 18766msgid "device type description"
40cbda08 18767msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 18768
38f60450 18769#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 18770msgid "status of software block"
40cbda08 18771msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 18772
38f60450 18773#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 18774msgid "status of hardware block"
40cbda08 18775msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 18776
38f60450 18777#: sys-utils/rfkill.c:200
40cbda08 18778#, c-format
04ece4e6 18779msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 18780msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 18781
38f60450 18782#: sys-utils/rfkill.c:221
ff58cee8 18783#, c-format
2994605f 18784msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ff58cee8 18785msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 18786
0aac1a7b 18787#: sys-utils/rfkill.c:259
40cbda08 18788#, c-format
04ece4e6 18789msgid "failed to poll %s"
40cbda08 18790msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 18791
0aac1a7b 18792#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 18793msgid "invalid identifier"
40cbda08 18794msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 18795
0aac1a7b 18796#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18797msgid "blocked"
40cbda08 18798msgstr "заблоковано"
49b90d82 18799
0aac1a7b 18800#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18801msgid "unblocked"
40cbda08 18802msgstr "розблоковано"
49b90d82 18803
0aac1a7b
KZ
18804#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
18805#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
40cbda08 18806#, c-format
49b90d82 18807msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 18808msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 18809
0aac1a7b 18810#: sys-utils/rfkill.c:633
40cbda08 18811#, c-format
49b90d82 18812msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 18813msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 18814
0aac1a7b 18815#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 18816msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 18817msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
18818
18819#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 18820#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
18821#. *
18822#. list [identifier] (lista [tarkenne])
18823#.
0aac1a7b 18824#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 18825msgid " help\n"
40cbda08 18826msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 18827
0aac1a7b 18828#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 18829msgid " event\n"
40cbda08 18830msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 18831
0aac1a7b 18832#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 18833msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 18834msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 18835
0aac1a7b 18836#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 18837msgid " block identifier\n"
40cbda08 18838msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 18839
0aac1a7b 18840#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 18841msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 18842msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 18843
0aac1a7b 18844#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 18845msgid " toggle identifier\n"
ff58cee8 18846msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
38f60450 18847
57f25377 18848#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 18849msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 18850msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 18851
57f25377 18852#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
18853msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18854msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 18855
57f25377 18856#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
18857#, c-format
18858msgid ""
18859" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18860" the default is %s\n"
18861msgstr ""
18862" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
18863" типовим є %s\n"
3406942e 18864
57f25377 18865#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 18866msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 18867msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 18868
57f25377 18869#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
18870msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18871msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 18872
57f25377 18873#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
18874msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18875msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 18876
57f25377 18877#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
18878msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18879msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 18880
57f25377 18881#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 18882msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 18883msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 18884
57f25377 18885#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
18886msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18887msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 18888
57f25377 18889#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
18890msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18891msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 18892
57f25377 18893#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
18894msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18895msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 18896
57f25377 18897#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
18898msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18899msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 18900
57f25377 18901#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
18902msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18903msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 18904
57f25377 18905#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
18906msgid "read rtc time failed"
18907msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 18908
57f25377 18909#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
18910msgid "read system time failed"
18911msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 18912
57f25377 18913#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
18914msgid "convert rtc time failed"
18915msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 18916
c7094077 18917#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
18918msgid "set rtc wake alarm failed"
18919msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 18920
c7094077 18921#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 18922msgid "discarding stdin"
2dadc272 18923msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 18924
c7094077 18925#: sys-utils/rtcwake.c:331
242d1044 18926#, c-format
d3cac66d 18927msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 18928msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 18929
2994605f 18930#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
18931msgid "read rtc alarm failed"
18932msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 18933
c7094077 18934#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
18935#, c-format
18936msgid "alarm: off\n"
18937msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 18938
c7094077 18939#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
18940msgid "convert time failed"
18941msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 18942
c7094077 18943#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
18944#, c-format
18945msgid "alarm: on %s"
18946msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 18947
c7094077
KZ
18948#: sys-utils/rtcwake.c:402
18949#, c-format
18950msgid "%s: unable to find device"
18951msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
18952
18953#: sys-utils/rtcwake.c:413
242d1044 18954#, c-format
d3cac66d 18955msgid "could not read: %s"
242d1044 18956msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 18957
2994605f 18958#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 18959#, c-format
0ed2f80b
KZ
18960msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18961msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
18962
2994605f 18963#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
18964msgid "invalid seconds argument"
18965msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 18966
2994605f 18967#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
18968msgid "invalid time argument"
18969msgstr "некоректний аргумент часу"
18970
2994605f 18971#: sys-utils/rtcwake.c:532
3827f471 18972#, c-format
0ed2f80b
KZ
18973msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18974msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 18975
2994605f 18976#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
18977msgid "Using UTC time.\n"
18978msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 18979
2994605f 18980#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
18981msgid "Using local time.\n"
18982msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 18983
2994605f 18984#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 18985msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 18986msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 18987
2994605f 18988#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
18989#, c-format
18990msgid "%s not enabled for wakeup events"
18991msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 18992
2994605f 18993#: sys-utils/rtcwake.c:554
ff58cee8 18994#, c-format
2994605f 18995msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ff58cee8 18996msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
d0992120 18997
2994605f 18998#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 18999#, c-format
0ed2f80b
KZ
19000msgid "time doesn't go backward to %s"
19001msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 19002
2994605f 19003#: sys-utils/rtcwake.c:580
3406942e 19004#, c-format
0ed2f80b
KZ
19005msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19006msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 19007
2994605f 19008#: sys-utils/rtcwake.c:586
3827f471 19009#, c-format
0ed2f80b
KZ
19010msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19011msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 19012
2994605f 19013#: sys-utils/rtcwake.c:596
3827f471 19014#, c-format
0ed2f80b
KZ
19015msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19016msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 19017
2994605f 19018#: sys-utils/rtcwake.c:619
3827f471 19019#, c-format
0ed2f80b
KZ
19020msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19021msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 19022
2994605f 19023#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19024msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 19025msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 19026
2994605f 19027#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19028#, c-format
19029msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19030msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 19031
2994605f 19032#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
19033msgid "rtc read failed"
19034msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 19035
2994605f 19036#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 19037#, c-format
0ed2f80b
KZ
19038msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19039msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 19040
2994605f 19041#: sys-utils/rtcwake.c:659
3827f471 19042#, c-format
0ed2f80b
KZ
19043msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19044msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 19045
2994605f 19046#: sys-utils/rtcwake.c:666
3406942e 19047#, c-format
0ed2f80b
KZ
19048msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19049msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 19050
2994605f 19051#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19052msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19053msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 19054
6bbace6d 19055#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
19056#, c-format
19057msgid "Switching on %s.\n"
19058msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 19059
251e171e 19060#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 19061#, c-format
251e171e 19062msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 19063msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 19064
251e171e 19065#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19066msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 19067msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 19068
251e171e 19069#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19070msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19071msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19072
251e171e 19073#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19074msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19075msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 19076
251e171e 19077#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19078msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19079msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 19080
251e171e 19081#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19082msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19083msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 19084
251e171e 19085#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19086msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19087msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
19088
251e171e 19089#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19090msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19091msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 19092
251e171e 19093#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19094msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19095msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 19096
251e171e 19097#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19098msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19099msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 19100
251e171e 19101#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19102msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19103msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 19104
251e171e 19105#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19106msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19107msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 19108
251e171e 19109#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19110msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19111msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 19112
251e171e 19113#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19114msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19115msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 19116
251e171e 19117#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19118msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19119msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
19120
251e171e 19121#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19122msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19123msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 19124
00675fd5 19125#: sys-utils/setarch.c:293
10cd5e05 19126#, c-format
6bbace6d 19127msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 19128msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 19129
00675fd5 19130#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19131msgid "Not enough arguments"
19132msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 19133
00675fd5 19134#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19135msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 19136msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 19137
00675fd5 19138#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19139msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 19140msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 19141
00675fd5 19142#: sys-utils/setarch.c:435
10cd5e05 19143#, c-format
251e171e
KZ
19144msgid "%s: Unrecognized architecture"
19145msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
19146
00675fd5 19147#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
19148#, c-format
19149msgid "failed to set personality to %s"
19150msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
19151
00675fd5 19152#: sys-utils/setarch.c:465
de61006a 19153#, c-format
784c8a40 19154msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 19155msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 19156
d462a45d 19157#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19158#, c-format
19159msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19160msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
19161
d462a45d 19162#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19163msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 19164msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 19165
d462a45d 19166#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19167msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 19168msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 19169
d462a45d 19170#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19171msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 19172msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 19173
d462a45d 19174#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19175msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 19176msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 19177
d462a45d 19178#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19179msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 19180msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 19181
d462a45d 19182#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19183msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 19184msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 19185
d462a45d 19186#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19187msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 19188msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 19189
d462a45d 19190#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19191msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 19192msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 19193
d462a45d 19194#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19195msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 19196msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 19197
d462a45d 19198#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19199msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 19200msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 19201
d462a45d 19202#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19203msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 19204msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 19205
d462a45d 19206#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19207msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 19208msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 19209
d462a45d 19210#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19211msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 19212msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 19213
d462a45d 19214#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19215msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 19216msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 19217
d462a45d 19218#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19219msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 19220msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 19221
d462a45d 19222#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19223msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 19224msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 19225
d462a45d 19226#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19227msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 19228msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 19229
d462a45d 19230#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19231msgid ""
19232" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19233" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
19234msgstr ""
19235" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
19236" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 19237
d462a45d 19238#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19239msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 19240msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 19241
d462a45d 19242#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19243msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 19244msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 19245
d462a45d 19246#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19247msgid ""
19248" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19249" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19250msgstr ""
24f25d2d
YC
19251" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
19252" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 19253
d462a45d 19254#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19255msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19256msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 19257
d462a45d 19258#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19259msgid "invalid capability type"
40cbda08 19260msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 19261
38f60450
KZ
19262#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19263#, c-format
19264msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19265msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
19266
19267#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19268msgid "getting process secure bits failed"
19269msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 19270
38f60450 19271#: sys-utils/setpriv.c:223
4ded9dfb 19272#, c-format
0ed2f80b
KZ
19273msgid "Securebits: "
19274msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 19275
38f60450 19276#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
4ded9dfb 19277#, c-format
0ed2f80b
KZ
19278msgid "[none]\n"
19279msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 19280
38f60450 19281#: sys-utils/setpriv.c:269
3827f471 19282#, c-format
0ed2f80b
KZ
19283msgid "%s: too long"
19284msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 19285
38f60450 19286#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 19287#, c-format
0ed2f80b
KZ
19288msgid "Supplementary groups: "
19289msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 19290
38f60450
KZ
19291#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19292#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3827f471 19293#, c-format
0ed2f80b
KZ
19294msgid "[none]"
19295msgstr "[немає]"
b9ae633e 19296
38f60450 19297#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19298msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 19299msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 19300
38f60450 19301#: sys-utils/setpriv.c:321
ff58cee8 19302#, c-format
38f60450 19303msgid "Parent death signal: "
ff58cee8 19304msgstr "Батьківський сигнал смерті:"
38f60450
KZ
19305
19306#: sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 19307#, c-format
0ed2f80b
KZ
19308msgid "uid: %u\n"
19309msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 19310
38f60450 19311#: sys-utils/setpriv.c:338
3827f471 19312#, c-format
0ed2f80b
KZ
19313msgid "euid: %u\n"
19314msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 19315
38f60450 19316#: sys-utils/setpriv.c:341
aedd4ddc 19317#, c-format
0ed2f80b
KZ
19318msgid "suid: %u\n"
19319msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 19320
38f60450 19321#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19322msgid "getresuid failed"
19323msgstr "помилка getresuid"
f8511249 19324
38f60450 19325#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19326msgid "getresgid failed"
19327msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 19328
38f60450 19329#: sys-utils/setpriv.c:363
3827f471 19330#, c-format
0ed2f80b
KZ
19331msgid "Effective capabilities: "
19332msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 19333
38f60450 19334#: sys-utils/setpriv.c:368
3827f471 19335#, c-format
0ed2f80b
KZ
19336msgid "Permitted capabilities: "
19337msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 19338
38f60450 19339#: sys-utils/setpriv.c:374
55c8e797 19340#, c-format
0ed2f80b
KZ
19341msgid "Inheritable capabilities: "
19342msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 19343
38f60450 19344#: sys-utils/setpriv.c:379
40cbda08 19345#, c-format
49b90d82 19346msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 19347msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 19348
38f60450 19349#: sys-utils/setpriv.c:384
40cbda08 19350#, c-format
49b90d82 19351msgid "[unsupported]"
40cbda08 19352msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 19353
38f60450 19354#: sys-utils/setpriv.c:387
55c8e797 19355#, c-format
0ed2f80b
KZ
19356msgid "Capability bounding set: "
19357msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 19358
38f60450 19359#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19360msgid "SELinux label"
19361msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 19362
38f60450 19363#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19364msgid "AppArmor profile"
19365msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 19366
38f60450 19367#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19368msgid "Invalid supplementary group id"
19369msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 19370
38f60450 19371#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19372msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 19373msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 19374
38f60450 19375#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19376msgid "setresuid failed"
19377msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 19378
38f60450 19379#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19380msgid "setresgid failed"
19381msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 19382
38f60450 19383#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19384msgid "unsupported capability type"
40cbda08 19385msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 19386
38f60450 19387#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19388msgid "bad capability string"
19389msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 19390
38f60450 19391#: sys-utils/setpriv.c:545
3827f471 19392#, c-format
0ed2f80b
KZ
19393msgid "unknown capability \"%s\""
19394msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 19395
38f60450 19396#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19397msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19398msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 19399
38f60450 19400#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19401msgid "bad securebits string"
19402msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 19403
38f60450 19404#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19405msgid "+all securebits is not allowed"
19406msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 19407
38f60450 19408#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19409msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19410msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 19411
38f60450 19412#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19413msgid "unrecognized securebit"
19414msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 19415
38f60450 19416#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19417msgid "SELinux is not running"
19418msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 19419
38f60450 19420#: sys-utils/setpriv.c:632
b7b9d9bf 19421#, c-format
0ed2f80b 19422msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 19423msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 19424
38f60450 19425#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19426msgid "AppArmor is not running"
19427msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 19428
38f60450 19429#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19430msgid "duplicate --no-new-privs option"
19431msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 19432
38f60450 19433#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19434msgid "duplicate ruid"
19435msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 19436
38f60450 19437#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19438msgid "failed to parse ruid"
19439msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 19440
38f60450 19441#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19442msgid "duplicate euid"
19443msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 19444
38f60450 19445#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19446msgid "failed to parse euid"
19447msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 19448
38f60450 19449#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19450msgid "duplicate ruid or euid"
19451msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 19452
38f60450 19453#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19454msgid "failed to parse reuid"
19455msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 19456
38f60450 19457#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
19458msgid "duplicate rgid"
19459msgstr "дублювання rgid"
8d398470 19460
38f60450 19461#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
19462msgid "failed to parse rgid"
19463msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 19464
38f60450 19465#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
19466msgid "duplicate egid"
19467msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 19468
38f60450 19469#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
19470msgid "failed to parse egid"
19471msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 19472
38f60450 19473#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
19474msgid "duplicate rgid or egid"
19475msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 19476
38f60450 19477#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
19478msgid "failed to parse regid"
19479msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 19480
38f60450 19481#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
19482msgid "duplicate --clear-groups option"
19483msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 19484
38f60450 19485#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
19486msgid "duplicate --keep-groups option"
19487msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 19488
38f60450 19489#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19490msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 19491msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 19492
38f60450 19493#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
19494msgid "duplicate --groups option"
19495msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 19496
38f60450 19497#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19498msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 19499msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 19500
38f60450 19501#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
19502msgid "duplicate --inh-caps option"
19503msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 19504
38f60450 19505#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19506msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 19507msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 19508
38f60450 19509#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
19510msgid "duplicate --bounding-set option"
19511msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 19512
38f60450 19513#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
19514msgid "duplicate --securebits option"
19515msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 19516
38f60450 19517#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 19518msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 19519msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 19520
38f60450 19521#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 19522msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 19523msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 19524
38f60450 19525#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 19526msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 19527msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 19528
38f60450 19529#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 19530msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 19531msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 19532
38f60450 19533#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 19534msgid "No program specified"
7ade4eda 19535msgstr "Не вказано програму"
55032d70 19536
38f60450 19537#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19538msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 19539msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 19540
38f60450 19541#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19542msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 19543msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 19544
38f60450 19545#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19546#, c-format
19547msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 19548msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 19549
38f60450 19550#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 19551msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 19552msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 19553
38f60450 19554#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 19555msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 19556msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 19557
38f60450 19558#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 19559msgid "activate capabilities"
7ade4eda 19560msgstr "задіяти можливості"
55032d70 19561
38f60450 19562#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 19563msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 19564msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 19565
38f60450 19566#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19567msgid "initgroups failed"
40cbda08 19568msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 19569
38f60450 19570#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 19571msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 19572msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 19573
38f60450 19574#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 19575msgid "apply bounding set"
7ade4eda 19576msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 19577
38f60450 19578#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 19579msgid "apply capabilities"
7ade4eda 19580msgstr "застосувати можливості"
55032d70 19581
38f60450 19582#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19583msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 19584msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 19585
49b90d82 19586#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 19587#, c-format
3406942e 19588msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 19589msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 19590
49b90d82 19591#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19592msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 19593msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 19594
49b90d82 19595#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 19596msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 19597msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 19598
49b90d82 19599#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19600msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 19601msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
19602
19603#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 19604msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 19605msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 19606
80bbf3b5 19607#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 19608msgid "fork"
3827f471 19609msgstr "розгалуження"
3406942e 19610
80bbf3b5 19611#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 19612#, c-format
d0992120 19613msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 19614msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 19615
80bbf3b5 19616#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 19617msgid "setsid failed"
80923cd6 19618msgstr "помилка у setsid"
3406942e 19619
80bbf3b5 19620#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 19621msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 19622msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 19623
c7094077 19624#: sys-utils/swapoff.c:94
3827f471 19625#, c-format
8d398470 19626msgid "swapoff %s\n"
3827f471 19627msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 19628
c7094077 19629#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 19630msgid "Not superuser."
3827f471 19631msgstr "Не адміністратор."
8d398470 19632
c7094077 19633#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
19634#, c-format
19635msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 19636msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 19637
0aac1a7b 19638#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
3827f471 19639#, c-format
3406942e 19640msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 19641msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 19642
c7094077 19643#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19644msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 19645msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 19646
c7094077 19647#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 19648msgid ""
8d398470 19649" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 19650" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 19651msgstr ""
3827f471
YC
19652" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
19653" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 19654
c7094077 19655#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 19656msgid ""
8d398470
KZ
19657"\n"
19658"The <spec> parameter:\n"
19659" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19660" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19661" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19662" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19663" <device> name of device to be used\n"
19664" <file> name of file to be used\n"
3406942e 19665msgstr ""
3827f471
YC
19666"\n"
19667"Параметр <специфікація>:\n"
19668" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
19669" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
19670" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
19671" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
19672" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
19673" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 19674
80bbf3b5 19675#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 19676msgid "device file or partition path"
3827f471 19677msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 19678
80bbf3b5 19679#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 19680msgid "type of the device"
3827f471 19681msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 19682
80bbf3b5 19683#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 19684msgid "size of the swap area"
6e309861 19685msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 19686
80bbf3b5 19687#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 19688msgid "bytes in use"
3827f471 19689msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 19690
80bbf3b5 19691#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 19692msgid "swap priority"
3827f471 19693msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 19694
80bbf3b5 19695#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19696msgid "swap uuid"
2cf86fa4 19697msgstr "uuid резервної пам'яті"
6bbace6d 19698
80bbf3b5 19699#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19700msgid "swap label"
2cf86fa4 19701msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
6bbace6d 19702
2994605f
KZ
19703#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19704#: sys-utils/swapon.c:250
ff58cee8 19705#, c-format
2994605f 19706msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ff58cee8 19707msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 19708
2994605f 19709#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
19710#, c-format
19711msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 19712msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 19713
0aac1a7b 19714#: sys-utils/swapon.c:387
80923cd6 19715#, c-format
3406942e 19716msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 19717msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 19718
0aac1a7b 19719#: sys-utils/swapon.c:393
3827f471 19720#, c-format
3406942e 19721msgid "%s: write signature failed"
3827f471 19722msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 19723
0aac1a7b 19724#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
19725#, c-format
19726msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19727msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
19728
0aac1a7b 19729#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19730#, c-format
19731msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19732msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
19733
0aac1a7b 19734#: sys-utils/swapon.c:547
3827f471 19735#, c-format
3406942e 19736msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 19737msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 19738
0aac1a7b 19739#: sys-utils/swapon.c:555
3827f471 19740#, c-format
3406942e 19741msgid "%s: get size failed"
3827f471 19742msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 19743
0aac1a7b 19744#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e
KZ
19745#, c-format
19746msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 19747msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 19748
0aac1a7b 19749#: sys-utils/swapon.c:566
de61006a 19750#, c-format
784c8a40 19751msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 19752msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 19753
0aac1a7b 19754#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
19755#, c-format
19756msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 19757msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 19758
0aac1a7b 19759#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
19760#, c-format
19761msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 19762msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 19763
0aac1a7b 19764#: sys-utils/swapon.c:592
3406942e
KZ
19765#, c-format
19766msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 19767msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 19768
0aac1a7b 19769#: sys-utils/swapon.c:598
c129767e 19770#, c-format
0ed2f80b
KZ
19771msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19772msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 19773
0aac1a7b 19774#: sys-utils/swapon.c:607
c129767e 19775#, c-format
3406942e 19776msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 19777msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 19778
0aac1a7b 19779#: sys-utils/swapon.c:677
3827f471 19780#, c-format
8d398470 19781msgid "swapon %s\n"
3827f471 19782msgstr "swapon %s\n"
3406942e 19783
0aac1a7b 19784#: sys-utils/swapon.c:681
3827f471 19785#, c-format
3406942e 19786msgid "%s: swapon failed"
3827f471 19787msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 19788
0aac1a7b 19789#: sys-utils/swapon.c:760
de61006a 19790#, c-format
784c8a40 19791msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 19792msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 19793
0aac1a7b 19794#: sys-utils/swapon.c:782
de61006a 19795#, c-format
784c8a40 19796msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 19797msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 19798
0aac1a7b 19799#: sys-utils/swapon.c:788
2e4eb3d1 19800#, c-format
6cd39864 19801msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 19802msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 19803
0aac1a7b 19804#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 19805msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 19806msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 19807
0aac1a7b 19808#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 19809msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 19810msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 19811
0aac1a7b 19812#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 19813msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 19814msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 19815
0aac1a7b 19816#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 19817msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 19818msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 19819
0aac1a7b 19820#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 19821msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
2cf86fa4 19822msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 19823
0aac1a7b 19824#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 19825msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2cf86fa4 19826msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
6bbace6d 19827
0aac1a7b 19828#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 19829msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2cf86fa4 19830msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
6bbace6d 19831
0aac1a7b 19832#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 19833msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2cf86fa4 19834msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 19835
0aac1a7b 19836#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 19837msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 19838msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 19839
0aac1a7b 19840#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 19841msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 19842msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 19843
0aac1a7b 19844#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 19845msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 19846msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 19847
0aac1a7b 19848#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 19849msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2cf86fa4 19850msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 19851
0aac1a7b 19852#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 19853msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 19854msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 19855
0aac1a7b 19856#: sys-utils/swapon.c:829
8d398470
KZ
19857msgid ""
19858"\n"
19859"The <spec> parameter:\n"
19860" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19861" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19862" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19863" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19864" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19865" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19866" <device> name of device to be used\n"
19867" <file> name of file to be used\n"
3406942e 19868msgstr ""
3827f471
YC
19869"\n"
19870"Параметр <специфікація>:\n"
19871" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
19872" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
19873" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
19874" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
19875" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
19876" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
19877" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
19878" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 19879
0aac1a7b 19880#: sys-utils/swapon.c:839
d0992120
KZ
19881msgid ""
19882"\n"
19883"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
19884" once : only single-time area discards are issued\n"
19885" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19886"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 19887msgstr ""
6e309861
YC
19888"\n"
19889"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
19890" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
19891" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 19892" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 19893
0aac1a7b 19894#: sys-utils/swapon.c:921
55032d70 19895msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 19896msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 19897
0aac1a7b 19898#: sys-utils/swapon.c:940
6e309861 19899#, c-format
d0992120 19900msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 19901msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 19902
784c8a40 19903#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 19904#, c-format
8d398470 19905msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 19906msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 19907
ebe345d1 19908#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 19909msgid "failed to open directory"
3827f471 19910msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 19911
38f60450 19912#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 19913msgid "stat failed"
3827f471 19914msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 19915
38f60450 19916#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 19917msgid "failed to read directory"
3827f471 19918msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 19919
38f60450 19920#: sys-utils/switch_root.c:113
3827f471 19921#, c-format
3406942e 19922msgid "failed to unlink %s"
6e309861 19923msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 19924
38f60450 19925#: sys-utils/switch_root.c:160
3827f471 19926#, c-format
3406942e 19927msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 19928msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 19929
38f60450 19930#: sys-utils/switch_root.c:162
3827f471 19931#, c-format
3406942e 19932msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 19933msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 19934
38f60450 19935#: sys-utils/switch_root.c:168
3827f471 19936#, c-format
3406942e 19937msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 19938msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 19939
38f60450 19940#: sys-utils/switch_root.c:179
3827f471 19941#, c-format
3406942e 19942msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 19943msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 19944
38f60450 19945#: sys-utils/switch_root.c:184
3406942e 19946msgid "failed to change root"
3827f471 19947msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 19948
38f60450 19949#: sys-utils/switch_root.c:203
55032d70 19950msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 19951msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 19952
38f60450 19953#: sys-utils/switch_root.c:226
3827f471 19954#, c-format
3406942e 19955msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 19956msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 19957
38f60450 19958#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 19959msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 19960msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 19961
38f60450 19962#: sys-utils/switch_root.c:275
3406942e 19963msgid "failed. Sorry."
3827f471 19964msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 19965
38f60450 19966#: sys-utils/switch_root.c:278
80923cd6 19967#, c-format
3406942e 19968msgid "cannot access %s"
80923cd6 19969msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 19970
49b90d82 19971#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 19972msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 19973msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 19974
49b90d82 19975#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 19976msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 19977msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 19978
49b90d82 19979#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 19980msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 19981msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 19982
49b90d82 19983#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
19984msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19985msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 19986
49b90d82 19987#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 19988msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 19989msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
19990
19991#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19992#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19993#. exactly that very same string.
49b90d82 19994#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 19995msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 19996msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 19997
49b90d82 19998#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 19999msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 20000msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 20001
49b90d82 20002#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 20003msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 20004msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 20005
49b90d82 20006#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 20007msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 20008msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 20009
49b90d82 20010#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 20011msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 20012msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 20013
49b90d82 20014#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 20015msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 20016msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 20017
57f25377 20018#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 20019#, c-format
3406942e 20020msgid "%s not an lp device"
3827f471 20021msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 20022
57f25377 20023#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20024msgid "LPGETSTATUS error"
20025msgstr "помилка LPGETSTATUS"
20026
57f25377 20027#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20028#, c-format
20029msgid "%s status is %d"
20030msgstr "%s стан - %d"
20031
57f25377 20032#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20033#, c-format
20034msgid ", busy"
20035msgstr ", зайнятий"
20036
57f25377 20037#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20038#, c-format
20039msgid ", ready"
20040msgstr ", готовий"
20041
57f25377 20042#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20043#, c-format
20044msgid ", out of paper"
20045msgstr ", скінчився папір"
20046
57f25377 20047#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20048#, c-format
20049msgid ", on-line"
20050msgstr ", on-line"
20051
57f25377 20052#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20053#, c-format
20054msgid ", error"
20055msgstr ", помилка"
20056
c7094077 20057#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20058msgid "ioctl failed"
20059msgstr "помилка ioctl"
20060
c7094077 20061#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20062msgid "LPGETIRQ error"
20063msgstr "помилка LPGETIRQ"
20064
c7094077 20065#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20066#, c-format
20067msgid "%s using IRQ %d\n"
20068msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
20069
c7094077 20070#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20071#, c-format
20072msgid "%s using polling\n"
20073msgstr "%s використовує опитування стану\n"
20074
38f60450 20075#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20076#, c-format
20077msgid ""
20078" %1$s [-hV]\n"
20079" %1$s -a [options]\n"
20080" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20081msgstr ""
20082" %1$s [-hV]\n"
20083" %1$s -a [параметри]\n"
20084" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
20085
38f60450 20086#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20087msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 20088msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 20089
38f60450 20090#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20091msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20092msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
20093
38f60450 20094#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20095msgid ""
20096" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20097" current namespace\n"
20098msgstr ""
20099" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
20100" у вказаному просторі назв\n"
20101
38f60450 20102#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20103msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20104msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
20105
38f60450 20106#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20107msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20108msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
20109
38f60450 20110#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20111msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20112msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
20113
38f60450 20114#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20115msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20116msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
20117
38f60450 20118#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20119msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20120msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
20121
38f60450 20122#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20123msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20124msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
20125
38f60450 20126#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
20127msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20128msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
20129
38f60450 20130#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20131msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20132msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
20133
38f60450 20134#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20135msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20136msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
20137
38f60450 20138#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20139msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20140msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
20141
38f60450 20142#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20143msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 20144msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e 20145
38f60450 20146#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20147msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 20148msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 20149
0aac1a7b 20150#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20151#, c-format
20152msgid "%s (%s) unmounted"
20153msgstr "%s (%s) демонтовано"
20154
0aac1a7b 20155#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20156#, c-format
20157msgid "%s unmounted"
20158msgstr "%s демонтовано"
20159
0aac1a7b 20160#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20161msgid "failed to set umount target"
20162msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
20163
0aac1a7b 20164#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20165msgid "libmount table allocation failed"
20166msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
20167
0aac1a7b 20168#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20169msgid "libmount iterator allocation failed"
20170msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
20171
0aac1a7b 20172#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b
KZ
20173#, c-format
20174msgid "failed to get child fs of %s"
20175msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
20176
0aac1a7b 20177#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20178#, c-format
20179msgid "%s: not found"
20180msgstr "%s: не знайдено"
20181
0aac1a7b 20182#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20183#, c-format
20184msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 20185msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 20186
0aac1a7b 20187#: sys-utils/unshare.c:96
10cd5e05 20188#, c-format
6bbace6d 20189msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 20190msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 20191
0aac1a7b 20192#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
0ed2f80b
KZ
20193#, c-format
20194msgid "write failed %s"
20195msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
20196
0aac1a7b 20197#: sys-utils/unshare.c:155
242d1044 20198#, c-format
d3cac66d 20199msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 20200msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 20201
0aac1a7b 20202#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20203msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 20204msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 20205
0aac1a7b 20206#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20207#, c-format
20208msgid "mount %s on %s failed"
20209msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
20210
0aac1a7b 20211#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20212msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20213msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20214
0aac1a7b 20215#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20216msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20217msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20218
0aac1a7b 20219#: sys-utils/unshare.c:292
0aac1a7b 20220msgid "eventfd failed"
c4830160 20221msgstr "помилка eventfd"
0aac1a7b
KZ
20222
20223#: sys-utils/unshare.c:302
0aac1a7b 20224msgid "failed to read eventfd"
c4830160 20225msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
0aac1a7b
KZ
20226
20227#: sys-utils/unshare.c:391
0aac1a7b 20228msgid "could not parse ID"
c4830160 20229msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
0aac1a7b
KZ
20230
20231#: sys-utils/unshare.c:409
20232#, c-format
20233msgid "too many elements for mapping '%s'"
c4830160 20234msgstr "забагато елементів для прив'язки «%s»"
0aac1a7b
KZ
20235
20236#: sys-utils/unshare.c:411
20237#, c-format
20238msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
c4830160 20239msgstr "у прив'язці «%s» міститься лише %d елементів"
0aac1a7b
KZ
20240
20241#: sys-utils/unshare.c:446
c4830160 20242#, c-format
0aac1a7b 20243msgid "could not open '%s'"
c4830160 20244msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
0aac1a7b
KZ
20245
20246#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
0aac1a7b 20247msgid "failed to parse subid map"
c4830160 20248msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
b5ef1472 20249
0aac1a7b
KZ
20250#: sys-utils/unshare.c:486
20251#, c-format
20252msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
c4830160 20253msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
b5ef1472 20254
0aac1a7b 20255#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20256msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 20257msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 20258
0aac1a7b 20259#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20260msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 20261msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 20262
0aac1a7b 20263#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20264msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 20265msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 20266
0aac1a7b 20267#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20268msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 20269msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 20270
0aac1a7b 20271#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20272msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 20273msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 20274
0aac1a7b 20275#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20276msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 20277msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 20278
0aac1a7b 20279#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20280msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 20281msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 20282
0aac1a7b 20283#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20284msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 20285msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 20286
0aac1a7b 20287#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20288msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
2cf86fa4 20289msgstr " -T, --time[=<файл>] скасувати спільне використання часового простору назв\n"
c7094077 20290
0aac1a7b 20291#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20292msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20293msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
20294
0aac1a7b 20295#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20296msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
2cf86fa4 20297msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
c7094077 20298
0aac1a7b 20299#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20300msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
2cf86fa4 20301msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
c7094077 20302
0aac1a7b 20303#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b 20304msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
2cf86fa4 20305msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 20306
0aac1a7b 20307#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 20308msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
2cf86fa4 20309msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 20310
0aac1a7b 20311#: sys-utils/unshare.c:675
0aac1a7b 20312msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
c4830160 20313msgstr " --map-auto пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20314
20315#: sys-utils/unshare.c:676
0aac1a7b
KZ
20316msgid ""
20317" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20318" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
c4830160
YC
20319msgstr ""
20320" --map-users=<зовн_ідентифікатор>,<внутр_ідентифікатор>,<кількість>\n"
20321" пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20322
20323#: sys-utils/unshare.c:678
0aac1a7b
KZ
20324msgid ""
20325" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20326" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
c4830160
YC
20327msgstr ""
20328" --map-users=<зовн_ідент_гр>,<внутр_ідент_гр>,<кількість>\n"
20329" пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20330
20331#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20332msgid ""
251e171e
KZ
20333" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20334" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
20335msgstr ""
20336" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
20337" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 20338
0aac1a7b 20339#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20340msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 20341msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 20342
0aac1a7b 20343#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20344msgid ""
20345" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20346" modify mount propagation in mount namespace\n"
20347msgstr ""
24f25d2d 20348" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 20349" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 20350
0aac1a7b 20351#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20352msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 20353msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 20354
0aac1a7b 20355#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20356msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 20357msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 20358
0aac1a7b 20359#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20360msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
2cf86fa4 20361msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 20362
0aac1a7b 20363#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20364msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
2cf86fa4 20365msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 20366
0aac1a7b 20367#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20368msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2cf86fa4 20369msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 20370
0aac1a7b 20371#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20372msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2cf86fa4 20373msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 20374
0aac1a7b 20375#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20376msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 20377msgstr " --monotonic <зсув> встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
d462a45d 20378
0aac1a7b 20379#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20380msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 20381msgstr " --boottime <зсув> встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
c7094077 20382
0aac1a7b 20383#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20384msgid "failed to parse monotonic offset"
2cf86fa4 20385msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
c7094077 20386
0aac1a7b 20387#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20388msgid "failed to parse boottime offset"
2cf86fa4 20389msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
c7094077 20390
0aac1a7b 20391#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20392msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
2cf86fa4 20393msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
c7094077 20394
0aac1a7b 20395#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20396msgid "unshare failed"
20397msgstr "помилка unshare"
20398
0aac1a7b 20399#: sys-utils/unshare.c:955
0aac1a7b 20400msgid "sigprocmask block failed"
c4830160 20401msgstr "помилка sigprocmask block"
0aac1a7b 20402
50bfc6e7 20403#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b 20404msgid "sigprocmask restore failed"
c4830160 20405msgstr "помилка sigprocmask restore"
0aac1a7b 20406
50bfc6e7 20407#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b 20408msgid "sigprocmask unblock failed"
c4830160 20409msgstr "помилка sigprocmask unblock"
0aac1a7b 20410
50bfc6e7 20411#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b
KZ
20412msgid "child exit failed"
20413msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
20414
50bfc6e7 20415#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20416msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
2cf86fa4 20417msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 20418
50bfc6e7 20419#: sys-utils/unshare.c:1037
e3478efa 20420#, c-format
57f25377 20421msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 20422msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 20423
50bfc6e7 20424#: sys-utils/unshare.c:1041
e3478efa 20425#, c-format
57f25377 20426msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 20427msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 20428
50bfc6e7 20429#: sys-utils/unshare.c:1053
ff58cee8 20430#, c-format
2994605f 20431msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ff58cee8 20432msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
57f25377 20433
50bfc6e7 20434#: sys-utils/unshare.c:1057
0ed2f80b
KZ
20435#, c-format
20436msgid "mount %s failed"
20437msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
20438
50bfc6e7 20439#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20440msgid "capget failed"
495ed36a 20441msgstr "помилка capget"
d462a45d 20442
50bfc6e7 20443#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20444msgid "capset failed"
495ed36a 20445msgstr "помилка capset"
d462a45d 20446
50bfc6e7 20447#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20448msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 20449msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 20450
0aac1a7b 20451#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20452msgid "Card previously reset the CPU"
20453msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
20454
0aac1a7b 20455#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20456msgid "External relay 1"
20457msgstr "Зовнішній перемикач 1"
20458
0aac1a7b 20459#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20460msgid "External relay 2"
20461msgstr "Зовнішній перемикач 2"
20462
0aac1a7b 20463#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20464msgid "Fan failed"
20465msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
20466
0aac1a7b 20467#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20468msgid "Keep alive ping reply"
20469msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
20470
0aac1a7b 20471#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20472msgid "Supports magic close char"
20473msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
20474
0aac1a7b 20475#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20476msgid "Reset due to CPU overheat"
20477msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
20478
0aac1a7b 20479#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20480msgid "Power over voltage"
20481msgstr "Надмірне живлення"
20482
0aac1a7b 20483#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20484msgid "Power bad/power fault"
20485msgstr "Помилка/Відмова живлення"
20486
0aac1a7b 20487#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20488msgid "Pretimeout (in seconds)"
20489msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
20490
0aac1a7b 20491#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20492msgid "Set timeout (in seconds)"
20493msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
20494
0aac1a7b 20495#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20496msgid "Not trigger reboot"
20497msgstr "Не перезавантажувати"
20498
0aac1a7b 20499#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20500msgid "flag name"
20501msgstr "назва прапорця"
20502
0aac1a7b 20503#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20504msgid "flag description"
20505msgstr "опис прапорця"
20506
0aac1a7b 20507#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20508msgid "flag status"
20509msgstr "стан прапорця"
20510
0aac1a7b 20511#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20512msgid "flag boot status"
20513msgstr "стан прапорця під час завантаження"
20514
0aac1a7b 20515#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20516msgid "watchdog device name"
20517msgstr "назва спостережного пристрою"
20518
0aac1a7b 20519#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20520#, c-format
20521msgid "unknown flag: %s"
20522msgstr "невідомий прапорець: %s"
20523
0aac1a7b 20524#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20525msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 20526msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 20527
0aac1a7b 20528#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
20529msgid ""
20530" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20531" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20532" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20533" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20534" -O, --oneline print all information on one line\n"
20535" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20536" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20537" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
20538" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20539" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20540" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20541" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20542msgstr ""
20543" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
20544" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
20545" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
20546" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
20547" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
20548" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
c4830160
YC
20549" -p, --setpretimeout <сек> встановити попередній час очікування засобу стеження\n"
20550" -g, --setpregovernor <назва> встановити засіб керування попереднім очікуванням\n"
0ed2f80b
KZ
20551" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
20552" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
20553" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
20554" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
20555
0aac1a7b 20556#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
20557#, c-format
20558msgid "The default device is %s.\n"
20559msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
20560
0aac1a7b 20561#: sys-utils/wdctl.c:251
495ed36a 20562#, c-format
d462a45d 20563msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 20564msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d 20565
0aac1a7b 20566#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
20567#, c-format
20568msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20569msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
20570
0aac1a7b 20571#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
20572#, c-format
20573msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20574msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
20575
0aac1a7b 20576#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
20577#, c-format
20578msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20579msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
20580
0aac1a7b 20581#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
20582#, c-format
20583msgid "cannot set timeout for %s"
20584msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
20585
0aac1a7b 20586#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
20587#, c-format
20588msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20589msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20590msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
20591msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
20592msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
20593msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
20594
0aac1a7b 20595#: sys-utils/wdctl.c:449
c4830160 20596#, c-format
0aac1a7b 20597msgid "cannot set pretimeout for %s"
c4830160 20598msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
0aac1a7b
KZ
20599
20600#: sys-utils/wdctl.c:451
c4830160 20601#, c-format
0aac1a7b
KZ
20602msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20603msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
c4830160
YC
20604msgstr[0] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунду.\n"
20605msgstr[1] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунди.\n"
20606msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
20607msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
0aac1a7b
KZ
20608
20609#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 20610msgid "cannot set pre-timeout governor"
c4830160 20611msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
0aac1a7b
KZ
20612
20613#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
20614#, c-format
20615msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20616msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
20617
0aac1a7b 20618#: sys-utils/wdctl.c:607
495ed36a 20619#, c-format
d462a45d 20620msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 20621msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d 20622
0aac1a7b 20623#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
20624#, c-format
20625msgid "%-14s %2i second\n"
20626msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20627msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
20628msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
20629msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
20630msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
20631
0aac1a7b 20632#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
20633msgid "Timeout:"
20634msgstr "Час очікування:"
20635
0aac1a7b
KZ
20636#: sys-utils/wdctl.c:622
20637msgid "Timeleft:"
20638msgstr "Залиш. часу:"
20639
20640#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
20641msgid "Pre-timeout:"
20642msgstr "Попередній час очікування:"
20643
0aac1a7b 20644#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
c4830160 20645#, c-format
0aac1a7b 20646msgid "%-14s %s\n"
c4830160 20647msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b
KZ
20648
20649#: sys-utils/wdctl.c:631
0aac1a7b 20650msgid "Pre-timeout governor:"
c4830160 20651msgstr "Засіб керування попереднім очікуванням:"
0aac1a7b
KZ
20652
20653#: sys-utils/wdctl.c:637
0aac1a7b 20654msgid "Available pre-timeout governors:"
c4830160 20655msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
0ed2f80b 20656
0aac1a7b 20657#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
20658msgid "Device:"
20659msgstr "Пристрій:"
20660
0aac1a7b 20661#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
20662msgid "Identity:"
20663msgstr "Профіль:"
20664
0aac1a7b 20665#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
20666msgid "version"
20667msgstr "версія"
20668
0aac1a7b 20669#: sys-utils/wdctl.c:766
0aac1a7b 20670msgid "invalid pretimeout argument"
c4830160 20671msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
0aac1a7b
KZ
20672
20673#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20674msgid "No default device is available."
495ed36a 20675msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 20676
80bbf3b5 20677#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20678msgid "zram device name"
10cd5e05 20679msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 20680
80bbf3b5 20681#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20682msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 20683msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 20684
80bbf3b5 20685#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20686msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 20687msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 20688
80bbf3b5 20689#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20690msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 20691msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 20692
80bbf3b5 20693#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 20694msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 20695msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 20696
80bbf3b5 20697#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 20698msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 20699msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 20700
80bbf3b5 20701#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 20702msgid "empty pages with no allocated memory"
2cf86fa4 20703msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
6bbace6d 20704
80bbf3b5 20705#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 20706msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
2cf86fa4 20707msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 20708
80bbf3b5 20709#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 20710msgid "memory limit used to store compressed data"
2cf86fa4 20711msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 20712
80bbf3b5 20713#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 20714msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
2cf86fa4 20715msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 20716
80bbf3b5 20717#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 20718msgid "number of objects migrated by compaction"
2cf86fa4 20719msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 20720
c7033bbb 20721#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 20722msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 20723msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 20724
c7094077 20725#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 20726#, c-format
6bbace6d
KZ
20727msgid ""
20728" %1$s [options] <device>\n"
20729" %1$s -r <device> [...]\n"
20730" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20731msgstr ""
10cd5e05
YC
20732" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
20733" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
20734" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 20735
c7094077 20736#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 20737msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 20738msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 20739
c7094077 20740#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 20741msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
c4830160 20742msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 20743
c7094077 20744#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 20745msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 20746msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 20747
c7094077 20748#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 20749msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 20750msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 20751
c7094077 20752#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 20753msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 20754msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 20755
c7094077 20756#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 20757msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 20758msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 20759
c7094077 20760#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 20761msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 20762msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 20763
c7094077 20764#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 20765msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 20766msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 20767
c7094077 20768#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 20769msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 20770msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 20771
c7094077 20772#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 20773msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 20774msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 20775
c7094077 20776#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 20777msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 20778msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 20779
0aac1a7b
KZ
20780#: sys-utils/zramctl.c:567
20781msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
c4830160 20782msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
0aac1a7b
KZ
20783
20784#: sys-utils/zramctl.c:568
20785msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
c4830160 20786msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 і zstd\n"
0aac1a7b
KZ
20787
20788#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 20789msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 20790msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 20791
0aac1a7b 20792#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 20793msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 20794msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 20795
0aac1a7b 20796#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 20797msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 20798msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 20799
0aac1a7b 20800#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 20801msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 20802msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 20803
0aac1a7b 20804#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 20805#, c-format
6bbace6d 20806msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 20807msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 20808
0aac1a7b 20809#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 20810msgid "no free zram device found"
10cd5e05 20811msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 20812
0aac1a7b 20813#: sys-utils/zramctl.c:754
10cd5e05 20814#, c-format
6bbace6d 20815msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 20816msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 20817
0aac1a7b 20818#: sys-utils/zramctl.c:758
10cd5e05 20819#, c-format
6bbace6d 20820msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 20821msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 20822
0aac1a7b 20823#: sys-utils/zramctl.c:761
10cd5e05 20824#, c-format
6bbace6d 20825msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 20826msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 20827
0aac1a7b 20828#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
20829#, c-format
20830msgid "%s%s (automatic login)\n"
20831msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
20832
0aac1a7b 20833#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b
KZ
20834#, c-format
20835msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20836msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
20837
0aac1a7b 20838#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b
KZ
20839#, c-format
20840msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20841msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
20842
0aac1a7b 20843#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b
KZ
20844#, c-format
20845msgid "%s: can't change process priority: %m"
20846msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
20847
0aac1a7b 20848#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
20849#, c-format
20850msgid "%s: can't exec %s: %m"
20851msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
20852
0aac1a7b
KZ
20853#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
20854#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
20855#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
20856#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0ed2f80b
KZ
20857#, c-format
20858msgid "failed to allocate memory: %m"
20859msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
20860
0aac1a7b 20861#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5 20862msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 20863msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 20864
0aac1a7b 20865#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
20866msgid "invalid argument of --local-line"
20867msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
20868
0aac1a7b 20869#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5 20870msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 20871msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 20872
0aac1a7b 20873#: term-utils/agetty.c:931
c4830160 20874#, c-format
0aac1a7b 20875msgid "could not get terminal name: %d"
c4830160 20876msgstr "не вдалося отримати назву термінала: %d"
0aac1a7b
KZ
20877
20878#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
20879#, c-format
20880msgid "bad speed: %s"
20881msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
20882
0aac1a7b 20883#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
20884msgid "too many alternate speeds"
20885msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
20886
0aac1a7b 20887#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b
KZ
20888#, c-format
20889msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20890msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
20891
0aac1a7b 20892#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
20893#, c-format
20894msgid "/dev/%s: not a character device"
20895msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
20896
0aac1a7b 20897#: term-utils/agetty.c:1092
b7b9d9bf 20898#, c-format
0ed2f80b 20899msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 20900msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 20901
0aac1a7b 20902#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
20903#, c-format
20904msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20905msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
20906
0aac1a7b 20907#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
20908#, c-format
20909msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20910msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
20911
0aac1a7b 20912#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
20913#, c-format
20914msgid "%s: not open for read/write"
20915msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
20916
0aac1a7b 20917#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
20918#, c-format
20919msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20920msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
20921
0aac1a7b 20922#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
20923#, c-format
20924msgid "%s: dup problem: %m"
20925msgstr "%s: помилка при dup: %m"
20926
0aac1a7b 20927#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
20928#, c-format
20929msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20930msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
20931
0aac1a7b 20932#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
20933#, c-format
20934msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20935msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
20936
0aac1a7b 20937#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 20938msgid "cannot open os-release file"
242d1044 20939msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 20940
0aac1a7b 20941#: term-utils/agetty.c:1721
242d1044 20942#, c-format
d3cac66d 20943msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 20944msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 20945
0aac1a7b 20946#: term-utils/agetty.c:2041
495ed36a 20947#, c-format
d462a45d 20948msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 20949msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 20950
0aac1a7b 20951#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
20952msgid "[press ENTER to login]"
20953msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
20954
0aac1a7b 20955#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
20956msgid "Num Lock off"
20957msgstr "Num Lock вимкнено"
20958
0aac1a7b 20959#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
20960msgid "Num Lock on"
20961msgstr "Num Lock увімкнено"
20962
0aac1a7b 20963#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
20964msgid "Caps Lock on"
20965msgstr "Caps Lock увімкнено"
20966
0aac1a7b 20967#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
20968msgid "Scroll Lock on"
20969msgstr "Scroll Lock увімкнено"
20970
0aac1a7b 20971#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
20972#, c-format
20973msgid ""
20974"Hint: %s\n"
20975"\n"
20976msgstr ""
20977"Підказка: %s\n"
20978"\n"
20979
0aac1a7b 20980#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
20981#, c-format
20982msgid "%s: read: %m"
20983msgstr "%s: прочитано: %m"
20984
0aac1a7b 20985#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
20986#, c-format
20987msgid "%s: input overrun"
20988msgstr "%s: переповнення вводу"
20989
0aac1a7b 20990#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
20991#, c-format
20992msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20993msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
20994
0aac1a7b 20995#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
20996#, c-format
20997msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20998msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
20999
0aac1a7b 21000#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
21001#, c-format
21002msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21003msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
21004
0aac1a7b 21005#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
21006#, c-format
21007msgid ""
21008" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21009" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21010msgstr ""
21011" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
21012" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
21013
0aac1a7b 21014#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21015msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 21016msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 21017
0aac1a7b 21018#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21019msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21020msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
21021
0aac1a7b 21022#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21023msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21024msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
21025
0aac1a7b 21026#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21027msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21028msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
21029
0aac1a7b 21030#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21031msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21032msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
21033
0aac1a7b 21034#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21035msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
2cf86fa4 21036msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
0ed2f80b 21037
0aac1a7b 21038#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21039msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 21040msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 21041
0aac1a7b 21042#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21043msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21044msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
21045
0aac1a7b 21046#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21047msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21048msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
21049
0aac1a7b 21050#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21051msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21052msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
21053
0aac1a7b 21054#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21055msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21056msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
21057
0aac1a7b 21058#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21059msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 21060msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 21061
0aac1a7b 21062#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21063msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21064msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
21065
0aac1a7b 21066#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21067msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21068msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
21069
0aac1a7b 21070#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21071msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21072msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
21073
0aac1a7b 21074#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21075msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21076msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
21077
0aac1a7b 21078#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21079msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 21080msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 21081
0aac1a7b 21082#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21083msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21084msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
21085
0aac1a7b 21086#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21087msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21088msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
21089
0aac1a7b 21090#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21091msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21092msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
21093
0aac1a7b 21094#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21095msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21096msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
21097
0aac1a7b 21098#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21099msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21100msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
21101
0aac1a7b 21102#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21103msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21104msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
21105
0aac1a7b 21106#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21107msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21108msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
21109
0aac1a7b 21110#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21111msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21112msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
21113
0aac1a7b 21114#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21115msgid " --nohints do not print hints\n"
21116msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
21117
0aac1a7b 21118#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21119msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21120msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
21121
0aac1a7b 21122#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21123msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21124msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
21125
0aac1a7b 21126#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21127msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21128msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
21129
0aac1a7b 21130#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21131msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21132msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
21133
0aac1a7b 21134#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21135msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 21136msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 21137
0aac1a7b 21138#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21139msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 21140msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 21141
0aac1a7b 21142#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21143msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 21144msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 21145
0aac1a7b 21146#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21147msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 21148msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 21149
0aac1a7b 21150#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21151msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 21152msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 21153
0aac1a7b 21154#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21155#, c-format
21156msgid "%d user"
21157msgid_plural "%d users"
21158msgstr[0] "%d користувач"
21159msgstr[1] "%d користувача"
21160msgstr[2] "%d користувачів"
21161msgstr[3] "%d користувач"
21162
0aac1a7b 21163#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21164#, c-format
21165msgid "checkname failed: %m"
21166msgstr "помилка checkname: %m"
21167
0aac1a7b 21168#: term-utils/agetty.c:3003
daa04986 21169#, c-format
b0041e4a 21170msgid "cannot touch file %s"
daa04986 21171msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 21172
0aac1a7b 21173#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21174msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 21175msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 21176
c7033bbb 21177#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21178#, c-format
21179msgid " %s [options] [y | n]\n"
21180msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
21181
c7033bbb 21182#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21183msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 21184msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 21185
c7033bbb 21186#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21187msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21188msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
21189
c7033bbb 21190#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21191msgid "no tty"
24f25d2d 21192msgstr "без tty"
251e171e 21193
251e171e 21194#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21195#, c-format
21196msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 21197msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb 21198
6ae1e6b3 21199#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21200msgid "is y"
21201msgstr "встановлено y"
21202
6ae1e6b3 21203#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21204msgid "is n"
21205msgstr "встановлено n"
21206
6ae1e6b3 21207#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21208#, c-format
21209msgid "change %s mode failed"
21210msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
21211
6ae1e6b3 21212#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21213msgid "write access to your terminal is allowed"
21214msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
21215
6ae1e6b3 21216#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21217msgid "write access to your terminal is denied"
21218msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
21219
0aac1a7b 21220#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21221#, c-format
21222msgid " %s [options] [file]\n"
21223msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
21224
0aac1a7b 21225#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21226msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 21227msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 21228
0aac1a7b 21229#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21230msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 21231msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d 21232
0aac1a7b 21233#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21234msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 21235msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d 21236
0aac1a7b 21237#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21238msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 21239msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d 21240
0aac1a7b 21241#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21242msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 21243msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d 21244
0aac1a7b 21245#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21246msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 21247msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 21248
0aac1a7b 21249#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21250msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 21251msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d 21252
0aac1a7b 21253#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21254msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 21255msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d 21256
0aac1a7b 21257#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21258msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 21259msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d 21260
0aac1a7b 21261#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21262msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 21263msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d 21264
0aac1a7b 21265#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21266msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 21267msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e 21268
0aac1a7b 21269#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21270msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 21271msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d 21272
0aac1a7b 21273#: term-utils/script.c:214
38f60450 21274msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 21275msgstr ""
ff58cee8 21276" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
21277" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21278
0aac1a7b 21279#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21280msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 21281msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d 21282
0aac1a7b 21283#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21284msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 21285msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 21286
0aac1a7b 21287#: term-utils/script.c:299
24f25d2d 21288#, c-format
251e171e
KZ
21289msgid ""
21290"\n"
21291"Script done on %s [<%s>]\n"
21292msgstr ""
21293"\n"
24f25d2d 21294"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 21295
0aac1a7b 21296#: term-utils/script.c:301
24f25d2d 21297#, c-format
251e171e
KZ
21298msgid ""
21299"\n"
21300"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21301msgstr ""
21302"\n"
24f25d2d 21303"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 21304
0aac1a7b 21305#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21306#, c-format
21307msgid "Script started on %s ["
21308msgstr "Сценарій на %s запущено ["
21309
0aac1a7b 21310#: term-utils/script.c:415
c4830160 21311#, c-format
0aac1a7b 21312msgid "%*s<not executed on terminal>"
c4830160 21313msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
d462a45d 21314
0aac1a7b 21315#: term-utils/script.c:689
495ed36a 21316#, c-format
d462a45d 21317msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 21318msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d 21319
0aac1a7b 21320#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21321msgid "max output size exceeded"
21322msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
21323
0aac1a7b 21324#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 21325#, c-format
d3cac66d
KZ
21326msgid ""
21327"output file `%s' is a link\n"
21328"Use --force if you really want to use it.\n"
21329"Program not started."
21330msgstr ""
21331"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
21332"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
21333"Програму не запущено."
0ed2f80b 21334
0aac1a7b 21335#: term-utils/script.c:833
495ed36a 21336#, c-format
d462a45d 21337msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 21338msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d 21339
0aac1a7b 21340#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21341msgid "failed to parse output limit size"
21342msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
21343
0aac1a7b 21344#: term-utils/script.c:869
2cf86fa4 21345#, c-format
c7094077 21346msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 21347msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 21348
0aac1a7b 21349#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21350msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 21351msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 21352
0aac1a7b 21353#: term-utils/script.c:940
495ed36a 21354#, c-format
d462a45d 21355msgid "Script started"
495ed36a 21356msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 21357
0aac1a7b 21358#: term-utils/script.c:942
495ed36a 21359#, c-format
d462a45d 21360msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 21361msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 21362
0aac1a7b 21363#: term-utils/script.c:944
495ed36a 21364#, c-format
d462a45d 21365msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 21366msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 21367
0aac1a7b 21368#: term-utils/script.c:946
495ed36a 21369#, c-format
d462a45d 21370msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 21371msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 21372
0aac1a7b 21373#: term-utils/script.c:947
242d1044 21374#, c-format
d462a45d 21375msgid ".\n"
495ed36a 21376msgstr ".\n"
d3cac66d 21377
0aac1a7b 21378#: term-utils/script.c:1053
495ed36a 21379#, c-format
d462a45d 21380msgid "Script done.\n"
495ed36a 21381msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 21382
d462a45d 21383#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 21384#, c-format
d462a45d 21385msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 21386msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
21387
21388#: term-utils/scriptlive.c:64
21389msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 21390msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 21391
38f60450 21392#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21393msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 21394msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 21395
38f60450 21396#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21397msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 21398msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 21399
38f60450 21400#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21401msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 21402msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 21403
38f60450 21404#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21405msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 21406msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 21407
d462a45d 21408#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21409msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 21410msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d 21411
38f60450 21412#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21413msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 21414msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d 21415
38f60450 21416#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21417msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 21418msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d 21419
2994605f 21420#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21421msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 21422msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d 21423
2994605f 21424#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21425msgid "timing file not specified"
495ed36a 21426msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
21427
21428#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21429msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 21430msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
21431
21432#: term-utils/scriptlive.c:277
21433#, c-format
21434msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 21435msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
21436
21437#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21438msgid "failed to allocate PTY handler"
2cf86fa4 21439msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
d462a45d
KZ
21440
21441#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21442#, c-format
d462a45d
KZ
21443msgid ""
21444"\n"
21445">>> scriptlive: done.\n"
21446msgstr ""
495ed36a
YC
21447"\n"
21448">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 21449
38f60450 21450#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21451#, c-format
21452msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21453msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
21454
38f60450 21455#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21456msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 21457msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 21458
38f60450 21459#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21460msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 21461msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 21462
38f60450 21463#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21464msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 21465msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 21466
38f60450 21467#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21468msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 21469msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 21470
38f60450 21471#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21472msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 21473msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 21474
38f60450 21475#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21476msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 21477msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 21478
2994605f 21479#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21480msgid "unexpected tcgetattr failure"
ff58cee8 21481msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
38f60450 21482
2994605f 21483#: term-utils/scriptreplay.c:212
495ed36a 21484#, c-format
d462a45d 21485msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 21486msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 21487
2994605f 21488#: term-utils/scriptreplay.c:245
495ed36a 21489#, c-format
d462a45d 21490msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 21491msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d 21492
2994605f 21493#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21494msgid "data log file not specified"
495ed36a 21495msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d 21496
2994605f 21497#: term-utils/scriptreplay.c:330
495ed36a 21498#, c-format
d462a45d 21499msgid "%s: log file error"
495ed36a 21500msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d 21501
2994605f 21502#: term-utils/scriptreplay.c:332
2e4eb3d1 21503#, c-format
d462a45d 21504msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 21505msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 21506
12e29c71 21507#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 21508#, c-format
0ed2f80b 21509msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 21510msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 21511
c7094077 21512#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 21513msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 21514msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 21515
c7094077 21516#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21517msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 21518msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 21519
c7094077 21520#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21521msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 21522msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 21523
c7094077 21524#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21525msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 21526msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 21527
c7094077 21528#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21529msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 21530msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 21531
c7094077 21532#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21533msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 21534msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 21535
c7094077 21536#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21537msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 21538msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 21539
c7094077 21540#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21541msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 21542msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 21543
c7094077 21544#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21545msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 21546msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 21547
c7094077 21548#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21549msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 21550msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 21551
c7094077 21552#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21553msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 21554msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 21555
c7094077 21556#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21557msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 21558msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 21559
c7094077 21560#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21561msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 21562msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 21563
c7094077 21564#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21565msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 21566msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 21567
c7094077 21568#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21569msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 21570msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 21571
c7094077 21572#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21573msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 21574msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 21575
c7094077 21576#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21577msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 21578msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 21579
c7094077 21580#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21581msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 21582msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 21583
c7094077 21584#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21585msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 21586msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 21587
c7094077 21588#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21589msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 21590msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 21591
c7094077 21592#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21593msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 21594msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 21595
c7094077 21596#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21597msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 21598msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 21599
c7094077 21600#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21601msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 21602msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 21603
c7094077 21604#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21605msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 21606msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 21607
c7094077 21608#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21609msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 21610msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 21611
c7094077 21612#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21613msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 21614msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 21615
c7094077 21616#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21617msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 21618msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 21619
c7094077 21620#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21621msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 21622msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 21623
c7094077 21624#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21625msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 21626msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 21627
c7094077 21628#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21629msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 21630msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 21631
c7094077 21632#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21633msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 21634msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 21635
c7094077 21636#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 21637msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 21638msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 21639
c7094077 21640#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 21641msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 21642msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 21643
c7094077 21644#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 21645msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 21646msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 21647
c7094077 21648#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 21649msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 21650msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 21651
c7094077 21652#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 21653msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 21654msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 21655
c7094077 21656#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 21657msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 21658msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 21659
c7094077 21660#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 21661msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 21662msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 21663
c7094077 21664#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 21665msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 21666msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 21667
c7094077 21668#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
21669msgid "cannot force blank"
21670msgstr "не можна примусово виконувати blank"
21671
c7094077 21672#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
21673msgid "cannot force unblank"
21674msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
21675
c7094077 21676#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
21677msgid "cannot get blank status"
21678msgstr "не вдалося отримати стан blank"
21679
c7094077 21680#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 21681#, c-format
ebe345d1 21682msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
21683msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
21684
c7094077 21685#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 21686#, c-format
0ed2f80b 21687msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 21688msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 21689
c7094077 21690#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 21691msgid "select failed"
6ef65081 21692msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 21693
c7094077 21694#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 21695msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 21696msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 21697
c7094077 21698#: term-utils/setterm.c:932
6ef65081 21699#, c-format
ebe345d1 21700msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 21701msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 21702
c7094077 21703#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 21704msgid "reset failed"
6ef65081 21705msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 21706
c7094077 21707#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
21708msgid "cannot (un)set powersave mode"
21709msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
21710
c7094077 21711#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
21712msgid "klogctl error"
21713msgstr "помилка klogctl"
21714
c7094077 21715#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
21716msgid "$TERM is not defined."
21717msgstr "$TERM не визначено."
21718
c7094077 21719#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
21720msgid "terminfo database cannot be found"
21721msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
21722
c7094077 21723#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
21724#, c-format
21725msgid "%s: unknown terminal type"
21726msgstr "%s: невідомий тип термінала"
21727
c7094077 21728#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
21729msgid "terminal is hardcopy"
21730msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
21731
21732#: term-utils/ttymsg.c:81
21733#, c-format
21734msgid "internal error: too many iov's"
21735msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
21736
21737#: term-utils/ttymsg.c:94
21738#, c-format
21739msgid "excessively long line arg"
21740msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
21741
21742#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 21743#, c-format
0ed2f80b 21744msgid "open failed"
b7b9d9bf 21745msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
21746
21747#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 21748#, c-format
0ed2f80b 21749msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 21750msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
21751
21752#: term-utils/ttymsg.c:149
21753#, c-format
21754msgid "cannot fork"
21755msgstr "не вдалося створити процес"
21756
21757#: term-utils/ttymsg.c:182
21758#, c-format
21759msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21760msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
21761
0aac1a7b 21762#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
21763#, c-format
21764msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21765msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
21766
0aac1a7b 21767#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 21768msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 21769msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 21770
0aac1a7b 21771#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 21772msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 21773msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 21774
0aac1a7b 21775#: term-utils/wall.c:96
6bbace6d
KZ
21776msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21777msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
21778
0aac1a7b 21779#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
21780msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21781msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
21782
0aac1a7b 21783#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 21784msgid "invalid group argument"
6ef65081 21785msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 21786
0aac1a7b 21787#: term-utils/wall.c:127
6ef65081 21788#, c-format
ebe345d1 21789msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 21790msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 21791
0aac1a7b 21792#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 21793msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 21794msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 21795
0aac1a7b 21796#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
21797msgid "--nobanner is available only for root"
21798msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
21799
0aac1a7b 21800#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
21801#, c-format
21802msgid "invalid timeout argument: %s"
21803msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
21804
c7094077 21805#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
21806msgid "cannot get passwd uid"
21807msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
21808
c7094077 21809#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
21810#, c-format
21811msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21812msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
21813
d462a45d 21814#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
21815#, c-format
21816msgid "will not read %s - use stdin."
21817msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
21818
49b90d82 21819#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
21820#, c-format
21821msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21822msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
21823
49b90d82 21824#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 21825msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 21826msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 21827
49b90d82 21828#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 21829#, c-format
6cd39864 21830msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 21831msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 21832
49b90d82 21833#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
21834#, c-format
21835msgid "%s is not logged in"
21836msgstr "%s не ввійшов до системи"
21837
49b90d82 21838#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
21839msgid "can't find your tty's name"
21840msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
21841
49b90d82 21842#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
21843#, c-format
21844msgid "%s has messages disabled"
21845msgstr "повідомлення %s вимкнено"
21846
49b90d82 21847#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
21848#, c-format
21849msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21850msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
21851
49b90d82 21852#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
21853msgid "carefulputc failed"
21854msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 21855
49b90d82 21856#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 21857#, c-format
6cd39864 21858msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 21859msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 21860
49b90d82 21861#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 21862#, c-format
6cd39864 21863msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 21864msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 21865
57f25377 21866#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
21867msgid "you have write permission turned off"
21868msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
21869
57f25377 21870#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
21871#, c-format
21872msgid "%s is not logged in on %s"
21873msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
21874
57f25377 21875#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
21876#, c-format
21877msgid "%s has messages disabled on %s"
21878msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 21879
38f60450 21880#: text-utils/col.c:174
38f60450 21881msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ff58cee8 21882msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
6bbace6d 21883
38f60450 21884#: text-utils/col.c:177
40cbda08 21885#, c-format
0ed2f80b
KZ
21886msgid ""
21887"\n"
21888"Options:\n"
21889" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21890" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21891" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21892" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21893" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21894" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
21895msgstr ""
21896"\n"
21897"Параметри:\n"
21898" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
21899" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
21900" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
21901" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
21902" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
21903" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 21904
38f60450 21905#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
21906#, c-format
21907msgid "warning: can't back up %s."
21908msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
21909
38f60450 21910#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
21911msgid "past first line"
21912msgstr "повз перший рядок"
21913
38f60450 21914#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
21915msgid "-- line already flushed"
21916msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
21917
38f60450
KZ
21918#: text-utils/col.c:565
21919msgid "bad -l argument"
21920msgstr "помилковий аргумент -l"
21921
50bfc6e7 21922#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
0ed2f80b 21923#, c-format
6bbace6d
KZ
21924msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21925msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
21926
49b90d82 21927#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 21928msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 21929msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 21930
49b90d82 21931#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 21932msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 21933msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 21934
49b90d82 21935#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 21936msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 21937msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 21938
49b90d82 21939#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
21940#, c-format
21941msgid ""
21942"\n"
21943"Usage:\n"
21944" %s [startcol [endcol]]\n"
21945msgstr ""
21946"\n"
21947"Користування:\n"
21948" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
21949
49b90d82 21950#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 21951msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 21952msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 21953
38f60450
KZ
21954#: text-utils/colrm.c:69
21955#, c-format
21956msgid ""
21957"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21958"\n"
21959msgstr ""
21960"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
21961"\n"
21962
57f25377 21963#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
21964msgid "first argument"
21965msgstr "перший аргумент"
21966
57f25377 21967#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
21968msgid "second argument"
21969msgstr "другий аргумент"
21970
38f60450 21971#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 21972msgid "failed to parse column"
6ef65081 21973msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 21974
38f60450 21975#: text-utils/column.c:246
6ef65081 21976#, c-format
ebe345d1 21977msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 21978msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 21979
50bfc6e7 21980#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 21981msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 21982msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 21983
50bfc6e7 21984#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 21985msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 21986msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 21987
50bfc6e7 21988#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 21989msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 21990msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 21991
50bfc6e7 21992#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 21993msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 21994msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 21995
50bfc6e7 21996#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 21997msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 21998msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 21999
50bfc6e7 22000#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22001msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 22002msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 22003
50bfc6e7 22004#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22005#, c-format
22006msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 22007msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 22008
50bfc6e7 22009#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22010msgid "failed to allocate output data"
2cf86fa4 22011msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
ebe345d1 22012
50bfc6e7 22013#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22014msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 22015msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 22016
50bfc6e7 22017#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22018msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 22019msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 22020
50bfc6e7 22021#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22022msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 22023msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 22024
50bfc6e7 22025#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22026msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 22027msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 22028
50bfc6e7 22029#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22030msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 22031msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 22032
50bfc6e7 22033#: text-utils/column.c:671
38f60450 22034msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ff58cee8 22035msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
38f60450 22036
50bfc6e7 22037#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22038msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 22039msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 22040
50bfc6e7 22041#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22042msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 22043msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 22044
50bfc6e7 22045#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22046msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 22047msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 22048
50bfc6e7 22049#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22050msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 22051msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 22052
50bfc6e7 22053#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22054msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 22055msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 22056
50bfc6e7 22057#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22058msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22059msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 22060
50bfc6e7 22061#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22062msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22063msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 22064
50bfc6e7 22065#: text-utils/column.c:679
38f60450 22066msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ff58cee8 22067msgstr " -L, --keep-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 22068
50bfc6e7 22069#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22070msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 22071msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 22072
50bfc6e7 22073#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22074msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 22075msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 22076
50bfc6e7 22077#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22078msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22079msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 22080
50bfc6e7 22081#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22082msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22083msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 22084
50bfc6e7 22085#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22086msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 22087msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 22088
50bfc6e7 22089#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22090msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 22091msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 22092
50bfc6e7 22093#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22094msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 22095msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 22096
50bfc6e7 22097#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22098msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 22099msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 22100
50bfc6e7 22101#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
22102msgid "invalid columns argument"
22103msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
22104
50bfc6e7 22105#: text-utils/column.c:787
38f60450 22106msgid "invalid columns limit argument"
ff58cee8 22107msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
38f60450 22108
50bfc6e7 22109#: text-utils/column.c:789
38f60450 22110msgid "columns limit must be greater than zero"
ff58cee8 22111msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
38f60450 22112
50bfc6e7 22113#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22114msgid "failed to parse column names"
6ef65081 22115msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 22116
50bfc6e7 22117#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b 22118msgid "failed to use input separator"
c4830160 22119msgstr "не вдалося скористатися роздільником вхідних даних"
0aac1a7b 22120
50bfc6e7 22121#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22122msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 22123msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 22124
50bfc6e7 22125#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22126msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 22127msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 22128
50bfc6e7 22129#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22130msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 22131msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 22132
0aac1a7b 22133#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22134#, c-format
22135msgid " %s [options] <file>...\n"
22136msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
22137
38f60450 22138#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22139msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 22140msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 22141
38f60450 22142#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22143msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22144msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
22145
38f60450 22146#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22147msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22148msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
22149
38f60450 22150#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22151msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22152msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
22153
38f60450 22154#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22155msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22156msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
22157
38f60450 22158#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22159msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22160msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
22161
38f60450 22162#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22163msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22164msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
22165
38f60450 22166#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22167msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 22168msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 22169
38f60450 22170#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22171msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22172msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
22173
38f60450 22174#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22175msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22176msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
22177
38f60450 22178#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
22179msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22180msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
22181
38f60450 22182#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
22183msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22184msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
22185
38f60450 22186#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22187msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22188msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
22189
38f60450 22190#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22191msgid "<length> and <offset>"
2cf86fa4 22192msgstr "<довжина> і <зсув>"
c7094077 22193
0aac1a7b 22194#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22195msgid "all input file arguments failed"
22196msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
22197
22198#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22199#, c-format
22200msgid "bad byte count for conversion character %s"
22201msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
22202
22203#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22204#, c-format
22205msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22206msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
22207
22208#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22209#, c-format
22210msgid "bad format {%s}"
22211msgstr "помилкове форматування {%s}"
22212
22213#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22214#, c-format
22215msgid "bad conversion character %%%s"
22216msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
22217
0aac1a7b 22218#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22219msgid "byte count with multiple conversion characters"
22220msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
22221
49b90d82 22222#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22223msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 22224msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 22225
0aac1a7b 22226#: text-utils/more.c:241
c7094077 22227msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
2cf86fa4 22228msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
6bbace6d 22229
0aac1a7b 22230#: text-utils/more.c:244
c7094077 22231msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
2cf86fa4 22232msgstr " -d, --silent вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
0ed2f80b 22233
0aac1a7b 22234#: text-utils/more.c:245
c7094077 22235msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
2cf86fa4 22236msgstr " -f, --logical рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
0ed2f80b 22237
0aac1a7b 22238#: text-utils/more.c:246
c7094077 22239msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
2cf86fa4 22240msgstr " -l, --no-pause придушити паузу після символу подачі сторінки"
0ed2f80b 22241
0aac1a7b 22242#: text-utils/more.c:247
c7094077 22243msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
2cf86fa4 22244msgstr " -c, --print-over не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
0ed2f80b 22245
0aac1a7b 22246#: text-utils/more.c:248
c7094077 22247msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
2cf86fa4 22248msgstr " -p, --clean-print не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
0ed2f80b 22249
0aac1a7b
KZ
22250#: text-utils/more.c:249
22251msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
c4830160 22252msgstr " -e, --exit-on-eof вийти наприкінці файла"
0aac1a7b
KZ
22253
22254#: text-utils/more.c:250
c7094077 22255msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
2cf86fa4 22256msgstr " -s, --squeeze об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
0ed2f80b 22257
0aac1a7b 22258#: text-utils/more.c:251
c7094077 22259msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
2cf86fa4 22260msgstr " -u, --plain придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
0ed2f80b 22261
0aac1a7b 22262#: text-utils/more.c:252
c7094077 22263msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
2cf86fa4 22264msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
0ed2f80b 22265
0aac1a7b 22266#: text-utils/more.c:253
c7094077 22267msgid " -<number> same as --lines"
2cf86fa4 22268msgstr " -<кількість> те саме, що і --lines"
c7094077 22269
0aac1a7b 22270#: text-utils/more.c:254
c7094077 22271msgid " +<number> display file beginning from line number"
2cf86fa4 22272msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
0ed2f80b 22273
0aac1a7b 22274#: text-utils/more.c:255
c7094077 22275msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
2cf86fa4 22276msgstr " +/<взірець> показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
0ed2f80b 22277
0aac1a7b 22278#: text-utils/more.c:358
c7094077 22279msgid "MORE environment variable"
2cf86fa4 22280msgstr "змінна середовища MORE"
0ed2f80b 22281
0aac1a7b 22282#: text-utils/more.c:411
38f60450 22283msgid "magic failed"
ff58cee8 22284msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
c7094077 22285
0aac1a7b 22286#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
22287#, c-format
22288msgid ""
22289"\n"
251e171e 22290"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22291"\n"
22292msgstr ""
22293"\n"
251e171e 22294"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
22295"\n"
22296
0aac1a7b 22297#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22298#, c-format
22299msgid ""
22300"\n"
251e171e 22301"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
22302"\n"
22303msgstr ""
22304"\n"
251e171e 22305"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
22306"\n"
22307
0aac1a7b 22308#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
22309#, c-format
22310msgid "--More--"
22311msgstr "--Далі--"
22312
0aac1a7b 22313#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22314#, c-format
22315msgid "(Next file: %s)"
22316msgstr "(Наступний файл: %s)"
22317
0aac1a7b
KZ
22318#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22319#, c-format
22320msgid "(END)"
c4830160 22321msgstr "(КІНЕЦЬ)"
0aac1a7b
KZ
22322
22323#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22324#, c-format
22325msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22326msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
22327
0aac1a7b 22328#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22329msgid ""
22330"\n"
22331"...Skipping "
22332msgstr ""
22333"\n"
22334"...Перехід "
22335
0aac1a7b 22336#: text-utils/more.c:954
251e171e 22337msgid "...Skipping to file "
2cf86fa4 22338msgstr "...Перехід до файла"
251e171e 22339
0aac1a7b 22340#: text-utils/more.c:956
251e171e 22341msgid "...Skipping back to file "
2cf86fa4 22342msgstr "...Перехід назад до файла"
251e171e 22343
0aac1a7b 22344#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22345msgid "Line too long"
22346msgstr "Рядок надто довгий"
22347
0aac1a7b 22348#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22349msgid "No previous command to substitute for"
22350msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
22351
0aac1a7b 22352#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22353#, c-format
22354msgid "[Use q or Q to quit]"
22355msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
22356
0aac1a7b 22357#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22358msgid "exec failed\n"
22359msgstr "помилка запуску\n"
22360
0aac1a7b 22361#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22362msgid "can't fork\n"
22363msgstr "не вдалося створити процес\n"
22364
0aac1a7b 22365#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22366msgid "...skipping\n"
22367msgstr "...перехід\n"
22368
0aac1a7b 22369#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22370msgid ""
22371"\n"
22372"Pattern not found\n"
22373msgstr ""
22374"\n"
22375"Шаблон не знайдено\n"
22376
0aac1a7b 22377#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22378msgid "Pattern not found"
22379msgstr "Шаблон не знайдено"
22380
0aac1a7b 22381#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 22382msgid ""
0ed2f80b
KZ
22383"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22384"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22385msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22386"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
22387"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
22388
0aac1a7b 22389#: text-utils/more.c:1507
2cf86fa4 22390#, c-format
0ed2f80b
KZ
22391msgid ""
22392"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22393"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22394"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22395"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22396"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22397"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22398"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22399"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22400"' Go to place where previous search started\n"
22401"= Display current line number\n"
22402"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22403"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22404"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22405"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22406"ctrl-L Redraw screen\n"
22407":n Go to kth next file [1]\n"
22408":p Go to kth previous file [1]\n"
22409":f Display current file name and line number\n"
22410". Repeat previous command\n"
22411msgstr ""
2cf86fa4
YC
22412"<простір> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]\n"
22413"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]*\n"
0ed2f80b
KZ
22414"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
22415"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
22416"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
22417"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
22418"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
22419"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
22420"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
22421"= Відобразити поточний номер рядка\n"
2cf86fa4
YC
22422"/<формальний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
22423"n Знайти k-й випадок збігу з останнім форм.виразом [1]\n"
0ed2f80b 22424"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
2cf86fa4
YC
22425"v Запустити «%s» з поточного рядка\n"
22426"ctrl-L Оновити вміст екрана\n"
22427":n Перейти на k-й рядок файла [1]\n"
0ed2f80b 22428":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
2cf86fa4 22429":f Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
0ed2f80b
KZ
22430". Повторити попередню команду\n"
22431
0aac1a7b 22432#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22433#, c-format
22434msgid "...back %d page"
22435msgid_plural "...back %d pages"
22436msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
22437msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
22438msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
22439msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
22440
0aac1a7b 22441#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22442#, c-format
22443msgid "...skipping %d line"
22444msgid_plural "...skipping %d lines"
22445msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
22446msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
22447msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
22448msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
22449
0aac1a7b 22450#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22451msgid ""
22452"\n"
22453"***Back***\n"
22454"\n"
22455msgstr ""
22456"\n"
22457"***Назад***\n"
22458"\n"
22459
0aac1a7b 22460#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22461#, c-format
22462msgid "\"%s\" line %d"
22463msgstr "\"%s\" рядок %d"
22464
0aac1a7b 22465#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22466#, c-format
22467msgid "[Not a file] line %d"
22468msgstr "[Не файл] рядок %d"
22469
0aac1a7b 22470#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22471msgid "No previous regular expression"
22472msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
22473
0aac1a7b 22474#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22475#, c-format
22476msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22477msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
22478
12e29c71 22479#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22480msgid ""
22481"-------------------------------------------------------\n"
22482" h this screen\n"
22483" q or Q quit program\n"
22484" <newline> next page\n"
22485" f skip a page forward\n"
22486" d or ^D next halfpage\n"
22487" l next line\n"
22488" $ last page\n"
22489" /regex/ search forward for regex\n"
22490" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22491" . or ^L redraw screen\n"
22492" w or z set page size and go to next page\n"
22493" s filename save current file to filename\n"
22494" !command shell escape\n"
22495" p go to previous file\n"
22496" n go to next file\n"
22497"\n"
22498"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22499"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22500"\n"
22501"See pg(1) for more information.\n"
22502"-------------------------------------------------------\n"
22503msgstr ""
22504"-------------------------------------------------------\n"
22505" h це довідкове повідомлення\n"
22506" q або Q вийти з програми\n"
22507" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
22508" f перейти на сторінку вперед\n"
22509" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
22510" l наступний рядок\n"
22511" $ остання сторінка\n"
22512" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
22513" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
22514" . або ^L оновити вміст екрана\n"
22515" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
22516" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
22517" !команда керування з командної оболонки\n"
22518" p перейти до попереднього файла\n"
22519" n перейти до наступного файла\n"
22520"\n"
22521"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
22522"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
22523"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
22524"\n"
22525"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
22526"-------------------------------------------------------\n"
22527
49b90d82 22528#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
22529#, c-format
22530msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22531msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
22532
49b90d82 22533#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22534msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 22535msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 22536
49b90d82 22537#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
22538msgid " -number lines per page\n"
22539msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
22540
49b90d82 22541#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
22542msgid " -c clear screen before displaying\n"
22543msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
22544
49b90d82 22545#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
22546msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22547msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
22548
49b90d82 22549#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
22550msgid " -f do not split long lines\n"
22551msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
22552
49b90d82 22553#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
22554msgid " -n terminate command with new line\n"
22555msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
22556
49b90d82 22557#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
22558msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22559msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
22560
49b90d82 22561#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
22562msgid " -r disallow shell escape\n"
22563msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
22564
49b90d82 22565#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
22566msgid " -s print messages to stdout\n"
22567msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
22568
49b90d82 22569#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
22570msgid " +number start at the given line\n"
22571msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
22572
49b90d82 22573#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
22574msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22575msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
22576
12e29c71 22577#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
22578#, c-format
22579msgid "option requires an argument -- %s"
22580msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
22581
12e29c71 22582#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
22583#, c-format
22584msgid "illegal option -- %s"
22585msgstr "неприпустимий параметр - %s"
22586
0aac1a7b 22587#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
22588msgid "...skipping forward\n"
22589msgstr "...перехід вперед\n"
22590
0aac1a7b 22591#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
22592msgid "...skipping backward\n"
22593msgstr "...перехід назад\n"
22594
0aac1a7b 22595#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d 22596msgid "No next file"
2cf86fa4 22597msgstr "Немає наступного файла"
6bbace6d 22598
0aac1a7b 22599#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d 22600msgid "No previous file"
2cf86fa4 22601msgstr "Немає попереднього файла"
6bbace6d 22602
0aac1a7b 22603#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
22604#, c-format
22605msgid "Read error from %s file"
22606msgstr "Помилка читання з файла %s"
22607
0aac1a7b 22608#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
22609#, c-format
22610msgid "Unexpected EOF in %s file"
22611msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
22612
0aac1a7b 22613#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
22614#, c-format
22615msgid "Unknown error in %s file"
22616msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
22617
0aac1a7b 22618#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 22619msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
22620msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
22621
0aac1a7b 22622#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
22623msgid "RE error: "
22624msgstr "Помилка РВ: "
22625
0aac1a7b 22626#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d 22627msgid "(EOF)"
2cf86fa4 22628msgstr "(Кінець файла)"
6bbace6d 22629
0aac1a7b 22630#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
22631msgid "No remembered search string"
22632msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
22633
0aac1a7b 22634#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
22635msgid "cannot open "
22636msgstr "не вдалося відкрити "
22637
0aac1a7b 22638#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
22639msgid "saved"
22640msgstr "збережено"
22641
0aac1a7b 22642#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
22643msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22644msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
22645
0aac1a7b 22646#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
22647msgid "fork() failed, try again later\n"
22648msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
22649
0aac1a7b 22650#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
22651msgid "(Next file: "
22652msgstr "(Наступний файл: "
22653
0aac1a7b 22654#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
22655#, c-format
22656msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22657msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
22658
0aac1a7b 22659#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
22660msgid "failed to parse number of lines per page"
22661msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
22662
251e171e 22663#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
22664#, c-format
22665msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22666msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
22667
251e171e 22668#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 22669msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 22670msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 22671
38f60450 22672#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
22673#, c-format
22674msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22675msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
22676
38f60450 22677#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 22678msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 22679msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 22680
38f60450 22681#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
22682msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22683msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
22684
38f60450 22685#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
22686msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22687msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
22688
38f60450
KZ
22689#: text-utils/ul.c:503
22690#, c-format
22691msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22692msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
22693
22694#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
22695msgid "trouble reading terminfo"
22696msgstr "проблема при читанні terminfo"
22697
38f60450 22698#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
22699#, c-format
22700msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22701msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
22702
54d20139
KZ
22703#~ msgid "failed to cache size"
22704#~ msgstr "не вдалося кешувати розмір"
22705
0aac1a7b
KZ
22706#~ msgid "Comparing %s to %s"
22707#~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
22708
0aac1a7b
KZ
22709#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
22710#~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
22711
22712#~ msgid " -v, --verbose display more details"
22713#~ msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
22714
22715#~ msgid ""
22716#~ "\n"
22717#~ "General Options:\n"
22718#~ msgstr ""
22719#~ "\n"
22720#~ "Загальні параметри:\n"
22721
22722#~ msgid ""
22723#~ "\n"
22724#~ "Resources Options:\n"
22725#~ msgstr ""
22726#~ "\n"
22727#~ "Параметри ресурсів:\n"
22728
0aac1a7b
KZ
22729#~ msgid "cannot stat %s"
22730#~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
22731
22732#~ msgid "pipe failed"
22733#~ msgstr "помилка pipe"
22734
22735#~ msgid "failed to read pipe"
22736#~ msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
22737
38f60450
KZ
22738#~ msgid ""
22739#~ "\n"
22740#~ "Options:\n"
22741#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
22742#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
22743#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
22744#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
22745#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
22746#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
22747#~ msgstr ""
22748#~ "\n"
22749#~ "Параметри:\n"
22750#~ " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
22751#~ " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
22752#~ " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
22753#~ " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
22754#~ " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
22755#~ " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
22756
22757#~ msgid "unable to matchpathcon()"
22758#~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
22759
38f60450
KZ
22760#~ msgid "Directories: %9lld\n"
22761#~ msgstr "Каталогів: %9lld\n"
22762
38f60450
KZ
22763#~ msgid "Objects: %9lld\n"
22764#~ msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
22765
38f60450
KZ
22766#~ msgid "Would link: "
22767#~ msgstr "Пов'язується: "
22768
22769#~ msgid "Linked: "
22770#~ msgstr "Пов'язано: "
22771
22772#~ msgid "Would save: "
22773#~ msgstr "Зберігається: "
6bbace6d 22774
38f60450
KZ
22775#~ msgid "Saved: "
22776#~ msgstr "Збережено: "
22777
22778#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22779#~ msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
22780
22781#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22782#~ msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
22783
22784#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22785#~ msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
22786
22787#~ msgid "integer overflow"
22788#~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
22789
38f60450
KZ
22790#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
22791#~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
22792
38f60450
KZ
22793#~ msgid "file %s changed underneath us"
22794#~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
22795
38f60450
KZ
22796#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
22797#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
22798
38f60450
KZ
22799#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
22800#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
22801
38f60450
KZ
22802#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22803#~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
22804
38f60450
KZ
22805#~ msgid " %s %s to %s\n"
22806#~ msgstr " %s %s на %s\n"
22807
22808#~ msgid "Would link"
22809#~ msgstr "Пов'язується"
22810
22811#~ msgid "would save"
22812#~ msgstr "зберігається"
22813
22814#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
22815#~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
22816
38f60450
KZ
22817#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22818#~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
22819
38f60450
KZ
22820#~ msgid "Skipping %s%s\n"
22821#~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
22822
22823#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
22824#~ msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
22825
22826#~ msgid "CPU MHz:"
22827#~ msgstr "Частота у МГц:"
22828
22829#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
22830#~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
22831
ff58cee8
YC
22832#~ msgid "Filename"
22833#~ msgstr "Назва файла"
22834
22835#~ msgid "umount %s failed"
22836#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
22837
38f60450
KZ
22838#~ msgid "failed on line %d"
22839#~ msgstr "помилка у рядку %d"
22840
22841#~ msgid "Input line too long."
22842#~ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 22843
c7094077
KZ
22844#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22845#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
22846
22847#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22848#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
22849
c7094077
KZ
22850#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22851#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
22852
22853#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
22854#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
22855
c7094077
KZ
22856#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
22857#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
22858
22859#~ msgid "to set the kernel timezone."
22860#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
22861
22862#~ msgid "to warp System time."
22863#~ msgstr "щоб змінити час системи."
22864
22865#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22866#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
22867
22868#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22869#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
22870
22871#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22872#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
22873
22874#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22875#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
22876
22877#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
22878#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
22879
c7094077
KZ
22880#~ msgid "unknown option -%s"
22881#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
22882
22883#~ msgid " Overflow\n"
22884#~ msgstr " Переповнення\n"
22885
d462a45d
KZ
22886#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
22887#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
22888
22889#~ msgid ""
22890#~ "\n"
22891#~ "Do you really want to quit? "
22892#~ msgstr ""
22893#~ "\n"
22894#~ "Ви справді хочете вийти? "
22895
22896#~ msgid ""
22897#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22898#~ " -v be verbose\n"
22899#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22900#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22901#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22902#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22903#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
22904#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
22905#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
22906#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
22907#~ " -z make explicit holes\n"
22908#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
22909#~ " outfile output file\n"
22910#~ msgstr ""
22911#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
22912#~ " -v докладніший вивід\n"
22913#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
22914#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
22915#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
22916#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
22917#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
22918#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
22919#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
22920#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
22921#~ " -z створювати явні дірки\n"
22922#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
22923#~ " файл_вив файл виводу\n"
22924
22925#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
22926#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
22927
495ed36a
YC
22928#~ msgid "Rufus alignment"
22929#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
22930
d462a45d
KZ
22931#~ msgid "user %s does not exist"
22932#~ msgstr "користувача %s не існує"
22933
22934#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
22935#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
22936
22937#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
22938#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
22939
22940#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22941#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
22942
22943#~ msgid "only root can do that"
22944#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
22945
22946#~ msgid ""
22947#~ " -a, --append append the output\n"
22948#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22949#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
22950#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
22951#~ " --force use output file even when it is a link\n"
22952#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22953#~ " -q, --quiet be quiet\n"
22954#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
22955#~ msgstr ""
22956#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
22957#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
22958#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
22959#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
22960#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
22961#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
22962#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
22963#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
22964
22965#~ msgid "cannot write script file"
22966#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
22967
22968#~ msgid ""
22969#~ "\n"
22970#~ "Session terminated.\n"
22971#~ msgstr ""
22972#~ "\n"
22973#~ "Сеанс перервано.\n"
22974
22975#~ msgid "openpty failed"
22976#~ msgstr "помилка openpty"
22977
22978#~ msgid "out of pty's"
22979#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
22980
22981#~ msgid "Script started, file is %s\n"
22982#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
22983
22984#~ msgid ""
22985#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
22986#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
22987#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22988#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22989#~ msgstr ""
22990#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
22991#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
22992#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
22993#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
22994
22995#~ msgid "write to stdout failed"
22996#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
22997
d462a45d
KZ
22998#~ msgid "failed to read typescript file %s"
22999#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
23000
23001#~ msgid "wrong number of arguments"
23002#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
23003
23004#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23005#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
23006
57f25377
KZ
23007#~ msgid "incorrect password"
23008#~ msgstr "помилковий пароль"
23009
57f25377
KZ
23010#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23011#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
23012
e3478efa
YC
23013#~ msgid "ttyname failed"
23014#~ msgstr "помилка ttyname"
23015
251e171e
KZ
23016#~ msgid "%15s: %s"
23017#~ msgstr "%15s: %s"
23018
23019#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23020#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
23021
23022#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23023#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
23024
251e171e
KZ
23025#~ msgid "%04d"
23026#~ msgstr "%04d"
23027
23028#~ msgid "%s %04d"
23029#~ msgstr "%s %04d"
23030
23031#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23032#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
23033
23034#~ msgid "%s: failed to read link"
23035#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
23036
23037#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23038#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
23039
23040#~ msgid "%s: %s."
23041#~ msgstr "%s: %s."