]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
libmount: don't use sscanf() for swaps parsing
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
2dadc272 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
24f25d2d 9"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
47e2781d 11"POT-Creation-Date: 2019-01-09 11:05+0100\n"
24f25d2d 12"PO-Revision-Date: 2018-10-19 22:12+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
40cbda08 20"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
49b90d82 32#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 34#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
35#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
36#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
37#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
38#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
42#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
43#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
45#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
46#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 48#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
51#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
52#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
53#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
54#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
55#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
56#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
251e171e 57#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
8f9f4431
KZ
58#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
59#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
60#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
61#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
62#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
63#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
65#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
66#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
47e2781d
KZ
67#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
68#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
8f9f4431
KZ
69#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
70#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
47e2781d 71#: term-utils/agetty.c:2871 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
8f9f4431 72#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 73#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
251e171e
KZ
74#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
75#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
8d398470 76#, c-format
eb0f80a6 77msgid "cannot open %s"
3827f471 78msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 79
251e171e 80#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470 81msgid "invalid partition number argument"
3827f471 82msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 83
49b90d82 84#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 85msgid "invalid start argument"
3827f471 86msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 87
251e171e 88#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
8d398470 89msgid "invalid length argument"
3827f471 90msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 91
49b90d82 92#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 93msgid "failed to add partition"
3827f471 94msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
97msgid "set read-only"
98msgstr "встановити як лише-для-читання"
99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
101msgid "set read-write"
102msgstr "встановити для читання-запису"
103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
105msgid "get read-only"
106msgstr "отримати стан лише-для-читання"
107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 109msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 110msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 113msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 114msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 117msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 118msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 121msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 122msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 125msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 126msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 129msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 130msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 133msgid "get max sectors per request"
3827f471 134msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
137msgid "get blocksize"
138msgstr "отримати розмір блоку"
139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 141msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 142msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 145msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 146msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 149msgid "get size in bytes"
a120aaa7 150msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
153msgid "set readahead"
154msgstr "встановити режим попереднього читання"
155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
157msgid "get readahead"
158msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 161msgid "set filesystem readahead"
3827f471 162msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 165msgid "get filesystem readahead"
3827f471 166msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
169msgid "flush buffers"
170msgstr "скинути буфери"
171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
173msgid "reread partition table"
174msgstr "перечитати таблицю розділів"
175
49b90d82 176#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 177#, c-format
f8511249 178msgid ""
92b619d1 179" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
180" %1$s --report [devices]\n"
181" %1$s -h|-V\n"
f8511249 182msgstr ""
40cbda08
YC
183" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
184" %1$s --report [пристрої]\n"
185" %1$s -h|-V\n"
c129767e 186
49b90d82
KZ
187#: disk-utils/blockdev.c:193
188msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 189msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82
KZ
190
191#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 192msgid " -q quiet mode"
40cbda08 193msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82
KZ
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 196msgid " -v verbose mode"
40cbda08 197msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:198
200msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 201msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 204msgid "Available commands:"
40cbda08 205msgstr "Доступні команди:"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 208#, c-format
92b619d1 209msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 210msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 211
49b90d82
KZ
212#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
213#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
214#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e 215#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
8f9f4431 216#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
251e171e 217#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
218msgid "no device specified"
219msgstr "не вказано жодного пристрою"
220
221#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 222msgid "could not get device size"
3827f471 223msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 224
49b90d82 225#: disk-utils/blockdev.c:336
80923cd6 226#, c-format
f8511249 227msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 228msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 229
49b90d82 230#: disk-utils/blockdev.c:352
80923cd6 231#, c-format
f8511249 232msgid "%s requires an argument"
80923cd6 233msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 234
251e171e 235#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
236#, c-format
237msgid "ioctl error on %s"
238msgstr "помилка ioctl у %s"
239
49b90d82 240#: disk-utils/blockdev.c:389
80923cd6 241#, c-format
b9ae633e 242msgid "%s failed.\n"
80923cd6 243msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 244
49b90d82 245#: disk-utils/blockdev.c:396
c129767e
KZ
246#, c-format
247msgid "%s succeeded.\n"
248msgstr "%s виконано.\n"
249
251e171e 250#: disk-utils/blockdev.c:482
daa04986 251#, c-format
b0041e4a 252msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 253msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 254
251e171e 255#: disk-utils/blockdev.c:504
3827f471 256#, c-format
b9ae633e 257msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 258msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 259
251e171e 260#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
261msgid "Bootable"
262msgstr "Завантаж."
263
251e171e 264#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 265msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 266msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 267
251e171e 268#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
269msgid "Delete"
270msgstr "Видалити"
271
251e171e 272#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
273msgid "Delete the current partition"
274msgstr "Видалити поточний розділ"
275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 277msgid "Resize"
40cbda08 278msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 281msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 282msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
285msgid "New"
286msgstr "Новий"
287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
289msgid "Create new partition from free space"
290msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
293msgid "Quit"
294msgstr "Вихід"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 297msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 298msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 299
251e171e
KZ
300#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
301#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
302#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
303msgid "Type"
304msgstr "Тип"
305
251e171e 306#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 307msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 308msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 309
251e171e 310#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
311msgid "Help"
312msgstr "Довідка"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
315msgid "Print help screen"
316msgstr "Вивести вікно з довідкою"
317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 319msgid "Sort"
b7b9d9bf 320msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 323msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 324msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
327msgid "Write"
328msgstr "Записати"
329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
331msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
332msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 335msgid "Dump"
10cd5e05 336msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 339msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 340msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
343#, c-format
344msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
345msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
346
251e171e 347#: disk-utils/cfdisk.c:1281
242d1044 348#, c-format
d3cac66d 349msgid "%s (mounted)"
242d1044 350msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 351
251e171e 352#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 353msgid "Partition name:"
242d1044 354msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 355
251e171e 356#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 357msgid "Partition UUID:"
242d1044 358msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 361msgid "Partition type:"
242d1044 362msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 365msgid "Attributes:"
242d1044 366msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1351
d3cac66d 369msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 370msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1358
6cd39864 373msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 374msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864
KZ
377msgid "Filesystem:"
378msgstr "Файлова система:"
379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 381msgid "Mountpoint:"
242d1044 382msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 383
251e171e 384#: disk-utils/cfdisk.c:1712
b7b9d9bf 385#, c-format
0ed2f80b 386msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 387msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 388
251e171e 389#: disk-utils/cfdisk.c:1714
24f25d2d 390#, c-format
251e171e 391msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 392msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 393
251e171e 394#: disk-utils/cfdisk.c:1717
b7b9d9bf 395#, c-format
0ed2f80b 396msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 397msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 398
251e171e 399#: disk-utils/cfdisk.c:1720
b7b9d9bf 400#, c-format
0ed2f80b 401msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 402msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 403
251e171e 404#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 405msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 406msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 407
251e171e 408#: disk-utils/cfdisk.c:1876
0ed2f80b 409msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 410msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 411
251e171e 412#: disk-utils/cfdisk.c:1898
24f25d2d 413#, c-format
251e171e 414msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 415msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 416
251e171e 417#: disk-utils/cfdisk.c:1907
24f25d2d 418#, c-format
251e171e 419msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 420msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 421
251e171e 422#: disk-utils/cfdisk.c:1914
0ed2f80b 423msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 424msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 425
251e171e 426#: disk-utils/cfdisk.c:1972
0ed2f80b 427msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 428msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 429
251e171e 430#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 431msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 432msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 433
251e171e 434#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 435msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 436msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 437
251e171e 438#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 439#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
daa04986 440#, c-format
b0041e4a 441msgid "Cannot open %s"
daa04986 442msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 443
251e171e 444#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
10cd5e05 445#, c-format
6bbace6d 446msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 447msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 448
251e171e 449#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
10cd5e05 450#, c-format
6bbace6d 451msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 452msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 453
251e171e 454#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 455msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 456msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 457
251e171e 458#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 459msgid "Failed to allocate script handler"
24f25d2d 460msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
6bbace6d 461
251e171e 462#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 463msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 464msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 465
251e171e 466#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 467msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 468msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 469
251e171e 470#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
10cd5e05 471#, c-format
6bbace6d 472msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 473msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 474
251e171e 475#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
476msgid "Select label type"
477msgstr "Вибрати тип мітки"
478
8f9f4431 479#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
480msgid "Device does not contain a recognized partition table."
481msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
482
251e171e 483#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 484msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 485msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 486
251e171e 487#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 488msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 489msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 490
251e171e 491#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 492msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 493msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 494
251e171e 495#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
496msgid "Command Meaning"
497msgstr "Команда Призначення"
498
251e171e 499#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
500msgid "------- -------"
501msgstr "------- -----------"
502
251e171e 503#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b 504msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 505msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 506
251e171e 507#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
508msgid " d Delete the current partition"
509msgstr " d Видалити поточний розділ"
510
251e171e 511#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
512msgid " h Print this screen"
513msgstr " h Вивести цю довідку"
514
251e171e 515#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
516msgid " n Create new partition from free space"
517msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
518
251e171e 519#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
520msgid " q Quit program without writing partition table"
521msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
522
251e171e 523#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 524msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 525msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 526
251e171e 527#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
528msgid " t Change the partition type"
529msgstr " t Змінити тип розділу"
530
251e171e 531#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 532msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 533msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 534
251e171e 535#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 536msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 537msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 538
251e171e 539#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 540msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 541msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 542
251e171e 543#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 544msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 545msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 546
251e171e 547#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 548msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 549msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 550
251e171e 551#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
552msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
553msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
554
251e171e 555#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
556msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
557msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
558
251e171e 559#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 560msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 561msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 562
251e171e 563#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b 564msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 565msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 566
251e171e 567#: disk-utils/cfdisk.c:2202
0ed2f80b
KZ
568msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
569msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
570
251e171e 571#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 572msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
573msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
574
251e171e 575#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b 576msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 577msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 578
251e171e 579#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
0ed2f80b 580msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 581msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 582
251e171e 583#: disk-utils/cfdisk.c:2301
0ed2f80b 584msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 585msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 586
251e171e 587#: disk-utils/cfdisk.c:2311
b7b9d9bf 588#, c-format
0ed2f80b 589msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 590msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 591
251e171e 592#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
b7b9d9bf 593#, c-format
0ed2f80b 594msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 595msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 596
251e171e 597#: disk-utils/cfdisk.c:2334
0ed2f80b 598msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 599msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 600
251e171e 601#: disk-utils/cfdisk.c:2375
b7b9d9bf 602#, c-format
d1ff547a 603msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 604msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 605
251e171e 606#: disk-utils/cfdisk.c:2377
b7b9d9bf 607#, c-format
d1ff547a 608msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 609msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 610
251e171e 611#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82 612msgid "New size: "
40cbda08 613msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 614
251e171e 615#: disk-utils/cfdisk.c:2413
40cbda08 616#, c-format
49b90d82 617msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 618msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 619
251e171e 620#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 621#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
622msgid "Device is open in read-only mode."
623msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 624
251e171e 625#: disk-utils/cfdisk.c:2436
0ed2f80b 626msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 627msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 628
251e171e 629#: disk-utils/cfdisk.c:2438
d1ff547a 630msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 631msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 632
251e171e
KZ
633#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
634#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
635msgid "yes"
636msgstr "yes"
637
251e171e 638#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 639msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 640msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 641
251e171e 642#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 643msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 644msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 645
251e171e 646#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
647msgid "The partition table has been altered."
648msgstr "Таблицю розділів було змінено."
649
251e171e 650#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
0ed2f80b 651msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 652msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 653
251e171e 654#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 655#, c-format
784c8a40 656msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 657msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 658
251e171e 659#: disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b 660msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 661msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 662
251e171e 663#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b 664msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 665msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 666
251e171e 667#: disk-utils/cfdisk.c:2633
b7b9d9bf 668#, c-format
0ed2f80b 669msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 670msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 671
da3223a3 672#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 673msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 674msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 675
251e171e 676#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 677msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 678msgstr ""
242d1044 679" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 680" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 681
251e171e 682#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 683msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 684msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 685
da3223a3 686#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 687#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
688msgid "unsupported color mode"
689msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
690
251e171e 691#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
692msgid "failed to allocate libfdisk context"
693msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
694
49b90d82 695#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 696#, c-format
8d398470 697msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 698msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 701msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 702msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 703
49b90d82 704#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 705msgid "failed to remove partition"
3827f471 706msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 707
b5ef1472 708#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 709#, c-format
c129767e
KZ
710msgid "Formatting ... "
711msgstr "Форматування ... "
712
b5ef1472 713#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 714#, c-format
c129767e
KZ
715msgid "done\n"
716msgstr "виконано\n"
717
b5ef1472 718#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 719#, c-format
c129767e
KZ
720msgid "Verifying ... "
721msgstr "Перевірка ... "
722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:108
c129767e
KZ
724msgid "Read: "
725msgstr "Читання: "
726
b5ef1472 727#: disk-utils/fdformat.c:110
10cd5e05 728#, c-format
6bbace6d 729msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 730msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:127
10cd5e05 733#, c-format
c129767e 734msgid ""
6bbace6d 735"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
736"Continuing ... "
737msgstr ""
10cd5e05
YC
738"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
739"Продовжуємо... "
c129767e 740
49b90d82 741#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
8f9f4431
KZ
742#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
743#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 744#, c-format
6bbace6d
KZ
745msgid " %s [options] <device>\n"
746msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 747
49b90d82 748#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 749msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 750msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 751
49b90d82 752#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 753msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 754msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 755
49b90d82 756#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 757msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 758msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 759
49b90d82 760#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 761msgid ""
6bbace6d
KZ
762" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
763" the verification (max N retries)\n"
f8511249 764msgstr ""
10cd5e05
YC
765" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
766" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 767
49b90d82 768#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 769msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 770msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 771
b5ef1472 772#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 773msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 774msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 775
b5ef1472 776#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 777msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 778msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 779
b5ef1472 780#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 781msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 782msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 783
49b90d82 784#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
785#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
786#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 787#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
da3223a3
KZ
788#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
789#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
790#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
791#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 792#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 793#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
daa04986 794#, c-format
b0041e4a 795msgid "stat of %s failed"
daa04986 796msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 797
da3223a3 798#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 799#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 800#: sys-utils/mountpoint.c:106
80923cd6 801#, c-format
f8511249 802msgid "%s: not a block device"
80923cd6 803msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 804
49b90d82 805#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 806msgid "could not determine current format type"
3827f471 807msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 808
49b90d82 809#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
810#, c-format
811msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
812msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
813
49b90d82 814#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
815msgid "Double"
816msgstr "Дві"
817
49b90d82 818#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
819msgid "Single"
820msgstr "Одна"
821
49b90d82 822#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 823msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 824msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 825
49b90d82 826#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 827msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 828msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 829
49b90d82 830#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 831msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 832msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 833
251e171e 834#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 835msgid "close failed"
10cd5e05 836msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 837
49b90d82 838#: disk-utils/fdisk.c:204
b7b9d9bf 839#, c-format
0ed2f80b 840msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 841msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 842
49b90d82 843#: disk-utils/fdisk.c:209
3827f471 844#, c-format
0ed2f80b
KZ
845msgid "Using default response %c."
846msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
847
251e171e
KZ
848#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
849#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
0ed2f80b
KZ
850msgid "Value out of range."
851msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 852
49b90d82 853#: disk-utils/fdisk.c:251
3827f471 854#, c-format
0ed2f80b
KZ
855msgid "%s (%s, default %c): "
856msgstr "%s (%s, типово %c): "
857
49b90d82 858#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
de61006a 859#, c-format
b5ef1472 860msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 861msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 862
49b90d82 863#: disk-utils/fdisk.c:259
3827f471 864#, c-format
0ed2f80b
KZ
865msgid "%s (%c-%c, default %c): "
866msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 867
49b90d82 868#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
de61006a 869#, c-format
b5ef1472 870msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 871msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 872
49b90d82 873#: disk-utils/fdisk.c:266
3827f471 874#, c-format
0ed2f80b
KZ
875msgid "%s (%c-%c): "
876msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 877
49b90d82 878#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
de61006a 879#, c-format
b5ef1472 880msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 881msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 882
251e171e 883#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
884msgid " [Y]es/[N]o: "
885msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 886
251e171e 887#: disk-utils/fdisk.c:481
0ed2f80b
KZ
888msgid "Hex code (type L to list all codes): "
889msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 890
251e171e 891#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
892msgid "Partition type (type L to list all types): "
893msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
894
251e171e 895#: disk-utils/fdisk.c:584
0ed2f80b
KZ
896msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
897msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 898
251e171e 899#: disk-utils/fdisk.c:585
0ed2f80b
KZ
900msgid "DOS Compatibility flag is not set"
901msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
902
251e171e 903#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
3827f471 904#, c-format
0ed2f80b
KZ
905msgid "Partition %zu does not exist yet!"
906msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 907
251e171e 908#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
909msgid "Unknown"
910msgstr "Невідомий"
8d398470 911
251e171e 912#: disk-utils/fdisk.c:619
c129767e 913#, c-format
0ed2f80b
KZ
914msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
915msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 916
251e171e 917#: disk-utils/fdisk.c:623
3827f471 918#, c-format
0ed2f80b
KZ
919msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
920msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
921
251e171e 922#: disk-utils/fdisk.c:719
de61006a 923#, c-format
0ed2f80b
KZ
924msgid ""
925"\n"
b5ef1472 926"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 927msgstr ""
0ed2f80b 928"\n"
de61006a 929"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 930
251e171e 931#: disk-utils/fdisk.c:725
0ed2f80b
KZ
932msgid "cannot seek"
933msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 934
251e171e 935#: disk-utils/fdisk.c:730
0ed2f80b
KZ
936msgid "cannot read"
937msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 938
251e171e 939#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 940#: libfdisk/src/gpt.c:2398
0ed2f80b
KZ
941msgid "First sector"
942msgstr "Перший сектор"
55032d70 943
251e171e 944#: disk-utils/fdisk.c:770
0ed2f80b
KZ
945#, c-format
946msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
947msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 948
da3223a3 949#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
6ef65081 950#, c-format
ebe345d1 951msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
6ef65081 952msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
ebe345d1 953
251e171e 954#: disk-utils/fdisk.c:792
6ef65081 955#, c-format
ebe345d1 956msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 957msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 958
251e171e 959#: disk-utils/fdisk.c:805
b7b9d9bf 960#, c-format
21dcf21a
KZ
961msgid ""
962" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
963" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
964msgstr ""
b7b9d9bf
YC
965" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
966" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 967
251e171e 968#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 969msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 970msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 971
251e171e 972#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 973msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 974msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 975
251e171e 976#: disk-utils/fdisk.c:815
21dcf21a 977msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 978msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 979
251e171e 980#: disk-utils/fdisk.c:816
21dcf21a
KZ
981msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
982msgstr ""
b7b9d9bf
YC
983" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
984" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 985
251e171e 986#: disk-utils/fdisk.c:819
6cd39864 987msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 988msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 989
251e171e 990#: disk-utils/fdisk.c:820
10cd5e05
YC
991msgid " -o, --output <list> output columns\n"
992msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
993
251e171e 994#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 995msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 996msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 997
251e171e 998#: disk-utils/fdisk.c:822
21dcf21a 999msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1000msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1001
251e171e 1002#: disk-utils/fdisk.c:823
21dcf21a 1003msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1004msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1005
251e171e 1006#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a 1007msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1008msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1009
251e171e 1010#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1011msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 1012msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 1013
da3223a3 1014#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
6cd39864 1015msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
2e4eb3d1 1016msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
6cd39864 1017
251e171e 1018#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1019msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1020msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1021
251e171e 1022#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 1023msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1024msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1025
251e171e 1026#: disk-utils/fdisk.c:831
21dcf21a 1027msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1028msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1029
251e171e 1030#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b
KZ
1031msgid "invalid sector size argument"
1032msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1033
251e171e 1034#: disk-utils/fdisk.c:912
0ed2f80b
KZ
1035msgid "invalid cylinders argument"
1036msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1037
251e171e 1038#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1039msgid "not found DOS label driver"
1040msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1041
251e171e 1042#: disk-utils/fdisk.c:930
b7b9d9bf 1043#, c-format
21dcf21a 1044msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1045msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1046
251e171e 1047#: disk-utils/fdisk.c:937
0ed2f80b
KZ
1048msgid "invalid heads argument"
1049msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1050
251e171e 1051#: disk-utils/fdisk.c:943
0ed2f80b
KZ
1052msgid "invalid sectors argument"
1053msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1054
251e171e 1055#: disk-utils/fdisk.c:969
0ed2f80b
KZ
1056#, c-format
1057msgid "unsupported disklabel: %s"
1058msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1059
251e171e 1060#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82 1061msgid "unsupported unit"
40cbda08 1062msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1063
da3223a3
KZ
1064#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1065#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1066msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1067msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1068
251e171e 1069#: disk-utils/fdisk.c:1004
0ed2f80b
KZ
1070msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1071msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1072
8f9f4431
KZ
1073#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1074#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1075#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1076#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1077#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1078#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1079#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1080#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1081#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1082#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1083#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1084#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1085#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1086#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1087#: text-utils/more.c:1988
49b90d82 1088msgid "bad usage"
40cbda08 1089msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1090
251e171e 1091#: disk-utils/fdisk.c:1056
0ed2f80b
KZ
1092#, c-format
1093msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1094msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1095
da3223a3 1096#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
0ed2f80b
KZ
1097msgid ""
1098"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1099"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1100msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1101"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1102"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1103
251e171e 1104#: disk-utils/fdisk.c:1081
d1ff547a 1105msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1106msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1107
ebe345d1
KZ
1108#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1109#, c-format
1110msgid "Disklabel type: %s"
1111msgstr "Тип мітки диска: %s"
1112
6bbace6d
KZ
1113#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1114#, c-format
ebe345d1
KZ
1115msgid "Disk identifier: %s"
1116msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1117
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1119#, c-format
6bbace6d
KZ
1120msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1121msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1122
ebe345d1 1123#: disk-utils/fdisk-list.c:67
24f25d2d 1124#, c-format
251e171e 1125msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1126msgstr "Модель диска: %s"
251e171e
KZ
1127
1128#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1129#, c-format
1130msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1131msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1132
251e171e 1133#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1134#, c-format
1135msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1136msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1137
251e171e 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1141msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1142
251e171e 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1146msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1147
251e171e 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1151msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1152
251e171e 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1154#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1155msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1156msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1157
251e171e
KZ
1158#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1159#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1160#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1161#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1162#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1163#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1164#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1165msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1166msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1167
251e171e
KZ
1168#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1169#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1170#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1171#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1172#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1173#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1174#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1175#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1176#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1177#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1178msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1179msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1180
251e171e
KZ
1181#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1182#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1183#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1184#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1185#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1186#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1187#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1188#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398 1189msgid "failed to add output data"
6ef65081 1190msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1191
251e171e 1192#: disk-utils/fdisk-list.c:196
10cd5e05 1193#, c-format
6bbace6d 1194msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1195msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1196
251e171e 1197#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1198#, c-format
1199msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1200msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1201
251e171e 1202#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1203msgid "Partition table entries are not in disk order."
1204msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1205
251e171e
KZ
1206#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1207#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1208msgid "Start"
1209msgstr "Початок"
1210
251e171e
KZ
1211#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1212#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1213msgid "End"
1214msgstr "Кінець"
1215
251e171e
KZ
1216#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1217#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1218msgid "Sectors"
1219msgstr "Сектори"
1220
251e171e
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1222#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1223msgid "Size"
1224msgstr "Розмір"
1225
251e171e 1226#: disk-utils/fdisk-list.c:290
242d1044 1227#, c-format
d3cac66d 1228msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1229msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1230
251e171e 1231#: disk-utils/fdisk-list.c:476
10cd5e05 1232#, c-format
6bbace6d 1233msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1234msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1235
80bbf3b5 1236#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1237msgid "Generic"
1238msgstr "Загальне"
8d398470 1239
80bbf3b5 1240#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1241msgid "delete a partition"
1242msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1243
80bbf3b5 1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1245msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1246msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1247
80bbf3b5 1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1249msgid "list known partition types"
1250msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1251
80bbf3b5 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1253msgid "add a new partition"
1254msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1255
80bbf3b5 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1257msgid "print the partition table"
1258msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1259
80bbf3b5 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1261msgid "change a partition type"
1262msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1263
80bbf3b5 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b
KZ
1265msgid "verify the partition table"
1266msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1267
80bbf3b5 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1269msgid "print information about a partition"
242d1044 1270msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1271
80bbf3b5 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1273msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1274msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1275
80bbf3b5 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1277msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1278msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1279
80bbf3b5 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1281msgid "fix partitions order"
1282msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1283
80bbf3b5 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1285msgid "Misc"
1286msgstr "Інше"
cf8316e2 1287
80bbf3b5 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1289msgid "print this menu"
1290msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1291
80bbf3b5 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1293msgid "change display/entry units"
1294msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1295
80bbf3b5 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1297msgid "extra functionality (experts only)"
1298msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1299
80bbf3b5 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1301msgid "Script"
10cd5e05 1302msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1303
80bbf3b5 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1305msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1306msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1307
80bbf3b5 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1309msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1310msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1311
80bbf3b5 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1313msgid "Save & Exit"
1314msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1315
80bbf3b5 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1317msgid "write table to disk and exit"
1318msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1319
80bbf3b5 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1321msgid "write table to disk"
1322msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1323
80bbf3b5 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1325msgid "quit without saving changes"
1326msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1327
80bbf3b5 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1329msgid "return to main menu"
1330msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1331
80bbf3b5 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1333msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1334msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1335
80bbf3b5 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1337msgid "Create a new label"
1338msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1339
80bbf3b5 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1341msgid "create a new empty GPT partition table"
1342msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1343
80bbf3b5 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1345msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1346msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1347
80bbf3b5 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1349msgid "create a new empty DOS partition table"
1350msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1351
80bbf3b5 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1353msgid "create a new empty Sun partition table"
1354msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1355
80bbf3b5 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b
KZ
1357msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1358msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1359
49b90d82 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1361msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1362msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5
KZ
1363
1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1365msgid "change number of cylinders"
1366msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1367
80bbf3b5 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1369msgid "change number of heads"
1370msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1371
80bbf3b5 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1373msgid "change number of sectors/track"
1374msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1375
80bbf3b5 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1377msgid "GPT"
1378msgstr "GPT"
cf8316e2 1379
80bbf3b5 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1381msgid "change disk GUID"
1382msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1383
80bbf3b5 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1385msgid "change partition name"
1386msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1387
80bbf3b5 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1389msgid "change partition UUID"
1390msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1391
80bbf3b5 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1393msgid "change table length"
2e4eb3d1 1394msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1395
80bbf3b5 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1397msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1398msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1399
80bbf3b5 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1401msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1402msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1403
80bbf3b5 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1405msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1406msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1407
80bbf3b5 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1409msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1410msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1411
80bbf3b5 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1413msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1414msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1415
80bbf3b5 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1417msgid "Sun"
1418msgstr "Sun"
cf8316e2 1419
80bbf3b5 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1421msgid "toggle the read-only flag"
1422msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1423
80bbf3b5 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1425msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1426msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1427
80bbf3b5 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1429msgid "change number of alternate cylinders"
1430msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1431
80bbf3b5 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1433msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1434msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1435
80bbf3b5 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1437msgid "change interleave factor"
1438msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1439
80bbf3b5 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1441msgid "change rotation speed (rpm)"
1442msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1443
80bbf3b5 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1445msgid "change number of physical cylinders"
1446msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1447
80bbf3b5 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1449msgid "SGI"
1450msgstr "SGI"
cf8316e2 1451
80bbf3b5 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1453msgid "select bootable partition"
1454msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1455
80bbf3b5 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1457msgid "edit bootfile entry"
1458msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1459
80bbf3b5 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1461msgid "select sgi swap partition"
1462msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1463
80bbf3b5 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1465msgid "create SGI info"
1466msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1467
80bbf3b5 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1469msgid "DOS (MBR)"
1470msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1471
80bbf3b5 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1473msgid "toggle a bootable flag"
1474msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1475
80bbf3b5 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1477msgid "edit nested BSD disklabel"
1478msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1479
80bbf3b5 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1481msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1482msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1483
80bbf3b5 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1485msgid "move beginning of data in a partition"
1486msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1487
80bbf3b5 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1489msgid "change the disk identifier"
1490msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1491
80bbf3b5 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1493msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1494msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1495
80bbf3b5 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1497msgid "BSD"
1498msgstr "BSD"
cf8316e2 1499
80bbf3b5 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1501msgid "edit drive data"
1502msgstr "змінити дані диска"
1503
80bbf3b5 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1505msgid "install bootstrap"
1506msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1507
80bbf3b5 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1509msgid "show complete disklabel"
1510msgstr "показати мітку диска повністю"
1511
80bbf3b5 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1513msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1514msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1515
80bbf3b5 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
f8511249 1517#, c-format
0ed2f80b
KZ
1518msgid ""
1519"\n"
1520"Help (expert commands):\n"
1521msgstr ""
1522"\n"
1523"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1524
da3223a3 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
8d398470 1526#, c-format
0ed2f80b
KZ
1527msgid ""
1528"\n"
1529"Help:\n"
1530msgstr ""
1531"\n"
1532"Довідка:\n"
8d398470 1533
80bbf3b5 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0ed2f80b
KZ
1535#, c-format
1536msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1537msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1538
80bbf3b5 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1540msgid "Expert command (m for help): "
1541msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1542
80bbf3b5 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1544msgid "Command (m for help): "
1545msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1546
80bbf3b5 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1548msgid ""
1549"\n"
1550"Do you really want to quit? "
1551msgstr ""
1552"\n"
1553"Ви справді хочете вийти? "
1554
80bbf3b5 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
0ed2f80b
KZ
1556#, c-format
1557msgid "%c: unknown command"
1558msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1559
80bbf3b5 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1561msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1562msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1563
80bbf3b5 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1565msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1566msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1567
80bbf3b5 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1569msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1570msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1571
80bbf3b5 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1573msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1574msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1575
80bbf3b5 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1577msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1578msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1579
da3223a3 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
2e4eb3d1 1581#, c-format
6cd39864 1582msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1583msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1584
da3223a3 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
6cd39864 1586msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1587msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1588
da3223a3 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1590msgid "The signature will be removed by a write command."
1591msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1592
80bbf3b5 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b
KZ
1594msgid "failed to write disklabel"
1595msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1596
80bbf3b5 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1598msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1599msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1600
80bbf3b5 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1602msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1603msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1604
251e171e 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
b7b9d9bf 1606#, c-format
0ed2f80b 1607msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1608msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1609
251e171e 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1611msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1612msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1613
251e171e 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1615msgid "Changing display/entry units to sectors."
1616msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1617
251e171e 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1619msgid "Leaving nested disklabel."
1620msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1621
251e171e 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864 1623msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1624msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1625
251e171e 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1627msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1628msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1629
251e171e 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1631msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1632msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1633
251e171e 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1635msgid "New name"
1636msgstr "Нова назва"
1637
251e171e 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1639msgid "Entering nested BSD disklabel."
1640msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1641
251e171e 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1643msgid "Number of cylinders"
1644msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1645
251e171e 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1647msgid "Number of heads"
1648msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1649
251e171e 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1651msgid "Number of sectors"
1652msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1653
49b90d82 1654#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1655#, c-format
0ed2f80b
KZ
1656msgid "%s is mounted\n"
1657msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1658
49b90d82 1659#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1660#, c-format
0ed2f80b
KZ
1661msgid "%s is not mounted\n"
1662msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1663
49b90d82 1664#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1665#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1666#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1667#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
47e2781d 1668#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
251e171e
KZ
1669#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1670#: term-utils/setterm.c:791
c129767e 1671#, c-format
0ed2f80b
KZ
1672msgid "cannot read %s"
1673msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1674
251e171e 1675#: disk-utils/fsck.c:331
c129767e 1676#, c-format
0ed2f80b
KZ
1677msgid "parse error: %s"
1678msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1679
49b90d82 1680#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1681#, c-format
0ed2f80b 1682msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1683msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1684
49b90d82 1685#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1686#, c-format
0ed2f80b 1687msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1688msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1689
49b90d82 1690#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1691#, c-format
0ed2f80b
KZ
1692msgid "(waiting) "
1693msgstr "(очікування) "
c129767e 1694
0ed2f80b 1695#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1696#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1697msgid "succeeded"
1698msgstr "успішно"
c129767e 1699
49b90d82 1700#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1701msgid "failed"
1702msgstr "невдача"
56e7984d 1703
49b90d82 1704#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1705#, c-format
0ed2f80b 1706msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1707msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1708
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1710#, c-format
1711msgid "failed to setup description for %s"
1712msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1713
251e171e
KZ
1714#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1715#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
de61006a 1716#, c-format
784c8a40 1717msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1718msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1719
49b90d82 1720#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1721#, c-format
1722msgid "%s: failed to parse fstab"
1723msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1724
251e171e 1725#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1726#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1727#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1728#: term-utils/script.c:882
0ed2f80b
KZ
1729msgid "fork failed"
1730msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1731
0dd14901 1732#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1733#, c-format
1734msgid "%s: execute failed"
1735msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1736
0dd14901 1737#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1738msgid "wait: no more child process?!?"
1739msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1740
0dd14901 1741#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1742#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
0ed2f80b
KZ
1743msgid "waitpid failed"
1744msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1745
0dd14901 1746#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1747#, c-format
1748msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1749msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1750
0dd14901 1751#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1752#, c-format
1753msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1754msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1755
0dd14901 1756#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1757#, c-format
1758msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1759msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1760
0dd14901 1761#: disk-utils/fsck.c:936
b7b9d9bf 1762#, c-format
0ed2f80b 1763msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1764msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1765
0dd14901 1766#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1767msgid ""
1768"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1769"with 'no' or '!'."
1770msgstr ""
1771"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1772"систем, переданих до -t."
c129767e 1773
0dd14901 1774#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1775#, c-format
0ed2f80b
KZ
1776msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1777msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1778
0dd14901 1779#: disk-utils/fsck.c:1130
c129767e 1780#, c-format
0ed2f80b
KZ
1781msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1782msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1783
0dd14901 1784#: disk-utils/fsck.c:1135
c129767e 1785#, c-format
0ed2f80b
KZ
1786msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1787msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1788
0dd14901 1789#: disk-utils/fsck.c:1152
7ade4eda 1790#, c-format
0ed2f80b
KZ
1791msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1792msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1793
0dd14901 1794#: disk-utils/fsck.c:1166
c129767e 1795#, c-format
0ed2f80b
KZ
1796msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1797msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1798
0dd14901 1799#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1800msgid "Checking all file systems.\n"
1801msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1802
0dd14901 1803#: disk-utils/fsck.c:1361
3827f471 1804#, c-format
0ed2f80b
KZ
1805msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1806msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1807
0dd14901 1808#: disk-utils/fsck.c:1387
c129767e 1809#, c-format
0ed2f80b
KZ
1810msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1811msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1812
0dd14901 1813#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1814msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1815msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1816
0dd14901 1817#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1818msgid " -A check all filesystems\n"
1819msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1820
0dd14901 1821#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1822msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1823msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1824
0dd14901 1825#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1826msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1827msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1828
0dd14901 1829#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1830msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1831msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1832
0dd14901 1833#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1834msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1835msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1836
0dd14901 1837#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1838msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1839msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1840
0dd14901 1841#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1842msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1843msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1844
0dd14901 1845#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1846msgid ""
1847" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1848" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1849msgstr ""
1850" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1851" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1852
0dd14901 1853#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1854msgid " -s serialize the checking operations\n"
1855msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1856
0dd14901 1857#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1858msgid " -T do not show the title on startup\n"
1859msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1860
0dd14901 1861#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1862msgid ""
1863" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1864" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1865msgstr ""
1866" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1867" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1868
0dd14901 1869#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1870msgid " -V explain what is being done\n"
1871msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1872
0dd14901 1873#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1874msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1875msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1876
0dd14901 1877#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
1878msgid "too many devices"
1879msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1880
0dd14901 1881#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
1882msgid "Is /proc mounted?"
1883msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1884
0dd14901 1885#: disk-utils/fsck.c:1480
3827f471 1886#, c-format
0ed2f80b
KZ
1887msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1888msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1889
0dd14901 1890#: disk-utils/fsck.c:1484
3827f471 1891#, c-format
0ed2f80b
KZ
1892msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1893msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1894
0dd14901 1895#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1896#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1897msgid "too many arguments"
1898msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1899
0dd14901 1900#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1901msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1902msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1903
0dd14901 1904#: disk-utils/fsck.c:1562
40cbda08 1905#, c-format
49b90d82 1906msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 1907msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 1908
0dd14901 1909#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1910#, c-format
1911msgid "option '%s' requires an argument"
1912msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1913
0dd14901 1914#: disk-utils/fsck.c:1600
242d1044 1915#, c-format
540afa68 1916msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1917msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1918
0dd14901 1919#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
1920msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1921msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1922
49b90d82 1923#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1924#, c-format
d1ff547a
YC
1925msgid " %s [options] <file>\n"
1926msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1927
49b90d82 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1929msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1930msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1931
49b90d82 1932#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1933msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1934msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1935
49b90d82 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1937msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1938msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1939
49b90d82 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1941msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1942msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1943
49b90d82 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1945msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1946msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1947
49b90d82 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1949msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1950msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1951
49b90d82 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
3827f471 1953#, c-format
0ed2f80b
KZ
1954msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1955msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1956
49b90d82 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
3827f471 1958#, c-format
0ed2f80b
KZ
1959msgid "not a block device or file: %s"
1960msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1963msgid "file length too short"
1964msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1965
80bbf3b5 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1968#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1969#, c-format
1970msgid "seek on %s failed"
1971msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1972
49b90d82 1973#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1974msgid "superblock magic not found"
1975msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1976
49b90d82 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
3827f471 1978#, c-format
0ed2f80b
KZ
1979msgid "cramfs endianness is %s\n"
1980msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1981
49b90d82 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1983msgid "big"
1984msgstr "прямий"
c129767e 1985
49b90d82 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1987msgid "little"
1988msgstr "зворотний"
1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
1991msgid "unsupported filesystem features"
1992msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
1993
49b90d82 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
c129767e 1995#, c-format
0ed2f80b
KZ
1996msgid "superblock size (%d) too small"
1997msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2000msgid "zero file count"
2001msgstr "нульова кількість файлів"
2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2004msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2005msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2006
49b90d82 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2008msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2009msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2010
49b90d82 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2012msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2013msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2014
80bbf3b5 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2dadc272 2016#, c-format
80bbf3b5 2017msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2018msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5
KZ
2019
2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2021msgid "crc error"
2022msgstr "помилка crc"
2023
80bbf3b5 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2025msgid "seek failed"
2026msgstr "помилка при встановленні позиції"
2027
80bbf3b5 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2029msgid "read romfs failed"
2030msgstr "помилка читання romfs"
2031
80bbf3b5 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2033msgid "root inode is not directory"
2034msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2035
80bbf3b5 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
c129767e 2037#, c-format
0ed2f80b
KZ
2038msgid "bad root offset (%lu)"
2039msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2040
80bbf3b5 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2042msgid "data block too large"
2043msgstr "блок даних є надто великим"
2044
80bbf3b5 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
c129767e 2046#, c-format
0ed2f80b
KZ
2047msgid "decompression error: %s"
2048msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2049
80bbf3b5 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
242d1044 2051#, c-format
d3cac66d 2052msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2053msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2054
80bbf3b5 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
242d1044 2056#, c-format
d3cac66d 2057msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2058msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2059
80bbf3b5 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
b359eb3b 2061#, c-format
0ed2f80b
KZ
2062msgid "non-block (%ld) bytes"
2063msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2064
80bbf3b5 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2066#, c-format
0ed2f80b
KZ
2067msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2068msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2069
80bbf3b5 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e 2071#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
47e2781d 2072#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2073#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2074#, c-format
0ed2f80b
KZ
2075msgid "write failed: %s"
2076msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2077
80bbf3b5 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
80923cd6 2079#, c-format
0ed2f80b
KZ
2080msgid "lchown failed: %s"
2081msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2082
80bbf3b5 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
c129767e 2084#, c-format
0ed2f80b
KZ
2085msgid "chown failed: %s"
2086msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2087
80bbf3b5 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
7ade4eda 2089#, c-format
0ed2f80b
KZ
2090msgid "utime failed: %s"
2091msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 2092
80bbf3b5 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
80923cd6 2094#, c-format
0ed2f80b
KZ
2095msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2096msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2097
80bbf3b5 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
c129767e 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "mkdir failed: %s"
2101msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2102
80bbf3b5 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2104msgid "filename length is zero"
2105msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2106
80bbf3b5 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2108msgid "bad filename length"
2109msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2110
80bbf3b5 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2112msgid "bad inode offset"
2113msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2114
80bbf3b5 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2116msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2117msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2118
80bbf3b5 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2120msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2121msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2122
80bbf3b5 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2124msgid "symbolic link has zero offset"
2125msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2126
80bbf3b5 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2128msgid "symbolic link has zero size"
2129msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2130
80bbf3b5 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
3827f471 2132#, c-format
0ed2f80b
KZ
2133msgid "size error in symlink: %s"
2134msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2135
80bbf3b5 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
c129767e 2137#, c-format
0ed2f80b
KZ
2138msgid "symlink failed: %s"
2139msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2140
80bbf3b5 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
c129767e 2142#, c-format
0ed2f80b
KZ
2143msgid "special file has non-zero offset: %s"
2144msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2145
80bbf3b5 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
c129767e 2147#, c-format
0ed2f80b
KZ
2148msgid "fifo has non-zero size: %s"
2149msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2150
80bbf3b5 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
c129767e 2152#, c-format
0ed2f80b
KZ
2153msgid "socket has non-zero size: %s"
2154msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2155
80bbf3b5 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
3827f471 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "bogus mode: %s (%o)"
2159msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2160
80bbf3b5 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
3827f471 2162#, c-format
0ed2f80b
KZ
2163msgid "mknod failed: %s"
2164msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2165
80bbf3b5 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
b7b9d9bf 2167#, c-format
0ed2f80b 2168msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2169msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2170
80bbf3b5 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
b7b9d9bf 2172#, c-format
0ed2f80b 2173msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2174msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2175
80bbf3b5 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b
KZ
2177msgid "invalid file data offset"
2178msgstr "некоректний зсув даних файла"
2179
80bbf3b5 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2181msgid "invalid blocksize argument"
2182msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2183
80bbf3b5 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
3827f471 2185#, c-format
0ed2f80b
KZ
2186msgid "%s: OK\n"
2187msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2188
49b90d82 2189#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2190msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2191msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2192
49b90d82 2193#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2194msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2195msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2196
49b90d82 2197#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2198msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2199msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2200
49b90d82 2201#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2202msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2203msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2204
49b90d82 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2206msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2207msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2208
49b90d82 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2210msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2211msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2212
49b90d82 2213#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2214msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2215msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2216
49b90d82 2217#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2218msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2219msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2220
0ed2f80b
KZ
2221#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2222#. * translated.
b5ef1472 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2224#, c-format
0ed2f80b
KZ
2225msgid "%s (y/n)? "
2226msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2227
b5ef1472 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2229#, c-format
0ed2f80b
KZ
2230msgid "%s (n/y)? "
2231msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2232
b5ef1472 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2234#, c-format
0ed2f80b
KZ
2235msgid "y\n"
2236msgstr "y\n"
8b4ccda1 2237
b5ef1472 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2239#, c-format
0ed2f80b
KZ
2240msgid "n\n"
2241msgstr "n\n"
55032d70 2242
b5ef1472 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2244#, c-format
0ed2f80b
KZ
2245msgid "%s is mounted.\t "
2246msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2247
b5ef1472 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2249msgid "Do you really want to continue"
2250msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2251
b5ef1472 2252#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2253#, c-format
0ed2f80b
KZ
2254msgid "check aborted.\n"
2255msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2256
6cd39864 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2258#, c-format
0ed2f80b
KZ
2259msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2260msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2261
6cd39864 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2263#, c-format
0ed2f80b
KZ
2264msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2265msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2266
6cd39864 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2268msgid "Remove block"
2269msgstr "Видалити блок"
2270
6cd39864 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2272#, c-format
0ed2f80b
KZ
2273msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2274msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2275
6cd39864 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2277#, c-format
0ed2f80b
KZ
2278msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2279msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2280
6cd39864 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2282#, c-format
c129767e 2283msgid ""
0ed2f80b
KZ
2284"Internal error: trying to write bad block\n"
2285"Write request ignored\n"
c129767e 2286msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2287"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2288"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2289
6cd39864 2290#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2291msgid "seek failed in write_block"
2292msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2293
6cd39864 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2295#, c-format
0ed2f80b
KZ
2296msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2297msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2298
9d2c1398 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:424
6ef65081 2300#, c-format
9d2c1398 2301msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2302msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398
KZ
2303
2304#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2305msgid "seek failed in write_super_block"
2306msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2307
9d2c1398 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2309msgid "unable to write super-block"
2310msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2311
9d2c1398 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2313msgid "Unable to write inode map"
2314msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2315
9d2c1398 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2317msgid "Unable to write zone map"
2318msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2319
9d2c1398 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2321msgid "Unable to write inodes"
2322msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2323
9d2c1398 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2325msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2326msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2327
9d2c1398 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2329msgid "unable to read super block"
2330msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2331
9d2c1398 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2333msgid "bad magic number in super-block"
2334msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2335
9d2c1398 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2337msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2338msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2339
9d2c1398 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2341msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2342msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2343
9d2c1398 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2345msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2346msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2347
9d2c1398 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2349msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2350msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2351
9d2c1398 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2353msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2354msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2355
9d2c1398 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2357msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2358msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2359
9d2c1398 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2362msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2363
9d2c1398 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2365msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2366msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2367
9d2c1398 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2370msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2371
9d2c1398 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2374msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2375
9d2c1398 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2377msgid "Unable to read inode map"
2378msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2379
9d2c1398 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2381msgid "Unable to read zone map"
2382msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2383
9d2c1398 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2385msgid "Unable to read inodes"
2386msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2387
9d2c1398 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2389#, c-format
0ed2f80b
KZ
2390msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2391msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:647
3827f471 2394#, c-format
0ed2f80b
KZ
2395msgid "%ld inodes\n"
2396msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2397
9d2c1398 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "%ld blocks\n"
2401msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2402
49b90d82 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2406msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2407
9d2c1398 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:651
3827f471 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "Zonesize=%d\n"
2411msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2412
9d2c1398 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:652
c129767e 2414#, c-format
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Maxsize=%zu\n"
2416msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:654
3827f471 2419#, c-format
0ed2f80b
KZ
2420msgid "Filesystem state=%d\n"
2421msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2422
9d2c1398 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:655
3827f471 2424#, c-format
0ed2f80b
KZ
2425msgid ""
2426"namelen=%zd\n"
2427"\n"
2428msgstr ""
2429"довж.назви=%zd\n"
2430"\n"
c129767e 2431
9d2c1398 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
3827f471 2433#, c-format
0ed2f80b
KZ
2434msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2435msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2438msgid "Mark in use"
2439msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2440
9d2c1398 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2442#, c-format
0ed2f80b
KZ
2443msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2444msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2445
9d2c1398 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
3827f471 2447#, c-format
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Warning: inode count too big.\n"
2449msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2452msgid "root inode isn't a directory"
2453msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2454
9d2c1398 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3827f471 2456#, c-format
0ed2f80b
KZ
2457msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2458msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2459
9d2c1398
KZ
2460#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2461#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2462#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2463msgid "Clear"
2464msgstr "Очистити"
c129767e 2465
9d2c1398 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
3827f471 2467#, c-format
0ed2f80b
KZ
2468msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2469msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2470
9d2c1398 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2472msgid "Correct"
2473msgstr "Виправити"
c129767e 2474
9d2c1398 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
6e309861 2476#, c-format
0ed2f80b
KZ
2477msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2478msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2479
9d2c1398 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2481msgid " Remove"
2482msgstr " Видалити"
c129767e 2483
9d2c1398 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
3827f471 2485#, c-format
0ed2f80b
KZ
2486msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2487msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2488
9d2c1398 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
cc5768ae 2490#, c-format
0ed2f80b
KZ
2491msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2492msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2495msgid "internal error"
2496msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2497
9d2c1398 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7ade4eda 2499#, c-format
0ed2f80b
KZ
2500msgid "%s: bad directory: size < 32"
2501msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2502
9d2c1398 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2e4eb3d1 2504#, c-format
6cd39864 2505msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2506msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2507
9d2c1398 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2509msgid "seek failed in bad_zone"
2510msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2511
9d2c1398 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
80923cd6 2513#, c-format
0ed2f80b
KZ
2514msgid "Inode %lu mode not cleared."
2515msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2516
9d2c1398 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2518#, c-format
0ed2f80b
KZ
2519msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2520msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
80923cd6 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2525msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2528msgid "Set"
2529msgstr "Встановити"
c129767e 2530
9d2c1398 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
cc5768ae 2532#, c-format
0ed2f80b
KZ
2533msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2534msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2535
9d2c1398 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2537msgid "Set i_nlinks to count"
2538msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2539
9d2c1398 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2541#, c-format
0ed2f80b
KZ
2542msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2543msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2546msgid "Unmark"
2547msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2548
9d2c1398 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2550#, c-format
0ed2f80b
KZ
2551msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2552msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2553
9d2c1398 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
80923cd6 2555#, c-format
0ed2f80b
KZ
2556msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2557msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2558
49b90d82 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2560msgid "bad inode size"
2561msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2562
49b90d82 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2564msgid "bad v2 inode size"
2565msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2566
49b90d82 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2568msgid "need terminal for interactive repairs"
2569msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2570
49b90d82 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
3827f471 2572#, c-format
0ed2f80b
KZ
2573msgid "cannot open %s: %s"
2574msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2575
49b90d82 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
c129767e 2577#, c-format
0ed2f80b
KZ
2578msgid "%s is clean, no check.\n"
2579msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2580
49b90d82 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
3827f471 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2584msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2585
49b90d82 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
3827f471 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2589msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2590
49b90d82 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
3827f471 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid ""
2594"\n"
2595"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2596msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2597"\n"
2598"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2599
49b90d82 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
b359eb3b 2601#, c-format
0ed2f80b
KZ
2602msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2603msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2604
49b90d82 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
80923cd6 2606#, c-format
f8511249
KZ
2607msgid ""
2608"\n"
0ed2f80b
KZ
2609"%6d regular files\n"
2610"%6d directories\n"
2611"%6d character device files\n"
2612"%6d block device files\n"
2613"%6d links\n"
2614"%6d symbolic links\n"
2615"------\n"
2616"%6d files\n"
80923cd6
YC
2617msgstr ""
2618"\n"
0ed2f80b
KZ
2619"%6d звичайних файлів\n"
2620"%6d каталогів\n"
2621"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2622"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2623"%6d посилань\n"
2624"%6d символьних посилань\n"
2625"------\n"
2626"%6d файлів\n"
2627
49b90d82 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"----------------------------\n"
2632"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2633"----------------------------\n"
2634msgstr ""
2635"----------------------------\n"
2636"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2637"----------------------------\n"
2638
49b90d82 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2640#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2641#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2642#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2643#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2644#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2645msgid "write failed"
2646msgstr "запис завершився помилкою"
2647
49b90d82 2648#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2649#, c-format
2650msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2651msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2652
49b90d82 2653#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2654#, c-format
2655msgid "read error on %s"
2656msgstr "помилка читання на %s"
2657
49b90d82 2658#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2659#, c-format
2660msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2661msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2662
49b90d82 2663#: disk-utils/isosize.c:148
40cbda08 2664#, c-format
49b90d82 2665msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2666msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2667
49b90d82 2668#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2669msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2670msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2671
49b90d82 2672#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2673msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2674msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2675
49b90d82 2676#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2677msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2678msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2679
49b90d82 2680#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2681msgid "invalid divisor argument"
2682msgstr "некоректний аргумент поділу"
2683
49b90d82 2684#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2685#, c-format
2686msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2687msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2688
49b90d82 2689#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2690msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2691msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2692
49b90d82 2693#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2694#, c-format
f8511249
KZ
2695msgid ""
2696"\n"
2697"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2698" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2699" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2700" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2701" -v, --verbose explain what is being done\n"
2702" -c this option is silently ignored\n"
2703" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2704msgstr ""
3827f471
YC
2705"\n"
2706"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2707" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2708" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2709" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2710" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2711" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2712" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2713
49b90d82 2714#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2715msgid "invalid number of inodes"
2716msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2717
49b90d82 2718#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2719msgid "volume name too long"
2720msgstr "назва тому занадто довга"
2721
49b90d82 2722#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2723msgid "fsname name too long"
2724msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2725
49b90d82 2726#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2727msgid "invalid block-count"
2728msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2729
49b90d82 2730#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2731#, c-format
2732msgid "cannot get size of %s"
2733msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2734
49b90d82 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2736#, c-format
2737msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2738msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2739
49b90d82 2740#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2741msgid "too many inodes - max is 512"
2742msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2743
49b90d82 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
55032d70 2745#, c-format
0ed2f80b
KZ
2746msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2747msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2748
49b90d82 2749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
80923cd6 2750#, c-format
0ed2f80b
KZ
2751msgid "Device: %s\n"
2752msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2753
49b90d82 2754#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
80923cd6 2755#, c-format
0ed2f80b
KZ
2756msgid "Volume: <%-6s>\n"
2757msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2758
49b90d82 2759#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
80923cd6 2760#, c-format
0ed2f80b
KZ
2761msgid "FSname: <%-6s>\n"
2762msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2763
49b90d82 2764#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
7ade4eda 2765#, c-format
0ed2f80b
KZ
2766msgid "BlockSize: %d\n"
2767msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2768
49b90d82 2769#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
242d1044 2770#, c-format
d3cac66d 2771msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2772msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2773
49b90d82 2774#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
242d1044 2775#, c-format
d3cac66d 2776msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2777msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2778
49b90d82 2779#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
242d1044 2780#, c-format
d3cac66d 2781msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2782msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2783
49b90d82 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
7ade4eda 2785#, c-format
0ed2f80b
KZ
2786msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2787msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2788
49b90d82 2789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2790msgid "error writing superblock"
2791msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2792
49b90d82 2793#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2794msgid "error writing root inode"
2795msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2796
49b90d82 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2798msgid "error writing inode"
2799msgstr "помилка запису вузла"
2800
49b90d82 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2802msgid "seek error"
2803msgstr "помилка позиціювання"
2804
49b90d82 2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2806msgid "error writing . entry"
2807msgstr "помилка запису елемента '.'"
2808
49b90d82 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2810msgid "error writing .. entry"
2811msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2812
49b90d82 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3827f471 2814#, c-format
0ed2f80b
KZ
2815msgid "error closing %s"
2816msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2817
49b90d82 2818#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2819#, c-format
0ed2f80b
KZ
2820msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2821msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2822
49b90d82 2823#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2824msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2825msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2826
49b90d82 2827#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2828#, c-format
0ed2f80b
KZ
2829msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2830msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2831
49b90d82 2832#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2833#, c-format
0ed2f80b
KZ
2834msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2835msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2836
49b90d82 2837#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2838#, c-format
0ed2f80b
KZ
2839msgid " <device> path to the device to be used\n"
2840msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2841
49b90d82 2842#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2843#, c-format
0ed2f80b
KZ
2844msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2845msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2846
49b90d82 2847#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2848#, c-format
2849msgid ""
2850" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2851" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2852msgstr ""
2853" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2854" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2855
da3223a3 2856#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
251e171e
KZ
2857#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2858#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
0ed2f80b 2859#, c-format
6bbace6d
KZ
2860msgid "failed to execute %s"
2861msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2862
49b90d82 2863#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid ""
2866"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2867" -v be verbose\n"
2868" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2869" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2870" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2871" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2872" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2873" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2874" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2875" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2876" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2877" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2878" outfile output file\n"
2879msgstr ""
2880"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
0ed2f80b
KZ
2881" -v докладніший вивід\n"
2882" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2883" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2884" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2885" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
40cbda08 2886" -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
0ed2f80b
KZ
2887" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2888" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2889" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
40cbda08 2890" -z створювати явні дірки\n"
0ed2f80b
KZ
2891" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2892" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2893
49b90d82 2894#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2895#, c-format
2896msgid "readlink failed: %s"
2897msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2898
80bbf3b5 2899#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
2900#, c-format
2901msgid "could not read directory %s"
2902msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2903
80bbf3b5 2904#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2905msgid "filesystem too big. Exiting."
2906msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2907
80bbf3b5 2908#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
2909#, c-format
2910msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2911msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2912
80bbf3b5 2913#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
2914#, c-format
2915msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2916msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2917
80bbf3b5 2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
2919#, c-format
2920msgid "cannot close file %s"
2921msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2922
80bbf3b5 2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2924msgid "invalid edition number argument"
2925msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2926
80bbf3b5 2927#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2928msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2929msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2930
80bbf3b5 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3827f471 2932#, c-format
0ed2f80b
KZ
2933msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2934msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2935
80bbf3b5 2936#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b
KZ
2937msgid "ROM image map"
2938msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2939
80bbf3b5 2940#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3827f471 2941#, c-format
0ed2f80b
KZ
2942msgid "Including: %s\n"
2943msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2944
80bbf3b5 2945#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3827f471 2946#, c-format
0ed2f80b
KZ
2947msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2948msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2949
80bbf3b5 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3827f471 2951#, c-format
0ed2f80b
KZ
2952msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2953msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2954
80bbf3b5 2955#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3827f471 2956#, c-format
0ed2f80b
KZ
2957msgid "Super block: %zd bytes\n"
2958msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2959
80bbf3b5 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3827f471 2961#, c-format
0ed2f80b
KZ
2962msgid "CRC: %x\n"
2963msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2964
80bbf3b5 2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3827f471 2966#, c-format
0ed2f80b
KZ
2967msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2968msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2969
80bbf3b5 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
8d398470 2971#, c-format
0ed2f80b
KZ
2972msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2973msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2974
80bbf3b5 2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b
KZ
2976msgid "ROM image"
2977msgstr "образ ROM"
8d398470 2978
80bbf3b5 2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
242d1044 2980#, c-format
540afa68 2981msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2982msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2983
80bbf3b5 2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
0ed2f80b
KZ
2985msgid "warning: files were skipped due to errors."
2986msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2987
80bbf3b5 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3827f471 2989#, c-format
0ed2f80b
KZ
2990msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2991msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2992
80bbf3b5 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3827f471 2994#, c-format
0ed2f80b
KZ
2995msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2996msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2997
80bbf3b5 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3827f471 2999#, c-format
0ed2f80b
KZ
3000msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3001msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3002
80bbf3b5 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3827f471 3004#, c-format
0ed2f80b
KZ
3005msgid ""
3006"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3007"that some device files will be wrong."
3008msgstr ""
3009"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3010"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3011
49b90d82 3012#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3013#, c-format
d3cac66d 3014msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3015msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3016
49b90d82 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3018msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3019msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3020
49b90d82 3021#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3022msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3023msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3024
49b90d82 3025#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3026msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3027msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3030msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3031msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3034msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3035msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3036
49b90d82 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3038msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3039msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3042msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3043msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3044
49b90d82 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3046#, c-format
0ed2f80b
KZ
3047msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3048msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3049
49b90d82 3050#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3051#, c-format
0ed2f80b
KZ
3052msgid "%s: unable to clear boot sector"
3053msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3054
49b90d82 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3056#, c-format
0ed2f80b
KZ
3057msgid "%s: seek failed in write_tables"
3058msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3059
49b90d82 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3061#, c-format
0ed2f80b
KZ
3062msgid "%s: unable to write super-block"
3063msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3064
49b90d82 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3066#, c-format
0ed2f80b
KZ
3067msgid "%s: unable to write inode map"
3068msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3069
49b90d82 3070#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3071#, c-format
0ed2f80b
KZ
3072msgid "%s: unable to write zone map"
3073msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3074
49b90d82 3075#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3076#, c-format
0ed2f80b
KZ
3077msgid "%s: unable to write inodes"
3078msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3081#, c-format
0ed2f80b
KZ
3082msgid "%s: seek failed in write_block"
3083msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3086#, c-format
3087msgid "%s: write failed in write_block"
3088msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3089
49b90d82
KZ
3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3092#, c-format
3093msgid "%s: too many bad blocks"
3094msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3095
49b90d82 3096#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3097#, c-format
3098msgid "%s: not enough good blocks"
3099msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3100
49b90d82 3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3105"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3106msgstr ""
242d1044
YC
3107"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3108"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3109
49b90d82 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3111#, c-format
3112msgid "%lu inode\n"
3113msgid_plural "%lu inodes\n"
3114msgstr[0] "%lu inode\n"
3115msgstr[1] "%lu inode\n"
3116msgstr[2] "%lu inode\n"
3117msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3118
49b90d82 3119#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3120#, c-format
3121msgid "%lu block\n"
3122msgid_plural "%lu blocks\n"
3123msgstr[0] "%lu блок\n"
3124msgstr[1] "%lu блоки\n"
3125msgstr[2] "%lu блоків\n"
3126msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3127
49b90d82 3128#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3129#, c-format
3130msgid "Zonesize=%zu\n"
3131msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3132
49b90d82 3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3134#, c-format
8d398470 3135msgid ""
0ed2f80b 3136"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3137"\n"
8d398470 3138msgstr ""
0ed2f80b 3139"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3140"\n"
8d398470 3141
49b90d82 3142#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3143#, c-format
0ed2f80b
KZ
3144msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3145msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3148#, c-format
0ed2f80b
KZ
3149msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3150msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3151
49b90d82 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3153#, c-format
0ed2f80b
KZ
3154msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3155msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3156
49b90d82 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3158#, c-format
0ed2f80b
KZ
3159msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3160msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3161
49b90d82 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3163#, c-format
0ed2f80b
KZ
3164msgid "%d bad block\n"
3165msgid_plural "%d bad blocks\n"
3166msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3167msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3168msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3169msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3170
49b90d82 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3172#, c-format
3173msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3174msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3175
49b90d82 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3177#, c-format
3178msgid "badblock number input error on line %d\n"
3179msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3180
49b90d82 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3182#, c-format
0ed2f80b
KZ
3183msgid "%s: cannot read badblocks file"
3184msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3185
49b90d82 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3187#, c-format
0ed2f80b
KZ
3188msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3189msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3190
49b90d82 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3192#, c-format
3193msgid "cannot determine size of %s"
3194msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3195
49b90d82 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3197#, c-format
d3cac66d 3198msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3199msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3200
49b90d82 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3202#, c-format
3203msgid "%s: number of blocks too small"
3204msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3205
49b90d82 3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3207#, c-format
d3cac66d 3208msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3209msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3210
49b90d82 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3212#, c-format
d3cac66d 3213msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3214msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3215
49b90d82 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3217msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3218msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3219
49b90d82 3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3221msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3222msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3223
49b90d82 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3225msgid "failed to parse number of inodes"
3226msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3227
49b90d82 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3229msgid "failed to parse number of blocks"
3230msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3233#, c-format
3234msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3235msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3236
b5ef1472 3237#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3238#, c-format
0ed2f80b
KZ
3239msgid "Bad user-specified page size %u"
3240msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3241
b5ef1472 3242#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3243#, c-format
0ed2f80b
KZ
3244msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3245msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3246
b5ef1472 3247#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3248msgid "Label was truncated."
3249msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3250
b5ef1472 3251#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3252#, c-format
0ed2f80b
KZ
3253msgid "no label, "
3254msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3255
b5ef1472 3256#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3257#, c-format
0ed2f80b
KZ
3258msgid "no uuid\n"
3259msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3260
49b90d82 3261#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3262#, c-format
0ed2f80b
KZ
3263msgid ""
3264"\n"
3265"Usage:\n"
3266" %s [options] device [size]\n"
3267msgstr ""
3268"\n"
3269"Користування:\n"
3270" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3271
49b90d82 3272#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3273msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3274msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3275
49b90d82 3276#: disk-utils/mkswap.c:156
40cbda08 3277#, c-format
0ed2f80b
KZ
3278msgid ""
3279"\n"
3280"Options:\n"
3281" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3282" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3283" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3284" -L, --label LABEL specify label\n"
3285" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3286" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3287msgstr ""
3288"\n"
3289"Параметри:\n"
3290" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3291" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3292" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3293" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3294" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3295" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
c129767e 3296
49b90d82 3297#: disk-utils/mkswap.c:176
10cd5e05 3298#, c-format
6bbace6d 3299msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3300msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3301
49b90d82 3302#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3303msgid "seek failed in check_blocks"
3304msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3305
49b90d82 3306#: disk-utils/mkswap.c:205
3827f471 3307#, c-format
0ed2f80b
KZ
3308msgid "%lu bad page\n"
3309msgid_plural "%lu bad pages\n"
3310msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3311msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3312msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3313msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3314
49b90d82 3315#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3316msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3317msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3318
49b90d82 3319#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3320msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3321msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3322
49b90d82 3323#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3324#, c-format
3325msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3326msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3327
251e171e 3328#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3329msgid "unable to rewind swap-device"
3330msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3331
251e171e 3332#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3333msgid "unable to erase bootbits sectors"
3334msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3335
251e171e 3336#: disk-utils/mkswap.c:309
ee70cb20 3337#, c-format
0ed2f80b
KZ
3338msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3339msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3340
251e171e 3341#: disk-utils/mkswap.c:314
6e309861 3342#, c-format
0ed2f80b
KZ
3343msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3344msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3345
251e171e 3346#: disk-utils/mkswap.c:317
b359eb3b 3347#, c-format
0ed2f80b
KZ
3348msgid " (%s partition table detected). "
3349msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3350
251e171e 3351#: disk-utils/mkswap.c:319
b359eb3b 3352#, c-format
0ed2f80b
KZ
3353msgid " (compiled without libblkid). "
3354msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3355
251e171e 3356#: disk-utils/mkswap.c:320
b359eb3b 3357#, c-format
0ed2f80b
KZ
3358msgid "Use -f to force.\n"
3359msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3360
251e171e 3361#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3362#, c-format
3363msgid "%s: unable to write signature page"
3364msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3365
251e171e 3366#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3367msgid "parsing page size failed"
3368msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3369
251e171e 3370#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3371msgid "parsing version number failed"
3372msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3373
251e171e 3374#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3375#, c-format
3376msgid "swapspace version %d is not supported"
3377msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3378
251e171e 3379#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3380#, c-format
3381msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3382msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3383
251e171e 3384#: disk-utils/mkswap.c:417
0ed2f80b
KZ
3385msgid "only one device argument is currently supported"
3386msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3387
251e171e 3388#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3389msgid "error: parsing UUID failed"
3390msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3391
251e171e 3392#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3393msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3394msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3395
251e171e 3396#: disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3397msgid "invalid block count argument"
3398msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3399
251e171e 3400#: disk-utils/mkswap.c:448
de61006a 3401#, c-format
b5ef1472 3402msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3403msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3404
251e171e 3405#: disk-utils/mkswap.c:454
0ed2f80b
KZ
3406#, c-format
3407msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3408msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3409
251e171e 3410#: disk-utils/mkswap.c:459
0ed2f80b
KZ
3411#, c-format
3412msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3413msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3414
251e171e 3415#: disk-utils/mkswap.c:464
0ed2f80b
KZ
3416#, c-format
3417msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3418msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3419
251e171e 3420#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3421#, c-format
3422msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3423msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3424
251e171e 3425#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3426#, c-format
3427msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3428msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3429
251e171e 3430#: disk-utils/mkswap.c:490
0ed2f80b
KZ
3431msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3432msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3433
251e171e 3434#: disk-utils/mkswap.c:495
de61006a 3435#, c-format
b5ef1472 3436msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3437msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3438
251e171e 3439#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3440#, c-format
3441msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3442msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3443
251e171e 3444#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3445msgid "unable to matchpathcon()"
3446msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3447
251e171e 3448#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3449msgid "unable to create new selinux context"
3450msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3451
251e171e 3452#: disk-utils/mkswap.c:523
0ed2f80b
KZ
3453msgid "couldn't compute selinux context"
3454msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3455
251e171e 3456#: disk-utils/mkswap.c:529
0ed2f80b
KZ
3457#, c-format
3458msgid "unable to relabel %s to %s"
3459msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3460
b5ef1472 3461#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3462msgid "partition number"
3463msgstr "номер розділу"
c129767e 3464
b5ef1472 3465#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3466msgid "start of the partition in sectors"
3467msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3468
b5ef1472 3469#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3470msgid "end of the partition in sectors"
3471msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3472
b5ef1472 3473#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3474msgid "number of sectors"
3475msgstr "кількість секторів"
c129767e 3476
b5ef1472 3477#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3478msgid "human readable size"
3479msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3480
b5ef1472 3481#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3482msgid "partition name"
3483msgstr "назва розділу"
c129767e 3484
251e171e 3485#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3486msgid "partition UUID"
3487msgstr "UUID розділу"
c129767e 3488
b5ef1472 3489#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3490msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3491msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3492
251e171e 3493#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
3494msgid "partition flags"
3495msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3496
b5ef1472 3497#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3498msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3499msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3500
251e171e 3501#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
0ed2f80b
KZ
3502msgid "failed to initialize loopcxt"
3503msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3504
b5ef1472 3505#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3506#, c-format
3507msgid "%s: failed to find unused loop device"
3508msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3509
b5ef1472 3510#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3511#, c-format
3512msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3513msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3514
b5ef1472 3515#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3516#, c-format
3517msgid "%s: failed to set backing file"
3518msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3519
251e171e 3520#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
0ed2f80b
KZ
3521#, c-format
3522msgid "%s: failed to set up loop device"
3523msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3524
251e171e
KZ
3525#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3526#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3527#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3528#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3529#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3530#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3531#, c-format
3532msgid "unknown column: %s"
3533msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3534
251e171e 3535#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3536#, c-format
3537msgid "%s: failed to get partition number"
3538msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3539
251e171e 3540#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3541#, c-format
3542msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3543msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3544
251e171e 3545#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3546#, c-format
3547msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3548msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3549
251e171e 3550#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3551#, c-format
3552msgid "%s: error deleting partition %d"
3553msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3554
251e171e 3555#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3556#, c-format
3557msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3558msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3559
251e171e 3560#: disk-utils/partx.c:334
0ed2f80b
KZ
3561#, c-format
3562msgid "%s: partition #%d removed\n"
3563msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3564
251e171e 3565#: disk-utils/partx.c:338
10cd5e05 3566#, c-format
6bbace6d 3567msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3568msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3569
251e171e 3570#: disk-utils/partx.c:343
0ed2f80b
KZ
3571#, c-format
3572msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3573msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3574
251e171e 3575#: disk-utils/partx.c:363
3406942e 3576#, c-format
0ed2f80b
KZ
3577msgid "%s: error adding partition %d"
3578msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3579
251e171e 3580#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3581#, c-format
3582msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3583msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3584
251e171e 3585#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3406942e 3586#, c-format
0ed2f80b
KZ
3587msgid "%s: partition #%d added\n"
3588msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3589
251e171e 3590#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3591#, c-format
3592msgid "%s: adding partition #%d failed"
3593msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3594
251e171e 3595#: disk-utils/partx.c:446
0ed2f80b
KZ
3596#, c-format
3597msgid "%s: error updating partition %d"
3598msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3599
251e171e 3600#: disk-utils/partx.c:448
0ed2f80b
KZ
3601#, c-format
3602msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3603msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3604
251e171e 3605#: disk-utils/partx.c:487
b7b9d9bf 3606#, c-format
0ed2f80b 3607msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3608msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3609
251e171e 3610#: disk-utils/partx.c:508
c129767e 3611#, c-format
0ed2f80b
KZ
3612msgid "%s: partition #%d resized\n"
3613msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3614
251e171e 3615#: disk-utils/partx.c:522
c129767e 3616#, c-format
0ed2f80b
KZ
3617msgid "%s: updating partition #%d failed"
3618msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3619
251e171e 3620#: disk-utils/partx.c:563
0ed2f80b
KZ
3621#, c-format
3622msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3623msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3624msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3625msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3626msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3627msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3628
251e171e 3629#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3630#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3631#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3632#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3633msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3634msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3635
251e171e 3636#: disk-utils/partx.c:723
c129767e 3637#, c-format
0ed2f80b
KZ
3638msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3639msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3640
251e171e 3641#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3642#, c-format
3643msgid "%s: failed to read partition table"
3644msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3645
251e171e 3646#: disk-utils/partx.c:737
c129767e 3647#, c-format
0ed2f80b
KZ
3648msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3649msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3650
251e171e 3651#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3652#, c-format
3653msgid "%s: partition table with no partitions"
3654msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3655
251e171e 3656#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3657#, c-format
3658msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3659msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3660
251e171e 3661#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3662msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3663msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3664
251e171e 3665#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3666msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3667msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3668
251e171e 3669#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3670msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3671msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3672
251e171e 3673#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3674msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3675msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3676
251e171e 3677#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3678msgid ""
3679" -s, --show list partitions\n"
3680"\n"
ad3e09b2 3681msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3682" -s, --show вивести список розділів\n"
3683"\n"
c129767e 3684
da3223a3 3685#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3686msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3687msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3688
251e171e 3689#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3690msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3691msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3692
251e171e 3693#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3694msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3695msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3696
251e171e 3697#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3698msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3699msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3700
251e171e 3701#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3702msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3703msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3704
da3223a3 3705#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3706msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3707msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3708
da3223a3 3709#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3710msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3711msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3712
251e171e 3713#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3714msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3715msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3716
251e171e 3717#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3718msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3719msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3722msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3723msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3724
251e171e 3725#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3726msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3727msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3728
251e171e 3729#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b
KZ
3730msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3731msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3732
251e171e 3733#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3734msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3735msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3736
251e171e 3737#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3738msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3739msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3740
251e171e 3741#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3742#, c-format
3743msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3744msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3745
251e171e 3746#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3747#, c-format
3748msgid "%s: cannot delete partitions"
3749msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3750
251e171e 3751#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3752#, c-format
3753msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3754msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3755
251e171e 3756#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3757#, c-format
3758msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3759msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3760
49b90d82 3761#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3762#, c-format
3763msgid ""
3764" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3765" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3766" %1$s -q %2$srawN\n"
3767" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3768msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3769" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3770" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3771" %1$s -q %2$srawN\n"
3772" %1$s -qa\n"
c129767e 3773
49b90d82 3774#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3775msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3776msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3777
49b90d82 3778#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3779msgid " -q, --query set query mode\n"
3780msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3781
49b90d82 3782#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3783msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3784msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3785
49b90d82 3786#: disk-utils/raw.c:167
0ed2f80b
KZ
3787#, c-format
3788msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3789msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3790
49b90d82 3791#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3792#, c-format
3793msgid "Cannot locate block device '%s'"
3794msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3795
49b90d82 3796#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
3797#, c-format
3798msgid "Device '%s' is not a block device"
3799msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3800
49b90d82
KZ
3801#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3802#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3803msgid "failed to parse argument"
3804msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3805
49b90d82 3806#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
3807#, c-format
3808msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3809msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3810
49b90d82 3811#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3812#, c-format
3813msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3814msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3815
49b90d82 3816#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3819msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3820
49b90d82 3821#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
3822#, c-format
3823msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3824msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3825
49b90d82 3826#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
3827msgid "Error querying raw device"
3828msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3829
49b90d82 3830#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3831#, c-format
3832msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3833msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3834
49b90d82 3835#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3836msgid "Error setting raw device"
3837msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3838
49b90d82 3839#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3840#, c-format
3841msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3842msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3843
49b90d82 3844#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3845msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3846msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3847
251e171e 3848#: disk-utils/resizepart.c:108
0ed2f80b
KZ
3849#, c-format
3850msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3851msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3852
251e171e 3853#: disk-utils/resizepart.c:113
0ed2f80b
KZ
3854msgid "failed to resize partition"
3855msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3856
49b90d82 3857#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3858msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3859msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3860
49b90d82 3861#: disk-utils/sfdisk.c:292
10cd5e05 3862#, c-format
6bbace6d 3863msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3864msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3865
251e171e 3866#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
0ed2f80b 3867#, c-format
6bbace6d
KZ
3868msgid "cannot write %s"
3869msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3870
49b90d82 3871#: disk-utils/sfdisk.c:310
10cd5e05 3872#, c-format
6bbace6d 3873msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3874msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3875
49b90d82 3876#: disk-utils/sfdisk.c:316
10cd5e05 3877#, c-format
6bbace6d 3878msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3879msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3880
49b90d82 3881#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3882msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3883msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3884
49b90d82 3885#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3886msgid "Backup files:"
10cd5e05 3887msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3888
49b90d82 3889#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3890msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3891msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3892
49b90d82 3893#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3894msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3895msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3896
49b90d82 3897#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3898msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3899msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3900
49b90d82 3901#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3902msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3903msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3904
49b90d82 3905#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3906msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3907msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3908
49b90d82 3909#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3910msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3911msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3912
49b90d82 3913#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3914msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3915msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3916
49b90d82 3917#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3918msgid "Data move:"
de61006a 3919msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3920
49b90d82 3921#: disk-utils/sfdisk.c:444
de61006a 3922#, c-format
b5ef1472 3923msgid " typescript file: %s"
de61006a 3924msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3925
49b90d82 3926#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3927#, c-format
3928msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
de61006a 3929msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
b5ef1472 3930
49b90d82 3931#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3932msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3933msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3934
da3223a3 3935#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3936msgid "Leaving."
3937msgstr "Виходимо."
3938
49b90d82 3939#: disk-utils/sfdisk.c:527
de61006a 3940#, c-format
b5ef1472 3941msgid "%s: failed to move data"
de61006a 3942msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 3943
49b90d82 3944#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3945msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3946msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
3947
49b90d82 3948#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3949msgid ""
3950"\n"
3951"The partition table has been altered."
3952msgstr ""
3953"\n"
3954"Таблицю розділів було змінено."
3955
80bbf3b5 3956#: disk-utils/sfdisk.c:631
b5ef1472
KZ
3957#, c-format
3958msgid "unsupported label '%s'"
3959msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
3960
80bbf3b5 3961#: disk-utils/sfdisk.c:634
b5ef1472
KZ
3962msgid ""
3963"Id Name\n"
3964"\n"
3965msgstr ""
3966"Ідентиф. Назва\n"
3967"\n"
3968
80bbf3b5 3969#: disk-utils/sfdisk.c:664
b5ef1472
KZ
3970msgid "unrecognized partition table type"
3971msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
3972
80bbf3b5 3973#: disk-utils/sfdisk.c:717
b5ef1472 3974#, c-format
6bbace6d
KZ
3975msgid "Cannot get size of %s"
3976msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3977
80bbf3b5 3978#: disk-utils/sfdisk.c:754
10cd5e05 3979#, c-format
6bbace6d 3980msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3981msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3982
da3223a3
KZ
3983#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
3984#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
3985#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 3986msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3987msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3988
da3223a3 3989#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 3990msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 3991msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3
KZ
3992
3993#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 3994msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 3995msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 3996
da3223a3
KZ
3997#: disk-utils/sfdisk.c:834
3998msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 3999msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3
KZ
4000
4001#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4002msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4003msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4004
da3223a3
KZ
4005#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4006#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4007#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4008msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4009msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4010
da3223a3 4011#: disk-utils/sfdisk.c:877
0ed2f80b 4012#, c-format
6bbace6d 4013msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4014msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4015
da3223a3 4016#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
de61006a 4017#, c-format
b5ef1472 4018msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4019msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4020
da3223a3 4021#: disk-utils/sfdisk.c:977
6ef65081 4022#, c-format
ebe345d1 4023msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4024msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4025
da3223a3 4026#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4027msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 4028msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 4029
da3223a3 4030#: disk-utils/sfdisk.c:985
6ef65081 4031#, c-format
ebe345d1 4032msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4033msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4034
da3223a3 4035#: disk-utils/sfdisk.c:1015
242d1044 4036#, c-format
540afa68 4037msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4038msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4039
da3223a3 4040#: disk-utils/sfdisk.c:1019
daa04986 4041#, c-format
b0041e4a 4042msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4043msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4044
da3223a3 4045#: disk-utils/sfdisk.c:1022
daa04986 4046#, c-format
b0041e4a 4047msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4048msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4049
da3223a3
KZ
4050#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4051#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4052msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4053msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4054
da3223a3
KZ
4055#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4056#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
b0041e4a 4057msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4058msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4059
da3223a3 4060#: disk-utils/sfdisk.c:1062
10cd5e05 4061#, c-format
6bbace6d 4062msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4063msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4064
da3223a3 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1081
10cd5e05 4066#, c-format
6bbace6d 4067msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4068msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4069
da3223a3 4070#: disk-utils/sfdisk.c:1085
10cd5e05 4071#, c-format
6bbace6d 4072msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4073msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4074
da3223a3 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1123
10cd5e05 4076#, c-format
6bbace6d 4077msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4078msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4079
da3223a3 4080#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4081msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4082msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4083
da3223a3 4084#: disk-utils/sfdisk.c:1140
10cd5e05 4085#, c-format
6bbace6d 4086msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4087msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4088
da3223a3 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1178
10cd5e05 4090#, c-format
6bbace6d 4091msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4092msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4093
da3223a3 4094#: disk-utils/sfdisk.c:1195
10cd5e05 4095#, c-format
6bbace6d 4096msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4097msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4098
da3223a3 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1249
10cd5e05 4100#, c-format
6bbace6d 4101msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4102msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4103
da3223a3 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4105msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4106msgstr " Команди:\n"
d0992120 4107
da3223a3 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4109msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4110msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4111
da3223a3 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4113msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4114msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4115
da3223a3 4116#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4117msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4118msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4119
da3223a3 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4121msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4122msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4123
da3223a3 4124#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4125msgid " help show this help text\n"
242d1044 4126msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4127
da3223a3 4128#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4129msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4130msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4131
da3223a3 4132#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4133msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4134msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4135
da3223a3 4136#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4137msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4138msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4139
da3223a3 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4141msgid ""
540afa68
KZ
4142" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4143" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4144" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4145msgstr ""
daa04986
YC
4146" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4147" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4148" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4149
da3223a3 4150#: disk-utils/sfdisk.c:1314
ad3e09b2 4151msgid ""
540afa68
KZ
4152" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4153" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4154" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4155msgstr ""
10cd5e05
YC
4156" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4157" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4158" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4159
da3223a3 4160#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4161msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4162msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4163
da3223a3 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4165msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4166msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4167
da3223a3 4168#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4169msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4170msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4171
da3223a3 4172#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4173msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4174msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4175
da3223a3 4176#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4177msgid " Example:\n"
10cd5e05 4178msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4179
da3223a3 4180#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4181msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4182msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4183
da3223a3 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4185msgid "unsupported command"
4186msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4187
da3223a3 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1364
10cd5e05 4189#, c-format
6bbace6d 4190msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4191msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4192
da3223a3 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1485
6ef65081 4194#, c-format
ebe345d1 4195msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 4196msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4197
da3223a3 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1533
6cd39864
KZ
4199msgid "failed to allocate partition name"
4200msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4201
da3223a3 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4203msgid "failed to allocate script handler"
24f25d2d 4204msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4205
da3223a3 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1590
daa04986 4207#, c-format
b0041e4a 4208msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4209msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4210
da3223a3 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1595
daa04986 4212#, c-format
b0041e4a 4213msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4214msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4215
da3223a3 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1601
242d1044 4217#, c-format
d3cac66d 4218msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4219msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4220
da3223a3 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1619
10cd5e05 4222#, c-format
0ed2f80b 4223msgid ""
6bbace6d
KZ
4224"\n"
4225"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4226msgstr ""
4227"\n"
4228"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4229
da3223a3 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d 4231msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4232msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4233
da3223a3 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1630
0ed2f80b 4235msgid ""
6bbace6d
KZ
4236" FAILED\n"
4237"\n"
0ed2f80b 4238msgstr ""
10cd5e05
YC
4239" ПОМИЛКА\n"
4240"\n"
3406942e 4241
da3223a3 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1633
0ed2f80b 4243msgid ""
6bbace6d
KZ
4244"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4245"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4246"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4247msgstr ""
6bbace6d
KZ
4248"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4249"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4250"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4251
da3223a3 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4253msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4254msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4255
da3223a3 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1640
0ed2f80b 4257msgid ""
6bbace6d 4258" OK\n"
0ed2f80b 4259"\n"
10cd5e05
YC
4260msgstr ""
4261" ВИКОНАНО\n"
4262"\n"
3406942e 4263
da3223a3 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1652
0ed2f80b
KZ
4265msgid ""
4266"\n"
6bbace6d 4267"Old situation:"
10cd5e05
YC
4268msgstr ""
4269"\n"
4270"Попередній стан:"
3406942e 4271
da3223a3 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1670
6bbace6d 4273#, c-format
0ed2f80b 4274msgid ""
6bbace6d
KZ
4275"\n"
4276"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4277"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4278"to override the default."
0ed2f80b 4279msgstr ""
10cd5e05
YC
4280"\n"
4281"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4282"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4283"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4284
da3223a3 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1673
0ed2f80b 4286msgid ""
6bbace6d
KZ
4287"\n"
4288"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4289msgstr ""
4290"\n"
4291"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4292
da3223a3 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4294msgid "All partitions used."
10cd5e05 4295msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4296
da3223a3 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1719
6cd39864 4298msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4299msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4300
da3223a3 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4302msgid "Ignoring partition."
242d1044 4303msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4304
da3223a3 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4306msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4307msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4308
da3223a3 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1759
6ef65081 4310#, c-format
ebe345d1 4311msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4312msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4313
da3223a3 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4315msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4316msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4317
da3223a3 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b 4319msgid ""
6bbace6d
KZ
4320"\n"
4321"New situation:"
10cd5e05
YC
4322msgstr ""
4323"\n"
4324"Новий стан:"
6bbace6d 4325
da3223a3 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4327msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4328msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4329
da3223a3 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4331msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4332msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4333
da3223a3 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1844
10cd5e05 4335#, c-format
0ed2f80b 4336msgid ""
6bbace6d
KZ
4337" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4338" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4339msgstr ""
10cd5e05
YC
4340" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4341" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4342
da3223a3 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4344msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4345msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4346
da3223a3 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4348msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4349msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4350
da3223a3 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4352msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4353msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4354
da3223a3 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1854
d3cac66d 4356msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4357msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4358
da3223a3 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4360msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4361msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4362
da3223a3 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6cd39864 4364msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4365msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4366
da3223a3 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4368msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4369msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4370
da3223a3 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4372msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4373msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4374
da3223a3 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4376msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4377msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4378
da3223a3 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4380msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4381msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4382
da3223a3 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4384msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4385msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4386
da3223a3 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4388msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4389msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4390
da3223a3 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4392msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4393msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4394
da3223a3 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4396msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4397msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4398
da3223a3 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4400msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4401msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4402
da3223a3 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4404msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4405msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4406
da3223a3 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4408msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4409msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4410
da3223a3 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4412msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4413msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4414
da3223a3 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4416msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4417msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4418
da3223a3 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4420msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4421msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4422
da3223a3 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4424msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4425msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4426
da3223a3 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4428msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4429msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4430
da3223a3 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4432msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4433msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4434
da3223a3 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d
KZ
4436msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4437msgstr ""
242d1044 4438" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4439" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4440
da3223a3 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4442msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4443msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4444
da3223a3 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4446msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4447msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4448
da3223a3 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4450msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4451msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4452
da3223a3 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 4454msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4455msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4456
da3223a3 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4458msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4459msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4460
da3223a3 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4462msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4463msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4464
da3223a3 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4466msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4467msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4468
da3223a3 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4470msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 4471msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4472
da3223a3 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4474msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4475msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4476
da3223a3 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4478msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4479msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4480
da3223a3 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1895
6cd39864 4482msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4483msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4484
da3223a3 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4486msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4487msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4488
da3223a3 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4490msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4491msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4492
da3223a3 4493#: disk-utils/sfdisk.c:2015
daa04986 4494#, c-format
b0041e4a 4495msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4496msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4497
da3223a3 4498#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4499msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4500msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4501
da3223a3 4502#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6cd39864 4503msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4504msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4505
da3223a3 4506#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4507msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4508msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4509
da3223a3 4510#: disk-utils/sfdisk.c:2077
daa04986 4511#, c-format
b0041e4a 4512msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4513msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4514
da3223a3 4515#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
6e309861 4516#, c-format
6bbace6d
KZ
4517msgid "%s from %s\n"
4518msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4519
da3223a3 4520#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4521msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4522msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4523
49b90d82 4524#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4525#, c-format
0ed2f80b
KZ
4526msgid "failed to parse UUID: %s"
4527msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4528
49b90d82 4529#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4530#, c-format
0ed2f80b
KZ
4531msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4532msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4533
49b90d82 4534#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4535#, c-format
0ed2f80b
KZ
4536msgid "%s: failed to write UUID"
4537msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4538
49b90d82 4539#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4540#, c-format
0ed2f80b
KZ
4541msgid "%s: failed to seek to swap label "
4542msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4543
49b90d82 4544#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4545#, c-format
0ed2f80b
KZ
4546msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4547msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4548
49b90d82 4549#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4550#, c-format
0ed2f80b
KZ
4551msgid "%s: failed to write label"
4552msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4553
49b90d82 4554#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4555msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4556msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d 4557
49b90d82 4558#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4559msgid ""
0ed2f80b
KZ
4560" -L, --label <label> specify a new label\n"
4561" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4562msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4563" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4564" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4565
49b90d82 4566#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b
KZ
4567msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4568msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4569
da3223a3 4570#: include/c.h:224
6ef65081 4571#, c-format
ebe345d1 4572msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4573msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4574
da3223a3 4575#: include/c.h:328
55032d70 4576msgid ""
d0992120 4577"\n"
0ed2f80b 4578"Usage:\n"
55032d70 4579msgstr ""
d0992120 4580"\n"
0ed2f80b 4581"Користування:\n"
55032d70 4582
da3223a3 4583#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4584msgid ""
4585"\n"
4586"Options:\n"
4587msgstr ""
4588"\n"
4589"Параметри:\n"
4590
da3223a3 4591#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4592msgid ""
4593"\n"
4594"Functions:\n"
4595msgstr ""
4596"\n"
4597"Функції:\n"
4598
da3223a3 4599#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4600msgid ""
4601"\n"
4602"Commands:\n"
4603msgstr ""
4604"\n"
4605"Команди:\n"
4606
da3223a3 4607#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4608msgid ""
4609"\n"
4610"Available output columns:\n"
4611msgstr ""
4612"\n"
40cbda08 4613"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4614
da3223a3 4615#: include/c.h:335
49b90d82 4616msgid "display this help"
40cbda08 4617msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4618
da3223a3 4619#: include/c.h:336
49b90d82 4620msgid "display version"
40cbda08 4621msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4622
da3223a3 4623#: include/c.h:344
8d398470
KZ
4624#, c-format
4625msgid ""
d0992120 4626"\n"
0ed2f80b 4627"For more details see %s.\n"
8d398470 4628msgstr ""
d0992120 4629"\n"
0ed2f80b 4630"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4631
251e171e 4632#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4633#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4634#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4635msgid "write error"
4636msgstr "помилка запису"
8d398470 4637
d3cac66d 4638#: include/colors.h:27
540afa68 4639msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4640msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4641
4642#: include/colors.h:29
540afa68 4643msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4644msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4645
251e171e 4646#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
8f9f4431 4647#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
2e4eb3d1 4648#, c-format
6cd39864 4649msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4650msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4651
ebe345d1 4652#: include/optutils.h:85
6ef65081 4653#, c-format
ebe345d1 4654msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4655msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4656
0ed2f80b
KZ
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4658msgid "Empty"
4659msgstr "Порожн"
8d398470 4660
0ed2f80b
KZ
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4662msgid "FAT12"
4663msgstr "FAT12"
55032d70 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4666msgid "XENIX root"
4667msgstr "XENIX root"
55032d70 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4670msgid "XENIX usr"
4671msgstr "XENIX usr"
8d398470 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4674msgid "FAT16 <32M"
4675msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4678msgid "Extended"
4679msgstr "Extended"
8d398470 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4682msgid "FAT16"
4683msgstr "FAT16"
c129767e 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4686msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4687msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4690msgid "AIX"
4691msgstr "AIX"
c129767e 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4694msgid "AIX bootable"
4695msgstr "AIX bootable"
c129767e 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4698msgid "OS/2 Boot Manager"
4699msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4702msgid "W95 FAT32"
4703msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4706msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4707msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4710msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4711msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4714msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4715msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4718msgid "OPUS"
4719msgstr "OPUS"
c129767e 4720
0ed2f80b
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4722msgid "Hidden FAT12"
4723msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4724
0ed2f80b
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4726msgid "Compaq diagnostics"
4727msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4728
0ed2f80b
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4730msgid "Hidden FAT16 <32M"
4731msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4732
0ed2f80b
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4734msgid "Hidden FAT16"
4735msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4736
0ed2f80b
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4738msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4739msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4742msgid "AST SmartSleep"
4743msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4744
0ed2f80b
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4746msgid "Hidden W95 FAT32"
4747msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4748
0ed2f80b
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4750msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4751msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4752
0ed2f80b
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4754msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4755msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4756
0ed2f80b
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4758msgid "NEC DOS"
4759msgstr "NEC DOS"
c129767e 4760
0ed2f80b
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4762msgid "Hidden NTFS WinRE"
4763msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4764
0ed2f80b
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4766msgid "Plan 9"
4767msgstr "Plan 9"
c129767e 4768
0ed2f80b
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4770msgid "PartitionMagic recovery"
4771msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4772
0ed2f80b
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4774msgid "Venix 80286"
4775msgstr "Venix 80286"
c129767e 4776
0ed2f80b
KZ
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4778msgid "PPC PReP Boot"
4779msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4780
0ed2f80b
KZ
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4782msgid "SFS"
4783msgstr "SFS"
c129767e 4784
0ed2f80b
KZ
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4786msgid "QNX4.x"
4787msgstr "QNX4.x"
c129767e 4788
0ed2f80b
KZ
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4790msgid "QNX4.x 2nd part"
4791msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4792
0ed2f80b
KZ
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4794msgid "QNX4.x 3rd part"
4795msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4796
0ed2f80b
KZ
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4798msgid "OnTrack DM"
4799msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4800
0ed2f80b
KZ
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4802msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4803msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4804
0ed2f80b
KZ
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4806msgid "CP/M"
4807msgstr "CP/M"
c129767e 4808
0ed2f80b
KZ
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4810msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4811msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4812
0ed2f80b
KZ
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4814msgid "OnTrackDM6"
4815msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4816
0ed2f80b
KZ
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4818msgid "EZ-Drive"
4819msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4820
0ed2f80b
KZ
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4822msgid "Golden Bow"
4823msgstr "Golden Bow"
c129767e 4824
0ed2f80b
KZ
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4826msgid "Priam Edisk"
4827msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4828
b5ef1472
KZ
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4831msgid "SpeedStor"
4832msgstr "SpeedStor"
3406942e 4833
0ed2f80b
KZ
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4835msgid "GNU HURD or SysV"
4836msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4837
0ed2f80b
KZ
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4839msgid "Novell Netware 286"
4840msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4841
0ed2f80b
KZ
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4843msgid "Novell Netware 386"
4844msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4845
0ed2f80b
KZ
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4847msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4848msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4849
0ed2f80b
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4851msgid "PC/IX"
4852msgstr "PC/IX"
c129767e 4853
0ed2f80b
KZ
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4855msgid "Old Minix"
4856msgstr "Old Minix"
c129767e 4857
0ed2f80b
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4859msgid "Minix / old Linux"
4860msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4861
0ed2f80b
KZ
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4863msgid "Linux swap / Solaris"
4864msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4865
0ed2f80b
KZ
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4867msgid "Linux"
4868msgstr "Linux"
0027a8b1 4869
0ed2f80b 4870#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4871msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
de61006a 4872msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
0027a8b1 4873
b5ef1472 4874#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4875msgid "Linux extended"
4876msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4877
b5ef1472 4878#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4879msgid "NTFS volume set"
4880msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4881
b5ef1472 4882#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4883msgid "Linux plaintext"
4884msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4885
ebe345d1
KZ
4886#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4887#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4888msgid "Linux LVM"
4889msgstr "Linux LVM"
55032d70 4890
b5ef1472 4891#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4892msgid "Amoeba"
4893msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4894
b5ef1472 4895#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4896msgid "Amoeba BBT"
4897msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4898
b5ef1472 4899#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4900msgid "BSD/OS"
4901msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4902
b5ef1472 4903#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4904msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4905msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4908msgid "FreeBSD"
4909msgstr "FreeBSD"
c129767e 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4912msgid "OpenBSD"
4913msgstr "OpenBSD"
c129767e 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4916msgid "NeXTSTEP"
4917msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4920msgid "Darwin UFS"
4921msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4924msgid "NetBSD"
4925msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4928msgid "Darwin boot"
4929msgstr "Darwin boot"
c129767e 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4932msgid "HFS / HFS+"
4933msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4936msgid "BSDI fs"
4937msgstr "BSDI fs"
c129767e 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4940msgid "BSDI swap"
4941msgstr "BSDI swap"
c129767e 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4944msgid "Boot Wizard hidden"
4945msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4946
b5ef1472 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4948msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4949msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 4950
ebe345d1 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4952msgid "Solaris boot"
4953msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4956msgid "Solaris"
4957msgstr "Solaris"
c129767e 4958
b5ef1472 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4960msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4961msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4964msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4965msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4966
b5ef1472 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4968msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4969msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4970
b5ef1472 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4972msgid "Syrinx"
4973msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4976msgid "Non-FS data"
4977msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4980msgid "CP/M / CTOS / ..."
4981msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4984msgid "Dell Utility"
4985msgstr "Dell Utility"
c129767e 4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4988msgid "BootIt"
4989msgstr "BootIt"
c129767e 4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4992msgid "DOS access"
4993msgstr "DOS access"
c129767e 4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4996msgid "DOS R/O"
4997msgstr "DOS R/O"
c129767e 4998
b5ef1472 4999#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5000msgid "Rufus alignment"
de61006a 5001msgstr "Вирівнювання Rufus"
b5ef1472
KZ
5002
5003#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5004msgid "BeOS fs"
5005msgstr "BeOS fs"
c129767e 5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5008msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5009msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5010
b5ef1472 5011#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5012msgid "Linux/PA-RISC boot"
5013msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5014
b5ef1472 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5016msgid "DOS secondary"
5017msgstr "DOS secondary"
c129767e 5018
80bbf3b5 5019#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5020msgid "VMware VMFS"
5021msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5022
b5ef1472 5023#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5024msgid "VMware VMKCORE"
5025msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5026
ebe345d1 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5028msgid "Linux raid autodetect"
5029msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5030
b5ef1472 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5032msgid "LANstep"
5033msgstr "LANstep"
c129767e 5034
b5ef1472 5035#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5036msgid "BBT"
5037msgstr "BBT"
c129767e 5038
49b90d82 5039#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5040#, c-format
5041msgid "warning: %s is misaligned"
5042msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
5043
251e171e 5044#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
b7b9d9bf 5045#, c-format
0ed2f80b 5046msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 5047msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 5048
251e171e 5049#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b
KZ
5050msgid "No partition is defined yet!"
5051msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
5052
251e171e 5053#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5054msgid "No free partition available!"
5055msgstr "Немає вільних розділів!"
5056
251e171e 5057#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5058msgid "Partition number"
5059msgstr "Номер розділу"
d0992120 5060
251e171e 5061#: libfdisk/src/ask.c:1027
55032d70 5062#, c-format
0ed2f80b
KZ
5063msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5064msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5065
ebe345d1 5066#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5067#, c-format
0ed2f80b
KZ
5068msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5069msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5070
ebe345d1 5071#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5072#, c-format
0ed2f80b
KZ
5073msgid "There is no *BSD partition on %s."
5074msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 5075
49b90d82 5076#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5077msgid "First cylinder"
5078msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5079
49b90d82 5080#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e 5081msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 5082msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5083
80bbf3b5 5084#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
251e171e 5085msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 5086msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5087
251e171e 5088#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 5089#, c-format
0ed2f80b
KZ
5090msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5091msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5092
251e171e 5093#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5094msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5095msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5096
251e171e 5097#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5098msgid "Disk"
242d1044 5099msgstr "Диск"
c129767e 5100
251e171e 5101#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5102msgid "Packname"
242d1044 5103msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5104
251e171e 5105#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5106msgid "Flags"
5107msgstr "Ознаки"
c129767e 5108
251e171e 5109#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5110msgid " removable"
5111msgstr " змінний"
c129767e 5112
251e171e 5113#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5114msgid " ecc"
5115msgstr " ecc"
c129767e 5116
251e171e 5117#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5118msgid " badsect"
5119msgstr " пошк.сект"
c129767e 5120
251e171e 5121#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5122msgid "Bytes/Sector"
242d1044 5123msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5124
251e171e 5125#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5126msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 5127msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5128
251e171e 5129#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5130msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 5131msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 5132
251e171e
KZ
5133#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5134#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5135msgid "Cylinders"
5136msgstr "Циліндрів"
c129767e 5137
251e171e 5138#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
5139msgid "Rpm"
5140msgstr "об/хв"
c129767e 5141
251e171e 5142#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5143msgid "Interleave"
242d1044 5144msgstr "Чергування"
c129767e 5145
251e171e 5146#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5147msgid "Trackskew"
242d1044 5148msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5149
251e171e 5150#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5151msgid "Cylinderskew"
242d1044 5152msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5153
251e171e 5154#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5155msgid "Headswitch"
242d1044 5156msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5157
251e171e 5158#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5159msgid "Track-to-track seek"
242d1044 5160msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5161
251e171e 5162#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5163msgid "bytes/sector"
5164msgstr "байт/сектор"
c129767e 5165
251e171e 5166#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5167msgid "sectors/track"
5168msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5169
251e171e 5170#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5171msgid "tracks/cylinder"
5172msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5173
251e171e 5174#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5175msgid "cylinders"
5176msgstr "циліндри"
5177
251e171e 5178#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5179msgid "sectors/cylinder"
5180msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5181
251e171e 5182#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5183msgid "rpm"
5184msgstr "об/хв"
55032d70 5185
251e171e 5186#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5187msgid "interleave"
5188msgstr "чергування"
55032d70 5189
251e171e 5190#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5191msgid "trackskew"
5192msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5193
251e171e 5194#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5195msgid "cylinderskew"
5196msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5197
251e171e 5198#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5199msgid "headswitch"
5200msgstr "перех.голівок"
55032d70 5201
251e171e 5202#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5203msgid "track-to-track seek"
5204msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5205
251e171e 5206#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5207#, c-format
5208msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5209msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5210
251e171e 5211#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5212#, c-format
5213msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5214msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5215
251e171e 5216#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5217msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5218msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5219
251e171e 5220#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5221#, c-format
5222msgid "Bootstrap installed on %s."
5223msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5224
251e171e 5225#: libfdisk/src/bsd.c:903
ac31e6f8 5226#, c-format
784c8a40 5227msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
de61006a 5228msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
ac31e6f8 5229
251e171e 5230#: libfdisk/src/bsd.c:906
0ed2f80b
KZ
5231#, c-format
5232msgid "Disklabel written to %s."
5233msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5234
251e171e 5235#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5236msgid "Syncing disks."
5237msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5238
251e171e 5239#: libfdisk/src/bsd.c:953
d1ff547a
YC
5240msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5241msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5242
251e171e 5243#: libfdisk/src/bsd.c:981
b7b9d9bf 5244#, c-format
0ed2f80b 5245msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5246msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5247
251e171e 5248#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b 5249msgid "Slice"
b7b9d9bf 5250msgstr "Зріз"
c129767e 5251
251e171e 5252#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5253msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5254msgstr "розмірфр"
c129767e 5255
251e171e 5256#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5257msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5258msgstr "розмірбл"
c129767e 5259
251e171e 5260#: libfdisk/src/bsd.c:1026
0ed2f80b
KZ
5261msgid "Cpg"
5262msgstr "цил/гр"
c129767e 5263
251e171e 5264#: libfdisk/src/context.c:690
0ed2f80b
KZ
5265#, c-format
5266msgid "%s: close device failed"
5267msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5268
251e171e 5269#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5270msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5271msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
5272
251e171e 5273#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5274msgid "Re-reading the partition table failed."
5275msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
5276
251e171e 5277#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5278msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5279msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
5280
251e171e 5281#: libfdisk/src/context.c:860
40cbda08 5282#, c-format
49b90d82 5283msgid "Failed to remove partition %zu from system"
40cbda08 5284msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
49b90d82 5285
251e171e 5286#: libfdisk/src/context.c:868
40cbda08 5287#, c-format
49b90d82 5288msgid "Failed to update system information about partition %zu"
40cbda08 5289msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
49b90d82 5290
251e171e 5291#: libfdisk/src/context.c:876
40cbda08 5292#, c-format
49b90d82 5293msgid "Failed to add partition %zu to system"
40cbda08 5294msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
49b90d82 5295
251e171e 5296#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82 5297msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
40cbda08 5298msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
49b90d82 5299
251e171e 5300#: libfdisk/src/context.c:1092
0ed2f80b
KZ
5301msgid "cylinder"
5302msgid_plural "cylinders"
5303msgstr[0] "циліндр"
5304msgstr[1] "циліндри"
5305msgstr[2] "циліндрів"
5306msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5307
251e171e 5308#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5309msgid "sector"
5310msgid_plural "sectors"
5311msgstr[0] "сектор"
5312msgstr[1] "сектори"
5313msgstr[2] "секторів"
5314msgstr[3] "сектор"
c129767e 5315
da3223a3 5316#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5317msgid "Incomplete geometry setting."
5318msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5319
ebe345d1 5320#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5321msgid "All primary partitions have been defined already."
5322msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5323
49b90d82 5324#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5325msgid "Primary partition not available."
40cbda08 5326msgstr "Основний розділ недоступний."
49b90d82
KZ
5327
5328#: libfdisk/src/dos.c:270
b7b9d9bf 5329#, c-format
0ed2f80b 5330msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5331msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5332
49b90d82 5333#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5334msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5335msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5336
49b90d82 5337#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5338msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5339msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5340
49b90d82 5341#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5342msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5343msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5346msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5347msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5348
49b90d82 5349#: libfdisk/src/dos.c:360
6ef65081 5350#, c-format
ebe345d1 5351msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5352msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5353
49b90d82 5354#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5355msgid "Bad offset in primary extended partition."
5356msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5357
49b90d82 5358#: libfdisk/src/dos.c:548
b7b9d9bf 5359#, c-format
0ed2f80b 5360msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5361msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5362
49b90d82 5363#: libfdisk/src/dos.c:581
b7b9d9bf 5364#, c-format
0ed2f80b 5365msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5366msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5367
49b90d82 5368#: libfdisk/src/dos.c:589
b7b9d9bf 5369#, c-format
0ed2f80b 5370msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5371msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5372
49b90d82 5373#: libfdisk/src/dos.c:645
b7b9d9bf 5374#, c-format
0ed2f80b 5375msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5376msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5377
49b90d82 5378#: libfdisk/src/dos.c:705
10cd5e05 5379#, c-format
6bbace6d 5380msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5381msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5382
49b90d82 5383#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5384msgid "Enter the new disk identifier"
5385msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5386
49b90d82 5387#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5388msgid "Incorrect value."
5389msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5390
49b90d82 5391#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5392#, c-format
5393msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5394msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5395
49b90d82 5396#: libfdisk/src/dos.c:838
b7b9d9bf 5397#, c-format
0ed2f80b 5398msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5399msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5400
49b90d82 5401#: libfdisk/src/dos.c:852
b7b9d9bf 5402#, c-format
0ed2f80b 5403msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5404msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5405
49b90d82 5406#: libfdisk/src/dos.c:969
b7b9d9bf 5407#, c-format
0ed2f80b 5408msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5409msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5410
80bbf3b5
KZ
5411#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5412#: libfdisk/src/sun.c:520
b7b9d9bf 5413#, c-format
0ed2f80b 5414msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5415msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5416
49b90d82 5417#: libfdisk/src/dos.c:1146
0ed2f80b
KZ
5418#, c-format
5419msgid "Sector %llu is already allocated."
5420msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5421
80bbf3b5 5422#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
5423msgid "No free sectors available."
5424msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5425
251e171e 5426#: libfdisk/src/dos.c:1342
b7b9d9bf 5427#, c-format
0ed2f80b 5428msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5429msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5430
251e171e 5431#: libfdisk/src/dos.c:1373
b7b9d9bf 5432#, c-format
0ed2f80b 5433msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5434msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5435
251e171e 5436#: libfdisk/src/dos.c:1375
b7b9d9bf 5437#, c-format
0ed2f80b 5438msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5439msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5440
251e171e 5441#: libfdisk/src/dos.c:1378
b7b9d9bf 5442#, c-format
0ed2f80b 5443msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5444msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5445
251e171e 5446#: libfdisk/src/dos.c:1381
b7b9d9bf 5447#, c-format
0ed2f80b 5448msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5449msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5450
251e171e 5451#: libfdisk/src/dos.c:1387
b7b9d9bf 5452#, c-format
0ed2f80b 5453msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5454msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5455
251e171e 5456#: libfdisk/src/dos.c:1440
b7b9d9bf 5457#, c-format
0ed2f80b 5458msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5459msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5460
251e171e 5461#: libfdisk/src/dos.c:1451
b7b9d9bf 5462#, c-format
0ed2f80b 5463msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5464msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5465
251e171e 5466#: libfdisk/src/dos.c:1460
b7b9d9bf 5467#, c-format
0ed2f80b 5468msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5469msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5470
251e171e 5471#: libfdisk/src/dos.c:1487
b7b9d9bf 5472#, c-format
0ed2f80b 5473msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5474msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5475
251e171e 5476#: libfdisk/src/dos.c:1500
b7b9d9bf 5477#, c-format
0ed2f80b 5478msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5479msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5480
251e171e 5481#: libfdisk/src/dos.c:1528
b7b9d9bf 5482#, c-format
0ed2f80b 5483msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5484msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5485
251e171e 5486#: libfdisk/src/dos.c:1533
b7b9d9bf 5487#, c-format
0ed2f80b 5488msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5489msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5490
251e171e 5491#: libfdisk/src/dos.c:1541
0ed2f80b
KZ
5492#, c-format
5493msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5494msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5495
251e171e 5496#: libfdisk/src/dos.c:1544
0ed2f80b
KZ
5497#, c-format
5498msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5499msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5500
251e171e 5501#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5502msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5503msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5504
251e171e 5505#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82 5506msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
40cbda08 5507msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
49b90d82 5508
251e171e 5509#: libfdisk/src/dos.c:1668
0ed2f80b
KZ
5510msgid "The maximum number of partitions has been created."
5511msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5512
251e171e 5513#: libfdisk/src/dos.c:1682
0ed2f80b
KZ
5514msgid "All primary partitions are in use."
5515msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5516
251e171e 5517#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5518msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5519msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5520
b0041e4a 5521#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5522#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5523msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5524msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5525
251e171e 5526#: libfdisk/src/dos.c:1703
0ed2f80b
KZ
5527msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5528msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5529
251e171e 5530#: libfdisk/src/dos.c:1725
0ed2f80b 5531msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5532msgstr "Тип розділу"
c129767e 5533
251e171e 5534#: libfdisk/src/dos.c:1729
0ed2f80b
KZ
5535#, c-format
5536msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5537msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5538
251e171e 5539#: libfdisk/src/dos.c:1734
0ed2f80b 5540msgid "primary"
b7b9d9bf 5541msgstr "первинний"
c129767e 5542
251e171e 5543#: libfdisk/src/dos.c:1736
0ed2f80b 5544msgid "extended"
b7b9d9bf 5545msgstr "розширений"
c129767e 5546
251e171e 5547#: libfdisk/src/dos.c:1736
0ed2f80b 5548msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5549msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5550
251e171e 5551#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b 5552msgid "logical"
b7b9d9bf 5553msgstr "логічний"
c129767e 5554
251e171e 5555#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b 5556msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5557msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5558
251e171e 5559#: libfdisk/src/dos.c:1777
c129767e 5560#, c-format
0ed2f80b
KZ
5561msgid "Invalid partition type `%c'."
5562msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5563
251e171e 5564#: libfdisk/src/dos.c:1795
c129767e 5565#, c-format
0ed2f80b
KZ
5566msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5567msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5568
251e171e 5569#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5570msgid "Disk identifier"
242d1044 5571msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5572
251e171e 5573#: libfdisk/src/dos.c:2069
0ed2f80b 5574msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5575msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5576
251e171e 5577#: libfdisk/src/dos.c:2074
ac31e6f8 5578msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
de61006a 5579msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5580
251e171e 5581#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
0ed2f80b
KZ
5582msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5583msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5584
251e171e 5585#: libfdisk/src/dos.c:2315
b7b9d9bf 5586#, c-format
0ed2f80b 5587msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5588msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5589
251e171e 5590#: libfdisk/src/dos.c:2348
0ed2f80b
KZ
5591msgid "New beginning of data"
5592msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5593
251e171e 5594#: libfdisk/src/dos.c:2404
b7b9d9bf 5595#, c-format
0ed2f80b 5596msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5597msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5598
251e171e 5599#: libfdisk/src/dos.c:2410
b7b9d9bf 5600#, c-format
0ed2f80b 5601msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5602msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5603
251e171e 5604#: libfdisk/src/dos.c:2411
b7b9d9bf 5605#, c-format
0ed2f80b 5606msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5607msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5608
251e171e
KZ
5609#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5610#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5611msgid "Device"
5612msgstr "Пристрій"
c129767e 5613
251e171e 5614#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5615msgid "Boot"
5616msgstr "Заван."
c129767e 5617
251e171e 5618#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b
KZ
5619msgid "Id"
5620msgstr "Ід"
c129767e 5621
251e171e 5622#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5623msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5624msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5625
251e171e 5626#: libfdisk/src/dos.c:2436
0ed2f80b 5627msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5628msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5629
251e171e 5630#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5631msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5632msgstr "Атрибути"
c129767e 5633
ebe345d1 5634#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5635msgid "EFI System"
5636msgstr "Система EFI"
c129767e 5637
ebe345d1 5638#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5639msgid "MBR partition scheme"
5640msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5641
ebe345d1 5642#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5643msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5644msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5645
ebe345d1 5646#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5647msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5648msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5649
ebe345d1 5650#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5651msgid "Sony boot partition"
242d1044 5652msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d 5653
ebe345d1 5654#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5655msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5656msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d 5657
ebe345d1 5658#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5659msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5660msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d 5661
ebe345d1 5662#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5663msgid "ONIE boot"
242d1044 5664msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d 5665
ebe345d1 5666#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5667msgid "ONIE config"
242d1044 5668msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d 5669
ebe345d1 5670#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5671msgid "Microsoft reserved"
5672msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5673
ebe345d1 5674#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5675msgid "Microsoft basic data"
5676msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5677
ebe345d1 5678#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5679msgid "Microsoft LDM metadata"
5680msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5681
ebe345d1 5682#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5683msgid "Microsoft LDM data"
5684msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5685
ebe345d1 5686#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5687msgid "Windows recovery environment"
5688msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5689
ebe345d1 5690#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5691msgid "IBM General Parallel Fs"
5692msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5693
ebe345d1 5694#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5695msgid "Microsoft Storage Spaces"
5696msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5697
ebe345d1 5698#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5699msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5700msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5701
ebe345d1 5702#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5703msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5704msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5705
ebe345d1 5706#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5707msgid "Linux swap"
5708msgstr "Linux swap"
c129767e 5709
ebe345d1 5710#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5711msgid "Linux filesystem"
5712msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5713
ebe345d1 5714#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5715msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5716msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5717
ebe345d1 5718#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5719msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5720msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5721
ebe345d1 5722#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5723msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5724msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d 5725
ebe345d1 5726#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5727msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5728msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5729
ebe345d1 5730#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5731msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5732msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5733
ebe345d1 5734#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5735msgid "Linux root\t(IA-64)"
de61006a 5736msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5737
ebe345d1 5738#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5739msgid "Linux reserved"
5740msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5741
ebe345d1 5742#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5743msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5744msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5745
ebe345d1 5746#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5747msgid "Linux RAID"
5748msgstr "Linux RAID"
c129767e 5749
ebe345d1 5750#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5751msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5752msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5753
ebe345d1 5754#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5755msgid "FreeBSD data"
5756msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5757
ebe345d1 5758#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5759msgid "FreeBSD boot"
5760msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5761
ebe345d1 5762#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5763msgid "FreeBSD swap"
5764msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5765
ebe345d1 5766#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5767msgid "FreeBSD UFS"
5768msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5769
ebe345d1 5770#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5771msgid "FreeBSD ZFS"
5772msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5773
ebe345d1 5774#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5775msgid "FreeBSD Vinum"
5776msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5777
ebe345d1 5778#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5779msgid "Apple HFS/HFS+"
5780msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5781
ebe345d1 5782#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5783msgid "Apple UFS"
5784msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5785
ebe345d1 5786#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5787msgid "Apple RAID"
5788msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5789
ebe345d1 5790#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5791msgid "Apple RAID offline"
5792msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5793
ebe345d1 5794#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5795msgid "Apple boot"
5796msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5797
ebe345d1 5798#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5799msgid "Apple label"
5800msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5801
ebe345d1 5802#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5803msgid "Apple TV recovery"
5804msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5805
ebe345d1 5806#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5807msgid "Apple Core storage"
5808msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5809
ebe345d1 5810#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5811msgid "Solaris root"
5812msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5813
ebe345d1 5814#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5815msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5816msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5817
ebe345d1 5818#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5819msgid "Solaris swap"
5820msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5821
ebe345d1 5822#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5823msgid "Solaris backup"
5824msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5825
ebe345d1 5826#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5827msgid "Solaris /var"
5828msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5829
ebe345d1 5830#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5831msgid "Solaris /home"
5832msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5833
ebe345d1 5834#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5835msgid "Solaris alternate sector"
5836msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5837
ebe345d1 5838#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5839msgid "Solaris reserved 1"
5840msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5841
ebe345d1 5842#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5843msgid "Solaris reserved 2"
5844msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5845
ebe345d1 5846#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5847msgid "Solaris reserved 3"
5848msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5849
ebe345d1 5850#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5851msgid "Solaris reserved 4"
5852msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5853
ebe345d1 5854#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5855msgid "Solaris reserved 5"
5856msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5857
ebe345d1 5858#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5859msgid "NetBSD swap"
5860msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5861
ebe345d1 5862#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5863msgid "NetBSD FFS"
5864msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5865
ebe345d1 5866#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5867msgid "NetBSD LFS"
5868msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5869
ebe345d1 5870#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5871msgid "NetBSD concatenated"
5872msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5873
ebe345d1 5874#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5875msgid "NetBSD encrypted"
5876msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5877
ebe345d1 5878#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5879msgid "NetBSD RAID"
5880msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5881
ebe345d1 5882#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5883msgid "ChromeOS kernel"
5884msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5885
ebe345d1 5886#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5887msgid "ChromeOS root fs"
5888msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5889
ebe345d1 5890#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5891msgid "ChromeOS reserved"
5892msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5893
ebe345d1 5894#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5895msgid "MidnightBSD data"
5896msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5897
ebe345d1 5898#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5899msgid "MidnightBSD boot"
5900msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5901
ebe345d1 5902#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5903msgid "MidnightBSD swap"
5904msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5905
ebe345d1 5906#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5907msgid "MidnightBSD UFS"
5908msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5909
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5911msgid "MidnightBSD ZFS"
5912msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5913
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5915msgid "MidnightBSD Vinum"
5916msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5917
ebe345d1 5918#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5919msgid "Ceph Journal"
242d1044 5920msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d 5921
ebe345d1 5922#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5923msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5924msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d 5925
ebe345d1 5926#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5927msgid "Ceph OSD"
242d1044 5928msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d 5929
ebe345d1 5930#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5931msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5932msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d 5933
ebe345d1 5934#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5935msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5936msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d 5937
ebe345d1 5938#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5939msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5940msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d 5941
80bbf3b5 5942#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5943msgid "VMware Diagnostic"
2dadc272 5944msgstr "Діагностичний VMware"
80bbf3b5
KZ
5945
5946#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5947msgid "VMware Virtual SAN"
2dadc272 5948msgstr "Віртуальний SAN VMware"
80bbf3b5
KZ
5949
5950#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5951msgid "VMware Virsto"
2dadc272 5952msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
5953
5954#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5955msgid "VMware Reserved"
2dadc272 5956msgstr "VMware, зарезервований"
80bbf3b5
KZ
5957
5958#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5959msgid "OpenBSD data"
242d1044 5960msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d 5961
80bbf3b5 5962#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5963msgid "QNX6 file system"
242d1044 5964msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d 5965
80bbf3b5 5966#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5967msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5968msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d 5969
80bbf3b5 5970#: libfdisk/src/gpt.c:661
0ed2f80b 5971msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5972msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5973
80bbf3b5 5974#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 5975msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5976msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5977
80bbf3b5 5978#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 5979msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5980msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5981
80bbf3b5 5982#: libfdisk/src/gpt.c:895
2dadc272 5983#, c-format
80bbf3b5 5984msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 5985msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 5986
80bbf3b5 5987#: libfdisk/src/gpt.c:917
0ed2f80b
KZ
5988msgid "gpt: stat() failed"
5989msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5990
80bbf3b5 5991#: libfdisk/src/gpt.c:927
6e309861 5992#, c-format
0ed2f80b
KZ
5993msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5994msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5995
80bbf3b5 5996#: libfdisk/src/gpt.c:1191
0ed2f80b
KZ
5997msgid "GPT Header"
5998msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5999
80bbf3b5 6000#: libfdisk/src/gpt.c:1196
0ed2f80b
KZ
6001msgid "GPT Entries"
6002msgstr "Записи GPT"
c129767e 6003
80bbf3b5 6004#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6005msgid "First LBA"
242d1044 6006msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6007
80bbf3b5 6008#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6009msgid "Last LBA"
242d1044 6010msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6011
6012#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6013#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6014msgid "Alternative LBA"
242d1044 6015msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6016
6017#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6018#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6019msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6020msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6021
80bbf3b5 6022#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6023msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6024msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6025
80bbf3b5 6026#: libfdisk/src/gpt.c:1595
0ed2f80b 6027msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6028msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6029
80bbf3b5 6030#: libfdisk/src/gpt.c:1605
0ed2f80b 6031msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6032msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6033
80bbf3b5
KZ
6034#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6035msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6036msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5
KZ
6037
6038#: libfdisk/src/gpt.c:1800
daa04986 6039#, c-format
b0041e4a 6040msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6041msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6042
80bbf3b5 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1805
6ef65081 6044#, c-format
e7059111 6045msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6046msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6047
80bbf3b5 6048#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6049#, c-format
6050msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6051msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6052
80bbf3b5 6053#: libfdisk/src/gpt.c:1914
80bbf3b5 6054msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6055msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5
KZ
6056
6057#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6058#, c-format
6059msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6060msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6061
80bbf3b5 6062#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6063msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6064msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6065
80bbf3b5 6066#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6067msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6068msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6069
80bbf3b5 6070#: libfdisk/src/gpt.c:2114
d3cac66d
KZ
6071msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6072msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 6073
80bbf3b5 6074#: libfdisk/src/gpt.c:2151
d3cac66d
KZ
6075msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6076msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6077
80bbf3b5 6078#: libfdisk/src/gpt.c:2156
d3cac66d
KZ
6079msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6080msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6081
80bbf3b5 6082#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6083msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6084msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6085
80bbf3b5 6086#: libfdisk/src/gpt.c:2165
0ed2f80b
KZ
6087msgid "Invalid partition entry checksum."
6088msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6089
80bbf3b5 6090#: libfdisk/src/gpt.c:2170
0ed2f80b
KZ
6091msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6092msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6093
80bbf3b5 6094#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6095msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6096msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6097
80bbf3b5 6098#: libfdisk/src/gpt.c:2179
0ed2f80b
KZ
6099msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6100msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6101
80bbf3b5 6102#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6103msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6104msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6105
80bbf3b5 6106#: libfdisk/src/gpt.c:2188
0ed2f80b
KZ
6107msgid "Disk is too small to hold all data."
6108msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6109
80bbf3b5 6110#: libfdisk/src/gpt.c:2198
0ed2f80b
KZ
6111msgid "Primary and backup header mismatch."
6112msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6113
80bbf3b5 6114#: libfdisk/src/gpt.c:2204
6e309861 6115#, c-format
0ed2f80b
KZ
6116msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6117msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6118
80bbf3b5 6119#: libfdisk/src/gpt.c:2211
6e309861 6120#, c-format
0ed2f80b
KZ
6121msgid "Partition %u is too big for the disk."
6122msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6123
80bbf3b5 6124#: libfdisk/src/gpt.c:2218
6e309861 6125#, c-format
0ed2f80b
KZ
6126msgid "Partition %u ends before it starts."
6127msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6128
80bbf3b5 6129#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6130msgid "No errors detected."
6131msgstr "Помилок не виявлено."
6132
80bbf3b5 6133#: libfdisk/src/gpt.c:2228
6e309861 6134#, c-format
0ed2f80b
KZ
6135msgid "Header version: %s"
6136msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6137
80bbf3b5 6138#: libfdisk/src/gpt.c:2229
6ef65081 6139#, c-format
ebe345d1 6140msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6141msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6142
80bbf3b5 6143#: libfdisk/src/gpt.c:2239
b7b9d9bf 6144#, c-format
0ed2f80b
KZ
6145msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6146msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6147msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6148msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6149msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6150msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6151
80bbf3b5 6152#: libfdisk/src/gpt.c:2247
0ed2f80b
KZ
6153#, c-format
6154msgid "%d error detected."
6155msgid_plural "%d errors detected."
6156msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6157msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6158msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6159msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6160
80bbf3b5 6161#: libfdisk/src/gpt.c:2326
0ed2f80b
KZ
6162msgid "All partitions are already in use."
6163msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6164
80bbf3b5 6165#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
0ed2f80b
KZ
6166#, c-format
6167msgid "Sector %ju already used."
6168msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6169
251e171e 6170#: libfdisk/src/gpt.c:2476
b7b9d9bf 6171#, c-format
0ed2f80b 6172msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6173msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6174
251e171e 6175#: libfdisk/src/gpt.c:2483
d3cac66d
KZ
6176#, c-format
6177msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6178msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6179
251e171e 6180#: libfdisk/src/gpt.c:2490
d3cac66d
KZ
6181#, c-format
6182msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6183msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6184
251e171e 6185#: libfdisk/src/gpt.c:2629
6e309861 6186#, c-format
0ed2f80b
KZ
6187msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6188msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6189
251e171e 6190#: libfdisk/src/gpt.c:2647
0ed2f80b
KZ
6191msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6192msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6193
251e171e 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2654
0ed2f80b
KZ
6195msgid "Failed to parse your UUID."
6196msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6197
251e171e 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2668
6e309861 6199#, c-format
0ed2f80b
KZ
6200msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6201msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6202
251e171e 6203#: libfdisk/src/gpt.c:2688
6cd39864 6204msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6205msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6206
251e171e 6207#: libfdisk/src/gpt.c:2699
6ef65081 6208#, c-format
ebe345d1 6209msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6210msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6211
251e171e 6212#: libfdisk/src/gpt.c:2704
6ef65081 6213#, c-format
ebe345d1 6214msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6215msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6216
251e171e 6217#: libfdisk/src/gpt.c:2747
40cbda08 6218#, c-format
12e29c71 6219msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6220msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6221
251e171e 6222#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 6223msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6224msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6225
251e171e 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2800
2e4eb3d1 6227#, c-format
6cd39864 6228msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6229msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6230
251e171e 6231#: libfdisk/src/gpt.c:2909
242d1044 6232#, c-format
d3cac66d 6233msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6234msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6235
251e171e 6236#: libfdisk/src/gpt.c:2959
0ed2f80b 6237msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6238msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6239
251e171e 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2974
d1ff547a
YC
6241#, c-format
6242msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6243msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6244
251e171e 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2987
b7b9d9bf 6246#, c-format
0ed2f80b 6247msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6248msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6249
251e171e 6250#: libfdisk/src/gpt.c:2988
0ed2f80b
KZ
6251#, c-format
6252msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6253msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6254
251e171e 6255#: libfdisk/src/gpt.c:2992
b7b9d9bf 6256#, c-format
0ed2f80b 6257msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6258msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6259
251e171e 6260#: libfdisk/src/gpt.c:2993
b7b9d9bf 6261#, c-format
0ed2f80b 6262msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6263msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6264
251e171e 6265#: libfdisk/src/gpt.c:3135
0ed2f80b 6266msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6267msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6268
251e171e 6269#: libfdisk/src/gpt.c:3136
0ed2f80b
KZ
6270msgid "UUID"
6271msgstr "UUID"
55032d70 6272
251e171e 6273#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6274#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6275msgid "Name"
6276msgstr "Назва"
55032d70 6277
49b90d82 6278#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6279msgid "Free space"
6280msgstr "Вільний простір"
55032d70 6281
49b90d82 6282#: libfdisk/src/partition.c:1255
242d1044 6283#, c-format
d3cac66d 6284msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6285msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6286
49b90d82
KZ
6287#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6288#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6289#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6290msgid "unknown"
6291msgstr "невідомий"
55032d70 6292
ebe345d1 6293#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6294msgid "SGI volhdr"
6295msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6296
ebe345d1 6297#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6298msgid "SGI trkrepl"
6299msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6300
ebe345d1 6301#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6302msgid "SGI secrepl"
6303msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6304
ebe345d1 6305#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6306msgid "SGI raw"
6307msgstr "SGI raw"
55032d70 6308
ebe345d1 6309#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6310msgid "SGI bsd"
6311msgstr "SGI bsd"
55032d70 6312
ebe345d1 6313#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6314msgid "SGI sysv"
6315msgstr "SGI sysv"
55032d70 6316
ebe345d1 6317#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6318msgid "SGI volume"
6319msgstr "SGI том"
55032d70 6320
ebe345d1 6321#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6322msgid "SGI efs"
6323msgstr "SGI efs"
d0992120 6324
ebe345d1 6325#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6326msgid "SGI lvol"
6327msgstr "SGI lvol"
55032d70 6328
ebe345d1 6329#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6330msgid "SGI rlvol"
6331msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6332
ebe345d1 6333#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6334msgid "SGI xfs"
6335msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6336
ebe345d1 6337#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6338msgid "SGI xfslog"
6339msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6340
ebe345d1 6341#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6342msgid "SGI xlv"
6343msgstr "SGI xlv"
55032d70 6344
ebe345d1 6345#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6346msgid "SGI xvm"
6347msgstr "SGI xvm"
55032d70 6348
ebe345d1 6349#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6350msgid "Linux native"
6351msgstr "Linux native"
55032d70 6352
ebe345d1 6353#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6354msgid "SGI info created on second sector."
6355msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6356
ebe345d1 6357#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6358msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6359msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6360
251e171e 6361#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d 6362msgid "Physical cylinders"
242d1044 6363msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6364
251e171e 6365#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d
KZ
6366msgid "Extra sects/cyl"
6367msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6368
ebe345d1 6369#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6370msgid "Bootfile"
242d1044 6371msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6372
ebe345d1 6373#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6374msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6375msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6376
ebe345d1 6377#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6378#, c-format
6379msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6380msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6381msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6382msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6383msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6384msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6385
ebe345d1 6386#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6387msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6388msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6389
ebe345d1 6390#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6391msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6392msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6393
ebe345d1 6394#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6395#, c-format
6396msgid "The current boot file is: %s"
6397msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6398
ebe345d1 6399#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6400msgid "Enter of the new boot file"
6401msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6402
ebe345d1 6403#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6404msgid "Boot file is unchanged."
6405msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6406
ebe345d1 6407#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6408#, c-format
6409msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6410msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6411
ebe345d1 6412#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6413msgid "More than one entire disk entry present."
6414msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6415
80bbf3b5 6416#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6417msgid "No partitions defined."
6418msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6419
ebe345d1 6420#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6421msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6422msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6423
ebe345d1 6424#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6425#, c-format
6426msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6427msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6428
ebe345d1 6429#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6430msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6431msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6432
ebe345d1 6433#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6434#, c-format
6435msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6436msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6437msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6438msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6439msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6440msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6441
ebe345d1 6442#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6443#, c-format
6444msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6445msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6446msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6447msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6448msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6449msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6450
ebe345d1 6451#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6452msgid "The boot partition does not exist."
6453msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6456msgid "The swap partition does not exist."
6457msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6460msgid "The swap partition has no swap type."
6461msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6464msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6465msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6466
ebe345d1 6467#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6468msgid "Partition overlap on the disk."
6469msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6470
ebe345d1 6471#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6472msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6473msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6474
ebe345d1 6475#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6476msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6477msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6478
ebe345d1 6479#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6480msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6481msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6482
80bbf3b5 6483#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6484#, c-format
6485msgid "First %s"
6486msgstr "Перший %s"
55032d70 6487
251e171e 6488#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6489msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6490msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6491
251e171e 6492#: libfdisk/src/sgi.c:913
0ed2f80b
KZ
6493#, c-format
6494msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6495msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6496
251e171e 6497#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6498#, c-format
6499msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6500msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6501
251e171e 6502#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6503msgid "Created a new SGI disklabel."
6504msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6505
251e171e 6506#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b 6507msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6508msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6509
251e171e 6510#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6511msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6512msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6513
251e171e 6514#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6515msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6516msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6517
ebe345d1 6518#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6519msgid "Unassigned"
6520msgstr "Не призначено"
55032d70 6521
ebe345d1 6522#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6523msgid "SunOS root"
6524msgstr "SunOS root"
55032d70 6525
ebe345d1 6526#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6527msgid "SunOS swap"
6528msgstr "SunOS swap"
d0992120 6529
ebe345d1 6530#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6531msgid "SunOS usr"
6532msgstr "SunOS usr"
d0992120 6533
ebe345d1 6534#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6535msgid "Whole disk"
6536msgstr "Весь диск"
d0992120 6537
ebe345d1 6538#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6539msgid "SunOS stand"
6540msgstr "SunOS stand"
d0992120 6541
ebe345d1 6542#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6543msgid "SunOS var"
6544msgstr "SunOS var"
d0992120 6545
ebe345d1 6546#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6547msgid "SunOS home"
6548msgstr "SunOS home"
d0992120 6549
ebe345d1 6550#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6551msgid "SunOS alt sectors"
6552msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6553
ebe345d1 6554#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6555msgid "SunOS cachefs"
6556msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6557
ebe345d1 6558#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6559msgid "SunOS reserved"
6560msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6561
49b90d82 6562#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6563msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6564msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6565
49b90d82 6566#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6567#, c-format
6568msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6569msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6570
49b90d82 6571#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6572#, c-format
6573msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6574msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6575
49b90d82 6576#: libfdisk/src/sun.c:157
8892b2f9 6577#, c-format
0ed2f80b
KZ
6578msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6579msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6580
49b90d82 6581#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6582msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6583msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6584
80bbf3b5 6585#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6586msgid "Heads"
6587msgstr "Головки"
d0992120 6588
80bbf3b5 6589#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6590msgid "Sectors/track"
6591msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6592
80bbf3b5 6593#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
6594msgid "Created a new Sun disklabel."
6595msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6596
80bbf3b5 6597#: libfdisk/src/sun.c:417
b7b9d9bf 6598#, c-format
0ed2f80b 6599msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6600msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6601
80bbf3b5 6602#: libfdisk/src/sun.c:436
b7b9d9bf 6603#, c-format
0ed2f80b 6604msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6605msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6606
80bbf3b5 6607#: libfdisk/src/sun.c:464
b7b9d9bf 6608#, c-format
0ed2f80b 6609msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6610msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6611
80bbf3b5 6612#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 6613#, c-format
0ed2f80b 6614msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6615msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6616
80bbf3b5 6617#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
6618msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6619msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6620
80bbf3b5 6621#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b
KZ
6622msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6623msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6624
80bbf3b5 6625#: libfdisk/src/sun.c:593
d0992120 6626#, c-format
0ed2f80b
KZ
6627msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6628msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6629
80bbf3b5
KZ
6630#: libfdisk/src/sun.c:621
6631#, c-format
6632msgid "Sector %d is already allocated"
6633msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6634
251e171e 6635#: libfdisk/src/sun.c:650
24f25d2d 6636#, c-format
251e171e 6637msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 6638msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6639
6640#: libfdisk/src/sun.c:698
b7b9d9bf 6641#, c-format
0ed2f80b
KZ
6642msgid ""
6643"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6644"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6645"to %lu %s"
6646msgstr ""
6647"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6648"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6649"на %lu %s"
d0992120 6650
251e171e 6651#: libfdisk/src/sun.c:741
d0992120 6652#, c-format
0ed2f80b
KZ
6653msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6654msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6655
251e171e 6656#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6657msgid "Label ID"
242d1044 6658msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6659
251e171e 6660#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6661msgid "Volume ID"
242d1044 6662msgstr "Ід. тому"
d0992120 6663
251e171e 6664#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6665msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6666msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6667
251e171e 6668#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
6669msgid "Number of alternate cylinders"
6670msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6671
251e171e 6672#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6673msgid "Extra sectors per cylinder"
6674msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6675
251e171e 6676#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6677msgid "Interleave factor"
6678msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6679
251e171e 6680#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
6681msgid "Rotation speed (rpm)"
6682msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6683
251e171e 6684#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
6685msgid "Number of physical cylinders"
6686msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6687
251e171e 6688#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6689msgid ""
6690"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6691"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6692msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6693"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6694"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6695
251e171e 6696#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
6697msgid ""
6698"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6699"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6700"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6701"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6702msgstr ""
6703"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6704"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6705"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6706"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6707
251e171e 6708#: libmount/src/context.c:2511
6ef65081 6709#, c-format
ebe345d1 6710msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6711msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 6712
251e171e 6713#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
6714#, c-format
6715msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6716msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6717
251e171e 6718#: libmount/src/context_mount.c:1455
6ef65081 6719#, c-format
ebe345d1 6720msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6ef65081 6721msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 6722
251e171e 6723#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
6724#, c-format
6725msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 6726msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 6727
251e171e 6728#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
6729#, c-format
6730msgid "%s is already mounted"
6731msgstr "%s вже змонтовано"
6732
251e171e 6733#: libmount/src/context_mount.c:1479
6ef65081 6734#, c-format
ebe345d1 6735msgid "can't find in %s"
6ef65081 6736msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 6737
251e171e 6738#: libmount/src/context_mount.c:1482
6ef65081 6739#, c-format
ebe345d1 6740msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 6741msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 6742
251e171e 6743#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6744#, c-format
6745msgid "can't find mount source %s in %s"
6746msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
6747
251e171e 6748#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
6749#, c-format
6750msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 6751msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 6752
251e171e 6753#: libmount/src/context_mount.c:1495
6ef65081 6754#, c-format
ebe345d1 6755msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 6756msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 6757
251e171e 6758#: libmount/src/context_mount.c:1496
6ef65081 6759#, c-format
ebe345d1 6760msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 6761msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 6762
251e171e 6763#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
6764#, c-format
6765msgid "can't find %s"
6766msgstr "не вдалося знайти %s"
6767
251e171e 6768#: libmount/src/context_mount.c:1505
6ef65081 6769#, c-format
ebe345d1 6770msgid "no mount source specified"
6ef65081 6771msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 6772
251e171e 6773#: libmount/src/context_mount.c:1511
6ef65081 6774#, c-format
ebe345d1 6775msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 6776msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 6777
251e171e 6778#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
6779#, c-format
6780msgid "failed to parse mount options"
6781msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6782
251e171e 6783#: libmount/src/context_mount.c:1516
6ef65081 6784#, c-format
ebe345d1 6785msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 6786msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 6787
251e171e 6788#: libmount/src/context_mount.c:1520
6ef65081 6789#, c-format
ebe345d1 6790msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 6791msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 6792
251e171e 6793#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
40cbda08 6794#, c-format
49b90d82 6795msgid "locking failed"
40cbda08 6796msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 6797
251e171e
KZ
6798#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6799#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
24f25d2d 6800#, c-format
251e171e 6801msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 6802msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e
KZ
6803
6804#: libmount/src/context_mount.c:1531
6ef65081 6805#, c-format
ebe345d1 6806msgid "mount failed: %m"
6ef65081 6807msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 6808
251e171e 6809#: libmount/src/context_mount.c:1541
40cbda08 6810#, c-format
49b90d82 6811msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 6812msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 6813
251e171e 6814#: libmount/src/context_mount.c:1545
24f25d2d 6815#, c-format
251e171e 6816msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 6817msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e
KZ
6818
6819#: libmount/src/context_mount.c:1550
6ef65081 6820#, c-format
ebe345d1 6821msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6822msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6823
251e171e 6824#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
6ef65081 6825#, c-format
ebe345d1 6826msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 6827msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 6828
251e171e 6829#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6830#, c-format
6831msgid "permission denied"
6832msgstr "відмовлено у доступі"
6833
251e171e 6834#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
6835#, c-format
6836msgid "must be superuser to use mount"
6837msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
6838
251e171e 6839#: libmount/src/context_mount.c:1582
6ef65081 6840#, c-format
ebe345d1 6841msgid "mount point is busy"
6ef65081 6842msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 6843
251e171e 6844#: libmount/src/context_mount.c:1595
6ef65081 6845#, c-format
ebe345d1 6846msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 6847msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 6848
251e171e 6849#: libmount/src/context_mount.c:1601
6ef65081 6850#, c-format
ebe345d1 6851msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 6852msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 6853
251e171e 6854#: libmount/src/context_mount.c:1607
6ef65081 6855#, c-format
ebe345d1 6856msgid "mount point does not exist"
6ef65081 6857msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 6858
251e171e 6859#: libmount/src/context_mount.c:1610
6ef65081 6860#, c-format
ebe345d1 6861msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 6862msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 6863
251e171e 6864#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
6865#, c-format
6866msgid "special device %s does not exist"
6867msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
6868
251e171e
KZ
6869#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6870#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
6ef65081 6871#, c-format
ebe345d1 6872msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6873msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 6874
251e171e 6875#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
6876#, c-format
6877msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6878msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
6879
251e171e 6880#: libmount/src/context_mount.c:1642
6ef65081 6881#, c-format
ebe345d1 6882msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 6883msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 6884
251e171e 6885#: libmount/src/context_mount.c:1644
6ef65081 6886#, c-format
ebe345d1 6887msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 6888msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 6889
251e171e 6890#: libmount/src/context_mount.c:1647
6ef65081 6891#, c-format
ebe345d1 6892msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 6893msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 6894
251e171e 6895#: libmount/src/context_mount.c:1651
6ef65081 6896#, c-format
ebe345d1 6897msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 6898msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 6899
251e171e 6900#: libmount/src/context_mount.c:1655
6ef65081 6901#, c-format
ebe345d1 6902msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 6903msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 6904
251e171e 6905#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
6906#, c-format
6907msgid "mount table full"
6908msgstr "таблиця монтування переповнена"
6909
251e171e 6910#: libmount/src/context_mount.c:1667
6ef65081 6911#, c-format
ebe345d1 6912msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 6913msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 6914
251e171e 6915#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
6916#, c-format
6917msgid "unknown filesystem type '%s'"
6918msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
6919
251e171e 6920#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
6921#, c-format
6922msgid "unknown filesystem type"
6923msgstr "невідомий тип файлової системи"
6924
251e171e 6925#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
6926#, c-format
6927msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6928msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
6929
251e171e 6930#: libmount/src/context_mount.c:1689
6ef65081 6931#, c-format
ebe345d1 6932msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 6933msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 6934
251e171e 6935#: libmount/src/context_mount.c:1692
6ef65081 6936#, c-format
ebe345d1 6937msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 6938msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 6939
251e171e 6940#: libmount/src/context_mount.c:1694
6ef65081 6941#, c-format
ebe345d1 6942msgid "%s is not a block device"
6ef65081 6943msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 6944
251e171e 6945#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
6946#, c-format
6947msgid "%s is not a valid block device"
6948msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
6949
251e171e 6950#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
6951#, c-format
6952msgid "cannot mount %s read-only"
6953msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
6954
251e171e 6955#: libmount/src/context_mount.c:1711
6ef65081 6956#, c-format
ebe345d1 6957msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 6958msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 6959
251e171e 6960#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
6961#, c-format
6962msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6963msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
6964
251e171e 6965#: libmount/src/context_mount.c:1715
6ef65081 6966#, c-format
ebe345d1 6967msgid "bind %s failed"
6ef65081 6968msgstr "помилка прив’язування %s"
ebe345d1 6969
251e171e 6970#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
6971#, c-format
6972msgid "no medium found on %s"
6973msgstr "у %s не знайдено носія даних"
6974
251e171e 6975#: libmount/src/context_mount.c:1733
40cbda08 6976#, c-format
04ece4e6 6977msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 6978msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 6979
251e171e 6980#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
6ef65081 6981#, c-format
ebe345d1 6982msgid "not mounted"
6ef65081 6983msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 6984
251e171e 6985#: libmount/src/context_umount.c:1153
6ef65081 6986#, c-format
ebe345d1 6987msgid "umount failed: %m"
6ef65081 6988msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 6989
251e171e 6990#: libmount/src/context_umount.c:1162
40cbda08 6991#, c-format
49b90d82 6992msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 6993msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 6994
251e171e 6995#: libmount/src/context_umount.c:1166
24f25d2d 6996#, c-format
251e171e 6997msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 6998msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e
KZ
6999
7000#: libmount/src/context_umount.c:1171
6ef65081 7001#, c-format
ebe345d1 7002msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7003msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7004
251e171e 7005#: libmount/src/context_umount.c:1184
6ef65081 7006#, c-format
ebe345d1 7007msgid "invalid block device"
6ef65081 7008msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7009
251e171e 7010#: libmount/src/context_umount.c:1190
6ef65081 7011#, c-format
ebe345d1 7012msgid "can't write superblock"
6ef65081 7013msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7014
251e171e 7015#: libmount/src/context_umount.c:1193
6ef65081 7016#, c-format
ebe345d1 7017msgid "target is busy"
6ef65081 7018msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7019
251e171e 7020#: libmount/src/context_umount.c:1196
6ef65081 7021#, c-format
ebe345d1
KZ
7022msgid "no mount point specified"
7023msgstr "не вказано точки монтування"
7024
251e171e 7025#: libmount/src/context_umount.c:1199
6ef65081 7026#, c-format
ebe345d1 7027msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7028msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7029
251e171e 7030#: libmount/src/context_umount.c:1202
6ef65081 7031#, c-format
ebe345d1 7032msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7033msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7034
251e171e 7035#: libmount/src/context_umount.c:1205
6ef65081 7036#, c-format
ebe345d1 7037msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7038msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7039
6cd39864 7040#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7041#, c-format
7042msgid "waitpid failed (%s)"
7043msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7044
49b90d82 7045#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7046msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7047msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7048
49b90d82 7049#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7050msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7051msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7052
49b90d82 7053#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7054msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 7055msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7056
49b90d82 7057#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7058#, c-format
7059msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7060msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7061
664f0f0c 7062#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7063msgid "getrandom() function"
6ef65081 7064msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7065
664f0f0c 7066#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b 7067msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7068msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7069
6bbace6d
KZ
7070#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7071#, c-format
7072msgid "%s: unable to probe device"
7073msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7074
7075#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7076#, c-format
6bbace6d 7077msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7078msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7079
7080#: lib/swapprober.c:34
7081#, c-format
7082msgid "%s: not a valid swap partition"
7083msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7084
7085#: lib/swapprober.c:41
7086#, c-format
7087msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7088msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7089
80bbf3b5
KZ
7090#: lib/timeutils.c:459
7091msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7092msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5
KZ
7093
7094#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
2dadc272 7095#, c-format
80bbf3b5 7096msgid "time %ld is out of range."
2dadc272 7097msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7098
251e171e 7099#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
d0992120 7100#, c-format
d1ff547a
YC
7101msgid " %s [options] [<username>]\n"
7102msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7103
49b90d82 7104#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7105msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7106msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7107
49b90d82 7108#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7109msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7110msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7111
49b90d82 7112#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7113msgid " -o, --office <office> office number\n"
7114msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7115
49b90d82 7116#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7117msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7118msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7119
49b90d82 7120#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7121msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7122msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7123
49b90d82 7124#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7125#, c-format
7126msgid "field %s is too long"
7127msgstr "поле %s є надто довгим"
7128
49b90d82 7129#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7130#, c-format
7131msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7132msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7133
49b90d82
KZ
7134#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7135#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7136#, c-format
7137msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7138msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7139
49b90d82 7140#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7141msgid "Office"
7142msgstr "Службовий"
7143
49b90d82 7144#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7145msgid "Office Phone"
7146msgstr "Службовий телефон"
7147
49b90d82 7148#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7149msgid "Home Phone"
7150msgstr "Домашній телефон"
7151
49b90d82
KZ
7152#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7153msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7154msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82
KZ
7155
7156#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7157msgid "Aborted."
7158msgstr "Перервано."
7159
49b90d82 7160#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7161#, c-format
7162msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7163msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7164
49b90d82 7165#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7166#, c-format
7167msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7168msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7169
49b90d82 7170#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7171#, c-format
7172msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7173msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7174
49b90d82 7175#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7176#, c-format
7177msgid "Finger information changed.\n"
7178msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7179
49b90d82 7180#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
d0992120 7181#, c-format
0ed2f80b
KZ
7182msgid "you (user %d) don't exist."
7183msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7184
49b90d82 7185#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7186#, c-format
0ed2f80b
KZ
7187msgid "user \"%s\" does not exist."
7188msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7189
49b90d82 7190#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7191msgid "can only change local entries"
7192msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7193
49b90d82 7194#: login-utils/chfn.c:450
6e309861 7195#, c-format
0ed2f80b
KZ
7196msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7197msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7198
49b90d82 7199#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7200msgid "Unknown user context"
7201msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7202
49b90d82 7203#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
cc5768ae 7204#, c-format
0ed2f80b
KZ
7205msgid "can't set default context for %s"
7206msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7207
49b90d82 7208#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7209msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7210msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7211
49b90d82 7212#: login-utils/chfn.c:473
cc5768ae 7213#, c-format
0ed2f80b
KZ
7214msgid "Changing finger information for %s.\n"
7215msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7216
49b90d82 7217#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7218#, c-format
7219msgid "Finger information not changed.\n"
7220msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7221
ebe345d1 7222#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7223msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7224msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7225
ebe345d1 7226#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7227msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7228msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7229
ebe345d1 7230#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7231msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7232msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7233
49b90d82 7234#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7235msgid "shell must be a full path name"
7236msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7237
49b90d82 7238#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7239#, c-format
6bbace6d
KZ
7240msgid "\"%s\" does not exist"
7241msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7242
49b90d82 7243#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7244#, c-format
6bbace6d
KZ
7245msgid "\"%s\" is not executable"
7246msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7247
49b90d82 7248#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7249#, c-format
6bbace6d
KZ
7250msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7251msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7252
49b90d82 7253#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7254#, c-format
6bbace6d
KZ
7255msgid ""
7256"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7257"Use %s -l to see list."
7258msgstr ""
7259"«%s» немає у списку %s.\n"
7260"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7261
49b90d82 7262#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7263#, c-format
7264msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7265msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7266
49b90d82 7267#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7268msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7269msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7270
49b90d82 7271#: login-utils/chsh.c:330
6e309861 7272#, c-format
0ed2f80b
KZ
7273msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7274msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7275
49b90d82 7276#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7277#, c-format
7278msgid "Changing shell for %s.\n"
7279msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7280
49b90d82 7281#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7282msgid "New shell"
7283msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7284
49b90d82 7285#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7286msgid "Shell not changed."
7287msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7288
49b90d82 7289#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7290msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7291msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7292
49b90d82 7293#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7294msgid ""
0ed2f80b
KZ
7295"setpwnam failed\n"
7296"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7297msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7298"помилка setpwnam\n"
7299"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7300
49b90d82 7301#: login-utils/chsh.c:363
cc5768ae 7302#, c-format
0ed2f80b
KZ
7303msgid "Shell changed.\n"
7304msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7305
6bbace6d 7306#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7307#, c-format
7308msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7309msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7310
251e171e
KZ
7311#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7312#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7313#, c-format
7314msgid "unknown time format: %s"
7315msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7316
ebe345d1 7317#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
cc5768ae 7318#, c-format
0ed2f80b
KZ
7319msgid "Interrupted %s"
7320msgstr "Перервано %s"
d0992120 7321
da3223a3 7322#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7323msgid "preallocation size exceeded"
7324msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7325
da3223a3 7326#: login-utils/last.c:565
cc5768ae 7327#, c-format
0ed2f80b
KZ
7328msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7329msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7330
da3223a3 7331#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7332msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7333msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7334
da3223a3 7335#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7336msgid " -<number> how many lines to show\n"
7337msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7338
da3223a3 7339#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7340msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7341msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7342
da3223a3 7343#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7344msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7345msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7346
da3223a3 7347#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7348#, c-format
7349msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7350msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7351
da3223a3 7352#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7353msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7354msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7355
da3223a3 7356#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7357msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7358msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7359
da3223a3 7360#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7361msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7362msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7363
da3223a3 7364#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7365msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7366msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7367
da3223a3 7368#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7369msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7370msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7371
da3223a3 7372#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7373msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7374msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7375
da3223a3 7376#: login-utils/last.c:582
d1ff547a 7377msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7378msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7379
da3223a3 7380#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7381msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7382msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7383
da3223a3 7384#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7385msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7386msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7387
da3223a3 7388#: login-utils/last.c:585
d1ff547a
YC
7389msgid ""
7390" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7391" notime|short|full|iso\n"
7392msgstr ""
7393" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7394" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7395
da3223a3 7396#: login-utils/last.c:886
6ef65081 7397#, c-format
ad3e09b2 7398msgid ""
0ed2f80b 7399"\n"
ebe345d1 7400"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7401msgstr ""
0ed2f80b 7402"\n"
6ef65081 7403"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7404
da3223a3 7405#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7406#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7407msgid "failed to parse number"
7408msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7409
da3223a3 7410#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
80bbf3b5 7411#: sys-utils/rtcwake.c:503
0ed2f80b
KZ
7412#, c-format
7413msgid "invalid time value \"%s\""
7414msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7415
0ed2f80b
KZ
7416#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7417msgid "Couldn't drop group privileges"
7418msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7419
0ed2f80b
KZ
7420#: login-utils/libuser.c:47
7421#, c-format
7422msgid "libuser initialization failed: %s."
7423msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7424
0ed2f80b
KZ
7425#: login-utils/libuser.c:52
7426msgid "changing user attribute failed"
7427msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7428
0ed2f80b
KZ
7429#: login-utils/libuser.c:66
7430#, c-format
7431msgid "user attribute not changed: %s"
7432msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7433
251e171e 7434#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7435#, c-format
7436msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7437msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7438
251e171e 7439#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7440#, c-format
7441msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7442msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7443
251e171e 7444#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7445#, c-format
7446msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7447msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7448
251e171e 7449#: login-utils/login.c:321
0ed2f80b
KZ
7450#, c-format
7451msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7452msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7453
251e171e 7454#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7455msgid "FATAL: bad tty"
7456msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7457
251e171e 7458#: login-utils/login.c:400
d0992120 7459#, c-format
0ed2f80b
KZ
7460msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7461msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7462
251e171e 7463#: login-utils/login.c:526
55032d70 7464#, c-format
0ed2f80b
KZ
7465msgid "Last login: %.*s "
7466msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7467
251e171e 7468#: login-utils/login.c:528
d0992120 7469#, c-format
0ed2f80b
KZ
7470msgid "from %.*s\n"
7471msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7472
251e171e 7473#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7474#, c-format
7475msgid "on %.*s\n"
7476msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7477
251e171e 7478#: login-utils/login.c:549
0ed2f80b
KZ
7479msgid "write lastlog failed"
7480msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7481
251e171e 7482#: login-utils/login.c:640
0ed2f80b
KZ
7483#, c-format
7484msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7485msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7486
251e171e 7487#: login-utils/login.c:645
6e309861 7488#, c-format
0ed2f80b
KZ
7489msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7490msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7491
251e171e 7492#: login-utils/login.c:648
6e309861 7493#, c-format
0ed2f80b
KZ
7494msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7495msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7496
251e171e 7497#: login-utils/login.c:651
6e309861 7498#, c-format
0ed2f80b
KZ
7499msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7500msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7501
251e171e 7502#: login-utils/login.c:654
6e309861 7503#, c-format
0ed2f80b
KZ
7504msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7505msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7506
251e171e 7507#: login-utils/login.c:688
0ed2f80b
KZ
7508msgid "login: "
7509msgstr "користувач: "
55032d70 7510
251e171e 7511#: login-utils/login.c:719
7ade4eda 7512#, c-format
0ed2f80b
KZ
7513msgid "PAM failure, aborting: %s"
7514msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7515
251e171e 7516#: login-utils/login.c:720
0ed2f80b
KZ
7517#, c-format
7518msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7519msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7520
251e171e 7521#: login-utils/login.c:790
7ade4eda 7522#, c-format
0ed2f80b
KZ
7523msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7524msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7525
251e171e 7526#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
7ade4eda 7527#, c-format
d0992120 7528msgid ""
0ed2f80b
KZ
7529"Login incorrect\n"
7530"\n"
d0992120 7531msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7532"Некоректний вхід\n"
7533"\n"
55032d70 7534
251e171e 7535#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
7536#, c-format
7537msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7538msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7539
251e171e 7540#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
7541#, c-format
7542msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7543msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7544
251e171e 7545#: login-utils/login.c:827
7ade4eda 7546#, c-format
ad3e09b2 7547msgid ""
0ed2f80b
KZ
7548"\n"
7549"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7550msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7551"\n"
7552"Некоректний вхід\n"
55032d70 7553
251e171e 7554#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
d0992120 7555msgid ""
0ed2f80b
KZ
7556"\n"
7557"Session setup problem, abort."
d0992120 7558msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7559"\n"
7560"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7561
251e171e 7562#: login-utils/login.c:856
6e309861 7563#, c-format
0ed2f80b
KZ
7564msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7565msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 7566
251e171e 7567#: login-utils/login.c:995
6e309861 7568#, c-format
0ed2f80b
KZ
7569msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7570msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7571
251e171e 7572#: login-utils/login.c:1099
40cbda08 7573#, c-format
49b90d82 7574msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 7575msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7576
251e171e 7577#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7578msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7579msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7580
251e171e 7581#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7582msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 7583msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 7584
251e171e 7585#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7586msgid " -f skip a second login authentication"
40cbda08 7587msgstr " -f пропустити друге розпізнавання при вході"
49b90d82 7588
251e171e 7589#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7590msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 7591msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 7592
251e171e 7593#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7594msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 7595msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 7596
251e171e 7597#: login-utils/login.c:1152
40cbda08 7598#, c-format
04ece4e6 7599msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 7600msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 7601
251e171e 7602#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7603#, c-format
7604msgid "login: -h is for superuser only\n"
7605msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7606
251e171e 7607#: login-utils/login.c:1247
0ed2f80b
KZ
7608#, c-format
7609msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7610msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 7611
251e171e 7612#: login-utils/login.c:1268
0ed2f80b
KZ
7613#, c-format
7614msgid "groups initialization failed: %m"
7615msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7616
251e171e 7617#: login-utils/login.c:1293
0ed2f80b
KZ
7618msgid "setgid() failed"
7619msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7620
251e171e 7621#: login-utils/login.c:1323
0ed2f80b
KZ
7622#, c-format
7623msgid "You have new mail.\n"
7624msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7625
251e171e 7626#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7627#, c-format
7628msgid "You have mail.\n"
7629msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7630
251e171e 7631#: login-utils/login.c:1339
0ed2f80b
KZ
7632msgid "setuid() failed"
7633msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7634
251e171e 7635#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
0ed2f80b
KZ
7636#, c-format
7637msgid "%s: change directory failed"
7638msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7639
251e171e 7640#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
3827f471 7641#, c-format
0ed2f80b
KZ
7642msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7643msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7644
251e171e 7645#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b
KZ
7646msgid "couldn't exec shell script"
7647msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7648
251e171e 7649#: login-utils/login.c:1383
0ed2f80b
KZ
7650msgid "no shell"
7651msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7652
49b90d82 7653#: login-utils/logindefs.c:213
3827f471 7654#, c-format
0ed2f80b
KZ
7655msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7656msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7657
49b90d82 7658#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7659msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7660msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7661
251e171e
KZ
7662#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7663#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7664msgid "no"
7665msgstr "no"
cf8316e2 7666
251e171e 7667#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b
KZ
7668msgid "user name"
7669msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7670
251e171e 7671#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7672msgid "Username"
b7b9d9bf 7673msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7674
251e171e 7675#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7676msgid "user ID"
7677msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7678
251e171e 7679#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7680msgid "password not required"
b7b9d9bf 7681msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7682
251e171e 7683#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7684msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7685msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7686
251e171e 7687#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7688msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7689msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7690
251e171e 7691#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7692msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7693msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7694
251e171e 7695#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7696msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7697msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7698
251e171e 7699#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7700msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7701msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7702
251e171e 7703#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7704msgid "password encryption method"
24f25d2d 7705msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7706
7707#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7708msgid "Password encryption method"
24f25d2d 7709msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7710
7711#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7712msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7713msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7714
251e171e 7715#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7716msgid "No login"
b7b9d9bf 7717msgstr "Немає запису"
8d398470 7718
251e171e 7719#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7720msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7721msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7722
251e171e 7723#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7724msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7725msgstr "Основна група"
55032d70 7726
251e171e 7727#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7728msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7729msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7730
251e171e 7731#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7732msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7733msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7734
251e171e 7735#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7736msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7737msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7738
251e171e 7739#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7740msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7741msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7742
251e171e 7743#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7744msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7745msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7746
251e171e 7747#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7748msgid "home directory"
b7b9d9bf 7749msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7750
251e171e 7751#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7752msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7753msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7754
251e171e 7755#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7756msgid "login shell"
b7b9d9bf 7757msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7758
251e171e 7759#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7760msgid "Shell"
b7b9d9bf 7761msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7762
251e171e 7763#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7764msgid "full user name"
b7b9d9bf 7765msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7766
251e171e 7767#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7768msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7769msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7770
251e171e 7771#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7772msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7773msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7774
251e171e 7775#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7776msgid "Last login"
b7b9d9bf 7777msgstr "Останній вхід"
c129767e 7778
251e171e 7779#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7780msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7781msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7782
251e171e 7783#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7784msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7785msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7786
251e171e 7787#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7788msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7789msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7790
251e171e 7791#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7792msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7793msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7794
251e171e 7795#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7796msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7797msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7798
251e171e 7799#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7800msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7801msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7802
251e171e 7803#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7804msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7805msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7806
251e171e 7807#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7808msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7809msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7810
251e171e 7811#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7812msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7813msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7814
251e171e 7815#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7816msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7817msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7818
251e171e 7819#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7820msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7821msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7822
251e171e 7823#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7824msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7825msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7826
251e171e 7827#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7828msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7829msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7830
251e171e 7831#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7832msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7833msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7834
251e171e 7835#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7836msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7837msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7838
251e171e 7839#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7840msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7841msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7842
251e171e 7843#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7844msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7845msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7846
251e171e 7847#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7848msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7849msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7850
251e171e 7851#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7852msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7853msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7854
251e171e 7855#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7856msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7857msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7858
251e171e 7859#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7860msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7861msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7862
251e171e 7863#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7864msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7865msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7866
251e171e 7867#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7868msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7869msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7870
251e171e 7871#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7872msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7873msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7874
251e171e
KZ
7875#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7876#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7877#, c-format
d1ff547a
YC
7878msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7879msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7880
251e171e 7881#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
d1ff547a 7882msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7883msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7884
251e171e 7885#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7886msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 7887msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 7888
251e171e 7889#: login-utils/lslogins.c:719
0ed2f80b 7890msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7891msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7892
251e171e 7893#: login-utils/lslogins.c:986
24f25d2d 7894#, c-format
251e171e 7895msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 7896msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e
KZ
7897
7898#: login-utils/lslogins.c:1162
0ed2f80b 7899msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7900msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7901
251e171e 7902#: login-utils/lslogins.c:1260
b7b9d9bf 7903#, c-format
0ed2f80b
KZ
7904msgid ""
7905"\n"
7906"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7907msgstr ""
7908"\n"
7909"Останні входи:\n"
d0992120 7910
251e171e 7911#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 7912msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7913msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7914
251e171e 7915#: login-utils/lslogins.c:1326
0ed2f80b 7916msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7917msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7918
251e171e 7919#: login-utils/lslogins.c:1327
0ed2f80b 7920msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7921msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7922
251e171e 7923#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 7924msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7925msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7926
251e171e 7927#: login-utils/lslogins.c:1329
d1ff547a 7928msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7929msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7930
251e171e 7931#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 7932msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7933msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7934
251e171e 7935#: login-utils/lslogins.c:1331
0ed2f80b 7936msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7937msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7938
251e171e 7939#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 7940msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7941msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7942
251e171e 7943#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 7944msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7945msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7946
251e171e 7947#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 7948msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7949msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7950
251e171e 7951#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7952msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7953msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7954
251e171e 7955#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 7956msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7957msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7958
251e171e 7959#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 7960msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7961msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7962
251e171e 7963#: login-utils/lslogins.c:1338
251e171e 7964msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 7965msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
7966
7967#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 7968msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7969msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7970
251e171e 7971#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 7972msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7973msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7974
251e171e 7975#: login-utils/lslogins.c:1341
0ed2f80b 7976msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7977msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7978
251e171e 7979#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 7980msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7981msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7982
251e171e 7983#: login-utils/lslogins.c:1343
0ed2f80b 7984msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7985msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7986
251e171e 7987#: login-utils/lslogins.c:1344
0ed2f80b 7988msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7989msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7990
251e171e 7991#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 7992msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7993msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7994
251e171e 7995#: login-utils/lslogins.c:1346
0ed2f80b 7996msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7997msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7998
251e171e 7999#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8000msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8001msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8002
251e171e 8003#: login-utils/lslogins.c:1532
0ed2f80b 8004msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8005msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8006
251e171e 8007#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
0ed2f80b 8008msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8009msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8010
6bbace6d 8011#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8012msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8013msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8014
8015#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8016msgid "getline() failed"
10cd5e05 8017msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8018
ebe345d1 8019#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8020msgid "Password: "
8021msgstr "Пароль: "
55032d70 8022
251e171e 8023#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8024msgid "crypt failed"
8025msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8026
49b90d82 8027#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 8028#, c-format
0ed2f80b
KZ
8029msgid " %s <group>\n"
8030msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8031
49b90d82 8032#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8033msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8034msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8035
ebe345d1 8036#: login-utils/newgrp.c:213
0ed2f80b
KZ
8037msgid "who are you?"
8038msgstr "ви хто?"
f8511249 8039
49b90d82 8040#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b
KZ
8041msgid "setgid failed"
8042msgstr "помилка setgid"
c129767e 8043
ebe345d1 8044#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
0ed2f80b
KZ
8045msgid "no such group"
8046msgstr "такої групи немає"
c129767e 8047
49b90d82 8048#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b
KZ
8049msgid "setuid failed"
8050msgstr "помилка setuid"
c129767e 8051
251e171e
KZ
8052#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8053#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8054#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8055#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8056#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8057#, c-format
8058msgid " %s [options]\n"
8059msgstr " %s [параметри]\n"
8060
49b90d82 8061#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8062msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8063msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8064
9d2c1398 8065#: login-utils/nologin.c:87
c129767e 8066#, c-format
0ed2f80b
KZ
8067msgid "This account is currently not available.\n"
8068msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8069
251e171e 8070#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8071msgid " (core dumped)"
8072msgstr " (створено дамп пам’яті)"
c129767e 8073
da3223a3 8074#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8075msgid "failed to get terminal attributes"
8076msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
c129767e 8077
251e171e 8078#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82 8079msgid "failed to create pseudo-terminal"
40cbda08 8080msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
c129767e 8081
251e171e 8082#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8d398470 8083msgid "cannot block signals"
3827f471 8084msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 8085
251e171e 8086#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8087msgid "poll failed"
8088msgstr "помилка poll"
8089
251e171e 8090#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82 8091msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8092msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8093
251e171e 8094#: login-utils/su-common.c:711
49b90d82
KZ
8095msgid "may not be used by non-root users"
8096msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8097
251e171e 8098#: login-utils/su-common.c:735
49b90d82
KZ
8099msgid "incorrect password"
8100msgstr "помилковий пароль"
8101
251e171e 8102#: login-utils/su-common.c:748
49b90d82
KZ
8103#, c-format
8104msgid "cannot open session: %s"
8105msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8106
251e171e 8107#: login-utils/su-common.c:784
49b90d82 8108msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8109msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8110
251e171e 8111#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82 8112msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8113msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8114
251e171e 8115#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82 8116msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8117msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8118
251e171e
KZ
8119#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8120#: term-utils/script.c:873
8d398470 8121msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8122msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8123
251e171e 8124#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82 8125msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8126msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8127
251e171e 8128#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82
KZ
8129msgid "cannot create child process"
8130msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8131
251e171e 8132#: login-utils/su-common.c:865
49b90d82
KZ
8133#, c-format
8134msgid "cannot change directory to %s"
8135msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8136
251e171e 8137#: login-utils/su-common.c:884
55c8e797 8138#, c-format
1b8a611a 8139msgid ""
8d398470
KZ
8140"\n"
8141"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8142msgstr ""
3827f471
YC
8143"\n"
8144"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8145
251e171e 8146#: login-utils/su-common.c:895
3827f471 8147#, c-format
8d398470 8148msgid " ...killed.\n"
3827f471 8149msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8150
251e171e 8151#: login-utils/su-common.c:996
49b90d82 8152msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8153msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8154
251e171e 8155#: login-utils/su-common.c:1073
8d398470 8156msgid "cannot set groups"
3827f471 8157msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8158
251e171e 8159#: login-utils/su-common.c:1079
40cbda08 8160#, c-format
49b90d82 8161msgid "failed to user credentials: %s"
40cbda08 8162msgstr "не вдалося скористатися реєстраційними даними: %s"
49b90d82 8163
251e171e 8164#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
8d398470
KZ
8165msgid "cannot set group id"
8166msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8167
251e171e 8168#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
8d398470
KZ
8169msgid "cannot set user id"
8170msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8171
251e171e 8172#: login-utils/su-common.c:1159
251e171e 8173msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 8174msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e
KZ
8175
8176#: login-utils/su-common.c:1160
251e171e 8177msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 8178msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 8179
251e171e 8180#: login-utils/su-common.c:1163
55032d70 8181msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8182msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8183
251e171e 8184#: login-utils/su-common.c:1164
49b90d82 8185msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8186msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8187
251e171e 8188#: login-utils/su-common.c:1167
55032d70 8189msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8190msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8191
251e171e 8192#: login-utils/su-common.c:1168
0ed2f80b
KZ
8193msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8194msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8195
251e171e 8196#: login-utils/su-common.c:1169
d0992120
KZ
8197msgid ""
8198" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8199" and do not create a new session\n"
8200msgstr ""
0ed2f80b 8201" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8202" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8203
251e171e 8204#: login-utils/su-common.c:1171
0ed2f80b
KZ
8205msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8206msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8207
251e171e 8208#: login-utils/su-common.c:1172
d0992120 8209msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8210msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8211
251e171e 8212#: login-utils/su-common.c:1173
49b90d82 8213msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8214msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8215
251e171e 8216#: login-utils/su-common.c:1183
40cbda08 8217#, c-format
49b90d82
KZ
8218msgid ""
8219" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8220" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8221msgstr ""
40cbda08
YC
8222" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8223" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8224
251e171e 8225#: login-utils/su-common.c:1188
49b90d82
KZ
8226msgid ""
8227"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8228"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8229"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8230msgstr ""
49b90d82
KZ
8231"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8232"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8233"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8234
251e171e 8235#: login-utils/su-common.c:1193
49b90d82 8236msgid " -u, --user <user> username\n"
40cbda08 8237msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
49b90d82 8238
251e171e 8239#: login-utils/su-common.c:1204
49b90d82
KZ
8240#, c-format
8241msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8242msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8243
251e171e 8244#: login-utils/su-common.c:1208
49b90d82
KZ
8245msgid ""
8246"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8247"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8248msgstr ""
49b90d82
KZ
8249"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8250"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8251"використовується root.\n"
8252
251e171e 8253#: login-utils/su-common.c:1254
cc5768ae 8254#, c-format
8892b2f9
KZ
8255msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8256msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8257msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8258msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8259msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8260msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8261
251e171e 8262#: login-utils/su-common.c:1260
b5ef1472
KZ
8263#, c-format
8264msgid "group %s does not exist"
8265msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8266
251e171e 8267#: login-utils/su-common.c:1374
49b90d82 8268msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8269msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8270
251e171e 8271#: login-utils/su-common.c:1410
b5ef1472
KZ
8272msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8273msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8274
251e171e 8275#: login-utils/su-common.c:1424
d1ff547a
YC
8276msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8277msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8278
251e171e 8279#: login-utils/su-common.c:1427
d1ff547a
YC
8280msgid "no command was specified"
8281msgstr "не вказано команди"
55032d70 8282
251e171e 8283#: login-utils/su-common.c:1439
55032d70 8284msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8285msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8286
251e171e 8287#: login-utils/su-common.c:1449
3827f471 8288#, c-format
8d398470 8289msgid "user %s does not exist"
3827f471 8290msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 8291
251e171e 8292#: login-utils/su-common.c:1482
8d398470
KZ
8293#, c-format
8294msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8295msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8296
251e171e 8297#: login-utils/su-common.c:1513
3827f471 8298#, c-format
8d398470 8299msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8300msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8301
6cd39864 8302#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8303msgid "tcgetattr failed"
8304msgstr "помилка tcgetattr"
8305
6cd39864 8306#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
8307msgid "tcsetattr failed"
8308msgstr "помилка tcsetattr"
8309
ebe345d1 8310#: login-utils/sulogin.c:469
3827f471 8311#, c-format
8d398470 8312msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8313msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8314
ebe345d1 8315#: login-utils/sulogin.c:496
3827f471 8316#, c-format
8d398470 8317msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8318msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8319
ebe345d1 8320#: login-utils/sulogin.c:501
3827f471 8321#, c-format
8d398470 8322msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8323msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8324
251e171e 8325#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8326#, c-format
8327msgid ""
8328"\n"
8329"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8330"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8331"\n"
8332"Press Enter to continue.\n"
8333msgstr ""
242d1044
YC
8334"\n"
8335"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8336"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8337"\n"
8338"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8339
251e171e 8340#: login-utils/sulogin.c:536
7ade4eda 8341#, c-format
55032d70 8342msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8343msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8344
251e171e 8345#: login-utils/sulogin.c:538
6e309861 8346#, c-format
d0992120 8347msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8348msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8349
251e171e 8350#: login-utils/sulogin.c:541
f8511249 8351#, c-format
8d398470 8352msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8353msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8354
251e171e 8355#: login-utils/sulogin.c:543
242d1044 8356#, c-format
d3cac66d 8357msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8358msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8359
251e171e 8360#: login-utils/sulogin.c:544
6e309861 8361#, c-format
d0992120 8362msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8363msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8364
251e171e 8365#: login-utils/sulogin.c:734
8d398470 8366msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8367msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8368
251e171e 8369#: login-utils/sulogin.c:783
8d398470 8370msgid "setexeccon failed"
3827f471 8371msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8372
251e171e 8373#: login-utils/sulogin.c:804
3827f471 8374#, c-format
8d398470 8375msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8376msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8377
251e171e 8378#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8379msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8380msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8381
251e171e 8382#: login-utils/sulogin.c:810
1b8a611a 8383msgid ""
8d398470 8384" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8385" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8386" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8387msgstr ""
3827f471 8388" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8389" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8390" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8391
251e171e 8392#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8393#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8d398470 8394msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8395msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8396
251e171e 8397#: login-utils/sulogin.c:885
d1ff547a
YC
8398msgid "only superuser can run this program"
8399msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8400
251e171e 8401#: login-utils/sulogin.c:928
168f00c0
YC
8402msgid "cannot open console"
8403msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8404
251e171e 8405#: login-utils/sulogin.c:935
d1ff547a
YC
8406msgid "cannot open password database"
8407msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8408
251e171e 8409#: login-utils/sulogin.c:1009
6ef65081 8410#, c-format
55032d70 8411msgid ""
ebe345d1 8412"cannot execute su shell\n"
55032d70 8413"\n"
7ade4eda 8414msgstr ""
6ef65081 8415"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8416"\n"
55032d70 8417
251e171e 8418#: login-utils/sulogin.c:1016
55032d70
KZ
8419msgid ""
8420"Timed out\n"
8421"\n"
7ade4eda
YC
8422msgstr ""
8423"Перевищено час очікування\n"
8424"\n"
55032d70 8425
251e171e 8426#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472 8427msgid ""
ebe345d1 8428"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8429"\n"
8430msgstr ""
6ef65081 8431"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8432"\n"
8433
80bbf3b5 8434#: login-utils/utmpdump.c:174
eb0f80a6
KZ
8435#, c-format
8436msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8437msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8438
80bbf3b5 8439#: login-utils/utmpdump.c:183
3827f471 8440#, c-format
eb0f80a6 8441msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8442msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8443
80bbf3b5 8444#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
eb0f80a6 8445msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8446msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8447
80bbf3b5 8448#: login-utils/utmpdump.c:303
3827f471 8449#, c-format
eb0f80a6 8450msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8451msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8452
80bbf3b5 8453#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8454msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8455msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8456
80bbf3b5 8457#: login-utils/utmpdump.c:309
d0992120 8458msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8459msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8460
80bbf3b5 8461#: login-utils/utmpdump.c:310
d0992120 8462msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8463msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8464
80bbf3b5 8465#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8466msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8467msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8468
80bbf3b5 8469#: login-utils/utmpdump.c:377
eb0f80a6 8470msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8471msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8472
80bbf3b5 8473#: login-utils/utmpdump.c:383
eb0f80a6
KZ
8474#, c-format
8475msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8476msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8477
80bbf3b5 8478#: login-utils/utmpdump.c:386
eb0f80a6
KZ
8479#, c-format
8480msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8481msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8482
49b90d82 8483#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8484msgid "can't open temporary file"
3827f471 8485msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8486
49b90d82 8487#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8488#, c-format
8d398470 8489msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8490msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8491
49b90d82 8492#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8493#, c-format
8d398470 8494msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8495msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8496
49b90d82 8497#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8498#, c-format
8d398470 8499msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8500msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8501
80bbf3b5 8502#: login-utils/vipw.c:239
8d398470
KZ
8503#, c-format
8504msgid "%s unchanged"
8505msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8506
80bbf3b5 8507#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8508msgid "cannot get lock"
3827f471 8509msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8510
80bbf3b5 8511#: login-utils/vipw.c:284
8d398470 8512msgid "no changes made"
3827f471 8513msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8514
80bbf3b5 8515#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8516msgid "cannot chmod file"
3827f471 8517msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8518
80bbf3b5 8519#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8520msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8521msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8522
80bbf3b5 8523#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
8524msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8525msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8526
80bbf3b5 8527#: login-utils/vipw.c:362
8d398470
KZ
8528msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8529msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8530
8d398470
KZ
8531#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8532#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8533#: login-utils/vipw.c:366
c129767e 8534#, c-format
8d398470
KZ
8535msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8536msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8537
49b90d82 8538#: misc-utils/blkid.c:66
6ef65081 8539#, c-format
ebe345d1 8540msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
6ef65081 8541msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8542
49b90d82 8543#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8544#, c-format
8545msgid ""
8546" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8547"\n"
8548msgstr ""
6ef65081
YC
8549" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8550"\n"
ebe345d1 8551
49b90d82 8552#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8553#, c-format
8554msgid ""
8555" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8556" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8557"\n"
8558msgstr ""
6ef65081
YC
8559" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8560" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8561"\n"
ebe345d1 8562
49b90d82 8563#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8564#, c-format
8565msgid ""
8566" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8567" [--output <format>] <dev> ...\n"
8568"\n"
8569msgstr ""
6ef65081
YC
8570" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8571" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8572"\n"
ebe345d1 8573
49b90d82 8574#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8575#, c-format
8576msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8577msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8578
49b90d82 8579#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8580msgid ""
8581" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8582" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8583msgstr ""
6ef65081
YC
8584" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8585" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8586
49b90d82 8587#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8588msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8589msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8590
49b90d82 8591#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8592msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8593msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8594
49b90d82 8595#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8596msgid ""
8597" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8598" value, device, export or full; (default: full)\n"
8599msgstr ""
6ef65081
YC
8600" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8601" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8602
49b90d82 8603#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8604msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8605msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8606
49b90d82 8607#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8608msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8609msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8610
49b90d82 8611#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8612msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8613msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8614
49b90d82 8615#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8616msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8617msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8618
49b90d82 8619#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8620msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8621msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8622
49b90d82 8623#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8624msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8625msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8626
49b90d82 8627#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8628msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
6ef65081 8629msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
ebe345d1 8630
49b90d82 8631#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8632msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8633msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8634
49b90d82 8635#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8636msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8637msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8638
49b90d82 8639#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8640msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8641msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8642
49b90d82 8643#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8644msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8645msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8646
49b90d82 8647#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8648msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8649msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8650
49b90d82 8651#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8652msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8653msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8654
49b90d82 8655#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8656msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8657msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8658
8659#: misc-utils/blkid.c:235
8660msgid "(mounted, mtpt unknown)"
6ef65081 8661msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
ebe345d1
KZ
8662
8663#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8664msgid "(in use)"
6ef65081 8665msgstr "(використано)"
ebe345d1
KZ
8666
8667#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8668msgid "(not mounted)"
6ef65081 8669msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1
KZ
8670
8671#: misc-utils/blkid.c:503
6ef65081 8672#, c-format
ebe345d1 8673msgid "error: %s"
6ef65081 8674msgstr "помилка: %s"
ebe345d1
KZ
8675
8676#: misc-utils/blkid.c:548
8677#, c-format
8678msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8679msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1
KZ
8680
8681#: misc-utils/blkid.c:594
6ef65081 8682#, c-format
ebe345d1 8683msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8684msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1
KZ
8685
8686#: misc-utils/blkid.c:611
8687msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 8688msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 8689
49b90d82 8690#: misc-utils/blkid.c:756
6ef65081 8691#, c-format
ebe345d1 8692msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 8693msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 8694
251e171e 8695#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8696msgid "invalid offset argument"
8697msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8698
49b90d82 8699#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8700msgid "Too many tags specified"
6ef65081 8701msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 8702
49b90d82 8703#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8704msgid "invalid size argument"
6ef65081 8705msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 8706
49b90d82 8707#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8708msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 8709msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8710
49b90d82 8711#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8712msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 8713msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8714
49b90d82 8715#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8716msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 8717msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 8718
49b90d82 8719#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8720msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 8721msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 8722
49b90d82 8723#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8724msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 8725msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 8726
80bbf3b5 8727#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8728msgid "invalid month argument"
242d1044 8729msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8730
80bbf3b5 8731#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8732msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8733msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8734
80bbf3b5 8735#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8736msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8737msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8738
80bbf3b5 8739#: misc-utils/cal.c:466
2e4eb3d1 8740#, c-format
b40dc5a9 8741msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8742msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8743
80bbf3b5 8744#: misc-utils/cal.c:475
8d398470 8745msgid "illegal day value"
3827f471 8746msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8747
80bbf3b5 8748#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
3827f471 8749#, c-format
8d398470 8750msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8751msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8752
80bbf3b5 8753#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
8d398470
KZ
8754msgid "illegal month value: use 1-12"
8755msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8756
80bbf3b5 8757#: misc-utils/cal.c:485
2e4eb3d1 8758#, c-format
b40dc5a9 8759msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8760msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 8761
80bbf3b5 8762#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
d0992120 8763msgid "illegal year value"
6e309861 8764msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8765
80bbf3b5 8766#: misc-utils/cal.c:494
d0992120 8767msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8768msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8769
80bbf3b5 8770#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
b7b9d9bf 8771#, c-format
0ed2f80b 8772msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8773msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8774
251e171e 8775#: misc-utils/cal.c:1099
3827f471 8776#, c-format
8d398470 8777msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8778msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8779
251e171e 8780#: misc-utils/cal.c:1100
2e4eb3d1 8781#, c-format
b40dc5a9 8782msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8783msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 8784
251e171e 8785#: misc-utils/cal.c:1103
8892b2f9 8786msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8787msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8788
251e171e 8789#: misc-utils/cal.c:1104
8892b2f9 8790msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8791msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8792
251e171e 8793#: misc-utils/cal.c:1107
8892b2f9 8794msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8795msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8796
251e171e 8797#: misc-utils/cal.c:1108
8892b2f9 8798msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8799msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8800
251e171e 8801#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8802msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8803msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8804
251e171e 8805#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8806msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8807msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8808
251e171e 8809#: misc-utils/cal.c:1111
d0992120 8810msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8811msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8812
251e171e 8813#: misc-utils/cal.c:1112
d0992120 8814msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8815msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8816
251e171e 8817#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5 8818msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 8819msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 8820
251e171e 8821#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5 8822msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 8823msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8824
251e171e 8825#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5 8826msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 8827msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 8828
251e171e 8829#: misc-utils/cal.c:1116
8892b2f9 8830msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8831msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8832
251e171e 8833#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8834msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8835msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8836
251e171e 8837#: misc-utils/cal.c:1118
0ed2f80b 8838msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8839msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8840
251e171e 8841#: misc-utils/cal.c:1119
d0992120 8842msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8843msgstr ""
6e309861
YC
8844" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8845" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8846
ebe345d1 8847#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8848msgid "file data resident in memory in pages"
6ef65081 8849msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
8850
8851#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8852msgid "file data resident in memory in bytes"
6ef65081 8853msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
ebe345d1
KZ
8854
8855#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8856msgid "size of the file"
6ef65081 8857msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
8858
8859#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8860msgid "file name"
6ef65081 8861msgstr "назва файла"
ebe345d1 8862
9d2c1398 8863#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 8864#, c-format
ebe345d1 8865msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 8866msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 8867
0dd14901 8868#: misc-utils/fincore.c:212
6ef65081 8869#, c-format
ebe345d1 8870msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 8871msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 8872
0dd14901 8873#: misc-utils/fincore.c:240
6ef65081 8874#, c-format
ebe345d1 8875msgid "failed to open: %s"
6ef65081 8876msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 8877
0dd14901 8878#: misc-utils/fincore.c:245
6ef65081 8879#, c-format
ebe345d1 8880msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 8881msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 8882
0dd14901 8883#: misc-utils/fincore.c:266
6ef65081 8884#, c-format
ebe345d1 8885msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 8886msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 8887
0dd14901 8888#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8889msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 8890msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 8891
0dd14901 8892#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8893msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 8894msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 8895
0dd14901 8896#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8897msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 8898msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 8899
0dd14901 8900#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8901msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 8902msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 8903
0dd14901 8904#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8905msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 8906msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 8907
251e171e 8908#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
ebe345d1
KZ
8909msgid "no file specified"
8910msgstr "не вказано жодного файла"
8911
80bbf3b5 8912#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 8913#, c-format
0ed2f80b 8914msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 8915msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 8916
80bbf3b5 8917#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8918msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 8919msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 8920
80bbf3b5 8921#: misc-utils/findfs.c:75
3827f471 8922#, c-format
8d398470 8923msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8924msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8925
0d74f118 8926#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
8927msgid "source device"
8928msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8929
0d74f118 8930#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 8931msgid "mountpoint"
3827f471 8932msgstr "точка монтування"
c129767e 8933
251e171e 8934#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470
KZ
8935msgid "filesystem type"
8936msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8937
0d74f118 8938#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 8939msgid "all mount options"
3827f471 8940msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8941
0d74f118 8942#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 8943msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8944msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8945
0d74f118 8946#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 8947msgid "FS specific mount options"
3827f471 8948msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8949
0d74f118 8950#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8951msgid "filesystem label"
3827f471 8952msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8953
251e171e 8954#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
8d398470 8955msgid "filesystem UUID"
3827f471 8956msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8957
0d74f118 8958#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8959msgid "partition label"
3827f471 8960msgstr "мітка розділу"
8d398470 8961
251e171e 8962#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
8d398470 8963msgid "major:minor device number"
3827f471 8964msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8965
0d74f118 8966#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 8967msgid "action detected by --poll"
3827f471 8968msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8969
0d74f118 8970#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 8971msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8972msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8973
0d74f118 8974#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 8975msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8976msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8977
251e171e 8978#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 8979msgid "filesystem size"
3827f471 8980msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8981
251e171e 8982#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 8983msgid "filesystem size available"
6e309861 8984msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 8985
251e171e 8986#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 8987msgid "filesystem size used"
3827f471 8988msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8989
251e171e 8990#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 8991msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8992msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8993
0d74f118 8994#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8995msgid "filesystem root"
3827f471 8996msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8997
0d74f118 8998#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8999msgid "task ID"
3827f471 9000msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 9001
0d74f118 9002#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9003msgid "mount ID"
7ade4eda 9004msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 9005
0d74f118 9006#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9007msgid "optional mount fields"
7ade4eda 9008msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 9009
0d74f118 9010#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9011msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 9012msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 9013
0d74f118 9014#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9015msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 9016msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 9017
0d74f118 9018#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9019msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 9020msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 9021
0d74f118 9022#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 9023#, c-format
8d398470 9024msgid "unknown action: %s"
3827f471 9025msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9026
0d74f118 9027#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9028msgid "mount"
9029msgstr "mount"
c129767e 9030
0d74f118 9031#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9032msgid "umount"
9033msgstr "umount"
cf8316e2 9034
0d74f118 9035#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 9036msgid "remount"
3827f471 9037msgstr "remount"
cf8316e2 9038
0d74f118 9039#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9040msgid "move"
3827f471 9041msgstr "move"
cf8316e2 9042
251e171e 9043#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9044#: sys-utils/mount.c:324
8d398470 9045msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9046msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9047
9d2c1398 9048#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9049#, c-format
8d398470 9050msgid "can't read %s"
3827f471 9051msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9052
251e171e 9053#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9054#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9055#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9056#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9057#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
8d398470
KZ
9058msgid "failed to initialize libmount iterator"
9059msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9060
251e171e 9061#: misc-utils/findmnt.c:1095
8d398470 9062msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9063msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9064
251e171e 9065#: misc-utils/findmnt.c:1123
8d398470
KZ
9066msgid "poll() failed"
9067msgstr "помилка poll()"
c129767e 9068
251e171e 9069#: misc-utils/findmnt.c:1198
242d1044 9070#, c-format
8d398470
KZ
9071msgid ""
9072" %1$s [options]\n"
9073" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9074" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9075" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9076msgstr ""
8d398470
KZ
9077" %1$s [параметри]\n"
9078" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9079" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9080" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9081
251e171e 9082#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9083msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9084msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9085
251e171e 9086#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9087msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9088msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9089
251e171e 9090#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9091msgid ""
9092" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9093" (includes user space mount options)\n"
9094msgstr ""
6ef65081
YC
9095" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9096"\n"
9097" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9098
251e171e 9099#: misc-utils/findmnt.c:1211
8d398470 9100msgid ""
8d398470
KZ
9101" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9102" filesystems (default)\n"
32940a75 9103msgstr ""
3827f471
YC
9104" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9105" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9106
251e171e 9107#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 9108msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9109msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9110
251e171e 9111#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9112msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9113msgstr ""
0ed2f80b 9114" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9115"\n"
3406942e 9116
251e171e 9117#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9118msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9119msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9120
251e171e 9121#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9122msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9123msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9124
251e171e 9125#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9126msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9127msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9128
251e171e 9129#: misc-utils/findmnt.c:1221
21dcf21a 9130msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9131msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9132
251e171e 9133#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9134msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9135msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9136
251e171e 9137#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9138msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9139msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9140
251e171e 9141#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9142msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9143msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9144
251e171e 9145#: misc-utils/findmnt.c:1225
8d398470 9146msgid ""
8d398470
KZ
9147" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9148" to device names\n"
8d398470 9149msgstr ""
6ef65081 9150" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9151" на назви пристроїв\n"
c129767e 9152
251e171e 9153#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9154msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9155msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9156
251e171e 9157#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9158msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9159msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9160
251e171e 9161#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9162msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9163msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9164
251e171e
KZ
9165#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9166#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9167msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9168msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9169
251e171e 9170#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
d3cac66d
KZ
9171msgid " -l, --list use list format output\n"
9172msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9173
251e171e 9174#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b 9175msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9176msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9177
251e171e 9178#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9179msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9180msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9181
251e171e 9182#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b
KZ
9183msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9184msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9185
251e171e 9186#: misc-utils/findmnt.c:1235
55032d70 9187msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9188msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9189
251e171e 9190#: misc-utils/findmnt.c:1236
251e171e 9191msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 9192msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e
KZ
9193
9194#: misc-utils/findmnt.c:1237
55032d70 9195msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9196msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9197
251e171e 9198#: misc-utils/findmnt.c:1238
251e171e 9199msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 9200msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e
KZ
9201
9202#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9203msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9204msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9205
251e171e 9206#: misc-utils/findmnt.c:1240
21dcf21a
KZ
9207msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9208msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9209
251e171e 9210#: misc-utils/findmnt.c:1241
251e171e 9211msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 9212msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e
KZ
9213
9214#: misc-utils/findmnt.c:1242
8d398470 9215msgid ""
8d398470
KZ
9216" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9217" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9218msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9219" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9220" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9221
251e171e 9222#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9223msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9224msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9225
251e171e 9226#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1 9227msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9228msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9229
251e171e 9230#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9231msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9232msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9233
251e171e 9234#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a
KZ
9235msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9236msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9237
251e171e 9238#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9239msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9240msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9241
251e171e 9242#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9243msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9244msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9245
251e171e 9246#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a 9247msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9248msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9249
251e171e 9250#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9251msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9252msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9253
251e171e 9254#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9255msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9256msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9257
251e171e 9258#: misc-utils/findmnt.c:1389
3827f471 9259#, c-format
8d398470 9260msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9261msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9262
251e171e 9263#: misc-utils/findmnt.c:1468
eb0f80a6 9264msgid "invalid TID argument"
3827f471 9265msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9266
251e171e 9267#: misc-utils/findmnt.c:1545
8d398470 9268msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9269msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9270
251e171e 9271#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9272msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9273msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9274
251e171e 9275#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
8d398470
KZ
9276msgid "failed to initialize libmount cache"
9277msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9278
251e171e 9279#: misc-utils/findmnt.c:1646
8d398470
KZ
9280#, c-format
9281msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9282msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9283
0d74f118 9284#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9285msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9286msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118
KZ
9287
9288#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9289#, c-format
9290msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9291msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9292
49b90d82 9293#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9294msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9295msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9296
49b90d82 9297#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9298#, c-format
9299msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9300msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9301
49b90d82 9302#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9303#, c-format
9304msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9305msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9306
49b90d82 9307#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9308#, c-format
9309msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9310msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9311
49b90d82 9312#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9313msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9314msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9315
49b90d82 9316#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9317msgid "target exists"
2e4eb3d1 9318msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9319
49b90d82 9320#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9321#, c-format
9322msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9323msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9324
49b90d82 9325#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9326#, c-format
9327msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9328msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9329
49b90d82 9330#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
2e4eb3d1 9331#, c-format
0d74f118 9332msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9333msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9334
49b90d82 9335#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9336msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9337msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9338
49b90d82 9339#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
2e4eb3d1 9340#, c-format
0d74f118 9341msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9342msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9343
49b90d82 9344#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9345#, c-format
9346msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9347msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9348
49b90d82 9349#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9350#, c-format
9351msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9352msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9353
49b90d82 9354#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9355#, c-format
9356msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9357msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9358
49b90d82 9359#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
2e4eb3d1 9360#, c-format
0d74f118 9361msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9362msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9363
49b90d82 9364#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
2e4eb3d1 9365#, c-format
0d74f118 9366msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9367msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9368
49b90d82 9369#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
2e4eb3d1 9370#, c-format
0d74f118 9371msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9372msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9373
49b90d82 9374#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
2e4eb3d1 9375#, c-format
0d74f118 9376msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9377msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9378
49b90d82 9379#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
2e4eb3d1 9380#, c-format
0d74f118 9381msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9382msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9383
49b90d82 9384#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
2e4eb3d1 9385#, c-format
0d74f118 9386msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9387msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9388
49b90d82 9389#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9390msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9391msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9392
49b90d82 9393#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9394#, c-format
9395msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9396msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9397
49b90d82 9398#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9399msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9400msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9401
49b90d82 9402#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
6ef65081 9403#, c-format
e7059111 9404msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9405msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9406
49b90d82 9407#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9408msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9409msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9410
49b90d82 9411#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9412#, c-format
9413msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9414msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9415
49b90d82 9416#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
6ef65081 9417#, c-format
e7059111 9418msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9419msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9420
49b90d82 9421#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
2e4eb3d1 9422#, c-format
0d74f118 9423msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9424msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9425
49b90d82 9426#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9427#, c-format
9428msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9429msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9430
49b90d82 9431#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
2e4eb3d1 9432#, c-format
0d74f118
KZ
9433msgid "%d parse error"
9434msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9435msgstr[0] "%d помилка обробки"
9436msgstr[1] "%d помилки обробки"
9437msgstr[2] "%d помилок обробки"
9438msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9439
49b90d82 9440#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
2e4eb3d1 9441#, c-format
0d74f118
KZ
9442msgid ", %d error"
9443msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9444msgstr[0] ", %d помилка"
9445msgstr[1] ", %d помилки"
9446msgstr[2] ", %d помилок"
9447msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9448
49b90d82 9449#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9450#, c-format
9451msgid ", %d warning"
9452msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9453msgstr[0] ", %d попередження"
9454msgstr[1] ", %d попередження"
9455msgstr[2] ", %d попереджень"
9456msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9457
49b90d82 9458#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9459#, c-format
9460msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9461msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9462
49b90d82 9463#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9464msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9465msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9466
49b90d82 9467#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9468msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9469msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9470
49b90d82 9471#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9472#, c-format
3406942e 9473msgid ""
6bbace6d
KZ
9474" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9475" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9476" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9477msgstr ""
10cd5e05
YC
9478" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9479" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9480" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9481
49b90d82 9482#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9483msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9484msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9485
49b90d82 9486#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9487msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9488msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9489
49b90d82 9490#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9491msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9492msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9493
49b90d82 9494#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9495msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9496msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9497
49b90d82 9498#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9499msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9500msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9501
49b90d82 9502#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9503msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9504msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9505
49b90d82 9506#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9507msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9508msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9509
49b90d82 9510#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9511msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9512msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9513
49b90d82 9514#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9515msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9516msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9517
49b90d82 9518#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9519msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9520msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9521
49b90d82 9522#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9523msgid "missing optstring argument"
3827f471 9524msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9525
49b90d82 9526#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9527msgid "internal error, contact the author."
9528msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9529
80bbf3b5 9530#: misc-utils/kill.c:151
7ade4eda 9531#, c-format
55032d70 9532msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9533msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9534
80bbf3b5 9535#: misc-utils/kill.c:176
d1ff547a 9536#, c-format
05509318 9537msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9538msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9539
80bbf3b5 9540#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9541msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9542msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9543
80bbf3b5 9544#: misc-utils/kill.c:182
55032d70 9545msgid ""
0ed2f80b 9546" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9547" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9548msgstr ""
0ed2f80b 9549" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 9550" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 9551
80bbf3b5 9552#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9553msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 9554msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 9555
80bbf3b5 9556#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9557msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 9558msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 9559
80bbf3b5 9560#: misc-utils/kill.c:188
55032d70 9561msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 9562msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 9563
80bbf3b5 9564#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9565msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 9566msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 9567
80bbf3b5 9568#: misc-utils/kill.c:190
55032d70 9569msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 9570msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 9571
80bbf3b5 9572#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9573msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 9574msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 9575
47e2781d 9576#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482
251e171e 9577#: sys-utils/unshare.c:389
0ed2f80b
KZ
9578#, c-format
9579msgid "unknown signal: %s"
9580msgstr "невідомий сигнал: %s"
9581
80bbf3b5
KZ
9582#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9583#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
b7b9d9bf 9584#, c-format
0ed2f80b 9585msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 9586msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 9587
80bbf3b5 9588#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
251e171e 9589#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9590#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9591#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9592#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9593#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9594#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9595#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9596#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9597#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9598#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9599#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9600#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9601#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318
KZ
9602msgid "argument error"
9603msgstr "помилковий аргумент"
9604
80bbf3b5 9605#: misc-utils/kill.c:304
d1ff547a 9606#, c-format
05509318 9607msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 9608msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 9609
80bbf3b5 9610#: misc-utils/kill.c:321
b7b9d9bf 9611#, c-format
0ed2f80b 9612msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 9613msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 9614
80bbf3b5 9615#: misc-utils/kill.c:334
7ade4eda 9616#, c-format
55032d70 9617msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 9618msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 9619
80bbf3b5 9620#: misc-utils/kill.c:380
b7b9d9bf 9621#, c-format
d1ff547a
YC
9622msgid "cannot find process \"%s\""
9623msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 9624
251e171e 9625#: misc-utils/logger.c:226
b359eb3b 9626#, c-format
d1ff547a
YC
9627msgid "unknown facility name: %s"
9628msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 9629
251e171e 9630#: misc-utils/logger.c:232
8d398470 9631#, c-format
d1ff547a
YC
9632msgid "unknown priority name: %s"
9633msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 9634
251e171e 9635#: misc-utils/logger.c:244
3827f471 9636#, c-format
8d398470 9637msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 9638msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 9639
251e171e 9640#: misc-utils/logger.c:271
c129767e 9641#, c-format
8d398470
KZ
9642msgid "socket %s"
9643msgstr "сокет %s"
c129767e 9644
251e171e 9645#: misc-utils/logger.c:308
6e309861 9646#, c-format
d0992120 9647msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 9648msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 9649
251e171e 9650#: misc-utils/logger.c:325
6e309861 9651#, c-format
d0992120 9652msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 9653msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 9654
251e171e 9655#: misc-utils/logger.c:354
0ed2f80b
KZ
9656#, c-format
9657msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 9658msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 9659
251e171e 9660#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9661msgid "send message failed"
de61006a 9662msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 9663
251e171e 9664#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9665#, c-format
9666msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 9667msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 9668
251e171e 9669#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9670#, c-format
784c8a40 9671msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 9672msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 9673
251e171e 9674#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9675msgid "localtime() failed"
10cd5e05 9676msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 9677
251e171e 9678#: misc-utils/logger.c:779
10cd5e05 9679#, c-format
6bbace6d 9680msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 9681msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 9682
251e171e 9683#: misc-utils/logger.c:785
10cd5e05 9684#, c-format
6bbace6d 9685msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 9686msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 9687
251e171e 9688#: misc-utils/logger.c:848
10cd5e05 9689#, c-format
6bbace6d 9690msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 9691msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 9692
251e171e 9693#: misc-utils/logger.c:860
242d1044 9694#, c-format
3e2ab89e 9695msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 9696msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 9697
251e171e 9698#: misc-utils/logger.c:1031
6e309861 9699#, c-format
d0992120 9700msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 9701msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 9702
251e171e 9703#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9704msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 9705msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 9706
251e171e 9707#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9708msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 9709msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 9710
251e171e 9711#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9712msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 9713msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 9714
251e171e 9715#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9716msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 9717msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 9718
251e171e 9719#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9720msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 9721msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 9722
251e171e 9723#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9724msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 9725msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 9726
251e171e 9727#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9728msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 9729msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 9730
251e171e 9731#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9732msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 9733msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 9734
251e171e 9735#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9736msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 9737msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 9738
251e171e 9739#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9740msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 9741msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 9742
251e171e 9743#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9744msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 9745msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 9746
251e171e 9747#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9748msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 9749msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 9750
251e171e 9751#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9752msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 9753msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 9754
251e171e 9755#: misc-utils/logger.c:1049
6cd39864 9756msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 9757msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 9758
251e171e 9759#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9760msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 9761msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 9762
251e171e 9763#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9764msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 9765msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 9766
251e171e 9767#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9768msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 9769msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 9770
251e171e 9771#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9772msgid ""
d3cac66d 9773" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9774" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9775msgstr ""
242d1044 9776" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 9777" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 9778
251e171e 9779#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9780msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 9781msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 9782
251e171e 9783#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9784msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 9785msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 9786
251e171e 9787#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9788msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 9789msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 9790
251e171e 9791#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9792msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 9793msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 9794
251e171e 9795#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9796msgid ""
9797" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9798" print connection errors when using Unix sockets\n"
9799msgstr ""
242d1044
YC
9800" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9801" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 9802
251e171e 9803#: misc-utils/logger.c:1062
0ed2f80b 9804msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 9805msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 9806
251e171e 9807#: misc-utils/logger.c:1148
c129767e 9808#, c-format
8d398470
KZ
9809msgid "file %s"
9810msgstr "файл %s"
c129767e 9811
251e171e 9812#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9813msgid "failed to parse id"
10cd5e05 9814msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 9815
251e171e 9816#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9817msgid "failed to parse message size"
242d1044 9818msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 9819
251e171e 9820#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9821msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 9822msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 9823
251e171e 9824#: misc-utils/logger.c:1238
de61006a 9825#, c-format
b5ef1472 9826msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 9827msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9828
251e171e 9829#: misc-utils/logger.c:1243
de61006a 9830#, c-format
b5ef1472 9831msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 9832msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9833
251e171e 9834#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 9835msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 9836msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 9837
251e171e 9838#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 9839msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 9840msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 9841
49b90d82 9842#: misc-utils/look.c:360
10cd5e05 9843#, c-format
6bbace6d 9844msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 9845msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 9846
49b90d82 9847#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9848msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 9849msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 9850
49b90d82 9851#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9852msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 9853msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 9854
49b90d82 9855#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9856msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 9857msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 9858
49b90d82 9859#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9860msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 9861msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 9862
49b90d82 9863#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9864msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 9865msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 9866
251e171e 9867#: misc-utils/lsblk.c:151
8d398470
KZ
9868msgid "device name"
9869msgstr "назва пристрою"
c129767e 9870
251e171e 9871#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470
KZ
9872msgid "internal kernel device name"
9873msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 9874
251e171e 9875#: misc-utils/lsblk.c:153
55032d70 9876msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 9877msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 9878
251e171e 9879#: misc-utils/lsblk.c:154
251e171e 9880msgid "path to the device node"
24f25d2d 9881msgstr "шлях до вузла пристрою"
251e171e
KZ
9882
9883#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470
KZ
9884msgid "where the device is mounted"
9885msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 9886
251e171e 9887#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
8d398470 9888msgid "filesystem LABEL"
3827f471 9889msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 9890
251e171e
KZ
9891#: misc-utils/lsblk.c:167
9892msgid "partition table identifier (usually UUID)"
24f25d2d 9893msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
251e171e
KZ
9894
9895#: misc-utils/lsblk.c:168
251e171e 9896msgid "partition table type"
24f25d2d 9897msgstr "тип таблиці розділів"
251e171e
KZ
9898
9899#: misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b 9900msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 9901msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 9902
251e171e 9903#: misc-utils/lsblk.c:171
8d398470 9904msgid "partition LABEL"
3827f471 9905msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 9906
251e171e 9907#: misc-utils/lsblk.c:175
eb0f80a6 9908msgid "read-ahead of the device"
3827f471 9909msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 9910
251e171e 9911#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
8d398470
KZ
9912msgid "read-only device"
9913msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 9914
251e171e 9915#: misc-utils/lsblk.c:177
8d398470
KZ
9916msgid "removable device"
9917msgstr "портативний пристрій"
c129767e 9918
251e171e 9919#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 9920msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 9921msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9922
251e171e 9923#: misc-utils/lsblk.c:179
8d398470
KZ
9924msgid "rotational device"
9925msgstr "змінний пристрій"
c129767e 9926
251e171e 9927#: misc-utils/lsblk.c:180
55032d70 9928msgid "adds randomness"
7ade4eda 9929msgstr "додає випадковості"
55032d70 9930
251e171e 9931#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470
KZ
9932msgid "device identifier"
9933msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 9934
251e171e 9935#: misc-utils/lsblk.c:182
168f00c0
YC
9936msgid "disk serial number"
9937msgstr "серійний номер диска"
9938
251e171e 9939#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
9940msgid "size of the device"
9941msgstr "розмір пристрою"
c129767e 9942
251e171e 9943#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
9944msgid "state of the device"
9945msgstr "стан пристрою"
c129767e 9946
251e171e 9947#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
9948msgid "group name"
9949msgstr "назва групи"
c129767e 9950
251e171e 9951#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
9952msgid "device node permissions"
9953msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 9954
251e171e 9955#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9956msgid "alignment offset"
9957msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 9958
251e171e 9959#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9960msgid "minimum I/O size"
9961msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 9962
251e171e 9963#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9964msgid "optimal I/O size"
9965msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 9966
251e171e 9967#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9968msgid "physical sector size"
9969msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 9970
251e171e 9971#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9972msgid "logical sector size"
9973msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 9974
251e171e 9975#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
9976msgid "I/O scheduler name"
9977msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 9978
251e171e 9979#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
9980msgid "request queue size"
9981msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 9982
251e171e 9983#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
9984msgid "device type"
9985msgstr "тип пристрою"
c129767e 9986
251e171e 9987#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
9988msgid "discard alignment offset"
9989msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 9990
251e171e 9991#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
9992msgid "discard granularity"
9993msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 9994
251e171e 9995#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
9996msgid "discard max bytes"
9997msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 9998
251e171e 9999#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470
KZ
10000msgid "discard zeroes data"
10001msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 10002
251e171e 10003#: misc-utils/lsblk.c:200
55032d70 10004msgid "write same max bytes"
7ade4eda 10005msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 10006
251e171e 10007#: misc-utils/lsblk.c:201
fc44048e 10008msgid "unique storage identifier"
3827f471 10009msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 10010
251e171e 10011#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 10012msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 10013msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 10014
251e171e 10015#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 10016msgid "device transport type"
7ade4eda 10017msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 10018
251e171e 10019#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10020msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 10021msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 10022
251e171e 10023#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10024msgid "device revision"
7ade4eda 10025msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 10026
251e171e 10027#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10028msgid "device vendor"
7ade4eda 10029msgstr "виробник пристрою"
55032d70 10030
251e171e 10031#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1 10032msgid "zone model"
6ef65081 10033msgstr "модель зони"
ebe345d1 10034
da3223a3 10035#: misc-utils/lsblk.c:1111
8d398470
KZ
10036msgid "failed to open device directory in sysfs"
10037msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 10038
da3223a3 10039#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e 10040msgid "failed to allocate /sys handler"
24f25d2d 10041msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
c129767e 10042
da3223a3 10043#: misc-utils/lsblk.c:1319
7ade4eda 10044#, c-format
55032d70 10045msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 10046msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 10047
da3223a3 10048#: misc-utils/lsblk.c:1329
55032d70
KZ
10049#, c-format
10050msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10051msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10052
da3223a3
KZ
10053#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10054#: misc-utils/lsblk.c:1410
8d398470
KZ
10055#, c-format
10056msgid "failed to parse list '%s'"
10057msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10058
10059#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10060#: misc-utils/lsblk.c:1388
8d398470
KZ
10061#, c-format
10062msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10063msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10064
10065#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10066#: misc-utils/lsblk.c:1415
3827f471 10067#, c-format
8d398470 10068msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10069msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10070
da3223a3 10071#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 10072#, c-format
55032d70
KZ
10073msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10074msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10075
da3223a3 10076#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d 10077msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10078msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10079
da3223a3 10080#: misc-utils/lsblk.c:1453
55032d70 10081msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10082msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10083
da3223a3 10084#: misc-utils/lsblk.c:1455
55032d70 10085msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10086msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10087
da3223a3 10088#: misc-utils/lsblk.c:1456
55032d70 10089msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 10090msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 10091
da3223a3 10092#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1 10093msgid " -z, --zoned print zone model\n"
6ef65081 10094msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
ebe345d1 10095
da3223a3 10096#: misc-utils/lsblk.c:1458
0ed2f80b
KZ
10097msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10098msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10099
da3223a3 10100#: misc-utils/lsblk.c:1459
55032d70 10101msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10102msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10103
da3223a3 10104#: misc-utils/lsblk.c:1460
ad3e09b2
KZ
10105msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10106msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10107
da3223a3 10108#: misc-utils/lsblk.c:1461
ad3e09b2 10109msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 10110msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 10111
da3223a3 10112#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10113msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10114msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10115
da3223a3 10116#: misc-utils/lsblk.c:1463
ad3e09b2
KZ
10117msgid " -l, --list use list format output\n"
10118msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10119
da3223a3 10120#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82 10121msgid " -T, --tree use tree format output\n"
40cbda08 10122msgstr " -T, --tree використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
49b90d82 10123
da3223a3 10124#: misc-utils/lsblk.c:1465
55032d70 10125msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10126msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10127
da3223a3 10128#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10129msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10130msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10131
da3223a3 10132#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10133msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10134msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10135
da3223a3 10136#: misc-utils/lsblk.c:1468
0ed2f80b 10137msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 10138msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 10139
da3223a3 10140#: misc-utils/lsblk.c:1469
d0992120 10141msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10142msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10143
da3223a3 10144#: misc-utils/lsblk.c:1472
55032d70 10145msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10146msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10147
da3223a3 10148#: misc-utils/lsblk.c:1473
ad3e09b2
KZ
10149msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10150msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10151
da3223a3 10152#: misc-utils/lsblk.c:1474
55032d70 10153msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10154msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10155
da3223a3 10156#: misc-utils/lsblk.c:1475
d1ff547a 10157msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10158msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10159
da3223a3 10160#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e 10161msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 10162msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 10163
da3223a3 10164#: misc-utils/lsblk.c:1493
8d398470
KZ
10165#, c-format
10166msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10167msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10168
d3cac66d 10169#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10170msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10171msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10172
d3cac66d 10173#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10174msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10175msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10176
d3cac66d 10177#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10178msgid "kind of lock"
2dadc272 10179msgstr "тип блокування"
f8511249 10180
d3cac66d 10181#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10182msgid "size of the lock"
3827f471 10183msgstr "розмір блокування"
f8511249 10184
d3cac66d 10185#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10186msgid "lock access mode"
3827f471 10187msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10188
d3cac66d 10189#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10190msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10191msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10192
d3cac66d 10193#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10194msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10195msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10196
d3cac66d 10197#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10198msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10199msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10200
d3cac66d 10201#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10202msgid "path of the locked file"
3827f471 10203msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10204
d3cac66d 10205#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10206msgid "PID of the process blocking the lock"
10207msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10208
6cd39864 10209#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10210msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10211msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10212
49b90d82 10213#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
8d398470 10214msgid "failed to parse pid"
3827f471 10215msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10216
251e171e 10217#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10218msgid "(unknown)"
3827f471 10219msgstr "(невідомий)"
f8511249 10220
251e171e
KZ
10221#: misc-utils/lslocks.c:287
10222msgid "(undefined)"
24f25d2d 10223msgstr "(не визначено)"
251e171e
KZ
10224
10225#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10226msgid "failed to parse start"
3827f471 10227msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10228
251e171e 10229#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10230msgid "failed to parse end"
3827f471 10231msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10232
251e171e 10233#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10234msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10235msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10236
251e171e 10237#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10238msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 10239msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e
KZ
10240
10241#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10242msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10243msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10244
251e171e 10245#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
10246msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10247msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10248
251e171e 10249#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
10250msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10251msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10252
251e171e 10253#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10254msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 10255msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
10256
10257#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10258msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10259msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10260
251e171e 10261#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10262msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10263msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10264
251e171e
KZ
10265#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10266#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10267#: sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10268msgid "invalid PID argument"
3827f471 10269msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10270
49b90d82 10271#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10272msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10273msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10274
49b90d82 10275#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10276msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10277msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10278
49b90d82 10279#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10280msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10281msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10282
49b90d82 10283#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10284msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10285msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10286
6bbace6d 10287#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 10288#, c-format
0ed2f80b
KZ
10289msgid "Got %zu byte from %s\n"
10290msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10291msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10292msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10293msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10294msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10295
6cd39864 10296#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 10297#, c-format
8d398470
KZ
10298msgid "closing %s failed"
10299msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10300
251e171e 10301#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
0ed2f80b
KZ
10302#: text-utils/hexdump.c:117
10303msgid "failed to parse length"
10304msgstr "не вдалося обробити довжину"
10305
6cd39864 10306#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
10307msgid "--max-size ignored when used without --file"
10308msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10309
80bbf3b5 10310#: misc-utils/mcookie.c:186
b7b9d9bf 10311#, c-format
d1ff547a
YC
10312msgid "Got %d byte from %s\n"
10313msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10314msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10315msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10316msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10317msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10318
b5ef1472 10319#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10320#, c-format
8d398470
KZ
10321msgid "failed to read symlink: %s"
10322msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10323
251e171e 10324#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 10325#, c-format
d1ff547a
YC
10326msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10327msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10328
251e171e 10329#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10330msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10331msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10332
251e171e 10333#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 10334msgid ""
8d398470
KZ
10335" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10336" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10337" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10338" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10339" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10340" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10341msgstr ""
3827f471
YC
10342" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10343" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10344" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10345" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10346" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10347" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10348
251e171e 10349#: misc-utils/namei.c:409
8d398470
KZ
10350msgid "pathname argument is missing"
10351msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10352
251e171e 10353#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10354msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10355msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472 10356
251e171e 10357#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10358msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10359msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 10360
251e171e 10361#: misc-utils/namei.c:440
8d398470
KZ
10362#, c-format
10363msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10364msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10365
da3223a3 10366#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10367#, c-format
10368msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 10369msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 10370
da3223a3 10371#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
24f25d2d 10372#, c-format
251e171e 10373msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 10374msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 10375
da3223a3 10376#: misc-utils/rename.c:124
7ade4eda 10377#, c-format
55032d70 10378msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10379msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10380
da3223a3 10381#: misc-utils/rename.c:129
7ade4eda 10382#, c-format
55032d70 10383msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10384msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10385
da3223a3 10386#: misc-utils/rename.c:144
24f25d2d 10387#, c-format
251e171e 10388msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 10389msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 10390
da3223a3 10391#: misc-utils/rename.c:150
7ade4eda 10392#, c-format
55032d70 10393msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10394msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10395
da3223a3 10396#: misc-utils/rename.c:154
7ade4eda 10397#, c-format
55032d70 10398msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10399msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10400
da3223a3 10401#: misc-utils/rename.c:188
40cbda08 10402#, c-format
49b90d82 10403msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 10404msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 10405
da3223a3 10406#: misc-utils/rename.c:192
7ade4eda 10407#, c-format
55032d70 10408msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10409msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10410
da3223a3 10411#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10412#, c-format
d1ff547a
YC
10413msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10414msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10415
da3223a3 10416#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10417msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10418msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10419
da3223a3 10420#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10421msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 10422msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10423
da3223a3 10424#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10425msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 10426msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10427
da3223a3 10428#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10429msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 10430msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10431
da3223a3 10432#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10433msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 10434msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 10435
da3223a3 10436#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10437msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 10438msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 10439
49b90d82 10440#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10441msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10442msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10443
49b90d82 10444#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10445msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10446msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10447
49b90d82 10448#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10449msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10450msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10451
49b90d82 10452#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10453msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10454msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10455
49b90d82 10456#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10457msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10458msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 10459
49b90d82 10460#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10461msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10462msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10463
49b90d82 10464#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10465msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10466msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 10467
49b90d82 10468#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10469msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10470msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 10471
49b90d82 10472#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10473msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10474msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 10475
49b90d82 10476#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10477msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10478msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10479
49b90d82 10480#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10481msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 10482msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 10483
49b90d82 10484#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10485msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 10486msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 10487
49b90d82 10488#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10489msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 10490msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 10491
49b90d82 10492#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
10493msgid "bad arguments"
10494msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 10495
49b90d82 10496#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10497msgid "socket"
10498msgstr "сокет"
10499
49b90d82 10500#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10501msgid "connect"
10502msgstr "з'єднання"
10503
49b90d82 10504#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10505msgid "write"
10506msgstr "запис"
10507
49b90d82 10508#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10509msgid "read count"
10510msgstr "кількість читань"
10511
49b90d82 10512#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
10513msgid "bad response length"
10514msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 10515
49b90d82 10516#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 10517#, c-format
d0992120 10518msgid "cannot lock %s"
6e309861 10519msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 10520
49b90d82 10521#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10522msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 10523msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 10524
49b90d82 10525#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 10526#, c-format
d0992120 10527msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 10528msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 10529
49b90d82 10530#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10531msgid "receiving signal failed"
de61006a 10532msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 10533
49b90d82 10534#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10535msgid "timed out"
10536msgstr "вийшов час очікування"
10537
49b90d82 10538#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10539msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10540msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
10541
49b90d82 10542#: misc-utils/uuidd.c:344
6e309861 10543#, c-format
d0992120 10544msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 10545msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 10546
49b90d82 10547#: misc-utils/uuidd.c:353
6e309861 10548#, c-format
d0992120 10549msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 10550msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 10551
49b90d82 10552#: misc-utils/uuidd.c:363
b7b9d9bf 10553#, c-format
0ed2f80b 10554msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 10555msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 10556
49b90d82 10557#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10558msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 10559msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 10560
49b90d82 10561#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10562msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 10563msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 10564
49b90d82 10565#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10566msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 10567msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 10568
49b90d82 10569#: misc-utils/uuidd.c:416
de61006a 10570#, c-format
b5ef1472 10571msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 10572msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 10573
251e171e
KZ
10574#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10575#: text-utils/column.c:517
d0992120 10576msgid "read failed"
6e309861 10577msgstr "помилка читання"
d0992120 10578
49b90d82 10579#: misc-utils/uuidd.c:436
6e309861 10580#, c-format
d0992120 10581msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 10582msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 10583
49b90d82 10584#: misc-utils/uuidd.c:445
8d398470
KZ
10585#, c-format
10586msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 10587msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 10588
49b90d82 10589#: misc-utils/uuidd.c:448
80923cd6 10590#, c-format
8d398470
KZ
10591msgid "operation %d\n"
10592msgstr "дія %d\n"
55c8e797 10593
49b90d82 10594#: misc-utils/uuidd.c:464
8d398470
KZ
10595#, c-format
10596msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 10597msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 10598
49b90d82 10599#: misc-utils/uuidd.c:474
8d398470
KZ
10600#, c-format
10601msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 10602msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 10603
49b90d82 10604#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
10605#, c-format
10606msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10607msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
10608msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10609msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10610msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10611msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 10612
49b90d82 10613#: misc-utils/uuidd.c:504
80923cd6 10614#, c-format
8d398470
KZ
10615msgid "Generated %d UUID:\n"
10616msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10617msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
10618msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
10619msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
10620msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 10621
49b90d82 10622#: misc-utils/uuidd.c:518
8d398470
KZ
10623#, c-format
10624msgid "Invalid operation %d\n"
10625msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 10626
49b90d82 10627#: misc-utils/uuidd.c:530
80923cd6 10628#, c-format
8d398470
KZ
10629msgid "Unexpected reply length from server %d"
10630msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 10631
49b90d82 10632#: misc-utils/uuidd.c:591
d0992120 10633msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 10634msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 10635
49b90d82 10636#: misc-utils/uuidd.c:608
d0992120 10637msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 10638msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 10639
49b90d82 10640#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 10641msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 10642msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 10643
664f0f0c 10644#: misc-utils/uuidd.c:640
24f25d2d 10645#, c-format
664f0f0c 10646msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 10647msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c
KZ
10648
10649#: misc-utils/uuidd.c:647
d0992120 10650msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 10651msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 10652
664f0f0c 10653#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
6e309861 10654#, c-format
d0992120 10655msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 10656msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 10657
664f0f0c 10658#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
d0992120 10659msgid "unexpected error"
6e309861 10660msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 10661
664f0f0c 10662#: misc-utils/uuidd.c:663
8d398470
KZ
10663#, c-format
10664msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10665msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 10666msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
10667msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
10668msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 10669msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 10670
664f0f0c 10671#: misc-utils/uuidd.c:667
8d398470
KZ
10672#, c-format
10673msgid "List of UUIDs:\n"
10674msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 10675
664f0f0c 10676#: misc-utils/uuidd.c:699
6e309861 10677#, c-format
d0992120 10678msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 10679msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 10680
664f0f0c 10681#: misc-utils/uuidd.c:704
6e309861 10682#, c-format
d0992120 10683msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 10684msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 10685
49b90d82 10686#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10687msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 10688msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 10689
49b90d82 10690#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10691msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 10692msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
10693
10694#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10695msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 10696msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
10697
10698#: misc-utils/uuidgen.c:34
10699msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 10700msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 10701
49b90d82
KZ
10702#: misc-utils/uuidgen.c:35
10703msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 10704msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82
KZ
10705
10706#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10707msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 10708msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82
KZ
10709
10710#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10711msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 10712msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82
KZ
10713
10714#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10715msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 10716msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82
KZ
10717
10718#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10719msgid "unique identifier"
40cbda08 10720msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
10721
10722#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10723msgid "variant name"
40cbda08 10724msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
10725
10726#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10727msgid "type name"
40cbda08 10728msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
10729
10730#: misc-utils/uuidparse.c:79
10731msgid "timestamp"
40cbda08 10732msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
10733
10734#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 10735#, c-format
49b90d82 10736msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 10737msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
10738
10739#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10740msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 10741msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
10742
10743#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10744msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 10745msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
10746
10747#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10748msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 10749msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
10750
10751#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10752msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 10753msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
10754
10755#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10756#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10757msgid "invalid"
40cbda08 10758msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
10759
10760#: misc-utils/uuidparse.c:186
10761msgid "other"
40cbda08 10762msgstr "інше"
49b90d82
KZ
10763
10764#: misc-utils/uuidparse.c:197
10765msgid "nil"
40cbda08 10766msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
10767
10768#: misc-utils/uuidparse.c:202
10769msgid "time-based"
40cbda08 10770msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
10771
10772#: misc-utils/uuidparse.c:208
10773msgid "name-based"
40cbda08 10774msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
10775
10776#: misc-utils/uuidparse.c:211
10777msgid "random"
40cbda08 10778msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
10779
10780#: misc-utils/uuidparse.c:214
10781msgid "sha1-based"
40cbda08 10782msgstr "на основі sha1"
49b90d82 10783
251e171e
KZ
10784#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10785#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10786msgid "failed to initialize output column"
10787msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
10788
80bbf3b5 10789#: misc-utils/whereis.c:199
242d1044 10790#, c-format
d3cac66d 10791msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 10792msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 10793
80bbf3b5 10794#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10795msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 10796msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 10797
80bbf3b5 10798#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 10799msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 10800msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 10801
80bbf3b5 10802#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 10803msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 10804msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 10805
80bbf3b5 10806#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10807msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 10808msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 10809
80bbf3b5 10810#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10811msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 10812msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 10813
80bbf3b5 10814#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 10815msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 10816msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 10817
80bbf3b5 10818#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 10819msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 10820msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 10821
80bbf3b5 10822#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 10823msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 10824msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 10825
80bbf3b5 10826#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 10827msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 10828msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 10829
80bbf3b5 10830#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 10831msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 10832msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 10833
80bbf3b5 10834#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10835msgid "option -f is missing"
242d1044 10836msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 10837
251e171e 10838#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 10839msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 10840msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 10841
251e171e 10842#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 10843msgid "magic string length"
40cbda08 10844msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 10845
251e171e 10846#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 10847msgid "superblok type"
40cbda08 10848msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 10849
251e171e 10850#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 10851msgid "magic string offset"
40cbda08 10852msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 10853
251e171e 10854#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 10855msgid "type description"
40cbda08 10856msgstr "опис типу"
49b90d82 10857
251e171e 10858#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 10859msgid "block device name"
40cbda08 10860msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 10861
251e171e 10862#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 10863msgid "partition-table"
b7b9d9bf 10864msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 10865
251e171e 10866#: misc-utils/wipefs.c:419
8d398470
KZ
10867#, c-format
10868msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 10869msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 10870
251e171e 10871#: misc-utils/wipefs.c:470
3827f471 10872#, c-format
8d398470 10873msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 10874msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 10875
251e171e 10876#: misc-utils/wipefs.c:476
cc5768ae 10877#, c-format
8892b2f9
KZ
10878msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10879msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
10880msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
10881msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 10882msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 10883msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 10884
251e171e 10885#: misc-utils/wipefs.c:505
6e309861 10886#, c-format
d0992120 10887msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 10888msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 10889
251e171e 10890#: misc-utils/wipefs.c:531
b7b9d9bf 10891#, c-format
d1ff547a 10892msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 10893msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 10894
251e171e 10895#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
10896msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10897msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
10898
251e171e 10899#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 10900#, c-format
d1ff547a
YC
10901msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10902msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 10903
251e171e 10904#: misc-utils/wipefs.c:601
3827f471 10905#, c-format
8d398470 10906msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 10907msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 10908
251e171e 10909#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 10910msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 10911msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 10912
251e171e 10913#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 10914msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 10915msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 10916
251e171e 10917#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 10918msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 10919msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 10920
251e171e 10921#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 10922msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 10923msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 10924
251e171e 10925#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 10926msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 10927msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 10928
251e171e 10929#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 10930msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 10931msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 10932
251e171e 10933#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 10934msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 10935msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 10936
251e171e 10937#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 10938msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 10939msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 10940
251e171e 10941#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 10942msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 10943msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 10944
251e171e 10945#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 10946msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 10947msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 10948
251e171e 10949#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 10950msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 10951msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 10952
251e171e 10953#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 10954msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 10955msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 10956
251e171e 10957#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 10958msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 10959msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 10960
251e171e 10961#: misc-utils/wipefs.c:763
d0992120 10962msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 10963msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 10964
b40dc5a9 10965#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10966msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 10967msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 10968
b40dc5a9 10969#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10970msgid ""
0ed2f80b 10971"Set policy:\n"
d3cac66d 10972" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10973" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 10974msgstr ""
0ed2f80b 10975"Встановити правила:\n"
242d1044 10976" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 10977" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 10978
b40dc5a9 10979#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10980msgid ""
d3cac66d
KZ
10981"Get policy:\n"
10982" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 10983msgstr ""
242d1044
YC
10984"Отримати правила:\n"
10985" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 10986
b40dc5a9 10987#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10988msgid "Policy options:\n"
242d1044 10989msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 10990
b40dc5a9 10991#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10992msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 10993msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10994
b40dc5a9 10995#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10996msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 10997msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10998
b40dc5a9 10999#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11000msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 11001msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11002
b40dc5a9 11003#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11004msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 11005msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11006
b40dc5a9 11007#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11008msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 11009msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11010
b40dc5a9 11011#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11012msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 11013msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 11014
b40dc5a9 11015#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11016msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 11017msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 11018
b40dc5a9 11019#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11020msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 11021msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 11022
b40dc5a9 11023#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11024msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11025msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 11026
b40dc5a9 11027#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11028msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11029msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 11030
b40dc5a9 11031#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11032msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11033msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 11034
b40dc5a9 11035#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11036msgid "Other options:\n"
242d1044 11037msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 11038
b40dc5a9 11039#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11040msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 11041msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 11042
b40dc5a9 11043#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11044msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11045msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11046
b40dc5a9 11047#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11048msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11049msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11050
b40dc5a9 11051#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11052msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11053msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11054
49b90d82 11055#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 11056#, c-format
0ed2f80b
KZ
11057msgid "failed to get pid %d's policy"
11058msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11059
49b90d82 11060#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11061#, c-format
b5ef1472
KZ
11062msgid "failed to get pid %d's attributes"
11063msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11064
49b90d82 11065#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11066#, c-format
b5ef1472 11067msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11068msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11069
49b90d82 11070#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11071#, c-format
b5ef1472 11072msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11073msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11074
49b90d82 11075#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11076#, c-format
0ed2f80b
KZ
11077msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11078msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11079
49b90d82 11080#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11081#, c-format
0ed2f80b
KZ
11082msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11083msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11084
49b90d82 11085#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11086#, c-format
b5ef1472 11087msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11088msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11089
49b90d82 11090#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11091#, c-format
b5ef1472 11092msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11093msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11094
49b90d82 11095#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11096msgid "cannot obtain the list of tasks"
11097msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11098
49b90d82 11099#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11100#, c-format
6cd39864 11101msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11102msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11103
49b90d82 11104#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11105#, c-format
6cd39864 11106msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11107msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11108
49b90d82 11109#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 11110#, c-format
0ed2f80b
KZ
11111msgid "failed to set tid %d's policy"
11112msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11113
49b90d82 11114#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 11115#, c-format
0ed2f80b
KZ
11116msgid "failed to set pid %d's policy"
11117msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11118
49b90d82 11119#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11120msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11121msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11122
49b90d82 11123#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11124msgid "invalid period argument"
de61006a 11125msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11126
49b90d82 11127#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11128msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11129msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11130
49b90d82 11131#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11132msgid "invalid priority argument"
11133msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11134
49b90d82 11135#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11136msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11137msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11138
49b90d82 11139#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11140msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11141msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11142
49b90d82 11143#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11144msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11145msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11146
49b90d82 11147#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11148#, c-format
11149msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11150msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11151
0ed2f80b
KZ
11152#: schedutils/ionice.c:76
11153msgid "ioprio_get failed"
11154msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11155
0ed2f80b 11156#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11157#, c-format
0ed2f80b
KZ
11158msgid "%s: prio %lu\n"
11159msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11160
0ed2f80b
KZ
11161#: schedutils/ionice.c:98
11162msgid "ioprio_set failed"
11163msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11164
49b90d82 11165#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11166#, c-format
0ed2f80b
KZ
11167msgid ""
11168" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11169" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11170" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11171" %1$s [options] <command>\n"
11172msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11173" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11174" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11175" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11176" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11177
49b90d82 11178#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11179msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11180msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11181
49b90d82 11182#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11183msgid ""
11184" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11185" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11186msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11187" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11188" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11189
49b90d82 11190#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11191msgid ""
11192" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11193" only for the realtime and best-effort classes\n"
11194msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11195" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11196" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11197
49b90d82 11198#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11199msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11200msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11201
49b90d82 11202#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11203msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11204msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11205
49b90d82 11206#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11207msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11208msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11209
49b90d82 11210#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11211msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11212msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11213
b0041e4a 11214#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11215msgid "invalid class data argument"
11216msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11217
b0041e4a 11218#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11219msgid "invalid class argument"
11220msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11221
b0041e4a 11222#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11223#, c-format
0ed2f80b
KZ
11224msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11225msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11226
b0041e4a 11227#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11228msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11229msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11230
b0041e4a 11231#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11232msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11233msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11234
b0041e4a 11235#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11236msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11237msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11238
b0041e4a 11239#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11240msgid "ignoring given class data for none class"
11241msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11242
b0041e4a 11243#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11244msgid "ignoring given class data for idle class"
11245msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11246
b0041e4a 11247#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11248#, c-format
0ed2f80b
KZ
11249msgid "unknown prio class %d"
11250msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11251
49b90d82 11252#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11253#, c-format
0ed2f80b
KZ
11254msgid ""
11255"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11256"\n"
ad3e09b2 11257msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11258"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11259"\n"
8e5963e2 11260
49b90d82 11261#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11262msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11263msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11264
49b90d82 11265#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 11266#, c-format
0ed2f80b
KZ
11267msgid ""
11268"Options:\n"
11269" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11270" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11271" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11272msgstr ""
11273"Параметри:\n"
11274" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11275" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11276" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 11277
49b90d82 11278#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11279#, c-format
0ed2f80b
KZ
11280msgid ""
11281"The default behavior is to run a new command:\n"
11282" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11283"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11284" %1$s -p 700\n"
11285"Or set it:\n"
11286" %1$s -p 03 700\n"
11287"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11288" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11289"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11290" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11291msgstr ""
11292"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11293" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11294"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11295" %1$s -p 700\n"
11296"Або встановити її:\n"
11297" %1$s -p 03 700\n"
11298"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11299" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11300"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11301" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11302
49b90d82 11303#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11304#, c-format
0ed2f80b
KZ
11305msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11306msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11307
49b90d82 11308#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11309#, c-format
0ed2f80b
KZ
11310msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11311msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11312
49b90d82 11313#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11314#, c-format
0ed2f80b
KZ
11315msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11316msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11317
49b90d82 11318#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11319#, c-format
0ed2f80b
KZ
11320msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11321msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11322
49b90d82 11323#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11324msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11325msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11326
49b90d82 11327#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11328#, c-format
0ed2f80b
KZ
11329msgid "failed to set pid %d's affinity"
11330msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11331
49b90d82 11332#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11333#, c-format
11334msgid "failed to get pid %d's affinity"
11335msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11336
251e171e 11337#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11338msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11339msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11340
251e171e 11341#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
0ed2f80b
KZ
11342msgid "cpuset_alloc failed"
11343msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11344
251e171e 11345#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11346#, c-format
11347msgid "failed to parse CPU list: %s"
11348msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11349
49b90d82 11350#: schedutils/taskset.c:227
8e5963e2 11351#, c-format
0ed2f80b
KZ
11352msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11353msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11354
b5ef1472 11355#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 11356#, c-format
b5ef1472 11357msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11358msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11359
11360#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11361#, c-format
11362msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11363msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11364
49b90d82 11365#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11366msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11367msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11368
49b90d82 11369#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11370msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11371msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11372
49b90d82 11373#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11374msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11375msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11376
49b90d82 11377#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11378msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11379msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11380
49b90d82 11381#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11382msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11383msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11384
49b90d82 11385#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11386msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11387msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11388
49b90d82 11389#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11390msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11391msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11392
251e171e 11393#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
0ed2f80b
KZ
11394#: text-utils/hexdump.c:124
11395msgid "failed to parse offset"
11396msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11397
b5ef1472 11398#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11399msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11400msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11401
8f9f4431
KZ
11402#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
11403#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
0ed2f80b
KZ
11404msgid "unexpected number of arguments"
11405msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11406
ebe345d1 11407#: sys-utils/blkdiscard.c:190
80923cd6 11408#, c-format
0ed2f80b
KZ
11409msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11410msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11411
ebe345d1 11412#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11413#, c-format
0ed2f80b
KZ
11414msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11415msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11416
ebe345d1 11417#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11418#, c-format
11419msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11420msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11421
8f9f4431 11422#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
10cd5e05 11423#, c-format
6bbace6d 11424msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11425msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11426
ebe345d1 11427#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11428#, c-format
11429msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11430msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11431
ebe345d1 11432#: sys-utils/blkdiscard.c:223
de61006a 11433#, c-format
b5ef1472 11434msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11435msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11436
ebe345d1 11437#: sys-utils/blkdiscard.c:227
80923cd6 11438#, c-format
0ed2f80b
KZ
11439msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11440msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11441
ebe345d1 11442#: sys-utils/blkdiscard.c:231
8d398470 11443#, c-format
0ed2f80b
KZ
11444msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11445msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11446
ebe345d1 11447#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11448msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 11449msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1
KZ
11450
11451#: sys-utils/blkzone.c:74
11452msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 11453msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
11454
11455#: sys-utils/blkzone.c:104
6ef65081 11456#, c-format
ebe345d1 11457msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 11458msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 11459
8f9f4431
KZ
11460#: sys-utils/blkzone.c:184
11461#, fuzzy, c-format
11462msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11463msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
11464
11465#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
6ef65081 11466#, c-format
ebe345d1 11467msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 11468msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 11469
8f9f4431 11470#: sys-utils/blkzone.c:206
6ef65081 11471#, c-format
ebe345d1 11472msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 11473msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 11474
8f9f4431 11475#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11476#, c-format
11477msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 11478msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11479
8f9f4431 11480#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
11481#, c-format
11482msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 11483msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11484
8f9f4431 11485#: sys-utils/blkzone.c:267
6ef65081 11486#, c-format
ebe345d1 11487msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11488msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 11489
8f9f4431 11490#: sys-utils/blkzone.c:286
6ef65081 11491#, c-format
ebe345d1 11492msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11493msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 11494
8f9f4431 11495#: sys-utils/blkzone.c:294
6ef65081 11496#, c-format
ebe345d1 11497msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
6ef65081 11498msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1 11499
8f9f4431 11500#: sys-utils/blkzone.c:296
6ef65081 11501#, c-format
ebe345d1 11502msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
6ef65081 11503msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 11504
8f9f4431 11505#: sys-utils/blkzone.c:310
6ef65081 11506#, c-format
ebe345d1 11507msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 11508msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 11509
8f9f4431 11510#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1 11511msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 11512msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 11513
8f9f4431 11514#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11515msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11516msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11517
8f9f4431 11518#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11519msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11520msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11521
8f9f4431 11522#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1 11523msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 11524msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 11525
8f9f4431 11526#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1 11527msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 11528msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 11529
8f9f4431 11530#: sys-utils/blkzone.c:365
6ef65081 11531#, c-format
ebe345d1 11532msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 11533msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 11534
8f9f4431 11535#: sys-utils/blkzone.c:380
ebe345d1 11536msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 11537msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 11538
8f9f4431 11539#: sys-utils/blkzone.c:384
ebe345d1 11540msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 11541msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 11542
8f9f4431 11543#: sys-utils/blkzone.c:388
ebe345d1 11544msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 11545msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 11546
8f9f4431 11547#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11548msgid "no command specified"
6ef65081 11549msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 11550
251e171e 11551#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 11552#, c-format
d3cac66d 11553msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 11554msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 11555
251e171e 11556#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 11557#, c-format
d3cac66d 11558msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 11559msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 11560
251e171e 11561#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 11562#, c-format
d3cac66d 11563msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 11564msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 11565
251e171e 11566#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 11567#, c-format
d3cac66d 11568msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 11569msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 11570
251e171e 11571#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 11572#, c-format
d3cac66d 11573msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 11574msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 11575
251e171e 11576#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 11577#, c-format
d3cac66d 11578msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 11579msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 11580
251e171e 11581#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 11582#, c-format
d3cac66d 11583msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 11584msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 11585
251e171e 11586#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 11587#, c-format
d3cac66d 11588msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 11589msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 11590
251e171e 11591#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 11592#, c-format
d3cac66d 11593msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 11594msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 11595
251e171e 11596#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 11597#, c-format
d3cac66d 11598msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 11599msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 11600
251e171e 11601#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11602msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11603msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
11604
251e171e 11605#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11606msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11607msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 11608
0ed2f80b 11609#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 11610#, c-format
0ed2f80b
KZ
11611msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11612msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 11613
0ed2f80b
KZ
11614#: sys-utils/chcpu.c:151
11615msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11616msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 11617
0ed2f80b
KZ
11618#: sys-utils/chcpu.c:155
11619msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11620msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 11621
251e171e 11622#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 11623#, c-format
0ed2f80b
KZ
11624msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11625msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 11626
251e171e 11627#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11628msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11629msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 11630
251e171e 11631#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 11632#, c-format
0ed2f80b
KZ
11633msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11634msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 11635
251e171e 11636#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 11637#, c-format
d3cac66d 11638msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 11639msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 11640
251e171e 11641#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 11642#, c-format
d3cac66d 11643msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 11644msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 11645
251e171e 11646#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 11647#, c-format
d3cac66d 11648msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 11649msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11650
251e171e 11651#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 11652#, c-format
d3cac66d 11653msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 11654msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 11655
251e171e 11656#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 11657#, c-format
d3cac66d 11658msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 11659msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 11660
251e171e 11661#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 11662#, c-format
d3cac66d 11663msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 11664msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 11665
251e171e 11666#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 11667#, c-format
d3cac66d 11668msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 11669msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 11670
251e171e 11671#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 11672#, c-format
d3cac66d 11673msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 11674msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 11675
251e171e 11676#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 11677#, c-format
0ed2f80b
KZ
11678msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11679msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 11680
251e171e 11681#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
11682#, c-format
11683msgid ""
0ed2f80b
KZ
11684"\n"
11685"Usage:\n"
11686" %s [options]\n"
55c8e797 11687msgstr ""
ebe345d1
KZ
11688"\n"
11689"Користування:\n"
11690" %s [параметри]\n"
11691
251e171e 11692#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
11693msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11694msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
11695
251e171e 11696#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 11697msgid ""
49b90d82
KZ
11698" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11699" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11700" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11701" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11702" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11703" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 11704msgstr ""
40cbda08
YC
11705" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
11706" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
11707" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
11708" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
11709" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
11710" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 11711
251e171e 11712#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11713msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 11714msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e
KZ
11715
11716#: sys-utils/chcpu.c:339
11717#, c-format
ebe345d1
KZ
11718msgid "unsupported argument: %s"
11719msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
11720
80bbf3b5 11721#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11722#, c-format
11723msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
6ef65081 11724msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11725
80bbf3b5 11726#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11727msgid "Failed to parse index"
6ef65081 11728msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 11729
80bbf3b5 11730#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 11731#, c-format
ebe345d1 11732msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 11733msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 11734
80bbf3b5 11735#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 11736#, c-format
ebe345d1 11737msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 11738msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 11739
251e171e 11740#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 11741#, c-format
ebe345d1 11742msgid "%s enabled\n"
6ef65081 11743msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 11744
251e171e 11745#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 11746#, c-format
ebe345d1 11747msgid "%s disabled\n"
6ef65081 11748msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 11749
80bbf3b5 11750#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11751#, c-format
11752msgid "Could only enable %s of memory"
6ef65081 11753msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 11754
80bbf3b5 11755#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11756#, c-format
11757msgid "Could only disable %s of memory"
6ef65081 11758msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 11759
80bbf3b5 11760#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 11761#, c-format
ebe345d1 11762msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 11763msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 11764
80bbf3b5 11765#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 11766#, c-format
ebe345d1 11767msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 11768msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 11769
251e171e 11770#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 11771#, c-format
80bbf3b5 11772msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 11773msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 11774
251e171e 11775#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 11776#, c-format
80bbf3b5 11777msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 11778msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 11779
251e171e 11780#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 11781#, c-format
ebe345d1 11782msgid "%s enable failed"
6ef65081 11783msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 11784
251e171e 11785#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 11786#, c-format
ebe345d1 11787msgid "%s disable failed"
6ef65081 11788msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 11789
251e171e 11790#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
6ef65081 11791#, c-format
ebe345d1 11792msgid "Failed to read %s"
6ef65081 11793msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 11794
251e171e 11795#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11796msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 11797msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 11798
251e171e 11799#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11800msgid "Failed to parse size"
6ef65081 11801msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 11802
251e171e 11803#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11804#, c-format
11805msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 11806msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 11807
251e171e 11808#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 11809msgid "Failed to parse start"
6ef65081 11810msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 11811
251e171e 11812#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 11813msgid "Failed to parse end"
6ef65081 11814msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 11815
251e171e 11816#: sys-utils/chmem.c:296
6ef65081 11817#, c-format
ebe345d1 11818msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 11819msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 11820
251e171e 11821#: sys-utils/chmem.c:298
6ef65081 11822#, c-format
ebe345d1 11823msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 11824msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 11825
251e171e 11826#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 11827msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 11828msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 11829
251e171e 11830#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 11831msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 11832msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 11833
251e171e 11834#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
11835#, c-format
11836msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 11837msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 11838
251e171e 11839#: sys-utils/chmem.c:317
6ef65081 11840#, c-format
ebe345d1 11841msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 11842msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 11843
251e171e 11844#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 11845#, c-format
ebe345d1 11846msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 11847msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 11848
251e171e 11849#: sys-utils/chmem.c:333
6ef65081 11850#, c-format
ebe345d1 11851msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 11852msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 11853
251e171e 11854#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 11855msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6ef65081 11856msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
b359eb3b 11857
251e171e 11858#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 11859msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 11860msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 11861
251e171e 11862#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 11863msgid " -d, --disable disable memory\n"
2dadc272 11864msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
4ded9dfb 11865
251e171e 11866#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 11867msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2dadc272 11868msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
ebe345d1 11869
251e171e 11870#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 11871msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 11872msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 11873
251e171e 11874#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 11875msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 11876msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 11877
251e171e 11878#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
11879msgid ""
11880"\n"
11881"Supported zones:\n"
11882msgstr ""
11883"\n"
2dadc272 11884"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 11885
251e171e 11886#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
24f25d2d 11887#, c-format
251e171e 11888msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 11889msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e
KZ
11890
11891#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5 11892msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 11893msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 11894
251e171e 11895#: sys-utils/chmem.c:439
2dadc272 11896#, c-format
80bbf3b5 11897msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 11898msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 11899
251e171e 11900#: sys-utils/choom.c:38
24f25d2d 11901#, c-format
251e171e
KZ
11902msgid ""
11903" %1$s [options] -p pid\n"
11904" %1$s [options] -n number -p pid\n"
11905" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
11906msgstr ""
24f25d2d
YC
11907" %1$s [параметри] -p pid\n"
11908" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
11909" %1$s [параметри] -n число команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
11910
11911#: sys-utils/choom.c:44
11912msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 11913msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
11914
11915#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 11916msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 11917msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
11918
11919#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 11920msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 11921msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
11922
11923#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 11924msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 11925msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
11926
11927#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 11928msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 11929msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
11930
11931#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 11932msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 11933msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e
KZ
11934
11935#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
11936#, c-format
11937msgid "invalid argument: %s"
11938msgstr "помилковий аргумент: %s"
11939
11940#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 11941msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 11942msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
11943
11944#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 11945msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 11946msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
11947
11948#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 11949#, c-format
251e171e 11950msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 11951msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
11952
11953#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 11954#, c-format
251e171e 11955msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 11956msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
11957
11958#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 11959msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 11960msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
11961
11962#: sys-utils/choom.c:145
11963#, c-format
11964msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 11965msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 11966
49b90d82 11967#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 11968#, c-format
6bbace6d 11969msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 11970msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 11971
49b90d82 11972#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11973#, c-format
11974msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 11975msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 11976
251e171e 11977#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 11978msgid "implicit"
de61006a 11979msgstr "неявний"
b5ef1472 11980
251e171e 11981#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 11982#, c-format
b5ef1472 11983msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 11984msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 11985
251e171e 11986#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
11987msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11988msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 11989
251e171e 11990#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11991#, c-format
11992msgid "unknown argument: %s"
11993msgstr "невідомий аргумент: %s"
11994
80bbf3b5 11995#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
11996msgid "system is unusable"
11997msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 11998
80bbf3b5 11999#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12000msgid "action must be taken immediately"
12001msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 12002
80bbf3b5 12003#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12004msgid "critical conditions"
12005msgstr "критичні умови"
0027a8b1 12006
80bbf3b5 12007#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12008msgid "error conditions"
12009msgstr "умови помилки"
0027a8b1 12010
80bbf3b5 12011#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12012msgid "warning conditions"
12013msgstr "умови попередження"
c129767e 12014
80bbf3b5 12015#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12016msgid "normal but significant condition"
12017msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 12018
80bbf3b5 12019#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12020msgid "informational"
12021msgstr "інформаційні"
c129767e 12022
80bbf3b5 12023#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12024msgid "debug-level messages"
12025msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 12026
80bbf3b5 12027#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12028msgid "kernel messages"
12029msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 12030
80bbf3b5 12031#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12032msgid "random user-level messages"
12033msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 12034
80bbf3b5 12035#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12036msgid "mail system"
12037msgstr "поштова система"
c129767e 12038
80bbf3b5 12039#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12040msgid "system daemons"
12041msgstr "фонові служби системи"
32940a75 12042
80bbf3b5 12043#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12044msgid "security/authorization messages"
12045msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 12046
80bbf3b5 12047#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12048msgid "messages generated internally by syslogd"
12049msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 12050
80bbf3b5 12051#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12052msgid "line printer subsystem"
12053msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 12054
80bbf3b5 12055#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12056msgid "network news subsystem"
12057msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 12058
80bbf3b5 12059#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12060msgid "UUCP subsystem"
12061msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 12062
80bbf3b5 12063#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12064msgid "clock daemon"
12065msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 12066
80bbf3b5 12067#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12068msgid "security/authorization messages (private)"
12069msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 12070
80bbf3b5 12071#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12072msgid "FTP daemon"
12073msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 12074
80bbf3b5 12075#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12076msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 12077msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 12078
80bbf3b5 12079#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12080msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12081msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 12082
80bbf3b5 12083#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12084msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12085msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 12086
80bbf3b5 12087#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12088msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12089msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12090
80bbf3b5 12091#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12092msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12093msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 12094
80bbf3b5 12095#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12096msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12097msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 12098
80bbf3b5 12099#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12100msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12101msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 12102
80bbf3b5 12103#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12104msgid " -H, --human human readable output\n"
12105msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 12106
80bbf3b5 12107#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12108msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12109msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 12110
80bbf3b5 12111#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 12112msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 12113msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12114" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
12115" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 12116
80bbf3b5 12117#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12118msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12119msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 12120
80bbf3b5 12121#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
12122msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12123msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12124
80bbf3b5 12125#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12126msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12127msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 12128
80bbf3b5
KZ
12129#: sys-utils/dmesg.c:286
12130msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 12131msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5
KZ
12132
12133#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12134msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12135msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 12136
80bbf3b5 12137#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12138msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12139msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 12140
80bbf3b5 12141#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12142msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12143msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 12144
80bbf3b5 12145#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
12146msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12147msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 12148
80bbf3b5 12149#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12150msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12151msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12152
80bbf3b5 12153#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12154msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12155msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12156
80bbf3b5 12157#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12158msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12159msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12160
80bbf3b5 12161#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12162msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12163msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12164
80bbf3b5 12165#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12166msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12167msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12168
80bbf3b5 12169#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12170msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12171msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12172
80bbf3b5 12173#: sys-utils/dmesg.c:297
756bfd01 12174msgid ""
784c8a40 12175" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12176" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12177"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12178msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12179" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12180" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12181"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12182
80bbf3b5 12183#: sys-utils/dmesg.c:302
756bfd01 12184msgid ""
8d398470 12185"\n"
0ed2f80b 12186"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12187msgstr ""
3827f471 12188"\n"
0ed2f80b 12189"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12190
80bbf3b5 12191#: sys-utils/dmesg.c:308
756bfd01 12192msgid ""
8d398470 12193"\n"
0ed2f80b 12194"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12195msgstr ""
3827f471 12196"\n"
0ed2f80b 12197"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12198
80bbf3b5 12199#: sys-utils/dmesg.c:362
c129767e 12200#, c-format
0ed2f80b
KZ
12201msgid "failed to parse level '%s'"
12202msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12203
80bbf3b5 12204#: sys-utils/dmesg.c:364
8d398470 12205#, c-format
0ed2f80b
KZ
12206msgid "unknown level '%s'"
12207msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12208
80bbf3b5 12209#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 12210#, c-format
0ed2f80b
KZ
12211msgid "failed to parse facility '%s'"
12212msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12213
80bbf3b5 12214#: sys-utils/dmesg.c:402
c129767e 12215#, c-format
0ed2f80b
KZ
12216msgid "unknown facility '%s'"
12217msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12218
80bbf3b5 12219#: sys-utils/dmesg.c:530
3827f471 12220#, c-format
0ed2f80b
KZ
12221msgid "cannot mmap: %s"
12222msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12223
251e171e 12224#: sys-utils/dmesg.c:1435
0ed2f80b
KZ
12225msgid "invalid buffer size argument"
12226msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12227
251e171e 12228#: sys-utils/dmesg.c:1487
0ed2f80b
KZ
12229msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12230msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12231
251e171e 12232#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12233msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12234msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12235
251e171e 12236#: sys-utils/dmesg.c:1525
0ed2f80b
KZ
12237msgid "read kernel buffer failed"
12238msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12239
251e171e 12240#: sys-utils/dmesg.c:1544
0ed2f80b
KZ
12241msgid "klogctl failed"
12242msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12243
49b90d82 12244#: sys-utils/eject.c:135
7ade4eda 12245#, c-format
0ed2f80b
KZ
12246msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12247msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12248
49b90d82 12249#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12250msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12251msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12252
49b90d82 12253#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12254msgid ""
12255" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12256" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12257" -d, --default display default device\n"
12258" -f, --floppy eject floppy\n"
12259" -F, --force don't care about device type\n"
12260" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12261" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12262" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12263" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12264" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12265" -q, --tape eject tape\n"
12266" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12267" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12268" -t, --trayclose close tray\n"
12269" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12270" -v, --verbose enable verbose output\n"
12271" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12272" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12273msgstr ""
12274" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12275" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12276" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12277" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12278" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12279" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12280" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12281" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12282" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12283" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12284" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12285" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12286" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12287" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12288" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12289" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12290" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12291" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12292
6bbace6d 12293#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
12294msgid ""
12295"\n"
0ed2f80b 12296"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12297msgstr ""
3827f471 12298"\n"
0ed2f80b 12299"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12300
6bbace6d 12301#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12302msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12303msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12304
d3cac66d 12305#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12306msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12307msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12308
ebe345d1 12309#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12310msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12311msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12312
ebe345d1 12313#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12314msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12315msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12316
ebe345d1 12317#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12318msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12319msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12320
ebe345d1 12321#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12322msgid "CD-ROM lock door command failed"
12323msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12324
ebe345d1 12325#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12326msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12327msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12328
ebe345d1 12329#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12330msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12331msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12332
ebe345d1 12333#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12334msgid "CD-ROM select disc command failed"
12335msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12336
ebe345d1 12337#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12338msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12339msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12340
ebe345d1 12341#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12342msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12343msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12344
ebe345d1 12345#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12346msgid "CD-ROM tray close command failed"
12347msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12348
ebe345d1 12349#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12350msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12351msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12352
ebe345d1 12353#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12354msgid "CD-ROM eject unsupported"
12355msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12356
251e171e 12357#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
12358msgid "CD-ROM eject command failed"
12359msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12360
ebe345d1 12361#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12362msgid "no CD-ROM information available"
12363msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12364
ebe345d1 12365#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12366msgid "CD-ROM drive is not ready"
12367msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12368
8f9f4431
KZ
12369#: sys-utils/eject.c:441
12370#, fuzzy
12371msgid "CD-ROM status command failed"
12372msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
12373
ebe345d1 12374#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12375msgid "CD-ROM select speed command failed"
12376msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12377
80bbf3b5 12378#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
12379msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12380msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12381
ebe345d1 12382#: sys-utils/eject.c:520
3827f471 12383#, c-format
0ed2f80b
KZ
12384msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12385msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12386
ebe345d1 12387#: sys-utils/eject.c:535
3827f471 12388#, c-format
0ed2f80b
KZ
12389msgid "%s: failed to read speed"
12390msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12391
ebe345d1 12392#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12393msgid "failed to read speed"
12394msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12395
80bbf3b5 12396#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
12397msgid "not an sg device, or old sg driver"
12398msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 12399
80bbf3b5 12400#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
12401#, c-format
12402msgid "%s: unmounting"
12403msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12404
80bbf3b5 12405#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
12406msgid "unable to fork"
12407msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12408
80bbf3b5 12409#: sys-utils/eject.c:680
7ade4eda 12410#, c-format
0ed2f80b
KZ
12411msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12412msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12413
80bbf3b5 12414#: sys-utils/eject.c:683
7ade4eda 12415#, c-format
0ed2f80b
KZ
12416msgid "unmount of `%s' failed\n"
12417msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12418
80bbf3b5 12419#: sys-utils/eject.c:725
0ed2f80b
KZ
12420msgid "failed to parse mount table"
12421msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12422
251e171e 12423#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
7ade4eda 12424#, c-format
0ed2f80b
KZ
12425msgid "%s: mounted on %s"
12426msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 12427
251e171e 12428#: sys-utils/eject.c:831
0ed2f80b
KZ
12429msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12430msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 12431
251e171e 12432#: sys-utils/eject.c:833
3827f471 12433#, c-format
0ed2f80b
KZ
12434msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12435msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 12436
251e171e 12437#: sys-utils/eject.c:859
3406942e 12438#, c-format
0ed2f80b
KZ
12439msgid "default device: `%s'"
12440msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 12441
251e171e 12442#: sys-utils/eject.c:865
3827f471 12443#, c-format
0ed2f80b
KZ
12444msgid "using default device `%s'"
12445msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 12446
251e171e 12447#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
3827f471 12448#, c-format
0ed2f80b
KZ
12449msgid "%s: unable to find device"
12450msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 12451
251e171e 12452#: sys-utils/eject.c:886
cf8316e2 12453#, c-format
0ed2f80b
KZ
12454msgid "device name is `%s'"
12455msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 12456
251e171e 12457#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
3406942e 12458#, c-format
0ed2f80b
KZ
12459msgid "%s: not mounted"
12460msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 12461
251e171e 12462#: sys-utils/eject.c:896
3406942e 12463#, c-format
0ed2f80b
KZ
12464msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12465msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 12466
251e171e 12467#: sys-utils/eject.c:904
3406942e 12468#, c-format
0ed2f80b
KZ
12469msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12470msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 12471
251e171e 12472#: sys-utils/eject.c:907
c129767e 12473#, c-format
0ed2f80b
KZ
12474msgid "%s: is whole-disk device"
12475msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 12476
251e171e 12477#: sys-utils/eject.c:911
3406942e 12478#, c-format
0ed2f80b
KZ
12479msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12480msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 12481
251e171e 12482#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
12483#, c-format
12484msgid "device is `%s'"
12485msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 12486
251e171e 12487#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b
KZ
12488msgid "exiting due to -n/--noop option"
12489msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12490
251e171e 12491#: sys-utils/eject.c:930
3406942e 12492#, c-format
0ed2f80b
KZ
12493msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12494msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12495
251e171e 12496#: sys-utils/eject.c:932
3827f471 12497#, c-format
0ed2f80b
KZ
12498msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12499msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 12500
251e171e 12501#: sys-utils/eject.c:940
3827f471 12502#, c-format
0ed2f80b
KZ
12503msgid "%s: closing tray"
12504msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 12505
251e171e 12506#: sys-utils/eject.c:949
3827f471 12507#, c-format
0ed2f80b
KZ
12508msgid "%s: toggling tray"
12509msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 12510
251e171e 12511#: sys-utils/eject.c:958
3827f471 12512#, c-format
0ed2f80b
KZ
12513msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12514msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 12515
251e171e 12516#: sys-utils/eject.c:984
3827f471 12517#, c-format
0ed2f80b
KZ
12518msgid "error: %s: device in use"
12519msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 12520
251e171e 12521#: sys-utils/eject.c:990
f8511249 12522#, c-format
0ed2f80b
KZ
12523msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12524msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 12525
251e171e 12526#: sys-utils/eject.c:1006
3827f471 12527#, c-format
0ed2f80b
KZ
12528msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12529msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 12530
251e171e 12531#: sys-utils/eject.c:1008
0ed2f80b
KZ
12532msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12533msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 12534
251e171e 12535#: sys-utils/eject.c:1013
3827f471 12536#, c-format
0ed2f80b
KZ
12537msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12538msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 12539
251e171e 12540#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
12541msgid "SCSI eject succeeded"
12542msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 12543
251e171e 12544#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
12545msgid "SCSI eject failed"
12546msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12547
251e171e 12548#: sys-utils/eject.c:1020
3827f471 12549#, c-format
0ed2f80b
KZ
12550msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12551msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 12552
251e171e 12553#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
12554msgid "floppy eject command succeeded"
12555msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 12556
251e171e 12557#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
12558msgid "floppy eject command failed"
12559msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12560
251e171e 12561#: sys-utils/eject.c:1027
3827f471 12562#, c-format
0ed2f80b
KZ
12563msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12564msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12565
251e171e 12566#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b
KZ
12567msgid "tape offline command succeeded"
12568msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 12569
251e171e 12570#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
12571msgid "tape offline command failed"
12572msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
12573
251e171e 12574#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
12575msgid "unable to eject"
12576msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 12577
49b90d82 12578#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 12579#, c-format
0ed2f80b
KZ
12580msgid " %s [options] <filename>\n"
12581msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
12582
49b90d82 12583#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12584msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 12585msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 12586
49b90d82 12587#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12588msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 12589msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 12590
49b90d82 12591#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12592msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 12593msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 12594
49b90d82 12595#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12596msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 12597msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 12598
49b90d82 12599#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12600msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12601msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12602
49b90d82 12603#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12604msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 12605msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 12606
49b90d82 12607#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12608msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12609msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12610
49b90d82 12611#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12612msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 12613msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 12614
49b90d82 12615#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12616msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 12617msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 12618
49b90d82 12619#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12620msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 12621msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 12622
251e171e 12623#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12624msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 12625msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 12626
251e171e 12627#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12628msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 12629msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 12630
251e171e 12631#: sys-utils/fallocate.c:231
8d398470 12632#, c-format
0ed2f80b
KZ
12633msgid "%s: read failed"
12634msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 12635
251e171e 12636#: sys-utils/fallocate.c:272
8d398470 12637#, c-format
0ed2f80b 12638msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 12639msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 12640
251e171e 12641#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12642msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 12643msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 12644
251e171e 12645#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
d1ff547a
YC
12646msgid "no filename specified"
12647msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 12648
251e171e 12649#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
12650msgid "invalid length value specified"
12651msgstr "вказано некоректне значення довжини"
12652
251e171e 12653#: sys-utils/fallocate.c:385
0ed2f80b
KZ
12654msgid "no length argument specified"
12655msgstr "не вказано аргументу довжини"
12656
251e171e 12657#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b
KZ
12658msgid "invalid offset value specified"
12659msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
12660
d3cac66d 12661#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 12662#, c-format
8d398470 12663msgid ""
6bbace6d
KZ
12664" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12665" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12666" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 12667msgstr ""
10cd5e05
YC
12668" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
12669" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 12670" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 12671
d3cac66d 12672#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12673msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 12674msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 12675
d3cac66d 12676#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12677msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 12678msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 12679
d3cac66d 12680#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12681msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 12682msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 12683
d3cac66d 12684#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12685msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 12686msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 12687
d3cac66d 12688#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12689msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 12690msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 12691
d3cac66d 12692#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12693msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 12694msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 12695
d3cac66d 12696#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12697msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 12698msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 12699
d3cac66d 12700#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12701msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 12702msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 12703
d3cac66d 12704#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12705msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 12706msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 12707
d3cac66d 12708#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12709msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 12710msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
12711
12712#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12713msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 12714msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 12715
49b90d82 12716#: sys-utils/flock.c:106
80923cd6 12717#, c-format
0ed2f80b
KZ
12718msgid "cannot open lock file %s"
12719msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 12720
49b90d82 12721#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
12722msgid "invalid timeout value"
12723msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 12724
49b90d82 12725#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
12726msgid "invalid exit code"
12727msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 12728
49b90d82 12729#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864 12730msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 12731msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 12732
49b90d82 12733#: sys-utils/flock.c:237
3827f471 12734#, c-format
0ed2f80b
KZ
12735msgid "%s requires exactly one command argument"
12736msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 12737
49b90d82 12738#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12739msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 12740msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 12741
49b90d82 12742#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b
KZ
12743msgid "requires file descriptor, file or directory"
12744msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 12745
49b90d82 12746#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12747msgid "failed to get lock"
242d1044 12748msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 12749
49b90d82 12750#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12751msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 12752msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 12753
49b90d82 12754#: sys-utils/flock.c:330
242d1044 12755#, c-format
d3cac66d 12756msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 12757msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 12758
49b90d82 12759#: sys-utils/flock.c:341
242d1044 12760#, c-format
d3cac66d 12761msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 12762msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 12763
49b90d82 12764#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 12765#, c-format
0ed2f80b
KZ
12766msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12767msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
12768
49b90d82 12769#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12770msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 12771msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 12772
49b90d82 12773#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12774msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12775msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 12776
49b90d82 12777#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12778msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12779msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 12780
ebe345d1 12781#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12782msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12783msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 12784
ebe345d1 12785#: sys-utils/fsfreeze.c:125
3827f471 12786#, c-format
0ed2f80b
KZ
12787msgid "%s: is not a directory"
12788msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12789
ebe345d1 12790#: sys-utils/fsfreeze.c:132
3827f471 12791#, c-format
0ed2f80b
KZ
12792msgid "%s: freeze failed"
12793msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 12794
ebe345d1 12795#: sys-utils/fsfreeze.c:138
3827f471 12796#, c-format
0ed2f80b
KZ
12797msgid "%s: unfreeze failed"
12798msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 12799
251e171e 12800#: sys-utils/fstrim.c:89
a120aaa7 12801#, c-format
0ed2f80b
KZ
12802msgid "%s: not a directory"
12803msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12804
251e171e 12805#: sys-utils/fstrim.c:96
24f25d2d 12806#, c-format
251e171e 12807msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 12808msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
12809
12810#: sys-utils/fstrim.c:98
12811#, c-format
12812msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 12813msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e
KZ
12814
12815#: sys-utils/fstrim.c:108
8d398470 12816#, c-format
0ed2f80b
KZ
12817msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12818msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 12819
0ed2f80b 12820#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e 12821#: sys-utils/fstrim.c:118
24f25d2d 12822#, c-format
251e171e 12823msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 12824msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
12825
12826#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
12827#: sys-utils/fstrim.c:122
0ed2f80b
KZ
12828#, c-format
12829msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12830msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 12831
251e171e
KZ
12832#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
12833#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
12834#, c-format
12835msgid "failed to parse %s"
12836msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 12837
251e171e 12838#: sys-utils/fstrim.c:314
0ed2f80b
KZ
12839#, c-format
12840msgid " %s [options] <mount point>\n"
12841msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 12842
251e171e 12843#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 12844msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 12845msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 12846
251e171e 12847#: sys-utils/fstrim.c:320
251e171e 12848msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24f25d2d 12849msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
251e171e
KZ
12850
12851#: sys-utils/fstrim.c:321
251e171e 12852msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
24f25d2d 12853msgstr " -A, --fstab обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 12854
251e171e 12855#: sys-utils/fstrim.c:322
0ed2f80b 12856msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 12857msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 12858
251e171e 12859#: sys-utils/fstrim.c:323
0ed2f80b 12860msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 12861msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 12862
251e171e 12863#: sys-utils/fstrim.c:324
0ed2f80b 12864msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 12865msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 12866
251e171e 12867#: sys-utils/fstrim.c:325
0ed2f80b 12868msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 12869msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 12870
251e171e 12871#: sys-utils/fstrim.c:326
47e2781d
KZ
12872#, fuzzy
12873msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
24f25d2d 12874msgstr " -d, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e
KZ
12875
12876#: sys-utils/fstrim.c:387
0ed2f80b
KZ
12877msgid "failed to parse minimum extent length"
12878msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 12879
251e171e 12880#: sys-utils/fstrim.c:400
0ed2f80b
KZ
12881msgid "no mountpoint specified"
12882msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 12883
251e171e 12884#: sys-utils/fstrim.c:414
b7b9d9bf 12885#, c-format
d1ff547a
YC
12886msgid "%s: the discard operation is not supported"
12887msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 12888
251e171e 12889#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
12890#, c-format
12891msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12892msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 12893
251e171e 12894#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
12895msgid "UTC"
12896msgstr "UTC"
3406942e 12897
251e171e 12898#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
12899msgid "local"
12900msgstr "локальний"
3406942e 12901
251e171e 12902#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
12903msgid ""
12904"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12905"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12906msgstr ""
12907"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
12908"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 12909
251e171e 12910#: sys-utils/hwclock.c:263
0ed2f80b
KZ
12911#, c-format
12912msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12913msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12914
251e171e 12915#: sys-utils/hwclock.c:265
0ed2f80b
KZ
12916#, c-format
12917msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12918msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12919
251e171e 12920#: sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
12921#, c-format
12922msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12923msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 12924
251e171e 12925#: sys-utils/hwclock.c:294
0ed2f80b
KZ
12926#, c-format
12927msgid "Waiting for clock tick...\n"
12928msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 12929
251e171e 12930#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
12931#, c-format
12932msgid "...synchronization failed\n"
12933msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 12934
251e171e 12935#: sys-utils/hwclock.c:302
0ed2f80b
KZ
12936#, c-format
12937msgid "...got clock tick\n"
12938msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 12939
251e171e 12940#: sys-utils/hwclock.c:343
0ed2f80b
KZ
12941#, c-format
12942msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12943msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 12944
251e171e 12945#: sys-utils/hwclock.c:351
0ed2f80b
KZ
12946#, c-format
12947msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12948msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12949
251e171e 12950#: sys-utils/hwclock.c:378
0ed2f80b
KZ
12951#, c-format
12952msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12953msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 12954
251e171e 12955#: sys-utils/hwclock.c:405
0ed2f80b
KZ
12956#, c-format
12957msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12958msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12959
251e171e
KZ
12960#: sys-utils/hwclock.c:441
12961#, c-format
12962msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 12963msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e
KZ
12964
12965#: sys-utils/hwclock.c:541
12966#, c-format
12967msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 12968msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e
KZ
12969
12970#: sys-utils/hwclock.c:560
de61006a 12971#, c-format
b5ef1472 12972msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 12973msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 12974
251e171e 12975#: sys-utils/hwclock.c:582
de61006a 12976#, c-format
b5ef1472 12977msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 12978msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 12979
251e171e 12980#: sys-utils/hwclock.c:610
de61006a 12981#, c-format
ad3e09b2 12982msgid ""
b5ef1472
KZ
12983"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12984"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 12985msgstr ""
de61006a
YC
12986"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12987"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 12988
251e171e 12989#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
12990#, c-format
12991msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
40cbda08 12992msgstr "Виклик settimeofday(NULL, %d) для встановлення set persistent_clock_is_local.\n"
32940a75 12993
251e171e 12994#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 12995msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
40cbda08 12996msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення."
32940a75 12997
251e171e 12998#: sys-utils/hwclock.c:686
40cbda08 12999#, c-format
49b90d82 13000msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
40cbda08 13001msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 13002
251e171e 13003#: sys-utils/hwclock.c:689
40cbda08 13004#, c-format
49b90d82 13005msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
40cbda08 13006msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 13007
251e171e 13008#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13009msgid "to set the kernel timezone."
40cbda08 13010msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
32940a75 13011
251e171e 13012#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13013msgid "to warp System time."
40cbda08 13014msgstr "щоб змінити час системи."
8d398470 13015
251e171e 13016#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13017msgid "settimeofday() failed"
13018msgstr "помилка у settimeofday()"
13019
251e171e 13020#: sys-utils/hwclock.c:734
10cd5e05 13021#, c-format
6bbace6d 13022msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 13023msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 13024
251e171e 13025#: sys-utils/hwclock.c:738
0ed2f80b 13026#, c-format
ad3e09b2 13027msgid ""
0ed2f80b
KZ
13028"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13029"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13030msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13031"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
13032"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 13033
251e171e 13034#: sys-utils/hwclock.c:744
10cd5e05 13035#, c-format
6bbace6d 13036msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 13037msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 13038
251e171e 13039#: sys-utils/hwclock.c:782
3827f471 13040#, c-format
32940a75 13041msgid ""
0ed2f80b
KZ
13042"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13043"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 13044msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13045"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
13046"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 13047
251e171e 13048#: sys-utils/hwclock.c:789
242d1044 13049#, c-format
32940a75 13050msgid ""
d3cac66d 13051"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13052"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13053"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 13054msgstr ""
242d1044
YC
13055"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
13056"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 13057"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 13058
251e171e 13059#: sys-utils/hwclock.c:833
6ef65081 13060#, c-format
ebe345d1
KZ
13061msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13062msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
13063msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
13064msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
13065msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
13066msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 13067
251e171e 13068#: sys-utils/hwclock.c:837
de61006a 13069#, c-format
b5ef1472 13070msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 13071msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 13072
251e171e 13073#: sys-utils/hwclock.c:862
3827f471 13074#, c-format
0ed2f80b 13075msgid ""
56675731 13076"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
13077"%s"
13078msgstr ""
40cbda08
YC
13079"Нові дані %s:\n"
13080"%s"
cf8316e2 13081
251e171e 13082#: sys-utils/hwclock.c:872
40cbda08 13083#, c-format
56675731 13084msgid "cannot update %s"
40cbda08 13085msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 13086
251e171e 13087#: sys-utils/hwclock.c:908
b7b9d9bf 13088#, c-format
0ed2f80b 13089msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 13090msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 13091
251e171e 13092#: sys-utils/hwclock.c:912
b7b9d9bf 13093#, c-format
0ed2f80b 13094msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 13095msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 13096
251e171e 13097#: sys-utils/hwclock.c:940
3827f471 13098#, c-format
0ed2f80b
KZ
13099msgid "No usable clock interface found.\n"
13100msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 13101
251e171e 13102#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13103msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13104msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
13105
251e171e 13106#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13107msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 13108msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 13109
251e171e 13110#: sys-utils/hwclock.c:994
6bbace6d 13111#, c-format
49b90d82 13112msgid "Target date: %ld\n"
40cbda08 13113msgstr "Дата призначення: %ld\n"
6bbace6d 13114
251e171e 13115#: sys-utils/hwclock.c:995
3827f471 13116#, c-format
49b90d82 13117msgid "Predicted RTC: %ld\n"
40cbda08 13118msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
8d398470 13119
251e171e 13120#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13121msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 13122msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 13123
251e171e 13124#: sys-utils/hwclock.c:1053
3827f471 13125#, c-format
49b90d82
KZ
13126msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13127msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 13128
251e171e 13129#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13130msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 13131msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 13132
251e171e 13133#: sys-utils/hwclock.c:1092
3827f471 13134#, c-format
49b90d82 13135msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 13136msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 13137
251e171e 13138#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13139msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 13140msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 13141
251e171e 13142#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13143msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 13144msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 13145
251e171e 13146#: sys-utils/hwclock.c:1112
40cbda08 13147#, c-format
49b90d82 13148msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 13149msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 13150
251e171e 13151#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13152msgid "Time clocks utility."
40cbda08 13153msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 13154
251e171e 13155#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13156msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 13157msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 13158
251e171e 13159#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13160msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 13161msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 13162
251e171e 13163#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13164msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 13165msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 13166
251e171e 13167#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13168msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 13169msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 13170
251e171e 13171#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13172msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 13173msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 13174
251e171e 13175#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13176msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 13177msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 13178
251e171e 13179#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13180msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 13181msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 13182
251e171e 13183#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13184msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 13185msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 13186
251e171e 13187#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13188msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 13189msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 13190
251e171e 13191#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13192msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 13193msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 13194
251e171e 13195#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13196msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 13197msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 13198
251e171e 13199#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13200msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 13201msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 13202
251e171e 13203#: sys-utils/hwclock.c:1135
40cbda08 13204#, c-format
49b90d82 13205msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13206msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 13207
251e171e 13208#: sys-utils/hwclock.c:1138
32940a75 13209#, c-format
49b90d82 13210msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 13211msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 13212
251e171e 13213#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13214msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 13215msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 13216
251e171e
KZ
13217#: sys-utils/hwclock.c:1140
13218msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 13219msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e
KZ
13220
13221#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13222msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 13223msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 13224
251e171e 13225#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13226msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 13227msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 13228
251e171e 13229#: sys-utils/hwclock.c:1146
40cbda08 13230#, c-format
49b90d82 13231msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 13232msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 13233
251e171e 13234#: sys-utils/hwclock.c:1148
40cbda08 13235#, c-format
49b90d82 13236msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13237msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 13238
251e171e 13239#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13240msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 13241msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 13242
251e171e 13243#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13244msgid " -v, --verbose display more details"
2dadc272 13245msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
49b90d82 13246
251e171e 13247#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
13248msgid "Unable to connect to audit system"
13249msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13250
251e171e 13251#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13252msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 13253msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 13254
251e171e 13255#: sys-utils/hwclock.c:1373
6ef65081 13256#, c-format
ebe345d1 13257msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13258msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13259
251e171e 13260#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13261msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 13262msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 13263
251e171e 13264#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b
KZ
13265msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13266msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13267
251e171e 13268#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13269msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13270msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13271
251e171e 13272#: sys-utils/hwclock.c:1399
6ef65081 13273#, c-format
ebe345d1 13274msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13275msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13276
251e171e 13277#: sys-utils/hwclock.c:1413
40cbda08 13278#, c-format
49b90d82 13279msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
40cbda08 13280msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13281
251e171e 13282#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13283msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 13284msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 13285
49b90d82 13286#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13287msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13288msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13289
49b90d82 13290#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13291msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13292msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13293
251e171e 13294#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13295msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13296msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13297
49b90d82 13298#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
6ef65081 13299#, c-format
ebe345d1 13300msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13301msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13302
49b90d82 13303#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13304msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13305msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13306
49b90d82 13307#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
3827f471 13308#, c-format
0ed2f80b
KZ
13309msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13310msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13311
49b90d82 13312#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
3827f471 13313#, c-format
0ed2f80b
KZ
13314msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13315msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13316
49b90d82 13317#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13318msgid "Timed out waiting for time change."
13319msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13320
251e171e 13321#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
3827f471 13322#, c-format
ebe345d1
KZ
13323msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13324msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13325
251e171e 13326#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
3827f471 13327#, c-format
0ed2f80b
KZ
13328msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13329msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13330
251e171e 13331#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
7ade4eda 13332#, c-format
0ed2f80b
KZ
13333msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13334msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13335
251e171e 13336#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
40cbda08 13337#, c-format
49b90d82 13338msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 13339msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 13340
251e171e 13341#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
6ef65081 13342#, c-format
ebe345d1 13343msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13344msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13345
251e171e 13346#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
3406942e 13347#, c-format
0ed2f80b
KZ
13348msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13349msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13350
251e171e 13351#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1 13352msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13353msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13354
251e171e 13355#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
40cbda08 13356#, c-format
49b90d82 13357msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 13358msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 13359
251e171e 13360#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
40cbda08 13361#, c-format
49b90d82 13362msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13363msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 13364
251e171e 13365#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
40cbda08 13366#, c-format
49b90d82 13367msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 13368msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 13369
251e171e 13370#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
40cbda08 13371#, c-format
49b90d82 13372msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 13373msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 13374
251e171e 13375#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 13376#, c-format
49b90d82 13377msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13378msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 13379
49b90d82 13380#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13381msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13382msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13383
49b90d82 13384#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13385msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13386msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13387
49b90d82 13388#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13389msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13390msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13391
49b90d82 13392#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13393msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13394msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13395
49b90d82 13396#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13397msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13398msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13399
251e171e 13400#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
0ed2f80b
KZ
13401msgid "failed to parse size"
13402msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13403
6bbace6d 13404#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13405msgid "failed to parse elements"
13406msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13407
49b90d82 13408#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
13409msgid "create share memory failed"
13410msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13411
49b90d82 13412#: sys-utils/ipcmk.c:143
8d398470 13413#, c-format
0ed2f80b
KZ
13414msgid "Shared memory id: %d\n"
13415msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 13416
49b90d82 13417#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
13418msgid "create message queue failed"
13419msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 13420
49b90d82 13421#: sys-utils/ipcmk.c:151
3827f471 13422#, c-format
0ed2f80b
KZ
13423msgid "Message queue id: %d\n"
13424msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 13425
49b90d82 13426#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
13427msgid "create semaphore failed"
13428msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 13429
49b90d82 13430#: sys-utils/ipcmk.c:159
3406942e 13431#, c-format
0ed2f80b
KZ
13432msgid "Semaphore id: %d\n"
13433msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 13434
49b90d82 13435#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 13436#, c-format
6bbace6d
KZ
13437msgid ""
13438" %1$s [options]\n"
13439" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
13440msgstr ""
13441" %1$s [параметри]\n"
13442" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 13443
49b90d82 13444#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13445msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 13446msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13447
49b90d82 13448#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13449msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 13450msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 13451
49b90d82 13452#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13453msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13454msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 13455
49b90d82 13456#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13457msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13458msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 13459
49b90d82 13460#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13461msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13462msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 13463
49b90d82 13464#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13465msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13466msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 13467
49b90d82 13468#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13469msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13470msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 13471
49b90d82 13472#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13473msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 13474msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 13475
49b90d82 13476#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13477msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13478msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 13479
6bbace6d 13480#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13481#, c-format
0ed2f80b
KZ
13482msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13483msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13484
6bbace6d 13485#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13486#, c-format
0ed2f80b
KZ
13487msgid "removing message queue id `%d'\n"
13488msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13489
6bbace6d 13490#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 13491#, c-format
0ed2f80b
KZ
13492msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13493msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13494
6bbace6d 13495#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13496msgid "permission denied for key"
13497msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 13498
6bbace6d 13499#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13500msgid "permission denied for id"
13501msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 13502
6bbace6d 13503#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13504msgid "invalid key"
13505msgstr "неправильний ключ"
f8511249 13506
6bbace6d 13507#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13508msgid "invalid id"
13509msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 13510
6bbace6d 13511#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13512msgid "already removed key"
13513msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 13514
6bbace6d 13515#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13516msgid "already removed id"
13517msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 13518
6bbace6d 13519#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13520msgid "key failed"
13521msgstr "помилка у ключі"
3406942e 13522
6bbace6d 13523#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13524msgid "id failed"
13525msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 13526
6bbace6d 13527#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 13528#, c-format
0ed2f80b
KZ
13529msgid "invalid id: %s"
13530msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 13531
6bbace6d 13532#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13533#, c-format
0ed2f80b
KZ
13534msgid "resource(s) deleted\n"
13535msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 13536
6bbace6d 13537#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13538#, c-format
0ed2f80b
KZ
13539msgid "illegal key (%s)"
13540msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 13541
6bbace6d 13542#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13543msgid "kernel not configured for shared memory"
13544msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 13545
6bbace6d 13546#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13547msgid "kernel not configured for semaphores"
13548msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
13549
6bbace6d 13550#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13551msgid "kernel not configured for message queues"
13552msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 13553
49b90d82 13554#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13555#, c-format
13556msgid ""
13557" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13558" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13559msgstr ""
10cd5e05
YC
13560" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
13561" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 13562
251e171e 13563#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13564msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 13565msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 13566
49b90d82 13567#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13568msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 13569msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 13570
251e171e 13571#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13572msgid "Resource options:\n"
13573msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 13574
251e171e 13575#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13576msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13577msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 13578
251e171e 13579#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13580msgid " -q, --queues message queues\n"
13581msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 13582
251e171e 13583#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13584msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13585msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 13586
b5ef1472 13587#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13588msgid " -a, --all all (default)\n"
13589msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 13590
b5ef1472 13591#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13592msgid "Output options:\n"
10cd5e05 13593msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 13594
b5ef1472 13595#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13596msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13597msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 13598
b5ef1472 13599#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13600msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 13601msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 13602
b5ef1472 13603#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13604msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13605msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 13606
b5ef1472 13607#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13608msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13609msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 13610
b5ef1472 13611#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13612msgid " -u, --summary show status summary\n"
13613msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 13614
b5ef1472 13615#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13616msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13617msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 13618
b5ef1472 13619#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13620msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13621msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 13622
b5ef1472 13623#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13624msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13625msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 13626
ebe345d1 13627#: sys-utils/ipcs.c:204
de61006a 13628#, c-format
784c8a40 13629msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 13630msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 13631
ebe345d1 13632#: sys-utils/ipcs.c:207
80923cd6 13633#, c-format
0ed2f80b
KZ
13634msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13635msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 13636
ebe345d1 13637#: sys-utils/ipcs.c:208
8d398470 13638#, c-format
0ed2f80b
KZ
13639msgid "max number of segments = %ju\n"
13640msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 13641
ebe345d1 13642#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13643msgid "max seg size"
13644msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 13645
ebe345d1 13646#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13647msgid "max total shared memory"
13648msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 13649
ebe345d1 13650#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13651msgid "min seg size"
13652msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 13653
ebe345d1 13654#: sys-utils/ipcs.c:232
8d398470 13655#, c-format
0ed2f80b
KZ
13656msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13657msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 13658
ebe345d1 13659#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13660#, c-format
13661msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13662msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13663
b0041e4a
KZ
13664#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13665#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13666#. with the rest, the translated form can follow this model:
13667#. *
13668#. "segments allocated = %d\n"
13669#. "pages allocated = %ld\n"
13670#. "pages resident = %ld\n"
13671#. "pages swapped = %ld\n"
13672#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13673#.
ebe345d1 13674#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
13675#, c-format
13676msgid ""
13677"segments allocated %d\n"
13678"pages allocated %ld\n"
13679"pages resident %ld\n"
13680"pages swapped %ld\n"
13681"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13682msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13683"отримано сегментів %d\n"
13684"отримано сторінок %ld\n"
13685"оперативних сторінок %ld\n"
13686"сторінок у свопінгу %ld\n"
13687"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 13688
ebe345d1 13689#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13690#, c-format
13691msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13692msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13693
ebe345d1
KZ
13694#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13695#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13696msgid "shmid"
13697msgstr "shmid"
56e7984d 13698
ebe345d1
KZ
13699#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13700#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13701msgid "perms"
13702msgstr "права"
56e7984d 13703
ebe345d1 13704#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13705msgid "cuid"
13706msgstr "cuid"
55c8e797 13707
ebe345d1 13708#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13709msgid "cgid"
13710msgstr "cgid"
8d398470 13711
ebe345d1 13712#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13713msgid "uid"
13714msgstr "uid"
8d398470 13715
ebe345d1 13716#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13717msgid "gid"
13718msgstr "gid"
8d398470 13719
ebe345d1 13720#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 13721#, c-format
0ed2f80b
KZ
13722msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13723msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13724
ebe345d1
KZ
13725#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13726#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13727#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13728msgid "owner"
13729msgstr "власник"
56e7984d 13730
ebe345d1 13731#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13732msgid "attached"
13733msgstr "приєднано"
3406942e 13734
ebe345d1 13735#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13736msgid "detached"
13737msgstr "від'єднано"
3406942e 13738
ebe345d1 13739#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13740msgid "changed"
13741msgstr "змінено"
3406942e 13742
ebe345d1 13743#: sys-utils/ipcs.c:278
6e309861 13744#, c-format
0ed2f80b
KZ
13745msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13746msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 13747
ebe345d1 13748#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13749msgid "cpid"
13750msgstr "cpid"
cf8316e2 13751
ebe345d1 13752#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13753msgid "lpid"
13754msgstr "lpid"
8d398470 13755
ebe345d1 13756#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13757#, c-format
0ed2f80b
KZ
13758msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13759msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 13760
ebe345d1 13761#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13762msgid "key"
13763msgstr "ключ"
8d398470 13764
ebe345d1 13765#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13766msgid "size"
13767msgstr "розмір"
92b619d1 13768
ebe345d1 13769#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13770#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13771#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13772msgid "bytes"
13773msgstr "байт"
cf8316e2 13774
ebe345d1 13775#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13776msgid "nattch"
13777msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 13778
ebe345d1 13779#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13780msgid "status"
13781msgstr "стан"
cf8316e2 13782
ebe345d1
KZ
13783#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13784#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13785#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13786#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13787#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13788msgid "Not set"
13789msgstr "Не встан."
c129767e 13790
251e171e 13791#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
13792msgid "dest"
13793msgstr "зруйн"
c129767e 13794
251e171e 13795#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
13796msgid "locked"
13797msgstr "блоковано"
55c8e797 13798
ebe345d1 13799#: sys-utils/ipcs.c:363
de61006a 13800#, c-format
784c8a40 13801msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 13802msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 13803
ebe345d1 13804#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 13805#, c-format
0ed2f80b
KZ
13806msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13807msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 13808
ebe345d1 13809#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 13810#, c-format
0ed2f80b
KZ
13811msgid "max number of arrays = %d\n"
13812msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 13813
ebe345d1 13814#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 13815#, c-format
0ed2f80b
KZ
13816msgid "max semaphores per array = %d\n"
13817msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 13818
ebe345d1 13819#: sys-utils/ipcs.c:369
80923cd6 13820#, c-format
0ed2f80b
KZ
13821msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13822msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 13823
ebe345d1 13824#: sys-utils/ipcs.c:370
3827f471 13825#, c-format
0ed2f80b
KZ
13826msgid "max ops per semop call = %d\n"
13827msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 13828
ebe345d1 13829#: sys-utils/ipcs.c:371
242d1044 13830#, c-format
d3cac66d 13831msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 13832msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 13833
ebe345d1 13834#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 13835#, c-format
0ed2f80b
KZ
13836msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13837msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 13838
ebe345d1 13839#: sys-utils/ipcs.c:383
3827f471 13840#, c-format
0ed2f80b
KZ
13841msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13842msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 13843
ebe345d1 13844#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 13845#, c-format
0ed2f80b
KZ
13846msgid "used arrays = %d\n"
13847msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 13848
ebe345d1 13849#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 13850#, c-format
0ed2f80b
KZ
13851msgid "allocated semaphores = %d\n"
13852msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 13853
ebe345d1 13854#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 13855#, c-format
0ed2f80b
KZ
13856msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13857msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 13858
ebe345d1 13859#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13860msgid "semid"
13861msgstr "semid"
4ded9dfb 13862
ebe345d1 13863#: sys-utils/ipcs.c:396
3827f471 13864#, c-format
0ed2f80b
KZ
13865msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13866msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 13867
ebe345d1 13868#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13869msgid "last-op"
13870msgstr "остан-оп"
13871
ebe345d1 13872#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13873msgid "last-changed"
13874msgstr "остан-змін"
13875
ebe345d1 13876#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 13877#, c-format
0ed2f80b
KZ
13878msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13879msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 13880
ebe345d1 13881#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13882msgid "nsems"
13883msgstr "кільк.сем"
13884
ebe345d1 13885#: sys-utils/ipcs.c:465
de61006a 13886#, c-format
784c8a40 13887msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 13888msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 13889
ebe345d1 13890#: sys-utils/ipcs.c:468
3827f471 13891#, c-format
0ed2f80b
KZ
13892msgid "------ Messages Limits --------\n"
13893msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 13894
ebe345d1 13895#: sys-utils/ipcs.c:469
4ded9dfb 13896#, c-format
0ed2f80b
KZ
13897msgid "max queues system wide = %d\n"
13898msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 13899
ebe345d1 13900#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
13901msgid "max size of message"
13902msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 13903
ebe345d1 13904#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
13905msgid "default max size of queue"
13906msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 13907
ebe345d1 13908#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
13909#, c-format
13910msgid "kernel not configured for message queues\n"
13911msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 13912
ebe345d1 13913#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
13914#, c-format
13915msgid "------ Messages Status --------\n"
13916msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 13917
ebe345d1 13918#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
13919#, c-format
13920msgid "allocated queues = %d\n"
13921msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 13922
ebe345d1 13923#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
13924#, c-format
13925msgid "used headers = %d\n"
13926msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 13927
ebe345d1 13928#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
13929msgid "used space"
13930msgstr "використане місце"
cf8316e2 13931
ebe345d1 13932#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13933msgid " bytes\n"
13934msgstr " байтів\n"
13935
ebe345d1 13936#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 13937#, c-format
0ed2f80b
KZ
13938msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13939msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 13940
ebe345d1
KZ
13941#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13942#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13943msgid "msqid"
13944msgstr "msqid"
cf8316e2 13945
ebe345d1 13946#: sys-utils/ipcs.c:499
3827f471 13947#, c-format
0ed2f80b
KZ
13948msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13949msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 13950
ebe345d1 13951#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13952msgid "send"
13953msgstr "відправлено"
cf8316e2 13954
ebe345d1 13955#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13956msgid "recv"
13957msgstr "отримано"
c129767e 13958
ebe345d1 13959#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13960msgid "change"
13961msgstr "змінено"
c129767e 13962
ebe345d1 13963#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
13964#, c-format
13965msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13966msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 13967
ebe345d1 13968#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13969msgid "lspid"
13970msgstr "lspid"
c129767e 13971
ebe345d1 13972#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13973msgid "lrpid"
13974msgstr "lrpid"
c129767e 13975
ebe345d1 13976#: sys-utils/ipcs.c:511
0ed2f80b
KZ
13977#, c-format
13978msgid "------ Message Queues --------\n"
13979msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 13980
ebe345d1 13981#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13982msgid "used-bytes"
13983msgstr "використано-байт"
c129767e 13984
ebe345d1 13985#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13986msgid "messages"
13987msgstr "повідомлень"
8d398470 13988
ebe345d1 13989#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 13990#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
13991#, c-format
13992msgid "id %d not found"
13993msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 13994
ebe345d1 13995#: sys-utils/ipcs.c:584
3827f471 13996#, c-format
0ed2f80b
KZ
13997msgid ""
13998"\n"
13999"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14000msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14001"\n"
14002"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 14003
ebe345d1 14004#: sys-utils/ipcs.c:585
3827f471 14005#, c-format
0ed2f80b
KZ
14006msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14007msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 14008
ebe345d1 14009#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 14010#, c-format
0ed2f80b
KZ
14011msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14012msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 14013
ebe345d1 14014#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14015msgid "size="
14016msgstr "розмір="
3406942e 14017
ebe345d1 14018#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14019msgid "bytes="
14020msgstr "байти="
3406942e 14021
ebe345d1 14022#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
14023#, c-format
14024msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14025msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 14026
ebe345d1 14027#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
14028#, c-format
14029msgid "att_time=%-26.24s\n"
14030msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 14031
ebe345d1 14032#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14033#, c-format
14034msgid "det_time=%-26.24s\n"
14035msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 14036
ebe345d1 14037#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b
KZ
14038#, c-format
14039msgid "change_time=%-26.24s\n"
14040msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 14041
ebe345d1 14042#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14043#, c-format
14044msgid ""
14045"\n"
14046"Message Queue msqid=%d\n"
14047msgstr ""
14048"\n"
14049"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 14050
ebe345d1 14051#: sys-utils/ipcs.c:615
3827f471 14052#, c-format
0ed2f80b
KZ
14053msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14054msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 14055
ebe345d1 14056#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14057msgid "csize="
14058msgstr "csize="
14059
ebe345d1 14060#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14061msgid "cbytes="
14062msgstr "cbytes="
14063
ebe345d1 14064#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14065msgid "qsize="
14066msgstr "qsize="
14067
ebe345d1 14068#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14069msgid "qbytes="
14070msgstr "qbytes="
14071
ebe345d1 14072#: sys-utils/ipcs.c:626
c129767e 14073#, c-format
0ed2f80b
KZ
14074msgid "send_time=%-26.24s\n"
14075msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 14076
ebe345d1 14077#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 14078#, c-format
0ed2f80b
KZ
14079msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14080msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 14081
ebe345d1 14082#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
14083#, c-format
14084msgid ""
14085"\n"
14086"Semaphore Array semid=%d\n"
14087msgstr ""
14088"\n"
14089"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 14090
ebe345d1 14091#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
14092#, c-format
14093msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14094msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14095
ebe345d1 14096#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14097#, c-format
14098msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14099msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 14100
ebe345d1 14101#: sys-utils/ipcs.c:653
3827f471 14102#, c-format
0ed2f80b
KZ
14103msgid "nsems = %ju\n"
14104msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14107#, c-format
14108msgid "otime = %-26.24s\n"
14109msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 14110
ebe345d1 14111#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14112#, c-format
14113msgid "ctime = %-26.24s\n"
14114msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 14115
ebe345d1 14116#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14117msgid "semnum"
14118msgstr "ном.сем"
c129767e 14119
ebe345d1 14120#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14121msgid "value"
14122msgstr "значення"
3406942e 14123
ebe345d1 14124#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14125msgid "ncount"
14126msgstr "ncount"
3406942e 14127
ebe345d1 14128#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14129msgid "zcount"
14130msgstr "zcount"
c129767e 14131
ebe345d1 14132#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14133msgid "pid"
14134msgstr "pid"
3406942e 14135
251e171e
KZ
14136#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14137#: sys-utils/ipcutils.c:241
0ed2f80b
KZ
14138#, c-format
14139msgid "%s failed"
14140msgstr "помилка %s"
3406942e 14141
251e171e 14142#: sys-utils/ipcutils.c:502
0ed2f80b
KZ
14143#, c-format
14144msgid "%s (bytes) = "
14145msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 14146
251e171e 14147#: sys-utils/ipcutils.c:504
0ed2f80b
KZ
14148#, c-format
14149msgid "%s (kbytes) = "
14150msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 14151
49b90d82 14152#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14153msgid "invalid iflag"
14154msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 14155
49b90d82 14156#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
14157#, c-format
14158msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14159msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 14160
49b90d82 14161#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14162msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 14163msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 14164
49b90d82 14165#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14166msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14167msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 14168
49b90d82 14169#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14170msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14171msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 14172
49b90d82 14173#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14174msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14175msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14176
49b90d82 14177#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14178msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14179msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14180
49b90d82 14181#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14182msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14183msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14184
49b90d82 14185#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14186msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14187msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14188
49b90d82 14189#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14190msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14191msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14192
49b90d82 14193#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14194msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14195msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14196
49b90d82 14197#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14198msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14199msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14200
49b90d82 14201#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14202msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14203msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14204
49b90d82 14205#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14206msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14207msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14208
49b90d82 14209#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14210msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14211msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14212
49b90d82 14213#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 14214msgid ""
0ed2f80b
KZ
14215"\n"
14216"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14217msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14218"\n"
14219"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14220
49b90d82 14221#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14222msgid ""
14223"\n"
14224"Known <iflag> names:\n"
14225msgstr ""
14226"\n"
14227"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14228
49b90d82 14229#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14230msgid "invalid speed argument"
14231msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14232
49b90d82 14233#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14234msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14235msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14236
49b90d82 14237#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14238msgid "invalid line discipline argument"
14239msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14240
49b90d82 14241#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 14242#, c-format
0ed2f80b
KZ
14243msgid "%s is not a serial line"
14244msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14245
49b90d82 14246#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14247#, c-format
14248msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14249msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14250
49b90d82 14251#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14252#, c-format
14253msgid "speed %d unsupported"
14254msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 14255
49b90d82 14256#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 14257#, c-format
0ed2f80b
KZ
14258msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14259msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 14260
49b90d82 14261#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 14262#, c-format
6bbace6d 14263msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 14264msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 14265
49b90d82 14266#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14267msgid "cannot set line discipline"
14268msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 14269
49b90d82 14270#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14271msgid "cannot daemonize"
14272msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 14273
251e171e 14274#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14275msgid "autoclear flag set"
14276msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 14277
251e171e 14278#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14279msgid "device backing file"
14280msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 14281
251e171e 14282#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14283msgid "backing file inode number"
14284msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 14285
251e171e 14286#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14287msgid "backing file major:minor device number"
14288msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 14289
251e171e 14290#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14291msgid "loop device name"
14292msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 14293
251e171e 14294#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14295msgid "offset from the beginning"
14296msgstr "відступ від початку"
c129767e 14297
251e171e 14298#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14299msgid "partscan flag set"
14300msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 14301
251e171e 14302#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14303msgid "size limit of the file in bytes"
14304msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 14305
251e171e 14306#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14307msgid "loop device major:minor number"
14308msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 14309
251e171e 14310#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14311msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 14312msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 14313
251e171e 14314#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14315msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 14316msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 14317
251e171e 14318#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 14319#, c-format
0ed2f80b
KZ
14320msgid ", offset %ju"
14321msgstr ", зсув %ju"
c129767e 14322
251e171e 14323#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 14324#, c-format
0ed2f80b
KZ
14325msgid ", sizelimit %ju"
14326msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 14327
251e171e 14328#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 14329#, c-format
0ed2f80b
KZ
14330msgid ", encryption %s (type %u)"
14331msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 14332
251e171e 14333#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 14334#, c-format
0ed2f80b
KZ
14335msgid "%s: detach failed"
14336msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 14337
251e171e 14338#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 14339#, c-format
0ed2f80b
KZ
14340msgid ""
14341" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14342" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14343msgstr ""
14344" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
14345" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 14346
251e171e 14347#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14348msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 14349msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 14350
251e171e 14351#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14352msgid " -a, --all list all used devices\n"
14353msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 14354
251e171e 14355#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14356msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 14357msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 14358
251e171e 14359#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14360msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14361msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 14362
251e171e 14363#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14364msgid " -f, --find find first unused device\n"
14365msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 14366
251e171e 14367#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14368msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14369msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 14370
251e171e 14371#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14372msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14373msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 14374
251e171e 14375#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14376msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 14377msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 14378
251e171e 14379#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14380msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14381msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 14382
251e171e 14383#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14384msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14385msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 14386
251e171e 14387#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14388msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
40cbda08 14389msgstr " -b --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 14390
251e171e 14391#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14392msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14393msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 14394
251e171e 14395#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14396msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14397msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 14398
251e171e 14399#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14400msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 14401msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 14402
251e171e 14403#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14404msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14405msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 14406
251e171e 14407#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14408msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14409msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 14410
251e171e 14411#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14412msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14413msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 14414
251e171e 14415#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14416msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14417msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
14418
251e171e 14419#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14420msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14421msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 14422
251e171e 14423#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14424msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14425msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
14426
251e171e 14427#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14428msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 14429msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
14430
14431#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14432msgid " --raw use raw --list output format\n"
14433msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 14434
251e171e 14435#: sys-utils/losetup.c:461
3827f471 14436#, c-format
0ed2f80b
KZ
14437msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14438msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 14439
251e171e 14440#: sys-utils/losetup.c:465
c129767e 14441#, c-format
0ed2f80b
KZ
14442msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14443msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 14444
251e171e 14445#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
2e4eb3d1 14446#, c-format
6cd39864 14447msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 14448msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14449
251e171e 14450#: sys-utils/losetup.c:497
6cd39864
KZ
14451#, c-format
14452msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 14453msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14454
251e171e 14455#: sys-utils/losetup.c:504
6cd39864
KZ
14456#, c-format
14457msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 14458msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14459
251e171e 14460#: sys-utils/losetup.c:510
2e4eb3d1 14461#, c-format
6cd39864 14462msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 14463msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 14464
251e171e 14465#: sys-utils/losetup.c:516
6cd39864 14466msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 14467msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 14468
251e171e 14469#: sys-utils/losetup.c:539
2e4eb3d1 14470#, c-format
6cd39864 14471msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 14472msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 14473
251e171e 14474#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
6cd39864
KZ
14475msgid "cannot find an unused loop device"
14476msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
14477
251e171e 14478#: sys-utils/losetup.c:561
6cd39864
KZ
14479#, c-format
14480msgid "%s: failed to use backing file"
14481msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
14482
251e171e 14483#: sys-utils/losetup.c:654
04ece4e6 14484msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 14485msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 14486
251e171e
KZ
14487#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
14488#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
c129767e 14489#, c-format
0ed2f80b
KZ
14490msgid "%s: failed to use device"
14491msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 14492
251e171e 14493#: sys-utils/losetup.c:806
0ed2f80b
KZ
14494msgid "no loop device specified"
14495msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 14496
251e171e 14497#: sys-utils/losetup.c:821
3827f471 14498#, c-format
0ed2f80b
KZ
14499msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14500msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 14501
251e171e 14502#: sys-utils/losetup.c:826
0ed2f80b
KZ
14503msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14504msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 14505
251e171e 14506#: sys-utils/losetup.c:889
0ed2f80b
KZ
14507#, c-format
14508msgid "%s: set capacity failed"
14509msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 14510
251e171e 14511#: sys-utils/losetup.c:898
de61006a 14512#, c-format
b5ef1472 14513msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 14514msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 14515
251e171e 14516#: sys-utils/losetup.c:904
40cbda08 14517#, c-format
04ece4e6 14518msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 14519msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 14520
251e171e 14521#: sys-utils/lscpu.c:84
0ed2f80b
KZ
14522msgid "none"
14523msgstr "немає"
c129767e 14524
251e171e 14525#: sys-utils/lscpu.c:85
0ed2f80b
KZ
14526msgid "para"
14527msgstr "пара"
c129767e 14528
251e171e 14529#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14530msgid "full"
14531msgstr "повна"
c129767e 14532
251e171e 14533#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14534msgid "container"
14535msgstr "контейнер"
c129767e 14536
251e171e 14537#: sys-utils/lscpu.c:130
0ed2f80b
KZ
14538msgid "horizontal"
14539msgstr "горизонтальний"
c129767e 14540
251e171e 14541#: sys-utils/lscpu.c:131
0ed2f80b
KZ
14542msgid "vertical"
14543msgstr "вертикальний"
c129767e 14544
251e171e 14545#: sys-utils/lscpu.c:183
0ed2f80b
KZ
14546msgid "logical CPU number"
14547msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 14548
251e171e 14549#: sys-utils/lscpu.c:184
0ed2f80b
KZ
14550msgid "logical core number"
14551msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 14552
251e171e 14553#: sys-utils/lscpu.c:185
0ed2f80b
KZ
14554msgid "logical socket number"
14555msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 14556
251e171e 14557#: sys-utils/lscpu.c:186
0ed2f80b
KZ
14558msgid "logical NUMA node number"
14559msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 14560
251e171e 14561#: sys-utils/lscpu.c:187
0ed2f80b
KZ
14562msgid "logical book number"
14563msgstr "номер логічної книги"
c129767e 14564
251e171e 14565#: sys-utils/lscpu.c:188
6cd39864 14566msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 14567msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 14568
251e171e 14569#: sys-utils/lscpu.c:189
0ed2f80b
KZ
14570msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14571msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 14572
251e171e 14573#: sys-utils/lscpu.c:190
0ed2f80b
KZ
14574msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14575msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 14576
251e171e 14577#: sys-utils/lscpu.c:191
0ed2f80b
KZ
14578msgid "physical address of a CPU"
14579msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 14580
251e171e 14581#: sys-utils/lscpu.c:192
0ed2f80b
KZ
14582msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14583msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 14584
251e171e 14585#: sys-utils/lscpu.c:193
0ed2f80b
KZ
14586msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14587msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 14588
251e171e 14589#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b
KZ
14590msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14591msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14592
251e171e 14593#: sys-utils/lscpu.c:195
0ed2f80b
KZ
14594msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14595msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14596
251e171e 14597#: sys-utils/lscpu.c:389
0ed2f80b
KZ
14598msgid "error: uname failed"
14599msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 14600
251e171e 14601#: sys-utils/lscpu.c:481
3827f471 14602#, c-format
0ed2f80b
KZ
14603msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14604msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 14605
251e171e 14606#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1 14607msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 14608msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 14609
251e171e 14610#: sys-utils/lscpu.c:1293
0ed2f80b 14611msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 14612msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 14613
251e171e 14614#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b
KZ
14615msgid "Y"
14616msgstr "Y"
c129767e 14617
251e171e 14618#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b
KZ
14619msgid "N"
14620msgstr "N"
c129767e 14621
251e171e 14622#: sys-utils/lscpu.c:1514
c129767e
KZ
14623#, c-format
14624msgid ""
0ed2f80b
KZ
14625"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14626"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14627"# starting from zero.\n"
c129767e 14628msgstr ""
d3cac66d
KZ
14629"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
14630"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
14631"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
14632
251e171e 14633#: sys-utils/lscpu.c:1711
d3cac66d
KZ
14634msgid "Architecture:"
14635msgstr "Архітектура:"
14636
251e171e 14637#: sys-utils/lscpu.c:1724
d3cac66d
KZ
14638msgid "CPU op-mode(s):"
14639msgstr "Режими ЦП:"
14640
251e171e 14641#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
d3cac66d
KZ
14642msgid "Byte Order:"
14643msgstr "Порядок байтів:"
14644
251e171e
KZ
14645#: sys-utils/lscpu.c:1733
14646msgid "Address sizes:"
24f25d2d 14647msgstr "Розміри адрес:"
251e171e
KZ
14648
14649#: sys-utils/lscpu.c:1735
d3cac66d
KZ
14650msgid "CPU(s):"
14651msgstr "Процесори:"
14652
251e171e 14653#: sys-utils/lscpu.c:1738
d3cac66d
KZ
14654msgid "On-line CPU(s) mask:"
14655msgstr "Маска робочих ЦП:"
14656
251e171e 14657#: sys-utils/lscpu.c:1739
d3cac66d
KZ
14658msgid "On-line CPU(s) list:"
14659msgstr "Список робочих ЦП:"
14660
251e171e
KZ
14661#: sys-utils/lscpu.c:1751
14662msgid "failed to callocate cpu set"
14663msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
14664
14665#: sys-utils/lscpu.c:1758
d3cac66d
KZ
14666msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14667msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
14668
251e171e 14669#: sys-utils/lscpu.c:1759
d3cac66d
KZ
14670msgid "Off-line CPU(s) list:"
14671msgstr "Список вимкнених ЦП:"
14672
251e171e 14673#: sys-utils/lscpu.c:1794
d3cac66d
KZ
14674msgid "Thread(s) per core:"
14675msgstr "Потоків на ядро:"
14676
251e171e 14677#: sys-utils/lscpu.c:1796
d3cac66d
KZ
14678msgid "Core(s) per socket:"
14679msgstr "Ядер на сокет:"
14680
251e171e 14681#: sys-utils/lscpu.c:1799
d3cac66d
KZ
14682msgid "Socket(s) per book:"
14683msgstr "Сокетів на книгу:"
14684
251e171e 14685#: sys-utils/lscpu.c:1802
6cd39864 14686msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 14687msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 14688
251e171e 14689#: sys-utils/lscpu.c:1804
6cd39864 14690msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 14691msgstr "Шухляд:"
6cd39864 14692
251e171e 14693#: sys-utils/lscpu.c:1806
d3cac66d
KZ
14694msgid "Book(s):"
14695msgstr "Книги:"
14696
251e171e 14697#: sys-utils/lscpu.c:1809
d3cac66d
KZ
14698msgid "Socket(s):"
14699msgstr "Сокети:"
14700
251e171e 14701#: sys-utils/lscpu.c:1813
d3cac66d
KZ
14702msgid "NUMA node(s):"
14703msgstr "Вузли NUMA:"
14704
251e171e 14705#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14706msgid "Vendor ID:"
14707msgstr "Ідентифікатор виробника:"
14708
251e171e 14709#: sys-utils/lscpu.c:1817
6cd39864 14710msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 14711msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 14712
251e171e 14713#: sys-utils/lscpu.c:1819
d3cac66d
KZ
14714msgid "CPU family:"
14715msgstr "Сімейство процесорів:"
14716
251e171e 14717#: sys-utils/lscpu.c:1821
d3cac66d
KZ
14718msgid "Model:"
14719msgstr "Модель:"
14720
251e171e 14721#: sys-utils/lscpu.c:1823
d3cac66d
KZ
14722msgid "Model name:"
14723msgstr "Назва моделі:"
14724
251e171e 14725#: sys-utils/lscpu.c:1825
d3cac66d
KZ
14726msgid "Stepping:"
14727msgstr "Модифікація:"
14728
251e171e 14729#: sys-utils/lscpu.c:1827
d3cac66d
KZ
14730msgid "CPU MHz:"
14731msgstr "Частота у МГц:"
14732
251e171e 14733#: sys-utils/lscpu.c:1829
6cd39864 14734msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 14735msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 14736
251e171e 14737#: sys-utils/lscpu.c:1831
6cd39864 14738msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 14739msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 14740
251e171e 14741#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d
KZ
14742msgid "CPU max MHz:"
14743msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
14744
251e171e 14745#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d
KZ
14746msgid "CPU min MHz:"
14747msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
14748
251e171e 14749#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d
KZ
14750msgid "BogoMIPS:"
14751msgstr "BogoMIPS:"
14752
251e171e 14753#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14754msgid "Virtualization:"
14755msgstr "Віртуалізація:"
14756
251e171e 14757#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d
KZ
14758msgid "Hypervisor:"
14759msgstr "Гіпервізор:"
14760
251e171e 14761#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
14762msgid "Hypervisor vendor:"
14763msgstr "Виробник гіпервізора:"
14764
251e171e 14765#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
14766msgid "Virtualization type:"
14767msgstr "Тип віртуалізації:"
14768
251e171e 14769#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
14770msgid "Dispatching mode:"
14771msgstr "Режим розподілу:"
14772
251e171e 14773#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
14774#, c-format
14775msgid "%s cache:"
14776msgstr "Кеш %s:"
14777
251e171e 14778#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
14779#, c-format
14780msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14781msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
14782
251e171e 14783#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 14784msgid "Physical sockets:"
de61006a 14785msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 14786
251e171e 14787#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 14788msgid "Physical chips:"
de61006a 14789msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 14790
251e171e 14791#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 14792msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 14793msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 14794
251e171e 14795#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
14796msgid "Flags:"
14797msgstr "Прапорці:"
14798
251e171e 14799#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d
KZ
14800msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14801msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
14802
251e171e 14803#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
14804msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14805msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
14806
251e171e 14807#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
14808msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14809msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
14810
251e171e 14811#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
14812msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14813msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
14814
251e171e 14815#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1 14816msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 14817msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 14818
251e171e 14819#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
14820msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14821msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
14822
251e171e 14823#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
14824msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14825msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
14826
251e171e 14827#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
14828msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14829msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
14830
251e171e 14831#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
14832msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14833msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
14834
251e171e 14835#: sys-utils/lscpu.c:1905
6cd39864 14836msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 14837msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 14838
251e171e 14839#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
14840#, c-format
14841msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14842msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
14843
251e171e 14844#: sys-utils/lscpu.c:2042
251e171e 14845msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
24f25d2d 14846msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
251e171e
KZ
14847
14848#: sys-utils/lscpu.c:2049
251e171e 14849msgid "failed to initialize procfs handler"
24f25d2d 14850msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
251e171e 14851
6cd39864 14852#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14853msgid "Resource key"
242d1044 14854msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 14855
6cd39864 14856#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14857msgid "Key"
242d1044 14858msgstr "Ключ"
d3cac66d 14859
6cd39864 14860#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14861msgid "Resource ID"
242d1044 14862msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 14863
6cd39864 14864#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14865msgid "ID"
242d1044 14866msgstr "Ід."
d3cac66d 14867
6cd39864 14868#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14869msgid "Owner's username or UID"
242d1044 14870msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 14871
6cd39864 14872#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14873msgid "Owner"
242d1044 14874msgstr "Власник"
d3cac66d 14875
6cd39864 14876#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14877msgid "Permissions"
242d1044 14878msgstr "Права доступу"
d3cac66d 14879
6cd39864 14880#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14881msgid "Creator UID"
242d1044 14882msgstr "UID творця"
d3cac66d 14883
6cd39864 14884#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14885msgid "Creator user"
242d1044 14886msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 14887
6cd39864 14888#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14889msgid "Creator GID"
242d1044 14890msgstr "GID творця"
d3cac66d 14891
6cd39864 14892#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14893msgid "Creator group"
242d1044 14894msgstr "Група творця"
d3cac66d 14895
6cd39864 14896#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14897msgid "User ID"
242d1044 14898msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 14899
6cd39864 14900#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14901msgid "UID"
242d1044 14902msgstr "UID"
d3cac66d 14903
6cd39864 14904#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14905msgid "User name"
14906msgstr "Ім'я користувача"
14907
6cd39864 14908#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14909msgid "Group ID"
242d1044 14910msgstr "Код групи"
d3cac66d 14911
6cd39864 14912#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14913msgid "GID"
242d1044 14914msgstr "GID"
d3cac66d 14915
6cd39864 14916#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14917msgid "Group name"
242d1044 14918msgstr "Назва групи"
d3cac66d 14919
6cd39864 14920#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14921msgid "Time of the last change"
242d1044 14922msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 14923
6cd39864 14924#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14925msgid "Last change"
242d1044 14926msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 14927
6cd39864 14928#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14929msgid "Bytes used"
242d1044 14930msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 14931
6cd39864 14932#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14933msgid "Number of messages"
242d1044 14934msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 14935
6cd39864 14936#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14937msgid "Messages"
242d1044 14938msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 14939
6cd39864 14940#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14941msgid "Time of last msg sent"
242d1044 14942msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 14943
6cd39864 14944#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14945msgid "Msg sent"
242d1044 14946msgstr "Надсилання"
d3cac66d 14947
6cd39864 14948#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14949msgid "Time of last msg received"
242d1044 14950msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 14951
6cd39864 14952#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14953msgid "Msg received"
242d1044 14954msgstr "Отримано"
d3cac66d 14955
6cd39864 14956#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14957msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 14958msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 14959
6cd39864 14960#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14961msgid "Msg sender"
242d1044 14962msgstr "Відправник"
d3cac66d 14963
6cd39864 14964#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14965msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 14966msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 14967
6cd39864 14968#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14969msgid "Msg receiver"
242d1044 14970msgstr "Отримувач"
d3cac66d 14971
6cd39864 14972#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14973msgid "Segment size"
242d1044 14974msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 14975
6cd39864 14976#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14977msgid "Number of attached processes"
242d1044 14978msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 14979
6cd39864 14980#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14981msgid "Attached processes"
242d1044 14982msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 14983
6cd39864 14984#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14985msgid "Status"
242d1044 14986msgstr "Стан"
d3cac66d 14987
6cd39864 14988#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14989msgid "Attach time"
242d1044 14990msgstr "Час долучення"
d3cac66d 14991
6cd39864 14992#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14993msgid "Detach time"
242d1044 14994msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 14995
6cd39864 14996#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14997msgid "Creator command line"
242d1044 14998msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 14999
6cd39864 15000#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15001msgid "Creator command"
242d1044 15002msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 15003
6cd39864 15004#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15005msgid "PID of the creator"
242d1044 15006msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 15007
6cd39864 15008#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15009msgid "Creator PID"
242d1044 15010msgstr "PID творця"
c129767e 15011
6cd39864 15012#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15013msgid "PID of last user"
242d1044 15014msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 15015
6cd39864 15016#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15017msgid "Last user PID"
242d1044 15018msgstr "PID останнього корист."
c129767e 15019
6cd39864 15020#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15021msgid "Number of semaphores"
242d1044 15022msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 15023
6cd39864 15024#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15025msgid "Semaphores"
242d1044 15026msgstr "Семафорів"
c129767e 15027
6cd39864 15028#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15029msgid "Time of the last operation"
242d1044 15030msgstr "Час останньої дії"
c129767e 15031
6cd39864 15032#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15033msgid "Last operation"
242d1044 15034msgstr "Остання дія"
c129767e 15035
6cd39864 15036#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15037msgid "Resource name"
242d1044 15038msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 15039
6cd39864 15040#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15041msgid "Resource"
242d1044 15042msgstr "Ресурс"
55032d70 15043
6cd39864 15044#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15045msgid "Resource description"
242d1044 15046msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 15047
6cd39864 15048#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15049msgid "Description"
242d1044 15050msgstr "Опис"
55032d70 15051
6cd39864 15052#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15053msgid "Currently used"
242d1044 15054msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 15055
6cd39864 15056#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15057msgid "Used"
242d1044 15058msgstr "Використано"
3406942e 15059
6cd39864 15060#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15061msgid "Currently use percentage"
242d1044 15062msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 15063
6cd39864 15064#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15065msgid "Use"
242d1044 15066msgstr "Використання"
3406942e 15067
6cd39864 15068#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15069msgid "System-wide limit"
242d1044 15070msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 15071
6cd39864 15072#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15073msgid "Limit"
242d1044 15074msgstr "Обмеження"
3406942e 15075
6cd39864 15076#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15077#, c-format
15078msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 15079msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 15080
251e171e 15081#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15082msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 15083msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 15084
251e171e 15085#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15086msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 15087msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 15088
251e171e 15089#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15090msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 15091msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 15092
251e171e 15093#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15094msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 15095msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 15096
251e171e 15097#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15098msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 15099msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 15100
251e171e 15101#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15102msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 15103msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 15104
251e171e 15105#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15106msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 15107msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 15108
251e171e 15109#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15110msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 15111msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 15112
251e171e 15113#: sys-utils/lsipc.c:322
242d1044 15114#, c-format
d3cac66d
KZ
15115msgid ""
15116"\n"
15117"Generic columns:\n"
15118msgstr ""
15119"\n"
242d1044 15120"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 15121
251e171e 15122#: sys-utils/lsipc.c:326
242d1044 15123#, c-format
d3cac66d
KZ
15124msgid ""
15125"\n"
540afa68 15126"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15127msgstr ""
15128"\n"
242d1044 15129"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 15130
251e171e 15131#: sys-utils/lsipc.c:330
242d1044 15132#, c-format
d3cac66d
KZ
15133msgid ""
15134"\n"
540afa68 15135"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
15136msgstr ""
15137"\n"
15138"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 15139
251e171e 15140#: sys-utils/lsipc.c:334
242d1044 15141#, c-format
d3cac66d
KZ
15142msgid ""
15143"\n"
540afa68 15144"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
15145msgstr ""
15146"\n"
15147"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 15148
251e171e 15149#: sys-utils/lsipc.c:338
3827f471 15150#, c-format
d3cac66d
KZ
15151msgid ""
15152"\n"
15153"Summary columns (--global):\n"
15154msgstr ""
242d1044
YC
15155"\n"
15156"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 15157
251e171e 15158#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15159#, c-format
15160msgid ""
15161"Elements:\n"
15162"\n"
15163msgstr ""
242d1044
YC
15164"Елементи:\n"
15165"\n"
6bbace6d 15166
251e171e 15167#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15168msgid "failed to set data"
15169msgstr "не вдалося записати дані"
15170
251e171e 15171#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15172msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 15173msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 15174
251e171e 15175#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15176msgid "Total number of semaphores"
242d1044 15177msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 15178
251e171e 15179#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15180msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 15181msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 15182
251e171e 15183#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15184msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 15185msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 15186
251e171e 15187#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15188msgid "Semaphore max value"
242d1044 15189msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 15190
251e171e 15191#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15192msgid "Number of message queues"
242d1044 15193msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 15194
251e171e 15195#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15196msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 15197msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 15198
251e171e 15199#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472
KZ
15200msgid "Default max size of queue (bytes)"
15201msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
15202
251e171e 15203#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472
KZ
15204msgid "hugetlb"
15205msgstr "hugetlb"
15206
251e171e 15207#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
15208msgid "noreserve"
15209msgstr "noreserve"
15210
251e171e 15211#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
15212msgid "Shared memory segments"
15213msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
15214
251e171e 15215#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472
KZ
15216msgid "Shared memory pages"
15217msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
15218
251e171e 15219#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472
KZ
15220msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15221msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15222
251e171e 15223#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472
KZ
15224msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15225msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15226
251e171e 15227#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
15228msgid "failed to parse IPC identifier"
15229msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
15230
251e171e 15231#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
15232msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15233msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
15234
251e171e 15235#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15236msgid "start and end address of the memory range"
6ef65081 15237msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
cf8316e2 15238
251e171e 15239#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15240msgid "size of the memory range"
6ef65081 15241msgstr "розмір діапазону пам’яті"
4ded9dfb 15242
251e171e 15243#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15244msgid "online status of the memory range"
6ef65081 15245msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
cf8316e2 15246
251e171e 15247#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15248msgid "memory is removable"
6ef65081 15249msgstr "пам’ять є змінною"
8892b2f9 15250
251e171e 15251#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15252msgid "memory block number or blocks range"
6ef65081 15253msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
8892b2f9 15254
251e171e 15255#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15256msgid "numa node of memory"
6ef65081 15257msgstr "вузол numa пам’яті"
8892b2f9 15258
251e171e 15259#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15260msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 15261msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 15262
251e171e 15263#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15264msgid "online"
6ef65081 15265msgstr "задіяно"
8892b2f9 15266
251e171e 15267#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15268msgid "offline"
6ef65081 15269msgstr "не задіяно"
8892b2f9 15270
251e171e 15271#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15272msgid "on->off"
6ef65081 15273msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 15274
251e171e 15275#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15276msgid "Memory block size:"
6ef65081 15277msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
55032d70 15278
251e171e 15279#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15280msgid "Total online memory:"
6ef65081 15281msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
6cd39864 15282
251e171e 15283#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15284msgid "Total offline memory:"
6ef65081 15285msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
f00c9b22 15286
251e171e 15287#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 15288#, c-format
ebe345d1 15289msgid "Failed to open %s"
6ef65081 15290msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 15291
251e171e 15292#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15293msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 15294msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 15295
664f0f0c 15296#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15297msgid "This system does not support memory blocks"
6ef65081 15298msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
0ed2f80b 15299
251e171e 15300#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15301msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
6ef65081 15302msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 15303
251e171e 15304#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15305msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
6ef65081 15306msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
55032d70 15307
251e171e 15308#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15309msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 15310msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 15311
251e171e 15312#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15313msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15314msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 15315
251e171e 15316#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15317msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 15318msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 15319
251e171e 15320#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1 15321msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 15322msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 15323
251e171e 15324#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1 15325msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 15326msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 15327
251e171e 15328#: sys-utils/lsmem.c:645
251e171e 15329msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 15330msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e
KZ
15331
15332#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15333msgid "failed to initialize output table"
15334msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
15335
251e171e 15336#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1 15337msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 15338msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 15339
80bbf3b5 15340#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15341msgid "namespace identifier (inode number)"
15342msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 15343
80bbf3b5 15344#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15345msgid "kind of namespace"
15346msgstr "тип простору назв"
f1151463 15347
80bbf3b5 15348#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15349msgid "path to the namespace"
15350msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 15351
80bbf3b5 15352#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15353msgid "number of processes in the namespace"
15354msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 15355
80bbf3b5 15356#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15357msgid "lowest PID in the namespace"
15358msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 15359
80bbf3b5 15360#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15361msgid "PPID of the PID"
15362msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 15363
80bbf3b5 15364#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15365msgid "command line of the PID"
15366msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 15367
80bbf3b5 15368#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15369msgid "UID of the PID"
15370msgstr "UID PID"
f8511249 15371
80bbf3b5 15372#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15373msgid "username of the PID"
15374msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 15375
80bbf3b5
KZ
15376#: sys-utils/lsns.c:108
15377msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 15378msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5
KZ
15379
15380#: sys-utils/lsns.c:109
15381msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 15382msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 15383
0dd14901 15384#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15385msgid "failed to add line to output"
15386msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
15387
251e171e 15388#: sys-utils/lsns.c:898
8b4ccda1 15389#, c-format
ebe345d1
KZ
15390msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15391msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 15392
251e171e 15393#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15394msgid "List system namespaces.\n"
15395msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 15396
251e171e 15397#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15398msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15399msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 15400
251e171e 15401#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15402msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 15403msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 15404
251e171e 15405#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
15406msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15407msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 15408
251e171e 15409#: sys-utils/lsns.c:1012
0ed2f80b 15410#, c-format
ebe345d1
KZ
15411msgid "unknown namespace type: %s"
15412msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 15413
251e171e 15414#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
15415msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15416msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 15417
251e171e 15418#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15419msgid "invalid namespace argument"
15420msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 15421
251e171e 15422#: sys-utils/lsns.c:1089
0ed2f80b 15423#, c-format
ebe345d1
KZ
15424msgid "not found namespace: %ju"
15425msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 15426
251e171e 15427#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
0ed2f80b 15428#, c-format
ebe345d1
KZ
15429msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15430msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15431
251e171e 15432#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15433#, c-format
ebe345d1
KZ
15434msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15435msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15436
251e171e 15437#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 15438#, c-format
ebe345d1
KZ
15439msgid "only root can use \"--%s\" option"
15440msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
6bbace6d 15441
251e171e 15442#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
ebe345d1
KZ
15443msgid "only root can do that"
15444msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 15445
251e171e 15446#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 15447#, c-format
ebe345d1
KZ
15448msgid "%s from %s (libmount %s"
15449msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 15450
49b90d82 15451#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15452msgid "failed to read mtab"
15453msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 15454
251e171e 15455#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15456#, c-format
ebe345d1
KZ
15457msgid "%-25s: ignored\n"
15458msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 15459
49b90d82 15460#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15461#, c-format
ebe345d1
KZ
15462msgid "%-25s: already mounted\n"
15463msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 15464
49b90d82 15465#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 15466#, c-format
ebe345d1
KZ
15467msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15468msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 15469
49b90d82 15470#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 15471#, c-format
ebe345d1
KZ
15472msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15473msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 15474
49b90d82 15475#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 15476#, c-format
ebe345d1
KZ
15477msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15478msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 15479
49b90d82 15480#: sys-utils/mount.c:255
d3cac66d 15481#, c-format
ebe345d1
KZ
15482msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15483msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 15484
49b90d82 15485#: sys-utils/mount.c:275
7ade4eda 15486#, c-format
ebe345d1
KZ
15487msgid ""
15488"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15489" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15490" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15491" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15492" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15493msgstr ""
15494"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
15495" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
15496" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
15497" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
15498" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
15499" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
15500" mount(8).\n"
3406942e 15501
49b90d82 15502#: sys-utils/mount.c:333
3406942e 15503#, c-format
0ed2f80b
KZ
15504msgid "%s: failed to parse"
15505msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 15506
49b90d82 15507#: sys-utils/mount.c:372
cf8316e2 15508#, c-format
0ed2f80b
KZ
15509msgid "unsupported option format: %s"
15510msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 15511
49b90d82 15512#: sys-utils/mount.c:374
55c8e797 15513#, c-format
0ed2f80b
KZ
15514msgid "failed to append option '%s'"
15515msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 15516
49b90d82 15517#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b 15518#, c-format
ad3e09b2 15519msgid ""
0ed2f80b
KZ
15520" %1$s [-lhV]\n"
15521" %1$s -a [options]\n"
15522" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15523" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15524" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15525msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15526" %1$s [-lhV]\n"
15527" %1$s -a [параметри]\n"
15528" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
15529" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
15530" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 15531
49b90d82 15532#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15533msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 15534msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 15535
49b90d82 15536#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
15537#, c-format
15538msgid ""
15539" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15540" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15541" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15542" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15543" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15544msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15545" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
15546" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15547" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
15548" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
15549" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 15550
49b90d82 15551#: sys-utils/mount.c:410
242d1044 15552#, c-format
540afa68 15553msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 15554msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 15555
49b90d82 15556#: sys-utils/mount.c:412
242d1044 15557#, c-format
540afa68 15558msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 15559msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 15560
251e171e 15561#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15562#, c-format
540afa68
KZ
15563msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15564msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 15565
49b90d82 15566#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15567#, c-format
15568msgid ""
251e171e
KZ
15569" --options-mode <mode>\n"
15570" what to do with options loaded from fstab\n"
15571" --options-source <source>\n"
15572" mount options source\n"
15573" --options-source-force\n"
15574" force use of options from fstab/mtab\n"
15575msgstr ""
24f25d2d
YC
15576" --options-mode <режим>\n"
15577" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
15578" --options-source <джерело>\n"
15579" джерело параметрів монтування\n"
15580" --options-source-force\n"
15581" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e
KZ
15582
15583#: sys-utils/mount.c:423
15584#, c-format
15585msgid ""
0ed2f80b
KZ
15586" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15587" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15588" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15589" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15590msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15591" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
15592" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
15593" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
15594" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 15595
251e171e 15596#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b
KZ
15597#, c-format
15598msgid ""
15599" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15600" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15601msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15602" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
15603" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 15604
251e171e 15605#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15606#, c-format
540afa68
KZ
15607msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15608msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
15609
251e171e 15610#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15611#, c-format
15612msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 15613msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 15614
251e171e 15615#: sys-utils/mount.c:435
24f25d2d 15616#, c-format
251e171e 15617msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 15618msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e
KZ
15619
15620#: sys-utils/mount.c:441
3827f471 15621#, c-format
f8511249
KZ
15622msgid ""
15623"\n"
0ed2f80b
KZ
15624"Source:\n"
15625" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15626" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15627" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15628" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15629" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15630" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
15631msgstr ""
15632"\n"
0ed2f80b
KZ
15633"Джерело:\n"
15634" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
15635" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
15636" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
15637" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
15638" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
15639" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 15640
251e171e 15641#: sys-utils/mount.c:450
7ade4eda 15642#, c-format
ad3e09b2 15643msgid ""
0ed2f80b
KZ
15644" <device> specifies device by path\n"
15645" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15646" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15647msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15648" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
15649" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
15650" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 15651
251e171e 15652#: sys-utils/mount.c:455
3827f471 15653#, c-format
0ed2f80b
KZ
15654msgid ""
15655"\n"
15656"Operations:\n"
15657" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15658" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15659" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 15660msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15661"\n"
15662"Дії:\n"
15663" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
15664" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
15665" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 15666
251e171e 15667#: sys-utils/mount.c:460
3827f471 15668#, c-format
0ed2f80b
KZ
15669msgid ""
15670" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15671" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15672" --make-private mark a subtree as private\n"
15673" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15674msgstr ""
15675" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
15676" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
15677" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
15678" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 15679
251e171e 15680#: sys-utils/mount.c:465
3827f471 15681#, c-format
0ed2f80b
KZ
15682msgid ""
15683" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15684" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15685" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15686" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15687msgstr ""
15688" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
15689" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
15690" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
15691" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 15692
251e171e 15693#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b
KZ
15694msgid "libmount context allocation failed"
15695msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 15696
251e171e 15697#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
0ed2f80b
KZ
15698msgid "failed to set options pattern"
15699msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 15700
251e171e 15701#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
24f25d2d 15702#, c-format
251e171e 15703msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 15704msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e
KZ
15705
15706#: sys-utils/mount.c:871
0ed2f80b 15707msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 15708msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 15709
251e171e 15710#: sys-utils/mountpoint.c:118
3827f471 15711#, c-format
0ed2f80b
KZ
15712msgid ""
15713" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15714" %1$s -x /dev/device\n"
15715msgstr ""
15716" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
15717" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 15718
251e171e 15719#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15720msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 15721msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 15722
251e171e 15723#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
15724msgid ""
15725" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15726" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15727" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15728msgstr ""
15729" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
15730" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
15731" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 15732
251e171e 15733#: sys-utils/mountpoint.c:195
3406942e 15734#, c-format
0ed2f80b
KZ
15735msgid "%s is not a mountpoint\n"
15736msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 15737
251e171e 15738#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 15739#, c-format
0ed2f80b
KZ
15740msgid "%s is a mountpoint\n"
15741msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 15742
251e171e 15743#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
10cd5e05 15744#, c-format
ebe345d1
KZ
15745msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15746msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 15747
ebe345d1 15748#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15749msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 15750msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 15751
ebe345d1 15752#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15753msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 15754msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1
KZ
15755
15756#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
15757msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15758msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 15759
ebe345d1 15760#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15761msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 15762msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 15763
ebe345d1 15764#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15765msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 15766msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 15767
ebe345d1 15768#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15769msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 15770msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 15771
ebe345d1 15772#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15773msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 15774msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 15775
ebe345d1 15776#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15777msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 15778msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 15779
ebe345d1 15780#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15781msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 15782msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 15783
ebe345d1 15784#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15785msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 15786msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 15787
ebe345d1 15788#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15789msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 15790msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 15791
ebe345d1 15792#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15793msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 15794msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 15795
ebe345d1 15796#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15797msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 15798msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 15799
ebe345d1 15800#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15801msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 15802msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 15803
ebe345d1 15804#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15805msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 15806msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 15807
ebe345d1 15808#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
15809msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15810msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 15811
ebe345d1 15812#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15813msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 15814msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 15815
49b90d82 15816#: sys-utils/nsenter.c:121
3827f471 15817#, c-format
0ed2f80b
KZ
15818msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15819msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 15820
49b90d82 15821#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
15822msgid "failed to parse uid"
15823msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 15824
49b90d82 15825#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
15826msgid "failed to parse gid"
15827msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 15828
49b90d82 15829#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15830msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 15831msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 15832
49b90d82 15833#: sys-utils/nsenter.c:351
242d1044 15834#, c-format
d3cac66d 15835msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 15836msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 15837
49b90d82 15838#: sys-utils/nsenter.c:354
242d1044 15839#, c-format
d3cac66d 15840msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 15841msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 15842
49b90d82 15843#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15844msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 15845msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 15846
49b90d82 15847#: sys-utils/nsenter.c:425
8892b2f9 15848#, c-format
0ed2f80b
KZ
15849msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15850msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 15851
49b90d82 15852#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
15853msgid "cannot open current working directory"
15854msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 15855
49b90d82 15856#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
15857msgid "change directory by root file descriptor failed"
15858msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 15859
49b90d82 15860#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
15861msgid "chroot failed"
15862msgstr "помилка chroot"
3406942e 15863
49b90d82 15864#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
15865msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15866msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 15867
47e2781d 15868#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
0ed2f80b
KZ
15869msgid "setgroups failed"
15870msgstr "помилка setgroups"
3406942e 15871
49b90d82 15872#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 15873#, c-format
0ed2f80b
KZ
15874msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15875msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 15876
49b90d82 15877#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15878msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 15879msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 15880
49b90d82 15881#: sys-utils/pivot_root.c:76
3827f471 15882#, c-format
0ed2f80b
KZ
15883msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15884msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 15885
0ed2f80b
KZ
15886#: sys-utils/prlimit.c:75
15887msgid "address space limit"
15888msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 15889
0ed2f80b
KZ
15890#: sys-utils/prlimit.c:76
15891msgid "max core file size"
15892msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 15893
0ed2f80b
KZ
15894#: sys-utils/prlimit.c:77
15895msgid "CPU time"
15896msgstr "Час процесора"
3406942e 15897
0ed2f80b
KZ
15898#: sys-utils/prlimit.c:77
15899msgid "seconds"
15900msgstr "секунд"
3406942e 15901
0ed2f80b
KZ
15902#: sys-utils/prlimit.c:78
15903msgid "max data size"
15904msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 15905
0ed2f80b
KZ
15906#: sys-utils/prlimit.c:79
15907msgid "max file size"
15908msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 15909
0ed2f80b
KZ
15910#: sys-utils/prlimit.c:80
15911msgid "max number of file locks held"
15912msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 15913
b5ef1472 15914#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15915msgid "locks"
de61006a 15916msgstr "блокування"
b5ef1472 15917
0ed2f80b
KZ
15918#: sys-utils/prlimit.c:81
15919msgid "max locked-in-memory address space"
15920msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 15921
0ed2f80b
KZ
15922#: sys-utils/prlimit.c:82
15923msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15924msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 15925
0ed2f80b
KZ
15926#: sys-utils/prlimit.c:83
15927msgid "max nice prio allowed to raise"
15928msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 15929
0ed2f80b
KZ
15930#: sys-utils/prlimit.c:84
15931msgid "max number of open files"
15932msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 15933
b5ef1472 15934#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15935msgid "files"
de61006a 15936msgstr "файли"
b5ef1472 15937
0ed2f80b
KZ
15938#: sys-utils/prlimit.c:85
15939msgid "max number of processes"
15940msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 15941
b5ef1472 15942#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15943msgid "processes"
de61006a 15944msgstr "процеси"
b5ef1472 15945
0ed2f80b
KZ
15946#: sys-utils/prlimit.c:86
15947msgid "max resident set size"
15948msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 15949
0ed2f80b
KZ
15950#: sys-utils/prlimit.c:87
15951msgid "max real-time priority"
15952msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 15953
0ed2f80b
KZ
15954#: sys-utils/prlimit.c:88
15955msgid "timeout for real-time tasks"
15956msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 15957
0ed2f80b
KZ
15958#: sys-utils/prlimit.c:88
15959msgid "microsecs"
15960msgstr "мкс"
3406942e 15961
0ed2f80b
KZ
15962#: sys-utils/prlimit.c:89
15963msgid "max number of pending signals"
15964msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 15965
b5ef1472
KZ
15966#: sys-utils/prlimit.c:89
15967msgid "signals"
de61006a 15968msgstr "сигнали"
b5ef1472 15969
0ed2f80b
KZ
15970#: sys-utils/prlimit.c:90
15971msgid "max stack size"
15972msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 15973
05509318 15974#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15975msgid "resource name"
15976msgstr "назва ресурсу"
3406942e 15977
05509318 15978#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15979msgid "resource description"
15980msgstr "опис ресурсу"
3406942e 15981
05509318 15982#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15983msgid "soft limit"
15984msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 15985
05509318 15986#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15987msgid "hard limit (ceiling)"
15988msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 15989
05509318 15990#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15991msgid "units"
15992msgstr "одиниць"
1c04b639 15993
49b90d82 15994#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 15995#, c-format
0ed2f80b
KZ
15996msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15997msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 15998
49b90d82 15999#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 16000#, c-format
0ed2f80b
KZ
16001msgid " %s [options] COMMAND\n"
16002msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 16003
49b90d82 16004#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16005msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 16006msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 16007
49b90d82 16008#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16009msgid ""
0ed2f80b
KZ
16010"\n"
16011"General Options:\n"
3406942e 16012msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16013"\n"
16014"Загальні параметри:\n"
3406942e 16015
49b90d82 16016#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16017msgid ""
0ed2f80b
KZ
16018" -p, --pid <pid> process id\n"
16019" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16020" --noheadings don't print headings\n"
16021" --raw use the raw output format\n"
16022" --verbose verbose output\n"
3406942e 16023msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16024" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
16025" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
16026" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
16027" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
16028" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 16029
49b90d82 16030#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16031msgid ""
0ed2f80b
KZ
16032"\n"
16033"Resources Options:\n"
3406942e 16034msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16035"\n"
16036"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 16037
49b90d82 16038#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16039msgid ""
0ed2f80b
KZ
16040" -c, --core maximum size of core files created\n"
16041" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16042" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16043" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16044" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16045" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16046" -m, --rss maximum resident set size\n"
16047" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16048" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16049" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16050" -s, --stack maximum stack size\n"
16051" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16052" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16053" -v, --as size of virtual memory\n"
16054" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16055" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16056" under real-time scheduling\n"
3406942e 16057msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16058" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
16059" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
16060" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
16061" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
16062" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
16063" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
16064" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
16065" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
16066" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
16067" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
16068" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
16069" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
16070" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
16071" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
16072" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
16073" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
16074" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 16075
9d2c1398
KZ
16076#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16077#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16078msgid "unlimited"
16079msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 16080
9d2c1398 16081#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 16082#, c-format
0ed2f80b
KZ
16083msgid "failed to get old %s limit"
16084msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 16085
9d2c1398 16086#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 16087#, c-format
0ed2f80b
KZ
16088msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16089msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 16090
9d2c1398 16091#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 16092#, c-format
d3cac66d 16093msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 16094msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 16095
9d2c1398 16096#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16097#, c-format
0ed2f80b
KZ
16098msgid "failed to set the %s resource limit"
16099msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 16100
9d2c1398 16101#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16102#, c-format
0ed2f80b
KZ
16103msgid "failed to get the %s resource limit"
16104msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 16105
9d2c1398 16106#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 16107#, c-format
0ed2f80b
KZ
16108msgid "failed to parse %s limit"
16109msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 16110
9d2c1398 16111#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16112msgid "option --pid may be specified only once"
16113msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 16114
9d2c1398 16115#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
16116msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16117msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 16118
6bbace6d
KZ
16119#: sys-utils/readprofile.c:107
16120msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 16121msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
16122
16123#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16124#, c-format
0ed2f80b
KZ
16125msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16126msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 16127
6bbace6d 16128#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 16129#, c-format
0ed2f80b
KZ
16130msgid " \"%s\")\n"
16131msgstr " «%s»)\n"
3406942e 16132
6bbace6d 16133#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 16134#, c-format
0ed2f80b
KZ
16135msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16136msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 16137
6bbace6d 16138#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16139msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16140msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 16141
6bbace6d 16142#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16143msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16144msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 16145
6bbace6d 16146#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16147msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16148msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 16149
6bbace6d 16150#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16151msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16152msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 16153
6bbace6d 16154#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16155msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16156msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 16157
6bbace6d 16158#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16159msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16160msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 16161
6bbace6d 16162#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16163msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16164msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 16165
6bbace6d 16166#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16167msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16168msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 16169
49b90d82 16170#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16171#, c-format
16172msgid "error writing %s"
16173msgstr "помилка запису %s"
d0992120 16174
49b90d82 16175#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
16176msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16177msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 16178
49b90d82 16179#: sys-utils/readprofile.c:285
242d1044 16180#, c-format
d3cac66d 16181msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 16182msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 16183
49b90d82 16184#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
0ed2f80b
KZ
16185#, c-format
16186msgid "%s(%i): wrong map line"
16187msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 16188
49b90d82 16189#: sys-utils/readprofile.c:312
55032d70 16190#, c-format
0ed2f80b
KZ
16191msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16192msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 16193
49b90d82 16194#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
16195msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16196msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 16197
49b90d82 16198#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
16199msgid "total"
16200msgstr "загалом"
d0992120 16201
6bbace6d
KZ
16202#: sys-utils/renice.c:52
16203msgid "process ID"
16204msgstr "ід. процесу"
16205
16206#: sys-utils/renice.c:53
16207msgid "process group ID"
16208msgstr "ідентифікатор групи процесів"
16209
49b90d82 16210#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 16211#, c-format
0ed2f80b
KZ
16212msgid ""
16213" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16214" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16215" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16216msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16217" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
16218" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16219" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 16220
49b90d82 16221#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16222msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 16223msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 16224
49b90d82 16225#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16226msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 16227msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 16228
49b90d82 16229#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16230msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 16231msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 16232
49b90d82 16233#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16234msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 16235msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 16236
49b90d82 16237#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16238msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 16239msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 16240
6bbace6d 16241#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16242#, c-format
16243msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16244msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16245
6bbace6d 16246#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16247#, c-format
16248msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16249msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16250
6bbace6d 16251#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16252#, c-format
16253msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16254msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 16255
49b90d82 16256#: sys-utils/renice.c:152
2dadc272 16257#, c-format
80bbf3b5 16258msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 16259msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82
KZ
16260
16261#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16262#, c-format
16263msgid "unknown user %s"
16264msgstr "невідомий користувач %s"
16265
16266#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16267#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16268#: sys-utils/renice.c:188
10cd5e05 16269#, c-format
6bbace6d 16270msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 16271msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 16272
251e171e 16273#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16274msgid "kernel device name"
40cbda08 16275msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 16276
251e171e 16277#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16278msgid "device identifier value"
40cbda08 16279msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 16280
251e171e 16281#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16282msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 16283msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 16284
251e171e 16285#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16286msgid "device type description"
40cbda08 16287msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 16288
251e171e 16289#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16290msgid "status of software block"
40cbda08 16291msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 16292
251e171e 16293#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16294msgid "status of hardware block"
40cbda08 16295msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 16296
251e171e 16297#: sys-utils/rfkill.c:197
40cbda08 16298#, c-format
04ece4e6 16299msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 16300msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 16301
251e171e 16302#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16303#, c-format
16304msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
40cbda08 16305msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16306
251e171e 16307#: sys-utils/rfkill.c:248
40cbda08 16308#, c-format
04ece4e6 16309msgid "failed to poll %s"
40cbda08 16310msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 16311
251e171e 16312#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16313msgid "invalid identifier"
40cbda08 16314msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 16315
251e171e 16316#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16317msgid "blocked"
40cbda08 16318msgstr "заблоковано"
49b90d82 16319
251e171e 16320#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16321msgid "unblocked"
40cbda08 16322msgstr "розблоковано"
49b90d82 16323
251e171e 16324#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
40cbda08 16325#, c-format
49b90d82 16326msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 16327msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 16328
251e171e 16329#: sys-utils/rfkill.c:575
40cbda08 16330#, c-format
49b90d82 16331msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 16332msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 16333
251e171e 16334#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16335msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 16336msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
16337
16338#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16339#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16340#. *
16341#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16342#.
251e171e 16343#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16344msgid " help\n"
40cbda08 16345msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 16346
251e171e 16347#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16348msgid " event\n"
40cbda08 16349msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 16350
251e171e 16351#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16352msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 16353msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 16354
251e171e 16355#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16356msgid " block identifier\n"
40cbda08 16357msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16358
251e171e 16359#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16360msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 16361msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16362
80bbf3b5 16363#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16364msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 16365msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 16366
80bbf3b5 16367#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b
KZ
16368msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16369msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 16370
80bbf3b5 16371#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
16372#, c-format
16373msgid ""
16374" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16375" the default is %s\n"
16376msgstr ""
16377" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
16378" типовим є %s\n"
3406942e 16379
80bbf3b5 16380#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16381msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 16382msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 16383
80bbf3b5 16384#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b
KZ
16385msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16386msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16387
80bbf3b5 16388#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16389msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16390msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 16391
80bbf3b5 16392#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16393msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16394msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 16395
80bbf3b5 16396#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16397msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 16398msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 16399
80bbf3b5 16400#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
16401msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16402msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 16403
80bbf3b5 16404#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16405msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16406msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 16407
80bbf3b5 16408#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16409msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16410msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 16411
80bbf3b5 16412#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16413msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16414msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 16415
80bbf3b5 16416#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16417msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16418msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16419
80bbf3b5 16420#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
16421msgid "read rtc time failed"
16422msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16423
80bbf3b5 16424#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
16425msgid "read system time failed"
16426msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 16427
80bbf3b5 16428#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
16429msgid "convert rtc time failed"
16430msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16431
80bbf3b5 16432#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
16433msgid "set rtc wake alarm failed"
16434msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 16435
80bbf3b5 16436#: sys-utils/rtcwake.c:274
80bbf3b5 16437msgid "discarding stdin"
2dadc272 16438msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5
KZ
16439
16440#: sys-utils/rtcwake.c:325
242d1044 16441#, c-format
d3cac66d 16442msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 16443msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 16444
80bbf3b5 16445#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
0ed2f80b
KZ
16446msgid "read rtc alarm failed"
16447msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16448
80bbf3b5 16449#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
16450#, c-format
16451msgid "alarm: off\n"
16452msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 16453
80bbf3b5 16454#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b
KZ
16455msgid "convert time failed"
16456msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 16457
80bbf3b5 16458#: sys-utils/rtcwake.c:361
0ed2f80b
KZ
16459#, c-format
16460msgid "alarm: on %s"
16461msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 16462
80bbf3b5 16463#: sys-utils/rtcwake.c:405
242d1044 16464#, c-format
d3cac66d 16465msgid "could not read: %s"
242d1044 16466msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 16467
80bbf3b5 16468#: sys-utils/rtcwake.c:485
3827f471 16469#, c-format
0ed2f80b
KZ
16470msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16471msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
16472
80bbf3b5 16473#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
16474msgid "invalid seconds argument"
16475msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 16476
80bbf3b5 16477#: sys-utils/rtcwake.c:497
0ed2f80b
KZ
16478msgid "invalid time argument"
16479msgstr "некоректний аргумент часу"
16480
80bbf3b5 16481#: sys-utils/rtcwake.c:524
3827f471 16482#, c-format
0ed2f80b
KZ
16483msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16484msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 16485
80bbf3b5 16486#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
16487msgid "Using UTC time.\n"
16488msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 16489
80bbf3b5 16490#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b
KZ
16491msgid "Using local time.\n"
16492msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 16493
80bbf3b5 16494#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16495msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 16496msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 16497
80bbf3b5 16498#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
16499#, c-format
16500msgid "%s not enabled for wakeup events"
16501msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 16502
80bbf3b5 16503#: sys-utils/rtcwake.c:546
0ed2f80b
KZ
16504#, c-format
16505msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16506msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 16507
80bbf3b5 16508#: sys-utils/rtcwake.c:553
3406942e 16509#, c-format
0ed2f80b
KZ
16510msgid "time doesn't go backward to %s"
16511msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 16512
80bbf3b5 16513#: sys-utils/rtcwake.c:563
3406942e 16514#, c-format
0ed2f80b
KZ
16515msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16516msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 16517
80bbf3b5 16518#: sys-utils/rtcwake.c:567
3827f471 16519#, c-format
0ed2f80b
KZ
16520msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16521msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 16522
80bbf3b5 16523#: sys-utils/rtcwake.c:577
3827f471 16524#, c-format
0ed2f80b
KZ
16525msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16526msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 16527
80bbf3b5 16528#: sys-utils/rtcwake.c:586
3827f471 16529#, c-format
0ed2f80b
KZ
16530msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16531msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 16532
80bbf3b5 16533#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16534#, c-format
16535msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16536msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 16537
80bbf3b5 16538#: sys-utils/rtcwake.c:610
0ed2f80b
KZ
16539msgid "rtc read failed"
16540msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 16541
80bbf3b5 16542#: sys-utils/rtcwake.c:622
3406942e 16543#, c-format
0ed2f80b
KZ
16544msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16545msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 16546
80bbf3b5 16547#: sys-utils/rtcwake.c:626
3827f471 16548#, c-format
0ed2f80b
KZ
16549msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16550msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 16551
80bbf3b5 16552#: sys-utils/rtcwake.c:633
3406942e 16553#, c-format
0ed2f80b
KZ
16554msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16555msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 16556
80bbf3b5 16557#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b
KZ
16558msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16559msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16560
6bbace6d 16561#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16562#, c-format
16563msgid "Switching on %s.\n"
16564msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 16565
251e171e 16566#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 16567#, c-format
251e171e 16568msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 16569msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 16570
251e171e 16571#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16572msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 16573msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 16574
251e171e 16575#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16576msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16577msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16578
251e171e 16579#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
16580msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16581msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 16582
251e171e 16583#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16584msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16585msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 16586
251e171e 16587#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16588msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16589msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 16590
251e171e 16591#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16592msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16593msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
16594
251e171e 16595#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16596msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16597msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 16598
251e171e 16599#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16600msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16601msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 16602
251e171e 16603#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16604msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16605msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 16606
251e171e 16607#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16608msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16609msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 16610
251e171e 16611#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16612msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16613msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 16614
251e171e 16615#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
16616msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16617msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 16618
251e171e 16619#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
16620msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16621msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 16622
251e171e 16623#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16624msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16625msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
16626
251e171e 16627#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
16628msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16629msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 16630
251e171e 16631#: sys-utils/setarch.c:258
10cd5e05 16632#, c-format
6bbace6d 16633msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 16634msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 16635
47e2781d 16636#: sys-utils/setarch.c:308
0ed2f80b
KZ
16637msgid "Not enough arguments"
16638msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 16639
47e2781d 16640#: sys-utils/setarch.c:382
6bbace6d 16641msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 16642msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 16643
47e2781d 16644#: sys-utils/setarch.c:390
251e171e 16645msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 16646msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 16647
47e2781d 16648#: sys-utils/setarch.c:402
10cd5e05 16649#, c-format
251e171e
KZ
16650msgid "%s: Unrecognized architecture"
16651msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
16652
47e2781d 16653#: sys-utils/setarch.c:420
251e171e
KZ
16654#, c-format
16655msgid "failed to set personality to %s"
16656msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
16657
47e2781d 16658#: sys-utils/setarch.c:432
de61006a 16659#, c-format
784c8a40 16660msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 16661msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 16662
251e171e 16663#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16664#, c-format
16665msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16666msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
16667
251e171e 16668#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16669msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 16670msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 16671
251e171e 16672#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16673msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 16674msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 16675
251e171e 16676#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16677msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 16678msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 16679
251e171e 16680#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16681msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 16682msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 16683
251e171e 16684#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16685msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 16686msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 16687
251e171e 16688#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16689msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 16690msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 16691
251e171e 16692#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16693msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 16694msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 16695
251e171e 16696#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16697msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 16698msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 16699
251e171e 16700#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16701msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 16702msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 16703
251e171e 16704#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 16705msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 16706msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 16707
251e171e 16708#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 16709msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 16710msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 16711
251e171e 16712#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 16713msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 16714msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 16715
251e171e 16716#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 16717msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 16718msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 16719
251e171e 16720#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 16721msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 16722msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 16723
251e171e 16724#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 16725msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 16726msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 16727
251e171e 16728#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 16729msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 16730msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 16731
251e171e 16732#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 16733msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 16734msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 16735
251e171e 16736#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
16737msgid ""
16738" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16739" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
16740msgstr ""
16741" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
16742" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 16743
47e2781d 16744#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 16745msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 16746msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 16747
47e2781d 16748#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 16749msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 16750msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 16751
47e2781d 16752#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
16753msgid ""
16754" --reset-env clear all environment and initialize\n"
16755" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
16756msgstr ""
24f25d2d
YC
16757" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
16758" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 16759
47e2781d 16760#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b
KZ
16761msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16762msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 16763
47e2781d 16764#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 16765msgid "invalid capability type"
40cbda08 16766msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 16767
47e2781d 16768#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
16769msgid "getting process secure bits failed"
16770msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 16771
47e2781d 16772#: sys-utils/setpriv.c:257
4ded9dfb 16773#, c-format
0ed2f80b
KZ
16774msgid "Securebits: "
16775msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 16776
47e2781d 16777#: sys-utils/setpriv.c:277
4ded9dfb 16778#, c-format
0ed2f80b
KZ
16779msgid "[none]\n"
16780msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 16781
47e2781d 16782#: sys-utils/setpriv.c:303
3827f471 16783#, c-format
0ed2f80b
KZ
16784msgid "%s: too long"
16785msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 16786
47e2781d 16787#: sys-utils/setpriv.c:331
aedd4ddc 16788#, c-format
0ed2f80b
KZ
16789msgid "Supplementary groups: "
16790msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 16791
47e2781d
KZ
16792#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
16793#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
3827f471 16794#, c-format
0ed2f80b
KZ
16795msgid "[none]"
16796msgstr "[немає]"
b9ae633e 16797
47e2781d 16798#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 16799msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 16800msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 16801
47e2781d 16802#: sys-utils/setpriv.c:371
3827f471 16803#, c-format
0ed2f80b
KZ
16804msgid "uid: %u\n"
16805msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 16806
47e2781d 16807#: sys-utils/setpriv.c:372
3827f471 16808#, c-format
0ed2f80b
KZ
16809msgid "euid: %u\n"
16810msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 16811
47e2781d 16812#: sys-utils/setpriv.c:375
aedd4ddc 16813#, c-format
0ed2f80b
KZ
16814msgid "suid: %u\n"
16815msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 16816
47e2781d 16817#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b
KZ
16818msgid "getresuid failed"
16819msgstr "помилка getresuid"
f8511249 16820
47e2781d 16821#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b
KZ
16822msgid "getresgid failed"
16823msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 16824
47e2781d 16825#: sys-utils/setpriv.c:397
3827f471 16826#, c-format
0ed2f80b
KZ
16827msgid "Effective capabilities: "
16828msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 16829
47e2781d 16830#: sys-utils/setpriv.c:402
3827f471 16831#, c-format
0ed2f80b
KZ
16832msgid "Permitted capabilities: "
16833msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 16834
47e2781d 16835#: sys-utils/setpriv.c:408
55c8e797 16836#, c-format
0ed2f80b
KZ
16837msgid "Inheritable capabilities: "
16838msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 16839
47e2781d 16840#: sys-utils/setpriv.c:413
40cbda08 16841#, c-format
49b90d82 16842msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 16843msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 16844
47e2781d 16845#: sys-utils/setpriv.c:418
40cbda08 16846#, c-format
49b90d82 16847msgid "[unsupported]"
40cbda08 16848msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 16849
47e2781d 16850#: sys-utils/setpriv.c:421
55c8e797 16851#, c-format
0ed2f80b
KZ
16852msgid "Capability bounding set: "
16853msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 16854
47e2781d 16855#: sys-utils/setpriv.c:430
0ed2f80b
KZ
16856msgid "SELinux label"
16857msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 16858
47e2781d 16859#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b
KZ
16860msgid "AppArmor profile"
16861msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 16862
47e2781d 16863#: sys-utils/setpriv.c:446
55c8e797 16864#, c-format
0ed2f80b
KZ
16865msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16866msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 16867
47e2781d 16868#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
16869msgid "Invalid supplementary group id"
16870msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 16871
47e2781d 16872#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 16873msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 16874msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 16875
47e2781d 16876#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
16877msgid "setresuid failed"
16878msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 16879
47e2781d 16880#: sys-utils/setpriv.c:513
0ed2f80b
KZ
16881msgid "setresgid failed"
16882msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 16883
47e2781d 16884#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 16885msgid "unsupported capability type"
40cbda08 16886msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 16887
47e2781d 16888#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b
KZ
16889msgid "bad capability string"
16890msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 16891
47e2781d 16892#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b
KZ
16893msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16894msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
16895
47e2781d 16896#: sys-utils/setpriv.c:582
3827f471 16897#, c-format
0ed2f80b
KZ
16898msgid "unknown capability \"%s\""
16899msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 16900
47e2781d 16901#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b
KZ
16902msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16903msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 16904
47e2781d 16905#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b
KZ
16906msgid "bad securebits string"
16907msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 16908
47e2781d 16909#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
16910msgid "+all securebits is not allowed"
16911msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 16912
47e2781d 16913#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b
KZ
16914msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16915msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 16916
47e2781d 16917#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b
KZ
16918msgid "unrecognized securebit"
16919msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 16920
47e2781d 16921#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b
KZ
16922msgid "SELinux is not running"
16923msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 16924
47e2781d 16925#: sys-utils/setpriv.c:669
b7b9d9bf 16926#, c-format
0ed2f80b 16927msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 16928msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 16929
47e2781d 16930#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
16931msgid "AppArmor is not running"
16932msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 16933
47e2781d 16934#: sys-utils/setpriv.c:854
0ed2f80b
KZ
16935msgid "duplicate --no-new-privs option"
16936msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 16937
47e2781d 16938#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
16939msgid "duplicate ruid"
16940msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 16941
47e2781d 16942#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b
KZ
16943msgid "failed to parse ruid"
16944msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 16945
47e2781d 16946#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
16947msgid "duplicate euid"
16948msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 16949
47e2781d 16950#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
16951msgid "failed to parse euid"
16952msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 16953
47e2781d 16954#: sys-utils/setpriv.c:875
0ed2f80b
KZ
16955msgid "duplicate ruid or euid"
16956msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 16957
47e2781d 16958#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
16959msgid "failed to parse reuid"
16960msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 16961
47e2781d 16962#: sys-utils/setpriv.c:886
0ed2f80b
KZ
16963msgid "duplicate rgid"
16964msgstr "дублювання rgid"
8d398470 16965
47e2781d 16966#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
16967msgid "failed to parse rgid"
16968msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 16969
47e2781d 16970#: sys-utils/setpriv.c:892
0ed2f80b
KZ
16971msgid "duplicate egid"
16972msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 16973
47e2781d 16974#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
16975msgid "failed to parse egid"
16976msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 16977
47e2781d 16978#: sys-utils/setpriv.c:898
0ed2f80b
KZ
16979msgid "duplicate rgid or egid"
16980msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 16981
47e2781d 16982#: sys-utils/setpriv.c:900
0ed2f80b
KZ
16983msgid "failed to parse regid"
16984msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 16985
47e2781d 16986#: sys-utils/setpriv.c:905
0ed2f80b
KZ
16987msgid "duplicate --clear-groups option"
16988msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 16989
47e2781d 16990#: sys-utils/setpriv.c:911
0ed2f80b
KZ
16991msgid "duplicate --keep-groups option"
16992msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 16993
47e2781d 16994#: sys-utils/setpriv.c:917
49b90d82 16995msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 16996msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 16997
47e2781d 16998#: sys-utils/setpriv.c:923
0ed2f80b
KZ
16999msgid "duplicate --groups option"
17000msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 17001
47e2781d 17002#: sys-utils/setpriv.c:929
251e171e 17003msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 17004msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 17005
47e2781d 17006#: sys-utils/setpriv.c:938
0ed2f80b
KZ
17007msgid "duplicate --inh-caps option"
17008msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 17009
47e2781d 17010#: sys-utils/setpriv.c:944
49b90d82 17011msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 17012msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 17013
47e2781d 17014#: sys-utils/setpriv.c:950
0ed2f80b
KZ
17015msgid "duplicate --bounding-set option"
17016msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 17017
47e2781d 17018#: sys-utils/setpriv.c:956
0ed2f80b
KZ
17019msgid "duplicate --securebits option"
17020msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 17021
47e2781d 17022#: sys-utils/setpriv.c:962
55032d70 17023msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 17024msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 17025
47e2781d 17026#: sys-utils/setpriv.c:968
55032d70 17027msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 17028msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 17029
47e2781d 17030#: sys-utils/setpriv.c:987
55032d70 17031msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 17032msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 17033
47e2781d 17034#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 17035msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 17036msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 17037
47e2781d 17038#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17039msgid "No program specified"
7ade4eda 17040msgstr "Не вказано програму"
55032d70 17041
47e2781d 17042#: sys-utils/setpriv.c:1007
49b90d82 17043msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 17044msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 17045
47e2781d 17046#: sys-utils/setpriv.c:1011
49b90d82 17047msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 17048msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 17049
47e2781d 17050#: sys-utils/setpriv.c:1015
49b90d82
KZ
17051#, c-format
17052msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 17053msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 17054
47e2781d 17055#: sys-utils/setpriv.c:1030
55032d70 17056msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 17057msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 17058
47e2781d 17059#: sys-utils/setpriv.c:1038
55032d70 17060msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 17061msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 17062
47e2781d 17063#: sys-utils/setpriv.c:1046
55032d70 17064msgid "activate capabilities"
7ade4eda 17065msgstr "задіяти можливості"
55032d70 17066
47e2781d 17067#: sys-utils/setpriv.c:1052
55032d70 17068msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 17069msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 17070
47e2781d 17071#: sys-utils/setpriv.c:1063
49b90d82 17072msgid "initgroups failed"
40cbda08 17073msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 17074
47e2781d 17075#: sys-utils/setpriv.c:1071
d0992120 17076msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 17077msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 17078
47e2781d 17079#: sys-utils/setpriv.c:1077
55032d70 17080msgid "apply bounding set"
7ade4eda 17081msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 17082
47e2781d 17083#: sys-utils/setpriv.c:1083
55032d70 17084msgid "apply capabilities"
7ade4eda 17085msgstr "застосувати можливості"
55032d70 17086
47e2781d 17087#: sys-utils/setpriv.c:1092
251e171e 17088msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 17089msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 17090
49b90d82 17091#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 17092#, c-format
3406942e 17093msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 17094msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 17095
49b90d82 17096#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17097msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 17098msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 17099
49b90d82 17100#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17101msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 17102msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 17103
49b90d82 17104#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17105msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 17106msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
17107
17108#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17109msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17110msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 17111
80bbf3b5 17112#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17113msgid "fork"
3827f471 17114msgstr "розгалуження"
3406942e 17115
80bbf3b5 17116#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 17117#, c-format
d0992120 17118msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 17119msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 17120
80bbf3b5 17121#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17122msgid "setsid failed"
80923cd6 17123msgstr "помилка у setsid"
3406942e 17124
80bbf3b5 17125#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17126msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 17127msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 17128
80bbf3b5 17129#: sys-utils/swapoff.c:85
3827f471 17130#, c-format
8d398470 17131msgid "swapoff %s\n"
3827f471 17132msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17133
80bbf3b5 17134#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 17135msgid "Not superuser."
3827f471 17136msgstr "Не адміністратор."
8d398470 17137
80bbf3b5 17138#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
17139#, c-format
17140msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 17141msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 17142
80bbf3b5 17143#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3827f471 17144#, c-format
3406942e 17145msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 17146msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 17147
80bbf3b5 17148#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17149msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17150msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17151
80bbf3b5 17152#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 17153msgid ""
8d398470 17154" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17155" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17156msgstr ""
3827f471
YC
17157" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
17158" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 17159
80bbf3b5 17160#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 17161msgid ""
8d398470
KZ
17162"\n"
17163"The <spec> parameter:\n"
17164" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17165" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17166" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17167" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17168" <device> name of device to be used\n"
17169" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17170msgstr ""
3827f471
YC
17171"\n"
17172"Параметр <специфікація>:\n"
17173" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17174" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17175" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17176" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17177" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17178" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17179
80bbf3b5 17180#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17181msgid "device file or partition path"
3827f471 17182msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 17183
80bbf3b5 17184#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17185msgid "type of the device"
3827f471 17186msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 17187
80bbf3b5 17188#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17189msgid "size of the swap area"
6e309861 17190msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 17191
80bbf3b5 17192#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17193msgid "bytes in use"
3827f471 17194msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 17195
80bbf3b5 17196#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17197msgid "swap priority"
3827f471 17198msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 17199
80bbf3b5 17200#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17201msgid "swap uuid"
10cd5e05 17202msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 17203
80bbf3b5 17204#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17205msgid "swap label"
10cd5e05 17206msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 17207
80bbf3b5 17208#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17209#, c-format
eb0f80a6 17210msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 17211msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 17212
80bbf3b5 17213#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17214msgid "Filename"
3827f471 17215msgstr "Назва файла"
3406942e 17216
80bbf3b5 17217#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
17218#, c-format
17219msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 17220msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 17221
80bbf3b5 17222#: sys-utils/swapon.c:380
80923cd6 17223#, c-format
3406942e 17224msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 17225msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 17226
80bbf3b5 17227#: sys-utils/swapon.c:386
3827f471 17228#, c-format
3406942e 17229msgid "%s: write signature failed"
3827f471 17230msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 17231
80bbf3b5 17232#: sys-utils/swapon.c:540
3827f471 17233#, c-format
3406942e 17234msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 17235msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 17236
80bbf3b5 17237#: sys-utils/swapon.c:548
3827f471 17238#, c-format
3406942e 17239msgid "%s: get size failed"
3827f471 17240msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 17241
80bbf3b5 17242#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e
KZ
17243#, c-format
17244msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 17245msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 17246
80bbf3b5 17247#: sys-utils/swapon.c:559
de61006a 17248#, c-format
784c8a40 17249msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 17250msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 17251
80bbf3b5 17252#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17253#, c-format
17254msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 17255msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 17256
80bbf3b5 17257#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17258#, c-format
17259msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 17260msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 17261
80bbf3b5 17262#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e
KZ
17263#, c-format
17264msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 17265msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 17266
80bbf3b5 17267#: sys-utils/swapon.c:591
c129767e 17268#, c-format
0ed2f80b
KZ
17269msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17270msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 17271
80bbf3b5 17272#: sys-utils/swapon.c:600
c129767e 17273#, c-format
3406942e 17274msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17275msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 17276
80bbf3b5 17277#: sys-utils/swapon.c:670
3827f471 17278#, c-format
8d398470 17279msgid "swapon %s\n"
3827f471 17280msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17281
80bbf3b5 17282#: sys-utils/swapon.c:674
3827f471 17283#, c-format
3406942e 17284msgid "%s: swapon failed"
3827f471 17285msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 17286
80bbf3b5 17287#: sys-utils/swapon.c:747
de61006a 17288#, c-format
784c8a40 17289msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 17290msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 17291
80bbf3b5 17292#: sys-utils/swapon.c:769
de61006a 17293#, c-format
784c8a40 17294msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 17295msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 17296
80bbf3b5 17297#: sys-utils/swapon.c:775
2e4eb3d1 17298#, c-format
6cd39864 17299msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 17300msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 17301
80bbf3b5 17302#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17303msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17304msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17305
80bbf3b5 17306#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17307msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 17308msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 17309
80bbf3b5 17310#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17311msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 17312msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 17313
80bbf3b5 17314#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17315msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 17316msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 17317
80bbf3b5 17318#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17319msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 17320msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 17321
80bbf3b5 17322#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17323msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 17324msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 17325
80bbf3b5 17326#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17327msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 17328msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 17329
80bbf3b5 17330#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17331msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 17332msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 17333
80bbf3b5 17334#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17335msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 17336msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 17337
80bbf3b5 17338#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17339msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 17340msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 17341
80bbf3b5 17342#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17343msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 17344msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 17345
80bbf3b5 17346#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17347msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 17348msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 17349
80bbf3b5 17350#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17351msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 17352msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 17353
80bbf3b5 17354#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17355msgid ""
17356"\n"
17357"The <spec> parameter:\n"
17358" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17359" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17360" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17361" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17362" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17363" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17364" <device> name of device to be used\n"
17365" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17366msgstr ""
3827f471
YC
17367"\n"
17368"Параметр <специфікація>:\n"
17369" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
17370" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
17371" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
17372" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
17373" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
17374" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
17375" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17376" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17377
80bbf3b5 17378#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17379msgid ""
17380"\n"
17381"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17382" once : only single-time area discards are issued\n"
17383" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17384"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17385msgstr ""
6e309861
YC
17386"\n"
17387"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
17388" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
17389" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 17390" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 17391
251e171e 17392#: sys-utils/swapon.c:911
55032d70 17393msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 17394msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 17395
251e171e 17396#: sys-utils/swapon.c:930
6e309861 17397#, c-format
d0992120 17398msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 17399msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 17400
784c8a40 17401#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 17402#, c-format
8d398470 17403msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 17404msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 17405
ebe345d1 17406#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 17407msgid "failed to open directory"
3827f471 17408msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 17409
ebe345d1 17410#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 17411msgid "stat failed"
3827f471 17412msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 17413
ebe345d1 17414#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 17415msgid "failed to read directory"
3827f471 17416msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 17417
ebe345d1 17418#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 17419#, c-format
3406942e 17420msgid "failed to unlink %s"
6e309861 17421msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 17422
ebe345d1 17423#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 17424#, c-format
3406942e 17425msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 17426msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 17427
ebe345d1 17428#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 17429#, c-format
3406942e 17430msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 17431msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 17432
ebe345d1 17433#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 17434#, c-format
3406942e 17435msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 17436msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 17437
ebe345d1 17438#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 17439#, c-format
3406942e 17440msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 17441msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 17442
ebe345d1 17443#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 17444msgid "failed to change root"
3827f471 17445msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 17446
ebe345d1 17447#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 17448msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 17449msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 17450
49b90d82 17451#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 17452#, c-format
3406942e 17453msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 17454msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 17455
49b90d82 17456#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17457msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 17458msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 17459
49b90d82 17460#: sys-utils/switch_root.c:255
3406942e 17461msgid "failed. Sorry."
3827f471 17462msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 17463
49b90d82 17464#: sys-utils/switch_root.c:258
80923cd6 17465#, c-format
3406942e 17466msgid "cannot access %s"
80923cd6 17467msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 17468
49b90d82 17469#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17470msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 17471msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 17472
49b90d82 17473#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 17474msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 17475msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 17476
49b90d82 17477#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 17478msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 17479msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 17480
49b90d82 17481#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17482msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17483msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 17484
49b90d82 17485#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 17486msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 17487msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
17488
17489#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17490#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17491#. exactly that very same string.
49b90d82 17492#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 17493msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 17494msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 17495
49b90d82 17496#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 17497msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 17498msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 17499
49b90d82 17500#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 17501msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 17502msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 17503
49b90d82 17504#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 17505msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 17506msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 17507
49b90d82 17508#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 17509msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 17510msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 17511
49b90d82 17512#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 17513msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 17514msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 17515
49b90d82 17516#: sys-utils/tunelp.c:259
3827f471 17517#, c-format
3406942e 17518msgid "%s not an lp device"
3827f471 17519msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 17520
49b90d82 17521#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b
KZ
17522msgid "LPGETSTATUS error"
17523msgstr "помилка LPGETSTATUS"
17524
49b90d82 17525#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
17526#, c-format
17527msgid "%s status is %d"
17528msgstr "%s стан - %d"
17529
49b90d82 17530#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17531#, c-format
17532msgid ", busy"
17533msgstr ", зайнятий"
17534
49b90d82 17535#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17536#, c-format
17537msgid ", ready"
17538msgstr ", готовий"
17539
49b90d82 17540#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17541#, c-format
17542msgid ", out of paper"
17543msgstr ", скінчився папір"
17544
49b90d82 17545#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17546#, c-format
17547msgid ", on-line"
17548msgstr ", on-line"
17549
49b90d82 17550#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17551#, c-format
17552msgid ", error"
17553msgstr ", помилка"
17554
49b90d82 17555#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b
KZ
17556msgid "ioctl failed"
17557msgstr "помилка ioctl"
17558
49b90d82 17559#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17560msgid "LPGETIRQ error"
17561msgstr "помилка LPGETIRQ"
17562
49b90d82 17563#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17564#, c-format
17565msgid "%s using IRQ %d\n"
17566msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
17567
49b90d82 17568#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17569#, c-format
17570msgid "%s using polling\n"
17571msgstr "%s використовує опитування стану\n"
17572
251e171e 17573#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
17574#, c-format
17575msgid ""
17576" %1$s [-hV]\n"
17577" %1$s -a [options]\n"
17578" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17579msgstr ""
17580" %1$s [-hV]\n"
17581" %1$s -a [параметри]\n"
17582" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
17583
251e171e 17584#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17585msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 17586msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 17587
251e171e 17588#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17589msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17590msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
17591
251e171e 17592#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17593msgid ""
17594" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17595" current namespace\n"
17596msgstr ""
17597" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
17598" у вказаному просторі назв\n"
17599
251e171e 17600#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17601msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17602msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
17603
251e171e 17604#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17605msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17606msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
17607
251e171e 17608#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17609msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17610msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
17611
251e171e 17612#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
17613msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17614msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
17615
251e171e 17616#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17617msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17618msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
17619
251e171e 17620#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17621msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17622msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
17623
251e171e 17624#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
17625msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17626msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
17627
251e171e 17628#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
17629msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17630msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
17631
251e171e 17632#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
17633msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17634msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
17635
251e171e 17636#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
17637msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17638msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
17639
251e171e 17640#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17641msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 17642msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e
KZ
17643
17644#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17645msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 17646msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e
KZ
17647
17648#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
17649#, c-format
17650msgid "%s (%s) unmounted"
17651msgstr "%s (%s) демонтовано"
17652
251e171e 17653#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
17654#, c-format
17655msgid "%s unmounted"
17656msgstr "%s демонтовано"
17657
251e171e 17658#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
17659msgid "failed to set umount target"
17660msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
17661
251e171e 17662#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
17663msgid "libmount table allocation failed"
17664msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
17665
251e171e 17666#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
17667msgid "libmount iterator allocation failed"
17668msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
17669
251e171e 17670#: sys-utils/umount.c:294
0ed2f80b
KZ
17671#, c-format
17672msgid "failed to get child fs of %s"
17673msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
17674
251e171e 17675#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
17676#, c-format
17677msgid "%s: not found"
17678msgstr "%s: не знайдено"
17679
251e171e 17680#: sys-utils/umount.c:364
0ed2f80b
KZ
17681#, c-format
17682msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 17683msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 17684
80bbf3b5 17685#: sys-utils/unshare.c:91
10cd5e05 17686#, c-format
6bbace6d 17687msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 17688msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 17689
80bbf3b5 17690#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
0ed2f80b
KZ
17691#, c-format
17692msgid "write failed %s"
17693msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
17694
80bbf3b5 17695#: sys-utils/unshare.c:150
242d1044 17696#, c-format
d3cac66d 17697msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 17698msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 17699
80bbf3b5 17700#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17701msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 17702msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 17703
80bbf3b5 17704#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17705#, c-format
17706msgid "mount %s on %s failed"
17707msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
17708
80bbf3b5 17709#: sys-utils/unshare.c:204
242d1044 17710#, c-format
d3cac66d 17711msgid "cannot stat %s"
242d1044 17712msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
d3cac66d 17713
80bbf3b5 17714#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17715msgid "pipe failed"
de61006a 17716msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 17717
80bbf3b5 17718#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17719msgid "failed to read pipe"
de61006a 17720msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 17721
80bbf3b5 17722#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17723msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 17724msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 17725
80bbf3b5 17726#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17727msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 17728msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 17729
80bbf3b5 17730#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17731msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 17732msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 17733
80bbf3b5 17734#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17735msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 17736msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 17737
80bbf3b5 17738#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17739msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 17740msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 17741
80bbf3b5 17742#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17743msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 17744msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 17745
80bbf3b5 17746#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17747msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 17748msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 17749
80bbf3b5 17750#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17751msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 17752msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 17753
251e171e 17754#: sys-utils/unshare.c:263
0ed2f80b
KZ
17755msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17756msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
17757
80bbf3b5 17758#: sys-utils/unshare.c:264
0ed2f80b 17759msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 17760msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 17761
80bbf3b5 17762#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 17763msgid ""
251e171e
KZ
17764" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
17765" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
17766msgstr ""
17767" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
17768" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e
KZ
17769
17770#: sys-utils/unshare.c:268
251e171e 17771msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 17772msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e
KZ
17773
17774#: sys-utils/unshare.c:269
251e171e
KZ
17775msgid ""
17776" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17777" modify mount propagation in mount namespace\n"
17778msgstr ""
24f25d2d 17779" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 17780" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 17781
251e171e 17782#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e 17783msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 17784msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 17785
251e171e 17786#: sys-utils/unshare.c:404
0ed2f80b
KZ
17787msgid "unshare failed"
17788msgstr "помилка unshare"
17789
251e171e 17790#: sys-utils/unshare.c:448
0ed2f80b
KZ
17791msgid "child exit failed"
17792msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
17793
251e171e 17794#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 17795msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 17796msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 17797
251e171e 17798#: sys-utils/unshare.c:477
0ed2f80b
KZ
17799#, c-format
17800msgid "mount %s failed"
17801msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
17802
17803#: sys-utils/wdctl.c:73
17804msgid "Card previously reset the CPU"
17805msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
17806
17807#: sys-utils/wdctl.c:74
17808msgid "External relay 1"
17809msgstr "Зовнішній перемикач 1"
17810
17811#: sys-utils/wdctl.c:75
17812msgid "External relay 2"
17813msgstr "Зовнішній перемикач 2"
17814
17815#: sys-utils/wdctl.c:76
17816msgid "Fan failed"
17817msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
17818
17819#: sys-utils/wdctl.c:77
17820msgid "Keep alive ping reply"
17821msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
17822
17823#: sys-utils/wdctl.c:78
17824msgid "Supports magic close char"
17825msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
17826
17827#: sys-utils/wdctl.c:79
17828msgid "Reset due to CPU overheat"
17829msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
17830
17831#: sys-utils/wdctl.c:80
17832msgid "Power over voltage"
17833msgstr "Надмірне живлення"
17834
17835#: sys-utils/wdctl.c:81
17836msgid "Power bad/power fault"
17837msgstr "Помилка/Відмова живлення"
17838
17839#: sys-utils/wdctl.c:82
17840msgid "Pretimeout (in seconds)"
17841msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
17842
17843#: sys-utils/wdctl.c:83
17844msgid "Set timeout (in seconds)"
17845msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
17846
17847#: sys-utils/wdctl.c:84
17848msgid "Not trigger reboot"
17849msgstr "Не перезавантажувати"
17850
17851#: sys-utils/wdctl.c:100
17852msgid "flag name"
17853msgstr "назва прапорця"
17854
17855#: sys-utils/wdctl.c:101
17856msgid "flag description"
17857msgstr "опис прапорця"
17858
17859#: sys-utils/wdctl.c:102
17860msgid "flag status"
17861msgstr "стан прапорця"
17862
17863#: sys-utils/wdctl.c:103
17864msgid "flag boot status"
17865msgstr "стан прапорця під час завантаження"
17866
17867#: sys-utils/wdctl.c:104
17868msgid "watchdog device name"
17869msgstr "назва спостережного пристрою"
17870
17871#: sys-utils/wdctl.c:138
17872#, c-format
17873msgid "unknown flag: %s"
17874msgstr "невідомий прапорець: %s"
17875
49b90d82 17876#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17877msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 17878msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 17879
49b90d82 17880#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17881msgid ""
17882" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17883" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17884" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17885" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17886" -O, --oneline print all information on one line\n"
17887" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17888" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17889" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17890" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17891" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17892msgstr ""
17893" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
17894" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
17895" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
17896" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
17897" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
17898" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
17899" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
17900" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
17901" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
17902" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
17903
6bbace6d 17904#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17905#, c-format
17906msgid "The default device is %s.\n"
17907msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
17908
49b90d82 17909#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
17910#, c-format
17911msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17912msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
17913
49b90d82 17914#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17915#, c-format
17916msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17917msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
17918
49b90d82 17919#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
17920#, c-format
17921msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17922msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
17923
49b90d82 17924#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
17925#, c-format
17926msgid "cannot set timeout for %s"
17927msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
17928
49b90d82 17929#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
17930#, c-format
17931msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17932msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17933msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
17934msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
17935msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
17936msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
17937
49b90d82 17938#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
17939#, c-format
17940msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17941msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
17942
49b90d82 17943#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
17944#, c-format
17945msgid "%-14s %2i second\n"
17946msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17947msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
17948msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
17949msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
17950msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
17951
49b90d82 17952#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
17953msgid "Timeout:"
17954msgstr "Час очікування:"
17955
49b90d82 17956#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
17957msgid "Pre-timeout:"
17958msgstr "Попередній час очікування:"
17959
49b90d82 17960#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
17961msgid "Timeleft:"
17962msgstr "Залиш. часу:"
17963
49b90d82 17964#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
17965msgid "Device:"
17966msgstr "Пристрій:"
17967
49b90d82 17968#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
17969msgid "Identity:"
17970msgstr "Профіль:"
17971
49b90d82 17972#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
17973msgid "version"
17974msgstr "версія"
17975
80bbf3b5 17976#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17977msgid "zram device name"
10cd5e05 17978msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 17979
80bbf3b5 17980#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17981msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 17982msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 17983
80bbf3b5 17984#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17985msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 17986msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 17987
80bbf3b5 17988#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17989msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 17990msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 17991
80bbf3b5 17992#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17993msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 17994msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 17995
80bbf3b5 17996#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17997msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 17998msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 17999
80bbf3b5 18000#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18001msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 18002msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 18003
80bbf3b5 18004#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18005msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 18006msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 18007
80bbf3b5 18008#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18009msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 18010msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 18011
80bbf3b5 18012#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18013msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 18014msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 18015
80bbf3b5 18016#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18017msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 18018msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 18019
251e171e 18020#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18021msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 18022msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 18023
251e171e 18024#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 18025#, c-format
6bbace6d
KZ
18026msgid ""
18027" %1$s [options] <device>\n"
18028" %1$s -r <device> [...]\n"
18029" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18030msgstr ""
10cd5e05
YC
18031" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
18032" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
18033" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 18034
251e171e 18035#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18036msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 18037msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 18038
251e171e 18039#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18040msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
2dadc272 18041msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 18042
251e171e 18043#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18044msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 18045msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 18046
251e171e 18047#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18048msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 18049msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 18050
251e171e 18051#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18052msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 18053msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 18054
251e171e 18055#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18056msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 18057msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 18058
251e171e 18059#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18060msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 18061msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
18062
18063#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18064msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 18065msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 18066
251e171e 18067#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18068msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 18069msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 18070
251e171e 18071#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18072msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 18073msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 18074
251e171e 18075#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18076msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 18077msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 18078
251e171e 18079#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18080msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 18081msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 18082
251e171e 18083#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18084msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 18085msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 18086
251e171e 18087#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18088msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 18089msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 18090
251e171e 18091#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18092msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 18093msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 18094
251e171e 18095#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
10cd5e05 18096#, c-format
6bbace6d 18097msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 18098msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 18099
251e171e 18100#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18101msgid "no free zram device found"
10cd5e05 18102msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 18103
251e171e 18104#: sys-utils/zramctl.c:748
10cd5e05 18105#, c-format
6bbace6d 18106msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 18107msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 18108
251e171e 18109#: sys-utils/zramctl.c:752
10cd5e05 18110#, c-format
6bbace6d 18111msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 18112msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 18113
251e171e 18114#: sys-utils/zramctl.c:755
10cd5e05 18115#, c-format
6bbace6d 18116msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 18117msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 18118
da3223a3 18119#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b
KZ
18120#, c-format
18121msgid "%s%s (automatic login)\n"
18122msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
18123
8f9f4431 18124#: term-utils/agetty.c:546
0ed2f80b
KZ
18125#, c-format
18126msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18127msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
18128
8f9f4431 18129#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
18130#, c-format
18131msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18132msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
18133
8f9f4431 18134#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
18135#, c-format
18136msgid "%s: can't change process priority: %m"
18137msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
18138
8f9f4431 18139#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b
KZ
18140#, c-format
18141msgid "%s: can't exec %s: %m"
18142msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
18143
8f9f4431
KZ
18144#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18145#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
47e2781d 18146#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2205 term-utils/agetty.c:2774
0ed2f80b
KZ
18147#, c-format
18148msgid "failed to allocate memory: %m"
18149msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
18150
8f9f4431 18151#: term-utils/agetty.c:684
40cbda08 18152#, c-format
49b90d82 18153msgid "%s from %s"
40cbda08 18154msgstr "%s з %s"
49b90d82 18155
8f9f4431 18156#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5 18157msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 18158msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 18159
8f9f4431 18160#: term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b
KZ
18161msgid "invalid argument of --local-line"
18162msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
18163
8f9f4431 18164#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5 18165msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 18166msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 18167
8f9f4431 18168#: term-utils/agetty.c:926
0ed2f80b
KZ
18169#, c-format
18170msgid "bad speed: %s"
18171msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
18172
8f9f4431 18173#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
18174msgid "too many alternate speeds"
18175msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
18176
8f9f4431 18177#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
0ed2f80b
KZ
18178#, c-format
18179msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18180msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
18181
8f9f4431 18182#: term-utils/agetty.c:1058
0ed2f80b
KZ
18183#, c-format
18184msgid "/dev/%s: not a character device"
18185msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
18186
8f9f4431 18187#: term-utils/agetty.c:1060
b7b9d9bf 18188#, c-format
0ed2f80b 18189msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 18190msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 18191
8f9f4431 18192#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
18193#, c-format
18194msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18195msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
18196
8f9f4431 18197#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
18198#, c-format
18199msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18200msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
18201
8f9f4431 18202#: term-utils/agetty.c:1107
0ed2f80b
KZ
18203#, c-format
18204msgid "%s: not open for read/write"
18205msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
18206
8f9f4431 18207#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b
KZ
18208#, c-format
18209msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18210msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
18211
8f9f4431 18212#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
18213#, c-format
18214msgid "%s: dup problem: %m"
18215msgstr "%s: помилка при dup: %m"
18216
8f9f4431 18217#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b
KZ
18218#, c-format
18219msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18220msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
18221
8f9f4431 18222#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
18223#, c-format
18224msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18225msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18226
8f9f4431 18227#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18228msgid "cannot open os-release file"
242d1044 18229msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 18230
8f9f4431 18231#: term-utils/agetty.c:1669
242d1044 18232#, c-format
d3cac66d 18233msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 18234msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 18235
47e2781d 18236#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b
KZ
18237msgid "[press ENTER to login]"
18238msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
18239
47e2781d 18240#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b
KZ
18241msgid "Num Lock off"
18242msgstr "Num Lock вимкнено"
18243
47e2781d 18244#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b
KZ
18245msgid "Num Lock on"
18246msgstr "Num Lock увімкнено"
18247
47e2781d 18248#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
18249msgid "Caps Lock on"
18250msgstr "Caps Lock увімкнено"
18251
47e2781d 18252#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
18253msgid "Scroll Lock on"
18254msgstr "Scroll Lock увімкнено"
18255
47e2781d 18256#: term-utils/agetty.c:1975
0ed2f80b
KZ
18257#, c-format
18258msgid ""
18259"Hint: %s\n"
18260"\n"
18261msgstr ""
18262"Підказка: %s\n"
18263"\n"
18264
47e2781d 18265#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
18266#, c-format
18267msgid "%s: read: %m"
18268msgstr "%s: прочитано: %m"
18269
47e2781d 18270#: term-utils/agetty.c:2181
0ed2f80b
KZ
18271#, c-format
18272msgid "%s: input overrun"
18273msgstr "%s: переповнення вводу"
18274
47e2781d 18275#: term-utils/agetty.c:2201 term-utils/agetty.c:2209
0ed2f80b
KZ
18276#, c-format
18277msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18278msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
18279
47e2781d 18280#: term-utils/agetty.c:2215
0ed2f80b
KZ
18281#, c-format
18282msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18283msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
18284
47e2781d 18285#: term-utils/agetty.c:2300
0ed2f80b
KZ
18286#, c-format
18287msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18288msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18289
47e2781d 18290#: term-utils/agetty.c:2338
0ed2f80b
KZ
18291#, c-format
18292msgid ""
18293" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18294" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18295msgstr ""
18296" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
18297" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
18298
47e2781d 18299#: term-utils/agetty.c:2342
6bbace6d 18300msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 18301msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 18302
47e2781d 18303#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
18304msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18305msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
18306
47e2781d 18307#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
18308msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18309msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
18310
47e2781d 18311#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b
KZ
18312msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18313msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
18314
47e2781d 18315#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b
KZ
18316msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18317msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
18318
47e2781d 18319#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
18320msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18321msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
18322
47e2781d 18323#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
18324msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18325msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
18326
47e2781d 18327#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
18328msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18329msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
18330
47e2781d 18331#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b
KZ
18332msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18333msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18334
47e2781d 18335#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
18336msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18337msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
18338
47e2781d 18339#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b 18340msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 18341msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 18342
47e2781d 18343#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b
KZ
18344msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18345msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
18346
47e2781d 18347#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
18348msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18349msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
18350
47e2781d 18351#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b
KZ
18352msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18353msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
18354
47e2781d 18355#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
18356msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18357msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
18358
47e2781d 18359#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b 18360msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 18361msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 18362
47e2781d 18363#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b
KZ
18364msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18365msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
18366
47e2781d 18367#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
18368msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18369msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
18370
47e2781d 18371#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b
KZ
18372msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18373msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
18374
47e2781d 18375#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b
KZ
18376msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18377msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
18378
47e2781d 18379#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b
KZ
18380msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18381msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
18382
47e2781d 18383#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b
KZ
18384msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18385msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
18386
47e2781d 18387#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b
KZ
18388msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18389msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
18390
47e2781d 18391#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
18392msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18393msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
18394
47e2781d 18395#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b
KZ
18396msgid " --nohints do not print hints\n"
18397msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
18398
47e2781d 18399#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b
KZ
18400msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18401msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
18402
47e2781d 18403#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b
KZ
18404msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18405msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
18406
47e2781d 18407#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b
KZ
18408msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18409msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
18410
47e2781d 18411#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b
KZ
18412msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18413msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
18414
47e2781d 18415#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 18416msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 18417msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 18418
47e2781d 18419#: term-utils/agetty.c:2374
0ed2f80b 18420msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 18421msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 18422
47e2781d 18423#: term-utils/agetty.c:2375
0ed2f80b 18424msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 18425msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 18426
47e2781d 18427#: term-utils/agetty.c:2376
6bbace6d 18428msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 18429msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 18430
47e2781d 18431#: term-utils/agetty.c:2377
49b90d82 18432msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 18433msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 18434
47e2781d 18435#: term-utils/agetty.c:2731
0ed2f80b
KZ
18436#, c-format
18437msgid "%d user"
18438msgid_plural "%d users"
18439msgstr[0] "%d користувач"
18440msgstr[1] "%d користувача"
18441msgstr[2] "%d користувачів"
18442msgstr[3] "%d користувач"
18443
47e2781d 18444#: term-utils/agetty.c:2862
0ed2f80b
KZ
18445#, c-format
18446msgid "checkname failed: %m"
18447msgstr "помилка checkname: %m"
18448
47e2781d 18449#: term-utils/agetty.c:2874
daa04986 18450#, c-format
b0041e4a 18451msgid "cannot touch file %s"
daa04986 18452msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 18453
47e2781d 18454#: term-utils/agetty.c:2878
6bbace6d 18455msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 18456msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 18457
49b90d82 18458#: term-utils/mesg.c:76
0ed2f80b
KZ
18459#, c-format
18460msgid " %s [options] [y | n]\n"
18461msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
18462
49b90d82 18463#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18464msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 18465msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 18466
49b90d82 18467#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18468msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18469msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
18470
251e171e
KZ
18471#: term-utils/mesg.c:126
18472msgid "no tty"
24f25d2d 18473msgstr "без tty"
251e171e
KZ
18474
18475#: term-utils/mesg.c:130
0ed2f80b
KZ
18476msgid "ttyname failed"
18477msgstr "помилка ttyname"
18478
251e171e 18479#: term-utils/mesg.c:139
0ed2f80b
KZ
18480msgid "is y"
18481msgstr "встановлено y"
18482
251e171e 18483#: term-utils/mesg.c:142
0ed2f80b
KZ
18484msgid "is n"
18485msgstr "встановлено n"
18486
251e171e 18487#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
0ed2f80b
KZ
18488#, c-format
18489msgid "change %s mode failed"
18490msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
18491
251e171e 18492#: term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18493msgid "write access to your terminal is allowed"
18494msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
18495
251e171e 18496#: term-utils/mesg.c:162
0ed2f80b
KZ
18497msgid "write access to your terminal is denied"
18498msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
18499
251e171e 18500#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b
KZ
18501#, c-format
18502msgid " %s [options] [file]\n"
18503msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
18504
251e171e 18505#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18506msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 18507msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 18508
251e171e 18509#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18510msgid ""
49b90d82
KZ
18511" -a, --append append the output\n"
18512" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18513" -e, --return return exit code of the child process\n"
18514" -f, --flush run flush after each write\n"
18515" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18516" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18517" -q, --quiet be quiet\n"
18518" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b 18519msgstr ""
24f25d2d
YC
18520" -a, --append дописати виведені дані\n"
18521" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
18522" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
18523" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
18524" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
18525" -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
18526" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
18527" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
0ed2f80b 18528
251e171e 18529#: term-utils/script.c:196
24f25d2d 18530#, c-format
251e171e 18531msgid "Script started on %s ["
24f25d2d 18532msgstr "Сценарій на %s запущено ["
251e171e
KZ
18533
18534#: term-utils/script.c:210
18535#, c-format
18536msgid "<not executed on terminal>"
24f25d2d 18537msgstr "<не виконано у терміналі>"
251e171e
KZ
18538
18539#: term-utils/script.c:228
24f25d2d 18540#, c-format
251e171e
KZ
18541msgid ""
18542"\n"
18543"Script done on %s [<%s>]\n"
18544msgstr ""
18545"\n"
24f25d2d 18546"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18547
18548#: term-utils/script.c:230
24f25d2d 18549#, c-format
251e171e
KZ
18550msgid ""
18551"\n"
18552"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18553msgstr ""
18554"\n"
24f25d2d 18555"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18556
18557#: term-utils/script.c:241
0ed2f80b 18558#, c-format
d3cac66d
KZ
18559msgid ""
18560"output file `%s' is a link\n"
18561"Use --force if you really want to use it.\n"
18562"Program not started."
18563msgstr ""
18564"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
18565"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
18566"Програму не запущено."
0ed2f80b 18567
251e171e 18568#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 18569#, c-format
d3cac66d
KZ
18570msgid "Script done, file is %s\n"
18571msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 18572
251e171e 18573#: term-utils/script.c:353
0ed2f80b
KZ
18574msgid "cannot write script file"
18575msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
18576
251e171e 18577#: term-utils/script.c:457
242d1044 18578#, c-format
251e171e 18579msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
24f25d2d 18580msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведеного файла у %<PRIu64>.\n"
d3cac66d 18581
251e171e 18582#: term-utils/script.c:459
251e171e 18583msgid "max output size exceeded"
24f25d2d 18584msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
d3cac66d 18585
251e171e 18586#: term-utils/script.c:509
6ef65081 18587#, c-format
0ed2f80b
KZ
18588msgid ""
18589"\n"
251e171e 18590"Session terminated.\n"
0ed2f80b
KZ
18591msgstr ""
18592"\n"
251e171e 18593"Сеанс перервано.\n"
0ed2f80b 18594
251e171e 18595#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
18596msgid "openpty failed"
18597msgstr "помилка openpty"
18598
251e171e 18599#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
18600msgid "out of pty's"
18601msgstr "скінчились pty-пристрої"
18602
251e171e 18603#: term-utils/script.c:818
251e171e 18604msgid "failed to parse output limit size"
24f25d2d 18605msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
251e171e
KZ
18606
18607#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18608#, c-format
18609msgid "Script started, file is %s\n"
18610msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
18611
49b90d82 18612#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18613#, c-format
18614msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18615msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
18616
49b90d82 18617#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18618msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 18619msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 18620
49b90d82 18621#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
18622msgid ""
18623" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18624" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18625" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18626" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18627msgstr ""
18628" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
18629" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
18630" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 18631" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b 18632
49b90d82 18633#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18634msgid "write to stdout failed"
18635msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
18636
49b90d82 18637#: term-utils/scriptreplay.c:119
0ed2f80b
KZ
18638#, c-format
18639msgid "unexpected end of file on %s"
18640msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
18641
49b90d82 18642#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
18643#, c-format
18644msgid "failed to read typescript file %s"
18645msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
18646
49b90d82 18647#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18648msgid "wrong number of arguments"
18649msgstr "помилкова кількість параметрів"
18650
49b90d82 18651#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
18652#, c-format
18653msgid "failed to read timing file %s"
18654msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
18655
49b90d82 18656#: term-utils/scriptreplay.c:218
2e4eb3d1 18657#, c-format
6cd39864 18658msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
2e4eb3d1 18659msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
0ed2f80b 18660
12e29c71 18661#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 18662#, c-format
0ed2f80b 18663msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 18664msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 18665
12e29c71 18666#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18667msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 18668msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 18669
49b90d82 18670#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18671msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 18672msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 18673
49b90d82 18674#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18675msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 18676msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 18677
49b90d82 18678#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18679msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 18680msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 18681
49b90d82 18682#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18683msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6ef65081 18684msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 18685
49b90d82 18686#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18687msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 18688msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 18689
49b90d82 18690#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18691msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 18692msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 18693
49b90d82 18694#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18695msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 18696msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 18697
49b90d82 18698#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18699msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 18700msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 18701
49b90d82 18702#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18703msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 18704msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 18705
49b90d82 18706#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18707msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 18708msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 18709
49b90d82 18710#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18711msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 18712msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 18713
49b90d82 18714#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18715msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 18716msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 18717
49b90d82 18718#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18719msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 18720msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 18721
49b90d82 18722#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18723msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 18724msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 18725
49b90d82 18726#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18727msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 18728msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 18729
49b90d82 18730#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18731msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 18732msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 18733
49b90d82 18734#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18735msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 18736msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18737
49b90d82 18738#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18739msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 18740msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 18741
49b90d82 18742#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18743msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 18744msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 18745
49b90d82 18746#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18747msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 18748msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 18749
49b90d82 18750#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18751msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 18752msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 18753
49b90d82 18754#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18755msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 18756msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 18757
49b90d82 18758#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18759msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 18760msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 18761
49b90d82 18762#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18763msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 18764msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 18765
49b90d82 18766#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18767msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 18768msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 18769
49b90d82 18770#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18771msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 18772msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 18773
49b90d82 18774#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18775msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 18776msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 18777
49b90d82 18778#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18779msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 18780msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 18781
49b90d82 18782#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18783msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 18784msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 18785
49b90d82 18786#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18787msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 18788msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 18789
49b90d82 18790#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18791msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 18792msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 18793
49b90d82 18794#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18795msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 18796msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 18797
49b90d82 18798#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18799msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 18800msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18801
49b90d82 18802#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18803msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 18804msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 18805
49b90d82 18806#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18807msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 18808msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 18809
49b90d82 18810#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18811msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 18812msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 18813
49b90d82 18814#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18815msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 18816msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 18817
49b90d82 18818#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18819msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 18820msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 18821
49b90d82 18822#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b
KZ
18823msgid "cannot force blank"
18824msgstr "не можна примусово виконувати blank"
18825
49b90d82 18826#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
18827msgid "cannot force unblank"
18828msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
18829
49b90d82 18830#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b
KZ
18831msgid "cannot get blank status"
18832msgstr "не вдалося отримати стан blank"
18833
49b90d82 18834#: term-utils/setterm.c:777
6ef65081 18835#, c-format
ebe345d1 18836msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
18837msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
18838
49b90d82 18839#: term-utils/setterm.c:819
b7b9d9bf 18840#, c-format
0ed2f80b 18841msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 18842msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 18843
49b90d82 18844#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18845msgid "select failed"
6ef65081 18846msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 18847
49b90d82 18848#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18849msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 18850msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 18851
49b90d82 18852#: term-utils/setterm.c:911
6ef65081 18853#, c-format
ebe345d1 18854msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 18855msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 18856
49b90d82 18857#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18858msgid "reset failed"
6ef65081 18859msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 18860
49b90d82 18861#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
18862msgid "cannot (un)set powersave mode"
18863msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
18864
49b90d82 18865#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
18866msgid "klogctl error"
18867msgstr "помилка klogctl"
18868
49b90d82 18869#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
18870msgid "$TERM is not defined."
18871msgstr "$TERM не визначено."
18872
49b90d82 18873#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b
KZ
18874msgid "terminfo database cannot be found"
18875msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
18876
49b90d82 18877#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
18878#, c-format
18879msgid "%s: unknown terminal type"
18880msgstr "%s: невідомий тип термінала"
18881
49b90d82 18882#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b
KZ
18883msgid "terminal is hardcopy"
18884msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
18885
18886#: term-utils/ttymsg.c:81
18887#, c-format
18888msgid "internal error: too many iov's"
18889msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
18890
18891#: term-utils/ttymsg.c:94
18892#, c-format
18893msgid "excessively long line arg"
18894msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
18895
18896#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 18897#, c-format
0ed2f80b 18898msgid "open failed"
b7b9d9bf 18899msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
18900
18901#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 18902#, c-format
0ed2f80b 18903msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 18904msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
18905
18906#: term-utils/ttymsg.c:149
18907#, c-format
18908msgid "cannot fork"
18909msgstr "не вдалося створити процес"
18910
18911#: term-utils/ttymsg.c:182
18912#, c-format
18913msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18914msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
18915
49b90d82 18916#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
18917#, c-format
18918msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18919msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
18920
49b90d82 18921#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18922msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 18923msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 18924
49b90d82 18925#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 18926msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 18927msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 18928
49b90d82 18929#: term-utils/wall.c:93
6bbace6d
KZ
18930msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18931msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
18932
49b90d82 18933#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
18934msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18935msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
18936
49b90d82 18937#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 18938msgid "invalid group argument"
6ef65081 18939msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 18940
49b90d82 18941#: term-utils/wall.c:124
6ef65081 18942#, c-format
ebe345d1 18943msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 18944msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 18945
49b90d82 18946#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 18947msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 18948msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 18949
49b90d82 18950#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
18951msgid "--nobanner is available only for root"
18952msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
18953
49b90d82 18954#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
18955#, c-format
18956msgid "invalid timeout argument: %s"
18957msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
18958
49b90d82 18959#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
18960msgid "cannot get passwd uid"
18961msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
18962
49b90d82 18963#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
18964msgid "cannot get tty name"
18965msgstr "не вдалося отримати назву tty"
18966
49b90d82 18967#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
18968#, c-format
18969msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18970msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
18971
49b90d82 18972#: term-utils/wall.c:415
0ed2f80b
KZ
18973#, c-format
18974msgid "will not read %s - use stdin."
18975msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
18976
49b90d82 18977#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
18978#, c-format
18979msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18980msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
18981
49b90d82 18982#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18983msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 18984msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 18985
49b90d82 18986#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 18987#, c-format
6cd39864 18988msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 18989msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 18990
49b90d82 18991#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
18992#, c-format
18993msgid "%s is not logged in"
18994msgstr "%s не ввійшов до системи"
18995
49b90d82 18996#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
18997msgid "can't find your tty's name"
18998msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
18999
49b90d82 19000#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19001#, c-format
19002msgid "%s has messages disabled"
19003msgstr "повідомлення %s вимкнено"
19004
49b90d82 19005#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
19006#, c-format
19007msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19008msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
19009
49b90d82 19010#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19011msgid "carefulputc failed"
19012msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 19013
49b90d82 19014#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 19015#, c-format
6cd39864 19016msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19017msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 19018
49b90d82 19019#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 19020#, c-format
6cd39864 19021msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19022msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 19023
49b90d82 19024#: term-utils/write.c:330
6cd39864
KZ
19025msgid "you have write permission turned off"
19026msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
19027
49b90d82 19028#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
19029#, c-format
19030msgid "%s is not logged in on %s"
19031msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
19032
49b90d82 19033#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
19034#, c-format
19035msgid "%s has messages disabled on %s"
19036msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 19037
49b90d82 19038#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19039msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 19040msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 19041
49b90d82 19042#: text-utils/col.c:138
40cbda08 19043#, c-format
0ed2f80b
KZ
19044msgid ""
19045"\n"
19046"Options:\n"
19047" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19048" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19049" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19050" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19051" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19052" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19053msgstr ""
19054"\n"
19055"Параметри:\n"
19056" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
19057" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
19058" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
19059" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
19060" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
19061" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 19062
49b90d82 19063#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19064#, c-format
19065msgid ""
19066"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19067"\n"
19068msgstr ""
19069"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
19070"\n"
19071
49b90d82 19072#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19073msgid "bad -l argument"
19074msgstr "помилковий аргумент -l"
19075
49b90d82 19076#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19077#, c-format
19078msgid "warning: can't back up %s."
19079msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
19080
49b90d82 19081#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19082msgid "past first line"
19083msgstr "повз перший рядок"
19084
49b90d82 19085#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19086msgid "-- line already flushed"
19087msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
19088
251e171e 19089#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
0ed2f80b 19090#, c-format
6bbace6d
KZ
19091msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19092msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
19093
49b90d82 19094#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19095msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 19096msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 19097
49b90d82 19098#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19099msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 19100msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 19101
49b90d82 19102#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19103msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 19104msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 19105
49b90d82 19106#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19107#, c-format
19108msgid ""
19109"\n"
19110"Usage:\n"
19111" %s [startcol [endcol]]\n"
19112msgstr ""
19113"\n"
19114"Користування:\n"
19115" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
19116
49b90d82 19117#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19118msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 19119msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
19120
19121#: text-utils/colrm.c:185
19122msgid "first argument"
19123msgstr "перший аргумент"
19124
19125#: text-utils/colrm.c:187
19126msgid "second argument"
19127msgstr "другий аргумент"
19128
251e171e 19129#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19130msgid "failed to parse column"
6ef65081 19131msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 19132
251e171e 19133#: text-utils/column.c:244
6ef65081 19134#, c-format
ebe345d1 19135msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 19136msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 19137
251e171e 19138#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19139msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 19140msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 19141
251e171e 19142#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19143msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 19144msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 19145
251e171e 19146#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19147msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 19148msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 19149
251e171e 19150#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19151msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 19152msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 19153
251e171e 19154#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19155msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 19156msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 19157
251e171e 19158#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19159msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 19160msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 19161
251e171e 19162#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19163#, c-format
19164msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 19165msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 19166
251e171e 19167#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19168msgid "failed to allocate output data"
6ef65081 19169msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
ebe345d1 19170
251e171e 19171#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19172msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 19173msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 19174
251e171e 19175#: text-utils/column.c:628
ebe345d1 19176msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 19177msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 19178
251e171e 19179#: text-utils/column.c:629
ebe345d1 19180msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 19181msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 19182
251e171e 19183#: text-utils/column.c:630
ebe345d1 19184msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 19185msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 19186
251e171e 19187#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19188msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 19189msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 19190
251e171e 19191#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19192msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 19193msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 19194
251e171e 19195#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5 19196msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 19197msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 19198
251e171e 19199#: text-utils/column.c:634
49b90d82 19200msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 19201msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 19202
251e171e 19203#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19204msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 19205msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 19206
251e171e 19207#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19208msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 19209msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 19210
251e171e 19211#: text-utils/column.c:637
ebe345d1 19212msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19213msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 19214
251e171e 19215#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19216msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19217msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 19218
251e171e 19219#: text-utils/column.c:639
251e171e 19220msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24f25d2d 19221msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e
KZ
19222
19223#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19224msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 19225msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 19226
251e171e 19227#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19228msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 19229msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 19230
251e171e 19231#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19232msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19233msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 19234
251e171e 19235#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 19236msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19237msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 19238
251e171e 19239#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19240msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 19241msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 19242
251e171e 19243#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19244msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 19245msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 19246
251e171e 19247#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 19248msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 19249msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 19250
251e171e 19251#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19252msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 19253msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 19254
251e171e 19255#: text-utils/column.c:720
0ed2f80b
KZ
19256msgid "invalid columns argument"
19257msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
19258
251e171e 19259#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19260msgid "failed to parse column names"
6ef65081 19261msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 19262
251e171e 19263#: text-utils/column.c:801
ebe345d1 19264msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 19265msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 19266
251e171e 19267#: text-utils/column.c:809
ebe345d1 19268msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 19269msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 19270
251e171e 19271#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19272msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 19273msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 19274
251e171e 19275#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19276#, c-format
19277msgid " %s [options] <file>...\n"
19278msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
19279
49b90d82 19280#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19281msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 19282msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 19283
49b90d82 19284#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19285msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19286msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
19287
49b90d82 19288#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19289msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19290msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
19291
49b90d82 19292#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19293msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19294msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
19295
49b90d82 19296#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19297msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19298msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
19299
49b90d82 19300#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19301msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19302msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
19303
49b90d82 19304#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
19305msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19306msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
19307
49b90d82 19308#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 19309msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 19310msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 19311
49b90d82 19312#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19313msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19314msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
19315
49b90d82 19316#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19317msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19318msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
19319
49b90d82 19320#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19321msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19322msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
19323
49b90d82 19324#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19325msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19326msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
19327
49b90d82 19328#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b
KZ
19329msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19330msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
19331
0ed2f80b
KZ
19332#: text-utils/hexdump-display.c:365
19333msgid "all input file arguments failed"
19334msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
19335
19336#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19337#, c-format
19338msgid "bad byte count for conversion character %s"
19339msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
19340
19341#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19342#, c-format
19343msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19344msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
19345
19346#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19347#, c-format
19348msgid "bad format {%s}"
19349msgstr "помилкове форматування {%s}"
19350
19351#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19352#, c-format
19353msgid "bad conversion character %%%s"
19354msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
19355
6bbace6d 19356#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19357msgid "byte count with multiple conversion characters"
19358msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
19359
49b90d82 19360#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19361msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 19362msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 19363
251e171e 19364#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19365msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 19366msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 19367
251e171e 19368#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19369msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 19370msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 19371
251e171e 19372#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19373msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 19374msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 19375
251e171e 19376#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19377msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 19378msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 19379
251e171e 19380#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19381msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 19382msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 19383
251e171e 19384#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19385msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 19386msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 19387
251e171e 19388#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19389msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 19390msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 19391
251e171e 19392#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19393msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 19394msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 19395
251e171e 19396#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19397msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 19398msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 19399
251e171e 19400#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19401msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 19402msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 19403
251e171e 19404#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 19405msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 19406msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 19407
251e171e 19408#: text-utils/more.c:282
0ed2f80b
KZ
19409#, c-format
19410msgid "unknown option -%s"
19411msgstr "невідомий параметр -%s"
19412
251e171e 19413#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
19414#, c-format
19415msgid ""
19416"\n"
251e171e 19417"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
19418"\n"
19419msgstr ""
19420"\n"
251e171e 19421"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
19422"\n"
19423
251e171e 19424#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
19425#, c-format
19426msgid ""
19427"\n"
251e171e 19428"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
19429"\n"
19430msgstr ""
19431"\n"
251e171e 19432"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
19433"\n"
19434
251e171e 19435#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
19436#, c-format
19437msgid "--More--"
19438msgstr "--Далі--"
19439
251e171e 19440#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19441#, c-format
19442msgid "(Next file: %s)"
19443msgstr "(Наступний файл: %s)"
19444
251e171e 19445#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19446#, c-format
19447msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19448msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
19449
251e171e
KZ
19450#: text-utils/more.c:817
19451msgid ""
19452"\n"
19453"...Skipping "
19454msgstr ""
19455"\n"
19456"...Перехід "
19457
19458#: text-utils/more.c:821
19459msgid "...Skipping to file "
19460msgstr "...Перехід до файлу"
19461
19462#: text-utils/more.c:823
19463msgid "...Skipping back to file "
19464msgstr "...Перехід назад до файлу"
19465
19466#: text-utils/more.c:992
19467msgid "Line too long"
19468msgstr "Рядок надто довгий"
19469
19470#: text-utils/more.c:1028
19471msgid "No previous command to substitute for"
19472msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
19473
19474#: text-utils/more.c:1068
19475#, c-format
19476msgid "[Use q or Q to quit]"
19477msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
19478
19479#: text-utils/more.c:1148
19480msgid "exec failed\n"
19481msgstr "помилка запуску\n"
19482
19483#: text-utils/more.c:1163
19484msgid "can't fork\n"
19485msgstr "не вдалося створити процес\n"
19486
19487#: text-utils/more.c:1193
19488msgid " Overflow\n"
19489msgstr " Переповнення\n"
19490
19491#: text-utils/more.c:1224
19492#, c-format
19493msgid "\"%s\" line %d"
19494msgstr "\"%s\" рядок %d"
19495
19496#: text-utils/more.c:1226
19497#, c-format
19498msgid "[Not a file] line %d"
19499msgstr "[Не файл] рядок %d"
19500
19501#: text-utils/more.c:1338
19502msgid "...skipping\n"
19503msgstr "...перехід\n"
19504
19505#: text-utils/more.c:1372
19506msgid ""
19507"\n"
19508"Pattern not found\n"
19509msgstr ""
19510"\n"
19511"Шаблон не знайдено\n"
19512
19513#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19514msgid "Pattern not found"
19515msgstr "Шаблон не знайдено"
19516
19517#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 19518#, c-format
d1ff547a
YC
19519msgid "...back %d page"
19520msgid_plural "...back %d pages"
19521msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
19522msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
19523msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
19524msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 19525
251e171e 19526#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 19527#, c-format
d1ff547a
YC
19528msgid "...skipping %d line"
19529msgid_plural "...skipping %d lines"
19530msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
19531msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
19532msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
19533msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 19534
251e171e 19535#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
19536msgid ""
19537"\n"
19538"***Back***\n"
19539"\n"
19540msgstr ""
19541"\n"
19542"***Назад***\n"
19543"\n"
19544
251e171e 19545#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
19546msgid "No previous regular expression"
19547msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
19548
251e171e 19549#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
19550msgid ""
19551"\n"
19552"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19553"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19554msgstr ""
19555"\n"
19556"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
19557"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
19558
251e171e 19559#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19560msgid ""
19561"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19562"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19563"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19564"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19565"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19566"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19567"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19568"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19569"' Go to place where previous search started\n"
19570"= Display current line number\n"
19571"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19572"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19573"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19574"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19575"ctrl-L Redraw screen\n"
19576":n Go to kth next file [1]\n"
19577":p Go to kth previous file [1]\n"
19578":f Display current file name and line number\n"
19579". Repeat previous command\n"
19580msgstr ""
19581"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
19582"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
19583"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
19584"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
19585"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
19586"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
19587"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
19588"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
19589"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
19590"= Відобразити поточний номер рядка\n"
19591"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
19592"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
19593"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
19594"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
19595"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
19596":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
19597":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
19598":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
19599". Повторити попередню команду\n"
19600
251e171e 19601#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
19602#, c-format
19603msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19604msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
19605
12e29c71 19606#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19607msgid ""
19608"-------------------------------------------------------\n"
19609" h this screen\n"
19610" q or Q quit program\n"
19611" <newline> next page\n"
19612" f skip a page forward\n"
19613" d or ^D next halfpage\n"
19614" l next line\n"
19615" $ last page\n"
19616" /regex/ search forward for regex\n"
19617" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19618" . or ^L redraw screen\n"
19619" w or z set page size and go to next page\n"
19620" s filename save current file to filename\n"
19621" !command shell escape\n"
19622" p go to previous file\n"
19623" n go to next file\n"
19624"\n"
19625"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19626"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19627"\n"
19628"See pg(1) for more information.\n"
19629"-------------------------------------------------------\n"
19630msgstr ""
19631"-------------------------------------------------------\n"
19632" h це довідкове повідомлення\n"
19633" q або Q вийти з програми\n"
19634" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
19635" f перейти на сторінку вперед\n"
19636" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
19637" l наступний рядок\n"
19638" $ остання сторінка\n"
19639" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
19640" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
19641" . або ^L оновити вміст екрана\n"
19642" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
19643" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
19644" !команда керування з командної оболонки\n"
19645" p перейти до попереднього файла\n"
19646" n перейти до наступного файла\n"
19647"\n"
19648"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
19649"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
19650"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
19651"\n"
19652"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
19653"-------------------------------------------------------\n"
19654
49b90d82 19655#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19656#, c-format
19657msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19658msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
19659
49b90d82 19660#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19661msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 19662msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 19663
49b90d82 19664#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19665msgid " -number lines per page\n"
19666msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
19667
49b90d82 19668#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
19669msgid " -c clear screen before displaying\n"
19670msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
19671
49b90d82 19672#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
19673msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19674msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
19675
49b90d82 19676#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
19677msgid " -f do not split long lines\n"
19678msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
19679
49b90d82 19680#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
19681msgid " -n terminate command with new line\n"
19682msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
19683
49b90d82 19684#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
19685msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19686msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
19687
49b90d82 19688#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
19689msgid " -r disallow shell escape\n"
19690msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
19691
49b90d82 19692#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
19693msgid " -s print messages to stdout\n"
19694msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
19695
49b90d82 19696#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
19697msgid " +number start at the given line\n"
19698msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
19699
49b90d82 19700#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
19701msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19702msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
19703
12e29c71 19704#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
19705#, c-format
19706msgid "option requires an argument -- %s"
19707msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
19708
12e29c71 19709#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
19710#, c-format
19711msgid "illegal option -- %s"
19712msgstr "неприпустимий параметр - %s"
19713
12e29c71 19714#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
19715msgid "...skipping forward\n"
19716msgstr "...перехід вперед\n"
19717
12e29c71 19718#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
19719msgid "...skipping backward\n"
19720msgstr "...перехід назад\n"
19721
12e29c71 19722#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
19723msgid "No next file"
19724msgstr "Немає наступного файлу"
19725
12e29c71 19726#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
19727msgid "No previous file"
19728msgstr "Немає попереднього файлу"
19729
12e29c71 19730#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
19731#, c-format
19732msgid "Read error from %s file"
19733msgstr "Помилка читання з файла %s"
19734
12e29c71 19735#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
19736#, c-format
19737msgid "Unexpected EOF in %s file"
19738msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
19739
12e29c71 19740#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
19741#, c-format
19742msgid "Unknown error in %s file"
19743msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
19744
12e29c71 19745#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 19746msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19747msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
19748
12e29c71 19749#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19750msgid "RE error: "
19751msgstr "Помилка РВ: "
19752
12e29c71 19753#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
19754msgid "(EOF)"
19755msgstr "(Кінець файлу)"
19756
12e29c71 19757#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
19758msgid "No remembered search string"
19759msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
19760
12e29c71 19761#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
19762msgid "cannot open "
19763msgstr "не вдалося відкрити "
19764
12e29c71 19765#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
19766msgid "saved"
19767msgstr "збережено"
19768
12e29c71 19769#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
19770msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19771msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
19772
80bbf3b5 19773#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
19774msgid "fork() failed, try again later\n"
19775msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
19776
80bbf3b5 19777#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
19778msgid "(Next file: "
19779msgstr "(Наступний файл: "
19780
80bbf3b5 19781#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
19782#, c-format
19783msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19784msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
19785
80bbf3b5 19786#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
19787msgid "failed to parse number of lines per page"
19788msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
19789
251e171e 19790#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
19791#, c-format
19792msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19793msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
19794
251e171e 19795#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 19796msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 19797msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 19798
12e29c71 19799#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
19800#, c-format
19801msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19802msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
19803
12e29c71 19804#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19805msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 19806msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 19807
12e29c71 19808#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
19809msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19810msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
19811
12e29c71 19812#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
19813msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19814msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
19815
49b90d82 19816#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
19817msgid "trouble reading terminfo"
19818msgstr "проблема при читанні terminfo"
19819
49b90d82 19820#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
19821#, c-format
19822msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19823msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
19824
49b90d82 19825#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
19826#, c-format
19827msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19828msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
19829
49b90d82 19830#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
19831msgid "Input line too long."
19832msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 19833
47e2781d
KZ
19834#~ msgid "Failed to set personality to %s"
19835#~ msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
19836
19837#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
19838#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
19839
251e171e
KZ
19840#~ msgid "%15s: %s"
19841#~ msgstr "%15s: %s"
19842
19843#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
19844#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
19845
19846#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
19847#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
19848
19849#~ msgid "%s"
19850#~ msgstr "%s"
19851
19852#~ msgid "%04d"
19853#~ msgstr "%04d"
19854
19855#~ msgid "%s %04d"
19856#~ msgstr "%s %04d"
19857
19858#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
19859#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
19860
19861#~ msgid "%s: failed to read link"
19862#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
19863
19864#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
19865#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
19866
19867#~ msgid "%s: %s."
19868#~ msgstr "%s: %s."