]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
Merge branch 'lsfd--inet-optimize' of https://github.com/masatake/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
c4830160 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021, 2022.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
ee7b4870 9"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
9201d912
YC
11"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:35+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ff58cee8 20"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
0aac1a7b
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
34#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
37#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
38#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
0aac1a7b
KZ
42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
43#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
9201d912 51#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
0aac1a7b
KZ
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
53#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
55#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
58#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
59#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
60#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
61#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
62#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
65#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
66#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
67#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
68#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
69#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
70#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
71#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
72#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 73#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
74#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
75#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 76#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 77#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 78#, c-format
eb0f80a6 79msgid "cannot open %s"
3827f471 80msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 83msgid "invalid partition number argument"
3827f471 84msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 87msgid "invalid start argument"
3827f471 88msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 91msgid "invalid length argument"
3827f471 92msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 95msgid "failed to add partition"
3827f471 96msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 97
0aac1a7b 98#: disk-utils/blockdev.c:64
c129767e
KZ
99msgid "set read-only"
100msgstr "встановити як лише-для-читання"
101
0aac1a7b 102#: disk-utils/blockdev.c:71
c129767e
KZ
103msgid "set read-write"
104msgstr "встановити для читання-запису"
105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:77
c129767e
KZ
107msgid "get read-only"
108msgstr "отримати стан лише-для-читання"
109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 112msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 115msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 116msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 119msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 120msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 123msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 124msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 127msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 128msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 132msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 135msgid "get max sectors per request"
3827f471 136msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:125
c129767e
KZ
139msgid "get blocksize"
140msgstr "отримати розмір блоку"
141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 144msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 148msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 151msgid "get size in bytes"
a120aaa7 152msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:151
c129767e
KZ
155msgid "set readahead"
156msgstr "встановити режим попереднього читання"
157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:157
c129767e
KZ
159msgid "get readahead"
160msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 163msgid "set filesystem readahead"
3827f471 164msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 167msgid "get filesystem readahead"
3827f471 168msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:174
c129767e
KZ
171msgid "flush buffers"
172msgstr "скинути буфери"
173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:178
c129767e
KZ
175msgid "reread partition table"
176msgstr "перечитати таблицю розділів"
177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:188
b359eb3b 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
f8511249 184msgstr ""
40cbda08
YC
185" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
186" %1$s --report [пристрої]\n"
187" %1$s -h|-V\n"
c129767e 188
0aac1a7b 189#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 190msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 191msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82 192
0aac1a7b 193#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 194msgid " -q quiet mode"
40cbda08 195msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 198msgid " -v verbose mode"
40cbda08 199msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 202msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 203msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 206msgid "Available commands:"
40cbda08 207msgstr "Доступні команди:"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:205
3827f471 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 212msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 213
0aac1a7b 214#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 215#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 217#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 218#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 219#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "не вказано жодного пристрою"
222
0aac1a7b 223#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 224msgid "could not get device size"
3827f471 225msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 226
0aac1a7b 227#: disk-utils/blockdev.c:335
80923cd6 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 230msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 231
0aac1a7b 232#: disk-utils/blockdev.c:351
80923cd6 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
80923cd6 235msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 236
0aac1a7b 237#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 238msgid "failed to parse command argument"
c4830160 239msgstr "не вдалося обробити аргумент команди"
0aac1a7b
KZ
240
241#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
242#, c-format
243msgid "ioctl error on %s"
244msgstr "помилка ioctl у %s"
245
0aac1a7b 246#: disk-utils/blockdev.c:388
80923cd6 247#, c-format
b9ae633e 248msgid "%s failed.\n"
80923cd6 249msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 250
0aac1a7b 251#: disk-utils/blockdev.c:395
c129767e
KZ
252#, c-format
253msgid "%s succeeded.\n"
254msgstr "%s виконано.\n"
255
0aac1a7b
KZ
256#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
257#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 258msgid "N/A"
2cf86fa4 259msgstr "н/д"
b0041e4a 260
0aac1a7b 261#: disk-utils/blockdev.c:506
c4830160 262#, c-format
0aac1a7b 263msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
c4830160 264msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 265
0aac1a7b 266#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
267msgid "Bootable"
268msgstr "Завантаж."
269
0aac1a7b 270#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 271msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 272msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 273
0aac1a7b 274#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
275msgid "Delete"
276msgstr "Видалити"
277
0aac1a7b 278#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
279msgid "Delete the current partition"
280msgstr "Видалити поточний розділ"
281
0aac1a7b 282#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 283msgid "Resize"
40cbda08 284msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 285
0aac1a7b 286#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 287msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 288msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 289
0aac1a7b 290#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
291msgid "New"
292msgstr "Новий"
293
0aac1a7b 294#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
295msgid "Create new partition from free space"
296msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
297
0aac1a7b 298#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
299msgid "Quit"
300msgstr "Вихід"
301
0aac1a7b 302#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864 303msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 304msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 305
0aac1a7b
KZ
306#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
307#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 308#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
309msgid "Type"
310msgstr "Тип"
311
0aac1a7b 312#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 313msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 314msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 315
0aac1a7b 316#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
317msgid "Help"
318msgstr "Довідка"
319
0aac1a7b 320#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
321msgid "Print help screen"
322msgstr "Вивести вікно з довідкою"
323
0aac1a7b 324#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 325msgid "Sort"
b7b9d9bf 326msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 327
0aac1a7b 328#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 329msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 330msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 331
0aac1a7b 332#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
333msgid "Write"
334msgstr "Записати"
335
0aac1a7b 336#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
337msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
338msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
339
0aac1a7b 340#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 341msgid "Dump"
10cd5e05 342msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 343
0aac1a7b 344#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 345msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 346msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 347
0aac1a7b 348#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
349#, c-format
350msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
351msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
352
0aac1a7b 353#: disk-utils/cfdisk.c:1316
242d1044 354#, c-format
d3cac66d 355msgid "%s (mounted)"
242d1044 356msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 357
0aac1a7b 358#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 359msgid "Partition name:"
242d1044 360msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 361
0aac1a7b 362#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 363msgid "Partition UUID:"
242d1044 364msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 365
0aac1a7b 366#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 367msgid "Partition type:"
242d1044 368msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 369
0aac1a7b 370#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 371msgid "Attributes:"
242d1044 372msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 373
0aac1a7b 374#: disk-utils/cfdisk.c:1421
d3cac66d 375msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 376msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 377
0aac1a7b 378#: disk-utils/cfdisk.c:1428
6cd39864 379msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 380msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 381
0aac1a7b 382#: disk-utils/cfdisk.c:1434
6cd39864
KZ
383msgid "Filesystem:"
384msgstr "Файлова система:"
385
0aac1a7b 386#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 387msgid "Mountpoint:"
242d1044 388msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 389
0aac1a7b 390#: disk-utils/cfdisk.c:1783
b7b9d9bf 391#, c-format
0ed2f80b 392msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 393msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 394
0aac1a7b 395#: disk-utils/cfdisk.c:1785
24f25d2d 396#, c-format
251e171e 397msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 398msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 399
0aac1a7b 400#: disk-utils/cfdisk.c:1788
b7b9d9bf 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 403msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 404
0aac1a7b 405#: disk-utils/cfdisk.c:1791
b7b9d9bf 406#, c-format
0ed2f80b 407msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 408msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 409
0aac1a7b 410#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 411msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 412msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 413
0aac1a7b 414#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 415msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 416msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 417
0aac1a7b 418#: disk-utils/cfdisk.c:1970
24f25d2d 419#, c-format
251e171e 420msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 421msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 422
0aac1a7b 423#: disk-utils/cfdisk.c:1979
24f25d2d 424#, c-format
251e171e 425msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 426msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 427
0aac1a7b 428#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 429msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 430msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 431
0aac1a7b 432#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 433msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 434msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 435
0aac1a7b 436#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 437msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 438msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 439
0aac1a7b 440#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 441msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2cf86fa4 442msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
6bbace6d 443
0aac1a7b
KZ
444#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
445#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
daa04986 446#, c-format
b0041e4a 447msgid "Cannot open %s"
daa04986 448msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 449
0aac1a7b 450#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
10cd5e05 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 453msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 454
0aac1a7b 455#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
10cd5e05 456#, c-format
6bbace6d 457msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 458msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 459
0aac1a7b 460#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 461msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2cf86fa4 462msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 463
0aac1a7b 464#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 465msgid "Failed to allocate script handler"
2cf86fa4 466msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
6bbace6d 467
0aac1a7b 468#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 469msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 470msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 471
0aac1a7b 472#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 473msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 474msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 475
0aac1a7b 476#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
10cd5e05 477#, c-format
6bbace6d 478msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 479msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 480
0aac1a7b 481#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
482msgid "Select label type"
483msgstr "Вибрати тип мітки"
484
9201d912
YC
485#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
486#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
487msgid "Device does not contain a recognized partition table."
488msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
489
0aac1a7b 490#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 491msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ff58cee8 492msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
0ed2f80b 493
0aac1a7b 494#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 495msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 496msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 497
0aac1a7b 498#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 499msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 500msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 501
0aac1a7b 502#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
503msgid "Command Meaning"
504msgstr "Команда Призначення"
505
0aac1a7b 506#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
507msgid "------- -------"
508msgstr "------- -----------"
509
0aac1a7b 510#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b 511msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 512msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 513
0aac1a7b 514#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
515msgid " d Delete the current partition"
516msgstr " d Видалити поточний розділ"
517
0aac1a7b 518#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
519msgid " h Print this screen"
520msgstr " h Вивести цю довідку"
521
0aac1a7b 522#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
523msgid " n Create new partition from free space"
524msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
525
0aac1a7b 526#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
527msgid " q Quit program without writing partition table"
528msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
529
0aac1a7b 530#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 531msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ff58cee8 532msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
38f60450 533
0aac1a7b 534#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 535msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 536msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 537
0aac1a7b 538#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
539msgid " t Change the partition type"
540msgstr " t Змінити тип розділу"
541
0aac1a7b 542#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 543msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 544msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 545
0aac1a7b 546#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 547msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 548msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 549
0aac1a7b 550#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 551msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 552msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 553
0aac1a7b 554#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 555msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 556msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 557
0aac1a7b 558#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 559msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 560msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 561
0aac1a7b 562#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
563msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
564msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
565
0aac1a7b 566#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
567msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
568msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
569
0aac1a7b 570#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 571msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 572msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 573
0aac1a7b 574#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 575msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 576msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 577
0aac1a7b 578#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b
KZ
579msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
580msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
581
0aac1a7b 582#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 583msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
584msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
585
0aac1a7b 586#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 587msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 588msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 589
0aac1a7b 590#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 591msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 592msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 593
0aac1a7b 594#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 595msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 596msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 597
0aac1a7b 598#: disk-utils/cfdisk.c:2384
b7b9d9bf 599#, c-format
0ed2f80b 600msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 601msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 602
0aac1a7b 603#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
b7b9d9bf 604#, c-format
0ed2f80b 605msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 606msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 607
0aac1a7b 608#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 609msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 610msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 611
0aac1a7b 612#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b7b9d9bf 613#, c-format
d1ff547a 614msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 615msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 616
0aac1a7b 617#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b7b9d9bf 618#, c-format
d1ff547a 619msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 620msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 621
0aac1a7b 622#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 623msgid "New size: "
40cbda08 624msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 625
0aac1a7b 626#: disk-utils/cfdisk.c:2486
40cbda08 627#, c-format
49b90d82 628msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 629msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 630
9201d912
YC
631#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
632#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a
KZ
633msgid "Device is open in read-only mode."
634msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 635
0aac1a7b 636#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 637msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 638msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 639
0aac1a7b 640#: disk-utils/cfdisk.c:2511
d1ff547a 641msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 642msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 643
0aac1a7b
KZ
644#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
645#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
646msgid "yes"
647msgstr "yes"
648
0aac1a7b 649#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 650msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 651msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 652
0aac1a7b 653#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 654msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 655msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 656
0aac1a7b 657#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
658msgid "The partition table has been altered."
659msgstr "Таблицю розділів було змінено."
660
0aac1a7b 661#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 662msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 663msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 664
0aac1a7b 665#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 666#, c-format
784c8a40 667msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 668msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 669
0aac1a7b 670#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 671msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 672msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 673
0aac1a7b 674#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 675msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 676msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 677
0aac1a7b 678#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 679msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ff58cee8 680msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
38f60450 681
0aac1a7b 682#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 683msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ff58cee8 684msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
2994605f 685
0aac1a7b 686#: disk-utils/cfdisk.c:2710
b7b9d9bf 687#, c-format
0ed2f80b 688msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 689msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 690
0aac1a7b 691#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 692msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 693msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 694
0aac1a7b 695#: disk-utils/cfdisk.c:2717
495ed36a 696#, c-format
d462a45d 697msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 698msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 699
0aac1a7b 700#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 701msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 702msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 703
0aac1a7b 704#: disk-utils/cfdisk.c:2722
2cf86fa4 705#, c-format
c7094077 706msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 707msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 708
0aac1a7b 709#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 710msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ff58cee8 711msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
38f60450 712
0aac1a7b
KZ
713#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
714#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
715msgid "unsupported color mode"
716msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
717
0aac1a7b 718#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
719msgid "failed to allocate libfdisk context"
720msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
721
49b90d82 722#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 723#, c-format
8d398470 724msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 725msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 726
49b90d82 727#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 728msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 729msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 730
57f25377 731#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 732msgid "failed to remove partition"
3827f471 733msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 734
d462a45d 735#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 736#, c-format
c129767e
KZ
737msgid "Formatting ... "
738msgstr "Форматування ... "
739
d462a45d 740#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 741#, c-format
c129767e
KZ
742msgid "done\n"
743msgstr "виконано\n"
744
d462a45d 745#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 746#, c-format
c129767e
KZ
747msgid "Verifying ... "
748msgstr "Перевірка ... "
749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
751msgid "Read: "
752msgstr "Читання: "
753
d462a45d 754#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 755#, c-format
6bbace6d 756msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 757msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 760#, c-format
c129767e 761msgid ""
6bbace6d 762"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
763"Continuing ... "
764msgstr ""
10cd5e05
YC
765"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
766"Продовжуємо... "
c129767e 767
d462a45d 768#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
9201d912
YC
769#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
770#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 771#, c-format
6bbace6d
KZ
772msgid " %s [options] <device>\n"
773msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 776msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 777msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 780msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 781msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 784msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 785msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 788msgid ""
6bbace6d
KZ
789" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
790" the verification (max N retries)\n"
f8511249 791msgstr ""
10cd5e05
YC
792" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
793" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 796msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 797msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 800msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 801msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 802
d462a45d 803#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 804msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 805msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 808msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 809msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 810
0aac1a7b
KZ
811#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
813#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
814#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 815#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
816#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
817#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
818#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
819#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 820#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
821#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
822#: text-utils/more.c:464
daa04986 823#, c-format
b0041e4a 824msgid "stat of %s failed"
daa04986 825msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 826
9201d912 827#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 828#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 829#: sys-utils/mountpoint.c:109
80923cd6 830#, c-format
f8511249 831msgid "%s: not a block device"
80923cd6 832msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 835msgid "could not determine current format type"
3827f471 836msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
839#, c-format
840msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
841msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
842
d462a45d 843#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
844msgid "Double"
845msgstr "Дві"
846
d462a45d 847#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
848msgid "Single"
849msgstr "Одна"
850
d462a45d 851#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 852msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 853msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 856msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 857msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 861msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 862
0aac1a7b 863#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 864msgid "close failed"
10cd5e05 865msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 868#, c-format
0ed2f80b 869msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 870msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 873#, c-format
0ed2f80b
KZ
874msgid "Using default response %c."
875msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
876
d462a45d 877#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 878#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
879msgid "Value out of range."
880msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 881
d462a45d 882#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 883#, c-format
0ed2f80b
KZ
884msgid "%s (%s, default %c): "
885msgstr "%s (%s, типово %c): "
886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 888#, c-format
b5ef1472 889msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 890msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 893#, c-format
0ed2f80b
KZ
894msgid "%s (%c-%c, default %c): "
895msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 896
d462a45d 897#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 898#, c-format
b5ef1472 899msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 900msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 901
d462a45d 902#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 903#, c-format
0ed2f80b
KZ
904msgid "%s (%c-%c): "
905msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 908#, c-format
b5ef1472 909msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 910msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 911
0aac1a7b 912#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
913msgid " [Y]es/[N]o: "
914msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 915
c7094077 916#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 917msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 918msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
919
920#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 921msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 922msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
923
924#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 927
c7094077 928#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
929msgid "Partition type (type L to list all types): "
930msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
931
38f60450 932#: disk-utils/fdisk.c:511
e3478efa 933#, c-format
57f25377 934msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 935msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 936
38f60450 937#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
938msgid ""
939"\n"
940"Aliases:\n"
941msgstr ""
2cf86fa4
YC
942"\n"
943"Варіанти:\n"
c7094077 944
38f60450 945#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
946msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
947msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
950msgid "DOS Compatibility flag is not set"
951msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
3827f471 954#, c-format
0ed2f80b
KZ
955msgid "Partition %zu does not exist yet!"
956msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 957
0aac1a7b 958#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
959msgid "Unknown"
960msgstr "Невідомий"
8d398470 961
38f60450 962#: disk-utils/fdisk.c:666
c129767e 963#, c-format
0ed2f80b
KZ
964msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
965msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 966
38f60450 967#: disk-utils/fdisk.c:670
3827f471 968#, c-format
0ed2f80b
KZ
969msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
970msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
971
38f60450 972#: disk-utils/fdisk.c:766
de61006a 973#, c-format
0ed2f80b
KZ
974msgid ""
975"\n"
b5ef1472 976"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 977msgstr ""
0ed2f80b 978"\n"
de61006a 979"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 980
38f60450 981#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
982msgid "cannot seek"
983msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
986msgid "cannot read"
987msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 988
0aac1a7b
KZ
989#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
990#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
991msgid "First sector"
992msgstr "Перший сектор"
55032d70 993
38f60450 994#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
995#, c-format
996msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
997msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:832
495ed36a 1000#, c-format
d462a45d 1001msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 1002msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 1003
38f60450 1004#: disk-utils/fdisk.c:837
495ed36a 1005#, c-format
d462a45d 1006msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 1007msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 1008
38f60450 1009#: disk-utils/fdisk.c:850
2cf86fa4 1010#, c-format
21dcf21a 1011msgid ""
c7094077
KZ
1012" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1013" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1014msgstr ""
2cf86fa4
YC
1015" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
1016" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 1017
38f60450 1018#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1019msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 1020msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1023msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1024msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1027msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1028msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:862
495ed36a 1031#, c-format
d462a45d 1032msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1033msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1034
38f60450 1035#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1036msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1037msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1038
38f60450 1039#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1040msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
2cf86fa4 1041msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n"
c7094077 1042
38f60450 1043#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1044msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
2cf86fa4 1045msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
c7094077 1046
38f60450 1047#: disk-utils/fdisk.c:869
10cd5e05
YC
1048msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1049msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1052msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1053msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1056msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1057msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1060msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1061msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1064msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1065msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:875
2cf86fa4 1068#, c-format
c7094077 1069msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 1070msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 1071
38f60450 1072#: disk-utils/fdisk.c:877
495ed36a 1073#, c-format
d462a45d 1074msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1075msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1076
0aac1a7b 1077#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
495ed36a 1078#, c-format
d462a45d 1079msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1080msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1081
38f60450 1082#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1083msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1084msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1087msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1088msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1091msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1092msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1093
38f60450 1094#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1095msgid "invalid sector size argument"
1096msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1099msgid "invalid cylinders argument"
1100msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1103msgid "not found DOS label driver"
1104msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:989
b7b9d9bf 1107#, c-format
21dcf21a 1108msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1109msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1110
38f60450 1111#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1112msgid "invalid heads argument"
1113msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1114
38f60450 1115#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1116msgid "invalid sectors argument"
1117msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1118
38f60450 1119#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1120#, c-format
1121msgid "unsupported disklabel: %s"
1122msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1123
38f60450 1124#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1125msgid "unsupported unit"
40cbda08 1126msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1127
0aac1a7b
KZ
1128#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1129#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1130msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1131msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1132
38f60450 1133#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1134msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1135msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1136
9201d912
YC
1137#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
1138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
1139#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
1140#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
1141#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
1142#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
1143#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
1144#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
1145#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
1146#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
1147#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
1148#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
1149#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
1150#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
1151#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
49b90d82 1152msgid "bad usage"
40cbda08 1153msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1154
38f60450 1155#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1156#, c-format
1157msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1158msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1159
0aac1a7b 1160#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1161msgid ""
1162"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1163"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1164msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1165"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1166"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1167
2994605f 1168#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1169msgid ""
1170"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1171"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1172"partitions on this disk.\n"
1173msgstr ""
1174"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
ff58cee8
YC
1175"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n"
1176"на цьому диску.\n"
2994605f
KZ
1177
1178#: disk-utils/fdisk.c:1168
d1ff547a 1179msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1180msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1181
ebe345d1
KZ
1182#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1183#, c-format
1184msgid "Disklabel type: %s"
1185msgstr "Тип мітки диска: %s"
1186
6bbace6d
KZ
1187#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1188#, c-format
ebe345d1
KZ
1189msgid "Disk identifier: %s"
1190msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1191
57f25377 1192#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1193#, c-format
6bbace6d
KZ
1194msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1195msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1196
57f25377 1197#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1198#, c-format
251e171e 1199msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1200msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1201
57f25377 1202#: disk-utils/fdisk-list.c:71
c4830160 1203#, c-format
0aac1a7b 1204msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
c4830160 1205msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів"
6bbace6d 1206
c7094077 1207#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1208#, c-format
1209msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1210msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1211
c7094077 1212#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1213#, c-format
1214msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1215msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1216
57f25377 1217#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1218#, c-format
1219msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1220msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1221
57f25377 1222#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1223#, c-format
1224msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1225msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1226
c7094077 1227#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1228#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1229msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1230msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1231
c7094077 1232#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1233#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1234#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1235#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1236#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1237#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1238#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1239#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1240msgid "failed to allocate output table"
2cf86fa4 1241msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
6bbace6d 1242
c7094077 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1244#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1245#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1246#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1247#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1248#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1249#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1250#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1251#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1252#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1253msgid "failed to allocate output line"
2cf86fa4 1254msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
6bbace6d 1255
c7094077 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1257#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1258#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1259#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1260#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1261#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1262#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1263#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1264#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1265#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1266#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1267#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1268#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1269#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1270#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
9201d912
YC
1271#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
1272#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1273#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
1274#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
1275#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1276#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1277#: text-utils/column.c:481
9d2c1398 1278msgid "failed to add output data"
6ef65081 1279msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1280
57f25377 1281#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1282#, c-format
6bbace6d 1283msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1284msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1285
c7094077 1286#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1287#, c-format
1288msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1289msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1290
c7094077 1291#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1292msgid "Partition table entries are not in disk order."
1293msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1294
0aac1a7b
KZ
1295#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1296#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1297msgid "Start"
1298msgstr "Початок"
1299
0aac1a7b
KZ
1300#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1301#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1302msgid "End"
1303msgstr "Кінець"
1304
0aac1a7b
KZ
1305#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1306#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1307msgid "Sectors"
1308msgstr "Сектори"
1309
0aac1a7b
KZ
1310#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1311#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1312msgid "Size"
1313msgstr "Розмір"
1314
c7094077 1315#: disk-utils/fdisk-list.c:293
242d1044 1316#, c-format
d3cac66d 1317msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1318msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1319
c7094077 1320#: disk-utils/fdisk-list.c:483
10cd5e05 1321#, c-format
6bbace6d 1322msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1323msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1324
d462a45d 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1326msgid "Generic"
1327msgstr "Загальне"
8d398470 1328
d462a45d 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1330msgid "delete a partition"
1331msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1334msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1335msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1338msgid "list known partition types"
1339msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1342msgid "add a new partition"
1343msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1346msgid "print the partition table"
1347msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1348
d462a45d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1350msgid "change a partition type"
1351msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1352
d462a45d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1354msgid "verify the partition table"
1355msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1358msgid "print information about a partition"
242d1044 1359msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1362msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1363msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1366msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1367msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1370msgid "fix partitions order"
1371msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1374msgid "Misc"
1375msgstr "Інше"
cf8316e2 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1378msgid "print this menu"
1379msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1382msgid "change display/entry units"
1383msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1386msgid "extra functionality (experts only)"
1387msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1390msgid "Script"
10cd5e05 1391msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1394msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1395msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1398msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1399msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1402msgid "Save & Exit"
1403msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1406msgid "write table to disk and exit"
1407msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1410msgid "write table to disk"
1411msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1414msgid "quit without saving changes"
1415msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1418msgid "return to main menu"
1419msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1422msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1423msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1424
0aac1a7b 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1426msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1427msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1428
1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1430msgid "Create a new label"
1431msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1432
d462a45d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1434msgid "create a new empty GPT partition table"
1435msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1436
d462a45d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1438msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1439msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1442msgid "create a new empty DOS partition table"
1443msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1446msgid "create a new empty Sun partition table"
1447msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1450msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1451msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1454msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1455msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1458msgid "change number of cylinders"
1459msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1462msgid "change number of heads"
1463msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1466msgid "change number of sectors/track"
1467msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1468
d7197d19 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1470msgid "GPT"
1471msgstr "GPT"
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1474msgid "change disk GUID"
1475msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1476
d462a45d 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1478msgid "change partition name"
1479msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1482msgid "change partition UUID"
1483msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1486msgid "change table length"
2e4eb3d1 1487msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1490msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1491msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1494msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1495msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1498msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1499msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1502msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1503msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1506msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1507msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1510msgid "Sun"
1511msgstr "Sun"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1514msgid "toggle the read-only flag"
1515msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1518msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1519msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1522msgid "change number of alternate cylinders"
1523msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1526msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1527msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1530msgid "change interleave factor"
1531msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1532
d462a45d 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1534msgid "change rotation speed (rpm)"
1535msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1536
d462a45d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1538msgid "change number of physical cylinders"
1539msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1540
d462a45d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1542msgid "SGI"
1543msgstr "SGI"
cf8316e2 1544
d462a45d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1546msgid "select bootable partition"
1547msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1550msgid "edit bootfile entry"
1551msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1554msgid "select sgi swap partition"
1555msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1558msgid "create SGI info"
1559msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1562msgid "DOS (MBR)"
1563msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1566msgid "toggle a bootable flag"
1567msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1570msgid "edit nested BSD disklabel"
1571msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1574msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1575msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1578msgid "move beginning of data in a partition"
1579msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1582msgid "fix partitions C/H/S values"
c4830160 1583msgstr "виправити значення Ц/Г/С розділів"
0aac1a7b
KZ
1584
1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1586msgid "change the disk identifier"
1587msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1588
0aac1a7b 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1590msgid "BSD"
1591msgstr "BSD"
cf8316e2 1592
0aac1a7b 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1594msgid "edit drive data"
1595msgstr "змінити дані диска"
1596
0aac1a7b 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1598msgid "install bootstrap"
1599msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1600
0aac1a7b 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1602msgid "show complete disklabel"
1603msgstr "показати мітку диска повністю"
1604
0aac1a7b 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1606msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1607msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1608
0aac1a7b 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1610#, c-format
0ed2f80b
KZ
1611msgid ""
1612"\n"
1613"Help (expert commands):\n"
1614msgstr ""
1615"\n"
1616"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1617
0aac1a7b 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
8d398470 1619#, c-format
0ed2f80b
KZ
1620msgid ""
1621"\n"
1622"Help:\n"
1623msgstr ""
1624"\n"
1625"Довідка:\n"
8d398470 1626
0aac1a7b 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1628#, c-format
1629msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1630msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1631
0aac1a7b 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1633msgid "Expert command (m for help): "
1634msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1635
0aac1a7b 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1637msgid "Command (m for help): "
1638msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1639
0aac1a7b 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1641msgid ""
1642"\n"
d462a45d 1643"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1644msgstr ""
495ed36a
YC
1645"\n"
1646"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? "
49b90d82 1647
0aac1a7b 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
0ed2f80b
KZ
1649#, c-format
1650msgid "%c: unknown command"
1651msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1652
0aac1a7b 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1654msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1655msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1656
0aac1a7b 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1658msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1659msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1660
0aac1a7b 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1662msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1663msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1664
0aac1a7b 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1666msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1667msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1668
0aac1a7b 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1670msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1671msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1672
0aac1a7b 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
2e4eb3d1 1674#, c-format
6cd39864 1675msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1676msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1677
0aac1a7b 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864 1679msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1680msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1681
0aac1a7b 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1683msgid "The signature will be removed by a write command."
1684msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1685
0aac1a7b 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1687msgid "failed to write disklabel"
1688msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1689
0aac1a7b 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
b7b9d9bf 1691#, c-format
0ed2f80b 1692msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1693msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1694
0aac1a7b 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1696msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1697msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1698
0aac1a7b 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1700msgid "Changing display/entry units to sectors."
1701msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1702
0aac1a7b 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1704msgid "Leaving nested disklabel."
1705msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1706
0aac1a7b 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6cd39864 1708msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1709msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1710
0aac1a7b 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1712msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1713msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1714
0aac1a7b 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1716msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1717msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1718
0aac1a7b 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1720msgid "New name"
1721msgstr "Нова назва"
1722
0aac1a7b 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1724msgid "Entering nested BSD disklabel."
1725msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1726
0aac1a7b
KZ
1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1728msgid "C/H/S values fixed."
c4830160 1729msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С."
0aac1a7b
KZ
1730
1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1732msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
c4830160 1733msgstr "Нема чого робити. Значення Ц/Г/С вже є правильними."
0aac1a7b
KZ
1734
1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1736msgid "Number of cylinders"
1737msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1738
0aac1a7b 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1740msgid "Number of heads"
1741msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1742
0aac1a7b 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1744msgid "Number of sectors"
1745msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1746
0aac1a7b 1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
ff58cee8 1748#, c-format
38f60450 1749msgid "Failed to create '%s' disk label"
ff58cee8 1750msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»"
38f60450 1751
0aac1a7b 1752#: disk-utils/fsck.c:214
c129767e 1753#, c-format
0ed2f80b
KZ
1754msgid "%s is mounted\n"
1755msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1756
0aac1a7b 1757#: disk-utils/fsck.c:216
c129767e 1758#, c-format
0ed2f80b
KZ
1759msgid "%s is not mounted\n"
1760msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1761
0aac1a7b
KZ
1762#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1763#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1765#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1766#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1767#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1768#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1769#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
c129767e 1770#, c-format
0ed2f80b
KZ
1771msgid "cannot read %s"
1772msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1773
0aac1a7b 1774#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
c129767e 1775#, c-format
0ed2f80b
KZ
1776msgid "parse error: %s"
1777msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1778
0aac1a7b 1779#: disk-utils/fsck.c:359
b7b9d9bf 1780#, c-format
0ed2f80b 1781msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1782msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1783
0aac1a7b 1784#: disk-utils/fsck.c:372
b7b9d9bf 1785#, c-format
0ed2f80b 1786msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1787msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1788
0aac1a7b 1789#: disk-utils/fsck.c:383
c129767e 1790#, c-format
0ed2f80b
KZ
1791msgid "(waiting) "
1792msgstr "(очікування) "
c129767e 1793
0ed2f80b 1794#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1795#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1796msgid "succeeded"
1797msgstr "успішно"
c129767e 1798
0aac1a7b 1799#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1800msgid "failed"
1801msgstr "невдача"
56e7984d 1802
0aac1a7b 1803#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1804#, c-format
0ed2f80b 1805msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1806msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1807
0aac1a7b 1808#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1809#, c-format
1810msgid "failed to setup description for %s"
1811msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1812
0aac1a7b
KZ
1813#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1814#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
de61006a 1815#, c-format
784c8a40 1816msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1817msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1818
0aac1a7b 1819#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1820#, c-format
1821msgid "%s: failed to parse fstab"
1822msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1823
0aac1a7b
KZ
1824#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1825#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1826#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1827#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
1828msgid "fork failed"
1829msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1830
0aac1a7b 1831#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1832#, c-format
1833msgid "%s: execute failed"
1834msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1835
0aac1a7b 1836#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b
KZ
1837msgid "wait: no more child process?!?"
1838msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1839
0aac1a7b 1840#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1841#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
1842msgid "waitpid failed"
1843msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1844
0aac1a7b 1845#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b
KZ
1846#, c-format
1847msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1848msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1849
0aac1a7b 1850#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b
KZ
1851#, c-format
1852msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1853msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1854
0aac1a7b 1855#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b
KZ
1856#, c-format
1857msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1858msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1859
0aac1a7b 1860#: disk-utils/fsck.c:939
ff58cee8 1861#, c-format
38f60450 1862msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ff58cee8 1863msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1864
0aac1a7b 1865#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1866msgid ""
1867"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1868"with 'no' or '!'."
1869msgstr ""
1870"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1871"систем, переданих до -t."
c129767e 1872
0aac1a7b 1873#: disk-utils/fsck.c:1121
b359eb3b 1874#, c-format
0ed2f80b
KZ
1875msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1876msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1877
0aac1a7b 1878#: disk-utils/fsck.c:1133
c129767e 1879#, c-format
0ed2f80b
KZ
1880msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1881msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1882
0aac1a7b 1883#: disk-utils/fsck.c:1138
c129767e 1884#, c-format
0ed2f80b
KZ
1885msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1886msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1887
0aac1a7b 1888#: disk-utils/fsck.c:1155
7ade4eda 1889#, c-format
0ed2f80b
KZ
1890msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1891msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1892
0aac1a7b 1893#: disk-utils/fsck.c:1169
c129767e 1894#, c-format
0ed2f80b
KZ
1895msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1896msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1897
0aac1a7b 1898#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1899msgid "Checking all file systems.\n"
1900msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1901
0aac1a7b 1902#: disk-utils/fsck.c:1364
3827f471 1903#, c-format
0ed2f80b
KZ
1904msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1905msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1906
0aac1a7b 1907#: disk-utils/fsck.c:1390
c129767e 1908#, c-format
0ed2f80b
KZ
1909msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1910msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1911
0aac1a7b 1912#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1913msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1914msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1915
0aac1a7b 1916#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1917msgid " -A check all filesystems\n"
1918msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1919
0aac1a7b 1920#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1921msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1922msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1923
0aac1a7b 1924#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1925msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1926msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1927
0aac1a7b 1928#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1929msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1930msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1931
0aac1a7b 1932#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1933msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1934msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1935
0aac1a7b 1936#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1937msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1938msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1939
0aac1a7b 1940#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1941msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1942msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1943
0aac1a7b 1944#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1945msgid ""
1946" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1947" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1948msgstr ""
1949" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1950" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1951
0aac1a7b 1952#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1953msgid " -s serialize the checking operations\n"
1954msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1955
0aac1a7b 1956#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1957msgid " -T do not show the title on startup\n"
1958msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1959
0aac1a7b 1960#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1961msgid ""
1962" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1963" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1964msgstr ""
1965" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1966" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1967
0aac1a7b 1968#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1969msgid " -V explain what is being done\n"
1970msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1971
0aac1a7b 1972#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1973msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1974msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1975
0aac1a7b 1976#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1977msgid "too many devices"
1978msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1979
0aac1a7b 1980#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1981msgid "Is /proc mounted?"
1982msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1983
0aac1a7b 1984#: disk-utils/fsck.c:1481
3827f471 1985#, c-format
0ed2f80b
KZ
1986msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1987msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1988
0aac1a7b 1989#: disk-utils/fsck.c:1485
3827f471 1990#, c-format
0ed2f80b
KZ
1991msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1992msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1993
0aac1a7b
KZ
1994#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
1995#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
1996msgid "too many arguments"
1997msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1998
0aac1a7b 1999#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2000msgid "invalid argument of -r"
242d1044 2001msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 2002
0aac1a7b 2003#: disk-utils/fsck.c:1563
40cbda08 2004#, c-format
49b90d82 2005msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 2006msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 2007
0aac1a7b 2008#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2009#, c-format
2010msgid "option '%s' requires an argument"
2011msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
2012
0aac1a7b 2013#: disk-utils/fsck.c:1601
242d1044 2014#, c-format
540afa68 2015msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 2016msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 2017
0aac1a7b 2018#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2019msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2020msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
2021
38f60450 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
3827f471 2023#, c-format
d1ff547a
YC
2024msgid " %s [options] <file>\n"
2025msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 2026
38f60450 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2028msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 2029msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 2030
38f60450 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2032msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2033msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 2034
38f60450 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2036msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2037msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
2038
38f60450 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2040msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2041msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
2042
38f60450 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2044msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 2045msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 2046
38f60450 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2048msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 2049msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 2050
0aac1a7b 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
3827f471 2052#, c-format
0ed2f80b
KZ
2053msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2054msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 2055
0aac1a7b 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
3827f471 2057#, c-format
0ed2f80b
KZ
2058msgid "not a block device or file: %s"
2059msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2060
0aac1a7b 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2062msgid "file length too short"
2063msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2064
0aac1a7b
KZ
2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2067#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2068#, c-format
2069msgid "seek on %s failed"
2070msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2071
0aac1a7b 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2073msgid "superblock magic not found"
2074msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2075
0aac1a7b 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
3827f471 2077#, c-format
0ed2f80b
KZ
2078msgid "cramfs endianness is %s\n"
2079msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2080
0aac1a7b 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2082msgid "big"
2083msgstr "прямий"
c129767e 2084
0aac1a7b 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2086msgid "little"
2087msgstr "зворотний"
2088
0aac1a7b 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2090msgid "unsupported filesystem features"
2091msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2092
0aac1a7b 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
c129767e 2094#, c-format
0ed2f80b
KZ
2095msgid "superblock size (%d) too small"
2096msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2097
0aac1a7b 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2099msgid "zero file count"
2100msgstr "нульова кількість файлів"
2101
0aac1a7b 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2103msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2104msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2105
0aac1a7b 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2107msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2108msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2109
0aac1a7b 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2111msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2112msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2113
0aac1a7b 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2dadc272 2115#, c-format
80bbf3b5 2116msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2117msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2118
0aac1a7b 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2120msgid "crc error"
2121msgstr "помилка crc"
2122
0aac1a7b 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2124msgid "seek failed"
2125msgstr "помилка при встановленні позиції"
2126
0aac1a7b 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2128msgid "read romfs failed"
2129msgstr "помилка читання romfs"
2130
0aac1a7b 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2132msgid "root inode is not directory"
2133msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2134
0aac1a7b 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
c129767e 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "bad root offset (%lu)"
2138msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2139
0aac1a7b 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2141msgid "data block too large"
2142msgstr "блок даних є надто великим"
2143
0aac1a7b 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
c129767e 2145#, c-format
0ed2f80b
KZ
2146msgid "decompression error: %s"
2147msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2148
0aac1a7b 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
242d1044 2150#, c-format
d3cac66d 2151msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2152msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2153
0aac1a7b 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
242d1044 2155#, c-format
d3cac66d 2156msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2157msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2158
0aac1a7b 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
b359eb3b 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "non-block (%ld) bytes"
2162msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2163
0aac1a7b 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
55032d70 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2167msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2168
0aac1a7b
KZ
2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2170#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2171#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2172#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2173#, c-format
0ed2f80b
KZ
2174msgid "write failed: %s"
2175msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2176
0aac1a7b 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
80923cd6 2178#, c-format
0ed2f80b
KZ
2179msgid "lchown failed: %s"
2180msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2181
0aac1a7b 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
c129767e 2183#, c-format
0ed2f80b
KZ
2184msgid "chown failed: %s"
2185msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2186
0aac1a7b 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
e3478efa 2188#, c-format
57f25377 2189msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2190msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2191
0aac1a7b 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
80923cd6 2193#, c-format
0ed2f80b
KZ
2194msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2195msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2196
0aac1a7b 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
c129767e 2198#, c-format
0ed2f80b
KZ
2199msgid "mkdir failed: %s"
2200msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2201
0aac1a7b 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2203msgid "filename length is zero"
2204msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2205
0aac1a7b 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2207msgid "bad filename length"
2208msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2209
0aac1a7b 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2211msgid "bad inode offset"
2212msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2213
0aac1a7b 2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2215msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2216msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2217
0aac1a7b 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2219msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2220msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2221
0aac1a7b 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2223msgid "symbolic link has zero offset"
2224msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2225
0aac1a7b 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2227msgid "symbolic link has zero size"
2228msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2229
0aac1a7b 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
3827f471 2231#, c-format
0ed2f80b
KZ
2232msgid "size error in symlink: %s"
2233msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2234
0aac1a7b 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
c129767e 2236#, c-format
0ed2f80b
KZ
2237msgid "symlink failed: %s"
2238msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2239
0aac1a7b 2240#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
c129767e 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "special file has non-zero offset: %s"
2243msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2244
0aac1a7b 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
c129767e 2246#, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "fifo has non-zero size: %s"
2248msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2249
0aac1a7b 2250#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
c129767e 2251#, c-format
0ed2f80b
KZ
2252msgid "socket has non-zero size: %s"
2253msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2254
0aac1a7b 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
3827f471 2256#, c-format
0ed2f80b
KZ
2257msgid "bogus mode: %s (%o)"
2258msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2259
0aac1a7b 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
3827f471 2261#, c-format
0ed2f80b
KZ
2262msgid "mknod failed: %s"
2263msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2264
0aac1a7b 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
b7b9d9bf 2266#, c-format
0ed2f80b 2267msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2268msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2269
0aac1a7b 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
b7b9d9bf 2271#, c-format
0ed2f80b 2272msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2273msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2274
0aac1a7b 2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2276msgid "invalid file data offset"
2277msgstr "некоректний зсув даних файла"
2278
0aac1a7b 2279#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2280msgid "invalid blocksize argument"
2281msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2282
0aac1a7b 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
3827f471 2284#, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "%s: OK\n"
2286msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2287
49b90d82 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2289msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2290msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2291
49b90d82 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2293msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2294msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2295
49b90d82 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2297msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2298msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2299
49b90d82 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2301msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2302msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2303
49b90d82 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2305msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2306msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2307
49b90d82 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2309msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2310msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2311
49b90d82 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2313msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2314msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2315
49b90d82 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2317msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2318msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2319
0ed2f80b
KZ
2320#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2321#. * translated.
b5ef1472 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2323#, c-format
0ed2f80b
KZ
2324msgid "%s (y/n)? "
2325msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2326
b5ef1472 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2328#, c-format
0ed2f80b
KZ
2329msgid "%s (n/y)? "
2330msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2331
b5ef1472 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2333#, c-format
0ed2f80b
KZ
2334msgid "y\n"
2335msgstr "y\n"
8b4ccda1 2336
b5ef1472 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2338#, c-format
0ed2f80b
KZ
2339msgid "n\n"
2340msgstr "n\n"
55032d70 2341
b5ef1472 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2343#, c-format
0ed2f80b
KZ
2344msgid "%s is mounted.\t "
2345msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2346
b5ef1472 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2348msgid "Do you really want to continue"
2349msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2350
b5ef1472 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2352#, c-format
0ed2f80b
KZ
2353msgid "check aborted.\n"
2354msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2355
c7094077 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2357#, c-format
0ed2f80b
KZ
2358msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2359msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2360
c7094077 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
7ade4eda 2362#, c-format
0ed2f80b
KZ
2363msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2364msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2365
c7094077 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2367msgid "Remove block"
2368msgstr "Видалити блок"
2369
c7094077 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7ade4eda 2371#, c-format
0ed2f80b
KZ
2372msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2373msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2374
c7094077 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:368
3827f471 2376#, c-format
0ed2f80b
KZ
2377msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2378msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2379
c7094077 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2381#, c-format
c129767e 2382msgid ""
0ed2f80b
KZ
2383"Internal error: trying to write bad block\n"
2384"Write request ignored\n"
c129767e 2385msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2386"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2387"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2388
c7094077 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2390msgid "seek failed in write_block"
2391msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2392
c7094077 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:389
3827f471 2394#, c-format
0ed2f80b
KZ
2395msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2396msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2397
c7094077 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:423
6ef65081 2399#, c-format
9d2c1398 2400msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2401msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2402
c7094077 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2404msgid "seek failed in write_super_block"
2405msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2406
c7094077 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2408msgid "unable to write super-block"
2409msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2410
c7094077 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2412msgid "Unable to write inode map"
2413msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2414
c7094077 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2416msgid "Unable to write zone map"
2417msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2418
c7094077 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2420msgid "Unable to write inodes"
2421msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2422
c7094077 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2424msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2425msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2426
c7094077 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2428msgid "unable to read super block"
2429msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2430
c7094077 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2432msgid "bad magic number in super-block"
2433msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2434
c7094077 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2436msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2437msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2438
c7094077 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2440msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2441msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2442
c7094077 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2444msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2445msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2448msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2449msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2450
c7094077 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2452msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2453msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2456msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2457msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2458
c7094077 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2460msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2461msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2462
c7094077 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2465msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2468msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2469msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2470
c7094077 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2472msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2473msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2474
c7094077 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2476msgid "Unable to read inode map"
2477msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2478
c7094077 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Unable to read zone map"
2481msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2482
c7094077 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2484msgid "Unable to read inodes"
2485msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2486
c7094077 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:640
3827f471 2488#, c-format
0ed2f80b
KZ
2489msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2490msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2491
c7094077 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2493#, c-format
0ed2f80b
KZ
2494msgid "%ld inodes\n"
2495msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2496
c7094077 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2498#, c-format
0ed2f80b
KZ
2499msgid "%ld blocks\n"
2500msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2501
38f60450 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
3827f471 2503#, c-format
0ed2f80b
KZ
2504msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2505msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2506
c7094077 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2508#, c-format
0ed2f80b
KZ
2509msgid "Zonesize=%d\n"
2510msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2511
c7094077 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:650
c129767e 2513#, c-format
0ed2f80b
KZ
2514msgid "Maxsize=%zu\n"
2515msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2516
c7094077 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2518#, c-format
0ed2f80b
KZ
2519msgid "Filesystem state=%d\n"
2520msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2521
c7094077 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:653
3827f471 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid ""
2525"namelen=%zd\n"
2526"\n"
2527msgstr ""
2528"довж.назви=%zd\n"
2529"\n"
c129767e 2530
c7094077 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
3827f471 2532#, c-format
0ed2f80b
KZ
2533msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2534msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2535
c7094077 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2537msgid "Mark in use"
2538msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2539
c7094077 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
3827f471 2541#, c-format
0ed2f80b
KZ
2542msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2543msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2544
c7094077 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2546#, c-format
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Warning: inode count too big.\n"
2548msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2549
c7094077 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2551msgid "root inode isn't a directory"
2552msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2553
c7094077 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
3827f471 2555#, c-format
0ed2f80b
KZ
2556msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2557msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2558
c7094077
KZ
2559#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2560#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2562msgid "Clear"
2563msgstr "Очистити"
c129767e 2564
c7094077 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
3827f471 2566#, c-format
0ed2f80b 2567msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2cf86fa4 2568msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним."
c129767e 2569
c7094077 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2571msgid "Correct"
2572msgstr "Виправити"
c129767e 2573
c7094077 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
6e309861 2575#, c-format
0ed2f80b 2576msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2cf86fa4 2577msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'."
f8511249 2578
c7094077 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2580msgid " Remove"
2581msgstr " Видалити"
c129767e 2582
c7094077 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
3827f471 2584#, c-format
0ed2f80b
KZ
2585msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2586msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2587
c7094077 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
cc5768ae 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2591msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2592
c7094077 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2594msgid "internal error"
2595msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2596
c7094077 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7ade4eda 2598#, c-format
0ed2f80b
KZ
2599msgid "%s: bad directory: size < 32"
2600msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2601
c7094077 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2e4eb3d1 2603#, c-format
6cd39864 2604msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2605msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2606
c7094077 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2608msgid "seek failed in bad_zone"
2609msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2610
c7094077 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
80923cd6 2612#, c-format
0ed2f80b
KZ
2613msgid "Inode %lu mode not cleared."
2614msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2615
c7094077 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2619msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2620
c7094077 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
80923cd6 2622#, c-format
0ed2f80b
KZ
2623msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2624msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2625
c7094077 2626#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2627msgid "Set"
2628msgstr "Встановити"
c129767e 2629
c7094077 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cc5768ae 2631#, c-format
0ed2f80b
KZ
2632msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2633msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2634
c7094077 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2636msgid "Set i_nlinks to count"
2637msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2638
c7094077 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2640#, c-format
0ed2f80b
KZ
2641msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2642msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2643
c7094077 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2645msgid "Unmark"
2646msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2647
c7094077 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2649#, c-format
0ed2f80b
KZ
2650msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2651msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2652
c7094077 2653#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
80923cd6 2654#, c-format
0ed2f80b
KZ
2655msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2656msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2657
c7094077 2658#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2659msgid "bad inode size"
2660msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2661
c7094077 2662#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2663msgid "bad v2 inode size"
2664msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2665
c7094077 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2667msgid "need terminal for interactive repairs"
2668msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2669
c7094077 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
3827f471 2671#, c-format
0ed2f80b
KZ
2672msgid "cannot open %s: %s"
2673msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
c129767e 2676#, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid "%s is clean, no check.\n"
2678msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2679
c7094077 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
3827f471 2681#, c-format
0ed2f80b
KZ
2682msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2683msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2684
c7094077 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2686#, c-format
0ed2f80b
KZ
2687msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2688msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2689
c7094077 2690#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
3827f471 2691#, c-format
0ed2f80b
KZ
2692msgid ""
2693"\n"
2694"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2695msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2696"\n"
2697"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2698
c7094077 2699#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2700#, c-format
0ed2f80b
KZ
2701msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2702msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2703
c7094077 2704#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
80923cd6 2705#, c-format
f8511249
KZ
2706msgid ""
2707"\n"
0ed2f80b
KZ
2708"%6d regular files\n"
2709"%6d directories\n"
2710"%6d character device files\n"
2711"%6d block device files\n"
2712"%6d links\n"
2713"%6d symbolic links\n"
2714"------\n"
2715"%6d files\n"
80923cd6
YC
2716msgstr ""
2717"\n"
0ed2f80b
KZ
2718"%6d звичайних файлів\n"
2719"%6d каталогів\n"
2720"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2721"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2722"%6d посилань\n"
2723"%6d символьних посилань\n"
2724"------\n"
2725"%6d файлів\n"
2726
c7094077 2727#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"----------------------------\n"
2731"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2732"----------------------------\n"
2733msgstr ""
2734"----------------------------\n"
2735"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2736"----------------------------\n"
2737
38f60450 2738#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
9201d912 2739#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2740#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2741#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2742#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2743msgid "write failed"
2744msgstr "запис завершився помилкою"
2745
d7197d19 2746#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2747#, c-format
2748msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2749msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2750
d7197d19 2751#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2752#, c-format
2753msgid "read error on %s"
2754msgstr "помилка читання на %s"
2755
d7197d19 2756#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2757#, c-format
2758msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2759msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2760
d7197d19 2761#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2762#, c-format
49b90d82 2763msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2764msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2765
d7197d19 2766#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2767msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2768msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2769
d7197d19 2770#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2771msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2772msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2773
d7197d19 2774#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2775msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2776msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2777
d7197d19 2778#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2779msgid "invalid divisor argument"
2780msgstr "некоректний аргумент поділу"
2781
49b90d82 2782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2783#, c-format
2784msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2785msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2786
49b90d82 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2788msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2789msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2790
49b90d82 2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2792#, c-format
f8511249
KZ
2793msgid ""
2794"\n"
2795"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2796" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2797" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2798" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2799" -v, --verbose explain what is being done\n"
2800" -c this option is silently ignored\n"
2801" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2802msgstr ""
3827f471
YC
2803"\n"
2804"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2805" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2806" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2807" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2808" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2809" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2810" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2811
57f25377 2812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2813msgid "invalid number of inodes"
2814msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2815
57f25377 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2817msgid "volume name too long"
2818msgstr "назва тому занадто довга"
2819
57f25377 2820#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2821msgid "fsname name too long"
2822msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2823
57f25377 2824#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2825msgid "invalid block-count"
2826msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2827
57f25377 2828#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2829#, c-format
2830msgid "cannot get size of %s"
2831msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2832
57f25377 2833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2834#, c-format
2835msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2836msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2837
57f25377 2838#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2839msgid "too many inodes - max is 512"
2840msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2841
57f25377 2842#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2843#, c-format
0ed2f80b
KZ
2844msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2845msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2846
57f25377 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2848#, c-format
0ed2f80b
KZ
2849msgid "Device: %s\n"
2850msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2851
57f25377 2852#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2853#, c-format
0ed2f80b
KZ
2854msgid "Volume: <%-6s>\n"
2855msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2856
57f25377 2857#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2858#, c-format
0ed2f80b
KZ
2859msgid "FSname: <%-6s>\n"
2860msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2861
57f25377 2862#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2863#, c-format
0ed2f80b
KZ
2864msgid "BlockSize: %d\n"
2865msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2866
57f25377 2867#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2868#, c-format
d3cac66d 2869msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2870msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2871
57f25377 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2873#, c-format
d3cac66d 2874msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2875msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2876
57f25377 2877#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2878#, c-format
d3cac66d 2879msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2880msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2881
57f25377 2882#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2883#, c-format
0ed2f80b
KZ
2884msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2885msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2886
57f25377 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2888msgid "error writing superblock"
2889msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2890
57f25377 2891#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2892msgid "error writing root inode"
2893msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2894
57f25377 2895#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2896msgid "error writing inode"
2897msgstr "помилка запису вузла"
2898
57f25377 2899#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2900msgid "seek error"
2901msgstr "помилка позиціювання"
2902
57f25377 2903#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2904msgid "error writing . entry"
2905msgstr "помилка запису елемента '.'"
2906
57f25377 2907#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2908msgid "error writing .. entry"
2909msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2910
57f25377 2911#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2912#, c-format
0ed2f80b
KZ
2913msgid "error closing %s"
2914msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2915
49b90d82 2916#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2917#, c-format
0ed2f80b
KZ
2918msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2919msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2920
49b90d82 2921#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2922msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2923msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2924
49b90d82 2925#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2926#, c-format
0ed2f80b
KZ
2927msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2928msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2929
49b90d82 2930#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2931#, c-format
0ed2f80b
KZ
2932msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2933msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2934
49b90d82 2935#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2936#, c-format
0ed2f80b
KZ
2937msgid " <device> path to the device to be used\n"
2938msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2939
49b90d82 2940#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2941#, c-format
0ed2f80b
KZ
2942msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2943msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2944
49b90d82 2945#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2946#, c-format
2947msgid ""
2948" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2949" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2950msgstr ""
2951" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2952" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2953
50bfc6e7 2954#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2955#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2956#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 2957#, c-format
6bbace6d
KZ
2958msgid "failed to execute %s"
2959msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2960
49b90d82 2961#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2962#, c-format
d462a45d 2963msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 2964msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d
KZ
2965
2966#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2967msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 2968msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d
KZ
2969
2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2971msgid " -v be verbose"
495ed36a 2972msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d
KZ
2973
2974#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2975msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 2976msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d
KZ
2977
2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2979msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 2980msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d
KZ
2981
2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2983msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 2984msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d
KZ
2985
2986#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2987#, c-format
2988msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 2989msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d
KZ
2990
2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2992msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 2993msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d
KZ
2994
2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2996msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 2997msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d
KZ
2998
2999#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
495ed36a 3000#, c-format
d462a45d 3001msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 3002msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d
KZ
3003
3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3005msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 3006msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d
KZ
3007
3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3009msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 3010msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d
KZ
3011
3012#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3013msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 3014msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d
KZ
3015
3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3017msgid " outfile output file"
495ed36a 3018msgstr " результат виведений файл"
8d398470 3019
0aac1a7b 3020#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b
KZ
3021#, c-format
3022msgid "readlink failed: %s"
3023msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 3024
0aac1a7b 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
0ed2f80b
KZ
3026#, c-format
3027msgid "could not read directory %s"
3028msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 3029
0aac1a7b 3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3031msgid "filesystem too big. Exiting."
3032msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 3033
0aac1a7b 3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
0ed2f80b
KZ
3035#, c-format
3036msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3037msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 3038
0aac1a7b 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
0ed2f80b
KZ
3040#, c-format
3041msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3042msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 3043
0aac1a7b 3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
0ed2f80b
KZ
3045#, c-format
3046msgid "cannot close file %s"
3047msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 3048
0aac1a7b 3049#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3050msgid "invalid edition number argument"
3051msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 3052
0aac1a7b 3053#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3054msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3055msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 3056
0aac1a7b 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3827f471 3058#, c-format
0ed2f80b
KZ
3059msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3060msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3061
0aac1a7b 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3063msgid "ROM image map"
3064msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3065
0aac1a7b 3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3827f471 3067#, c-format
0ed2f80b
KZ
3068msgid "Including: %s\n"
3069msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3070
0aac1a7b 3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3827f471 3072#, c-format
0ed2f80b
KZ
3073msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3074msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3075
0aac1a7b 3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3827f471 3077#, c-format
0ed2f80b
KZ
3078msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3079msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3080
0aac1a7b 3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3827f471 3082#, c-format
0ed2f80b
KZ
3083msgid "Super block: %zd bytes\n"
3084msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3085
0aac1a7b 3086#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3827f471 3087#, c-format
0ed2f80b
KZ
3088msgid "CRC: %x\n"
3089msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3090
0aac1a7b 3091#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3827f471 3092#, c-format
0ed2f80b
KZ
3093msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3094msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3095
0aac1a7b 3096#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
8d398470 3097#, c-format
0ed2f80b
KZ
3098msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3099msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3100
0aac1a7b 3101#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3102msgid "ROM image"
3103msgstr "образ ROM"
8d398470 3104
0aac1a7b 3105#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
242d1044 3106#, c-format
540afa68 3107msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3108msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3109
0aac1a7b 3110#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3111msgid "warning: files were skipped due to errors."
3112msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3113
0aac1a7b 3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3827f471 3115#, c-format
0ed2f80b
KZ
3116msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3117msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3118
0aac1a7b 3119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3827f471 3120#, c-format
0ed2f80b
KZ
3121msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3122msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3123
0aac1a7b 3124#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3827f471 3125#, c-format
0ed2f80b
KZ
3126msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3127msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3128
0aac1a7b 3129#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3827f471 3130#, c-format
0ed2f80b
KZ
3131msgid ""
3132"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3133"that some device files will be wrong."
3134msgstr ""
3135"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3136"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3137
38f60450 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
242d1044 3139#, c-format
d3cac66d 3140msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3141msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3142
38f60450 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3144msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3145msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3146
38f60450 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3148msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3149msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3150
38f60450 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3152msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3153msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3154
38f60450 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3156msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3157msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3158
38f60450 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3160msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3161msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3162
38f60450 3163#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3164msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3165msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3166
38f60450 3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3168msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3169msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3170
38f60450 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
ff58cee8 3172#, c-format
38f60450 3173msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ff58cee8 3174msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
38f60450
KZ
3175
3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3177#, c-format
0ed2f80b
KZ
3178msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3179msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3180
38f60450 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
7ade4eda 3182#, c-format
0ed2f80b
KZ
3183msgid "%s: unable to clear boot sector"
3184msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3185
38f60450 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
cc5768ae 3187#, c-format
0ed2f80b
KZ
3188msgid "%s: seek failed in write_tables"
3189msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3190
38f60450 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3192#, c-format
0ed2f80b
KZ
3193msgid "%s: unable to write super-block"
3194msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3195
38f60450 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3197#, c-format
0ed2f80b
KZ
3198msgid "%s: unable to write inode map"
3199msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3200
38f60450 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3202#, c-format
0ed2f80b
KZ
3203msgid "%s: unable to write zone map"
3204msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3205
38f60450 3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3827f471 3207#, c-format
0ed2f80b
KZ
3208msgid "%s: unable to write inodes"
3209msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3210
38f60450 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
7ade4eda 3212#, c-format
0ed2f80b
KZ
3213msgid "%s: seek failed in write_block"
3214msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3215
38f60450 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3217#, c-format
3218msgid "%s: write failed in write_block"
3219msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3220
38f60450
KZ
3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3223#, c-format
3224msgid "%s: too many bad blocks"
3225msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3226
38f60450 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3228#, c-format
3229msgid "%s: not enough good blocks"
3230msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3231
38f60450 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3233#, c-format
3234msgid ""
3235"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3236"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3237msgstr ""
242d1044
YC
3238"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3239"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3240
38f60450 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b
KZ
3242#, c-format
3243msgid "%lu inode\n"
3244msgid_plural "%lu inodes\n"
3245msgstr[0] "%lu inode\n"
3246msgstr[1] "%lu inode\n"
3247msgstr[2] "%lu inode\n"
3248msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3249
38f60450 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3251#, c-format
3252msgid "%lu block\n"
3253msgid_plural "%lu blocks\n"
3254msgstr[0] "%lu блок\n"
3255msgstr[1] "%lu блоки\n"
3256msgstr[2] "%lu блоків\n"
3257msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3258
38f60450 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
3260#, c-format
3261msgid "Zonesize=%zu\n"
3262msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3263
38f60450 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3265#, c-format
8d398470 3266msgid ""
0ed2f80b 3267"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3268"\n"
8d398470 3269msgstr ""
0ed2f80b 3270"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3271"\n"
8d398470 3272
38f60450 3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
8d398470 3274#, c-format
0ed2f80b
KZ
3275msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3276msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3277
38f60450 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3827f471 3279#, c-format
0ed2f80b
KZ
3280msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3281msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3282
38f60450 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
8d398470 3284#, c-format
0ed2f80b
KZ
3285msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3286msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3287
38f60450 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3827f471 3289#, c-format
0ed2f80b
KZ
3290msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3291msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3292
38f60450 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3827f471 3294#, c-format
0ed2f80b
KZ
3295msgid "%d bad block\n"
3296msgid_plural "%d bad blocks\n"
3297msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3298msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3299msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3300msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3301
38f60450 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3303#, c-format
3304msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3305msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3306
38f60450 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3308#, c-format
3309msgid "badblock number input error on line %d\n"
3310msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3311
38f60450 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
cf8316e2 3313#, c-format
0ed2f80b
KZ
3314msgid "%s: cannot read badblocks file"
3315msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3316
38f60450 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3827f471 3318#, c-format
0ed2f80b
KZ
3319msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3320msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3321
38f60450 3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3323#, c-format
3324msgid "cannot determine size of %s"
3325msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
cf8316e2 3328#, c-format
d3cac66d 3329msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3330msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3331
38f60450 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3333#, c-format
3334msgid "%s: number of blocks too small"
3335msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3336
38f60450 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3338#, c-format
d3cac66d 3339msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3340msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3341
38f60450 3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
242d1044 3343#, c-format
d3cac66d 3344msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3345msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3346
38f60450 3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3348msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3349msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3350
38f60450 3351#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3352msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3353msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3354
38f60450 3355#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3356msgid "failed to parse number of inodes"
3357msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3358
38f60450 3359#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3360msgid "failed to parse number of blocks"
3361msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3362
38f60450 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3364#, c-format
3365msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3366msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3367
0aac1a7b 3368#: disk-utils/mkswap.c:92
3827f471 3369#, c-format
0ed2f80b
KZ
3370msgid "Bad user-specified page size %u"
3371msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3372
0aac1a7b 3373#: disk-utils/mkswap.c:95
3827f471 3374#, c-format
0ed2f80b
KZ
3375msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3376msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3377
0aac1a7b 3378#: disk-utils/mkswap.c:137
0ed2f80b
KZ
3379msgid "Label was truncated."
3380msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3381
0aac1a7b 3382#: disk-utils/mkswap.c:145
55c8e797 3383#, c-format
0ed2f80b
KZ
3384msgid "no label, "
3385msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3386
0aac1a7b 3387#: disk-utils/mkswap.c:153
3827f471 3388#, c-format
0ed2f80b
KZ
3389msgid "no uuid\n"
3390msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3391
0aac1a7b 3392#: disk-utils/mkswap.c:162
ff58cee8 3393#, c-format
38f60450 3394msgid " %s [options] device [size]\n"
ff58cee8 3395msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3396
0aac1a7b 3397#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3398msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2cf86fa4 3399msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
6bbace6d 3400
0aac1a7b 3401#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3402msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ff58cee8 3403msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
38f60450 3404
0aac1a7b 3405#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3406msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ff58cee8 3407msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
38f60450 3408
0aac1a7b 3409#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3410msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
c4830160 3411msgstr " -q, --quiet придушити виведення даних і повідомлень із попередженнями\n"
0aac1a7b
KZ
3412
3413#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3414msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ff58cee8 3415msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
38f60450 3416
0aac1a7b 3417#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3418msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ff58cee8 3419msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
38f60450 3420
0aac1a7b 3421#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3422msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ff58cee8 3423msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
38f60450 3424
0aac1a7b 3425#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3426msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ff58cee8 3427msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n"
38f60450 3428
0aac1a7b 3429#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3430msgid " --verbose verbose output\n"
ff58cee8 3431msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 3432
0aac1a7b 3433#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
2cf86fa4 3434#, c-format
c7094077 3435msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 3436msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 3437
0aac1a7b 3438#: disk-utils/mkswap.c:192
10cd5e05 3439#, c-format
6bbace6d 3440msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3441msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3442
0aac1a7b 3443#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3444msgid "seek failed in check_blocks"
3445msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3446
0aac1a7b 3447#: disk-utils/mkswap.c:223
3827f471 3448#, c-format
0ed2f80b
KZ
3449msgid "%lu bad page\n"
3450msgid_plural "%lu bad pages\n"
3451msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3452msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3453msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3454msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3455
0aac1a7b 3456#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3457#, c-format
3458msgid ""
3459"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3460" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3461msgstr ""
ff58cee8
YC
3462"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
3463" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
38f60450 3464
0aac1a7b 3465#: disk-utils/mkswap.c:243
ff58cee8 3466#, c-format
38f60450 3467msgid " Use --verbose for more details.\n"
ff58cee8 3468msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
38f60450 3469
0aac1a7b 3470#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3471#, c-format
3472msgid "hole detected at offset %ju"
ff58cee8 3473msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
38f60450 3474
0aac1a7b 3475#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3476#, c-format
3477msgid "data inline extent at offset %ju"
ff58cee8 3478msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
38f60450 3479
0aac1a7b 3480#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3481#, c-format
3482msgid "shared extent at offset %ju"
ff58cee8 3483msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
38f60450 3484
0aac1a7b 3485#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3486#, c-format
3487msgid "unallocated extent at offset %ju"
ff58cee8 3488msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
38f60450 3489
0aac1a7b 3490#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3491msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3492msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3493
0aac1a7b 3494#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3495msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3496msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3497
0aac1a7b 3498#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3499#, c-format
3500msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2cf86fa4 3501msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3502
0aac1a7b 3503#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3504msgid "unable to rewind swap-device"
3505msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3506
0aac1a7b 3507#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3508msgid "unable to erase bootbits sectors"
3509msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3510
0aac1a7b 3511#: disk-utils/mkswap.c:422
ee70cb20 3512#, c-format
0ed2f80b
KZ
3513msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3514msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3515
0aac1a7b 3516#: disk-utils/mkswap.c:427
6e309861 3517#, c-format
0ed2f80b
KZ
3518msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3519msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3520
0aac1a7b 3521#: disk-utils/mkswap.c:430
b359eb3b 3522#, c-format
0ed2f80b
KZ
3523msgid " (%s partition table detected). "
3524msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3525
0aac1a7b 3526#: disk-utils/mkswap.c:432
b359eb3b 3527#, c-format
0ed2f80b
KZ
3528msgid " (compiled without libblkid). "
3529msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3530
0aac1a7b 3531#: disk-utils/mkswap.c:433
b359eb3b 3532#, c-format
0ed2f80b
KZ
3533msgid "Use -f to force.\n"
3534msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3535
0aac1a7b 3536#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3537#, c-format
3538msgid "%s: unable to write signature page"
3539msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3540
0aac1a7b 3541#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3542msgid "parsing page size failed"
3543msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3544
0aac1a7b 3545#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3546msgid "parsing version number failed"
3547msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3548
0aac1a7b 3549#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3550#, c-format
3551msgid "swapspace version %d is not supported"
3552msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3553
0aac1a7b 3554#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3555#, c-format
3556msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3557msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3558
0aac1a7b 3559#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3560msgid "only one device argument is currently supported"
3561msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3562
0aac1a7b 3563#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3564msgid "error: parsing UUID failed"
3565msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3566
0aac1a7b 3567#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3568msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3569msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3570
0aac1a7b 3571#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3572msgid "invalid block count argument"
3573msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3574
0aac1a7b 3575#: disk-utils/mkswap.c:597
de61006a 3576#, c-format
b5ef1472 3577msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3578msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3579
0aac1a7b 3580#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3581#, c-format
3582msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3583msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3584
0aac1a7b 3585#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3586#, c-format
3587msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3588msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3589
0aac1a7b 3590#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3591#, c-format
3592msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3593msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3594
0aac1a7b 3595#: disk-utils/mkswap.c:621
ff58cee8 3596#, c-format
38f60450 3597msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ff58cee8 3598msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s"
b5ef1472 3599
0aac1a7b 3600#: disk-utils/mkswap.c:626
ff58cee8 3601#, c-format
38f60450 3602msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ff58cee8 3603msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3604
0aac1a7b 3605#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3606msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3607msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3608
0aac1a7b 3609#: disk-utils/mkswap.c:651
de61006a 3610#, c-format
b5ef1472 3611msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3612msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3613
0aac1a7b 3614#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3617msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3618
0aac1a7b 3619#: disk-utils/mkswap.c:675
ff58cee8 3620#, c-format
38f60450 3621msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ff58cee8 3622msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
c129767e 3623
0aac1a7b 3624#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b
KZ
3625msgid "unable to create new selinux context"
3626msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3627
0aac1a7b 3628#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3629msgid "couldn't compute selinux context"
3630msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3631
0aac1a7b 3632#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3633#, c-format
3634msgid "unable to relabel %s to %s"
3635msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3636
b5ef1472 3637#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3638msgid "partition number"
3639msgstr "номер розділу"
c129767e 3640
b5ef1472 3641#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3642msgid "start of the partition in sectors"
3643msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3644
b5ef1472 3645#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3646msgid "end of the partition in sectors"
3647msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3648
b5ef1472 3649#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3650msgid "number of sectors"
3651msgstr "кількість секторів"
c129767e 3652
b5ef1472 3653#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3654msgid "human readable size"
3655msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3656
b5ef1472 3657#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3658msgid "partition name"
3659msgstr "назва розділу"
c129767e 3660
50bfc6e7 3661#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
3662msgid "partition UUID"
3663msgstr "UUID розділу"
c129767e 3664
b5ef1472 3665#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3666msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3667msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3668
50bfc6e7 3669#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
3670msgid "partition flags"
3671msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3672
b5ef1472 3673#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3674msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3675msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3676
38f60450 3677#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3678msgid "failed to initialize loopcxt"
3679msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3680
b5ef1472 3681#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3682#, c-format
3683msgid "%s: failed to find unused loop device"
3684msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3685
b5ef1472 3686#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3687#, c-format
3688msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3689msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3690
b5ef1472 3691#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3692#, c-format
3693msgid "%s: failed to set backing file"
3694msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3695
38f60450 3696#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3697#, c-format
3698msgid "%s: failed to set up loop device"
3699msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3700
50bfc6e7
KZ
3701#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3702#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3703#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3704#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3705#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3706#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3707#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3708#, c-format
3709msgid "unknown column: %s"
3710msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3711
251e171e 3712#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3713#, c-format
3714msgid "%s: failed to get partition number"
3715msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3716
c7094077 3717#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3718#, c-format
3719msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3720msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3721
251e171e 3722#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3723#, c-format
3724msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3725msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3726
251e171e 3727#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3728#, c-format
3729msgid "%s: error deleting partition %d"
3730msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3731
251e171e 3732#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3733#, c-format
3734msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3735msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3736
d462a45d 3737#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3738#, c-format
3739msgid "%s: partition #%d removed\n"
3740msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3741
c7094077 3742#: disk-utils/partx.c:339
10cd5e05 3743#, c-format
6bbace6d 3744msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3745msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3746
c7094077 3747#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3748#, c-format
3749msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3750msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3751
c7094077 3752#: disk-utils/partx.c:364
3406942e 3753#, c-format
0ed2f80b
KZ
3754msgid "%s: error adding partition %d"
3755msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3756
c7094077 3757#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3758#, c-format
3759msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3760msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3761
c7094077 3762#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3406942e 3763#, c-format
0ed2f80b
KZ
3764msgid "%s: partition #%d added\n"
3765msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3766
c7094077 3767#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3768#, c-format
3769msgid "%s: adding partition #%d failed"
3770msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3771
c7094077 3772#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3773#, c-format
3774msgid "%s: error updating partition %d"
3775msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3776
c7094077 3777#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3778#, c-format
3779msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3780msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3781
c7094077 3782#: disk-utils/partx.c:488
b7b9d9bf 3783#, c-format
0ed2f80b 3784msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3785msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3786
c7094077 3787#: disk-utils/partx.c:509
c129767e 3788#, c-format
0ed2f80b
KZ
3789msgid "%s: partition #%d resized\n"
3790msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3791
c7094077 3792#: disk-utils/partx.c:523
c129767e 3793#, c-format
0ed2f80b
KZ
3794msgid "%s: updating partition #%d failed"
3795msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3796
c7094077 3797#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3798#, c-format
3799msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3800msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3801msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3802msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3803msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3804msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3805
50bfc6e7
KZ
3806#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3807#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3808#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3809#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3810#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3811msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3812msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3813
c7094077 3814#: disk-utils/partx.c:724
c129767e 3815#, c-format
0ed2f80b
KZ
3816msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3817msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3818
c7094077 3819#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3820#, c-format
3821msgid "%s: failed to read partition table"
3822msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3823
c7094077 3824#: disk-utils/partx.c:738
c129767e 3825#, c-format
0ed2f80b
KZ
3826msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3827msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3828
c7094077 3829#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3830#, c-format
3831msgid "%s: partition table with no partitions"
3832msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3833
c7094077 3834#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3835#, c-format
3836msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3837msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3838
c7094077 3839#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3840msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3841msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3842
c7094077 3843#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3844msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3845msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3846
c7094077 3847#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3848msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3849msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3850
c7094077 3851#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3852msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3853msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3854
c7094077 3855#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3856msgid ""
3857" -s, --show list partitions\n"
3858"\n"
ad3e09b2 3859msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3860" -s, --show вивести список розділів\n"
3861"\n"
c129767e 3862
50bfc6e7 3863#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3864msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3865msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3866
c7094077 3867#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3868msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3869msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3870
c7094077 3871#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3872msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3873msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3874
0aac1a7b 3875#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3876msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3877msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3878
0aac1a7b 3879#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3880msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3881msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3882
50bfc6e7 3883#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3884#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3885msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3886msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3887
50bfc6e7 3888#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3889msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3890msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3891
c7094077 3892#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3893msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3894msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3895
c7094077 3896#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3897msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3898msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3899
c7094077 3900#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3901msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3902msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3903
c7094077 3904#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3905msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3906msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3907
c7094077 3908#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3909msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3910msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3911
c7094077 3912#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3913msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3914msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3915
c7094077 3916#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3917msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3918msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3919
c7094077 3920#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3921#, c-format
3922msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3923msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3924
c7094077 3925#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3926#, c-format
3927msgid "%s: cannot delete partitions"
3928msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3929
c7094077 3930#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3931#, c-format
3932msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3933msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3934
9201d912 3935#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3936#, c-format
3937msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3938msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3939
49b90d82 3940#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3941#, c-format
3942msgid ""
3943" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3944" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3945" %1$s -q %2$srawN\n"
3946" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3947msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3948" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3949" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3950" %1$s -q %2$srawN\n"
3951" %1$s -qa\n"
c129767e 3952
49b90d82 3953#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3954msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2cf86fa4 3955msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3956
49b90d82 3957#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3958msgid " -q, --query set query mode\n"
3959msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3960
49b90d82 3961#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3962msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3963msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3964
57f25377 3965#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3966#, c-format
3967msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3968msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3969
57f25377 3970#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3971#, c-format
3972msgid "Cannot locate block device '%s'"
3973msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3974
57f25377 3975#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3976#, c-format
3977msgid "Device '%s' is not a block device"
3978msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3979
0aac1a7b
KZ
3980#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3981#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
3982msgid "failed to parse argument"
3983msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3984
57f25377 3985#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3986#, c-format
3987msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3988msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3989
57f25377 3990#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3991#, c-format
3992msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3993msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3994
57f25377 3995#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3996#, c-format
3997msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3998msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3999
57f25377 4000#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4001#, c-format
4002msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4003msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 4004
57f25377 4005#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4006msgid "Error querying raw device"
4007msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 4008
57f25377 4009#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4010#, c-format
4011msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4012msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 4013
57f25377 4014#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4015msgid "Error setting raw device"
4016msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 4017
49b90d82 4018#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4019#, c-format
4020msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4021msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 4022
49b90d82 4023#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4024msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 4025msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 4026
57f25377 4027#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4028#, c-format
4029msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4030msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 4031
57f25377 4032#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4033msgid "failed to resize partition"
4034msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 4035
0aac1a7b 4036#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4037msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 4038msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 4039
0aac1a7b 4040#: disk-utils/sfdisk.c:302
10cd5e05 4041#, c-format
6bbace6d 4042msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 4043msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 4044
0aac1a7b
KZ
4045#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4046#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4047#, c-format
6bbace6d
KZ
4048msgid "cannot write %s"
4049msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 4050
0aac1a7b 4051#: disk-utils/sfdisk.c:320
10cd5e05 4052#, c-format
6bbace6d 4053msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 4054msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 4055
0aac1a7b 4056#: disk-utils/sfdisk.c:326
10cd5e05 4057#, c-format
6bbace6d 4058msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 4059msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 4060
0aac1a7b 4061#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4062msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 4063msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 4064
0aac1a7b 4065#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4066msgid "Backup files:"
10cd5e05 4067msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 4068
0aac1a7b 4069#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4070msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 4071msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 4072
0aac1a7b 4073#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4074msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4075msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4076
0aac1a7b 4077#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4078msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4079msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4080
0aac1a7b 4081#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4082msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4083msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4084
0aac1a7b 4085#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4086msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4087msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4088
0aac1a7b 4089#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4090msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 4091msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 4092
0aac1a7b 4093#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4094msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 4095msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 4096
0aac1a7b 4097#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4098msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 4099msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 4100
0aac1a7b 4101#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4102msgid "Data move:"
de61006a 4103msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4104
0aac1a7b 4105#: disk-utils/sfdisk.c:477
de61006a 4106#, c-format
b5ef1472 4107msgid " typescript file: %s"
de61006a 4108msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4109
0aac1a7b 4110#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4111#, c-format
4112msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4113msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4114
0aac1a7b 4115#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4116#, c-format
d462a45d 4117msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4118msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4119
0aac1a7b 4120#: disk-utils/sfdisk.c:480
495ed36a 4121#, c-format
d462a45d 4122msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4123msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4124
0aac1a7b 4125#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4126msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4127msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4128
0aac1a7b 4129#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4130msgid "Leaving."
4131msgstr "Виходимо."
4132
0aac1a7b 4133#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4134#, c-format
4135msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4136msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4137
0aac1a7b 4138#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4139#, c-format
4140msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4141msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4142
0aac1a7b 4143#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4144#, c-format
4145msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4146msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4147
0aac1a7b 4148#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4149#, c-format
4150msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4151msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4152
0aac1a7b 4153#: disk-utils/sfdisk.c:623
2cf86fa4 4154#, c-format
c7094077 4155msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
2cf86fa4 4156msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
c7094077 4157
0aac1a7b 4158#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4159msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4160msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4161
0aac1a7b 4162#: disk-utils/sfdisk.c:638
2cf86fa4 4163#, c-format
c7094077 4164msgid "%zu I/O errors detected!"
2cf86fa4 4165msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
c7094077 4166
0aac1a7b 4167#: disk-utils/sfdisk.c:641
de61006a 4168#, c-format
b5ef1472 4169msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4170msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4171
0aac1a7b 4172#: disk-utils/sfdisk.c:653
b5ef1472
KZ
4173msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4174msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4175
0aac1a7b 4176#: disk-utils/sfdisk.c:661
b5ef1472
KZ
4177msgid ""
4178"\n"
4179"The partition table has been altered."
4180msgstr ""
4181"\n"
4182"Таблицю розділів було змінено."
4183
0aac1a7b 4184#: disk-utils/sfdisk.c:736
b5ef1472
KZ
4185#, c-format
4186msgid "unsupported label '%s'"
4187msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4188
0aac1a7b 4189#: disk-utils/sfdisk.c:739
b5ef1472
KZ
4190msgid ""
4191"Id Name\n"
4192"\n"
4193msgstr ""
4194"Ідентиф. Назва\n"
4195"\n"
4196
0aac1a7b 4197#: disk-utils/sfdisk.c:766
b5ef1472
KZ
4198msgid "unrecognized partition table type"
4199msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4200
0aac1a7b 4201#: disk-utils/sfdisk.c:819
b5ef1472 4202#, c-format
6bbace6d
KZ
4203msgid "Cannot get size of %s"
4204msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4205
0aac1a7b 4206#: disk-utils/sfdisk.c:856
10cd5e05 4207#, c-format
6bbace6d 4208msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4209msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4210
0aac1a7b
KZ
4211#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4212#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4213#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4214#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4215msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4216msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4217
0aac1a7b 4218#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4219msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4220msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4221
0aac1a7b 4222#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4223msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4224msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4225
0aac1a7b 4226#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4227msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4228msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4229
0aac1a7b 4230#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4231msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4232msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4233
0aac1a7b
KZ
4234#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4235#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4236#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4237msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4238msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4239
0aac1a7b 4240#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4241#, c-format
6bbace6d 4242msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4243msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4244
0aac1a7b 4245#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
de61006a 4246#, c-format
b5ef1472 4247msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4248msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4249
0aac1a7b 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
6ef65081 4251#, c-format
ebe345d1 4252msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4253msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4254
0aac1a7b 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4256msgid "failed to allocate dump struct"
2cf86fa4 4257msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
c129767e 4258
0aac1a7b 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1068
6ef65081 4260#, c-format
ebe345d1 4261msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4262msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4263
0aac1a7b 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1126
242d1044 4265#, c-format
540afa68 4266msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4267msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4268
0aac1a7b 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1130
daa04986 4270#, c-format
b0041e4a 4271msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4272msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4273
0aac1a7b 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1133
daa04986 4275#, c-format
b0041e4a 4276msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4277msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4278
0aac1a7b
KZ
4279#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4280#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4281msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4282msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4283
0aac1a7b
KZ
4284#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4285#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4286#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4287msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4288msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4289
0aac1a7b 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1173
10cd5e05 4291#, c-format
6bbace6d 4292msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4293msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4294
0aac1a7b 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1196
10cd5e05 4296#, c-format
6bbace6d 4297msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4298msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4299
0aac1a7b 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1200
10cd5e05 4301#, c-format
6bbace6d 4302msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4303msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4304
0aac1a7b 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1238
10cd5e05 4306#, c-format
6bbace6d 4307msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4308msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4309
0aac1a7b 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4311msgid "failed to allocate partition object"
2cf86fa4 4312msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
d0992120 4313
0aac1a7b 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1255
10cd5e05 4315#, c-format
6bbace6d 4316msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4317msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4318
0aac1a7b 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1293
10cd5e05 4320#, c-format
6bbace6d 4321msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4322msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4323
0aac1a7b 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1310
10cd5e05 4325#, c-format
6bbace6d 4326msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4327msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4328
0aac1a7b 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1364
10cd5e05 4330#, c-format
6bbace6d 4331msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4332msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4333
0aac1a7b 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1401
2cf86fa4 4335#, c-format
c7094077 4336msgid "%s: failed to set disklabel ID"
2cf86fa4 4337msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
c7094077 4338
0aac1a7b 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4340msgid "no relocate operation specified"
2cf86fa4 4341msgstr "не вказано дії з пересування"
c7094077 4342
0aac1a7b 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4344msgid "unsupported relocation operation"
2cf86fa4 4345msgstr "непідтримувана дія з пересування"
c7094077 4346
0aac1a7b 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4348msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4349msgstr " Команди:\n"
d0992120 4350
0aac1a7b 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4352msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4353msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4354
0aac1a7b 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4356msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4357msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4358
0aac1a7b 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4360msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4361msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4362
0aac1a7b 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4364msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4365msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4366
0aac1a7b 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4368msgid " help show this help text\n"
242d1044 4369msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4370
0aac1a7b 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4372msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4373msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4374
0aac1a7b 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4376msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4377msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4378
0aac1a7b 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4380msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4381msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4382
0aac1a7b 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4384msgid ""
540afa68
KZ
4385" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4386" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4387" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4388msgstr ""
daa04986
YC
4389" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4390" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4391" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4392
0aac1a7b 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1497
ad3e09b2 4394msgid ""
540afa68
KZ
4395" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4396" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4397" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4398msgstr ""
10cd5e05
YC
4399" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4400" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4401" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4402
0aac1a7b 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4404msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4405msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4406
0aac1a7b 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4408msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2cf86fa4 4409msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4410
0aac1a7b 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4412msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4413msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4414
0aac1a7b 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4416msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4417msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4418
0aac1a7b 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4420msgid " Example:\n"
10cd5e05 4421msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4422
0aac1a7b 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4424msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4425msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4426
0aac1a7b 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4428msgid "unsupported command"
4429msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4430
0aac1a7b 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1547
10cd5e05 4432#, c-format
6bbace6d 4433msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4434msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4435
0aac1a7b 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1666
ff58cee8 4437#, c-format
38f60450 4438msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ff58cee8 4439msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4440
0aac1a7b 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1673
495ed36a 4442#, c-format
d462a45d 4443msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4444msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4445
0aac1a7b 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864 4447msgid "failed to allocate partition name"
2cf86fa4 4448msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
6cd39864 4449
0aac1a7b 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4451msgid "failed to allocate script handler"
2cf86fa4 4452msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4453
0aac1a7b 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1776
daa04986 4455#, c-format
b0041e4a 4456msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4457msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4458
0aac1a7b 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1781
daa04986 4460#, c-format
b0041e4a 4461msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4462msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4463
0aac1a7b 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1787
242d1044 4465#, c-format
d3cac66d 4466msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4467msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4468
0aac1a7b 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1805
10cd5e05 4470#, c-format
0ed2f80b 4471msgid ""
6bbace6d
KZ
4472"\n"
4473"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4474msgstr ""
4475"\n"
4476"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4477
0aac1a7b 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d 4479msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4480msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4481
0aac1a7b 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1816
0ed2f80b 4483msgid ""
6bbace6d
KZ
4484" FAILED\n"
4485"\n"
0ed2f80b 4486msgstr ""
10cd5e05
YC
4487" ПОМИЛКА\n"
4488"\n"
3406942e 4489
0aac1a7b 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1819
0ed2f80b 4491msgid ""
6bbace6d
KZ
4492"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4493"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4494"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4495msgstr ""
6bbace6d
KZ
4496"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4497"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4498"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4499
0aac1a7b 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4501msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4502msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4503
0aac1a7b 4504#: disk-utils/sfdisk.c:1826
0ed2f80b 4505msgid ""
6bbace6d 4506" OK\n"
0ed2f80b 4507"\n"
10cd5e05
YC
4508msgstr ""
4509" ВИКОНАНО\n"
4510"\n"
3406942e 4511
0aac1a7b 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1835
0ed2f80b
KZ
4513msgid ""
4514"\n"
6bbace6d 4515"Old situation:"
10cd5e05
YC
4516msgstr ""
4517"\n"
4518"Попередній стан:"
3406942e 4519
0aac1a7b 4520#: disk-utils/sfdisk.c:1848
c7094077 4521msgid "failed to set script header"
2cf86fa4 4522msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
c7094077 4523
0aac1a7b 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4525#, c-format
0ed2f80b 4526msgid ""
6bbace6d
KZ
4527"\n"
4528"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4529"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4530"to override the default."
0ed2f80b 4531msgstr ""
10cd5e05
YC
4532"\n"
4533"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4534"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4535"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4536
0aac1a7b 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0ed2f80b 4538msgid ""
6bbace6d
KZ
4539"\n"
4540"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4541msgstr ""
4542"\n"
4543"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4544
0aac1a7b 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4546msgid "All partitions used."
10cd5e05 4547msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4548
0aac1a7b 4549#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4550#, c-format
4551msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
2cf86fa4 4552msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
c7094077 4553
0aac1a7b 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1910
6cd39864 4555msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4556msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4557
0aac1a7b 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4559msgid "Ignoring partition."
242d1044 4560msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4561
0aac1a7b 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4563msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ff58cee8 4564msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
6bbace6d 4565
0aac1a7b 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1954
c4830160 4567#, c-format
0aac1a7b 4568msgid "Failed to add #%zu partition"
c4830160 4569msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
6bbace6d 4570
0aac1a7b 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4572msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4573msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4574
0aac1a7b 4575#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4576msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4577msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
4578
0aac1a7b 4579#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4580msgid ""
6bbace6d
KZ
4581"\n"
4582"New situation:"
10cd5e05
YC
4583msgstr ""
4584"\n"
4585"Новий стан:"
6bbace6d 4586
0aac1a7b 4587#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4588msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4589msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4590
0aac1a7b 4591#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4592msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4593msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4594
0aac1a7b 4595#: disk-utils/sfdisk.c:2039
10cd5e05 4596#, c-format
0ed2f80b 4597msgid ""
6bbace6d
KZ
4598" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4599" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4600msgstr ""
10cd5e05
YC
4601" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4602" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4603
0aac1a7b 4604#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4605msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4606msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4607
0aac1a7b 4608#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4609msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4610msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4611
0aac1a7b 4612#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4613msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4614msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4615
0aac1a7b 4616#: disk-utils/sfdisk.c:2049
0aac1a7b 4617msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
c4830160 4618msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
0aac1a7b
KZ
4619
4620#: disk-utils/sfdisk.c:2050
d3cac66d 4621msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4622msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4623
0aac1a7b 4624#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4625msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4626msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4627
0aac1a7b 4628#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4629msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4630msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4631
0aac1a7b 4632#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4633msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4634msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4635
0aac1a7b 4636#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4637msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4638msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4639
0aac1a7b 4640#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4641msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4642msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4643
0aac1a7b 4644#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4645msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4646msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4647
0aac1a7b 4648#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4649msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4650msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4651
0aac1a7b 4652#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4653msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4654msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4655
0aac1a7b 4656#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4657msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4658msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4659
0aac1a7b 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4661msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4662msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4663
0aac1a7b 4664#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4665msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4666msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4667
0aac1a7b 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4669msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
2cf86fa4 4670msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
c7094077 4671
0aac1a7b 4672#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4673msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
2cf86fa4 4674msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n"
c7094077 4675
0aac1a7b 4676#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4677msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4678msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4679
0aac1a7b 4680#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4681msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4682msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4683
0aac1a7b 4684#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4685msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4686msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4687
0aac1a7b 4688#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4689msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4690msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4691
0aac1a7b 4692#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4693msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4694msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4695
0aac1a7b 4696#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4697msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4698msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4699
0aac1a7b 4700#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4701msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4702msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4703
0aac1a7b 4704#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4705msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4706msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4707
0aac1a7b 4708#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4709msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4710msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4711
0aac1a7b 4712#: disk-utils/sfdisk.c:2083
495ed36a 4713#, c-format
d462a45d 4714msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4715msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4716
0aac1a7b 4717#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4718msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4719msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4720
0aac1a7b 4721#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4722msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4723msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4724
0aac1a7b 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4726msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4727msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4728
0aac1a7b 4729#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864 4730msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4731msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4732
0aac1a7b 4733#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4734msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4735msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4736
0aac1a7b 4737#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4738msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4739msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4740
0aac1a7b 4741#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4742msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4743msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4744
0aac1a7b 4745#: disk-utils/sfdisk.c:2096
495ed36a 4746#, c-format
d462a45d 4747msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4748msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4749
0aac1a7b 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4751msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4752msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4753
0aac1a7b 4754#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4755msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4756msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4757
0aac1a7b 4758#: disk-utils/sfdisk.c:2102
6cd39864 4759msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4760msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4761
0aac1a7b 4762#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4763msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4764msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4765
0aac1a7b 4766#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4767msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4768msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4769
0aac1a7b 4770#: disk-utils/sfdisk.c:2238
daa04986 4771#, c-format
b0041e4a 4772msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4773msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4774
0aac1a7b 4775#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4776msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4777msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4778
0aac1a7b 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2259
6cd39864 4780msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4781msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4782
0aac1a7b 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4784msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2cf86fa4 4785msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
c129767e 4786
0aac1a7b 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2300
daa04986 4788#, c-format
b0041e4a 4789msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4790msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4791
0aac1a7b 4792#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4793msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4794msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4795
49b90d82 4796#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4797#, c-format
0ed2f80b
KZ
4798msgid "failed to parse UUID: %s"
4799msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4800
49b90d82 4801#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4802#, c-format
0ed2f80b
KZ
4803msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4804msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4805
49b90d82 4806#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4807#, c-format
0ed2f80b
KZ
4808msgid "%s: failed to write UUID"
4809msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4810
49b90d82 4811#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4812#, c-format
0ed2f80b
KZ
4813msgid "%s: failed to seek to swap label "
4814msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4815
49b90d82 4816#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4817#, c-format
0ed2f80b
KZ
4818msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4819msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4820
49b90d82 4821#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4822#, c-format
0ed2f80b
KZ
4823msgid "%s: failed to write label"
4824msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4825
49b90d82 4826#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4827msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2cf86fa4 4828msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
6bbace6d 4829
49b90d82 4830#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4831msgid ""
0ed2f80b
KZ
4832" -L, --label <label> specify a new label\n"
4833" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4834msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4835" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4836" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4837
57f25377 4838#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4839msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4840msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4841
0aac1a7b 4842#: include/c.h:288
6ef65081 4843#, c-format
ebe345d1 4844msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4845msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4846
0aac1a7b 4847#: include/c.h:410
55032d70 4848msgid ""
d0992120 4849"\n"
0ed2f80b 4850"Usage:\n"
55032d70 4851msgstr ""
d0992120 4852"\n"
0ed2f80b 4853"Користування:\n"
55032d70 4854
0aac1a7b 4855#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4856msgid ""
4857"\n"
4858"Options:\n"
4859msgstr ""
4860"\n"
4861"Параметри:\n"
4862
0aac1a7b 4863#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4864msgid ""
4865"\n"
4866"Functions:\n"
4867msgstr ""
4868"\n"
4869"Функції:\n"
4870
0aac1a7b 4871#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4872msgid ""
4873"\n"
4874"Commands:\n"
4875msgstr ""
4876"\n"
4877"Команди:\n"
4878
0aac1a7b 4879#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4880msgid ""
4881"\n"
4882"Arguments:\n"
2cf86fa4
YC
4883msgstr ""
4884"\n"
4885"Аргументи:\n"
c7094077 4886
0aac1a7b 4887#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4888msgid ""
4889"\n"
4890"Available output columns:\n"
4891msgstr ""
4892"\n"
40cbda08 4893"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4894
0aac1a7b 4895#: include/c.h:418
49b90d82 4896msgid "display this help"
40cbda08 4897msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4898
0aac1a7b 4899#: include/c.h:419
49b90d82 4900msgid "display version"
40cbda08 4901msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4902
0aac1a7b 4903#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4904#, c-format
4905msgid ""
4906" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4907" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4908msgstr ""
2cf86fa4
YC
4909" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
4910" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
c7094077 4911
0aac1a7b 4912#: include/c.h:432
8d398470
KZ
4913#, c-format
4914msgid ""
d0992120 4915"\n"
0ed2f80b 4916"For more details see %s.\n"
8d398470 4917msgstr ""
d0992120 4918"\n"
0ed2f80b 4919"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4920
0aac1a7b 4921#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4922#, c-format
4923msgid "%s from %s\n"
4924msgstr "%s з %s\n"
4925
0aac1a7b
KZ
4926#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4927#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4928msgid "write error"
4929msgstr "помилка запису"
8d398470 4930
d3cac66d 4931#: include/colors.h:27
540afa68 4932msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4933msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4934
4935#: include/colors.h:29
540afa68 4936msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4937msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4938
0aac1a7b
KZ
4939#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4940#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
2e4eb3d1 4941#, c-format
6cd39864 4942msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4943msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4944
ebe345d1 4945#: include/optutils.h:85
6ef65081 4946#, c-format
ebe345d1 4947msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4948msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4949
d462a45d
KZ
4950#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4951msgid "EFI System"
4952msgstr "Система EFI"
8d398470 4953
d462a45d
KZ
4954#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4955msgid "MBR partition scheme"
4956msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4957
d462a45d
KZ
4958#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4959msgid "Intel Fast Flash"
4960msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4961
d462a45d
KZ
4962#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4963msgid "BIOS boot"
4964msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 4965
d462a45d
KZ
4966#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4967msgid "Sony boot partition"
4968msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 4969
d462a45d
KZ
4970#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4971msgid "Lenovo boot partition"
4972msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 4973
d462a45d
KZ
4974#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4975msgid "PowerPC PReP boot"
4976msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 4977
d462a45d
KZ
4978#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4979msgid "ONIE boot"
4980msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 4981
d462a45d
KZ
4982#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4983msgid "ONIE config"
4984msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 4985
d462a45d
KZ
4986#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4987msgid "Microsoft reserved"
4988msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 4989
d462a45d
KZ
4990#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4991msgid "Microsoft basic data"
4992msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 4993
d462a45d
KZ
4994#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4995msgid "Microsoft LDM metadata"
4996msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 4997
d462a45d
KZ
4998#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4999msgid "Microsoft LDM data"
5000msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5001
d462a45d
KZ
5002#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5003msgid "Windows recovery environment"
5004msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5005
d462a45d
KZ
5006#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5007msgid "IBM General Parallel Fs"
5008msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 5009
d462a45d
KZ
5010#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5011msgid "Microsoft Storage Spaces"
5012msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 5013
d462a45d
KZ
5014#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5015msgid "HP-UX data"
5016msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 5017
d462a45d
KZ
5018#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5019msgid "HP-UX service"
5020msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 5021
d462a45d
KZ
5022#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5023msgid "Linux swap"
5024msgstr "Linux swap"
3406942e 5025
d462a45d
KZ
5026#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5027msgid "Linux filesystem"
5028msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5029
d462a45d
KZ
5030#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5031msgid "Linux server data"
5032msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5033
d462a45d
KZ
5034#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5035msgid "Linux root (x86)"
5036msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 5037
d462a45d 5038#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5039msgid "Linux root (x86-64)"
5040msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 5041
38f60450 5042#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5043msgid "Linux root (Alpha)"
c4830160 5044msgstr "Кореневий розділ Linux (Alpha)"
38f60450 5045
d462a45d 5046#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5047msgid "Linux root (ARC)"
c4830160 5048msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5049
5050#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5051msgid "Linux root (ARM)"
5052msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5053
5054#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5055msgid "Linux root (ARM-64)"
5056msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 5057
50bfc6e7 5058#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5059msgid "Linux root (IA-64)"
c4830160 5060msgstr "Кореневий розділ Linux (IA-64)"
55032d70 5061
50bfc6e7 5062#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5063msgid "Linux root (LoongArch-64)"
c4830160 5064msgstr "Кореневий розділ Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5065
50bfc6e7 5066#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5067msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
c4830160 5068msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5069
5070#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5071msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
c4830160 5072msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5073
5074#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5075msgid "Linux root (PPC)"
c4830160 5076msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5077
5078#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5079msgid "Linux root (PPC64)"
c4830160 5080msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5081
5082#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5083msgid "Linux root (PPC64LE)"
c4830160 5084msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5085
5086#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5087msgid "Linux root (RISC-V-32)"
c4830160 5088msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5089
50bfc6e7 5090#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5091msgid "Linux root (RISC-V-64)"
c4830160 5092msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5093
50bfc6e7 5094#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5095msgid "Linux root (S390)"
c4830160 5096msgstr "Кореневий розділ Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5097
5098#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5099msgid "Linux root (S390X)"
c4830160 5100msgstr "Кореневий розділ Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5101
5102#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5103msgid "Linux root (TILE-Gx)"
c4830160 5104msgstr "Кореневий розділ Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5105
5106#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5107msgid "Linux reserved"
5108msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 5109
50bfc6e7 5110#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5111msgid "Linux home"
5112msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5113
50bfc6e7 5114#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5115msgid "Linux RAID"
5116msgstr "Linux RAID"
c129767e 5117
50bfc6e7 5118#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5119#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5120msgid "Linux LVM"
5121msgstr "Linux LVM"
c129767e 5122
50bfc6e7 5123#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5124msgid "Linux variable data"
2cf86fa4 5125msgstr "Linux, змінні дані"
c7094077 5126
50bfc6e7 5127#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5128msgid "Linux temporary data"
2cf86fa4 5129msgstr "Linux, тимчасові дані"
c7094077 5130
50bfc6e7 5131#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5132msgid "Linux /usr (x86)"
ff58cee8 5133msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 5134
50bfc6e7 5135#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5136msgid "Linux /usr (x86-64)"
ff58cee8 5137msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 5138
50bfc6e7 5139#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5140msgid "Linux /usr (Alpha)"
c4830160 5141msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5142
5143#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5144msgid "Linux /usr (ARC)"
c4830160 5145msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5146
5147#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5148msgid "Linux /usr (ARM)"
ff58cee8 5149msgstr "Linux /usr (ARM)"
38f60450 5150
50bfc6e7 5151#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5152msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ff58cee8 5153msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
38f60450 5154
50bfc6e7 5155#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5156msgid "Linux /usr (IA-64)"
ff58cee8 5157msgstr "Linux /usr (IA-64)"
38f60450 5158
50bfc6e7 5159#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5160msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
c4830160 5161msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5162
50bfc6e7 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5164msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
c4830160 5165msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5166
5167#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5168msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
c4830160 5169msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5170
5171#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5172msgid "Linux /usr (PPC)"
c4830160 5173msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5174
5175#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5176msgid "Linux /usr (PPC64)"
c4830160 5177msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5178
5179#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5180msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
c4830160 5181msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5182
5183#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b 5184msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
c4830160 5185msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5186
50bfc6e7 5187#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5188msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
c4830160 5189msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5190
50bfc6e7 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5192msgid "Linux /usr (S390)"
c4830160 5193msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7
KZ
5194
5195#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5196msgid "Linux /usr (S390X)"
c4830160 5197msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5198
5199#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5200msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
c4830160 5201msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5202
5203#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5204msgid "Linux root verity (x86)"
5205msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5206
50bfc6e7 5207#: include/pt-gpt-partnames.h:95
c7094077 5208msgid "Linux root verity (x86-64)"
2cf86fa4 5209msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
c7094077 5210
50bfc6e7 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:96
50bfc6e7 5212msgid "Linux root verity (Alpha)"
c4830160 5213msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5214
5215#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5216msgid "Linux root verity (ARC)"
c4830160 5217msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5218
5219#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5220msgid "Linux root verity (ARM)"
5221msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5222
50bfc6e7 5223#: include/pt-gpt-partnames.h:99
c7094077 5224msgid "Linux root verity (ARM-64)"
2cf86fa4 5225msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
c7094077 5226
50bfc6e7 5227#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5228msgid "Linux root verity (IA-64)"
2cf86fa4 5229msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
c7094077 5230
50bfc6e7 5231#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b 5232msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
c4830160 5233msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5234
50bfc6e7 5235#: include/pt-gpt-partnames.h:102
50bfc6e7 5236msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5237msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5238
5239#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5240msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5241msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5242
5243#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5244msgid "Linux root verity (PPC)"
c4830160 5245msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5246
5247#: include/pt-gpt-partnames.h:105
50bfc6e7 5248msgid "Linux root verity (PPC64)"
c4830160 5249msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5250
5251#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5252msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
c4830160 5253msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5254
5255#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5256msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
c4830160 5257msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5258
5259#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5260msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
c4830160 5261msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5262
5263#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5264msgid "Linux root verity (S390)"
c4830160 5265msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5266
5267#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5268msgid "Linux root verity (S390X)"
c4830160 5269msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5270
5271#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5272msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
c4830160 5273msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5274
5275#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5276msgid "Linux /usr verity (x86)"
5277msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5278
5279#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5280msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5281msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
5282
5283#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7 5284msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
c4830160 5285msgstr "Цілісність Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5286
5287#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7 5288msgid "Linux /usr verity (ARC)"
c4830160 5289msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5290
5291#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5292msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5293msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5294
5295#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5296msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5297msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
5298
5299#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5300msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5301msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5302
5303#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7 5304msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
c4830160 5305msgstr "Цілісність /usr Linux (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5306
5307#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7 5308msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5309msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5310
5311#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5312msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5313msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5314
5315#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5316msgid "Linux /usr verity (PPC)"
c4830160 5317msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5318
5319#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5320msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
c4830160 5321msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5322
5323#: include/pt-gpt-partnames.h:124
50bfc6e7 5324msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
c4830160 5325msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5326
5327#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5328msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
c4830160 5329msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5330
5331#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5332msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
c4830160 5333msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5334
5335#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5336msgid "Linux /usr verity (S390)"
c4830160 5337msgstr "Цілісність /usr Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5338
5339#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5340msgid "Linux /usr verity (S390X)"
c4830160 5341msgstr "Цілісність /usr Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5342
5343#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5344msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
c4830160 5345msgstr "Цілісність /usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5346
5347#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5348msgid "Linux root verity sign. (x86)"
c4830160 5349msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86)"
50bfc6e7
KZ
5350
5351#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5352msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
c4830160 5353msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
5354
5355#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5356msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
c4830160 5357msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5358
5359#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5360msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
c4830160 5361msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5362
5363#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5364msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
c4830160 5365msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5366
5367#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5368msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5369msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
5370
5371#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5372msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
c4830160 5373msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5374
5375#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5376msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5377msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5378
5379#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5380msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5381msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5382
5383#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5384msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5385msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5386
5387#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5388msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
c4830160 5389msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5390
5391#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5392msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
c4830160 5393msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5394
5395#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5396msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5397msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5398
5399#: include/pt-gpt-partnames.h:143
50bfc6e7 5400msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5401msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5402
5403#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5404msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5405msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5406
50bfc6e7 5407#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5408msgid "Linux root verity sign. (S390)"
c4830160 5409msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7
KZ
5410
5411#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5412msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
c4830160 5413msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5414
5415#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5416msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5417msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5418
50bfc6e7 5419#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5420msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
c4830160 5421msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86)"
38f60450 5422
50bfc6e7 5423#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5424msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
c4830160 5425msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86-64)"
38f60450 5426
50bfc6e7 5427#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5428msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
c4830160 5429msgstr "Цілісність Linux /usr, підпис. (Alpha)"
38f60450 5430
50bfc6e7 5431#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5432msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
c4830160 5433msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5434
5435#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5436msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
c4830160 5437msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5438
5439#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5440msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5441msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM-64)"
38f60450 5442
50bfc6e7 5443#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5444msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
c4830160 5445msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (IA-64)"
38f60450 5446
50bfc6e7 5447#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5448msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5449msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5450
50bfc6e7 5451#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5452msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5453msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5454
50bfc6e7 5455#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5456msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5457msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5458
5459#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5460msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
c4830160 5461msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5462
5463#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5464msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
c4830160 5465msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5466
5467#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5468msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5469msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5470
5471#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5472msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5473msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5474
5475#: include/pt-gpt-partnames.h:162
50bfc6e7 5476msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5477msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5478
5479#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5480msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
c4830160 5481msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7
KZ
5482
5483#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5484msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
c4830160 5485msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5486
5487#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5488msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5489msgstr "Підпис цілісності /usr Linux (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5490
50bfc6e7 5491#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5492msgid "Linux extended boot"
5493msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
5494
50bfc6e7 5495#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5496msgid "Linux user's home"
ff58cee8 5497msgstr "Домівка користувача Linux"
38f60450 5498
50bfc6e7 5499#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5500msgid "FreeBSD data"
5501msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5502
50bfc6e7 5503#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5504msgid "FreeBSD boot"
5505msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5506
50bfc6e7 5507#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5508msgid "FreeBSD swap"
5509msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5510
50bfc6e7 5511#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5512msgid "FreeBSD UFS"
5513msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5514
50bfc6e7 5515#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5516msgid "FreeBSD ZFS"
5517msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5518
50bfc6e7 5519#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5520msgid "FreeBSD Vinum"
5521msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5522
50bfc6e7 5523#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5524msgid "Apple HFS/HFS+"
5525msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5526
50bfc6e7 5527#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5528msgid "Apple APFS"
495ed36a 5529msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5530
50bfc6e7 5531#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5532msgid "Apple UFS"
5533msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5534
50bfc6e7 5535#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5536msgid "Apple RAID"
5537msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5538
50bfc6e7 5539#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5540msgid "Apple RAID offline"
5541msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5542
50bfc6e7 5543#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5544msgid "Apple boot"
5545msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5546
50bfc6e7 5547#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5548msgid "Apple label"
5549msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5550
50bfc6e7 5551#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5552msgid "Apple TV recovery"
5553msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5554
50bfc6e7 5555#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5556msgid "Apple Core storage"
5557msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5558
9201d912 5559#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5560msgid "Solaris boot"
5561msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5562
9201d912 5563#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5564msgid "Solaris root"
5565msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5566
9201d912 5567#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5568msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5569msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5570
9201d912 5571#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5572msgid "Solaris swap"
5573msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5574
9201d912 5575#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5576msgid "Solaris backup"
5577msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5578
9201d912 5579#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5580msgid "Solaris /var"
5581msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5582
9201d912 5583#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5584msgid "Solaris /home"
5585msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5586
9201d912 5587#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5588msgid "Solaris alternate sector"
5589msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5590
9201d912 5591#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5592msgid "Solaris reserved 1"
5593msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5594
9201d912 5595#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5596msgid "Solaris reserved 2"
5597msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5598
9201d912 5599#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5600msgid "Solaris reserved 3"
5601msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5602
9201d912 5603#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5604msgid "Solaris reserved 4"
5605msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5606
9201d912 5607#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5608msgid "Solaris reserved 5"
5609msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5610
9201d912 5611#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5612msgid "NetBSD swap"
5613msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5614
9201d912 5615#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5616msgid "NetBSD FFS"
5617msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5618
9201d912 5619#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5620msgid "NetBSD LFS"
5621msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5622
9201d912 5623#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5624msgid "NetBSD concatenated"
5625msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5626
9201d912 5627#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5628msgid "NetBSD encrypted"
5629msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5630
9201d912 5631#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5632msgid "NetBSD RAID"
5633msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5634
9201d912 5635#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5636msgid "ChromeOS kernel"
5637msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5638
9201d912 5639#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5640msgid "ChromeOS root fs"
5641msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5642
9201d912 5643#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5644msgid "ChromeOS reserved"
5645msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5646
9201d912 5647#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5648msgid "MidnightBSD data"
5649msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5650
9201d912 5651#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5652msgid "MidnightBSD boot"
5653msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5654
9201d912 5655#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5656msgid "MidnightBSD swap"
5657msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5658
9201d912 5659#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5660msgid "MidnightBSD UFS"
5661msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5662
9201d912 5663#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5664msgid "MidnightBSD ZFS"
5665msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5666
9201d912 5667#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5668msgid "MidnightBSD Vinum"
5669msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5670
9201d912 5671#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5672msgid "Ceph Journal"
5673msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5674
9201d912 5675#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5676msgid "Ceph Encrypted Journal"
5677msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5678
9201d912 5679#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5680msgid "Ceph OSD"
5681msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5682
9201d912 5683#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5684msgid "Ceph crypt OSD"
5685msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5686
9201d912 5687#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5688msgid "Ceph disk in creation"
5689msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5690
9201d912 5691#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5692msgid "Ceph crypt disk in creation"
5693msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5694
9201d912 5695#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5696msgid "VMware VMFS"
5697msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5698
9201d912 5699#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5700msgid "VMware Diagnostic"
5701msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5702
9201d912 5703#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5704msgid "VMware Virtual SAN"
5705msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5706
9201d912 5707#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5708msgid "VMware Virsto"
5709msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5710
9201d912 5711#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5712msgid "VMware Reserved"
5713msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5714
9201d912 5715#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5716msgid "OpenBSD data"
5717msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5718
9201d912 5719#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5720msgid "QNX6 file system"
5721msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5722
9201d912 5723#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5724msgid "Plan 9 partition"
5725msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5726
9201d912 5727#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b 5728msgid "HiFive FSBL"
c4830160 5729msgstr "FSBL HiFive"
c129767e 5730
9201d912 5731#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b 5732msgid "HiFive BBL"
c4830160 5733msgstr "BBL HiFive"
c129767e 5734
9201d912 5735#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b 5736msgid "Haiku BFS"
c4830160 5737msgstr "BFS Haiku"
0aac1a7b 5738
d462a45d
KZ
5739#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5740msgid "Empty"
5741msgstr "Порожн"
c129767e 5742
d462a45d
KZ
5743#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5744msgid "FAT12"
5745msgstr "FAT12"
c129767e 5746
d462a45d
KZ
5747#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5748msgid "XENIX root"
5749msgstr "XENIX root"
c129767e 5750
d462a45d
KZ
5751#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5752msgid "XENIX usr"
5753msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5754
d462a45d
KZ
5755#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5756msgid "FAT16 <32M"
5757msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5758
d462a45d
KZ
5759#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5760msgid "Extended"
5761msgstr "Extended"
0ed2f80b 5762
d462a45d
KZ
5763#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5764msgid "FAT16"
5765msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5766
d462a45d
KZ
5767#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5768msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5769msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5770
d462a45d
KZ
5771#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5772msgid "AIX"
5773msgstr "AIX"
c129767e 5774
d462a45d
KZ
5775#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5776msgid "AIX bootable"
5777msgstr "AIX bootable"
c129767e 5778
d462a45d
KZ
5779#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5780msgid "OS/2 Boot Manager"
5781msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5782
d462a45d
KZ
5783#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5784msgid "W95 FAT32"
5785msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5786
d462a45d
KZ
5787#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5788msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5789msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5790
d462a45d
KZ
5791#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5792msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5793msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5794
d462a45d
KZ
5795#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5796msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5797msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5798
d462a45d
KZ
5799#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5800msgid "OPUS"
5801msgstr "OPUS"
c129767e 5802
d462a45d
KZ
5803#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5804msgid "Hidden FAT12"
5805msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5806
d462a45d
KZ
5807#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5808msgid "Compaq diagnostics"
5809msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5810
d462a45d
KZ
5811#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5812msgid "Hidden FAT16 <32M"
5813msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5814
d462a45d
KZ
5815#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5816msgid "Hidden FAT16"
5817msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5818
d462a45d
KZ
5819#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5820msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5821msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5822
d462a45d
KZ
5823#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5824msgid "AST SmartSleep"
5825msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5826
d462a45d
KZ
5827#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5828msgid "Hidden W95 FAT32"
5829msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5830
d462a45d
KZ
5831#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5832msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5833msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5834
d462a45d
KZ
5835#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5836msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5837msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5838
d462a45d
KZ
5839#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5840msgid "NEC DOS"
5841msgstr "NEC DOS"
c129767e 5842
d462a45d
KZ
5843#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5844msgid "Hidden NTFS WinRE"
5845msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5846
d462a45d
KZ
5847#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5848msgid "Plan 9"
5849msgstr "Plan 9"
c129767e 5850
d462a45d
KZ
5851#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5852msgid "PartitionMagic recovery"
5853msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5854
d462a45d
KZ
5855#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5856msgid "Venix 80286"
5857msgstr "Venix 80286"
c129767e 5858
d462a45d
KZ
5859#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5860msgid "PPC PReP Boot"
5861msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5862
d462a45d
KZ
5863#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5864msgid "SFS"
5865msgstr "SFS"
c129767e 5866
d462a45d
KZ
5867#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5868msgid "QNX4.x"
5869msgstr "QNX4.x"
c129767e 5870
d462a45d
KZ
5871#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5872msgid "QNX4.x 2nd part"
5873msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5874
d462a45d
KZ
5875#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5876msgid "QNX4.x 3rd part"
5877msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5878
d462a45d
KZ
5879#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5880msgid "OnTrack DM"
5881msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5882
d462a45d
KZ
5883#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5884msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5885msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5886
d462a45d
KZ
5887#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5888msgid "CP/M"
5889msgstr "CP/M"
55032d70 5890
d462a45d
KZ
5891#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5892msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5893msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5894
d462a45d
KZ
5895#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5896msgid "OnTrackDM6"
5897msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5898
d462a45d
KZ
5899#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5900msgid "EZ-Drive"
5901msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5902
d462a45d
KZ
5903#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5904msgid "Golden Bow"
5905msgstr "Golden Bow"
55032d70 5906
d462a45d
KZ
5907#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5908msgid "Priam Edisk"
5909msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5910
d462a45d 5911#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5912#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5913msgid "SpeedStor"
5914msgstr "SpeedStor"
55032d70 5915
d462a45d
KZ
5916#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5917msgid "GNU HURD or SysV"
5918msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 5919
d462a45d
KZ
5920#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5921msgid "Novell Netware 286"
5922msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5923
d462a45d
KZ
5924#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5925msgid "Novell Netware 386"
5926msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5927
d462a45d
KZ
5928#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5929msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5930msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5931
d462a45d
KZ
5932#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5933msgid "PC/IX"
5934msgstr "PC/IX"
c129767e 5935
d462a45d
KZ
5936#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5937msgid "Old Minix"
5938msgstr "Old Minix"
c129767e 5939
d462a45d
KZ
5940#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5941msgid "Minix / old Linux"
5942msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5943
d462a45d
KZ
5944#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5945msgid "Linux swap / Solaris"
5946msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5947
d462a45d
KZ
5948#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5949msgid "Linux"
5950msgstr "Linux"
c129767e 5951
d462a45d
KZ
5952#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5953msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5954msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 5955
d462a45d
KZ
5956#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5957msgid "Linux extended"
5958msgstr "Linux extended"
c129767e 5959
d462a45d
KZ
5960#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5961msgid "NTFS volume set"
5962msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5963
d462a45d
KZ
5964#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5965msgid "Linux plaintext"
5966msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5967
d462a45d
KZ
5968#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5969msgid "Amoeba"
5970msgstr "Amoeba"
49b90d82 5971
d462a45d
KZ
5972#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5973msgid "Amoeba BBT"
5974msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5975
d462a45d
KZ
5976#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5977msgid "BSD/OS"
5978msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5979
d462a45d
KZ
5980#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5981msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5982msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5983
d462a45d
KZ
5984#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5985msgid "FreeBSD"
5986msgstr "FreeBSD"
5987
5988#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5989msgid "OpenBSD"
5990msgstr "OpenBSD"
5991
5992#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5993msgid "NeXTSTEP"
5994msgstr "NeXTSTEP"
5995
5996#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5997msgid "Darwin UFS"
5998msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5999
d462a45d
KZ
6000#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6001msgid "NetBSD"
6002msgstr "NetBSD"
49b90d82 6003
d462a45d
KZ
6004#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6005msgid "Darwin boot"
6006msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6007
d462a45d
KZ
6008#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6009msgid "HFS / HFS+"
6010msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 6011
d462a45d
KZ
6012#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6013msgid "BSDI fs"
6014msgstr "BSDI fs"
c129767e 6015
d462a45d
KZ
6016#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6017msgid "BSDI swap"
6018msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6019
d462a45d
KZ
6020#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6021msgid "Boot Wizard hidden"
6022msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 6023
d462a45d
KZ
6024#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6025msgid "Acronis FAT32 LBA"
6026msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 6027
d462a45d
KZ
6028#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6029msgid "Solaris"
6030msgstr "Solaris"
c129767e 6031
d462a45d
KZ
6032#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6033msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6034msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 6035
d462a45d
KZ
6036#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6037msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6038msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 6039
d462a45d
KZ
6040#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6041msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6042msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 6043
d462a45d
KZ
6044#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6045msgid "Syrinx"
6046msgstr "Syrinx"
c129767e 6047
d462a45d
KZ
6048#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6049msgid "Non-FS data"
6050msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 6051
d462a45d
KZ
6052#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6053msgid "CP/M / CTOS / ..."
6054msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 6055
d462a45d
KZ
6056#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6057msgid "Dell Utility"
6058msgstr "Dell Utility"
c129767e 6059
d462a45d
KZ
6060#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6061msgid "BootIt"
6062msgstr "BootIt"
c129767e 6063
d462a45d
KZ
6064#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6065msgid "DOS access"
6066msgstr "DOS access"
c129767e 6067
d462a45d
KZ
6068#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6069msgid "DOS R/O"
6070msgstr "DOS R/O"
c129767e 6071
d7197d19 6072#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6073msgid "BeOS fs"
6074msgstr "BeOS fs"
c129767e 6075
d7197d19 6076#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6077msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6078msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 6079
d7197d19 6080#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6081msgid "Linux/PA-RISC boot"
6082msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 6083
d7197d19 6084#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6085msgid "DOS secondary"
6086msgstr "DOS secondary"
c129767e 6087
50bfc6e7
KZ
6088#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6089msgid "EBBR protective"
c4830160 6090msgstr "EBBR захисний"
50bfc6e7
KZ
6091
6092#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6093msgid "VMware VMKCORE"
6094msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 6095
50bfc6e7 6096#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6097msgid "Linux raid autodetect"
6098msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 6099
50bfc6e7 6100#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6101msgid "LANstep"
6102msgstr "LANstep"
fc473dee 6103
50bfc6e7 6104#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6105msgid "BBT"
6106msgstr "BBT"
57f25377 6107
0aac1a7b 6108#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 6109#, c-format
d462a45d
KZ
6110msgid "warning: %s is misaligned"
6111msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 6112
0aac1a7b 6113#: lib/blkdev.c:392
2cf86fa4 6114#, c-format
c7094077 6115msgid "unsupported lock mode: %s"
2cf86fa4 6116msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
c7094077 6117
0aac1a7b 6118#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6119#, c-format
6120msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
2cf86fa4 6121msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
c7094077 6122
0aac1a7b 6123#: lib/blkdev.c:411
2cf86fa4 6124#, c-format
c7094077 6125msgid "%s: device already locked"
2cf86fa4 6126msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
c7094077 6127
0aac1a7b 6128#: lib/blkdev.c:414
2cf86fa4 6129#, c-format
c7094077 6130msgid "%s: failed to get lock"
2cf86fa4 6131msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
c7094077 6132
0aac1a7b 6133#: lib/blkdev.c:417
2cf86fa4 6134#, c-format
c7094077 6135msgid "OK\n"
2cf86fa4 6136msgstr "Гаразд\n"
c7094077 6137
0aac1a7b 6138#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
b7b9d9bf 6139#, c-format
d462a45d
KZ
6140msgid "Selected partition %ju"
6141msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 6142
0aac1a7b 6143#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6144msgid "No partition is defined yet!"
6145msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 6146
0aac1a7b 6147#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6148msgid "No free partition available!"
6149msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 6150
0aac1a7b 6151#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6152msgid "Partition number"
6153msgstr "Номер розділу"
c129767e 6154
0aac1a7b 6155#: libfdisk/src/ask.c:1031
b7b9d9bf 6156#, c-format
d462a45d
KZ
6157msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6158msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 6159
d462a45d 6160#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 6161#, c-format
d462a45d
KZ
6162msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6163msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 6164
d462a45d 6165#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 6166#, c-format
d462a45d
KZ
6167msgid "There is no *BSD partition on %s."
6168msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 6169
0aac1a7b 6170#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6171msgid "First cylinder"
6172msgstr "Перший циліндр"
c129767e 6173
0aac1a7b 6174#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6175msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6176msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6177
0aac1a7b 6178#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6179msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6180msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6181
d462a45d 6182#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 6183#, c-format
d462a45d
KZ
6184msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6185msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 6186
d462a45d
KZ
6187#: libfdisk/src/bsd.c:383
6188msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6189msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 6190
d462a45d
KZ
6191#: libfdisk/src/bsd.c:449
6192msgid "Disk"
6193msgstr "Диск"
6194
6195#: libfdisk/src/bsd.c:456
6196msgid "Packname"
6197msgstr "Назва пакунка"
c129767e 6198
d462a45d
KZ
6199#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6200msgid "Flags"
6201msgstr "Ознаки"
c129767e 6202
d462a45d
KZ
6203#: libfdisk/src/bsd.c:466
6204msgid " removable"
6205msgstr " змінний"
2cccd0ff 6206
d462a45d
KZ
6207#: libfdisk/src/bsd.c:467
6208msgid " ecc"
6209msgstr " ecc"
6bbace6d 6210
d462a45d
KZ
6211#: libfdisk/src/bsd.c:468
6212msgid " badsect"
6213msgstr " пошк.сект"
49b90d82 6214
d462a45d
KZ
6215#: libfdisk/src/bsd.c:476
6216msgid "Bytes/Sector"
6217msgstr "Байт/сектор"
c129767e 6218
d462a45d
KZ
6219#: libfdisk/src/bsd.c:481
6220msgid "Tracks/Cylinder"
6221msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 6222
d462a45d
KZ
6223#: libfdisk/src/bsd.c:486
6224msgid "Sectors/Cylinder"
6225msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 6226
0aac1a7b
KZ
6227#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6228#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6229msgid "Cylinders"
6230msgstr "Циліндрів"
c129767e 6231
d462a45d
KZ
6232#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6233msgid "Rpm"
6234msgstr "об/хв"
c129767e 6235
d462a45d
KZ
6236#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6237msgid "Interleave"
6238msgstr "Чергування"
c129767e 6239
d462a45d
KZ
6240#: libfdisk/src/bsd.c:506
6241msgid "Trackskew"
6242msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 6243
d462a45d
KZ
6244#: libfdisk/src/bsd.c:511
6245msgid "Cylinderskew"
6246msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 6247
d462a45d
KZ
6248#: libfdisk/src/bsd.c:516
6249msgid "Headswitch"
6250msgstr "Перех.голівок"
c129767e 6251
d462a45d
KZ
6252#: libfdisk/src/bsd.c:521
6253msgid "Track-to-track seek"
6254msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 6255
d462a45d
KZ
6256#: libfdisk/src/bsd.c:611
6257msgid "bytes/sector"
6258msgstr "байт/сектор"
c129767e 6259
d462a45d
KZ
6260#: libfdisk/src/bsd.c:614
6261msgid "sectors/track"
6262msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 6263
d462a45d
KZ
6264#: libfdisk/src/bsd.c:615
6265msgid "tracks/cylinder"
6266msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 6267
d462a45d
KZ
6268#: libfdisk/src/bsd.c:616
6269msgid "cylinders"
6270msgstr "циліндри"
c129767e 6271
d462a45d
KZ
6272#: libfdisk/src/bsd.c:621
6273msgid "sectors/cylinder"
6274msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 6275
d462a45d
KZ
6276#: libfdisk/src/bsd.c:624
6277msgid "rpm"
6278msgstr "об/хв"
c129767e 6279
d462a45d
KZ
6280#: libfdisk/src/bsd.c:625
6281msgid "interleave"
6282msgstr "чергування"
d3cac66d 6283
d462a45d
KZ
6284#: libfdisk/src/bsd.c:626
6285msgid "trackskew"
6286msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 6287
d462a45d
KZ
6288#: libfdisk/src/bsd.c:627
6289msgid "cylinderskew"
6290msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 6291
d462a45d
KZ
6292#: libfdisk/src/bsd.c:629
6293msgid "headswitch"
6294msgstr "перех.голівок"
c129767e 6295
d462a45d
KZ
6296#: libfdisk/src/bsd.c:630
6297msgid "track-to-track seek"
6298msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 6299
d462a45d 6300#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 6301#, c-format
d462a45d
KZ
6302msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6303msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 6304
d462a45d 6305#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 6306#, c-format
d462a45d
KZ
6307msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6308msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 6309
d462a45d
KZ
6310#: libfdisk/src/bsd.c:705
6311msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6312msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 6313
d462a45d
KZ
6314#: libfdisk/src/bsd.c:729
6315#, c-format
6316msgid "Bootstrap installed on %s."
6317msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 6318
d462a45d
KZ
6319#: libfdisk/src/bsd.c:911
6320#, c-format
6321msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6322msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 6323
d462a45d
KZ
6324#: libfdisk/src/bsd.c:914
6325#, c-format
6326msgid "Disklabel written to %s."
6327msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 6328
2994605f 6329#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6330msgid "Syncing disks."
6331msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 6332
d462a45d
KZ
6333#: libfdisk/src/bsd.c:961
6334msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6335msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 6336
d462a45d
KZ
6337#: libfdisk/src/bsd.c:989
6338#, c-format
6339msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6340msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 6341
d462a45d
KZ
6342#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6343msgid "Slice"
6344msgstr "Зріз"
c129767e 6345
d462a45d
KZ
6346#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6347msgid "Fsize"
6348msgstr "розмірфр"
c129767e 6349
d462a45d
KZ
6350#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6351msgid "Bsize"
6352msgstr "розмірбл"
c129767e 6353
d462a45d
KZ
6354#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6355msgid "Cpg"
6356msgstr "цил/гр"
d3cac66d 6357
2994605f 6358#: libfdisk/src/context.c:766
495ed36a 6359#, c-format
d462a45d 6360msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 6361msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6362
2994605f 6363#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6364#, c-format
6365msgid "%s: close device failed"
6366msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6367
2994605f 6368#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6369msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6370msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 6371
2994605f 6372#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6373msgid "Re-reading the partition table failed."
6374msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 6375
2994605f 6376#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6377msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 6378msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 6379
2994605f 6380#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6381#, c-format
6382msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6383msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 6384
2994605f 6385#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6386#, c-format
6387msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6388msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 6389
2994605f 6390#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6391#, c-format
6392msgid "Failed to add partition %zu to system"
6393msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 6394
2994605f 6395#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6396msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6397msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 6398
2994605f 6399#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6400msgid "cylinder"
6401msgid_plural "cylinders"
6402msgstr[0] "циліндр"
6403msgstr[1] "циліндри"
6404msgstr[2] "циліндрів"
6405msgstr[3] "циліндр"
3406942e 6406
2994605f 6407#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6408msgid "sector"
6409msgid_plural "sectors"
6410msgstr[0] "сектор"
6411msgstr[1] "сектори"
6412msgstr[2] "секторів"
6413msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 6414
2994605f 6415#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6416msgid "Incomplete geometry setting."
6417msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 6418
0aac1a7b 6419#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6420msgid "All primary partitions have been defined already."
6421msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 6422
0aac1a7b 6423#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6424msgid "Primary partition not available."
6425msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 6426
0aac1a7b 6427#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6428#, c-format
6429msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6430msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 6431
0aac1a7b 6432#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6433msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6434msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 6435
0aac1a7b 6436#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6437msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6438msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 6439
0aac1a7b 6440#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6441msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6442msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 6443
0aac1a7b 6444#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6445msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6446msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 6447
0aac1a7b 6448#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6449#, c-format
6450msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6451msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 6452
0aac1a7b 6453#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6454msgid "Bad offset in primary extended partition."
6455msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 6456
0aac1a7b 6457#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6458#, c-format
6459msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6460msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 6461
0aac1a7b 6462#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6463#, c-format
6464msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6465msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 6466
0aac1a7b 6467#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6468#, c-format
6469msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6470msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 6471
0aac1a7b 6472#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6473#, c-format
6474msgid "omitting empty partition (%zu)"
6475msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 6476
0aac1a7b 6477#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6478#, c-format
6479msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6480msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 6481
0aac1a7b 6482#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6483msgid "Enter the new disk identifier"
6484msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 6485
0aac1a7b 6486#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6487msgid "Incorrect value."
6488msgstr "Помилкове значення."
c129767e 6489
0aac1a7b 6490#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6491#, c-format
6492msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6493msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 6494
0aac1a7b 6495#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6496#, c-format
6497msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6498msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 6499
0aac1a7b 6500#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6501#, c-format
6502msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6503msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 6504
0aac1a7b 6505#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6506#, c-format
6507msgid "Start sector %ju out of range."
6508msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 6509
0aac1a7b 6510#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6511#: libfdisk/src/sun.c:528
6512#, c-format
6513msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6514msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6515
0aac1a7b
KZ
6516#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6517#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6518msgid "No free sectors available."
6519msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6520
0aac1a7b 6521#: libfdisk/src/dos.c:1342
c4830160 6522#, c-format
0aac1a7b 6523msgid "Sector %ju is already allocated."
c4830160 6524msgstr "Сектор %ju вже розподілено."
c129767e 6525
0aac1a7b 6526#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6527#, c-format
6528msgid "Adding logical partition %zu"
6529msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6530
0aac1a7b 6531#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6532#, c-format
6533msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6534msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6535
0aac1a7b 6536#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6537#, c-format
6538msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6539msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6540
0aac1a7b 6541#: libfdisk/src/dos.c:1603
c4830160 6542#, c-format
0aac1a7b 6543msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
c4830160 6544msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6545
0aac1a7b 6546#: libfdisk/src/dos.c:1609
c4830160 6547#, c-format
0aac1a7b 6548msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
c4830160 6549msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6550
0aac1a7b 6551#: libfdisk/src/dos.c:1616
c4830160 6552#, c-format
0aac1a7b 6553msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
c4830160 6554msgstr "Розділ %zu: сектор LBA %u не узгоджено із обчисленим сектором Ц/Г/С %u"
c129767e 6555
0aac1a7b 6556#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6557#, c-format
6558msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6559msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6560
0aac1a7b 6561#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6562#, c-format
6563msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6564msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6565
0aac1a7b 6566#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6567#, c-format
6568msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6569msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6570
0aac1a7b 6571#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6572#, c-format
6573msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6574msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6575
0aac1a7b 6576#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6577#, c-format
6578msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6579msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6580
0aac1a7b 6581#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6582#, c-format
6583msgid "Partition %zu: empty."
6584msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6585
0aac1a7b 6586#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6587#, c-format
6588msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6589msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6590
0aac1a7b 6591#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6592msgid "No errors detected."
6593msgstr "Помилок не виявлено."
6594
0aac1a7b 6595#: libfdisk/src/dos.c:1811
c4830160 6596#, c-format
0aac1a7b 6597msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
c4830160 6598msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %ju, перевищує максимальне значення, %ju."
c129767e 6599
0aac1a7b 6600#: libfdisk/src/dos.c:1814
c4830160 6601#, c-format
0aac1a7b 6602msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
c4830160 6603msgstr "Залишається %ju нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6604
0aac1a7b 6605#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6606#, c-format
6607msgid "%d error detected."
6608msgid_plural "%d errors detected."
6609msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6610msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6611msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6612msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6613
0aac1a7b 6614#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6615msgid "The maximum number of partitions has been created."
6616msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6617
0aac1a7b 6618#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6619msgid "Extended partition already exists."
6620msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6621
0aac1a7b 6622#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6623msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6624msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6625
0aac1a7b 6626#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6627msgid "All primary partitions are in use."
6628msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6629
0aac1a7b 6630#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6631msgid "All space for primary partitions is in use."
6632msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6633
d462a45d 6634#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6635#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6636msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6637msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6638
0aac1a7b 6639#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6640msgid "Partition type"
6641msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6642
0aac1a7b 6643#: libfdisk/src/dos.c:2016
495ed36a 6644#, c-format
d462a45d 6645msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6646msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6647
0aac1a7b 6648#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6649msgid "primary"
6650msgstr "первинний"
92b619d1 6651
0aac1a7b 6652#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6653msgid "extended"
6654msgstr "розширений"
92b619d1 6655
0aac1a7b 6656#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6657msgid "container for logical partitions"
6658msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6659
0aac1a7b 6660#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6661msgid "logical"
6662msgstr "логічний"
92b619d1 6663
0aac1a7b 6664#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6665msgid "numbered from 5"
6666msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6667
0aac1a7b 6668#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6669#, c-format
6670msgid "Invalid partition type `%c'."
6671msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6674#, c-format
6675msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6676msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6677
0aac1a7b 6678#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6679msgid "Disk identifier"
6680msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6681
0aac1a7b 6682#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6683msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6684msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6685
0aac1a7b 6686#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6687msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6688msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6689
0aac1a7b 6690#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6691#, c-format
6692msgid "Partition %zu: no data area."
6693msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6694
0aac1a7b 6695#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6696msgid "New beginning of data"
6697msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6698
0aac1a7b
KZ
6699#: libfdisk/src/dos.c:2735
6700msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
c4830160 6701msgstr "Новий початок розділу перекривається із областю мітки диска. Будьте дуже обережні при використанні цього розділу. Ви можете втратити усі ваші розділи на диску."
0aac1a7b
KZ
6702
6703#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6704#, c-format
6705msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6706msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6707
0aac1a7b 6708#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6709#, c-format
6710msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6711msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6712
0aac1a7b 6713#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6714#, c-format
6715msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6716msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6717
0aac1a7b 6718#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6719#: libfdisk/src/sun.c:1129
6720msgid "Device"
6721msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6722
0aac1a7b 6723#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6724msgid "Boot"
6725msgstr "Заван."
d3cac66d 6726
0aac1a7b 6727#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6728msgid "Id"
6729msgstr "Ід"
d3cac66d 6730
0aac1a7b 6731#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6732msgid "Start-C/H/S"
6733msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6734
0aac1a7b 6735#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6736msgid "End-C/H/S"
6737msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6738
0aac1a7b 6739#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6740msgid "Attrs"
6741msgstr "Атрибути"
57f25377 6742
0aac1a7b 6743#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6744msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6745msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6746
0aac1a7b 6747#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6748msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6749msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6750
0aac1a7b 6751#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6752msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6753msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6754
0aac1a7b 6755#: libfdisk/src/gpt.c:953
2dadc272 6756#, c-format
80bbf3b5 6757msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6758msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6759
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6761msgid "gpt: stat() failed"
6762msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6763
0aac1a7b 6764#: libfdisk/src/gpt.c:988
6e309861 6765#, c-format
0ed2f80b
KZ
6766msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6767msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6768
0aac1a7b 6769#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6770msgid "GPT Header"
6771msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6772
0aac1a7b 6773#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6774msgid "GPT Entries"
6775msgstr "Записи GPT"
c129767e 6776
0aac1a7b 6777#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6778msgid "GPT Backup Entries"
ff58cee8 6779msgstr "Резервні записи GPT"
38f60450 6780
0aac1a7b 6781#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6782msgid "GPT Backup Header"
ff58cee8 6783msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
38f60450 6784
0aac1a7b 6785#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6786msgid "First usable LBA"
c4830160 6787msgstr "Перший придатний LBA"
d3cac66d 6788
0aac1a7b 6789#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6790msgid "Last usable LBA"
c4830160 6791msgstr "Останній придатний LBA"
d3cac66d
KZ
6792
6793#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6794#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6795msgid "Alternative LBA"
242d1044 6796msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6797
6798#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b 6799#: libfdisk/src/gpt.c:1320
0aac1a7b 6800msgid "Partition entries starting LBA"
c4830160 6801msgstr "Початок записів розділів LBA"
0aac1a7b
KZ
6802
6803#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6804#: libfdisk/src/gpt.c:1326
0aac1a7b 6805msgid "Partition entries ending LBA"
c4830160 6806msgstr "Кінець записів розділів LBA"
d3cac66d 6807
0aac1a7b 6808#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6809msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6810msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6811
0aac1a7b 6812#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6813msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6814msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6815
0aac1a7b 6816#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 6817msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6818msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6819
0aac1a7b 6820#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6821msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
2cf86fa4 6822msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
c7094077 6823
0aac1a7b 6824#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6825msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6826msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6827
0aac1a7b 6828#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6829msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
2cf86fa4 6830msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
00675fd5 6831
0aac1a7b 6832#: libfdisk/src/gpt.c:1863
daa04986 6833#, c-format
b0041e4a 6834msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6835msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/gpt.c:1868
6ef65081 6838#, c-format
e7059111 6839msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6840msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6841
0aac1a7b 6842#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6843#, c-format
6844msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6845msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6846
0aac1a7b 6847#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6848msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6849msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6850
0aac1a7b 6851#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6852#, c-format
6853msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6854msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6855
0aac1a7b 6856#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6857msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6858msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6859
0aac1a7b 6860#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6861msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6862msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6863
0aac1a7b 6864#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6865msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 6866msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 6867
0aac1a7b 6868#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
6869msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6870msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6871
0aac1a7b 6872#: libfdisk/src/gpt.c:2214
d3cac66d
KZ
6873msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6874msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6875
0aac1a7b 6876#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6877msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6878msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6879
0aac1a7b 6880#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
6881msgid "Invalid partition entry checksum."
6882msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6883
0aac1a7b 6884#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6885msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6886msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6887
0aac1a7b 6888#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6889msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6890msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6891
0aac1a7b 6892#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6893msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6894msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6895
0aac1a7b 6896#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
6897msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6898msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6899
0aac1a7b 6900#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6901msgid "Disk is too small to hold all data."
6902msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6903
0aac1a7b 6904#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
6905msgid "Primary and backup header mismatch."
6906msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6907
0aac1a7b 6908#: libfdisk/src/gpt.c:2262
6e309861 6909#, c-format
0ed2f80b
KZ
6910msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6911msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6912
0aac1a7b 6913#: libfdisk/src/gpt.c:2269
6e309861 6914#, c-format
0ed2f80b
KZ
6915msgid "Partition %u is too big for the disk."
6916msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6917
0aac1a7b 6918#: libfdisk/src/gpt.c:2276
6e309861 6919#, c-format
0ed2f80b
KZ
6920msgid "Partition %u ends before it starts."
6921msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6922
0aac1a7b 6923#: libfdisk/src/gpt.c:2286
6e309861 6924#, c-format
0ed2f80b
KZ
6925msgid "Header version: %s"
6926msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6927
0aac1a7b 6928#: libfdisk/src/gpt.c:2287
6ef65081 6929#, c-format
ebe345d1 6930msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6931msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6932
0aac1a7b 6933#: libfdisk/src/gpt.c:2297
b7b9d9bf 6934#, c-format
0ed2f80b
KZ
6935msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6936msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6937msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6938msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6939msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6940msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6941
0aac1a7b 6942#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
6943msgid "All partitions are already in use."
6944msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6945
0aac1a7b 6946#: libfdisk/src/gpt.c:2435
0aac1a7b 6947msgid "No enough free sectors available."
c4830160 6948msgstr "Недостатньо вільних секторів."
0aac1a7b
KZ
6949
6950#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
0ed2f80b
KZ
6951#, c-format
6952msgid "Sector %ju already used."
6953msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6954
0aac1a7b 6955#: libfdisk/src/gpt.c:2550
b7b9d9bf 6956#, c-format
0ed2f80b 6957msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6958msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6959
0aac1a7b 6960#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
6961#, c-format
6962msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6963msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6964
0aac1a7b 6965#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
6966#, c-format
6967msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6968msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6969
0aac1a7b 6970#: libfdisk/src/gpt.c:2703
6e309861 6971#, c-format
0ed2f80b
KZ
6972msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6973msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6974
0aac1a7b 6975#: libfdisk/src/gpt.c:2706
c4830160 6976#, c-format
0aac1a7b 6977msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
c4830160 6978msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %zu (типовою є %zu)."
38f60450 6979
0aac1a7b 6980#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
6981msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6982msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6983
0aac1a7b 6984#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b
KZ
6985msgid "Failed to parse your UUID."
6986msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6987
0aac1a7b 6988#: libfdisk/src/gpt.c:2750
6e309861 6989#, c-format
0ed2f80b
KZ
6990msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6991msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6992
0aac1a7b 6993#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 6994msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6995msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6996
0aac1a7b 6997#: libfdisk/src/gpt.c:2781
6ef65081 6998#, c-format
ebe345d1 6999msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7000msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7001
0aac1a7b 7002#: libfdisk/src/gpt.c:2786
6ef65081 7003#, c-format
ebe345d1 7004msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7005msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7006
0aac1a7b 7007#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7008msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 7009msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 7010
0aac1a7b 7011#: libfdisk/src/gpt.c:2834
40cbda08 7012#, c-format
12e29c71 7013msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 7014msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 7015
0aac1a7b 7016#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864 7017msgid "Cannot allocate memory!"
2cf86fa4 7018msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
6cd39864 7019
0aac1a7b 7020#: libfdisk/src/gpt.c:2887
c4830160 7021#, c-format
0aac1a7b 7022msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
c4830160 7023msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu32>."
6cd39864 7024
0aac1a7b 7025#: libfdisk/src/gpt.c:2997
242d1044 7026#, c-format
d3cac66d 7027msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 7028msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7029
0aac1a7b 7030#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7031msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 7032msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 7033
0aac1a7b 7034#: libfdisk/src/gpt.c:3062
d1ff547a
YC
7035#, c-format
7036msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7037msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
7038
0aac1a7b 7039#: libfdisk/src/gpt.c:3075
b7b9d9bf 7040#, c-format
0ed2f80b 7041msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7042msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 7043
0aac1a7b 7044#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
7045#, c-format
7046msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7047msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7048
0aac1a7b 7049#: libfdisk/src/gpt.c:3080
b7b9d9bf 7050#, c-format
0ed2f80b 7051msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7052msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 7053
0aac1a7b 7054#: libfdisk/src/gpt.c:3081
b7b9d9bf 7055#, c-format
0ed2f80b 7056msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7057msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7058
0aac1a7b 7059#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7060msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 7061msgstr "Тип-UUID"
55032d70 7062
0aac1a7b 7063#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7064msgid "UUID"
7065msgstr "UUID"
55032d70 7066
50bfc6e7
KZ
7067#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7068#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7069msgid "Name"
7070msgstr "Назва"
55032d70 7071
0aac1a7b
KZ
7072#: libfdisk/src/label.c:597
7073msgid "Partitions order fixed."
7074msgstr "Порядок розділів виправлено."
7075
7076#: libfdisk/src/label.c:600
7077msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7078msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
7079
7080#: libfdisk/src/label.c:603
7081msgid "Failed to fix partitions order."
7082msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
7083
c7094077 7084#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7085msgid "Free space"
7086msgstr "Вільний простір"
55032d70 7087
0aac1a7b 7088#: libfdisk/src/partition.c:1365
242d1044 7089#, c-format
d3cac66d 7090msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 7091msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 7092
0aac1a7b 7093#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7094#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7095#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7096msgid "unknown"
7097msgstr "невідомий"
55032d70 7098
ebe345d1 7099#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7100msgid "SGI volhdr"
7101msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7102
ebe345d1 7103#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7104msgid "SGI trkrepl"
7105msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7106
ebe345d1 7107#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7108msgid "SGI secrepl"
7109msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7110
ebe345d1 7111#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7112msgid "SGI raw"
7113msgstr "SGI raw"
55032d70 7114
ebe345d1 7115#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7116msgid "SGI bsd"
7117msgstr "SGI bsd"
55032d70 7118
ebe345d1 7119#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7120msgid "SGI sysv"
7121msgstr "SGI sysv"
55032d70 7122
ebe345d1 7123#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7124msgid "SGI volume"
7125msgstr "SGI том"
55032d70 7126
ebe345d1 7127#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7128msgid "SGI efs"
7129msgstr "SGI efs"
d0992120 7130
ebe345d1 7131#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7132msgid "SGI lvol"
7133msgstr "SGI lvol"
55032d70 7134
ebe345d1 7135#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7136msgid "SGI rlvol"
7137msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7138
ebe345d1 7139#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7140msgid "SGI xfs"
7141msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7142
ebe345d1 7143#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7144msgid "SGI xfslog"
7145msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7146
ebe345d1 7147#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7148msgid "SGI xlv"
7149msgstr "SGI xlv"
55032d70 7150
ebe345d1 7151#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7152msgid "SGI xvm"
7153msgstr "SGI xvm"
55032d70 7154
ebe345d1 7155#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7156msgid "Linux native"
7157msgstr "Linux native"
55032d70 7158
ebe345d1 7159#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
7160msgid "SGI info created on second sector."
7161msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 7162
ebe345d1 7163#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7164msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7165msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 7166
d462a45d 7167#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7168msgid "Physical cylinders"
242d1044 7169msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 7170
d462a45d 7171#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7172msgid "Extra sects/cyl"
7173msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
7174
ebe345d1 7175#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7176msgid "Bootfile"
242d1044 7177msgstr "Файл завантаження"
55032d70 7178
ebe345d1 7179#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7180msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7181msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 7182
c7094077 7183#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7184#, c-format
7185msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7186msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7187msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
7188msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
7189msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
7190msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 7191
c7094077 7192#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7193msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7194msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 7195
c7094077 7196#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 7197msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
2cf86fa4 7198msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 7199
c7094077 7200#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7201#, c-format
7202msgid "The current boot file is: %s"
7203msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 7204
c7094077 7205#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7206msgid "Enter of the new boot file"
7207msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 7208
c7094077 7209#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7210msgid "Boot file is unchanged."
7211msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 7212
c7094077 7213#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7214#, c-format
7215msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7216msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 7217
c7094077 7218#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7219msgid "More than one entire disk entry present."
7220msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 7221
c7094077 7222#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7223msgid "No partitions defined."
7224msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 7225
c7094077 7226#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7227msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7228msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 7229
c7094077 7230#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7231#, c-format
7232msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7233msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 7234
c7094077 7235#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7236msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7237msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 7238
c7094077 7239#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7240#, c-format
7241msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7242msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7243msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
7244msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
7245msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
7246msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 7247
c7094077 7248#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7249#, c-format
7250msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7251msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7252msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
7253msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
7254msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
7255msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 7256
c7094077 7257#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7258msgid "The boot partition does not exist."
7259msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 7260
c7094077 7261#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7262msgid "The swap partition does not exist."
7263msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 7264
c7094077 7265#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7266msgid "The swap partition has no swap type."
7267msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 7268
c7094077 7269#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 7270msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
2cf86fa4 7271msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження."
55032d70 7272
c7094077 7273#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7274msgid "Partition overlap on the disk."
7275msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 7276
c7094077 7277#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7278msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7279msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 7280
c7094077 7281#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7282msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7283msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 7284
c7094077 7285#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7286msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7287msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 7288
c7094077 7289#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7290#, c-format
7291msgid "First %s"
7292msgstr "Перший %s"
55032d70 7293
c7094077 7294#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7295msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7296msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 7297
c7094077 7298#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7299#, c-format
7300msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7301msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 7302
c7094077 7303#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
c4830160 7304#, c-format
0aac1a7b 7305msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
c4830160 7306msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %ju. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 7307
0aac1a7b 7308#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7309msgid "Created a new SGI disklabel."
7310msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 7311
0aac1a7b 7312#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 7313msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 7314msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 7315
0aac1a7b 7316#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7317msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7318msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 7319
0aac1a7b 7320#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7321msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7322msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 7323
ebe345d1 7324#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7325msgid "Unassigned"
7326msgstr "Не призначено"
55032d70 7327
ebe345d1 7328#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7329msgid "SunOS root"
7330msgstr "SunOS root"
55032d70 7331
ebe345d1 7332#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7333msgid "SunOS swap"
7334msgstr "SunOS swap"
d0992120 7335
ebe345d1 7336#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7337msgid "SunOS usr"
7338msgstr "SunOS usr"
d0992120 7339
ebe345d1 7340#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7341msgid "Whole disk"
7342msgstr "Весь диск"
d0992120 7343
ebe345d1 7344#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7345msgid "SunOS stand"
7346msgstr "SunOS stand"
d0992120 7347
ebe345d1 7348#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7349msgid "SunOS var"
7350msgstr "SunOS var"
d0992120 7351
ebe345d1 7352#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7353msgid "SunOS home"
7354msgstr "SunOS home"
d0992120 7355
ebe345d1 7356#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7357msgid "SunOS alt sectors"
7358msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 7359
ebe345d1 7360#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7361msgid "SunOS cachefs"
7362msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7363
ebe345d1 7364#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7365msgid "SunOS reserved"
7366msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7367
d462a45d 7368#: libfdisk/src/sun.c:86
c4830160 7369#, c-format
0aac1a7b 7370msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
c4830160 7371msgstr "#%zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7372
7373#: libfdisk/src/sun.c:89
c4830160 7374#, c-format
0aac1a7b 7375msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
c4830160 7376msgstr "#%zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7377
7378#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7379msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7380msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 7381
d462a45d 7382#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7383#, c-format
7384msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7385msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 7386
d462a45d 7387#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7388#, c-format
7389msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7390msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7391
d462a45d 7392#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7393#, c-format
0ed2f80b
KZ
7394msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7395msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7396
d462a45d 7397#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7398msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7399msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 7400
d462a45d 7401#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7402msgid "Heads"
7403msgstr "Головки"
d0992120 7404
d462a45d 7405#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7406msgid "Sectors/track"
7407msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 7408
d462a45d 7409#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7410msgid "Created a new Sun disklabel."
7411msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 7412
d462a45d 7413#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 7414#, c-format
0ed2f80b 7415msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 7416msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 7417
d462a45d 7418#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 7419#, c-format
0ed2f80b 7420msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7421msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 7422
d462a45d 7423#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 7424#, c-format
0ed2f80b 7425msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 7426msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 7427
d462a45d 7428#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 7429#, c-format
0ed2f80b 7430msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7431msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 7432
d462a45d 7433#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7434msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7435msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
7436
d462a45d 7437#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7438msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7439msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 7440
d462a45d 7441#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7442#, c-format
0ed2f80b
KZ
7443msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7444msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
7445
d462a45d 7446#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7447#, c-format
7448msgid "Sector %d is already allocated"
7449msgstr "Сектор %d вже розподілено"
7450
d462a45d 7451#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 7452#, c-format
251e171e 7453msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 7454msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 7455
d462a45d 7456#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 7457#, c-format
0ed2f80b
KZ
7458msgid ""
7459"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7460"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7461"to %lu %s"
7462msgstr ""
7463"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
7464"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7465"на %lu %s"
d0992120 7466
d462a45d 7467#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7468#, c-format
0ed2f80b
KZ
7469msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7470msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 7471
d462a45d 7472#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7473msgid "Label ID"
242d1044 7474msgstr "Ід. мітки"
d0992120 7475
d462a45d 7476#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7477msgid "Volume ID"
242d1044 7478msgstr "Ід. тому"
d0992120 7479
d462a45d 7480#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7481msgid "Alternate cylinders"
242d1044 7482msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 7483
d462a45d 7484#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7485msgid "Number of alternate cylinders"
7486msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 7487
d462a45d 7488#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7489msgid "Extra sectors per cylinder"
7490msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 7491
d462a45d 7492#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7493msgid "Interleave factor"
7494msgstr "Фактор чергування"
d0992120 7495
d462a45d 7496#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7497msgid "Rotation speed (rpm)"
7498msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 7499
d462a45d 7500#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7501msgid "Number of physical cylinders"
7502msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
7503
d462a45d 7504#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7505msgid ""
7506"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7507"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 7508msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7509"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
7510"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 7511
d462a45d 7512#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7513msgid ""
7514"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7515"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7516"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7517"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7518msgstr ""
7519"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
7520"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
7521"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7522"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 7523
0aac1a7b 7524#: libmount/src/context.c:2851
6ef65081 7525#, c-format
ebe345d1 7526msgid "operation failed: %m"
6ef65081 7527msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 7528
0aac1a7b 7529#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7530#, c-format
7531msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7532msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
7533
0aac1a7b 7534#: libmount/src/context_mount.c:1723
2cf86fa4 7535#, c-format
c7094077 7536msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
2cf86fa4 7537msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 7538
0aac1a7b 7539#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7540#, c-format
7541msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 7542msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 7543
0aac1a7b 7544#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7545#, c-format
7546msgid "%s is already mounted"
7547msgstr "%s вже змонтовано"
7548
0aac1a7b 7549#: libmount/src/context_mount.c:1747
6ef65081 7550#, c-format
ebe345d1 7551msgid "can't find in %s"
6ef65081 7552msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7553
0aac1a7b 7554#: libmount/src/context_mount.c:1750
6ef65081 7555#, c-format
ebe345d1 7556msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7557msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7558
0aac1a7b 7559#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7560#, c-format
7561msgid "can't find mount source %s in %s"
7562msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7563
0aac1a7b 7564#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7565#, c-format
7566msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7567msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7568
0aac1a7b 7569#: libmount/src/context_mount.c:1763
6ef65081 7570#, c-format
ebe345d1 7571msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7572msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7573
0aac1a7b 7574#: libmount/src/context_mount.c:1764
6ef65081 7575#, c-format
ebe345d1 7576msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 7577msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 7578
0aac1a7b 7579#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7580#, c-format
7581msgid "can't find %s"
7582msgstr "не вдалося знайти %s"
7583
0aac1a7b 7584#: libmount/src/context_mount.c:1773
6ef65081 7585#, c-format
ebe345d1 7586msgid "no mount source specified"
6ef65081 7587msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7588
0aac1a7b 7589#: libmount/src/context_mount.c:1784
c4830160 7590#, c-format
0aac1a7b 7591msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
c4830160 7592msgstr "не вдалося обробити параметри монтування «%s»: %m"
0aac1a7b
KZ
7593
7594#: libmount/src/context_mount.c:1785
c4830160 7595#, c-format
0aac1a7b 7596msgid "failed to parse mount options '%s'"
c4830160 7597msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: «%s»"
0aac1a7b
KZ
7598
7599#: libmount/src/context_mount.c:1788
6ef65081 7600#, c-format
ebe345d1 7601msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7602msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7603
0aac1a7b 7604#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7605#, c-format
7606msgid "failed to parse mount options"
7607msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7608
0aac1a7b 7609#: libmount/src/context_mount.c:1794
6ef65081 7610#, c-format
ebe345d1 7611msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7612msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7613
0aac1a7b 7614#: libmount/src/context_mount.c:1798
6ef65081 7615#, c-format
ebe345d1 7616msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7617msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7618
0aac1a7b 7619#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
40cbda08 7620#, c-format
49b90d82 7621msgid "locking failed"
40cbda08 7622msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7623
0aac1a7b
KZ
7624#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7625#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
24f25d2d 7626#, c-format
251e171e 7627msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7628msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7629
0aac1a7b 7630#: libmount/src/context_mount.c:1809
6ef65081 7631#, c-format
ebe345d1 7632msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7633msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7634
0aac1a7b 7635#: libmount/src/context_mount.c:1819
40cbda08 7636#, c-format
49b90d82 7637msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7638msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7639
0aac1a7b 7640#: libmount/src/context_mount.c:1825
24f25d2d 7641#, c-format
251e171e 7642msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7643msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7644
0aac1a7b 7645#: libmount/src/context_mount.c:1832
6ef65081 7646#, c-format
ebe345d1 7647msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7648msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7649
0aac1a7b 7650#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
6ef65081 7651#, c-format
ebe345d1 7652msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 7653msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 7654
0aac1a7b 7655#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7656#, c-format
7657msgid "permission denied"
7658msgstr "відмовлено у доступі"
7659
0aac1a7b 7660#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7661#, c-format
7662msgid "must be superuser to use mount"
7663msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
7664
0aac1a7b 7665#: libmount/src/context_mount.c:1861
6ef65081 7666#, c-format
ebe345d1 7667msgid "mount point is busy"
6ef65081 7668msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 7669
0aac1a7b 7670#: libmount/src/context_mount.c:1868
6ef65081 7671#, c-format
ebe345d1 7672msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 7673msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 7674
0aac1a7b 7675#: libmount/src/context_mount.c:1872
6ef65081 7676#, c-format
ebe345d1 7677msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 7678msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 7679
0aac1a7b 7680#: libmount/src/context_mount.c:1877
6ef65081 7681#, c-format
ebe345d1 7682msgid "mount point does not exist"
6ef65081 7683msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 7684
0aac1a7b 7685#: libmount/src/context_mount.c:1880
6ef65081 7686#, c-format
ebe345d1 7687msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 7688msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 7689
0aac1a7b 7690#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7691#, c-format
7692msgid "special device %s does not exist"
7693msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
7694
0aac1a7b
KZ
7695#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7696#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
6ef65081 7697#, c-format
ebe345d1 7698msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7699msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 7700
0aac1a7b 7701#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7702#, c-format
7703msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7704msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7705
0aac1a7b 7706#: libmount/src/context_mount.c:1912
6ef65081 7707#, c-format
ebe345d1 7708msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7709msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7710
0aac1a7b 7711#: libmount/src/context_mount.c:1914
6ef65081 7712#, c-format
ebe345d1 7713msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7714msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7715
0aac1a7b 7716#: libmount/src/context_mount.c:1917
6ef65081 7717#, c-format
ebe345d1 7718msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7719msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7720
0aac1a7b 7721#: libmount/src/context_mount.c:1921
6ef65081 7722#, c-format
ebe345d1 7723msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7724msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7725
0aac1a7b 7726#: libmount/src/context_mount.c:1925
6ef65081 7727#, c-format
ebe345d1 7728msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7729msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7730
0aac1a7b 7731#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7732#, c-format
7733msgid "mount table full"
7734msgstr "таблиця монтування переповнена"
7735
0aac1a7b 7736#: libmount/src/context_mount.c:1937
6ef65081 7737#, c-format
ebe345d1 7738msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7739msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7740
0aac1a7b 7741#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7742#, c-format
7743msgid "unknown filesystem type '%s'"
7744msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7745
0aac1a7b 7746#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7747#, c-format
7748msgid "unknown filesystem type"
7749msgstr "невідомий тип файлової системи"
7750
0aac1a7b 7751#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7752#, c-format
7753msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7754msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7755
0aac1a7b 7756#: libmount/src/context_mount.c:1959
6ef65081 7757#, c-format
ebe345d1 7758msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7759msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7760
0aac1a7b 7761#: libmount/src/context_mount.c:1962
6ef65081 7762#, c-format
ebe345d1 7763msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7764msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7765
0aac1a7b 7766#: libmount/src/context_mount.c:1964
6ef65081 7767#, c-format
ebe345d1 7768msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7769msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7770
0aac1a7b 7771#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7772#, c-format
7773msgid "%s is not a valid block device"
7774msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7775
0aac1a7b 7776#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7777#, c-format
7778msgid "cannot mount %s read-only"
7779msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7780
0aac1a7b 7781#: libmount/src/context_mount.c:1981
6ef65081 7782#, c-format
ebe345d1 7783msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7784msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7785
0aac1a7b 7786#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7787#, c-format
7788msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7789msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7790
0aac1a7b 7791#: libmount/src/context_mount.c:1985
6ef65081 7792#, c-format
ebe345d1 7793msgid "bind %s failed"
2cf86fa4 7794msgstr "помилка прив'язування %s"
ebe345d1 7795
0aac1a7b 7796#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7797#, c-format
7798msgid "no medium found on %s"
7799msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7800
0aac1a7b 7801#: libmount/src/context_mount.c:2003
40cbda08 7802#, c-format
04ece4e6 7803msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7804msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7805
0aac1a7b 7806#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
6ef65081 7807#, c-format
ebe345d1 7808msgid "not mounted"
6ef65081 7809msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7810
0aac1a7b 7811#: libmount/src/context_umount.c:1268
6ef65081 7812#, c-format
ebe345d1 7813msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7814msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7815
0aac1a7b 7816#: libmount/src/context_umount.c:1277
40cbda08 7817#, c-format
49b90d82 7818msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7819msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7820
0aac1a7b 7821#: libmount/src/context_umount.c:1283
24f25d2d 7822#, c-format
251e171e 7823msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7824msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7825
0aac1a7b 7826#: libmount/src/context_umount.c:1290
6ef65081 7827#, c-format
ebe345d1 7828msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7829msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7830
0aac1a7b 7831#: libmount/src/context_umount.c:1303
6ef65081 7832#, c-format
ebe345d1 7833msgid "invalid block device"
6ef65081 7834msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7835
0aac1a7b 7836#: libmount/src/context_umount.c:1309
6ef65081 7837#, c-format
ebe345d1 7838msgid "can't write superblock"
6ef65081 7839msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7840
0aac1a7b 7841#: libmount/src/context_umount.c:1312
6ef65081 7842#, c-format
ebe345d1 7843msgid "target is busy"
6ef65081 7844msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7845
0aac1a7b 7846#: libmount/src/context_umount.c:1315
6ef65081 7847#, c-format
ebe345d1
KZ
7848msgid "no mount point specified"
7849msgstr "не вказано точки монтування"
7850
0aac1a7b 7851#: libmount/src/context_umount.c:1318
6ef65081 7852#, c-format
ebe345d1 7853msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7854msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7855
0aac1a7b 7856#: libmount/src/context_umount.c:1321
6ef65081 7857#, c-format
ebe345d1 7858msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7859msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7860
0aac1a7b 7861#: libmount/src/context_umount.c:1324
6ef65081 7862#, c-format
ebe345d1 7863msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7864msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7865
6cd39864 7866#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7867#, c-format
7868msgid "waitpid failed (%s)"
7869msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7870
49b90d82 7871#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7872msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7873msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7874
49b90d82 7875#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7876msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7877msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7878
49b90d82 7879#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7880msgid "cannot connect on UNIX socket"
2cf86fa4 7881msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7882
49b90d82 7883#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7884#, c-format
7885msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7886msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7887
38f60450 7888#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7889msgid "getrandom() function"
6ef65081 7890msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7891
38f60450 7892#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7893msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7894msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7895
38f60450 7896#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7897#, c-format
7898msgid "%s: unable to probe device"
7899msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7900
38f60450 7901#: lib/swapprober.c:37
10cd5e05 7902#, c-format
6bbace6d 7903msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7904msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d 7905
38f60450 7906#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7907#, c-format
7908msgid "%s: not a valid swap partition"
7909msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7910
38f60450 7911#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7912#, c-format
7913msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7914msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7915
2994605f 7916#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7917msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7918msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 7919
2994605f 7920#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
ff58cee8 7921#, c-format
2994605f 7922msgid "time %<PRId64> is out of range."
ff58cee8 7923msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7924
50bfc6e7 7925#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
d0992120 7926#, c-format
d1ff547a
YC
7927msgid " %s [options] [<username>]\n"
7928msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7929
50bfc6e7 7930#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 7931msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7932msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7933
50bfc6e7 7934#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
7935msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7936msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7937
50bfc6e7 7938#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
7939msgid " -o, --office <office> office number\n"
7940msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7941
50bfc6e7 7942#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
7943msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7944msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7945
50bfc6e7 7946#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
7947msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7948msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7949
50bfc6e7 7950#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
7951#, c-format
7952msgid "field %s is too long"
7953msgstr "поле %s є надто довгим"
7954
50bfc6e7 7955#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
7956#, c-format
7957msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7958msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7959
50bfc6e7
KZ
7960#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
7961#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
7962#, c-format
7963msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7964msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7965
50bfc6e7 7966#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
7967msgid "Office"
7968msgstr "Службовий"
7969
50bfc6e7 7970#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
7971msgid "Office Phone"
7972msgstr "Службовий телефон"
7973
50bfc6e7 7974#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
7975msgid "Home Phone"
7976msgstr "Домашній телефон"
7977
50bfc6e7 7978#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 7979msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7980msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7981
50bfc6e7 7982#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
7983msgid "Aborted."
7984msgstr "Перервано."
7985
50bfc6e7 7986#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
7987#, c-format
7988msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7989msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7990
50bfc6e7 7991#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
7992#, c-format
7993msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7994msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7995
50bfc6e7 7996#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
7997#, c-format
7998msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7999msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
8000
50bfc6e7 8001#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8002#, c-format
8003msgid "Finger information changed.\n"
8004msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 8005
50bfc6e7 8006#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
d0992120 8007#, c-format
0ed2f80b
KZ
8008msgid "you (user %d) don't exist."
8009msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 8010
50bfc6e7 8011#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
d0992120 8012#, c-format
0ed2f80b
KZ
8013msgid "user \"%s\" does not exist."
8014msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 8015
50bfc6e7 8016#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b
KZ
8017msgid "can only change local entries"
8018msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 8019
50bfc6e7 8020#: login-utils/chfn.c:438
6e309861 8021#, c-format
0ed2f80b
KZ
8022msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8023msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 8024
50bfc6e7 8025#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
8026msgid "Unknown user context"
8027msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 8028
50bfc6e7 8029#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
cc5768ae 8030#, c-format
0ed2f80b
KZ
8031msgid "can't set default context for %s"
8032msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 8033
50bfc6e7 8034#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
8035msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8036msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8037
50bfc6e7 8038#: login-utils/chfn.c:460
cc5768ae 8039#, c-format
0ed2f80b
KZ
8040msgid "Changing finger information for %s.\n"
8041msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 8042
50bfc6e7 8043#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8044#, c-format
8045msgid "Finger information not changed.\n"
8046msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 8047
50bfc6e7 8048#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8049msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 8050msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 8051
50bfc6e7 8052#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8053msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8054msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 8055
50bfc6e7 8056#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8057msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8058msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 8059
50bfc6e7 8060#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8061msgid "shell must be a full path name"
8062msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 8063
50bfc6e7 8064#: login-utils/chsh.c:197
0ed2f80b 8065#, c-format
6bbace6d
KZ
8066msgid "\"%s\" does not exist"
8067msgstr "«%s» не існує"
d0992120 8068
50bfc6e7 8069#: login-utils/chsh.c:199
0ed2f80b 8070#, c-format
6bbace6d
KZ
8071msgid "\"%s\" is not executable"
8072msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 8073
50bfc6e7 8074#: login-utils/chsh.c:205
0ed2f80b 8075#, c-format
6bbace6d
KZ
8076msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8077msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 8078
50bfc6e7 8079#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
0ed2f80b 8080#, c-format
6bbace6d
KZ
8081msgid ""
8082"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8083"Use %s -l to see list."
8084msgstr ""
8085"«%s» немає у списку %s.\n"
8086"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 8087
50bfc6e7 8088#: login-utils/chsh.c:258
0ed2f80b
KZ
8089#, c-format
8090msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8091msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 8092
50bfc6e7 8093#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
8094msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8095msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8096
50bfc6e7 8097#: login-utils/chsh.c:288
6e309861 8098#, c-format
0ed2f80b
KZ
8099msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8100msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8101
50bfc6e7 8102#: login-utils/chsh.c:292
0ed2f80b
KZ
8103#, c-format
8104msgid "Changing shell for %s.\n"
8105msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 8106
50bfc6e7 8107#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
8108msgid "New shell"
8109msgstr "Нова оболонка"
d0992120 8110
50bfc6e7 8111#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b
KZ
8112msgid "Shell not changed."
8113msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 8114
50bfc6e7 8115#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b
KZ
8116msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8117msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 8118
50bfc6e7 8119#: login-utils/chsh.c:317
ad3e09b2 8120msgid ""
0ed2f80b
KZ
8121"setpwnam failed\n"
8122"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8123msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8124"помилка setpwnam\n"
8125"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 8126
50bfc6e7 8127#: login-utils/chsh.c:321
cc5768ae 8128#, c-format
0ed2f80b
KZ
8129msgid "Shell changed.\n"
8130msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 8131
c7094077 8132#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8133#, c-format
8134msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8135msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 8136
50bfc6e7
KZ
8137#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8138#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8139#, c-format
8140msgid "unknown time format: %s"
8141msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 8142
50bfc6e7 8143#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
cc5768ae 8144#, c-format
0ed2f80b
KZ
8145msgid "Interrupted %s"
8146msgstr "Перервано %s"
d0992120 8147
50bfc6e7 8148#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b
KZ
8149msgid "preallocation size exceeded"
8150msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 8151
50bfc6e7 8152#: login-utils/last.c:582
cc5768ae 8153#, c-format
0ed2f80b
KZ
8154msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8155msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 8156
50bfc6e7 8157#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8158msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 8159msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 8160
50bfc6e7 8161#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
8162msgid " -<number> how many lines to show\n"
8163msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 8164
50bfc6e7 8165#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8166msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8167msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 8168
50bfc6e7 8169#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8170msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8171msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 8172
50bfc6e7 8173#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
8174#, c-format
8175msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8176msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 8177
50bfc6e7 8178#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
8179msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8180msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 8181
50bfc6e7 8182#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
8183msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8184msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 8185
50bfc6e7 8186#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
8187msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8188msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 8189
50bfc6e7 8190#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
8191msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8192msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 8193
50bfc6e7 8194#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
8195msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8196msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 8197
50bfc6e7 8198#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b
KZ
8199msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8200msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 8201
50bfc6e7 8202#: login-utils/last.c:599
d1ff547a 8203msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8204msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 8205
50bfc6e7 8206#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
8207msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8208msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 8209
50bfc6e7 8210#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b
KZ
8211msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8212msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
8213
50bfc6e7 8214#: login-utils/last.c:602
d1ff547a
YC
8215msgid ""
8216" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8217" notime|short|full|iso\n"
8218msgstr ""
8219" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
8220" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8221
50bfc6e7 8222#: login-utils/last.c:914
6ef65081 8223#, c-format
ad3e09b2 8224msgid ""
0ed2f80b 8225"\n"
ebe345d1 8226"%s begins %s\n"
ad3e09b2 8227msgstr ""
0ed2f80b 8228"\n"
6ef65081 8229"%s розпочинає %s\n"
d0992120 8230
50bfc6e7 8231#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8232#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8233#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b
KZ
8234msgid "failed to parse number"
8235msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 8236
50bfc6e7 8237#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8238#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8239#, c-format
8240msgid "invalid time value \"%s\""
8241msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
8242
0ed2f80b
KZ
8243#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8244msgid "Couldn't drop group privileges"
8245msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 8246
0ed2f80b
KZ
8247#: login-utils/libuser.c:47
8248#, c-format
8249msgid "libuser initialization failed: %s."
8250msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 8251
0ed2f80b
KZ
8252#: login-utils/libuser.c:52
8253msgid "changing user attribute failed"
8254msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 8255
0ed2f80b
KZ
8256#: login-utils/libuser.c:66
8257#, c-format
8258msgid "user attribute not changed: %s"
8259msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 8260
38f60450
KZ
8261#: login-utils/login.c:417
8262#, c-format
8263msgid "You have new mail.\n"
8264msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
8265
8266#: login-utils/login.c:419
8267#, c-format
8268msgid "You have mail.\n"
8269msgstr "Для вас є пошта.\n"
8270
8271#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8272#, c-format
8273msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8274msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 8275
38f60450 8276#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8277#, c-format
8278msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8279msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 8280
38f60450 8281#: login-utils/login.c:467
ff58cee8 8282#, c-format
38f60450 8283msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ff58cee8 8284msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8285
38f60450 8286#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8287#, c-format
8288msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8289msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8290
0aac1a7b 8291#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8292msgid "FATAL: bad tty"
8293msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 8294
0aac1a7b 8295#: login-utils/login.c:551
c4830160 8296#, c-format
0aac1a7b 8297msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8298msgstr "помилка TIOCSCTTY ioctl: %m"
0aac1a7b
KZ
8299
8300#: login-utils/login.c:559
d0992120 8301#, c-format
0ed2f80b
KZ
8302msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8303msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 8304
0aac1a7b 8305#: login-utils/login.c:588
c4830160 8306#, c-format
0aac1a7b 8307msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8308msgstr "помилка ioctl TIOCSCTTY: %m"
0aac1a7b
KZ
8309
8310#: login-utils/login.c:694
55032d70 8311#, c-format
0ed2f80b
KZ
8312msgid "Last login: %.*s "
8313msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 8314
0aac1a7b 8315#: login-utils/login.c:698
ff58cee8 8316#, c-format
38f60450 8317msgid "from %s\n"
ff58cee8 8318msgstr "з %s\n"
55032d70 8319
0aac1a7b 8320#: login-utils/login.c:701
ff58cee8 8321#, c-format
38f60450 8322msgid "on %s\n"
ff58cee8 8323msgstr "на %s\n"
55032d70 8324
0aac1a7b 8325#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8326msgid "write lastlog failed"
8327msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 8328
0aac1a7b 8329#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8330#, c-format
8331msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8332msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 8333
0aac1a7b 8334#: login-utils/login.c:813
6e309861 8335#, c-format
0ed2f80b
KZ
8336msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8337msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 8338
0aac1a7b 8339#: login-utils/login.c:816
6e309861 8340#, c-format
0ed2f80b
KZ
8341msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8342msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 8343
0aac1a7b 8344#: login-utils/login.c:819
6e309861 8345#, c-format
0ed2f80b
KZ
8346msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8347msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 8348
0aac1a7b 8349#: login-utils/login.c:822
6e309861 8350#, c-format
0ed2f80b
KZ
8351msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8352msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 8353
0aac1a7b 8354#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8355msgid "login: "
8356msgstr "користувач: "
55032d70 8357
0aac1a7b 8358#: login-utils/login.c:893
7ade4eda 8359#, c-format
0ed2f80b
KZ
8360msgid "PAM failure, aborting: %s"
8361msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 8362
0aac1a7b 8363#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8364#, c-format
8365msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8366msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 8367
0aac1a7b 8368#: login-utils/login.c:967
7ade4eda 8369#, c-format
0ed2f80b
KZ
8370msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8371msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 8372
0aac1a7b 8373#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
7ade4eda 8374#, c-format
d0992120 8375msgid ""
0ed2f80b
KZ
8376"Login incorrect\n"
8377"\n"
d0992120 8378msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8379"Некоректний вхід\n"
8380"\n"
55032d70 8381
0aac1a7b 8382#: login-utils/login.c:979
ff58cee8 8383#, c-format
38f60450
KZ
8384msgid ""
8385"Password incorrect\n"
8386"\n"
8387msgstr ""
ff58cee8 8388"Помилковий пароль\n"
38f60450
KZ
8389"\n"
8390
0aac1a7b 8391#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8392#, c-format
8393msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8394msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
8395
0aac1a7b 8396#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8397#, c-format
8398msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8399msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
8400
0aac1a7b 8401#: login-utils/login.c:1007
7ade4eda 8402#, c-format
ad3e09b2 8403msgid ""
0ed2f80b
KZ
8404"\n"
8405"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8406msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8407"\n"
8408"Некоректний вхід\n"
55032d70 8409
0aac1a7b 8410#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
d0992120 8411msgid ""
0ed2f80b
KZ
8412"\n"
8413"Session setup problem, abort."
d0992120 8414msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8415"\n"
8416"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 8417
0aac1a7b 8418#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8419msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 8420msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 8421
0aac1a7b 8422#: login-utils/login.c:1173
6e309861 8423#, c-format
0ed2f80b
KZ
8424msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8425msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8426
0aac1a7b 8427#: login-utils/login.c:1275
40cbda08 8428#, c-format
49b90d82 8429msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 8430msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 8431
0aac1a7b 8432#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8433msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 8434msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 8435
0aac1a7b 8436#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8437msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 8438msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 8439
0aac1a7b 8440#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8441msgid " -f skip a login authentication"
2cf86fa4 8442msgstr " -f пропустити розпізнавання при вході"
49b90d82 8443
0aac1a7b 8444#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8445msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 8446msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 8447
0aac1a7b 8448#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8449msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 8450msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 8451
38f60450 8452#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8453#: login-utils/login.c:1307
40cbda08 8454#, c-format
04ece4e6 8455msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 8456msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 8457
0aac1a7b 8458#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8459#, c-format
8460msgid "login: -h is for superuser only\n"
8461msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
8462
0aac1a7b 8463#: login-utils/login.c:1422
e3478efa 8464#, c-format
c7033bbb 8465msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 8466msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 8467
0aac1a7b 8468#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8469#, c-format
8470msgid "groups initialization failed: %m"
8471msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 8472
0aac1a7b 8473#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8474msgid "setgid() failed"
8475msgstr "помилка setgid()"
55032d70 8476
0aac1a7b 8477#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8478msgid "setuid() failed"
8479msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 8480
0aac1a7b 8481#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
0ed2f80b
KZ
8482#, c-format
8483msgid "%s: change directory failed"
8484msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 8485
0aac1a7b 8486#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
3827f471 8487#, c-format
0ed2f80b
KZ
8488msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8489msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 8490
0aac1a7b 8491#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8492msgid "couldn't exec shell script"
8493msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 8494
0aac1a7b 8495#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8496msgid "no shell"
8497msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 8498
c7094077 8499#: login-utils/logindefs.c:216
3827f471 8500#, c-format
0ed2f80b
KZ
8501msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8502msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 8503
c7094077 8504#: login-utils/logindefs.c:266
2cf86fa4 8505#, c-format
c7094077 8506msgid "Error reading login.defs: %s"
2cf86fa4 8507msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
c7094077
KZ
8508
8509#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8510#: login-utils/logindefs.c:379
2cf86fa4 8511#, c-format
c7094077 8512msgid "couldn't fetch %s: %s"
2cf86fa4 8513msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
c7094077
KZ
8514
8515#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8516msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8517msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
8518
0aac1a7b 8519#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8520msgid "no"
8521msgstr "no"
cf8316e2 8522
50bfc6e7 8523#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
8524msgid "user name"
8525msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 8526
0aac1a7b 8527#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8528msgid "Username"
b7b9d9bf 8529msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 8530
0aac1a7b 8531#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8532msgid "user ID"
8533msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 8534
0aac1a7b 8535#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8536msgid "password not required"
b7b9d9bf 8537msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 8538
0aac1a7b 8539#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8540msgid "Password not required"
b7b9d9bf 8541msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 8542
0aac1a7b 8543#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8544msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 8545msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 8546
0aac1a7b 8547#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8548msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 8549msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 8550
0aac1a7b 8551#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8552msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 8553msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 8554
0aac1a7b 8555#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8556msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 8557msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 8558
0aac1a7b 8559#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8560msgid "password encryption method"
24f25d2d 8561msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 8562
0aac1a7b 8563#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8564msgid "Password encryption method"
24f25d2d 8565msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 8566
0aac1a7b 8567#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8568msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 8569msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 8570
0aac1a7b 8571#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8572msgid "No login"
b7b9d9bf 8573msgstr "Немає запису"
8d398470 8574
0aac1a7b 8575#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8576msgid "primary group name"
b7b9d9bf 8577msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8578
0aac1a7b 8579#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8580msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8581msgstr "Основна група"
55032d70 8582
0aac1a7b 8583#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8584msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8585msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8586
0aac1a7b 8587#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8588msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8589msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8590
0aac1a7b 8591#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8592msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8593msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8594
0aac1a7b 8595#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8596msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8597msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8598
0aac1a7b 8599#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8600msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8601msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8602
0aac1a7b 8603#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8604msgid "home directory"
b7b9d9bf 8605msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8606
0aac1a7b 8607#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8608msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8609msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8610
0aac1a7b 8611#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8612msgid "login shell"
b7b9d9bf 8613msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8614
0aac1a7b 8615#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8616msgid "Shell"
b7b9d9bf 8617msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8618
0aac1a7b 8619#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8620msgid "full user name"
b7b9d9bf 8621msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8622
0aac1a7b 8623#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8624msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8625msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8626
0aac1a7b 8627#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8628msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8629msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8630
0aac1a7b 8631#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8632msgid "Last login"
b7b9d9bf 8633msgstr "Останній вхід"
c129767e 8634
0aac1a7b 8635#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8636msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8637msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8638
0aac1a7b 8639#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8640msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8641msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8642
0aac1a7b 8643#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8644msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8645msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8646
0aac1a7b 8647#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8648msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8649msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8650
0aac1a7b 8651#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8652msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8653msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8654
0aac1a7b 8655#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8656msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8657msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8658
0aac1a7b 8659#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8660msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8661msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8662
0aac1a7b 8663#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8664msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 8665msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 8666
0aac1a7b 8667#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8668msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 8669msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 8670
0aac1a7b 8671#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8672msgid "Hushed"
b7b9d9bf 8673msgstr "Втихомирено"
92b619d1 8674
0aac1a7b 8675#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8676msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 8677msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 8678
0aac1a7b 8679#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8680msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 8681msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 8682
0aac1a7b 8683#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8684msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 8685msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 8686
0aac1a7b 8687#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8688msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 8689msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 8690
0aac1a7b 8691#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8692msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 8693msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 8694
0aac1a7b 8695#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8696msgid "Password changed"
b7b9d9bf 8697msgstr "Пароль змінено"
c129767e 8698
0aac1a7b 8699#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8700msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 8701msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 8702
0aac1a7b 8703#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8704msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 8705msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 8706
0aac1a7b 8707#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8708msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 8709msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 8710
0aac1a7b 8711#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8712msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 8713msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 8714
0aac1a7b 8715#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8716msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 8717msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 8718
0aac1a7b 8719#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8720msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 8721msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 8722
0aac1a7b 8723#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8724msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 8725msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 8726
0aac1a7b 8727#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8728msgid "Running processes"
b7b9d9bf 8729msgstr "Запущені процеси"
d0992120 8730
50bfc6e7
KZ
8731#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8732#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8733#, c-format
d1ff547a
YC
8734msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8735msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8736
50bfc6e7 8737#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d1ff547a 8738msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8739msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8740
50bfc6e7 8741#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8742msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8743msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8744
50bfc6e7 8745#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8746msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8747msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8748
50bfc6e7 8749#: login-utils/lslogins.c:1053
24f25d2d 8750#, c-format
251e171e 8751msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8752msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8753
50bfc6e7 8754#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8755msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8756msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8757
50bfc6e7 8758#: login-utils/lslogins.c:1341
b7b9d9bf 8759#, c-format
0ed2f80b
KZ
8760msgid ""
8761"\n"
8762"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8763msgstr ""
8764"\n"
8765"Останні входи:\n"
d0992120 8766
50bfc6e7 8767#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8768msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8769msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8770
50bfc6e7 8771#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8772msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8773msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8774
50bfc6e7 8775#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8776msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8777msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8778
50bfc6e7 8779#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8780msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8781msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8782
50bfc6e7 8783#: login-utils/lslogins.c:1411
d1ff547a 8784msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8785msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8786
50bfc6e7 8787#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8788msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8789msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8790
50bfc6e7 8791#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 8792msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8793msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8794
50bfc6e7 8795#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 8796msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8797msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8798
50bfc6e7 8799#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 8800msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8801msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8802
50bfc6e7 8803#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8804msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8805msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8806
50bfc6e7 8807#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8808msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8809msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8810
50bfc6e7 8811#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8812msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8813msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8814
50bfc6e7 8815#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8816msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8817msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8818
50bfc6e7 8819#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8820msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8821msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8822
50bfc6e7 8823#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 8824msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
2cf86fa4 8825msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8826
50bfc6e7 8827#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8828msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8829msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8830
50bfc6e7 8831#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 8832msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8833msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8834
50bfc6e7 8835#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8836msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8837msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8838
50bfc6e7 8839#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 8840msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8841msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8842
50bfc6e7
KZ
8843#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
8844msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 8845msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7
KZ
8846
8847#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 8848msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8849msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8850
50bfc6e7 8851#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 8852msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8853msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8854
50bfc6e7 8855#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 8856msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8857msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8858
50bfc6e7 8859#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 8860msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8861msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8862
50bfc6e7 8863#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 8864msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
2cf86fa4 8865msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
c7094077 8866
50bfc6e7 8867#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 8868msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8869msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8870
50bfc6e7 8871#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 8872msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8873msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8874
6bbace6d 8875#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8876msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8877msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8878
8879#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8880msgid "getline() failed"
10cd5e05 8881msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8882
ebe345d1 8883#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8884msgid "Password: "
8885msgstr "Пароль: "
55032d70 8886
0aac1a7b 8887#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
8888msgid "crypt failed"
8889msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8890
0aac1a7b 8891#: login-utils/newgrp.c:175
3827f471 8892#, c-format
0ed2f80b
KZ
8893msgid " %s <group>\n"
8894msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8895
0aac1a7b 8896#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 8897msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8898msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8899
0aac1a7b 8900#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
8901msgid "who are you?"
8902msgstr "ви хто?"
f8511249 8903
0aac1a7b 8904#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 8905#: sys-utils/unshare.c:1064
0ed2f80b
KZ
8906msgid "setgid failed"
8907msgstr "помилка setgid"
c129767e 8908
0aac1a7b 8909#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
8910msgid "no such group"
8911msgstr "такої групи немає"
c129767e 8912
50bfc6e7 8913#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b
KZ
8914msgid "setuid failed"
8915msgstr "помилка setuid"
c129767e 8916
0aac1a7b
KZ
8917#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
8918#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
8919#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 8920#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 8921#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8922#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8923#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8924#, c-format
8925msgid " %s [options]\n"
8926msgstr " %s [параметри]\n"
8927
38f60450 8928#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8929msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8930msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8931
38f60450 8932#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8933msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 8934msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d 8935
38f60450 8936#: login-utils/nologin.c:109
c129767e 8937#, c-format
0ed2f80b
KZ
8938msgid "This account is currently not available.\n"
8939msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8940
0aac1a7b 8941#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82 8942msgid " (core dumped)"
2cf86fa4 8943msgstr " (створено дамп пам'яті)"
c129767e 8944
0aac1a7b 8945#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 8946msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ff58cee8 8947msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
38f60450 8948
0aac1a7b 8949#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 8950msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8951msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8952
0aac1a7b 8953#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
8954msgid "may not be used by non-root users"
8955msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8956
0aac1a7b 8957#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 8958msgid "authentication failed"
e3478efa 8959msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 8960
0aac1a7b 8961#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
8962#, c-format
8963msgid "cannot open session: %s"
8964msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8965
0aac1a7b 8966#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
8967msgid "cannot block signals"
8968msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8969
0aac1a7b 8970#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 8971msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8972msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8973
0aac1a7b 8974#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 8975msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8976msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8977
0aac1a7b 8978#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 8979msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8980msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8981
0aac1a7b
KZ
8982#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
8983#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 8984msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8985msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8986
0aac1a7b 8987#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 8988msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8989msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8990
0aac1a7b 8991#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
8992#: term-utils/scriptlive.c:296
8993msgid "failed to create pseudo-terminal"
8994msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
8995
0aac1a7b 8996#: login-utils/su-common.c:559
0aac1a7b 8997msgid "cannot set child signal handler"
c4830160 8998msgstr "не вдалося встановити дочірній обробник сигналу"
0aac1a7b
KZ
8999
9000#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9001#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9002msgid "cannot create child process"
9003msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
9004
0aac1a7b 9005#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9006#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9007#, c-format
9008msgid "cannot change directory to %s"
9009msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
9010
0aac1a7b 9011#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
55c8e797 9012#, c-format
1b8a611a 9013msgid ""
8d398470
KZ
9014"\n"
9015"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 9016msgstr ""
3827f471
YC
9017"\n"
9018"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 9019
0aac1a7b 9020#: login-utils/su-common.c:625
3827f471 9021#, c-format
8d398470 9022msgid " ...killed.\n"
3827f471 9023msgstr " …завершено.\n"
c129767e 9024
0aac1a7b 9025#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9026msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 9027msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 9028
0aac1a7b 9029#: login-utils/su-common.c:799
8d398470 9030msgid "cannot set groups"
3827f471 9031msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 9032
0aac1a7b 9033#: login-utils/su-common.c:805
495ed36a 9034#, c-format
d462a45d 9035msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 9036msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 9037
0aac1a7b 9038#: login-utils/su-common.c:815
8d398470
KZ
9039msgid "cannot set group id"
9040msgstr "не вдалося встановити груповий id"
9041
0aac1a7b 9042#: login-utils/su-common.c:817
8d398470
KZ
9043msgid "cannot set user id"
9044msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 9045
0aac1a7b 9046#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9047msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 9048msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 9049
0aac1a7b 9050#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9051msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 9052msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 9053
0aac1a7b 9054#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 9055msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 9056msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 9057
0aac1a7b 9058#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9059msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 9060msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 9061
0aac1a7b 9062#: login-utils/su-common.c:893
55032d70 9063msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9064msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 9065
0aac1a7b 9066#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9067msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9068msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 9069
0aac1a7b 9070#: login-utils/su-common.c:895
d0992120
KZ
9071msgid ""
9072" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9073" and do not create a new session\n"
9074msgstr ""
0ed2f80b 9075" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 9076" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 9077
0aac1a7b 9078#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9079msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9080msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 9081
0aac1a7b 9082#: login-utils/su-common.c:898
d0992120 9083msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9084msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 9085
0aac1a7b 9086#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9087msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 9088msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 9089
0aac1a7b 9090#: login-utils/su-common.c:909
40cbda08 9091#, c-format
49b90d82
KZ
9092msgid ""
9093" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9094" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9095msgstr ""
40cbda08
YC
9096" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
9097" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 9098
0aac1a7b 9099#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9100msgid ""
9101"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9102"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9103"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9104msgstr ""
49b90d82
KZ
9105"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
9106"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
9107"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
9108
0aac1a7b 9109#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9110msgid " -u, --user <user> username\n"
2cf86fa4 9111msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
49b90d82 9112
0aac1a7b 9113#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9114#, c-format
9115msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9116msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
9117
0aac1a7b 9118#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9119msgid ""
9120"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9121"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9122msgstr ""
49b90d82
KZ
9123"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
9124"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
9125"використовується root.\n"
9126
50bfc6e7 9127#: login-utils/su-common.c:1011
cc5768ae 9128#, c-format
8892b2f9
KZ
9129msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9130msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
9131msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
9132msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 9133msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 9134msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 9135
50bfc6e7 9136#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9137#, c-format
9138msgid "group %s does not exist"
9139msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
9140
50bfc6e7 9141#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9142msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 9143msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 9144
50bfc6e7 9145#: login-utils/su-common.c:1160
b5ef1472
KZ
9146msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9147msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
9148
50bfc6e7 9149#: login-utils/su-common.c:1174
d1ff547a
YC
9150msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9151msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 9152
50bfc6e7 9153#: login-utils/su-common.c:1177
d1ff547a
YC
9154msgid "no command was specified"
9155msgstr "не вказано команди"
55032d70 9156
50bfc6e7 9157#: login-utils/su-common.c:1189
55032d70 9158msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 9159msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 9160
50bfc6e7 9161#: login-utils/su-common.c:1200
3827f471 9162#, c-format
d462a45d 9163msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 9164msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 9165
50bfc6e7 9166#: login-utils/su-common.c:1235
8d398470
KZ
9167#, c-format
9168msgid "using restricted shell %s"
3827f471 9169msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 9170
50bfc6e7 9171#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9172msgid "failed to allocate pty handler"
2cf86fa4 9173msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
d462a45d 9174
50bfc6e7 9175#: login-utils/su-common.c:1282
3827f471 9176#, c-format
8d398470 9177msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 9178msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 9179
0aac1a7b
KZ
9180#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9181#, c-format
55032d70
KZ
9182msgid "tcgetattr failed"
9183msgstr "помилка tcgetattr"
9184
0aac1a7b 9185#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9186msgid "tcsetattr failed"
9187msgstr "помилка tcsetattr"
9188
0aac1a7b 9189#: login-utils/sulogin.c:523
3827f471 9190#, c-format
8d398470 9191msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 9192msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 9193
0aac1a7b 9194#: login-utils/sulogin.c:550
3827f471 9195#, c-format
8d398470 9196msgid "%s: no entry for root"
3827f471 9197msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 9198
0aac1a7b 9199#: login-utils/sulogin.c:555
3827f471 9200#, c-format
8d398470 9201msgid "%s: root password garbled"
3827f471 9202msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 9203
0aac1a7b 9204#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9205#, c-format
9206msgid ""
9207"\n"
9208"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9209"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9210"\n"
9211"Press Enter to continue.\n"
9212msgstr ""
242d1044
YC
9213"\n"
9214"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
9215"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
9216"\n"
9217"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 9218
0aac1a7b 9219#: login-utils/sulogin.c:590
7ade4eda 9220#, c-format
55032d70 9221msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 9222msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 9223
0aac1a7b 9224#: login-utils/sulogin.c:592
6e309861 9225#, c-format
d0992120 9226msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 9227msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 9228
0aac1a7b 9229#: login-utils/sulogin.c:595
f8511249 9230#, c-format
8d398470 9231msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 9232msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 9233
0aac1a7b 9234#: login-utils/sulogin.c:597
242d1044 9235#, c-format
d3cac66d 9236msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 9237msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 9238
0aac1a7b 9239#: login-utils/sulogin.c:598
6e309861 9240#, c-format
d0992120 9241msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 9242msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 9243
0aac1a7b 9244#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9245msgid "change directory to system root failed"
3827f471 9246msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 9247
0aac1a7b 9248#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9249msgid "setexeccon failed"
3827f471 9250msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 9251
0aac1a7b 9252#: login-utils/sulogin.c:876
3827f471 9253#, c-format
8d398470 9254msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 9255msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 9256
0aac1a7b 9257#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9258msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 9259msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 9260
0aac1a7b 9261#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9262msgid ""
8d398470 9263" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9264" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9265" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9266msgstr ""
3827f471 9267" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
9268" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
9269" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 9270
50bfc6e7 9271#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9272#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
8d398470 9273msgid "invalid timeout argument"
3827f471 9274msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 9275
0aac1a7b 9276#: login-utils/sulogin.c:957
d1ff547a
YC
9277msgid "only superuser can run this program"
9278msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 9279
0aac1a7b 9280#: login-utils/sulogin.c:1000
168f00c0
YC
9281msgid "cannot open console"
9282msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 9283
0aac1a7b 9284#: login-utils/sulogin.c:1007
d1ff547a
YC
9285msgid "cannot open password database"
9286msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 9287
0aac1a7b 9288#: login-utils/sulogin.c:1090
6ef65081 9289#, c-format
55032d70 9290msgid ""
ebe345d1 9291"cannot execute su shell\n"
55032d70 9292"\n"
7ade4eda 9293msgstr ""
6ef65081 9294"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 9295"\n"
55032d70 9296
0aac1a7b 9297#: login-utils/sulogin.c:1097
55032d70
KZ
9298msgid ""
9299"Timed out\n"
9300"\n"
7ade4eda
YC
9301msgstr ""
9302"Перевищено час очікування\n"
9303"\n"
55032d70 9304
0aac1a7b 9305#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9306msgid ""
ebe345d1 9307"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9308"\n"
9309msgstr ""
6ef65081 9310"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
9311"\n"
9312
0aac1a7b 9313#: login-utils/utmpdump.c:181
e3478efa 9314#, c-format
c7033bbb 9315msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 9316msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb 9317
0aac1a7b 9318#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9319#, c-format
9320msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 9321msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 9322
0aac1a7b 9323#: login-utils/utmpdump.c:194
3827f471 9324#, c-format
eb0f80a6 9325msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 9326msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 9327
0aac1a7b 9328#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9329msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 9330msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 9331
0aac1a7b 9332#: login-utils/utmpdump.c:318
3827f471 9333#, c-format
eb0f80a6 9334msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 9335msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 9336
0aac1a7b 9337#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9338msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 9339msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 9340
0aac1a7b 9341#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9342msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 9343msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 9344
0aac1a7b 9345#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9346msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9347msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 9348
0aac1a7b 9349#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9350msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 9351msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 9352
0aac1a7b 9353#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9354msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 9355msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 9356
0aac1a7b 9357#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9358#, c-format
9359msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 9360msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9361
0aac1a7b 9362#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9363#, c-format
9364msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 9365msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9366
0aac1a7b 9367#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9368msgid "can't open temporary file"
3827f471 9369msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 9370
0aac1a7b 9371#: login-utils/vipw.c:152
3827f471 9372#, c-format
8d398470 9373msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 9374msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 9375
0aac1a7b 9376#: login-utils/vipw.c:160
3827f471 9377#, c-format
8d398470 9378msgid "Can't get context for %s"
3827f471 9379msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 9380
0aac1a7b 9381#: login-utils/vipw.c:166
3827f471 9382#, c-format
8d398470 9383msgid "Can't set context for %s"
3827f471 9384msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 9385
0aac1a7b 9386#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
9387#, c-format
9388msgid "%s unchanged"
9389msgstr "%s не змінено"
56e7984d 9390
0aac1a7b 9391#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9392msgid "cannot get lock"
3827f471 9393msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 9394
0aac1a7b 9395#: login-utils/vipw.c:280
8d398470 9396msgid "no changes made"
3827f471 9397msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 9398
0aac1a7b 9399#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9400msgid "cannot chmod file"
3827f471 9401msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 9402
0aac1a7b 9403#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9404msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 9405msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 9406
0aac1a7b 9407#: login-utils/vipw.c:356
8d398470
KZ
9408msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9409msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 9410
0aac1a7b 9411#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
9412msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9413msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 9414
8d398470
KZ
9415#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9416#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9417#: login-utils/vipw.c:361
c129767e 9418#, c-format
8d398470
KZ
9419msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9420msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 9421
0aac1a7b 9422#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9423#, c-format
9424msgid ""
9425" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9426"\n"
9427msgstr ""
6ef65081
YC
9428" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
9429"\n"
ebe345d1 9430
0aac1a7b 9431#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9432#, c-format
9433msgid ""
9434" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9435" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9436"\n"
9437msgstr ""
6ef65081
YC
9438" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
9439" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
9440"\n"
ebe345d1 9441
0aac1a7b 9442#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9443#, c-format
9444msgid ""
9445" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9446" [--output <format>] <dev> ...\n"
9447"\n"
9448msgstr ""
6ef65081
YC
9449" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
9450" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
9451"\n"
ebe345d1 9452
0aac1a7b 9453#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9454#, c-format
9455msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 9456msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 9457
0aac1a7b 9458#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9459msgid ""
9460" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9461" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9462msgstr ""
6ef65081
YC
9463" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
9464" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 9465
0aac1a7b 9466#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9467msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 9468msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 9469
0aac1a7b 9470#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9471msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 9472msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 9473
0aac1a7b 9474#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9475msgid ""
9476" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9477" value, device, export or full; (default: full)\n"
9478msgstr ""
6ef65081
YC
9479" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
9480" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 9481
0aac1a7b 9482#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9483msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 9484msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 9485
0aac1a7b 9486#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9487msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 9488msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 9489
0aac1a7b 9490#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9491msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 9492msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 9493
0aac1a7b 9494#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9495msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 9496msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 9497
0aac1a7b 9498#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9499msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 9500msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 9501
0aac1a7b 9502#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9503msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 9504msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 9505
0aac1a7b 9506#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9507msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 9508msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 9509
0aac1a7b 9510#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9511msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 9512msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 9513
0aac1a7b 9514#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9515msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 9516msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 9517
0aac1a7b 9518#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9519msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ff58cee8 9520msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
6ae1e6b3 9521
0aac1a7b 9522#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9523msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 9524msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 9525
0aac1a7b 9526#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9527msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 9528msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 9529
0aac1a7b 9530#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9531msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 9532msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9533
0aac1a7b 9534#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9535msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 9536msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9537
0aac1a7b 9538#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9539msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 9540msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 9541
0aac1a7b 9542#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9543msgid "<size> and <offset>"
2cf86fa4 9544msgstr "<розмір> і <зсув>"
c7094077 9545
0aac1a7b 9546#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9547msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
2cf86fa4 9548msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
c7094077 9549
0aac1a7b 9550#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9551msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9552msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
9553
0aac1a7b 9554#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9555msgid "(in use)"
6ef65081 9556msgstr "(використано)"
ebe345d1 9557
0aac1a7b 9558#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9559msgid "(not mounted)"
6ef65081 9560msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 9561
0aac1a7b 9562#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
6ef65081 9563#, c-format
ebe345d1 9564msgid "error: %s"
6ef65081 9565msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 9566
0aac1a7b 9567#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9568#, c-format
9569msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 9570msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 9571
0aac1a7b 9572#: misc-utils/blkid.c:616
6ef65081 9573#, c-format
ebe345d1 9574msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 9575msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 9576
0aac1a7b 9577#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9578msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 9579msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 9580
0aac1a7b 9581#: misc-utils/blkid.c:786
6ef65081 9582#, c-format
ebe345d1 9583msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 9584msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 9585
50bfc6e7 9586#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9587msgid "invalid offset argument"
9588msgstr "некоректний аргумент зсуву"
9589
0aac1a7b 9590#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9591msgid "Too many tags specified"
6ef65081 9592msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 9593
0aac1a7b 9594#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9595msgid "invalid size argument"
6ef65081 9596msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9597
0aac1a7b 9598#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9599msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9600msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9601
0aac1a7b 9602#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9603msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9604msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9605
0aac1a7b 9606#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9607#, c-format
9608msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9609msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
9610
0aac1a7b 9611#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9612msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 9613msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 9614
0aac1a7b 9615#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9616msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 9617msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 9618
0aac1a7b 9619#: misc-utils/blkid.c:916
ff58cee8 9620#, c-format
38f60450 9621msgid "Failed to use probing hint: %s"
ff58cee8 9622msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
38f60450 9623
0aac1a7b 9624#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9625msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 9626msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 9627
38f60450 9628#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9629msgid "invalid month argument"
242d1044 9630msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 9631
38f60450 9632#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9633msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 9634msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 9635
38f60450 9636#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9637msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 9638msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 9639
38f60450 9640#: misc-utils/cal.c:470
2e4eb3d1 9641#, c-format
b40dc5a9 9642msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9643msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 9644
38f60450 9645#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9646msgid "illegal day value"
3827f471 9647msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 9648
38f60450 9649#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
3827f471 9650#, c-format
8d398470 9651msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 9652msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 9653
38f60450 9654#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470
KZ
9655msgid "illegal month value: use 1-12"
9656msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 9657
38f60450 9658#: misc-utils/cal.c:489
2e4eb3d1 9659#, c-format
b40dc5a9 9660msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9661msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 9662
38f60450 9663#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9664msgid "illegal year value"
6e309861 9665msgstr "некоректне значення року"
d0992120 9666
38f60450 9667#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9668msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 9669msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 9670
38f60450 9671#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
b7b9d9bf 9672#, c-format
0ed2f80b 9673msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 9674msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 9675
38f60450 9676#: misc-utils/cal.c:1248
3827f471 9677#, c-format
8d398470 9678msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 9679msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 9680
38f60450 9681#: misc-utils/cal.c:1249
2e4eb3d1 9682#, c-format
b40dc5a9 9683msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 9684msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 9685
38f60450 9686#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9687msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 9688msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 9689
38f60450 9690#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9691msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 9692msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 9693
38f60450 9694#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9695msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9696msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 9697
38f60450 9698#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9699msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9700msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 9701
38f60450 9702#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9703msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 9704msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 9705
38f60450 9706#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9707msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 9708msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 9709
38f60450 9710#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9711msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 9712msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 9713
38f60450 9714#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9715msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 9716msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 9717
38f60450 9718#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9719msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 9720msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 9721
38f60450 9722#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9723msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 9724msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9725
38f60450 9726#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9727msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 9728msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 9729
38f60450 9730#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9731msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 9732msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 9733
38f60450 9734#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9735msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 9736msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 9737
38f60450 9738#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9739msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 9740msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 9741
38f60450 9742#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9743msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
2cf86fa4 9744msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
c7094077 9745
38f60450 9746#: misc-utils/cal.c:1270
495ed36a 9747#, c-format
d462a45d 9748msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 9749msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 9750
ebe345d1 9751#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9752msgid "file data resident in memory in pages"
2cf86fa4 9753msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
9754
9755#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9756msgid "file data resident in memory in bytes"
2cf86fa4 9757msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
ebe345d1
KZ
9758
9759#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9760msgid "size of the file"
6ef65081 9761msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
9762
9763#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9764msgid "file name"
6ef65081 9765msgstr "назва файла"
ebe345d1 9766
9d2c1398 9767#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 9768#, c-format
ebe345d1 9769msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 9770msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 9771
c7033bbb 9772#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 9773#, c-format
ebe345d1 9774msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9775msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9776
c7033bbb 9777#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 9778#, c-format
ebe345d1 9779msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9780msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9781
c7033bbb 9782#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 9783#, c-format
ebe345d1 9784msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 9785msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 9786
c7033bbb 9787#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 9788#, c-format
ebe345d1 9789msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9790msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9791
0aac1a7b 9792#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9793msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9794msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9795
c7033bbb 9796#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9797msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9798msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9799
0aac1a7b 9800#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9801msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9802msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9803
0aac1a7b 9804#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 9805msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9806msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9807
0aac1a7b 9808#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9809msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9810msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9811
54d20139 9812#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
9813msgid "no file specified"
9814msgstr "не вказано жодного файла"
9815
80bbf3b5 9816#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9817#, c-format
0ed2f80b 9818msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9819msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9820
80bbf3b5 9821#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9822msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9823msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9824
57f25377 9825#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 9826#, c-format
8d398470 9827msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 9828msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 9829
0aac1a7b 9830#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9831msgid "action detected by --poll"
9832msgstr "дія, виявлена --poll"
c129767e 9833
50bfc6e7 9834#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
9835msgid "filesystem size available"
9836msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9837
0aac1a7b 9838#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9839msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9840msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
c129767e 9841
0aac1a7b 9842#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9843msgid "filesystem root"
9844msgstr "корінь файлової системи"
c129767e 9845
50bfc6e7 9846#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9847msgid "filesystem type"
9848msgstr "тип файлової системи"
c129767e 9849
0aac1a7b 9850#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9851msgid "FS specific mount options"
9852msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
92b619d1 9853
0aac1a7b 9854#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9855msgid "mount ID"
9856msgstr "ідентифікатор монтування"
92b619d1 9857
0aac1a7b 9858#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
9859msgid "filesystem label"
9860msgstr "мітка файлової системи"
8d398470 9861
50bfc6e7 9862#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9863msgid "major:minor device number"
3827f471 9864msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 9865
0aac1a7b 9866#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 9867msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 9868msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 9869
0aac1a7b 9870#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 9871msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9872msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9873
0aac1a7b 9874#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
9875msgid "all mount options"
9876msgstr "всі параметри монтування"
32940a75 9877
0aac1a7b 9878#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
9879msgid "optional mount fields"
9880msgstr "додаткові поля монтування"
c129767e 9881
0aac1a7b 9882#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 9883msgid "mount parent ID"
ff58cee8 9884msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
32940a75 9885
0aac1a7b 9886#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9887msgid "partition label"
9888msgstr "мітка розділу"
9889
0aac1a7b 9890#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9891msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9892msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
c129767e 9893
0aac1a7b 9894#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9895msgid "VFS propagation flags"
9896msgstr "Прапорці розширення VFS"
eb0f80a6 9897
50bfc6e7 9898#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
9899msgid "filesystem size"
9900msgstr "розмір файлової системи"
eb0f80a6 9901
0aac1a7b 9902#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 9903msgid "all possible source devices"
c4830160 9904msgstr "усі можливі початкові пристрої"
0aac1a7b
KZ
9905
9906#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
9907msgid "source device"
9908msgstr "пристрій-джерело"
55032d70 9909
0aac1a7b 9910#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
9911msgid "mountpoint"
9912msgstr "точка монтування"
55032d70 9913
0aac1a7b 9914#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
9915msgid "task ID"
9916msgstr "ідентифікатор завдання"
55032d70 9917
50bfc6e7 9918#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
9919msgid "filesystem size used"
9920msgstr "використаний розмір у файловій системі"
55032d70 9921
50bfc6e7 9922#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
9923msgid "filesystem use percentage"
9924msgstr "відсоток використаності файлової системи"
9925
50bfc6e7 9926#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
9927msgid "filesystem UUID"
9928msgstr "UUID файлової системи"
55032d70 9929
0aac1a7b 9930#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
9931msgid "VFS specific mount options"
9932msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
9933
0aac1a7b 9934#: misc-utils/findmnt.c:340
3827f471 9935#, c-format
8d398470 9936msgid "unknown action: %s"
3827f471 9937msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9938
0aac1a7b 9939#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
9940msgid "mount"
9941msgstr "mount"
c129767e 9942
0aac1a7b 9943#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
9944msgid "umount"
9945msgstr "umount"
cf8316e2 9946
0aac1a7b 9947#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470 9948msgid "remount"
3827f471 9949msgstr "remount"
cf8316e2 9950
0aac1a7b 9951#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470 9952msgid "move"
3827f471 9953msgstr "move"
cf8316e2 9954
0aac1a7b
KZ
9955#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9956#: sys-utils/mount.c:406
8d398470 9957msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9958msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9959
0aac1a7b 9960#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9961#, c-format
8d398470 9962msgid "can't read %s"
3827f471 9963msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9964
0aac1a7b
KZ
9965#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
9966#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9967#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
9968#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9969#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
9970#: sys-utils/umount.c:190
8d398470
KZ
9971msgid "failed to initialize libmount iterator"
9972msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9973
0aac1a7b 9974#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 9975msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9976msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9977
0aac1a7b 9978#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
8d398470
KZ
9979msgid "poll() failed"
9980msgstr "помилка poll()"
c129767e 9981
0aac1a7b 9982#: misc-utils/findmnt.c:1320
242d1044 9983#, c-format
8d398470
KZ
9984msgid ""
9985" %1$s [options]\n"
9986" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9987" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9988" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9989msgstr ""
8d398470
KZ
9990" %1$s [параметри]\n"
9991" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9992" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9993" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9994
0aac1a7b 9995#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 9996msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9997msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9998
0aac1a7b 9999#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10000msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 10001msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 10002
0aac1a7b 10003#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10004msgid ""
10005" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10006" (includes user space mount options)\n"
10007msgstr ""
6ef65081
YC
10008" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
10009"\n"
10010" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 10011
0aac1a7b 10012#: misc-utils/findmnt.c:1333
8d398470 10013msgid ""
8d398470
KZ
10014" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10015" filesystems (default)\n"
32940a75 10016msgstr ""
3827f471
YC
10017" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
10018" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 10019
0aac1a7b 10020#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10021msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 10022msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 10023
0aac1a7b 10024#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10025msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 10026msgstr ""
0ed2f80b 10027" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 10028"\n"
3406942e 10029
0aac1a7b 10030#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10031msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 10032msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 10033
0aac1a7b 10034#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10035msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 10036msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 10037
0aac1a7b 10038#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10039msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 10040msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 10041
0aac1a7b 10042#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10043msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 10044msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 10045
0aac1a7b 10046#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10047msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 10048msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 10049
0aac1a7b 10050#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10051msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 10052msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 10053
0aac1a7b 10054#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10055msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 10056msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 10057
0aac1a7b 10058#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10059msgid ""
8d398470
KZ
10060" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10061" to device names\n"
8d398470 10062msgstr ""
6ef65081 10063" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 10064" на назви пристроїв\n"
c129767e 10065
0aac1a7b 10066#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10067msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 10068msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 10069
0aac1a7b 10070#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10071msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 10072msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 10073
0aac1a7b 10074#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10075msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 10076msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 10077
0aac1a7b
KZ
10078#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10079#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10080msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10081msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10082
0aac1a7b 10083#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
d3cac66d
KZ
10084msgid " -l, --list use list format output\n"
10085msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
10086
0aac1a7b 10087#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10088msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 10089msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 10090
0aac1a7b 10091#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10092msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 10093msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 10094
0aac1a7b 10095#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10096msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10097msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
10098
0aac1a7b 10099#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10100msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 10101msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 10102
0aac1a7b 10103#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10104msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 10105msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 10106
0aac1a7b 10107#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10108msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 10109msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 10110
0aac1a7b 10111#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10112msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 10113msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 10114
0aac1a7b 10115#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10116msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ff58cee8 10117msgstr " --shadowed вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
38f60450 10118
0aac1a7b 10119#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10120msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 10121msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 10122
0aac1a7b 10123#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10124msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10125msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10126
0aac1a7b 10127#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10128msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 10129msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 10130
0aac1a7b 10131#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10132msgid ""
8d398470
KZ
10133" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10134" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10135msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10136" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
10137" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 10138
0aac1a7b 10139#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10140msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 10141msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 10142
0aac1a7b 10143#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10144msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
6ef65081 10145msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 10146
0aac1a7b 10147#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10148msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 10149msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 10150
0aac1a7b 10151#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10152msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10153msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
10154
0aac1a7b 10155#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10156msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 10157msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 10158
0aac1a7b 10159#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10160msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 10161msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 10162
0aac1a7b 10163#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10164msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 10165msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 10166
50bfc6e7
KZ
10167#: misc-utils/findmnt.c:1374
10168msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 10169msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7
KZ
10170
10171#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10172msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 10173msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 10174
50bfc6e7 10175#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10176msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 10177msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 10178
50bfc6e7 10179#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10180msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ff58cee8 10181msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n"
38f60450 10182
50bfc6e7 10183#: misc-utils/findmnt.c:1519
3827f471 10184#, c-format
8d398470 10185msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 10186msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 10187
50bfc6e7 10188#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10189msgid "invalid TID argument"
3827f471 10190msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 10191
50bfc6e7 10192#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10193msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10194msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 10195
50bfc6e7 10196#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10197msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10198msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 10199
50bfc6e7 10200#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
8d398470
KZ
10201msgid "failed to initialize libmount cache"
10202msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 10203
50bfc6e7 10204#: misc-utils/findmnt.c:1785
8d398470
KZ
10205#, c-format
10206msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 10207msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 10208
0aac1a7b 10209#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10210msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 10211msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 10212
0aac1a7b 10213#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10214#, c-format
10215msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 10216msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 10217
0aac1a7b 10218#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10219msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 10220msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 10221
0aac1a7b 10222#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10223#, c-format
10224msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 10225msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 10226
0aac1a7b 10227#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10228#, c-format
10229msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 10230msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 10231
0aac1a7b 10232#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10233#, c-format
10234msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 10235msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 10236
0aac1a7b 10237#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10238msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 10239msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 10240
0aac1a7b 10241#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10242msgid "target exists"
2e4eb3d1 10243msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 10244
0aac1a7b 10245#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10246#, c-format
10247msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 10248msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 10249
0aac1a7b 10250#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10251#, c-format
10252msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 10253msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 10254
0aac1a7b 10255#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
2e4eb3d1 10256#, c-format
0d74f118 10257msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 10258msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 10259
0aac1a7b 10260#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10261msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 10262msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 10263
0aac1a7b 10264#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
2e4eb3d1 10265#, c-format
0d74f118 10266msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 10267msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 10268
0aac1a7b 10269#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10270#, c-format
10271msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10272msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 10273
0aac1a7b 10274#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10275#, c-format
10276msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 10277msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 10278
0aac1a7b 10279#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10280#, c-format
10281msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2cf86fa4 10282msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 10283
0aac1a7b 10284#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
2e4eb3d1 10285#, c-format
0d74f118 10286msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 10287msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 10288
0aac1a7b 10289#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
2e4eb3d1 10290#, c-format
0d74f118 10291msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 10292msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 10293
0aac1a7b 10294#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
2e4eb3d1 10295#, c-format
0d74f118 10296msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 10297msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 10298
0aac1a7b 10299#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
2e4eb3d1 10300#, c-format
0d74f118 10301msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 10302msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 10303
0aac1a7b 10304#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
2e4eb3d1 10305#, c-format
0d74f118 10306msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 10307msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 10308
0aac1a7b 10309#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
2e4eb3d1 10310#, c-format
0d74f118 10311msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 10312msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10315msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 10316msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10319#, c-format
10320msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10321msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 10322
0aac1a7b 10323#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10324msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2cf86fa4 10325msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
0d74f118 10326
0aac1a7b 10327#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
6ef65081 10328#, c-format
e7059111 10329msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10330msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 10331
0aac1a7b 10332#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10333msgid "reason unknown"
c4830160 10334msgstr "невідома причина"
0aac1a7b
KZ
10335
10336#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
c4830160 10337#, c-format
0aac1a7b 10338msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
c4830160 10339msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску (%s)"
0d74f118 10340
0aac1a7b 10341#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10342#, c-format
10343msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 10344msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 10345
0aac1a7b 10346#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
6ef65081 10347#, c-format
e7059111 10348msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10349msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 10350
0aac1a7b 10351#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
2e4eb3d1 10352#, c-format
0d74f118 10353msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 10354msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 10355
0aac1a7b 10356#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10357#, c-format
10358msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 10359msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 10360
0aac1a7b
KZ
10361#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10362msgid ""
10363"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10364" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10365msgstr ""
c4830160
YC
10366"до вашого fstab внесено зміни, але у systemd все ще використано стару версію;\n"
10367" скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження"
0aac1a7b
KZ
10368
10369#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
2e4eb3d1 10370#, c-format
0d74f118
KZ
10371msgid "%d parse error"
10372msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
10373msgstr[0] "%d помилка обробки"
10374msgstr[1] "%d помилки обробки"
10375msgstr[2] "%d помилок обробки"
10376msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 10377
0aac1a7b 10378#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
2e4eb3d1 10379#, c-format
0d74f118
KZ
10380msgid ", %d error"
10381msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
10382msgstr[0] ", %d помилка"
10383msgstr[1] ", %d помилки"
10384msgstr[2] ", %d помилок"
10385msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 10386
0aac1a7b 10387#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10388#, c-format
10389msgid ", %d warning"
10390msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
10391msgstr[0] ", %d попередження"
10392msgstr[1] ", %d попередження"
10393msgstr[2] ", %d попереджень"
10394msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 10395
0aac1a7b 10396#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10397#, c-format
10398msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 10399msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 10400
38f60450 10401#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10402msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 10403msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 10404
38f60450 10405#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470
KZ
10406msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10407msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 10408
38f60450 10409#: misc-utils/getopt.c:343
10cd5e05 10410#, c-format
3406942e 10411msgid ""
6bbace6d
KZ
10412" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10413" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10414" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10415msgstr ""
10cd5e05
YC
10416" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10417" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10418" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 10419
38f60450 10420#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10421msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 10422msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 10423
38f60450 10424#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10425msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 10426msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 10427
38f60450 10428#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10429msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 10430msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10431
38f60450 10432#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10433msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10434msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 10435
38f60450 10436#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10437msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 10438msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10439
38f60450 10440#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10441msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 10442msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 10443
38f60450 10444#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10445msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 10446msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 10447
38f60450 10448#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10449msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 10450msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 10451
38f60450 10452#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10453msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 10454msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 10455
38f60450 10456#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10457msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 10458msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 10459
38f60450 10460#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470 10461msgid "missing optstring argument"
3827f471 10462msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 10463
38f60450 10464#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470
KZ
10465msgid "internal error, contact the author."
10466msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 10467
0aac1a7b
KZ
10468#: misc-utils/hardlink.c:262
10469#, c-format
10470msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10471msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
10472
10473#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10474msgid "Mode:"
ff58cee8 10475msgstr "Режим:"
57f25377 10476
0aac1a7b 10477#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10478msgid "dry-run"
ff58cee8 10479msgstr "тестовий запуск"
38f60450 10480
0aac1a7b 10481#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10482msgid "real"
ff58cee8 10483msgstr "real"
38f60450 10484
0aac1a7b
KZ
10485#: misc-utils/hardlink.c:347
10486msgid "Method:"
c4830160 10487msgstr "Метод:"
0aac1a7b
KZ
10488
10489#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10490msgid "Files:"
ff58cee8 10491msgstr "Файли:"
38f60450 10492
0aac1a7b
KZ
10493#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10494#: misc-utils/hardlink.c:359
c4830160 10495#, c-format
0aac1a7b 10496msgid "%-25s %zu files"
c4830160 10497msgstr "%-25s %zu файлів"
38f60450 10498
0aac1a7b 10499#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10500msgid "Linked:"
ff58cee8 10501msgstr "Пов'язані:"
57f25377 10502
0aac1a7b 10503#: misc-utils/hardlink.c:352
c4830160 10504#, c-format
0aac1a7b 10505msgid "%-25s %zu xattrs"
c4830160 10506msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
38f60450 10507
0aac1a7b 10508#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10509msgid "Compared:"
ff58cee8 10510msgstr "Порівняно:"
38f60450 10511
0aac1a7b
KZ
10512#: misc-utils/hardlink.c:359
10513msgid "Skipped reflinks:"
c4830160 10514msgstr "Пропущені відн. посилання:"
0aac1a7b
KZ
10515
10516#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10517msgid "Saved:"
ff58cee8 10518msgstr "Збережено:"
38f60450 10519
0aac1a7b 10520#: misc-utils/hardlink.c:369
c4830160 10521#, c-format
0aac1a7b 10522msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
c4830160 10523msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
57f25377 10524
0aac1a7b 10525#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10526msgid "Duration:"
ff58cee8 10527msgstr "Тривалість:"
38f60450 10528
0aac1a7b 10529#: misc-utils/hardlink.c:407
ff58cee8 10530#, c-format
38f60450 10531msgid "cannot get xattr names for %s"
ff58cee8 10532msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
38f60450 10533
0aac1a7b 10534#: misc-utils/hardlink.c:423
ff58cee8 10535#, c-format
38f60450 10536msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ff58cee8 10537msgstr "не вдалося отримати значення розширеного атрибута %s для %s"
38f60450 10538
0aac1a7b 10539#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10540#, c-format
38f60450 10541msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ff58cee8 10542msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
38f60450 10543
0aac1a7b
KZ
10544#: misc-utils/hardlink.c:671
10545msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
c4830160 10546msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
57f25377 10547
0aac1a7b 10548#: misc-utils/hardlink.c:706
c4830160 10549#, c-format
0aac1a7b 10550msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
c4830160 10551msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
57f25377 10552
0aac1a7b 10553#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10554msgid "[DryRun] "
ff58cee8 10555msgstr "[ТЕСТ] "
57f25377 10556
0aac1a7b 10557#: misc-utils/hardlink.c:721
ff58cee8 10558#, c-format
38f60450 10559msgid "cannot link %s to %s"
ff58cee8 10560msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s"
57f25377 10561
0aac1a7b 10562#: misc-utils/hardlink.c:724
ff58cee8 10563#, c-format
38f60450 10564msgid "cannot rename %s to %s"
ff58cee8 10565msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
57f25377 10566
50bfc6e7 10567#: misc-utils/hardlink.c:810
e3478efa 10568#, c-format
38f60450 10569msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ff58cee8 10570msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
57f25377 10571
50bfc6e7 10572#: misc-utils/hardlink.c:820
c4830160 10573#, c-format
0aac1a7b 10574msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
c4830160 10575msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
57f25377 10576
50bfc6e7 10577#: misc-utils/hardlink.c:847
c4830160 10578#, c-format
50bfc6e7 10579msgid "Skipped %s (specified more than once)"
c4830160 10580msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
50bfc6e7
KZ
10581
10582#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10583msgid "cannot continue"
ff58cee8 10584msgstr "не вдалося продовжити"
57f25377 10585
50bfc6e7 10586#: misc-utils/hardlink.c:1054
c4830160 10587#, c-format
0aac1a7b 10588msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
c4830160 10589msgstr "Пропущено (невідповідність атрибутів) %s"
0aac1a7b 10590
50bfc6e7 10591#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10592#, c-format
10593msgid "Skipped (already reflink) %s"
c4830160 10594msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
0aac1a7b 10595
50bfc6e7 10596#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10597#, c-format
10598msgid "Skipped (content mismatch) %s"
c4830160 10599msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
0aac1a7b 10600
50bfc6e7 10601#: misc-utils/hardlink.c:1111
ff58cee8 10602#, c-format
38f60450 10603msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ff58cee8 10604msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
57f25377 10605
50bfc6e7 10606#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10607msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ff58cee8 10608msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
57f25377 10609
50bfc6e7 10610#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10611msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
ff58cee8 10612msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
57f25377 10613
50bfc6e7 10614#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10615msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
ff58cee8 10616msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
57f25377 10617
50bfc6e7 10618#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10619msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
ff58cee8 10620msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n"
57f25377 10621
50bfc6e7 10622#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b 10623msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
c4830160 10624msgstr " -y, --method <назва> спосіб порівняння вмісту файлів\n"
0aac1a7b 10625
50bfc6e7 10626#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10627msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ff58cee8 10628msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
57f25377 10629
50bfc6e7 10630#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10631msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
ff58cee8 10632msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
57f25377 10633
50bfc6e7 10634#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10635msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
ff58cee8 10636msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
57f25377 10637
50bfc6e7 10638#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10639msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
ff58cee8 10640msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
57f25377 10641
50bfc6e7 10642#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10643msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
ff58cee8 10644msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n"
57f25377 10645
50bfc6e7 10646#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b 10647msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
c4830160 10648msgstr " --reflink[=<варіант>] створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
0aac1a7b 10649
50bfc6e7 10650#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b 10651msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
c4830160 10652msgstr " --skip-reflinks пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
0aac1a7b 10653
50bfc6e7 10654#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10655msgid ""
10656" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10657" lowest hardlink count\n"
10658msgstr ""
ff58cee8
YC
10659" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
10660" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
57f25377 10661
50bfc6e7 10662#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10663msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ff58cee8 10664msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n"
57f25377 10665
50bfc6e7 10666#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10667msgid ""
10668" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10669" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10670msgstr ""
ff58cee8
YC
10671" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
10672" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
57f25377 10673
50bfc6e7 10674#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10675msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
ff58cee8 10676msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
57f25377 10677
50bfc6e7 10678#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10679msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
ff58cee8 10680msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
57f25377 10681
50bfc6e7 10682#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10683msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ff58cee8 10684msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
57f25377 10685
50bfc6e7 10686#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b 10687msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
c4830160 10688msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
0aac1a7b 10689
50bfc6e7 10690#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b 10691msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
c4830160 10692msgstr " -b, --io-size <розмір> розмір буфера введення-виведення для читання файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
0aac1a7b 10693
50bfc6e7 10694#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b 10695msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
c4830160 10696msgstr " -r, --cache-size <розмір> обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
0aac1a7b 10697
50bfc6e7 10698#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10699msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
ff58cee8 10700msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
57f25377 10701
50bfc6e7 10702#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b 10703msgid "failed to parse minimum size"
c4830160 10704msgstr "не вдалося обробити мінімальне значення розміру"
57f25377 10705
50bfc6e7 10706#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b 10707msgid "failed to parse maximum size"
c4830160 10708msgstr "не вдалося обробити максимальне значення розміру"
0aac1a7b 10709
50bfc6e7 10710#: misc-utils/hardlink.c:1262
54d20139 10711msgid "failed to parse cache size"
2f093a48 10712msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
57f25377 10713
50bfc6e7 10714#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b 10715msgid "failed to parse I/O size"
c4830160 10716msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
0aac1a7b 10717
50bfc6e7 10718#: misc-utils/hardlink.c:1278
c4830160 10719#, c-format
0aac1a7b 10720msgid "unsupported reflink mode; %s"
c4830160 10721msgstr "непідтримуваний режим відносних посилань: %s"
0aac1a7b 10722
54d20139 10723#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10724msgid "cannot register exit handler"
ff58cee8 10725msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
57f25377 10726
54d20139 10727#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10728msgid "no directory or file specified"
ff58cee8 10729msgstr "не вказано файла або каталогу"
57f25377 10730
54d20139 10731#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10732#, c-format
10733msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
c4830160 10734msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
0aac1a7b 10735
54d20139 10736#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b 10737msgid "failed to initialize files comparior"
c4830160 10738msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів"
0aac1a7b 10739
54d20139 10740#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b 10741msgid "Scanning [device/inode/links]:"
c4830160 10742msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
0aac1a7b 10743
54d20139 10744#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
10745#, c-format
10746msgid "cannot get realpath: %s"
10747msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
10748
54d20139 10749#: misc-utils/hardlink.c:1375
ff58cee8 10750#, c-format
38f60450 10751msgid "cannot process %s"
ff58cee8 10752msgstr "не вдалося обробити %s"
57f25377 10753
0aac1a7b 10754#: misc-utils/kill.c:170
7ade4eda 10755#, c-format
55032d70 10756msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 10757msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 10758
0aac1a7b 10759#: misc-utils/kill.c:196
d1ff547a 10760#, c-format
05509318 10761msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 10762msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 10763
0aac1a7b 10764#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10765msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 10766msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 10767
0aac1a7b 10768#: misc-utils/kill.c:202
55032d70 10769msgid ""
0ed2f80b 10770" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10771" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10772msgstr ""
0ed2f80b 10773" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 10774" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 10775
0aac1a7b 10776#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10777msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 10778msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 10779
0aac1a7b 10780#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10781msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 10782msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 10783
0aac1a7b 10784#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10785msgid ""
10786" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10787" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10788msgstr ""
495ed36a
YC
10789" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
10790" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d 10791
0aac1a7b 10792#: misc-utils/kill.c:212
55032d70 10793msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 10794msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 10795
0aac1a7b 10796#: misc-utils/kill.c:213
05509318 10797msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 10798msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 10799
0aac1a7b 10800#: misc-utils/kill.c:214
55032d70 10801msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 10802msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 10803
0aac1a7b 10804#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 10805msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 10806msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 10807
0aac1a7b 10808#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10809#, c-format
10810msgid "%s from %s"
10811msgstr "%s з %s"
10812
0aac1a7b 10813#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10814msgid " (with: "
495ed36a 10815msgstr " (з "
d462a45d 10816
0aac1a7b
KZ
10817#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10818#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
10819#, c-format
10820msgid "unknown signal: %s"
10821msgstr "невідомий сигнал: %s"
10822
0aac1a7b
KZ
10823#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
10824#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
b7b9d9bf 10825#, c-format
0ed2f80b 10826msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 10827msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 10828
0aac1a7b
KZ
10829#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
10830#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10831#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10832#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10833#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10834#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10835#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10836#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10837#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10838#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10839#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10840#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10841#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10842#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 10843#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
10844msgid "argument error"
10845msgstr "помилковий аргумент"
10846
0aac1a7b 10847#: misc-utils/kill.c:372
d1ff547a 10848#, c-format
05509318 10849msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 10850msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 10851
0aac1a7b 10852#: misc-utils/kill.c:398
495ed36a 10853#, c-format
d462a45d 10854msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 10855msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 10856
0aac1a7b 10857#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 10858msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 10859msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 10860
0aac1a7b 10861#: misc-utils/kill.c:414
495ed36a 10862#, c-format
d462a45d 10863msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 10864msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 10865
0aac1a7b 10866#: misc-utils/kill.c:429
b7b9d9bf 10867#, c-format
0ed2f80b 10868msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 10869msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 10870
0aac1a7b 10871#: misc-utils/kill.c:447
7ade4eda 10872#, c-format
55032d70 10873msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 10874msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 10875
0aac1a7b 10876#: misc-utils/kill.c:504
b7b9d9bf 10877#, c-format
d1ff547a
YC
10878msgid "cannot find process \"%s\""
10879msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 10880
0aac1a7b 10881#: misc-utils/logger.c:230
b359eb3b 10882#, c-format
d1ff547a
YC
10883msgid "unknown facility name: %s"
10884msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 10885
0aac1a7b 10886#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 10887#, c-format
d1ff547a
YC
10888msgid "unknown priority name: %s"
10889msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 10890
0aac1a7b 10891#: misc-utils/logger.c:248
3827f471 10892#, c-format
8d398470 10893msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 10894msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 10895
0aac1a7b 10896#: misc-utils/logger.c:275
c129767e 10897#, c-format
8d398470
KZ
10898msgid "socket %s"
10899msgstr "сокет %s"
c129767e 10900
0aac1a7b 10901#: misc-utils/logger.c:312
6e309861 10902#, c-format
d0992120 10903msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 10904msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 10905
0aac1a7b 10906#: misc-utils/logger.c:329
6e309861 10907#, c-format
d0992120 10908msgid "failed to connect to %s port %s"
2cf86fa4 10909msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
c129767e 10910
0aac1a7b 10911#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
10912#, c-format
10913msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 10914msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 10915
0aac1a7b 10916#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 10917msgid "send message failed"
de61006a 10918msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 10919
0aac1a7b 10920#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
10921#, c-format
10922msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 10923msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 10924
0aac1a7b 10925#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 10926#, c-format
784c8a40 10927msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 10928msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 10929
0aac1a7b 10930#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 10931msgid "localtime() failed"
10cd5e05 10932msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 10933
0aac1a7b 10934#: misc-utils/logger.c:794
10cd5e05 10935#, c-format
6bbace6d 10936msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 10937msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 10938
0aac1a7b 10939#: misc-utils/logger.c:800
10cd5e05 10940#, c-format
6bbace6d 10941msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 10942msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 10943
0aac1a7b 10944#: misc-utils/logger.c:863
10cd5e05 10945#, c-format
6bbace6d 10946msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 10947msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 10948
0aac1a7b 10949#: misc-utils/logger.c:875
242d1044 10950#, c-format
3e2ab89e 10951msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 10952msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 10953
0aac1a7b 10954#: misc-utils/logger.c:1041
6e309861 10955#, c-format
d0992120 10956msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 10957msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 10958
0aac1a7b 10959#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 10960msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 10961msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 10962
0aac1a7b 10963#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 10964msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 10965msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 10966
0aac1a7b 10967#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 10968msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 10969msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 10970
0aac1a7b 10971#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 10972msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 10973msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 10974
0aac1a7b 10975#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 10976msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 10977msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 10978
0aac1a7b 10979#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 10980msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 10981msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 10982
0aac1a7b 10983#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 10984msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 10985msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 10986
0aac1a7b 10987#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 10988msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 10989msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 10990
0aac1a7b 10991#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 10992msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 10993msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 10994
0aac1a7b 10995#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 10996msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 10997msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 10998
0aac1a7b 10999#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11000msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 11001msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 11002
0aac1a7b 11003#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11004msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 11005msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 11006
0aac1a7b 11007#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11008msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 11009msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 11010
0aac1a7b 11011#: misc-utils/logger.c:1059
6cd39864 11012msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2cf86fa4 11013msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 11014
0aac1a7b 11015#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11016msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 11017msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 11018
0aac1a7b 11019#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11020msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 11021msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 11022
0aac1a7b 11023#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11024msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 11025msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 11026
0aac1a7b 11027#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11028msgid ""
d3cac66d 11029" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11030" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11031msgstr ""
242d1044 11032" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 11033" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 11034
0aac1a7b 11035#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11036msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 11037msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 11038
0aac1a7b 11039#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11040msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 11041msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 11042
0aac1a7b 11043#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11044msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 11045msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 11046
0aac1a7b 11047#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11048msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 11049msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 11050
0aac1a7b 11051#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11052msgid ""
11053" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11054" print connection errors when using Unix sockets\n"
11055msgstr ""
242d1044
YC
11056" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11057" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 11058
0aac1a7b 11059#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11060msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 11061msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 11062
0aac1a7b 11063#: misc-utils/logger.c:1158
c129767e 11064#, c-format
8d398470
KZ
11065msgid "file %s"
11066msgstr "файл %s"
c129767e 11067
0aac1a7b 11068#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11069msgid "failed to parse id"
10cd5e05 11070msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 11071
0aac1a7b 11072#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11073msgid "failed to parse message size"
242d1044 11074msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 11075
0aac1a7b 11076#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11077msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 11078msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 11079
0aac1a7b 11080#: misc-utils/logger.c:1243
de61006a 11081#, c-format
b5ef1472 11082msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 11083msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11084
0aac1a7b 11085#: misc-utils/logger.c:1248
de61006a 11086#, c-format
b5ef1472 11087msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 11088msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11089
0aac1a7b 11090#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11091msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 11092msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 11093
0aac1a7b 11094#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11095msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 11096msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 11097
0aac1a7b 11098#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 11099#, c-format
6bbace6d 11100msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 11101msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 11102
0aac1a7b 11103#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11104msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 11105msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 11106
0aac1a7b 11107#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11108msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 11109msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 11110
0aac1a7b 11111#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11112msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 11113msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 11114
0aac1a7b 11115#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11116msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 11117msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 11118
0aac1a7b 11119#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11120msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 11121msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 11122
50bfc6e7 11123#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11124msgid "alignment offset"
11125msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 11126
50bfc6e7 11127#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11128msgid "discard alignment offset"
11129msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
32940a75 11130
50bfc6e7 11131#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11132msgid "dax-capable device"
11133msgstr "пристрій з можливістю dax"
55032d70 11134
50bfc6e7 11135#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11136msgid "discard granularity"
11137msgstr "відкинути глибину деталізації"
251e171e 11138
50bfc6e7 11139#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11140msgid "discard max bytes"
11141msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
11142
50bfc6e7 11143#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11144msgid "discard zeroes data"
11145msgstr "відкинути нульові дані"
11146
50bfc6e7 11147#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11148msgid "mounted filesystem roots"
ff58cee8 11149msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
38f60450 11150
50bfc6e7 11151#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11152msgid "filesystem version"
495ed36a 11153msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 11154
50bfc6e7 11155#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11156msgid "group name"
11157msgstr "назва групи"
251e171e 11158
50bfc6e7 11159#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11160msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11161msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
11162
50bfc6e7 11163#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11164msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11165msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11166
50bfc6e7 11167#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11168msgid "internal kernel device name"
11169msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
0ed2f80b 11170
50bfc6e7 11171#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11172msgid "filesystem LABEL"
11173msgstr "МІТКА файлової системи"
d462a45d 11174
50bfc6e7 11175#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11176msgid "logical sector size"
11177msgstr "розмір логічного сектора"
c129767e 11178
50bfc6e7 11179#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11180msgid "minimum I/O size"
11181msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
eb0f80a6 11182
50bfc6e7 11183#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11184msgid "device identifier"
11185msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 11186
50bfc6e7 11187#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11188msgid "device node permissions"
11189msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 11190
50bfc6e7 11191#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11192msgid "device name"
11193msgstr "назва пристрою"
6bbace6d 11194
50bfc6e7 11195#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11196msgid "optimal I/O size"
11197msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
c129767e 11198
50bfc6e7 11199#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11200msgid "partition LABEL"
11201msgstr "МІТКА розділу"
55032d70 11202
50bfc6e7 11203#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11204msgid "partition type name"
11205msgstr "назва типу розділу"
c129767e 11206
50bfc6e7 11207#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11208msgid "partition type code or UUID"
11209msgstr "код типу або UUID розділу"
c129767e 11210
50bfc6e7 11211#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11212msgid "path to the device node"
11213msgstr "шлях до вузла пристрою"
11214
50bfc6e7 11215#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11216msgid "physical sector size"
11217msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 11218
50bfc6e7 11219#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11220msgid "internal parent kernel device name"
11221msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
c129767e 11222
50bfc6e7 11223#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11224msgid "partition table type"
11225msgstr "тип таблиці розділів"
c129767e 11226
50bfc6e7 11227#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11228msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11229msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
11230
50bfc6e7 11231#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11232msgid "adds randomness"
11233msgstr "додає випадковості"
c129767e 11234
50bfc6e7 11235#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11236msgid "read-ahead of the device"
11237msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
cf8316e2 11238
50bfc6e7 11239#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11240msgid "device revision"
11241msgstr "модифікація пристрою"
c129767e 11242
50bfc6e7 11243#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11244msgid "removable device"
11245msgstr "портативний пристрій"
cf8316e2 11246
50bfc6e7 11247#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11248msgid "rotational device"
11249msgstr "змінний пристрій"
c129767e 11250
50bfc6e7 11251#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11252msgid "read-only device"
11253msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 11254
50bfc6e7 11255#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11256msgid "request queue size"
11257msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 11258
50bfc6e7 11259#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11260msgid "I/O scheduler name"
11261msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 11262
50bfc6e7 11263#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11264msgid "disk serial number"
11265msgstr "серійний номер диска"
32940a75 11266
50bfc6e7 11267#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11268msgid "size of the device"
11269msgstr "розмір пристрою"
c129767e 11270
50bfc6e7 11271#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b 11272msgid "partition start offset"
c4830160 11273msgstr "початковий зсув розділу"
c129767e 11274
50bfc6e7 11275#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11276msgid "state of the device"
11277msgstr "стан пристрою"
55032d70 11278
50bfc6e7 11279#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11280msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11281msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
fc44048e 11282
50bfc6e7 11283#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11284msgid "all locations where device is mounted"
11285msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
55032d70 11286
50bfc6e7 11287#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11288msgid "where the device is mounted"
11289msgstr "куди змонтовано пристрій"
55032d70 11290
50bfc6e7 11291#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11292msgid "device transport type"
11293msgstr "тип передавання даних на пристрій"
6bbace6d 11294
50bfc6e7 11295#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11296msgid "device type"
11297msgstr "тип пристрою"
55032d70 11298
50bfc6e7 11299#: misc-utils/lsblk.c:219
55032d70 11300msgid "device vendor"
7ade4eda 11301msgstr "виробник пристрою"
55032d70 11302
50bfc6e7 11303#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11304msgid "write same max bytes"
11305msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
11306
50bfc6e7 11307#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11308msgid "unique storage identifier"
11309msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
11310
50bfc6e7 11311#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1 11312msgid "zone model"
6ef65081 11313msgstr "модель зони"
ebe345d1 11314
50bfc6e7 11315#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b 11316msgid "zone size"
c4830160 11317msgstr "розмір зони"
0aac1a7b 11318
50bfc6e7 11319#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b 11320msgid "zone write granularity"
c4830160 11321msgstr "деталізація запису зони"
0aac1a7b 11322
50bfc6e7 11323#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b 11324msgid "zone append max bytes"
c4830160 11325msgstr "максимальна кількість байтів долучення до зони"
0aac1a7b 11326
50bfc6e7 11327#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b 11328msgid "number of zones"
c4830160 11329msgstr "кількість зон"
0aac1a7b 11330
50bfc6e7 11331#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b 11332msgid "maximum number of open zones"
c4830160 11333msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
c7094077 11334
50bfc6e7 11335#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b 11336msgid "maximum number of active zones"
c4830160 11337msgstr "максимальна кількість активних зон"
0aac1a7b 11338
50bfc6e7 11339#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377 11340msgid "failed to allocate device"
e3478efa 11341msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 11342
50bfc6e7 11343#: misc-utils/lsblk.c:1408
8d398470
KZ
11344msgid "failed to open device directory in sysfs"
11345msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 11346
50bfc6e7 11347#: misc-utils/lsblk.c:1596
7ade4eda 11348#, c-format
55032d70 11349msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 11350msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 11351
50bfc6e7 11352#: misc-utils/lsblk.c:1608
55032d70
KZ
11353#, c-format
11354msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11355msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
11356
50bfc6e7 11357#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377 11358msgid "failed to allocate /sys handler"
2cf86fa4 11359msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
57f25377 11360
50bfc6e7
KZ
11361#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11362#: misc-utils/lsblk.c:1822
8d398470
KZ
11363#, c-format
11364msgid "failed to parse list '%s'"
11365msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
11366
11367#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11368#: misc-utils/lsblk.c:1796
8d398470
KZ
11369#, c-format
11370msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11371msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
11372
11373#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11374#: misc-utils/lsblk.c:1827
3827f471 11375#, c-format
8d398470 11376msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 11377msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 11378
50bfc6e7 11379#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
8d398470 11380#, c-format
55032d70
KZ
11381msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11382msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
11383
50bfc6e7 11384#: misc-utils/lsblk.c:1899
6bbace6d 11385msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 11386msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 11387
50bfc6e7 11388#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b 11389msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
c4830160 11390msgstr " -A, --noempty не виводити порожніх пристроїв\n"
0aac1a7b 11391
50bfc6e7 11392#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377
KZ
11393msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11394msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
11395
50bfc6e7 11396#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377 11397msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 11398msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 11399
50bfc6e7 11400#: misc-utils/lsblk.c:1905
57f25377
KZ
11401msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11402msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
11403
50bfc6e7 11404#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11405msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11406msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
11407
50bfc6e7 11408#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11409msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11410msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
11411
50bfc6e7 11412#: misc-utils/lsblk.c:1908
57f25377
KZ
11413msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11414msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
11415
50bfc6e7 11416#: misc-utils/lsblk.c:1910
57f25377
KZ
11417msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11418msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
11419
50bfc6e7 11420#: misc-utils/lsblk.c:1911
57f25377 11421msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 11422msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 11423
50bfc6e7 11424#: misc-utils/lsblk.c:1912
55032d70 11425msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 11426msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 11427
50bfc6e7 11428#: misc-utils/lsblk.c:1914
55032d70 11429msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 11430msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 11431
50bfc6e7 11432#: misc-utils/lsblk.c:1915
0ed2f80b
KZ
11433msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11434msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 11435
50bfc6e7 11436#: misc-utils/lsblk.c:1916
55032d70 11437msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 11438msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 11439
50bfc6e7 11440#: misc-utils/lsblk.c:1917
ad3e09b2
KZ
11441msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11442msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
11443
50bfc6e7 11444#: misc-utils/lsblk.c:1918
ad3e09b2
KZ
11445msgid " -l, --list use list format output\n"
11446msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 11447
50bfc6e7 11448#: misc-utils/lsblk.c:1919
55032d70 11449msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 11450msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 11451
50bfc6e7 11452#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
55032d70 11453msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 11454msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 11455
50bfc6e7 11456#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
55032d70 11457msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 11458msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 11459
50bfc6e7 11460#: misc-utils/lsblk.c:1922
d0992120 11461msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 11462msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 11463
50bfc6e7 11464#: misc-utils/lsblk.c:1924
55032d70 11465msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 11466msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 11467
50bfc6e7 11468#: misc-utils/lsblk.c:1925
55032d70 11469msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 11470msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 11471
50bfc6e7 11472#: misc-utils/lsblk.c:1926
38f60450 11473msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ff58cee8 11474msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n"
57f25377 11475
50bfc6e7 11476#: misc-utils/lsblk.c:1927
d1ff547a 11477msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 11478msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 11479
50bfc6e7
KZ
11480#: misc-utils/lsblk.c:1928
11481msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 11482msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7
KZ
11483
11484#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b 11485msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
c4830160 11486msgstr " -z, --zoned вивести пов'язані із зоною дані\n"
38f60450 11487
50bfc6e7 11488#: misc-utils/lsblk.c:1930
251e171e 11489msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 11490msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 11491
50bfc6e7 11492#: misc-utils/lsblk.c:1947
8d398470
KZ
11493#, c-format
11494msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11495msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 11496
50bfc6e7 11497#: misc-utils/lsblk.c:2169
38f60450 11498msgid "invalid output width number argument"
ff58cee8 11499msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
38f60450 11500
50bfc6e7 11501#: misc-utils/lsblk.c:2328
57f25377 11502msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 11503msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 11504
0aac1a7b 11505#: misc-utils/lsfd.c:111
0aac1a7b 11506msgid "association between file and process"
c4830160 11507msgstr "прив'язка файла до процесу"
0aac1a7b
KZ
11508
11509#: misc-utils/lsfd.c:113
11510msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 11511msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11512
11513#: misc-utils/lsfd.c:115
11514msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 11515msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11516
11517#: misc-utils/lsfd.c:117
0aac1a7b 11518msgid "command of the process opening the file"
c4830160 11519msgstr "команда процесу, яким відкрито файл"
0aac1a7b
KZ
11520
11521#: misc-utils/lsfd.c:119
11522msgid "reachability from the file system"
c4830160 11523msgstr "доступність з файлової системи"
0aac1a7b
KZ
11524
11525#: misc-utils/lsfd.c:121
0aac1a7b 11526msgid "ID of device containing file"
c4830160 11527msgstr "ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b
KZ
11528
11529#: misc-utils/lsfd.c:123
11530msgid "device type (blk, char, or nodev)"
c4830160 11531msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
0aac1a7b
KZ
11532
11533#: misc-utils/lsfd.c:125
11534msgid "flags specified when opening the file"
c4830160 11535msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
0aac1a7b
KZ
11536
11537#: misc-utils/lsfd.c:127
0aac1a7b 11538msgid "file descriptor for the file"
c4830160 11539msgstr "дескриптор файла"
0aac1a7b
KZ
11540
11541#: misc-utils/lsfd.c:129
0aac1a7b 11542msgid "user ID number of the file's owner"
c4830160 11543msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
0aac1a7b
KZ
11544
11545#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11546msgid "inode number"
c4830160 11547msgstr "номер inode"
0aac1a7b
KZ
11548
11549#: misc-utils/lsfd.c:133
11550msgid "opened by a kernel thread"
c4830160 11551msgstr "відкрито потоком ядра"
0aac1a7b
KZ
11552
11553#: misc-utils/lsfd.c:135
11554msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
c4830160 11555msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b
KZ
11556
11557#: misc-utils/lsfd.c:137
11558msgid "length of file mapping (in page)"
c4830160 11559msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
0aac1a7b
KZ
11560
11561#: misc-utils/lsfd.c:139
11562msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
c4830160 11563msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
0aac1a7b
KZ
11564
11565#: misc-utils/lsfd.c:141
0aac1a7b 11566msgid "mount id"
c4830160 11567msgstr "ідентифікатор монтування"
0aac1a7b
KZ
11568
11569#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11570msgid "access mode (rwx)"
c4830160 11571msgstr "режим доступу (rwx)"
0aac1a7b
KZ
11572
11573#: misc-utils/lsfd.c:145
0aac1a7b 11574msgid "name of the file"
c4830160 11575msgstr "назва файла"
0aac1a7b
KZ
11576
11577#: misc-utils/lsfd.c:147
0aac1a7b 11578msgid "link count"
c4830160 11579msgstr "кількість посилань"
0aac1a7b
KZ
11580
11581#: misc-utils/lsfd.c:149
0aac1a7b 11582msgid "owner of the file"
c4830160 11583msgstr "власник файла"
0aac1a7b
KZ
11584
11585#: misc-utils/lsfd.c:151
0aac1a7b 11586msgid "PID of the process opening the file"
c4830160 11587msgstr "PID процесу, яким відкрито файл"
0aac1a7b
KZ
11588
11589#: misc-utils/lsfd.c:153
11590msgid "block device name resolved by /proc/partition"
c4830160 11591msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
0aac1a7b
KZ
11592
11593#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11594msgid "file position"
c4830160 11595msgstr "позиція файла"
0aac1a7b
KZ
11596
11597#: misc-utils/lsfd.c:157
0aac1a7b 11598msgid "protocol name"
c4830160 11599msgstr "назва протоколу"
0aac1a7b
KZ
11600
11601#: misc-utils/lsfd.c:159
0aac1a7b 11602msgid "device ID (if special file)"
c4830160 11603msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
0aac1a7b
KZ
11604
11605#: misc-utils/lsfd.c:161
0aac1a7b 11606msgid "file size"
c4830160 11607msgstr "розмір файла"
0aac1a7b
KZ
11608
11609#: misc-utils/lsfd.c:163
0aac1a7b 11610msgid "file system, partition, or device containing file"
c4830160 11611msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
0aac1a7b
KZ
11612
11613#: misc-utils/lsfd.c:165
0aac1a7b 11614msgid "thread ID of the process opening the file"
c4830160 11615msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
0aac1a7b
KZ
11616
11617#: misc-utils/lsfd.c:167
0aac1a7b 11618msgid "file type"
c4830160 11619msgstr "тип файла"
0aac1a7b
KZ
11620
11621#: misc-utils/lsfd.c:169
0aac1a7b 11622msgid "user ID number of the process"
c4830160 11623msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
0aac1a7b
KZ
11624
11625#: misc-utils/lsfd.c:171
0aac1a7b 11626msgid "user of the process"
c4830160 11627msgstr "користувач процесу"
0aac1a7b
KZ
11628
11629#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11630msgid "processes"
11631msgstr "процеси"
11632
11633#: misc-utils/lsfd.c:219
0aac1a7b 11634msgid "root owned processes"
c4830160 11635msgstr "процеси із власником root"
0aac1a7b
KZ
11636
11637#: misc-utils/lsfd.c:223
0aac1a7b 11638msgid "kernel threads"
c4830160 11639msgstr "потоки ядра"
0aac1a7b
KZ
11640
11641#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11642msgid "open files"
c4830160 11643msgstr "відкриті файли"
0aac1a7b
KZ
11644
11645#: misc-utils/lsfd.c:231
0aac1a7b 11646msgid "RO open files"
c4830160 11647msgstr "відкриті лише для читання файли"
0aac1a7b
KZ
11648
11649#: misc-utils/lsfd.c:235
0aac1a7b 11650msgid "WO open files"
c4830160 11651msgstr "відкриті лише для запису файли"
0aac1a7b
KZ
11652
11653#: misc-utils/lsfd.c:239
11654msgid "shared mappings"
c4830160 11655msgstr "спільні прив'язки"
0aac1a7b
KZ
11656
11657#: misc-utils/lsfd.c:243
11658msgid "RO shared mappings"
c4830160 11659msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
0aac1a7b
KZ
11660
11661#: misc-utils/lsfd.c:247
11662msgid "WO shared mappings"
c4830160 11663msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
0aac1a7b
KZ
11664
11665#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11666msgid "regular files"
c4830160 11667msgstr "звичайні файли"
0aac1a7b
KZ
11668
11669#: misc-utils/lsfd.c:255
0aac1a7b 11670msgid "directories"
c4830160 11671msgstr "каталоги"
0aac1a7b
KZ
11672
11673#: misc-utils/lsfd.c:259
0aac1a7b 11674msgid "sockets"
c4830160 11675msgstr "сокети"
0aac1a7b
KZ
11676
11677#: misc-utils/lsfd.c:263
11678msgid "fifos/pipes"
c4830160 11679msgstr "fifo/канали"
0aac1a7b
KZ
11680
11681#: misc-utils/lsfd.c:267
0aac1a7b 11682msgid "character devices"
c4830160 11683msgstr "символьні пристрої "
0aac1a7b
KZ
11684
11685#: misc-utils/lsfd.c:271
0aac1a7b 11686msgid "block devices"
c4830160 11687msgstr "блокові пристрої"
0aac1a7b
KZ
11688
11689#: misc-utils/lsfd.c:275
0aac1a7b 11690msgid "unknown types"
c4830160 11691msgstr "невідомі типи"
0aac1a7b
KZ
11692
11693#: misc-utils/lsfd.c:350
11694msgid "too many columns are added via filter expression"
c4830160 11695msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
0aac1a7b
KZ
11696
11697#: misc-utils/lsfd.c:1039
0aac1a7b 11698msgid "failed to allocate an idcache"
c4830160 11699msgstr "не вдалося розмістити idcache"
0aac1a7b
KZ
11700
11701#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11702msgid "(unknown)"
11703msgstr "(невідомий)"
11704
11705#: misc-utils/lsfd.c:1178
c4830160 11706#, c-format
0aac1a7b 11707msgid "unexpected value for pid specification: %s"
c4830160 11708msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
0aac1a7b
KZ
11709
11710#: misc-utils/lsfd.c:1180
11711#, c-format
11712msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
c4830160 11713msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
0aac1a7b
KZ
11714
11715#: misc-utils/lsfd.c:1182
11716#, c-format
11717msgid "out of range value for pid specification: %ld"
c4830160 11718msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
0aac1a7b
KZ
11719
11720#: misc-utils/lsfd.c:1226
0aac1a7b 11721msgid "failed to alloc procfs handler"
c4830160 11722msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
0aac1a7b
KZ
11723
11724#: misc-utils/lsfd.c:1230
0aac1a7b 11725msgid "failed to open /proc"
c4830160 11726msgstr "не вдалося відкрити /proc"
0aac1a7b
KZ
11727
11728#: misc-utils/lsfd.c:1254
0aac1a7b 11729msgid " -l, --threads list in threads level\n"
c4830160 11730msgstr " -l, --threads вивести список на рівні потоків обробки\n"
0aac1a7b
KZ
11731
11732#: misc-utils/lsfd.c:1259
0aac1a7b 11733msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
c4830160 11734msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
0aac1a7b
KZ
11735
11736#: misc-utils/lsfd.c:1260
0aac1a7b 11737msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
c4830160 11738msgstr " -p, --pid <pid> зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
0aac1a7b
KZ
11739
11740#: misc-utils/lsfd.c:1261
11741msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
c4830160 11742msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
0aac1a7b
KZ
11743
11744#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 11745msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
c4830160 11746msgstr " --debug-filter створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
0aac1a7b
KZ
11747
11748#: misc-utils/lsfd.c:1263
0aac1a7b
KZ
11749msgid ""
11750" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11751" define custom counter for --summary output\n"
11752msgstr ""
c4830160
YC
11753" -C, --counter <назва>:<вираз>\n"
11754" визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
0aac1a7b
KZ
11755
11756#: misc-utils/lsfd.c:1265
11757msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
c4830160 11758msgstr " --dump-counters створити дамп визначень лічильників\n"
0aac1a7b
KZ
11759
11760#: misc-utils/lsfd.c:1266
0aac1a7b 11761msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
c4830160 11762msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
0aac1a7b
KZ
11763
11764#: misc-utils/lsfd.c:1288
0aac1a7b 11765msgid "failed to allocate memory for string"
c4830160 11766msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка"
0aac1a7b
KZ
11767
11768#: misc-utils/lsfd.c:1345
11769#, c-format
11770msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
c4830160 11771msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11772
11773#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
11774#, c-format
11775msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
c4830160 11776msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11777
11778#: misc-utils/lsfd.c:1359
2f093a48 11779#, c-format
54d20139 11780msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
c4830160 11781msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11782
11783#: misc-utils/lsfd.c:1367
11784#, c-format
11785msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
c4830160 11786msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
0aac1a7b
KZ
11787
11788#: misc-utils/lsfd.c:1388
11789msgid "failed in making filter for a counter: "
c4830160 11790msgstr "помилка при створенні фільтра для лічильника:"
0aac1a7b
KZ
11791
11792#: misc-utils/lsfd.c:1456
0aac1a7b 11793msgid "failed to allocate summary table"
c4830160 11794msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
0aac1a7b
KZ
11795
11796#: misc-utils/lsfd.c:1466
11797msgid "VALUE"
c4830160 11798msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
0aac1a7b
KZ
11799
11800#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
0aac1a7b 11801msgid "failed to allocate summary column"
c4830160 11802msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
0aac1a7b
KZ
11803
11804#: misc-utils/lsfd.c:1472
11805msgid "COUNTER"
c4830160 11806msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
0aac1a7b
KZ
11807
11808#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
0aac1a7b 11809msgid "failed to add summary data"
c4830160 11810msgstr "не вдалося додати дані резюме"
0aac1a7b
KZ
11811
11812#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
11813msgid "unsupported --summary argument"
11814msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
11815
11816#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
11817msgid "failed to allocate UID cache"
11818msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
11819
11820#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
0aac1a7b 11821msgid "failed to allocate memory"
c4830160 11822msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
0aac1a7b
KZ
11823
11824#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
11825#, c-format
11826msgid "error: string literal is not terminated: %s"
c4830160 11827msgstr "помилка: рядковий літерал не завершено: %s"
0aac1a7b
KZ
11828
11829#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
11830#, c-format
11831msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
c4830160 11832msgstr "помилка: незбалансована дужка: %s"
0aac1a7b
KZ
11833
11834#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
11835#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
11836#, c-format
11837msgid "error: unexpected character %c after ="
c4830160 11838msgstr "помилка: неочікуваний символ %c після ="
0aac1a7b
KZ
11839
11840#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
c4830160 11841#, c-format
0aac1a7b 11842msgid "error: failed to convert input to number"
c4830160 11843msgstr "помилка: не вдалося перетворити вхідні дані на число"
0aac1a7b
KZ
11844
11845#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
11846#, c-format
11847msgid "error: unexpected character %c"
c4830160 11848msgstr "помилка: неочікуваний символ %c"
0aac1a7b 11849
50bfc6e7 11850#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
c4830160 11851#, c-format
0aac1a7b 11852msgid "error: unexpected token: %s after %s"
c4830160 11853msgstr "помилка: неочікуваний жетон: %s після %s"
0aac1a7b 11854
50bfc6e7 11855#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
11856#, c-format
11857msgid "error: empty left side expression: %s"
c4830160 11858msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
0aac1a7b 11859
50bfc6e7 11860#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
c4830160 11861#, c-format
0aac1a7b 11862msgid "error: no such column: %s"
c4830160 11863msgstr "помилка: немає такого стовпчика: %s"
0aac1a7b 11864
50bfc6e7 11865#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
11866#, c-format
11867msgid "error: cannot add a column to table: %s"
c4830160 11868msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
0aac1a7b 11869
50bfc6e7 11870#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
c4830160 11871#, c-format
0aac1a7b 11872msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
c4830160 11873msgstr "помилка: непідтримуваний тип даних стовпчика: %d, стовпчик: %s"
0aac1a7b 11874
50bfc6e7 11875#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
11876#, c-format
11877msgid "error: empty right side expression: %s"
c4830160 11878msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s"
0aac1a7b 11879
50bfc6e7 11880#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
c4830160 11881#, c-format
0aac1a7b 11882msgid "unexpected type in filter application: %s"
c4830160 11883msgstr "неочікуваний тип у застосуванні фільтра: %s"
0aac1a7b 11884
50bfc6e7 11885#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
c4830160 11886#, c-format
0aac1a7b 11887msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
c4830160 11888msgstr "помилка: неочікуваний тип операнда %s для %s"
0aac1a7b 11889
50bfc6e7
KZ
11890#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
11891#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
11892#, c-format
11893msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
c4830160 11894msgstr "помилка: неочікуваний тип лівого операнда %s для %s"
0aac1a7b 11895
50bfc6e7
KZ
11896#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
11897#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
11898#, c-format
11899msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
c4830160 11900msgstr "помилка: неочікуваний тип правого операнда %s для %s"
0aac1a7b 11901
50bfc6e7 11902#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
0aac1a7b
KZ
11903#, c-format
11904msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
c4830160 11905msgstr "помилка: як правий операнд мало бути використано рядковий літерал: %s"
0aac1a7b 11906
50bfc6e7 11907#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
c4830160 11908#, c-format
0aac1a7b 11909msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
c4830160 11910msgstr "помилка: не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
0aac1a7b 11911
50bfc6e7 11912#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b 11913msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
c4830160 11914msgstr "помилка: незбалансована дужка: ("
0aac1a7b 11915
50bfc6e7 11916#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
11917#, c-format
11918msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
c4830160 11919msgstr "помилка: мотлох наприкінці виразу: %s"
0aac1a7b 11920
50bfc6e7 11921#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
11922#, c-format
11923msgid "error: bool expression is expected: %s"
c4830160 11924msgstr "помилка: мало бути використано булевий вираз: %s"
0aac1a7b
KZ
11925
11926#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 11927msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 11928msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 11929
0aac1a7b 11930#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 11931msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 11932msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 11933
0aac1a7b 11934#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 11935msgid "kind of lock"
2dadc272 11936msgstr "тип блокування"
f8511249 11937
0aac1a7b 11938#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 11939msgid "size of the lock"
3827f471 11940msgstr "розмір блокування"
f8511249 11941
0aac1a7b 11942#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 11943msgid "lock access mode"
3827f471 11944msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 11945
0aac1a7b 11946#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 11947msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 11948msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 11949
0aac1a7b 11950#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 11951msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 11952msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 11953
0aac1a7b 11954#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 11955msgid "ending offset of the lock"
3827f471 11956msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 11957
0aac1a7b 11958#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 11959msgid "path of the locked file"
3827f471 11960msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 11961
0aac1a7b 11962#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
11963msgid "PID of the process blocking the lock"
11964msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
11965
0aac1a7b 11966#: misc-utils/lslocks.c:234
c4830160 11967#, c-format
0aac1a7b 11968msgid "failed to parse '%s'"
c4830160 11969msgstr "не вдалося обробити «%s»"
0aac1a7b
KZ
11970
11971#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 11972msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 11973msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 11974
0aac1a7b 11975#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
8d398470 11976msgid "failed to parse pid"
3827f471 11977msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 11978
0aac1a7b 11979#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 11980msgid "(undefined)"
24f25d2d 11981msgstr "(не визначено)"
251e171e 11982
0aac1a7b 11983#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 11984msgid "failed to parse start"
3827f471 11985msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 11986
0aac1a7b 11987#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 11988msgid "failed to parse end"
3827f471 11989msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 11990
0aac1a7b 11991#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 11992msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 11993msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 11994
0aac1a7b 11995#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 11996msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 11997msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e 11998
0aac1a7b 11999#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12000msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 12001msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 12002
0aac1a7b 12003#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68
KZ
12004msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12005msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
12006
0aac1a7b 12007#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
12008msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12009msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 12010
0aac1a7b 12011#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12012msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 12013msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 12014
0aac1a7b 12015#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12016msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 12017msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 12018
0aac1a7b 12019#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12020msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12021msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
12022
0aac1a7b
KZ
12023#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12024#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12025#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12026msgid "invalid PID argument"
3827f471 12027msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 12028
49b90d82 12029#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12030msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 12031msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 12032
49b90d82 12033#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12034msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 12035msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 12036
49b90d82 12037#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12038msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 12039msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 12040
49b90d82 12041#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12042msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 12043msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 12044
50bfc6e7 12045#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12046#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12047msgid "<num>"
2cf86fa4 12048msgstr "<число>"
c7094077
KZ
12049
12050#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 12051#, c-format
0ed2f80b
KZ
12052msgid "Got %zu byte from %s\n"
12053msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
12054msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
12055msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
12056msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
12057msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 12058
c7094077 12059#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 12060#, c-format
8d398470
KZ
12061msgid "closing %s failed"
12062msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 12063
0aac1a7b 12064#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12065#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12066msgid "failed to parse length"
12067msgstr "не вдалося обробити довжину"
12068
c7094077 12069#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
12070msgid "--max-size ignored when used without --file"
12071msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 12072
c7094077 12073#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 12074#, c-format
d1ff547a
YC
12075msgid "Got %d byte from %s\n"
12076msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12077msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
12078msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
12079msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
12080msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 12081
b5ef1472 12082#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 12083#, c-format
8d398470
KZ
12084msgid "failed to read symlink: %s"
12085msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 12086
251e171e 12087#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 12088#, c-format
d1ff547a
YC
12089msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12090msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 12091
251e171e 12092#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12093msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 12094msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 12095
251e171e 12096#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 12097msgid ""
8d398470
KZ
12098" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12099" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12100" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12101" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12102" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12103" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 12104msgstr ""
3827f471
YC
12105" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
12106" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 12107" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
12108" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
12109" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 12110" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 12111
57f25377 12112#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
12113msgid "pathname argument is missing"
12114msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 12115
57f25377 12116#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12117msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 12118msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 12119
57f25377 12120#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
12121#, c-format
12122msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12123msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 12124
0aac1a7b 12125#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12126#, c-format
12127msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 12128msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 12129
0aac1a7b 12130#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
24f25d2d 12131#, c-format
251e171e 12132msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 12133msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 12134
0aac1a7b 12135#: misc-utils/rename.c:142
7ade4eda 12136#, c-format
55032d70 12137msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 12138msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 12139
0aac1a7b 12140#: misc-utils/rename.c:149
7ade4eda 12141#, c-format
55032d70 12142msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 12143msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 12144
0aac1a7b 12145#: misc-utils/rename.c:165
24f25d2d 12146#, c-format
251e171e 12147msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 12148msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 12149
0aac1a7b 12150#: misc-utils/rename.c:171
7ade4eda 12151#, c-format
55032d70 12152msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 12153msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 12154
0aac1a7b 12155#: misc-utils/rename.c:175
7ade4eda 12156#, c-format
55032d70 12157msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 12158msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 12159
0aac1a7b 12160#: misc-utils/rename.c:218
40cbda08 12161#, c-format
49b90d82 12162msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 12163msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 12164
0aac1a7b 12165#: misc-utils/rename.c:222
7ade4eda 12166#, c-format
55032d70 12167msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 12168msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 12169
0aac1a7b 12170#: misc-utils/rename.c:236
8d398470 12171#, c-format
d1ff547a
YC
12172msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12173msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 12174
0aac1a7b 12175#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12176msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 12177msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 12178
0aac1a7b 12179#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12180msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 12181msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 12182
0aac1a7b 12183#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12184msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 12185msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 12186
0aac1a7b 12187#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12188msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 12189msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 12190
0aac1a7b 12191#: misc-utils/rename.c:246
0aac1a7b 12192msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
c4830160 12193msgstr " -a, --all замінити усі відповідники\n"
0aac1a7b
KZ
12194
12195#: misc-utils/rename.c:247
0aac1a7b 12196msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
c4830160 12197msgstr " -l, --last замірити лише останній відповідник\n"
0aac1a7b
KZ
12198
12199#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12200msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 12201msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 12202
0aac1a7b 12203#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12204msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 12205msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 12206
0aac1a7b 12207#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12208msgid "failed to get terminal attributes"
12209msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
12210
38f60450 12211#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12212msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 12213msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 12214
38f60450 12215#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12216msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 12217msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 12218
38f60450 12219#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12220msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 12221msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 12222
38f60450 12223#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12224msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 12225msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 12226
38f60450 12227#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12228msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 12229msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 12230
38f60450 12231#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12232msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 12233msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 12234
38f60450 12235#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12236msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 12237msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 12238
38f60450 12239#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12240msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 12241msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 12242
38f60450 12243#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12244msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 12245msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 12246
38f60450 12247#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12248msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 12249msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 12250
38f60450 12251#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12252msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 12253msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 12254
38f60450 12255#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12256msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 12257msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 12258
38f60450 12259#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12260msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 12261msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 12262
38f60450 12263#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470
KZ
12264msgid "bad arguments"
12265msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 12266
38f60450 12267#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
12268msgid "socket"
12269msgstr "сокет"
12270
38f60450 12271#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
12272msgid "connect"
12273msgstr "з'єднання"
12274
38f60450 12275#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
12276msgid "write"
12277msgstr "запис"
12278
38f60450 12279#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
12280msgid "read count"
12281msgstr "кількість читань"
12282
38f60450 12283#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470
KZ
12284msgid "bad response length"
12285msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 12286
38f60450 12287#: misc-utils/uuidd.c:245
6e309861 12288#, c-format
d0992120 12289msgid "cannot lock %s"
6e309861 12290msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 12291
38f60450 12292#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12293msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 12294msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 12295
38f60450 12296#: misc-utils/uuidd.c:295
6e309861 12297#, c-format
d0992120 12298msgid "couldn't bind unix socket %s"
2cf86fa4 12299msgstr "не вдалося прив'язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 12300
38f60450 12301#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12302msgid "receiving signal failed"
de61006a 12303msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 12304
38f60450 12305#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12306msgid "timed out"
12307msgstr "вийшов час очікування"
12308
38f60450 12309#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12310msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12311msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
12312
38f60450 12313#: misc-utils/uuidd.c:381
6e309861 12314#, c-format
d0992120 12315msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 12316msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 12317
38f60450 12318#: misc-utils/uuidd.c:390
6e309861 12319#, c-format
d0992120 12320msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 12321msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 12322
38f60450 12323#: misc-utils/uuidd.c:400
b7b9d9bf 12324#, c-format
0ed2f80b 12325msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 12326msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 12327
38f60450 12328#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12329msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 12330msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 12331
38f60450 12332#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12333msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 12334msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 12335
38f60450 12336#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12337msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 12338msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 12339
0aac1a7b 12340#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12341msgid "poll failed"
12342msgstr "помилка poll"
12343
38f60450 12344#: misc-utils/uuidd.c:453
de61006a 12345#, c-format
b5ef1472 12346msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 12347msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 12348
0aac1a7b 12349#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12350#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12351#: text-utils/column.c:559
d0992120 12352msgid "read failed"
6e309861 12353msgstr "помилка читання"
d0992120 12354
38f60450 12355#: misc-utils/uuidd.c:472
6e309861 12356#, c-format
d0992120 12357msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 12358msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 12359
38f60450 12360#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
12361#, c-format
12362msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 12363msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 12364
38f60450 12365#: misc-utils/uuidd.c:484
80923cd6 12366#, c-format
8d398470
KZ
12367msgid "operation %d\n"
12368msgstr "дія %d\n"
55c8e797 12369
0aac1a7b 12370#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
0aac1a7b 12371msgid "failed to open/lock clock counter"
c4830160 12372msgstr "не вдалося відкрити/заблокувати годинниковий лічильник"
0aac1a7b
KZ
12373
12374#: misc-utils/uuidd.c:501
8d398470
KZ
12375#, c-format
12376msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 12377msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 12378
0aac1a7b 12379#: misc-utils/uuidd.c:512
8d398470
KZ
12380#, c-format
12381msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 12382msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 12383
0aac1a7b 12384#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470
KZ
12385#, c-format
12386msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12387msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
12388msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12389msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12390msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12391msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 12392
0aac1a7b 12393#: misc-utils/uuidd.c:543
80923cd6 12394#, c-format
8d398470
KZ
12395msgid "Generated %d UUID:\n"
12396msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12397msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
12398msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
12399msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
12400msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 12401
0aac1a7b 12402#: misc-utils/uuidd.c:555
8d398470
KZ
12403#, c-format
12404msgid "Invalid operation %d\n"
12405msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 12406
0aac1a7b 12407#: misc-utils/uuidd.c:567
80923cd6 12408#, c-format
8d398470
KZ
12409msgid "Unexpected reply length from server %d"
12410msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 12411
0aac1a7b 12412#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12413msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 12414msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 12415
0aac1a7b 12416#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12417msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 12418msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 12419
0aac1a7b 12420#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12421msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 12422msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 12423
0aac1a7b 12424#: misc-utils/uuidd.c:687
24f25d2d 12425#, c-format
664f0f0c 12426msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 12427msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 12428
0aac1a7b 12429#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12430msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 12431msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 12432
0aac1a7b 12433#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
6e309861 12434#, c-format
d0992120 12435msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 12436msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 12437
0aac1a7b 12438#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12439msgid "unexpected error"
6e309861 12440msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 12441
0aac1a7b 12442#: misc-utils/uuidd.c:714
8d398470
KZ
12443#, c-format
12444msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12445msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 12446msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
12447msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
12448msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 12449msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 12450
0aac1a7b 12451#: misc-utils/uuidd.c:720
8d398470
KZ
12452#, c-format
12453msgid "List of UUIDs:\n"
12454msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 12455
0aac1a7b 12456#: misc-utils/uuidd.c:762
6e309861 12457#, c-format
d0992120 12458msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 12459msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 12460
0aac1a7b 12461#: misc-utils/uuidd.c:767
6e309861 12462#, c-format
d0992120 12463msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 12464msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 12465
49b90d82 12466#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12467msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 12468msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 12469
49b90d82 12470#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12471msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 12472msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
12473
12474#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12475msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 12476msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
12477
12478#: misc-utils/uuidgen.c:34
12479msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 12480msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 12481
49b90d82 12482#: misc-utils/uuidgen.c:35
ff58cee8 12483#, c-format
38f60450 12484msgid " available namespaces: %s\n"
ff58cee8 12485msgstr " доступні простори назв: %s\n"
38f60450
KZ
12486
12487#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12488msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 12489msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82 12490
38f60450 12491#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12492msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 12493msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82 12494
38f60450 12495#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12496msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 12497msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82 12498
38f60450 12499#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12500msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 12501msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82 12502
38f60450 12503#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12504msgid "not a valid hex string"
ff58cee8 12505msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
38f60450
KZ
12506
12507#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12508msgid "--namespace requires --name argument"
ff58cee8 12509msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
38f60450
KZ
12510
12511#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12512msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ff58cee8 12513msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
38f60450
KZ
12514
12515#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12516msgid "--name requires --namespace argument"
ff58cee8 12517msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
12518
12519#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12520msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ff58cee8 12521msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
12522
12523#: misc-utils/uuidgen.c:182
ff58cee8 12524#, c-format
38f60450 12525msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ff58cee8 12526msgstr "невідома альтернативна назва простору назв: «%s»"
38f60450
KZ
12527
12528#: misc-utils/uuidgen.c:188
ff58cee8 12529#, c-format
38f60450 12530msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ff58cee8 12531msgstr "некоректний uuid для простору назв: «%s»"
38f60450 12532
49b90d82 12533#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12534msgid "unique identifier"
40cbda08 12535msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
12536
12537#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12538msgid "variant name"
40cbda08 12539msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
12540
12541#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12542msgid "type name"
40cbda08 12543msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
12544
12545#: misc-utils/uuidparse.c:79
12546msgid "timestamp"
40cbda08 12547msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
12548
12549#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 12550#, c-format
49b90d82 12551msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 12552msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
12553
12554#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12555msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 12556msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
12557
12558#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12559msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 12560msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
12561
12562#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12563msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 12564msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
12565
12566#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12567msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 12568msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
12569
12570#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12571#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12572msgid "invalid"
40cbda08 12573msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
12574
12575#: misc-utils/uuidparse.c:186
12576msgid "other"
40cbda08 12577msgstr "інше"
49b90d82
KZ
12578
12579#: misc-utils/uuidparse.c:197
12580msgid "nil"
40cbda08 12581msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
12582
12583#: misc-utils/uuidparse.c:202
12584msgid "time-based"
40cbda08 12585msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
12586
12587#: misc-utils/uuidparse.c:208
12588msgid "name-based"
40cbda08 12589msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
12590
12591#: misc-utils/uuidparse.c:211
12592msgid "random"
40cbda08 12593msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
12594
12595#: misc-utils/uuidparse.c:214
12596msgid "sha1-based"
40cbda08 12597msgstr "на основі sha1"
49b90d82 12598
c7094077 12599#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12600#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12601#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12602msgid "failed to initialize output column"
12603msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
12604
38f60450 12605#: misc-utils/whereis.c:201
242d1044 12606#, c-format
d3cac66d 12607msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 12608msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 12609
38f60450 12610#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12611msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 12612msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 12613
38f60450 12614#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 12615msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 12616msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 12617
38f60450 12618#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 12619msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 12620msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 12621
38f60450 12622#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12623msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 12624msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 12625
38f60450 12626#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 12627msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 12628msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 12629
38f60450 12630#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 12631msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 12632msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 12633
38f60450 12634#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 12635msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 12636msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 12637
38f60450 12638#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 12639msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 12640msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 12641
38f60450 12642#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 12643msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 12644msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 12645
38f60450 12646#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 12647msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 12648msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 12649
38f60450 12650#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12651msgid "option -f is missing"
242d1044 12652msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 12653
c7094077 12654#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12655msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 12656msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 12657
c7094077 12658#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12659msgid "magic string length"
40cbda08 12660msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 12661
c7094077 12662#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12663msgid "superblok type"
40cbda08 12664msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 12665
c7094077 12666#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12667msgid "magic string offset"
40cbda08 12668msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 12669
c7094077 12670#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12671msgid "type description"
40cbda08 12672msgstr "опис типу"
49b90d82 12673
c7094077 12674#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12675msgid "block device name"
40cbda08 12676msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 12677
50bfc6e7 12678#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 12679msgid "partition-table"
b7b9d9bf 12680msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 12681
50bfc6e7 12682#: misc-utils/wipefs.c:401
8d398470
KZ
12683#, c-format
12684msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 12685msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 12686
50bfc6e7 12687#: misc-utils/wipefs.c:452
3827f471 12688#, c-format
8d398470 12689msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 12690msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 12691
50bfc6e7 12692#: misc-utils/wipefs.c:458
cc5768ae 12693#, c-format
8892b2f9
KZ
12694msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12695msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
12696msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
12697msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 12698msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 12699msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 12700
50bfc6e7 12701#: misc-utils/wipefs.c:487
6e309861 12702#, c-format
d0992120 12703msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 12704msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 12705
50bfc6e7 12706#: misc-utils/wipefs.c:513
b7b9d9bf 12707#, c-format
d1ff547a 12708msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 12709msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 12710
50bfc6e7 12711#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
12712msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12713msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
12714
50bfc6e7 12715#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 12716#, c-format
d1ff547a
YC
12717msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12718msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 12719
50bfc6e7 12720#: misc-utils/wipefs.c:589
3827f471 12721#, c-format
8d398470 12722msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 12723msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 12724
50bfc6e7 12725#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 12726msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 12727msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 12728
50bfc6e7 12729#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 12730msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 12731msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 12732
50bfc6e7 12733#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 12734msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 12735msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 12736
50bfc6e7 12737#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 12738msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 12739msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 12740
50bfc6e7 12741#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 12742msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 12743msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 12744
50bfc6e7 12745#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 12746msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 12747msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 12748
50bfc6e7 12749#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 12750msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 12751msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 12752
50bfc6e7 12753#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 12754msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 12755msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 12756
50bfc6e7 12757#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 12758msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 12759msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 12760
50bfc6e7 12761#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 12762msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 12763msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 12764
50bfc6e7 12765#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 12766msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 12767msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 12768
50bfc6e7 12769#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 12770msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 12771msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 12772
50bfc6e7 12773#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 12774msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 12775msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 12776
50bfc6e7 12777#: misc-utils/wipefs.c:647
2cf86fa4 12778#, c-format
c7094077 12779msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 12780msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 12781
50bfc6e7 12782#: misc-utils/wipefs.c:766
d0992120 12783msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 12784msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 12785
38f60450 12786#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12787msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 12788msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 12789
38f60450 12790#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12791msgid ""
0ed2f80b 12792"Set policy:\n"
d3cac66d 12793" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12794" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 12795msgstr ""
0ed2f80b 12796"Встановити правила:\n"
242d1044 12797" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 12798" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 12799
38f60450 12800#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 12801msgid ""
d3cac66d
KZ
12802"Get policy:\n"
12803" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 12804msgstr ""
242d1044
YC
12805"Отримати правила:\n"
12806" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 12807
38f60450 12808#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 12809msgid "Policy options:\n"
242d1044 12810msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 12811
38f60450 12812#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 12813msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 12814msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 12815
38f60450 12816#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 12817msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 12818msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 12819
38f60450 12820#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 12821msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 12822msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 12823
38f60450 12824#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 12825msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 12826msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 12827
38f60450 12828#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 12829msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 12830msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 12831
38f60450 12832#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 12833msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 12834msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 12835
38f60450 12836#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 12837msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 12838msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 12839
38f60450 12840#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 12841msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 12842msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
4ded9dfb 12843
38f60450 12844#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12845msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 12846msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 12847
38f60450 12848#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12849msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 12850msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 12851
38f60450 12852#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12853msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 12854msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 12855
38f60450 12856#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12857msgid "Other options:\n"
242d1044 12858msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 12859
38f60450 12860#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12861msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 12862msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 12863
38f60450 12864#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12865msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 12866msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 12867
38f60450 12868#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12869msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 12870msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 12871
38f60450 12872#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12873msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 12874msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 12875
38f60450 12876#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
4ded9dfb 12877#, c-format
0ed2f80b
KZ
12878msgid "failed to get pid %d's policy"
12879msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 12880
38f60450 12881#: schedutils/chrt.c:178
3827f471 12882#, c-format
b5ef1472
KZ
12883msgid "failed to get pid %d's attributes"
12884msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
12885
38f60450 12886#: schedutils/chrt.c:188
de61006a 12887#, c-format
b5ef1472 12888msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 12889msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 12890
38f60450 12891#: schedutils/chrt.c:190
de61006a 12892#, c-format
b5ef1472 12893msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 12894msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 12895
38f60450 12896#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 12897#, c-format
0ed2f80b
KZ
12898msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12899msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 12900
38f60450 12901#: schedutils/chrt.c:199
80923cd6 12902#, c-format
0ed2f80b
KZ
12903msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12904msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 12905
38f60450 12906#: schedutils/chrt.c:204
f8511249 12907#, c-format
b5ef1472 12908msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 12909msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12910
38f60450 12911#: schedutils/chrt.c:207
de61006a 12912#, c-format
b5ef1472 12913msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 12914msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12915
0aac1a7b
KZ
12916#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
12917#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
12918msgid "cannot obtain the list of tasks"
12919msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 12920
0aac1a7b 12921#: schedutils/chrt.c:257
2e4eb3d1 12922#, c-format
6cd39864 12923msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 12924msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 12925
0aac1a7b 12926#: schedutils/chrt.c:260
2e4eb3d1 12927#, c-format
6cd39864 12928msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 12929msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 12930
0aac1a7b 12931#: schedutils/chrt.c:335
80923cd6 12932#, c-format
0ed2f80b
KZ
12933msgid "failed to set tid %d's policy"
12934msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 12935
0aac1a7b 12936#: schedutils/chrt.c:342
80923cd6 12937#, c-format
0ed2f80b
KZ
12938msgid "failed to set pid %d's policy"
12939msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 12940
0aac1a7b 12941#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 12942msgid "invalid runtime argument"
de61006a 12943msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 12944
0aac1a7b 12945#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 12946msgid "invalid period argument"
de61006a 12947msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 12948
0aac1a7b 12949#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 12950msgid "invalid deadline argument"
de61006a 12951msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 12952
0aac1a7b 12953#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
12954msgid "invalid priority argument"
12955msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
12956
0aac1a7b 12957#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 12958msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 12959msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12960
0aac1a7b 12961#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 12962msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 12963msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 12964
0aac1a7b 12965#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
12966#, c-format
12967msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 12968msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 12969
0aac1a7b 12970#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
12971msgid "ioprio_get failed"
12972msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 12973
0aac1a7b 12974#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 12975#, c-format
0ed2f80b
KZ
12976msgid "%s: prio %lu\n"
12977msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 12978
0aac1a7b 12979#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
12980msgid "ioprio_set failed"
12981msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 12982
0aac1a7b 12983#: schedutils/ionice.c:107
b7b9d9bf 12984#, c-format
0ed2f80b
KZ
12985msgid ""
12986" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12987" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12988" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12989" %1$s [options] <command>\n"
12990msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12991" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
12992" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
12993" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
12994" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 12995
0aac1a7b 12996#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 12997msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 12998msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 12999
0aac1a7b 13000#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13001msgid ""
13002" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13003" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13004msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13005" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
13006" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 13007
0aac1a7b 13008#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13009msgid ""
13010" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13011" only for the realtime and best-effort classes\n"
13012msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13013" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
13014" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 13015
0aac1a7b 13016#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13017msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 13018msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 13019
0aac1a7b 13020#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13021msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 13022msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 13023
0aac1a7b 13024#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13025msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 13026msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 13027
0aac1a7b 13028#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13029msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 13030msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 13031
0aac1a7b 13032#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13033msgid "invalid class data argument"
13034msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 13035
0aac1a7b 13036#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13037msgid "invalid class argument"
13038msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 13039
0aac1a7b 13040#: schedutils/ionice.c:170
3827f471 13041#, c-format
0ed2f80b
KZ
13042msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13043msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
13044
0aac1a7b 13045#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13046msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 13047msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 13048
0aac1a7b 13049#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13050msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 13051msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 13052
0aac1a7b 13053#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13054msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 13055msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 13056
0aac1a7b 13057#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13058msgid "ignoring given class data for none class"
13059msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 13060
0aac1a7b 13061#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13062msgid "ignoring given class data for idle class"
13063msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 13064
0aac1a7b 13065#: schedutils/ionice.c:227
80923cd6 13066#, c-format
0ed2f80b
KZ
13067msgid "unknown prio class %d"
13068msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 13069
49b90d82 13070#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 13071#, c-format
0ed2f80b
KZ
13072msgid ""
13073"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13074"\n"
ad3e09b2 13075msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13076"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
13077"\n"
8e5963e2 13078
49b90d82 13079#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13080msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 13081msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 13082
49b90d82 13083#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 13084#, c-format
0ed2f80b
KZ
13085msgid ""
13086"Options:\n"
13087" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13088" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13089" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13090msgstr ""
13091"Параметри:\n"
13092" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
13093" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
13094" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 13095
49b90d82 13096#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 13097#, c-format
0ed2f80b
KZ
13098msgid ""
13099"The default behavior is to run a new command:\n"
13100" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13101"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13102" %1$s -p 700\n"
13103"Or set it:\n"
13104" %1$s -p 03 700\n"
13105"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13106" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13107"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13108" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13109msgstr ""
13110"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
13111" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13112"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
13113" %1$s -p 700\n"
13114"Або встановити її:\n"
13115" %1$s -p 03 700\n"
13116"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
13117" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13118"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
13119" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 13120
49b90d82 13121#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 13122#, c-format
0ed2f80b
KZ
13123msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13124msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 13125
49b90d82 13126#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 13127#, c-format
0ed2f80b
KZ
13128msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13129msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13130
49b90d82 13131#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 13132#, c-format
0ed2f80b
KZ
13133msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13134msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13135
49b90d82 13136#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 13137#, c-format
0ed2f80b
KZ
13138msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13139msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13140
49b90d82 13141#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13142msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13143msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 13144
49b90d82 13145#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 13146#, c-format
0ed2f80b
KZ
13147msgid "failed to set pid %d's affinity"
13148msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 13149
49b90d82 13150#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13151#, c-format
13152msgid "failed to get pid %d's affinity"
13153msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
13154
57f25377 13155#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13156msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13157msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 13158
57f25377 13159#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13160msgid "cpuset_alloc failed"
13161msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 13162
57f25377 13163#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
13164#, c-format
13165msgid "failed to parse CPU list: %s"
13166msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 13167
57f25377 13168#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 13169#, c-format
0ed2f80b
KZ
13170msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13171msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 13172
38f60450 13173#: schedutils/uclampset.c:56
ff58cee8 13174#, c-format
38f60450
KZ
13175msgid ""
13176" %1$s [options]\n"
13177" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13178msgstr ""
ff58cee8
YC
13179" %1$s [параметри]\n"
13180" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
38f60450
KZ
13181
13182#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13183msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ff58cee8 13184msgstr "Вивести або змінити атрибути обмеження використання.\n"
38f60450
KZ
13185
13186#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13187msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ff58cee8 13188msgstr " -m <значення> значення util_min, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13189
13190#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13191msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ff58cee8 13192msgstr " -M <значення> значення util_max, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13193
13194#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13195msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ff58cee8 13196msgstr " -p, --pid <pid> працювати з наявним вказаним pid\n"
38f60450
KZ
13197
13198#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13199msgid " -s, --system operate on system\n"
ff58cee8 13200msgstr " -s, --system працювати із системою\n"
38f60450
KZ
13201
13202#: schedutils/uclampset.c:69
13203msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 13204msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
38f60450
KZ
13205
13206#: schedutils/uclampset.c:75
13207msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ff58cee8 13208msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
38f60450 13209
0aac1a7b 13210#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ff58cee8 13211#, c-format
38f60450 13212msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13213msgstr "не вдалося отримати значення uclamp для pid %d"
38f60450
KZ
13214
13215#: schedutils/uclampset.c:99
13216#, c-format
13217msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ff58cee8 13218msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
38f60450
KZ
13219
13220#: schedutils/uclampset.c:129
13221#, c-format
13222msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ff58cee8 13223msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
38f60450 13224
0aac1a7b 13225#: schedutils/uclampset.c:188
ff58cee8 13226#, c-format
38f60450 13227msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ff58cee8 13228msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для tid %d"
38f60450 13229
0aac1a7b 13230#: schedutils/uclampset.c:193
ff58cee8 13231#, c-format
38f60450 13232msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13233msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для pid %d"
38f60450 13234
0aac1a7b 13235#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13236msgid "util_min must be <= util_max"
ff58cee8 13237msgstr "util_min має бути <= util_max"
38f60450 13238
0aac1a7b 13239#: schedutils/uclampset.c:218
ff58cee8 13240#, c-format
38f60450 13241msgid "%d out of range"
ff58cee8 13242msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
38f60450 13243
0aac1a7b 13244#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13245msgid "invalid util_min argument"
ff58cee8 13246msgstr "некоректний аргумент util_min"
38f60450
KZ
13247
13248#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13249msgid "invalid util_max argument"
ff58cee8 13250msgstr "некоректний аргумент util_max"
38f60450 13251
0aac1a7b 13252#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13253msgid "missing -p option"
ff58cee8 13254msgstr "пропущено параметр -p"
38f60450 13255
0aac1a7b 13256#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13257msgid "no cmd to execute"
ff58cee8 13258msgstr "немає команди для виконання"
38f60450 13259
2994605f 13260#: sys-utils/blkdiscard.c:73
de61006a 13261#, c-format
b5ef1472 13262msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 13263msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13264
2994605f 13265#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13266#, c-format
13267msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13268msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
13269
2994605f 13270#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13271msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 13272msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 13273
2994605f 13274#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13275msgid " -f, --force disable all checking\n"
2cf86fa4 13276msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки\n"
c7094077 13277
2994605f 13278#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13279msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 13280msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 13281
2994605f 13282#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
13283msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13284msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
13285
2994605f 13286#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13287msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 13288msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 13289
2994605f 13290#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13291msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 13292msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 13293
2994605f 13294#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13295msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 13296msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 13297
2994605f 13298#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13299msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 13300msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 13301
0aac1a7b 13302#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13303#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13304msgid "failed to parse offset"
13305msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 13306
2994605f 13307#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13308msgid "failed to parse step"
10cd5e05 13309msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 13310
9201d912
YC
13311#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
13312#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
13313#: sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13314msgid "unexpected number of arguments"
13315msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 13316
2994605f 13317#: sys-utils/blkdiscard.c:238
80923cd6 13318#, c-format
0ed2f80b
KZ
13319msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13320msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 13321
2994605f 13322#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 13323#, c-format
0ed2f80b
KZ
13324msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13325msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 13326
2994605f 13327#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13328#, c-format
13329msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13330msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13331
6924ef91 13332#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
10cd5e05 13333#, c-format
6bbace6d 13334msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 13335msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 13336
2994605f 13337#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13338#, c-format
13339msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13340msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13341
59c19c3f 13342#: sys-utils/blkdiscard.c:262
00675fd5 13343msgid "Operation forced, data will be lost!"
2cf86fa4 13344msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
00675fd5 13345
59c19c3f
KZ
13346#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13347msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13348msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
13349
13350#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13351msgid "failed to probe the device"
2cf86fa4 13352msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
00675fd5 13353
59c19c3f 13354#: sys-utils/blkdiscard.c:296
de61006a 13355#, c-format
b5ef1472 13356msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 13357msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 13358
59c19c3f 13359#: sys-utils/blkdiscard.c:300
80923cd6 13360#, c-format
0ed2f80b
KZ
13361msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13362msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 13363
59c19c3f 13364#: sys-utils/blkdiscard.c:304
8d398470 13365#, c-format
0ed2f80b
KZ
13366msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13367msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 13368
38f60450 13369#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13370msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 13371msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 13372
38f60450 13373#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13374msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ff58cee8 13375msgstr "Повідомити про суму місткостей зон для вказаного пристрою"
38f60450
KZ
13376
13377#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13378msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 13379msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1 13380
38f60450 13381#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13382msgid "Open a range of zones."
2cf86fa4 13383msgstr "Відкрити діапазон зон."
c7094077 13384
38f60450 13385#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13386msgid "Close a range of zones."
2cf86fa4 13387msgstr "Закрити діапазон зон."
c7094077 13388
38f60450 13389#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13390msgid "Set a range of zones to Full."
2cf86fa4 13391msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
c7094077 13392
38f60450 13393#: sys-utils/blkzone.c:152
6ef65081 13394#, c-format
ebe345d1 13395msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 13396msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 13397
38f60450 13398#: sys-utils/blkzone.c:242
e3478efa 13399#, c-format
8f9f4431 13400msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 13401msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 13402
6924ef91 13403#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
6ef65081 13404#, c-format
ebe345d1 13405msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 13406msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 13407
38f60450 13408#: sys-utils/blkzone.c:264
6ef65081 13409#, c-format
ebe345d1 13410msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 13411msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 13412
38f60450 13413#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13414#, c-format
13415msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 13416msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13417
38f60450 13418#: sys-utils/blkzone.c:302
ff58cee8 13419#, c-format
38f60450 13420msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ff58cee8 13421msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13422
6924ef91 13423#: sys-utils/blkzone.c:310
ee7b4870 13424#, c-format
6924ef91 13425msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ee7b4870 13426msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
13427
13428#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13429#, c-format
13430msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ff58cee8 13431msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13432
6924ef91 13433#: sys-utils/blkzone.c:351
6ef65081 13434#, c-format
ebe345d1 13435msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 13436msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 13437
6924ef91 13438#: sys-utils/blkzone.c:370
6ef65081 13439#, c-format
ebe345d1 13440msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 13441msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 13442
6924ef91 13443#: sys-utils/blkzone.c:378
2cf86fa4 13444#, c-format
c7094077 13445msgid "%s: %s ioctl failed"
2cf86fa4 13446msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
ebe345d1 13447
6924ef91 13448#: sys-utils/blkzone.c:381
ff58cee8 13449#, c-format
d35d646f 13450msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
2cf86fa4 13451msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 13452
6924ef91 13453#: sys-utils/blkzone.c:396
6ef65081 13454#, c-format
ebe345d1 13455msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 13456msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 13457
6924ef91 13458#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13459msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 13460msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 13461
6924ef91 13462#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13463msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 13464msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 13465
6924ef91 13466#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13467msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 13468msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 13469
6924ef91 13470#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13471msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 13472msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 13473
6924ef91 13474#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13475msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
2cf86fa4 13476msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
c7094077 13477
6924ef91 13478#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13479msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 13480msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 13481
6924ef91 13482#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13483msgid "<sector> and <sectors>"
2cf86fa4 13484msgstr "<сектор> і <сектори>"
c7094077 13485
6924ef91 13486#: sys-utils/blkzone.c:453
6ef65081 13487#, c-format
ebe345d1 13488msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 13489msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 13490
6924ef91 13491#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13492msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 13493msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 13494
6924ef91 13495#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13496msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 13497msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 13498
6924ef91 13499#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13500msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 13501msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 13502
6924ef91 13503#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 13504msgid "no command specified"
6ef65081 13505msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 13506
251e171e 13507#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 13508#, c-format
d3cac66d 13509msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 13510msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 13511
251e171e 13512#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 13513#, c-format
d3cac66d 13514msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 13515msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 13516
251e171e 13517#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 13518#, c-format
d3cac66d 13519msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 13520msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 13521
251e171e 13522#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 13523#, c-format
d3cac66d 13524msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 13525msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 13526
251e171e 13527#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 13528#, c-format
d3cac66d 13529msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 13530msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 13531
251e171e 13532#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 13533#, c-format
d3cac66d 13534msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 13535msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 13536
251e171e 13537#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 13538#, c-format
d3cac66d 13539msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 13540msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 13541
251e171e 13542#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 13543#, c-format
d3cac66d 13544msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 13545msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 13546
251e171e 13547#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 13548#, c-format
d3cac66d 13549msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 13550msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 13551
251e171e 13552#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 13553#, c-format
d3cac66d 13554msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 13555msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 13556
251e171e 13557#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13558msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13559msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
13560
251e171e 13561#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13562msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13563msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 13564
0ed2f80b 13565#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 13566#, c-format
0ed2f80b
KZ
13567msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13568msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 13569
0ed2f80b
KZ
13570#: sys-utils/chcpu.c:151
13571msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13572msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 13573
0ed2f80b
KZ
13574#: sys-utils/chcpu.c:155
13575msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13576msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 13577
251e171e 13578#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 13579#, c-format
0ed2f80b
KZ
13580msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13581msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 13582
251e171e 13583#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13584msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13585msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 13586
251e171e 13587#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 13588#, c-format
0ed2f80b
KZ
13589msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13590msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 13591
251e171e 13592#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 13593#, c-format
d3cac66d 13594msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 13595msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 13596
251e171e 13597#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 13598#, c-format
d3cac66d 13599msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 13600msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 13601
251e171e 13602#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 13603#, c-format
d3cac66d 13604msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 13605msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 13606
251e171e 13607#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 13608#, c-format
d3cac66d 13609msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 13610msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 13611
251e171e 13612#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 13613#, c-format
d3cac66d 13614msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 13615msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 13616
251e171e 13617#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 13618#, c-format
d3cac66d 13619msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 13620msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 13621
251e171e 13622#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 13623#, c-format
d3cac66d 13624msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 13625msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 13626
251e171e 13627#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 13628#, c-format
d3cac66d 13629msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 13630msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 13631
251e171e 13632#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 13633#, c-format
0ed2f80b
KZ
13634msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13635msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 13636
38f60450 13637#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
55c8e797
KZ
13638#, c-format
13639msgid ""
0ed2f80b
KZ
13640"\n"
13641"Usage:\n"
13642" %s [options]\n"
55c8e797 13643msgstr ""
ebe345d1
KZ
13644"\n"
13645"Користування:\n"
13646" %s [параметри]\n"
13647
251e171e 13648#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
13649msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13650msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
13651
251e171e 13652#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 13653msgid ""
49b90d82
KZ
13654" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13655" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13656" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13657" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13658" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13659" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 13660msgstr ""
40cbda08
YC
13661" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
13662" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
13663" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
13664" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
13665" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
13666" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 13667
251e171e 13668#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13669msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 13670msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 13671
57f25377 13672#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 13673#, c-format
ebe345d1
KZ
13674msgid "unsupported argument: %s"
13675msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
13676
80bbf3b5 13677#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
13678#, c-format
13679msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
2cf86fa4 13680msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 13681
80bbf3b5 13682#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13683msgid "Failed to parse index"
6ef65081 13684msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 13685
80bbf3b5 13686#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 13687#, c-format
ebe345d1 13688msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 13689msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 13690
80bbf3b5 13691#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 13692#, c-format
ebe345d1 13693msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 13694msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 13695
251e171e 13696#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 13697#, c-format
ebe345d1 13698msgid "%s enabled\n"
6ef65081 13699msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 13700
251e171e 13701#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 13702#, c-format
ebe345d1 13703msgid "%s disabled\n"
6ef65081 13704msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 13705
80bbf3b5 13706#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
13707#, c-format
13708msgid "Could only enable %s of memory"
2cf86fa4 13709msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 13710
80bbf3b5 13711#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13712#, c-format
13713msgid "Could only disable %s of memory"
2cf86fa4 13714msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 13715
80bbf3b5 13716#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 13717#, c-format
ebe345d1 13718msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 13719msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 13720
80bbf3b5 13721#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 13722#, c-format
ebe345d1 13723msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 13724msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 13725
251e171e 13726#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 13727#, c-format
80bbf3b5 13728msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 13729msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 13730
251e171e 13731#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 13732#, c-format
80bbf3b5 13733msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 13734msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 13735
251e171e 13736#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 13737#, c-format
ebe345d1 13738msgid "%s enable failed"
6ef65081 13739msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 13740
251e171e 13741#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 13742#, c-format
ebe345d1 13743msgid "%s disable failed"
6ef65081 13744msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 13745
0aac1a7b 13746#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
6ef65081 13747#, c-format
ebe345d1 13748msgid "Failed to read %s"
6ef65081 13749msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 13750
0aac1a7b 13751#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13752msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 13753msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 13754
0aac1a7b 13755#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13756msgid "Failed to parse size"
6ef65081 13757msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 13758
0aac1a7b 13759#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13760#, c-format
13761msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 13762msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 13763
0aac1a7b 13764#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13765msgid "Failed to parse start"
6ef65081 13766msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 13767
0aac1a7b 13768#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13769msgid "Failed to parse end"
6ef65081 13770msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 13771
0aac1a7b 13772#: sys-utils/chmem.c:303
6ef65081 13773#, c-format
ebe345d1 13774msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 13775msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 13776
0aac1a7b 13777#: sys-utils/chmem.c:305
6ef65081 13778#, c-format
ebe345d1 13779msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 13780msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 13781
0aac1a7b 13782#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13783msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 13784msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 13785
0aac1a7b 13786#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 13787msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 13788msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 13789
0aac1a7b 13790#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
13791#, c-format
13792msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 13793msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 13794
0aac1a7b 13795#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 13796#, c-format
ebe345d1 13797msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 13798msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 13799
0aac1a7b 13800#: sys-utils/chmem.c:331
6ef65081 13801#, c-format
ebe345d1 13802msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 13803msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 13804
0aac1a7b 13805#: sys-utils/chmem.c:340
6ef65081 13806#, c-format
ebe345d1 13807msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 13808msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 13809
0aac1a7b 13810#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 13811msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
2cf86fa4 13812msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
b359eb3b 13813
0aac1a7b 13814#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 13815msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 13816msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 13817
0aac1a7b 13818#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 13819msgid " -d, --disable disable memory\n"
2cf86fa4 13820msgstr " -d, --disable вимкнути пам'ять\n"
4ded9dfb 13821
0aac1a7b 13822#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 13823msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2cf86fa4 13824msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам'яті\n"
ebe345d1 13825
0aac1a7b 13826#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 13827msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 13828msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 13829
0aac1a7b 13830#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 13831msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 13832msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 13833
0aac1a7b 13834#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
13835msgid ""
13836"\n"
13837"Supported zones:\n"
13838msgstr ""
13839"\n"
2dadc272 13840"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 13841
0aac1a7b 13842#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
24f25d2d 13843#, c-format
251e171e 13844msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 13845msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 13846
0aac1a7b 13847#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 13848msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 13849msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 13850
0aac1a7b 13851#: sys-utils/chmem.c:445
2dadc272 13852#, c-format
80bbf3b5 13853msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 13854msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 13855
251e171e 13856#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 13857#, c-format
251e171e
KZ
13858msgid ""
13859" %1$s [options] -p pid\n"
13860" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13861" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13862msgstr ""
24f25d2d
YC
13863" %1$s [параметри] -p pid\n"
13864" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 13865" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
13866
13867#: sys-utils/choom.c:44
13868msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 13869msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
13870
13871#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13872msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 13873msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
13874
13875#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13876msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 13877msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
13878
13879#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13880msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 13881msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
13882
13883#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13884msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 13885msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
13886
13887#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13888msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 13889msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 13890
6ae1e6b3 13891#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13892#, c-format
13893msgid "invalid argument: %s"
13894msgstr "помилковий аргумент: %s"
13895
13896#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13897msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 13898msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
13899
13900#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13901msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 13902msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
13903
13904#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 13905#, c-format
251e171e 13906msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 13907msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
13908
13909#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 13910#, c-format
251e171e 13911msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 13912msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
13913
13914#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13915msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 13916msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
13917
13918#: sys-utils/choom.c:145
13919#, c-format
13920msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 13921msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 13922
49b90d82 13923#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 13924#, c-format
6bbace6d 13925msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 13926msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 13927
49b90d82 13928#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
13929#, c-format
13930msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 13931msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 13932
251e171e 13933#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 13934msgid "implicit"
de61006a 13935msgstr "неявний"
b5ef1472 13936
251e171e 13937#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 13938#, c-format
b5ef1472 13939msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 13940msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 13941
251e171e 13942#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
13943msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13944msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 13945
0aac1a7b 13946#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
13947#, c-format
13948msgid "unknown argument: %s"
13949msgstr "невідомий аргумент: %s"
13950
0aac1a7b 13951#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
13952msgid "system is unusable"
13953msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 13954
0aac1a7b 13955#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
13956msgid "action must be taken immediately"
13957msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 13958
0aac1a7b 13959#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
13960msgid "critical conditions"
13961msgstr "критичні умови"
0027a8b1 13962
0aac1a7b 13963#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
13964msgid "error conditions"
13965msgstr "умови помилки"
0027a8b1 13966
0aac1a7b 13967#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
13968msgid "warning conditions"
13969msgstr "умови попередження"
c129767e 13970
0aac1a7b 13971#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
13972msgid "normal but significant condition"
13973msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 13974
0aac1a7b 13975#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
13976msgid "informational"
13977msgstr "інформаційні"
c129767e 13978
0aac1a7b 13979#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
13980msgid "debug-level messages"
13981msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 13982
0aac1a7b 13983#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13984msgid "kernel messages"
13985msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 13986
0aac1a7b 13987#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
13988msgid "random user-level messages"
13989msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 13990
0aac1a7b 13991#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
13992msgid "mail system"
13993msgstr "поштова система"
c129767e 13994
0aac1a7b 13995#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
13996msgid "system daemons"
13997msgstr "фонові служби системи"
32940a75 13998
0aac1a7b 13999#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14000msgid "security/authorization messages"
14001msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 14002
0aac1a7b 14003#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14004msgid "messages generated internally by syslogd"
14005msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 14006
0aac1a7b 14007#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14008msgid "line printer subsystem"
14009msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 14010
0aac1a7b 14011#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14012msgid "network news subsystem"
14013msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 14014
0aac1a7b 14015#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14016msgid "UUCP subsystem"
14017msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 14018
0aac1a7b 14019#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14020msgid "clock daemon"
14021msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 14022
0aac1a7b 14023#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14024msgid "security/authorization messages (private)"
14025msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 14026
0aac1a7b 14027#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14028msgid "FTP daemon"
14029msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 14030
0aac1a7b 14031#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14032msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
9201d912 14033msgstr "Виведення стану буфера кільцевої обробки ядра та керування ним.\n"
6bbace6d 14034
0aac1a7b 14035#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14036msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14037msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 14038
0aac1a7b 14039#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14040msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14041msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 14042
0aac1a7b 14043#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14044msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14045msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14046
0aac1a7b 14047#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14048msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14049msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 14050
0aac1a7b 14051#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14052msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14053msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 14054
0aac1a7b 14055#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14056msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14057msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 14058
0aac1a7b 14059#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14060msgid " -H, --human human readable output\n"
14061msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 14062
0aac1a7b 14063#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14064msgid " -J, --json use JSON output format\n"
c4830160 14065msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14066
14067#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14068msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14069msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 14070
0aac1a7b 14071#: sys-utils/dmesg.c:292
495ed36a 14072#, c-format
d462a45d 14073msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 14074msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 14075
0aac1a7b 14076#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14077msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14078msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 14079
0aac1a7b 14080#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14081msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14082msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14083
0aac1a7b 14084#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14085msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14086msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 14087
0aac1a7b 14088#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14089msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 14090msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 14091
0aac1a7b 14092#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14093msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14094msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 14095
0aac1a7b 14096#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14097msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 14098msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 14099
0aac1a7b 14100#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14101msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14102msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 14103
0aac1a7b 14104#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
14105msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14106msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 14107
0aac1a7b 14108#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14109msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14110msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 14111
0aac1a7b 14112#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14113msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14114msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
14115
0aac1a7b 14116#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14117msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
2cf86fa4 14118msgstr " -W, --follow-new очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
c7094077 14119
0aac1a7b 14120#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14121msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14122msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
14123
0aac1a7b 14124#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14125msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14126msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
14127
0aac1a7b 14128#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14129msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14130msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
14131
0aac1a7b 14132#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14133msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 14134msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 14135
0aac1a7b 14136#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14137msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 14138msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 14139
0aac1a7b 14140#: sys-utils/dmesg.c:311
756bfd01 14141msgid ""
784c8a40 14142" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14143" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14144"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 14145msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14146" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
14147" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14148"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 14149
0aac1a7b 14150#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14151msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ff58cee8 14152msgstr " --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
38f60450 14153
0aac1a7b 14154#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14155msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ff58cee8 14156msgstr " --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
38f60450 14157
0aac1a7b 14158#: sys-utils/dmesg.c:319
756bfd01 14159msgid ""
8d398470 14160"\n"
0ed2f80b 14161"Supported log facilities:\n"
756bfd01 14162msgstr ""
3827f471 14163"\n"
0ed2f80b 14164"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 14165
0aac1a7b 14166#: sys-utils/dmesg.c:325
756bfd01 14167msgid ""
8d398470 14168"\n"
0ed2f80b 14169"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 14170msgstr ""
3827f471 14171"\n"
0ed2f80b 14172"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 14173
0aac1a7b 14174#: sys-utils/dmesg.c:379
c129767e 14175#, c-format
0ed2f80b
KZ
14176msgid "failed to parse level '%s'"
14177msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 14178
0aac1a7b 14179#: sys-utils/dmesg.c:381
8d398470 14180#, c-format
0ed2f80b
KZ
14181msgid "unknown level '%s'"
14182msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 14183
0aac1a7b 14184#: sys-utils/dmesg.c:417
c129767e 14185#, c-format
0ed2f80b
KZ
14186msgid "failed to parse facility '%s'"
14187msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 14188
0aac1a7b 14189#: sys-utils/dmesg.c:419
c129767e 14190#, c-format
0ed2f80b
KZ
14191msgid "unknown facility '%s'"
14192msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 14193
0aac1a7b 14194#: sys-utils/dmesg.c:547
3827f471 14195#, c-format
0ed2f80b
KZ
14196msgid "cannot mmap: %s"
14197msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 14198
0aac1a7b
KZ
14199#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14200#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14201#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14202#. proper month/day order here
14203#: sys-utils/dmesg.c:861
14204msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
c4830160 14205msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14206
14207#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14208#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14209#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14210#: sys-utils/dmesg.c:871
14211msgid "%b%e %H:%M"
c4830160 14212msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b
KZ
14213
14214#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14215msgid "invalid buffer size argument"
14216msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 14217
0aac1a7b 14218#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14219msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14220msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 14221
0aac1a7b 14222#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14223msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 14224msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 14225
0aac1a7b 14226#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14227msgid "read kernel buffer failed"
14228msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 14229
0aac1a7b 14230#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14231msgid "clear kernel buffer failed"
ff58cee8 14232msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
38f60450 14233
0aac1a7b 14234#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14235msgid "klogctl failed"
14236msgstr "помилка klogctl"
8d398470 14237
0aac1a7b 14238#: sys-utils/eject.c:140
7ade4eda 14239#, c-format
0ed2f80b
KZ
14240msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14241msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 14242
0aac1a7b 14243#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14244msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 14245msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 14246
0aac1a7b 14247#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14248msgid ""
14249" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14250" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14251" -d, --default display default device\n"
14252" -f, --floppy eject floppy\n"
14253" -F, --force don't care about device type\n"
14254" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14255" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14256" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14257" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14258" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14259" -q, --tape eject tape\n"
14260" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14261" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14262" -t, --trayclose close tray\n"
14263" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14264" -v, --verbose enable verbose output\n"
14265" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14266" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14267msgstr ""
14268" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
14269" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
14270" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
14271" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
14272" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
14273" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
14274" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
14275" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
14276" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
14277" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
14278" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
14279" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
14280" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
14281" -t, --trayclose закрити лоток\n"
14282" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
14283" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
14284" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
14285" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 14286
0aac1a7b 14287#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14288msgid ""
14289"\n"
0ed2f80b 14290"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 14291msgstr ""
3827f471 14292"\n"
0ed2f80b 14293"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 14294
0aac1a7b 14295#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14296msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14297msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 14298
0aac1a7b 14299#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14300msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14301msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 14302
0aac1a7b 14303#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14304msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14305msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 14306
0aac1a7b 14307#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14308msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 14309msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 14310
0aac1a7b 14311#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14312msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 14313msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14314
0aac1a7b 14315#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14316msgid "CD-ROM lock door command failed"
14317msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 14318
0aac1a7b 14319#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14320msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14321msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 14322
0aac1a7b 14323#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14324msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14325msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 14326
0aac1a7b 14327#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14328msgid "CD-ROM select disc command failed"
14329msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 14330
0aac1a7b 14331#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14332msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14333msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 14334
0aac1a7b 14335#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14336msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14337msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 14338
0aac1a7b 14339#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14340msgid "CD-ROM tray close command failed"
14341msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 14342
0aac1a7b 14343#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14344msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14345msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 14346
0aac1a7b 14347#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14348msgid "CD-ROM eject unsupported"
14349msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 14350
0aac1a7b 14351#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14352msgid "CD-ROM eject command failed"
14353msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 14354
0aac1a7b 14355#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14356msgid "no CD-ROM information available"
14357msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 14358
0aac1a7b 14359#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14360msgid "CD-ROM drive is not ready"
14361msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 14362
0aac1a7b 14363#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14364msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 14365msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 14366
0aac1a7b 14367#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14368msgid "CD-ROM select speed command failed"
14369msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 14370
0aac1a7b 14371#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14372msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14373msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 14374
0aac1a7b 14375#: sys-utils/eject.c:522
3827f471 14376#, c-format
0ed2f80b
KZ
14377msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14378msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 14379
0aac1a7b 14380#: sys-utils/eject.c:539
3827f471 14381#, c-format
0ed2f80b
KZ
14382msgid "%s: failed to read speed"
14383msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 14384
0aac1a7b 14385#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14386msgid "failed to read speed"
14387msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 14388
0aac1a7b 14389#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14390msgid "not an sg device, or old sg driver"
14391msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 14392
0aac1a7b 14393#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14394#, c-format
14395msgid "%s: unmounting"
14396msgstr "%s: демонтування"
55032d70 14397
0aac1a7b
KZ
14398#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14399#: text-utils/more.c:1272
0aac1a7b 14400msgid "drop permissions failed"
c4830160 14401msgstr "не вдалося скинути права доступу"
0aac1a7b
KZ
14402
14403#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14404msgid "unable to fork"
14405msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 14406
0aac1a7b 14407#: sys-utils/eject.c:678
7ade4eda 14408#, c-format
0ed2f80b
KZ
14409msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14410msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 14411
0aac1a7b 14412#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 14413#, c-format
0ed2f80b
KZ
14414msgid "unmount of `%s' failed\n"
14415msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 14416
0aac1a7b 14417#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14418msgid "failed to parse mount table"
14419msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
14420
0aac1a7b 14421#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
7ade4eda 14422#, c-format
0ed2f80b
KZ
14423msgid "%s: mounted on %s"
14424msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 14425
0aac1a7b 14426#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14427msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14428msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 14429
0aac1a7b 14430#: sys-utils/eject.c:837
3827f471 14431#, c-format
0ed2f80b
KZ
14432msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14433msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 14434
0aac1a7b 14435#: sys-utils/eject.c:863
3406942e 14436#, c-format
0ed2f80b
KZ
14437msgid "default device: `%s'"
14438msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 14439
0aac1a7b 14440#: sys-utils/eject.c:869
3827f471 14441#, c-format
0ed2f80b
KZ
14442msgid "using default device `%s'"
14443msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 14444
0aac1a7b 14445#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14446msgid "unable to find device"
2cf86fa4 14447msgstr "не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 14448
0aac1a7b 14449#: sys-utils/eject.c:890
cf8316e2 14450#, c-format
0ed2f80b
KZ
14451msgid "device name is `%s'"
14452msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 14453
0aac1a7b 14454#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
3406942e 14455#, c-format
0ed2f80b
KZ
14456msgid "%s: not mounted"
14457msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 14458
0aac1a7b 14459#: sys-utils/eject.c:900
3406942e 14460#, c-format
0ed2f80b
KZ
14461msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14462msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 14463
0aac1a7b 14464#: sys-utils/eject.c:908
3406942e 14465#, c-format
0ed2f80b
KZ
14466msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14467msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 14468
0aac1a7b 14469#: sys-utils/eject.c:911
c129767e 14470#, c-format
0ed2f80b
KZ
14471msgid "%s: is whole-disk device"
14472msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 14473
0aac1a7b 14474#: sys-utils/eject.c:915
3406942e 14475#, c-format
0ed2f80b
KZ
14476msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14477msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 14478
0aac1a7b 14479#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
14480#, c-format
14481msgid "device is `%s'"
14482msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 14483
0aac1a7b 14484#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14485msgid "exiting due to -n/--noop option"
14486msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 14487
0aac1a7b 14488#: sys-utils/eject.c:934
3406942e 14489#, c-format
0ed2f80b
KZ
14490msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14491msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 14492
0aac1a7b 14493#: sys-utils/eject.c:936
3827f471 14494#, c-format
0ed2f80b
KZ
14495msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14496msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 14497
0aac1a7b 14498#: sys-utils/eject.c:944
3827f471 14499#, c-format
0ed2f80b
KZ
14500msgid "%s: closing tray"
14501msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 14502
0aac1a7b 14503#: sys-utils/eject.c:953
3827f471 14504#, c-format
0ed2f80b
KZ
14505msgid "%s: toggling tray"
14506msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 14507
0aac1a7b 14508#: sys-utils/eject.c:962
3827f471 14509#, c-format
0ed2f80b
KZ
14510msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14511msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 14512
0aac1a7b 14513#: sys-utils/eject.c:988
3827f471 14514#, c-format
0ed2f80b
KZ
14515msgid "error: %s: device in use"
14516msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 14517
0aac1a7b 14518#: sys-utils/eject.c:999
f8511249 14519#, c-format
0ed2f80b
KZ
14520msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14521msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 14522
0aac1a7b 14523#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 14524#, c-format
0ed2f80b
KZ
14525msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14526msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 14527
0aac1a7b 14528#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
14529msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14530msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 14531
0aac1a7b 14532#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 14533#, c-format
0ed2f80b
KZ
14534msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14535msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 14536
0aac1a7b 14537#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14538msgid "SCSI eject succeeded"
14539msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 14540
0aac1a7b 14541#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14542msgid "SCSI eject failed"
14543msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 14544
0aac1a7b 14545#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 14546#, c-format
0ed2f80b
KZ
14547msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14548msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 14549
0aac1a7b 14550#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14551msgid "floppy eject command succeeded"
14552msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 14553
0aac1a7b 14554#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14555msgid "floppy eject command failed"
14556msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 14557
0aac1a7b 14558#: sys-utils/eject.c:1036
3827f471 14559#, c-format
0ed2f80b
KZ
14560msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14561msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 14562
0aac1a7b 14563#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14564msgid "tape offline command succeeded"
14565msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 14566
0aac1a7b 14567#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14568msgid "tape offline command failed"
14569msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
14570
0aac1a7b 14571#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14572msgid "unable to eject"
14573msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 14574
49b90d82 14575#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 14576#, c-format
0ed2f80b
KZ
14577msgid " %s [options] <filename>\n"
14578msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
14579
49b90d82 14580#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14581msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 14582msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 14583
49b90d82 14584#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14585msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 14586msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 14587
49b90d82 14588#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14589msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 14590msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 14591
49b90d82 14592#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14593msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 14594msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 14595
49b90d82 14596#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14597msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 14598msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 14599
49b90d82 14600#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14601msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 14602msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 14603
49b90d82 14604#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14605msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 14606msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 14607
49b90d82 14608#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14609msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 14610msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 14611
49b90d82 14612#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14613msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 14614msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 14615
49b90d82 14616#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14617msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 14618msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 14619
c7094077 14620#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14621msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 14622msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 14623
c7094077 14624#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14625msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 14626msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 14627
c7094077 14628#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 14629#, c-format
0ed2f80b
KZ
14630msgid "%s: read failed"
14631msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 14632
38f60450 14633#: sys-utils/fallocate.c:281
8d398470 14634#, c-format
0ed2f80b 14635msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 14636msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 14637
38f60450 14638#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14639msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 14640msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 14641
38f60450 14642#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
14643msgid "no filename specified"
14644msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 14645
38f60450 14646#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
14647msgid "invalid length value specified"
14648msgstr "вказано некоректне значення довжини"
14649
38f60450 14650#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
14651msgid "no length argument specified"
14652msgstr "не вказано аргументу довжини"
14653
38f60450 14654#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
14655msgid "invalid offset value specified"
14656msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
14657
0aac1a7b 14658#: sys-utils/fallocate.c:421
c4830160 14659#, c-format
0aac1a7b 14660msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
c4830160 14661msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
14662
14663#: sys-utils/fallocate.c:424
c4830160 14664#, c-format
0aac1a7b 14665msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
c4830160 14666msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
14667
14668#: sys-utils/fallocate.c:427
c4830160 14669#, c-format
0aac1a7b 14670msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
c4830160 14671msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
14672
14673#: sys-utils/fallocate.c:430
c4830160 14674#, c-format
0aac1a7b 14675msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
c4830160 14676msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
14677
14678#: sys-utils/fallocate.c:433
c4830160 14679#, c-format
0aac1a7b 14680msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
c4830160 14681msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b 14682
d3cac66d 14683#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 14684#, c-format
8d398470 14685msgid ""
6bbace6d
KZ
14686" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14687" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 14688" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 14689msgstr ""
10cd5e05
YC
14690" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
14691" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 14692" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 14693
d3cac66d 14694#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14695msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 14696msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 14697
d3cac66d 14698#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14699msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 14700msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 14701
d3cac66d 14702#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14703msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 14704msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 14705
d3cac66d 14706#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14707msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 14708msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 14709
d3cac66d 14710#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14711msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 14712msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 14713
d3cac66d 14714#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14715msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 14716msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 14717
d3cac66d 14718#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14719msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 14720msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 14721
d3cac66d 14722#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14723msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 14724msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 14725
d3cac66d 14726#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14727msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 14728msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 14729
d3cac66d 14730#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 14731msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 14732msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
14733
14734#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14735msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 14736msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 14737
57f25377 14738#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 14739#, c-format
0ed2f80b
KZ
14740msgid "cannot open lock file %s"
14741msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 14742
57f25377 14743#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
14744msgid "invalid timeout value"
14745msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 14746
57f25377 14747#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
14748msgid "invalid exit code"
14749msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 14750
38f60450
KZ
14751#: sys-utils/flock.c:216
14752msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ff58cee8 14753msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
38f60450
KZ
14754
14755#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 14756msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 14757msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 14758
38f60450 14759#: sys-utils/flock.c:241
3827f471 14760#, c-format
0ed2f80b
KZ
14761msgid "%s requires exactly one command argument"
14762msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 14763
38f60450 14764#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14765msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 14766msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 14767
38f60450 14768#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
14769msgid "requires file descriptor, file or directory"
14770msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 14771
38f60450 14772#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 14773msgid "failed to get lock"
242d1044 14774msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 14775
38f60450 14776#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 14777msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 14778msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 14779
38f60450 14780#: sys-utils/flock.c:334
ff58cee8 14781#, c-format
2994605f 14782msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 14783msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
d3cac66d 14784
2994605f 14785#: sys-utils/flock.c:346
242d1044 14786#, c-format
d3cac66d 14787msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 14788msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 14789
49b90d82 14790#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 14791#, c-format
0ed2f80b
KZ
14792msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14793msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
14794
49b90d82 14795#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 14796msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 14797msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 14798
49b90d82 14799#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
14800msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14801msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 14802
49b90d82 14803#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
14804msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14805msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 14806
57f25377 14807#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
14808msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14809msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 14810
57f25377 14811#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 14812#, c-format
0ed2f80b
KZ
14813msgid "%s: is not a directory"
14814msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 14815
57f25377 14816#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 14817#, c-format
0ed2f80b
KZ
14818msgid "%s: freeze failed"
14819msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 14820
57f25377 14821#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 14822#, c-format
0ed2f80b
KZ
14823msgid "%s: unfreeze failed"
14824msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 14825
0aac1a7b 14826#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 14827#, c-format
0ed2f80b
KZ
14828msgid "%s: not a directory"
14829msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 14830
0aac1a7b 14831#: sys-utils/fstrim.c:112
24f25d2d 14832#, c-format
251e171e 14833msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 14834msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 14835
0aac1a7b 14836#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
14837#, c-format
14838msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 14839msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 14840
0aac1a7b 14841#: sys-utils/fstrim.c:131
8d398470 14842#, c-format
0ed2f80b
KZ
14843msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14844msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 14845
0ed2f80b 14846#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14847#: sys-utils/fstrim.c:141
24f25d2d 14848#, c-format
251e171e 14849msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 14850msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
14851
14852#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14853#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
14854#, c-format
14855msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14856msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 14857
0aac1a7b
KZ
14858#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
14859#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
14860#, c-format
14861msgid "failed to parse %s"
14862msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 14863
0aac1a7b 14864#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 14865msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 14866msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 14867
0aac1a7b 14868#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
14869#, c-format
14870msgid "%s: the discard operation is not supported"
14871msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
14872
0aac1a7b 14873#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
14874#, c-format
14875msgid " %s [options] <mount point>\n"
14876msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 14877
0aac1a7b 14878#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 14879msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 14880msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 14881
0aac1a7b 14882#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 14883msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
2cf86fa4 14884msgstr " -a, --all обрізати змонтовані файлові системи\n"
251e171e 14885
0aac1a7b 14886#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 14887msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 14888msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 14889
0aac1a7b 14890#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 14891msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
2cf86fa4 14892msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
c7094077 14893
0aac1a7b 14894#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 14895msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
2cf86fa4 14896msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 14897
0aac1a7b 14898#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 14899msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
2cf86fa4 14900msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 14901
0aac1a7b 14902#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 14903msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
2cf86fa4 14904msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 14905
0aac1a7b 14906#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 14907msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
2cf86fa4 14908msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 14909
0aac1a7b 14910#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 14911msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
2cf86fa4 14912msgstr " --quiet-unsupported придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
c7033bbb 14913
0aac1a7b 14914#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 14915msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
2cf86fa4 14916msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 14917
0aac1a7b 14918#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b
KZ
14919msgid "failed to parse minimum extent length"
14920msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 14921
0aac1a7b 14922#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
14923msgid "no mountpoint specified"
14924msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 14925
0aac1a7b 14926#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
14927#, c-format
14928msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14929msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 14930
0aac1a7b 14931#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
14932msgid "UTC"
14933msgstr "UTC"
3406942e 14934
0aac1a7b 14935#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
14936msgid "local"
14937msgstr "локальний"
3406942e 14938
0aac1a7b 14939#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
c4830160 14940#, c-format
0aac1a7b 14941msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
c4830160 14942msgstr "Попередження: нерозпізнаний рядок у файлі adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
14943
14944#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
14945msgid ""
14946"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14947"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14948msgstr ""
14949"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
14950"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 14951
0aac1a7b 14952#: sys-utils/hwclock.c:279
ff58cee8 14953#, c-format
2994605f 14954msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 14955msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 14956
0aac1a7b 14957#: sys-utils/hwclock.c:281
ff58cee8 14958#, c-format
2994605f 14959msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 14960msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 14961
0aac1a7b 14962#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
14963#, c-format
14964msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14965msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 14966
0aac1a7b 14967#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
14968#, c-format
14969msgid "Waiting for clock tick...\n"
14970msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 14971
0aac1a7b 14972#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
14973#, c-format
14974msgid "...synchronization failed\n"
14975msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 14976
0aac1a7b 14977#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
14978#, c-format
14979msgid "...got clock tick\n"
14980msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 14981
0aac1a7b 14982#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
14983#, c-format
14984msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14985msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 14986
0aac1a7b 14987#: sys-utils/hwclock.c:366
ff58cee8 14988#, c-format
2994605f 14989msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 14990msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 14991
0aac1a7b 14992#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
14993#, c-format
14994msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14995msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 14996
0aac1a7b 14997#: sys-utils/hwclock.c:419
ff58cee8 14998#, c-format
2994605f 14999msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 15000msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15001
0aac1a7b 15002#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15003#, c-format
15004msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 15005msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 15006
0aac1a7b 15007#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15008#, c-format
15009msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 15010msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 15011
0aac1a7b 15012#: sys-utils/hwclock.c:574
ff58cee8 15013#, c-format
2994605f 15014msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ff58cee8 15015msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
55032d70 15016
0aac1a7b 15017#: sys-utils/hwclock.c:596
ff58cee8 15018#, c-format
2994605f 15019msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ff58cee8 15020msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15021
0aac1a7b 15022#: sys-utils/hwclock.c:623
ff58cee8 15023#, c-format
ad3e09b2 15024msgid ""
2994605f
KZ
15025"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15026"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15027msgstr ""
ff58cee8
YC
15028"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15029"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
32940a75 15030
0aac1a7b 15031#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15032msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
2cf86fa4 15033msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
32940a75 15034
0aac1a7b 15035#: sys-utils/hwclock.c:720
2cf86fa4 15036#, c-format
c7094077 15037msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
2cf86fa4 15038msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
32940a75 15039
0aac1a7b 15040#: sys-utils/hwclock.c:724
2cf86fa4 15041#, c-format
c7094077 15042msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
2cf86fa4 15043msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
c7094077 15044
0aac1a7b 15045#: sys-utils/hwclock.c:729
ff58cee8 15046#, c-format
2994605f 15047msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ff58cee8 15048msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
32940a75 15049
0aac1a7b 15050#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15051msgid "settimeofday() failed"
15052msgstr "помилка у settimeofday()"
15053
0aac1a7b 15054#: sys-utils/hwclock.c:775
10cd5e05 15055#, c-format
6bbace6d 15056msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 15057msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 15058
0aac1a7b 15059#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b 15060#, c-format
ad3e09b2 15061msgid ""
0ed2f80b
KZ
15062"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15063"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 15064msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15065"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
15066"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 15067
0aac1a7b 15068#: sys-utils/hwclock.c:785
10cd5e05 15069#, c-format
6bbace6d 15070msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 15071msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 15072
0aac1a7b 15073#: sys-utils/hwclock.c:823
3827f471 15074#, c-format
32940a75 15075msgid ""
0ed2f80b
KZ
15076"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15077"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 15078msgstr ""
b7b9d9bf
YC
15079"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
15080"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 15081
0aac1a7b 15082#: sys-utils/hwclock.c:830
242d1044 15083#, c-format
32940a75 15084msgid ""
d3cac66d 15085"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15086"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15087"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 15088msgstr ""
242d1044
YC
15089"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
15090"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 15091"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 15092
0aac1a7b 15093#: sys-utils/hwclock.c:874
ff58cee8 15094#, c-format
2994605f
KZ
15095msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15096msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ff58cee8
YC
15097msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
15098msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
15099msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
15100msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
f8511249 15101
0aac1a7b 15102#: sys-utils/hwclock.c:878
ff58cee8 15103#, c-format
2994605f 15104msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 15105msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
55c8e797 15106
0aac1a7b 15107#: sys-utils/hwclock.c:903
3827f471 15108#, c-format
0ed2f80b 15109msgid ""
56675731 15110"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
15111"%s"
15112msgstr ""
40cbda08
YC
15113"Нові дані %s:\n"
15114"%s"
cf8316e2 15115
0aac1a7b 15116#: sys-utils/hwclock.c:920
40cbda08 15117#, c-format
56675731 15118msgid "cannot update %s"
40cbda08 15119msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 15120
0aac1a7b 15121#: sys-utils/hwclock.c:956
b7b9d9bf 15122#, c-format
0ed2f80b 15123msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 15124msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 15125
0aac1a7b 15126#: sys-utils/hwclock.c:960
b7b9d9bf 15127#, c-format
0ed2f80b 15128msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 15129msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 15130
0aac1a7b 15131#: sys-utils/hwclock.c:990
3827f471 15132#, c-format
0ed2f80b
KZ
15133msgid "No usable clock interface found.\n"
15134msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 15135
0aac1a7b 15136#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15137msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15138msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
15139
0aac1a7b 15140#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15141msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 15142msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 15143
0aac1a7b 15144#: sys-utils/hwclock.c:1046
ff58cee8 15145#, c-format
2994605f 15146msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15147msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15148
0aac1a7b 15149#: sys-utils/hwclock.c:1047
ff58cee8 15150#, c-format
2994605f 15151msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15152msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15153
0aac1a7b 15154#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15155msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 15156msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 15157
0aac1a7b 15158#: sys-utils/hwclock.c:1107
3827f471 15159#, c-format
49b90d82
KZ
15160msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15161msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 15162
0aac1a7b 15163#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15164msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 15165msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 15166
0aac1a7b 15167#: sys-utils/hwclock.c:1146
3827f471 15168#, c-format
49b90d82 15169msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 15170msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 15171
0aac1a7b 15172#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15173msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 15174msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 15175
0aac1a7b 15176#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15177msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 15178msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 15179
50bfc6e7 15180#: sys-utils/hwclock.c:1165
c4830160 15181#, c-format
0aac1a7b 15182msgid "unable to read the RTC parameter %s"
c4830160 15183msgstr "не вдалося прочитати параметр годинника реального часу %s"
0aac1a7b 15184
50bfc6e7 15185#: sys-utils/hwclock.c:1170
c4830160 15186#, c-format
0aac1a7b 15187msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
c4830160 15188msgstr "Для параметра годинника реального часу 0x%jx встановлено значення 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15189
50bfc6e7 15190#: sys-utils/hwclock.c:1197
40cbda08 15191#, c-format
49b90d82 15192msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 15193msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 15194
50bfc6e7 15195#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15196msgid "Time clocks utility."
40cbda08 15197msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 15198
50bfc6e7 15199#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b 15200msgid " -r, --show display the RTC time"
c4830160 15201msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 15202
50bfc6e7 15203#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15204msgid " --get display drift corrected RTC time"
c4830160 15205msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 15206
50bfc6e7 15207#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15208msgid " --set set the RTC according to --date"
c4830160 15209msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 15210
50bfc6e7 15211#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15212msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
c4830160 15213msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 15214
50bfc6e7 15215#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15216msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
c4830160 15217msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 15218
50bfc6e7 15219#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15220msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
c4830160 15221msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 15222
50bfc6e7 15223#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15224msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
c4830160 15225msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 15226
50bfc6e7 15227#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b 15228msgid " --getepoch display the RTC epoch"
c4830160 15229msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 15230
50bfc6e7 15231#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15232msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
c4830160 15233msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 15234
50bfc6e7 15235#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b 15236msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
c4830160 15237msgstr " --param-get <параметр> вивести параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 15238
50bfc6e7 15239#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15240msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
c4830160 15241msgstr " --param-set <парам>=<знач> встановити параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 15242
50bfc6e7 15243#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b 15244msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
c4830160 15245msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 15246
50bfc6e7 15247#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b 15248msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
c4830160 15249msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 15250
50bfc6e7 15251#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15252msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
c4830160 15253msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 15254
50bfc6e7 15255#: sys-utils/hwclock.c:1224
c4830160 15256#, c-format
0aac1a7b 15257msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 15258msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 15259
50bfc6e7 15260#: sys-utils/hwclock.c:1227
c4830160 15261#, c-format
0aac1a7b 15262msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
c4830160 15263msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 15264
50bfc6e7 15265#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b 15266msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
c4830160 15267msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 15268
50bfc6e7 15269#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15270msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c4830160 15271msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 15272
50bfc6e7 15273#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15274msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
c4830160 15275msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 15276
50bfc6e7 15277#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b 15278msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
c4830160 15279msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 15280
50bfc6e7 15281#: sys-utils/hwclock.c:1235
c4830160 15282#, c-format
0aac1a7b 15283msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
c4830160 15284msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 15285
50bfc6e7 15286#: sys-utils/hwclock.c:1237
c4830160 15287#, c-format
0aac1a7b 15288msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 15289msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 15290
50bfc6e7 15291#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b 15292msgid " --test dry run; implies --verbose"
c4830160 15293msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 15294
50bfc6e7 15295#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15296msgid " -v, --verbose display more details"
c4830160 15297msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
0aac1a7b 15298
50bfc6e7 15299#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b 15300msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
c4830160 15301msgstr " <параметр> є або числовим значенням параметра годинника реального часу, або одна з таких альтернатив:"
0aac1a7b 15302
50bfc6e7 15303#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15304#, c-format
15305msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
c4830160 15306msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15307
50bfc6e7 15308#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b 15309msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
c4830160 15310msgstr " Див. include/uapi/linux/rtc.h у коді ядра, щоб дізнатися більше про параметри і значення."
0aac1a7b 15311
50bfc6e7 15312#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b 15313msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
c4830160 15314msgstr " <параметр> і <значення> можуть бути шістнадцятковими значеннями, якщо додано префікс 0x, інакше, вважаються десятковими."
49b90d82 15315
50bfc6e7 15316#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b
KZ
15317msgid "Unable to connect to audit system"
15318msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 15319
50bfc6e7 15320#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15321msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 15322msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 15323
50bfc6e7 15324#: sys-utils/hwclock.c:1493
6ef65081 15325#, c-format
ebe345d1 15326msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 15327msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 15328
50bfc6e7 15329#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15330msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 15331msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 15332
50bfc6e7 15333#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b
KZ
15334msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15335msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 15336
50bfc6e7 15337#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15338msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 15339msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 15340
50bfc6e7 15341#: sys-utils/hwclock.c:1530
6ef65081 15342#, c-format
ebe345d1 15343msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 15344msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 15345
50bfc6e7 15346#: sys-utils/hwclock.c:1553
ff58cee8 15347#, c-format
2994605f 15348msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ff58cee8 15349msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15350
50bfc6e7 15351#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15352msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 15353msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 15354
d462a45d 15355#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15356msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 15357msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 15358
d462a45d 15359#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15360msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 15361msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 15362
d462a45d 15363#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15364msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 15365msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 15366
0aac1a7b 15367#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 15368msgid "supported features"
c4830160 15369msgstr "підтримувані можливості"
0aac1a7b
KZ
15370
15371#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15372msgid "time correction"
c4830160 15373msgstr "виправлення часу"
0aac1a7b
KZ
15374
15375#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15376msgid "backup switch mode"
c4830160 15377msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
0aac1a7b
KZ
15378
15379#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
6ef65081 15380#, c-format
ebe345d1 15381msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 15382msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 15383
0aac1a7b 15384#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15385msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 15386msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 15387
0aac1a7b 15388#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
3827f471 15389#, c-format
0ed2f80b
KZ
15390msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15391msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 15392
0aac1a7b 15393#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
3827f471 15394#, c-format
0ed2f80b
KZ
15395msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15396msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 15397
0aac1a7b 15398#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15399msgid "Timed out waiting for time change."
15400msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
15401
0aac1a7b 15402#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
3827f471 15403#, c-format
ebe345d1
KZ
15404msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15405msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 15406
0aac1a7b 15407#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
3827f471 15408#, c-format
0ed2f80b
KZ
15409msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15410msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 15411
0aac1a7b 15412#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
7ade4eda 15413#, c-format
0ed2f80b
KZ
15414msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15415msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 15416
0aac1a7b 15417#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
40cbda08 15418#, c-format
49b90d82 15419msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 15420msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 15421
0aac1a7b 15422#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
6ef65081 15423#, c-format
ebe345d1 15424msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 15425msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 15426
0aac1a7b 15427#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
3406942e 15428#, c-format
0ed2f80b
KZ
15429msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15430msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 15431
0aac1a7b 15432#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15433msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 15434msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 15435
0aac1a7b 15436#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 15437#, c-format
49b90d82 15438msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 15439msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 15440
0aac1a7b 15441#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 15442#, c-format
49b90d82 15443msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 15444msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 15445
0aac1a7b 15446#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
40cbda08 15447#, c-format
49b90d82 15448msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 15449msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 15450
0aac1a7b 15451#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
40cbda08 15452#, c-format
49b90d82 15453msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 15454msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 15455
0aac1a7b 15456#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
40cbda08 15457#, c-format
49b90d82 15458msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 15459msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 15460
0aac1a7b
KZ
15461#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15462msgid "could not convert parameter name to number"
c4830160 15463msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
0aac1a7b
KZ
15464
15465#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
c4830160 15466#, c-format
0aac1a7b 15467msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
c4830160 15468msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s"
0aac1a7b
KZ
15469
15470#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
c4830160 15471#, c-format
0aac1a7b 15472msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 15473msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b
KZ
15474
15475#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15476msgid "expected <param>=<value>"
c4830160 15477msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
0aac1a7b
KZ
15478
15479#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15480msgid "could not convert parameter value to number"
c4830160 15481msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
0aac1a7b
KZ
15482
15483#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
c4830160 15484#, c-format
0aac1a7b 15485msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
c4830160 15486msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s"
0aac1a7b
KZ
15487
15488#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
c4830160 15489#, c-format
0aac1a7b 15490msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 15491msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b 15492
49b90d82 15493#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15494msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 15495msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 15496
49b90d82 15497#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15498msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15499msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 15500
49b90d82 15501#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15502msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 15503msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 15504
49b90d82 15505#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15506msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15507msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 15508
49b90d82 15509#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15510msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15511msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 15512
c7094077 15513#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15514msgid "<size>"
2cf86fa4 15515msgstr "<розмір>"
c7094077 15516
0aac1a7b
KZ
15517#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15518msgid "failed to parse size"
15519msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
15520
c7094077 15521#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
15522msgid "failed to parse elements"
15523msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 15524
0aac1a7b 15525#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 15526msgid "failed to parse mode"
c4830160 15527msgstr "не вдалося обробити режим"
0aac1a7b
KZ
15528
15529#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15530msgid "create share memory failed"
15531msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 15532
0aac1a7b 15533#: sys-utils/ipcmk.c:151
8d398470 15534#, c-format
0ed2f80b
KZ
15535msgid "Shared memory id: %d\n"
15536msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 15537
0aac1a7b 15538#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15539msgid "create message queue failed"
15540msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 15541
0aac1a7b 15542#: sys-utils/ipcmk.c:159
3827f471 15543#, c-format
0ed2f80b
KZ
15544msgid "Message queue id: %d\n"
15545msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 15546
0aac1a7b 15547#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15548msgid "create semaphore failed"
15549msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 15550
0aac1a7b 15551#: sys-utils/ipcmk.c:167
3406942e 15552#, c-format
0ed2f80b
KZ
15553msgid "Semaphore id: %d\n"
15554msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 15555
49b90d82 15556#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 15557#, c-format
6bbace6d
KZ
15558msgid ""
15559" %1$s [options]\n"
15560" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
15561msgstr ""
15562" %1$s [параметри]\n"
15563" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 15564
49b90d82 15565#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15566msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 15567msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 15568
49b90d82 15569#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 15570msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 15571msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 15572
49b90d82 15573#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
15574msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15575msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 15576
49b90d82 15577#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
15578msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15579msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 15580
49b90d82 15581#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
15582msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15583msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 15584
49b90d82 15585#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
15586msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15587msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 15588
49b90d82 15589#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
15590msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15591msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 15592
49b90d82 15593#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 15594msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 15595msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 15596
49b90d82 15597#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
15598msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15599msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 15600
6bbace6d 15601#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 15602#, c-format
0ed2f80b
KZ
15603msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15604msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 15605
6bbace6d 15606#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 15607#, c-format
0ed2f80b
KZ
15608msgid "removing message queue id `%d'\n"
15609msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 15610
6bbace6d 15611#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 15612#, c-format
0ed2f80b
KZ
15613msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15614msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 15615
0aac1a7b 15616#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
15617msgid "permission denied for key"
15618msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 15619
6bbace6d 15620#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
15621msgid "permission denied for id"
15622msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 15623
0aac1a7b 15624#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
15625msgid "invalid key"
15626msgstr "неправильний ключ"
f8511249 15627
6bbace6d 15628#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
15629msgid "invalid id"
15630msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 15631
0aac1a7b 15632#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
15633msgid "already removed key"
15634msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 15635
6bbace6d 15636#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
15637msgid "already removed id"
15638msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 15639
0aac1a7b 15640#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
15641msgid "key failed"
15642msgstr "помилка у ключі"
3406942e 15643
6bbace6d 15644#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
15645msgid "id failed"
15646msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 15647
0aac1a7b 15648#: sys-utils/ipcrm.c:135
3827f471 15649#, c-format
0ed2f80b
KZ
15650msgid "invalid id: %s"
15651msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 15652
0aac1a7b 15653#: sys-utils/ipcrm.c:168
8d398470 15654#, c-format
0ed2f80b
KZ
15655msgid "resource(s) deleted\n"
15656msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 15657
0aac1a7b 15658#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 15659#, c-format
0ed2f80b
KZ
15660msgid "illegal key (%s)"
15661msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 15662
0aac1a7b 15663#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
15664msgid "kernel not configured for shared memory"
15665msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 15666
0aac1a7b 15667#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
15668msgid "kernel not configured for semaphores"
15669msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
15670
0aac1a7b 15671#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
15672msgid "kernel not configured for message queues"
15673msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 15674
0aac1a7b 15675#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
15676#, c-format
15677msgid ""
15678" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15679" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15680msgstr ""
10cd5e05
YC
15681" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
15682" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 15683
50bfc6e7 15684#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 15685msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 15686msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 15687
0aac1a7b 15688#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 15689msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 15690msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 15691
50bfc6e7 15692#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
15693msgid "Resource options:\n"
15694msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 15695
50bfc6e7 15696#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
15697msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15698msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 15699
50bfc6e7 15700#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
15701msgid " -q, --queues message queues\n"
15702msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 15703
50bfc6e7 15704#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
15705msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15706msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 15707
0aac1a7b 15708#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
15709msgid " -a, --all all (default)\n"
15710msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 15711
0aac1a7b 15712#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15713msgid "Output options:\n"
10cd5e05 15714msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 15715
0aac1a7b 15716#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
15717msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15718msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 15719
0aac1a7b 15720#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 15721msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 15722msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 15723
0aac1a7b 15724#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
15725msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15726msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 15727
0aac1a7b 15728#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
15729msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15730msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 15731
0aac1a7b 15732#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
15733msgid " -u, --summary show status summary\n"
15734msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 15735
0aac1a7b 15736#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
15737msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15738msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 15739
0aac1a7b 15740#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
15741msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15742msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 15743
0aac1a7b 15744#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 15745msgid "failed to parse id argument"
c4830160 15746msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
0aac1a7b
KZ
15747
15748#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
15749msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15750msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 15751
0aac1a7b 15752#: sys-utils/ipcs.c:212
de61006a 15753#, c-format
784c8a40 15754msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
2cf86fa4 15755msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
784c8a40 15756
0aac1a7b 15757#: sys-utils/ipcs.c:215
80923cd6 15758#, c-format
0ed2f80b
KZ
15759msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15760msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 15761
0aac1a7b 15762#: sys-utils/ipcs.c:216
8d398470 15763#, c-format
0ed2f80b
KZ
15764msgid "max number of segments = %ju\n"
15765msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 15766
0aac1a7b 15767#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
15768msgid "max seg size"
15769msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 15770
0aac1a7b 15771#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 15772msgid "max total shared memory (kbytes)"
ff58cee8 15773msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
38f60450 15774
0aac1a7b 15775#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
15776msgid "max total shared memory"
15777msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 15778
0aac1a7b 15779#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
15780msgid "min seg size"
15781msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 15782
0aac1a7b 15783#: sys-utils/ipcs.c:248
8d398470 15784#, c-format
0ed2f80b
KZ
15785msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15786msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 15787
0aac1a7b 15788#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
15789#, c-format
15790msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15791msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 15792
b0041e4a
KZ
15793#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15794#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15795#. with the rest, the translated form can follow this model:
15796#. *
15797#. "segments allocated = %d\n"
15798#. "pages allocated = %ld\n"
15799#. "pages resident = %ld\n"
15800#. "pages swapped = %ld\n"
15801#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15802#.
0aac1a7b 15803#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b
KZ
15804#, c-format
15805msgid ""
15806"segments allocated %d\n"
15807"pages allocated %ld\n"
15808"pages resident %ld\n"
15809"pages swapped %ld\n"
15810"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 15811msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15812"отримано сегментів %d\n"
15813"отримано сторінок %ld\n"
15814"оперативних сторінок %ld\n"
15815"сторінок у свопінгу %ld\n"
15816"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 15817
0aac1a7b 15818#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
15819#, c-format
15820msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15821msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 15822
0aac1a7b
KZ
15823#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
15824#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
15825msgid "shmid"
15826msgstr "shmid"
56e7984d 15827
0aac1a7b
KZ
15828#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
15829#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15830msgid "perms"
15831msgstr "права"
56e7984d 15832
0aac1a7b 15833#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15834msgid "cuid"
15835msgstr "cuid"
55c8e797 15836
0aac1a7b 15837#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15838msgid "cgid"
15839msgstr "cgid"
8d398470 15840
0aac1a7b 15841#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15842msgid "uid"
15843msgstr "uid"
8d398470 15844
0aac1a7b 15845#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15846msgid "gid"
15847msgstr "gid"
8d398470 15848
0aac1a7b 15849#: sys-utils/ipcs.c:287
8d398470 15850#, c-format
0ed2f80b
KZ
15851msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15852msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 15853
0aac1a7b
KZ
15854#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
15855#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
15856#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15857msgid "owner"
15858msgstr "власник"
56e7984d 15859
0aac1a7b 15860#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15861msgid "attached"
15862msgstr "приєднано"
3406942e 15863
0aac1a7b 15864#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15865msgid "detached"
15866msgstr "від'єднано"
3406942e 15867
0aac1a7b 15868#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
15869msgid "changed"
15870msgstr "змінено"
3406942e 15871
0aac1a7b 15872#: sys-utils/ipcs.c:294
6e309861 15873#, c-format
0ed2f80b
KZ
15874msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15875msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 15876
0aac1a7b 15877#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15878msgid "cpid"
15879msgstr "cpid"
cf8316e2 15880
0aac1a7b 15881#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15882msgid "lpid"
15883msgstr "lpid"
8d398470 15884
0aac1a7b 15885#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 15886#, c-format
0ed2f80b
KZ
15887msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15888msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 15889
0aac1a7b 15890#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15891msgid "key"
15892msgstr "ключ"
8d398470 15893
0aac1a7b 15894#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15895msgid "size"
15896msgstr "розмір"
92b619d1 15897
0aac1a7b
KZ
15898#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
15899#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
15900#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
15901msgid "bytes"
15902msgstr "байт"
cf8316e2 15903
0aac1a7b 15904#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15905msgid "nattch"
15906msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 15907
0aac1a7b 15908#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15909msgid "status"
15910msgstr "стан"
cf8316e2 15911
0aac1a7b
KZ
15912#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
15913#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
15914#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
15915#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
15916#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15917msgid "Not set"
15918msgstr "Не встан."
c129767e 15919
50bfc6e7 15920#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
15921msgid "dest"
15922msgstr "зруйн"
c129767e 15923
50bfc6e7 15924#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
15925msgid "locked"
15926msgstr "блоковано"
55c8e797 15927
0aac1a7b 15928#: sys-utils/ipcs.c:378
de61006a 15929#, c-format
784c8a40 15930msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 15931msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 15932
0aac1a7b 15933#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 15934#, c-format
0ed2f80b
KZ
15935msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15936msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 15937
0aac1a7b 15938#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 15939#, c-format
0ed2f80b
KZ
15940msgid "max number of arrays = %d\n"
15941msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 15942
0aac1a7b 15943#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 15944#, c-format
0ed2f80b
KZ
15945msgid "max semaphores per array = %d\n"
15946msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 15947
0aac1a7b 15948#: sys-utils/ipcs.c:384
80923cd6 15949#, c-format
0ed2f80b
KZ
15950msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15951msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 15952
0aac1a7b 15953#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 15954#, c-format
0ed2f80b
KZ
15955msgid "max ops per semop call = %d\n"
15956msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 15957
0aac1a7b 15958#: sys-utils/ipcs.c:386
242d1044 15959#, c-format
d3cac66d 15960msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 15961msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 15962
0aac1a7b 15963#: sys-utils/ipcs.c:395
8d398470 15964#, c-format
0ed2f80b
KZ
15965msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15966msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 15967
0aac1a7b 15968#: sys-utils/ipcs.c:398
3827f471 15969#, c-format
0ed2f80b
KZ
15970msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15971msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 15972
0aac1a7b 15973#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 15974#, c-format
0ed2f80b
KZ
15975msgid "used arrays = %d\n"
15976msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 15977
0aac1a7b 15978#: sys-utils/ipcs.c:400
3827f471 15979#, c-format
0ed2f80b
KZ
15980msgid "allocated semaphores = %d\n"
15981msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 15982
0aac1a7b 15983#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 15984#, c-format
0ed2f80b
KZ
15985msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15986msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 15987
0aac1a7b 15988#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
15989msgid "semid"
15990msgstr "semid"
4ded9dfb 15991
0aac1a7b 15992#: sys-utils/ipcs.c:411
3827f471 15993#, c-format
0ed2f80b
KZ
15994msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15995msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 15996
0aac1a7b 15997#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
15998msgid "last-op"
15999msgstr "остан-оп"
16000
0aac1a7b 16001#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16002msgid "last-changed"
16003msgstr "остан-змін"
16004
0aac1a7b 16005#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16006#, c-format
0ed2f80b
KZ
16007msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16008msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 16009
0aac1a7b 16010#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16011msgid "nsems"
16012msgstr "кільк.сем"
16013
0aac1a7b 16014#: sys-utils/ipcs.c:479
de61006a 16015#, c-format
784c8a40 16016msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 16017msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 16018
0aac1a7b 16019#: sys-utils/ipcs.c:482
3827f471 16020#, c-format
0ed2f80b
KZ
16021msgid "------ Messages Limits --------\n"
16022msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 16023
0aac1a7b 16024#: sys-utils/ipcs.c:483
4ded9dfb 16025#, c-format
0ed2f80b
KZ
16026msgid "max queues system wide = %d\n"
16027msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 16028
0aac1a7b 16029#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16030msgid "max size of message"
16031msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 16032
0aac1a7b 16033#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16034msgid "default max size of queue"
16035msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 16036
0aac1a7b 16037#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
16038#, c-format
16039msgid "kernel not configured for message queues\n"
16040msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 16041
0aac1a7b 16042#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
16043#, c-format
16044msgid "------ Messages Status --------\n"
16045msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 16046
0aac1a7b 16047#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
16048#, c-format
16049msgid "allocated queues = %d\n"
16050msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 16051
0aac1a7b 16052#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16053#, c-format
16054msgid "used headers = %d\n"
16055msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 16056
0aac1a7b 16057#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16058msgid "used space"
16059msgstr "використане місце"
cf8316e2 16060
0aac1a7b 16061#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16062msgid " bytes\n"
16063msgstr " байтів\n"
16064
0aac1a7b 16065#: sys-utils/ipcs.c:507
3827f471 16066#, c-format
0ed2f80b
KZ
16067msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16068msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 16069
0aac1a7b
KZ
16070#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16071#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16072msgid "msqid"
16073msgstr "msqid"
cf8316e2 16074
0aac1a7b 16075#: sys-utils/ipcs.c:513
3827f471 16076#, c-format
0ed2f80b
KZ
16077msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16078msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 16079
0aac1a7b 16080#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16081msgid "send"
16082msgstr "відправлено"
cf8316e2 16083
0aac1a7b 16084#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16085msgid "recv"
16086msgstr "отримано"
c129767e 16087
0aac1a7b 16088#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16089msgid "change"
16090msgstr "змінено"
c129767e 16091
0aac1a7b 16092#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
16093#, c-format
16094msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16095msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 16096
0aac1a7b 16097#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16098msgid "lspid"
16099msgstr "lspid"
c129767e 16100
0aac1a7b 16101#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16102msgid "lrpid"
16103msgstr "lrpid"
c129767e 16104
0aac1a7b 16105#: sys-utils/ipcs.c:525
0ed2f80b
KZ
16106#, c-format
16107msgid "------ Message Queues --------\n"
16108msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 16109
0aac1a7b 16110#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16111msgid "used-bytes"
16112msgstr "використано-байт"
c129767e 16113
0aac1a7b 16114#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16115msgid "messages"
16116msgstr "повідомлень"
8d398470 16117
0aac1a7b 16118#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16119#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
0ed2f80b
KZ
16120#, c-format
16121msgid "id %d not found"
16122msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 16123
0aac1a7b 16124#: sys-utils/ipcs.c:597
3827f471 16125#, c-format
0ed2f80b
KZ
16126msgid ""
16127"\n"
16128"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16129msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16130"\n"
16131"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 16132
0aac1a7b 16133#: sys-utils/ipcs.c:598
3827f471 16134#, c-format
0ed2f80b
KZ
16135msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16136msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 16137
0aac1a7b 16138#: sys-utils/ipcs.c:601
3827f471 16139#, c-format
0ed2f80b
KZ
16140msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16141msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 16142
0aac1a7b 16143#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16144msgid "size="
16145msgstr "розмір="
3406942e 16146
0aac1a7b 16147#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16148msgid "bytes="
16149msgstr "байти="
3406942e 16150
0aac1a7b 16151#: sys-utils/ipcs.c:605
0ed2f80b
KZ
16152#, c-format
16153msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16154msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 16155
0aac1a7b 16156#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
16157#, c-format
16158msgid "att_time=%-26.24s\n"
16159msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 16160
0aac1a7b 16161#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
16162#, c-format
16163msgid "det_time=%-26.24s\n"
16164msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 16165
0aac1a7b 16166#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
16167#, c-format
16168msgid "change_time=%-26.24s\n"
16169msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 16170
0aac1a7b 16171#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
16172#, c-format
16173msgid ""
16174"\n"
16175"Message Queue msqid=%d\n"
16176msgstr ""
16177"\n"
16178"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 16179
0aac1a7b 16180#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 16181#, c-format
0ed2f80b
KZ
16182msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16183msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 16184
0aac1a7b 16185#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16186msgid "csize="
16187msgstr "csize="
16188
0aac1a7b 16189#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16190msgid "cbytes="
16191msgstr "cbytes="
16192
0aac1a7b 16193#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16194msgid "qsize="
16195msgstr "qsize="
16196
0aac1a7b 16197#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16198msgid "qbytes="
16199msgstr "qbytes="
16200
0aac1a7b 16201#: sys-utils/ipcs.c:639
c129767e 16202#, c-format
0ed2f80b
KZ
16203msgid "send_time=%-26.24s\n"
16204msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 16205
0aac1a7b 16206#: sys-utils/ipcs.c:641
3827f471 16207#, c-format
0ed2f80b
KZ
16208msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16209msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 16210
0aac1a7b 16211#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
16212#, c-format
16213msgid ""
16214"\n"
16215"Semaphore Array semid=%d\n"
16216msgstr ""
16217"\n"
16218"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 16219
0aac1a7b 16220#: sys-utils/ipcs.c:661
0ed2f80b
KZ
16221#, c-format
16222msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16223msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16224
0aac1a7b 16225#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16226#, c-format
16227msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16228msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 16229
0aac1a7b 16230#: sys-utils/ipcs.c:666
3827f471 16231#, c-format
0ed2f80b
KZ
16232msgid "nsems = %ju\n"
16233msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 16234
0aac1a7b 16235#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16236#, c-format
16237msgid "otime = %-26.24s\n"
16238msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 16239
0aac1a7b 16240#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16241#, c-format
16242msgid "ctime = %-26.24s\n"
16243msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 16244
0aac1a7b 16245#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16246msgid "semnum"
16247msgstr "ном.сем"
c129767e 16248
0aac1a7b 16249#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16250msgid "value"
16251msgstr "значення"
3406942e 16252
0aac1a7b 16253#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16254msgid "ncount"
16255msgstr "ncount"
3406942e 16256
0aac1a7b 16257#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16258msgid "zcount"
16259msgstr "zcount"
c129767e 16260
0aac1a7b 16261#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16262msgid "pid"
16263msgstr "pid"
3406942e 16264
c7033bbb
KZ
16265#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16266#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16267#, c-format
16268msgid "%s failed"
16269msgstr "помилка %s"
3406942e 16270
c7033bbb 16271#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
16272#, c-format
16273msgid "%s (bytes) = "
16274msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 16275
c7033bbb 16276#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
16277#, c-format
16278msgid "%s (kbytes) = "
16279msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 16280
38f60450 16281#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16282msgid "interrupts"
2cf86fa4 16283msgstr "переривання"
c7094077
KZ
16284
16285#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16286msgid "total count"
2cf86fa4 16287msgstr "загальна кількість"
c7094077
KZ
16288
16289#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16290msgid "delta count"
2cf86fa4 16291msgstr "кількість різниць"
c7094077
KZ
16292
16293#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16294msgid "name"
2cf86fa4 16295msgstr "назва"
c7094077 16296
0aac1a7b
KZ
16297#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16298#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16299msgid "failed to initialize output table"
16300msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
16301
0aac1a7b 16302#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16303msgid "failed to add line to output"
16304msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
16305
0aac1a7b 16306#: sys-utils/irq-common.c:402
d35d646f 16307msgid "unsupported column name to sort output"
2cf86fa4 16308msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
c7094077 16309
0aac1a7b 16310#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16311msgid "cpu-interrupts"
ff58cee8 16312msgstr "переривання процесора"
38f60450 16313
0aac1a7b 16314#: sys-utils/irq-common.c:484
59c19c3f 16315#, no-c-format
38f60450 16316msgid "%delta:"
ff58cee8 16317msgstr "%delta:"
38f60450 16318
0aac1a7b 16319#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16320#, c-format
16321msgid ""
16322"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16323"\n"
16324msgstr ""
2cf86fa4
YC
16325"irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
16326"\n"
c7094077 16327
0aac1a7b 16328#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16329msgid "cannot not create timerfd"
2cf86fa4 16330msgstr "не вдалося створити timerfd"
c7094077 16331
0aac1a7b 16332#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16333msgid "cannot set timerfd"
2cf86fa4 16334msgstr "не вдалося встановити timerfd"
c7094077 16335
0aac1a7b 16336#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16337msgid "epoll_ctl failed"
2cf86fa4 16338msgstr "помилка epoll_ctl"
c7094077 16339
0aac1a7b 16340#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16341msgid "sigfillset failed"
2cf86fa4 16342msgstr "помилка sigfillset"
c7094077 16343
0aac1a7b 16344#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16345msgid "sigprocmask failed"
2cf86fa4 16346msgstr "помилка sigprocmask"
c7094077 16347
0aac1a7b 16348#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16349msgid "cannot not create signalfd"
2cf86fa4 16350msgstr "не вдалося створити signalfd"
c7094077 16351
0aac1a7b 16352#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16353msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 16354msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 16355
0aac1a7b
KZ
16356#: sys-utils/irqtop.c:263
16357msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
c4830160 16358msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
0aac1a7b
KZ
16359
16360#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16361msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
2cf86fa4 16362msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
c7094077 16363
0aac1a7b 16364#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16365msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
2cf86fa4 16366msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
c7094077 16367
0aac1a7b 16368#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16369msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ff58cee8 16370msgstr " -S, --softirq показувати softirq замість переривань\n"
38f60450 16371
0aac1a7b 16372#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16373msgid ""
16374"\n"
16375"The following interactive key commands are valid:\n"
16376msgstr ""
2cf86fa4
YC
16377"\n"
16378"Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
c7094077 16379
0aac1a7b 16380#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16381msgid " i sort by IRQ\n"
2cf86fa4 16382msgstr " i упорядкувати за IRQ\n"
c7094077 16383
0aac1a7b 16384#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16385msgid " t sort by TOTAL\n"
2cf86fa4 16386msgstr " t упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
c7094077 16387
0aac1a7b 16388#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16389msgid " d sort by DELTA\n"
2cf86fa4 16390msgstr " d упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
c7094077 16391
0aac1a7b 16392#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16393msgid " n sort by NAME\n"
2cf86fa4 16394msgstr " n упорядкувати за «НАЗВА»\n"
c7094077 16395
0aac1a7b 16396#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16397msgid " q Q quit program\n"
2cf86fa4 16398msgstr " q Q вийти з програми\n"
c7094077 16399
0aac1a7b 16400#: sys-utils/irqtop.c:313
c4830160 16401#, c-format
0aac1a7b 16402msgid "unsupported mode '%s'"
c4830160 16403msgstr "непідтримуваний режим «%s»"
0aac1a7b
KZ
16404
16405#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16406msgid "failed to parse delay argument"
2cf86fa4 16407msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
c7094077 16408
0aac1a7b 16409#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16410msgid "terminal setting retrieval"
2cf86fa4 16411msgstr "отримання параметра термінала"
c7094077 16412
0aac1a7b 16413#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16414msgid "invalid iflag"
16415msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 16416
0aac1a7b 16417#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
16418#, c-format
16419msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16420msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 16421
0aac1a7b 16422#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16423msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 16424msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 16425
0aac1a7b 16426#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16427msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16428msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 16429
0aac1a7b 16430#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16431msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16432msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 16433
0aac1a7b 16434#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16435msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 16436msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 16437
0aac1a7b 16438#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16439msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 16440msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 16441
0aac1a7b 16442#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16443msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16444msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 16445
0aac1a7b 16446#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16447msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16448msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 16449
0aac1a7b 16450#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16451msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16452msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 16453
0aac1a7b 16454#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16455msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16456msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 16457
0aac1a7b 16458#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16459msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16460msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 16461
0aac1a7b 16462#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16463msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16464msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 16465
0aac1a7b 16466#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16467msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16468msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 16469
0aac1a7b 16470#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16471msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16472msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 16473
0aac1a7b 16474#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 16475msgid ""
0ed2f80b
KZ
16476"\n"
16477"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 16478msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16479"\n"
16480"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 16481
0aac1a7b 16482#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
16483msgid ""
16484"\n"
16485"Known <iflag> names:\n"
16486msgstr ""
16487"\n"
16488"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 16489
0aac1a7b 16490#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16491msgid "invalid speed argument"
16492msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 16493
0aac1a7b 16494#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16495msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 16496msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 16497
0aac1a7b 16498#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16499msgid "invalid line discipline argument"
16500msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 16501
0aac1a7b 16502#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 16503#, c-format
0ed2f80b
KZ
16504msgid "%s is not a serial line"
16505msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 16506
0aac1a7b 16507#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
16508#, c-format
16509msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16510msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 16511
0aac1a7b 16512#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
16513#, c-format
16514msgid "speed %d unsupported"
16515msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 16516
0aac1a7b 16517#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 16518#, c-format
0ed2f80b
KZ
16519msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16520msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 16521
0aac1a7b 16522#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 16523#, c-format
6bbace6d 16524msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 16525msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 16526
0aac1a7b 16527#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16528msgid "cannot set line discipline"
16529msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 16530
0aac1a7b 16531#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16532msgid "cannot daemonize"
16533msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 16534
251e171e 16535#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
16536msgid "autoclear flag set"
16537msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 16538
251e171e 16539#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16540msgid "device backing file"
16541msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 16542
251e171e 16543#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16544msgid "backing file inode number"
16545msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 16546
251e171e 16547#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16548msgid "backing file major:minor device number"
16549msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 16550
251e171e 16551#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16552msgid "loop device name"
16553msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 16554
251e171e 16555#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16556msgid "offset from the beginning"
16557msgstr "відступ від початку"
c129767e 16558
251e171e 16559#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16560msgid "partscan flag set"
16561msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 16562
251e171e 16563#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
16564msgid "size limit of the file in bytes"
16565msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 16566
251e171e 16567#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
16568msgid "loop device major:minor number"
16569msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 16570
251e171e 16571#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16572msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 16573msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 16574
251e171e 16575#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16576msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 16577msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 16578
251e171e 16579#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 16580#, c-format
0ed2f80b
KZ
16581msgid ", offset %ju"
16582msgstr ", зсув %ju"
c129767e 16583
251e171e 16584#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 16585#, c-format
0ed2f80b
KZ
16586msgid ", sizelimit %ju"
16587msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 16588
251e171e 16589#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 16590#, c-format
0ed2f80b
KZ
16591msgid ", encryption %s (type %u)"
16592msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 16593
251e171e 16594#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 16595#, c-format
0ed2f80b
KZ
16596msgid "%s: detach failed"
16597msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 16598
251e171e 16599#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 16600#, c-format
0ed2f80b
KZ
16601msgid ""
16602" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16603" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16604msgstr ""
16605" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
16606" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 16607
251e171e 16608#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16609msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 16610msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 16611
251e171e 16612#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
16613msgid " -a, --all list all used devices\n"
16614msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 16615
251e171e 16616#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 16617msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
2cf86fa4 16618msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 16619
251e171e 16620#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 16621msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
2cf86fa4 16622msgstr " -D, --detach-all від'єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 16623
251e171e 16624#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
16625msgid " -f, --find find first unused device\n"
16626msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 16627
251e171e 16628#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
16629msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16630msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 16631
251e171e 16632#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 16633msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
2cf86fa4 16634msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 16635
251e171e 16636#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 16637msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 16638msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 16639
251e171e 16640#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
16641msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16642msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 16643
251e171e 16644#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
16645msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16646msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 16647
251e171e 16648#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
16649msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16650msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 16651
251e171e 16652#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
16653msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16654msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 16655
251e171e 16656#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
16657msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16658msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 16659
251e171e 16660#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16661msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 16662msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 16663
251e171e 16664#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
16665msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16666msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 16667
251e171e 16668#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
16669msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16670msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 16671
251e171e 16672#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16673msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16674msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 16675
251e171e 16676#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
16677msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16678msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
16679
251e171e 16680#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
16681msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16682msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 16683
251e171e 16684#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16685msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16686msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
16687
251e171e 16688#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16689msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 16690msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
16691
16692#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
16693msgid " --raw use raw --list output format\n"
16694msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 16695
57f25377 16696#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 16697#, c-format
0ed2f80b
KZ
16698msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16699msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 16700
57f25377 16701#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 16702#, c-format
0ed2f80b
KZ
16703msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16704msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 16705
57f25377 16706#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 16707#, c-format
6cd39864 16708msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 16709msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 16710
57f25377 16711#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
16712#, c-format
16713msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 16714msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 16715
57f25377 16716#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
16717#, c-format
16718msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 16719msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 16720
57f25377 16721#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 16722#, c-format
6cd39864 16723msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 16724msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 16725
57f25377 16726#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 16727msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 16728msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 16729
57f25377 16730#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 16731#, c-format
6cd39864 16732msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 16733msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 16734
54d20139 16735#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864
KZ
16736msgid "cannot find an unused loop device"
16737msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
16738
57f25377 16739#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
16740#, c-format
16741msgid "%s: failed to use backing file"
16742msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
16743
38f60450 16744#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16745msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 16746msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 16747
54d20139
KZ
16748#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
16749#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
c129767e 16750#, c-format
0ed2f80b
KZ
16751msgid "%s: failed to use device"
16752msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 16753
54d20139 16754#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
16755msgid "no loop device specified"
16756msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 16757
54d20139 16758#: sys-utils/losetup.c:835
3827f471 16759#, c-format
0ed2f80b
KZ
16760msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16761msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 16762
54d20139 16763#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
16764msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16765msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 16766
54d20139 16767#: sys-utils/losetup.c:902
0ed2f80b
KZ
16768#, c-format
16769msgid "%s: set capacity failed"
16770msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 16771
54d20139 16772#: sys-utils/losetup.c:908
de61006a 16773#, c-format
b5ef1472 16774msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 16775msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 16776
54d20139 16777#: sys-utils/losetup.c:914
40cbda08 16778#, c-format
04ece4e6 16779msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 16780msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 16781
38f60450 16782#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
16783msgid "none"
16784msgstr "немає"
c129767e 16785
38f60450 16786#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
16787msgid "para"
16788msgstr "пара"
c129767e 16789
38f60450 16790#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
16791msgid "full"
16792msgstr "повна"
c129767e 16793
38f60450 16794#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
16795msgid "container"
16796msgstr "контейнер"
c129767e 16797
38f60450 16798#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
16799msgid "horizontal"
16800msgstr "горизонтальний"
c129767e 16801
38f60450 16802#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
16803msgid "vertical"
16804msgstr "вертикальний"
c129767e 16805
0aac1a7b 16806#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 16807msgid "crude measurement of CPU speed"
ff58cee8 16808msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
38f60450 16809
0aac1a7b 16810#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
16811msgid "logical CPU number"
16812msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 16813
0aac1a7b 16814#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
16815msgid "logical core number"
16816msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 16817
0aac1a7b 16818#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 16819msgid "logical cluster number"
ff58cee8 16820msgstr "номер логічного кластера"
38f60450 16821
0aac1a7b 16822#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
16823msgid "logical socket number"
16824msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 16825
0aac1a7b 16826#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
16827msgid "logical NUMA node number"
16828msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 16829
0aac1a7b 16830#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
16831msgid "logical book number"
16832msgstr "номер логічної книги"
c129767e 16833
0aac1a7b 16834#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864 16835msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 16836msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 16837
0aac1a7b 16838#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
16839msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16840msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 16841
0aac1a7b 16842#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
16843msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16844msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 16845
0aac1a7b 16846#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
16847msgid "physical address of a CPU"
16848msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 16849
0aac1a7b 16850#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
16851msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16852msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 16853
0aac1a7b 16854#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
16855msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16856msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 16857
0aac1a7b 16858#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 16859msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ff58cee8 16860msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
38f60450 16861
0aac1a7b
KZ
16862#: sys-utils/lscpu.c:155
16863msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
c4830160 16864msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
0aac1a7b
KZ
16865
16866#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
16867msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16868msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 16869
0aac1a7b 16870#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
16871msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16872msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 16873
0aac1a7b 16874#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 16875msgid "size of all system caches"
e3478efa 16876msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 16877
0aac1a7b 16878#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 16879msgid "cache level"
e3478efa 16880msgstr "рівень кешування"
57f25377 16881
0aac1a7b 16882#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 16883msgid "cache name"
e3478efa 16884msgstr "назва кешу"
57f25377 16885
0aac1a7b 16886#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 16887msgid "size of one cache"
e3478efa 16888msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 16889
0aac1a7b 16890#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 16891msgid "cache type"
e3478efa 16892msgstr "тип кешу"
57f25377 16893
0aac1a7b 16894#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 16895msgid "ways of associativity"
e3478efa 16896msgstr "способи асоціативності"
57f25377 16897
0aac1a7b 16898#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 16899msgid "allocation policy"
495ed36a 16900msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 16901
0aac1a7b 16902#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 16903msgid "write policy"
495ed36a 16904msgstr "правила запису"
d462a45d 16905
0aac1a7b 16906#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 16907msgid "number of physical cache line per cache t"
495ed36a 16908msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу"
d462a45d 16909
0aac1a7b 16910#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 16911msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 16912msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 16913
0aac1a7b 16914#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 16915msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 16916msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 16917
0aac1a7b 16918#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
16919msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16920msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
55032d70 16921
0aac1a7b 16922#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
16923msgid "failed to initialize procfs handler"
16924msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
55032d70 16925
0aac1a7b 16926#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16927msgid "Y"
16928msgstr "Y"
c129767e 16929
0aac1a7b 16930#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16931msgid "N"
16932msgstr "N"
c129767e 16933
0aac1a7b 16934#: sys-utils/lscpu.c:659
ff58cee8 16935#, c-format
c129767e 16936msgid ""
0ed2f80b
KZ
16937"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16938"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 16939"# starting usually from zero.\n"
c129767e 16940msgstr ""
d3cac66d
KZ
16941"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
16942"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
ff58cee8 16943"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
d3cac66d 16944
0aac1a7b 16945#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
16946msgid "Model name:"
16947msgstr "Назва моделі:"
d3cac66d 16948
0aac1a7b 16949#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 16950msgid "BIOS Model name:"
ff58cee8 16951msgstr "Назва моделі BIOS:"
d3cac66d 16952
0aac1a7b 16953#: sys-utils/lscpu.c:866
0aac1a7b 16954msgid "BIOS CPU family:"
c4830160 16955msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
0aac1a7b
KZ
16956
16957#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
16958msgid "Machine type:"
16959msgstr "Тип архітектури:"
251e171e 16960
0aac1a7b 16961#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
16962msgid "CPU family:"
16963msgstr "Сімейство процесорів:"
d3cac66d 16964
0aac1a7b 16965#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
16966msgid "Model:"
16967msgstr "Модель:"
d3cac66d 16968
0aac1a7b 16969#: sys-utils/lscpu.c:874
d3cac66d
KZ
16970msgid "Thread(s) per core:"
16971msgstr "Потоків на ядро:"
16972
0aac1a7b 16973#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 16974msgid "Core(s) per cluster:"
ff58cee8 16975msgstr "Ядер на кластер:"
38f60450 16976
0aac1a7b 16977#: sys-utils/lscpu.c:878
d3cac66d
KZ
16978msgid "Core(s) per socket:"
16979msgstr "Ядер на сокет:"
16980
0aac1a7b 16981#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
16982msgid "Socket(s) per book:"
16983msgstr "Сокетів на книгу:"
16984
0aac1a7b 16985#: sys-utils/lscpu.c:883
6cd39864 16986msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 16987msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 16988
0aac1a7b 16989#: sys-utils/lscpu.c:884
6cd39864 16990msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 16991msgstr "Шухляд:"
6cd39864 16992
0aac1a7b 16993#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
16994msgid "Book(s):"
16995msgstr "Книги:"
16996
0aac1a7b 16997#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
16998msgid "Socket(s):"
16999msgstr "Сокети:"
17000
0aac1a7b 17001#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17002msgid "Cluster(s):"
ff58cee8 17003msgstr "Кластери:"
d3cac66d 17004
0aac1a7b 17005#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17006msgid "Stepping:"
17007msgstr "Модифікація:"
17008
0aac1a7b 17009#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17010msgid "Frequency boost:"
e3478efa 17011msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 17012
0aac1a7b 17013#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17014msgid "enabled"
e3478efa 17015msgstr "увімкнено"
57f25377 17016
0aac1a7b 17017#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17018msgid "disabled"
e3478efa 17019msgstr "вимкнено"
57f25377 17020
0aac1a7b 17021#: sys-utils/lscpu.c:909
6cd39864 17022msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 17023msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 17024
0aac1a7b 17025#: sys-utils/lscpu.c:911
6cd39864 17026msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 17027msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 17028
0aac1a7b 17029#: sys-utils/lscpu.c:916
0aac1a7b 17030msgid "CPU(s) scaling MHz:"
c4830160 17031msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
0aac1a7b
KZ
17032
17033#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17034msgid "CPU max MHz:"
17035msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
17036
0aac1a7b 17037#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17038msgid "CPU min MHz:"
17039msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
17040
0aac1a7b 17041#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17042msgid "BogoMIPS:"
17043msgstr "BogoMIPS:"
17044
0aac1a7b 17045#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17046msgid "Dispatching mode:"
17047msgstr "Режим розподілу:"
17048
0aac1a7b 17049#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17050msgid "Physical sockets:"
17051msgstr "Фізичні сокети:"
17052
0aac1a7b 17053#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17054msgid "Physical chips:"
17055msgstr "Фізичні мікросхеми:"
17056
0aac1a7b 17057#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17058msgid "Physical cores/chip:"
17059msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
17060
0aac1a7b 17061#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17062msgid "Flags:"
17063msgstr "Прапорці:"
17064
0aac1a7b 17065#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17066msgid "Architecture:"
17067msgstr "Архітектура:"
17068
0aac1a7b 17069#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17070msgid "CPU op-mode(s):"
17071msgstr "Режими ЦП:"
17072
0aac1a7b 17073#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17074msgid "Address sizes:"
17075msgstr "Розміри адрес:"
17076
0aac1a7b 17077#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17078msgid "Byte Order:"
17079msgstr "Порядок байтів:"
17080
0aac1a7b 17081#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17082msgid "CPU(s):"
17083msgstr "Процесори:"
17084
0aac1a7b 17085#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17086msgid "On-line CPU(s) mask:"
17087msgstr "Маска робочих ЦП:"
17088
0aac1a7b 17089#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17090msgid "On-line CPU(s) list:"
17091msgstr "Список робочих ЦП:"
17092
0aac1a7b 17093#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17094msgid "failed to callocate cpu set"
17095msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
17096
0aac1a7b 17097#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17098msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17099msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
17100
0aac1a7b 17101#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17102msgid "Off-line CPU(s) list:"
17103msgstr "Список вимкнених ЦП:"
17104
0aac1a7b 17105#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17106msgid "Vendor ID:"
17107msgstr "Ідентифікатор виробника:"
17108
0aac1a7b 17109#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17110msgid "BIOS Vendor ID:"
ff58cee8 17111msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
38f60450 17112
0aac1a7b 17113#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17114msgid "Virtualization features:"
ff58cee8 17115msgstr "Можливості віртуалізації:"
38f60450 17116
0aac1a7b 17117#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17118msgid "Virtualization:"
17119msgstr "Віртуалізація:"
17120
0aac1a7b 17121#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17122msgid "Hypervisor:"
17123msgstr "Гіпервізор:"
17124
0aac1a7b 17125#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17126msgid "Hypervisor vendor:"
17127msgstr "Виробник гіпервізора:"
17128
0aac1a7b 17129#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17130msgid "Virtualization type:"
17131msgstr "Тип віртуалізації:"
17132
0aac1a7b 17133#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17134msgid "Caches (sum of all):"
ff58cee8 17135msgstr "Кеші (сума усіх):"
d3cac66d 17136
0aac1a7b 17137#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
ff58cee8 17138#, c-format
38f60450 17139msgid "%s:"
ff58cee8 17140msgstr "%s:"
38f60450 17141
0aac1a7b 17142#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
e3478efa 17143#, c-format
c7033bbb 17144msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17145msgstr "Кеш %s:"
17146
0aac1a7b 17147#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17148#, c-format
38f60450
KZ
17149msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17150msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ff58cee8
YC
17151msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
17152msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
17153msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
17154msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
d3cac66d 17155
0aac1a7b 17156#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17157#, c-format
17158msgid "%s (%d instance)"
17159msgid_plural "%s (%d instances)"
ff58cee8
YC
17160msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
17161msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
17162msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
17163msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
b5ef1472 17164
0aac1a7b 17165#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17166msgid "Caches:"
ff58cee8 17167msgstr "Кеші:"
b5ef1472 17168
0aac1a7b 17169#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17170msgid "NUMA:"
ff58cee8 17171msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17172
0aac1a7b 17173#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17174msgid "NUMA node(s):"
17175msgstr "Вузли NUMA:"
17176
0aac1a7b 17177#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17178#, c-format
17179msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17180msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
17181
0aac1a7b 17182#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17183msgid "Vulnerabilities:"
ff58cee8 17184msgstr "Вразливості:"
38f60450 17185
0aac1a7b 17186#: sys-utils/lscpu.c:1145
ff58cee8 17187#, c-format
38f60450 17188msgid "Vulnerability %s:"
ff58cee8 17189msgstr "Вразливість %s:"
ebe345d1 17190
0aac1a7b 17191#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17192msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17193msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
17194
0aac1a7b 17195#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17196msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17197msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17200msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17201msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
17202
0aac1a7b 17203#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17204msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 17205msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 17206
0aac1a7b 17207#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17208msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 17209msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 17210
0aac1a7b 17211#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17212msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17213msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
17214
0aac1a7b 17215#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17216msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 17217msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 17218
0aac1a7b 17219#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17220msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17221msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
17222
0aac1a7b 17223#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17224msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17225msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
17226
0aac1a7b 17227#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17228msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17229msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
17230
0aac1a7b 17231#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17232msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17233msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
17234
0aac1a7b 17235#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864 17236msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 17237msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17240msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 17241msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 17242
0aac1a7b 17243#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17244msgid ""
17245"\n"
17246"Available output columns for -e or -p:\n"
17247msgstr ""
17248"\n"
e3478efa 17249"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 17250
0aac1a7b 17251#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17252msgid ""
17253"\n"
17254"Available output columns for -C:\n"
17255msgstr ""
17256"\n"
e3478efa 17257"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 17258
0aac1a7b 17259#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17260#, c-format
17261msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17262msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
17263
0aac1a7b 17264#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17265msgid "error: uname failed"
17266msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
251e171e 17267
0aac1a7b 17268#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17269#, c-format
17270msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17271msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
17272
0aac1a7b 17273#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17274msgid "Failed to extract the node number"
17275msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
17276
0aac1a7b 17277#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17278msgid "cannot restore signal handler"
17279msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
251e171e 17280
50bfc6e7 17281#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17282msgid "Resource key"
242d1044 17283msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 17284
50bfc6e7 17285#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17286msgid "Key"
242d1044 17287msgstr "Ключ"
d3cac66d 17288
50bfc6e7 17289#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17290msgid "Resource ID"
242d1044 17291msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 17292
50bfc6e7 17293#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17294msgid "ID"
242d1044 17295msgstr "Ід."
d3cac66d 17296
50bfc6e7 17297#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17298msgid "Owner's username or UID"
2cf86fa4 17299msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
d3cac66d 17300
50bfc6e7 17301#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17302msgid "Owner"
242d1044 17303msgstr "Власник"
d3cac66d 17304
50bfc6e7 17305#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17306msgid "Permissions"
242d1044 17307msgstr "Права доступу"
d3cac66d 17308
50bfc6e7 17309#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17310msgid "Creator UID"
242d1044 17311msgstr "UID творця"
d3cac66d 17312
50bfc6e7 17313#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17314msgid "Creator user"
242d1044 17315msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 17316
50bfc6e7 17317#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17318msgid "Creator GID"
242d1044 17319msgstr "GID творця"
d3cac66d 17320
50bfc6e7 17321#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17322msgid "Creator group"
242d1044 17323msgstr "Група творця"
d3cac66d 17324
50bfc6e7 17325#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17326msgid "User ID"
242d1044 17327msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 17328
50bfc6e7 17329#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17330msgid "UID"
242d1044 17331msgstr "UID"
d3cac66d 17332
50bfc6e7 17333#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17334msgid "User name"
17335msgstr "Ім'я користувача"
17336
50bfc6e7 17337#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17338msgid "Group ID"
242d1044 17339msgstr "Код групи"
d3cac66d 17340
50bfc6e7 17341#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17342msgid "GID"
242d1044 17343msgstr "GID"
d3cac66d 17344
50bfc6e7 17345#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17346msgid "Group name"
242d1044 17347msgstr "Назва групи"
d3cac66d 17348
50bfc6e7 17349#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17350msgid "Time of the last change"
242d1044 17351msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 17352
50bfc6e7 17353#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17354msgid "Last change"
242d1044 17355msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 17356
50bfc6e7 17357#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17358msgid "Bytes used"
242d1044 17359msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 17360
50bfc6e7 17361#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17362msgid "Number of messages"
242d1044 17363msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 17364
50bfc6e7 17365#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17366msgid "Messages"
242d1044 17367msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 17368
50bfc6e7 17369#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17370msgid "Time of last msg sent"
242d1044 17371msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 17372
50bfc6e7 17373#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17374msgid "Msg sent"
242d1044 17375msgstr "Надсилання"
d3cac66d 17376
50bfc6e7 17377#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17378msgid "Time of last msg received"
242d1044 17379msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 17380
50bfc6e7 17381#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17382msgid "Msg received"
242d1044 17383msgstr "Отримано"
d3cac66d 17384
50bfc6e7 17385#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17386msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 17387msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 17388
50bfc6e7 17389#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17390msgid "Msg sender"
242d1044 17391msgstr "Відправник"
d3cac66d 17392
50bfc6e7 17393#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17394msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 17395msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 17396
50bfc6e7 17397#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17398msgid "Msg receiver"
242d1044 17399msgstr "Отримувач"
d3cac66d 17400
50bfc6e7 17401#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17402msgid "Segment size"
242d1044 17403msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 17404
50bfc6e7 17405#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17406msgid "Number of attached processes"
242d1044 17407msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 17408
50bfc6e7 17409#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17410msgid "Attached processes"
242d1044 17411msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 17412
50bfc6e7 17413#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17414msgid "Status"
242d1044 17415msgstr "Стан"
d3cac66d 17416
50bfc6e7 17417#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17418msgid "Attach time"
242d1044 17419msgstr "Час долучення"
d3cac66d 17420
50bfc6e7 17421#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17422msgid "Detach time"
2cf86fa4 17423msgstr "Час від'єднання"
d3cac66d 17424
50bfc6e7 17425#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17426msgid "Creator command line"
242d1044 17427msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 17428
50bfc6e7 17429#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17430msgid "Creator command"
242d1044 17431msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 17432
50bfc6e7 17433#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17434msgid "PID of the creator"
242d1044 17435msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 17436
50bfc6e7 17437#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17438msgid "Creator PID"
242d1044 17439msgstr "PID творця"
c129767e 17440
50bfc6e7 17441#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17442msgid "PID of last user"
242d1044 17443msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 17444
50bfc6e7 17445#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17446msgid "Last user PID"
242d1044 17447msgstr "PID останнього корист."
c129767e 17448
50bfc6e7 17449#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17450msgid "Number of semaphores"
242d1044 17451msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 17452
50bfc6e7 17453#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17454msgid "Semaphores"
242d1044 17455msgstr "Семафорів"
c129767e 17456
50bfc6e7 17457#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17458msgid "Time of the last operation"
242d1044 17459msgstr "Час останньої дії"
c129767e 17460
50bfc6e7 17461#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17462msgid "Last operation"
242d1044 17463msgstr "Остання дія"
c129767e 17464
50bfc6e7 17465#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17466msgid "Resource name"
242d1044 17467msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 17468
50bfc6e7 17469#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17470msgid "Resource"
242d1044 17471msgstr "Ресурс"
55032d70 17472
50bfc6e7 17473#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17474msgid "Resource description"
242d1044 17475msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 17476
50bfc6e7 17477#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17478msgid "Description"
242d1044 17479msgstr "Опис"
55032d70 17480
50bfc6e7 17481#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17482msgid "Currently used"
242d1044 17483msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 17484
50bfc6e7 17485#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17486msgid "Used"
242d1044 17487msgstr "Використано"
3406942e 17488
50bfc6e7 17489#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17490msgid "Currently use percentage"
242d1044 17491msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 17492
50bfc6e7 17493#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17494msgid "Use"
242d1044 17495msgstr "Використання"
3406942e 17496
50bfc6e7 17497#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17498msgid "System-wide limit"
242d1044 17499msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 17500
50bfc6e7 17501#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17502msgid "Limit"
242d1044 17503msgstr "Обмеження"
3406942e 17504
50bfc6e7 17505#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17506#, c-format
17507msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 17508msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 17509
50bfc6e7 17510#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17511msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 17512msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 17513
50bfc6e7 17514#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17515msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 17516msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 17517
50bfc6e7 17518#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 17519msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 17520msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 17521
50bfc6e7 17522#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17523msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 17524msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 17525
50bfc6e7 17526#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17527msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 17528msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 17529
50bfc6e7 17530#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17531msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 17532msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 17533
50bfc6e7 17534#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17535msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 17536msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 17537
50bfc6e7 17538#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17539msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 17540msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 17541
50bfc6e7 17542#: sys-utils/lsipc.c:325
242d1044 17543#, c-format
d3cac66d
KZ
17544msgid ""
17545"\n"
17546"Generic columns:\n"
17547msgstr ""
17548"\n"
242d1044 17549"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 17550
50bfc6e7 17551#: sys-utils/lsipc.c:329
242d1044 17552#, c-format
d3cac66d
KZ
17553msgid ""
17554"\n"
540afa68 17555"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17556msgstr ""
17557"\n"
2cf86fa4 17558"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
b9ae633e 17559
50bfc6e7 17560#: sys-utils/lsipc.c:333
242d1044 17561#, c-format
d3cac66d
KZ
17562msgid ""
17563"\n"
540afa68 17564"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
17565msgstr ""
17566"\n"
17567"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 17568
50bfc6e7 17569#: sys-utils/lsipc.c:337
242d1044 17570#, c-format
d3cac66d
KZ
17571msgid ""
17572"\n"
540afa68 17573"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
17574msgstr ""
17575"\n"
17576"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 17577
50bfc6e7 17578#: sys-utils/lsipc.c:341
3827f471 17579#, c-format
d3cac66d
KZ
17580msgid ""
17581"\n"
17582"Summary columns (--global):\n"
17583msgstr ""
242d1044
YC
17584"\n"
17585"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 17586
50bfc6e7 17587#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
17588#, c-format
17589msgid ""
17590"Elements:\n"
17591"\n"
17592msgstr ""
242d1044
YC
17593"Елементи:\n"
17594"\n"
6bbace6d 17595
50bfc6e7 17596#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
17597msgid "failed to set data"
17598msgstr "не вдалося записати дані"
17599
50bfc6e7 17600#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 17601msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 17602msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 17603
50bfc6e7 17604#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 17605msgid "Total number of semaphores"
242d1044 17606msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 17607
50bfc6e7 17608#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 17609msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 17610msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 17611
50bfc6e7 17612#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 17613msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 17614msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 17615
50bfc6e7 17616#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 17617msgid "Semaphore max value"
242d1044 17618msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 17619
50bfc6e7 17620#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 17621msgid "Number of message queues"
242d1044 17622msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 17623
50bfc6e7 17624#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 17625msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 17626msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 17627
50bfc6e7 17628#: sys-utils/lsipc.c:900
b5ef1472
KZ
17629msgid "Default max size of queue (bytes)"
17630msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
17631
50bfc6e7 17632#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
b5ef1472
KZ
17633msgid "hugetlb"
17634msgstr "hugetlb"
17635
50bfc6e7 17636#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
17637msgid "noreserve"
17638msgstr "noreserve"
17639
50bfc6e7 17640#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472
KZ
17641msgid "Shared memory segments"
17642msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
17643
50bfc6e7 17644#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 17645msgid "Shared memory pages"
2cf86fa4 17646msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
b5ef1472 17647
50bfc6e7 17648#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 17649msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 17650msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 17651
50bfc6e7 17652#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 17653msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 17654msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 17655
50bfc6e7 17656#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
17657msgid "failed to parse IPC identifier"
17658msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
17659
50bfc6e7 17660#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
17661msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17662msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
17663
c7094077 17664#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 17665msgid "Utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 17666msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 17667
251e171e 17668#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17669msgid "start and end address of the memory range"
2cf86fa4 17670msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
cf8316e2 17671
251e171e 17672#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17673msgid "size of the memory range"
2cf86fa4 17674msgstr "розмір діапазону пам'яті"
4ded9dfb 17675
251e171e 17676#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17677msgid "online status of the memory range"
2cf86fa4 17678msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
cf8316e2 17679
251e171e 17680#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17681msgid "memory is removable"
2cf86fa4 17682msgstr "пам'ять є змінною"
8892b2f9 17683
251e171e 17684#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17685msgid "memory block number or blocks range"
2cf86fa4 17686msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
8892b2f9 17687
251e171e 17688#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17689msgid "numa node of memory"
2cf86fa4 17690msgstr "вузол numa пам'яті"
8892b2f9 17691
251e171e 17692#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17693msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 17694msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 17695
251e171e 17696#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17697msgid "online"
6ef65081 17698msgstr "задіяно"
8892b2f9 17699
251e171e 17700#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17701msgid "offline"
6ef65081 17702msgstr "не задіяно"
8892b2f9 17703
251e171e 17704#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17705msgid "on->off"
6ef65081 17706msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 17707
251e171e 17708#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17709msgid "Memory block size:"
2cf86fa4 17710msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
55032d70 17711
251e171e 17712#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17713msgid "Total online memory:"
2cf86fa4 17714msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
6cd39864 17715
251e171e 17716#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17717msgid "Total offline memory:"
2cf86fa4 17718msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
f00c9b22 17719
251e171e 17720#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 17721#, c-format
ebe345d1 17722msgid "Failed to open %s"
6ef65081 17723msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 17724
0aac1a7b 17725#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17726msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 17727msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 17728
0aac1a7b 17729#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17730msgid "This system does not support memory blocks"
2cf86fa4 17731msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
0ed2f80b 17732
0aac1a7b 17733#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17734msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
2cf86fa4 17735msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 17736
0aac1a7b 17737#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 17738msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
2cf86fa4 17739msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
55032d70 17740
0aac1a7b 17741#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17742msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 17743msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 17744
0aac1a7b 17745#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
17746msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17747msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 17748
0aac1a7b 17749#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 17750msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 17751msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 17752
0aac1a7b 17753#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 17754msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 17755msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 17756
0aac1a7b 17757#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 17758msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 17759msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 17760
0aac1a7b 17761#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 17762msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 17763msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 17764
0aac1a7b 17765#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
17766msgid "namespace identifier (inode number)"
17767msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 17768
0aac1a7b 17769#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
17770msgid "kind of namespace"
17771msgstr "тип простору назв"
f1151463 17772
0aac1a7b 17773#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
17774msgid "path to the namespace"
17775msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 17776
0aac1a7b 17777#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
17778msgid "number of processes in the namespace"
17779msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 17780
0aac1a7b 17781#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
17782msgid "lowest PID in the namespace"
17783msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 17784
0aac1a7b 17785#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
17786msgid "PPID of the PID"
17787msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 17788
0aac1a7b 17789#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
17790msgid "command line of the PID"
17791msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 17792
0aac1a7b 17793#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1
KZ
17794msgid "UID of the PID"
17795msgstr "UID PID"
f8511249 17796
0aac1a7b 17797#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1 17798msgid "username of the PID"
2cf86fa4 17799msgstr "ім'я користувача PID"
3406942e 17800
0aac1a7b 17801#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 17802msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 17803msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5 17804
0aac1a7b 17805#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 17806msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 17807msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 17808
0aac1a7b 17809#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 17810msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 17811msgstr "ідентифікатор батьківського простору назв (номер inode)"
2994605f 17812
0aac1a7b 17813#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 17814msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 17815msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
2994605f 17816
0aac1a7b 17817#: sys-utils/lsns.c:1208
8b4ccda1 17818#, c-format
ebe345d1
KZ
17819msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17820msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 17821
0aac1a7b 17822#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
17823msgid "List system namespaces.\n"
17824msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 17825
0aac1a7b 17826#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1
KZ
17827msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17828msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 17829
0aac1a7b 17830#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 17831msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 17832msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 17833
0aac1a7b 17834#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 17835msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
2cf86fa4 17836msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
3406942e 17837
0aac1a7b 17838#: sys-utils/lsns.c:1224
0aac1a7b 17839msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
c4830160 17840msgstr " -T, --tree <формат> ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
0aac1a7b
KZ
17841
17842#: sys-utils/lsns.c:1320
0ed2f80b 17843#, c-format
ebe345d1
KZ
17844msgid "unknown namespace type: %s"
17845msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 17846
0aac1a7b 17847#: sys-utils/lsns.c:1340
c4830160 17848#, c-format
0aac1a7b 17849msgid "unknown tree type: %s"
c4830160 17850msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
0aac1a7b
KZ
17851
17852#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1
KZ
17853msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17854msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 17855
0aac1a7b 17856#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
17857msgid "invalid namespace argument"
17858msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 17859
0aac1a7b 17860#: sys-utils/lsns.c:1393
0aac1a7b 17861msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
c4830160 17862msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
0aac1a7b
KZ
17863
17864#: sys-utils/lsns.c:1423
0ed2f80b 17865#, c-format
ebe345d1
KZ
17866msgid "not found namespace: %ju"
17867msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 17868
0aac1a7b 17869#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 17870msgid "drop permissions failed."
495ed36a 17871msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 17872
0aac1a7b 17873#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 17874#, c-format
ebe345d1
KZ
17875msgid "%s from %s (libmount %s"
17876msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 17877
0aac1a7b 17878#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
17879msgid "failed to read mtab"
17880msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 17881
0aac1a7b 17882#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
0ed2f80b 17883#, c-format
ebe345d1
KZ
17884msgid "%-25s: ignored\n"
17885msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 17886
0aac1a7b 17887#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b 17888#, c-format
ebe345d1
KZ
17889msgid "%-25s: already mounted\n"
17890msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 17891
0aac1a7b 17892#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 17893#, c-format
ebe345d1
KZ
17894msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17895msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 17896
0aac1a7b 17897#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 17898#, c-format
ebe345d1
KZ
17899msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17900msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 17901
0aac1a7b 17902#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 17903#, c-format
ebe345d1
KZ
17904msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17905msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 17906
0aac1a7b 17907#: sys-utils/mount.c:305
d3cac66d 17908#, c-format
ebe345d1
KZ
17909msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17910msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 17911
0aac1a7b 17912#: sys-utils/mount.c:325
ff58cee8 17913#, c-format
ebe345d1
KZ
17914msgid ""
17915"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17916" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
17917" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17918" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17919" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17920msgstr ""
17921"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
17922" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
17923" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
17924" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
17925" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
17926" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
17927" mount(8).\n"
3406942e 17928
0aac1a7b
KZ
17929#: sys-utils/mount.c:354
17930#, c-format
17931msgid ""
17932"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
17933" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
17934msgstr ""
c4830160
YC
17935"mount: (підказка) до вашого fstab внесено зміни, але systemd все ще\n"
17936" використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
0aac1a7b
KZ
17937
17938#: sys-utils/mount.c:386
17939#, c-format
17940msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
c4830160 17941msgstr " dmesg(1) може надати додаткові відомості після помилки системного виклику монтування.\n"
0aac1a7b
KZ
17942
17943#: sys-utils/mount.c:415
3406942e 17944#, c-format
0ed2f80b
KZ
17945msgid "%s: failed to parse"
17946msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 17947
0aac1a7b 17948#: sys-utils/mount.c:457
cf8316e2 17949#, c-format
0ed2f80b
KZ
17950msgid "unsupported option format: %s"
17951msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 17952
0aac1a7b 17953#: sys-utils/mount.c:463
55c8e797 17954#, c-format
0ed2f80b
KZ
17955msgid "failed to append option '%s'"
17956msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 17957
0aac1a7b 17958#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b 17959#, c-format
ad3e09b2 17960msgid ""
0ed2f80b
KZ
17961" %1$s [-lhV]\n"
17962" %1$s -a [options]\n"
17963" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17964" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17965" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 17966msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17967" %1$s [-lhV]\n"
17968" %1$s -a [параметри]\n"
17969" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
17970" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
17971" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 17972
0aac1a7b 17973#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 17974msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 17975msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 17976
0aac1a7b 17977#: sys-utils/mount.c:495
0ed2f80b
KZ
17978#, c-format
17979msgid ""
17980" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17981" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17982" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17983" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17984" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 17985msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17986" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
17987" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
17988" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
17989" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
17990" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 17991
0aac1a7b 17992#: sys-utils/mount.c:501
242d1044 17993#, c-format
540afa68 17994msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 17995msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 17996
0aac1a7b 17997#: sys-utils/mount.c:503
242d1044 17998#, c-format
540afa68 17999msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 18000msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 18001
0aac1a7b
KZ
18002#: sys-utils/mount.c:505
18003#, c-format
18004msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
c4830160 18005msgstr " -m, --mkdir[=<режим>] альтернатива до «-o X-mount.mkdir[=<режим>]»\n"
0aac1a7b
KZ
18006
18007#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18008#, c-format
540afa68
KZ
18009msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18010msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 18011
0aac1a7b 18012#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
18013#, c-format
18014msgid ""
251e171e
KZ
18015" --options-mode <mode>\n"
18016" what to do with options loaded from fstab\n"
18017" --options-source <source>\n"
18018" mount options source\n"
18019" --options-source-force\n"
18020" force use of options from fstab/mtab\n"
18021msgstr ""
24f25d2d
YC
18022" --options-mode <режим>\n"
18023" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
18024" --options-source <джерело>\n"
18025" джерело параметрів монтування\n"
18026" --options-source-force\n"
18027" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 18028
0aac1a7b 18029#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18030#, c-format
18031msgid ""
0ed2f80b
KZ
18032" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18033" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18034" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18035" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 18036msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18037" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
18038" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18039" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
18040" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 18041
0aac1a7b 18042#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18043#, c-format
18044msgid ""
18045" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18046" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 18047msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18048" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
18049" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 18050
0aac1a7b 18051#: sys-utils/mount.c:524
ff58cee8 18052#, c-format
d462a45d
KZ
18053msgid ""
18054" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18055" specifies path used for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
18056msgstr ""
18057" --target-prefix <шлях>\n"
18058" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 18059
0aac1a7b 18060#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18061#, c-format
540afa68
KZ
18062msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18063msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
18064
0aac1a7b 18065#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18066#, c-format
18067msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 18068msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 18069
0aac1a7b 18070#: sys-utils/mount.c:531
24f25d2d 18071#, c-format
251e171e 18072msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 18073msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 18074
0aac1a7b 18075#: sys-utils/mount.c:537
2cf86fa4 18076#, c-format
f8511249
KZ
18077msgid ""
18078"\n"
0ed2f80b
KZ
18079"Source:\n"
18080" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18081" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18082" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18083" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18084" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18085" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18086" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
3827f471
YC
18087msgstr ""
18088"\n"
0ed2f80b
KZ
18089"Джерело:\n"
18090" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
18091" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
18092" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
18093" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
18094" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
18095" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
2cf86fa4 18096" ID=<ідентифікатор> вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
3406942e 18097
0aac1a7b 18098#: sys-utils/mount.c:547
7ade4eda 18099#, c-format
ad3e09b2 18100msgid ""
0ed2f80b
KZ
18101" <device> specifies device by path\n"
18102" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18103" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 18104msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18105" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
18106" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
18107" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 18108
0aac1a7b 18109#: sys-utils/mount.c:552
3827f471 18110#, c-format
0ed2f80b
KZ
18111msgid ""
18112"\n"
18113"Operations:\n"
18114" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18115" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18116" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 18117msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18118"\n"
18119"Дії:\n"
18120" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
18121" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
18122" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 18123
0aac1a7b 18124#: sys-utils/mount.c:557
3827f471 18125#, c-format
0ed2f80b
KZ
18126msgid ""
18127" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18128" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18129" --make-private mark a subtree as private\n"
18130" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18131msgstr ""
18132" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
18133" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
18134" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
18135" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 18136
0aac1a7b 18137#: sys-utils/mount.c:562
3827f471 18138#, c-format
0ed2f80b
KZ
18139msgid ""
18140" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18141" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18142" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18143" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18144msgstr ""
18145" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
18146" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
18147" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
18148" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 18149
0aac1a7b 18150#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18151msgid "libmount context allocation failed"
18152msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 18153
0aac1a7b 18154#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18155msgid "failed to set options pattern"
18156msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 18157
0aac1a7b 18158#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
24f25d2d 18159#, c-format
251e171e 18160msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 18161msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 18162
0aac1a7b 18163#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18164msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 18165msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 18166
38f60450 18167#: sys-utils/mountpoint.c:121
3827f471 18168#, c-format
0ed2f80b
KZ
18169msgid ""
18170" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18171" %1$s -x /dev/device\n"
18172msgstr ""
18173" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
18174" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 18175
38f60450 18176#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18177msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 18178msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 18179
38f60450 18180#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18181msgid ""
18182" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18183" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18184" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18185" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18186msgstr ""
18187" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 18188" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
18189" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
18190" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 18191
38f60450 18192#: sys-utils/mountpoint.c:210
3406942e 18193#, c-format
0ed2f80b
KZ
18194msgid "%s is not a mountpoint\n"
18195msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 18196
38f60450 18197#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18198#, c-format
0ed2f80b
KZ
18199msgid "%s is a mountpoint\n"
18200msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 18201
0aac1a7b 18202#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
10cd5e05 18203#, c-format
ebe345d1
KZ
18204msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18205msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 18206
0aac1a7b 18207#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18208msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 18209msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 18210
0aac1a7b 18211#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18212msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 18213msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 18214
0aac1a7b 18215#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b
KZ
18216msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18217msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 18218
0aac1a7b 18219#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18220msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 18221msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 18222
0aac1a7b 18223#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18224msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 18225msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 18226
0aac1a7b 18227#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18228msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 18229msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 18230
0aac1a7b 18231#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18232msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 18233msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 18234
0aac1a7b 18235#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18236msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 18237msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 18238
0aac1a7b 18239#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18240msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 18241msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 18242
0aac1a7b 18243#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18244msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 18245msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 18246
0aac1a7b 18247#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18248msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
2cf86fa4 18249msgstr " -T, --time[=<файл>] ввести часовий простір назв\n"
c7094077 18250
0aac1a7b 18251#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18252msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 18253msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 18254
0aac1a7b 18255#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18256msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 18257msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 18258
0aac1a7b 18259#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18260msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 18261msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 18262
0aac1a7b 18263#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18264msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 18265msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 18266
0aac1a7b 18267#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18268msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 18269msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 18270
0aac1a7b 18271#: sys-utils/nsenter.c:97
0aac1a7b 18272msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
c4830160 18273msgstr " -W. --wdns <каталог> встановити робочий каталог у просторі назв\n"
0aac1a7b
KZ
18274
18275#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18276msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18277msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 18278
0aac1a7b 18279#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18280msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 18281msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 18282
0aac1a7b 18283#: sys-utils/nsenter.c:125
3827f471 18284#, c-format
0ed2f80b
KZ
18285msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18286msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 18287
0aac1a7b 18288#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18289msgid "failed to parse uid"
18290msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 18291
0aac1a7b 18292#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18293msgid "failed to parse gid"
18294msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 18295
0aac1a7b 18296#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18297msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 18298msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 18299
0aac1a7b 18300#: sys-utils/nsenter.c:391
242d1044 18301#, c-format
d3cac66d 18302msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 18303msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 18304
0aac1a7b 18305#: sys-utils/nsenter.c:394
242d1044 18306#, c-format
d3cac66d 18307msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 18308msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 18309
0aac1a7b 18310#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18311msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 18312msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 18313
0aac1a7b 18314#: sys-utils/nsenter.c:461
8892b2f9 18315#, c-format
0ed2f80b
KZ
18316msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18317msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 18318
0aac1a7b 18319#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18320msgid "cannot open current working directory"
18321msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 18322
0aac1a7b 18323#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18324msgid "change directory by root file descriptor failed"
18325msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 18326
0aac1a7b 18327#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18328msgid "chroot failed"
18329msgstr "помилка chroot"
3406942e 18330
0aac1a7b 18331#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18332msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18333msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 18334
0aac1a7b 18335#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18336#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
18337msgid "setgroups failed"
18338msgstr "помилка setgroups"
3406942e 18339
49b90d82 18340#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 18341#, c-format
0ed2f80b
KZ
18342msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18343msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 18344
49b90d82 18345#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18346msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 18347msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 18348
57f25377 18349#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 18350#, c-format
0ed2f80b
KZ
18351msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18352msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 18353
0aac1a7b 18354#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18355msgid "address space limit"
18356msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 18357
0aac1a7b 18358#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18359msgid "max core file size"
18360msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 18361
0aac1a7b 18362#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18363msgid "CPU time"
18364msgstr "Час процесора"
3406942e 18365
0aac1a7b 18366#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18367msgid "seconds"
18368msgstr "секунд"
3406942e 18369
0aac1a7b 18370#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18371msgid "max data size"
18372msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 18373
0aac1a7b 18374#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18375msgid "max file size"
18376msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 18377
0aac1a7b 18378#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18379msgid "max number of file locks held"
18380msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 18381
0aac1a7b 18382#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18383msgid "locks"
de61006a 18384msgstr "блокування"
b5ef1472 18385
0aac1a7b 18386#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18387msgid "max locked-in-memory address space"
18388msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 18389
0aac1a7b 18390#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18391msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18392msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 18393
0aac1a7b 18394#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18395msgid "max nice prio allowed to raise"
18396msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 18397
0aac1a7b 18398#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18399msgid "max number of open files"
18400msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 18401
0aac1a7b 18402#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18403msgid "files"
de61006a 18404msgstr "файли"
b5ef1472 18405
0aac1a7b 18406#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18407msgid "max number of processes"
18408msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 18409
0aac1a7b 18410#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18411msgid "max resident set size"
18412msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 18413
0aac1a7b 18414#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18415msgid "max real-time priority"
18416msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 18417
0aac1a7b 18418#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18419msgid "timeout for real-time tasks"
18420msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 18421
0aac1a7b 18422#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18423msgid "microsecs"
18424msgstr "мкс"
3406942e 18425
0aac1a7b 18426#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18427msgid "max number of pending signals"
18428msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 18429
0aac1a7b 18430#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18431msgid "signals"
de61006a 18432msgstr "сигнали"
b5ef1472 18433
0aac1a7b 18434#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18435msgid "max stack size"
18436msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 18437
0aac1a7b 18438#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18439msgid "resource name"
18440msgstr "назва ресурсу"
3406942e 18441
0aac1a7b 18442#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18443msgid "resource description"
18444msgstr "опис ресурсу"
3406942e 18445
0aac1a7b 18446#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18447msgid "soft limit"
18448msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 18449
0aac1a7b 18450#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18451msgid "hard limit (ceiling)"
18452msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 18453
0aac1a7b 18454#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18455msgid "units"
18456msgstr "одиниць"
1c04b639 18457
0aac1a7b 18458#: sys-utils/prlimit.c:168
c4830160 18459#, c-format
0aac1a7b 18460msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
c4830160 18461msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
d0992120 18462
0aac1a7b 18463#: sys-utils/prlimit.c:170
c4830160 18464#, c-format
0aac1a7b 18465msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
c4830160 18466msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
55032d70 18467
0aac1a7b 18468#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18469msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 18470msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 18471
0aac1a7b 18472#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 18473msgid ""
0ed2f80b
KZ
18474" -p, --pid <pid> process id\n"
18475" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18476" --noheadings don't print headings\n"
18477" --raw use the raw output format\n"
18478" --verbose verbose output\n"
3406942e 18479msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18480" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
18481" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
18482" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
18483" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
18484" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 18485
0aac1a7b 18486#: sys-utils/prlimit.c:184
3406942e 18487msgid ""
0ed2f80b 18488"\n"
0aac1a7b 18489"Resources:\n"
c4830160
YC
18490msgstr ""
18491"\n"
18492"Ресурси:\n"
3406942e 18493
0aac1a7b 18494#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 18495msgid ""
0ed2f80b
KZ
18496" -c, --core maximum size of core files created\n"
18497" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18498" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18499" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18500" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18501" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18502" -m, --rss maximum resident set size\n"
18503" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18504" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18505" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18506" -s, --stack maximum stack size\n"
18507" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18508" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18509" -v, --as size of virtual memory\n"
18510" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18511" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18512" under real-time scheduling\n"
3406942e 18513msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18514" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
18515" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
18516" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
18517" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
18518" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
18519" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
18520" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
18521" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
18522" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
18523" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
18524" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
18525" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
18526" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
18527" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
18528" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
18529" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
18530" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 18531
0aac1a7b
KZ
18532#: sys-utils/prlimit.c:205
18533msgid ""
18534" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18535" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18536msgstr ""
c4830160
YC
18537" <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
18538" для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
18539
18540#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18541#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18542msgid "unlimited"
18543msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 18544
0aac1a7b 18545#: sys-utils/prlimit.c:345
7ade4eda 18546#, c-format
0ed2f80b
KZ
18547msgid "failed to get old %s limit"
18548msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 18549
0aac1a7b 18550#: sys-utils/prlimit.c:369
3406942e 18551#, c-format
0ed2f80b
KZ
18552msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18553msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 18554
0aac1a7b 18555#: sys-utils/prlimit.c:376
242d1044 18556#, c-format
d3cac66d 18557msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 18558msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 18559
0aac1a7b 18560#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 18561#, c-format
0ed2f80b
KZ
18562msgid "failed to set the %s resource limit"
18563msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 18564
0aac1a7b 18565#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 18566#, c-format
0ed2f80b
KZ
18567msgid "failed to get the %s resource limit"
18568msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 18569
0aac1a7b 18570#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 18571#, c-format
0ed2f80b
KZ
18572msgid "failed to parse %s limit"
18573msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 18574
0aac1a7b 18575#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
18576msgid "option --pid may be specified only once"
18577msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 18578
0aac1a7b 18579#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
18580msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18581msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 18582
0aac1a7b 18583#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18584msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 18585msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d 18586
0aac1a7b 18587#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 18588#, c-format
0ed2f80b
KZ
18589msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18590msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 18591
0aac1a7b 18592#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 18593#, c-format
0ed2f80b
KZ
18594msgid " \"%s\")\n"
18595msgstr " «%s»)\n"
3406942e 18596
0aac1a7b 18597#: sys-utils/readprofile.c:117
3827f471 18598#, c-format
0ed2f80b
KZ
18599msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18600msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 18601
0aac1a7b 18602#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
18603msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18604msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 18605
0aac1a7b 18606#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
18607msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18608msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 18609
0aac1a7b 18610#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
18611msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18612msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 18613
0aac1a7b 18614#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
18615msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18616msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 18617
0aac1a7b 18618#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
18619msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18620msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 18621
0aac1a7b 18622#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
18623msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18624msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 18625
0aac1a7b 18626#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
18627msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18628msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 18629
0aac1a7b 18630#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
18631msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18632msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 18633
0aac1a7b 18634#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 18635msgid "failed to parse multiplier"
c4830160 18636msgstr "не вдалося обробити коефіцієнт"
0aac1a7b
KZ
18637
18638#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
18639#, c-format
18640msgid "error writing %s"
18641msgstr "помилка запису %s"
d0992120 18642
0aac1a7b 18643#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18644msgid "input file is empty"
e3478efa 18645msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377 18646
0aac1a7b 18647#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
18648msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18649msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 18650
0aac1a7b 18651#: sys-utils/readprofile.c:290
242d1044 18652#, c-format
d3cac66d 18653msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 18654msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 18655
0aac1a7b 18656#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
18657#, c-format
18658msgid "%s(%i): wrong map line"
18659msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 18660
0aac1a7b 18661#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 18662#, c-format
0ed2f80b
KZ
18663msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18664msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 18665
0aac1a7b 18666#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
18667msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18668msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 18669
0aac1a7b 18670#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
18671msgid "total"
18672msgstr "загалом"
d0992120 18673
6bbace6d
KZ
18674#: sys-utils/renice.c:52
18675msgid "process ID"
18676msgstr "ід. процесу"
18677
18678#: sys-utils/renice.c:53
18679msgid "process group ID"
18680msgstr "ідентифікатор групи процесів"
18681
49b90d82 18682#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 18683#, c-format
0ed2f80b
KZ
18684msgid ""
18685" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18686" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18687" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 18688msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18689" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
18690" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18691" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 18692
49b90d82 18693#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18694msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 18695msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 18696
49b90d82 18697#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18698msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
495ed36a 18699msgstr " -n, --priority <n> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 18700
49b90d82 18701#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18702msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 18703msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 18704
49b90d82 18705#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18706msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 18707msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 18708
49b90d82 18709#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18710msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 18711msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 18712
6bbace6d 18713#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
18714#, c-format
18715msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18716msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 18717
6bbace6d 18718#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
18719#, c-format
18720msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18721msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 18722
6bbace6d 18723#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
18724#, c-format
18725msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18726msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 18727
57f25377 18728#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 18729#, c-format
80bbf3b5 18730msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 18731msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 18732
57f25377 18733#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18734#, c-format
18735msgid "unknown user %s"
18736msgstr "невідомий користувач %s"
18737
18738#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18739#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 18740#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 18741#, c-format
6bbace6d 18742msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 18743msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 18744
38f60450 18745#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 18746msgid "kernel device name"
40cbda08 18747msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 18748
38f60450 18749#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 18750msgid "device identifier value"
40cbda08 18751msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 18752
38f60450 18753#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 18754msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 18755msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 18756
38f60450 18757#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 18758msgid "device type description"
40cbda08 18759msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 18760
38f60450 18761#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 18762msgid "status of software block"
40cbda08 18763msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 18764
38f60450 18765#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 18766msgid "status of hardware block"
40cbda08 18767msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 18768
38f60450 18769#: sys-utils/rfkill.c:200
40cbda08 18770#, c-format
04ece4e6 18771msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 18772msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 18773
38f60450 18774#: sys-utils/rfkill.c:221
ff58cee8 18775#, c-format
2994605f 18776msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ff58cee8 18777msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 18778
0aac1a7b 18779#: sys-utils/rfkill.c:259
40cbda08 18780#, c-format
04ece4e6 18781msgid "failed to poll %s"
40cbda08 18782msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 18783
0aac1a7b 18784#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 18785msgid "invalid identifier"
40cbda08 18786msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 18787
0aac1a7b 18788#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18789msgid "blocked"
40cbda08 18790msgstr "заблоковано"
49b90d82 18791
0aac1a7b 18792#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18793msgid "unblocked"
40cbda08 18794msgstr "розблоковано"
49b90d82 18795
0aac1a7b
KZ
18796#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
18797#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
40cbda08 18798#, c-format
49b90d82 18799msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 18800msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 18801
0aac1a7b 18802#: sys-utils/rfkill.c:633
40cbda08 18803#, c-format
49b90d82 18804msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 18805msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 18806
0aac1a7b 18807#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 18808msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 18809msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
18810
18811#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 18812#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
18813#. *
18814#. list [identifier] (lista [tarkenne])
18815#.
0aac1a7b 18816#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 18817msgid " help\n"
40cbda08 18818msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 18819
0aac1a7b 18820#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 18821msgid " event\n"
40cbda08 18822msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 18823
0aac1a7b 18824#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 18825msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 18826msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 18827
0aac1a7b 18828#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 18829msgid " block identifier\n"
40cbda08 18830msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 18831
0aac1a7b 18832#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 18833msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 18834msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 18835
0aac1a7b 18836#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 18837msgid " toggle identifier\n"
ff58cee8 18838msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
38f60450 18839
57f25377 18840#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 18841msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 18842msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 18843
57f25377 18844#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
18845msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18846msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 18847
57f25377 18848#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
18849#, c-format
18850msgid ""
18851" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18852" the default is %s\n"
18853msgstr ""
18854" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
18855" типовим є %s\n"
3406942e 18856
57f25377 18857#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 18858msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 18859msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 18860
57f25377 18861#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
18862msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18863msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 18864
57f25377 18865#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
18866msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18867msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 18868
57f25377 18869#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
18870msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18871msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 18872
57f25377 18873#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 18874msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 18875msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 18876
57f25377 18877#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
18878msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18879msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 18880
57f25377 18881#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
18882msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18883msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 18884
57f25377 18885#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
18886msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18887msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 18888
57f25377 18889#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
18890msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18891msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 18892
57f25377 18893#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
18894msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18895msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 18896
57f25377 18897#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
18898msgid "read rtc time failed"
18899msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 18900
57f25377 18901#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
18902msgid "read system time failed"
18903msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 18904
57f25377 18905#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
18906msgid "convert rtc time failed"
18907msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 18908
c7094077 18909#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
18910msgid "set rtc wake alarm failed"
18911msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 18912
c7094077 18913#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 18914msgid "discarding stdin"
2dadc272 18915msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 18916
c7094077 18917#: sys-utils/rtcwake.c:331
242d1044 18918#, c-format
d3cac66d 18919msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 18920msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 18921
2994605f 18922#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
18923msgid "read rtc alarm failed"
18924msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 18925
c7094077 18926#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
18927#, c-format
18928msgid "alarm: off\n"
18929msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 18930
c7094077 18931#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
18932msgid "convert time failed"
18933msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 18934
c7094077 18935#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
18936#, c-format
18937msgid "alarm: on %s"
18938msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 18939
c7094077
KZ
18940#: sys-utils/rtcwake.c:402
18941#, c-format
18942msgid "%s: unable to find device"
18943msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
18944
18945#: sys-utils/rtcwake.c:413
242d1044 18946#, c-format
d3cac66d 18947msgid "could not read: %s"
242d1044 18948msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 18949
2994605f 18950#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 18951#, c-format
0ed2f80b
KZ
18952msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18953msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
18954
2994605f 18955#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
18956msgid "invalid seconds argument"
18957msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 18958
2994605f 18959#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
18960msgid "invalid time argument"
18961msgstr "некоректний аргумент часу"
18962
2994605f 18963#: sys-utils/rtcwake.c:532
3827f471 18964#, c-format
0ed2f80b
KZ
18965msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18966msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 18967
2994605f 18968#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
18969msgid "Using UTC time.\n"
18970msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 18971
2994605f 18972#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
18973msgid "Using local time.\n"
18974msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 18975
2994605f 18976#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 18977msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 18978msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 18979
2994605f 18980#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
18981#, c-format
18982msgid "%s not enabled for wakeup events"
18983msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 18984
2994605f 18985#: sys-utils/rtcwake.c:554
ff58cee8 18986#, c-format
2994605f 18987msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ff58cee8 18988msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
d0992120 18989
2994605f 18990#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 18991#, c-format
0ed2f80b
KZ
18992msgid "time doesn't go backward to %s"
18993msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 18994
2994605f 18995#: sys-utils/rtcwake.c:580
3406942e 18996#, c-format
0ed2f80b
KZ
18997msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18998msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 18999
2994605f 19000#: sys-utils/rtcwake.c:586
3827f471 19001#, c-format
0ed2f80b
KZ
19002msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19003msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 19004
2994605f 19005#: sys-utils/rtcwake.c:596
3827f471 19006#, c-format
0ed2f80b
KZ
19007msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19008msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 19009
2994605f 19010#: sys-utils/rtcwake.c:619
3827f471 19011#, c-format
0ed2f80b
KZ
19012msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19013msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 19014
2994605f 19015#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19016msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 19017msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 19018
2994605f 19019#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19020#, c-format
19021msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19022msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 19023
2994605f 19024#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
19025msgid "rtc read failed"
19026msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 19027
2994605f 19028#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 19029#, c-format
0ed2f80b
KZ
19030msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19031msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 19032
2994605f 19033#: sys-utils/rtcwake.c:659
3827f471 19034#, c-format
0ed2f80b
KZ
19035msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19036msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 19037
2994605f 19038#: sys-utils/rtcwake.c:666
3406942e 19039#, c-format
0ed2f80b
KZ
19040msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19041msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 19042
2994605f 19043#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19044msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19045msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 19046
6bbace6d 19047#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
19048#, c-format
19049msgid "Switching on %s.\n"
19050msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 19051
251e171e 19052#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 19053#, c-format
251e171e 19054msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 19055msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 19056
251e171e 19057#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19058msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 19059msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 19060
251e171e 19061#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19062msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19063msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19064
251e171e 19065#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19066msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19067msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 19068
251e171e 19069#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19070msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19071msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 19072
251e171e 19073#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19074msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19075msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 19076
251e171e 19077#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19078msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19079msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
19080
251e171e 19081#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19082msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19083msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 19084
251e171e 19085#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19086msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19087msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 19088
251e171e 19089#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19090msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19091msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 19092
251e171e 19093#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19094msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19095msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 19096
251e171e 19097#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19098msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19099msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 19100
251e171e 19101#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19102msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19103msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 19104
251e171e 19105#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19106msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19107msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 19108
251e171e 19109#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19110msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19111msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
19112
251e171e 19113#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19114msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19115msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 19116
00675fd5 19117#: sys-utils/setarch.c:293
10cd5e05 19118#, c-format
6bbace6d 19119msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 19120msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 19121
00675fd5 19122#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19123msgid "Not enough arguments"
19124msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 19125
00675fd5 19126#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19127msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 19128msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 19129
00675fd5 19130#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19131msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 19132msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 19133
00675fd5 19134#: sys-utils/setarch.c:435
10cd5e05 19135#, c-format
251e171e
KZ
19136msgid "%s: Unrecognized architecture"
19137msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
19138
00675fd5 19139#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
19140#, c-format
19141msgid "failed to set personality to %s"
19142msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
19143
00675fd5 19144#: sys-utils/setarch.c:465
de61006a 19145#, c-format
784c8a40 19146msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 19147msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 19148
d462a45d 19149#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19150#, c-format
19151msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19152msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
19153
d462a45d 19154#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19155msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 19156msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 19157
d462a45d 19158#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19159msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 19160msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 19161
d462a45d 19162#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19163msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 19164msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 19165
d462a45d 19166#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19167msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 19168msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 19169
d462a45d 19170#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19171msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 19172msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 19173
d462a45d 19174#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19175msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 19176msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 19177
d462a45d 19178#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19179msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 19180msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 19181
d462a45d 19182#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19183msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 19184msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 19185
d462a45d 19186#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19187msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 19188msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 19189
d462a45d 19190#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19191msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 19192msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 19193
d462a45d 19194#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19195msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 19196msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 19197
d462a45d 19198#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19199msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 19200msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 19201
d462a45d 19202#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19203msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 19204msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 19205
d462a45d 19206#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19207msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 19208msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 19209
d462a45d 19210#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19211msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 19212msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 19213
d462a45d 19214#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19215msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 19216msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 19217
d462a45d 19218#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19219msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 19220msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 19221
d462a45d 19222#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19223msgid ""
19224" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19225" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
19226msgstr ""
19227" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
19228" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 19229
d462a45d 19230#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19231msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 19232msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 19233
d462a45d 19234#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19235msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 19236msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 19237
d462a45d 19238#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19239msgid ""
19240" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19241" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19242msgstr ""
24f25d2d
YC
19243" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
19244" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 19245
d462a45d 19246#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19247msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19248msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 19249
d462a45d 19250#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19251msgid "invalid capability type"
40cbda08 19252msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 19253
38f60450
KZ
19254#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19255#, c-format
19256msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19257msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
19258
19259#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19260msgid "getting process secure bits failed"
19261msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 19262
38f60450 19263#: sys-utils/setpriv.c:223
4ded9dfb 19264#, c-format
0ed2f80b
KZ
19265msgid "Securebits: "
19266msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 19267
38f60450 19268#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
4ded9dfb 19269#, c-format
0ed2f80b
KZ
19270msgid "[none]\n"
19271msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 19272
38f60450 19273#: sys-utils/setpriv.c:269
3827f471 19274#, c-format
0ed2f80b
KZ
19275msgid "%s: too long"
19276msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 19277
38f60450 19278#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 19279#, c-format
0ed2f80b
KZ
19280msgid "Supplementary groups: "
19281msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 19282
38f60450
KZ
19283#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19284#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3827f471 19285#, c-format
0ed2f80b
KZ
19286msgid "[none]"
19287msgstr "[немає]"
b9ae633e 19288
38f60450 19289#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19290msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 19291msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 19292
38f60450 19293#: sys-utils/setpriv.c:321
ff58cee8 19294#, c-format
38f60450 19295msgid "Parent death signal: "
ff58cee8 19296msgstr "Батьківський сигнал смерті:"
38f60450
KZ
19297
19298#: sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 19299#, c-format
0ed2f80b
KZ
19300msgid "uid: %u\n"
19301msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 19302
38f60450 19303#: sys-utils/setpriv.c:338
3827f471 19304#, c-format
0ed2f80b
KZ
19305msgid "euid: %u\n"
19306msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 19307
38f60450 19308#: sys-utils/setpriv.c:341
aedd4ddc 19309#, c-format
0ed2f80b
KZ
19310msgid "suid: %u\n"
19311msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 19312
38f60450 19313#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19314msgid "getresuid failed"
19315msgstr "помилка getresuid"
f8511249 19316
38f60450 19317#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19318msgid "getresgid failed"
19319msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 19320
38f60450 19321#: sys-utils/setpriv.c:363
3827f471 19322#, c-format
0ed2f80b
KZ
19323msgid "Effective capabilities: "
19324msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 19325
38f60450 19326#: sys-utils/setpriv.c:368
3827f471 19327#, c-format
0ed2f80b
KZ
19328msgid "Permitted capabilities: "
19329msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 19330
38f60450 19331#: sys-utils/setpriv.c:374
55c8e797 19332#, c-format
0ed2f80b
KZ
19333msgid "Inheritable capabilities: "
19334msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 19335
38f60450 19336#: sys-utils/setpriv.c:379
40cbda08 19337#, c-format
49b90d82 19338msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 19339msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 19340
38f60450 19341#: sys-utils/setpriv.c:384
40cbda08 19342#, c-format
49b90d82 19343msgid "[unsupported]"
40cbda08 19344msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 19345
38f60450 19346#: sys-utils/setpriv.c:387
55c8e797 19347#, c-format
0ed2f80b
KZ
19348msgid "Capability bounding set: "
19349msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 19350
38f60450 19351#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19352msgid "SELinux label"
19353msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 19354
38f60450 19355#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19356msgid "AppArmor profile"
19357msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 19358
38f60450 19359#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19360msgid "Invalid supplementary group id"
19361msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 19362
38f60450 19363#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19364msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 19365msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 19366
38f60450 19367#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19368msgid "setresuid failed"
19369msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 19370
38f60450 19371#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19372msgid "setresgid failed"
19373msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 19374
38f60450 19375#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19376msgid "unsupported capability type"
40cbda08 19377msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 19378
38f60450 19379#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19380msgid "bad capability string"
19381msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 19382
38f60450 19383#: sys-utils/setpriv.c:545
3827f471 19384#, c-format
0ed2f80b
KZ
19385msgid "unknown capability \"%s\""
19386msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 19387
38f60450 19388#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19389msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19390msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 19391
38f60450 19392#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19393msgid "bad securebits string"
19394msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 19395
38f60450 19396#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19397msgid "+all securebits is not allowed"
19398msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 19399
38f60450 19400#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19401msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19402msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 19403
38f60450 19404#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19405msgid "unrecognized securebit"
19406msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 19407
38f60450 19408#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19409msgid "SELinux is not running"
19410msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 19411
38f60450 19412#: sys-utils/setpriv.c:632
b7b9d9bf 19413#, c-format
0ed2f80b 19414msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 19415msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 19416
38f60450 19417#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19418msgid "AppArmor is not running"
19419msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 19420
38f60450 19421#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19422msgid "duplicate --no-new-privs option"
19423msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 19424
38f60450 19425#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19426msgid "duplicate ruid"
19427msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 19428
38f60450 19429#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19430msgid "failed to parse ruid"
19431msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 19432
38f60450 19433#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19434msgid "duplicate euid"
19435msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 19436
38f60450 19437#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19438msgid "failed to parse euid"
19439msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 19440
38f60450 19441#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19442msgid "duplicate ruid or euid"
19443msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 19444
38f60450 19445#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19446msgid "failed to parse reuid"
19447msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 19448
38f60450 19449#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
19450msgid "duplicate rgid"
19451msgstr "дублювання rgid"
8d398470 19452
38f60450 19453#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
19454msgid "failed to parse rgid"
19455msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 19456
38f60450 19457#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
19458msgid "duplicate egid"
19459msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 19460
38f60450 19461#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
19462msgid "failed to parse egid"
19463msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 19464
38f60450 19465#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
19466msgid "duplicate rgid or egid"
19467msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 19468
38f60450 19469#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
19470msgid "failed to parse regid"
19471msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 19472
38f60450 19473#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
19474msgid "duplicate --clear-groups option"
19475msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 19476
38f60450 19477#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
19478msgid "duplicate --keep-groups option"
19479msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 19480
38f60450 19481#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19482msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 19483msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 19484
38f60450 19485#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
19486msgid "duplicate --groups option"
19487msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 19488
38f60450 19489#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19490msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 19491msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 19492
38f60450 19493#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
19494msgid "duplicate --inh-caps option"
19495msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 19496
38f60450 19497#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19498msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 19499msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 19500
38f60450 19501#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
19502msgid "duplicate --bounding-set option"
19503msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 19504
38f60450 19505#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
19506msgid "duplicate --securebits option"
19507msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 19508
38f60450 19509#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 19510msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 19511msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 19512
38f60450 19513#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 19514msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 19515msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 19516
38f60450 19517#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 19518msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 19519msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 19520
38f60450 19521#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 19522msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 19523msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 19524
38f60450 19525#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 19526msgid "No program specified"
7ade4eda 19527msgstr "Не вказано програму"
55032d70 19528
38f60450 19529#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19530msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 19531msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 19532
38f60450 19533#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19534msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 19535msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 19536
38f60450 19537#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19538#, c-format
19539msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 19540msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 19541
38f60450 19542#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 19543msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 19544msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 19545
38f60450 19546#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 19547msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 19548msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 19549
38f60450 19550#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 19551msgid "activate capabilities"
7ade4eda 19552msgstr "задіяти можливості"
55032d70 19553
38f60450 19554#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 19555msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 19556msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 19557
38f60450 19558#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19559msgid "initgroups failed"
40cbda08 19560msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 19561
38f60450 19562#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 19563msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 19564msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 19565
38f60450 19566#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 19567msgid "apply bounding set"
7ade4eda 19568msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 19569
38f60450 19570#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 19571msgid "apply capabilities"
7ade4eda 19572msgstr "застосувати можливості"
55032d70 19573
38f60450 19574#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19575msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 19576msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 19577
49b90d82 19578#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 19579#, c-format
3406942e 19580msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 19581msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 19582
49b90d82 19583#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19584msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 19585msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 19586
49b90d82 19587#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 19588msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 19589msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 19590
49b90d82 19591#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19592msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 19593msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
19594
19595#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 19596msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 19597msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 19598
80bbf3b5 19599#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 19600msgid "fork"
3827f471 19601msgstr "розгалуження"
3406942e 19602
80bbf3b5 19603#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 19604#, c-format
d0992120 19605msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 19606msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 19607
80bbf3b5 19608#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 19609msgid "setsid failed"
80923cd6 19610msgstr "помилка у setsid"
3406942e 19611
80bbf3b5 19612#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 19613msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 19614msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 19615
c7094077 19616#: sys-utils/swapoff.c:94
3827f471 19617#, c-format
8d398470 19618msgid "swapoff %s\n"
3827f471 19619msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 19620
c7094077 19621#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 19622msgid "Not superuser."
3827f471 19623msgstr "Не адміністратор."
8d398470 19624
c7094077 19625#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
19626#, c-format
19627msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 19628msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 19629
0aac1a7b 19630#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
3827f471 19631#, c-format
3406942e 19632msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 19633msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 19634
c7094077 19635#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19636msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 19637msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 19638
c7094077 19639#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 19640msgid ""
8d398470 19641" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 19642" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 19643msgstr ""
3827f471
YC
19644" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
19645" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 19646
c7094077 19647#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 19648msgid ""
8d398470
KZ
19649"\n"
19650"The <spec> parameter:\n"
19651" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19652" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19653" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19654" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19655" <device> name of device to be used\n"
19656" <file> name of file to be used\n"
3406942e 19657msgstr ""
3827f471
YC
19658"\n"
19659"Параметр <специфікація>:\n"
19660" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
19661" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
19662" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
19663" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
19664" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
19665" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 19666
80bbf3b5 19667#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 19668msgid "device file or partition path"
3827f471 19669msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 19670
80bbf3b5 19671#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 19672msgid "type of the device"
3827f471 19673msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 19674
80bbf3b5 19675#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 19676msgid "size of the swap area"
6e309861 19677msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 19678
80bbf3b5 19679#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 19680msgid "bytes in use"
3827f471 19681msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 19682
80bbf3b5 19683#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 19684msgid "swap priority"
3827f471 19685msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 19686
80bbf3b5 19687#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19688msgid "swap uuid"
2cf86fa4 19689msgstr "uuid резервної пам'яті"
6bbace6d 19690
80bbf3b5 19691#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19692msgid "swap label"
2cf86fa4 19693msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
6bbace6d 19694
2994605f
KZ
19695#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19696#: sys-utils/swapon.c:250
ff58cee8 19697#, c-format
2994605f 19698msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ff58cee8 19699msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 19700
2994605f 19701#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
19702#, c-format
19703msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 19704msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 19705
0aac1a7b 19706#: sys-utils/swapon.c:387
80923cd6 19707#, c-format
3406942e 19708msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 19709msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 19710
0aac1a7b 19711#: sys-utils/swapon.c:393
3827f471 19712#, c-format
3406942e 19713msgid "%s: write signature failed"
3827f471 19714msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 19715
0aac1a7b 19716#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
19717#, c-format
19718msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19719msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
19720
0aac1a7b 19721#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19722#, c-format
19723msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19724msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
19725
0aac1a7b 19726#: sys-utils/swapon.c:547
3827f471 19727#, c-format
3406942e 19728msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 19729msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 19730
0aac1a7b 19731#: sys-utils/swapon.c:555
3827f471 19732#, c-format
3406942e 19733msgid "%s: get size failed"
3827f471 19734msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 19735
0aac1a7b 19736#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e
KZ
19737#, c-format
19738msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 19739msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 19740
0aac1a7b 19741#: sys-utils/swapon.c:566
de61006a 19742#, c-format
784c8a40 19743msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 19744msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 19745
0aac1a7b 19746#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
19747#, c-format
19748msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 19749msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 19750
0aac1a7b 19751#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
19752#, c-format
19753msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 19754msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 19755
0aac1a7b 19756#: sys-utils/swapon.c:592
3406942e
KZ
19757#, c-format
19758msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 19759msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 19760
0aac1a7b 19761#: sys-utils/swapon.c:598
c129767e 19762#, c-format
0ed2f80b
KZ
19763msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19764msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 19765
0aac1a7b 19766#: sys-utils/swapon.c:607
c129767e 19767#, c-format
3406942e 19768msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 19769msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 19770
0aac1a7b 19771#: sys-utils/swapon.c:677
3827f471 19772#, c-format
8d398470 19773msgid "swapon %s\n"
3827f471 19774msgstr "swapon %s\n"
3406942e 19775
0aac1a7b 19776#: sys-utils/swapon.c:681
3827f471 19777#, c-format
3406942e 19778msgid "%s: swapon failed"
3827f471 19779msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 19780
0aac1a7b 19781#: sys-utils/swapon.c:760
de61006a 19782#, c-format
784c8a40 19783msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 19784msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 19785
0aac1a7b 19786#: sys-utils/swapon.c:782
de61006a 19787#, c-format
784c8a40 19788msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 19789msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 19790
0aac1a7b 19791#: sys-utils/swapon.c:788
2e4eb3d1 19792#, c-format
6cd39864 19793msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 19794msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 19795
0aac1a7b 19796#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 19797msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 19798msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 19799
0aac1a7b 19800#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 19801msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 19802msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 19803
0aac1a7b 19804#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 19805msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 19806msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 19807
0aac1a7b 19808#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 19809msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 19810msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 19811
0aac1a7b 19812#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 19813msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
2cf86fa4 19814msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 19815
0aac1a7b 19816#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 19817msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2cf86fa4 19818msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
6bbace6d 19819
0aac1a7b 19820#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 19821msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2cf86fa4 19822msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
6bbace6d 19823
0aac1a7b 19824#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 19825msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2cf86fa4 19826msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 19827
0aac1a7b 19828#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 19829msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 19830msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 19831
0aac1a7b 19832#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 19833msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 19834msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 19835
0aac1a7b 19836#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 19837msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 19838msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 19839
0aac1a7b 19840#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 19841msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2cf86fa4 19842msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 19843
0aac1a7b 19844#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 19845msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 19846msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 19847
0aac1a7b 19848#: sys-utils/swapon.c:829
8d398470
KZ
19849msgid ""
19850"\n"
19851"The <spec> parameter:\n"
19852" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19853" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19854" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19855" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19856" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19857" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19858" <device> name of device to be used\n"
19859" <file> name of file to be used\n"
3406942e 19860msgstr ""
3827f471
YC
19861"\n"
19862"Параметр <специфікація>:\n"
19863" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
19864" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
19865" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
19866" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
19867" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
19868" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
19869" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
19870" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 19871
0aac1a7b 19872#: sys-utils/swapon.c:839
d0992120
KZ
19873msgid ""
19874"\n"
19875"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
19876" once : only single-time area discards are issued\n"
19877" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19878"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 19879msgstr ""
6e309861
YC
19880"\n"
19881"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
19882" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
19883" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 19884" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 19885
0aac1a7b 19886#: sys-utils/swapon.c:921
55032d70 19887msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 19888msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 19889
0aac1a7b 19890#: sys-utils/swapon.c:940
6e309861 19891#, c-format
d0992120 19892msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 19893msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 19894
784c8a40 19895#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 19896#, c-format
8d398470 19897msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 19898msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 19899
ebe345d1 19900#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 19901msgid "failed to open directory"
3827f471 19902msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 19903
38f60450 19904#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 19905msgid "stat failed"
3827f471 19906msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 19907
38f60450 19908#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 19909msgid "failed to read directory"
3827f471 19910msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 19911
38f60450 19912#: sys-utils/switch_root.c:113
3827f471 19913#, c-format
3406942e 19914msgid "failed to unlink %s"
6e309861 19915msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 19916
38f60450 19917#: sys-utils/switch_root.c:160
3827f471 19918#, c-format
3406942e 19919msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 19920msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 19921
38f60450 19922#: sys-utils/switch_root.c:162
3827f471 19923#, c-format
3406942e 19924msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 19925msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 19926
38f60450 19927#: sys-utils/switch_root.c:168
3827f471 19928#, c-format
3406942e 19929msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 19930msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 19931
38f60450 19932#: sys-utils/switch_root.c:179
3827f471 19933#, c-format
3406942e 19934msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 19935msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 19936
38f60450 19937#: sys-utils/switch_root.c:184
3406942e 19938msgid "failed to change root"
3827f471 19939msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 19940
38f60450 19941#: sys-utils/switch_root.c:203
55032d70 19942msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 19943msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 19944
38f60450 19945#: sys-utils/switch_root.c:226
3827f471 19946#, c-format
3406942e 19947msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 19948msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 19949
38f60450 19950#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 19951msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 19952msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 19953
38f60450 19954#: sys-utils/switch_root.c:275
3406942e 19955msgid "failed. Sorry."
3827f471 19956msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 19957
38f60450 19958#: sys-utils/switch_root.c:278
80923cd6 19959#, c-format
3406942e 19960msgid "cannot access %s"
80923cd6 19961msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 19962
49b90d82 19963#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 19964msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 19965msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 19966
49b90d82 19967#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 19968msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 19969msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 19970
49b90d82 19971#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 19972msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 19973msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 19974
49b90d82 19975#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
19976msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19977msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 19978
49b90d82 19979#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 19980msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 19981msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
19982
19983#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19984#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19985#. exactly that very same string.
49b90d82 19986#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 19987msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 19988msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 19989
49b90d82 19990#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 19991msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 19992msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 19993
49b90d82 19994#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 19995msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 19996msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 19997
49b90d82 19998#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 19999msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 20000msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 20001
49b90d82 20002#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 20003msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 20004msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 20005
49b90d82 20006#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 20007msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 20008msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 20009
57f25377 20010#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 20011#, c-format
3406942e 20012msgid "%s not an lp device"
3827f471 20013msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 20014
57f25377 20015#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20016msgid "LPGETSTATUS error"
20017msgstr "помилка LPGETSTATUS"
20018
57f25377 20019#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20020#, c-format
20021msgid "%s status is %d"
20022msgstr "%s стан - %d"
20023
57f25377 20024#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20025#, c-format
20026msgid ", busy"
20027msgstr ", зайнятий"
20028
57f25377 20029#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20030#, c-format
20031msgid ", ready"
20032msgstr ", готовий"
20033
57f25377 20034#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20035#, c-format
20036msgid ", out of paper"
20037msgstr ", скінчився папір"
20038
57f25377 20039#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20040#, c-format
20041msgid ", on-line"
20042msgstr ", on-line"
20043
57f25377 20044#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20045#, c-format
20046msgid ", error"
20047msgstr ", помилка"
20048
c7094077 20049#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20050msgid "ioctl failed"
20051msgstr "помилка ioctl"
20052
c7094077 20053#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20054msgid "LPGETIRQ error"
20055msgstr "помилка LPGETIRQ"
20056
c7094077 20057#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20058#, c-format
20059msgid "%s using IRQ %d\n"
20060msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
20061
c7094077 20062#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20063#, c-format
20064msgid "%s using polling\n"
20065msgstr "%s використовує опитування стану\n"
20066
38f60450 20067#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20068#, c-format
20069msgid ""
20070" %1$s [-hV]\n"
20071" %1$s -a [options]\n"
20072" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20073msgstr ""
20074" %1$s [-hV]\n"
20075" %1$s -a [параметри]\n"
20076" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
20077
38f60450 20078#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20079msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 20080msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 20081
38f60450 20082#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20083msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20084msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
20085
38f60450 20086#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20087msgid ""
20088" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20089" current namespace\n"
20090msgstr ""
20091" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
20092" у вказаному просторі назв\n"
20093
38f60450 20094#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20095msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20096msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
20097
38f60450 20098#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20099msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20100msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
20101
38f60450 20102#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20103msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20104msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
20105
38f60450 20106#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20107msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20108msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
20109
38f60450 20110#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20111msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20112msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
20113
38f60450 20114#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20115msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20116msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
20117
38f60450 20118#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
20119msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20120msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
20121
38f60450 20122#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20123msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20124msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
20125
38f60450 20126#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20127msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20128msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
20129
38f60450 20130#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20131msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20132msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
20133
38f60450 20134#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20135msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 20136msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e 20137
38f60450 20138#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20139msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 20140msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 20141
0aac1a7b 20142#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20143#, c-format
20144msgid "%s (%s) unmounted"
20145msgstr "%s (%s) демонтовано"
20146
0aac1a7b 20147#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20148#, c-format
20149msgid "%s unmounted"
20150msgstr "%s демонтовано"
20151
0aac1a7b 20152#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20153msgid "failed to set umount target"
20154msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
20155
0aac1a7b 20156#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20157msgid "libmount table allocation failed"
20158msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
20159
0aac1a7b 20160#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20161msgid "libmount iterator allocation failed"
20162msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
20163
0aac1a7b 20164#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b
KZ
20165#, c-format
20166msgid "failed to get child fs of %s"
20167msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
20168
0aac1a7b 20169#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20170#, c-format
20171msgid "%s: not found"
20172msgstr "%s: не знайдено"
20173
0aac1a7b 20174#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20175#, c-format
20176msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 20177msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 20178
0aac1a7b 20179#: sys-utils/unshare.c:96
10cd5e05 20180#, c-format
6bbace6d 20181msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 20182msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 20183
0aac1a7b 20184#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
0ed2f80b
KZ
20185#, c-format
20186msgid "write failed %s"
20187msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
20188
0aac1a7b 20189#: sys-utils/unshare.c:155
242d1044 20190#, c-format
d3cac66d 20191msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 20192msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 20193
0aac1a7b 20194#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20195msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 20196msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 20197
0aac1a7b 20198#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20199#, c-format
20200msgid "mount %s on %s failed"
20201msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
20202
0aac1a7b 20203#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20204msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20205msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20206
0aac1a7b 20207#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20208msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20209msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20210
0aac1a7b 20211#: sys-utils/unshare.c:292
0aac1a7b 20212msgid "eventfd failed"
c4830160 20213msgstr "помилка eventfd"
0aac1a7b
KZ
20214
20215#: sys-utils/unshare.c:302
0aac1a7b 20216msgid "failed to read eventfd"
c4830160 20217msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
0aac1a7b
KZ
20218
20219#: sys-utils/unshare.c:391
0aac1a7b 20220msgid "could not parse ID"
c4830160 20221msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
0aac1a7b
KZ
20222
20223#: sys-utils/unshare.c:409
20224#, c-format
20225msgid "too many elements for mapping '%s'"
c4830160 20226msgstr "забагато елементів для прив'язки «%s»"
0aac1a7b
KZ
20227
20228#: sys-utils/unshare.c:411
20229#, c-format
20230msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
c4830160 20231msgstr "у прив'язці «%s» міститься лише %d елементів"
0aac1a7b
KZ
20232
20233#: sys-utils/unshare.c:446
c4830160 20234#, c-format
0aac1a7b 20235msgid "could not open '%s'"
c4830160 20236msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
0aac1a7b
KZ
20237
20238#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
0aac1a7b 20239msgid "failed to parse subid map"
c4830160 20240msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
b5ef1472 20241
0aac1a7b
KZ
20242#: sys-utils/unshare.c:486
20243#, c-format
20244msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
c4830160 20245msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
b5ef1472 20246
0aac1a7b 20247#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20248msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 20249msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 20250
0aac1a7b 20251#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20252msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 20253msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 20254
0aac1a7b 20255#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20256msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 20257msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 20258
0aac1a7b 20259#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20260msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 20261msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 20262
0aac1a7b 20263#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20264msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 20265msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 20266
0aac1a7b 20267#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20268msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 20269msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 20270
0aac1a7b 20271#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20272msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 20273msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 20274
0aac1a7b 20275#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20276msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 20277msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 20278
0aac1a7b 20279#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20280msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
2cf86fa4 20281msgstr " -T, --time[=<файл>] скасувати спільне використання часового простору назв\n"
c7094077 20282
0aac1a7b 20283#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20284msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20285msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
20286
0aac1a7b 20287#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20288msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
2cf86fa4 20289msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
c7094077 20290
0aac1a7b 20291#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20292msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
2cf86fa4 20293msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
c7094077 20294
0aac1a7b 20295#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b 20296msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
2cf86fa4 20297msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 20298
0aac1a7b 20299#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 20300msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
2cf86fa4 20301msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 20302
0aac1a7b 20303#: sys-utils/unshare.c:675
0aac1a7b 20304msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
c4830160 20305msgstr " --map-auto пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20306
20307#: sys-utils/unshare.c:676
0aac1a7b
KZ
20308msgid ""
20309" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20310" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
c4830160
YC
20311msgstr ""
20312" --map-users=<зовн_ідентифікатор>,<внутр_ідентифікатор>,<кількість>\n"
20313" пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20314
20315#: sys-utils/unshare.c:678
0aac1a7b
KZ
20316msgid ""
20317" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20318" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
c4830160
YC
20319msgstr ""
20320" --map-users=<зовн_ідент_гр>,<внутр_ідент_гр>,<кількість>\n"
20321" пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20322
20323#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20324msgid ""
251e171e
KZ
20325" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20326" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
20327msgstr ""
20328" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
20329" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 20330
0aac1a7b 20331#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20332msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 20333msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 20334
0aac1a7b 20335#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20336msgid ""
20337" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20338" modify mount propagation in mount namespace\n"
20339msgstr ""
24f25d2d 20340" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 20341" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 20342
0aac1a7b 20343#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20344msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 20345msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 20346
0aac1a7b 20347#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20348msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 20349msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 20350
0aac1a7b 20351#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20352msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
2cf86fa4 20353msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 20354
0aac1a7b 20355#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20356msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
2cf86fa4 20357msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 20358
0aac1a7b 20359#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20360msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2cf86fa4 20361msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 20362
0aac1a7b 20363#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20364msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2cf86fa4 20365msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 20366
0aac1a7b 20367#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20368msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 20369msgstr " --monotonic <зсув> встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
d462a45d 20370
0aac1a7b 20371#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20372msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 20373msgstr " --boottime <зсув> встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
c7094077 20374
0aac1a7b 20375#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20376msgid "failed to parse monotonic offset"
2cf86fa4 20377msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
c7094077 20378
0aac1a7b 20379#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20380msgid "failed to parse boottime offset"
2cf86fa4 20381msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
c7094077 20382
0aac1a7b 20383#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20384msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
2cf86fa4 20385msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
c7094077 20386
0aac1a7b 20387#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20388msgid "unshare failed"
20389msgstr "помилка unshare"
20390
0aac1a7b 20391#: sys-utils/unshare.c:955
0aac1a7b 20392msgid "sigprocmask block failed"
c4830160 20393msgstr "помилка sigprocmask block"
0aac1a7b 20394
50bfc6e7 20395#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b 20396msgid "sigprocmask restore failed"
c4830160 20397msgstr "помилка sigprocmask restore"
0aac1a7b 20398
50bfc6e7 20399#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b 20400msgid "sigprocmask unblock failed"
c4830160 20401msgstr "помилка sigprocmask unblock"
0aac1a7b 20402
50bfc6e7 20403#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b
KZ
20404msgid "child exit failed"
20405msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
20406
50bfc6e7 20407#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20408msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
2cf86fa4 20409msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 20410
50bfc6e7 20411#: sys-utils/unshare.c:1037
e3478efa 20412#, c-format
57f25377 20413msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 20414msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 20415
50bfc6e7 20416#: sys-utils/unshare.c:1041
e3478efa 20417#, c-format
57f25377 20418msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 20419msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 20420
50bfc6e7 20421#: sys-utils/unshare.c:1053
ff58cee8 20422#, c-format
2994605f 20423msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ff58cee8 20424msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
57f25377 20425
50bfc6e7 20426#: sys-utils/unshare.c:1057
0ed2f80b
KZ
20427#, c-format
20428msgid "mount %s failed"
20429msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
20430
50bfc6e7 20431#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20432msgid "capget failed"
495ed36a 20433msgstr "помилка capget"
d462a45d 20434
50bfc6e7 20435#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20436msgid "capset failed"
495ed36a 20437msgstr "помилка capset"
d462a45d 20438
50bfc6e7 20439#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20440msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 20441msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 20442
0aac1a7b 20443#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20444msgid "Card previously reset the CPU"
20445msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
20446
0aac1a7b 20447#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20448msgid "External relay 1"
20449msgstr "Зовнішній перемикач 1"
20450
0aac1a7b 20451#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20452msgid "External relay 2"
20453msgstr "Зовнішній перемикач 2"
20454
0aac1a7b 20455#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20456msgid "Fan failed"
20457msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
20458
0aac1a7b 20459#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20460msgid "Keep alive ping reply"
20461msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
20462
0aac1a7b 20463#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20464msgid "Supports magic close char"
20465msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
20466
0aac1a7b 20467#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20468msgid "Reset due to CPU overheat"
20469msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
20470
0aac1a7b 20471#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20472msgid "Power over voltage"
20473msgstr "Надмірне живлення"
20474
0aac1a7b 20475#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20476msgid "Power bad/power fault"
20477msgstr "Помилка/Відмова живлення"
20478
0aac1a7b 20479#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20480msgid "Pretimeout (in seconds)"
20481msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
20482
0aac1a7b 20483#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20484msgid "Set timeout (in seconds)"
20485msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
20486
0aac1a7b 20487#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20488msgid "Not trigger reboot"
20489msgstr "Не перезавантажувати"
20490
0aac1a7b 20491#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20492msgid "flag name"
20493msgstr "назва прапорця"
20494
0aac1a7b 20495#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20496msgid "flag description"
20497msgstr "опис прапорця"
20498
0aac1a7b 20499#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20500msgid "flag status"
20501msgstr "стан прапорця"
20502
0aac1a7b 20503#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20504msgid "flag boot status"
20505msgstr "стан прапорця під час завантаження"
20506
0aac1a7b 20507#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20508msgid "watchdog device name"
20509msgstr "назва спостережного пристрою"
20510
0aac1a7b 20511#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20512#, c-format
20513msgid "unknown flag: %s"
20514msgstr "невідомий прапорець: %s"
20515
0aac1a7b 20516#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20517msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 20518msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 20519
0aac1a7b 20520#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
20521msgid ""
20522" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20523" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20524" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20525" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20526" -O, --oneline print all information on one line\n"
20527" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20528" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20529" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
20530" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20531" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20532" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20533" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20534msgstr ""
20535" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
20536" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
20537" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
20538" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
20539" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
20540" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
c4830160
YC
20541" -p, --setpretimeout <сек> встановити попередній час очікування засобу стеження\n"
20542" -g, --setpregovernor <назва> встановити засіб керування попереднім очікуванням\n"
0ed2f80b
KZ
20543" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
20544" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
20545" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
20546" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
20547
0aac1a7b 20548#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
20549#, c-format
20550msgid "The default device is %s.\n"
20551msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
20552
0aac1a7b 20553#: sys-utils/wdctl.c:251
495ed36a 20554#, c-format
d462a45d 20555msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 20556msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d 20557
0aac1a7b 20558#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
20559#, c-format
20560msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20561msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
20562
0aac1a7b 20563#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
20564#, c-format
20565msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20566msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
20567
0aac1a7b 20568#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
20569#, c-format
20570msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20571msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
20572
0aac1a7b 20573#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
20574#, c-format
20575msgid "cannot set timeout for %s"
20576msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
20577
0aac1a7b 20578#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
20579#, c-format
20580msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20581msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20582msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
20583msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
20584msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
20585msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
20586
0aac1a7b 20587#: sys-utils/wdctl.c:449
c4830160 20588#, c-format
0aac1a7b 20589msgid "cannot set pretimeout for %s"
c4830160 20590msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
0aac1a7b
KZ
20591
20592#: sys-utils/wdctl.c:451
c4830160 20593#, c-format
0aac1a7b
KZ
20594msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20595msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
c4830160
YC
20596msgstr[0] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунду.\n"
20597msgstr[1] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунди.\n"
20598msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
20599msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
0aac1a7b
KZ
20600
20601#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 20602msgid "cannot set pre-timeout governor"
c4830160 20603msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
0aac1a7b
KZ
20604
20605#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
20606#, c-format
20607msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20608msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
20609
0aac1a7b 20610#: sys-utils/wdctl.c:607
495ed36a 20611#, c-format
d462a45d 20612msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 20613msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d 20614
0aac1a7b 20615#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
20616#, c-format
20617msgid "%-14s %2i second\n"
20618msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20619msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
20620msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
20621msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
20622msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
20623
0aac1a7b 20624#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
20625msgid "Timeout:"
20626msgstr "Час очікування:"
20627
0aac1a7b
KZ
20628#: sys-utils/wdctl.c:622
20629msgid "Timeleft:"
20630msgstr "Залиш. часу:"
20631
20632#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
20633msgid "Pre-timeout:"
20634msgstr "Попередній час очікування:"
20635
0aac1a7b 20636#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
c4830160 20637#, c-format
0aac1a7b 20638msgid "%-14s %s\n"
c4830160 20639msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b
KZ
20640
20641#: sys-utils/wdctl.c:631
0aac1a7b 20642msgid "Pre-timeout governor:"
c4830160 20643msgstr "Засіб керування попереднім очікуванням:"
0aac1a7b
KZ
20644
20645#: sys-utils/wdctl.c:637
0aac1a7b 20646msgid "Available pre-timeout governors:"
c4830160 20647msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
0ed2f80b 20648
0aac1a7b 20649#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
20650msgid "Device:"
20651msgstr "Пристрій:"
20652
0aac1a7b 20653#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
20654msgid "Identity:"
20655msgstr "Профіль:"
20656
0aac1a7b 20657#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
20658msgid "version"
20659msgstr "версія"
20660
0aac1a7b 20661#: sys-utils/wdctl.c:766
0aac1a7b 20662msgid "invalid pretimeout argument"
c4830160 20663msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
0aac1a7b
KZ
20664
20665#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20666msgid "No default device is available."
495ed36a 20667msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 20668
80bbf3b5 20669#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20670msgid "zram device name"
10cd5e05 20671msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 20672
80bbf3b5 20673#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20674msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 20675msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 20676
80bbf3b5 20677#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20678msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 20679msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 20680
80bbf3b5 20681#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20682msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 20683msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 20684
80bbf3b5 20685#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 20686msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 20687msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 20688
80bbf3b5 20689#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 20690msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 20691msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 20692
80bbf3b5 20693#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 20694msgid "empty pages with no allocated memory"
2cf86fa4 20695msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
6bbace6d 20696
80bbf3b5 20697#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 20698msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
2cf86fa4 20699msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 20700
80bbf3b5 20701#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 20702msgid "memory limit used to store compressed data"
2cf86fa4 20703msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 20704
80bbf3b5 20705#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 20706msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
2cf86fa4 20707msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 20708
80bbf3b5 20709#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 20710msgid "number of objects migrated by compaction"
2cf86fa4 20711msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 20712
c7033bbb 20713#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 20714msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 20715msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 20716
c7094077 20717#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 20718#, c-format
6bbace6d
KZ
20719msgid ""
20720" %1$s [options] <device>\n"
20721" %1$s -r <device> [...]\n"
20722" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20723msgstr ""
10cd5e05
YC
20724" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
20725" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
20726" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 20727
c7094077 20728#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 20729msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 20730msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 20731
c7094077 20732#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 20733msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
c4830160 20734msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 20735
c7094077 20736#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 20737msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 20738msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 20739
c7094077 20740#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 20741msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 20742msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 20743
c7094077 20744#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 20745msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 20746msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 20747
c7094077 20748#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 20749msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 20750msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 20751
c7094077 20752#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 20753msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 20754msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 20755
c7094077 20756#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 20757msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 20758msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 20759
c7094077 20760#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 20761msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 20762msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 20763
c7094077 20764#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 20765msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 20766msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 20767
c7094077 20768#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 20769msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 20770msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 20771
0aac1a7b
KZ
20772#: sys-utils/zramctl.c:567
20773msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
c4830160 20774msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
0aac1a7b
KZ
20775
20776#: sys-utils/zramctl.c:568
20777msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
c4830160 20778msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 і zstd\n"
0aac1a7b
KZ
20779
20780#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 20781msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 20782msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 20783
0aac1a7b 20784#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 20785msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 20786msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 20787
0aac1a7b 20788#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 20789msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 20790msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 20791
0aac1a7b 20792#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 20793msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 20794msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 20795
0aac1a7b 20796#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 20797#, c-format
6bbace6d 20798msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 20799msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 20800
0aac1a7b 20801#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 20802msgid "no free zram device found"
10cd5e05 20803msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 20804
0aac1a7b 20805#: sys-utils/zramctl.c:754
10cd5e05 20806#, c-format
6bbace6d 20807msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 20808msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 20809
0aac1a7b 20810#: sys-utils/zramctl.c:758
10cd5e05 20811#, c-format
6bbace6d 20812msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 20813msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 20814
0aac1a7b 20815#: sys-utils/zramctl.c:761
10cd5e05 20816#, c-format
6bbace6d 20817msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 20818msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 20819
0aac1a7b 20820#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
20821#, c-format
20822msgid "%s%s (automatic login)\n"
20823msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
20824
0aac1a7b 20825#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b
KZ
20826#, c-format
20827msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20828msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
20829
0aac1a7b 20830#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b
KZ
20831#, c-format
20832msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20833msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
20834
0aac1a7b 20835#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b
KZ
20836#, c-format
20837msgid "%s: can't change process priority: %m"
20838msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
20839
0aac1a7b 20840#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
20841#, c-format
20842msgid "%s: can't exec %s: %m"
20843msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
20844
0aac1a7b
KZ
20845#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
20846#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
20847#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
20848#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0ed2f80b
KZ
20849#, c-format
20850msgid "failed to allocate memory: %m"
20851msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
20852
0aac1a7b 20853#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5 20854msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 20855msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 20856
0aac1a7b 20857#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
20858msgid "invalid argument of --local-line"
20859msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
20860
0aac1a7b 20861#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5 20862msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 20863msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 20864
0aac1a7b 20865#: term-utils/agetty.c:931
c4830160 20866#, c-format
0aac1a7b 20867msgid "could not get terminal name: %d"
c4830160 20868msgstr "не вдалося отримати назву термінала: %d"
0aac1a7b
KZ
20869
20870#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
20871#, c-format
20872msgid "bad speed: %s"
20873msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
20874
0aac1a7b 20875#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
20876msgid "too many alternate speeds"
20877msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
20878
0aac1a7b 20879#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b
KZ
20880#, c-format
20881msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20882msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
20883
0aac1a7b 20884#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
20885#, c-format
20886msgid "/dev/%s: not a character device"
20887msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
20888
0aac1a7b 20889#: term-utils/agetty.c:1092
b7b9d9bf 20890#, c-format
0ed2f80b 20891msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 20892msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 20893
0aac1a7b 20894#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
20895#, c-format
20896msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20897msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
20898
0aac1a7b 20899#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
20900#, c-format
20901msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20902msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
20903
0aac1a7b 20904#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
20905#, c-format
20906msgid "%s: not open for read/write"
20907msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
20908
0aac1a7b 20909#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
20910#, c-format
20911msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20912msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
20913
0aac1a7b 20914#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
20915#, c-format
20916msgid "%s: dup problem: %m"
20917msgstr "%s: помилка при dup: %m"
20918
0aac1a7b 20919#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
20920#, c-format
20921msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20922msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
20923
0aac1a7b 20924#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
20925#, c-format
20926msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20927msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
20928
0aac1a7b 20929#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 20930msgid "cannot open os-release file"
242d1044 20931msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 20932
0aac1a7b 20933#: term-utils/agetty.c:1721
242d1044 20934#, c-format
d3cac66d 20935msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 20936msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 20937
0aac1a7b 20938#: term-utils/agetty.c:2041
495ed36a 20939#, c-format
d462a45d 20940msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 20941msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 20942
0aac1a7b 20943#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
20944msgid "[press ENTER to login]"
20945msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
20946
0aac1a7b 20947#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
20948msgid "Num Lock off"
20949msgstr "Num Lock вимкнено"
20950
0aac1a7b 20951#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
20952msgid "Num Lock on"
20953msgstr "Num Lock увімкнено"
20954
0aac1a7b 20955#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
20956msgid "Caps Lock on"
20957msgstr "Caps Lock увімкнено"
20958
0aac1a7b 20959#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
20960msgid "Scroll Lock on"
20961msgstr "Scroll Lock увімкнено"
20962
0aac1a7b 20963#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
20964#, c-format
20965msgid ""
20966"Hint: %s\n"
20967"\n"
20968msgstr ""
20969"Підказка: %s\n"
20970"\n"
20971
0aac1a7b 20972#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
20973#, c-format
20974msgid "%s: read: %m"
20975msgstr "%s: прочитано: %m"
20976
0aac1a7b 20977#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
20978#, c-format
20979msgid "%s: input overrun"
20980msgstr "%s: переповнення вводу"
20981
0aac1a7b 20982#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
20983#, c-format
20984msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20985msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
20986
0aac1a7b 20987#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
20988#, c-format
20989msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20990msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
20991
0aac1a7b 20992#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
20993#, c-format
20994msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20995msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
20996
0aac1a7b 20997#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
20998#, c-format
20999msgid ""
21000" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21001" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21002msgstr ""
21003" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
21004" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
21005
0aac1a7b 21006#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21007msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 21008msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 21009
0aac1a7b 21010#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21011msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21012msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
21013
0aac1a7b 21014#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21015msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21016msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
21017
0aac1a7b 21018#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21019msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21020msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
21021
0aac1a7b 21022#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21023msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21024msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
21025
0aac1a7b 21026#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21027msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
2cf86fa4 21028msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
0ed2f80b 21029
0aac1a7b 21030#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21031msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 21032msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 21033
0aac1a7b 21034#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21035msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21036msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
21037
0aac1a7b 21038#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21039msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21040msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
21041
0aac1a7b 21042#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21043msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21044msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
21045
0aac1a7b 21046#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21047msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21048msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
21049
0aac1a7b 21050#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21051msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 21052msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 21053
0aac1a7b 21054#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21055msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21056msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
21057
0aac1a7b 21058#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21059msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21060msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
21061
0aac1a7b 21062#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21063msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21064msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
21065
0aac1a7b 21066#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21067msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21068msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
21069
0aac1a7b 21070#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21071msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 21072msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 21073
0aac1a7b 21074#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21075msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21076msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
21077
0aac1a7b 21078#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21079msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21080msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
21081
0aac1a7b 21082#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21083msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21084msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
21085
0aac1a7b 21086#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21087msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21088msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
21089
0aac1a7b 21090#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21091msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21092msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
21093
0aac1a7b 21094#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21095msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21096msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
21097
0aac1a7b 21098#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21099msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21100msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
21101
0aac1a7b 21102#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21103msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21104msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
21105
0aac1a7b 21106#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21107msgid " --nohints do not print hints\n"
21108msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
21109
0aac1a7b 21110#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21111msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21112msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
21113
0aac1a7b 21114#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21115msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21116msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
21117
0aac1a7b 21118#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21119msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21120msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
21121
0aac1a7b 21122#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21123msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21124msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
21125
0aac1a7b 21126#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21127msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 21128msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 21129
0aac1a7b 21130#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21131msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 21132msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 21133
0aac1a7b 21134#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21135msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 21136msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 21137
0aac1a7b 21138#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21139msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 21140msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 21141
0aac1a7b 21142#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21143msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 21144msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 21145
0aac1a7b 21146#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21147#, c-format
21148msgid "%d user"
21149msgid_plural "%d users"
21150msgstr[0] "%d користувач"
21151msgstr[1] "%d користувача"
21152msgstr[2] "%d користувачів"
21153msgstr[3] "%d користувач"
21154
0aac1a7b 21155#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21156#, c-format
21157msgid "checkname failed: %m"
21158msgstr "помилка checkname: %m"
21159
0aac1a7b 21160#: term-utils/agetty.c:3003
daa04986 21161#, c-format
b0041e4a 21162msgid "cannot touch file %s"
daa04986 21163msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 21164
0aac1a7b 21165#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21166msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 21167msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 21168
c7033bbb 21169#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21170#, c-format
21171msgid " %s [options] [y | n]\n"
21172msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
21173
c7033bbb 21174#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21175msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 21176msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 21177
c7033bbb 21178#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21179msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21180msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
21181
c7033bbb 21182#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21183msgid "no tty"
24f25d2d 21184msgstr "без tty"
251e171e 21185
251e171e 21186#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21187#, c-format
21188msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 21189msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb 21190
6ae1e6b3 21191#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21192msgid "is y"
21193msgstr "встановлено y"
21194
6ae1e6b3 21195#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21196msgid "is n"
21197msgstr "встановлено n"
21198
6ae1e6b3 21199#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21200#, c-format
21201msgid "change %s mode failed"
21202msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
21203
6ae1e6b3 21204#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21205msgid "write access to your terminal is allowed"
21206msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
21207
6ae1e6b3 21208#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21209msgid "write access to your terminal is denied"
21210msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
21211
0aac1a7b 21212#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21213#, c-format
21214msgid " %s [options] [file]\n"
21215msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
21216
0aac1a7b 21217#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21218msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 21219msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 21220
0aac1a7b 21221#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21222msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 21223msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d 21224
0aac1a7b 21225#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21226msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 21227msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d 21228
0aac1a7b 21229#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21230msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 21231msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d 21232
0aac1a7b 21233#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21234msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 21235msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d 21236
0aac1a7b 21237#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21238msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 21239msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 21240
0aac1a7b 21241#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21242msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 21243msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d 21244
0aac1a7b 21245#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21246msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 21247msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d 21248
0aac1a7b 21249#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21250msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 21251msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d 21252
0aac1a7b 21253#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21254msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 21255msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d 21256
0aac1a7b 21257#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21258msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 21259msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e 21260
0aac1a7b 21261#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21262msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 21263msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d 21264
0aac1a7b 21265#: term-utils/script.c:214
38f60450 21266msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 21267msgstr ""
ff58cee8 21268" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
21269" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21270
0aac1a7b 21271#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21272msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 21273msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d 21274
0aac1a7b 21275#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21276msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 21277msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 21278
0aac1a7b 21279#: term-utils/script.c:299
24f25d2d 21280#, c-format
251e171e
KZ
21281msgid ""
21282"\n"
21283"Script done on %s [<%s>]\n"
21284msgstr ""
21285"\n"
24f25d2d 21286"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 21287
0aac1a7b 21288#: term-utils/script.c:301
24f25d2d 21289#, c-format
251e171e
KZ
21290msgid ""
21291"\n"
21292"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21293msgstr ""
21294"\n"
24f25d2d 21295"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 21296
0aac1a7b 21297#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21298#, c-format
21299msgid "Script started on %s ["
21300msgstr "Сценарій на %s запущено ["
21301
0aac1a7b 21302#: term-utils/script.c:415
c4830160 21303#, c-format
0aac1a7b 21304msgid "%*s<not executed on terminal>"
c4830160 21305msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
d462a45d 21306
0aac1a7b 21307#: term-utils/script.c:689
495ed36a 21308#, c-format
d462a45d 21309msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 21310msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d 21311
0aac1a7b 21312#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21313msgid "max output size exceeded"
21314msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
21315
0aac1a7b 21316#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 21317#, c-format
d3cac66d
KZ
21318msgid ""
21319"output file `%s' is a link\n"
21320"Use --force if you really want to use it.\n"
21321"Program not started."
21322msgstr ""
21323"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
21324"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
21325"Програму не запущено."
0ed2f80b 21326
0aac1a7b 21327#: term-utils/script.c:833
495ed36a 21328#, c-format
d462a45d 21329msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 21330msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d 21331
0aac1a7b 21332#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21333msgid "failed to parse output limit size"
21334msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
21335
0aac1a7b 21336#: term-utils/script.c:869
2cf86fa4 21337#, c-format
c7094077 21338msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 21339msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 21340
0aac1a7b 21341#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21342msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 21343msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 21344
0aac1a7b 21345#: term-utils/script.c:940
495ed36a 21346#, c-format
d462a45d 21347msgid "Script started"
495ed36a 21348msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 21349
0aac1a7b 21350#: term-utils/script.c:942
495ed36a 21351#, c-format
d462a45d 21352msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 21353msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 21354
0aac1a7b 21355#: term-utils/script.c:944
495ed36a 21356#, c-format
d462a45d 21357msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 21358msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 21359
0aac1a7b 21360#: term-utils/script.c:946
495ed36a 21361#, c-format
d462a45d 21362msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 21363msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 21364
0aac1a7b 21365#: term-utils/script.c:947
242d1044 21366#, c-format
d462a45d 21367msgid ".\n"
495ed36a 21368msgstr ".\n"
d3cac66d 21369
0aac1a7b 21370#: term-utils/script.c:1053
495ed36a 21371#, c-format
d462a45d 21372msgid "Script done.\n"
495ed36a 21373msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 21374
d462a45d 21375#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 21376#, c-format
d462a45d 21377msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 21378msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
21379
21380#: term-utils/scriptlive.c:64
21381msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 21382msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 21383
38f60450 21384#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21385msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 21386msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 21387
38f60450 21388#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21389msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 21390msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 21391
38f60450 21392#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21393msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 21394msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 21395
38f60450 21396#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21397msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 21398msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 21399
d462a45d 21400#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21401msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 21402msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d 21403
38f60450 21404#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21405msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 21406msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d 21407
38f60450 21408#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21409msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 21410msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d 21411
2994605f 21412#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21413msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 21414msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d 21415
2994605f 21416#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21417msgid "timing file not specified"
495ed36a 21418msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
21419
21420#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21421msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 21422msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
21423
21424#: term-utils/scriptlive.c:277
21425#, c-format
21426msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 21427msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
21428
21429#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21430msgid "failed to allocate PTY handler"
2cf86fa4 21431msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
d462a45d
KZ
21432
21433#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21434#, c-format
d462a45d
KZ
21435msgid ""
21436"\n"
21437">>> scriptlive: done.\n"
21438msgstr ""
495ed36a
YC
21439"\n"
21440">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 21441
38f60450 21442#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21443#, c-format
21444msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21445msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
21446
38f60450 21447#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21448msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 21449msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 21450
38f60450 21451#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21452msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 21453msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 21454
38f60450 21455#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21456msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 21457msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 21458
38f60450 21459#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21460msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 21461msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 21462
38f60450 21463#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21464msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 21465msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 21466
38f60450 21467#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21468msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 21469msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 21470
2994605f 21471#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21472msgid "unexpected tcgetattr failure"
ff58cee8 21473msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
38f60450 21474
2994605f 21475#: term-utils/scriptreplay.c:212
495ed36a 21476#, c-format
d462a45d 21477msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 21478msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 21479
2994605f 21480#: term-utils/scriptreplay.c:245
495ed36a 21481#, c-format
d462a45d 21482msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 21483msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d 21484
2994605f 21485#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21486msgid "data log file not specified"
495ed36a 21487msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d 21488
2994605f 21489#: term-utils/scriptreplay.c:330
495ed36a 21490#, c-format
d462a45d 21491msgid "%s: log file error"
495ed36a 21492msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d 21493
2994605f 21494#: term-utils/scriptreplay.c:332
2e4eb3d1 21495#, c-format
d462a45d 21496msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 21497msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 21498
12e29c71 21499#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 21500#, c-format
0ed2f80b 21501msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 21502msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 21503
c7094077 21504#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 21505msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 21506msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 21507
c7094077 21508#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21509msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 21510msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 21511
c7094077 21512#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21513msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 21514msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 21515
c7094077 21516#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21517msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 21518msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 21519
c7094077 21520#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21521msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 21522msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 21523
c7094077 21524#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21525msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 21526msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 21527
c7094077 21528#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21529msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 21530msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 21531
c7094077 21532#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21533msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 21534msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 21535
c7094077 21536#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21537msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 21538msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 21539
c7094077 21540#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21541msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 21542msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 21543
c7094077 21544#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21545msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 21546msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 21547
c7094077 21548#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21549msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 21550msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 21551
c7094077 21552#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21553msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 21554msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 21555
c7094077 21556#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21557msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 21558msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 21559
c7094077 21560#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21561msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 21562msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 21563
c7094077 21564#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21565msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 21566msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 21567
c7094077 21568#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21569msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 21570msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 21571
c7094077 21572#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21573msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 21574msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 21575
c7094077 21576#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21577msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 21578msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 21579
c7094077 21580#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21581msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 21582msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 21583
c7094077 21584#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21585msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 21586msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 21587
c7094077 21588#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21589msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 21590msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 21591
c7094077 21592#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21593msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 21594msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 21595
c7094077 21596#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21597msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 21598msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 21599
c7094077 21600#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21601msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 21602msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 21603
c7094077 21604#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21605msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 21606msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 21607
c7094077 21608#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21609msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 21610msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 21611
c7094077 21612#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21613msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 21614msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 21615
c7094077 21616#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21617msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 21618msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 21619
c7094077 21620#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21621msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 21622msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 21623
c7094077 21624#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21625msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 21626msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 21627
c7094077 21628#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 21629msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 21630msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 21631
c7094077 21632#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 21633msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 21634msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 21635
c7094077 21636#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 21637msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 21638msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 21639
c7094077 21640#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 21641msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 21642msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 21643
c7094077 21644#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 21645msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 21646msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 21647
c7094077 21648#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 21649msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 21650msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 21651
c7094077 21652#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 21653msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 21654msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 21655
c7094077 21656#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 21657msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 21658msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 21659
c7094077 21660#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
21661msgid "cannot force blank"
21662msgstr "не можна примусово виконувати blank"
21663
c7094077 21664#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
21665msgid "cannot force unblank"
21666msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
21667
c7094077 21668#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
21669msgid "cannot get blank status"
21670msgstr "не вдалося отримати стан blank"
21671
c7094077 21672#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 21673#, c-format
ebe345d1 21674msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
21675msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
21676
c7094077 21677#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 21678#, c-format
0ed2f80b 21679msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 21680msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 21681
c7094077 21682#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 21683msgid "select failed"
6ef65081 21684msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 21685
c7094077 21686#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 21687msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 21688msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 21689
c7094077 21690#: term-utils/setterm.c:932
6ef65081 21691#, c-format
ebe345d1 21692msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 21693msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 21694
c7094077 21695#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 21696msgid "reset failed"
6ef65081 21697msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 21698
c7094077 21699#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
21700msgid "cannot (un)set powersave mode"
21701msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
21702
c7094077 21703#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
21704msgid "klogctl error"
21705msgstr "помилка klogctl"
21706
c7094077 21707#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
21708msgid "$TERM is not defined."
21709msgstr "$TERM не визначено."
21710
c7094077 21711#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
21712msgid "terminfo database cannot be found"
21713msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
21714
c7094077 21715#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
21716#, c-format
21717msgid "%s: unknown terminal type"
21718msgstr "%s: невідомий тип термінала"
21719
c7094077 21720#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
21721msgid "terminal is hardcopy"
21722msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
21723
21724#: term-utils/ttymsg.c:81
21725#, c-format
21726msgid "internal error: too many iov's"
21727msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
21728
21729#: term-utils/ttymsg.c:94
21730#, c-format
21731msgid "excessively long line arg"
21732msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
21733
21734#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 21735#, c-format
0ed2f80b 21736msgid "open failed"
b7b9d9bf 21737msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
21738
21739#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 21740#, c-format
0ed2f80b 21741msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 21742msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
21743
21744#: term-utils/ttymsg.c:149
21745#, c-format
21746msgid "cannot fork"
21747msgstr "не вдалося створити процес"
21748
21749#: term-utils/ttymsg.c:182
21750#, c-format
21751msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21752msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
21753
0aac1a7b 21754#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
21755#, c-format
21756msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21757msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
21758
0aac1a7b 21759#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 21760msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 21761msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 21762
0aac1a7b 21763#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 21764msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 21765msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 21766
0aac1a7b 21767#: term-utils/wall.c:96
6bbace6d
KZ
21768msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21769msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
21770
0aac1a7b 21771#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
21772msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21773msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
21774
0aac1a7b 21775#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 21776msgid "invalid group argument"
6ef65081 21777msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 21778
0aac1a7b 21779#: term-utils/wall.c:127
6ef65081 21780#, c-format
ebe345d1 21781msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 21782msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 21783
0aac1a7b 21784#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 21785msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 21786msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 21787
0aac1a7b 21788#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
21789msgid "--nobanner is available only for root"
21790msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
21791
0aac1a7b 21792#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
21793#, c-format
21794msgid "invalid timeout argument: %s"
21795msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
21796
c7094077 21797#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
21798msgid "cannot get passwd uid"
21799msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
21800
c7094077 21801#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
21802#, c-format
21803msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21804msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
21805
d462a45d 21806#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
21807#, c-format
21808msgid "will not read %s - use stdin."
21809msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
21810
49b90d82 21811#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
21812#, c-format
21813msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21814msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
21815
49b90d82 21816#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 21817msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 21818msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 21819
49b90d82 21820#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 21821#, c-format
6cd39864 21822msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 21823msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 21824
49b90d82 21825#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
21826#, c-format
21827msgid "%s is not logged in"
21828msgstr "%s не ввійшов до системи"
21829
49b90d82 21830#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
21831msgid "can't find your tty's name"
21832msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
21833
49b90d82 21834#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
21835#, c-format
21836msgid "%s has messages disabled"
21837msgstr "повідомлення %s вимкнено"
21838
49b90d82 21839#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
21840#, c-format
21841msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21842msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
21843
49b90d82 21844#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
21845msgid "carefulputc failed"
21846msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 21847
49b90d82 21848#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 21849#, c-format
6cd39864 21850msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 21851msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 21852
49b90d82 21853#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 21854#, c-format
6cd39864 21855msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 21856msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 21857
57f25377 21858#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
21859msgid "you have write permission turned off"
21860msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
21861
57f25377 21862#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
21863#, c-format
21864msgid "%s is not logged in on %s"
21865msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
21866
57f25377 21867#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
21868#, c-format
21869msgid "%s has messages disabled on %s"
21870msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 21871
38f60450 21872#: text-utils/col.c:174
38f60450 21873msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ff58cee8 21874msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
6bbace6d 21875
38f60450 21876#: text-utils/col.c:177
40cbda08 21877#, c-format
0ed2f80b
KZ
21878msgid ""
21879"\n"
21880"Options:\n"
21881" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21882" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21883" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21884" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21885" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21886" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
21887msgstr ""
21888"\n"
21889"Параметри:\n"
21890" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
21891" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
21892" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
21893" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
21894" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
21895" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 21896
38f60450 21897#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
21898#, c-format
21899msgid "warning: can't back up %s."
21900msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
21901
38f60450 21902#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
21903msgid "past first line"
21904msgstr "повз перший рядок"
21905
38f60450 21906#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
21907msgid "-- line already flushed"
21908msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
21909
38f60450
KZ
21910#: text-utils/col.c:565
21911msgid "bad -l argument"
21912msgstr "помилковий аргумент -l"
21913
50bfc6e7 21914#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
0ed2f80b 21915#, c-format
6bbace6d
KZ
21916msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21917msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
21918
49b90d82 21919#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 21920msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 21921msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 21922
49b90d82 21923#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 21924msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 21925msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 21926
49b90d82 21927#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 21928msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 21929msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 21930
49b90d82 21931#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
21932#, c-format
21933msgid ""
21934"\n"
21935"Usage:\n"
21936" %s [startcol [endcol]]\n"
21937msgstr ""
21938"\n"
21939"Користування:\n"
21940" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
21941
49b90d82 21942#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 21943msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 21944msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 21945
38f60450
KZ
21946#: text-utils/colrm.c:69
21947#, c-format
21948msgid ""
21949"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21950"\n"
21951msgstr ""
21952"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
21953"\n"
21954
57f25377 21955#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
21956msgid "first argument"
21957msgstr "перший аргумент"
21958
57f25377 21959#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
21960msgid "second argument"
21961msgstr "другий аргумент"
21962
38f60450 21963#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 21964msgid "failed to parse column"
6ef65081 21965msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 21966
38f60450 21967#: text-utils/column.c:246
6ef65081 21968#, c-format
ebe345d1 21969msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 21970msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 21971
50bfc6e7 21972#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 21973msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 21974msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 21975
50bfc6e7 21976#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 21977msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 21978msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 21979
50bfc6e7 21980#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 21981msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 21982msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 21983
50bfc6e7 21984#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 21985msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 21986msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 21987
50bfc6e7 21988#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 21989msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 21990msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 21991
50bfc6e7 21992#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 21993msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 21994msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 21995
50bfc6e7 21996#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
21997#, c-format
21998msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 21999msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 22000
50bfc6e7 22001#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22002msgid "failed to allocate output data"
2cf86fa4 22003msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
ebe345d1 22004
50bfc6e7 22005#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22006msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 22007msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 22008
50bfc6e7 22009#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22010msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 22011msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 22012
50bfc6e7 22013#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22014msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 22015msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 22016
50bfc6e7 22017#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22018msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 22019msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 22020
50bfc6e7 22021#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22022msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 22023msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 22024
50bfc6e7 22025#: text-utils/column.c:671
38f60450 22026msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ff58cee8 22027msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
38f60450 22028
50bfc6e7 22029#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22030msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 22031msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 22032
50bfc6e7 22033#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22034msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 22035msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 22036
50bfc6e7 22037#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22038msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 22039msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 22040
50bfc6e7 22041#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22042msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 22043msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 22044
50bfc6e7 22045#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22046msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 22047msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 22048
50bfc6e7 22049#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22050msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22051msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 22052
50bfc6e7 22053#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22054msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22055msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 22056
50bfc6e7 22057#: text-utils/column.c:679
38f60450 22058msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ff58cee8 22059msgstr " -L, --keep-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 22060
50bfc6e7 22061#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22062msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 22063msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 22064
50bfc6e7 22065#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22066msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 22067msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 22068
50bfc6e7 22069#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22070msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22071msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 22072
50bfc6e7 22073#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22074msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22075msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 22076
50bfc6e7 22077#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22078msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 22079msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 22080
50bfc6e7 22081#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22082msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 22083msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 22084
50bfc6e7 22085#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22086msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 22087msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 22088
50bfc6e7 22089#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22090msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 22091msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 22092
50bfc6e7 22093#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
22094msgid "invalid columns argument"
22095msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
22096
50bfc6e7 22097#: text-utils/column.c:787
38f60450 22098msgid "invalid columns limit argument"
ff58cee8 22099msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
38f60450 22100
50bfc6e7 22101#: text-utils/column.c:789
38f60450 22102msgid "columns limit must be greater than zero"
ff58cee8 22103msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
38f60450 22104
50bfc6e7 22105#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22106msgid "failed to parse column names"
6ef65081 22107msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 22108
50bfc6e7 22109#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b 22110msgid "failed to use input separator"
c4830160 22111msgstr "не вдалося скористатися роздільником вхідних даних"
0aac1a7b 22112
50bfc6e7 22113#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22114msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 22115msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 22116
50bfc6e7 22117#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22118msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 22119msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 22120
50bfc6e7 22121#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22122msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 22123msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 22124
0aac1a7b 22125#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22126#, c-format
22127msgid " %s [options] <file>...\n"
22128msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
22129
38f60450 22130#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22131msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 22132msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 22133
38f60450 22134#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22135msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22136msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
22137
38f60450 22138#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22139msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22140msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
22141
38f60450 22142#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22143msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22144msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
22145
38f60450 22146#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22147msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22148msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
22149
38f60450 22150#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22151msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22152msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
22153
38f60450 22154#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22155msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22156msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
22157
38f60450 22158#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22159msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 22160msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 22161
38f60450 22162#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22163msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22164msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
22165
38f60450 22166#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22167msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22168msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
22169
38f60450 22170#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
22171msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22172msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
22173
38f60450 22174#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
22175msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22176msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
22177
38f60450 22178#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22179msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22180msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
22181
38f60450 22182#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22183msgid "<length> and <offset>"
2cf86fa4 22184msgstr "<довжина> і <зсув>"
c7094077 22185
0aac1a7b 22186#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22187msgid "all input file arguments failed"
22188msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
22189
22190#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22191#, c-format
22192msgid "bad byte count for conversion character %s"
22193msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
22194
22195#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22196#, c-format
22197msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22198msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
22199
22200#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22201#, c-format
22202msgid "bad format {%s}"
22203msgstr "помилкове форматування {%s}"
22204
22205#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22206#, c-format
22207msgid "bad conversion character %%%s"
22208msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
22209
0aac1a7b 22210#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22211msgid "byte count with multiple conversion characters"
22212msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
22213
49b90d82 22214#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22215msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 22216msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 22217
0aac1a7b 22218#: text-utils/more.c:241
c7094077 22219msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
2cf86fa4 22220msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
6bbace6d 22221
0aac1a7b 22222#: text-utils/more.c:244
c7094077 22223msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
2cf86fa4 22224msgstr " -d, --silent вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
0ed2f80b 22225
0aac1a7b 22226#: text-utils/more.c:245
c7094077 22227msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
2cf86fa4 22228msgstr " -f, --logical рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
0ed2f80b 22229
0aac1a7b 22230#: text-utils/more.c:246
c7094077 22231msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
2cf86fa4 22232msgstr " -l, --no-pause придушити паузу після символу подачі сторінки"
0ed2f80b 22233
0aac1a7b 22234#: text-utils/more.c:247
c7094077 22235msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
2cf86fa4 22236msgstr " -c, --print-over не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
0ed2f80b 22237
0aac1a7b 22238#: text-utils/more.c:248
c7094077 22239msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
2cf86fa4 22240msgstr " -p, --clean-print не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
0ed2f80b 22241
0aac1a7b
KZ
22242#: text-utils/more.c:249
22243msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
c4830160 22244msgstr " -e, --exit-on-eof вийти наприкінці файла"
0aac1a7b
KZ
22245
22246#: text-utils/more.c:250
c7094077 22247msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
2cf86fa4 22248msgstr " -s, --squeeze об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
0ed2f80b 22249
0aac1a7b 22250#: text-utils/more.c:251
c7094077 22251msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
2cf86fa4 22252msgstr " -u, --plain придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
0ed2f80b 22253
0aac1a7b 22254#: text-utils/more.c:252
c7094077 22255msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
2cf86fa4 22256msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
0ed2f80b 22257
0aac1a7b 22258#: text-utils/more.c:253
c7094077 22259msgid " -<number> same as --lines"
2cf86fa4 22260msgstr " -<кількість> те саме, що і --lines"
c7094077 22261
0aac1a7b 22262#: text-utils/more.c:254
c7094077 22263msgid " +<number> display file beginning from line number"
2cf86fa4 22264msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
0ed2f80b 22265
0aac1a7b 22266#: text-utils/more.c:255
c7094077 22267msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
2cf86fa4 22268msgstr " +/<взірець> показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
0ed2f80b 22269
0aac1a7b 22270#: text-utils/more.c:358
c7094077 22271msgid "MORE environment variable"
2cf86fa4 22272msgstr "змінна середовища MORE"
0ed2f80b 22273
0aac1a7b 22274#: text-utils/more.c:411
38f60450 22275msgid "magic failed"
ff58cee8 22276msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
c7094077 22277
0aac1a7b 22278#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
22279#, c-format
22280msgid ""
22281"\n"
251e171e 22282"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22283"\n"
22284msgstr ""
22285"\n"
251e171e 22286"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
22287"\n"
22288
0aac1a7b 22289#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22290#, c-format
22291msgid ""
22292"\n"
251e171e 22293"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
22294"\n"
22295msgstr ""
22296"\n"
251e171e 22297"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
22298"\n"
22299
0aac1a7b 22300#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
22301#, c-format
22302msgid "--More--"
22303msgstr "--Далі--"
22304
0aac1a7b 22305#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22306#, c-format
22307msgid "(Next file: %s)"
22308msgstr "(Наступний файл: %s)"
22309
0aac1a7b
KZ
22310#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22311#, c-format
22312msgid "(END)"
c4830160 22313msgstr "(КІНЕЦЬ)"
0aac1a7b
KZ
22314
22315#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22316#, c-format
22317msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22318msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
22319
0aac1a7b 22320#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22321msgid ""
22322"\n"
22323"...Skipping "
22324msgstr ""
22325"\n"
22326"...Перехід "
22327
0aac1a7b 22328#: text-utils/more.c:954
251e171e 22329msgid "...Skipping to file "
2cf86fa4 22330msgstr "...Перехід до файла"
251e171e 22331
0aac1a7b 22332#: text-utils/more.c:956
251e171e 22333msgid "...Skipping back to file "
2cf86fa4 22334msgstr "...Перехід назад до файла"
251e171e 22335
0aac1a7b 22336#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22337msgid "Line too long"
22338msgstr "Рядок надто довгий"
22339
0aac1a7b 22340#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22341msgid "No previous command to substitute for"
22342msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
22343
0aac1a7b 22344#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22345#, c-format
22346msgid "[Use q or Q to quit]"
22347msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
22348
0aac1a7b 22349#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22350msgid "exec failed\n"
22351msgstr "помилка запуску\n"
22352
0aac1a7b 22353#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22354msgid "can't fork\n"
22355msgstr "не вдалося створити процес\n"
22356
0aac1a7b 22357#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22358msgid "...skipping\n"
22359msgstr "...перехід\n"
22360
0aac1a7b 22361#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22362msgid ""
22363"\n"
22364"Pattern not found\n"
22365msgstr ""
22366"\n"
22367"Шаблон не знайдено\n"
22368
0aac1a7b 22369#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22370msgid "Pattern not found"
22371msgstr "Шаблон не знайдено"
22372
0aac1a7b 22373#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 22374msgid ""
0ed2f80b
KZ
22375"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22376"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22377msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22378"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
22379"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
22380
0aac1a7b 22381#: text-utils/more.c:1507
2cf86fa4 22382#, c-format
0ed2f80b
KZ
22383msgid ""
22384"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22385"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22386"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22387"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22388"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22389"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22390"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22391"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22392"' Go to place where previous search started\n"
22393"= Display current line number\n"
22394"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22395"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22396"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22397"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22398"ctrl-L Redraw screen\n"
22399":n Go to kth next file [1]\n"
22400":p Go to kth previous file [1]\n"
22401":f Display current file name and line number\n"
22402". Repeat previous command\n"
22403msgstr ""
2cf86fa4
YC
22404"<простір> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]\n"
22405"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]*\n"
0ed2f80b
KZ
22406"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
22407"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
22408"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
22409"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
22410"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
22411"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
22412"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
22413"= Відобразити поточний номер рядка\n"
2cf86fa4
YC
22414"/<формальний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
22415"n Знайти k-й випадок збігу з останнім форм.виразом [1]\n"
0ed2f80b 22416"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
2cf86fa4
YC
22417"v Запустити «%s» з поточного рядка\n"
22418"ctrl-L Оновити вміст екрана\n"
22419":n Перейти на k-й рядок файла [1]\n"
0ed2f80b 22420":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
2cf86fa4 22421":f Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
0ed2f80b
KZ
22422". Повторити попередню команду\n"
22423
0aac1a7b 22424#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22425#, c-format
22426msgid "...back %d page"
22427msgid_plural "...back %d pages"
22428msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
22429msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
22430msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
22431msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
22432
0aac1a7b 22433#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22434#, c-format
22435msgid "...skipping %d line"
22436msgid_plural "...skipping %d lines"
22437msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
22438msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
22439msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
22440msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
22441
0aac1a7b 22442#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22443msgid ""
22444"\n"
22445"***Back***\n"
22446"\n"
22447msgstr ""
22448"\n"
22449"***Назад***\n"
22450"\n"
22451
0aac1a7b 22452#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22453#, c-format
22454msgid "\"%s\" line %d"
22455msgstr "\"%s\" рядок %d"
22456
0aac1a7b 22457#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22458#, c-format
22459msgid "[Not a file] line %d"
22460msgstr "[Не файл] рядок %d"
22461
0aac1a7b 22462#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22463msgid "No previous regular expression"
22464msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
22465
0aac1a7b 22466#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22467#, c-format
22468msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22469msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
22470
12e29c71 22471#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22472msgid ""
22473"-------------------------------------------------------\n"
22474" h this screen\n"
22475" q or Q quit program\n"
22476" <newline> next page\n"
22477" f skip a page forward\n"
22478" d or ^D next halfpage\n"
22479" l next line\n"
22480" $ last page\n"
22481" /regex/ search forward for regex\n"
22482" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22483" . or ^L redraw screen\n"
22484" w or z set page size and go to next page\n"
22485" s filename save current file to filename\n"
22486" !command shell escape\n"
22487" p go to previous file\n"
22488" n go to next file\n"
22489"\n"
22490"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22491"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22492"\n"
22493"See pg(1) for more information.\n"
22494"-------------------------------------------------------\n"
22495msgstr ""
22496"-------------------------------------------------------\n"
22497" h це довідкове повідомлення\n"
22498" q або Q вийти з програми\n"
22499" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
22500" f перейти на сторінку вперед\n"
22501" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
22502" l наступний рядок\n"
22503" $ остання сторінка\n"
22504" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
22505" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
22506" . або ^L оновити вміст екрана\n"
22507" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
22508" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
22509" !команда керування з командної оболонки\n"
22510" p перейти до попереднього файла\n"
22511" n перейти до наступного файла\n"
22512"\n"
22513"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
22514"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
22515"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
22516"\n"
22517"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
22518"-------------------------------------------------------\n"
22519
49b90d82 22520#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
22521#, c-format
22522msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22523msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
22524
49b90d82 22525#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22526msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 22527msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 22528
49b90d82 22529#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
22530msgid " -number lines per page\n"
22531msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
22532
49b90d82 22533#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
22534msgid " -c clear screen before displaying\n"
22535msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
22536
49b90d82 22537#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
22538msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22539msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
22540
49b90d82 22541#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
22542msgid " -f do not split long lines\n"
22543msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
22544
49b90d82 22545#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
22546msgid " -n terminate command with new line\n"
22547msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
22548
49b90d82 22549#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
22550msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22551msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
22552
49b90d82 22553#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
22554msgid " -r disallow shell escape\n"
22555msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
22556
49b90d82 22557#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
22558msgid " -s print messages to stdout\n"
22559msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
22560
49b90d82 22561#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
22562msgid " +number start at the given line\n"
22563msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
22564
49b90d82 22565#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
22566msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22567msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
22568
12e29c71 22569#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
22570#, c-format
22571msgid "option requires an argument -- %s"
22572msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
22573
12e29c71 22574#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
22575#, c-format
22576msgid "illegal option -- %s"
22577msgstr "неприпустимий параметр - %s"
22578
0aac1a7b 22579#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
22580msgid "...skipping forward\n"
22581msgstr "...перехід вперед\n"
22582
0aac1a7b 22583#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
22584msgid "...skipping backward\n"
22585msgstr "...перехід назад\n"
22586
0aac1a7b 22587#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d 22588msgid "No next file"
2cf86fa4 22589msgstr "Немає наступного файла"
6bbace6d 22590
0aac1a7b 22591#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d 22592msgid "No previous file"
2cf86fa4 22593msgstr "Немає попереднього файла"
6bbace6d 22594
0aac1a7b 22595#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
22596#, c-format
22597msgid "Read error from %s file"
22598msgstr "Помилка читання з файла %s"
22599
0aac1a7b 22600#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
22601#, c-format
22602msgid "Unexpected EOF in %s file"
22603msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
22604
0aac1a7b 22605#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
22606#, c-format
22607msgid "Unknown error in %s file"
22608msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
22609
0aac1a7b 22610#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 22611msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
22612msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
22613
0aac1a7b 22614#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
22615msgid "RE error: "
22616msgstr "Помилка РВ: "
22617
0aac1a7b 22618#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d 22619msgid "(EOF)"
2cf86fa4 22620msgstr "(Кінець файла)"
6bbace6d 22621
0aac1a7b 22622#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
22623msgid "No remembered search string"
22624msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
22625
0aac1a7b 22626#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
22627msgid "cannot open "
22628msgstr "не вдалося відкрити "
22629
0aac1a7b 22630#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
22631msgid "saved"
22632msgstr "збережено"
22633
0aac1a7b 22634#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
22635msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22636msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
22637
0aac1a7b 22638#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
22639msgid "fork() failed, try again later\n"
22640msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
22641
0aac1a7b 22642#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
22643msgid "(Next file: "
22644msgstr "(Наступний файл: "
22645
0aac1a7b 22646#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
22647#, c-format
22648msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22649msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
22650
0aac1a7b 22651#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
22652msgid "failed to parse number of lines per page"
22653msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
22654
251e171e 22655#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
22656#, c-format
22657msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22658msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
22659
251e171e 22660#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 22661msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 22662msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 22663
38f60450 22664#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
22665#, c-format
22666msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22667msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
22668
38f60450 22669#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 22670msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 22671msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 22672
38f60450 22673#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
22674msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22675msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
22676
38f60450 22677#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
22678msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22679msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
22680
38f60450
KZ
22681#: text-utils/ul.c:503
22682#, c-format
22683msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22684msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
22685
22686#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
22687msgid "trouble reading terminfo"
22688msgstr "проблема при читанні terminfo"
22689
38f60450 22690#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
22691#, c-format
22692msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22693msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
22694
54d20139
KZ
22695#~ msgid "failed to cache size"
22696#~ msgstr "не вдалося кешувати розмір"
22697
0aac1a7b
KZ
22698#~ msgid "Comparing %s to %s"
22699#~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
22700
0aac1a7b
KZ
22701#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
22702#~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
22703
22704#~ msgid " -v, --verbose display more details"
22705#~ msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
22706
22707#~ msgid ""
22708#~ "\n"
22709#~ "General Options:\n"
22710#~ msgstr ""
22711#~ "\n"
22712#~ "Загальні параметри:\n"
22713
22714#~ msgid ""
22715#~ "\n"
22716#~ "Resources Options:\n"
22717#~ msgstr ""
22718#~ "\n"
22719#~ "Параметри ресурсів:\n"
22720
0aac1a7b
KZ
22721#~ msgid "cannot stat %s"
22722#~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
22723
22724#~ msgid "pipe failed"
22725#~ msgstr "помилка pipe"
22726
22727#~ msgid "failed to read pipe"
22728#~ msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
22729
38f60450
KZ
22730#~ msgid ""
22731#~ "\n"
22732#~ "Options:\n"
22733#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
22734#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
22735#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
22736#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
22737#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
22738#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
22739#~ msgstr ""
22740#~ "\n"
22741#~ "Параметри:\n"
22742#~ " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
22743#~ " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
22744#~ " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
22745#~ " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
22746#~ " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
22747#~ " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
22748
22749#~ msgid "unable to matchpathcon()"
22750#~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
22751
38f60450
KZ
22752#~ msgid "Directories: %9lld\n"
22753#~ msgstr "Каталогів: %9lld\n"
22754
38f60450
KZ
22755#~ msgid "Objects: %9lld\n"
22756#~ msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
22757
38f60450
KZ
22758#~ msgid "Would link: "
22759#~ msgstr "Пов'язується: "
22760
22761#~ msgid "Linked: "
22762#~ msgstr "Пов'язано: "
22763
22764#~ msgid "Would save: "
22765#~ msgstr "Зберігається: "
6bbace6d 22766
38f60450
KZ
22767#~ msgid "Saved: "
22768#~ msgstr "Збережено: "
22769
22770#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22771#~ msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
22772
22773#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22774#~ msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
22775
22776#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22777#~ msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
22778
22779#~ msgid "integer overflow"
22780#~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
22781
38f60450
KZ
22782#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
22783#~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
22784
38f60450
KZ
22785#~ msgid "file %s changed underneath us"
22786#~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
22787
38f60450
KZ
22788#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
22789#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
22790
38f60450
KZ
22791#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
22792#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
22793
38f60450
KZ
22794#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22795#~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
22796
38f60450
KZ
22797#~ msgid " %s %s to %s\n"
22798#~ msgstr " %s %s на %s\n"
22799
22800#~ msgid "Would link"
22801#~ msgstr "Пов'язується"
22802
22803#~ msgid "would save"
22804#~ msgstr "зберігається"
22805
22806#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
22807#~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
22808
38f60450
KZ
22809#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22810#~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
22811
38f60450
KZ
22812#~ msgid "Skipping %s%s\n"
22813#~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
22814
22815#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
22816#~ msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
22817
22818#~ msgid "CPU MHz:"
22819#~ msgstr "Частота у МГц:"
22820
22821#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
22822#~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
22823
ff58cee8
YC
22824#~ msgid "Filename"
22825#~ msgstr "Назва файла"
22826
22827#~ msgid "umount %s failed"
22828#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
22829
38f60450
KZ
22830#~ msgid "failed on line %d"
22831#~ msgstr "помилка у рядку %d"
22832
22833#~ msgid "Input line too long."
22834#~ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 22835
c7094077
KZ
22836#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22837#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
22838
22839#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22840#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
22841
c7094077
KZ
22842#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22843#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
22844
22845#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
22846#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
22847
c7094077
KZ
22848#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
22849#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
22850
22851#~ msgid "to set the kernel timezone."
22852#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
22853
22854#~ msgid "to warp System time."
22855#~ msgstr "щоб змінити час системи."
22856
22857#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22858#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
22859
22860#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22861#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
22862
22863#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22864#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
22865
22866#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22867#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
22868
22869#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
22870#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
22871
c7094077
KZ
22872#~ msgid "unknown option -%s"
22873#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
22874
22875#~ msgid " Overflow\n"
22876#~ msgstr " Переповнення\n"
22877
d462a45d
KZ
22878#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
22879#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
22880
22881#~ msgid ""
22882#~ "\n"
22883#~ "Do you really want to quit? "
22884#~ msgstr ""
22885#~ "\n"
22886#~ "Ви справді хочете вийти? "
22887
22888#~ msgid ""
22889#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22890#~ " -v be verbose\n"
22891#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22892#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22893#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22894#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22895#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
22896#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
22897#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
22898#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
22899#~ " -z make explicit holes\n"
22900#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
22901#~ " outfile output file\n"
22902#~ msgstr ""
22903#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
22904#~ " -v докладніший вивід\n"
22905#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
22906#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
22907#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
22908#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
22909#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
22910#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
22911#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
22912#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
22913#~ " -z створювати явні дірки\n"
22914#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
22915#~ " файл_вив файл виводу\n"
22916
22917#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
22918#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
22919
495ed36a
YC
22920#~ msgid "Rufus alignment"
22921#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
22922
d462a45d
KZ
22923#~ msgid "user %s does not exist"
22924#~ msgstr "користувача %s не існує"
22925
22926#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
22927#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
22928
22929#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
22930#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
22931
22932#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22933#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
22934
22935#~ msgid "only root can do that"
22936#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
22937
22938#~ msgid ""
22939#~ " -a, --append append the output\n"
22940#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22941#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
22942#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
22943#~ " --force use output file even when it is a link\n"
22944#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22945#~ " -q, --quiet be quiet\n"
22946#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
22947#~ msgstr ""
22948#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
22949#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
22950#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
22951#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
22952#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
22953#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
22954#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
22955#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
22956
22957#~ msgid "cannot write script file"
22958#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
22959
22960#~ msgid ""
22961#~ "\n"
22962#~ "Session terminated.\n"
22963#~ msgstr ""
22964#~ "\n"
22965#~ "Сеанс перервано.\n"
22966
22967#~ msgid "openpty failed"
22968#~ msgstr "помилка openpty"
22969
22970#~ msgid "out of pty's"
22971#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
22972
22973#~ msgid "Script started, file is %s\n"
22974#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
22975
22976#~ msgid ""
22977#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
22978#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
22979#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22980#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22981#~ msgstr ""
22982#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
22983#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
22984#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
22985#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
22986
22987#~ msgid "write to stdout failed"
22988#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
22989
d462a45d
KZ
22990#~ msgid "failed to read typescript file %s"
22991#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
22992
22993#~ msgid "wrong number of arguments"
22994#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
22995
22996#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
22997#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
22998
57f25377
KZ
22999#~ msgid "incorrect password"
23000#~ msgstr "помилковий пароль"
23001
57f25377
KZ
23002#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23003#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
23004
e3478efa
YC
23005#~ msgid "ttyname failed"
23006#~ msgstr "помилка ttyname"
23007
251e171e
KZ
23008#~ msgid "%15s: %s"
23009#~ msgstr "%15s: %s"
23010
23011#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23012#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
23013
23014#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23015#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
23016
251e171e
KZ
23017#~ msgid "%04d"
23018#~ msgstr "%04d"
23019
23020#~ msgid "%s %04d"
23021#~ msgstr "%s %04d"
23022
23023#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23024#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
23025
23026#~ msgid "%s: failed to read link"
23027#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
23028
23029#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23030#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
23031
23032#~ msgid "%s: %s."
23033#~ msgstr "%s: %s."