]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
70bc4cf1 | 4 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
c129767e KZ |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
70bc4cf1 | 8 | "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" |
92b619d1 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
3406942e | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-01-18 11:26+0100\n" |
70bc4cf1 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n" |
c129767e KZ |
12 | "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
4ded9dfb | 14 | "Language: uk\n" |
c129767e KZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c129767e | 18 | |
f8511249 | 19 | #: disk-utils/blockdev.c:61 |
c129767e KZ |
20 | msgid "set read-only" |
21 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
22 | ||
f8511249 | 23 | #: disk-utils/blockdev.c:68 |
c129767e KZ |
24 | msgid "set read-write" |
25 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
26 | ||
f8511249 | 27 | #: disk-utils/blockdev.c:74 |
c129767e KZ |
28 | msgid "get read-only" |
29 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
30 | ||
f8511249 | 31 | #: disk-utils/blockdev.c:80 |
4ded9dfb KZ |
32 | msgid "get discard zeroes support status" |
33 | msgstr "" | |
34 | ||
f8511249 | 35 | #: disk-utils/blockdev.c:86 |
56e7984d KZ |
36 | #, fuzzy |
37 | msgid "get logical block (sector) size" | |
38 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
39 | ||
f8511249 | 40 | #: disk-utils/blockdev.c:92 |
56e7984d KZ |
41 | #, fuzzy |
42 | msgid "get physical block (sector) size" | |
c129767e KZ |
43 | msgstr "отримати розмір сектору" |
44 | ||
f8511249 | 45 | #: disk-utils/blockdev.c:98 |
56e7984d KZ |
46 | msgid "get minimum I/O size" |
47 | msgstr "" | |
48 | ||
f8511249 | 49 | #: disk-utils/blockdev.c:104 |
56e7984d KZ |
50 | msgid "get optimal I/O size" |
51 | msgstr "" | |
52 | ||
f8511249 | 53 | #: disk-utils/blockdev.c:110 |
56e7984d | 54 | #, fuzzy |
4ded9dfb | 55 | msgid "get alignment offset in bytes" |
56e7984d KZ |
56 | msgstr "неправильний розмір вузла" |
57 | ||
f8511249 | 58 | #: disk-utils/blockdev.c:116 |
56e7984d KZ |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "get max sectors per request" | |
61 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
62 | ||
f8511249 | 63 | #: disk-utils/blockdev.c:122 |
c129767e KZ |
64 | msgid "get blocksize" |
65 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
66 | ||
f8511249 | 67 | #: disk-utils/blockdev.c:129 |
c129767e KZ |
68 | msgid "set blocksize" |
69 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
70 | ||
f8511249 | 71 | #: disk-utils/blockdev.c:135 |
4ded9dfb KZ |
72 | #, fuzzy |
73 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
a120aaa7 | 74 | msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів" |
c129767e | 75 | |
f8511249 | 76 | #: disk-utils/blockdev.c:141 |
c129767e | 77 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 78 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 79 | |
f8511249 | 80 | #: disk-utils/blockdev.c:148 |
c129767e KZ |
81 | msgid "set readahead" |
82 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
83 | ||
f8511249 | 84 | #: disk-utils/blockdev.c:154 |
c129767e KZ |
85 | msgid "get readahead" |
86 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
87 | ||
f8511249 | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:161 |
0027a8b1 KZ |
89 | #, fuzzy |
90 | msgid "set filesystem readahead" | |
91 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
92 | ||
f8511249 | 93 | #: disk-utils/blockdev.c:167 |
0027a8b1 KZ |
94 | #, fuzzy |
95 | msgid "get filesystem readahead" | |
96 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
97 | ||
f8511249 | 98 | #: disk-utils/blockdev.c:171 |
c129767e KZ |
99 | msgid "flush buffers" |
100 | msgstr "скинути буфери" | |
101 | ||
f8511249 | 102 | #: disk-utils/blockdev.c:175 |
c129767e KZ |
103 | msgid "reread partition table" |
104 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
105 | ||
f8511249 | 106 | #: disk-utils/blockdev.c:182 |
b359eb3b | 107 | #, c-format |
f8511249 KZ |
108 | msgid "" |
109 | "\n" | |
110 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
111 | " %1$s -V\n" |
112 | " %1$s --report [devices]\n" | |
113 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
114 | "\n" |
115 | "Available commands:\n" | |
116 | msgstr "" | |
c129767e | 117 | |
4ded9dfb | 118 | #: disk-utils/blockdev.c:188 |
f8511249 | 119 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 120 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
b9ae633e KZ |
121 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
122 | ||
3406942e KZ |
123 | #: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270 |
124 | #: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666 | |
125 | #: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/swapon.c:784 | |
bd52b155 KZ |
126 | #, c-format |
127 | msgid "%s (%s)\n" | |
128 | msgstr "%s (%s)\n" | |
129 | ||
f8511249 KZ |
130 | #: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 |
131 | #: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178 | |
3406942e KZ |
132 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407 |
133 | #: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291 | |
c129767e | 134 | #, c-format |
f8511249 KZ |
135 | msgid "cannot open %s" |
136 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
137 | ||
138 | #: disk-utils/blockdev.c:309 | |
139 | #, fuzzy | |
140 | msgid "could not get device size" | |
141 | msgstr "не вдається отримати розмір диску" | |
142 | ||
143 | #: disk-utils/blockdev.c:315 | |
144 | #, fuzzy, c-format | |
145 | msgid "Unknown command: %s" | |
c129767e KZ |
146 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" |
147 | ||
f8511249 KZ |
148 | #: disk-utils/blockdev.c:331 |
149 | #, fuzzy, c-format | |
150 | msgid "%s requires an argument" | |
c129767e KZ |
151 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" |
152 | ||
f8511249 | 153 | #: disk-utils/blockdev.c:368 |
b9ae633e KZ |
154 | #, fuzzy, c-format |
155 | msgid "%s failed.\n" | |
156 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
157 | ||
f8511249 | 158 | #: disk-utils/blockdev.c:375 |
c129767e KZ |
159 | #, c-format |
160 | msgid "%s succeeded.\n" | |
161 | msgstr "%s виконано.\n" | |
162 | ||
f8511249 KZ |
163 | #: disk-utils/blockdev.c:459 |
164 | #, fuzzy, c-format | |
165 | msgid "ioctl error on %s" | |
c129767e KZ |
166 | msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n" |
167 | ||
f8511249 | 168 | #: disk-utils/blockdev.c:467 |
b9ae633e KZ |
169 | #, fuzzy, c-format |
170 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
c129767e KZ |
171 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
172 | ||
b9ae633e | 173 | #: disk-utils/elvtune.c:48 |
b359eb3b | 174 | #, c-format |
c129767e KZ |
175 | msgid "usage:\n" |
176 | msgstr "Використання:\n" | |
177 | ||
cf8316e2 KZ |
178 | #: disk-utils/elvtune.c:53 |
179 | #, c-format | |
180 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
f8511249 | 183 | #: disk-utils/elvtune.c:107 |
cf8316e2 KZ |
184 | #, fuzzy, c-format |
185 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
186 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
187 | ||
f8511249 | 188 | #: disk-utils/elvtune.c:128 |
cf8316e2 KZ |
189 | #, c-format |
190 | msgid "" | |
191 | "\n" | |
192 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
193 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
194 | msgstr "" | |
195 | ||
f8511249 | 196 | #: disk-utils/fdformat.c:27 |
b359eb3b | 197 | #, c-format |
c129767e KZ |
198 | msgid "Formatting ... " |
199 | msgstr "Форматування ... " | |
200 | ||
f8511249 | 201 | #: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87 |
b359eb3b | 202 | #, c-format |
c129767e KZ |
203 | msgid "done\n" |
204 | msgstr "виконано\n" | |
205 | ||
f8511249 | 206 | #: disk-utils/fdformat.c:58 |
b359eb3b | 207 | #, c-format |
c129767e KZ |
208 | msgid "Verifying ... " |
209 | msgstr "Перевірка ... " | |
210 | ||
f8511249 | 211 | #: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 |
92b619d1 | 212 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 |
f8511249 KZ |
213 | #, fuzzy, c-format |
214 | msgid "cannot open file %s" | |
215 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
216 | ||
217 | #: disk-utils/fdformat.c:70 | |
c129767e KZ |
218 | msgid "Read: " |
219 | msgstr "Читання: " | |
220 | ||
f8511249 | 221 | #: disk-utils/fdformat.c:72 |
c129767e KZ |
222 | #, c-format |
223 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
224 | msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" | |
225 | ||
56e7984d | 226 | #: disk-utils/fdformat.c:80 |
c129767e KZ |
227 | #, c-format |
228 | msgid "" | |
229 | "bad data in cyl %d\n" | |
230 | "Continuing ... " | |
231 | msgstr "" | |
232 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
233 | "Продовження ... " | |
234 | ||
f8511249 KZ |
235 | #: disk-utils/fdformat.c:94 |
236 | #, fuzzy, c-format | |
237 | msgid "Usage: %s [options] device\n" | |
238 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
c129767e | 239 | |
f8511249 KZ |
240 | #: disk-utils/fdformat.c:97 |
241 | #, c-format | |
242 | msgid "" | |
243 | "\n" | |
244 | "Options:\n" | |
245 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
246 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
247 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
248 | "\n" | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 | |
3406942e KZ |
252 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626 |
253 | #: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354 | |
92b619d1 KZ |
254 | #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 |
255 | #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 | |
3406942e KZ |
256 | #: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75 |
257 | #: misc-utils/whereis.c:466 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169 | |
258 | #: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765 | |
259 | #: sys-utils/lscpu.c:1298 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103 | |
260 | #: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170 | |
92b619d1 | 261 | #: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110 |
f8511249 | 262 | #: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 |
3406942e | 263 | #: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 |
f8511249 | 264 | #: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 |
c129767e | 265 | #, c-format |
f8511249 KZ |
266 | msgid "%s from %s\n" |
267 | msgstr "%s з %s\n" | |
268 | ||
269 | #: disk-utils/fdformat.c:144 | |
270 | #, fuzzy, c-format | |
271 | msgid "cannot stat file %s" | |
272 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
273 | ||
3406942e KZ |
274 | #: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:829 partx/partx.c:836 |
275 | #: sys-utils/mountpoint.c:102 | |
f8511249 KZ |
276 | #, fuzzy, c-format |
277 | msgid "%s: not a block device" | |
c129767e KZ |
278 | msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" |
279 | ||
f8511249 KZ |
280 | #: disk-utils/fdformat.c:149 |
281 | #, fuzzy, c-format | |
282 | msgid "cannot access file %s" | |
283 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
284 | ||
285 | #: disk-utils/fdformat.c:155 | |
c129767e KZ |
286 | msgid "Could not determine current format type" |
287 | msgstr "не вдається визначити поточний тип формату" | |
288 | ||
f8511249 | 289 | #: disk-utils/fdformat.c:157 |
c129767e KZ |
290 | #, c-format |
291 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
292 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
293 | ||
f8511249 | 294 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
c129767e KZ |
295 | msgid "Double" |
296 | msgstr "Дві" | |
297 | ||
f8511249 | 298 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
c129767e KZ |
299 | msgid "Single" |
300 | msgstr "Одна" | |
301 | ||
f8511249 | 302 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 |
c129767e KZ |
303 | #, c-format |
304 | msgid "" | |
305 | "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
306 | " -h print this help\n" | |
307 | " -x dir extract into dir\n" | |
308 | " -v be more verbose\n" | |
309 | " file file to test\n" | |
310 | msgstr "" | |
311 | "використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n" | |
312 | " -h вивести цю довідку\n" | |
313 | " -x каталог розпакувати у каталог\n" | |
314 | " -v більше подробиць\n" | |
315 | " файл файл для перевірки\n" | |
316 | ||
f8511249 | 317 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 |
cf8316e2 KZ |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "stat failed: %s" | |
320 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
321 | ||
f8511249 | 322 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 |
3406942e KZ |
323 | #: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514 |
324 | #: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553 | |
cf8316e2 KZ |
325 | #, fuzzy, c-format |
326 | msgid "open failed: %s" | |
327 | msgstr "помилка openpty\n" | |
328 | ||
f8511249 | 329 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 |
cf8316e2 KZ |
330 | #, fuzzy, c-format |
331 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
332 | msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n" | |
333 | ||
f8511249 | 334 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 |
cf8316e2 KZ |
335 | #, fuzzy, c-format |
336 | msgid "not a block device or file: %s" | |
337 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
338 | ||
f8511249 | 339 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
cf8316e2 KZ |
340 | #, fuzzy |
341 | msgid "file length too short" | |
342 | msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n" | |
343 | ||
f8511249 KZ |
344 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170 |
345 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 | |
cf8316e2 KZ |
346 | #, fuzzy, c-format |
347 | msgid "read failed: %s" | |
348 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
349 | ||
f8511249 | 350 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 |
cf8316e2 KZ |
351 | msgid "superblock magic not found" |
352 | msgstr "" | |
353 | ||
f8511249 KZ |
354 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 |
355 | #, c-format | |
356 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
357 | msgstr "" | |
358 | ||
359 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 | |
360 | msgid "big" | |
361 | msgstr "" | |
362 | ||
363 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 | |
364 | msgid "little" | |
365 | msgstr "" | |
366 | ||
367 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 | |
cf8316e2 KZ |
368 | #, fuzzy |
369 | msgid "unsupported filesystem features" | |
370 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
371 | ||
f8511249 | 372 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 |
cf8316e2 KZ |
373 | #, fuzzy, c-format |
374 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
375 | msgstr "Кількість секторів" | |
376 | ||
f8511249 | 377 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 |
cf8316e2 KZ |
378 | msgid "zero file count" |
379 | msgstr "" | |
380 | ||
f8511249 | 381 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 |
cf8316e2 KZ |
382 | #, fuzzy, c-format |
383 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
384 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
385 | ||
f8511249 | 386 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 |
cf8316e2 KZ |
387 | #, fuzzy, c-format |
388 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
389 | msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n" | |
390 | ||
f8511249 | 391 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 |
cf8316e2 KZ |
392 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
393 | msgstr "" | |
394 | ||
f8511249 | 395 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 |
cf8316e2 KZ |
396 | #, fuzzy |
397 | msgid "crc error" | |
398 | msgstr ", помилка" | |
399 | ||
f8511249 | 400 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:323 |
cf8316e2 KZ |
401 | #, fuzzy |
402 | msgid "root inode is not directory" | |
403 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
404 | ||
f8511249 | 405 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:327 |
cf8316e2 KZ |
406 | #, c-format |
407 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
408 | msgstr "" | |
409 | ||
f8511249 | 410 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:345 |
cf8316e2 KZ |
411 | msgid "data block too large" |
412 | msgstr "" | |
413 | ||
f8511249 | 414 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 |
cf8316e2 KZ |
415 | #, c-format |
416 | msgid "decompression error %p(%d): %s" | |
417 | msgstr "" | |
418 | ||
f8511249 | 419 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 |
cf8316e2 KZ |
420 | #, fuzzy, c-format |
421 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
422 | msgstr " дірка на %ld (%d)\n" | |
423 | ||
f8511249 | 424 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536 |
cf8316e2 KZ |
425 | #, c-format |
426 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
427 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
428 | ||
f8511249 | 429 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
cf8316e2 KZ |
430 | #, fuzzy, c-format |
431 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
432 | msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n" | |
433 | ||
f8511249 | 434 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:393 |
cf8316e2 KZ |
435 | #, fuzzy, c-format |
436 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
437 | msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n" | |
438 | ||
f8511249 | 439 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 |
cf8316e2 KZ |
440 | #, fuzzy, c-format |
441 | msgid "write failed: %s" | |
442 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
443 | ||
f8511249 | 444 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:411 |
cf8316e2 KZ |
445 | #, fuzzy, c-format |
446 | msgid "lchown failed: %s" | |
447 | msgstr "помилка підключення" | |
448 | ||
f8511249 | 449 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 |
cf8316e2 KZ |
450 | #, fuzzy, c-format |
451 | msgid "chown failed: %s" | |
452 | msgstr "помилка підключення" | |
453 | ||
f8511249 | 454 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 |
cf8316e2 KZ |
455 | #, fuzzy, c-format |
456 | msgid "utime failed: %s" | |
457 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
458 | ||
f8511249 | 459 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 |
cf8316e2 KZ |
460 | #, c-format |
461 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
f8511249 | 464 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 |
cf8316e2 KZ |
465 | #, fuzzy, c-format |
466 | msgid "mkdir failed: %s" | |
467 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
468 | ||
f8511249 | 469 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:463 |
cf8316e2 KZ |
470 | msgid "filename length is zero" |
471 | msgstr "" | |
472 | ||
f8511249 | 473 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 |
cf8316e2 KZ |
474 | msgid "bad filename length" |
475 | msgstr "" | |
476 | ||
f8511249 | 477 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 |
cf8316e2 KZ |
478 | #, fuzzy |
479 | msgid "bad inode offset" | |
480 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
481 | ||
f8511249 | 482 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 |
cf8316e2 KZ |
483 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
484 | msgstr "" | |
485 | ||
f8511249 | 486 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 |
cf8316e2 KZ |
487 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
488 | msgstr "" | |
489 | ||
f8511249 | 490 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
cf8316e2 KZ |
491 | msgid "symbolic link has zero offset" |
492 | msgstr "" | |
493 | ||
f8511249 | 494 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:519 |
cf8316e2 KZ |
495 | msgid "symbolic link has zero size" |
496 | msgstr "" | |
497 | ||
f8511249 | 498 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 |
cf8316e2 KZ |
499 | #, fuzzy, c-format |
500 | msgid "size error in symlink: %s" | |
501 | msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n" | |
502 | ||
f8511249 | 503 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 |
cf8316e2 KZ |
504 | #, fuzzy, c-format |
505 | msgid "symlink failed: %s" | |
506 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
507 | ||
f8511249 | 508 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:555 |
cf8316e2 KZ |
509 | #, c-format |
510 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
f8511249 | 513 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 |
cf8316e2 KZ |
514 | #, c-format |
515 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
f8511249 | 518 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
cf8316e2 KZ |
519 | #, c-format |
520 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
f8511249 | 523 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 |
cf8316e2 KZ |
524 | #, fuzzy, c-format |
525 | msgid "bogus mode: %s (%o)" | |
526 | msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n" | |
527 | ||
f8511249 | 528 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 |
cf8316e2 KZ |
529 | #, fuzzy, c-format |
530 | msgid "mknod failed: %s" | |
531 | msgstr "помилка підключення" | |
532 | ||
f8511249 | 533 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 |
cf8316e2 KZ |
534 | #, c-format |
535 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
536 | msgstr "" | |
537 | ||
f8511249 | 538 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 |
cf8316e2 KZ |
539 | #, fuzzy, c-format |
540 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
541 | msgstr "" | |
542 | "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових " | |
543 | "даних (%ld)\n" | |
544 | ||
f8511249 | 545 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:624 |
cf8316e2 KZ |
546 | #, fuzzy |
547 | msgid "invalid file data offset" | |
548 | msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n" | |
549 | ||
f8511249 | 550 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:658 |
cf8316e2 KZ |
551 | #, fuzzy |
552 | msgid "compiled without -x support" | |
553 | msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n" | |
554 | ||
3406942e | 555 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2852 |
f8511249 KZ |
556 | #, c-format |
557 | msgid "%s: OK\n" | |
558 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
559 | ||
92b619d1 | 560 | #: disk-utils/fsck.minix.c:196 |
c129767e KZ |
561 | #, c-format |
562 | msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
563 | msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n" | |
564 | ||
92b619d1 | 565 | #: disk-utils/fsck.minix.c:293 |
c129767e KZ |
566 | #, c-format |
567 | msgid "%s is mounted.\t " | |
568 | msgstr "%s підключено.\t " | |
569 | ||
92b619d1 | 570 | #: disk-utils/fsck.minix.c:295 |
c129767e KZ |
571 | msgid "Do you really want to continue" |
572 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
573 | ||
92b619d1 | 574 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
b359eb3b | 575 | #, c-format |
c129767e KZ |
576 | msgid "check aborted.\n" |
577 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
578 | ||
92b619d1 | 579 | #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 |
c129767e KZ |
580 | #, c-format |
581 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
582 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
583 | ||
92b619d1 | 584 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 |
c129767e KZ |
585 | #, c-format |
586 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
587 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
588 | ||
92b619d1 | 589 | #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 |
c129767e KZ |
590 | msgid "Remove block" |
591 | msgstr "Видалити блок" | |
592 | ||
92b619d1 | 593 | #: disk-utils/fsck.minix.c:368 |
c129767e KZ |
594 | #, c-format |
595 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
596 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
597 | ||
92b619d1 | 598 | #: disk-utils/fsck.minix.c:374 |
c129767e KZ |
599 | #, c-format |
600 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
601 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
602 | ||
92b619d1 | 603 | #: disk-utils/fsck.minix.c:389 |
b359eb3b | 604 | #, c-format |
c129767e KZ |
605 | msgid "" |
606 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
607 | "Write request ignored\n" | |
608 | msgstr "" | |
609 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
610 | "Операція запису проігнорована\n" | |
611 | ||
92b619d1 | 612 | #: disk-utils/fsck.minix.c:395 |
c129767e KZ |
613 | msgid "seek failed in write_block" |
614 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
615 | ||
92b619d1 | 616 | #: disk-utils/fsck.minix.c:398 |
c129767e KZ |
617 | #, c-format |
618 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
619 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
620 | ||
92b619d1 | 621 | #: disk-utils/fsck.minix.c:514 |
c129767e KZ |
622 | msgid "seek failed in write_super_block" |
623 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
624 | ||
92b619d1 | 625 | #: disk-utils/fsck.minix.c:516 |
c129767e KZ |
626 | msgid "unable to write super-block" |
627 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
628 | ||
92b619d1 | 629 | #: disk-utils/fsck.minix.c:529 |
c129767e KZ |
630 | msgid "Unable to write inode map" |
631 | msgstr "Не вдається записати мапу вузлів" | |
632 | ||
92b619d1 | 633 | #: disk-utils/fsck.minix.c:532 |
c129767e KZ |
634 | msgid "Unable to write zone map" |
635 | msgstr "Не вдається записати мапу зон" | |
636 | ||
92b619d1 | 637 | #: disk-utils/fsck.minix.c:535 |
c129767e KZ |
638 | msgid "Unable to write inodes" |
639 | msgstr "Не вдається записати вузли" | |
640 | ||
92b619d1 | 641 | #: disk-utils/fsck.minix.c:563 |
c129767e | 642 | msgid "seek failed" |
a120aaa7 | 643 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
c129767e | 644 | |
92b619d1 | 645 | #: disk-utils/fsck.minix.c:567 |
56e7984d KZ |
646 | #, fuzzy |
647 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
648 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
649 | ||
92b619d1 | 650 | #: disk-utils/fsck.minix.c:570 |
c129767e KZ |
651 | msgid "unable to read super block" |
652 | msgstr "не вдається прочитати суперблок" | |
653 | ||
92b619d1 | 654 | #: disk-utils/fsck.minix.c:588 |
c129767e KZ |
655 | msgid "bad magic number in super-block" |
656 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
657 | ||
92b619d1 | 658 | #: disk-utils/fsck.minix.c:590 |
c129767e KZ |
659 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
660 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
661 | ||
92b619d1 | 662 | #: disk-utils/fsck.minix.c:592 |
c129767e KZ |
663 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
664 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
665 | ||
92b619d1 | 666 | #: disk-utils/fsck.minix.c:594 |
c129767e KZ |
667 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
668 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
669 | ||
92b619d1 | 670 | #: disk-utils/fsck.minix.c:610 |
c129767e KZ |
671 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
672 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
673 | ||
92b619d1 | 674 | #: disk-utils/fsck.minix.c:613 |
b9ae633e KZ |
675 | #, fuzzy |
676 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
677 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
678 | ||
3406942e | 679 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
c129767e KZ |
680 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
681 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
682 | ||
3406942e | 683 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
c129767e KZ |
684 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
685 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів" | |
686 | ||
3406942e | 687 | #: disk-utils/fsck.minix.c:622 |
c129767e KZ |
688 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
689 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон" | |
690 | ||
3406942e | 691 | #: disk-utils/fsck.minix.c:626 |
c129767e KZ |
692 | msgid "Unable to read inode map" |
693 | msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів" | |
694 | ||
3406942e | 695 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
c129767e KZ |
696 | msgid "Unable to read zone map" |
697 | msgstr "Не вдається прочитати мапу зон" | |
698 | ||
3406942e | 699 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
c129767e KZ |
700 | msgid "Unable to read inodes" |
701 | msgstr "Не вдається прочитати вузли" | |
702 | ||
3406942e | 703 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
b359eb3b | 704 | #, c-format |
c129767e KZ |
705 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
706 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
707 | ||
3406942e | 708 | #: disk-utils/fsck.minix.c:641 |
c129767e KZ |
709 | #, c-format |
710 | msgid "%ld inodes\n" | |
711 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
712 | ||
3406942e | 713 | #: disk-utils/fsck.minix.c:642 |
c129767e KZ |
714 | #, c-format |
715 | msgid "%ld blocks\n" | |
716 | msgstr "%ld блоків\n" | |
717 | ||
3406942e | 718 | #: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
c129767e KZ |
719 | #, c-format |
720 | msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" | |
721 | msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n" | |
722 | ||
3406942e | 723 | #: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
c129767e KZ |
724 | #, c-format |
725 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
726 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
727 | ||
3406942e | 728 | #: disk-utils/fsck.minix.c:645 |
c129767e KZ |
729 | #, c-format |
730 | msgid "Maxsize=%ld\n" | |
731 | msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
732 | ||
3406942e | 733 | #: disk-utils/fsck.minix.c:646 |
c129767e KZ |
734 | #, c-format |
735 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
736 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
737 | ||
3406942e | 738 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 |
92b619d1 | 739 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 740 | msgid "" |
92b619d1 | 741 | "namelen=%zd\n" |
c129767e KZ |
742 | "\n" |
743 | msgstr "" | |
744 | "довж.назви=%d\n" | |
745 | "\n" | |
746 | ||
3406942e | 747 | #: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713 |
c129767e KZ |
748 | #, c-format |
749 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
750 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
751 | ||
3406942e | 752 | #: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717 |
c129767e KZ |
753 | msgid "Mark in use" |
754 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
755 | ||
3406942e | 756 | #: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737 |
c129767e KZ |
757 | #, c-format |
758 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
759 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
760 | ||
3406942e | 761 | #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 |
b359eb3b | 762 | #, c-format |
c129767e KZ |
763 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
764 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
765 | ||
3406942e | 766 | #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 |
c129767e KZ |
767 | msgid "root inode isn't a directory" |
768 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
769 | ||
3406942e | 770 | #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 |
c129767e KZ |
771 | #, c-format |
772 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
773 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
774 | ||
3406942e KZ |
775 | #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 |
776 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141 | |
777 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196 | |
c129767e KZ |
778 | msgid "Clear" |
779 | msgstr "Очистити" | |
780 | ||
3406942e | 781 | #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 |
c129767e KZ |
782 | #, c-format |
783 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
784 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
785 | ||
3406942e | 786 | #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 |
c129767e KZ |
787 | msgid "Correct" |
788 | msgstr "Виправити" | |
789 | ||
3406942e | 790 | #: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026 |
c129767e KZ |
791 | #, c-format |
792 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
793 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
794 | ||
3406942e | 795 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029 |
c129767e KZ |
796 | msgid " Remove" |
797 | msgstr " Видалити" | |
798 | ||
3406942e | 799 | #: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043 |
c129767e KZ |
800 | #, c-format |
801 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
802 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
803 | ||
3406942e | 804 | #: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052 |
c129767e KZ |
805 | #, c-format |
806 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
807 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
808 | ||
3406942e | 809 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104 |
c129767e KZ |
810 | msgid "internal error" |
811 | msgstr "внутрішня помилка" | |
812 | ||
3406942e | 813 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107 |
c129767e KZ |
814 | #, c-format |
815 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
816 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
817 | ||
3406942e | 818 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1120 |
c129767e KZ |
819 | msgid "seek failed in bad_zone" |
820 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
821 | ||
3406942e | 822 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
92b619d1 KZ |
823 | #, fuzzy, c-format |
824 | msgid "Inode %lu mode not cleared." | |
c129767e KZ |
825 | msgstr "Права доступу вузла %d не очищені." |
826 | ||
3406942e | 827 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195 |
92b619d1 KZ |
828 | #, fuzzy, c-format |
829 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." | |
b9ae633e KZ |
830 | msgstr "" |
831 | "Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." | |
c129767e | 832 | |
3406942e | 833 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 |
92b619d1 KZ |
834 | #, fuzzy, c-format |
835 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." | |
c129767e KZ |
836 | msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі." |
837 | ||
3406942e | 838 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202 |
b9ae633e KZ |
839 | msgid "Set" |
840 | msgstr "Встановити" | |
841 | ||
3406942e | 842 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
92b619d1 KZ |
843 | #, fuzzy, c-format |
844 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
c129767e KZ |
845 | msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." |
846 | ||
3406942e | 847 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
c129767e KZ |
848 | msgid "Set i_nlinks to count" |
849 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
850 | ||
3406942e | 851 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
92b619d1 KZ |
852 | #, fuzzy, c-format |
853 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." | |
b9ae633e KZ |
854 | msgstr "" |
855 | "Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." | |
c129767e | 856 | |
3406942e | 857 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222 |
c129767e KZ |
858 | msgid "Unmark" |
859 | msgstr "Зняти позначення" | |
860 | ||
3406942e | 861 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227 |
92b619d1 KZ |
862 | #, fuzzy, c-format |
863 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" | |
c129767e KZ |
864 | msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n" |
865 | ||
3406942e | 866 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230 |
92b619d1 KZ |
867 | #, fuzzy, c-format |
868 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" | |
c129767e KZ |
869 | msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n" |
870 | ||
3406942e | 871 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1275 |
c129767e KZ |
872 | msgid "bad inode size" |
873 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
874 | ||
3406942e | 875 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1277 |
c129767e KZ |
876 | msgid "bad v2 inode size" |
877 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
878 | ||
3406942e | 879 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
c129767e KZ |
880 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
881 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
882 | ||
3406942e | 883 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
47dc8cce | 884 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 885 | msgid "unable to open '%s': %m" |
c129767e KZ |
886 | msgstr "не вдається відкрити '%s'" |
887 | ||
3406942e | 888 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1322 |
c129767e KZ |
889 | #, c-format |
890 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
891 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
892 | ||
3406942e | 893 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1326 |
c129767e KZ |
894 | #, c-format |
895 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
896 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
897 | ||
3406942e | 898 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1328 |
c129767e KZ |
899 | #, c-format |
900 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
901 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
902 | ||
3406942e | 903 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
c129767e KZ |
904 | #, c-format |
905 | msgid "" | |
906 | "\n" | |
907 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
908 | msgstr "" | |
909 | "\n" | |
910 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
911 | ||
3406942e | 912 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1366 |
c129767e KZ |
913 | #, c-format |
914 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
915 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
916 | ||
3406942e | 917 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1368 |
c129767e KZ |
918 | #, c-format |
919 | msgid "" | |
920 | "\n" | |
921 | "%6d regular files\n" | |
922 | "%6d directories\n" | |
923 | "%6d character device files\n" | |
924 | "%6d block device files\n" | |
925 | "%6d links\n" | |
926 | "%6d symbolic links\n" | |
927 | "------\n" | |
928 | "%6d files\n" | |
929 | msgstr "" | |
930 | "\n" | |
931 | "%6d звичайних файлів\n" | |
932 | "%6d каталогів\n" | |
933 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
934 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
935 | "%6d посилань\n" | |
936 | "%6d символьних посилань\n" | |
937 | "------\n" | |
938 | "%6d файлів\n" | |
939 | ||
3406942e | 940 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1381 |
b359eb3b | 941 | #, c-format |
c129767e KZ |
942 | msgid "" |
943 | "----------------------------\n" | |
944 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
945 | "----------------------------\n" | |
946 | msgstr "" | |
947 | "----------------------------\n" | |
948 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
949 | "----------------------------\n" | |
950 | ||
f8511249 KZ |
951 | #: disk-utils/isosize.c:125 |
952 | #, fuzzy, c-format | |
953 | msgid "failed to open %s" | |
c129767e KZ |
954 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
955 | ||
f8511249 KZ |
956 | #: disk-utils/isosize.c:128 |
957 | #, fuzzy, c-format | |
958 | msgid "seek error on %s" | |
c129767e KZ |
959 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" |
960 | ||
f8511249 KZ |
961 | #: disk-utils/isosize.c:131 |
962 | #, fuzzy, c-format | |
963 | msgid "read error on %s" | |
c129767e KZ |
964 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" |
965 | ||
f8511249 | 966 | #: disk-utils/isosize.c:138 |
c129767e KZ |
967 | #, c-format |
968 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
969 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
970 | ||
f8511249 KZ |
971 | #: disk-utils/isosize.c:155 |
972 | #, fuzzy, c-format | |
973 | msgid "" | |
974 | "\n" | |
975 | "Usage:\n" | |
976 | " %s [options] iso9660_image_file\n" | |
977 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
c129767e | 978 | |
f8511249 | 979 | #: disk-utils/isosize.c:159 |
c129767e | 980 | #, c-format |
f8511249 KZ |
981 | msgid "" |
982 | "\n" | |
983 | "Options:\n" | |
984 | " -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n" | |
985 | " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
986 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
987 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
988 | "\n" | |
989 | msgstr "" | |
990 | ||
991 | #: disk-utils/isosize.c:190 | |
992 | msgid "invalid divisor argument" | |
993 | msgstr "" | |
994 | ||
995 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 | |
996 | #, fuzzy, c-format | |
997 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" | |
998 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
c129767e | 999 | |
f8511249 | 1000 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 |
c129767e KZ |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1003 | "\n" |
1004 | "Options:\n" | |
1005 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1006 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1007 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1008 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1009 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1010 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1011 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1012 | " -V as version must be only option\n" | |
1013 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1014 | "\n" | |
c129767e | 1015 | msgstr "" |
c129767e | 1016 | |
56e7984d | 1017 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 |
f8511249 KZ |
1018 | #, fuzzy |
1019 | msgid "invalid number of inodes" | |
1020 | msgstr "Неправильне число: %s\n" | |
1021 | ||
1022 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 | |
c129767e KZ |
1023 | msgid "volume name too long" |
1024 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
1025 | ||
f8511249 | 1026 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:143 |
c129767e KZ |
1027 | msgid "fsname name too long" |
1028 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
1029 | ||
f8511249 | 1030 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 |
c129767e KZ |
1031 | #, c-format |
1032 | msgid "cannot stat device %s" | |
1033 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1034 | ||
f8511249 | 1035 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174 |
c129767e KZ |
1036 | #, c-format |
1037 | msgid "%s is not a block special device" | |
1038 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1039 | ||
56e7984d | 1040 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 |
f8511249 KZ |
1041 | #, fuzzy |
1042 | msgid "invalid block-count" | |
1043 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
1044 | ||
1045 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 | |
c129767e KZ |
1046 | #, c-format |
1047 | msgid "cannot get size of %s" | |
1048 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1049 | ||
f8511249 | 1050 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 |
cf8316e2 KZ |
1051 | #, fuzzy, c-format |
1052 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
c129767e KZ |
1053 | msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu" |
1054 | ||
f8511249 | 1055 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:208 |
c129767e KZ |
1056 | msgid "too many inodes - max is 512" |
1057 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
1058 | ||
f8511249 | 1059 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 |
cf8316e2 KZ |
1060 | #, fuzzy, c-format |
1061 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" | |
c129767e KZ |
1062 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків" |
1063 | ||
3406942e | 1064 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600 |
c129767e KZ |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid "Device: %s\n" | |
1067 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
1068 | ||
f8511249 | 1069 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 |
c129767e KZ |
1070 | #, c-format |
1071 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
1072 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
1073 | ||
f8511249 | 1074 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 |
c129767e KZ |
1075 | #, c-format |
1076 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
1077 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
1078 | ||
f8511249 | 1079 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 |
c129767e KZ |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1082 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
1083 | ||
f8511249 KZ |
1084 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 |
1085 | #, fuzzy, c-format | |
1086 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" | |
c129767e KZ |
1087 | msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n" |
1088 | ||
f8511249 | 1089 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 |
cf8316e2 | 1090 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1091 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
c129767e KZ |
1092 | msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n" |
1093 | ||
f8511249 | 1094 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
cf8316e2 KZ |
1095 | #, fuzzy, c-format |
1096 | msgid "Blocks: %lld\n" | |
c129767e KZ |
1097 | msgstr "Блоків: %ld\n" |
1098 | ||
f8511249 | 1099 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
c129767e KZ |
1100 | #, c-format |
1101 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
1102 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
1103 | ||
f8511249 | 1104 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
c129767e KZ |
1105 | msgid "error writing superblock" |
1106 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1107 | ||
f8511249 | 1108 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:266 |
c129767e KZ |
1109 | msgid "error writing root inode" |
1110 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
1111 | ||
f8511249 | 1112 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:271 |
c129767e KZ |
1113 | msgid "error writing inode" |
1114 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1115 | ||
f8511249 | 1116 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:274 |
c129767e KZ |
1117 | msgid "seek error" |
1118 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1119 | ||
f8511249 | 1120 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 |
c129767e KZ |
1121 | msgid "error writing . entry" |
1122 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1123 | ||
f8511249 | 1124 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
c129767e KZ |
1125 | msgid "error writing .. entry" |
1126 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1127 | ||
f8511249 | 1128 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:287 |
c129767e KZ |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "error closing %s" | |
1131 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1132 | ||
f8511249 KZ |
1133 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
1134 | #, fuzzy, c-format | |
1135 | msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" | |
c129767e KZ |
1136 | msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" |
1137 | ||
f8511249 KZ |
1138 | #: disk-utils/mkfs.c:41 |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "" | |
1141 | "\n" | |
1142 | "Options:\n" | |
1143 | " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
1144 | " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
1145 | " device path to a device\n" | |
1146 | " size number of blocks on the device\n" | |
1147 | " -V, --verbose explain what is done\n" | |
1148 | " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1149 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1150 | " -V as version must be only option\n" | |
1151 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1152 | msgstr "" | |
1153 | ||
1154 | #: disk-utils/mkfs.c:52 | |
1155 | #, fuzzy, c-format | |
1156 | msgid "" | |
1157 | "\n" | |
1158 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
1159 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
1160 | ||
1161 | #: disk-utils/mkfs.c:129 | |
a120aaa7 | 1162 | #, c-format |
baf39af1 | 1163 | msgid "mkfs (%s)\n" |
a120aaa7 | 1164 | msgstr "mkfs (%s)\n" |
c129767e | 1165 | |
f8511249 | 1166 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 |
cf8316e2 | 1167 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 1168 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1169 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1170 | "name] dirname outfile\n" | |
c129767e KZ |
1171 | " -h print this help\n" |
1172 | " -v be verbose\n" | |
1173 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1174 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1175 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1176 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1177 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1178 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1179 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1180 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1181 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1182 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1183 | " outfile output file\n" | |
1184 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
1185 | "використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] " |
1186 | "назв_кат файл_вив\n" | |
c129767e KZ |
1187 | " -h вивести цю довідку\n" |
1188 | " -v докладніший вивід\n" | |
1189 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
b9ae633e KZ |
1190 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " |
1191 | "сторінки\n" | |
c129767e KZ |
1192 | " -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n" |
1193 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" | |
1194 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1195 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1196 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1197 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1198 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1199 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1200 | ||
f8511249 KZ |
1201 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 |
1202 | #, fuzzy, c-format | |
1203 | msgid "could not read directory %s" | |
1204 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
1205 | ||
1206 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 | |
b9ae633e | 1207 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 1208 | msgid "" |
b9ae633e | 1209 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1210 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
c129767e KZ |
1211 | msgstr "" |
1212 | "Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n" | |
1213 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" | |
1214 | "Завершення.\n" | |
1215 | ||
f8511249 KZ |
1216 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 |
1217 | #, fuzzy | |
1218 | msgid "filesystem too big. Exiting." | |
c129767e KZ |
1219 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n" |
1220 | ||
f8511249 | 1221 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 |
c129767e KZ |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1224 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1225 | ||
f8511249 | 1226 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623 |
b9ae633e KZ |
1227 | #, fuzzy, c-format |
1228 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
c129767e KZ |
1229 | msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n" |
1230 | ||
f8511249 KZ |
1231 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 |
1232 | #, fuzzy, c-format | |
92b619d1 KZ |
1233 | msgid "cannot close file %s" |
1234 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
f8511249 KZ |
1235 | |
1236 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728 | |
1237 | #, fuzzy | |
1238 | msgid "failed to parse blocksize argument" | |
1239 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
1240 | ||
1241 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 | |
1242 | #, fuzzy | |
1243 | msgid "edition number argument failed" | |
1244 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
1245 | ||
1246 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746 | |
1247 | msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" | |
1248 | msgstr "" | |
1249 | ||
1250 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 | |
1251 | #, fuzzy, c-format | |
1252 | msgid "cannot stat %s" | |
1253 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1254 | ||
3406942e | 1255 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 |
b9ae633e KZ |
1256 | #, fuzzy, c-format |
1257 | msgid "" | |
1258 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
f8511249 | 1259 | "image size is %uMB. We might die prematurely." |
b9ae633e KZ |
1260 | msgstr "" |
1261 | "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але " | |
1262 | "максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" | |
c129767e | 1263 | |
f8511249 | 1264 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 |
cf8316e2 KZ |
1265 | msgid "ROM image map" |
1266 | msgstr "" | |
1267 | ||
f8511249 | 1268 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 |
c129767e KZ |
1269 | #, c-format |
1270 | msgid "Including: %s\n" | |
1271 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1272 | ||
f8511249 | 1273 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 |
b9ae633e KZ |
1274 | #, fuzzy, c-format |
1275 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1276 | msgstr "Дані каталогу: %d байт\n" |
1277 | ||
f8511249 | 1278 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 |
b9ae633e KZ |
1279 | #, fuzzy, c-format |
1280 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
c129767e KZ |
1281 | msgstr "Загалом: %d кілобайт\n" |
1282 | ||
f8511249 | 1283 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 |
b9ae633e KZ |
1284 | #, fuzzy, c-format |
1285 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1286 | msgstr "Суперблок: %d байт\n" |
1287 | ||
f8511249 | 1288 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 |
c129767e KZ |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "CRC: %x\n" | |
1291 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1292 | ||
f8511249 | 1293 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
b9ae633e | 1294 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1295 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
c129767e KZ |
1296 | msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n" |
1297 | ||
f8511249 | 1298 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 |
cf8316e2 KZ |
1299 | msgid "ROM image" |
1300 | msgstr "" | |
1301 | ||
f8511249 | 1302 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 |
b9ae633e | 1303 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1304 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
c129767e KZ |
1305 | msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n" |
1306 | ||
f8511249 KZ |
1307 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 |
1308 | #, fuzzy | |
1309 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." | |
c129767e KZ |
1310 | msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n" |
1311 | ||
f8511249 KZ |
1312 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 |
1313 | #, fuzzy | |
1314 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
c129767e KZ |
1315 | msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n" |
1316 | ||
f8511249 KZ |
1317 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 |
1318 | #, fuzzy, c-format | |
1319 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." | |
c129767e KZ |
1320 | msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n" |
1321 | ||
f8511249 KZ |
1322 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 |
1323 | #, fuzzy, c-format | |
1324 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
c129767e KZ |
1325 | msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1326 | ||
f8511249 KZ |
1327 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
1328 | #, fuzzy, c-format | |
1329 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
c129767e KZ |
1330 | msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1331 | ||
f8511249 KZ |
1332 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
1333 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e KZ |
1334 | msgid "" |
1335 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1336 | "that some device files will be wrong." |
c129767e KZ |
1337 | msgstr "" |
1338 | "УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n" | |
1339 | "що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n" | |
1340 | ||
3406942e | 1341 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:148 |
f8511249 KZ |
1342 | #, fuzzy, c-format |
1343 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" | |
b9ae633e KZ |
1344 | msgstr "" |
1345 | "Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" | |
c129767e | 1346 | |
3406942e | 1347 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:170 |
c129767e KZ |
1348 | #, c-format |
1349 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1350 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1351 | ||
3406942e | 1352 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 |
f8511249 KZ |
1353 | #, fuzzy, c-format |
1354 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
a120aaa7 | 1355 | msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables" |
c129767e | 1356 | |
3406942e | 1357 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:199 |
f8511249 KZ |
1358 | #, fuzzy, c-format |
1359 | msgid "%s: unable to clear boot sector" | |
c129767e KZ |
1360 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" |
1361 | ||
3406942e | 1362 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:201 |
f8511249 KZ |
1363 | #, fuzzy, c-format |
1364 | msgid "%s: seek failed in write_tables" | |
c129767e KZ |
1365 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" |
1366 | ||
3406942e | 1367 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:204 |
f8511249 KZ |
1368 | #, fuzzy, c-format |
1369 | msgid "%s: unable to write super-block" | |
1370 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1371 | ||
3406942e | 1372 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:207 |
f8511249 KZ |
1373 | #, fuzzy, c-format |
1374 | msgid "%s: unable to write inode map" | |
c129767e KZ |
1375 | msgstr "не вдається записати мапу вузлів" |
1376 | ||
3406942e | 1377 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:210 |
f8511249 KZ |
1378 | #, fuzzy, c-format |
1379 | msgid "%s: unable to write zone map" | |
c129767e KZ |
1380 | msgstr "не вдається записати мапу зон" |
1381 | ||
3406942e | 1382 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:213 |
f8511249 KZ |
1383 | #, fuzzy, c-format |
1384 | msgid "%s: unable to write inodes" | |
c129767e KZ |
1385 | msgstr "не вдається записати вузли" |
1386 | ||
3406942e | 1387 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:218 |
f8511249 KZ |
1388 | #, fuzzy, c-format |
1389 | msgid "%s: seek failed in write_block" | |
1390 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
1391 | ||
3406942e | 1392 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 |
f8511249 KZ |
1393 | #, fuzzy, c-format |
1394 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
c129767e KZ |
1395 | msgstr "помилка запису у функції write_block" |
1396 | ||
3406942e KZ |
1397 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 |
1398 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:354 | |
f8511249 KZ |
1399 | #, fuzzy, c-format |
1400 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
c129767e KZ |
1401 | msgstr "надто багато пошкоджених блоків" |
1402 | ||
3406942e | 1403 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:238 |
f8511249 KZ |
1404 | #, fuzzy, c-format |
1405 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
c129767e KZ |
1406 | msgstr "недостатньо непошкоджених блоків" |
1407 | ||
3406942e | 1408 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:484 |
f8511249 KZ |
1409 | #, fuzzy, c-format |
1410 | msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" | |
1411 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
1412 | ||
3406942e | 1413 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:530 |
f8511249 KZ |
1414 | #, fuzzy, c-format |
1415 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
c129767e KZ |
1416 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" |
1417 | ||
3406942e | 1418 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 |
f8511249 KZ |
1419 | #, fuzzy, c-format |
1420 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" | |
c129767e KZ |
1421 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" |
1422 | ||
3406942e | 1423 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:543 |
92b619d1 KZ |
1424 | #, fuzzy, c-format |
1425 | msgid "%lu inodes\n" | |
1426 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
1427 | ||
3406942e | 1428 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
92b619d1 KZ |
1429 | #, fuzzy, c-format |
1430 | msgid "%lu blocks\n" | |
1431 | msgstr "%ld блоків\n" | |
1432 | ||
3406942e | 1433 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
c129767e KZ |
1434 | #, c-format |
1435 | msgid "" | |
1436 | "Maxsize=%ld\n" | |
1437 | "\n" | |
1438 | msgstr "" | |
1439 | "Макс.розмір=%ld\n" | |
1440 | "\n" | |
1441 | ||
3406942e | 1442 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:560 |
f8511249 KZ |
1443 | #, fuzzy, c-format |
1444 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" | |
c129767e KZ |
1445 | msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків" |
1446 | ||
3406942e | 1447 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 |
b359eb3b | 1448 | #, c-format |
c129767e KZ |
1449 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1450 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1451 | ||
3406942e | 1452 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:600 |
f8511249 KZ |
1453 | #, fuzzy, c-format |
1454 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" | |
c129767e KZ |
1455 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" |
1456 | ||
3406942e | 1457 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:610 |
f8511249 KZ |
1458 | #, fuzzy, c-format |
1459 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
c129767e KZ |
1460 | msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" |
1461 | ||
3406942e | 1462 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643 |
c129767e KZ |
1463 | #, c-format |
1464 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1465 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1466 | ||
3406942e | 1467 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645 |
b359eb3b | 1468 | #, c-format |
c129767e KZ |
1469 | msgid "one bad block\n" |
1470 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1471 | ||
3406942e | 1472 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:628 |
f8511249 KZ |
1473 | #, fuzzy, c-format |
1474 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
c129767e KZ |
1475 | msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" |
1476 | ||
3406942e | 1477 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 |
b9ae633e KZ |
1478 | #, c-format |
1479 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | ||
3406942e | 1482 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
f8511249 KZ |
1483 | #, fuzzy, c-format |
1484 | msgid "%s: cannot read badblocks file" | |
b9ae633e KZ |
1485 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" |
1486 | ||
3406942e | 1487 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673 |
f8511249 KZ |
1488 | #, fuzzy, c-format |
1489 | msgid "%s: bad inode size" | |
1490 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
1491 | ||
3406942e | 1492 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 |
b359eb3b | 1493 | #, c-format |
c129767e KZ |
1494 | msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
1495 | msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків" | |
1496 | ||
3406942e KZ |
1497 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:778 sys-utils/fstrim.c:135 |
1498 | #: sys-utils/swapon.c:434 | |
f8511249 KZ |
1499 | #, fuzzy, c-format |
1500 | msgid "%s: stat failed" | |
1501 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 1502 | |
3406942e KZ |
1503 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:151 |
1504 | #: misc-utils/findmnt.c:687 partx/partx.c:839 sys-utils/fallocate.c:149 | |
1505 | #: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116 | |
1506 | #: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/swapon.c:465 | |
1507 | #: sys-utils/swapon.c:631 sys-utils/swapon.c:836 text-utils/rev.c:129 | |
1508 | #: text-utils/ul.c:229 | |
f8511249 KZ |
1509 | #, fuzzy, c-format |
1510 | msgid "%s: open failed" | |
1511 | msgstr "помилка openpty\n" | |
bd18614b | 1512 | |
3406942e | 1513 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
b9ae633e | 1514 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
1515 | msgid "%s: device is misaligned" |
1516 | msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" | |
b9ae633e | 1517 | |
3406942e | 1518 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:772 |
b9ae633e KZ |
1519 | #, c-format |
1520 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
3406942e | 1523 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:776 |
b9ae633e KZ |
1524 | #, fuzzy, c-format |
1525 | msgid "cannot determine size of %s" | |
1526 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1527 | ||
3406942e | 1528 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:785 |
c129767e KZ |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1531 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1532 | ||
3406942e | 1533 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:787 |
f8511249 KZ |
1534 | #, fuzzy, c-format |
1535 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
b9ae633e KZ |
1536 | msgstr "Кількість секторів" |
1537 | ||
f8511249 KZ |
1538 | #: disk-utils/mkswap.c:160 |
1539 | #, fuzzy, c-format | |
1540 | msgid "Bad user-specified page size %lu" | |
c129767e KZ |
1541 | msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n" |
1542 | ||
f8511249 | 1543 | #: disk-utils/mkswap.c:166 |
0027a8b1 | 1544 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1545 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
b9ae633e KZ |
1546 | msgstr "" |
1547 | "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних " | |
1548 | "значень %d/%d\n" | |
c129767e | 1549 | |
f8511249 KZ |
1550 | #: disk-utils/mkswap.c:189 |
1551 | #, fuzzy | |
1552 | msgid "Bad swap header size, no label written." | |
b9ae633e KZ |
1553 | msgstr "" |
1554 | "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" | |
756bfd01 | 1555 | |
f8511249 KZ |
1556 | #: disk-utils/mkswap.c:199 |
1557 | #, fuzzy | |
1558 | msgid "Label was truncated." | |
a120aaa7 | 1559 | msgstr "Етикетку обрізано.\n" |
756bfd01 | 1560 | |
f8511249 | 1561 | #: disk-utils/mkswap.c:205 |
a120aaa7 | 1562 | #, c-format |
756bfd01 | 1563 | msgid "no label, " |
a120aaa7 | 1564 | msgstr "немає етикетки, " |
756bfd01 | 1565 | |
f8511249 | 1566 | #: disk-utils/mkswap.c:213 |
b359eb3b | 1567 | #, c-format |
756bfd01 | 1568 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1569 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1570 | |
f8511249 | 1571 | #: disk-utils/mkswap.c:278 |
b9ae633e | 1572 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
1573 | msgid "" |
1574 | "\n" | |
1575 | "Usage:\n" | |
1576 | " %s [options] device [size]\n" | |
1577 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
1578 | ||
1579 | #: disk-utils/mkswap.c:283 | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "" | |
1582 | "\n" | |
1583 | "Options:\n" | |
1584 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1585 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1586 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1587 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1588 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1589 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1590 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1591 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1592 | "\n" | |
b9ae633e | 1593 | msgstr "" |
c129767e | 1594 | |
f8511249 | 1595 | #: disk-utils/mkswap.c:302 |
c129767e KZ |
1596 | msgid "too many bad pages" |
1597 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
1598 | ||
f8511249 KZ |
1599 | #: disk-utils/mkswap.c:319 |
1600 | msgid "seek failed in check_blocks" | |
1601 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
c129767e | 1602 | |
f8511249 | 1603 | #: disk-utils/mkswap.c:325 |
b359eb3b | 1604 | #, c-format |
c129767e KZ |
1605 | msgid "one bad page\n" |
1606 | msgstr "одна пошкоджена сторінка\n" | |
1607 | ||
f8511249 | 1608 | #: disk-utils/mkswap.c:327 |
a120aaa7 | 1609 | #, c-format |
c129767e | 1610 | msgid "%lu bad pages\n" |
a120aaa7 | 1611 | msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" |
c129767e | 1612 | |
3406942e | 1613 | #: disk-utils/mkswap.c:379 |
56e7984d KZ |
1614 | #, fuzzy |
1615 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
1616 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
1617 | ||
3406942e | 1618 | #: disk-utils/mkswap.c:381 |
bd52b155 KZ |
1619 | #, fuzzy |
1620 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
1621 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
56e7984d | 1622 | |
3406942e KZ |
1623 | #: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655 |
1624 | msgid "unable to rewind swap-device" | |
1625 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
1626 | ||
1627 | #: disk-utils/mkswap.c:435 | |
cf8316e2 KZ |
1628 | #, fuzzy |
1629 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
1630 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1631 | ||
3406942e | 1632 | #: disk-utils/mkswap.c:451 |
f8511249 KZ |
1633 | #, fuzzy, c-format |
1634 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
1635 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
cf8316e2 | 1636 | |
3406942e | 1637 | #: disk-utils/mkswap.c:454 |
cf8316e2 KZ |
1638 | #, fuzzy, c-format |
1639 | msgid " (%s partition table detected). " | |
1640 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
1641 | ||
3406942e | 1642 | #: disk-utils/mkswap.c:456 |
cf8316e2 KZ |
1643 | #, fuzzy, c-format |
1644 | msgid " on whole disk. " | |
1645 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1646 | ||
3406942e | 1647 | #: disk-utils/mkswap.c:458 |
56e7984d KZ |
1648 | #, fuzzy, c-format |
1649 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
1650 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1651 | ||
3406942e | 1652 | #: disk-utils/mkswap.c:509 |
f8511249 KZ |
1653 | #, fuzzy |
1654 | msgid "parse page size failed" | |
1655 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
1656 | ||
3406942e | 1657 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
f8511249 KZ |
1658 | #, fuzzy |
1659 | msgid "parse version number failed" | |
1660 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
1661 | ||
3406942e | 1662 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
f8511249 KZ |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
b9ae633e KZ |
1665 | msgstr "" |
1666 | ||
3406942e | 1667 | #: disk-utils/mkswap.c:546 |
cf8316e2 | 1668 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1669 | msgid "does not support swapspace version %lu." |
cf8316e2 KZ |
1670 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" |
1671 | ||
3406942e | 1672 | #: disk-utils/mkswap.c:552 |
b9ae633e KZ |
1673 | #, fuzzy |
1674 | msgid "error: UUID parsing failed" | |
1675 | msgstr "" | |
1676 | "\n" | |
1677 | "Помилка закривання файлу\n" | |
1678 | ||
3406942e | 1679 | #: disk-utils/mkswap.c:561 |
f8511249 KZ |
1680 | #, fuzzy |
1681 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
a120aaa7 | 1682 | msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n" |
c129767e | 1683 | |
3406942e | 1684 | #: disk-utils/mkswap.c:579 |
b9ae633e | 1685 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1686 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
a120aaa7 | 1687 | msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n" |
c129767e | 1688 | |
3406942e | 1689 | #: disk-utils/mkswap.c:585 |
b9ae633e | 1690 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1691 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
c129767e KZ |
1692 | msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n" |
1693 | ||
3406942e | 1694 | #: disk-utils/mkswap.c:601 |
b9ae633e | 1695 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1696 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
c129767e KZ |
1697 | msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n" |
1698 | ||
3406942e | 1699 | #: disk-utils/mkswap.c:623 |
0027a8b1 | 1700 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1701 | msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" |
c129767e KZ |
1702 | msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'" |
1703 | ||
3406942e | 1704 | #: disk-utils/mkswap.c:627 |
0027a8b1 | 1705 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1706 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." |
0027a8b1 KZ |
1707 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" |
1708 | ||
3406942e | 1709 | #: disk-utils/mkswap.c:631 |
f8511249 KZ |
1710 | #, fuzzy, c-format |
1711 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
1712 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
1713 | ||
3406942e | 1714 | #: disk-utils/mkswap.c:644 |
c129767e KZ |
1715 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
1716 | msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати" | |
1717 | ||
3406942e | 1718 | #: disk-utils/mkswap.c:647 |
b9ae633e | 1719 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1720 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1721 | msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n" |
1722 | ||
3406942e | 1723 | #: disk-utils/mkswap.c:659 |
47dc8cce | 1724 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1725 | msgid "%s: unable to write signature page" |
c129767e KZ |
1726 | msgstr "не вдається записати сторінку підпису" |
1727 | ||
3406942e | 1728 | #: disk-utils/mkswap.c:668 |
c129767e KZ |
1729 | msgid "fsync failed" |
1730 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
1731 | ||
3406942e | 1732 | #: disk-utils/mkswap.c:680 |
f8511249 KZ |
1733 | #, fuzzy, c-format |
1734 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
1735 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
0027a8b1 | 1736 | |
3406942e | 1737 | #: disk-utils/mkswap.c:683 |
b9ae633e KZ |
1738 | #, fuzzy |
1739 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
1740 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1741 | ||
3406942e | 1742 | #: disk-utils/mkswap.c:686 |
0027a8b1 KZ |
1743 | #, fuzzy |
1744 | msgid "unable to create new selinux context" | |
1745 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1746 | ||
3406942e | 1747 | #: disk-utils/mkswap.c:688 |
0027a8b1 KZ |
1748 | msgid "couldn't compute selinux context" |
1749 | msgstr "" | |
1750 | ||
3406942e | 1751 | #: disk-utils/mkswap.c:694 |
0027a8b1 | 1752 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1753 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
0027a8b1 KZ |
1754 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" |
1755 | ||
cf8316e2 | 1756 | #: disk-utils/raw.c:50 |
f8511249 | 1757 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
1758 | msgid "" |
1759 | "Usage:\n" | |
f8511249 KZ |
1760 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" |
1761 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
1762 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
1763 | " %1$s -qa\n" | |
1764 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1765 | |
dea22a3d | 1766 | #: disk-utils/raw.c:125 |
cf8316e2 KZ |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1769 | "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " |
1770 | "zero)\n" | |
cf8316e2 KZ |
1771 | msgstr "" |
1772 | ||
dea22a3d | 1773 | #: disk-utils/raw.c:145 |
cf8316e2 | 1774 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 1775 | msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n" |
cf8316e2 KZ |
1776 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" |
1777 | ||
dea22a3d | 1778 | #: disk-utils/raw.c:151 |
cf8316e2 | 1779 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1780 | msgid "Device '%s' is not a block device\n" |
cf8316e2 KZ |
1781 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" |
1782 | ||
dea22a3d | 1783 | #: disk-utils/raw.c:186 |
cf8316e2 | 1784 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1785 | msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" |
cf8316e2 KZ |
1786 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" |
1787 | ||
f8511249 | 1788 | #: disk-utils/raw.c:204 |
dea22a3d | 1789 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 1790 | msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n" |
dea22a3d KZ |
1791 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" |
1792 | ||
f8511249 | 1793 | #: disk-utils/raw.c:210 |
dea22a3d KZ |
1794 | #, fuzzy, c-format |
1795 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" | |
1796 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
1797 | ||
f8511249 | 1798 | #: disk-utils/raw.c:215 |
dea22a3d KZ |
1799 | #, fuzzy, c-format |
1800 | msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" | |
1801 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1802 | ||
f8511249 | 1803 | #: disk-utils/raw.c:230 |
3406942e KZ |
1804 | #, fuzzy, c-format |
1805 | msgid "Error querying raw device (%m)\n" | |
1806 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
cf8316e2 | 1807 | |
3406942e | 1808 | #: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258 |
cf8316e2 | 1809 | #, c-format |
f8511249 | 1810 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
cf8316e2 KZ |
1811 | msgstr "" |
1812 | ||
3406942e | 1813 | #: disk-utils/raw.c:255 |
cf8316e2 | 1814 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 1815 | msgid "Error setting raw device (%m)\n" |
cf8316e2 KZ |
1816 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" |
1817 | ||
f8511249 | 1818 | #: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 |
55c8e797 KZ |
1819 | #, fuzzy, c-format |
1820 | msgid "%s: unable to probe device" | |
1821 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
c129767e | 1822 | |
f8511249 | 1823 | #: disk-utils/swaplabel.c:64 |
55c8e797 KZ |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
1826 | msgstr "" | |
1827 | ||
f8511249 | 1828 | #: disk-utils/swaplabel.c:66 |
55c8e797 KZ |
1829 | #, fuzzy, c-format |
1830 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
1831 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
1832 | ||
f8511249 | 1833 | #: disk-utils/swaplabel.c:72 |
55c8e797 KZ |
1834 | #, fuzzy, c-format |
1835 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
1836 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" | |
c129767e | 1837 | |
f8511249 | 1838 | #: disk-utils/swaplabel.c:103 |
55c8e797 KZ |
1839 | #, fuzzy, c-format |
1840 | msgid "%s: failed to open" | |
1841 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1842 | |
f8511249 | 1843 | #: disk-utils/swaplabel.c:112 |
55c8e797 KZ |
1844 | #, fuzzy, c-format |
1845 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
1846 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1847 | |
f8511249 | 1848 | #: disk-utils/swaplabel.c:116 |
55c8e797 KZ |
1849 | #, fuzzy, c-format |
1850 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
1851 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1852 | |
f8511249 | 1853 | #: disk-utils/swaplabel.c:120 |
55c8e797 KZ |
1854 | #, fuzzy, c-format |
1855 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
1856 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
756bfd01 | 1857 | |
f8511249 | 1858 | #: disk-utils/swaplabel.c:131 |
55c8e797 KZ |
1859 | #, fuzzy, c-format |
1860 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
1861 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1862 | |
f8511249 | 1863 | #: disk-utils/swaplabel.c:138 |
55c8e797 KZ |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
1866 | msgstr "" | |
c129767e | 1867 | |
f8511249 | 1868 | #: disk-utils/swaplabel.c:141 |
55c8e797 KZ |
1869 | #, fuzzy, c-format |
1870 | msgid "%s: failed to write label" | |
1871 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
1872 | ||
92b619d1 | 1873 | #: disk-utils/swaplabel.c:156 |
55c8e797 KZ |
1874 | #, fuzzy, c-format |
1875 | msgid "" | |
1876 | "Usage: %s [options] <device>\n" | |
1877 | "\n" | |
1878 | "Options:\n" | |
1879 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
1880 | ||
f8511249 | 1881 | #: disk-utils/swaplabel.c:160 |
55c8e797 KZ |
1882 | #, c-format |
1883 | msgid "" | |
1884 | " -h, --help this help\n" | |
1885 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
1886 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
f8511249 | 1889 | #: disk-utils/swaplabel.c:164 |
55c8e797 KZ |
1890 | #, fuzzy, c-format |
1891 | msgid "" | |
1892 | "\n" | |
1893 | "For more information see swaplabel(8).\n" | |
1894 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
1895 | ||
f8511249 | 1896 | #: disk-utils/swaplabel.c:198 |
55c8e797 KZ |
1897 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
1898 | msgstr "" | |
c129767e | 1899 | |
f8511249 | 1900 | #: fdisk/cfdisk.c:362 |
ee70cb20 KZ |
1901 | #, c-format |
1902 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
1903 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
1904 | ||
f8511249 | 1905 | #: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900 |
55c8e797 KZ |
1906 | msgid "Unusable" |
1907 | msgstr "Не використано" | |
c129767e | 1908 | |
f8511249 | 1909 | #: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902 |
55c8e797 KZ |
1910 | msgid "Free Space" |
1911 | msgstr "Вільний простір" | |
c129767e | 1912 | |
f8511249 | 1913 | #: fdisk/cfdisk.c:404 |
b359eb3b | 1914 | #, c-format |
c129767e KZ |
1915 | msgid "Disk has been changed.\n" |
1916 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
1917 | ||
f8511249 | 1918 | #: fdisk/cfdisk.c:406 |
b359eb3b | 1919 | #, c-format |
c129767e | 1920 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
b9ae633e KZ |
1921 | msgstr "" |
1922 | "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " | |
1923 | "оновлена.\n" | |
c129767e | 1924 | |
f8511249 | 1925 | #: fdisk/cfdisk.c:410 |
b359eb3b | 1926 | #, c-format |
c129767e KZ |
1927 | msgid "" |
1928 | "\n" | |
1929 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
1930 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
1931 | "page for additional information.\n" | |
1932 | msgstr "" | |
1933 | "\n" | |
1934 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
1935 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
1936 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
1937 | ||
f8511249 | 1938 | #: fdisk/cfdisk.c:554 |
c129767e KZ |
1939 | msgid "FATAL ERROR" |
1940 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
1941 | ||
f8511249 | 1942 | #: fdisk/cfdisk.c:555 |
c129767e KZ |
1943 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
1944 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
1945 | ||
f8511249 | 1946 | #: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610 |
c129767e KZ |
1947 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
1948 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
1949 | ||
f8511249 | 1950 | #: fdisk/cfdisk.c:604 |
c129767e KZ |
1951 | msgid "Cannot read disk drive" |
1952 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1953 | ||
f8511249 | 1954 | #: fdisk/cfdisk.c:612 |
c129767e KZ |
1955 | msgid "Cannot write disk drive" |
1956 | msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій" | |
1957 | ||
f8511249 | 1958 | #: fdisk/cfdisk.c:820 |
c129767e KZ |
1959 | msgid "Too many partitions" |
1960 | msgstr "Надто багато розділів" | |
1961 | ||
f8511249 | 1962 | #: fdisk/cfdisk.c:825 |
c129767e KZ |
1963 | msgid "Partition begins before sector 0" |
1964 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
1965 | ||
f8511249 | 1966 | #: fdisk/cfdisk.c:830 |
c129767e KZ |
1967 | msgid "Partition ends before sector 0" |
1968 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
1969 | ||
f8511249 | 1970 | #: fdisk/cfdisk.c:835 |
c129767e KZ |
1971 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
1972 | msgstr "Розділ починається після кінця диску" | |
1973 | ||
f8511249 | 1974 | #: fdisk/cfdisk.c:840 |
c129767e KZ |
1975 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
1976 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диску" | |
1977 | ||
f8511249 | 1978 | #: fdisk/cfdisk.c:864 |
c129767e KZ |
1979 | msgid "logical partitions not in disk order" |
1980 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску" | |
1981 | ||
f8511249 | 1982 | #: fdisk/cfdisk.c:867 |
c129767e KZ |
1983 | msgid "logical partitions overlap" |
1984 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
1985 | ||
f8511249 | 1986 | #: fdisk/cfdisk.c:871 |
c129767e KZ |
1987 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
1988 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
1989 | ||
f8511249 | 1990 | #: fdisk/cfdisk.c:901 |
b9ae633e KZ |
1991 | msgid "" |
1992 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " | |
1995 | "розділу !!!!" | |
c129767e | 1996 | |
f8511249 | 1997 | #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 |
b9ae633e KZ |
1998 | msgid "" |
1999 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
2000 | msgstr "" | |
2001 | "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " | |
2002 | "розділи" | |
c129767e | 2003 | |
f8511249 | 2004 | #: fdisk/cfdisk.c:1058 |
c129767e KZ |
2005 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
2006 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
2007 | ||
f8511249 | 2008 | #: fdisk/cfdisk.c:1173 |
c129767e KZ |
2009 | msgid "Illegal key" |
2010 | msgstr "Неправильний ключ" | |
2011 | ||
f8511249 | 2012 | #: fdisk/cfdisk.c:1198 |
c129767e KZ |
2013 | msgid "Press a key to continue" |
2014 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
2015 | ||
f8511249 KZ |
2016 | #: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403 |
2017 | #: fdisk/cfdisk.c:2405 | |
c129767e KZ |
2018 | msgid "Primary" |
2019 | msgstr "Первинний" | |
2020 | ||
f8511249 | 2021 | #: fdisk/cfdisk.c:1245 |
c129767e KZ |
2022 | msgid "Create a new primary partition" |
2023 | msgstr "Створити новий розділ" | |
2024 | ||
f8511249 KZ |
2025 | #: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402 |
2026 | #: fdisk/cfdisk.c:2405 | |
c129767e KZ |
2027 | msgid "Logical" |
2028 | msgstr "Логічний" | |
2029 | ||
f8511249 | 2030 | #: fdisk/cfdisk.c:1246 |
c129767e KZ |
2031 | msgid "Create a new logical partition" |
2032 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
2033 | ||
f8511249 | 2034 | #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076 |
c129767e KZ |
2035 | msgid "Cancel" |
2036 | msgstr "Відмінити" | |
2037 | ||
f8511249 | 2038 | #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 |
c129767e KZ |
2039 | msgid "Don't create a partition" |
2040 | msgstr "Не створювати розділ" | |
2041 | ||
f8511249 | 2042 | #: fdisk/cfdisk.c:1263 |
c129767e KZ |
2043 | msgid "!!! Internal error !!!" |
2044 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
2045 | ||
f8511249 | 2046 | #: fdisk/cfdisk.c:1266 |
c129767e KZ |
2047 | msgid "Size (in MB): " |
2048 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
2049 | ||
f8511249 | 2050 | #: fdisk/cfdisk.c:1300 |
c129767e KZ |
2051 | msgid "Beginning" |
2052 | msgstr "Початок" | |
2053 | ||
f8511249 | 2054 | #: fdisk/cfdisk.c:1300 |
c129767e KZ |
2055 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
2056 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
2057 | ||
f8511249 | 2058 | #: fdisk/cfdisk.c:1301 |
c129767e KZ |
2059 | msgid "End" |
2060 | msgstr "Кінець" | |
2061 | ||
f8511249 | 2062 | #: fdisk/cfdisk.c:1301 |
c129767e KZ |
2063 | msgid "Add partition at end of free space" |
2064 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
2065 | ||
f8511249 | 2066 | #: fdisk/cfdisk.c:1319 |
c129767e KZ |
2067 | msgid "No room to create the extended partition" |
2068 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
2069 | ||
f8511249 | 2070 | #: fdisk/cfdisk.c:1388 |
0b0bb920 | 2071 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 2072 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 2073 | |
f8511249 | 2074 | #: fdisk/cfdisk.c:1392 |
0b0bb920 | 2075 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 2076 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 2077 | |
f8511249 | 2078 | #: fdisk/cfdisk.c:1402 |
0b0bb920 | 2079 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 2080 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 2081 | |
f8511249 | 2082 | #: fdisk/cfdisk.c:1406 |
0b0bb920 | 2083 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 2084 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 2085 | |
f8511249 | 2086 | #: fdisk/cfdisk.c:1408 |
c129767e KZ |
2087 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
2088 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
2089 | ||
f8511249 | 2090 | #: fdisk/cfdisk.c:1455 |
c129767e KZ |
2091 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
2092 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску" | |
2093 | ||
f8511249 | 2094 | #: fdisk/cfdisk.c:1491 |
c129767e KZ |
2095 | msgid "Cannot open disk drive" |
2096 | msgstr "не вдається відкрити пристрій диску" | |
2097 | ||
f8511249 | 2098 | #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 |
c129767e KZ |
2099 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
2100 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
2101 | ||
f8511249 | 2102 | #: fdisk/cfdisk.c:1504 |
b9ae633e KZ |
2103 | msgid "" |
2104 | "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." | |
0027a8b1 KZ |
2105 | msgstr "" |
2106 | ||
f8511249 | 2107 | #: fdisk/cfdisk.c:1523 |
c129767e KZ |
2108 | msgid "Cannot get disk size" |
2109 | msgstr "не вдається отримати розмір диску" | |
2110 | ||
f8511249 | 2111 | #: fdisk/cfdisk.c:1549 |
c129767e KZ |
2112 | msgid "Bad primary partition" |
2113 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
2114 | ||
f8511249 | 2115 | #: fdisk/cfdisk.c:1579 |
c129767e KZ |
2116 | msgid "Bad logical partition" |
2117 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
2118 | ||
f8511249 | 2119 | #: fdisk/cfdisk.c:1694 |
c129767e KZ |
2120 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
2121 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
2122 | ||
f8511249 | 2123 | #: fdisk/cfdisk.c:1698 |
b9ae633e KZ |
2124 | msgid "" |
2125 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
2126 | msgstr "" | |
2127 | "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 2128 | |
3406942e KZ |
2129 | #: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 |
2130 | #, c-format | |
c129767e KZ |
2131 | msgid "no" |
2132 | msgstr "no" | |
2133 | ||
f8511249 | 2134 | #: fdisk/cfdisk.c:1706 |
c129767e KZ |
2135 | msgid "Did not write partition table to disk" |
2136 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
2137 | ||
3406942e KZ |
2138 | #: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 |
2139 | #, c-format | |
c129767e KZ |
2140 | msgid "yes" |
2141 | msgstr "yes" | |
2142 | ||
f8511249 | 2143 | #: fdisk/cfdisk.c:1712 |
c129767e KZ |
2144 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
2145 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
2146 | ||
f8511249 | 2147 | #: fdisk/cfdisk.c:1716 |
c129767e KZ |
2148 | msgid "Writing partition table to disk..." |
2149 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
2150 | ||
f8511249 | 2151 | #: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 |
c129767e KZ |
2152 | msgid "Wrote partition table to disk" |
2153 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
2154 | ||
f8511249 | 2155 | #: fdisk/cfdisk.c:1743 |
cf8316e2 | 2156 | #, fuzzy |
b9ae633e | 2157 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
2158 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" |
2159 | "(8) or reboot to update table." | |
b9ae633e KZ |
2160 | msgstr "" |
2161 | "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. " | |
2162 | "Перезавантажтесь для оновлення таблиці." | |
c129767e | 2163 | |
f8511249 | 2164 | #: fdisk/cfdisk.c:1753 |
c129767e | 2165 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
b9ae633e KZ |
2166 | msgstr "" |
2167 | "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " | |
2168 | "завантажуватись." | |
c129767e | 2169 | |
f8511249 | 2170 | #: fdisk/cfdisk.c:1755 |
b9ae633e KZ |
2171 | msgid "" |
2172 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " | |
2175 | "завантажуватись." | |
c129767e | 2176 | |
f8511249 | 2177 | #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 |
c129767e KZ |
2178 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
2179 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
2180 | ||
f8511249 | 2181 | #: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 |
c129767e KZ |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "Cannot open file '%s'" | |
2184 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
2185 | ||
f8511249 | 2186 | #: fdisk/cfdisk.c:1833 |
c129767e KZ |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
2189 | msgstr "Дисковий пристій: %s\n" | |
2190 | ||
f8511249 | 2191 | #: fdisk/cfdisk.c:1835 |
c129767e KZ |
2192 | msgid "Sector 0:\n" |
2193 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
2194 | ||
f8511249 | 2195 | #: fdisk/cfdisk.c:1842 |
c129767e KZ |
2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Sector %d:\n" | |
2198 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
2199 | ||
f8511249 | 2200 | #: fdisk/cfdisk.c:1862 |
c129767e KZ |
2201 | msgid " None " |
2202 | msgstr " Немає " | |
2203 | ||
f8511249 | 2204 | #: fdisk/cfdisk.c:1864 |
c129767e KZ |
2205 | msgid " Pri/Log" |
2206 | msgstr " Перв/Лог " | |
2207 | ||
f8511249 | 2208 | #: fdisk/cfdisk.c:1866 |
c129767e KZ |
2209 | msgid " Primary" |
2210 | msgstr " Первинний" | |
2211 | ||
f8511249 | 2212 | #: fdisk/cfdisk.c:1868 |
c129767e KZ |
2213 | msgid " Logical" |
2214 | msgstr " Логічний " | |
2215 | ||
3406942e KZ |
2216 | #: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050 |
2217 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:608 | |
c129767e KZ |
2218 | msgid "Unknown" |
2219 | msgstr "Невідомий" | |
2220 | ||
3406942e | 2221 | #: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32 |
c129767e KZ |
2222 | msgid "Boot" |
2223 | msgstr "Заван." | |
2224 | ||
f8511249 | 2225 | #: fdisk/cfdisk.c:1914 |
c129767e KZ |
2226 | #, c-format |
2227 | msgid "(%02X)" | |
2228 | msgstr "(%02X)" | |
2229 | ||
f8511249 | 2230 | #: fdisk/cfdisk.c:1916 |
c129767e KZ |
2231 | msgid "None" |
2232 | msgstr "Немає" | |
2233 | ||
f8511249 | 2234 | #: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 |
c129767e KZ |
2235 | #, c-format |
2236 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
2237 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
2238 | ||
f8511249 | 2239 | #: fdisk/cfdisk.c:1953 |
c129767e KZ |
2240 | msgid " First Last\n" |
2241 | msgstr " Перший Останній\n" | |
2242 | ||
f8511249 | 2243 | #: fdisk/cfdisk.c:1954 |
b9ae633e KZ |
2244 | msgid "" |
2245 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2246 | "Flag\n" | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 2249 | |
f8511249 | 2250 | #: fdisk/cfdisk.c:1955 |
b9ae633e KZ |
2251 | msgid "" |
2252 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2253 | "----\n" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2256 | "----\n" | |
c129767e | 2257 | |
f8511249 | 2258 | #: fdisk/cfdisk.c:2038 |
b9ae633e KZ |
2259 | #, fuzzy |
2260 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" | |
c129767e KZ |
2261 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n" |
2262 | ||
f8511249 | 2263 | #: fdisk/cfdisk.c:2039 |
b9ae633e KZ |
2264 | #, fuzzy |
2265 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" | |
c129767e KZ |
2266 | msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
2267 | ||
f8511249 | 2268 | #: fdisk/cfdisk.c:2040 |
b9ae633e KZ |
2269 | #, fuzzy |
2270 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
c129767e KZ |
2271 | msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" |
2272 | ||
f8511249 | 2273 | #: fdisk/cfdisk.c:2073 |
c129767e KZ |
2274 | msgid "Raw" |
2275 | msgstr "Неформатов." | |
2276 | ||
f8511249 | 2277 | #: fdisk/cfdisk.c:2073 |
c129767e KZ |
2278 | msgid "Print the table using raw data format" |
2279 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
2280 | ||
f8511249 | 2281 | #: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177 |
c129767e KZ |
2282 | msgid "Sectors" |
2283 | msgstr "Сектори" | |
2284 | ||
f8511249 | 2285 | #: fdisk/cfdisk.c:2074 |
c129767e KZ |
2286 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
2287 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
2288 | ||
f8511249 | 2289 | #: fdisk/cfdisk.c:2075 |
c129767e KZ |
2290 | msgid "Table" |
2291 | msgstr "Таблиця" | |
2292 | ||
f8511249 | 2293 | #: fdisk/cfdisk.c:2075 |
c129767e KZ |
2294 | msgid "Just print the partition table" |
2295 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
2296 | ||
f8511249 | 2297 | #: fdisk/cfdisk.c:2076 |
c129767e KZ |
2298 | msgid "Don't print the table" |
2299 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
2300 | ||
f8511249 | 2301 | #: fdisk/cfdisk.c:2104 |
c129767e KZ |
2302 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
2303 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2304 | ||
f8511249 | 2305 | #: fdisk/cfdisk.c:2106 |
c129767e KZ |
2306 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
2307 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
2308 | ||
f8511249 | 2309 | #: fdisk/cfdisk.c:2107 |
c129767e KZ |
2310 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
2311 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
2312 | ||
f8511249 | 2313 | #: fdisk/cfdisk.c:2108 |
c129767e KZ |
2314 | msgid "disk drive." |
2315 | msgstr "жорсткого диску." | |
2316 | ||
f8511249 | 2317 | #: fdisk/cfdisk.c:2110 |
c129767e KZ |
2318 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2319 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
2320 | ||
f8511249 | 2321 | #: fdisk/cfdisk.c:2112 |
c129767e KZ |
2322 | msgid "Command Meaning" |
2323 | msgstr "Команда Призначення" | |
2324 | ||
f8511249 | 2325 | #: fdisk/cfdisk.c:2113 |
c129767e KZ |
2326 | msgid "------- -------" |
2327 | msgstr "------- -----------" | |
2328 | ||
f8511249 | 2329 | #: fdisk/cfdisk.c:2114 |
c129767e KZ |
2330 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
2331 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2332 | ||
f8511249 | 2333 | #: fdisk/cfdisk.c:2115 |
c129767e KZ |
2334 | msgid " d Delete the current partition" |
2335 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
2336 | ||
f8511249 | 2337 | #: fdisk/cfdisk.c:2116 |
c129767e KZ |
2338 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
2339 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
2340 | ||
f8511249 | 2341 | #: fdisk/cfdisk.c:2117 |
c129767e KZ |
2342 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
2343 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
2344 | ||
f8511249 | 2345 | #: fdisk/cfdisk.c:2118 |
c129767e KZ |
2346 | msgid " know what they are doing." |
2347 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
2348 | ||
f8511249 | 2349 | #: fdisk/cfdisk.c:2119 |
c129767e KZ |
2350 | msgid " h Print this screen" |
2351 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
2352 | ||
f8511249 | 2353 | #: fdisk/cfdisk.c:2120 |
c129767e KZ |
2354 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
2355 | msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом" | |
2356 | ||
f8511249 | 2357 | #: fdisk/cfdisk.c:2121 |
c129767e KZ |
2358 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
2359 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
2360 | ||
f8511249 | 2361 | #: fdisk/cfdisk.c:2122 |
c129767e KZ |
2362 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
2363 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
2364 | ||
f8511249 | 2365 | #: fdisk/cfdisk.c:2123 |
c129767e KZ |
2366 | msgid " n Create new partition from free space" |
2367 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2368 | ||
f8511249 | 2369 | #: fdisk/cfdisk.c:2124 |
c129767e KZ |
2370 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
2371 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2372 | ||
f8511249 | 2373 | #: fdisk/cfdisk.c:2125 |
c129767e KZ |
2374 | msgid " There are several different formats for the partition" |
2375 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
2376 | ||
f8511249 | 2377 | #: fdisk/cfdisk.c:2126 |
c129767e KZ |
2378 | msgid " that you can choose from:" |
2379 | msgstr " " | |
2380 | ||
f8511249 | 2381 | #: fdisk/cfdisk.c:2127 |
c129767e | 2382 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
b9ae633e KZ |
2383 | msgstr "" |
2384 | " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " | |
2385 | "на диск)" | |
c129767e | 2386 | |
f8511249 | 2387 | #: fdisk/cfdisk.c:2128 |
c129767e KZ |
2388 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
2389 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
2390 | ||
f8511249 | 2391 | #: fdisk/cfdisk.c:2129 |
c129767e KZ |
2392 | msgid " t - Table in raw format" |
2393 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
2394 | ||
f8511249 | 2395 | #: fdisk/cfdisk.c:2130 |
c129767e KZ |
2396 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
2397 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2398 | ||
f8511249 | 2399 | #: fdisk/cfdisk.c:2131 |
c129767e KZ |
2400 | msgid " t Change the filesystem type" |
2401 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
2402 | ||
f8511249 | 2403 | #: fdisk/cfdisk.c:2132 |
c129767e KZ |
2404 | msgid " u Change units of the partition size display" |
2405 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
2406 | ||
f8511249 | 2407 | #: fdisk/cfdisk.c:2133 |
c129767e KZ |
2408 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
2409 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
2410 | ||
f8511249 | 2411 | #: fdisk/cfdisk.c:2134 |
c129767e | 2412 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
b9ae633e KZ |
2413 | msgstr "" |
2414 | " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " | |
2415 | "регістрі)" | |
c129767e | 2416 | |
f8511249 | 2417 | #: fdisk/cfdisk.c:2135 |
c129767e KZ |
2418 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
2419 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
2420 | ||
f8511249 | 2421 | #: fdisk/cfdisk.c:2136 |
c129767e KZ |
2422 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
2423 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
2424 | ||
f8511249 | 2425 | #: fdisk/cfdisk.c:2137 |
c129767e KZ |
2426 | msgid " `no'" |
2427 | msgstr " `no'" | |
2428 | ||
f8511249 | 2429 | #: fdisk/cfdisk.c:2138 |
c129767e KZ |
2430 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
2431 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
2432 | ||
f8511249 | 2433 | #: fdisk/cfdisk.c:2139 |
c129767e KZ |
2434 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
2435 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
2436 | ||
f8511249 | 2437 | #: fdisk/cfdisk.c:2140 |
c129767e KZ |
2438 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
2439 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
2440 | ||
f8511249 | 2441 | #: fdisk/cfdisk.c:2141 |
c129767e KZ |
2442 | msgid " ? Print this screen" |
2443 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
2444 | ||
f8511249 | 2445 | #: fdisk/cfdisk.c:2143 |
c129767e KZ |
2446 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
2447 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
2448 | ||
f8511249 | 2449 | #: fdisk/cfdisk.c:2144 |
c129767e KZ |
2450 | msgid "case letters (except for Writes)." |
2451 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
2452 | ||
3406942e | 2453 | #: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200 |
c129767e KZ |
2454 | msgid "Cylinders" |
2455 | msgstr "Циліндрів" | |
2456 | ||
f8511249 | 2457 | #: fdisk/cfdisk.c:2175 |
c129767e KZ |
2458 | msgid "Change cylinder geometry" |
2459 | msgstr "Змінити геометрію циліндру" | |
2460 | ||
3406942e | 2461 | #: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198 |
c129767e KZ |
2462 | msgid "Heads" |
2463 | msgstr "Головки" | |
2464 | ||
f8511249 | 2465 | #: fdisk/cfdisk.c:2176 |
c129767e KZ |
2466 | msgid "Change head geometry" |
2467 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
2468 | ||
f8511249 | 2469 | #: fdisk/cfdisk.c:2177 |
c129767e KZ |
2470 | msgid "Change sector geometry" |
2471 | msgstr "Змінити геометрію сектору" | |
2472 | ||
f8511249 | 2473 | #: fdisk/cfdisk.c:2178 |
c129767e KZ |
2474 | msgid "Done" |
2475 | msgstr "Виконано" | |
2476 | ||
f8511249 | 2477 | #: fdisk/cfdisk.c:2178 |
c129767e KZ |
2478 | msgid "Done with changing geometry" |
2479 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
2480 | ||
f8511249 | 2481 | #: fdisk/cfdisk.c:2191 |
c129767e KZ |
2482 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
2483 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
2484 | ||
f8511249 | 2485 | #: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779 |
c129767e KZ |
2486 | msgid "Illegal cylinders value" |
2487 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
2488 | ||
f8511249 | 2489 | #: fdisk/cfdisk.c:2208 |
c129767e KZ |
2490 | msgid "Enter the number of heads: " |
2491 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
2492 | ||
f8511249 | 2493 | #: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789 |
c129767e KZ |
2494 | msgid "Illegal heads value" |
2495 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
2496 | ||
f8511249 | 2497 | #: fdisk/cfdisk.c:2221 |
c129767e KZ |
2498 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
2499 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
2500 | ||
f8511249 | 2501 | #: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796 |
c129767e KZ |
2502 | msgid "Illegal sectors value" |
2503 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
2504 | ||
f8511249 | 2505 | #: fdisk/cfdisk.c:2331 |
c129767e KZ |
2506 | msgid "Enter filesystem type: " |
2507 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
2508 | ||
f8511249 | 2509 | #: fdisk/cfdisk.c:2349 |
c129767e KZ |
2510 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
2511 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
2512 | ||
f8511249 | 2513 | #: fdisk/cfdisk.c:2351 |
c129767e KZ |
2514 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
2515 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
2516 | ||
f8511249 | 2517 | #: fdisk/cfdisk.c:2382 |
c129767e KZ |
2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Unk(%02X)" | |
2520 | msgstr "Невід(%02X)" | |
2521 | ||
f8511249 | 2522 | #: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388 |
c129767e KZ |
2523 | msgid ", NC" |
2524 | msgstr ", НК" | |
2525 | ||
f8511249 | 2526 | #: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396 |
c129767e KZ |
2527 | msgid "NC" |
2528 | msgstr "НК" | |
2529 | ||
f8511249 | 2530 | #: fdisk/cfdisk.c:2404 |
c129767e KZ |
2531 | msgid "Pri/Log" |
2532 | msgstr "Перв/Лог" | |
2533 | ||
f8511249 | 2534 | #: fdisk/cfdisk.c:2411 |
c129767e KZ |
2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Unknown (%02X)" | |
2537 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
2538 | ||
f8511249 | 2539 | #: fdisk/cfdisk.c:2480 |
c129767e KZ |
2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Disk Drive: %s" | |
2542 | msgstr "Пристій диску: %s" | |
2543 | ||
f8511249 | 2544 | #: fdisk/cfdisk.c:2487 |
c129767e KZ |
2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
2547 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
2548 | ||
f8511249 | 2549 | #: fdisk/cfdisk.c:2490 |
c129767e KZ |
2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
2552 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
2553 | ||
f8511249 | 2554 | #: fdisk/cfdisk.c:2494 |
c129767e KZ |
2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
2557 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
2558 | ||
3406942e | 2559 | #: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326 |
c129767e KZ |
2560 | msgid "Name" |
2561 | msgstr "Назва" | |
2562 | ||
f8511249 | 2563 | #: fdisk/cfdisk.c:2499 |
c129767e KZ |
2564 | msgid "Flags" |
2565 | msgstr "Ознаки" | |
2566 | ||
f8511249 | 2567 | #: fdisk/cfdisk.c:2500 |
c129767e KZ |
2568 | msgid "Part Type" |
2569 | msgstr "Тип розд." | |
2570 | ||
f8511249 | 2571 | #: fdisk/cfdisk.c:2501 |
c129767e KZ |
2572 | msgid "FS Type" |
2573 | msgstr "Тип ФС" | |
2574 | ||
f8511249 | 2575 | #: fdisk/cfdisk.c:2502 |
c129767e KZ |
2576 | msgid "[Label]" |
2577 | msgstr "[Позначка]" | |
2578 | ||
f8511249 | 2579 | #: fdisk/cfdisk.c:2504 |
c129767e KZ |
2580 | msgid " Sectors" |
2581 | msgstr " Секторів" | |
2582 | ||
f8511249 | 2583 | #: fdisk/cfdisk.c:2506 |
c129767e KZ |
2584 | msgid " Cylinders" |
2585 | msgstr " Циліндрів" | |
2586 | ||
f8511249 | 2587 | #: fdisk/cfdisk.c:2508 |
c129767e KZ |
2588 | msgid " Size (MB)" |
2589 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
2590 | ||
f8511249 | 2591 | #: fdisk/cfdisk.c:2510 |
c129767e KZ |
2592 | msgid " Size (GB)" |
2593 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
2594 | ||
f8511249 KZ |
2595 | #: fdisk/cfdisk.c:2532 |
2596 | msgid "No more partitions" | |
2597 | msgstr "Немає більше розділів" | |
2598 | ||
2599 | #: fdisk/cfdisk.c:2565 | |
c129767e KZ |
2600 | msgid "Bootable" |
2601 | msgstr "Завантаж." | |
2602 | ||
f8511249 | 2603 | #: fdisk/cfdisk.c:2565 |
c129767e KZ |
2604 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
2605 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2606 | ||
f8511249 | 2607 | #: fdisk/cfdisk.c:2566 |
c129767e KZ |
2608 | msgid "Delete" |
2609 | msgstr "Видалити" | |
2610 | ||
f8511249 | 2611 | #: fdisk/cfdisk.c:2566 |
c129767e KZ |
2612 | msgid "Delete the current partition" |
2613 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
2614 | ||
f8511249 | 2615 | #: fdisk/cfdisk.c:2567 |
c129767e KZ |
2616 | msgid "Geometry" |
2617 | msgstr "Геометрія" | |
2618 | ||
f8511249 | 2619 | #: fdisk/cfdisk.c:2567 |
c129767e KZ |
2620 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
2621 | msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)" | |
2622 | ||
f8511249 | 2623 | #: fdisk/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
2624 | msgid "Help" |
2625 | msgstr "Довідка" | |
2626 | ||
f8511249 | 2627 | #: fdisk/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
2628 | msgid "Print help screen" |
2629 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
2630 | ||
f8511249 | 2631 | #: fdisk/cfdisk.c:2569 |
c129767e KZ |
2632 | msgid "Maximize" |
2633 | msgstr "Максимум" | |
2634 | ||
f8511249 | 2635 | #: fdisk/cfdisk.c:2569 |
c129767e KZ |
2636 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
2637 | msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)" | |
2638 | ||
f8511249 | 2639 | #: fdisk/cfdisk.c:2570 |
c129767e KZ |
2640 | msgid "New" |
2641 | msgstr "Новий" | |
2642 | ||
f8511249 | 2643 | #: fdisk/cfdisk.c:2570 |
c129767e KZ |
2644 | msgid "Create new partition from free space" |
2645 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2646 | ||
f8511249 | 2647 | #: fdisk/cfdisk.c:2571 |
c129767e KZ |
2648 | msgid "Print" |
2649 | msgstr "Вивести" | |
2650 | ||
f8511249 | 2651 | #: fdisk/cfdisk.c:2571 |
c129767e KZ |
2652 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
2653 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2654 | ||
f8511249 | 2655 | #: fdisk/cfdisk.c:2572 |
c129767e KZ |
2656 | msgid "Quit" |
2657 | msgstr "Вихід" | |
2658 | ||
f8511249 | 2659 | #: fdisk/cfdisk.c:2572 |
c129767e KZ |
2660 | msgid "Quit program without writing partition table" |
2661 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2662 | ||
f8511249 | 2663 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
2664 | msgid "Type" |
2665 | msgstr "Тип" | |
2666 | ||
f8511249 | 2667 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
2668 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
2669 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
2670 | ||
f8511249 | 2671 | #: fdisk/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
2672 | msgid "Units" |
2673 | msgstr "Одиниці" | |
2674 | ||
f8511249 | 2675 | #: fdisk/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
2676 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
2677 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
2678 | ||
f8511249 | 2679 | #: fdisk/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
2680 | msgid "Write" |
2681 | msgstr "Записати" | |
2682 | ||
f8511249 | 2683 | #: fdisk/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
2684 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
2685 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
2686 | ||
f8511249 | 2687 | #: fdisk/cfdisk.c:2622 |
c129767e KZ |
2688 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
2689 | msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним" | |
2690 | ||
f8511249 | 2691 | #: fdisk/cfdisk.c:2632 |
c129767e KZ |
2692 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
2693 | msgstr "не вдається видалити порожній розділ" | |
2694 | ||
f8511249 | 2695 | #: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654 |
c129767e KZ |
2696 | msgid "Cannot maximize this partition" |
2697 | msgstr "не вдається максимізувати цей розділ" | |
2698 | ||
f8511249 | 2699 | #: fdisk/cfdisk.c:2662 |
c129767e KZ |
2700 | msgid "This partition is unusable" |
2701 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
2702 | ||
f8511249 | 2703 | #: fdisk/cfdisk.c:2664 |
c129767e KZ |
2704 | msgid "This partition is already in use" |
2705 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
2706 | ||
f8511249 | 2707 | #: fdisk/cfdisk.c:2681 |
c129767e KZ |
2708 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
2709 | msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу" | |
2710 | ||
f8511249 | 2711 | #: fdisk/cfdisk.c:2725 |
c129767e KZ |
2712 | msgid "Illegal command" |
2713 | msgstr "Неправильна команда" | |
2714 | ||
f8511249 | 2715 | #: fdisk/cfdisk.c:2735 |
b359eb3b | 2716 | #, c-format |
c129767e KZ |
2717 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
2718 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
2719 | ||
f8511249 | 2720 | #: fdisk/cfdisk.c:2742 |
c129767e KZ |
2721 | #, c-format |
2722 | msgid "" | |
2723 | "\n" | |
2724 | "Usage:\n" | |
2725 | "Print version:\n" | |
2726 | " %s -v\n" | |
2727 | "Print partition table:\n" | |
2728 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
2729 | "Interactive use:\n" | |
2730 | " %s [options] device\n" | |
2731 | "\n" | |
2732 | "Options:\n" | |
2733 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
2734 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
2735 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
2736 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
2737 | "\n" | |
2738 | msgstr "" | |
2739 | "\n" | |
2740 | "Використання:\n" | |
2741 | "Вивід версії:\n" | |
2742 | " %s -v\n" | |
2743 | "Вивід таблиці розділів:\n" | |
2744 | " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
2745 | "Інтерактивне використання:\n" | |
2746 | " %s [параметри] пристрій\n" | |
2747 | "\n" | |
2748 | "Параметри:\n" | |
2749 | "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
2750 | "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
2751 | "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
2752 | " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
2753 | "\n" | |
2754 | ||
b359eb3b | 2755 | #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 |
c129767e | 2756 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2757 | "\n" |
2758 | "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
2759 | "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
2760 | "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
2761 | "\tadvice:\n" | |
2762 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
2763 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
2764 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
2765 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
2766 | "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
2767 | "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
2768 | "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
c129767e | 2769 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2770 | "\n" |
2771 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
2772 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
2773 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
2774 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
2775 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
2776 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
2777 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
2778 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
2779 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
2780 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
c129767e | 2781 | |
56e7984d | 2782 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 |
b359eb3b | 2783 | #, c-format |
c129767e | 2784 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2785 | "\n" |
2786 | "BSD label for device: %s\n" | |
c129767e | 2787 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2788 | "\n" |
2789 | "BSD етикетка пристрою: %s\n" | |
c129767e | 2790 | |
3406942e | 2791 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155 |
b359eb3b KZ |
2792 | #, c-format |
2793 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" | |
2794 | msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" | |
2795 | ||
3406942e | 2796 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 |
b359eb3b KZ |
2797 | #, c-format |
2798 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
2799 | msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n" | |
2800 | ||
3406942e | 2801 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169 |
b359eb3b KZ |
2802 | #, c-format |
2803 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" | |
2804 | msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" | |
2805 | ||
3406942e | 2806 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183 |
b359eb3b KZ |
2807 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
2808 | msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): " | |
2809 | ||
3406942e KZ |
2810 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:645 |
2811 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:394 | |
b359eb3b KZ |
2812 | #, c-format |
2813 | msgid "First %s" | |
2814 | msgstr "Перший %s" | |
2815 | ||
3406942e | 2816 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451 |
b359eb3b KZ |
2817 | #, c-format |
2818 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
2819 | msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
2820 | ||
3406942e | 2821 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 |
b359eb3b KZ |
2822 | #, c-format |
2823 | msgid "type: %s\n" | |
2824 | msgstr "тип: %s\n" | |
2825 | ||
3406942e | 2826 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299 |
b359eb3b KZ |
2827 | #, c-format |
2828 | msgid "type: %d\n" | |
2829 | msgstr "тип: %d\n" | |
2830 | ||
3406942e | 2831 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300 |
b359eb3b KZ |
2832 | #, c-format |
2833 | msgid "disk: %.*s\n" | |
2834 | msgstr "диск: %.*s\n" | |
2835 | ||
3406942e | 2836 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301 |
b359eb3b KZ |
2837 | #, c-format |
2838 | msgid "label: %.*s\n" | |
2839 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
2840 | ||
3406942e | 2841 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302 |
b359eb3b KZ |
2842 | #, c-format |
2843 | msgid "flags:" | |
2844 | msgstr "ознаки:" | |
2845 | ||
3406942e | 2846 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 |
b359eb3b KZ |
2847 | #, c-format |
2848 | msgid " removable" | |
2849 | msgstr " змінний" | |
2850 | ||
3406942e | 2851 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 |
b359eb3b KZ |
2852 | #, c-format |
2853 | msgid " ecc" | |
2854 | msgstr " ecc" | |
2855 | ||
3406942e | 2856 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 |
b359eb3b KZ |
2857 | #, c-format |
2858 | msgid " badsect" | |
2859 | msgstr " пошк.сект" | |
2860 | ||
3406942e | 2861 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 |
b359eb3b KZ |
2862 | #, c-format |
2863 | msgid "bytes/sector: %ld\n" | |
2864 | msgstr "байт/сектор: %ld\n" | |
2865 | ||
3406942e | 2866 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 |
b359eb3b KZ |
2867 | #, c-format |
2868 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
2869 | msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" | |
2870 | ||
3406942e | 2871 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 |
b359eb3b KZ |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" | |
2874 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" | |
2875 | ||
3406942e | 2876 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 |
b359eb3b KZ |
2877 | #, c-format |
2878 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" | |
2879 | msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" | |
2880 | ||
3406942e | 2881 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316 |
b359eb3b KZ |
2882 | #, c-format |
2883 | msgid "cylinders: %ld\n" | |
2884 | msgstr "циліндрів: %ld\n" | |
2885 | ||
3406942e | 2886 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 |
b359eb3b KZ |
2887 | #, c-format |
2888 | msgid "rpm: %d\n" | |
2889 | msgstr "об/хв: %d\n" | |
2890 | ||
3406942e | 2891 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 |
b359eb3b KZ |
2892 | #, c-format |
2893 | msgid "interleave: %d\n" | |
2894 | msgstr "чергування: %d\n" | |
2895 | ||
3406942e | 2896 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 |
b359eb3b KZ |
2897 | #, c-format |
2898 | msgid "trackskew: %d\n" | |
2899 | msgstr "доріжк.ухил: %d\n" | |
2900 | ||
3406942e | 2901 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 |
b359eb3b KZ |
2902 | #, c-format |
2903 | msgid "cylinderskew: %d\n" | |
2904 | msgstr "циліндр.ухил: %d\n" | |
2905 | ||
3406942e | 2906 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 |
b359eb3b KZ |
2907 | #, c-format |
2908 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" | |
2909 | msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" | |
2910 | ||
3406942e | 2911 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 |
b359eb3b KZ |
2912 | #, c-format |
2913 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" | |
2914 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" | |
2915 | ||
3406942e | 2916 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 |
b359eb3b KZ |
2917 | #, c-format |
2918 | msgid "drivedata: " | |
2919 | msgstr "дані:" | |
2920 | ||
3406942e | 2921 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 |
b359eb3b KZ |
2922 | #, c-format |
2923 | msgid "" | |
2924 | "\n" | |
2925 | "%d partitions:\n" | |
2926 | msgstr "" | |
2927 | "\n" | |
2928 | "%d розділів:\n" | |
2929 | ||
3406942e | 2930 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 |
b359eb3b KZ |
2931 | #, c-format |
2932 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
2933 | msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" | |
2934 | ||
3406942e | 2935 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387 |
b359eb3b KZ |
2936 | #, c-format |
2937 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
2938 | msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n" | |
2939 | ||
3406942e | 2940 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401 |
b359eb3b KZ |
2941 | #, c-format |
2942 | msgid "%s contains no disklabel.\n" | |
2943 | msgstr "%s не містить етикетки диску.\n" | |
2944 | ||
3406942e | 2945 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406 |
b359eb3b KZ |
2946 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " |
2947 | msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) " | |
2948 | ||
3406942e | 2949 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446 |
b359eb3b KZ |
2950 | msgid "bytes/sector" |
2951 | msgstr "байт/сектор" | |
2952 | ||
3406942e | 2953 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447 |
b359eb3b KZ |
2954 | msgid "sectors/track" |
2955 | msgstr "секторів/доріжку" | |
2956 | ||
3406942e | 2957 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448 |
b359eb3b KZ |
2958 | msgid "tracks/cylinder" |
2959 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
2960 | ||
3406942e | 2961 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911 |
b359eb3b KZ |
2962 | msgid "cylinders" |
2963 | msgstr "циліндри" | |
2964 | ||
3406942e | 2965 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456 |
b359eb3b KZ |
2966 | msgid "sectors/cylinder" |
2967 | msgstr "секторів/циліндр" | |
2968 | ||
3406942e | 2969 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 |
b359eb3b KZ |
2970 | #, c-format |
2971 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
2972 | msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
2973 | ||
3406942e | 2974 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 |
b359eb3b KZ |
2975 | msgid "rpm" |
2976 | msgstr "об/хв" | |
2977 | ||
3406942e | 2978 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463 |
b359eb3b KZ |
2979 | msgid "interleave" |
2980 | msgstr "чергування" | |
2981 | ||
3406942e | 2982 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464 |
b359eb3b KZ |
2983 | msgid "trackskew" |
2984 | msgstr "доріжк.ухил" | |
2985 | ||
3406942e | 2986 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465 |
b359eb3b KZ |
2987 | msgid "cylinderskew" |
2988 | msgstr "циліндр.ухил" | |
2989 | ||
3406942e | 2990 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 |
b359eb3b KZ |
2991 | msgid "headswitch" |
2992 | msgstr "перех.головок" | |
2993 | ||
3406942e | 2994 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 |
b359eb3b KZ |
2995 | msgid "track-to-track seek" |
2996 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
2997 | ||
3406942e | 2998 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508 |
b359eb3b KZ |
2999 | #, c-format |
3000 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
3001 | msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
3002 | ||
3406942e | 3003 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533 |
b359eb3b KZ |
3004 | #, c-format |
3005 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" | |
3006 | msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n" | |
3007 | ||
3406942e | 3008 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556 |
b359eb3b KZ |
3009 | #, c-format |
3010 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" | |
3011 | msgstr "Встановлено у %s.\n" | |
3012 | ||
3406942e | 3013 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578 |
b359eb3b KZ |
3014 | #, c-format |
3015 | msgid "Partition (a-%c): " | |
3016 | msgstr "Розділ (a-%c): " | |
3017 | ||
3406942e | 3018 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442 |
b359eb3b KZ |
3019 | #, c-format |
3020 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" | |
3021 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" | |
3022 | ||
3406942e | 3023 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609 |
b359eb3b KZ |
3024 | #, c-format |
3025 | msgid "This partition already exists.\n" | |
3026 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
3027 | ||
3406942e | 3028 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737 |
b359eb3b KZ |
3029 | #, c-format |
3030 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
3031 | msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
3032 | ||
3406942e | 3033 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785 |
b359eb3b KZ |
3034 | #, c-format |
3035 | msgid "" | |
3036 | "\n" | |
3037 | "Syncing disks.\n" | |
3038 | msgstr "" | |
3039 | "\n" | |
3040 | "Синхронізуються диски.\n" | |
3041 | ||
3406942e KZ |
3042 | #: fdisk/fdisk.c:90 |
3043 | #, fuzzy | |
3044 | msgid "toggle a bootable flag" | |
3045 | msgstr " a перемикнути ознаку завантаження" | |
3046 | ||
3047 | #: fdisk/fdisk.c:91 | |
3048 | #, fuzzy | |
3049 | msgid "toggle a read only flag" | |
3050 | msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання" | |
3051 | ||
3052 | #: fdisk/fdisk.c:92 | |
3053 | #, fuzzy | |
3054 | msgid "select bootable partition" | |
3055 | msgstr " a вибрати завантажувальний розділ" | |
3056 | ||
3057 | #: fdisk/fdisk.c:93 | |
3058 | #, fuzzy | |
3059 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3060 | msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів" | |
3061 | ||
3062 | #: fdisk/fdisk.c:94 | |
3063 | #, fuzzy | |
3064 | msgid "edit bsd disklabel" | |
3065 | msgstr " b редагувати bsd етикетку диску" | |
3066 | ||
3067 | #: fdisk/fdisk.c:95 | |
3068 | #, fuzzy | |
3069 | msgid "edit bootfile entry" | |
3070 | msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу" | |
3071 | ||
3072 | #: fdisk/fdisk.c:96 | |
3073 | #, fuzzy | |
3074 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
3075 | msgstr " b перемістити початок даних розділу" | |
3076 | ||
3077 | #: fdisk/fdisk.c:97 | |
3078 | #, fuzzy | |
3079 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
3080 | msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos" | |
3081 | ||
3082 | #: fdisk/fdisk.c:98 | |
3083 | #, fuzzy | |
3084 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3085 | msgstr " c перемикнути ознаку монтування" | |
3086 | ||
3087 | #: fdisk/fdisk.c:99 | |
3088 | #, fuzzy | |
3089 | msgid "select sgi swap partition" | |
3090 | msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки" | |
3091 | ||
3092 | #: fdisk/fdisk.c:100 | |
3093 | #, fuzzy | |
3094 | msgid "change number of cylinders" | |
3095 | msgstr " c змінити кількість циліндрів" | |
3096 | ||
3097 | #: fdisk/fdisk.c:101 | |
3098 | #, fuzzy | |
3099 | msgid "delete a partition" | |
3100 | msgstr " d видалити розділ" | |
3101 | ||
3102 | #: fdisk/fdisk.c:102 | |
3103 | #, fuzzy | |
3104 | msgid "print the raw data in the partition table" | |
3105 | msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді" | |
3106 | ||
3107 | #: fdisk/fdisk.c:103 | |
3108 | #, fuzzy | |
3109 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3110 | msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
3111 | ||
3112 | #: fdisk/fdisk.c:104 | |
3113 | #, fuzzy | |
3114 | msgid "list extended partitions" | |
3115 | msgstr " e вивести список розширених розділів" | |
3116 | ||
3117 | #: fdisk/fdisk.c:105 | |
3118 | #, fuzzy | |
3119 | msgid "edit drive data" | |
3120 | msgstr " e редагувати дані диску" | |
3121 | ||
3122 | #: fdisk/fdisk.c:106 | |
3123 | #, fuzzy | |
3124 | msgid "fix partition order" | |
3125 | msgstr " f виправити порядок розділів" | |
3126 | ||
3127 | #: fdisk/fdisk.c:107 | |
3128 | #, fuzzy | |
3129 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3130 | msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів" | |
3131 | ||
3132 | #: fdisk/fdisk.c:108 | |
3133 | #, fuzzy | |
3134 | msgid "change number of heads" | |
3135 | msgstr " h змінити кількість головок" | |
3136 | ||
3137 | #: fdisk/fdisk.c:109 | |
3138 | #, fuzzy | |
3139 | msgid "change interleave factor" | |
3140 | msgstr " i змінити фактор чергування" | |
3141 | ||
3142 | #: fdisk/fdisk.c:110 | |
3143 | #, fuzzy | |
3144 | msgid "change the disk identifier" | |
3145 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3146 | ||
3147 | #: fdisk/fdisk.c:111 | |
3148 | #, fuzzy | |
3149 | msgid "install bootstrap" | |
3150 | msgstr " i встановити bootstrap" | |
3151 | ||
3152 | #: fdisk/fdisk.c:112 | |
3153 | #, fuzzy | |
3154 | msgid "list known partition types" | |
3155 | msgstr " l перелік відомих типів розділів" | |
3156 | ||
3157 | #: fdisk/fdisk.c:113 | |
3158 | #, fuzzy | |
3159 | msgid "print this menu" | |
3160 | msgstr " m вивести це меню" | |
3161 | ||
3162 | #: fdisk/fdisk.c:114 | |
3163 | #, fuzzy | |
3164 | msgid "add a new partition" | |
3165 | msgstr " n додати новий пристрій" | |
3166 | ||
3167 | #: fdisk/fdisk.c:115 | |
3168 | #, fuzzy | |
3169 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
3170 | msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів" | |
3171 | ||
3172 | #: fdisk/fdisk.c:116 | |
3173 | #, fuzzy | |
3174 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3175 | msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)" | |
3176 | ||
3177 | #: fdisk/fdisk.c:117 | |
3178 | #, fuzzy | |
3179 | msgid "print the partition table" | |
3180 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
3181 | ||
3182 | #: fdisk/fdisk.c:118 | |
3183 | #, fuzzy | |
3184 | msgid "quit without saving changes" | |
3185 | msgstr " q вийти без збереження змін" | |
3186 | ||
3187 | #: fdisk/fdisk.c:119 | |
3188 | #, fuzzy | |
3189 | msgid "return to main menu" | |
3190 | msgstr " r повернутись до головного меню" | |
3191 | ||
3192 | #: fdisk/fdisk.c:120 | |
3193 | #, fuzzy | |
3194 | msgid "create a new empty Sun disklabel" | |
3195 | msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску" | |
3196 | ||
3197 | #: fdisk/fdisk.c:121 | |
3198 | #, fuzzy | |
3199 | msgid "change number of sectors/track" | |
3200 | msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку" | |
3201 | ||
3202 | #: fdisk/fdisk.c:122 | |
3203 | #, fuzzy | |
3204 | msgid "show complete disklabel" | |
3205 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
3206 | ||
3207 | #: fdisk/fdisk.c:123 | |
3208 | #, fuzzy | |
3209 | msgid "change a partition's system id" | |
3210 | msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу" | |
3211 | ||
3212 | #: fdisk/fdisk.c:124 | |
3213 | #, fuzzy | |
3214 | msgid "change display/entry units" | |
3215 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3216 | ||
3217 | #: fdisk/fdisk.c:125 | |
3218 | #, fuzzy | |
3219 | msgid "verify the partition table" | |
3220 | msgstr " v перевірити таблицю розділів" | |
3221 | ||
3222 | #: fdisk/fdisk.c:126 | |
3223 | #, fuzzy | |
3224 | msgid "write table to disk and exit" | |
3225 | msgstr " w записати таблицю на диск та вийти" | |
3226 | ||
3227 | #: fdisk/fdisk.c:127 | |
3228 | #, fuzzy | |
3229 | msgid "write disklabel to disk" | |
3230 | msgstr " w записати етикетку диску на диск" | |
3231 | ||
3232 | #: fdisk/fdisk.c:128 | |
3233 | #, fuzzy | |
3234 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3235 | msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)" | |
3236 | ||
3237 | #: fdisk/fdisk.c:130 | |
3238 | #, fuzzy | |
3239 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
3240 | msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ" | |
3241 | ||
3242 | #: fdisk/fdisk.c:132 | |
3243 | #, fuzzy | |
3244 | msgid "change number of physical cylinders" | |
3245 | msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів" | |
3246 | ||
3247 | #: fdisk/fdisk.c:297 | |
ee70cb20 | 3248 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
3249 | msgid "" |
3250 | "Usage:\n" | |
ee70cb20 KZ |
3251 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
3252 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3253 | " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
55c8e797 KZ |
3254 | "\n" |
3255 | "Options:\n" | |
bd52b155 KZ |
3256 | " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
3257 | " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
3258 | " -h print this help text\n" | |
f1151463 | 3259 | " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
bd52b155 KZ |
3260 | " -v print program version\n" |
3261 | " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
3262 | " -H <number> specify the number of heads\n" | |
3263 | " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
55c8e797 KZ |
3264 | "\n" |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
3406942e | 3267 | #: fdisk/fdisk.c:323 |
f8511249 KZ |
3268 | #, c-format |
3269 | msgid "unable to open %s" | |
3270 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
3271 | ||
3406942e | 3272 | #: fdisk/fdisk.c:326 |
ee70cb20 KZ |
3273 | #, fuzzy, c-format |
3274 | msgid "unable to read %s" | |
b359eb3b KZ |
3275 | msgstr "не вдається прочитати %s\n" |
3276 | ||
3406942e | 3277 | #: fdisk/fdisk.c:329 |
ee70cb20 KZ |
3278 | #, fuzzy, c-format |
3279 | msgid "unable to seek on %s" | |
b359eb3b KZ |
3280 | msgstr "не вдається перейти на %s\n" |
3281 | ||
3406942e | 3282 | #: fdisk/fdisk.c:332 |
ee70cb20 KZ |
3283 | #, fuzzy, c-format |
3284 | msgid "unable to write %s" | |
b359eb3b KZ |
3285 | msgstr "не вдається записати %s\n" |
3286 | ||
3406942e | 3287 | #: fdisk/fdisk.c:335 |
ee70cb20 KZ |
3288 | #, fuzzy, c-format |
3289 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
b359eb3b KZ |
3290 | msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n" |
3291 | ||
3406942e | 3292 | #: fdisk/fdisk.c:338 |
ee70cb20 KZ |
3293 | #, fuzzy |
3294 | msgid "fatal error" | |
b359eb3b KZ |
3295 | msgstr "Фатальна помилка\n" |
3296 | ||
3406942e KZ |
3297 | #: fdisk/fdisk.c:431 |
3298 | msgid "Command action" | |
3299 | msgstr "Команда дія" | |
b359eb3b | 3300 | |
3406942e KZ |
3301 | #: fdisk/fdisk.c:557 |
3302 | #, c-format | |
3303 | msgid "You must set" | |
3304 | msgstr "Необхідно встановити" | |
b359eb3b | 3305 | |
3406942e KZ |
3306 | #: fdisk/fdisk.c:658 |
3307 | msgid "heads" | |
3308 | msgstr "головки" | |
b359eb3b | 3309 | |
3406942e KZ |
3310 | #: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911 |
3311 | msgid "sectors" | |
3312 | msgstr "сектори" | |
b359eb3b | 3313 | |
3406942e KZ |
3314 | #: fdisk/fdisk.c:666 |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "" | |
3317 | "%s%s.\n" | |
3318 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
3319 | msgstr "" | |
3320 | "%s%s.\n" | |
3321 | "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" | |
b359eb3b | 3322 | |
3406942e KZ |
3323 | #: fdisk/fdisk.c:667 |
3324 | msgid " and " | |
3325 | msgstr " та " | |
b359eb3b | 3326 | |
3406942e KZ |
3327 | #: fdisk/fdisk.c:688 |
3328 | #, c-format | |
3329 | msgid "" | |
3330 | "\n" | |
3331 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
3332 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
3333 | "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" | |
3334 | "partition table format (GPT).\n" | |
3335 | "\n" | |
3336 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3337 | |
3406942e KZ |
3338 | #: fdisk/fdisk.c:706 |
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "" | |
3341 | "\n" | |
3342 | "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" | |
3343 | "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" | |
3344 | "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" | |
3345 | msgstr "" | |
c129767e | 3346 | |
3406942e KZ |
3347 | #: fdisk/fdisk.c:712 |
3348 | #, c-format | |
3349 | msgid "" | |
3350 | "\n" | |
3351 | "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
3352 | " switch off the mode (with command 'c')." | |
3353 | msgstr "" | |
c129767e | 3354 | |
3406942e KZ |
3355 | #: fdisk/fdisk.c:717 |
3356 | #, c-format | |
3357 | msgid "" | |
3358 | "\n" | |
3359 | "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
3360 | " change units to sectors.\n" | |
3361 | msgstr "" | |
c129767e | 3362 | |
3406942e | 3363 | #: fdisk/fdisk.c:736 |
c129767e | 3364 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3365 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" |
3366 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" | |
c129767e | 3367 | |
3406942e | 3368 | #: fdisk/fdisk.c:750 |
c129767e KZ |
3369 | #, c-format |
3370 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3371 | "Warning: omitting partitions after #%d.\n" |
3372 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
c129767e | 3373 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3374 | "Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n" |
3375 | "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3376 | |
3406942e | 3377 | #: fdisk/fdisk.c:769 |
c129767e | 3378 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3379 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" |
3380 | msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n" | |
c129767e | 3381 | |
3406942e | 3382 | #: fdisk/fdisk.c:777 |
c129767e | 3383 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3384 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" |
3385 | msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n" | |
c129767e | 3386 | |
3406942e | 3387 | #: fdisk/fdisk.c:810 |
cf8316e2 KZ |
3388 | #, fuzzy, c-format |
3389 | msgid "omitting empty partition (%d)\n" | |
3390 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
3391 | ||
3406942e | 3392 | #: fdisk/fdisk.c:829 |
c129767e | 3393 | #, c-format |
aedd4ddc KZ |
3394 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" |
3395 | msgstr "" | |
3396 | ||
3406942e | 3397 | #: fdisk/fdisk.c:838 |
aedd4ddc KZ |
3398 | #, c-format |
3399 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
3400 | msgstr "" | |
3401 | ||
3406942e KZ |
3402 | #: fdisk/fdisk.c:881 |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
c129767e | 3405 | msgstr "" |
c129767e | 3406 | |
3406942e | 3407 | #: fdisk/fdisk.c:952 |
b359eb3b KZ |
3408 | #, c-format |
3409 | msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" | |
3410 | msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n" | |
3411 | ||
3406942e KZ |
3412 | #: fdisk/fdisk.c:1123 |
3413 | #, c-format | |
3414 | msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" | |
3415 | msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n" | |
3416 | ||
3417 | #: fdisk/fdisk.c:1135 | |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "" | |
3420 | "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" | |
3421 | "(rite)\n" | |
3422 | msgstr "" | |
3423 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
3424 | "при w(запису)\n" | |
3425 | ||
3426 | #: fdisk/fdisk.c:1162 | |
b359eb3b KZ |
3427 | #, c-format |
3428 | msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
3429 | msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n" | |
3430 | ||
3406942e | 3431 | #: fdisk/fdisk.c:1186 |
b359eb3b | 3432 | #, c-format |
c129767e | 3433 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3434 | "This disk has both DOS and BSD magic.\n" |
3435 | "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
c129767e | 3436 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3437 | "Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n" |
3438 | "Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n" | |
c129767e | 3439 | |
3406942e KZ |
3440 | #: fdisk/fdisk.c:1196 |
3441 | #, fuzzy, c-format | |
3442 | msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" | |
3443 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
c129767e | 3444 | |
3406942e | 3445 | #: fdisk/fdisk.c:1225 |
ee70cb20 KZ |
3446 | #, fuzzy, c-format |
3447 | msgid "Do you really want to quit? " | |
3448 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
c129767e | 3449 | |
3406942e | 3450 | #: fdisk/fdisk.c:1286 |
b359eb3b KZ |
3451 | msgid "Hex code (type L to list codes): " |
3452 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)" | |
c129767e | 3453 | |
3406942e | 3454 | #: fdisk/fdisk.c:1319 |
c129767e | 3455 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3456 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
3457 | msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " | |
c129767e | 3458 | |
3406942e | 3459 | #: fdisk/fdisk.c:1389 |
b9ae633e KZ |
3460 | #, c-format |
3461 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
3462 | msgstr "" | |
3463 | ||
3406942e | 3464 | #: fdisk/fdisk.c:1390 |
b9ae633e KZ |
3465 | #, c-format |
3466 | msgid "" | |
3467 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
3468 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
3469 | msgstr "" | |
3470 | ||
3406942e | 3471 | #: fdisk/fdisk.c:1416 |
c129767e | 3472 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3473 | msgid "Using default value %u\n" |
3474 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
c129767e | 3475 | |
3406942e | 3476 | #: fdisk/fdisk.c:1422 |
c129767e | 3477 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3478 | msgid "Value out of range.\n" |
3479 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
c129767e | 3480 | |
3406942e | 3481 | #: fdisk/fdisk.c:1449 |
b359eb3b KZ |
3482 | msgid "Partition number" |
3483 | msgstr "Номер розділу" | |
c129767e | 3484 | |
3406942e | 3485 | #: fdisk/fdisk.c:1460 |
c129767e | 3486 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3487 | msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
3488 | msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n" | |
c129767e | 3489 | |
3406942e | 3490 | #: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523 |
c129767e | 3491 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3492 | msgid "Selected partition %d\n" |
3493 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" | |
c129767e | 3494 | |
3406942e | 3495 | #: fdisk/fdisk.c:1496 |
c129767e | 3496 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3497 | msgid "No partition is defined yet!\n" |
3498 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n" | |
c129767e | 3499 | |
3406942e | 3500 | #: fdisk/fdisk.c:1526 |
c129767e | 3501 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3502 | msgid "All primary partitions have been defined already!\n" |
3503 | msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n" | |
c129767e | 3504 | |
3406942e KZ |
3505 | #: fdisk/fdisk.c:1537 |
3506 | #, fuzzy | |
b359eb3b | 3507 | msgid "cylinder" |
3406942e KZ |
3508 | msgid_plural "cylinders" |
3509 | msgstr[0] "циліндр" | |
3510 | msgstr[1] "циліндр" | |
c129767e | 3511 | |
3406942e KZ |
3512 | #: fdisk/fdisk.c:1538 |
3513 | #, fuzzy | |
b359eb3b | 3514 | msgid "sector" |
3406942e KZ |
3515 | msgid_plural "sectors" |
3516 | msgstr[0] "сектор" | |
3517 | msgstr[1] "сектор" | |
c129767e | 3518 | |
3406942e | 3519 | #: fdisk/fdisk.c:1547 |
bd52b155 KZ |
3520 | #, fuzzy, c-format |
3521 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" | |
3522 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" | |
3523 | ||
3406942e | 3524 | #: fdisk/fdisk.c:1549 |
bd52b155 KZ |
3525 | #, fuzzy, c-format |
3526 | msgid "Changing display/entry units to sectors\n" | |
b359eb3b | 3527 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" |
c129767e | 3528 | |
3406942e | 3529 | #: fdisk/fdisk.c:1559 |
c129767e | 3530 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3531 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
3532 | msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n" | |
c129767e | 3533 | |
3406942e | 3534 | #: fdisk/fdisk.c:1569 |
bd52b155 KZ |
3535 | #, fuzzy, c-format |
3536 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" | |
b359eb3b | 3537 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n" |
c129767e | 3538 | |
3406942e | 3539 | #: fdisk/fdisk.c:1571 |
c129767e | 3540 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3541 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" |
3542 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" | |
c129767e | 3543 | |
3406942e KZ |
3544 | #: fdisk/fdisk.c:1649 |
3545 | #, fuzzy, c-format | |
3546 | msgid "Partition %d is deleted\n" | |
3547 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
3548 | ||
3549 | #: fdisk/fdisk.c:1668 | |
b359eb3b KZ |
3550 | #, c-format |
3551 | msgid "Partition %d does not exist yet!\n" | |
3552 | msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" | |
c129767e | 3553 | |
3406942e | 3554 | #: fdisk/fdisk.c:1673 |
c129767e KZ |
3555 | #, c-format |
3556 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3557 | "Type 0 means free space to many systems\n" |
3558 | "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
3559 | "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
3560 | "a partition using the `d' command.\n" | |
3561 | msgstr "" | |
3562 | "На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n" | |
3563 | "(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n" | |
3564 | "можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n" | |
3565 | "розділ використовуючи команду `d'.\n" | |
c129767e | 3566 | |
3406942e | 3567 | #: fdisk/fdisk.c:1682 |
c129767e | 3568 | #, c-format |
c129767e | 3569 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3570 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" |
3571 | "Delete it first.\n" | |
c129767e | 3572 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3573 | "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" |
3574 | "Спочатку видаліть його.\n" | |
c129767e | 3575 | |
3406942e | 3576 | #: fdisk/fdisk.c:1691 |
c129767e KZ |
3577 | #, c-format |
3578 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3579 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
3580 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
c129767e | 3581 | "\n" |
c129767e | 3582 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3583 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" |
3584 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
c129767e | 3585 | "\n" |
c129767e | 3586 | |
3406942e | 3587 | #: fdisk/fdisk.c:1697 |
b9ae633e | 3588 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3589 | msgid "" |
b359eb3b | 3590 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" |
b9ae633e | 3591 | "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
c129767e | 3592 | "\n" |
c129767e | 3593 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3594 | "Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n" |
3595 | "та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n" | |
c129767e | 3596 | "\n" |
c129767e | 3597 | |
3406942e | 3598 | #: fdisk/fdisk.c:1714 |
c129767e | 3599 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3600 | msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
3601 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" | |
c129767e | 3602 | |
3406942e | 3603 | #: fdisk/fdisk.c:1717 |
aedd4ddc | 3604 | #, fuzzy, c-format |
47dc8cce | 3605 | msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" |
aedd4ddc KZ |
3606 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" |
3607 | ||
3406942e | 3608 | #: fdisk/fdisk.c:1772 |
b359eb3b KZ |
3609 | #, c-format |
3610 | msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" | |
3611 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" | |
c129767e | 3612 | |
3406942e | 3613 | #: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801 |
b359eb3b KZ |
3614 | #, c-format |
3615 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
3616 | msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
c129767e | 3617 | |
3406942e | 3618 | #: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 |
b359eb3b KZ |
3619 | #, c-format |
3620 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
3621 | msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3622 | |
3406942e | 3623 | #: fdisk/fdisk.c:1780 |
c129767e | 3624 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3625 | msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
3626 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" | |
c129767e | 3627 | |
3406942e | 3628 | #: fdisk/fdisk.c:1789 |
c129767e | 3629 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3630 | msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
3631 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" | |
c129767e | 3632 | |
3406942e | 3633 | #: fdisk/fdisk.c:1792 |
c129767e | 3634 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3635 | msgid "should be (%d, %d, 1)\n" |
3636 | msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n" | |
c129767e | 3637 | |
3406942e | 3638 | #: fdisk/fdisk.c:1798 |
c129767e | 3639 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3640 | msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
3641 | msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n" | |
c129767e | 3642 | |
3406942e | 3643 | #: fdisk/fdisk.c:1802 |
b359eb3b KZ |
3644 | #, c-format |
3645 | msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
3646 | msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3647 | |
3406942e | 3648 | #: fdisk/fdisk.c:1812 |
6db1e85a | 3649 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 | 3650 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
6db1e85a KZ |
3651 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" |
3652 | ||
3406942e | 3653 | #: fdisk/fdisk.c:1822 |
b359eb3b | 3654 | #, c-format |
c129767e | 3655 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3656 | "\n" |
3657 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" | |
c129767e | 3658 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3659 | "\n" |
3660 | "Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n" | |
c129767e | 3661 | |
3406942e | 3662 | #: fdisk/fdisk.c:1826 |
4ded9dfb | 3663 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3664 | msgid "" |
3665 | "\n" | |
4ded9dfb | 3666 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" |
c129767e KZ |
3667 | msgstr "" |
3668 | "\n" | |
b359eb3b | 3669 | "Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n" |
c129767e | 3670 | |
3406942e | 3671 | #: fdisk/fdisk.c:1829 |
0027a8b1 KZ |
3672 | #, fuzzy, c-format |
3673 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" | |
b359eb3b | 3674 | msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів" |
c129767e | 3675 | |
3406942e | 3676 | #: fdisk/fdisk.c:1832 |
b359eb3b KZ |
3677 | #, c-format |
3678 | msgid ", total %llu sectors" | |
3679 | msgstr ", загалом %llu секторів" | |
c129767e | 3680 | |
3406942e | 3681 | #: fdisk/fdisk.c:1834 |
aedd4ddc KZ |
3682 | #, fuzzy, c-format |
3683 | msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" | |
c129767e | 3684 | msgstr "" |
b359eb3b | 3685 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n" |
c129767e KZ |
3686 | "\n" |
3687 | ||
3406942e | 3688 | #: fdisk/fdisk.c:1838 |
6db1e85a KZ |
3689 | #, c-format |
3690 | msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" | |
3691 | msgstr "" | |
3692 | ||
3406942e | 3693 | #: fdisk/fdisk.c:1840 |
55c8e797 KZ |
3694 | #, c-format |
3695 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
3696 | msgstr "" | |
3697 | ||
3406942e | 3698 | #: fdisk/fdisk.c:1843 |
6db1e85a KZ |
3699 | #, fuzzy, c-format |
3700 | msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" | |
3701 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
3702 | ||
3406942e | 3703 | #: fdisk/fdisk.c:1952 |
b359eb3b | 3704 | #, c-format |
c129767e | 3705 | msgid "" |
b359eb3b | 3706 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
c129767e | 3707 | "\n" |
c129767e | 3708 | msgstr "" |
b359eb3b | 3709 | "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" |
c129767e | 3710 | "\n" |
c129767e | 3711 | |
3406942e | 3712 | #: fdisk/fdisk.c:1980 |
cf8316e2 KZ |
3713 | #, fuzzy, c-format |
3714 | msgid "Done.\n" | |
3715 | msgstr "" | |
3716 | "Виконано\n" | |
3717 | "\n" | |
3718 | ||
3406942e | 3719 | #: fdisk/fdisk.c:2008 |
c129767e KZ |
3720 | #, c-format |
3721 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3722 | "This doesn't look like a partition table\n" |
3723 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
c129767e | 3724 | "\n" |
c129767e | 3725 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3726 | "Не схоже на таблицю розділів\n" |
3727 | "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" | |
3728 | "\n" | |
c129767e | 3729 | |
3406942e | 3730 | #: fdisk/fdisk.c:2021 |
b359eb3b KZ |
3731 | #, c-format |
3732 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
3733 | msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
c129767e | 3734 | |
3406942e | 3735 | #: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:566 |
b359eb3b KZ |
3736 | msgid "Device" |
3737 | msgstr "Пристрій" | |
c129767e | 3738 | |
3406942e | 3739 | #: fdisk/fdisk.c:2060 |
b359eb3b KZ |
3740 | #, c-format |
3741 | msgid "" | |
3742 | "\n" | |
3743 | "Partition table entries are not in disk order\n" | |
3744 | msgstr "" | |
3745 | "\n" | |
3746 | "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" | |
c129767e | 3747 | |
3406942e | 3748 | #: fdisk/fdisk.c:2070 |
0027a8b1 | 3749 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3750 | msgid "" |
3751 | "\n" | |
0027a8b1 | 3752 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
b359eb3b KZ |
3753 | "\n" |
3754 | msgstr "" | |
3755 | "\n" | |
3756 | "Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
3757 | "\n" | |
c129767e | 3758 | |
3406942e | 3759 | #: fdisk/fdisk.c:2072 |
c129767e | 3760 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3761 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
3762 | msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" | |
c129767e | 3763 | |
3406942e | 3764 | #: fdisk/fdisk.c:2120 |
c129767e | 3765 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3766 | msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
3767 | msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n" | |
c129767e | 3768 | |
3406942e | 3769 | #: fdisk/fdisk.c:2123 |
b359eb3b KZ |
3770 | #, c-format |
3771 | msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" | |
3772 | msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3773 | |
3406942e | 3774 | #: fdisk/fdisk.c:2126 |
0027a8b1 KZ |
3775 | #, fuzzy, c-format |
3776 | msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" | |
b359eb3b | 3777 | msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n" |
c129767e | 3778 | |
3406942e | 3779 | #: fdisk/fdisk.c:2129 |
c129767e | 3780 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3781 | msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" |
3782 | msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3783 | |
3406942e | 3784 | #: fdisk/fdisk.c:2133 |
c129767e | 3785 | #, c-format |
b359eb3b | 3786 | msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
b9ae633e KZ |
3787 | msgstr "" |
3788 | "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" | |
c129767e | 3789 | |
3406942e | 3790 | #: fdisk/fdisk.c:2167 |
c129767e | 3791 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3792 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" |
3793 | msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n" | |
c129767e | 3794 | |
3406942e | 3795 | #: fdisk/fdisk.c:2175 |
b359eb3b KZ |
3796 | #, c-format |
3797 | msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" | |
3798 | msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n" | |
c129767e | 3799 | |
3406942e | 3800 | #: fdisk/fdisk.c:2195 |
b359eb3b KZ |
3801 | #, c-format |
3802 | msgid "Warning: partition %d is empty\n" | |
3803 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
c129767e | 3804 | |
3406942e | 3805 | #: fdisk/fdisk.c:2200 |
b359eb3b KZ |
3806 | #, c-format |
3807 | msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" | |
3808 | msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n" | |
c129767e | 3809 | |
3406942e | 3810 | #: fdisk/fdisk.c:2206 |
0027a8b1 | 3811 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 3812 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" |
a120aaa7 | 3813 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n" |
c129767e | 3814 | |
3406942e | 3815 | #: fdisk/fdisk.c:2209 |
cf8316e2 | 3816 | #, fuzzy, c-format |
08c224b4 | 3817 | msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" |
a120aaa7 | 3818 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" |
c129767e | 3819 | |
3406942e KZ |
3820 | #: fdisk/fdisk.c:2238 |
3821 | #, fuzzy, c-format | |
3822 | msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" | |
3823 | msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" | |
3824 | ||
3825 | #: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:627 fdisk/fdisksunlabel.c:379 | |
c129767e | 3826 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3827 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
3828 | msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n" | |
c129767e | 3829 | |
3406942e | 3830 | #: fdisk/fdisk.c:2298 |
0027a8b1 KZ |
3831 | #, fuzzy, c-format |
3832 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" | |
b359eb3b | 3833 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" |
c129767e | 3834 | |
3406942e | 3835 | #: fdisk/fdisk.c:2334 |
c129767e | 3836 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3837 | msgid "No free sectors available\n" |
3838 | msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
c129767e | 3839 | |
3406942e | 3840 | #: fdisk/fdisk.c:2345 |
b9ae633e KZ |
3841 | #, c-format |
3842 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
3843 | msgstr "" | |
3844 | ||
3406942e | 3845 | #: fdisk/fdisk.c:2399 |
f8511249 KZ |
3846 | #, fuzzy, c-format |
3847 | msgid "Adding logical partition %d\n" | |
3848 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
3849 | ||
3406942e | 3850 | #: fdisk/fdisk.c:2421 |
c129767e | 3851 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3852 | msgid "" |
3853 | "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
3854 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3855 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3856 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3857 | msgstr "" | |
3858 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3859 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3860 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3861 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
c129767e | 3862 | |
3406942e | 3863 | #: fdisk/fdisk.c:2430 |
0027a8b1 KZ |
3864 | #, fuzzy, c-format |
3865 | msgid "" | |
3866 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
3867 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3868 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3869 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3870 | msgstr "" | |
3871 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3872 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3873 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3874 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
3875 | ||
3406942e | 3876 | #: fdisk/fdisk.c:2448 |
f8511249 KZ |
3877 | #, fuzzy, c-format |
3878 | msgid "All primary partitions are in use\n" | |
3879 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" | |
3880 | ||
3406942e | 3881 | #: fdisk/fdisk.c:2451 |
c129767e | 3882 | #, c-format |
f8511249 KZ |
3883 | msgid "" |
3884 | "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" | |
3885 | "primary partition with an extended partition first.\n" | |
b9ae633e | 3886 | msgstr "" |
c129767e | 3887 | |
3406942e | 3888 | #: fdisk/fdisk.c:2454 |
a120aaa7 | 3889 | #, c-format |
b359eb3b | 3890 | msgid "All logical partitions are in use\n" |
a120aaa7 | 3891 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" |
c129767e | 3892 | |
3406942e | 3893 | #: fdisk/fdisk.c:2455 |
a120aaa7 | 3894 | #, c-format |
b359eb3b | 3895 | msgid "Adding a primary partition\n" |
a120aaa7 | 3896 | msgstr "Додається первинний розділ\n" |
b359eb3b | 3897 | |
3406942e | 3898 | #: fdisk/fdisk.c:2462 |
c129767e | 3899 | #, c-format |
b359eb3b | 3900 | msgid "" |
f8511249 KZ |
3901 | "Partition type:\n" |
3902 | " p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" | |
3903 | "%s\n" | |
3904 | "Select (default %c): " | |
b359eb3b | 3905 | msgstr "" |
c129767e | 3906 | |
3406942e | 3907 | #: fdisk/fdisk.c:2467 |
f8511249 KZ |
3908 | #, fuzzy |
3909 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
b359eb3b KZ |
3910 | msgstr "l логічний (5 або більше)" |
3911 | ||
3406942e | 3912 | #: fdisk/fdisk.c:2467 |
f8511249 KZ |
3913 | #, fuzzy |
3914 | msgid " e extended" | |
b359eb3b KZ |
3915 | msgstr "e розширений" |
3916 | ||
3406942e | 3917 | #: fdisk/fdisk.c:2473 |
f8511249 KZ |
3918 | #, fuzzy, c-format |
3919 | msgid "Using default response %c\n" | |
3920 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
3921 | ||
3406942e | 3922 | #: fdisk/fdisk.c:2489 |
f8511249 KZ |
3923 | #, fuzzy, c-format |
3924 | msgid "Invalid partition type `%c'\n" | |
b359eb3b | 3925 | msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n" |
c129767e | 3926 | |
3406942e | 3927 | #: fdisk/fdisk.c:2531 |
c129767e | 3928 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3929 | msgid "" |
3930 | "The partition table has been altered!\n" | |
3931 | "\n" | |
3932 | msgstr "" | |
3933 | "Таблиця розділів була змінена!\n" | |
3934 | "\n" | |
c129767e | 3935 | |
3406942e | 3936 | #: fdisk/fdisk.c:2544 |
c129767e | 3937 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3938 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
3939 | msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3940 | |
3406942e | 3941 | #: fdisk/fdisk.c:2553 |
cf8316e2 | 3942 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3943 | msgid "" |
3944 | "\n" | |
3406942e | 3945 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" |
cf8316e2 KZ |
3946 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" |
3947 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
b359eb3b KZ |
3948 | msgstr "" |
3949 | "\n" | |
3950 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n" | |
3951 | "Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n" | |
3952 | "Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n" | |
c129767e | 3953 | |
3406942e | 3954 | #: fdisk/fdisk.c:2561 |
c129767e KZ |
3955 | #, c-format |
3956 | msgid "" | |
3957 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3958 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" |
3959 | "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" | |
3960 | "information.\n" | |
c129767e KZ |
3961 | msgstr "" |
3962 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3963 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n" |
3964 | "розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n" | |
3965 | "інформації.\n" | |
c129767e | 3966 | |
3406942e | 3967 | #: fdisk/fdisk.c:2567 |
a120aaa7 | 3968 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3969 | msgid "" |
3970 | "\n" | |
3971 | "Error closing file\n" | |
a120aaa7 KZ |
3972 | msgstr "" |
3973 | "\n" | |
3974 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 3975 | |
3406942e | 3976 | #: fdisk/fdisk.c:2571 |
c129767e | 3977 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3978 | msgid "Syncing disks.\n" |
3979 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
c129767e | 3980 | |
3406942e | 3981 | #: fdisk/fdisk.c:2617 |
c129767e | 3982 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3983 | msgid "Partition %d has no data area\n" |
3984 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
c129767e | 3985 | |
3406942e | 3986 | #: fdisk/fdisk.c:2646 |
b359eb3b KZ |
3987 | msgid "New beginning of data" |
3988 | msgstr "Новий початок даних" | |
c129767e | 3989 | |
3406942e | 3990 | #: fdisk/fdisk.c:2663 |
b359eb3b KZ |
3991 | msgid "Expert command (m for help): " |
3992 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 3993 | |
3406942e | 3994 | #: fdisk/fdisk.c:2676 |
b359eb3b KZ |
3995 | msgid "Number of cylinders" |
3996 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 3997 | |
3406942e | 3998 | #: fdisk/fdisk.c:2701 |
b359eb3b KZ |
3999 | msgid "Number of heads" |
4000 | msgstr "Кількість головок" | |
c129767e | 4001 | |
3406942e | 4002 | #: fdisk/fdisk.c:2728 |
b359eb3b KZ |
4003 | msgid "Number of sectors" |
4004 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 4005 | |
3406942e | 4006 | #: fdisk/fdisk.c:2730 |
b359eb3b KZ |
4007 | #, c-format |
4008 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" | |
4009 | msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n" | |
c129767e | 4010 | |
3406942e | 4011 | #: fdisk/fdisk.c:2768 |
0027a8b1 KZ |
4012 | #, c-format |
4013 | msgid "" | |
4014 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
4015 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " |
4016 | "support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
4017 | "\n" |
4018 | msgstr "" | |
4019 | ||
3406942e | 4020 | #: fdisk/fdisk.c:2790 |
b359eb3b KZ |
4021 | #, c-format |
4022 | msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" | |
4023 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
c129767e | 4024 | |
3406942e | 4025 | #: fdisk/fdisk.c:2801 |
b359eb3b KZ |
4026 | #, c-format |
4027 | msgid "Cannot open %s\n" | |
4028 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 4029 | |
3406942e | 4030 | #: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725 |
b359eb3b KZ |
4031 | #, c-format |
4032 | msgid "cannot open %s\n" | |
4033 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 4034 | |
3406942e | 4035 | #: fdisk/fdisk.c:2846 |
b359eb3b KZ |
4036 | #, c-format |
4037 | msgid "%c: unknown command\n" | |
4038 | msgstr "%c: невідома команда\n" | |
c129767e | 4039 | |
3406942e KZ |
4040 | #: fdisk/fdisk.c:2856 |
4041 | #, c-format | |
4042 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
4043 | msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n" | |
4044 | ||
4045 | #: fdisk/fdisk.c:2866 | |
4046 | msgid "Command (m for help): " | |
4047 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
4048 | ||
4049 | #: fdisk/fdisk.c:3024 | |
c129767e | 4050 | #, c-format |
b359eb3b | 4051 | msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
b9ae633e KZ |
4052 | msgstr "" |
4053 | "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" | |
c129767e | 4054 | |
3406942e | 4055 | #: fdisk/fdisk.c:3028 |
b359eb3b | 4056 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
4057 | msgid "" |
4058 | "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " | |
4059 | "device\n" | |
4060 | msgstr "" | |
4061 | "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " | |
4062 | "(встановити розмір сектора)\n" | |
c129767e | 4063 | |
3406942e KZ |
4064 | #: fdisk/fdisk.c:3078 |
4065 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 4066 | msgid "" |
3406942e | 4067 | "Welcome to fdisk (%s).\n" |
c129767e | 4068 | "\n" |
3406942e KZ |
4069 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" |
4070 | "Be careful before using the write command.\n" | |
b359eb3b | 4071 | "\n" |
c129767e | 4072 | msgstr "" |
3406942e KZ |
4073 | "Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" |
4074 | "доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4075 | "буде втрачено.\n" | |
b359eb3b | 4076 | "\n" |
c129767e | 4077 | |
0027a8b1 KZ |
4078 | #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 |
4079 | #, fuzzy | |
4080 | msgid "" | |
4081 | "\n" | |
4082 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
4083 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
4084 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
4085 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
4086 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
4087 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
4088 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
4089 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
4090 | msgstr "" | |
4091 | "\n" | |
4092 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
4093 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
4094 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
4095 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
4096 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
4097 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
4098 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
4099 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
4100 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
4101 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
4102 | ||
f8511249 | 4103 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 |
c129767e KZ |
4104 | msgid "SGI volhdr" |
4105 | msgstr "SGI volhdr" | |
4106 | ||
f8511249 | 4107 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 |
c129767e KZ |
4108 | msgid "SGI trkrepl" |
4109 | msgstr "SGI trkrepl" | |
4110 | ||
f8511249 | 4111 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 |
c129767e KZ |
4112 | msgid "SGI secrepl" |
4113 | msgstr "SGI secrepl" | |
4114 | ||
f8511249 | 4115 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 |
c129767e KZ |
4116 | msgid "SGI raw" |
4117 | msgstr "SGI raw" | |
4118 | ||
f8511249 | 4119 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 |
c129767e KZ |
4120 | msgid "SGI bsd" |
4121 | msgstr "SGI bsd" | |
4122 | ||
f8511249 | 4123 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 |
c129767e KZ |
4124 | msgid "SGI sysv" |
4125 | msgstr "SGI sysv" | |
4126 | ||
f8511249 | 4127 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 |
c129767e KZ |
4128 | msgid "SGI volume" |
4129 | msgstr "SGI том" | |
4130 | ||
f8511249 | 4131 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 |
c129767e KZ |
4132 | msgid "SGI efs" |
4133 | msgstr "SGI efs" | |
4134 | ||
f8511249 | 4135 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 |
c129767e KZ |
4136 | msgid "SGI lvol" |
4137 | msgstr "SGI lvol" | |
4138 | ||
f8511249 | 4139 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 |
c129767e KZ |
4140 | msgid "SGI rlvol" |
4141 | msgstr "SGI rlvol" | |
4142 | ||
f8511249 | 4143 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 |
c129767e KZ |
4144 | msgid "SGI xfs" |
4145 | msgstr "SGI xfs" | |
4146 | ||
f8511249 | 4147 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 |
c129767e KZ |
4148 | msgid "SGI xfslog" |
4149 | msgstr "SGI xfslog" | |
4150 | ||
f8511249 | 4151 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 |
c129767e KZ |
4152 | msgid "SGI xlv" |
4153 | msgstr "SGI xlv" | |
4154 | ||
f8511249 | 4155 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 |
c129767e KZ |
4156 | msgid "SGI xvm" |
4157 | msgstr "SGI xvm" | |
4158 | ||
3406942e | 4159 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43 |
c129767e KZ |
4160 | msgid "Linux swap" |
4161 | msgstr "Linux swap" | |
4162 | ||
3406942e | 4163 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44 |
c129767e KZ |
4164 | msgid "Linux native" |
4165 | msgstr "Linux native" | |
4166 | ||
3406942e | 4167 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45 |
f8511249 | 4168 | #: fdisk/i386_sys_types.c:64 |
c129767e KZ |
4169 | msgid "Linux LVM" |
4170 | msgstr "Linux LVM" | |
4171 | ||
f8511249 | 4172 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:101 |
c129767e KZ |
4173 | msgid "Linux RAID" |
4174 | msgstr "Linux RAID" | |
4175 | ||
f8511249 | 4176 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:153 |
b359eb3b | 4177 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
4178 | msgid "" |
4179 | "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " | |
4180 | "512 bytes\n" | |
4181 | msgstr "" | |
4182 | "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 " | |
4183 | "байт\n" | |
c129767e | 4184 | |
ee70cb20 | 4185 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 |
b359eb3b | 4186 | #, c-format |
c129767e KZ |
4187 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
4188 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4189 | ||
ee70cb20 | 4190 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:189 |
0027a8b1 | 4191 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4192 | msgid "" |
4193 | "\n" | |
0027a8b1 | 4194 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" |
c129767e KZ |
4195 | "%d cylinders, %d physical cylinders\n" |
4196 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
4197 | "%s\n" | |
5213517f | 4198 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
4199 | "\n" |
4200 | msgstr "" | |
4201 | "\n" | |
4202 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n" | |
4203 | "%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
4204 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4205 | "%s\n" | |
a120aaa7 | 4206 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
4207 | "\n" |
4208 | ||
ee70cb20 | 4209 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:202 |
0027a8b1 | 4210 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4211 | msgid "" |
4212 | "\n" | |
0027a8b1 | 4213 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
5213517f | 4214 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
4215 | "\n" |
4216 | msgstr "" | |
4217 | "\n" | |
4218 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
a120aaa7 | 4219 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
4220 | "\n" |
4221 | ||
ee70cb20 | 4222 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:209 |
c129767e KZ |
4223 | #, c-format |
4224 | msgid "" | |
4225 | "----- partitions -----\n" | |
4226 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
4227 | msgstr "" | |
4228 | "----- розділи -----\n" | |
4229 | "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
4230 | ||
ee70cb20 | 4231 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:231 |
c129767e KZ |
4232 | #, c-format |
4233 | msgid "" | |
4234 | "----- Bootinfo -----\n" | |
4235 | "Bootfile: %s\n" | |
4236 | "----- Directory Entries -----\n" | |
4237 | msgstr "" | |
4238 | "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
4239 | "Завантажувальний файл: %s\n" | |
4240 | "----- Елементи каталогу -----\n" | |
4241 | ||
ee70cb20 | 4242 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 |
c129767e KZ |
4243 | #, c-format |
4244 | msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
4245 | msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" | |
4246 | ||
ee70cb20 | 4247 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:293 |
b359eb3b | 4248 | #, c-format |
c129767e KZ |
4249 | msgid "" |
4250 | "\n" | |
4251 | "Invalid Bootfile!\n" | |
4252 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
4253 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
4254 | msgstr "" | |
4255 | "\n" | |
4256 | "Неправильний завантажувальний файл!\n" | |
4257 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" | |
4258 | "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" | |
4259 | ||
ee70cb20 | 4260 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:299 |
b359eb3b | 4261 | #, c-format |
c129767e KZ |
4262 | msgid "" |
4263 | "\n" | |
4264 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
4265 | msgstr "" | |
4266 | "\n" | |
4267 | "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" | |
4268 | ||
ee70cb20 | 4269 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 |
b359eb3b | 4270 | #, c-format |
c129767e KZ |
4271 | msgid "" |
4272 | "\n" | |
4273 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
4274 | msgstr "" | |
4275 | "\n" | |
4276 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" | |
4277 | ||
ee70cb20 | 4278 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:311 |
b359eb3b | 4279 | #, c-format |
c129767e KZ |
4280 | msgid "" |
4281 | "\n" | |
4282 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
4283 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
4284 | msgstr "" | |
4285 | "\n" | |
4286 | "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" | |
4287 | "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" | |
4288 | ||
3406942e KZ |
4289 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:322 |
4290 | #, c-format | |
4291 | msgid "" | |
4292 | "\n" | |
4293 | "The current boot file is: %s\n" | |
4294 | msgstr "" | |
4295 | "\n" | |
4296 | "Поточний файл завантаження: %s\n" | |
4297 | ||
4298 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:323 | |
4299 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " | |
4300 | msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " | |
4301 | ||
4302 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:324 | |
4303 | #, c-format | |
4304 | msgid "Boot file unchanged\n" | |
4305 | msgstr "Файл завантаження не змінено\n" | |
4306 | ||
4307 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:338 | |
c129767e KZ |
4308 | #, c-format |
4309 | msgid "" | |
4310 | "\n" | |
4311 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
4312 | msgstr "" | |
4313 | "\n" | |
4314 | "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" | |
4315 | ||
3406942e | 4316 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:428 |
b359eb3b | 4317 | #, c-format |
c129767e KZ |
4318 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
4319 | msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n" | |
4320 | ||
3406942e | 4321 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:435 fdisk/fdisksunlabel.c:350 |
b359eb3b | 4322 | #, c-format |
c129767e KZ |
4323 | msgid "No partitions defined\n" |
4324 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
4325 | ||
3406942e | 4326 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:441 |
b359eb3b | 4327 | #, c-format |
c129767e KZ |
4328 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
4329 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" | |
4330 | ||
3406942e | 4331 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:443 |
c129767e KZ |
4332 | #, c-format |
4333 | msgid "" | |
4334 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
4335 | "not at diskblock %d.\n" | |
4336 | msgstr "" | |
4337 | "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" | |
4338 | "а не з блоку диску %d.\n" | |
4339 | ||
3406942e | 4340 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:449 |
c129767e KZ |
4341 | #, c-format |
4342 | msgid "" | |
4343 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
4344 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
4345 | msgstr "" | |
4346 | "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
4347 | "але довжина диску складає %d дискових блоків.\n" | |
4348 | ||
3406942e KZ |
4349 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:455 |
4350 | #, fuzzy, c-format | |
4351 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" | |
c129767e KZ |
4352 | msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n" |
4353 | ||
3406942e | 4354 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:465 |
c129767e KZ |
4355 | #, c-format |
4356 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
4357 | msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n" | |
4358 | ||
3406942e | 4359 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:471 |
c129767e KZ |
4360 | #, c-format |
4361 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
4362 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n" | |
4363 | ||
3406942e | 4364 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:478 |
c129767e KZ |
4365 | #, c-format |
4366 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
4367 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" | |
4368 | ||
3406942e | 4369 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:486 fdisk/fdisksgilabel.c:507 |
c129767e KZ |
4370 | #, c-format |
4371 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
4372 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" | |
4373 | ||
3406942e | 4374 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:518 |
b359eb3b | 4375 | #, c-format |
c129767e KZ |
4376 | msgid "" |
4377 | "\n" | |
4378 | "The boot partition does not exist.\n" | |
4379 | msgstr "" | |
4380 | "\n" | |
4381 | "Завантажувальний розділ не існує.\n" | |
4382 | ||
3406942e | 4383 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:521 |
b359eb3b | 4384 | #, c-format |
c129767e KZ |
4385 | msgid "" |
4386 | "\n" | |
4387 | "The swap partition does not exist.\n" | |
4388 | msgstr "" | |
4389 | "\n" | |
4390 | "Розділ підкачки не існує.\n" | |
4391 | ||
3406942e | 4392 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:525 |
b359eb3b | 4393 | #, c-format |
c129767e KZ |
4394 | msgid "" |
4395 | "\n" | |
4396 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
4397 | msgstr "" | |
4398 | "\n" | |
4399 | "Розділ підкачки має тип не підкачки.\n" | |
4400 | ||
3406942e | 4401 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:528 |
b359eb3b | 4402 | #, c-format |
c129767e KZ |
4403 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
4404 | msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" | |
4405 | ||
3406942e | 4406 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:537 |
92b619d1 KZ |
4407 | #, fuzzy, c-format |
4408 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" | |
4409 | msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" | |
c129767e | 4410 | |
3406942e | 4411 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:543 |
c129767e KZ |
4412 | msgid "" |
4413 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4414 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
4415 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
4416 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
4417 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
4418 | msgstr "" | |
4419 | "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" | |
4420 | "був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" | |
4421 | "отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" | |
4422 | "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" | |
4423 | "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" | |
4424 | ||
3406942e | 4425 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:548 fdisk/fdisksunlabel.c:517 |
c129767e KZ |
4426 | msgid "YES\n" |
4427 | msgstr "YES\n" | |
4428 | ||
3406942e KZ |
4429 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:573 |
4430 | #, fuzzy, c-format | |
4431 | msgid "Partition overlap on the disk.\n" | |
4432 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
c129767e | 4433 | |
3406942e | 4434 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:633 |
b359eb3b | 4435 | #, c-format |
c129767e KZ |
4436 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
4437 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" | |
4438 | ||
3406942e | 4439 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:638 |
b359eb3b | 4440 | #, c-format |
c129767e KZ |
4441 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
4442 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" | |
4443 | ||
3406942e | 4444 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:642 |
b359eb3b | 4445 | #, c-format |
c129767e KZ |
4446 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4447 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
4448 | ||
3406942e | 4449 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:651 fdisk/fdisksgilabel.c:680 |
b359eb3b | 4450 | #, c-format |
c129767e KZ |
4451 | msgid "" |
4452 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
4453 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
4454 | msgstr "" | |
4455 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4456 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4457 | ||
3406942e | 4458 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:667 |
b359eb3b | 4459 | #, c-format |
c129767e KZ |
4460 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4461 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" | |
4462 | ||
3406942e | 4463 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 |
c129767e KZ |
4464 | #, c-format |
4465 | msgid " Last %s" | |
4466 | msgstr " Останній %s" | |
4467 | ||
3406942e | 4468 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:702 |
b359eb3b | 4469 | #, c-format |
3406942e | 4470 | msgid "Building a new SGI disklabel.\n" |
c129767e | 4471 | msgstr "" |
c129767e | 4472 | |
3406942e | 4473 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:723 fdisk/fdisksunlabel.c:190 |
c129767e KZ |
4474 | #, c-format |
4475 | msgid "" | |
4ded9dfb KZ |
4476 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " |
4477 | "%d.\n" | |
c129767e KZ |
4478 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
4479 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4480 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " |
4481 | "значення геометрії циліндру %d.\n" | |
c129767e KZ |
4482 | "Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n" |
4483 | ||
ee70cb20 | 4484 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:738 |
c129767e KZ |
4485 | #, c-format |
4486 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
4487 | msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
4488 | ||
3406942e KZ |
4489 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:746 |
4490 | #, fuzzy, c-format | |
4491 | msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" | |
4492 | msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n" | |
4493 | ||
4494 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:31 | |
0027a8b1 KZ |
4495 | msgid "Unassigned" |
4496 | msgstr "" | |
c129767e | 4497 | |
3406942e | 4498 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:33 |
c129767e KZ |
4499 | msgid "SunOS root" |
4500 | msgstr "SunOS root" | |
4501 | ||
3406942e | 4502 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:34 |
c129767e KZ |
4503 | msgid "SunOS swap" |
4504 | msgstr "SunOS swap" | |
4505 | ||
3406942e | 4506 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:35 |
c129767e KZ |
4507 | msgid "SunOS usr" |
4508 | msgstr "SunOS usr" | |
4509 | ||
3406942e | 4510 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:36 |
c129767e KZ |
4511 | msgid "Whole disk" |
4512 | msgstr "Весь диск" | |
4513 | ||
3406942e | 4514 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:37 |
c129767e KZ |
4515 | msgid "SunOS stand" |
4516 | msgstr "SunOS stand" | |
4517 | ||
3406942e | 4518 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:38 |
c129767e KZ |
4519 | msgid "SunOS var" |
4520 | msgstr "SunOS var" | |
4521 | ||
3406942e | 4522 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:39 |
c129767e KZ |
4523 | msgid "SunOS home" |
4524 | msgstr "SunOS home" | |
4525 | ||
3406942e | 4526 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:40 |
0027a8b1 KZ |
4527 | #, fuzzy |
4528 | msgid "SunOS alt sectors" | |
4529 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
4530 | ||
3406942e | 4531 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:41 |
0027a8b1 KZ |
4532 | #, fuzzy |
4533 | msgid "SunOS cachefs" | |
4534 | msgstr "SunOS home" | |
4535 | ||
3406942e | 4536 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:42 |
0027a8b1 KZ |
4537 | #, fuzzy |
4538 | msgid "SunOS reserved" | |
4539 | msgstr "SunOS usr" | |
4540 | ||
3406942e | 4541 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104 |
c129767e KZ |
4542 | msgid "Linux raid autodetect" |
4543 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
4544 | ||
3406942e | 4545 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:105 |
b359eb3b | 4546 | #, c-format |
c129767e KZ |
4547 | msgid "" |
4548 | "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
4549 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
4550 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
4551 | "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
4552 | msgstr "" | |
4553 | "Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4554 | "Можливо слід перевстановити всі значення,\n" | |
4555 | "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" | |
4556 | "або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n" | |
4557 | ||
3406942e | 4558 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:117 |
0027a8b1 KZ |
4559 | #, fuzzy, c-format |
4560 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" | |
4561 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4562 | ||
3406942e | 4563 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:122 |
0027a8b1 KZ |
4564 | #, fuzzy, c-format |
4565 | msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" | |
4566 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4567 | ||
3406942e | 4568 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:127 |
0027a8b1 KZ |
4569 | #, fuzzy, c-format |
4570 | msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" | |
4571 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4572 | ||
3406942e | 4573 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:132 |
0027a8b1 | 4574 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e KZ |
4575 | msgid "" |
4576 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" | |
4577 | msgstr "" | |
4578 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
4579 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 4580 | |
3406942e KZ |
4581 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:160 |
4582 | #, fuzzy, c-format | |
4583 | msgid "Building a new Sun disklabel.\n" | |
4584 | msgstr "%s не містить етикетки диску.\n" | |
c129767e | 4585 | |
3406942e | 4586 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:199 |
c129767e KZ |
4587 | msgid "Sectors/track" |
4588 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
4589 | ||
3406942e | 4590 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:313 |
0027a8b1 KZ |
4591 | #, c-format |
4592 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" | |
4593 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n" | |
c129767e | 4594 | |
3406942e | 4595 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:333 |
c129767e KZ |
4596 | #, c-format |
4597 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" | |
4598 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n" | |
4599 | ||
3406942e | 4600 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:355 |
c129767e KZ |
4601 | #, c-format |
4602 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" | |
4603 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n" | |
4604 | ||
3406942e | 4605 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363 |
c129767e KZ |
4606 | #, c-format |
4607 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" | |
4608 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n" | |
4609 | ||
3406942e | 4610 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:389 |
b359eb3b | 4611 | #, c-format |
c129767e KZ |
4612 | msgid "" |
4613 | "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
4614 | "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
4615 | msgstr "" | |
4616 | "Інші розділи вже займають весь диск.\n" | |
4617 | "Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n" | |
4618 | ||
3406942e | 4619 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:412 |
cf8316e2 KZ |
4620 | #, fuzzy, c-format |
4621 | msgid "" | |
4622 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
4623 | "and is of type `Whole disk'\n" | |
4624 | msgstr "" | |
4625 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4626 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4627 | ||
3406942e | 4628 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:440 |
0027a8b1 KZ |
4629 | #, c-format |
4630 | msgid "Sector %d is already allocated\n" | |
4631 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
4632 | ||
3406942e | 4633 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:470 |
c129767e KZ |
4634 | #, c-format |
4635 | msgid "" | |
4636 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
4637 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
4638 | "to %d %s\n" | |
4639 | msgstr "" | |
4640 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
4641 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
4642 | "на %d %s\n" | |
4643 | ||
3406942e | 4644 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:497 |
c129767e KZ |
4645 | #, c-format |
4646 | msgid "" | |
4647 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
4648 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
4649 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4650 | "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " |
4651 | "як\n" | |
c129767e KZ |
4652 | "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" |
4653 | ||
3406942e | 4654 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:512 |
c129767e KZ |
4655 | msgid "" |
4656 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4657 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
4658 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
4659 | "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
4660 | "tagged with 82 (Linux swap): " | |
4661 | msgstr "" | |
4662 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
4663 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
4664 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
4665 | "Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n" | |
4666 | "типом 82 (Linux swap): " | |
4667 | ||
3406942e | 4668 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:544 |
0027a8b1 | 4669 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4670 | msgid "" |
4671 | "\n" | |
55c8e797 KZ |
4672 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
4673 | "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
c129767e | 4674 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
0027a8b1 KZ |
4675 | "Label ID: %s\n" |
4676 | "Volume ID: %s\n" | |
c129767e KZ |
4677 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4678 | "\n" | |
4679 | msgstr "" | |
4680 | "\n" | |
4681 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n" | |
4682 | "%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
4683 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4684 | "%s\n" | |
4685 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4686 | "\n" | |
4687 | ||
3406942e | 4688 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:560 |
0027a8b1 | 4689 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4690 | msgid "" |
4691 | "\n" | |
55c8e797 | 4692 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" |
c129767e KZ |
4693 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4694 | "\n" | |
4695 | msgstr "" | |
4696 | "\n" | |
4697 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
4698 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4699 | "\n" | |
4700 | ||
3406942e | 4701 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:565 |
c129767e KZ |
4702 | #, c-format |
4703 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
4704 | msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
4705 | ||
3406942e | 4706 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:593 |
c129767e KZ |
4707 | msgid "Number of alternate cylinders" |
4708 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
4709 | ||
3406942e | 4710 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:605 |
0027a8b1 KZ |
4711 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
4712 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
4713 | ||
3406942e | 4714 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:612 |
0027a8b1 KZ |
4715 | msgid "Interleave factor" |
4716 | msgstr "Фактор чергування" | |
4717 | ||
3406942e | 4718 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:619 |
0027a8b1 KZ |
4719 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
4720 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
4721 | ||
3406942e | 4722 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:626 |
c129767e KZ |
4723 | msgid "Number of physical cylinders" |
4724 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
4725 | ||
0027a8b1 KZ |
4726 | #: fdisk/i386_sys_types.c:6 |
4727 | msgid "Empty" | |
4728 | msgstr "Порожн" | |
4729 | ||
c129767e KZ |
4730 | #: fdisk/i386_sys_types.c:7 |
4731 | msgid "FAT12" | |
4732 | msgstr "FAT12" | |
4733 | ||
4734 | #: fdisk/i386_sys_types.c:8 | |
4735 | msgid "XENIX root" | |
4736 | msgstr "XENIX root" | |
4737 | ||
4738 | #: fdisk/i386_sys_types.c:9 | |
4739 | msgid "XENIX usr" | |
4740 | msgstr "XENIX usr" | |
4741 | ||
4742 | #: fdisk/i386_sys_types.c:10 | |
4743 | msgid "FAT16 <32M" | |
4744 | msgstr "FAT16 <32M" | |
4745 | ||
4746 | #: fdisk/i386_sys_types.c:11 | |
4747 | msgid "Extended" | |
4748 | msgstr "Extended" | |
4749 | ||
c129767e KZ |
4750 | #: fdisk/i386_sys_types.c:12 |
4751 | msgid "FAT16" | |
4752 | msgstr "FAT16" | |
4753 | ||
c129767e | 4754 | #: fdisk/i386_sys_types.c:13 |
ee70cb20 KZ |
4755 | #, fuzzy |
4756 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
c129767e KZ |
4757 | msgstr "HPFS/NTFS" |
4758 | ||
c129767e KZ |
4759 | #: fdisk/i386_sys_types.c:14 |
4760 | msgid "AIX" | |
4761 | msgstr "AIX" | |
4762 | ||
c129767e KZ |
4763 | #: fdisk/i386_sys_types.c:15 |
4764 | msgid "AIX bootable" | |
4765 | msgstr "AIX bootable" | |
4766 | ||
c129767e KZ |
4767 | #: fdisk/i386_sys_types.c:16 |
4768 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4769 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
4770 | ||
c129767e KZ |
4771 | #: fdisk/i386_sys_types.c:17 |
4772 | msgid "W95 FAT32" | |
4773 | msgstr "W95 FAT32" | |
4774 | ||
4775 | #: fdisk/i386_sys_types.c:18 | |
4776 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4777 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
4778 | ||
c129767e KZ |
4779 | #: fdisk/i386_sys_types.c:19 |
4780 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4781 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
4782 | ||
4783 | #: fdisk/i386_sys_types.c:20 | |
4784 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4785 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
4786 | ||
4787 | #: fdisk/i386_sys_types.c:21 | |
4788 | msgid "OPUS" | |
4789 | msgstr "OPUS" | |
4790 | ||
4791 | #: fdisk/i386_sys_types.c:22 | |
4792 | msgid "Hidden FAT12" | |
4793 | msgstr "Hidden FAT12" | |
4794 | ||
4795 | #: fdisk/i386_sys_types.c:23 | |
4796 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4797 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
4798 | ||
4799 | #: fdisk/i386_sys_types.c:24 | |
4800 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4801 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
4802 | ||
4803 | #: fdisk/i386_sys_types.c:25 | |
4804 | msgid "Hidden FAT16" | |
4805 | msgstr "Hidden FAT16" | |
4806 | ||
4807 | #: fdisk/i386_sys_types.c:26 | |
4808 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4809 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4810 | ||
4811 | #: fdisk/i386_sys_types.c:27 | |
4812 | msgid "AST SmartSleep" | |
4813 | msgstr "AST SmartSleep" | |
4814 | ||
4815 | #: fdisk/i386_sys_types.c:28 | |
4816 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4817 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
4818 | ||
4819 | #: fdisk/i386_sys_types.c:29 | |
4820 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4821 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4822 | ||
4823 | #: fdisk/i386_sys_types.c:30 | |
4824 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4825 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4826 | ||
4827 | #: fdisk/i386_sys_types.c:31 | |
4828 | msgid "NEC DOS" | |
4829 | msgstr "NEC DOS" | |
4830 | ||
4831 | #: fdisk/i386_sys_types.c:32 | |
ee70cb20 KZ |
4832 | #, fuzzy |
4833 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
4834 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4835 | ||
4836 | #: fdisk/i386_sys_types.c:33 | |
c129767e KZ |
4837 | msgid "Plan 9" |
4838 | msgstr "Plan 9" | |
4839 | ||
ee70cb20 | 4840 | #: fdisk/i386_sys_types.c:34 |
c129767e KZ |
4841 | msgid "PartitionMagic recovery" |
4842 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
4843 | ||
ee70cb20 | 4844 | #: fdisk/i386_sys_types.c:35 |
c129767e KZ |
4845 | msgid "Venix 80286" |
4846 | msgstr "Venix 80286" | |
4847 | ||
ee70cb20 | 4848 | #: fdisk/i386_sys_types.c:36 |
c129767e KZ |
4849 | msgid "PPC PReP Boot" |
4850 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
4851 | ||
ee70cb20 | 4852 | #: fdisk/i386_sys_types.c:37 |
c129767e KZ |
4853 | msgid "SFS" |
4854 | msgstr "SFS" | |
4855 | ||
ee70cb20 | 4856 | #: fdisk/i386_sys_types.c:38 |
c129767e KZ |
4857 | msgid "QNX4.x" |
4858 | msgstr "QNX4.x" | |
4859 | ||
ee70cb20 | 4860 | #: fdisk/i386_sys_types.c:39 |
c129767e KZ |
4861 | msgid "QNX4.x 2nd part" |
4862 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
4863 | ||
ee70cb20 | 4864 | #: fdisk/i386_sys_types.c:40 |
c129767e KZ |
4865 | msgid "QNX4.x 3rd part" |
4866 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
4867 | ||
ee70cb20 | 4868 | #: fdisk/i386_sys_types.c:41 |
c129767e KZ |
4869 | msgid "OnTrack DM" |
4870 | msgstr "OnTrack DM" | |
4871 | ||
ee70cb20 | 4872 | #: fdisk/i386_sys_types.c:42 |
c129767e KZ |
4873 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" |
4874 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
4875 | ||
ee70cb20 | 4876 | #: fdisk/i386_sys_types.c:43 |
c129767e KZ |
4877 | msgid "CP/M" |
4878 | msgstr "CP/M" | |
4879 | ||
ee70cb20 | 4880 | #: fdisk/i386_sys_types.c:44 |
c129767e KZ |
4881 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" |
4882 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
4883 | ||
ee70cb20 | 4884 | #: fdisk/i386_sys_types.c:45 |
c129767e KZ |
4885 | msgid "OnTrackDM6" |
4886 | msgstr "OnTrackDM6" | |
4887 | ||
ee70cb20 | 4888 | #: fdisk/i386_sys_types.c:46 |
c129767e KZ |
4889 | msgid "EZ-Drive" |
4890 | msgstr "EZ-Drive" | |
4891 | ||
ee70cb20 | 4892 | #: fdisk/i386_sys_types.c:47 |
c129767e KZ |
4893 | msgid "Golden Bow" |
4894 | msgstr "Golden Bow" | |
4895 | ||
ee70cb20 | 4896 | #: fdisk/i386_sys_types.c:48 |
c129767e KZ |
4897 | msgid "Priam Edisk" |
4898 | msgstr "Priam Edisk" | |
4899 | ||
ee70cb20 KZ |
4900 | #: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93 |
4901 | #: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100 | |
c129767e KZ |
4902 | msgid "SpeedStor" |
4903 | msgstr "SpeedStor" | |
4904 | ||
ee70cb20 | 4905 | #: fdisk/i386_sys_types.c:50 |
c129767e KZ |
4906 | msgid "GNU HURD or SysV" |
4907 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
4908 | ||
ee70cb20 | 4909 | #: fdisk/i386_sys_types.c:51 |
c129767e KZ |
4910 | msgid "Novell Netware 286" |
4911 | msgstr "Novell Netware 286" | |
4912 | ||
ee70cb20 | 4913 | #: fdisk/i386_sys_types.c:52 |
c129767e KZ |
4914 | msgid "Novell Netware 386" |
4915 | msgstr "Novell Netware 386" | |
4916 | ||
ee70cb20 | 4917 | #: fdisk/i386_sys_types.c:53 |
c129767e KZ |
4918 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" |
4919 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
4920 | ||
ee70cb20 | 4921 | #: fdisk/i386_sys_types.c:54 |
c129767e KZ |
4922 | msgid "PC/IX" |
4923 | msgstr "PC/IX" | |
4924 | ||
ee70cb20 | 4925 | #: fdisk/i386_sys_types.c:55 |
c129767e KZ |
4926 | msgid "Old Minix" |
4927 | msgstr "Old Minix" | |
4928 | ||
ee70cb20 | 4929 | #: fdisk/i386_sys_types.c:56 |
c129767e KZ |
4930 | msgid "Minix / old Linux" |
4931 | msgstr "Minix / old Linux" | |
4932 | ||
ee70cb20 | 4933 | #: fdisk/i386_sys_types.c:57 |
c129767e | 4934 | msgid "Linux swap / Solaris" |
a120aaa7 | 4935 | msgstr "Linux swap / Solaris" |
c129767e | 4936 | |
ee70cb20 | 4937 | #: fdisk/i386_sys_types.c:58 |
55c8e797 KZ |
4938 | msgid "Linux" |
4939 | msgstr "Linux" | |
4940 | ||
ee70cb20 | 4941 | #: fdisk/i386_sys_types.c:59 |
c129767e KZ |
4942 | msgid "OS/2 hidden C: drive" |
4943 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
4944 | ||
ee70cb20 | 4945 | #: fdisk/i386_sys_types.c:60 |
c129767e KZ |
4946 | msgid "Linux extended" |
4947 | msgstr "Linux extended" | |
4948 | ||
ee70cb20 | 4949 | #: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62 |
c129767e KZ |
4950 | msgid "NTFS volume set" |
4951 | msgstr "NTFS volume set" | |
4952 | ||
ee70cb20 | 4953 | #: fdisk/i386_sys_types.c:63 |
756bfd01 | 4954 | msgid "Linux plaintext" |
a120aaa7 | 4955 | msgstr "Linux plaintext" |
756bfd01 | 4956 | |
ee70cb20 | 4957 | #: fdisk/i386_sys_types.c:65 |
c129767e KZ |
4958 | msgid "Amoeba" |
4959 | msgstr "Amoeba" | |
4960 | ||
ee70cb20 | 4961 | #: fdisk/i386_sys_types.c:66 |
c129767e KZ |
4962 | msgid "Amoeba BBT" |
4963 | msgstr "Amoeba BBT" | |
4964 | ||
ee70cb20 | 4965 | #: fdisk/i386_sys_types.c:67 |
c129767e KZ |
4966 | msgid "BSD/OS" |
4967 | msgstr "BSD/OS" | |
4968 | ||
ee70cb20 | 4969 | #: fdisk/i386_sys_types.c:68 |
c129767e KZ |
4970 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
4971 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
4972 | ||
ee70cb20 | 4973 | #: fdisk/i386_sys_types.c:69 |
c129767e KZ |
4974 | msgid "FreeBSD" |
4975 | msgstr "FreeBSD" | |
4976 | ||
ee70cb20 | 4977 | #: fdisk/i386_sys_types.c:70 |
c129767e KZ |
4978 | msgid "OpenBSD" |
4979 | msgstr "OpenBSD" | |
4980 | ||
ee70cb20 | 4981 | #: fdisk/i386_sys_types.c:71 |
c129767e KZ |
4982 | msgid "NeXTSTEP" |
4983 | msgstr "NeXTSTEP" | |
4984 | ||
ee70cb20 | 4985 | #: fdisk/i386_sys_types.c:72 |
c129767e KZ |
4986 | msgid "Darwin UFS" |
4987 | msgstr "Darwin UFS" | |
4988 | ||
ee70cb20 | 4989 | #: fdisk/i386_sys_types.c:73 |
c129767e KZ |
4990 | msgid "NetBSD" |
4991 | msgstr "NetBSD" | |
4992 | ||
ee70cb20 | 4993 | #: fdisk/i386_sys_types.c:74 |
c129767e KZ |
4994 | msgid "Darwin boot" |
4995 | msgstr "Darwin boot" | |
4996 | ||
ee70cb20 | 4997 | #: fdisk/i386_sys_types.c:75 |
cf8316e2 KZ |
4998 | #, fuzzy |
4999 | msgid "HFS / HFS+" | |
5000 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
5001 | ||
ee70cb20 | 5002 | #: fdisk/i386_sys_types.c:76 |
c129767e KZ |
5003 | msgid "BSDI fs" |
5004 | msgstr "BSDI fs" | |
5005 | ||
ee70cb20 | 5006 | #: fdisk/i386_sys_types.c:77 |
c129767e KZ |
5007 | msgid "BSDI swap" |
5008 | msgstr "BSDI swap" | |
5009 | ||
ee70cb20 | 5010 | #: fdisk/i386_sys_types.c:78 |
c129767e KZ |
5011 | msgid "Boot Wizard hidden" |
5012 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
5013 | ||
ee70cb20 | 5014 | #: fdisk/i386_sys_types.c:79 |
c129767e KZ |
5015 | msgid "Solaris boot" |
5016 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
5017 | ||
ee70cb20 | 5018 | #: fdisk/i386_sys_types.c:80 |
d162fcb5 | 5019 | msgid "Solaris" |
a120aaa7 | 5020 | msgstr "Solaris" |
d162fcb5 | 5021 | |
ee70cb20 | 5022 | #: fdisk/i386_sys_types.c:81 |
c129767e KZ |
5023 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
5024 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5025 | ||
ee70cb20 | 5026 | #: fdisk/i386_sys_types.c:82 |
c129767e KZ |
5027 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
5028 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5029 | ||
ee70cb20 | 5030 | #: fdisk/i386_sys_types.c:83 |
c129767e KZ |
5031 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
5032 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5033 | ||
ee70cb20 | 5034 | #: fdisk/i386_sys_types.c:84 |
c129767e KZ |
5035 | msgid "Syrinx" |
5036 | msgstr "Syrinx" | |
5037 | ||
ee70cb20 | 5038 | #: fdisk/i386_sys_types.c:85 |
c129767e KZ |
5039 | msgid "Non-FS data" |
5040 | msgstr "Не-ФС дані" | |
5041 | ||
ee70cb20 | 5042 | #: fdisk/i386_sys_types.c:86 |
c129767e KZ |
5043 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
5044 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
5045 | ||
ee70cb20 | 5046 | #: fdisk/i386_sys_types.c:88 |
c129767e KZ |
5047 | msgid "Dell Utility" |
5048 | msgstr "Dell Utility" | |
5049 | ||
ee70cb20 | 5050 | #: fdisk/i386_sys_types.c:89 |
c129767e KZ |
5051 | msgid "BootIt" |
5052 | msgstr "BootIt" | |
5053 | ||
ee70cb20 | 5054 | #: fdisk/i386_sys_types.c:90 |
c129767e KZ |
5055 | msgid "DOS access" |
5056 | msgstr "DOS access" | |
5057 | ||
ee70cb20 | 5058 | #: fdisk/i386_sys_types.c:92 |
c129767e KZ |
5059 | msgid "DOS R/O" |
5060 | msgstr "DOS R/O" | |
5061 | ||
ee70cb20 | 5062 | #: fdisk/i386_sys_types.c:95 |
c129767e KZ |
5063 | msgid "BeOS fs" |
5064 | msgstr "BeOS fs" | |
5065 | ||
ee70cb20 | 5066 | #: fdisk/i386_sys_types.c:96 |
b9ae633e KZ |
5067 | #, fuzzy |
5068 | msgid "GPT" | |
c129767e KZ |
5069 | msgstr "EFI GPT" |
5070 | ||
ee70cb20 | 5071 | #: fdisk/i386_sys_types.c:97 |
c129767e KZ |
5072 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
5073 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5074 | ||
ee70cb20 | 5075 | #: fdisk/i386_sys_types.c:98 |
c129767e KZ |
5076 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
5077 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
5078 | ||
ee70cb20 | 5079 | #: fdisk/i386_sys_types.c:101 |
c129767e KZ |
5080 | msgid "DOS secondary" |
5081 | msgstr "DOS secondary" | |
5082 | ||
ee70cb20 | 5083 | #: fdisk/i386_sys_types.c:102 |
fc473dee KZ |
5084 | msgid "VMware VMFS" |
5085 | msgstr "" | |
5086 | ||
ee70cb20 | 5087 | #: fdisk/i386_sys_types.c:103 |
fc473dee KZ |
5088 | msgid "VMware VMKCORE" |
5089 | msgstr "" | |
5090 | ||
ee70cb20 | 5091 | #: fdisk/i386_sys_types.c:107 |
c129767e KZ |
5092 | msgid "LANstep" |
5093 | msgstr "LANstep" | |
5094 | ||
ee70cb20 | 5095 | #: fdisk/i386_sys_types.c:108 |
c129767e KZ |
5096 | msgid "BBT" |
5097 | msgstr "BBT" | |
5098 | ||
3406942e | 5099 | #: fdisk/sfdisk.c:130 |
c129767e KZ |
5100 | #, c-format |
5101 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
5102 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n" | |
5103 | ||
3406942e | 5104 | #: fdisk/sfdisk.c:135 |
c129767e KZ |
5105 | #, c-format |
5106 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
5107 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" | |
5108 | ||
3406942e | 5109 | #: fdisk/sfdisk.c:185 fdisk/sfdisk.c:268 |
c129767e KZ |
5110 | #, c-format |
5111 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
5112 | msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n" | |
5113 | ||
3406942e | 5114 | #: fdisk/sfdisk.c:203 |
c129767e KZ |
5115 | #, c-format |
5116 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
5117 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" | |
5118 | ||
3406942e | 5119 | #: fdisk/sfdisk.c:218 |
c129767e KZ |
5120 | #, c-format |
5121 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
5122 | msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n" | |
5123 | ||
3406942e | 5124 | #: fdisk/sfdisk.c:256 |
c129767e KZ |
5125 | #, c-format |
5126 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
5127 | msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" | |
5128 | ||
3406942e | 5129 | #: fdisk/sfdisk.c:274 |
c129767e KZ |
5130 | #, c-format |
5131 | msgid "write error on %s\n" | |
5132 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
5133 | ||
3406942e | 5134 | #: fdisk/sfdisk.c:300 |
c129767e KZ |
5135 | #, c-format |
5136 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
5137 | msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" | |
5138 | ||
3406942e | 5139 | #: fdisk/sfdisk.c:305 |
c129767e | 5140 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
b9ae633e KZ |
5141 | msgstr "" |
5142 | "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" | |
c129767e | 5143 | |
3406942e | 5144 | #: fdisk/sfdisk.c:309 |
c129767e KZ |
5145 | msgid "out of memory?\n" |
5146 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
5147 | ||
3406942e | 5148 | #: fdisk/sfdisk.c:315 |
c129767e KZ |
5149 | #, c-format |
5150 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
5151 | msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n" | |
5152 | ||
3406942e | 5153 | #: fdisk/sfdisk.c:321 |
c129767e KZ |
5154 | #, c-format |
5155 | msgid "error reading %s\n" | |
5156 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
5157 | ||
3406942e | 5158 | #: fdisk/sfdisk.c:328 |
c129767e KZ |
5159 | #, c-format |
5160 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
5161 | msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" | |
5162 | ||
3406942e | 5163 | #: fdisk/sfdisk.c:340 |
c129767e KZ |
5164 | #, c-format |
5165 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
5166 | msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" | |
5167 | ||
3406942e | 5168 | #: fdisk/sfdisk.c:406 |
c129767e KZ |
5169 | #, c-format |
5170 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
5171 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n" | |
5172 | ||
3406942e | 5173 | #: fdisk/sfdisk.c:423 |
2cccd0ff KZ |
5174 | #, c-format |
5175 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
5176 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n" | |
5177 | ||
3406942e | 5178 | #: fdisk/sfdisk.c:455 |
c129767e KZ |
5179 | #, c-format |
5180 | msgid "" | |
5181 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
5182 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
5183 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
5184 | msgstr "" | |
5185 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
5186 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
5187 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" | |
5188 | ||
3406942e | 5189 | #: fdisk/sfdisk.c:463 |
c129767e KZ |
5190 | #, c-format |
5191 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" | |
5192 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" | |
5193 | ||
3406942e | 5194 | #: fdisk/sfdisk.c:466 |
c129767e KZ |
5195 | #, c-format |
5196 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" | |
5197 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" | |
5198 | ||
3406942e | 5199 | #: fdisk/sfdisk.c:470 |
c129767e KZ |
5200 | #, c-format |
5201 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" | |
5202 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" | |
5203 | ||
3406942e | 5204 | #: fdisk/sfdisk.c:475 |
c129767e KZ |
5205 | #, c-format |
5206 | msgid "" | |
5207 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
5208 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
5209 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5210 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " |
5211 | "63\n" | |
c129767e KZ |
5212 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" |
5213 | ||
3406942e | 5214 | #: fdisk/sfdisk.c:479 |
c129767e KZ |
5215 | #, c-format |
5216 | msgid "" | |
5217 | "\n" | |
5218 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
5219 | msgstr "" | |
5220 | "\n" | |
5221 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" | |
5222 | ||
3406942e | 5223 | #: fdisk/sfdisk.c:565 |
c129767e | 5224 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5225 | msgid "" |
5226 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" | |
5227 | msgstr "" | |
5228 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" | |
5229 | "%lu)\n" | |
c129767e | 5230 | |
3406942e | 5231 | #: fdisk/sfdisk.c:570 |
c129767e | 5232 | #, c-format |
b9ae633e | 5233 | msgid "" |
4ded9dfb KZ |
5234 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" |
5235 | "%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5236 | msgstr "" |
5237 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " | |
5238 | "1-%lu)\n" | |
c129767e | 5239 | |
3406942e | 5240 | #: fdisk/sfdisk.c:575 |
c129767e | 5241 | #, c-format |
b9ae633e | 5242 | msgid "" |
4ded9dfb KZ |
5243 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" |
5244 | "%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5245 | msgstr "" |
5246 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " | |
5247 | "0-%lu)\n" | |
c129767e | 5248 | |
3406942e | 5249 | #: fdisk/sfdisk.c:615 |
b359eb3b | 5250 | #, c-format |
c129767e KZ |
5251 | msgid "" |
5252 | "Id Name\n" | |
5253 | "\n" | |
5254 | msgstr "" | |
5255 | "Ідентиф. Назва\n" | |
5256 | "\n" | |
5257 | ||
3406942e | 5258 | #: fdisk/sfdisk.c:774 |
b359eb3b | 5259 | #, c-format |
c129767e KZ |
5260 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
5261 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
5262 | ||
3406942e | 5263 | #: fdisk/sfdisk.c:779 |
cf8316e2 | 5264 | #, fuzzy |
c129767e | 5265 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
5266 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
5267 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
5268 | "before using mkfs\n" | |
c129767e KZ |
5269 | msgstr "" |
5270 | "Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n" | |
5271 | "Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n" | |
5272 | ||
3406942e | 5273 | #: fdisk/sfdisk.c:787 |
c129767e KZ |
5274 | #, c-format |
5275 | msgid "Error closing %s\n" | |
5276 | msgstr "Помилка закривання %s\n" | |
5277 | ||
3406942e | 5278 | #: fdisk/sfdisk.c:828 |
c129767e KZ |
5279 | #, c-format |
5280 | msgid "%s: no such partition\n" | |
5281 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
5282 | ||
3406942e | 5283 | #: fdisk/sfdisk.c:851 |
c129767e KZ |
5284 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
5285 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" | |
5286 | ||
3406942e | 5287 | #: fdisk/sfdisk.c:910 |
c129767e KZ |
5288 | #, c-format |
5289 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
5290 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" | |
5291 | ||
3406942e | 5292 | #: fdisk/sfdisk.c:914 |
c129767e KZ |
5293 | #, c-format |
5294 | msgid "" | |
5295 | "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5296 | "\n" | |
5297 | msgstr "" | |
5298 | "Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5299 | "\n" | |
5300 | ||
3406942e | 5301 | #: fdisk/sfdisk.c:916 |
b359eb3b | 5302 | #, c-format |
c129767e KZ |
5303 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
5304 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
5305 | ||
3406942e | 5306 | #: fdisk/sfdisk.c:921 |
c129767e KZ |
5307 | #, c-format |
5308 | msgid "" | |
5309 | "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
5310 | "\n" | |
5311 | msgstr "" | |
5312 | "Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n" | |
5313 | "\n" | |
5314 | ||
3406942e | 5315 | #: fdisk/sfdisk.c:923 |
b359eb3b | 5316 | #, c-format |
c129767e KZ |
5317 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
5318 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
5319 | ||
3406942e | 5320 | #: fdisk/sfdisk.c:926 |
c129767e KZ |
5321 | #, c-format |
5322 | msgid "" | |
5323 | "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5324 | "\n" | |
5325 | msgstr "" | |
5326 | "Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5327 | "\n" | |
5328 | ||
3406942e | 5329 | #: fdisk/sfdisk.c:928 |
b359eb3b | 5330 | #, c-format |
c129767e KZ |
5331 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
5332 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
5333 | ||
3406942e | 5334 | #: fdisk/sfdisk.c:931 |
c129767e KZ |
5335 | #, c-format |
5336 | msgid "" | |
5337 | "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5338 | "\n" | |
5339 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5340 | "Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від " |
5341 | "%d\n" | |
c129767e KZ |
5342 | "\n" |
5343 | ||
3406942e | 5344 | #: fdisk/sfdisk.c:933 |
b359eb3b | 5345 | #, c-format |
c129767e KZ |
5346 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
5347 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
5348 | ||
3406942e | 5349 | #: fdisk/sfdisk.c:1092 |
c129767e KZ |
5350 | #, c-format |
5351 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5352 | msgstr "" |
5353 | "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5354 | |
3406942e | 5355 | #: fdisk/sfdisk.c:1099 |
c129767e KZ |
5356 | #, c-format |
5357 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5358 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5359 | ||
3406942e | 5360 | #: fdisk/sfdisk.c:1102 |
c129767e KZ |
5361 | #, c-format |
5362 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5363 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n" | |
5364 | ||
3406942e | 5365 | #: fdisk/sfdisk.c:1112 |
c129767e KZ |
5366 | msgid "No partitions found\n" |
5367 | msgstr "Не знайдено розділів\n" | |
5368 | ||
3406942e | 5369 | #: fdisk/sfdisk.c:1115 |
c129767e KZ |
5370 | #, c-format |
5371 | msgid "" | |
5372 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
5373 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
5374 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5375 | msgstr "" | |
5376 | "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" | |
5377 | " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
5378 | "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" | |
5379 | ||
3406942e KZ |
5380 | #: fdisk/sfdisk.c:1163 |
5381 | #, fuzzy | |
5382 | msgid "no partition table present." | |
c129767e KZ |
5383 | msgstr "відсутня таблиця розділів.\n" |
5384 | ||
3406942e KZ |
5385 | #: fdisk/sfdisk.c:1165 |
5386 | #, fuzzy, c-format | |
5387 | msgid "strange, only %d partitions defined." | |
c129767e KZ |
5388 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n" |
5389 | ||
3406942e | 5390 | #: fdisk/sfdisk.c:1174 |
c129767e KZ |
5391 | #, c-format |
5392 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
5393 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" | |
5394 | ||
3406942e | 5395 | #: fdisk/sfdisk.c:1177 |
c129767e KZ |
5396 | #, c-format |
5397 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
5398 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" | |
5399 | ||
3406942e | 5400 | #: fdisk/sfdisk.c:1180 |
c129767e KZ |
5401 | #, c-format |
5402 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
5403 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" | |
5404 | ||
3406942e | 5405 | #: fdisk/sfdisk.c:1192 |
92b619d1 KZ |
5406 | #, fuzzy, c-format |
5407 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" | |
c129767e KZ |
5408 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" |
5409 | ||
3406942e | 5410 | #: fdisk/sfdisk.c:1204 |
92b619d1 KZ |
5411 | #, fuzzy, c-format |
5412 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" | |
5413 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
c129767e | 5414 | |
3406942e KZ |
5415 | #: fdisk/sfdisk.c:1216 |
5416 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 5417 | msgid "" |
3406942e | 5418 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" |
c129767e KZ |
5419 | "and will destroy it when filled\n" |
5420 | msgstr "" | |
5421 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n" | |
5422 | "та її буде знищено при його заповненні\n" | |
5423 | ||
3406942e | 5424 | #: fdisk/sfdisk.c:1229 |
c129767e KZ |
5425 | #, c-format |
5426 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
5427 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" | |
5428 | ||
3406942e | 5429 | #: fdisk/sfdisk.c:1234 |
c129767e KZ |
5430 | #, c-format |
5431 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
5432 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
5433 | ||
3406942e KZ |
5434 | #: fdisk/sfdisk.c:1251 |
5435 | #, c-format | |
5436 | msgid "" | |
5437 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
5438 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
5439 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" | |
5440 | msgstr "" | |
5441 | ||
5442 | #: fdisk/sfdisk.c:1267 | |
5443 | #, c-format | |
5444 | msgid "" | |
5445 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
5446 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" | |
5447 | msgstr "" | |
5448 | ||
5449 | #: fdisk/sfdisk.c:1287 | |
c129767e KZ |
5450 | msgid "" |
5451 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5452 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
5453 | msgstr "" | |
5454 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" | |
5455 | " (хоча це не проблема для Linux)\n" | |
5456 | ||
3406942e | 5457 | #: fdisk/sfdisk.c:1307 |
c129767e KZ |
5458 | #, c-format |
5459 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
5460 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" | |
5461 | ||
3406942e | 5462 | #: fdisk/sfdisk.c:1313 |
c129767e KZ |
5463 | #, c-format |
5464 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
5465 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" | |
5466 | ||
3406942e | 5467 | #: fdisk/sfdisk.c:1332 |
c129767e KZ |
5468 | msgid "" |
5469 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5470 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5471 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5472 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " |
5473 | "(активним)\n" | |
5474 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " | |
5475 | "диску.\n" | |
c129767e | 5476 | |
3406942e | 5477 | #: fdisk/sfdisk.c:1339 |
c129767e KZ |
5478 | msgid "" |
5479 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5480 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5481 | msgstr "" | |
5482 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" | |
5483 | "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" | |
5484 | ||
3406942e | 5485 | #: fdisk/sfdisk.c:1345 |
c129767e KZ |
5486 | msgid "" |
5487 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5488 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5489 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5490 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " |
5491 | "(активним)\n" | |
c129767e KZ |
5492 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n" |
5493 | ||
3406942e | 5494 | #: fdisk/sfdisk.c:1359 |
c129767e KZ |
5495 | msgid "start" |
5496 | msgstr "початок" | |
5497 | ||
3406942e | 5498 | #: fdisk/sfdisk.c:1362 |
c129767e | 5499 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5500 | msgid "" |
5501 | "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5502 | msgstr "" | |
4ded9dfb KZ |
5503 | "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld," |
5504 | "%ld)\n" | |
c129767e | 5505 | |
3406942e | 5506 | #: fdisk/sfdisk.c:1368 |
c129767e KZ |
5507 | msgid "end" |
5508 | msgstr "кінець" | |
5509 | ||
3406942e | 5510 | #: fdisk/sfdisk.c:1371 |
c129767e KZ |
5511 | #, c-format |
5512 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5513 | msgstr "" |
5514 | "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5515 | |
3406942e | 5516 | #: fdisk/sfdisk.c:1374 |
c129767e KZ |
5517 | #, c-format |
5518 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5519 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n" | |
5520 | ||
3406942e KZ |
5521 | #: fdisk/sfdisk.c:1399 |
5522 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 5523 | msgid "" |
3406942e | 5524 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" |
c129767e KZ |
5525 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" |
5526 | msgstr "" | |
5527 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n" | |
5528 | "(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n" | |
5529 | ||
3406942e | 5530 | #: fdisk/sfdisk.c:1404 |
c129767e KZ |
5531 | msgid "" |
5532 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
5533 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
5534 | msgstr "" | |
5535 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
5536 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" | |
5537 | ||
3406942e KZ |
5538 | #: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499 |
5539 | #, fuzzy, c-format | |
5540 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" | |
c129767e KZ |
5541 | msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n" |
5542 | ||
3406942e | 5543 | #: fdisk/sfdisk.c:1437 |
c129767e KZ |
5544 | msgid "tree of partitions?\n" |
5545 | msgstr "дерево розділів?\n" | |
5546 | ||
3406942e | 5547 | #: fdisk/sfdisk.c:1545 |
c129767e KZ |
5548 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
5549 | msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n" | |
5550 | ||
3406942e | 5551 | #: fdisk/sfdisk.c:1553 |
c129767e KZ |
5552 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
5553 | msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n" | |
5554 | ||
3406942e | 5555 | #: fdisk/sfdisk.c:1572 |
c129767e KZ |
5556 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
5557 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" | |
5558 | ||
3406942e | 5559 | #: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590 |
c129767e KZ |
5560 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
5561 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" | |
5562 | ||
3406942e | 5563 | #: fdisk/sfdisk.c:1633 |
a120aaa7 | 5564 | #, c-format |
c129767e | 5565 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a120aaa7 | 5566 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
c129767e | 5567 | |
3406942e | 5568 | #: fdisk/sfdisk.c:1645 |
c129767e KZ |
5569 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
5570 | msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" | |
5571 | ||
3406942e | 5572 | #: fdisk/sfdisk.c:1662 |
c129767e KZ |
5573 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
5574 | msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n" | |
5575 | ||
3406942e | 5576 | #: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672 |
c129767e KZ |
5577 | #, c-format |
5578 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
5579 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
5580 | ||
3406942e KZ |
5581 | #: fdisk/sfdisk.c:1750 |
5582 | #, fuzzy | |
5583 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
c129767e KZ |
5584 | msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n" |
5585 | ||
3406942e KZ |
5586 | #: fdisk/sfdisk.c:1786 |
5587 | #, fuzzy, c-format | |
5588 | msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
c129767e KZ |
5589 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n" |
5590 | ||
3406942e KZ |
5591 | #: fdisk/sfdisk.c:1793 |
5592 | #, fuzzy, c-format | |
5593 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" | |
c129767e KZ |
5594 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n" |
5595 | ||
3406942e KZ |
5596 | #: fdisk/sfdisk.c:1799 |
5597 | #, fuzzy, c-format | |
5598 | msgid "unrecognized input: %s" | |
c129767e KZ |
5599 | msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n" |
5600 | ||
3406942e | 5601 | #: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877 |
c129767e KZ |
5602 | msgid "number too big\n" |
5603 | msgstr "число занадто велике\n" | |
5604 | ||
3406942e | 5605 | #: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881 |
c129767e KZ |
5606 | msgid "trailing junk after number\n" |
5607 | msgstr "не цифри після числа\n" | |
5608 | ||
3406942e | 5609 | #: fdisk/sfdisk.c:2006 |
c129767e KZ |
5610 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
5611 | msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" | |
5612 | ||
3406942e | 5613 | #: fdisk/sfdisk.c:2039 |
c129767e KZ |
5614 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
5615 | msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n" | |
5616 | ||
3406942e | 5617 | #: fdisk/sfdisk.c:2090 |
c129767e KZ |
5618 | msgid "too many input fields\n" |
5619 | msgstr "надто багато вхідних полів\n" | |
5620 | ||
3406942e | 5621 | #: fdisk/sfdisk.c:2124 |
c129767e KZ |
5622 | msgid "No room for more\n" |
5623 | msgstr "Немає більше місця\n" | |
5624 | ||
3406942e | 5625 | #: fdisk/sfdisk.c:2143 |
c129767e KZ |
5626 | msgid "Illegal type\n" |
5627 | msgstr "Недопустимий тип\n" | |
5628 | ||
3406942e | 5629 | #: fdisk/sfdisk.c:2177 |
c129767e KZ |
5630 | #, c-format |
5631 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5632 | msgstr "" |
5633 | "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" | |
c129767e | 5634 | |
3406942e | 5635 | #: fdisk/sfdisk.c:2183 |
c129767e KZ |
5636 | msgid "Warning: empty partition\n" |
5637 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
5638 | ||
3406942e | 5639 | #: fdisk/sfdisk.c:2197 |
c129767e KZ |
5640 | #, c-format |
5641 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" | |
5642 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" | |
5643 | ||
3406942e | 5644 | #: fdisk/sfdisk.c:2210 |
c129767e KZ |
5645 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
5646 | msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" | |
5647 | ||
3406942e | 5648 | #: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241 |
c129767e KZ |
5649 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
5650 | msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" | |
5651 | ||
3406942e | 5652 | #: fdisk/sfdisk.c:2252 |
c129767e KZ |
5653 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
5654 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" | |
5655 | ||
3406942e KZ |
5656 | #: fdisk/sfdisk.c:2284 |
5657 | #, fuzzy | |
5658 | msgid "bad input" | |
c129767e KZ |
5659 | msgstr "неправильний ввід\n" |
5660 | ||
3406942e | 5661 | #: fdisk/sfdisk.c:2307 |
c129767e KZ |
5662 | msgid "too many partitions\n" |
5663 | msgstr "надто багато розділів\n" | |
5664 | ||
3406942e | 5665 | #: fdisk/sfdisk.c:2340 |
c129767e KZ |
5666 | msgid "" |
5667 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
5668 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
5669 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
5670 | msgstr "" | |
5671 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" | |
b9ae633e KZ |
5672 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h," |
5673 | "s>\n" | |
5674 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " | |
5675 | "<тип>).\n" | |
c129767e | 5676 | |
3406942e KZ |
5677 | #: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 |
5678 | #: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 | |
92b619d1 | 5679 | #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 |
3406942e KZ |
5680 | #: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138 |
5681 | #: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59 | |
5682 | #: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111 | |
5683 | #: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135 | |
5684 | #: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39 | |
92b619d1 KZ |
5685 | #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 |
5686 | #, fuzzy | |
f8511249 KZ |
5687 | msgid "" |
5688 | "\n" | |
5689 | "Usage:\n" | |
92b619d1 | 5690 | msgstr "Використання:\n" |
c129767e | 5691 | |
3406942e | 5692 | #: fdisk/sfdisk.c:2362 |
f8511249 | 5693 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 KZ |
5694 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
5695 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
c129767e | 5696 | |
3406942e KZ |
5697 | #: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 |
5698 | #: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 | |
92b619d1 | 5699 | #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 |
3406942e KZ |
5700 | #: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142 |
5701 | #: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63 | |
5702 | #: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116 | |
5703 | #: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138 | |
5704 | #: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44 | |
5705 | #: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83 | |
5706 | #: text-utils/column.c:91 | |
92b619d1 | 5707 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 5708 | msgid "" |
f8511249 KZ |
5709 | "\n" |
5710 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
5711 | msgstr "" |
5712 | "\n" | |
5713 | "%d розділів:\n" | |
5714 | ||
3406942e | 5715 | #: fdisk/sfdisk.c:2365 |
92b619d1 KZ |
5716 | msgid "" |
5717 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
5718 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
5719 | " --change-id change Id\n" | |
5720 | " --print-id print Id\n" | |
5721 | msgstr "" | |
5722 | ||
3406942e | 5723 | #: fdisk/sfdisk.c:2369 |
92b619d1 KZ |
5724 | msgid "" |
5725 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
5726 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
5727 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
5728 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
5729 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " | |
5730 | "(MB)\n" | |
5731 | msgstr "" | |
5732 | ||
3406942e | 5733 | #: fdisk/sfdisk.c:2374 |
92b619d1 KZ |
5734 | msgid "" |
5735 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
5736 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
5737 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
5738 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
5739 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
5740 | msgstr "" | |
5741 | ||
3406942e | 5742 | #: fdisk/sfdisk.c:2379 |
92b619d1 KZ |
5743 | msgid "" |
5744 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
5745 | " -n do not actually write to disk\n" | |
5746 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to " | |
5747 | "<file>\n" | |
5748 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
5749 | msgstr "" | |
5750 | ||
3406942e | 5751 | #: fdisk/sfdisk.c:2383 |
92b619d1 KZ |
5752 | msgid "" |
5753 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
5754 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
5755 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
5756 | msgstr "" | |
5757 | ||
3406942e | 5758 | #: fdisk/sfdisk.c:2387 |
92b619d1 | 5759 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
5760 | msgid "" |
5761 | "\n" | |
5762 | "Dangerous options:\n" | |
92b619d1 KZ |
5763 | msgstr "небезпечні параметри:" |
5764 | ||
3406942e | 5765 | #: fdisk/sfdisk.c:2388 |
92b619d1 KZ |
5766 | msgid "" |
5767 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
5768 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
5769 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
5770 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " | |
5771 | "Linux\n" | |
5772 | msgstr "" | |
5773 | ||
3406942e | 5774 | #: fdisk/sfdisk.c:2392 |
92b619d1 KZ |
5775 | #, fuzzy |
5776 | msgid "" | |
5777 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
5778 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
5779 | msgstr "" | |
5780 | " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці " | |
5781 | "розділів" | |
5782 | ||
3406942e | 5783 | #: fdisk/sfdisk.c:2394 |
92b619d1 KZ |
5784 | #, fuzzy |
5785 | msgid "" | |
5786 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
5787 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
5788 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
5789 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
5790 | msgstr "" | |
5791 | " -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n" | |
5792 | " або очікувати їх дескриптори при вводі" | |
5793 | ||
3406942e | 5794 | #: fdisk/sfdisk.c:2398 |
92b619d1 KZ |
5795 | msgid "" |
5796 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
5797 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
5798 | msgstr "" | |
5799 | ||
3406942e | 5800 | #: fdisk/sfdisk.c:2400 |
92b619d1 KZ |
5801 | msgid "" |
5802 | " --in-order partitions are in order\n" | |
5803 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
5804 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
5805 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
5806 | msgstr "" | |
5807 | ||
3406942e | 5808 | #: fdisk/sfdisk.c:2404 |
92b619d1 KZ |
5809 | msgid "" |
5810 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
5811 | " --chained like nested, but extended partitions may lie " | |
f8511249 | 5812 | "outside\n" |
92b619d1 KZ |
5813 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
5814 | msgstr "" | |
5815 | ||
3406942e | 5816 | #: fdisk/sfdisk.c:2408 |
92b619d1 | 5817 | msgid "" |
f8511249 | 5818 | "\n" |
92b619d1 KZ |
5819 | "Override the detected geometry using:\n" |
5820 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
5821 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
5822 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
f8511249 KZ |
5823 | "\n" |
5824 | msgstr "" | |
5825 | ||
3406942e | 5826 | #: fdisk/sfdisk.c:2418 |
c129767e KZ |
5827 | msgid "Usage:" |
5828 | msgstr "Використання:" | |
5829 | ||
3406942e | 5830 | #: fdisk/sfdisk.c:2419 |
c129767e KZ |
5831 | #, c-format |
5832 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" | |
5833 | msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" | |
5834 | ||
3406942e | 5835 | #: fdisk/sfdisk.c:2420 |
c129767e KZ |
5836 | #, c-format |
5837 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
5838 | msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" | |
5839 | ||
3406942e | 5840 | #: fdisk/sfdisk.c:2422 |
c129767e KZ |
5841 | #, c-format |
5842 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
5843 | msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" | |
5844 | ||
3406942e | 5845 | #: fdisk/sfdisk.c:2531 |
0027a8b1 KZ |
5846 | #, c-format |
5847 | msgid "" | |
5848 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
5849 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " |
5850 | "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
5851 | "\n" |
5852 | msgstr "" | |
5853 | ||
3406942e | 5854 | #: fdisk/sfdisk.c:2536 |
0027a8b1 KZ |
5855 | #, fuzzy, c-format |
5856 | msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
5857 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5858 | ||
3406942e KZ |
5859 | #: fdisk/sfdisk.c:2575 |
5860 | #, fuzzy | |
5861 | msgid "no command?" | |
c129767e KZ |
5862 | msgstr "немає команди?\n" |
5863 | ||
3406942e | 5864 | #: fdisk/sfdisk.c:2745 |
a120aaa7 | 5865 | #, c-format |
2cccd0ff | 5866 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a120aaa7 | 5867 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" |
c129767e | 5868 | |
3406942e KZ |
5869 | #: fdisk/sfdisk.c:2788 |
5870 | #, fuzzy | |
5871 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
c129767e KZ |
5872 | msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n" |
5873 | ||
3406942e KZ |
5874 | #: fdisk/sfdisk.c:2790 |
5875 | #, fuzzy | |
5876 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
c129767e KZ |
5877 | msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n" |
5878 | ||
3406942e KZ |
5879 | #: fdisk/sfdisk.c:2792 |
5880 | #, fuzzy | |
5881 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
c129767e KZ |
5882 | msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" |
5883 | ||
3406942e KZ |
5884 | #: fdisk/sfdisk.c:2799 |
5885 | #, fuzzy | |
5886 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
c129767e KZ |
5887 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n" |
5888 | ||
3406942e KZ |
5889 | #: fdisk/sfdisk.c:2825 |
5890 | #, fuzzy, c-format | |
5891 | msgid "cannot open %s read-write" | |
c129767e KZ |
5892 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n" |
5893 | ||
3406942e KZ |
5894 | #: fdisk/sfdisk.c:2827 |
5895 | #, fuzzy, c-format | |
5896 | msgid "cannot open %s for reading" | |
c129767e KZ |
5897 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n" |
5898 | ||
3406942e | 5899 | #: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903 |
c129767e KZ |
5900 | #, c-format |
5901 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
5902 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" | |
5903 | ||
3406942e KZ |
5904 | #: fdisk/sfdisk.c:2922 |
5905 | #, fuzzy, c-format | |
5906 | msgid "Cannot get size of %s" | |
a120aaa7 | 5907 | msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n" |
c129767e | 5908 | |
3406942e | 5909 | #: fdisk/sfdisk.c:3002 |
c129767e KZ |
5910 | #, c-format |
5911 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" | |
5912 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" | |
5913 | ||
3406942e | 5914 | #: fdisk/sfdisk.c:3021 fdisk/sfdisk.c:3078 fdisk/sfdisk.c:3111 |
c129767e KZ |
5915 | msgid "" |
5916 | "Done\n" | |
5917 | "\n" | |
5918 | msgstr "" | |
5919 | "Виконано\n" | |
5920 | "\n" | |
5921 | ||
3406942e | 5922 | #: fdisk/sfdisk.c:3030 |
c129767e KZ |
5923 | #, c-format |
5924 | msgid "" | |
5925 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
5926 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
5927 | msgstr "" | |
5928 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
5929 | "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" | |
5930 | ||
3406942e KZ |
5931 | #: fdisk/sfdisk.c:3047 |
5932 | #, fuzzy, c-format | |
5933 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
c129767e KZ |
5934 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n" |
5935 | ||
3406942e KZ |
5936 | #: fdisk/sfdisk.c:3107 |
5937 | #, fuzzy, c-format | |
5938 | msgid "Bad Id %lx" | |
c129767e KZ |
5939 | msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n" |
5940 | ||
3406942e | 5941 | #: fdisk/sfdisk.c:3124 |
c129767e KZ |
5942 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
5943 | msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" | |
5944 | ||
3406942e KZ |
5945 | #: fdisk/sfdisk.c:3145 |
5946 | #, fuzzy, c-format | |
5947 | msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
c129767e KZ |
5948 | msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n" |
5949 | ||
3406942e | 5950 | #: fdisk/sfdisk.c:3148 |
c129767e KZ |
5951 | #, c-format |
5952 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" | |
5953 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
5954 | ||
3406942e | 5955 | #: fdisk/sfdisk.c:3154 |
c129767e KZ |
5956 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
5957 | msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" | |
5958 | ||
3406942e | 5959 | #: fdisk/sfdisk.c:3156 |
c129767e KZ |
5960 | msgid "" |
5961 | "\n" | |
5962 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5963 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5964 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
5965 | msgstr "" | |
5966 | "\n" | |
5967 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
b9ae633e KZ |
5968 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому " |
5969 | "диску.\n" | |
c129767e KZ |
5970 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" |
5971 | ||
3406942e | 5972 | #: fdisk/sfdisk.c:3160 |
c129767e KZ |
5973 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
5974 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5975 | ||
3406942e | 5976 | #: fdisk/sfdisk.c:3164 |
c129767e KZ |
5977 | msgid "OK\n" |
5978 | msgstr "Гаразд\n" | |
5979 | ||
3406942e | 5980 | #: fdisk/sfdisk.c:3173 |
b359eb3b | 5981 | #, c-format |
c129767e KZ |
5982 | msgid "Old situation:\n" |
5983 | msgstr "Старий стан:\n" | |
5984 | ||
3406942e KZ |
5985 | #: fdisk/sfdisk.c:3177 |
5986 | #, fuzzy, c-format | |
5987 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" | |
c129767e KZ |
5988 | msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n" |
5989 | ||
3406942e | 5990 | #: fdisk/sfdisk.c:3185 |
b359eb3b | 5991 | #, c-format |
c129767e KZ |
5992 | msgid "New situation:\n" |
5993 | msgstr "Новий стан:\n" | |
5994 | ||
3406942e KZ |
5995 | #: fdisk/sfdisk.c:3190 |
5996 | #, fuzzy | |
c129767e KZ |
5997 | msgid "" |
5998 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
3406942e | 5999 | "(If you really want this, use the --force option.)" |
c129767e KZ |
6000 | msgstr "" |
6001 | "Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n" | |
6002 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n" | |
6003 | ||
3406942e | 6004 | #: fdisk/sfdisk.c:3193 |
c129767e KZ |
6005 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
6006 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" | |
6007 | ||
3406942e | 6008 | #: fdisk/sfdisk.c:3198 |
b359eb3b | 6009 | #, c-format |
c129767e KZ |
6010 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
6011 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
6012 | ||
3406942e | 6013 | #: fdisk/sfdisk.c:3200 |
b359eb3b | 6014 | #, c-format |
c129767e KZ |
6015 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
6016 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
6017 | ||
3406942e | 6018 | #: fdisk/sfdisk.c:3205 |
b359eb3b | 6019 | #, c-format |
c129767e KZ |
6020 | msgid "" |
6021 | "\n" | |
6022 | "sfdisk: premature end of input\n" | |
6023 | msgstr "" | |
6024 | "\n" | |
6025 | "sfdisk: передчасне закінчення вводу\n" | |
6026 | ||
3406942e KZ |
6027 | #: fdisk/sfdisk.c:3207 |
6028 | #, fuzzy | |
6029 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
c129767e KZ |
6030 | msgstr "Завершення - нічого не змінено\n" |
6031 | ||
3406942e | 6032 | #: fdisk/sfdisk.c:3213 |
b359eb3b | 6033 | #, c-format |
c129767e KZ |
6034 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
6035 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
6036 | ||
3406942e | 6037 | #: fdisk/sfdisk.c:3221 |
b359eb3b | 6038 | #, c-format |
c129767e KZ |
6039 | msgid "" |
6040 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
6041 | "\n" | |
6042 | msgstr "" | |
6043 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" | |
6044 | "\n" | |
6045 | ||
3406942e | 6046 | #: fdisk/sfdisk.c:3228 |
c129767e KZ |
6047 | msgid "" |
6048 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
6049 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
6050 | "(See fdisk(8).)\n" | |
6051 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6052 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " |
6053 | "використовуйте dd(1)\n" | |
6054 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " | |
6055 | "count=1\n" | |
c129767e KZ |
6056 | "(Дивіться fdisk(8).)\n" |
6057 | ||
3406942e | 6058 | #: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 |
f8511249 KZ |
6059 | #, fuzzy, c-format |
6060 | msgid "failed to read: %s" | |
6061 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
6062 | ||
3406942e | 6063 | #: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121 |
f8511249 KZ |
6064 | #, fuzzy, c-format |
6065 | msgid "parse error: %s" | |
6066 | msgstr "помилка позиціювання" | |
6067 | ||
3406942e | 6068 | #: fsck/fsck.c:296 |
4ded9dfb KZ |
6069 | #, fuzzy, c-format |
6070 | msgid "Locking disk %s ... " | |
6071 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
6072 | ||
3406942e | 6073 | #: fsck/fsck.c:306 |
4ded9dfb KZ |
6074 | #, c-format |
6075 | msgid "(waiting) " | |
6076 | msgstr "" | |
6077 | ||
92b619d1 | 6078 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
3406942e | 6079 | #: fsck/fsck.c:316 |
92b619d1 KZ |
6080 | #, fuzzy |
6081 | msgid "succeeded" | |
6082 | msgstr "%s виконано.\n" | |
4ded9dfb | 6083 | |
3406942e | 6084 | #: fsck/fsck.c:316 |
4ded9dfb KZ |
6085 | #, fuzzy |
6086 | msgid "failed" | |
6087 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
6088 | ||
3406942e | 6089 | #: fsck/fsck.c:445 |
cf8316e2 | 6090 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6091 | msgid "WARNING: couldn't open %s" |
cf8316e2 KZ |
6092 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" |
6093 | ||
3406942e | 6094 | #: fsck/fsck.c:454 |
cf8316e2 | 6095 | #, c-format |
f8511249 | 6096 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" |
cf8316e2 KZ |
6097 | msgstr "" |
6098 | ||
3406942e | 6099 | #: fsck/fsck.c:470 |
cf8316e2 KZ |
6100 | msgid "" |
6101 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
6102 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
6103 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
cf8316e2 KZ |
6104 | msgstr "" |
6105 | ||
3406942e | 6106 | #: fsck/fsck.c:575 |
cf8316e2 | 6107 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6108 | msgid "%s: not found" |
cf8316e2 KZ |
6109 | msgstr "umount: %s: не існує" |
6110 | ||
3406942e | 6111 | #: fsck/fsck.c:695 |
f8511249 | 6112 | msgid "wait: no more child process?!?" |
cf8316e2 KZ |
6113 | msgstr "" |
6114 | ||
3406942e | 6115 | #: fsck/fsck.c:716 |
cf8316e2 | 6116 | #, c-format |
f8511249 | 6117 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
cf8316e2 KZ |
6118 | msgstr "" |
6119 | ||
3406942e | 6120 | #: fsck/fsck.c:722 |
cf8316e2 | 6121 | #, c-format |
f8511249 | 6122 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
cf8316e2 KZ |
6123 | msgstr "" |
6124 | ||
3406942e | 6125 | #: fsck/fsck.c:761 |
cf8316e2 KZ |
6126 | #, c-format |
6127 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
6128 | msgstr "" | |
6129 | ||
3406942e | 6130 | #: fsck/fsck.c:821 |
cf8316e2 | 6131 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6132 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" |
cf8316e2 KZ |
6133 | msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n" |
6134 | ||
3406942e | 6135 | #: fsck/fsck.c:892 |
cf8316e2 KZ |
6136 | msgid "" |
6137 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
f8511249 | 6138 | "with 'no' or '!'." |
cf8316e2 KZ |
6139 | msgstr "" |
6140 | ||
3406942e | 6141 | #: fsck/fsck.c:1005 |
cf8316e2 KZ |
6142 | #, c-format |
6143 | msgid "" | |
f8511249 | 6144 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
cf8316e2 KZ |
6145 | msgstr "" |
6146 | ||
3406942e | 6147 | #: fsck/fsck.c:1017 |
11f69289 KZ |
6148 | #, fuzzy, c-format |
6149 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
6150 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
6151 | ||
3406942e | 6152 | #: fsck/fsck.c:1022 |
4ded9dfb KZ |
6153 | #, c-format |
6154 | msgid "" | |
6155 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
6156 | "device)\n" | |
6157 | msgstr "" | |
6158 | ||
3406942e | 6159 | #: fsck/fsck.c:1053 |
cf8316e2 | 6160 | #, c-format |
f8511249 | 6161 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
cf8316e2 KZ |
6162 | msgstr "" |
6163 | ||
3406942e | 6164 | #: fsck/fsck.c:1139 |
cf8316e2 KZ |
6165 | #, fuzzy |
6166 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
6167 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
6168 | ||
3406942e | 6169 | #: fsck/fsck.c:1230 |
cf8316e2 KZ |
6170 | #, c-format |
6171 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
6172 | msgstr "" | |
6173 | ||
3406942e | 6174 | #: fsck/fsck.c:1250 |
f8511249 | 6175 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 6176 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6177 | "\n" |
6178 | "Usage:\n" | |
6179 | " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
6180 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
cf8316e2 | 6181 | |
3406942e | 6182 | #: fsck/fsck.c:1254 |
f8511249 KZ |
6183 | msgid "" |
6184 | "\n" | |
6185 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
6186 | " -A check all filesystems\n" |
6187 | " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
6188 | " -M do not check mounted filesystems\n" | |
6189 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
6190 | " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
6191 | " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
6192 | " -s serialize fsck operations\n" | |
6193 | " -l lock the device using flock()\n" | |
6194 | " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
6195 | " -T do not show the title on startup\n" | |
6196 | " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
6197 | " -V explain what is being done\n" | |
6198 | " -? display this help and exit\n" | |
f8511249 KZ |
6199 | "\n" |
6200 | "See fsck.* commands for fs-options." | |
6201 | msgstr "" | |
6202 | ||
3406942e | 6203 | #: fsck/fsck.c:1305 |
f8511249 KZ |
6204 | #, fuzzy |
6205 | msgid "too many devices" | |
cf8316e2 KZ |
6206 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" |
6207 | ||
3406942e | 6208 | #: fsck/fsck.c:1313 |
cf8316e2 | 6209 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
6210 | msgid "couldn't open %s" |
6211 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
cf8316e2 | 6212 | |
3406942e | 6213 | #: fsck/fsck.c:1315 |
f8511249 KZ |
6214 | #, fuzzy |
6215 | msgid "Is /proc mounted?" | |
cf8316e2 KZ |
6216 | msgstr "%s відключено\n" |
6217 | ||
3406942e | 6218 | #: fsck/fsck.c:1323 |
cf8316e2 | 6219 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6220 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
cf8316e2 KZ |
6221 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." |
6222 | ||
3406942e | 6223 | #: fsck/fsck.c:1327 |
cf8316e2 | 6224 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
6225 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
6226 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
cf8316e2 | 6227 | |
3406942e | 6228 | #: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420 |
f8511249 KZ |
6229 | #, fuzzy |
6230 | msgid "too many arguments" | |
6231 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
cf8316e2 | 6232 | |
3406942e | 6233 | #: fsck/fsck.c:1473 |
f8511249 | 6234 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
4ded9dfb KZ |
6235 | msgstr "" |
6236 | ||
f8511249 KZ |
6237 | #: getopt/getopt.c:219 |
6238 | #, fuzzy, c-format | |
6239 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
c129767e KZ |
6240 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" |
6241 | ||
f8511249 | 6242 | #: getopt/getopt.c:288 |
c129767e KZ |
6243 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
6244 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
6245 | ||
f8511249 | 6246 | #: getopt/getopt.c:309 |
c129767e KZ |
6247 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
6248 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
6249 | ||
92b619d1 KZ |
6250 | #: getopt/getopt.c:317 |
6251 | #, fuzzy, c-format | |
b9ae633e | 6252 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6253 | " %1$s optstring parameters\n" |
6254 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
6255 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
6256 | msgstr "" | |
6257 | " getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] " | |
6258 | "[--]\n" | |
6259 | ||
6260 | #: getopt/getopt.c:323 | |
6261 | #, fuzzy | |
6262 | msgid "" | |
6263 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
6264 | msgstr "" | |
6265 | " -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
6266 | ||
6267 | #: getopt/getopt.c:324 | |
6268 | #, fuzzy | |
6269 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
6270 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" | |
6271 | ||
6272 | #: getopt/getopt.c:325 | |
6273 | #, fuzzy | |
6274 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
6275 | msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n" | |
6276 | ||
6277 | #: getopt/getopt.c:326 | |
6278 | #, fuzzy | |
6279 | msgid "" | |
6280 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" | |
6281 | msgstr "" | |
6282 | " -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
6283 | ||
6284 | #: getopt/getopt.c:327 | |
6285 | #, fuzzy | |
6286 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
6287 | msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація коротких аргументів\n" | |
6288 | ||
6289 | #: getopt/getopt.c:328 | |
6290 | #, fuzzy | |
6291 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
6292 | msgstr "" | |
6293 | " -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt" | |
6294 | "(3)\n" | |
6295 | ||
6296 | #: getopt/getopt.c:329 | |
6297 | #, fuzzy | |
6298 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
6299 | msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n" | |
6300 | ||
6301 | #: getopt/getopt.c:330 | |
6302 | #, fuzzy | |
6303 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
b9ae633e | 6304 | msgstr "" |
92b619d1 KZ |
6305 | " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" |
6306 | ||
6307 | #: getopt/getopt.c:331 | |
6308 | #, fuzzy | |
6309 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
6310 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" | |
6311 | ||
6312 | #: getopt/getopt.c:332 | |
6313 | #, fuzzy | |
6314 | msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" | |
6315 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
6316 | ||
6317 | #: getopt/getopt.c:333 | |
6318 | #, fuzzy | |
6319 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
6320 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
c129767e | 6321 | |
92b619d1 | 6322 | #: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443 |
c129767e KZ |
6323 | msgid "missing optstring argument" |
6324 | msgstr "відсутній аргумент специф_арг" | |
6325 | ||
92b619d1 | 6326 | #: getopt/getopt.c:438 |
c129767e KZ |
6327 | msgid "internal error, contact the author." |
6328 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
6329 | ||
f8511249 | 6330 | #: hwclock/cmos.c:217 |
b359eb3b | 6331 | #, c-format |
c129767e KZ |
6332 | msgid "booted from MILO\n" |
6333 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
6334 | ||
f8511249 | 6335 | #: hwclock/cmos.c:229 |
b359eb3b | 6336 | #, c-format |
c129767e KZ |
6337 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
6338 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
6339 | ||
f8511249 | 6340 | #: hwclock/cmos.c:248 |
c129767e KZ |
6341 | #, c-format |
6342 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
6343 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
6344 | ||
f8511249 | 6345 | #: hwclock/cmos.c:264 |
b359eb3b | 6346 | #, c-format |
c129767e KZ |
6347 | msgid "funky TOY!\n" |
6348 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
6349 | ||
f8511249 KZ |
6350 | #: hwclock/cmos.c:292 |
6351 | #, fuzzy, c-format | |
6352 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
c129767e KZ |
6353 | msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!" |
6354 | ||
f8511249 | 6355 | #: hwclock/cmos.c:319 |
cf8316e2 | 6356 | #, c-format |
3406942e | 6357 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" |
cf8316e2 KZ |
6358 | msgstr "" |
6359 | ||
f8511249 | 6360 | #: hwclock/cmos.c:324 |
cf8316e2 | 6361 | #, c-format |
3406942e | 6362 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" |
cf8316e2 KZ |
6363 | msgstr "" |
6364 | ||
f8511249 | 6365 | #: hwclock/cmos.c:362 |
cf8316e2 | 6366 | #, c-format |
3406942e | 6367 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" |
cf8316e2 KZ |
6368 | msgstr "" |
6369 | ||
f8511249 | 6370 | #: hwclock/cmos.c:368 |
cf8316e2 | 6371 | #, c-format |
3406942e | 6372 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" |
cf8316e2 KZ |
6373 | msgstr "" |
6374 | ||
f8511249 KZ |
6375 | #: hwclock/cmos.c:637 |
6376 | #, fuzzy | |
6377 | msgid "Cannot open /dev/port" | |
c129767e KZ |
6378 | msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s" |
6379 | ||
f8511249 KZ |
6380 | #: hwclock/cmos.c:644 |
6381 | #, fuzzy | |
6382 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
c129767e KZ |
6383 | msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n" |
6384 | ||
f8511249 KZ |
6385 | #: hwclock/cmos.c:647 |
6386 | #, fuzzy | |
6387 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
b9ae633e KZ |
6388 | msgstr "" |
6389 | "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl" | |
6390 | "(3).\n" | |
c129767e | 6391 | |
f8511249 | 6392 | #: hwclock/cmos.c:650 |
c129767e KZ |
6393 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
6394 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
6395 | ||
f8511249 KZ |
6396 | #: hwclock/hwclock.c:169 |
6397 | #, fuzzy, c-format | |
6398 | msgid "cannot write %s" | |
6399 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
6400 | ||
6401 | #: hwclock/hwclock.c:238 | |
c129767e KZ |
6402 | #, c-format |
6403 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
6404 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
6405 | ||
f8511249 | 6406 | #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329 |
c129767e KZ |
6407 | msgid "UTC" |
6408 | msgstr "UTC" | |
6409 | ||
f8511249 | 6410 | #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328 |
c129767e KZ |
6411 | msgid "local" |
6412 | msgstr "локальний" | |
6413 | ||
56e7984d | 6414 | #: hwclock/hwclock.c:313 |
f8511249 KZ |
6415 | #, fuzzy |
6416 | msgid "" | |
6417 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
6418 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
6419 | msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n" | |
c129767e | 6420 | |
f8511249 | 6421 | #: hwclock/hwclock.c:322 |
c129767e KZ |
6422 | #, c-format |
6423 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
6424 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
6425 | ||
f8511249 | 6426 | #: hwclock/hwclock.c:324 |
c129767e KZ |
6427 | #, c-format |
6428 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
6429 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
6430 | ||
f8511249 | 6431 | #: hwclock/hwclock.c:326 |
c129767e KZ |
6432 | #, c-format |
6433 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
6434 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
6435 | ||
f8511249 | 6436 | #: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78 |
c129767e KZ |
6437 | msgid "unknown" |
6438 | msgstr "невідомий" | |
6439 | ||
f8511249 | 6440 | #: hwclock/hwclock.c:353 |
b359eb3b | 6441 | #, c-format |
c129767e KZ |
6442 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
6443 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
6444 | ||
f8511249 | 6445 | #: hwclock/hwclock.c:359 |
cf8316e2 KZ |
6446 | #, c-format |
6447 | msgid "...synchronization failed\n" | |
6448 | msgstr "" | |
6449 | ||
f8511249 | 6450 | #: hwclock/hwclock.c:361 |
b359eb3b | 6451 | #, c-format |
c129767e KZ |
6452 | msgid "...got clock tick\n" |
6453 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
6454 | ||
f8511249 | 6455 | #: hwclock/hwclock.c:417 |
c129767e KZ |
6456 | #, c-format |
6457 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
b9ae633e KZ |
6458 | msgstr "" |
6459 | "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
c129767e | 6460 | |
f8511249 | 6461 | #: hwclock/hwclock.c:426 |
c129767e KZ |
6462 | #, c-format |
6463 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6464 | msgstr "" |
6465 | "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " | |
6466 | "1969\n" | |
c129767e | 6467 | |
f8511249 | 6468 | #: hwclock/hwclock.c:460 |
c129767e KZ |
6469 | #, c-format |
6470 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6471 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6472 | ||
f8511249 | 6473 | #: hwclock/hwclock.c:488 |
c129767e KZ |
6474 | #, c-format |
6475 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6476 | msgstr "" |
6477 | "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" | |
c129767e | 6478 | |
f8511249 | 6479 | #: hwclock/hwclock.c:494 |
b359eb3b | 6480 | #, c-format |
c129767e KZ |
6481 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" |
6482 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
6483 | ||
f8511249 | 6484 | #: hwclock/hwclock.c:552 |
cf8316e2 | 6485 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
6486 | msgid "" |
6487 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
cf8316e2 | 6488 | "Delaying further to reach the new time.\n" |
c129767e KZ |
6489 | msgstr "" |
6490 | "Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n" | |
6491 | "Очікується досягнення наступної повної секунди.\n" | |
6492 | ||
f8511249 KZ |
6493 | #: hwclock/hwclock.c:588 |
6494 | #, fuzzy | |
b9ae633e KZ |
6495 | msgid "" |
6496 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
f8511249 | 6497 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." |
b9ae633e KZ |
6498 | msgstr "" |
6499 | "Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне " | |
6500 | "(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " | |
6501 | "(наприклад 2095рік).\n" | |
c129767e | 6502 | |
f8511249 | 6503 | #: hwclock/hwclock.c:598 |
c129767e KZ |
6504 | #, c-format |
6505 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
6506 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
6507 | ||
f8511249 KZ |
6508 | #: hwclock/hwclock.c:629 |
6509 | #, fuzzy | |
6510 | msgid "No --date option specified." | |
c129767e KZ |
6511 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" |
6512 | ||
f8511249 KZ |
6513 | #: hwclock/hwclock.c:635 |
6514 | #, fuzzy | |
6515 | msgid "--date argument too long" | |
c129767e KZ |
6516 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" |
6517 | ||
f8511249 KZ |
6518 | #: hwclock/hwclock.c:642 |
6519 | #, fuzzy | |
c129767e KZ |
6520 | msgid "" |
6521 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
f8511249 | 6522 | "In particular, it contains quotation marks." |
c129767e KZ |
6523 | msgstr "" |
6524 | "Значення аргументу --date не є правильною датою.\n" | |
6525 | "Зокрема, воно містить лапки.\n" | |
6526 | ||
f8511249 | 6527 | #: hwclock/hwclock.c:650 |
c129767e KZ |
6528 | #, c-format |
6529 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
6530 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
6531 | ||
f8511249 | 6532 | #: hwclock/hwclock.c:654 |
c129767e | 6533 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
b9ae633e KZ |
6534 | msgstr "" |
6535 | "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" | |
c129767e | 6536 | |
f8511249 | 6537 | #: hwclock/hwclock.c:662 |
c129767e KZ |
6538 | #, c-format |
6539 | msgid "response from date command = %s\n" | |
6540 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
6541 | ||
f8511249 KZ |
6542 | #: hwclock/hwclock.c:664 |
6543 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e KZ |
6544 | msgid "" |
6545 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
6546 | "The command was:\n" | |
6547 | " %s\n" | |
6548 | "The response was:\n" | |
f8511249 | 6549 | " %s" |
c129767e KZ |
6550 | msgstr "" |
6551 | "Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n" | |
6552 | "Команда:\n" | |
6553 | " %s\n" | |
6554 | "Результат:\n" | |
6555 | " %s\n" | |
6556 | ||
f8511249 | 6557 | #: hwclock/hwclock.c:675 |
c129767e KZ |
6558 | #, c-format |
6559 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6560 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
6561 | "the converted time value was expected.\n" | |
c129767e KZ |
6562 | "The command was:\n" |
6563 | " %s\n" | |
6564 | "The response was:\n" | |
6565 | " %s\n" | |
6566 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6567 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке " |
6568 | "мало б бути конвертованим значенням часу.\n" | |
c129767e KZ |
6569 | "Команда:\n" |
6570 | " %s\n" | |
6571 | "Результат:\n" | |
6572 | " %s\n" | |
6573 | ||
f8511249 | 6574 | #: hwclock/hwclock.c:687 |
c129767e KZ |
6575 | #, c-format |
6576 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
6577 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
6578 | ||
f8511249 KZ |
6579 | #: hwclock/hwclock.c:719 |
6580 | #, fuzzy | |
b9ae633e KZ |
6581 | msgid "" |
6582 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
f8511249 | 6583 | "System Time from it." |
b9ae633e KZ |
6584 | msgstr "" |
6585 | "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по " | |
6586 | "ньому системний час.\n" | |
c129767e | 6587 | |
f8511249 | 6588 | #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 |
b359eb3b | 6589 | #, c-format |
c129767e KZ |
6590 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
6591 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
6592 | ||
f8511249 | 6593 | #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824 |
c129767e KZ |
6594 | #, c-format |
6595 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6596 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6597 | ||
f8511249 | 6598 | #: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826 |
c129767e KZ |
6599 | #, c-format |
6600 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6601 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6602 | ||
f8511249 | 6603 | #: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 |
b359eb3b | 6604 | #, c-format |
c129767e | 6605 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
b9ae633e KZ |
6606 | msgstr "" |
6607 | "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" | |
c129767e | 6608 | |
f8511249 KZ |
6609 | #: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 |
6610 | #, fuzzy | |
6611 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
b9ae633e KZ |
6612 | msgstr "" |
6613 | "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" | |
c129767e | 6614 | |
f8511249 | 6615 | #: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 |
c129767e KZ |
6616 | msgid "settimeofday() failed" |
6617 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
6618 | ||
f8511249 | 6619 | #: hwclock/hwclock.c:797 |
cf8316e2 KZ |
6620 | #, c-format |
6621 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
6622 | msgstr "" | |
6623 | ||
f8511249 | 6624 | #: hwclock/hwclock.c:823 |
cf8316e2 KZ |
6625 | #, c-format |
6626 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
6627 | msgstr "" | |
6628 | ||
f8511249 | 6629 | #: hwclock/hwclock.c:871 |
b359eb3b | 6630 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6631 | msgid "" |
6632 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
6633 | "garbage.\n" | |
6634 | msgstr "" | |
6635 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного " | |
6636 | "годинника було неправильним.\n" | |
c129767e | 6637 | |
f8511249 | 6638 | #: hwclock/hwclock.c:876 |
b359eb3b | 6639 | #, c-format |
c129767e KZ |
6640 | msgid "" |
6641 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
6642 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
6643 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6644 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " |
6645 | "дорівнює нулю,\n" | |
c129767e KZ |
6646 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
6647 | ||
f8511249 | 6648 | #: hwclock/hwclock.c:882 |
b359eb3b | 6649 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6650 | msgid "" |
6651 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
6652 | "last calibration.\n" | |
6653 | msgstr "" | |
6654 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту " | |
6655 | "останнього калібрування.\n" | |
c129767e | 6656 | |
f8511249 | 6657 | #: hwclock/hwclock.c:930 |
c129767e KZ |
6658 | #, c-format |
6659 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6660 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
6661 | "of %f seconds/day.\n" | |
c129767e KZ |
6662 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
6663 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6664 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на " |
6665 | "поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" | |
c129767e KZ |
6666 | "Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n" |
6667 | ||
f8511249 | 6668 | #: hwclock/hwclock.c:976 |
c129767e KZ |
6669 | #, c-format |
6670 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
6671 | msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n" | |
6672 | ||
f8511249 | 6673 | #: hwclock/hwclock.c:978 |
c129767e KZ |
6674 | #, c-format |
6675 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
b9ae633e KZ |
6676 | msgstr "" |
6677 | "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " | |
6678 | "назад\n" | |
c129767e | 6679 | |
f8511249 | 6680 | #: hwclock/hwclock.c:1008 |
b359eb3b | 6681 | #, c-format |
c129767e KZ |
6682 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
6683 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
6684 | ||
f8511249 | 6685 | #: hwclock/hwclock.c:1009 |
c129767e KZ |
6686 | #, c-format |
6687 | msgid "" | |
6688 | "Would have written the following to %s:\n" | |
6689 | "%s" | |
6690 | msgstr "" | |
6691 | "У файл %s було б записано:\n" | |
6692 | "%s" | |
6693 | ||
f8511249 | 6694 | #: hwclock/hwclock.c:1018 |
cf8316e2 KZ |
6695 | #, c-format |
6696 | msgid "" | |
6697 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
6698 | "writing" | |
6699 | msgstr "" | |
6700 | ||
f8511249 | 6701 | #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 |
cf8316e2 KZ |
6702 | #, c-format |
6703 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
6704 | msgstr "" | |
6705 | ||
f8511249 KZ |
6706 | #: hwclock/hwclock.c:1039 |
6707 | #, fuzzy | |
6708 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
c129767e KZ |
6709 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n" |
6710 | ||
f8511249 KZ |
6711 | #: hwclock/hwclock.c:1078 |
6712 | #, fuzzy | |
b9ae633e | 6713 | msgid "" |
f8511249 | 6714 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
b9ae633e KZ |
6715 | msgstr "" |
6716 | "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не " | |
6717 | "вдаєтьсяскорегувати.\n" | |
c129767e | 6718 | |
f8511249 | 6719 | #: hwclock/hwclock.c:1087 |
cf8316e2 KZ |
6720 | #, fuzzy, c-format |
6721 | msgid "" | |
6722 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
6723 | msgstr "" | |
6724 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " | |
6725 | "дорівнює нулю,\n" | |
6726 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" | |
6727 | ||
f8511249 | 6728 | #: hwclock/hwclock.c:1109 |
b359eb3b | 6729 | #, c-format |
c129767e | 6730 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
b9ae633e KZ |
6731 | msgstr "" |
6732 | "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" | |
c129767e | 6733 | |
f8511249 | 6734 | #: hwclock/hwclock.c:1134 |
c129767e KZ |
6735 | #, c-format |
6736 | msgid "Using %s.\n" | |
6737 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
6738 | ||
f8511249 | 6739 | #: hwclock/hwclock.c:1136 |
b359eb3b | 6740 | #, c-format |
c129767e KZ |
6741 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
6742 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
6743 | ||
f8511249 | 6744 | #: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272 |
b359eb3b | 6745 | #, c-format |
c129767e KZ |
6746 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
6747 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6748 | ||
f8511249 | 6749 | #: hwclock/hwclock.c:1285 |
55c8e797 KZ |
6750 | #, c-format |
6751 | msgid "" | |
6752 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
6753 | msgstr "" | |
6754 | ||
f8511249 KZ |
6755 | #: hwclock/hwclock.c:1314 |
6756 | #, fuzzy | |
c129767e | 6757 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
6758 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
6759 | "machine.\n" | |
c129767e | 6760 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
f8511249 | 6761 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." |
c129767e KZ |
6762 | msgstr "" |
6763 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n" | |
6764 | "Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n" | |
6765 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n" | |
6766 | ||
f8511249 KZ |
6767 | #: hwclock/hwclock.c:1331 |
6768 | #, fuzzy | |
6769 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
c129767e KZ |
6770 | msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n" |
6771 | ||
f8511249 | 6772 | #: hwclock/hwclock.c:1333 |
c129767e KZ |
6773 | #, c-format |
6774 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
6775 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
6776 | ||
f8511249 KZ |
6777 | #: hwclock/hwclock.c:1338 |
6778 | #, fuzzy | |
b9ae633e KZ |
6779 | msgid "" |
6780 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
f8511249 | 6781 | "value to set it." |
b9ae633e KZ |
6782 | msgstr "" |
6783 | "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із " | |
6784 | "зазначенням встановлюваного значення.\n" | |
c129767e | 6785 | |
f8511249 | 6786 | #: hwclock/hwclock.c:1342 |
c129767e KZ |
6787 | #, c-format |
6788 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
6789 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
6790 | ||
f8511249 | 6791 | #: hwclock/hwclock.c:1346 |
b359eb3b | 6792 | #, c-format |
c129767e KZ |
6793 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
6794 | msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n" | |
6795 | ||
f8511249 | 6796 | #: hwclock/hwclock.c:1375 |
92b619d1 KZ |
6797 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
6798 | msgstr "" | |
6799 | ||
6800 | #: hwclock/hwclock.c:1377 | |
6801 | #, fuzzy | |
c129767e | 6802 | msgid "" |
c129767e KZ |
6803 | "\n" |
6804 | "Functions:\n" | |
92b619d1 KZ |
6805 | msgstr "" |
6806 | "\n" | |
6807 | "%d розділів:\n" | |
6808 | ||
6809 | #: hwclock/hwclock.c:1378 | |
6810 | msgid "" | |
6811 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
6812 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
6813 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
6814 | msgstr "" | |
6815 | ||
6816 | #: hwclock/hwclock.c:1381 | |
6817 | msgid "" | |
6818 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
6819 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
6820 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
6821 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
6822 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 KZ |
6823 | msgstr "" |
6824 | ||
6825 | #: hwclock/hwclock.c:1387 | |
f8511249 | 6826 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6827 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" |
6828 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
6829 | " value given with --epoch\n" | |
f8511249 KZ |
6830 | msgstr "" |
6831 | ||
92b619d1 | 6832 | #: hwclock/hwclock.c:1391 |
f8511249 | 6833 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6834 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" |
6835 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
6836 | msgstr "" | |
6837 | ||
6838 | #: hwclock/hwclock.c:1395 | |
6839 | msgid "" | |
6840 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
6841 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
f8511249 KZ |
6842 | msgstr "" |
6843 | ||
92b619d1 KZ |
6844 | #: hwclock/hwclock.c:1398 |
6845 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
6846 | msgstr "" | |
6847 | ||
6848 | #: hwclock/hwclock.c:1401 | |
f8511249 | 6849 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
6850 | msgid "" |
6851 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
6852 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
6853 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
6854 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
6855 | " hardware clock's epoch value\n" | |
f8511249 KZ |
6856 | msgstr "" |
6857 | ||
92b619d1 | 6858 | #: hwclock/hwclock.c:1407 |
f8511249 KZ |
6859 | #, c-format |
6860 | msgid "" | |
92b619d1 KZ |
6861 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" |
6862 | " either --utc or --localtime\n" | |
6863 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
6864 | " the default is %s\n" | |
6865 | msgstr "" | |
6866 | ||
6867 | #: hwclock/hwclock.c:1411 | |
6868 | msgid "" | |
6869 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
6870 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
cf8316e2 | 6871 | "\n" |
c129767e | 6872 | msgstr "" |
c129767e | 6873 | |
92b619d1 KZ |
6874 | #: hwclock/hwclock.c:1414 |
6875 | #, fuzzy | |
c129767e | 6876 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6877 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
6878 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
cf8316e2 | 6879 | "\n" |
c129767e KZ |
6880 | msgstr "" |
6881 | " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" | |
b9ae633e KZ |
6882 | " вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock" |
6883 | "(8))\n" | |
c129767e | 6884 | |
92b619d1 | 6885 | #: hwclock/hwclock.c:1511 |
f8511249 KZ |
6886 | #, fuzzy |
6887 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
0027a8b1 KZ |
6888 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" |
6889 | ||
92b619d1 | 6890 | #: hwclock/hwclock.c:1602 |
f8511249 KZ |
6891 | #, fuzzy |
6892 | msgid "failed to parse epoch" | |
6893 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
6894 | ||
92b619d1 | 6895 | #: hwclock/hwclock.c:1641 |
c129767e KZ |
6896 | #, c-format |
6897 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
6898 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
6899 | ||
92b619d1 | 6900 | #: hwclock/hwclock.c:1648 |
f8511249 | 6901 | #, fuzzy |
c129767e KZ |
6902 | msgid "" |
6903 | "You have specified multiple functions.\n" | |
f8511249 | 6904 | "You can only perform one function at a time." |
c129767e KZ |
6905 | msgstr "" |
6906 | "Ви вказали декілька функцій.\n" | |
6907 | "Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n" | |
6908 | ||
92b619d1 | 6909 | #: hwclock/hwclock.c:1654 |
f8511249 | 6910 | #, fuzzy |
b9ae633e | 6911 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6912 | "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " |
6913 | "both." | |
b9ae633e KZ |
6914 | msgstr "" |
6915 | "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали " | |
6916 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6917 | |
92b619d1 | 6918 | #: hwclock/hwclock.c:1660 |
f8511249 | 6919 | #, fuzzy |
b9ae633e | 6920 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6921 | "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " |
6922 | "both." | |
b9ae633e KZ |
6923 | msgstr "" |
6924 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6925 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6926 | |
92b619d1 | 6927 | #: hwclock/hwclock.c:1666 |
f8511249 | 6928 | #, fuzzy |
47dc8cce | 6929 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6930 | "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " |
6931 | "both." | |
47dc8cce KZ |
6932 | msgstr "" |
6933 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6934 | "обидва.\n" | |
6935 | ||
92b619d1 | 6936 | #: hwclock/hwclock.c:1674 |
f8511249 KZ |
6937 | #, fuzzy |
6938 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
b9ae633e KZ |
6939 | msgstr "" |
6940 | "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" | |
c129767e | 6941 | |
92b619d1 | 6942 | #: hwclock/hwclock.c:1687 |
f8511249 KZ |
6943 | #, fuzzy |
6944 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
c129767e KZ |
6945 | msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n" |
6946 | ||
92b619d1 | 6947 | #: hwclock/hwclock.c:1702 |
f8511249 KZ |
6948 | #, fuzzy |
6949 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
c129767e KZ |
6950 | msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n" |
6951 | ||
92b619d1 | 6952 | #: hwclock/hwclock.c:1706 |
f8511249 KZ |
6953 | #, fuzzy |
6954 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
c129767e KZ |
6955 | msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" |
6956 | ||
92b619d1 | 6957 | #: hwclock/hwclock.c:1710 |
f8511249 | 6958 | #, fuzzy |
b9ae633e | 6959 | msgid "" |
f8511249 | 6960 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
b9ae633e KZ |
6961 | msgstr "" |
6962 | "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише " | |
6963 | "адміністратор.\n" | |
c129767e | 6964 | |
92b619d1 | 6965 | #: hwclock/hwclock.c:1733 |
f8511249 KZ |
6966 | #, fuzzy |
6967 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
b9ae633e KZ |
6968 | msgstr "" |
6969 | "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який " | |
6970 | "відомий метод.\n" | |
c129767e | 6971 | |
92b619d1 | 6972 | #: hwclock/hwclock.c:1736 |
f8511249 | 6973 | #, fuzzy |
b9ae633e | 6974 | msgid "" |
f8511249 | 6975 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." |
c129767e KZ |
6976 | msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n" |
6977 | ||
f8511249 | 6978 | #: hwclock/kd.c:49 |
b359eb3b | 6979 | #, c-format |
c129767e KZ |
6980 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
6981 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
6982 | ||
f8511249 | 6983 | #: hwclock/kd.c:52 |
c129767e KZ |
6984 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
6985 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6986 | ||
f8511249 | 6987 | #: hwclock/kd.c:74 |
56e7984d KZ |
6988 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
6989 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6990 | ||
f8511249 KZ |
6991 | #: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 |
6992 | #, fuzzy | |
6993 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
c129767e KZ |
6994 | msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n" |
6995 | ||
f8511249 | 6996 | #: hwclock/kd.c:100 |
c129767e KZ |
6997 | #, c-format |
6998 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
6999 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
7000 | ||
f8511249 | 7001 | #: hwclock/kd.c:136 |
c129767e KZ |
7002 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
7003 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
7004 | ||
f8511249 | 7005 | #: hwclock/kd.c:172 |
c129767e KZ |
7006 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
7007 | msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" | |
7008 | ||
f8511249 | 7009 | #: hwclock/kd.c:176 |
c129767e KZ |
7010 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
7011 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
7012 | ||
f8511249 | 7013 | #: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255 |
c129767e KZ |
7014 | #, c-format |
7015 | msgid "open() of %s failed" | |
7016 | msgstr "помилка у open() для %s" | |
7017 | ||
f8511249 KZ |
7018 | #: hwclock/rtc.c:194 |
7019 | #, fuzzy, c-format | |
7020 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" | |
c129767e KZ |
7021 | msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n" |
7022 | ||
f8511249 | 7023 | #: hwclock/rtc.c:216 |
c129767e KZ |
7024 | #, c-format |
7025 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
7026 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
7027 | ||
f8511249 | 7028 | #: hwclock/rtc.c:279 |
c129767e KZ |
7029 | #, c-format |
7030 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
7031 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
7032 | ||
f8511249 | 7033 | #: hwclock/rtc.c:291 |
c129767e KZ |
7034 | #, c-format |
7035 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
7036 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
7037 | ||
f8511249 | 7038 | #: hwclock/rtc.c:316 |
a120aaa7 | 7039 | #, c-format |
c129767e | 7040 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
a120aaa7 | 7041 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" |
c129767e | 7042 | |
f8511249 KZ |
7043 | #: hwclock/rtc.c:320 |
7044 | #, fuzzy, c-format | |
7045 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" | |
a120aaa7 | 7046 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n" |
c129767e | 7047 | |
f8511249 | 7048 | #: hwclock/rtc.c:330 |
c129767e KZ |
7049 | #, c-format |
7050 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
7051 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
7052 | ||
f8511249 | 7053 | #: hwclock/rtc.c:334 |
c129767e KZ |
7054 | #, c-format |
7055 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
7056 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
7057 | ||
f8511249 KZ |
7058 | #: hwclock/rtc.c:388 |
7059 | #, fuzzy, c-format | |
7060 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." | |
c129767e KZ |
7061 | msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n" |
7062 | ||
f8511249 | 7063 | #: hwclock/rtc.c:394 |
c129767e KZ |
7064 | #, c-format |
7065 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
7066 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
7067 | ||
f8511249 | 7068 | #: hwclock/rtc.c:419 |
c129767e KZ |
7069 | #, c-format |
7070 | msgid "Open of %s failed" | |
7071 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
7072 | ||
f8511249 KZ |
7073 | #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 |
7074 | #, fuzzy, c-format | |
b9ae633e KZ |
7075 | msgid "" |
7076 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
7077 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
f8511249 | 7078 | "this system." |
b9ae633e KZ |
7079 | msgstr "" |
7080 | "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux " | |
7081 | "'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" | |
c129767e | 7082 | |
f8511249 | 7083 | #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 |
c129767e KZ |
7084 | #, c-format |
7085 | msgid "Unable to open %s" | |
7086 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
7087 | ||
f8511249 | 7088 | #: hwclock/rtc.c:447 |
c129767e KZ |
7089 | #, c-format |
7090 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
7091 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
7092 | ||
f8511249 | 7093 | #: hwclock/rtc.c:453 |
c129767e KZ |
7094 | #, c-format |
7095 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
7096 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
7097 | ||
f8511249 KZ |
7098 | #: hwclock/rtc.c:473 |
7099 | #, fuzzy, c-format | |
7100 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
c129767e KZ |
7101 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n" |
7102 | ||
f8511249 | 7103 | #: hwclock/rtc.c:492 |
c129767e KZ |
7104 | #, c-format |
7105 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
7106 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
7107 | ||
f8511249 KZ |
7108 | #: hwclock/rtc.c:498 |
7109 | #, fuzzy, c-format | |
7110 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
b9ae633e KZ |
7111 | msgstr "" |
7112 | "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" | |
c129767e | 7113 | |
f8511249 | 7114 | #: hwclock/rtc.c:502 |
c129767e KZ |
7115 | #, c-format |
7116 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" | |
7117 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
7118 | ||
3406942e | 7119 | #: lib/path.c:58 lib/path.c:70 |
f8511249 | 7120 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
7121 | msgid "error: cannot open %s" |
7122 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 7123 | |
3406942e | 7124 | #: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1111 |
f8511249 | 7125 | #, fuzzy |
3406942e | 7126 | msgid "failed to callocate cpu set" |
f8511249 | 7127 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" |
c129767e | 7128 | |
3406942e | 7129 | #: lib/path.c:178 |
f8511249 | 7130 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
7131 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
7132 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 7133 | |
3406942e | 7134 | #: lib/path.c:181 |
f8511249 | 7135 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
7136 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
7137 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 7138 | |
3406942e | 7139 | #: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63 |
f8511249 | 7140 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
7141 | msgid " %s [options] [username]\n" |
7142 | msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" | |
92b619d1 | 7143 | |
3406942e KZ |
7144 | #: login-utils/chfn.c:77 |
7145 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" | |
92b619d1 KZ |
7146 | msgstr "" |
7147 | ||
3406942e KZ |
7148 | #: login-utils/chfn.c:78 |
7149 | msgid " -o, --office <office> office number\n" | |
92b619d1 KZ |
7150 | msgstr "" |
7151 | ||
3406942e KZ |
7152 | #: login-utils/chfn.c:79 |
7153 | #, fuzzy | |
7154 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" | |
92b619d1 | 7155 | msgstr "" |
3406942e KZ |
7156 | "[ -p офісний-телефон ]\n" |
7157 | "\t[ -h домашній-телефон ] " | |
92b619d1 | 7158 | |
3406942e KZ |
7159 | #: login-utils/chfn.c:80 |
7160 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" | |
f8511249 | 7161 | msgstr "" |
c129767e | 7162 | |
3406942e KZ |
7163 | #: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68 |
7164 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
c129767e | 7165 | msgstr "" |
c129767e | 7166 | |
3406942e | 7167 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 |
f8511249 | 7168 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
7169 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
7170 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
32940a75 | 7171 | |
3406942e | 7172 | #: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94 |
32940a75 | 7173 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 7174 | msgid "you (user %d) don't exist." |
32940a75 | 7175 | msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n" |
c129767e | 7176 | |
3406942e | 7177 | #: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99 |
4ded9dfb | 7178 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 7179 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
32940a75 KZ |
7180 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" |
7181 | ||
3406942e | 7182 | #: login-utils/chfn.c:129 |
32940a75 KZ |
7183 | #, fuzzy |
7184 | msgid "can only change local entries" | |
b9ae633e KZ |
7185 | msgstr "" |
7186 | "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" | |
c129767e | 7187 | |
3406942e | 7188 | #: login-utils/chfn.c:139 |
32940a75 | 7189 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 7190 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
32940a75 KZ |
7191 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n" |
7192 | ||
3406942e | 7193 | #: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117 |
c129767e | 7194 | msgid "Unknown user context" |
a120aaa7 | 7195 | msgstr "Невідомий контекст користувача" |
c129767e | 7196 | |
3406942e | 7197 | #: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123 |
32940a75 KZ |
7198 | #, fuzzy |
7199 | msgid "can't set default context for /etc/passwd" | |
a120aaa7 | 7200 | msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" |
c129767e | 7201 | |
3406942e | 7202 | #: login-utils/chfn.c:157 |
c129767e KZ |
7203 | #, c-format |
7204 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
7205 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
7206 | ||
3406942e | 7207 | #: login-utils/chfn.c:194 |
b359eb3b | 7208 | #, c-format |
c129767e KZ |
7209 | msgid "Finger information not changed.\n" |
7210 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
7211 | ||
3406942e | 7212 | #: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327 |
cf8316e2 KZ |
7213 | msgid "Office" |
7214 | msgstr "" | |
7215 | ||
3406942e | 7216 | #: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328 |
cf8316e2 KZ |
7217 | msgid "Office Phone" |
7218 | msgstr "" | |
7219 | ||
3406942e | 7220 | #: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329 |
cf8316e2 KZ |
7221 | msgid "Home Phone" |
7222 | msgstr "" | |
7223 | ||
3406942e KZ |
7224 | #: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263 |
7225 | #, fuzzy | |
7226 | msgid "Aborted." | |
c129767e KZ |
7227 | msgstr "" |
7228 | "\n" | |
7229 | "Перервано.\n" | |
7230 | ||
3406942e KZ |
7231 | #: login-utils/chfn.c:381 |
7232 | #, fuzzy, c-format | |
7233 | msgid "field %s is too long" | |
c129767e KZ |
7234 | msgstr "поле надто велике.\n" |
7235 | ||
3406942e KZ |
7236 | #: login-utils/chfn.c:383 |
7237 | #, fuzzy | |
7238 | msgid "field is too long" | |
7239 | msgstr "поле надто велике.\n" | |
7240 | ||
7241 | #: login-utils/chfn.c:391 | |
7242 | #, fuzzy, c-format | |
7243 | msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
7244 | msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n" | |
7245 | ||
7246 | #: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307 | |
7247 | #, fuzzy, c-format | |
7248 | msgid "'%c' is not allowed" | |
c129767e KZ |
7249 | msgstr "'%c' не не дозволяється.\n" |
7250 | ||
3406942e KZ |
7251 | #: login-utils/chfn.c:399 |
7252 | #, fuzzy, c-format | |
7253 | msgid "%s: control characters are not allowed" | |
7254 | msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n" | |
7255 | ||
7256 | #: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311 | |
7257 | #, fuzzy | |
7258 | msgid "control characters are not allowed" | |
c129767e KZ |
7259 | msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n" |
7260 | ||
3406942e | 7261 | #: login-utils/chfn.c:479 |
b359eb3b | 7262 | #, c-format |
c129767e KZ |
7263 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
7264 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
7265 | ||
3406942e | 7266 | #: login-utils/chfn.c:482 |
b359eb3b | 7267 | #, c-format |
c129767e KZ |
7268 | msgid "Finger information changed.\n" |
7269 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
7270 | ||
3406942e KZ |
7271 | #: login-utils/chsh.c:65 |
7272 | #, fuzzy | |
7273 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
32940a75 | 7274 | msgstr "" |
3406942e | 7275 | " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" |
32940a75 | 7276 | |
3406942e KZ |
7277 | #: login-utils/chsh.c:66 |
7278 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
7279 | msgstr "" | |
7280 | ||
7281 | #: login-utils/chsh.c:104 | |
7282 | #, fuzzy | |
7283 | msgid "can only change local entries." | |
32940a75 KZ |
7284 | msgstr "" |
7285 | "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" | |
7286 | ||
3406942e | 7287 | #: login-utils/chsh.c:116 |
32940a75 | 7288 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 7289 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
a120aaa7 | 7290 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n" |
c129767e | 7291 | |
3406942e KZ |
7292 | #: login-utils/chsh.c:135 |
7293 | #, fuzzy | |
b9ae633e | 7294 | msgid "" |
3406942e | 7295 | "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
b9ae633e KZ |
7296 | msgstr "" |
7297 | "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого " | |
7298 | "змінюються, зміну оболонки заборонено\n" | |
c129767e | 7299 | |
3406942e KZ |
7300 | #: login-utils/chsh.c:140 |
7301 | #, fuzzy | |
7302 | msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied" | |
c129767e KZ |
7303 | msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n" |
7304 | ||
3406942e | 7305 | #: login-utils/chsh.c:146 |
c129767e KZ |
7306 | #, c-format |
7307 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7308 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
7309 | ||
3406942e | 7310 | #: login-utils/chsh.c:180 |
c129767e KZ |
7311 | msgid "New shell" |
7312 | msgstr "Нова оболонка" | |
7313 | ||
3406942e KZ |
7314 | #: login-utils/chsh.c:189 |
7315 | #, fuzzy | |
7316 | msgid "Shell not changed." | |
c129767e KZ |
7317 | msgstr "Оболонка не змінена.\n" |
7318 | ||
3406942e | 7319 | #: login-utils/chsh.c:192 |
32940a75 | 7320 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
7321 | msgid "" |
7322 | "setpwnam failed\n" | |
7323 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
c129767e KZ |
7324 | msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n" |
7325 | ||
3406942e | 7326 | #: login-utils/chsh.c:196 |
b359eb3b | 7327 | #, c-format |
c129767e KZ |
7328 | msgid "Shell changed.\n" |
7329 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
7330 | ||
3406942e KZ |
7331 | #: login-utils/chsh.c:292 |
7332 | #, fuzzy | |
7333 | msgid "shell must be a full path name" | |
c129767e KZ |
7334 | msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n" |
7335 | ||
3406942e KZ |
7336 | #: login-utils/chsh.c:296 |
7337 | #, fuzzy, c-format | |
7338 | msgid "\"%s\" does not exist" | |
c129767e KZ |
7339 | msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" |
7340 | ||
3406942e KZ |
7341 | #: login-utils/chsh.c:300 |
7342 | #, fuzzy, c-format | |
7343 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
c129767e KZ |
7344 | msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" |
7345 | ||
3406942e KZ |
7346 | #: login-utils/chsh.c:319 |
7347 | #, fuzzy, c-format | |
7348 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells." | |
b9ae633e | 7349 | msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" |
c129767e | 7350 | |
3406942e | 7351 | #: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329 |
b9ae633e | 7352 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
7353 | msgid "" |
7354 | "\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" | |
7355 | "Use %s -l to see list." | |
7356 | msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
c129767e | 7357 | |
3406942e KZ |
7358 | #: login-utils/chsh.c:353 |
7359 | #, fuzzy | |
7360 | msgid "No known shells." | |
c129767e KZ |
7361 | msgstr "Немає відомих оболонок.\n" |
7362 | ||
3406942e | 7363 | #: login-utils/islocal.c:86 |
47dc8cce KZ |
7364 | #, fuzzy, c-format |
7365 | msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
7366 | msgstr "не вдається відкрити %s для читання" | |
c129767e | 7367 | |
3406942e | 7368 | #: login-utils/last.c:148 |
c129767e | 7369 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
b9ae633e KZ |
7370 | msgstr "" |
7371 | "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
7372 | "[користувач ...]\n" | |
c129767e | 7373 | |
3406942e | 7374 | #: login-utils/last.c:245 |
32940a75 KZ |
7375 | #, fuzzy, c-format |
7376 | msgid "%s: mmap failed" | |
7377 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
7378 | ||
3406942e | 7379 | #: login-utils/last.c:305 |
c129767e KZ |
7380 | msgid " still logged in" |
7381 | msgstr " досі у системі" | |
7382 | ||
3406942e | 7383 | #: login-utils/last.c:327 |
c129767e KZ |
7384 | #, c-format |
7385 | msgid "" | |
7386 | "\n" | |
7387 | "wtmp begins %s" | |
7388 | msgstr "" | |
7389 | "\n" | |
7390 | "wtmp починається %s" | |
7391 | ||
32940a75 KZ |
7392 | #: login-utils/last.c:424 |
7393 | #, fuzzy | |
7394 | msgid "gethostname failed" | |
7395 | msgstr "" | |
7396 | "\n" | |
7397 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 7398 | |
32940a75 | 7399 | #: login-utils/last.c:470 |
c129767e KZ |
7400 | #, c-format |
7401 | msgid "" | |
7402 | "\n" | |
7403 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7404 | msgstr "" | |
7405 | "\n" | |
7406 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
7407 | ||
3406942e KZ |
7408 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. |
7409 | #: login-utils/login.c:157 | |
7410 | #, fuzzy, c-format | |
7411 | msgid "timed out after %d seconds" | |
7412 | msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n" | |
7413 | ||
7414 | #: login-utils/login.c:261 | |
7415 | #, fuzzy, c-format | |
7416 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
c129767e KZ |
7417 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s" |
7418 | ||
3406942e | 7419 | #: login-utils/login.c:267 |
55c8e797 KZ |
7420 | #, fuzzy, c-format |
7421 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
7422 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
7423 | ||
3406942e KZ |
7424 | #: login-utils/login.c:285 |
7425 | #, fuzzy, c-format | |
7426 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" | |
7427 | msgstr "помилка підключення" | |
7428 | ||
7429 | #: login-utils/login.c:289 | |
7430 | #, fuzzy, c-format | |
7431 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" | |
7432 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
7433 | ||
7434 | #: login-utils/login.c:354 | |
c129767e KZ |
7435 | msgid "FATAL: bad tty" |
7436 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
7437 | ||
3406942e | 7438 | #: login-utils/login.c:382 |
b359eb3b | 7439 | #, c-format |
3406942e KZ |
7440 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
7441 | msgstr "" | |
7442 | ||
7443 | #: login-utils/login.c:516 | |
7444 | #, c-format | |
7445 | msgid "Last login: %.*s " | |
7446 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
7447 | ||
7448 | #: login-utils/login.c:518 | |
7449 | #, c-format | |
7450 | msgid "from %.*s\n" | |
7451 | msgstr "з %.*s\n" | |
7452 | ||
7453 | #: login-utils/login.c:521 | |
7454 | #, c-format | |
7455 | msgid "on %.*s\n" | |
7456 | msgstr "на %.*s\n" | |
7457 | ||
7458 | #: login-utils/login.c:538 | |
7459 | #, fuzzy | |
7460 | msgid "write lastlog failed" | |
7461 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
7462 | ||
7463 | #: login-utils/login.c:623 | |
7464 | #, c-format | |
7465 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
7466 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
7467 | ||
7468 | #: login-utils/login.c:628 | |
7469 | #, c-format | |
7470 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
7471 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
7472 | ||
7473 | #: login-utils/login.c:631 | |
7474 | #, c-format | |
7475 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
7476 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
7477 | ||
7478 | #: login-utils/login.c:634 | |
7479 | #, c-format | |
7480 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
7481 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
c129767e | 7482 | |
3406942e | 7483 | #: login-utils/login.c:637 |
b359eb3b | 7484 | #, c-format |
3406942e KZ |
7485 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
7486 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
7487 | ||
7488 | #: login-utils/login.c:697 | |
7489 | msgid "login: " | |
7490 | msgstr "Ім'я:" | |
c129767e | 7491 | |
3406942e | 7492 | #: login-utils/login.c:723 |
32940a75 KZ |
7493 | #, fuzzy, c-format |
7494 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
7495 | msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
7496 | ||
3406942e | 7497 | #: login-utils/login.c:724 |
c129767e KZ |
7498 | #, c-format |
7499 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
7500 | msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s" | |
7501 | ||
3406942e | 7502 | #: login-utils/login.c:794 |
c129767e KZ |
7503 | #, c-format |
7504 | msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" | |
7505 | msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7506 | ||
3406942e | 7507 | #: login-utils/login.c:802 |
b359eb3b | 7508 | #, c-format |
c129767e KZ |
7509 | msgid "" |
7510 | "Login incorrect\n" | |
7511 | "\n" | |
7512 | msgstr "" | |
7513 | "Некоректний вхід\n" | |
7514 | "\n" | |
7515 | ||
3406942e | 7516 | #: login-utils/login.c:817 |
c129767e KZ |
7517 | #, c-format |
7518 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" | |
7519 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7520 | ||
3406942e | 7521 | #: login-utils/login.c:823 |
c129767e KZ |
7522 | #, c-format |
7523 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
7524 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7525 | ||
3406942e | 7526 | #: login-utils/login.c:831 |
b359eb3b | 7527 | #, c-format |
c129767e KZ |
7528 | msgid "" |
7529 | "\n" | |
7530 | "Login incorrect\n" | |
7531 | msgstr "" | |
7532 | "\n" | |
7533 | "Некоректний вхід\n" | |
7534 | ||
3406942e | 7535 | #: login-utils/login.c:859 login-utils/login.c:1313 login-utils/login.c:1337 |
32940a75 | 7536 | #, fuzzy |
c129767e KZ |
7537 | msgid "" |
7538 | "\n" | |
32940a75 | 7539 | "Session setup problem, abort." |
c129767e KZ |
7540 | msgstr "" |
7541 | "\n" | |
7542 | "Помилка встановлення сеансу, перервано.\n" | |
7543 | ||
3406942e | 7544 | #: login-utils/login.c:860 |
c129767e KZ |
7545 | #, c-format |
7546 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
7547 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
7548 | ||
3406942e KZ |
7549 | #: login-utils/login.c:1062 login-utils/vipw.c:229 sys-utils/flock.c:306 |
7550 | #: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273 | |
7551 | #, fuzzy | |
7552 | msgid "fork failed" | |
7553 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 7554 | |
3406942e | 7555 | #: login-utils/login.c:1114 |
c129767e | 7556 | #, c-format |
3406942e KZ |
7557 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
7558 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
c129767e | 7559 | |
3406942e | 7560 | #: login-utils/login.c:1257 |
c129767e | 7561 | #, c-format |
3406942e KZ |
7562 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
7563 | msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" | |
7564 | ||
7565 | #: login-utils/login.c:1272 | |
7566 | #, fuzzy, c-format | |
7567 | msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" | |
7568 | msgstr "" | |
7569 | "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
7570 | "[користувач ...]\n" | |
c129767e | 7571 | |
3406942e | 7572 | #: login-utils/login.c:1314 |
b359eb3b | 7573 | #, c-format |
3406942e KZ |
7574 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
7575 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
c129767e | 7576 | |
3406942e KZ |
7577 | #: login-utils/login.c:1336 |
7578 | #, fuzzy, c-format | |
7579 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
7580 | msgstr "" | |
7581 | "\n" | |
7582 | "Помилка закривання файлу\n" | |
32940a75 | 7583 | |
3406942e | 7584 | #: login-utils/login.c:1361 |
f8511249 KZ |
7585 | #, fuzzy |
7586 | msgid "setgid() failed" | |
7587 | msgstr "помилка setuid()" | |
7588 | ||
3406942e | 7589 | #: login-utils/login.c:1391 |
b359eb3b | 7590 | #, c-format |
c129767e KZ |
7591 | msgid "You have new mail.\n" |
7592 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
7593 | ||
3406942e | 7594 | #: login-utils/login.c:1393 |
b359eb3b | 7595 | #, c-format |
c129767e KZ |
7596 | msgid "You have mail.\n" |
7597 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
7598 | ||
3406942e | 7599 | #: login-utils/login.c:1407 |
c129767e KZ |
7600 | msgid "setuid() failed" |
7601 | msgstr "помилка setuid()" | |
7602 | ||
3406942e | 7603 | #: login-utils/login.c:1413 |
32940a75 KZ |
7604 | #, fuzzy, c-format |
7605 | msgid "%s: change directory failed" | |
7606 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 7607 | |
3406942e | 7608 | #: login-utils/login.c:1420 |
b359eb3b | 7609 | #, c-format |
c129767e KZ |
7610 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7611 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
7612 | ||
3406942e | 7613 | #: login-utils/login.c:1449 |
32940a75 KZ |
7614 | #, fuzzy |
7615 | msgid "couldn't exec shell script" | |
c129767e KZ |
7616 | msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n" |
7617 | ||
3406942e | 7618 | #: login-utils/login.c:1451 |
32940a75 KZ |
7619 | #, fuzzy |
7620 | msgid "no shell" | |
7621 | msgstr "Немає оболонки" | |
c129767e | 7622 | |
3406942e | 7623 | #: login-utils/logindefs.c:192 |
32940a75 | 7624 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
7625 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
7626 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
c129767e | 7627 | |
3406942e KZ |
7628 | #: login-utils/newgrp.c:87 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:113 |
7629 | msgid "Password: " | |
7630 | msgstr "Пароль: " | |
c129767e | 7631 | |
3406942e KZ |
7632 | #: login-utils/newgrp.c:99 |
7633 | #, fuzzy, c-format | |
7634 | msgid " %s <group>\n" | |
7635 | msgstr "newgrp: немає такої групи." | |
c129767e | 7636 | |
3406942e | 7637 | #: login-utils/newgrp.c:135 |
32940a75 KZ |
7638 | #, fuzzy |
7639 | msgid "who are you?" | |
c129767e KZ |
7640 | msgstr "newgrp: Ви хто?" |
7641 | ||
3406942e | 7642 | #: login-utils/newgrp.c:141 login-utils/newgrp.c:153 |
32940a75 KZ |
7643 | #, fuzzy |
7644 | msgid "setgid failed" | |
7645 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7646 | |
3406942e | 7647 | #: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:149 |
32940a75 KZ |
7648 | #, fuzzy |
7649 | msgid "no such group" | |
c129767e KZ |
7650 | msgstr "newgrp: немає такої групи." |
7651 | ||
3406942e | 7652 | #: login-utils/newgrp.c:155 sys-utils/mount.c:350 |
32940a75 KZ |
7653 | #, fuzzy |
7654 | msgid "permission denied" | |
7655 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
cf8316e2 | 7656 | |
3406942e | 7657 | #: login-utils/newgrp.c:160 |
32940a75 KZ |
7658 | #, fuzzy |
7659 | msgid "setuid failed" | |
7660 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7661 | |
3406942e | 7662 | #: login-utils/newgrp.c:165 sys-utils/unshare.c:134 |
cf8316e2 | 7663 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 KZ |
7664 | msgid "exec %s failed" |
7665 | msgstr "помилка запуску\n" | |
cf8316e2 | 7666 | |
32940a75 | 7667 | #: login-utils/vipw.c:144 |
3406942e KZ |
7668 | #, fuzzy |
7669 | msgid "cannot lock password file" | |
7670 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
c129767e | 7671 | |
3406942e KZ |
7672 | #: login-utils/vipw.c:146 |
7673 | #, fuzzy | |
7674 | msgid "cannot lock group file" | |
7675 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
c129767e | 7676 | |
3406942e KZ |
7677 | #: login-utils/vipw.c:158 |
7678 | #, fuzzy, c-format | |
7679 | msgid "the %s file is busy (%s present)" | |
c129767e KZ |
7680 | msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n" |
7681 | ||
3406942e KZ |
7682 | #: login-utils/vipw.c:161 |
7683 | #, fuzzy, c-format | |
7684 | msgid "can't link %s" | |
c129767e KZ |
7685 | msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n" |
7686 | ||
3406942e | 7687 | #: login-utils/vipw.c:186 |
32940a75 KZ |
7688 | #, fuzzy, c-format |
7689 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
7690 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
7691 | ||
3406942e KZ |
7692 | #: login-utils/vipw.c:193 |
7693 | #, fuzzy, c-format | |
7694 | msgid "Can't get context for %s" | |
a120aaa7 | 7695 | msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s" |
c129767e | 7696 | |
3406942e KZ |
7697 | #: login-utils/vipw.c:199 |
7698 | #, fuzzy, c-format | |
7699 | msgid "Can't set context for %s" | |
a120aaa7 | 7700 | msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s" |
c129767e | 7701 | |
3406942e KZ |
7702 | #: login-utils/vipw.c:262 |
7703 | #, fuzzy, c-format | |
7704 | msgid "%s unchanged" | |
c129767e KZ |
7705 | msgstr "%s: %s не змінено\n" |
7706 | ||
3406942e KZ |
7707 | #: login-utils/vipw.c:282 |
7708 | #, fuzzy | |
7709 | msgid "no changes made" | |
c129767e KZ |
7710 | msgstr "%s: не було змінено\n" |
7711 | ||
3406942e | 7712 | #: login-utils/vipw.c:334 |
b359eb3b | 7713 | #, c-format |
c129767e KZ |
7714 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7715 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
7716 | ||
3406942e | 7717 | #: login-utils/vipw.c:335 |
b359eb3b | 7718 | #, c-format |
c129767e KZ |
7719 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7720 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
7721 | ||
3406942e | 7722 | #: login-utils/vipw.c:336 |
c129767e KZ |
7723 | #, c-format |
7724 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
7725 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
7726 | ||
f8511249 | 7727 | #: misc-utils/cal.c:369 |
32940a75 | 7728 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
7729 | msgid "illegal day value" |
7730 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
c129767e | 7731 | |
f8511249 | 7732 | #: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385 |
b9ae633e KZ |
7733 | #, fuzzy, c-format |
7734 | msgid "illegal day value: use 1-%d" | |
7735 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7736 | ||
f8511249 | 7737 | #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376 |
c129767e KZ |
7738 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7739 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
7740 | ||
f8511249 | 7741 | #: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381 |
c129767e KZ |
7742 | msgid "illegal year value: use 1-9999" |
7743 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7744 | ||
f8511249 | 7745 | #: misc-utils/cal.c:469 |
c129767e KZ |
7746 | #, c-format |
7747 | msgid "%s %d" | |
7748 | msgstr "%s %d" | |
7749 | ||
3406942e | 7750 | #: misc-utils/cal.c:784 |
b9ae633e | 7751 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 7752 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
c129767e KZ |
7753 | msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n" |
7754 | ||
3406942e | 7755 | #: misc-utils/cal.c:788 |
f8511249 | 7756 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
7757 | " -1, --one show only current month (default)\n" |
7758 | " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
7759 | " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
7760 | " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
7761 | " -j, --julian output Julian dates\n" | |
7762 | " -y, --year show whole current year\n" | |
7763 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
7764 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
f8511249 KZ |
7765 | "\n" |
7766 | msgstr "" | |
7767 | ||
7768 | #: misc-utils/ddate.c:205 | |
c129767e KZ |
7769 | #, c-format |
7770 | msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
7771 | msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n" | |
7772 | ||
f8511249 | 7773 | #: misc-utils/ddate.c:252 |
c129767e KZ |
7774 | msgid "St. Tib's Day" |
7775 | msgstr "День святого Tib" | |
7776 | ||
dea22a3d KZ |
7777 | #: misc-utils/findfs.c:24 |
7778 | #, c-format | |
7779 | msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
7780 | msgstr "" | |
7781 | ||
f8511249 | 7782 | #: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94 |
dea22a3d KZ |
7783 | #, fuzzy, c-format |
7784 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
7785 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
7786 | ||
f8511249 KZ |
7787 | #: misc-utils/findmnt.c:83 |
7788 | #, fuzzy | |
7789 | msgid "source device" | |
7790 | msgstr "блочний пристрій " | |
7791 | ||
7792 | #: misc-utils/findmnt.c:84 | |
7793 | msgid "mountpoint" | |
7794 | msgstr "" | |
7795 | ||
3406942e | 7796 | #: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:106 |
f8511249 KZ |
7797 | #, fuzzy |
7798 | msgid "filesystem type" | |
7799 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
7800 | ||
7801 | #: misc-utils/findmnt.c:86 | |
7802 | #, fuzzy | |
7803 | msgid "all mount options" | |
7804 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
7805 | ||
7806 | #: misc-utils/findmnt.c:87 | |
7807 | msgid "VFS specific mount options" | |
7808 | msgstr "" | |
7809 | ||
7810 | #: misc-utils/findmnt.c:88 | |
7811 | #, fuzzy | |
7812 | msgid "FS specific mount options" | |
7813 | msgstr "корисні параметри:" | |
7814 | ||
7815 | #: misc-utils/findmnt.c:89 | |
7816 | #, fuzzy | |
7817 | msgid "filesystem label" | |
7818 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
7819 | ||
3406942e | 7820 | #: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:109 |
f8511249 KZ |
7821 | msgid "filesystem UUID" |
7822 | msgstr "" | |
7823 | ||
3406942e | 7824 | #: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:105 |
f8511249 KZ |
7825 | msgid "major:minor device number" |
7826 | msgstr "" | |
7827 | ||
7828 | #: misc-utils/findmnt.c:92 | |
7829 | msgid "action detected by --poll" | |
7830 | msgstr "" | |
7831 | ||
7832 | #: misc-utils/findmnt.c:93 | |
7833 | msgid "old mount options saved by --poll" | |
7834 | msgstr "" | |
7835 | ||
7836 | #: misc-utils/findmnt.c:94 | |
7837 | msgid "old mountpoint saved by --poll" | |
7838 | msgstr "" | |
7839 | ||
7840 | #: misc-utils/findmnt.c:212 | |
7841 | #, fuzzy, c-format | |
7842 | msgid "unknown action: %s" | |
7843 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
7844 | ||
3406942e KZ |
7845 | #: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148 |
7846 | #: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270 | |
55c8e797 KZ |
7847 | #, fuzzy, c-format |
7848 | msgid "unknown column: %s" | |
7849 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
c129767e | 7850 | |
f8511249 KZ |
7851 | #: misc-utils/findmnt.c:361 |
7852 | #, fuzzy | |
7853 | msgid "mount" | |
7854 | msgstr "ncount" | |
7855 | ||
7856 | #: misc-utils/findmnt.c:364 | |
7857 | #, fuzzy | |
7858 | msgid "umount" | |
7859 | msgstr "ncount" | |
7860 | ||
7861 | #: misc-utils/findmnt.c:367 | |
7862 | #, fuzzy | |
7863 | msgid "remount" | |
7864 | msgstr "прочитано %c\n" | |
7865 | ||
7866 | #: misc-utils/findmnt.c:370 | |
7867 | #, fuzzy | |
7868 | msgid "move" | |
7869 | msgstr " Видалити" | |
7870 | ||
3406942e KZ |
7871 | #: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:434 |
7872 | #: sys-utils/prlimit.c:221 | |
55c8e797 KZ |
7873 | #, fuzzy |
7874 | msgid "failed to add line to output" | |
7875 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
c129767e | 7876 | |
92b619d1 | 7877 | #: misc-utils/findmnt.c:487 |
32940a75 KZ |
7878 | #, fuzzy, c-format |
7879 | msgid "%s: parse error at line %d" | |
7880 | msgstr "помилка позиціювання" | |
7881 | ||
92b619d1 | 7882 | #: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665 |
55c8e797 | 7883 | #, fuzzy |
f8511249 | 7884 | msgid "failed to initialize libmount table" |
55c8e797 | 7885 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" |
c129767e | 7886 | |
92b619d1 | 7887 | #: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64 |
cf8316e2 | 7888 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 7889 | msgid "can't read %s" |
55c8e797 | 7890 | msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" |
cf8316e2 | 7891 | |
3406942e KZ |
7892 | #: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 sys-utils/mount.c:140 |
7893 | #: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/umount.c:119 | |
7894 | #, fuzzy | |
7895 | msgid "failed to initialize libmount iterator" | |
7896 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
7897 | ||
92b619d1 | 7898 | #: misc-utils/findmnt.c:677 |
32940a75 | 7899 | #, fuzzy |
f8511249 | 7900 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
32940a75 | 7901 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" |
cf8316e2 | 7902 | |
92b619d1 | 7903 | #: misc-utils/findmnt.c:705 |
f8511249 KZ |
7904 | #, fuzzy |
7905 | msgid "poll() failed" | |
7906 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
7907 | ||
92b619d1 | 7908 | #: misc-utils/findmnt.c:764 |
cf8316e2 | 7909 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
7910 | msgid "" |
7911 | "\n" | |
7912 | "Usage:\n" | |
7913 | " %1$s [options]\n" | |
7914 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
7915 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
7916 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
cf8316e2 KZ |
7917 | msgstr "" |
7918 | ||
92b619d1 | 7919 | #: misc-utils/findmnt.c:772 |
c129767e | 7920 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
7921 | msgid "" |
7922 | "\n" | |
7923 | "Options:\n" | |
3406942e | 7924 | " -s, --fstab[=<fstab>] search in static table of filesystems\n" |
55c8e797 | 7925 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" |
92b619d1 KZ |
7926 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
7927 | " filesystems (default)\n" | |
55c8e797 | 7928 | "\n" |
92b619d1 KZ |
7929 | msgstr "" |
7930 | ||
7931 | #: misc-utils/findmnt.c:779 | |
7932 | #, c-format | |
7933 | msgid "" | |
f8511249 | 7934 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" |
92b619d1 | 7935 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
f8511249 | 7936 | "\n" |
92b619d1 KZ |
7937 | msgstr "" |
7938 | ||
7939 | #: misc-utils/findmnt.c:783 | |
7940 | #, c-format | |
7941 | msgid "" | |
7942 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
7943 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
7944 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
7945 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n" | |
7946 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
7947 | msgstr "" | |
7948 | ||
7949 | #: misc-utils/findmnt.c:790 | |
7950 | #, c-format | |
7951 | msgid "" | |
7952 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
7953 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
7954 | " -l, --list use list format output\n" | |
7955 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
55c8e797 | 7956 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
92b619d1 KZ |
7957 | msgstr "" |
7958 | ||
7959 | #: misc-utils/findmnt.c:796 | |
7960 | #, c-format | |
7961 | msgid "" | |
55c8e797 | 7962 | " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
92b619d1 | 7963 | " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
f8511249 KZ |
7964 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
7965 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
92b619d1 KZ |
7966 | " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
7967 | msgstr "" | |
7968 | ||
7969 | #: misc-utils/findmnt.c:802 | |
7970 | #, c-format | |
7971 | msgid "" | |
32940a75 | 7972 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
92b619d1 KZ |
7973 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" |
7974 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n" | |
7975 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
55c8e797 KZ |
7976 | "\n" |
7977 | msgstr "" | |
7978 | ||
3406942e | 7979 | #: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:934 sys-utils/lscpu.c:1222 |
4ded9dfb KZ |
7980 | #, fuzzy, c-format |
7981 | msgid "" | |
7982 | "\n" | |
7983 | "Available columns:\n" | |
7984 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
7985 | ||
92b619d1 | 7986 | #: misc-utils/findmnt.c:814 |
55c8e797 KZ |
7987 | #, fuzzy, c-format |
7988 | msgid "" | |
7989 | "\n" | |
7990 | "For more information see findmnt(1).\n" | |
7991 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
7992 | ||
3406942e | 7993 | #: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:947 |
55c8e797 KZ |
7994 | msgid "options are mutually exclusive" |
7995 | msgstr "" | |
7996 | ||
3406942e | 7997 | #: misc-utils/findmnt.c:891 |
55c8e797 | 7998 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 7999 | msgid "unknown direction '%s'" |
55c8e797 KZ |
8000 | msgstr "Немає каталогу %s!\n" |
8001 | ||
3406942e | 8002 | #: misc-utils/findmnt.c:982 |
f8511249 KZ |
8003 | #, fuzzy |
8004 | msgid "failed to parse timeout" | |
8005 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8006 | ||
3406942e | 8007 | #: misc-utils/findmnt.c:1012 |
55c8e797 KZ |
8008 | msgid "" |
8009 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
8010 | "element that is not an option" | |
8011 | msgstr "" | |
8012 | ||
3406942e | 8013 | #: misc-utils/findmnt.c:1051 |
55c8e797 KZ |
8014 | #, fuzzy |
8015 | msgid "failed to initialize libmount cache" | |
8016 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8017 | ||
3406942e KZ |
8018 | #: misc-utils/findmnt.c:1061 misc-utils/lsblk.c:1090 partx/partx.c:522 |
8019 | #: sys-utils/lscpu.c:1015 sys-utils/prlimit.c:282 | |
55c8e797 KZ |
8020 | #, fuzzy |
8021 | msgid "failed to initialize output table" | |
8022 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8023 | ||
3406942e | 8024 | #: misc-utils/findmnt.c:1073 |
f8511249 KZ |
8025 | #, c-format |
8026 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
8027 | msgstr "" | |
8028 | ||
3406942e KZ |
8029 | #: misc-utils/findmnt.c:1079 misc-utils/lsblk.c:1100 partx/partx.c:530 |
8030 | #: sys-utils/prlimit.c:290 | |
55c8e797 KZ |
8031 | #, fuzzy |
8032 | msgid "failed to initialize output column" | |
8033 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8034 | ||
f8511249 | 8035 | #: misc-utils/kill.c:213 |
55c8e797 KZ |
8036 | #, c-format |
8037 | msgid "%s: unknown signal %s\n" | |
8038 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
8039 | ||
f8511249 KZ |
8040 | #: misc-utils/kill.c:246 |
8041 | #, fuzzy | |
8042 | msgid "failed to parse sigval" | |
8043 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8044 | ||
8045 | #: misc-utils/kill.c:287 | |
55c8e797 KZ |
8046 | #, c-format |
8047 | msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" | |
8048 | msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n" | |
8049 | ||
f8511249 | 8050 | #: misc-utils/kill.c:367 |
55c8e797 KZ |
8051 | #, c-format |
8052 | msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" | |
8053 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n" | |
8054 | ||
92b619d1 | 8055 | #: misc-utils/kill.c:415 |
55c8e797 KZ |
8056 | #, c-format |
8057 | msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
8058 | msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
8059 | ||
92b619d1 | 8060 | #: misc-utils/kill.c:416 |
55c8e797 KZ |
8061 | #, c-format |
8062 | msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
8063 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
8064 | ||
f8511249 | 8065 | #: misc-utils/logger.c:73 |
55c8e797 | 8066 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8067 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
55c8e797 KZ |
8068 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" |
8069 | ||
f8511249 | 8070 | #: misc-utils/logger.c:79 |
55c8e797 | 8071 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8072 | msgid "socket %s" |
55c8e797 KZ |
8073 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" |
8074 | ||
f8511249 KZ |
8075 | #: misc-utils/logger.c:82 |
8076 | #, fuzzy, c-format | |
8077 | msgid "connect %s" | |
8078 | msgstr "nfs connect" | |
8079 | ||
92b619d1 | 8080 | #: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140 |
f8511249 KZ |
8081 | #, fuzzy |
8082 | msgid "socket" | |
8083 | msgstr "nfs сокет" | |
8084 | ||
92b619d1 | 8085 | #: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151 |
f8511249 KZ |
8086 | #, fuzzy |
8087 | msgid "connect" | |
8088 | msgstr "nfs connect" | |
55c8e797 | 8089 | |
92b619d1 | 8090 | #: misc-utils/logger.c:140 |
f8511249 | 8091 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8092 | msgid " %s [options] [message]\n" |
f8511249 | 8093 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
55c8e797 | 8094 | |
92b619d1 | 8095 | #: misc-utils/logger.c:143 |
f8511249 | 8096 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8097 | " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n" |
8098 | " -i, --id log the process ID too\n" | |
8099 | " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
8100 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
8101 | msgstr "" | |
8102 | ||
8103 | #: misc-utils/logger.c:147 | |
8104 | msgid "" | |
8105 | " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
8106 | " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8107 | " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
8108 | " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
8109 | msgstr "" | |
8110 | ||
8111 | #: misc-utils/logger.c:151 | |
8112 | msgid "" | |
8113 | " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
8114 | " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
8115 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
f8511249 KZ |
8116 | "\n" |
8117 | msgstr "" | |
8118 | ||
92b619d1 | 8119 | #: misc-utils/logger.c:200 |
f8511249 KZ |
8120 | #, fuzzy, c-format |
8121 | msgid "file %s" | |
8122 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
8123 | ||
92b619d1 | 8124 | #: misc-utils/logger.c:227 |
f8511249 KZ |
8125 | #, fuzzy |
8126 | msgid "failed to parse port number" | |
8127 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
8128 | ||
92b619d1 | 8129 | #: misc-utils/logger.c:229 |
f8511249 KZ |
8130 | #, fuzzy, c-format |
8131 | msgid "port `%ld' out of range" | |
8132 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
8133 | ||
3406942e | 8134 | #: misc-utils/logger.c:327 |
f8511249 KZ |
8135 | #, fuzzy, c-format |
8136 | msgid "unknown facility name: %s." | |
55c8e797 | 8137 | msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n" |
c129767e | 8138 | |
3406942e | 8139 | #: misc-utils/logger.c:337 |
f8511249 KZ |
8140 | #, fuzzy, c-format |
8141 | msgid "unknown priority name: %s." | |
c129767e KZ |
8142 | msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n" |
8143 | ||
92b619d1 | 8144 | #: misc-utils/look.c:368 |
f8511249 | 8145 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8146 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
f8511249 KZ |
8147 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
8148 | ||
92b619d1 | 8149 | #: misc-utils/look.c:371 |
b9ae633e | 8150 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8151 | " -a, --alternative use alternate dictionary\n" |
8152 | " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" | |
8153 | " -f, --ignore-case ignore when comparing\n" | |
8154 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
8155 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8156 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 8157 | "\n" |
b9ae633e | 8158 | msgstr "" |
c129767e | 8159 | |
3406942e | 8160 | #: misc-utils/lsblk.c:103 |
4ded9dfb KZ |
8161 | msgid "device name" |
8162 | msgstr "" | |
8163 | ||
3406942e | 8164 | #: misc-utils/lsblk.c:104 |
f8511249 | 8165 | msgid "internal kernel device name" |
4ded9dfb KZ |
8166 | msgstr "" |
8167 | ||
3406942e | 8168 | #: misc-utils/lsblk.c:107 |
4ded9dfb KZ |
8169 | msgid "where the device is mounted" |
8170 | msgstr "" | |
8171 | ||
3406942e | 8172 | #: misc-utils/lsblk.c:108 |
4ded9dfb KZ |
8173 | msgid "filesystem LABEL" |
8174 | msgstr "" | |
8175 | ||
3406942e | 8176 | #: misc-utils/lsblk.c:110 |
4ded9dfb KZ |
8177 | #, fuzzy |
8178 | msgid "read-only device" | |
8179 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
8180 | ||
3406942e | 8181 | #: misc-utils/lsblk.c:111 |
4ded9dfb KZ |
8182 | #, fuzzy |
8183 | msgid "removable device" | |
8184 | msgstr " змінний" | |
8185 | ||
3406942e | 8186 | #: misc-utils/lsblk.c:112 |
4ded9dfb KZ |
8187 | msgid "rotational device" |
8188 | msgstr "" | |
8189 | ||
3406942e | 8190 | #: misc-utils/lsblk.c:113 |
4ded9dfb KZ |
8191 | msgid "device identifier" |
8192 | msgstr "" | |
8193 | ||
3406942e | 8194 | #: misc-utils/lsblk.c:114 |
4ded9dfb KZ |
8195 | msgid "size of the device" |
8196 | msgstr "" | |
8197 | ||
3406942e | 8198 | #: misc-utils/lsblk.c:115 |
f8511249 KZ |
8199 | #, fuzzy |
8200 | msgid "state of the device" | |
8201 | msgstr "помилка виконання stat для шляху\n" | |
8202 | ||
3406942e | 8203 | #: misc-utils/lsblk.c:116 |
4ded9dfb KZ |
8204 | #, fuzzy |
8205 | msgid "user name" | |
8206 | msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
8207 | ||
3406942e | 8208 | #: misc-utils/lsblk.c:117 |
4ded9dfb KZ |
8209 | msgid "group name" |
8210 | msgstr "" | |
8211 | ||
3406942e | 8212 | #: misc-utils/lsblk.c:118 |
4ded9dfb KZ |
8213 | msgid "device node permissions" |
8214 | msgstr "" | |
8215 | ||
3406942e | 8216 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
4ded9dfb KZ |
8217 | #, fuzzy |
8218 | msgid "alignment offset" | |
8219 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
8220 | ||
3406942e | 8221 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
4ded9dfb KZ |
8222 | msgid "minimum I/O size" |
8223 | msgstr "" | |
8224 | ||
3406942e | 8225 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
4ded9dfb KZ |
8226 | msgid "optimal I/O size" |
8227 | msgstr "" | |
8228 | ||
3406942e | 8229 | #: misc-utils/lsblk.c:122 |
4ded9dfb KZ |
8230 | #, fuzzy |
8231 | msgid "physical sector size" | |
8232 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
8233 | ||
3406942e | 8234 | #: misc-utils/lsblk.c:123 |
4ded9dfb KZ |
8235 | #, fuzzy |
8236 | msgid "logical sector size" | |
8237 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
8238 | ||
3406942e | 8239 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
4ded9dfb KZ |
8240 | msgid "I/O scheduler name" |
8241 | msgstr "" | |
8242 | ||
3406942e | 8243 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
f8511249 KZ |
8244 | msgid "request queue size" |
8245 | msgstr "" | |
8246 | ||
3406942e | 8247 | #: misc-utils/lsblk.c:126 |
f8511249 | 8248 | msgid "device type" |
4ded9dfb KZ |
8249 | msgstr "" |
8250 | ||
3406942e | 8251 | #: misc-utils/lsblk.c:127 |
f8511249 KZ |
8252 | #, fuzzy |
8253 | msgid "discard alignment offset" | |
8254 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
8255 | ||
3406942e | 8256 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
f8511249 KZ |
8257 | msgid "discard granularity" |
8258 | msgstr "" | |
8259 | ||
3406942e | 8260 | #: misc-utils/lsblk.c:129 |
f8511249 KZ |
8261 | msgid "discard max bytes" |
8262 | msgstr "" | |
8263 | ||
3406942e | 8264 | #: misc-utils/lsblk.c:130 |
f8511249 KZ |
8265 | msgid "discard zeroes data" |
8266 | msgstr "" | |
8267 | ||
3406942e | 8268 | #: misc-utils/lsblk.c:690 |
4ded9dfb | 8269 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
8270 | msgid "%s: failed to get device path" |
8271 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
8272 | ||
3406942e | 8273 | #: misc-utils/lsblk.c:697 |
f8511249 KZ |
8274 | #, fuzzy, c-format |
8275 | msgid "%s: unknown device name" | |
8276 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
8277 | ||
3406942e | 8278 | #: misc-utils/lsblk.c:702 |
f8511249 KZ |
8279 | #, fuzzy, c-format |
8280 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" | |
8281 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8282 | ||
3406942e | 8283 | #: misc-utils/lsblk.c:721 |
f8511249 KZ |
8284 | #, fuzzy, c-format |
8285 | msgid "%s: failed to get dm name" | |
8286 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8287 | ||
3406942e | 8288 | #: misc-utils/lsblk.c:753 |
f8511249 KZ |
8289 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
8290 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 8291 | |
3406942e | 8292 | #: misc-utils/lsblk.c:833 |
4ded9dfb | 8293 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8294 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
4ded9dfb KZ |
8295 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
8296 | ||
3406942e | 8297 | #: misc-utils/lsblk.c:850 |
f8511249 KZ |
8298 | #, fuzzy, c-format |
8299 | msgid "failed to compose sysfs path for %s" | |
8300 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8301 | ||
3406942e | 8302 | #: misc-utils/lsblk.c:857 |
4ded9dfb KZ |
8303 | #, fuzzy, c-format |
8304 | msgid "%s: failed to read link" | |
8305 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8306 | ||
3406942e | 8307 | #: misc-utils/lsblk.c:896 |
4ded9dfb KZ |
8308 | #, fuzzy, c-format |
8309 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
8310 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8311 | ||
92b619d1 | 8312 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
3406942e | 8313 | #: misc-utils/lsblk.c:901 |
4ded9dfb KZ |
8314 | #, c-format |
8315 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
8316 | msgstr "" | |
8317 | ||
3406942e | 8318 | #: misc-utils/lsblk.c:913 |
4ded9dfb KZ |
8319 | #, fuzzy, c-format |
8320 | msgid "" | |
8321 | "\n" | |
8322 | "Usage:\n" | |
8323 | " %s [options] [<device> ...]\n" | |
8324 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
8325 | ||
3406942e | 8326 | #: misc-utils/lsblk.c:917 |
4ded9dfb KZ |
8327 | #, c-format |
8328 | msgid "" | |
8329 | "\n" | |
8330 | "Options:\n" | |
8331 | " -a, --all print all devices\n" | |
8332 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
8333 | "format\n" | |
32940a75 | 8334 | " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
f8511249 | 8335 | " -D, --discard print discard capabilities\n" |
4ded9dfb KZ |
8336 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
8337 | " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
8338 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
8339 | " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
8340 | " -m, --perms output info about permissions\n" | |
8341 | " -l, --list use list format ouput\n" | |
8342 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8343 | " -o, --output <list> output columns\n" | |
f8511249 KZ |
8344 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
8345 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
4ded9dfb KZ |
8346 | " -t, --topology output info about topology\n" |
8347 | msgstr "" | |
8348 | ||
3406942e | 8349 | #: misc-utils/lsblk.c:939 |
4ded9dfb KZ |
8350 | #, fuzzy, c-format |
8351 | msgid "" | |
8352 | "\n" | |
8353 | "For more information see lsblk(8).\n" | |
8354 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
8355 | ||
3406942e KZ |
8356 | #: misc-utils/lsblk.c:953 |
8357 | #, fuzzy, c-format | |
8358 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
8359 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8360 | ||
92b619d1 | 8361 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 |
3406942e KZ |
8362 | #: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66 |
8363 | #: sys-utils/lscpu.c:1209 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87 | |
8364 | #: term-utils/setterm.c:677 | |
f8511249 | 8365 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8366 | msgid " %s [options]\n" |
f8511249 | 8367 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
c129767e | 8368 | |
92b619d1 | 8369 | #: misc-utils/mcookie.c:71 |
f8511249 | 8370 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8371 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
8372 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8373 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8374 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 8375 | "\n" |
f8511249 KZ |
8376 | msgstr "" |
8377 | ||
92b619d1 | 8378 | #: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178 |
f8511249 KZ |
8379 | #, fuzzy, c-format |
8380 | msgid "Could not open %s" | |
8381 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
8382 | ||
92b619d1 | 8383 | #: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173 |
f8511249 KZ |
8384 | #, c-format |
8385 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
c129767e KZ |
8386 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" |
8387 | ||
92b619d1 | 8388 | #: misc-utils/mcookie.c:155 |
f8511249 KZ |
8389 | #, fuzzy, c-format |
8390 | msgid "closing %s failed" | |
8391 | msgstr "помилка запуску\n" | |
c129767e | 8392 | |
f8511249 | 8393 | #: misc-utils/namei.c:185 |
cf8316e2 KZ |
8394 | #, fuzzy, c-format |
8395 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
8396 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
c129767e | 8397 | |
f8511249 | 8398 | #: misc-utils/namei.c:224 |
cf8316e2 KZ |
8399 | #, fuzzy, c-format |
8400 | msgid "could not stat '%s'" | |
8401 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
c129767e | 8402 | |
f8511249 | 8403 | #: misc-utils/namei.c:363 |
4ded9dfb KZ |
8404 | #, fuzzy, c-format |
8405 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
8406 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
8407 | ||
92b619d1 | 8408 | #: misc-utils/namei.c:413 |
cf8316e2 | 8409 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8410 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
cf8316e2 | 8411 | msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" |
c129767e | 8412 | |
92b619d1 | 8413 | #: misc-utils/namei.c:416 |
cf8316e2 KZ |
8414 | msgid "" |
8415 | " -h, --help displays this help text\n" | |
f8511249 | 8416 | " -V, --version output version information and exit\n" |
cf8316e2 KZ |
8417 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" |
8418 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8419 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8420 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8421 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8422 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
8423 | msgstr "" | |
c129767e | 8424 | |
92b619d1 | 8425 | #: misc-utils/namei.c:425 |
cf8316e2 KZ |
8426 | msgid "" |
8427 | "\n" | |
8428 | "For more information see namei(1).\n" | |
8429 | msgstr "" | |
c129767e | 8430 | |
92b619d1 | 8431 | #: misc-utils/namei.c:485 |
f8511249 KZ |
8432 | #, fuzzy |
8433 | msgid "pathname argument is missing" | |
8434 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" | |
c129767e | 8435 | |
92b619d1 | 8436 | #: misc-utils/namei.c:509 |
c129767e | 8437 | #, c-format |
f8511249 | 8438 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
c129767e | 8439 | msgstr "" |
c129767e | 8440 | |
f8511249 | 8441 | #: misc-utils/rename.c:53 |
b9ae633e | 8442 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
8443 | msgid "renaming %s to %s failed" |
8444 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
b9ae633e | 8445 | |
92b619d1 | 8446 | #: misc-utils/rename.c:66 |
b9ae633e | 8447 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8448 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" |
f8511249 | 8449 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
b9ae633e | 8450 | |
92b619d1 | 8451 | #: misc-utils/rename.c:70 |
c129767e | 8452 | msgid "" |
f8511249 KZ |
8453 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
8454 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8455 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
c129767e | 8456 | "\n" |
8e5963e2 | 8457 | msgstr "" |
8e5963e2 | 8458 | |
92b619d1 | 8459 | #: misc-utils/uuidd.c:59 |
f8511249 | 8460 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8461 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" |
8462 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
8463 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
f8511249 KZ |
8464 | " -k, --kill kill running daemon\n" |
8465 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
8466 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
92b619d1 | 8467 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" |
f8511249 KZ |
8468 | " -d, --debug run in debugging mode\n" |
8469 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
8470 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8471 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
92b619d1 | 8472 | "\n" |
8e5963e2 KZ |
8473 | msgstr "" |
8474 | ||
92b619d1 | 8475 | #: misc-utils/uuidd.c:133 |
8e5963e2 KZ |
8476 | #, fuzzy |
8477 | msgid "bad arguments" | |
8478 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
8479 | ||
92b619d1 | 8480 | #: misc-utils/uuidd.c:171 |
8e5963e2 KZ |
8481 | #, fuzzy |
8482 | msgid "write" | |
8483 | msgstr "Записати" | |
8484 | ||
92b619d1 | 8485 | #: misc-utils/uuidd.c:179 |
8e5963e2 KZ |
8486 | #, fuzzy |
8487 | msgid "read count" | |
8488 | msgstr "прочитано %c\n" | |
8489 | ||
92b619d1 | 8490 | #: misc-utils/uuidd.c:185 |
8e5963e2 KZ |
8491 | msgid "bad response length" |
8492 | msgstr "" | |
8493 | ||
92b619d1 | 8494 | #: misc-utils/uuidd.c:226 |
bd52b155 | 8495 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8496 | msgid "Failed to open/create %s: %m\n" |
bd52b155 KZ |
8497 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
8498 | ||
92b619d1 | 8499 | #: misc-utils/uuidd.c:243 |
bd52b155 | 8500 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8501 | msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
bd52b155 KZ |
8502 | msgstr "не вдається запустити %s" |
8503 | ||
3406942e | 8504 | #: misc-utils/uuidd.c:249 |
8e5963e2 KZ |
8505 | #, c-format |
8506 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
8507 | msgstr "" | |
8508 | ||
3406942e KZ |
8509 | #: misc-utils/uuidd.c:257 |
8510 | #, fuzzy, c-format | |
8511 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" | |
8512 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
8e5963e2 | 8513 | |
3406942e | 8514 | #: misc-utils/uuidd.c:283 |
8e5963e2 | 8515 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8516 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" |
8e5963e2 KZ |
8517 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" |
8518 | ||
3406942e | 8519 | #: misc-utils/uuidd.c:290 |
8e5963e2 | 8520 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8521 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" |
8e5963e2 KZ |
8522 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" |
8523 | ||
3406942e | 8524 | #: misc-utils/uuidd.c:329 |
8e5963e2 KZ |
8525 | #, fuzzy, c-format |
8526 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
8527 | msgstr "Помилка читання %s\n" | |
8528 | ||
3406942e | 8529 | #: misc-utils/uuidd.c:338 |
8e5963e2 KZ |
8530 | #, c-format |
8531 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
8532 | msgstr "" | |
8533 | ||
3406942e | 8534 | #: misc-utils/uuidd.c:341 |
bd52b155 KZ |
8535 | #, fuzzy, c-format |
8536 | msgid "operation %d\n" | |
8537 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
8538 | ||
3406942e | 8539 | #: misc-utils/uuidd.c:357 |
8e5963e2 KZ |
8540 | #, c-format |
8541 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
8542 | msgstr "" | |
8543 | ||
3406942e | 8544 | #: misc-utils/uuidd.c:367 |
8e5963e2 KZ |
8545 | #, c-format |
8546 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
8547 | msgstr "" | |
8548 | ||
3406942e | 8549 | #: misc-utils/uuidd.c:376 |
8e5963e2 KZ |
8550 | #, c-format |
8551 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
92b619d1 KZ |
8552 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" |
8553 | msgstr[0] "" | |
8554 | msgstr[1] "" | |
8e5963e2 | 8555 | |
3406942e | 8556 | #: misc-utils/uuidd.c:397 |
8e5963e2 | 8557 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
8558 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
8559 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
8560 | msgstr[0] "" | |
8561 | msgstr[1] "" | |
8e5963e2 | 8562 | |
3406942e | 8563 | #: misc-utils/uuidd.c:411 |
8e5963e2 KZ |
8564 | #, fuzzy, c-format |
8565 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
8566 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
8567 | ||
3406942e | 8568 | #: misc-utils/uuidd.c:423 |
f8511249 KZ |
8569 | #, c-format |
8570 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
8571 | msgstr "" | |
8572 | ||
3406942e | 8573 | #: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500 |
8e5963e2 KZ |
8574 | #, fuzzy, c-format |
8575 | msgid "Bad number: %s\n" | |
8576 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
8577 | ||
3406942e | 8578 | #: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566 |
8e5963e2 | 8579 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8580 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" |
8e5963e2 KZ |
8581 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" |
8582 | ||
3406942e | 8583 | #: misc-utils/uuidd.c:547 |
8e5963e2 | 8584 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
8585 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
8586 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
8587 | msgstr[0] "" | |
8588 | msgstr[1] "" | |
8e5963e2 | 8589 | |
3406942e | 8590 | #: misc-utils/uuidd.c:551 |
8e5963e2 | 8591 | #, c-format |
bd52b155 | 8592 | msgid "List of UUIDs:\n" |
8e5963e2 KZ |
8593 | msgstr "" |
8594 | ||
3406942e KZ |
8595 | #: misc-utils/uuidd.c:585 |
8596 | #, fuzzy, c-format | |
8597 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" | |
8598 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
8e5963e2 | 8599 | |
3406942e | 8600 | #: misc-utils/uuidd.c:590 |
8e5963e2 | 8601 | #, c-format |
f8511249 | 8602 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" |
8e5963e2 KZ |
8603 | msgstr "" |
8604 | ||
92b619d1 | 8605 | #: misc-utils/uuidgen.c:38 |
f8511249 | 8606 | msgid "" |
f8511249 KZ |
8607 | " -r, --random generate random-based uuid\n" |
8608 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
8609 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8610 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8611 | "\n" | |
8e5963e2 KZ |
8612 | msgstr "" |
8613 | ||
3406942e | 8614 | #: misc-utils/whereis.c:140 |
8e5963e2 | 8615 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8616 | msgid " %s [options] file\n" |
8e5963e2 KZ |
8617 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
8618 | ||
3406942e | 8619 | #: misc-utils/whereis.c:143 |
f8511249 | 8620 | msgid "" |
92b619d1 | 8621 | " -f <file> define search scope\n" |
f8511249 | 8622 | " -b search only binaries\n" |
92b619d1 | 8623 | " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
f8511249 | 8624 | " -m search only manual paths\n" |
92b619d1 | 8625 | " -M <dirs> define man lookup path\n" |
f8511249 | 8626 | " -s search only sources path\n" |
92b619d1 | 8627 | " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
f8511249 KZ |
8628 | " -u search from unusual enties\n" |
8629 | " -V output version information and exit\n" | |
8630 | " -h display this help and exit\n" | |
8631 | "\n" | |
92b619d1 KZ |
8632 | msgstr "" |
8633 | ||
3406942e | 8634 | #: misc-utils/whereis.c:154 |
92b619d1 | 8635 | msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" |
f8511249 | 8636 | msgstr "" |
c129767e | 8637 | |
3406942e | 8638 | #: misc-utils/wipefs.c:229 |
55c8e797 KZ |
8639 | #, fuzzy, c-format |
8640 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
56e7984d | 8641 | msgstr "" |
55c8e797 KZ |
8642 | "\n" |
8643 | "Помилка закривання файлу\n" | |
8644 | ||
3406942e | 8645 | #: misc-utils/wipefs.c:272 |
55c8e797 | 8646 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
8647 | msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
8648 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
56e7984d | 8649 | |
3406942e | 8650 | #: misc-utils/wipefs.c:277 |
56e7984d | 8651 | #, c-format |
3406942e | 8652 | msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " |
56e7984d KZ |
8653 | msgstr "" |
8654 | ||
3406942e | 8655 | #: misc-utils/wipefs.c:291 |
56e7984d | 8656 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
8657 | msgid "offset 0x%jx not found" |
8658 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
56e7984d | 8659 | |
3406942e | 8660 | #: misc-utils/wipefs.c:324 |
56e7984d | 8661 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 8662 | msgid "invalid offset value '%s' specified" |
56e7984d KZ |
8663 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" |
8664 | ||
3406942e | 8665 | #: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80 |
92b619d1 KZ |
8666 | #, fuzzy, c-format |
8667 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
8668 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
8669 | ||
3406942e | 8670 | #: misc-utils/wipefs.c:337 |
56e7984d KZ |
8671 | msgid "" |
8672 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
bd52b155 KZ |
8673 | " -h, --help show this help text\n" |
8674 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
56e7984d KZ |
8675 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" |
8676 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
3406942e | 8677 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" |
92b619d1 | 8678 | " -V, --version output version information and exit\n" |
56e7984d KZ |
8679 | msgstr "" |
8680 | ||
3406942e | 8681 | #: misc-utils/wipefs.c:345 |
08c224b4 | 8682 | #, fuzzy, c-format |
56e7984d KZ |
8683 | msgid "" |
8684 | "\n" | |
08c224b4 KZ |
8685 | "For more information see wipefs(8).\n" |
8686 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
56e7984d | 8687 | |
3406942e | 8688 | #: misc-utils/wipefs.c:405 |
56e7984d KZ |
8689 | msgid "--offset and --all are mutually exclusive" |
8690 | msgstr "" | |
8691 | ||
3406942e | 8692 | #: misc-utils/wipefs.c:412 |
32940a75 KZ |
8693 | msgid "only one device as argument is currently supported." |
8694 | msgstr "" | |
8695 | ||
3406942e | 8696 | #: mount/fstab.c:145 |
b359eb3b | 8697 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8698 | msgid "warning: error reading %s: %s" |
8699 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
c129767e | 8700 | |
3406942e KZ |
8701 | #: mount/fstab.c:158 |
8702 | #, fuzzy, c-format | |
8703 | msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" | |
8704 | msgstr "помилка позиціювання" | |
8705 | ||
8706 | #: mount/fstab.c:203 | |
8707 | #, fuzzy, c-format | |
8708 | msgid "warning: failed to parse %s" | |
32940a75 KZ |
8709 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
8710 | ||
3406942e | 8711 | #: mount/fstab.c:242 mount/fstab.c:267 |
c129767e KZ |
8712 | #, c-format |
8713 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
8714 | msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s" | |
8715 | ||
3406942e | 8716 | #: mount/fstab.c:247 |
c129767e KZ |
8717 | #, c-format |
8718 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
8719 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n" | |
8720 | ||
3406942e | 8721 | #: mount/fstab.c:704 |
c129767e KZ |
8722 | #, c-format |
8723 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8724 | msgstr "" |
8725 | "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8726 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8727 | |
3406942e | 8728 | #: mount/fstab.c:730 |
c129767e KZ |
8729 | #, c-format |
8730 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8731 | msgstr "" |
8732 | "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8733 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8734 | |
3406942e | 8735 | #: mount/fstab.c:746 |
c129767e KZ |
8736 | #, c-format |
8737 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8738 | msgstr "" |
8739 | "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8740 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8741 | |
3406942e | 8742 | #: mount/fstab.c:761 |
c129767e KZ |
8743 | #, c-format |
8744 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
8745 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
8746 | ||
3406942e | 8747 | #: mount/fstab.c:775 |
c129767e KZ |
8748 | #, c-format |
8749 | msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
8750 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s" | |
8751 | ||
3406942e | 8752 | #: mount/fstab.c:777 |
c129767e KZ |
8753 | msgid "timed out" |
8754 | msgstr "вийшов час очікування" | |
8755 | ||
3406942e | 8756 | #: mount/fstab.c:784 |
c129767e KZ |
8757 | #, c-format |
8758 | msgid "" | |
8759 | "Cannot create link %s\n" | |
8760 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
8761 | msgstr "" | |
8762 | "не вдається створити посилання %s\n" | |
8763 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" | |
8764 | ||
3406942e | 8765 | #: mount/fstab.c:926 mount/fstab.c:983 |
c129767e KZ |
8766 | #, c-format |
8767 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
8768 | msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" | |
8769 | ||
3406942e | 8770 | #: mount/fstab.c:991 |
c129767e KZ |
8771 | #, c-format |
8772 | msgid "error writing %s: %s" | |
8773 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
8774 | ||
3406942e | 8775 | #: mount/fstab.c:1006 |
f8511249 KZ |
8776 | #, fuzzy, c-format |
8777 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" | |
8778 | msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n" | |
8779 | ||
3406942e | 8780 | #: mount/fstab.c:1023 |
c129767e KZ |
8781 | #, c-format |
8782 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
8783 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8784 | ||
3406942e | 8785 | #: mount/fstab.c:1036 |
b9ae633e KZ |
8786 | #, fuzzy, c-format |
8787 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
8788 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8789 | ||
3406942e | 8790 | #: mount/fstab.c:1047 |
c129767e KZ |
8791 | #, c-format |
8792 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
8793 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
8794 | ||
3406942e | 8795 | #: mount/mount.c:314 |
55c8e797 KZ |
8796 | #, c-format |
8797 | msgid "" | |
8798 | "\n" | |
8799 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
8800 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
8801 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
8802 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
8803 | "\n" | |
8804 | msgstr "" | |
8805 | ||
3406942e | 8806 | #: mount/mount.c:364 |
a120aaa7 | 8807 | #, c-format |
0027a8b1 | 8808 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
8eeb575c | 8809 | msgstr "" |
b359eb3b | 8810 | |
3406942e | 8811 | #: mount/mount.c:397 |
0027a8b1 KZ |
8812 | #, fuzzy, c-format |
8813 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
8814 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
b359eb3b | 8815 | |
3406942e | 8816 | #: mount/mount.c:454 |
4ded9dfb KZ |
8817 | #, c-format |
8818 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" | |
8819 | msgstr "" | |
8820 | ||
3406942e | 8821 | #: mount/mount.c:642 |
c129767e KZ |
8822 | #, c-format |
8823 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
8824 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
8825 | ||
3406942e | 8826 | #: mount/mount.c:647 |
c129767e KZ |
8827 | #, c-format |
8828 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
8829 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
8830 | ||
3406942e | 8831 | #: mount/mount.c:671 |
c129767e KZ |
8832 | #, c-format |
8833 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
8834 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s" | |
8835 | ||
3406942e | 8836 | #: mount/mount.c:688 |
c129767e KZ |
8837 | #, c-format |
8838 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
8839 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
8840 | ||
3406942e | 8841 | #: mount/mount.c:696 |
c129767e KZ |
8842 | #, c-format |
8843 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
8844 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
8845 | ||
3406942e | 8846 | #: mount/mount.c:802 |
b9ae633e | 8847 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8848 | msgid "mount: cannot set group id: %m" |
b9ae633e KZ |
8849 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" |
8850 | ||
3406942e | 8851 | #: mount/mount.c:805 |
b9ae633e | 8852 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8853 | msgid "mount: cannot set user id: %m" |
b9ae633e KZ |
8854 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" |
8855 | ||
3406942e | 8856 | #: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271 |
0027a8b1 KZ |
8857 | #, c-format |
8858 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
8859 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
8860 | ||
3406942e | 8861 | #: mount/mount.c:988 |
cf8316e2 KZ |
8862 | #, c-format |
8863 | msgid "Trying %s\n" | |
8864 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
8865 | ||
3406942e | 8866 | #: mount/mount.c:1016 |
0027a8b1 KZ |
8867 | #, c-format |
8868 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
8869 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
8870 | ||
3406942e | 8871 | #: mount/mount.c:1019 |
0027a8b1 KZ |
8872 | #, c-format |
8873 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
8874 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
8875 | ||
3406942e | 8876 | #: mount/mount.c:1022 |
0027a8b1 KZ |
8877 | #, c-format |
8878 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
8879 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
8880 | ||
3406942e | 8881 | #: mount/mount.c:1024 |
0027a8b1 KZ |
8882 | #, c-format |
8883 | msgid " I will try type %s\n" | |
8884 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
8885 | ||
3406942e | 8886 | #: mount/mount.c:1049 |
c129767e KZ |
8887 | #, c-format |
8888 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
8889 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
8890 | ||
3406942e | 8891 | #: mount/mount.c:1057 |
55c8e797 KZ |
8892 | #, c-format |
8893 | msgid "" | |
8894 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
8895 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
8896 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
8897 | msgstr "" | |
8898 | ||
3406942e | 8899 | #: mount/mount.c:1145 sys-utils/mount.c:321 |
c129767e KZ |
8900 | msgid "mount failed" |
8901 | msgstr "помилка підключення" | |
8902 | ||
3406942e | 8903 | #: mount/mount.c:1147 |
c129767e KZ |
8904 | #, c-format |
8905 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
8906 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
8907 | ||
3406942e | 8908 | #: mount/mount.c:1236 |
c129767e KZ |
8909 | msgid "mount: loop device specified twice" |
8910 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
8911 | ||
3406942e | 8912 | #: mount/mount.c:1241 |
c129767e KZ |
8913 | msgid "mount: type specified twice" |
8914 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
8915 | ||
3406942e | 8916 | #: mount/mount.c:1269 |
b359eb3b | 8917 | #, c-format |
c129767e KZ |
8918 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
8919 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
8920 | ||
3406942e | 8921 | #: mount/mount.c:1280 |
32940a75 KZ |
8922 | #, fuzzy, c-format |
8923 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" | |
8924 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
8925 | ||
3406942e | 8926 | #: mount/mount.c:1288 |
55c8e797 KZ |
8927 | #, fuzzy, c-format |
8928 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
8929 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
8930 | ||
3406942e | 8931 | #: mount/mount.c:1292 |
55c8e797 KZ |
8932 | #, fuzzy, c-format |
8933 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
8934 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
8935 | ||
3406942e | 8936 | #: mount/mount.c:1297 |
b9ae633e KZ |
8937 | #, fuzzy, c-format |
8938 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
8939 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
8940 | ||
3406942e KZ |
8941 | #: mount/mount.c:1314 |
8942 | #, fuzzy | |
8943 | msgid "mount: failed to found free loop device" | |
8944 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
8945 | ||
8946 | #: mount/mount.c:1319 | |
c129767e KZ |
8947 | #, c-format |
8948 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
8949 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
8950 | ||
3406942e KZ |
8951 | #: mount/mount.c:1331 |
8952 | #, fuzzy, c-format | |
8953 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" | |
8954 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
8955 | ||
8956 | #: mount/mount.c:1343 | |
8957 | #, c-format | |
8958 | msgid "mount: failed setting up loop device\n" | |
8959 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
8960 | ||
8961 | #: mount/mount.c:1354 | |
0027a8b1 KZ |
8962 | #, c-format |
8963 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
8964 | msgstr "" | |
8965 | ||
3406942e | 8966 | #: mount/mount.c:1359 |
0027a8b1 KZ |
8967 | #, fuzzy, c-format |
8968 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
8969 | msgstr "umount: %s: %s" | |
8970 | ||
3406942e | 8971 | #: mount/mount.c:1366 |
b359eb3b | 8972 | #, c-format |
c129767e KZ |
8973 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
8974 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
8975 | ||
3406942e | 8976 | #: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489 |
b9ae633e KZ |
8977 | #, c-format |
8978 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
8979 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
8980 | ||
3406942e | 8981 | #: mount/mount.c:1512 |
c129767e KZ |
8982 | msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" |
8983 | msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом" | |
8984 | ||
3406942e | 8985 | #: mount/mount.c:1525 |
c129767e KZ |
8986 | #, c-format |
8987 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
8988 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
8989 | ||
3406942e KZ |
8990 | #: mount/mount.c:1528 |
8991 | #, fuzzy, c-format | |
8992 | msgid "mount: cannot set speed: %m" | |
c129767e KZ |
8993 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" |
8994 | ||
3406942e | 8995 | #: mount/mount.c:1619 |
0027a8b1 KZ |
8996 | #, fuzzy, c-format |
8997 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
8998 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
c129767e | 8999 | |
3406942e | 9000 | #: mount/mount.c:1706 |
6db1e85a KZ |
9001 | #, fuzzy, c-format |
9002 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
9003 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9004 | ||
3406942e | 9005 | #: mount/mount.c:1718 |
55c8e797 KZ |
9006 | #, fuzzy, c-format |
9007 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
9008 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9009 | ||
3406942e | 9010 | #: mount/mount.c:1759 |
b9ae633e KZ |
9011 | msgid "" |
9012 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
9013 | msgstr "" | |
9014 | "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
c129767e | 9015 | |
3406942e | 9016 | #: mount/mount.c:1762 |
c129767e KZ |
9017 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
9018 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
9019 | ||
3406942e | 9020 | #: mount/mount.c:1765 |
c129767e KZ |
9021 | msgid "mount: mount failed" |
9022 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
9023 | ||
3406942e | 9024 | #: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808 |
c129767e KZ |
9025 | #, c-format |
9026 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
9027 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
9028 | ||
3406942e | 9029 | #: mount/mount.c:1773 |
c129767e KZ |
9030 | msgid "mount: permission denied" |
9031 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
9032 | ||
3406942e | 9033 | #: mount/mount.c:1775 |
c129767e KZ |
9034 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
9035 | msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" | |
9036 | ||
3406942e | 9037 | #: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783 |
c129767e KZ |
9038 | #, c-format |
9039 | msgid "mount: %s is busy" | |
9040 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
9041 | ||
3406942e | 9042 | #: mount/mount.c:1785 |
c129767e KZ |
9043 | msgid "mount: proc already mounted" |
9044 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
9045 | ||
3406942e | 9046 | #: mount/mount.c:1787 |
c129767e KZ |
9047 | #, c-format |
9048 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
9049 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
9050 | ||
3406942e | 9051 | #: mount/mount.c:1793 |
c129767e KZ |
9052 | #, c-format |
9053 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
9054 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
9055 | ||
3406942e | 9056 | #: mount/mount.c:1795 |
c129767e KZ |
9057 | #, c-format |
9058 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
9059 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
9060 | ||
3406942e | 9061 | #: mount/mount.c:1800 |
c129767e KZ |
9062 | #, c-format |
9063 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
9064 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
9065 | ||
3406942e | 9066 | #: mount/mount.c:1812 |
c129767e KZ |
9067 | #, c-format |
9068 | msgid "" | |
9069 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
9070 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
9071 | msgstr "" | |
9072 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" | |
9073 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
9074 | ||
3406942e | 9075 | #: mount/mount.c:1824 |
f8511249 KZ |
9076 | #, fuzzy, c-format |
9077 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" | |
c129767e KZ |
9078 | msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" |
9079 | ||
3406942e | 9080 | #: mount/mount.c:1826 |
b9ae633e | 9081 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9082 | msgid "" |
9083 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
b9ae633e | 9084 | " missing codepage or helper program, or other error" |
c129767e | 9085 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
9086 | "mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, " |
9087 | "неправильний суперблок на %s,\n" | |
a120aaa7 | 9088 | " відсутня кодова сторінка або інша помилка" |
c129767e | 9089 | |
3406942e | 9090 | #: mount/mount.c:1833 |
b9ae633e KZ |
9091 | msgid "" |
9092 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9093 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9094 | msgstr "" | |
9095 | ||
3406942e | 9096 | #: mount/mount.c:1842 |
756bfd01 KZ |
9097 | msgid "" |
9098 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
9099 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
9100 | msgstr "" | |
a120aaa7 KZ |
9101 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
9102 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
756bfd01 | 9103 | |
3406942e | 9104 | #: mount/mount.c:1847 |
756bfd01 KZ |
9105 | msgid "" |
9106 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
9107 | " instead of some logical partition inside?)" | |
9108 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9109 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended " |
9110 | "partition,\n" | |
a120aaa7 | 9111 | " instead of some logical partition inside?)" |
756bfd01 | 9112 | |
3406942e | 9113 | #: mount/mount.c:1854 |
756bfd01 KZ |
9114 | msgid "" |
9115 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9116 | " dmesg | tail or so\n" | |
9117 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9118 | " У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному " |
9119 | "журналі\n" | |
a120aaa7 | 9120 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
756bfd01 | 9121 | |
3406942e | 9122 | #: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:432 |
c129767e KZ |
9123 | msgid "mount table full" |
9124 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
9125 | ||
3406942e | 9126 | #: mount/mount.c:1862 |
c129767e KZ |
9127 | #, c-format |
9128 | msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
9129 | msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" | |
9130 | ||
3406942e | 9131 | #: mount/mount.c:1868 |
c129767e KZ |
9132 | #, c-format |
9133 | msgid "mount: %s: unknown device" | |
9134 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
9135 | ||
3406942e | 9136 | #: mount/mount.c:1873 |
a120aaa7 | 9137 | #, c-format |
0b0bb920 | 9138 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
a120aaa7 | 9139 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" |
c129767e | 9140 | |
3406942e | 9141 | #: mount/mount.c:1885 |
c129767e KZ |
9142 | #, c-format |
9143 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
9144 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
9145 | ||
3406942e | 9146 | #: mount/mount.c:1888 |
0b0bb920 | 9147 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
a120aaa7 | 9148 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" |
c129767e | 9149 | |
3406942e | 9150 | #: mount/mount.c:1891 |
0b0bb920 KZ |
9151 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
9152 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
9153 | ||
3406942e | 9154 | #: mount/mount.c:1894 |
c129767e KZ |
9155 | #, c-format |
9156 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
b9ae633e KZ |
9157 | msgstr "" |
9158 | "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " | |
9159 | "підтримується" | |
c129767e | 9160 | |
3406942e | 9161 | #: mount/mount.c:1902 |
c129767e KZ |
9162 | #, c-format |
9163 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
9164 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" | |
9165 | ||
3406942e | 9166 | #: mount/mount.c:1904 |
55c8e797 | 9167 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9168 | msgid "" |
9169 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
55c8e797 | 9170 | " (maybe `modprobe driver'?)" |
c129767e KZ |
9171 | msgstr "" |
9172 | "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" | |
9173 | " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" | |
9174 | ||
3406942e | 9175 | #: mount/mount.c:1907 |
c129767e KZ |
9176 | #, c-format |
9177 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
9178 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" | |
9179 | ||
3406942e | 9180 | #: mount/mount.c:1910 |
c129767e KZ |
9181 | #, c-format |
9182 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
9183 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" | |
9184 | ||
3406942e | 9185 | #: mount/mount.c:1915 |
c129767e KZ |
9186 | #, c-format |
9187 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
9188 | msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" | |
9189 | ||
3406942e | 9190 | #: mount/mount.c:1918 |
c129767e KZ |
9191 | msgid "block device " |
9192 | msgstr "блочний пристрій " | |
9193 | ||
3406942e | 9194 | #: mount/mount.c:1920 |
c129767e KZ |
9195 | #, c-format |
9196 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
9197 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9198 | ||
3406942e | 9199 | #: mount/mount.c:1924 |
c129767e KZ |
9200 | #, c-format |
9201 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
9202 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
9203 | ||
3406942e | 9204 | #: mount/mount.c:1928 |
0f185bb3 KZ |
9205 | #, fuzzy, c-format |
9206 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" | |
9207 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9208 | ||
3406942e | 9209 | #: mount/mount.c:1943 |
c129767e KZ |
9210 | #, c-format |
9211 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" | |
9212 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9213 | ||
3406942e | 9214 | #: mount/mount.c:1951 |
cf8316e2 KZ |
9215 | #, fuzzy, c-format |
9216 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
9217 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9218 | ||
3406942e | 9219 | #: mount/mount.c:1969 |
cf8316e2 KZ |
9220 | #, c-format |
9221 | msgid "" | |
9222 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
9223 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9224 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9225 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9226 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
9227 | msgstr "" | |
9228 | ||
3406942e | 9229 | #: mount/mount.c:2049 |
b359eb3b | 9230 | #, c-format |
c129767e KZ |
9231 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
9232 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
9233 | ||
3406942e | 9234 | #: mount/mount.c:2055 |
70bc4cf1 | 9235 | #, c-format |
8eeb575c | 9236 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
70bc4cf1 | 9237 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" |
c129767e | 9238 | |
3406942e | 9239 | #: mount/mount.c:2159 |
4ded9dfb KZ |
9240 | #, c-format |
9241 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" | |
9242 | msgstr "" | |
9243 | ||
3406942e | 9244 | #: mount/mount.c:2172 |
c129767e KZ |
9245 | #, c-format |
9246 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" | |
9247 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9248 | ||
3406942e | 9249 | #: mount/mount.c:2353 |
0027a8b1 | 9250 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9251 | msgid "" |
9252 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9253 | " mount -h : print this help\n" | |
9254 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9255 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9256 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9257 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9258 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9259 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9260 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9261 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9262 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9263 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9264 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9265 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9266 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9267 | "or move a subtree:\n" | |
9268 | " mount --move olddir newdir\n" | |
0027a8b1 KZ |
9269 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" |
9270 | " mount --make-shared dir\n" | |
9271 | " mount --make-slave dir\n" | |
9272 | " mount --make-private dir\n" | |
9273 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9274 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9275 | "containing the directory dir:\n" | |
9276 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9277 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9278 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9279 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
c129767e KZ |
9280 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" |
9281 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9282 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9283 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
9284 | msgstr "" | |
9285 | "Використання: mount -V : вивести версію\n" | |
9286 | " mount -h : вивести цю довідку\n" | |
b9ae633e KZ |
9287 | " mount : вивести перелік підключених файлових " |
9288 | "систем\n" | |
c129767e KZ |
9289 | " mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n" |
9290 | "Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n" | |
9291 | "Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
9292 | "Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n" | |
b9ae633e KZ |
9293 | " mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/" |
9294 | "fstab\n" | |
c129767e KZ |
9295 | " mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n" |
9296 | " mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n" | |
9297 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n" | |
9298 | "Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n" | |
9299 | "(даного типу) розташована на пристрої.\n" | |
9300 | "Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
9301 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" | |
9302 | "або переміщувати піддерево:\n" | |
9303 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" | |
9304 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" | |
9305 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n" | |
9306 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" | |
9307 | "Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n" | |
9308 | ||
3406942e | 9309 | #: mount/mount.c:2685 |
56e7984d | 9310 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 9311 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
56e7984d KZ |
9312 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" |
9313 | ||
3406942e | 9314 | #: mount/mount.c:2688 |
c129767e KZ |
9315 | msgid "mount: only root can do that" |
9316 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9317 | ||
3406942e | 9318 | #: mount/mount.c:2699 |
c129767e KZ |
9319 | msgid "nothing was mounted" |
9320 | msgstr "нічого не було підключено" | |
9321 | ||
3406942e | 9322 | #: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743 |
0027a8b1 KZ |
9323 | msgid "mount: no such partition found" |
9324 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 9325 | |
3406942e | 9326 | #: mount/mount.c:2720 |
c129767e KZ |
9327 | #, c-format |
9328 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
9329 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
9330 | ||
f8511249 | 9331 | #: mount/mount_mntent.c:108 |
b359eb3b | 9332 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9333 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9334 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 9335 | |
f8511249 | 9336 | #: mount/mount_mntent.c:158 |
c129767e | 9337 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9338 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9339 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
c129767e | 9340 | |
f8511249 | 9341 | #: mount/mount_mntent.c:161 |
0027a8b1 KZ |
9342 | msgid "; rest of file ignored" |
9343 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
c129767e | 9344 | |
3406942e | 9345 | #: mount/sundries.c:30 |
c129767e KZ |
9346 | msgid "bug in xstrndup call" |
9347 | msgstr "помилка при виклику xstrndup" | |
9348 | ||
3406942e | 9349 | #: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 |
b9ae633e KZ |
9350 | msgid "not enough memory" |
9351 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
9352 | ||
3406942e KZ |
9353 | #: mount/umount.c:42 |
9354 | #, c-format | |
9355 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" | |
9356 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" | |
c129767e | 9357 | |
3406942e | 9358 | #: mount/umount.c:131 |
92b619d1 | 9359 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
9360 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
9361 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
c129767e | 9362 | |
3406942e | 9363 | #: mount/umount.c:134 |
0027a8b1 | 9364 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
9365 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
9366 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
b9ae633e | 9367 | |
3406942e | 9368 | #: mount/umount.c:163 |
cf8316e2 | 9369 | #, c-format |
3406942e KZ |
9370 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
9371 | msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s" | |
cf8316e2 | 9372 | |
3406942e KZ |
9373 | #: mount/umount.c:184 |
9374 | #, c-format | |
9375 | msgid "umount: %s: invalid block device" | |
9376 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
cf8316e2 | 9377 | |
3406942e KZ |
9378 | #: mount/umount.c:186 |
9379 | #, c-format | |
9380 | msgid "umount: %s: not mounted" | |
9381 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
b9ae633e | 9382 | |
3406942e KZ |
9383 | #: mount/umount.c:188 |
9384 | #, c-format | |
9385 | msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
9386 | msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" | |
0027a8b1 | 9387 | |
3406942e | 9388 | #: mount/umount.c:192 |
c129767e | 9389 | #, c-format |
3406942e KZ |
9390 | msgid "" |
9391 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
9392 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9393 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
cf8316e2 | 9394 | msgstr "" |
c129767e | 9395 | |
3406942e KZ |
9396 | #: mount/umount.c:197 |
9397 | #, c-format | |
9398 | msgid "umount: %s: not found" | |
9399 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
9400 | ||
9401 | #: mount/umount.c:199 | |
9402 | #, c-format | |
9403 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
08c224b4 | 9404 | msgstr "" |
3406942e | 9405 | "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" |
08c224b4 | 9406 | |
3406942e KZ |
9407 | #: mount/umount.c:201 |
9408 | #, c-format | |
9409 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
9410 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
08c224b4 | 9411 | |
3406942e KZ |
9412 | #: mount/umount.c:203 |
9413 | #, c-format | |
9414 | msgid "umount: %s: %s" | |
9415 | msgstr "umount: %s: %s" | |
cf8316e2 | 9416 | |
3406942e KZ |
9417 | #: mount/umount.c:231 |
9418 | #, c-format | |
9419 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" | |
9420 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 9421 | |
3406942e | 9422 | #: mount/umount.c:246 |
cf8316e2 | 9423 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
9424 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
9425 | msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
cf8316e2 | 9426 | |
3406942e | 9427 | #: mount/umount.c:249 |
cf8316e2 | 9428 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 9429 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
f8511249 KZ |
9430 | msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" |
9431 | ||
3406942e | 9432 | #: mount/umount.c:252 |
f8511249 KZ |
9433 | #, fuzzy, c-format |
9434 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" | |
9435 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
9436 | ||
3406942e | 9437 | #: mount/umount.c:255 |
f8511249 KZ |
9438 | #, c-format |
9439 | msgid "current directory moved to %s\n" | |
9440 | msgstr "" | |
9441 | ||
3406942e | 9442 | #: mount/umount.c:327 |
b359eb3b | 9443 | #, c-format |
c129767e KZ |
9444 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
9445 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
9446 | ||
3406942e | 9447 | #: mount/umount.c:347 |
c129767e KZ |
9448 | #, c-format |
9449 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
9450 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9451 | ||
3406942e | 9452 | #: mount/umount.c:365 |
c129767e KZ |
9453 | #, c-format |
9454 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" | |
9455 | msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" | |
9456 | ||
3406942e | 9457 | #: mount/umount.c:374 |
bd52b155 KZ |
9458 | #, fuzzy, c-format |
9459 | msgid "%s has been unmounted\n" | |
c129767e KZ |
9460 | msgstr "%s відключено\n" |
9461 | ||
3406942e | 9462 | #: mount/umount.c:480 |
c129767e KZ |
9463 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
9464 | msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення" | |
9465 | ||
3406942e | 9466 | #: mount/umount.c:512 |
8e5963e2 | 9467 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 9468 | msgid "" |
8e5963e2 KZ |
9469 | "Usage: umount -h | -V\n" |
9470 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
9471 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
c129767e KZ |
9472 | msgstr "" |
9473 | "Використання: umount [-hV]\n" | |
9474 | " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n" | |
9475 | " umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n" | |
9476 | ||
3406942e | 9477 | #: mount/umount.c:556 |
4ded9dfb KZ |
9478 | #, fuzzy, c-format |
9479 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" | |
9480 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9481 | ||
3406942e | 9482 | #: mount/umount.c:564 |
dea22a3d KZ |
9483 | #, fuzzy, c-format |
9484 | msgid "device %s is associated with %s\n" | |
9485 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
9486 | ||
3406942e | 9487 | #: mount/umount.c:570 |
dea22a3d KZ |
9488 | #, fuzzy, c-format |
9489 | msgid "device %s is not associated with %s\n" | |
9490 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
9491 | ||
3406942e | 9492 | #: mount/umount.c:604 |
bd52b155 KZ |
9493 | #, fuzzy |
9494 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
a120aaa7 | 9495 | msgstr "Не вдається відключити \"\"\n" |
756bfd01 | 9496 | |
3406942e | 9497 | #: mount/umount.c:612 |
bd52b155 KZ |
9498 | #, fuzzy, c-format |
9499 | msgid "Trying to unmount %s\n" | |
c129767e KZ |
9500 | msgstr "Спроба відключити %s\n" |
9501 | ||
3406942e | 9502 | #: mount/umount.c:626 |
cf8316e2 KZ |
9503 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
9504 | msgstr "" | |
9505 | ||
3406942e | 9506 | #: mount/umount.c:632 |
cf8316e2 | 9507 | #, c-format |
bd52b155 | 9508 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
cf8316e2 KZ |
9509 | msgstr "" |
9510 | ||
3406942e | 9511 | #: mount/umount.c:640 |
c129767e KZ |
9512 | #, c-format |
9513 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
9514 | msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n" | |
9515 | ||
3406942e | 9516 | #: mount/umount.c:650 |
f8511249 KZ |
9517 | #, fuzzy, c-format |
9518 | msgid "%s is associated with %s\n" | |
9519 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
9520 | ||
3406942e | 9521 | #: mount/umount.c:656 |
f8511249 | 9522 | #, c-format |
3406942e | 9523 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
f8511249 KZ |
9524 | msgstr "" |
9525 | ||
3406942e | 9526 | #: mount/umount.c:674 |
c129767e KZ |
9527 | #, c-format |
9528 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" | |
9529 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
9530 | ||
3406942e | 9531 | #: mount/umount.c:688 |
c129767e KZ |
9532 | #, c-format |
9533 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" | |
9534 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
9535 | ||
3406942e | 9536 | #: mount/umount.c:702 |
c129767e KZ |
9537 | #, c-format |
9538 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" | |
9539 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
9540 | ||
3406942e | 9541 | #: mount/umount.c:708 |
c129767e KZ |
9542 | #, c-format |
9543 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" | |
9544 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
9545 | ||
3406942e | 9546 | #: mount/umount.c:749 |
a120aaa7 | 9547 | #, c-format |
c129767e | 9548 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
a120aaa7 | 9549 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" |
c129767e | 9550 | |
3406942e | 9551 | #: mount/umount.c:845 |
c129767e KZ |
9552 | msgid "umount: only root can do that" |
9553 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9554 | ||
f8511249 | 9555 | #: partx/partx.c:75 |
32940a75 KZ |
9556 | #, fuzzy |
9557 | msgid "partition number" | |
9558 | msgstr "Номер розділу" | |
9559 | ||
f8511249 | 9560 | #: partx/partx.c:76 |
32940a75 KZ |
9561 | #, fuzzy |
9562 | msgid "start of the partition in sectors" | |
9563 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
9564 | ||
f8511249 | 9565 | #: partx/partx.c:77 |
32940a75 KZ |
9566 | #, fuzzy |
9567 | msgid "end of the partition in sectors" | |
9568 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9569 | ||
f8511249 | 9570 | #: partx/partx.c:78 |
32940a75 KZ |
9571 | #, fuzzy |
9572 | msgid "number of sectors" | |
9573 | msgstr "Кількість секторів" | |
9574 | ||
f8511249 | 9575 | #: partx/partx.c:79 |
32940a75 KZ |
9576 | msgid "human readable size" |
9577 | msgstr "" | |
9578 | ||
f8511249 | 9579 | #: partx/partx.c:80 |
32940a75 KZ |
9580 | #, fuzzy |
9581 | msgid "partition name" | |
9582 | msgstr "Номер розділу" | |
9583 | ||
f8511249 | 9584 | #: partx/partx.c:81 |
32940a75 KZ |
9585 | #, fuzzy |
9586 | msgid "partition UUID" | |
9587 | msgstr "" | |
9588 | "\n" | |
9589 | "%d розділів:\n" | |
9590 | ||
f8511249 | 9591 | #: partx/partx.c:82 |
32940a75 KZ |
9592 | #, fuzzy |
9593 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
9594 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
9595 | ||
f8511249 | 9596 | #: partx/partx.c:83 |
32940a75 KZ |
9597 | #, fuzzy |
9598 | msgid "partition flags" | |
9599 | msgstr "" | |
9600 | "\n" | |
9601 | "%d розділів:\n" | |
9602 | ||
f8511249 | 9603 | #: partx/partx.c:84 |
32940a75 KZ |
9604 | #, fuzzy |
9605 | msgid "partition type hex or uuid" | |
9606 | msgstr "# таблиця розділів диску %s\n" | |
9607 | ||
3406942e KZ |
9608 | #: partx/partx.c:105 |
9609 | #, fuzzy, c-format | |
9610 | msgid "%s: failed to find unused loop device" | |
9611 | msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" | |
9612 | ||
9613 | #: partx/partx.c:109 | |
9614 | #, fuzzy, c-format | |
9615 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
9616 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
9617 | ||
9618 | #: partx/partx.c:113 | |
9619 | #, fuzzy, c-format | |
9620 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
9621 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9622 | ||
9623 | #: partx/partx.c:118 | |
9624 | #, fuzzy, c-format | |
9625 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
9626 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
9627 | ||
9628 | #: partx/partx.c:191 | |
32940a75 KZ |
9629 | #, fuzzy, c-format |
9630 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
9631 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
9632 | ||
3406942e | 9633 | #: partx/partx.c:256 |
32940a75 KZ |
9634 | #, fuzzy, c-format |
9635 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
9636 | msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
9637 | ||
3406942e | 9638 | #: partx/partx.c:258 |
32940a75 KZ |
9639 | #, fuzzy, c-format |
9640 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
9641 | msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
9642 | ||
3406942e | 9643 | #: partx/partx.c:282 partx/partx.c:861 |
32940a75 | 9644 | #, c-format |
f8511249 | 9645 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
32940a75 KZ |
9646 | msgstr "" |
9647 | ||
3406942e | 9648 | #: partx/partx.c:291 |
32940a75 KZ |
9649 | #, fuzzy, c-format |
9650 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
9651 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
9652 | ||
3406942e KZ |
9653 | #: partx/partx.c:295 |
9654 | #, fuzzy, c-format | |
9655 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" | |
9656 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
9657 | ||
9658 | #: partx/partx.c:300 | |
32940a75 | 9659 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 9660 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
32940a75 KZ |
9661 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" |
9662 | ||
3406942e | 9663 | #: partx/partx.c:320 |
32940a75 KZ |
9664 | #, fuzzy, c-format |
9665 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
9666 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" | |
9667 | ||
3406942e | 9668 | #: partx/partx.c:322 |
32940a75 KZ |
9669 | #, fuzzy, c-format |
9670 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
9671 | msgstr "Попередження: розділи %s " | |
9672 | ||
3406942e | 9673 | #: partx/partx.c:359 |
32940a75 KZ |
9674 | #, fuzzy, c-format |
9675 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
9676 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
9677 | ||
3406942e | 9678 | #: partx/partx.c:364 |
32940a75 | 9679 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 9680 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
32940a75 KZ |
9681 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
9682 | ||
3406942e | 9683 | #: partx/partx.c:417 |
f8511249 KZ |
9684 | #, c-format |
9685 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
9686 | msgstr "" | |
9687 | ||
3406942e | 9688 | #: partx/partx.c:568 |
32940a75 KZ |
9689 | #, fuzzy, c-format |
9690 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
9691 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
9692 | ||
3406942e | 9693 | #: partx/partx.c:576 |
32940a75 KZ |
9694 | #, fuzzy, c-format |
9695 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
9696 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
9697 | ||
3406942e | 9698 | #: partx/partx.c:582 |
32940a75 | 9699 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 9700 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
32940a75 KZ |
9701 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" |
9702 | ||
3406942e | 9703 | #: partx/partx.c:586 |
32940a75 | 9704 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 9705 | msgid "%s: partition table with no partitions" |
32940a75 KZ |
9706 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" |
9707 | ||
3406942e | 9708 | #: partx/partx.c:598 |
32940a75 | 9709 | #, c-format |
92b619d1 | 9710 | msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
32940a75 KZ |
9711 | msgstr "" |
9712 | ||
3406942e | 9713 | #: partx/partx.c:602 |
32940a75 | 9714 | msgid "" |
32940a75 KZ |
9715 | " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
9716 | " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
9717 | " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
9718 | " -s, --show list partitions\n" | |
9719 | "\n" | |
9720 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
9721 | "format\n" | |
9722 | " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" | |
3406942e KZ |
9723 | " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
9724 | " -o, --output <type> define which output columns to use\n" | |
f8511249 KZ |
9725 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
9726 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
92b619d1 | 9727 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
3406942e | 9728 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
32940a75 KZ |
9729 | msgstr "" |
9730 | ||
3406942e | 9731 | #: partx/partx.c:620 |
92b619d1 | 9732 | #, fuzzy |
32940a75 KZ |
9733 | msgid "" |
9734 | "\n" | |
f8511249 | 9735 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" |
32940a75 KZ |
9736 | msgstr "Доступні команди:\n" |
9737 | ||
3406942e | 9738 | #: partx/partx.c:633 sys-utils/losetup.c:229 |
f8511249 KZ |
9739 | #, c-format |
9740 | msgid "the options %s are mutually exclusive" | |
9741 | msgstr "" | |
9742 | ||
3406942e | 9743 | #: partx/partx.c:699 |
32940a75 KZ |
9744 | #, fuzzy |
9745 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
9746 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9747 | ||
3406942e | 9748 | #: partx/partx.c:797 |
f8511249 KZ |
9749 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
9750 | msgstr "" | |
9751 | ||
3406942e | 9752 | #: partx/partx.c:816 |
f8511249 KZ |
9753 | #, c-format |
9754 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
32940a75 KZ |
9755 | msgstr "" |
9756 | ||
3406942e KZ |
9757 | #: partx/partx.c:828 |
9758 | #, fuzzy, c-format | |
9759 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
9760 | msgstr "не вдається видалити порожній розділ" | |
9761 | ||
9762 | #: partx/partx.c:831 | |
9763 | #, c-format | |
9764 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
9765 | msgstr "" | |
9766 | ||
9767 | #: partx/partx.c:848 | |
32940a75 KZ |
9768 | #, fuzzy, c-format |
9769 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
9770 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
9771 | ||
f8511249 | 9772 | #: schedutils/chrt.c:63 |
cf8316e2 KZ |
9773 | #, c-format |
9774 | msgid "" | |
9775 | "\n" | |
bd52b155 | 9776 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" |
cf8316e2 KZ |
9777 | "\n" |
9778 | "Set policy:\n" | |
9779 | " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
9780 | "\n" | |
9781 | "Get policy:\n" | |
9782 | " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
bd52b155 KZ |
9783 | msgstr "" |
9784 | ||
f8511249 | 9785 | #: schedutils/chrt.c:70 |
bd52b155 KZ |
9786 | #, c-format |
9787 | msgid "" | |
cf8316e2 KZ |
9788 | "\n" |
9789 | "Scheduling policies:\n" | |
9790 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9791 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9792 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9793 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9794 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
bd52b155 KZ |
9795 | msgstr "" |
9796 | ||
f8511249 | 9797 | #: schedutils/chrt.c:79 |
bd52b155 KZ |
9798 | #, c-format |
9799 | msgid "" | |
cf8316e2 | 9800 | "\n" |
55c8e797 KZ |
9801 | "Scheduling flags:\n" |
9802 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
bd52b155 KZ |
9803 | msgstr "" |
9804 | ||
f8511249 | 9805 | #: schedutils/chrt.c:83 |
bd52b155 KZ |
9806 | #, c-format |
9807 | msgid "" | |
55c8e797 | 9808 | "\n" |
cf8316e2 | 9809 | "Options:\n" |
f8511249 | 9810 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
cf8316e2 | 9811 | " -h | --help display this help\n" |
cf8316e2 | 9812 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" |
bd52b155 | 9813 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" |
cf8316e2 KZ |
9814 | " -v | --verbose display status information\n" |
9815 | " -V | --version output version information\n" | |
9816 | "\n" | |
9817 | msgstr "" | |
9818 | ||
f8511249 | 9819 | #: schedutils/chrt.c:105 |
cf8316e2 KZ |
9820 | #, fuzzy, c-format |
9821 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
9822 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9823 | ||
f8511249 | 9824 | #: schedutils/chrt.c:108 |
bd52b155 KZ |
9825 | #, c-format |
9826 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " | |
9827 | msgstr "" | |
9828 | ||
f8511249 | 9829 | #: schedutils/chrt.c:110 |
cf8316e2 | 9830 | #, c-format |
bd52b155 | 9831 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
cf8316e2 KZ |
9832 | msgstr "" |
9833 | ||
f8511249 KZ |
9834 | #: schedutils/chrt.c:143 |
9835 | msgid "unknown scheduling policy" | |
9836 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 9837 | |
f8511249 | 9838 | #: schedutils/chrt.c:147 |
cf8316e2 KZ |
9839 | #, c-format |
9840 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
9841 | msgstr "" | |
9842 | ||
f8511249 | 9843 | #: schedutils/chrt.c:150 |
cf8316e2 | 9844 | #, c-format |
bd52b155 | 9845 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
cf8316e2 KZ |
9846 | msgstr "" |
9847 | ||
f8511249 | 9848 | #: schedutils/chrt.c:153 |
bd52b155 KZ |
9849 | #, c-format |
9850 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
9851 | msgstr "" | |
9852 | ||
f8511249 | 9853 | #: schedutils/chrt.c:188 |
cf8316e2 KZ |
9854 | #, c-format |
9855 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
9856 | msgstr "" | |
9857 | ||
f8511249 | 9858 | #: schedutils/chrt.c:191 |
cf8316e2 KZ |
9859 | #, fuzzy, c-format |
9860 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" | |
9861 | msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n" | |
9862 | ||
f8511249 KZ |
9863 | #: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211 |
9864 | #: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159 | |
cf8316e2 KZ |
9865 | #, fuzzy |
9866 | msgid "failed to parse pid" | |
9867 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9868 | ||
f8511249 KZ |
9869 | #: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 |
9870 | #, fuzzy | |
9871 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
9872 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
9873 | ||
9874 | #: schedutils/chrt.c:297 | |
cf8316e2 KZ |
9875 | #, fuzzy |
9876 | msgid "failed to parse priority" | |
9877 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9878 | ||
f8511249 | 9879 | #: schedutils/chrt.c:303 |
55c8e797 KZ |
9880 | msgid "" |
9881 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " | |
9882 | "only" | |
9883 | msgstr "" | |
9884 | ||
f8511249 KZ |
9885 | #: schedutils/chrt.c:321 |
9886 | #, fuzzy, c-format | |
9887 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
9888 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9889 | ||
9890 | #: schedutils/chrt.c:324 | |
cf8316e2 KZ |
9891 | #, fuzzy, c-format |
9892 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
9893 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9894 | ||
3406942e | 9895 | #: schedutils/chrt.c:333 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445 |
cf8316e2 KZ |
9896 | #, fuzzy, c-format |
9897 | msgid "failed to execute %s" | |
9898 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
9899 | ||
f8511249 | 9900 | #: schedutils/ionice.c:75 |
cf8316e2 KZ |
9901 | #, fuzzy |
9902 | msgid "ioprio_get failed" | |
9903 | msgstr "помилка openpty\n" | |
9904 | ||
f8511249 | 9905 | #: schedutils/ionice.c:97 |
cf8316e2 KZ |
9906 | #, fuzzy |
9907 | msgid "ioprio_set failed" | |
9908 | msgstr "помилка openpty\n" | |
9909 | ||
f8511249 | 9910 | #: schedutils/ionice.c:103 |
32940a75 KZ |
9911 | #, c-format |
9912 | msgid "" | |
9913 | "\n" | |
f8511249 | 9914 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" |
32940a75 KZ |
9915 | "\n" |
9916 | "Usage:\n" | |
f8511249 KZ |
9917 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" |
9918 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
32940a75 KZ |
9919 | "\n" |
9920 | "Options:\n" | |
f8511249 KZ |
9921 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" |
9922 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
9923 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
9924 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
9925 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
9926 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
9927 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9928 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
32940a75 KZ |
9929 | "\n" |
9930 | msgstr "" | |
9931 | ||
f8511249 | 9932 | #: schedutils/ionice.c:146 |
32940a75 KZ |
9933 | #, fuzzy |
9934 | msgid "failed to parse class data" | |
9935 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9936 | ||
f8511249 | 9937 | #: schedutils/ionice.c:152 |
32940a75 KZ |
9938 | #, fuzzy |
9939 | msgid "failed to parse class" | |
9940 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9941 | ||
f8511249 KZ |
9942 | #: schedutils/ionice.c:157 |
9943 | #, fuzzy, c-format | |
9944 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" | |
9945 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
9946 | ||
9947 | #: schedutils/ionice.c:181 | |
32940a75 KZ |
9948 | msgid "ignoring given class data for none class" |
9949 | msgstr "" | |
9950 | ||
f8511249 | 9951 | #: schedutils/ionice.c:189 |
32940a75 KZ |
9952 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
9953 | msgstr "" | |
9954 | ||
f8511249 KZ |
9955 | #: schedutils/ionice.c:194 |
9956 | #, fuzzy, c-format | |
9957 | msgid "unknown prio class %d" | |
9958 | msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі" | |
32940a75 | 9959 | |
3406942e | 9960 | #: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642 |
32940a75 KZ |
9961 | #, fuzzy, c-format |
9962 | msgid "executing %s failed" | |
9963 | msgstr "помилка запуску\n" | |
9964 | ||
f8511249 | 9965 | #: schedutils/taskset.c:51 |
32940a75 KZ |
9966 | #, fuzzy, c-format |
9967 | msgid "" | |
9968 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
9969 | "\n" | |
9970 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
9971 | ||
f8511249 | 9972 | #: schedutils/taskset.c:55 |
32940a75 KZ |
9973 | #, c-format |
9974 | msgid "" | |
9975 | "Options:\n" | |
f8511249 | 9976 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
32940a75 KZ |
9977 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" |
9978 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
9979 | " -h, --help display this help\n" | |
9980 | " -V, --version output version information\n" | |
9981 | "\n" | |
9982 | msgstr "" | |
9983 | ||
f8511249 | 9984 | #: schedutils/taskset.c:63 |
32940a75 KZ |
9985 | #, c-format |
9986 | msgid "" | |
9987 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
9988 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9989 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
9990 | " %1$s -p 700\n" | |
9991 | "Or set it:\n" | |
9992 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9993 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
9994 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9995 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
9996 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
9997 | msgstr "" | |
9998 | ||
f8511249 | 9999 | #: schedutils/taskset.c:75 |
32940a75 KZ |
10000 | #, fuzzy, c-format |
10001 | msgid "" | |
10002 | "\n" | |
10003 | "For more information see taskset(1).\n" | |
10004 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
10005 | ||
f8511249 KZ |
10006 | #: schedutils/taskset.c:86 |
10007 | #, c-format | |
10008 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
10009 | msgstr "" | |
32940a75 | 10010 | |
f8511249 | 10011 | #: schedutils/taskset.c:87 |
32940a75 KZ |
10012 | #, c-format |
10013 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
10014 | msgstr "" | |
10015 | ||
f8511249 | 10016 | #: schedutils/taskset.c:90 |
32940a75 | 10017 | #, c-format |
f8511249 | 10018 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
32940a75 KZ |
10019 | msgstr "" |
10020 | ||
f8511249 KZ |
10021 | #: schedutils/taskset.c:91 |
10022 | #, c-format | |
10023 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
32940a75 KZ |
10024 | msgstr "" |
10025 | ||
f8511249 KZ |
10026 | #: schedutils/taskset.c:96 |
10027 | #, fuzzy | |
10028 | msgid "conversion from cpuset to string failed" | |
32940a75 | 10029 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
10030 | "\n" |
10031 | "Помилка закривання файлу\n" | |
32940a75 | 10032 | |
f8511249 | 10033 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
32940a75 | 10034 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10035 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
32940a75 KZ |
10036 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" |
10037 | ||
f8511249 KZ |
10038 | #: schedutils/taskset.c:116 |
10039 | #, fuzzy, c-format | |
10040 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
10041 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
32940a75 | 10042 | |
3406942e | 10043 | #: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252 |
f8511249 KZ |
10044 | #, fuzzy |
10045 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
10046 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
32940a75 | 10047 | |
3406942e | 10048 | #: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258 |
f8511249 KZ |
10049 | #, fuzzy |
10050 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
10051 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
ee70cb20 | 10052 | |
3406942e | 10053 | #: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205 |
ee70cb20 | 10054 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
10055 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
10056 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
ee70cb20 | 10057 | |
f8511249 | 10058 | #: schedutils/taskset.c:215 |
ee70cb20 | 10059 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
10060 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
10061 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
ee70cb20 | 10062 | |
3406942e | 10063 | #: sys-utils/arch.c:67 |
ee70cb20 | 10064 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
10065 | msgid "uname failed" |
10066 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
f8511249 | 10067 | |
3406942e | 10068 | #: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157 |
f8511249 | 10069 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
10070 | msgid "CPU %d does not exist\n" |
10071 | msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" | |
ee70cb20 | 10072 | |
3406942e | 10073 | #: sys-utils/chcpu.c:79 |
ee70cb20 | 10074 | #, c-format |
3406942e | 10075 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" |
ee70cb20 KZ |
10076 | msgstr "" |
10077 | ||
3406942e KZ |
10078 | #: sys-utils/chcpu.c:84 |
10079 | #, fuzzy, c-format | |
10080 | msgid "CPU %d is already enabled\n" | |
10081 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
10082 | ||
10083 | #: sys-utils/chcpu.c:88 | |
10084 | #, fuzzy, c-format | |
10085 | msgid "CPU %d is already disabled\n" | |
10086 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
10087 | ||
10088 | #: sys-utils/chcpu.c:96 | |
ee70cb20 | 10089 | #, c-format |
3406942e | 10090 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" |
ee70cb20 KZ |
10091 | msgstr "" |
10092 | ||
3406942e | 10093 | #: sys-utils/chcpu.c:99 |
f8511249 | 10094 | #, c-format |
3406942e KZ |
10095 | msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" |
10096 | msgstr "" | |
ee70cb20 | 10097 | |
3406942e | 10098 | #: sys-utils/chcpu.c:101 |
c129767e | 10099 | #, c-format |
3406942e KZ |
10100 | msgid "CPU %d enabled\n" |
10101 | msgstr "" | |
c129767e | 10102 | |
3406942e | 10103 | #: sys-utils/chcpu.c:104 |
c129767e | 10104 | #, c-format |
3406942e KZ |
10105 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" |
10106 | msgstr "" | |
c129767e | 10107 | |
3406942e | 10108 | #: sys-utils/chcpu.c:110 |
c129767e | 10109 | #, c-format |
3406942e KZ |
10110 | msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" |
10111 | msgstr "" | |
c129767e | 10112 | |
3406942e | 10113 | #: sys-utils/chcpu.c:112 |
c129767e | 10114 | #, c-format |
3406942e KZ |
10115 | msgid "CPU %d disabled\n" |
10116 | msgstr "" | |
c129767e | 10117 | |
3406942e KZ |
10118 | #: sys-utils/chcpu.c:124 |
10119 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
b9ae633e | 10120 | msgstr "" |
c129767e | 10121 | |
3406942e KZ |
10122 | #: sys-utils/chcpu.c:126 |
10123 | #, fuzzy | |
10124 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
10125 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
c129767e | 10126 | |
3406942e | 10127 | #: sys-utils/chcpu.c:127 |
c129767e | 10128 | #, c-format |
3406942e KZ |
10129 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
10130 | msgstr "" | |
c129767e | 10131 | |
3406942e KZ |
10132 | #: sys-utils/chcpu.c:134 |
10133 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
10134 | msgstr "" | |
c129767e | 10135 | |
3406942e KZ |
10136 | #: sys-utils/chcpu.c:138 |
10137 | #, fuzzy | |
10138 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
10139 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
c129767e | 10140 | |
3406942e | 10141 | #: sys-utils/chcpu.c:139 |
c129767e | 10142 | #, c-format |
3406942e KZ |
10143 | msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n" |
10144 | msgstr "" | |
c129767e | 10145 | |
3406942e KZ |
10146 | #: sys-utils/chcpu.c:142 |
10147 | #, fuzzy | |
10148 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
10149 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
c129767e | 10150 | |
3406942e | 10151 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
c129767e | 10152 | #, c-format |
3406942e KZ |
10153 | msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n" |
10154 | msgstr "" | |
c129767e | 10155 | |
3406942e KZ |
10156 | #: sys-utils/chcpu.c:161 |
10157 | #, fuzzy, c-format | |
10158 | msgid "CPU %d is not configurable\n" | |
10159 | msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" | |
c129767e | 10160 | |
3406942e KZ |
10161 | #: sys-utils/chcpu.c:166 |
10162 | #, fuzzy, c-format | |
10163 | msgid "CPU %d is already configured\n" | |
10164 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
c129767e | 10165 | |
3406942e KZ |
10166 | #: sys-utils/chcpu.c:170 |
10167 | #, fuzzy, c-format | |
10168 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" | |
10169 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
c129767e | 10170 | |
3406942e | 10171 | #: sys-utils/chcpu.c:175 |
cf8316e2 | 10172 | #, c-format |
3406942e | 10173 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" |
cf8316e2 | 10174 | msgstr "" |
cf8316e2 | 10175 | |
3406942e KZ |
10176 | #: sys-utils/chcpu.c:182 |
10177 | #, fuzzy, c-format | |
10178 | msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" | |
10179 | msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" | |
cf8316e2 | 10180 | |
3406942e | 10181 | #: sys-utils/chcpu.c:184 |
cf8316e2 | 10182 | #, c-format |
3406942e | 10183 | msgid "CPU %d configured\n" |
cf8316e2 | 10184 | msgstr "" |
cf8316e2 | 10185 | |
3406942e KZ |
10186 | #: sys-utils/chcpu.c:188 |
10187 | #, fuzzy, c-format | |
10188 | msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" | |
10189 | msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" | |
f8511249 | 10190 | |
3406942e KZ |
10191 | #: sys-utils/chcpu.c:190 |
10192 | #, c-format | |
10193 | msgid "CPU %d deconfigured\n" | |
f8511249 KZ |
10194 | msgstr "" |
10195 | ||
3406942e KZ |
10196 | #: sys-utils/chcpu.c:204 |
10197 | #, fuzzy, c-format | |
10198 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" | |
10199 | msgstr "Неправильне число: %s\n" | |
f8511249 | 10200 | |
3406942e KZ |
10201 | #: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120 |
10202 | #, fuzzy, c-format | |
10203 | msgid "" | |
10204 | "\n" | |
10205 | "Usage:\n" | |
10206 | " %s [options]\n" | |
10207 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
10208 | ||
10209 | #: sys-utils/chcpu.c:214 | |
10210 | msgid "" | |
10211 | "\n" | |
10212 | "Options:\n" | |
10213 | " -h, --help print this help\n" | |
10214 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
10215 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10216 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10217 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10218 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10219 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10220 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10221 | msgstr "" | |
10222 | ||
10223 | #: sys-utils/chcpu.c:263 | |
10224 | msgid "" | |
10225 | "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " | |
10226 | "exclusive" | |
10227 | msgstr "" | |
10228 | ||
10229 | #: sys-utils/chcpu.c:290 | |
10230 | #, fuzzy, c-format | |
10231 | msgid "unsupported argument: %s" | |
10232 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
10233 | ||
10234 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:20 | |
10235 | #, fuzzy, c-format | |
10236 | msgid " %s <hard|soft>\n" | |
10237 | msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n" | |
10238 | ||
10239 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 | |
10240 | #, fuzzy | |
10241 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
10242 | msgstr "" | |
10243 | "Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" | |
10244 | ||
10245 | #: sys-utils/cytune.c:91 | |
10246 | #, fuzzy, c-format | |
10247 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" | |
10248 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
10249 | ||
10250 | #: sys-utils/cytune.c:93 | |
10251 | #, c-format | |
10252 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" | |
10253 | msgstr "" | |
10254 | ||
10255 | #: sys-utils/cytune.c:94 | |
10256 | #, c-format | |
10257 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" | |
10258 | msgstr "" | |
10259 | ||
10260 | #: sys-utils/cytune.c:95 | |
10261 | #, fuzzy, c-format | |
10262 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" | |
10263 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
10264 | ||
10265 | #: sys-utils/cytune.c:96 | |
10266 | #, c-format | |
10267 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
10268 | msgstr "" | |
10269 | ||
10270 | #: sys-utils/cytune.c:97 | |
10271 | #, fuzzy, c-format | |
10272 | msgid "" | |
10273 | " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" | |
10274 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" | |
10275 | ||
10276 | #: sys-utils/cytune.c:98 | |
10277 | #, c-format | |
10278 | msgid "" | |
10279 | " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" | |
10280 | msgstr "" | |
10281 | ||
10282 | #: sys-utils/cytune.c:99 | |
10283 | #, c-format | |
10284 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" | |
10285 | msgstr "" | |
10286 | ||
10287 | #: sys-utils/cytune.c:100 | |
10288 | #, c-format | |
10289 | msgid "" | |
10290 | " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " | |
10291 | "interval\n" | |
10292 | msgstr "" | |
10293 | ||
10294 | #: sys-utils/cytune.c:131 | |
10295 | #, fuzzy, c-format | |
10296 | msgid "" | |
10297 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
10298 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
10299 | msgstr "" | |
10300 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo " | |
10301 | "була %d,\n" | |
10302 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" | |
10303 | ||
10304 | #: sys-utils/cytune.c:140 | |
10305 | #, fuzzy, c-format | |
10306 | msgid "" | |
10307 | "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " | |
10308 | "in fifo were %d,\n" | |
10309 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
10310 | msgstr "" | |
10311 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна " | |
10312 | "кількість символів у fifo була %d,\n" | |
10313 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" | |
10314 | ||
10315 | #: sys-utils/cytune.c:169 | |
10316 | #, fuzzy | |
10317 | msgid "cannot set signal handler" | |
10318 | msgstr "не вдається встановити обробник сигналу" | |
10319 | ||
10320 | #: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342 | |
10321 | msgid "gettimeofday failed" | |
10322 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
10323 | ||
10324 | #: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203 | |
10325 | #, fuzzy, c-format | |
10326 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" | |
10327 | msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n" | |
10328 | ||
10329 | #: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442 | |
10330 | #, fuzzy, c-format | |
10331 | msgid "cannot get threshold for %s" | |
10332 | msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n" | |
10333 | ||
10334 | #: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447 | |
10335 | #, fuzzy, c-format | |
10336 | msgid "cannot get timeout for %s" | |
10337 | msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n" | |
10338 | ||
10339 | #: sys-utils/cytune.c:246 | |
10340 | #, c-format | |
10341 | msgid "" | |
10342 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10343 | msgstr "" | |
10344 | "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, " | |
10345 | "%lu зараз\n" | |
10346 | ||
10347 | #: sys-utils/cytune.c:252 | |
10348 | #, c-format | |
10349 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
10350 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
10351 | ||
10352 | #: sys-utils/cytune.c:255 | |
10353 | #, c-format | |
10354 | msgid "" | |
10355 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10356 | msgstr "" | |
10357 | "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu " | |
10358 | "зараз\n" | |
10359 | ||
10360 | #: sys-utils/cytune.c:260 | |
10361 | #, c-format | |
10362 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
10363 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
10364 | ||
10365 | #: sys-utils/cytune.c:325 | |
10366 | #, fuzzy | |
10367 | msgid "Invalid interval value" | |
10368 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
10369 | ||
10370 | #: sys-utils/cytune.c:327 | |
10371 | #, fuzzy, c-format | |
10372 | msgid "Invalid interval value: %d" | |
10373 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
10374 | ||
10375 | #: sys-utils/cytune.c:335 | |
10376 | #, fuzzy | |
10377 | msgid "Invalid set value" | |
10378 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10379 | ||
10380 | #: sys-utils/cytune.c:337 | |
10381 | #, fuzzy, c-format | |
10382 | msgid "Invalid set value: %d" | |
10383 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10384 | ||
10385 | #: sys-utils/cytune.c:345 | |
10386 | #, fuzzy | |
10387 | msgid "Invalid default value" | |
10388 | msgstr "Неправильне типове значення: %s\n" | |
10389 | ||
10390 | #: sys-utils/cytune.c:347 | |
10391 | #, fuzzy, c-format | |
10392 | msgid "Invalid default value: %d" | |
10393 | msgstr "Неправильне типове значення: %s\n" | |
10394 | ||
10395 | #: sys-utils/cytune.c:356 | |
10396 | #, fuzzy | |
10397 | msgid "Invalid set time value" | |
10398 | msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n" | |
10399 | ||
10400 | #: sys-utils/cytune.c:358 | |
10401 | #, fuzzy, c-format | |
10402 | msgid "Invalid set time value: %d" | |
10403 | msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n" | |
10404 | ||
10405 | #: sys-utils/cytune.c:367 | |
10406 | #, fuzzy | |
10407 | msgid "Invalid default time value" | |
10408 | msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n" | |
10409 | ||
10410 | #: sys-utils/cytune.c:369 | |
10411 | #, fuzzy, c-format | |
10412 | msgid "Invalid default time value: %d" | |
10413 | msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n" | |
10414 | ||
10415 | #: sys-utils/cytune.c:412 | |
10416 | #, fuzzy, c-format | |
10417 | msgid "cannot set %s to threshold %d" | |
10418 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n" | |
10419 | ||
10420 | #: sys-utils/cytune.c:426 | |
10421 | #, fuzzy, c-format | |
10422 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" | |
10423 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n" | |
10424 | ||
10425 | #: sys-utils/cytune.c:450 | |
10426 | #, c-format | |
10427 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
10428 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
10429 | ||
10430 | #: sys-utils/cytune.c:453 | |
10431 | #, c-format | |
10432 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
10433 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
f8511249 KZ |
10434 | |
10435 | #: sys-utils/dmesg.c:69 | |
3406942e KZ |
10436 | #, fuzzy |
10437 | msgid "system is unusable" | |
10438 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
10439 | ||
10440 | #: sys-utils/dmesg.c:70 | |
10441 | msgid "action must be taken immediately" | |
10442 | msgstr "" | |
10443 | ||
10444 | #: sys-utils/dmesg.c:71 | |
10445 | msgid "critical conditions" | |
10446 | msgstr "" | |
10447 | ||
10448 | #: sys-utils/dmesg.c:72 | |
10449 | #, fuzzy | |
10450 | msgid "error conditions" | |
10451 | msgstr "помилка закривання %s" | |
10452 | ||
10453 | #: sys-utils/dmesg.c:73 | |
10454 | #, fuzzy | |
10455 | msgid "warning conditions" | |
10456 | msgstr "Попередження: розділ %s " | |
10457 | ||
10458 | #: sys-utils/dmesg.c:74 | |
f8511249 KZ |
10459 | msgid "normal but significant condition" |
10460 | msgstr "" | |
10461 | ||
3406942e | 10462 | #: sys-utils/dmesg.c:75 |
f8511249 KZ |
10463 | msgid "informational" |
10464 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 10465 | |
3406942e | 10466 | #: sys-utils/dmesg.c:76 |
f8511249 KZ |
10467 | msgid "debug-level messages" |
10468 | msgstr "" | |
10469 | ||
3406942e | 10470 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
f8511249 KZ |
10471 | #, fuzzy |
10472 | msgid "kernel messages" | |
10473 | msgstr "повідомлень" | |
10474 | ||
3406942e | 10475 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
f8511249 KZ |
10476 | msgid "random user-level messages" |
10477 | msgstr "" | |
10478 | ||
3406942e | 10479 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
f8511249 KZ |
10480 | #, fuzzy |
10481 | msgid "mail system" | |
10482 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
10483 | ||
3406942e | 10484 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
f8511249 KZ |
10485 | msgid "system daemons" |
10486 | msgstr "" | |
10487 | ||
3406942e | 10488 | #: sys-utils/dmesg.c:94 |
f8511249 KZ |
10489 | msgid "security/authorization messages" |
10490 | msgstr "" | |
10491 | ||
3406942e | 10492 | #: sys-utils/dmesg.c:95 |
f8511249 KZ |
10493 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
10494 | msgstr "" | |
10495 | ||
3406942e | 10496 | #: sys-utils/dmesg.c:96 |
f8511249 KZ |
10497 | msgid "line printer subsystem" |
10498 | msgstr "" | |
10499 | ||
3406942e | 10500 | #: sys-utils/dmesg.c:97 |
f8511249 KZ |
10501 | msgid "network news subsystem" |
10502 | msgstr "" | |
10503 | ||
3406942e | 10504 | #: sys-utils/dmesg.c:98 |
f8511249 KZ |
10505 | msgid "UUCP subsystem" |
10506 | msgstr "" | |
10507 | ||
3406942e | 10508 | #: sys-utils/dmesg.c:99 |
f8511249 KZ |
10509 | #, fuzzy |
10510 | msgid "clock daemon" | |
10511 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10512 | ||
3406942e | 10513 | #: sys-utils/dmesg.c:100 |
f8511249 KZ |
10514 | msgid "security/authorization messages (private)" |
10515 | msgstr "" | |
10516 | ||
3406942e | 10517 | #: sys-utils/dmesg.c:101 |
8ec85cbb | 10518 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
10519 | msgid "ftp daemon" |
10520 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10521 | ||
3406942e | 10522 | #: sys-utils/dmesg.c:150 |
f8511249 | 10523 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
10524 | " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
10525 | " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
10526 | " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
10527 | " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
10528 | " -E, --console-on enable printing messages to console\n" | |
3406942e | 10529 | " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
92b619d1 KZ |
10530 | " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
10531 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10532 | " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
10533 | " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
10534 | " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
10535 | " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
10536 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" | |
10537 | " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
10538 | " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
10539 | " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
10540 | " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
10541 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10542 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" | |
f8511249 KZ |
10543 | msgstr "" |
10544 | ||
3406942e | 10545 | #: sys-utils/dmesg.c:170 |
92b619d1 KZ |
10546 | msgid "" |
10547 | "\n" | |
10548 | "Supported log facilities:\n" | |
f8511249 KZ |
10549 | msgstr "" |
10550 | ||
3406942e | 10551 | #: sys-utils/dmesg.c:177 |
f8511249 KZ |
10552 | msgid "" |
10553 | "\n" | |
10554 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
10555 | msgstr "" | |
10556 | ||
3406942e | 10557 | #: sys-utils/dmesg.c:221 |
f8511249 KZ |
10558 | #, fuzzy, c-format |
10559 | msgid "failed to parse level '%s'" | |
10560 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10561 | ||
3406942e | 10562 | #: sys-utils/dmesg.c:223 |
f8511249 KZ |
10563 | #, fuzzy, c-format |
10564 | msgid "unknown level '%s'" | |
10565 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
10566 | ||
3406942e | 10567 | #: sys-utils/dmesg.c:259 |
f8511249 KZ |
10568 | #, fuzzy, c-format |
10569 | msgid "failed to parse facility '%s'" | |
8ec85cbb KZ |
10570 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
10571 | ||
3406942e | 10572 | #: sys-utils/dmesg.c:261 |
f8511249 KZ |
10573 | #, fuzzy, c-format |
10574 | msgid "unknown facility '%s'" | |
10575 | msgstr "Немає каталогу %s!\n" | |
10576 | ||
3406942e | 10577 | #: sys-utils/dmesg.c:340 |
f8511249 KZ |
10578 | #, fuzzy |
10579 | msgid "sysinfo failed" | |
10580 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
10581 | ||
3406942e KZ |
10582 | #: sys-utils/dmesg.c:358 |
10583 | #, fuzzy, c-format | |
10584 | msgid "cannot open: %s" | |
10585 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
10586 | ||
10587 | #: sys-utils/dmesg.c:360 | |
10588 | #, fuzzy, c-format | |
10589 | msgid "cannot stat: %s" | |
10590 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
10591 | ||
10592 | #: sys-utils/dmesg.c:364 | |
10593 | #, fuzzy, c-format | |
10594 | msgid "cannot mmap: %s" | |
10595 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
10596 | ||
10597 | #: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393 | |
f8511249 KZ |
10598 | #, fuzzy |
10599 | msgid "write failed" | |
10600 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
10601 | ||
3406942e | 10602 | #: sys-utils/dmesg.c:696 |
f8511249 KZ |
10603 | msgid "" |
10604 | "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " | |
10605 | "mutually exclusive" | |
10606 | msgstr "" | |
10607 | ||
3406942e | 10608 | #: sys-utils/dmesg.c:747 |
8ec85cbb KZ |
10609 | #, fuzzy |
10610 | msgid "failed to parse buffer size" | |
10611 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10612 | ||
3406942e | 10613 | #: sys-utils/dmesg.c:788 |
f8511249 KZ |
10614 | msgid "" |
10615 | "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " | |
10616 | "notime options" | |
10617 | msgstr "" | |
10618 | ||
3406942e | 10619 | #: sys-utils/dmesg.c:792 |
f8511249 KZ |
10620 | msgid "--notime can't be used together with ctime " |
10621 | msgstr "" | |
10622 | ||
3406942e | 10623 | #: sys-utils/dmesg.c:819 |
f8511249 KZ |
10624 | #, fuzzy |
10625 | msgid "unsupported command" | |
10626 | msgstr "немає команди?\n" | |
10627 | ||
3406942e | 10628 | #: sys-utils/dmesg.c:824 |
f8511249 KZ |
10629 | #, fuzzy |
10630 | msgid "klogctl failed" | |
10631 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
10632 | ||
3406942e | 10633 | #: sys-utils/fallocate.c:61 |
55c8e797 | 10634 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 10635 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
55c8e797 KZ |
10636 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
10637 | ||
3406942e | 10638 | #: sys-utils/fallocate.c:64 |
56e7984d KZ |
10639 | msgid "" |
10640 | " -h, --help this help\n" | |
10641 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
3406942e | 10642 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" |
56e7984d KZ |
10643 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" |
10644 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
10645 | msgstr "" | |
10646 | ||
3406942e | 10647 | #: sys-utils/fallocate.c:70 |
56e7984d KZ |
10648 | #, c-format |
10649 | msgid "" | |
10650 | "\n" | |
10651 | "For more information see fallocate(1).\n" | |
10652 | msgstr "" | |
10653 | ||
3406942e | 10654 | #: sys-utils/fallocate.c:132 |
56e7984d KZ |
10655 | #, fuzzy |
10656 | msgid "no length argument specified" | |
10657 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
10658 | ||
3406942e | 10659 | #: sys-utils/fallocate.c:134 |
56e7984d KZ |
10660 | #, fuzzy |
10661 | msgid "invalid length value specified" | |
10662 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10663 | ||
3406942e | 10664 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
56e7984d KZ |
10665 | #, fuzzy |
10666 | msgid "invalid offset value specified" | |
10667 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10668 | ||
3406942e | 10669 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
56e7984d KZ |
10670 | #, fuzzy |
10671 | msgid "no filename specified." | |
10672 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10673 | ||
3406942e | 10674 | #: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 |
55c8e797 KZ |
10675 | #, fuzzy |
10676 | msgid "unexpected number of arguments" | |
10677 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
10678 | ||
3406942e | 10679 | #: sys-utils/fallocate.c:163 |
56e7984d KZ |
10680 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" |
10681 | msgstr "" | |
10682 | ||
3406942e | 10683 | #: sys-utils/fallocate.c:164 |
56e7984d KZ |
10684 | #, fuzzy, c-format |
10685 | msgid "%s: fallocate failed" | |
10686 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10687 | ||
3406942e | 10688 | #: sys-utils/flock.c:50 |
cf8316e2 KZ |
10689 | #, c-format |
10690 | msgid "" | |
3406942e KZ |
10691 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
10692 | " %1$s [options] <file> -c <command>\n" | |
10693 | " %1$s [options} <directory> -c <command>\n" | |
10694 | msgstr "" | |
10695 | ||
10696 | #: sys-utils/flock.c:55 | |
10697 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" | |
10698 | msgstr "" | |
10699 | ||
10700 | #: sys-utils/flock.c:56 | |
10701 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
10702 | msgstr "" | |
10703 | ||
10704 | #: sys-utils/flock.c:57 | |
10705 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" | |
10706 | msgstr "" | |
10707 | ||
10708 | #: sys-utils/flock.c:58 | |
10709 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" | |
10710 | msgstr "" | |
10711 | ||
10712 | #: sys-utils/flock.c:59 | |
10713 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
10714 | msgstr "" | |
10715 | ||
10716 | #: sys-utils/flock.c:60 | |
10717 | msgid "" | |
10718 | " -o --close close file descriptor before running command\n" | |
cf8316e2 KZ |
10719 | msgstr "" |
10720 | ||
3406942e | 10721 | #: sys-utils/flock.c:61 |
92b619d1 | 10722 | msgid "" |
3406942e | 10723 | " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" |
92b619d1 KZ |
10724 | msgstr "" |
10725 | ||
3406942e KZ |
10726 | #: sys-utils/flock.c:84 |
10727 | #, fuzzy | |
10728 | msgid "timeout cannot be zero" | |
10729 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
cf8316e2 | 10730 | |
3406942e | 10731 | #: sys-utils/flock.c:121 |
cf8316e2 | 10732 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
10733 | msgid "cannot open lock file %s" |
10734 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
cf8316e2 | 10735 | |
3406942e | 10736 | #: sys-utils/flock.c:213 |
cf8316e2 | 10737 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
10738 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
10739 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
cf8316e2 | 10740 | |
3406942e KZ |
10741 | #: sys-utils/flock.c:234 |
10742 | #, fuzzy | |
10743 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
10744 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
c129767e | 10745 | |
3406942e KZ |
10746 | #: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298 |
10747 | #, fuzzy | |
10748 | msgid "waitpid failed" | |
10749 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 10750 | |
92b619d1 | 10751 | #: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 |
55c8e797 | 10752 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 10753 | msgid " %s [options] <mount point>\n" |
55c8e797 KZ |
10754 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
10755 | ||
92b619d1 | 10756 | #: sys-utils/fsfreeze.c:45 |
55c8e797 | 10757 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
10758 | " -h, --help this help\n" |
10759 | " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
10760 | " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
55c8e797 KZ |
10761 | msgstr "" |
10762 | ||
92b619d1 KZ |
10763 | #: sys-utils/fsfreeze.c:49 |
10764 | #, fuzzy | |
55c8e797 KZ |
10765 | msgid "" |
10766 | "\n" | |
10767 | "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
10768 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
10769 | ||
92b619d1 | 10770 | #: sys-utils/fsfreeze.c:90 |
55c8e797 KZ |
10771 | #, fuzzy |
10772 | msgid "no action specified" | |
10773 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10774 | ||
92b619d1 | 10775 | #: sys-utils/fsfreeze.c:92 |
55c8e797 KZ |
10776 | #, fuzzy |
10777 | msgid "no filename specified" | |
10778 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10779 | ||
92b619d1 | 10780 | #: sys-utils/fsfreeze.c:105 |
55c8e797 KZ |
10781 | #, fuzzy, c-format |
10782 | msgid "%s: fstat failed" | |
10783 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
10784 | ||
92b619d1 | 10785 | #: sys-utils/fsfreeze.c:110 |
55c8e797 KZ |
10786 | #, fuzzy, c-format |
10787 | msgid "%s: is not a directory" | |
10788 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
10789 | ||
92b619d1 | 10790 | #: sys-utils/fsfreeze.c:116 |
55c8e797 KZ |
10791 | #, fuzzy, c-format |
10792 | msgid "%s: freeze failed" | |
10793 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10794 | ||
92b619d1 | 10795 | #: sys-utils/fsfreeze.c:121 |
55c8e797 KZ |
10796 | #, fuzzy, c-format |
10797 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
10798 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10799 | ||
92b619d1 | 10800 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
4ded9dfb KZ |
10801 | msgid "" |
10802 | " -h, --help this help\n" | |
10803 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10804 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10805 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
10806 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
10807 | msgstr "" | |
10808 | ||
92b619d1 KZ |
10809 | #: sys-utils/fstrim.c:66 |
10810 | #, fuzzy | |
4ded9dfb KZ |
10811 | msgid "" |
10812 | "\n" | |
3406942e | 10813 | "For more information see fstrim(8).\n" |
4ded9dfb KZ |
10814 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" |
10815 | ||
92b619d1 | 10816 | #: sys-utils/fstrim.c:102 |
4ded9dfb KZ |
10817 | #, fuzzy, c-format |
10818 | msgid "failed to parse length: %s" | |
10819 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10820 | ||
92b619d1 | 10821 | #: sys-utils/fstrim.c:107 |
4ded9dfb KZ |
10822 | #, fuzzy, c-format |
10823 | msgid "failed to parse offset: %s" | |
10824 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10825 | ||
92b619d1 | 10826 | #: sys-utils/fstrim.c:112 |
4ded9dfb | 10827 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10828 | msgid "failed to parse minimum extent length: %s" |
4ded9dfb KZ |
10829 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" |
10830 | ||
92b619d1 | 10831 | #: sys-utils/fstrim.c:125 |
4ded9dfb KZ |
10832 | #, fuzzy |
10833 | msgid "no mountpoint specified." | |
10834 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10835 | ||
3406942e | 10836 | #: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185 |
4ded9dfb KZ |
10837 | #, fuzzy, c-format |
10838 | msgid "%s: not a directory" | |
10839 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
10840 | ||
92b619d1 | 10841 | #: sys-utils/fstrim.c:144 |
4ded9dfb KZ |
10842 | #, fuzzy, c-format |
10843 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
10844 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10845 | ||
92b619d1 KZ |
10846 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
10847 | #: sys-utils/fstrim.c:148 | |
4ded9dfb | 10848 | #, c-format |
92b619d1 | 10849 | msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" |
4ded9dfb KZ |
10850 | msgstr "" |
10851 | ||
3406942e KZ |
10852 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
10853 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
10854 | msgstr "" | |
10855 | ||
10856 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 | |
b9ae633e | 10857 | msgid "" |
3406942e | 10858 | " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" |
b9ae633e | 10859 | msgstr "" |
c129767e | 10860 | |
3406942e | 10861 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
92b619d1 | 10862 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
10863 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
10864 | msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n" | |
10865 | ||
10866 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 | |
cf8316e2 | 10867 | msgid "" |
3406942e KZ |
10868 | " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
10869 | msgstr "" | |
c129767e | 10870 | |
3406942e KZ |
10871 | #: sys-utils/ipcmk.c:105 |
10872 | #, fuzzy | |
10873 | msgid "failed to parse size" | |
10874 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10875 | ||
10876 | #: sys-utils/ipcmk.c:112 | |
10877 | #, fuzzy | |
10878 | msgid "failed to parse elements" | |
10879 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10880 | ||
10881 | #: sys-utils/ipcmk.c:136 | |
cf8316e2 KZ |
10882 | msgid "create share memory failed" |
10883 | msgstr "" | |
10884 | ||
3406942e | 10885 | #: sys-utils/ipcmk.c:138 |
cf8316e2 KZ |
10886 | #, fuzzy, c-format |
10887 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
10888 | msgstr "" | |
10889 | "\n" | |
10890 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
10891 | ||
3406942e | 10892 | #: sys-utils/ipcmk.c:144 |
cf8316e2 KZ |
10893 | msgid "create message queue failed" |
10894 | msgstr "" | |
10895 | ||
3406942e | 10896 | #: sys-utils/ipcmk.c:146 |
cf8316e2 KZ |
10897 | #, fuzzy, c-format |
10898 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
10899 | msgstr "" | |
10900 | "\n" | |
10901 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
10902 | ||
3406942e | 10903 | #: sys-utils/ipcmk.c:152 |
cf8316e2 KZ |
10904 | #, fuzzy |
10905 | msgid "create semaphore failed" | |
10906 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
10907 | ||
3406942e | 10908 | #: sys-utils/ipcmk.c:154 |
cf8316e2 KZ |
10909 | #, fuzzy, c-format |
10910 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
10911 | msgstr "" | |
10912 | "\n" | |
10913 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
c129767e | 10914 | |
3406942e KZ |
10915 | #: sys-utils/ipcrm.c:52 |
10916 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" | |
10917 | msgstr "" | |
c129767e | 10918 | |
3406942e KZ |
10919 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
10920 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" | |
10921 | msgstr "" | |
c129767e | 10922 | |
3406942e KZ |
10923 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
10924 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" | |
10925 | msgstr "" | |
c129767e | 10926 | |
3406942e KZ |
10927 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
10928 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" | |
10929 | msgstr "" | |
c129767e | 10930 | |
3406942e KZ |
10931 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
10932 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n" | |
10933 | msgstr "" | |
c129767e | 10934 | |
3406942e KZ |
10935 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
10936 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n" | |
c129767e | 10937 | msgstr "" |
c129767e | 10938 | |
3406942e KZ |
10939 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
10940 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" | |
10941 | msgstr "" | |
c129767e | 10942 | |
3406942e KZ |
10943 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
10944 | #, fuzzy | |
10945 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
10946 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
c129767e | 10947 | |
3406942e KZ |
10948 | #: sys-utils/ipcrm.c:79 |
10949 | #, fuzzy, c-format | |
10950 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" | |
10951 | msgstr "" | |
10952 | "\n" | |
10953 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
c129767e | 10954 | |
3406942e KZ |
10955 | #: sys-utils/ipcrm.c:84 |
10956 | #, fuzzy, c-format | |
10957 | msgid "removing message queue id `%d'\n" | |
10958 | msgstr "" | |
10959 | "\n" | |
10960 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
c129767e | 10961 | |
3406942e KZ |
10962 | #: sys-utils/ipcrm.c:89 |
10963 | #, fuzzy, c-format | |
10964 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
10965 | msgstr "" | |
10966 | "\n" | |
10967 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
c129767e | 10968 | |
3406942e KZ |
10969 | #: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215 |
10970 | msgid "permission denied for key" | |
10971 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
10972 | ||
10973 | #: sys-utils/ipcrm.c:101 | |
c129767e KZ |
10974 | msgid "permission denied for id" |
10975 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
10976 | ||
3406942e KZ |
10977 | #: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221 |
10978 | msgid "invalid key" | |
10979 | msgstr "неправильний ключ" | |
10980 | ||
10981 | #: sys-utils/ipcrm.c:104 | |
c129767e KZ |
10982 | msgid "invalid id" |
10983 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
10984 | ||
3406942e KZ |
10985 | #: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218 |
10986 | msgid "already removed key" | |
10987 | msgstr "ключ вже видалено" | |
10988 | ||
10989 | #: sys-utils/ipcrm.c:107 | |
c129767e KZ |
10990 | msgid "already removed id" |
10991 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
10992 | ||
3406942e KZ |
10993 | #: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224 |
10994 | #, fuzzy | |
10995 | msgid "key failed" | |
10996 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 10997 | |
3406942e KZ |
10998 | #: sys-utils/ipcrm.c:110 |
10999 | #, fuzzy | |
11000 | msgid "id failed" | |
11001 | msgstr "помилка setuid()" | |
11002 | ||
11003 | #: sys-utils/ipcrm.c:127 | |
11004 | #, fuzzy, c-format | |
11005 | msgid "invalid id: %s" | |
11006 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11007 | ||
11008 | #: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703 | |
11009 | #, fuzzy | |
11010 | msgid "not enough arguments" | |
11011 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
c129767e | 11012 | |
3406942e | 11013 | #: sys-utils/ipcrm.c:160 |
c129767e | 11014 | #, c-format |
3406942e KZ |
11015 | msgid "resource(s) deleted\n" |
11016 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
11017 | ||
11018 | #: sys-utils/ipcrm.c:193 | |
11019 | #, fuzzy, c-format | |
11020 | msgid "illegal key (%s)" | |
11021 | msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
11022 | ||
11023 | #: sys-utils/ipcrm.c:251 | |
11024 | #, fuzzy | |
11025 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
11026 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
11027 | ||
11028 | #: sys-utils/ipcrm.c:264 | |
11029 | #, fuzzy | |
11030 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
11031 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
11032 | ||
11033 | #: sys-utils/ipcrm.c:278 | |
11034 | #, fuzzy | |
11035 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
11036 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
11037 | ||
11038 | #: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364 | |
11039 | #, fuzzy | |
11040 | msgid "failed to parse argument" | |
11041 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
11042 | ||
11043 | #: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403 | |
11044 | #, fuzzy, c-format | |
11045 | msgid "unknown argument: %s" | |
c129767e KZ |
11046 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" |
11047 | ||
3406942e KZ |
11048 | #: sys-utils/ipcs.c:121 |
11049 | #, fuzzy | |
11050 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" | |
11051 | msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n" | |
11052 | ||
11053 | #: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130 | |
11054 | msgid "\n" | |
b9ae633e | 11055 | msgstr "" |
c129767e | 11056 | |
3406942e KZ |
11057 | #: sys-utils/ipcs.c:125 |
11058 | #, fuzzy | |
11059 | msgid "Resource options:\n" | |
11060 | msgstr "небезпечні параметри:" | |
11061 | ||
11062 | #: sys-utils/ipcs.c:126 | |
11063 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" | |
c129767e | 11064 | msgstr "" |
c129767e | 11065 | |
56e7984d | 11066 | #: sys-utils/ipcs.c:127 |
3406942e KZ |
11067 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
11068 | msgstr "" | |
11069 | ||
11070 | #: sys-utils/ipcs.c:128 | |
11071 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" | |
11072 | msgstr "" | |
11073 | ||
11074 | #: sys-utils/ipcs.c:129 | |
11075 | msgid " -a, --all all (default)\n" | |
c129767e | 11076 | msgstr "" |
c129767e | 11077 | |
55c8e797 | 11078 | #: sys-utils/ipcs.c:131 |
3406942e KZ |
11079 | msgid "Output format:\n" |
11080 | msgstr "" | |
11081 | ||
11082 | #: sys-utils/ipcs.c:132 | |
11083 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
11084 | msgstr "" | |
11085 | ||
11086 | #: sys-utils/ipcs.c:133 | |
11087 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" | |
11088 | msgstr "" | |
c129767e | 11089 | |
55c8e797 | 11090 | #: sys-utils/ipcs.c:134 |
3406942e | 11091 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
c129767e | 11092 | msgstr "" |
c129767e | 11093 | |
3406942e KZ |
11094 | #: sys-utils/ipcs.c:135 |
11095 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" | |
11096 | msgstr "" | |
11097 | ||
11098 | #: sys-utils/ipcs.c:136 | |
11099 | msgid " -u, --summary show status summary\n" | |
55c8e797 | 11100 | msgstr "" |
c129767e | 11101 | |
3406942e | 11102 | #: sys-utils/ipcs.c:276 |
b359eb3b | 11103 | #, c-format |
c129767e KZ |
11104 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
11105 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
11106 | ||
3406942e | 11107 | #: sys-utils/ipcs.c:282 |
b359eb3b | 11108 | #, c-format |
c129767e KZ |
11109 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
11110 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
11111 | ||
3406942e | 11112 | #: sys-utils/ipcs.c:289 |
a120aaa7 | 11113 | #, c-format |
c129767e | 11114 | msgid "max number of segments = %lu\n" |
a120aaa7 | 11115 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" |
c129767e | 11116 | |
3406942e | 11117 | #: sys-utils/ipcs.c:291 |
a120aaa7 | 11118 | #, c-format |
c129767e | 11119 | msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 11120 | msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 11121 | |
3406942e | 11122 | #: sys-utils/ipcs.c:293 |
b268a071 KZ |
11123 | #, fuzzy, c-format |
11124 | msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" | |
a120aaa7 | 11125 | msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 11126 | |
3406942e | 11127 | #: sys-utils/ipcs.c:295 |
a120aaa7 | 11128 | #, c-format |
c129767e | 11129 | msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 11130 | msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n" |
c129767e | 11131 | |
3406942e | 11132 | #: sys-utils/ipcs.c:300 |
b359eb3b | 11133 | #, c-format |
c129767e KZ |
11134 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
11135 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
11136 | ||
3406942e | 11137 | #: sys-utils/ipcs.c:312 |
c129767e | 11138 | #, c-format |
f1151463 KZ |
11139 | msgid "" |
11140 | "segments allocated %d\n" | |
11141 | "pages allocated %ld\n" | |
11142 | "pages resident %ld\n" | |
11143 | "pages swapped %ld\n" | |
11144 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
11145 | msgstr "" | |
c129767e | 11146 | |
3406942e | 11147 | #: sys-utils/ipcs.c:325 |
b359eb3b | 11148 | #, c-format |
c129767e KZ |
11149 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
11150 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
11151 | ||
3406942e KZ |
11152 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 |
11153 | #: sys-utils/ipcs.c:346 | |
c129767e KZ |
11154 | msgid "shmid" |
11155 | msgstr "shmid" | |
11156 | ||
3406942e KZ |
11157 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446 |
11158 | #: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561 | |
c129767e KZ |
11159 | msgid "perms" |
11160 | msgstr "права" | |
11161 | ||
3406942e | 11162 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 |
c129767e KZ |
11163 | msgid "cuid" |
11164 | msgstr "cuid" | |
11165 | ||
3406942e | 11166 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 |
c129767e KZ |
11167 | msgid "cgid" |
11168 | msgstr "cgid" | |
11169 | ||
3406942e | 11170 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 |
c129767e KZ |
11171 | msgid "uid" |
11172 | msgstr "uid" | |
11173 | ||
3406942e | 11174 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 |
c129767e KZ |
11175 | msgid "gid" |
11176 | msgstr "gid" | |
11177 | ||
3406942e | 11178 | #: sys-utils/ipcs.c:331 |
b359eb3b | 11179 | #, c-format |
c129767e KZ |
11180 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
11181 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
11182 | ||
3406942e KZ |
11183 | #: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346 |
11184 | #: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549 | |
11185 | #: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561 | |
c129767e KZ |
11186 | msgid "owner" |
11187 | msgstr "власник" | |
11188 | ||
3406942e | 11189 | #: sys-utils/ipcs.c:333 |
c129767e KZ |
11190 | msgid "attached" |
11191 | msgstr "приєднано" | |
11192 | ||
3406942e | 11193 | #: sys-utils/ipcs.c:333 |
c129767e KZ |
11194 | msgid "detached" |
11195 | msgstr "від'єднано" | |
11196 | ||
3406942e | 11197 | #: sys-utils/ipcs.c:334 |
c129767e KZ |
11198 | msgid "changed" |
11199 | msgstr "змінено" | |
11200 | ||
3406942e | 11201 | #: sys-utils/ipcs.c:338 |
55c8e797 KZ |
11202 | #, fuzzy, c-format |
11203 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" | |
c129767e KZ |
11204 | msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n" |
11205 | ||
3406942e | 11206 | #: sys-utils/ipcs.c:340 |
c129767e KZ |
11207 | msgid "cpid" |
11208 | msgstr "cpid" | |
11209 | ||
3406942e | 11210 | #: sys-utils/ipcs.c:340 |
c129767e KZ |
11211 | msgid "lpid" |
11212 | msgstr "lpid" | |
11213 | ||
3406942e | 11214 | #: sys-utils/ipcs.c:344 |
b359eb3b | 11215 | #, c-format |
c129767e KZ |
11216 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
11217 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
11218 | ||
3406942e | 11219 | #: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561 |
c129767e KZ |
11220 | msgid "key" |
11221 | msgstr "ключ" | |
11222 | ||
3406942e KZ |
11223 | #: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72 |
11224 | #: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84 | |
c129767e KZ |
11225 | msgid "bytes" |
11226 | msgstr "байт" | |
11227 | ||
3406942e | 11228 | #: sys-utils/ipcs.c:347 |
c129767e KZ |
11229 | msgid "nattch" |
11230 | msgstr "кільк.підкл" | |
11231 | ||
3406942e | 11232 | #: sys-utils/ipcs.c:347 |
c129767e KZ |
11233 | msgid "status" |
11234 | msgstr "стан" | |
11235 | ||
3406942e KZ |
11236 | #: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 |
11237 | #: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582 | |
11238 | #: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636 | |
11239 | #: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667 | |
11240 | #: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692 | |
c129767e KZ |
11241 | msgid "Not set" |
11242 | msgstr "Не встан." | |
11243 | ||
3406942e | 11244 | #: sys-utils/ipcs.c:400 |
c129767e KZ |
11245 | msgid "dest" |
11246 | msgstr "зруйн" | |
11247 | ||
3406942e | 11248 | #: sys-utils/ipcs.c:401 |
c129767e KZ |
11249 | msgid "locked" |
11250 | msgstr "блоковано" | |
11251 | ||
3406942e | 11252 | #: sys-utils/ipcs.c:420 |
b359eb3b | 11253 | #, c-format |
c129767e KZ |
11254 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
11255 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
11256 | ||
3406942e | 11257 | #: sys-utils/ipcs.c:426 |
b359eb3b | 11258 | #, c-format |
c129767e KZ |
11259 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
11260 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
11261 | ||
3406942e | 11262 | #: sys-utils/ipcs.c:430 |
c129767e KZ |
11263 | #, c-format |
11264 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
11265 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
11266 | ||
3406942e | 11267 | #: sys-utils/ipcs.c:431 |
c129767e KZ |
11268 | #, c-format |
11269 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
11270 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
11271 | ||
3406942e | 11272 | #: sys-utils/ipcs.c:432 |
c129767e KZ |
11273 | #, c-format |
11274 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
11275 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
11276 | ||
3406942e | 11277 | #: sys-utils/ipcs.c:433 |
c129767e KZ |
11278 | #, c-format |
11279 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
11280 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
11281 | ||
3406942e | 11282 | #: sys-utils/ipcs.c:434 |
c129767e KZ |
11283 | #, c-format |
11284 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
11285 | msgstr "максимальне значення семафору = %d\n" | |
11286 | ||
3406942e | 11287 | #: sys-utils/ipcs.c:438 |
b359eb3b | 11288 | #, c-format |
c129767e KZ |
11289 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
11290 | msgstr "------ Стан семафору --------\n" | |
11291 | ||
3406942e | 11292 | #: sys-utils/ipcs.c:439 |
c129767e KZ |
11293 | #, c-format |
11294 | msgid "used arrays = %d\n" | |
11295 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
11296 | ||
3406942e | 11297 | #: sys-utils/ipcs.c:440 |
c129767e KZ |
11298 | #, c-format |
11299 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
11300 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
11301 | ||
3406942e | 11302 | #: sys-utils/ipcs.c:444 |
b359eb3b | 11303 | #, c-format |
c129767e KZ |
11304 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
11305 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
11306 | ||
3406942e | 11307 | #: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 |
c129767e KZ |
11308 | msgid "semid" |
11309 | msgstr "semid" | |
11310 | ||
3406942e | 11311 | #: sys-utils/ipcs.c:450 |
b268a071 KZ |
11312 | #, fuzzy, c-format |
11313 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
c129767e KZ |
11314 | msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n" |
11315 | ||
3406942e | 11316 | #: sys-utils/ipcs.c:452 |
c129767e KZ |
11317 | msgid "last-op" |
11318 | msgstr "остан-оп" | |
11319 | ||
3406942e | 11320 | #: sys-utils/ipcs.c:452 |
c129767e KZ |
11321 | msgid "last-changed" |
11322 | msgstr "остан-змін" | |
11323 | ||
3406942e | 11324 | #: sys-utils/ipcs.c:459 |
b359eb3b | 11325 | #, c-format |
c129767e KZ |
11326 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
11327 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
11328 | ||
3406942e | 11329 | #: sys-utils/ipcs.c:461 |
c129767e KZ |
11330 | msgid "nsems" |
11331 | msgstr "кільк.сем" | |
11332 | ||
3406942e | 11333 | #: sys-utils/ipcs.c:519 |
b359eb3b | 11334 | #, c-format |
c129767e KZ |
11335 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
11336 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
11337 | ||
3406942e | 11338 | #: sys-utils/ipcs.c:527 |
55c8e797 KZ |
11339 | #, fuzzy, c-format |
11340 | msgid "------ Messages Limits --------\n" | |
c129767e KZ |
11341 | msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n" |
11342 | ||
3406942e | 11343 | #: sys-utils/ipcs.c:528 |
c129767e KZ |
11344 | #, c-format |
11345 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
11346 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
11347 | ||
3406942e | 11348 | #: sys-utils/ipcs.c:529 |
c129767e KZ |
11349 | #, c-format |
11350 | msgid "max size of message (bytes) = %d\n" | |
11351 | msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n" | |
11352 | ||
3406942e | 11353 | #: sys-utils/ipcs.c:530 |
c129767e KZ |
11354 | #, c-format |
11355 | msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" | |
11356 | msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n" | |
11357 | ||
3406942e | 11358 | #: sys-utils/ipcs.c:534 |
55c8e797 KZ |
11359 | #, fuzzy, c-format |
11360 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
c129767e KZ |
11361 | msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n" |
11362 | ||
3406942e | 11363 | #: sys-utils/ipcs.c:535 |
c129767e KZ |
11364 | #, c-format |
11365 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
11366 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
11367 | ||
3406942e | 11368 | #: sys-utils/ipcs.c:536 |
c129767e KZ |
11369 | #, c-format |
11370 | msgid "used headers = %d\n" | |
11371 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
11372 | ||
3406942e | 11373 | #: sys-utils/ipcs.c:537 |
c129767e KZ |
11374 | #, c-format |
11375 | msgid "used space = %d bytes\n" | |
11376 | msgstr "використано простору = %d байт\n" | |
11377 | ||
3406942e | 11378 | #: sys-utils/ipcs.c:541 |
55c8e797 KZ |
11379 | #, fuzzy, c-format |
11380 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
c129767e KZ |
11381 | msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n" |
11382 | ||
3406942e KZ |
11383 | #: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555 |
11384 | #: sys-utils/ipcs.c:561 | |
c129767e KZ |
11385 | msgid "msqid" |
11386 | msgstr "msqid" | |
11387 | ||
3406942e | 11388 | #: sys-utils/ipcs.c:547 |
b359eb3b | 11389 | #, c-format |
c129767e KZ |
11390 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
11391 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
11392 | ||
3406942e | 11393 | #: sys-utils/ipcs.c:549 |
c129767e KZ |
11394 | msgid "send" |
11395 | msgstr "відправлено" | |
11396 | ||
3406942e | 11397 | #: sys-utils/ipcs.c:549 |
c129767e KZ |
11398 | msgid "recv" |
11399 | msgstr "отримано" | |
11400 | ||
3406942e | 11401 | #: sys-utils/ipcs.c:549 |
c129767e KZ |
11402 | msgid "change" |
11403 | msgstr "змінено" | |
11404 | ||
3406942e | 11405 | #: sys-utils/ipcs.c:553 |
b359eb3b | 11406 | #, c-format |
c129767e KZ |
11407 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
11408 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
11409 | ||
3406942e | 11410 | #: sys-utils/ipcs.c:555 |
c129767e KZ |
11411 | msgid "lspid" |
11412 | msgstr "lspid" | |
11413 | ||
3406942e | 11414 | #: sys-utils/ipcs.c:555 |
c129767e KZ |
11415 | msgid "lrpid" |
11416 | msgstr "lrpid" | |
11417 | ||
3406942e | 11418 | #: sys-utils/ipcs.c:559 |
b359eb3b | 11419 | #, c-format |
c129767e KZ |
11420 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
11421 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
11422 | ||
3406942e | 11423 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
c129767e KZ |
11424 | msgid "used-bytes" |
11425 | msgstr "використано-байт" | |
11426 | ||
3406942e | 11427 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
c129767e KZ |
11428 | msgid "messages" |
11429 | msgstr "повідомлень" | |
11430 | ||
3406942e | 11431 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
cf8316e2 KZ |
11432 | #, fuzzy |
11433 | msgid "shmctl failed" | |
11434 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
11435 | ||
3406942e | 11436 | #: sys-utils/ipcs.c:627 |
c129767e KZ |
11437 | #, c-format |
11438 | msgid "" | |
11439 | "\n" | |
11440 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
11441 | msgstr "" | |
11442 | "\n" | |
11443 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
11444 | ||
3406942e | 11445 | #: sys-utils/ipcs.c:628 |
92b619d1 KZ |
11446 | #, fuzzy, c-format |
11447 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
c129767e KZ |
11448 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" |
11449 | ||
3406942e | 11450 | #: sys-utils/ipcs.c:630 |
c129767e KZ |
11451 | #, c-format |
11452 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
11453 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
11454 | ||
3406942e | 11455 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
92b619d1 KZ |
11456 | #, fuzzy, c-format |
11457 | msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
c129767e KZ |
11458 | msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" |
11459 | ||
3406942e | 11460 | #: sys-utils/ipcs.c:635 |
c129767e KZ |
11461 | #, c-format |
11462 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
11463 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
11464 | ||
3406942e | 11465 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
11466 | #, c-format |
11467 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
11468 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
11469 | ||
3406942e | 11470 | #: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668 |
c129767e KZ |
11471 | #, c-format |
11472 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
11473 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
11474 | ||
3406942e | 11475 | #: sys-utils/ipcs.c:651 |
cf8316e2 KZ |
11476 | #, fuzzy |
11477 | msgid "msgctl failed" | |
11478 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
11479 | ||
3406942e | 11480 | #: sys-utils/ipcs.c:653 |
c129767e KZ |
11481 | #, c-format |
11482 | msgid "" | |
11483 | "\n" | |
11484 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
11485 | msgstr "" | |
11486 | "\n" | |
11487 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
11488 | ||
3406942e | 11489 | #: sys-utils/ipcs.c:654 |
92b619d1 KZ |
11490 | #, fuzzy, c-format |
11491 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
c129767e KZ |
11492 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" |
11493 | ||
3406942e | 11494 | #: sys-utils/ipcs.c:656 |
c129767e KZ |
11495 | #, c-format |
11496 | msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
11497 | msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
11498 | ||
3406942e | 11499 | #: sys-utils/ipcs.c:664 |
c129767e KZ |
11500 | #, c-format |
11501 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
11502 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
11503 | ||
3406942e | 11504 | #: sys-utils/ipcs.c:666 |
c129767e KZ |
11505 | #, c-format |
11506 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
11507 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
11508 | ||
3406942e | 11509 | #: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705 |
cf8316e2 KZ |
11510 | #, fuzzy |
11511 | msgid "semctl failed" | |
11512 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
11513 | ||
3406942e | 11514 | #: sys-utils/ipcs.c:685 |
c129767e KZ |
11515 | #, c-format |
11516 | msgid "" | |
11517 | "\n" | |
11518 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
11519 | msgstr "" | |
11520 | "\n" | |
11521 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
11522 | ||
3406942e | 11523 | #: sys-utils/ipcs.c:686 |
92b619d1 KZ |
11524 | #, fuzzy, c-format |
11525 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
c129767e KZ |
11526 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" |
11527 | ||
3406942e | 11528 | #: sys-utils/ipcs.c:688 |
c129767e KZ |
11529 | #, c-format |
11530 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
11531 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
11532 | ||
3406942e | 11533 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
c129767e KZ |
11534 | #, c-format |
11535 | msgid "nsems = %ld\n" | |
11536 | msgstr "кільк.сем = %ld\n" | |
11537 | ||
3406942e | 11538 | #: sys-utils/ipcs.c:691 |
c129767e KZ |
11539 | #, c-format |
11540 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
11541 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
11542 | ||
3406942e | 11543 | #: sys-utils/ipcs.c:693 |
c129767e KZ |
11544 | #, c-format |
11545 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
11546 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
11547 | ||
3406942e | 11548 | #: sys-utils/ipcs.c:696 |
c129767e KZ |
11549 | msgid "semnum" |
11550 | msgstr "ном.сем" | |
11551 | ||
3406942e | 11552 | #: sys-utils/ipcs.c:696 |
c129767e KZ |
11553 | msgid "value" |
11554 | msgstr "значення" | |
11555 | ||
3406942e | 11556 | #: sys-utils/ipcs.c:696 |
c129767e KZ |
11557 | msgid "ncount" |
11558 | msgstr "ncount" | |
11559 | ||
3406942e | 11560 | #: sys-utils/ipcs.c:696 |
c129767e KZ |
11561 | msgid "zcount" |
11562 | msgstr "zcount" | |
11563 | ||
3406942e | 11564 | #: sys-utils/ipcs.c:696 |
c129767e KZ |
11565 | msgid "pid" |
11566 | msgstr "pid" | |
11567 | ||
3406942e KZ |
11568 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
11569 | #, fuzzy | |
11570 | msgid "invalid iflag" | |
55c8e797 KZ |
11571 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" |
11572 | ||
3406942e KZ |
11573 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
11574 | #, fuzzy, c-format | |
11575 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" | |
11576 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
11577 | ||
11578 | #: sys-utils/ldattach.c:162 | |
11579 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" | |
11580 | msgstr "" | |
11581 | ||
11582 | #: sys-utils/ldattach.c:163 | |
11583 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" | |
11584 | msgstr "" | |
11585 | ||
11586 | #: sys-utils/ldattach.c:164 | |
11587 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" | |
11588 | msgstr "" | |
11589 | ||
11590 | #: sys-utils/ldattach.c:165 | |
11591 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" | |
11592 | msgstr "" | |
11593 | ||
11594 | #: sys-utils/ldattach.c:166 | |
11595 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" | |
11596 | msgstr "" | |
11597 | ||
11598 | #: sys-utils/ldattach.c:167 | |
11599 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" | |
11600 | msgstr "" | |
11601 | ||
11602 | #: sys-utils/ldattach.c:168 | |
11603 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" | |
11604 | msgstr "" | |
11605 | ||
11606 | #: sys-utils/ldattach.c:169 | |
11607 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" | |
11608 | msgstr "" | |
11609 | ||
11610 | #: sys-utils/ldattach.c:170 | |
11611 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" | |
11612 | msgstr "" | |
11613 | ||
11614 | #: sys-utils/ldattach.c:171 | |
11615 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" | |
b9ae633e KZ |
11616 | msgstr "" |
11617 | ||
3406942e | 11618 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
b9ae633e KZ |
11619 | msgid "" |
11620 | "\n" | |
11621 | "Known <ldisc> names:\n" | |
11622 | msgstr "" | |
11623 | ||
3406942e | 11624 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
55c8e797 KZ |
11625 | msgid "" |
11626 | "\n" | |
11627 | "Known <iflag> names:\n" | |
11628 | msgstr "" | |
11629 | ||
3406942e KZ |
11630 | #: sys-utils/ldattach.c:264 |
11631 | #, fuzzy | |
11632 | msgid "invalid speed" | |
b9ae633e KZ |
11633 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" |
11634 | ||
3406942e | 11635 | #: sys-utils/ldattach.c:275 |
b9ae633e KZ |
11636 | #, fuzzy |
11637 | msgid "invalid option" | |
11638 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
11639 | ||
3406942e KZ |
11640 | #: sys-utils/ldattach.c:286 |
11641 | #, fuzzy | |
11642 | msgid "invalid line discipline" | |
b9ae633e KZ |
11643 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" |
11644 | ||
3406942e | 11645 | #: sys-utils/ldattach.c:293 |
b9ae633e KZ |
11646 | #, fuzzy, c-format |
11647 | msgid "%s is not a serial line" | |
11648 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
11649 | ||
3406942e | 11650 | #: sys-utils/ldattach.c:300 |
b9ae633e KZ |
11651 | #, fuzzy, c-format |
11652 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
11653 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11654 | ||
3406942e | 11655 | #: sys-utils/ldattach.c:303 |
b9ae633e KZ |
11656 | #, c-format |
11657 | msgid "speed %d unsupported" | |
11658 | msgstr "" | |
11659 | ||
3406942e | 11660 | #: sys-utils/ldattach.c:352 |
b9ae633e KZ |
11661 | #, fuzzy, c-format |
11662 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
11663 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11664 | ||
3406942e | 11665 | #: sys-utils/ldattach.c:359 |
b9ae633e KZ |
11666 | #, fuzzy |
11667 | msgid "cannot set line discipline" | |
11668 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
11669 | ||
3406942e | 11670 | #: sys-utils/ldattach.c:365 |
b9ae633e KZ |
11671 | #, fuzzy |
11672 | msgid "cannot daemonize" | |
11673 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11674 | ||
3406942e | 11675 | #: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72 |
cf8316e2 | 11676 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
11677 | msgid ", offset %ju" |
11678 | msgstr ", зсув %d" | |
cf8316e2 | 11679 | |
3406942e KZ |
11680 | #: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75 |
11681 | #, fuzzy, c-format | |
11682 | msgid ", sizelimit %ju" | |
11683 | msgstr ", обмеження на розмір %lld" | |
55c8e797 | 11684 | |
3406942e | 11685 | #: sys-utils/losetup.c:83 |
4ded9dfb | 11686 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
11687 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
11688 | msgstr ", шифрування %s (тип %d)" | |
4ded9dfb | 11689 | |
3406942e | 11690 | #: sys-utils/losetup.c:118 |
55c8e797 | 11691 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
11692 | msgid "%s: set capacity failed" |
11693 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
55c8e797 | 11694 | |
3406942e KZ |
11695 | #: sys-utils/losetup.c:128 |
11696 | #, fuzzy, c-format | |
11697 | msgid "%s: detach failed" | |
11698 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
cf8316e2 | 11699 | |
3406942e | 11700 | #: sys-utils/losetup.c:154 |
cf8316e2 KZ |
11701 | #, c-format |
11702 | msgid "" | |
3406942e KZ |
11703 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
11704 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
cf8316e2 KZ |
11705 | msgstr "" |
11706 | ||
3406942e KZ |
11707 | #: sys-utils/losetup.c:159 |
11708 | #, fuzzy | |
11709 | msgid "" | |
11710 | " -a, --all list all used devices\n" | |
11711 | " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
11712 | " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
11713 | " -f, --find find first unused device\n" | |
11714 | " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
11715 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
bd52b155 | 11716 | msgstr "" |
3406942e KZ |
11717 | "використання:\n" |
11718 | " %s loop_пристрій # отримати інформацію\n" | |
11719 | " %s -d loop_пристрій # видалити\n" | |
11720 | " %s -f # знайти вільний\n" | |
11721 | " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" | |
bd52b155 | 11722 | |
3406942e KZ |
11723 | #: sys-utils/losetup.c:167 |
11724 | msgid "" | |
11725 | " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" | |
11726 | " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
11727 | " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
11728 | " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" | |
11729 | " -P, --partscan create partitioned loop device\n" | |
11730 | " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
11731 | " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
11732 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
f00c9b22 KZ |
11733 | msgstr "" |
11734 | ||
3406942e KZ |
11735 | #: sys-utils/losetup.c:267 |
11736 | #, fuzzy, c-format | |
11737 | msgid "invalid offset '%s' specified" | |
11738 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
4ded9dfb | 11739 | |
3406942e KZ |
11740 | #: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:691 |
11741 | msgid "invalid passphrase file descriptor" | |
f1151463 KZ |
11742 | msgstr "" |
11743 | ||
3406942e KZ |
11744 | #: sys-utils/losetup.c:289 |
11745 | #, fuzzy, c-format | |
11746 | msgid "invalid size '%s' specified" | |
11747 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
4ded9dfb | 11748 | |
3406942e KZ |
11749 | #: sys-utils/losetup.c:321 |
11750 | #, fuzzy | |
11751 | msgid "no loop device specified" | |
11752 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
4ded9dfb | 11753 | |
3406942e KZ |
11754 | #: sys-utils/losetup.c:325 |
11755 | #, fuzzy | |
11756 | msgid "no file specified" | |
11757 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
4ded9dfb | 11758 | |
3406942e KZ |
11759 | #: sys-utils/losetup.c:332 |
11760 | #, c-format | |
11761 | msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" | |
4ded9dfb KZ |
11762 | msgstr "" |
11763 | ||
3406942e KZ |
11764 | #: sys-utils/losetup.c:337 |
11765 | msgid "the option --offset is not allowed in this context." | |
cf8316e2 KZ |
11766 | msgstr "" |
11767 | ||
3406942e KZ |
11768 | #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:109 |
11769 | #, fuzzy | |
11770 | msgid "couldn't lock into memory" | |
11771 | msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n" | |
cf8316e2 | 11772 | |
3406942e KZ |
11773 | #: sys-utils/losetup.c:357 |
11774 | #, fuzzy | |
11775 | msgid "not found unused device" | |
11776 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
f8511249 | 11777 | |
3406942e KZ |
11778 | #: sys-utils/losetup.c:369 |
11779 | #, fuzzy, c-format | |
11780 | msgid "%s: failed to use backing file" | |
11781 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
11782 | ||
11783 | #: sys-utils/losetup.c:377 | |
11784 | #, fuzzy | |
11785 | msgid "failed to setup loop device" | |
11786 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
11787 | ||
11788 | #: sys-utils/losetup.c:400 | |
11789 | #, fuzzy | |
11790 | msgid "find unused loop device failed" | |
11791 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
11792 | ||
11793 | #: sys-utils/losetup.c:410 | |
11794 | #, c-format | |
11795 | msgid "%s" | |
11796 | msgstr "" | |
11797 | ||
11798 | #: sys-utils/lscpu.c:63 | |
11799 | #, fuzzy | |
11800 | msgid "none" | |
11801 | msgstr "Немає" | |
11802 | ||
11803 | #: sys-utils/lscpu.c:64 | |
11804 | msgid "para" | |
11805 | msgstr "" | |
11806 | ||
11807 | #: sys-utils/lscpu.c:65 | |
11808 | msgid "full" | |
11809 | msgstr "" | |
11810 | ||
11811 | #: sys-utils/lscpu.c:108 | |
11812 | msgid "horizontal" | |
11813 | msgstr "" | |
11814 | ||
11815 | #: sys-utils/lscpu.c:109 | |
11816 | msgid "vertical" | |
11817 | msgstr "" | |
11818 | ||
11819 | #: sys-utils/lscpu.c:235 | |
11820 | msgid "logical CPU number" | |
11821 | msgstr "" | |
11822 | ||
11823 | #: sys-utils/lscpu.c:236 | |
11824 | #, fuzzy | |
11825 | msgid "logical core number" | |
11826 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
11827 | ||
11828 | #: sys-utils/lscpu.c:237 | |
11829 | #, fuzzy | |
11830 | msgid "logical socket number" | |
11831 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
11832 | ||
11833 | #: sys-utils/lscpu.c:238 | |
11834 | msgid "logical NUMA node number" | |
11835 | msgstr "" | |
11836 | ||
11837 | #: sys-utils/lscpu.c:239 | |
11838 | msgid "logical book number" | |
11839 | msgstr "" | |
11840 | ||
11841 | #: sys-utils/lscpu.c:240 | |
11842 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" | |
11843 | msgstr "" | |
11844 | ||
11845 | #: sys-utils/lscpu.c:241 | |
11846 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" | |
11847 | msgstr "" | |
11848 | ||
11849 | #: sys-utils/lscpu.c:242 | |
11850 | msgid "physical address of a CPU" | |
11851 | msgstr "" | |
11852 | ||
11853 | #: sys-utils/lscpu.c:243 | |
11854 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" | |
11855 | msgstr "" | |
11856 | ||
11857 | #: sys-utils/lscpu.c:244 | |
11858 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" | |
11859 | msgstr "" | |
11860 | ||
11861 | #: sys-utils/lscpu.c:336 | |
11862 | #, fuzzy | |
11863 | msgid "error: uname failed" | |
11864 | msgstr "" | |
11865 | "\n" | |
11866 | "Помилка закривання файлу\n" | |
11867 | ||
11868 | #: sys-utils/lscpu.c:546 | |
11869 | #, fuzzy | |
11870 | msgid "failed to allocate memory" | |
11871 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
11872 | ||
11873 | #: sys-utils/lscpu.c:858 sys-utils/lscpu.c:868 | |
11874 | #, c-format | |
11875 | msgid "Y" | |
11876 | msgstr "" | |
11877 | ||
11878 | #: sys-utils/lscpu.c:858 sys-utils/lscpu.c:868 | |
11879 | #, fuzzy, c-format | |
11880 | msgid "N" | |
11881 | msgstr "НК" | |
11882 | ||
11883 | #: sys-utils/lscpu.c:942 | |
11884 | #, c-format | |
11885 | msgid "" | |
11886 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
11887 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
11888 | "# starting from zero.\n" | |
11889 | msgstr "" | |
11890 | ||
11891 | #: sys-utils/lscpu.c:1074 | |
11892 | msgid "Architecture:" | |
11893 | msgstr "" | |
11894 | ||
11895 | #: sys-utils/lscpu.c:1088 | |
11896 | msgid "CPU op-mode(s):" | |
11897 | msgstr "" | |
11898 | ||
11899 | #: sys-utils/lscpu.c:1091 sys-utils/lscpu.c:1093 | |
11900 | msgid "Byte Order:" | |
11901 | msgstr "" | |
11902 | ||
11903 | #: sys-utils/lscpu.c:1095 | |
11904 | msgid "CPU(s):" | |
11905 | msgstr "" | |
11906 | ||
11907 | #: sys-utils/lscpu.c:1098 | |
11908 | msgid "On-line CPU(s) mask:" | |
11909 | msgstr "" | |
11910 | ||
11911 | #: sys-utils/lscpu.c:1099 | |
11912 | msgid "On-line CPU(s) list:" | |
11913 | msgstr "" | |
11914 | ||
11915 | #: sys-utils/lscpu.c:1117 | |
11916 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" | |
11917 | msgstr "" | |
11918 | ||
11919 | #: sys-utils/lscpu.c:1118 | |
11920 | msgid "Off-line CPU(s) list:" | |
11921 | msgstr "" | |
11922 | ||
11923 | #: sys-utils/lscpu.c:1147 | |
11924 | msgid "Thread(s) per core:" | |
cf8316e2 KZ |
11925 | msgstr "" |
11926 | ||
3406942e KZ |
11927 | #: sys-utils/lscpu.c:1148 |
11928 | msgid "Core(s) per socket:" | |
11929 | msgstr "" | |
11930 | ||
11931 | #: sys-utils/lscpu.c:1151 | |
11932 | msgid "Socket(s) per book:" | |
11933 | msgstr "" | |
11934 | ||
11935 | #: sys-utils/lscpu.c:1153 | |
11936 | msgid "Book(s):" | |
11937 | msgstr "" | |
11938 | ||
11939 | #: sys-utils/lscpu.c:1155 | |
f8511249 KZ |
11940 | #, fuzzy |
11941 | msgid "Socket(s):" | |
11942 | msgstr "nfs сокет" | |
11943 | ||
3406942e | 11944 | #: sys-utils/lscpu.c:1159 |
cf8316e2 KZ |
11945 | msgid "NUMA node(s):" |
11946 | msgstr "" | |
11947 | ||
3406942e | 11948 | #: sys-utils/lscpu.c:1161 |
cf8316e2 KZ |
11949 | msgid "Vendor ID:" |
11950 | msgstr "" | |
11951 | ||
3406942e | 11952 | #: sys-utils/lscpu.c:1163 |
cf8316e2 KZ |
11953 | msgid "CPU family:" |
11954 | msgstr "" | |
11955 | ||
3406942e | 11956 | #: sys-utils/lscpu.c:1165 |
cf8316e2 KZ |
11957 | msgid "Model:" |
11958 | msgstr "" | |
11959 | ||
3406942e | 11960 | #: sys-utils/lscpu.c:1167 |
cf8316e2 KZ |
11961 | msgid "Stepping:" |
11962 | msgstr "" | |
11963 | ||
3406942e | 11964 | #: sys-utils/lscpu.c:1169 |
cf8316e2 KZ |
11965 | msgid "CPU MHz:" |
11966 | msgstr "" | |
11967 | ||
3406942e | 11968 | #: sys-utils/lscpu.c:1171 |
4ded9dfb KZ |
11969 | msgid "BogoMIPS:" |
11970 | msgstr "" | |
11971 | ||
3406942e | 11972 | #: sys-utils/lscpu.c:1174 sys-utils/lscpu.c:1176 |
cf8316e2 KZ |
11973 | #, fuzzy |
11974 | msgid "Virtualization:" | |
11975 | msgstr "Старий стан:\n" | |
11976 | ||
3406942e KZ |
11977 | #: sys-utils/lscpu.c:1179 |
11978 | msgid "Hypervisor:" | |
11979 | msgstr "" | |
11980 | ||
11981 | #: sys-utils/lscpu.c:1181 | |
cf8316e2 KZ |
11982 | msgid "Hypervisor vendor:" |
11983 | msgstr "" | |
11984 | ||
3406942e | 11985 | #: sys-utils/lscpu.c:1182 |
cf8316e2 KZ |
11986 | msgid "Virtualization type:" |
11987 | msgstr "" | |
11988 | ||
3406942e KZ |
11989 | #: sys-utils/lscpu.c:1185 |
11990 | msgid "Dispatching mode:" | |
11991 | msgstr "" | |
11992 | ||
11993 | #: sys-utils/lscpu.c:1192 | |
cf8316e2 KZ |
11994 | #, c-format |
11995 | msgid "%s cache:" | |
11996 | msgstr "" | |
11997 | ||
3406942e | 11998 | #: sys-utils/lscpu.c:1198 |
55c8e797 KZ |
11999 | #, c-format |
12000 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
12001 | msgstr "" | |
12002 | ||
3406942e KZ |
12003 | #: sys-utils/lscpu.c:1212 |
12004 | msgid "" | |
12005 | " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
12006 | " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
12007 | " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
12008 | " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
12009 | " -h, --help print this help\n" | |
12010 | " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
12011 | " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
12012 | " -V, --version print version information and exit\n" | |
12013 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
12014 | msgstr "" | |
12015 | ||
12016 | #: sys-utils/lscpu.c:1227 | |
12017 | #, fuzzy, c-format | |
f8511249 KZ |
12018 | msgid "" |
12019 | "\n" | |
3406942e KZ |
12020 | "For more details see lscpu(1).\n" |
12021 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12022 | ||
12023 | #: sys-utils/lscpu.c:1260 | |
12024 | msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" | |
12025 | msgstr "" | |
12026 | ||
12027 | #: sys-utils/lscpu.c:1263 | |
12028 | #, fuzzy | |
12029 | msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" | |
12030 | msgstr "" | |
12031 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
12032 | "обидва.\n" | |
12033 | ||
12034 | #: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:100 | |
12035 | #, fuzzy, c-format | |
12036 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
12037 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
12038 | ||
12039 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:103 | |
12040 | #, fuzzy, c-format | |
12041 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
12042 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
12043 | ||
12044 | #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:107 | |
12045 | #, fuzzy, c-format | |
12046 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
12047 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
12048 | ||
12049 | #: sys-utils/mount.c:79 sys-utils/umount.c:108 | |
12050 | #, fuzzy | |
12051 | msgid "only root can do that" | |
12052 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
12053 | ||
12054 | #: sys-utils/mount.c:88 sys-utils/umount.c:52 | |
12055 | #, fuzzy, c-format | |
12056 | msgid "%s from %s (libmount %s)\n" | |
12057 | msgstr "%s від %s%s\n" | |
12058 | ||
12059 | #: sys-utils/mount.c:97 sys-utils/umount.c:41 | |
12060 | #, fuzzy, c-format | |
12061 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." | |
12062 | msgstr "помилка позиціювання" | |
12063 | ||
12064 | #: sys-utils/mount.c:136 | |
12065 | #, fuzzy | |
12066 | msgid "failed to read mtab" | |
12067 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
12068 | ||
12069 | #: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/umount.c:129 | |
12070 | #, c-format | |
12071 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
12072 | msgstr "" | |
12073 | ||
12074 | #: sys-utils/mount.c:195 | |
12075 | #, fuzzy, c-format | |
12076 | msgid "%-25s: already mounted\n" | |
12077 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
12078 | ||
12079 | #: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:133 | |
12080 | #, fuzzy, c-format | |
12081 | msgid "%-25s: failed: %s\n" | |
12082 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
12083 | ||
12084 | #: sys-utils/mount.c:209 sys-utils/umount.c:136 | |
12085 | #, fuzzy, c-format | |
12086 | msgid "%-25s: failed\n" | |
12087 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
12088 | ||
12089 | #: sys-utils/mount.c:297 | |
12090 | #, fuzzy, c-format | |
12091 | msgid "only root can mount %s on %s" | |
12092 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
12093 | ||
12094 | #: sys-utils/mount.c:300 | |
12095 | #, fuzzy, c-format | |
12096 | msgid "%s is already mounted" | |
12097 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
12098 | ||
12099 | #: sys-utils/mount.c:306 | |
12100 | #, fuzzy, c-format | |
12101 | msgid "%s not mounted" | |
12102 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
12103 | ||
12104 | #: sys-utils/mount.c:308 | |
12105 | #, fuzzy, c-format | |
12106 | msgid "can't find %s in %s" | |
12107 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s" | |
12108 | ||
12109 | #: sys-utils/mount.c:315 | |
12110 | #, fuzzy | |
12111 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
12112 | msgstr "" | |
12113 | "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
12114 | ||
12115 | #: sys-utils/mount.c:318 | |
12116 | #, fuzzy | |
12117 | msgid "you must specify the filesystem type" | |
12118 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
12119 | ||
12120 | #: sys-utils/mount.c:330 | |
12121 | #, fuzzy | |
12122 | msgid "filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
12123 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
12124 | ||
12125 | #: sys-utils/mount.c:348 sys-utils/mount.c:400 | |
12126 | #, fuzzy, c-format | |
12127 | msgid "mount point %s is not a directory" | |
12128 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
12129 | ||
12130 | #: sys-utils/mount.c:352 | |
12131 | #, fuzzy | |
12132 | msgid "must be superuser to use mount" | |
12133 | msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" | |
12134 | ||
12135 | #: sys-utils/mount.c:360 | |
12136 | #, fuzzy, c-format | |
12137 | msgid "%s is busy" | |
12138 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
12139 | ||
12140 | #: sys-utils/mount.c:364 | |
12141 | #, fuzzy, c-format | |
12142 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
12143 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
12144 | ||
12145 | #: sys-utils/mount.c:376 | |
12146 | #, fuzzy, c-format | |
12147 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
12148 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
12149 | ||
12150 | #: sys-utils/mount.c:384 | |
12151 | #, fuzzy, c-format | |
12152 | msgid "mount point %s does not exist" | |
12153 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
12154 | ||
12155 | #: sys-utils/mount.c:386 | |
12156 | #, fuzzy, c-format | |
12157 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
12158 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
12159 | ||
12160 | #: sys-utils/mount.c:391 | |
12161 | #, fuzzy, c-format | |
12162 | msgid "special device %s does not exist" | |
12163 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
12164 | ||
12165 | #: sys-utils/mount.c:394 sys-utils/mount.c:409 | |
12166 | #, fuzzy | |
12167 | msgid "mount(2) failed" | |
12168 | msgstr "помилка підключення" | |
12169 | ||
12170 | #: sys-utils/mount.c:405 | |
12171 | #, fuzzy, c-format | |
12172 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
12173 | msgstr "" | |
12174 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" | |
12175 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
12176 | ||
12177 | #: sys-utils/mount.c:415 | |
12178 | #, fuzzy, c-format | |
12179 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
12180 | msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" | |
12181 | ||
12182 | #: sys-utils/mount.c:417 | |
12183 | #, fuzzy, c-format | |
12184 | msgid "" | |
12185 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
12186 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
f8511249 | 12187 | msgstr "" |
3406942e KZ |
12188 | "mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, " |
12189 | "неправильний суперблок на %s,\n" | |
12190 | " відсутня кодова сторінка або інша помилка" | |
f8511249 | 12191 | |
3406942e | 12192 | #: sys-utils/mount.c:423 |
f8511249 KZ |
12193 | #, c-format |
12194 | msgid "" | |
3406942e KZ |
12195 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
12196 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
f8511249 | 12197 | msgstr "" |
cf8316e2 | 12198 | |
3406942e KZ |
12199 | #: sys-utils/mount.c:427 |
12200 | #, fuzzy, c-format | |
cf8316e2 | 12201 | msgid "" |
3406942e KZ |
12202 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
12203 | " dmesg | tail or so\n" | |
12204 | msgstr "" | |
12205 | " У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному " | |
12206 | "журналі\n" | |
12207 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" | |
12208 | ||
12209 | #: sys-utils/mount.c:436 | |
12210 | #, fuzzy, c-format | |
12211 | msgid "%s: can't read superblock" | |
12212 | msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" | |
12213 | ||
12214 | #: sys-utils/mount.c:440 | |
12215 | #, fuzzy, c-format | |
12216 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
12217 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" | |
12218 | ||
12219 | #: sys-utils/mount.c:448 | |
12220 | #, fuzzy, c-format | |
12221 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
12222 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" | |
12223 | ||
12224 | #: sys-utils/mount.c:450 | |
12225 | #, fuzzy, c-format | |
12226 | msgid "" | |
12227 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
12228 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
12229 | msgstr "" | |
12230 | "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" | |
12231 | " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" | |
12232 | ||
12233 | #: sys-utils/mount.c:453 | |
12234 | #, fuzzy, c-format | |
12235 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
12236 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" | |
12237 | ||
12238 | #: sys-utils/mount.c:455 | |
12239 | #, fuzzy, c-format | |
12240 | msgid " %s is not a block device" | |
12241 | msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" | |
12242 | ||
12243 | #: sys-utils/mount.c:462 | |
12244 | #, fuzzy, c-format | |
12245 | msgid "%s is not a valid block device" | |
12246 | msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" | |
12247 | ||
12248 | #: sys-utils/mount.c:468 | |
12249 | #, fuzzy, c-format | |
12250 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
12251 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
12252 | ||
12253 | #: sys-utils/mount.c:471 | |
12254 | #, fuzzy, c-format | |
12255 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
12256 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
12257 | ||
12258 | #: sys-utils/mount.c:474 | |
12259 | #, fuzzy, c-format | |
12260 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
12261 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
12262 | ||
12263 | #: sys-utils/mount.c:477 | |
12264 | #, fuzzy, c-format | |
12265 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
12266 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
12267 | ||
12268 | #: sys-utils/mount.c:490 | |
12269 | #, fuzzy, c-format | |
12270 | msgid "no medium found on %s" | |
12271 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
12272 | ||
12273 | #: sys-utils/mount.c:494 | |
12274 | #, fuzzy, c-format | |
12275 | msgid "mount %s on %s failed" | |
12276 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
12277 | ||
12278 | #: sys-utils/mount.c:505 | |
12279 | #, c-format | |
12280 | msgid "" | |
12281 | " %1$s [-lhV]\n" | |
12282 | " %1$s -a [options]\n" | |
12283 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
12284 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
12285 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
12286 | msgstr "" | |
12287 | ||
12288 | #: sys-utils/mount.c:514 | |
12289 | #, c-format | |
12290 | msgid "" | |
12291 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
12292 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
12293 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
12294 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
12295 | msgstr "" | |
12296 | ||
12297 | #: sys-utils/mount.c:519 | |
12298 | #, c-format | |
12299 | msgid "" | |
12300 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
12301 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
12302 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
12303 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
12304 | msgstr "" | |
12305 | ||
12306 | #: sys-utils/mount.c:524 | |
12307 | #, c-format | |
12308 | msgid "" | |
12309 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
12310 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
12311 | " -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n" | |
12312 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
12313 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
12314 | msgstr "" | |
12315 | ||
12316 | #: sys-utils/mount.c:530 | |
12317 | #, c-format | |
12318 | msgid "" | |
12319 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
12320 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
12321 | " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
12322 | msgstr "" | |
12323 | ||
12324 | #: sys-utils/mount.c:539 | |
12325 | #, c-format | |
12326 | msgid "" | |
12327 | "\n" | |
12328 | "Source:\n" | |
12329 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
12330 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
12331 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
12332 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
12333 | msgstr "" | |
12334 | ||
12335 | #: sys-utils/mount.c:545 | |
12336 | #, c-format | |
12337 | msgid "" | |
12338 | " <device> specifies device by path\n" | |
12339 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
12340 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
12341 | msgstr "" | |
12342 | ||
12343 | #: sys-utils/mount.c:550 | |
12344 | #, c-format | |
12345 | msgid "" | |
12346 | "\n" | |
12347 | "Operations:\n" | |
12348 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
12349 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
12350 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
12351 | msgstr "" | |
12352 | ||
12353 | #: sys-utils/mount.c:555 | |
12354 | #, c-format | |
12355 | msgid "" | |
12356 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
12357 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
12358 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
12359 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
12360 | msgstr "" | |
12361 | ||
12362 | #: sys-utils/mount.c:560 | |
12363 | #, c-format | |
12364 | msgid "" | |
12365 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
12366 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
12367 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
12368 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
12369 | msgstr "" | |
12370 | ||
12371 | #: sys-utils/mount.c:632 sys-utils/umount.c:204 | |
12372 | #, fuzzy | |
12373 | msgid "libmount context allocation failed" | |
12374 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
12375 | ||
12376 | #: sys-utils/mount.c:667 sys-utils/mount.c:678 sys-utils/mount.c:683 | |
12377 | #, fuzzy | |
12378 | msgid "failed to append options" | |
12379 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
12380 | ||
12381 | #: sys-utils/mount.c:687 sys-utils/umount.c:249 | |
12382 | #, fuzzy | |
12383 | msgid "failed to set options pattern" | |
12384 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12385 | ||
12386 | #: sys-utils/mount.c:696 | |
12387 | msgid "only one <source> may be specified" | |
12388 | msgstr "" | |
12389 | ||
12390 | #: sys-utils/mount.c:699 | |
12391 | #, fuzzy | |
12392 | msgid "failed to allocate source buffer" | |
12393 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
12394 | ||
12395 | #: sys-utils/mountpoint.c:113 | |
12396 | #, c-format | |
12397 | msgid "" | |
12398 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
12399 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
12400 | msgstr "" | |
12401 | ||
12402 | #: sys-utils/mountpoint.c:117 | |
12403 | msgid "" | |
12404 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
12405 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
12406 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
12407 | " -h, --help this help\n" | |
12408 | msgstr "" | |
12409 | ||
12410 | #: sys-utils/mountpoint.c:122 | |
12411 | #, fuzzy, c-format | |
12412 | msgid "" | |
12413 | "\n" | |
12414 | "For more information see mountpoint(1).\n" | |
12415 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12416 | ||
12417 | #: sys-utils/mountpoint.c:191 | |
12418 | #, fuzzy, c-format | |
12419 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
12420 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
12421 | ||
12422 | #: sys-utils/mountpoint.c:197 | |
12423 | #, fuzzy, c-format | |
12424 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
12425 | msgstr "%s підключено.\t " | |
12426 | ||
12427 | #: sys-utils/pivot_root.c:32 | |
12428 | #, fuzzy, c-format | |
12429 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" | |
12430 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
12431 | ||
12432 | #: sys-utils/pivot_root.c:69 | |
12433 | #, fuzzy, c-format | |
12434 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" | |
12435 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12436 | ||
12437 | #: sys-utils/prlimit.c:69 | |
12438 | msgid "address space limit" | |
12439 | msgstr "" | |
12440 | ||
12441 | #: sys-utils/prlimit.c:70 | |
12442 | #, fuzzy | |
12443 | msgid "max core file size" | |
12444 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
12445 | ||
12446 | #: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 | |
12447 | #, fuzzy | |
12448 | msgid "blocks" | |
12449 | msgstr "%ld блоків\n" | |
12450 | ||
12451 | #: sys-utils/prlimit.c:71 | |
12452 | msgid "CPU time" | |
12453 | msgstr "" | |
12454 | ||
12455 | #: sys-utils/prlimit.c:71 | |
12456 | #, fuzzy | |
12457 | msgid "seconds" | |
12458 | msgstr "DOS secondary" | |
12459 | ||
12460 | #: sys-utils/prlimit.c:72 | |
12461 | msgid "max data size" | |
12462 | msgstr "" | |
12463 | ||
12464 | #: sys-utils/prlimit.c:73 | |
12465 | #, fuzzy | |
12466 | msgid "max file size" | |
12467 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
12468 | ||
12469 | #: sys-utils/prlimit.c:74 | |
12470 | #, fuzzy | |
12471 | msgid "max number of file locks held" | |
12472 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
12473 | ||
12474 | #: sys-utils/prlimit.c:75 | |
12475 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
12476 | msgstr "" | |
12477 | ||
12478 | #: sys-utils/prlimit.c:76 | |
12479 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
12480 | msgstr "" | |
12481 | ||
12482 | #: sys-utils/prlimit.c:77 | |
12483 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
12484 | msgstr "" | |
12485 | ||
12486 | #: sys-utils/prlimit.c:78 | |
12487 | #, fuzzy | |
12488 | msgid "max number of open files" | |
12489 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
12490 | ||
12491 | #: sys-utils/prlimit.c:79 | |
12492 | #, fuzzy | |
12493 | msgid "max number of processes" | |
12494 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
12495 | ||
12496 | #: sys-utils/prlimit.c:80 | |
12497 | msgid "max resident set size" | |
12498 | msgstr "" | |
12499 | ||
12500 | #: sys-utils/prlimit.c:80 | |
12501 | #, fuzzy | |
12502 | msgid "pages" | |
12503 | msgstr "повідомлень" | |
12504 | ||
12505 | #: sys-utils/prlimit.c:81 | |
12506 | #, fuzzy | |
12507 | msgid "max real-time priority" | |
12508 | msgstr "getpriority" | |
12509 | ||
12510 | #: sys-utils/prlimit.c:82 | |
12511 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
12512 | msgstr "" | |
12513 | ||
12514 | #: sys-utils/prlimit.c:82 | |
12515 | msgid "microsecs" | |
12516 | msgstr "" | |
12517 | ||
12518 | #: sys-utils/prlimit.c:83 | |
12519 | #, fuzzy | |
12520 | msgid "max number of pending signals" | |
12521 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
12522 | ||
12523 | #: sys-utils/prlimit.c:84 | |
12524 | msgid "max stack size" | |
12525 | msgstr "" | |
12526 | ||
12527 | #: sys-utils/prlimit.c:115 | |
12528 | #, fuzzy | |
12529 | msgid "resource name" | |
12530 | msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
12531 | ||
12532 | #: sys-utils/prlimit.c:116 | |
12533 | #, fuzzy | |
12534 | msgid "resource description" | |
12535 | msgstr "блочний пристрій " | |
12536 | ||
12537 | #: sys-utils/prlimit.c:117 | |
12538 | msgid "soft limit" | |
12539 | msgstr "" | |
12540 | ||
12541 | #: sys-utils/prlimit.c:118 | |
12542 | msgid "hard limit (ceiling)" | |
12543 | msgstr "" | |
12544 | ||
12545 | #: sys-utils/prlimit.c:119 | |
12546 | #, fuzzy | |
12547 | msgid "units" | |
12548 | msgstr "Одиниці" | |
12549 | ||
12550 | #: sys-utils/prlimit.c:155 | |
12551 | #, fuzzy, c-format | |
12552 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" | |
12553 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
12554 | ||
12555 | #: sys-utils/prlimit.c:157 | |
12556 | #, fuzzy, c-format | |
12557 | msgid " %s [options] COMMAND\n" | |
12558 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
12559 | ||
12560 | #: sys-utils/prlimit.c:159 | |
12561 | #, fuzzy | |
12562 | msgid "" | |
12563 | "\n" | |
12564 | "General Options:\n" | |
12565 | msgstr "" | |
12566 | "\n" | |
12567 | "%d розділів:\n" | |
12568 | ||
12569 | #: sys-utils/prlimit.c:160 | |
12570 | msgid "" | |
12571 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
12572 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
12573 | " --noheadings don't print headings\n" | |
12574 | " --raw use the raw output format\n" | |
12575 | " --verbose verbose output\n" | |
12576 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
12577 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
12578 | msgstr "" | |
12579 | ||
12580 | #: sys-utils/prlimit.c:168 | |
12581 | #, fuzzy | |
12582 | msgid "" | |
12583 | "\n" | |
12584 | "Resources Options:\n" | |
12585 | msgstr "небезпечні параметри:" | |
12586 | ||
12587 | #: sys-utils/prlimit.c:169 | |
12588 | msgid "" | |
12589 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
12590 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
12591 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
12592 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
12593 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
12594 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
12595 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
12596 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
12597 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
12598 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
12599 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
12600 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
12601 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
12602 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
12603 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
12604 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
12605 | " under real-time scheduling\n" | |
12606 | msgstr "" | |
12607 | ||
12608 | #: sys-utils/prlimit.c:187 | |
12609 | #, fuzzy | |
12610 | msgid "" | |
12611 | "\n" | |
12612 | "Available columns (for --output):\n" | |
12613 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
12614 | ||
12615 | #: sys-utils/prlimit.c:319 | |
12616 | #, fuzzy, c-format | |
12617 | msgid "failed to get old %s limit" | |
12618 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12619 | ||
12620 | #: sys-utils/prlimit.c:343 | |
12621 | #, c-format | |
12622 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
12623 | msgstr "" | |
12624 | ||
12625 | #: sys-utils/prlimit.c:350 | |
12626 | #, c-format | |
12627 | msgid "New %s limit: " | |
12628 | msgstr "" | |
12629 | ||
12630 | #: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357 | |
12631 | msgid "unlimited" | |
12632 | msgstr "" | |
12633 | ||
12634 | #: sys-utils/prlimit.c:364 | |
12635 | #, fuzzy, c-format | |
12636 | msgid "failed to set the %s resource limit" | |
12637 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12638 | ||
12639 | #: sys-utils/prlimit.c:365 | |
12640 | #, fuzzy, c-format | |
12641 | msgid "failed to get the %s resource limit" | |
12642 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12643 | ||
12644 | #: sys-utils/prlimit.c:444 | |
12645 | #, fuzzy, c-format | |
12646 | msgid "failed to parse %s limit" | |
12647 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
12648 | ||
12649 | #: sys-utils/prlimit.c:580 | |
12650 | msgid "only use one PID at a time" | |
12651 | msgstr "" | |
12652 | ||
12653 | #: sys-utils/prlimit.c:582 | |
12654 | #, fuzzy | |
12655 | msgid "cannot parse PID" | |
12656 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
12657 | ||
12658 | #: sys-utils/prlimit.c:615 | |
12659 | msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" | |
12660 | msgstr "" | |
12661 | ||
12662 | #: sys-utils/readprofile.c:107 | |
12663 | #, c-format | |
12664 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
12665 | msgstr "" | |
12666 | ||
12667 | #: sys-utils/readprofile.c:109 | |
12668 | #, fuzzy, c-format | |
12669 | msgid " \"%s\")\n" | |
12670 | msgstr " Перший Останній\n" | |
12671 | ||
12672 | #: sys-utils/readprofile.c:111 | |
12673 | #, c-format | |
12674 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
12675 | msgstr "" | |
12676 | ||
12677 | #: sys-utils/readprofile.c:112 | |
12678 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
12679 | msgstr "" | |
12680 | ||
12681 | #: sys-utils/readprofile.c:113 | |
12682 | #, fuzzy | |
12683 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" | |
12684 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
12685 | ||
12686 | #: sys-utils/readprofile.c:114 | |
12687 | #, fuzzy | |
12688 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
12689 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
12690 | ||
12691 | #: sys-utils/readprofile.c:115 | |
12692 | #, fuzzy | |
12693 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
12694 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" | |
12695 | ||
12696 | #: sys-utils/readprofile.c:116 | |
12697 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" | |
cf8316e2 KZ |
12698 | msgstr "" |
12699 | ||
3406942e KZ |
12700 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
12701 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" | |
12702 | msgstr "" | |
f8511249 | 12703 | |
3406942e KZ |
12704 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
12705 | #, fuzzy | |
12706 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
12707 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" | |
f8511249 | 12708 | |
3406942e KZ |
12709 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
12710 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" | |
12711 | msgstr "" | |
f8511249 | 12712 | |
3406942e KZ |
12713 | #: sys-utils/readprofile.c:235 |
12714 | #, fuzzy, c-format | |
12715 | msgid "error writing %s" | |
12716 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
cf8316e2 | 12717 | |
3406942e KZ |
12718 | #: sys-utils/readprofile.c:266 |
12719 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." | |
cf8316e2 KZ |
12720 | msgstr "" |
12721 | ||
3406942e | 12722 | #: sys-utils/readprofile.c:281 |
c129767e KZ |
12723 | #, c-format |
12724 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 12725 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 12726 | |
3406942e KZ |
12727 | #: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318 |
12728 | #, fuzzy, c-format | |
12729 | msgid "%s(%i): wrong map line" | |
c129767e KZ |
12730 | msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n" |
12731 | ||
3406942e KZ |
12732 | #: sys-utils/readprofile.c:308 |
12733 | #, fuzzy, c-format | |
12734 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" | |
c129767e KZ |
12735 | msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n" |
12736 | ||
3406942e KZ |
12737 | #: sys-utils/readprofile.c:341 |
12738 | #, fuzzy | |
12739 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" | |
c129767e KZ |
12740 | msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n" |
12741 | ||
3406942e | 12742 | #: sys-utils/readprofile.c:399 |
c129767e KZ |
12743 | msgid "total" |
12744 | msgstr "загалом" | |
12745 | ||
92b619d1 | 12746 | #: sys-utils/renice.c:56 |
b359eb3b | 12747 | #, c-format |
b9ae633e | 12748 | msgid "" |
32940a75 KZ |
12749 | " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" |
12750 | " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" | |
12751 | " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" | |
12752 | msgstr "" | |
12753 | ||
12754 | #: sys-utils/renice.c:62 | |
32940a75 | 12755 | msgid "" |
32940a75 KZ |
12756 | " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" |
12757 | " -h, --help print help\n" | |
12758 | " -n, --priority <num> set the nice increment value\n" | |
12759 | " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" | |
12760 | " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" | |
12761 | " -v, --version print version\n" | |
b9ae633e KZ |
12762 | msgstr "" |
12763 | ||
92b619d1 KZ |
12764 | #: sys-utils/renice.c:69 |
12765 | #, fuzzy | |
32940a75 KZ |
12766 | msgid "" |
12767 | "\n" | |
12768 | "For more information see renice(1).\n" | |
12769 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12770 | ||
92b619d1 | 12771 | #: sys-utils/renice.c:100 |
b9ae633e KZ |
12772 | #, fuzzy, c-format |
12773 | msgid "renice from %s\n" | |
12774 | msgstr "%s з %s\n" | |
c129767e | 12775 | |
92b619d1 | 12776 | #: sys-utils/renice.c:137 |
32940a75 KZ |
12777 | #, fuzzy, c-format |
12778 | msgid "unknown user %s" | |
12779 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
c129767e | 12780 | |
92b619d1 | 12781 | #: sys-utils/renice.c:144 |
32940a75 KZ |
12782 | #, fuzzy, c-format |
12783 | msgid "bad value %s" | |
12784 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
c129767e | 12785 | |
92b619d1 | 12786 | #: sys-utils/renice.c:156 |
32940a75 KZ |
12787 | msgid "process ID" |
12788 | msgstr "" | |
c129767e | 12789 | |
92b619d1 | 12790 | #: sys-utils/renice.c:159 |
32940a75 KZ |
12791 | #, fuzzy |
12792 | msgid "user ID" | |
12793 | msgstr "користувач" | |
12794 | ||
92b619d1 | 12795 | #: sys-utils/renice.c:161 |
32940a75 KZ |
12796 | msgid "process group ID" |
12797 | msgstr "" | |
12798 | ||
92b619d1 | 12799 | #: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176 |
32940a75 KZ |
12800 | #, fuzzy, c-format |
12801 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
12802 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12803 | ||
92b619d1 | 12804 | #: sys-utils/renice.c:170 |
32940a75 KZ |
12805 | #, fuzzy, c-format |
12806 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
12807 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12808 | ||
92b619d1 | 12809 | #: sys-utils/renice.c:180 |
32940a75 KZ |
12810 | #, fuzzy, c-format |
12811 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
c129767e KZ |
12812 | msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n" |
12813 | ||
3406942e | 12814 | #: sys-utils/rtcwake.c:90 |
aedd4ddc | 12815 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12816 | " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
12817 | " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
12818 | " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
12819 | " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
12820 | " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
12821 | " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
12822 | " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
12823 | " -v, --verbose verbose messages\n" | |
aedd4ddc KZ |
12824 | msgstr "" |
12825 | ||
3406942e | 12826 | #: sys-utils/rtcwake.c:154 |
4ded9dfb KZ |
12827 | #, fuzzy |
12828 | msgid "read rtc time failed" | |
12829 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
12830 | ||
3406942e | 12831 | #: sys-utils/rtcwake.c:159 |
4ded9dfb KZ |
12832 | #, fuzzy |
12833 | msgid "read system time failed" | |
12834 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
aedd4ddc | 12835 | |
3406942e | 12836 | #: sys-utils/rtcwake.c:177 |
4ded9dfb KZ |
12837 | #, fuzzy |
12838 | msgid "convert rtc time failed" | |
aedd4ddc | 12839 | msgstr "" |
4ded9dfb KZ |
12840 | "\n" |
12841 | "Помилка закривання файлу\n" | |
12842 | ||
3406942e | 12843 | #: sys-utils/rtcwake.c:237 |
4ded9dfb KZ |
12844 | #, fuzzy |
12845 | msgid "set rtc alarm failed" | |
12846 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
aedd4ddc | 12847 | |
3406942e | 12848 | #: sys-utils/rtcwake.c:241 |
4ded9dfb | 12849 | msgid "enable rtc alarm failed" |
aedd4ddc KZ |
12850 | msgstr "" |
12851 | ||
3406942e | 12852 | #: sys-utils/rtcwake.c:245 |
4ded9dfb | 12853 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
aedd4ddc KZ |
12854 | msgstr "" |
12855 | ||
3406942e | 12856 | #: sys-utils/rtcwake.c:347 |
4ded9dfb KZ |
12857 | #, fuzzy |
12858 | msgid "read rtc alarm failed" | |
12859 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
12860 | ||
3406942e | 12861 | #: sys-utils/rtcwake.c:353 |
4ded9dfb KZ |
12862 | #, c-format |
12863 | msgid "alarm: off\n" | |
aedd4ddc KZ |
12864 | msgstr "" |
12865 | ||
3406942e | 12866 | #: sys-utils/rtcwake.c:370 |
4ded9dfb KZ |
12867 | #, fuzzy |
12868 | msgid "convert time failed" | |
12869 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
12870 | ||
3406942e | 12871 | #: sys-utils/rtcwake.c:377 |
4ded9dfb KZ |
12872 | #, c-format |
12873 | msgid "alarm: on %s" | |
aedd4ddc KZ |
12874 | msgstr "" |
12875 | ||
3406942e | 12876 | #: sys-utils/rtcwake.c:433 |
aedd4ddc | 12877 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12878 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
aedd4ddc KZ |
12879 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
12880 | ||
3406942e | 12881 | #: sys-utils/rtcwake.c:444 |
4ded9dfb KZ |
12882 | #, fuzzy |
12883 | msgid "failed to parse seconds value" | |
12884 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
aedd4ddc | 12885 | |
3406942e | 12886 | #: sys-utils/rtcwake.c:452 |
4ded9dfb KZ |
12887 | #, fuzzy |
12888 | msgid "failed to parse time_t value" | |
12889 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
aedd4ddc | 12890 | |
3406942e | 12891 | #: sys-utils/rtcwake.c:476 |
aedd4ddc KZ |
12892 | #, c-format |
12893 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
12894 | msgstr "" | |
12895 | ||
3406942e | 12896 | #: sys-utils/rtcwake.c:482 |
b9ae633e KZ |
12897 | #, fuzzy, c-format |
12898 | msgid "Using UTC time.\n" | |
12899 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
12900 | ||
3406942e | 12901 | #: sys-utils/rtcwake.c:483 |
aedd4ddc | 12902 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 12903 | msgid "Using local time.\n" |
aedd4ddc KZ |
12904 | msgstr "Використовується %s.\n" |
12905 | ||
3406942e | 12906 | #: sys-utils/rtcwake.c:488 |
4ded9dfb | 12907 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
aedd4ddc KZ |
12908 | msgstr "" |
12909 | ||
3406942e | 12910 | #: sys-utils/rtcwake.c:505 |
aedd4ddc | 12911 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12912 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
aedd4ddc KZ |
12913 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" |
12914 | ||
3406942e | 12915 | #: sys-utils/rtcwake.c:520 |
aedd4ddc KZ |
12916 | #, c-format |
12917 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
12918 | msgstr "" | |
12919 | ||
3406942e | 12920 | #: sys-utils/rtcwake.c:526 |
f8511249 KZ |
12921 | #, c-format |
12922 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
12923 | msgstr "" | |
12924 | ||
3406942e | 12925 | #: sys-utils/rtcwake.c:534 |
aedd4ddc | 12926 | #, c-format |
4ded9dfb | 12927 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
aedd4ddc KZ |
12928 | msgstr "" |
12929 | ||
3406942e | 12930 | #: sys-utils/rtcwake.c:544 |
aedd4ddc | 12931 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12932 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
aedd4ddc KZ |
12933 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." |
12934 | ||
3406942e | 12935 | #: sys-utils/rtcwake.c:548 |
4ded9dfb KZ |
12936 | #, fuzzy, c-format |
12937 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
12938 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
12939 | ||
3406942e | 12940 | #: sys-utils/rtcwake.c:557 |
55c8e797 KZ |
12941 | #, c-format |
12942 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
12943 | msgstr "" | |
12944 | ||
3406942e | 12945 | #: sys-utils/rtcwake.c:565 |
55c8e797 KZ |
12946 | #, c-format |
12947 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
12948 | msgstr "" | |
12949 | ||
3406942e | 12950 | #: sys-utils/rtcwake.c:575 |
56e7984d | 12951 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb KZ |
12952 | msgid "unable to execute %s" |
12953 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
56e7984d | 12954 | |
3406942e | 12955 | #: sys-utils/rtcwake.c:583 |
55c8e797 KZ |
12956 | #, c-format |
12957 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
12958 | msgstr "" | |
12959 | ||
3406942e | 12960 | #: sys-utils/rtcwake.c:589 |
aedd4ddc | 12961 | #, fuzzy |
4ded9dfb KZ |
12962 | msgid "rtc read failed" |
12963 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
aedd4ddc | 12964 | |
3406942e | 12965 | #: sys-utils/rtcwake.c:600 |
55c8e797 KZ |
12966 | #, c-format |
12967 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
12968 | msgstr "" | |
12969 | ||
3406942e | 12970 | #: sys-utils/rtcwake.c:604 |
4ded9dfb KZ |
12971 | #, c-format |
12972 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
12973 | msgstr "" | |
12974 | ||
3406942e | 12975 | #: sys-utils/rtcwake.c:611 |
55c8e797 KZ |
12976 | #, c-format |
12977 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
12978 | msgstr "" | |
12979 | ||
3406942e | 12980 | #: sys-utils/rtcwake.c:617 |
4ded9dfb | 12981 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
aedd4ddc KZ |
12982 | msgstr "" |
12983 | ||
eaafb8f3 | 12984 | #: sys-utils/setarch.c:51 |
b9ae633e KZ |
12985 | #, c-format |
12986 | msgid "Switching on %s.\n" | |
12987 | msgstr "" | |
12988 | ||
3406942e KZ |
12989 | #: sys-utils/setarch.c:93 |
12990 | #, fuzzy, c-format | |
12991 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
12992 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
0027a8b1 | 12993 | |
3406942e | 12994 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
0027a8b1 | 12995 | #, c-format |
b9ae633e | 12996 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
12997 | " -v, --verbose says what options are being switched on\n" |
12998 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
12999 | "space\n" | |
13000 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
13001 | " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
13002 | " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
13003 | " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
13004 | " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
13005 | " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
13006 | " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
13007 | " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
13008 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
13009 | "GB\n" | |
13010 | " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
3406942e | 13011 | " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
0027a8b1 KZ |
13012 | msgstr "" |
13013 | ||
3406942e | 13014 | #: sys-utils/setarch.c:124 |
0027a8b1 KZ |
13015 | #, fuzzy, c-format |
13016 | msgid "" | |
3406942e KZ |
13017 | "%s\n" |
13018 | "Try `%s --help' for more information." | |
0027a8b1 KZ |
13019 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" |
13020 | ||
3406942e | 13021 | #: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216 |
0027a8b1 KZ |
13022 | #, fuzzy, c-format |
13023 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
13024 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" | |
13025 | ||
eaafb8f3 | 13026 | #: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263 |
0027a8b1 KZ |
13027 | #, fuzzy |
13028 | msgid "Not enough arguments" | |
13029 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
13030 | ||
3406942e | 13031 | #: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333 |
0027a8b1 KZ |
13032 | #, fuzzy, c-format |
13033 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
13034 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
13035 | ||
3406942e KZ |
13036 | #: sys-utils/setsid.c:25 |
13037 | #, fuzzy, c-format | |
13038 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" | |
c129767e KZ |
13039 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" |
13040 | ||
3406942e KZ |
13041 | #: sys-utils/setsid.c:64 |
13042 | #, fuzzy | |
13043 | msgid "fork" | |
13044 | msgstr "fork: %s" | |
13045 | ||
13046 | #: sys-utils/setsid.c:75 | |
13047 | #, fuzzy | |
13048 | msgid "setsid failed" | |
13049 | msgstr "помилка setuid()" | |
13050 | ||
13051 | #: sys-utils/setsid.c:78 | |
13052 | #, fuzzy | |
13053 | msgid "execvp failed" | |
13054 | msgstr "помилка запуску\n" | |
13055 | ||
13056 | #: sys-utils/swapon.c:104 | |
13057 | msgid "" | |
13058 | "\n" | |
13059 | "The <spec> parameter:\n" | |
13060 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
13061 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
13062 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
13063 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
13064 | " <device> name of device to be used\n" | |
13065 | " <file> name of file to be used\n" | |
13066 | "\n" | |
13067 | msgstr "" | |
13068 | ||
13069 | #: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136 | |
13070 | #, fuzzy, c-format | |
13071 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" | |
13072 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13073 | ||
13074 | #: sys-utils/swapon.c:118 | |
13075 | msgid "" | |
13076 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
13077 | " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" | |
13078 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" | |
13079 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
13080 | " -h, --help display help and exit\n" | |
13081 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" | |
13082 | " -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" | |
13083 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
13084 | " -V, --version display version and exit\n" | |
13085 | msgstr "" | |
13086 | ||
13087 | #: sys-utils/swapon.c:139 | |
13088 | msgid "" | |
13089 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
13090 | " -h, --help display help and exit\n" | |
13091 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
13092 | " -V, --version display version and exit\n" | |
13093 | msgstr "" | |
13094 | ||
13095 | #: sys-utils/swapon.c:173 | |
13096 | #, fuzzy, c-format | |
13097 | msgid "%s: unexpected file format" | |
13098 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
13099 | ||
13100 | #: sys-utils/swapon.c:270 | |
13101 | #, c-format | |
13102 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
13103 | msgstr "" | |
13104 | ||
13105 | #: sys-utils/swapon.c:290 | |
13106 | #, fuzzy | |
13107 | msgid "execv failed" | |
13108 | msgstr "помилка запуску\n" | |
13109 | ||
13110 | #: sys-utils/swapon.c:322 | |
13111 | #, fuzzy, c-format | |
13112 | msgid "%s: lseek failed" | |
13113 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
13114 | ||
13115 | #: sys-utils/swapon.c:328 | |
13116 | #, fuzzy, c-format | |
13117 | msgid "%s: write signature failed" | |
13118 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
13119 | ||
13120 | #: sys-utils/swapon.c:414 | |
13121 | #, c-format | |
13122 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" | |
13123 | msgstr "" | |
13124 | ||
13125 | #: sys-utils/swapon.c:419 | |
13126 | msgid "different" | |
13127 | msgstr "" | |
13128 | ||
13129 | #: sys-utils/swapon.c:419 | |
13130 | #, fuzzy | |
13131 | msgid "same" | |
13132 | msgstr "Назва" | |
13133 | ||
13134 | #: sys-utils/swapon.c:444 | |
13135 | #, fuzzy, c-format | |
13136 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
13137 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
13138 | ||
13139 | #: sys-utils/swapon.c:449 | |
13140 | #, fuzzy, c-format | |
13141 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
13142 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
13143 | ||
13144 | #: sys-utils/swapon.c:456 | |
13145 | #, fuzzy, c-format | |
13146 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
13147 | msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n" | |
13148 | ||
13149 | #: sys-utils/swapon.c:470 | |
13150 | #, fuzzy, c-format | |
13151 | msgid "%s: get size failed" | |
13152 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
13153 | ||
13154 | #: sys-utils/swapon.c:476 | |
13155 | #, c-format | |
13156 | msgid "%s: read swap header failed" | |
13157 | msgstr "" | |
13158 | ||
13159 | #: sys-utils/swapon.c:486 | |
13160 | #, c-format | |
13161 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
13162 | msgstr "" | |
13163 | ||
13164 | #: sys-utils/swapon.c:491 | |
13165 | #, c-format | |
13166 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
13167 | msgstr "" | |
13168 | ||
13169 | #: sys-utils/swapon.c:496 | |
13170 | #, c-format | |
13171 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
13172 | msgstr "" | |
13173 | ||
13174 | #: sys-utils/swapon.c:501 | |
c129767e KZ |
13175 | #, c-format |
13176 | msgid "" | |
3406942e | 13177 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
c129767e | 13178 | msgstr "" |
c129767e | 13179 | |
3406942e | 13180 | #: sys-utils/swapon.c:510 |
c129767e | 13181 | #, c-format |
3406942e KZ |
13182 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
13183 | msgstr "" | |
13184 | ||
13185 | #: sys-utils/swapon.c:534 sys-utils/swapon.c:589 | |
13186 | #, c-format | |
13187 | msgid "%s on %s\n" | |
13188 | msgstr "%s на %s\n" | |
13189 | ||
13190 | #: sys-utils/swapon.c:559 | |
13191 | #, fuzzy, c-format | |
13192 | msgid "%s: swapon failed" | |
13193 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
13194 | ||
13195 | #: sys-utils/swapon.c:566 | |
13196 | #, fuzzy, c-format | |
13197 | msgid "cannot find the device for %s" | |
13198 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
13199 | ||
13200 | #: sys-utils/swapon.c:601 | |
13201 | #, fuzzy | |
13202 | msgid "Not superuser." | |
13203 | msgstr "Не адміністратор.\n" | |
13204 | ||
13205 | #: sys-utils/swapon.c:604 | |
13206 | #, fuzzy, c-format | |
13207 | msgid "%s: swapoff failed" | |
13208 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 13209 | |
3406942e | 13210 | #: sys-utils/swapon.c:875 |
c129767e | 13211 | #, c-format |
3406942e KZ |
13212 | msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." |
13213 | msgstr "" | |
13214 | ||
13215 | #: sys-utils/switch_root.c:56 | |
13216 | #, fuzzy | |
13217 | msgid "failed to open directory" | |
13218 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
13219 | ||
13220 | #: sys-utils/switch_root.c:64 | |
13221 | #, fuzzy | |
13222 | msgid "failed to stat directory" | |
13223 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
13224 | ||
13225 | #: sys-utils/switch_root.c:74 | |
13226 | #, fuzzy | |
13227 | msgid "failed to read directory" | |
13228 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
13229 | ||
13230 | #: sys-utils/switch_root.c:87 | |
13231 | #, fuzzy, c-format | |
13232 | msgid "failed to stat %s" | |
13233 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
13234 | ||
13235 | #: sys-utils/switch_root.c:106 | |
13236 | #, fuzzy, c-format | |
13237 | msgid "failed to unlink %s" | |
13238 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
13239 | ||
13240 | #: sys-utils/switch_root.c:127 | |
13241 | #, fuzzy, c-format | |
13242 | msgid "failed to stat directory %s" | |
13243 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
13244 | ||
13245 | #: sys-utils/switch_root.c:143 | |
13246 | #, fuzzy, c-format | |
13247 | msgid "failed to mount moving %s to %s" | |
13248 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
13249 | ||
13250 | #: sys-utils/switch_root.c:145 | |
13251 | #, fuzzy, c-format | |
13252 | msgid "forcing unmount of %s" | |
13253 | msgstr "Спроба відключити %s\n" | |
13254 | ||
13255 | #: sys-utils/switch_root.c:151 | |
13256 | #, fuzzy, c-format | |
13257 | msgid "failed to change directory to %s" | |
13258 | msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" | |
13259 | ||
13260 | #: sys-utils/switch_root.c:158 | |
13261 | #, fuzzy, c-format | |
13262 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
13263 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
13264 | ||
13265 | #: sys-utils/switch_root.c:163 | |
13266 | #, fuzzy | |
13267 | msgid "failed to change root" | |
13268 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
13269 | ||
13270 | #: sys-utils/switch_root.c:182 | |
13271 | #, fuzzy, c-format | |
13272 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" | |
13273 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13274 | ||
13275 | #: sys-utils/switch_root.c:213 | |
13276 | #, fuzzy | |
13277 | msgid "failed. Sorry." | |
13278 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
13279 | ||
13280 | #: sys-utils/switch_root.c:216 | |
13281 | #, fuzzy, c-format | |
13282 | msgid "cannot access %s" | |
13283 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
13284 | ||
13285 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
13286 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
13287 | msgstr "" | |
13288 | ||
13289 | #: sys-utils/tunelp.c:84 | |
13290 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
13291 | msgstr "" | |
13292 | ||
13293 | #: sys-utils/tunelp.c:85 | |
13294 | msgid "" | |
13295 | " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" | |
13296 | msgstr "" | |
13297 | ||
13298 | #: sys-utils/tunelp.c:86 | |
13299 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
13300 | msgstr "" | |
13301 | ||
13302 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The | |
13303 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
13304 | #. exactly that very same string. | |
13305 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
13306 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
13307 | msgstr "" | |
13308 | ||
13309 | #: sys-utils/tunelp.c:91 | |
13310 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
13311 | msgstr "" | |
13312 | ||
13313 | #: sys-utils/tunelp.c:92 | |
13314 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
13315 | msgstr "" | |
13316 | ||
13317 | #: sys-utils/tunelp.c:93 | |
13318 | #, fuzzy | |
13319 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
13320 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
13321 | ||
13322 | #: sys-utils/tunelp.c:94 | |
13323 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
13324 | msgstr "" | |
13325 | ||
13326 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
13327 | #, fuzzy | |
13328 | msgid " -r, --reset reset the port\n" | |
13329 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
13330 | ||
13331 | #: sys-utils/tunelp.c:96 | |
13332 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
13333 | msgstr "" | |
13334 | ||
13335 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
13336 | #, fuzzy | |
13337 | msgid "bad value" | |
13338 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
13339 | ||
13340 | #: sys-utils/tunelp.c:269 | |
13341 | #, fuzzy, c-format | |
13342 | msgid "%s not an lp device" | |
c129767e KZ |
13343 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" |
13344 | ||
3406942e | 13345 | #: sys-utils/tunelp.c:289 |
bd52b155 KZ |
13346 | #, fuzzy |
13347 | msgid "LPGETSTATUS error" | |
13348 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
13349 | ||
3406942e | 13350 | #: sys-utils/tunelp.c:294 |
c129767e KZ |
13351 | #, c-format |
13352 | msgid "%s status is %d" | |
13353 | msgstr "%s стан - %d" | |
13354 | ||
3406942e | 13355 | #: sys-utils/tunelp.c:296 |
b359eb3b | 13356 | #, c-format |
c129767e KZ |
13357 | msgid ", busy" |
13358 | msgstr ", зайнятий" | |
13359 | ||
3406942e | 13360 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
b359eb3b | 13361 | #, c-format |
c129767e KZ |
13362 | msgid ", ready" |
13363 | msgstr ", готовий" | |
13364 | ||
3406942e | 13365 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
b359eb3b | 13366 | #, c-format |
c129767e KZ |
13367 | msgid ", out of paper" |
13368 | msgstr ", скінчився папір" | |
13369 | ||
3406942e | 13370 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
b359eb3b | 13371 | #, c-format |
c129767e KZ |
13372 | msgid ", on-line" |
13373 | msgstr ", on-line" | |
13374 | ||
3406942e | 13375 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
b359eb3b | 13376 | #, c-format |
c129767e KZ |
13377 | msgid ", error" |
13378 | msgstr ", помилка" | |
13379 | ||
3406942e | 13380 | #: sys-utils/tunelp.c:310 |
bd52b155 | 13381 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
13382 | msgid "ioctl failed" |
13383 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
bd52b155 | 13384 | |
3406942e | 13385 | #: sys-utils/tunelp.c:320 |
c129767e KZ |
13386 | msgid "LPGETIRQ error" |
13387 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
13388 | ||
3406942e | 13389 | #: sys-utils/tunelp.c:325 |
c129767e KZ |
13390 | #, c-format |
13391 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
13392 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
13393 | ||
3406942e | 13394 | #: sys-utils/tunelp.c:327 |
c129767e KZ |
13395 | #, c-format |
13396 | msgid "%s using polling\n" | |
13397 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
13398 | ||
3406942e KZ |
13399 | #: sys-utils/umount.c:61 |
13400 | #, c-format | |
13401 | msgid "" | |
13402 | " %1$s [-hV]\n" | |
13403 | " %1$s -a [options]\n" | |
13404 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
13405 | msgstr "" | |
13406 | ||
13407 | #: sys-utils/umount.c:68 | |
13408 | #, c-format | |
13409 | msgid "" | |
13410 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13411 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13412 | " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
13413 | " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
13414 | " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " | |
13415 | "system)\n" | |
13416 | msgstr "" | |
13417 | ||
13418 | #: sys-utils/umount.c:74 | |
13419 | #, c-format | |
13420 | msgid "" | |
13421 | " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
13422 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
13423 | " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" | |
13424 | msgstr "" | |
13425 | ||
13426 | #: sys-utils/umount.c:78 | |
13427 | #, c-format | |
13428 | msgid "" | |
13429 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
13430 | " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
13431 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
13432 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
13433 | msgstr "" | |
13434 | ||
13435 | #: sys-utils/umount.c:157 | |
13436 | #, fuzzy | |
13437 | msgid "failed to set umount target" | |
13438 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
13439 | ||
13440 | #: sys-utils/umount.c:162 | |
13441 | #, fuzzy, c-format | |
13442 | msgid "%s: umount failed" | |
13443 | msgstr "помилка підключення" | |
13444 | ||
92b619d1 | 13445 | #: sys-utils/unshare.c:59 |
56e7984d | 13446 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13447 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" |
56e7984d KZ |
13448 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" |
13449 | ||
92b619d1 | 13450 | #: sys-utils/unshare.c:62 |
56e7984d | 13451 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13452 | " -m, --mount unshare mounts namespace\n" |
13453 | " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
13454 | " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
13455 | " -n, --net unshare network namespace\n" | |
56e7984d KZ |
13456 | msgstr "" |
13457 | ||
3406942e | 13458 | #: sys-utils/unshare.c:123 |
56e7984d KZ |
13459 | #, fuzzy |
13460 | msgid "unshare failed" | |
13461 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
13462 | ||
3406942e | 13463 | #: sys-utils/unshare.c:127 |
55c8e797 KZ |
13464 | #, fuzzy |
13465 | msgid "cannot set group id" | |
13466 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
13467 | ||
3406942e | 13468 | #: sys-utils/unshare.c:130 |
55c8e797 KZ |
13469 | #, fuzzy |
13470 | msgid "cannot set user id" | |
13471 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
13472 | ||
3406942e | 13473 | #: term-utils/agetty.c:442 |
4ded9dfb | 13474 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
13475 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
13476 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" | |
c129767e | 13477 | |
3406942e | 13478 | #: term-utils/agetty.c:447 |
f8511249 KZ |
13479 | #, fuzzy, c-format |
13480 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
13481 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
c129767e | 13482 | |
3406942e | 13483 | #: term-utils/agetty.c:452 |
4ded9dfb | 13484 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
13485 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
13486 | msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n" | |
13487 | ||
3406942e | 13488 | #: term-utils/agetty.c:458 |
f8511249 KZ |
13489 | #, c-format |
13490 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
13491 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" | |
13492 | ||
3406942e KZ |
13493 | #: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758 |
13494 | #: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1878 | |
92b619d1 KZ |
13495 | #, fuzzy, c-format |
13496 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
13497 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
13498 | ||
3406942e | 13499 | #: term-utils/agetty.c:663 |
f8511249 KZ |
13500 | #, c-format |
13501 | msgid "bad timeout value: %s" | |
13502 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
13503 | ||
3406942e | 13504 | #: term-utils/agetty.c:776 |
f8511249 KZ |
13505 | #, c-format |
13506 | msgid "bad speed: %s" | |
13507 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
c129767e | 13508 | |
3406942e | 13509 | #: term-utils/agetty.c:778 |
f8511249 KZ |
13510 | msgid "too many alternate speeds" |
13511 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
c129767e | 13512 | |
3406942e | 13513 | #: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950 |
c129767e | 13514 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13515 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
13516 | msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m" | |
c129767e | 13517 | |
3406942e | 13518 | #: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924 |
f8511249 KZ |
13519 | #, c-format |
13520 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
13521 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
c129767e | 13522 | |
3406942e | 13523 | #: term-utils/agetty.c:964 |
b359eb3b | 13524 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13525 | msgid "%s: not open for read/write" |
13526 | msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису" | |
13527 | ||
3406942e | 13528 | #: term-utils/agetty.c:981 |
f8511249 KZ |
13529 | #, c-format |
13530 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
13531 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
13532 | ||
3406942e | 13533 | #: term-utils/agetty.c:1332 |
f8511249 KZ |
13534 | msgid "Num Lock off" |
13535 | msgstr "" | |
13536 | ||
3406942e | 13537 | #: term-utils/agetty.c:1335 |
f8511249 KZ |
13538 | msgid "Num Lock on" |
13539 | msgstr "" | |
13540 | ||
3406942e | 13541 | #: term-utils/agetty.c:1338 |
f8511249 KZ |
13542 | msgid "Caps Lock on" |
13543 | msgstr "" | |
13544 | ||
3406942e | 13545 | #: term-utils/agetty.c:1341 |
f8511249 | 13546 | msgid "Scroll Lock on" |
4ded9dfb KZ |
13547 | msgstr "" |
13548 | ||
3406942e | 13549 | #: term-utils/agetty.c:1344 |
4ded9dfb KZ |
13550 | #, fuzzy, c-format |
13551 | msgid "" | |
f8511249 | 13552 | "Hint: %s\n" |
4ded9dfb | 13553 | "\n" |
f8511249 | 13554 | msgstr "тип: %s\n" |
4ded9dfb | 13555 | |
3406942e | 13556 | #: term-utils/agetty.c:1447 |
4ded9dfb | 13557 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13558 | msgid "%s: read: %m" |
13559 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
c129767e | 13560 | |
3406942e | 13561 | #: term-utils/agetty.c:1501 |
f8511249 KZ |
13562 | #, c-format |
13563 | msgid "%s: input overrun" | |
13564 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
13565 | ||
3406942e | 13566 | #: term-utils/agetty.c:1651 |
32940a75 KZ |
13567 | #, c-format |
13568 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
13569 | "\n" |
13570 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
13571 | " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" |
13572 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
32940a75 KZ |
13573 | msgstr "" |
13574 | ||
3406942e | 13575 | #: term-utils/agetty.c:1656 |
b359eb3b | 13576 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13577 | msgid "" |
13578 | "\n" | |
13579 | "Options:\n" | |
13580 | " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
92b619d1 | 13581 | " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
f8511249 | 13582 | " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
92b619d1 | 13583 | " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
f8511249 | 13584 | " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
92b619d1 | 13585 | " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
f8511249 | 13586 | " -i, --noissue do not display issue file\n" |
92b619d1 KZ |
13587 | " -I, --init-string <string> set init string\n" |
13588 | " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
f8511249 KZ |
13589 | " -L, --local-line force local line\n" |
13590 | " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
13591 | " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
92b619d1 | 13592 | " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
f8511249 KZ |
13593 | " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" |
13594 | " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
13595 | " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
92b619d1 | 13596 | " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
f8511249 KZ |
13597 | " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
13598 | " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
13599 | " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
3406942e | 13600 | " --nohints do not print hints\n" |
f8511249 KZ |
13601 | " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
13602 | " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" | |
13603 | " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
13604 | " --version output version information and exit\n" | |
13605 | " --help display this help and exit\n" | |
13606 | "\n" | |
13607 | msgstr "" | |
13608 | ||
3406942e | 13609 | #: term-utils/agetty.c:1862 |
f8511249 KZ |
13610 | #, c-format |
13611 | msgid "user" | |
13612 | msgstr "користувач" | |
c129767e | 13613 | |
3406942e | 13614 | #: term-utils/agetty.c:1862 |
b359eb3b | 13615 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13616 | msgid "users" |
13617 | msgstr "користувачів" | |
13618 | ||
92b619d1 | 13619 | #: term-utils/mesg.c:70 |
f8511249 | 13620 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13621 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
f8511249 | 13622 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
c129767e | 13623 | |
92b619d1 | 13624 | #: term-utils/mesg.c:73 |
b9ae633e | 13625 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13626 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
13627 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13628 | " -h, --help output help screen and exit\n" | |
f8511249 | 13629 | "\n" |
b9ae633e | 13630 | msgstr "" |
c129767e | 13631 | |
92b619d1 | 13632 | #: term-utils/mesg.c:116 |
f8511249 KZ |
13633 | #, fuzzy |
13634 | msgid "ttyname failed" | |
13635 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 13636 | |
92b619d1 | 13637 | #: term-utils/mesg.c:119 |
6db1e85a | 13638 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
13639 | msgid "stat %s failed" |
13640 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
6db1e85a | 13641 | |
92b619d1 | 13642 | #: term-utils/mesg.c:123 |
f8511249 KZ |
13643 | #, fuzzy |
13644 | msgid "is y" | |
13645 | msgstr "встановлено y\n" | |
d162fcb5 | 13646 | |
92b619d1 | 13647 | #: term-utils/mesg.c:126 |
f8511249 KZ |
13648 | #, fuzzy |
13649 | msgid "is n" | |
13650 | msgstr "встановлено n\n" | |
13651 | ||
92b619d1 | 13652 | #: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143 |
f8511249 KZ |
13653 | #, fuzzy, c-format |
13654 | msgid "change %s mode failed" | |
13655 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
13656 | ||
92b619d1 | 13657 | #: term-utils/mesg.c:139 |
f8511249 KZ |
13658 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
13659 | msgstr "" | |
13660 | ||
92b619d1 | 13661 | #: term-utils/mesg.c:145 |
f8511249 KZ |
13662 | msgid "write access to your terminal is denied" |
13663 | msgstr "" | |
13664 | ||
92b619d1 | 13665 | #: term-utils/mesg.c:148 |
f8511249 KZ |
13666 | #, fuzzy, c-format |
13667 | msgid "invalid argument: %c" | |
13668 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
13669 | ||
3406942e | 13670 | #: term-utils/script.c:121 |
f8511249 | 13671 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 13672 | msgid "" |
f8511249 KZ |
13673 | "output file `%s' is a link\n" |
13674 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
13675 | "Program not started." | |
c129767e | 13676 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
13677 | "Попередження: `%s' - це посилання.\n" |
13678 | "Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його " | |
13679 | "використовувати.\n" | |
13680 | "Сценарій не запущено.\n" | |
13681 | ||
3406942e | 13682 | #: term-utils/script.c:131 |
f8511249 | 13683 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13684 | msgid " %s [options] [file]\n" |
f8511249 | 13685 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
c129767e | 13686 | |
3406942e | 13687 | #: term-utils/script.c:134 |
c129767e | 13688 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13689 | " -a, --append append the output\n" |
13690 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
f8511249 KZ |
13691 | " -r, --return return exit code of the child process\n" |
13692 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
92b619d1 | 13693 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 13694 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 13695 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
13696 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13697 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
c129767e KZ |
13698 | "\n" |
13699 | msgstr "" | |
c129767e | 13700 | |
3406942e | 13701 | #: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195 |
f8511249 KZ |
13702 | #, fuzzy, c-format |
13703 | msgid "cannot open timing file %s" | |
13704 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
c129767e | 13705 | |
3406942e | 13706 | #: term-utils/script.c:242 |
b359eb3b | 13707 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13708 | msgid "Script started, file is %s\n" |
13709 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
c129767e | 13710 | |
3406942e | 13711 | #: term-utils/script.c:362 |
c129767e | 13712 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13713 | msgid "Script started on %s" |
13714 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
c129767e | 13715 | |
3406942e | 13716 | #: term-utils/script.c:398 |
f8511249 KZ |
13717 | #, fuzzy |
13718 | msgid "cannot write script file" | |
13719 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
c129767e | 13720 | |
3406942e | 13721 | #: term-utils/script.c:475 |
c129767e | 13722 | #, c-format |
c129767e KZ |
13723 | msgid "" |
13724 | "\n" | |
f8511249 | 13725 | "Script done on %s" |
c129767e KZ |
13726 | msgstr "" |
13727 | "\n" | |
f8511249 | 13728 | "Сценарій завершено на %s" |
c129767e | 13729 | |
3406942e | 13730 | #: term-utils/script.c:484 |
f8511249 KZ |
13731 | #, c-format |
13732 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
13733 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
13734 | ||
3406942e | 13735 | #: term-utils/script.c:506 |
f8511249 KZ |
13736 | #, fuzzy |
13737 | msgid "openpty failed" | |
13738 | msgstr "помилка openpty\n" | |
13739 | ||
3406942e | 13740 | #: term-utils/script.c:542 |
f8511249 KZ |
13741 | #, fuzzy |
13742 | msgid "out of pty's" | |
13743 | msgstr "Скінчились pty-пристрої\n" | |
13744 | ||
92b619d1 | 13745 | #: term-utils/scriptreplay.c:41 |
f8511249 | 13746 | #, c-format |
92b619d1 | 13747 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
f8511249 KZ |
13748 | msgstr "" |
13749 | ||
92b619d1 | 13750 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 |
f8511249 | 13751 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13752 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
13753 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
13754 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
13755 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13756 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13757 | "\n" | |
13758 | msgstr "" | |
13759 | ||
92b619d1 | 13760 | #: term-utils/scriptreplay.c:64 |
f8511249 KZ |
13761 | #, c-format |
13762 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
13763 | msgstr "" | |
13764 | ||
92b619d1 | 13765 | #: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71 |
f8511249 KZ |
13766 | #, c-format |
13767 | msgid "divisor '%s'" | |
13768 | msgstr "" | |
13769 | ||
92b619d1 | 13770 | #: term-utils/scriptreplay.c:115 |
f8511249 KZ |
13771 | #, fuzzy |
13772 | msgid "write to stdout failed" | |
13773 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
13774 | ||
92b619d1 | 13775 | #: term-utils/scriptreplay.c:121 |
f8511249 KZ |
13776 | #, c-format |
13777 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
13778 | msgstr "" | |
13779 | ||
92b619d1 | 13780 | #: term-utils/scriptreplay.c:123 |
f8511249 KZ |
13781 | #, fuzzy, c-format |
13782 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
13783 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
13784 | ||
92b619d1 | 13785 | #: term-utils/scriptreplay.c:183 |
f8511249 KZ |
13786 | #, fuzzy |
13787 | msgid "wrong number of arguments" | |
13788 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
13789 | ||
92b619d1 | 13790 | #: term-utils/scriptreplay.c:198 |
f8511249 KZ |
13791 | #, fuzzy, c-format |
13792 | msgid "cannot open typescript file %s" | |
13793 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
13794 | ||
92b619d1 | 13795 | #: term-utils/scriptreplay.c:214 |
f8511249 KZ |
13796 | #, fuzzy, c-format |
13797 | msgid "failed to read timing file %s" | |
13798 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
13799 | ||
92b619d1 | 13800 | #: term-utils/scriptreplay.c:216 |
f8511249 KZ |
13801 | #, fuzzy, c-format |
13802 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" | |
13803 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
13804 | ||
13805 | #: term-utils/setterm.c:673 | |
13806 | #, fuzzy | |
13807 | msgid "Argument error." | |
13808 | msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n" | |
13809 | ||
13810 | #: term-utils/setterm.c:680 | |
f8511249 | 13811 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13812 | " -term <terminal_name>\n" |
13813 | " -reset\n" | |
13814 | " -initialize\n" | |
13815 | " -cursor <on|off>\n" | |
13816 | " -repeat <on|off>\n" | |
13817 | " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
13818 | " -linewrap <on|off>\n" | |
13819 | " -default\n" | |
13820 | " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
13821 | " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
13822 | " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
13823 | " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
13824 | " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
13825 | " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
13826 | " -inversescreen <on|off>\n" | |
13827 | " -bold <on|off>\n" | |
13828 | " -half-bright <on|off>\n" | |
13829 | " -blink <on|off>\n" | |
13830 | " -reverse <on|off>\n" | |
13831 | " -underline <on|off>\n" | |
13832 | " -store >\n" | |
13833 | " -clear <all|rest>\n" | |
13834 | " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
13835 | " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
13836 | " -regtabs <1-160>\n" | |
13837 | " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
13838 | " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
13839 | " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
13840 | " -file dumpfilename\n" | |
13841 | " -msg <on|off>\n" | |
13842 | " -msglevel <0-8>\n" | |
13843 | " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
13844 | " -powerdown <0-60>\n" | |
13845 | " -blength <0-2000>\n" | |
13846 | " -bfreq freqnumber\n" | |
13847 | " -version\n" | |
13848 | " -help\n" | |
13849 | msgstr "" | |
13850 | ||
13851 | #: term-utils/setterm.c:718 | |
f8511249 KZ |
13852 | #, fuzzy, c-format |
13853 | msgid "" | |
13854 | "\n" | |
13855 | "For more information see lsblk(1).\n" | |
13856 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
13857 | ||
92b619d1 | 13858 | #: term-utils/setterm.c:1071 |
f8511249 KZ |
13859 | #, fuzzy |
13860 | msgid "cannot force blank" | |
13861 | msgstr "не вдається створити процес" | |
13862 | ||
92b619d1 | 13863 | #: term-utils/setterm.c:1075 |
f8511249 KZ |
13864 | #, fuzzy |
13865 | msgid "cannot force unblank" | |
13866 | msgstr "не вдається створити процес" | |
13867 | ||
92b619d1 | 13868 | #: term-utils/setterm.c:1081 |
f8511249 KZ |
13869 | #, fuzzy |
13870 | msgid "cannot get blank status" | |
13871 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
13872 | ||
92b619d1 | 13873 | #: term-utils/setterm.c:1093 |
f8511249 KZ |
13874 | #, fuzzy |
13875 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
13876 | msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n" | |
13877 | ||
92b619d1 | 13878 | #: term-utils/setterm.c:1113 |
f8511249 KZ |
13879 | #, fuzzy, c-format |
13880 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
13881 | msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" | |
13882 | ||
92b619d1 | 13883 | #: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137 |
f8511249 KZ |
13884 | #, fuzzy |
13885 | msgid "klogctl error" | |
13886 | msgstr "помилка klogctl %s\n" | |
13887 | ||
92b619d1 | 13888 | #: term-utils/setterm.c:1203 |
f8511249 KZ |
13889 | #, fuzzy |
13890 | msgid "Error writing screendump" | |
13891 | msgstr "Помилка запису знімку екрану \n" | |
13892 | ||
92b619d1 | 13893 | #: term-utils/setterm.c:1210 |
f8511249 KZ |
13894 | #, fuzzy, c-format |
13895 | msgid "Couldn't read %s" | |
13896 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
13897 | ||
92b619d1 | 13898 | #: term-utils/setterm.c:1263 |
f8511249 KZ |
13899 | #, fuzzy |
13900 | msgid "$TERM is not defined." | |
13901 | msgstr "%s: не визначено $TERM.\n" | |
13902 | ||
92b619d1 | 13903 | #: term-utils/setterm.c:1271 |
f8511249 KZ |
13904 | msgid "terminfo database cannot be found" |
13905 | msgstr "" | |
13906 | ||
92b619d1 | 13907 | #: term-utils/setterm.c:1273 |
f8511249 KZ |
13908 | #, fuzzy, c-format |
13909 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
13910 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
13911 | ||
92b619d1 | 13912 | #: term-utils/setterm.c:1275 |
f8511249 KZ |
13913 | msgid "terminal is hardcopy" |
13914 | msgstr "" | |
13915 | ||
13916 | #: term-utils/ttymsg.c:76 | |
13917 | msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
13918 | msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)" | |
13919 | ||
13920 | #: term-utils/ttymsg.c:86 | |
13921 | #, c-format | |
13922 | msgid "excessively long line arg" | |
13923 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
13924 | ||
13925 | #: term-utils/ttymsg.c:141 | |
13926 | #, c-format | |
13927 | msgid "cannot fork" | |
13928 | msgstr "не вдається створити процес" | |
13929 | ||
13930 | #: term-utils/ttymsg.c:145 | |
13931 | #, c-format | |
13932 | msgid "fork: %s" | |
13933 | msgstr "fork: %s" | |
13934 | ||
13935 | #: term-utils/ttymsg.c:175 | |
13936 | #, c-format | |
13937 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
13938 | msgstr "" | |
13939 | ||
92b619d1 | 13940 | #: term-utils/wall.c:89 |
f8511249 | 13941 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13942 | msgid " %s [options] [<file>]\n" |
f8511249 KZ |
13943 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
13944 | ||
92b619d1 | 13945 | #: term-utils/wall.c:92 |
f8511249 | 13946 | msgid "" |
f8511249 | 13947 | " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
92b619d1 | 13948 | " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
f8511249 KZ |
13949 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13950 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13951 | "\n" | |
13952 | msgstr "" | |
13953 | ||
92b619d1 | 13954 | #: term-utils/wall.c:131 |
f8511249 KZ |
13955 | msgid "--nobanner is available only for root" |
13956 | msgstr "" | |
13957 | ||
92b619d1 | 13958 | #: term-utils/wall.c:134 |
f8511249 KZ |
13959 | #, fuzzy |
13960 | msgid "invalid timeout argument" | |
13961 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
13962 | ||
92b619d1 | 13963 | #: term-utils/wall.c:136 |
f8511249 KZ |
13964 | #, fuzzy, c-format |
13965 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
13966 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
13967 | ||
92b619d1 | 13968 | #: term-utils/wall.c:208 |
f8511249 KZ |
13969 | #, fuzzy, c-format |
13970 | msgid "can't open temporary file %s" | |
13971 | msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n" | |
13972 | ||
92b619d1 | 13973 | #: term-utils/wall.c:217 |
f8511249 KZ |
13974 | #, fuzzy |
13975 | msgid "cannot get passwd uid" | |
13976 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
13977 | ||
92b619d1 | 13978 | #: term-utils/wall.c:222 |
f8511249 KZ |
13979 | #, fuzzy |
13980 | msgid "cannot get tty name" | |
13981 | msgstr "не вдається отримати розмір диску" | |
13982 | ||
92b619d1 | 13983 | #: term-utils/wall.c:238 |
f8511249 KZ |
13984 | #, c-format |
13985 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
13986 | msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" | |
13987 | ||
92b619d1 | 13988 | #: term-utils/wall.c:258 |
f8511249 KZ |
13989 | #, fuzzy, c-format |
13990 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
13991 | msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n" | |
13992 | ||
92b619d1 | 13993 | #: term-utils/wall.c:284 |
f8511249 KZ |
13994 | #, fuzzy |
13995 | msgid "fstat failed" | |
13996 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
13997 | ||
92b619d1 | 13998 | #: term-utils/wall.c:290 |
f8511249 KZ |
13999 | #, fuzzy |
14000 | msgid "fread failed" | |
14001 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
14002 | ||
92b619d1 | 14003 | #: term-utils/write.c:80 |
f8511249 | 14004 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 14005 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
f8511249 KZ |
14006 | msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" |
14007 | ||
92b619d1 | 14008 | #: term-utils/write.c:84 |
f8511249 | 14009 | msgid "" |
f8511249 KZ |
14010 | " -V, --version output version information and exit\n" |
14011 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14012 | "\n" | |
14013 | msgstr "" | |
14014 | ||
92b619d1 | 14015 | #: term-utils/write.c:135 |
f8511249 KZ |
14016 | #, fuzzy |
14017 | msgid "can't find your tty's name" | |
14018 | msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n" | |
14019 | ||
92b619d1 | 14020 | #: term-utils/write.c:148 |
f8511249 | 14021 | #, fuzzy |
92b619d1 | 14022 | msgid "you have write permission turned off" |
f8511249 KZ |
14023 | msgstr "write: у вас немає прав запису.\n" |
14024 | ||
92b619d1 | 14025 | #: term-utils/write.c:166 |
f8511249 | 14026 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 14027 | msgid "%s is not logged in on %s" |
f8511249 KZ |
14028 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n" |
14029 | ||
92b619d1 | 14030 | #: term-utils/write.c:172 |
f8511249 KZ |
14031 | #, fuzzy, c-format |
14032 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
14033 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n" | |
14034 | ||
92b619d1 | 14035 | #: term-utils/write.c:267 |
f8511249 KZ |
14036 | #, fuzzy, c-format |
14037 | msgid "%s is not logged in" | |
14038 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n" | |
14039 | ||
92b619d1 | 14040 | #: term-utils/write.c:274 |
f8511249 KZ |
14041 | #, fuzzy, c-format |
14042 | msgid "%s has messages disabled" | |
14043 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n" | |
14044 | ||
92b619d1 | 14045 | #: term-utils/write.c:276 |
f8511249 KZ |
14046 | #, fuzzy, c-format |
14047 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
14048 | msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n" | |
14049 | ||
92b619d1 | 14050 | #: term-utils/write.c:324 |
f8511249 KZ |
14051 | #, fuzzy, c-format |
14052 | msgid "tty path %s too long" | |
14053 | msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" | |
14054 | ||
92b619d1 | 14055 | #: term-utils/write.c:340 |
f8511249 KZ |
14056 | #, c-format |
14057 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
14058 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
14059 | ||
92b619d1 | 14060 | #: term-utils/write.c:343 |
f8511249 KZ |
14061 | #, c-format |
14062 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
14063 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
14064 | ||
92b619d1 | 14065 | #: term-utils/write.c:370 |
f8511249 KZ |
14066 | #, fuzzy |
14067 | msgid "carefulputc failed" | |
14068 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
14069 | ||
14070 | #: text-utils/col.c:124 | |
14071 | #, c-format | |
14072 | msgid "" | |
14073 | "\n" | |
14074 | "Options:\n" | |
14075 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
14076 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
14077 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
14078 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
14079 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
14080 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
14081 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14082 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
14083 | "\n" | |
14084 | msgstr "" | |
14085 | ||
14086 | #: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65 | |
14087 | #, c-format | |
14088 | msgid "" | |
14089 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
14090 | "\n" | |
14091 | msgstr "" | |
14092 | ||
14093 | #: text-utils/col.c:143 | |
14094 | #, fuzzy | |
14095 | msgid "write error." | |
14096 | msgstr "col: помилка запису.\n" | |
14097 | ||
14098 | #: text-utils/col.c:198 | |
14099 | #, fuzzy | |
14100 | msgid "bad -l argument" | |
14101 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
14102 | ||
14103 | #: text-utils/col.c:200 | |
14104 | #, fuzzy, c-format | |
14105 | msgid "argument %lu is too large" | |
14106 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" | |
14107 | ||
14108 | #: text-utils/col.c:326 | |
14109 | #, fuzzy, c-format | |
14110 | msgid "warning: can't back up %s." | |
14111 | msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n" | |
14112 | ||
14113 | #: text-utils/col.c:327 | |
14114 | msgid "past first line" | |
14115 | msgstr "повз перший рядок" | |
14116 | ||
14117 | #: text-utils/col.c:327 | |
14118 | msgid "-- line already flushed" | |
14119 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
14120 | ||
14121 | #: text-utils/colcrt.c:314 | |
14122 | #, fuzzy, c-format | |
14123 | msgid "" | |
14124 | "\n" | |
14125 | "Usage:\n" | |
14126 | " %s [options] [file ...]\n" | |
14127 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
14128 | ||
14129 | #: text-utils/colcrt.c:318 | |
14130 | #, c-format | |
14131 | msgid "" | |
14132 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
14133 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
14134 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14135 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14136 | "\n" | |
14137 | msgstr "" | |
14138 | ||
14139 | #: text-utils/colrm.c:57 | |
14140 | #, fuzzy, c-format | |
14141 | msgid "" | |
14142 | "\n" | |
14143 | "Usage:\n" | |
14144 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
14145 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
14146 | ||
14147 | #: text-utils/colrm.c:61 | |
14148 | #, c-format | |
14149 | msgid "" | |
14150 | "\n" | |
14151 | "Options:\n" | |
14152 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14153 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14154 | "\n" | |
14155 | msgstr "" | |
14156 | ||
14157 | #: text-utils/colrm.c:182 | |
14158 | #, fuzzy | |
14159 | msgid "first argument" | |
14160 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
14161 | ||
14162 | #: text-utils/colrm.c:184 | |
14163 | #, fuzzy | |
14164 | msgid "second argument" | |
14165 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
14166 | ||
14167 | #: text-utils/column.c:89 | |
14168 | #, fuzzy, c-format | |
14169 | msgid "" | |
14170 | "\n" | |
14171 | "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
14172 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
14173 | ||
14174 | #: text-utils/column.c:94 | |
14175 | #, c-format | |
14176 | msgid "" | |
14177 | " -h, --help displays this help text\n" | |
14178 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14179 | " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
14180 | " -t, --table create a table\n" | |
14181 | " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
14182 | " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
14183 | msgstr "" | |
14184 | ||
14185 | #: text-utils/column.c:101 | |
14186 | #, fuzzy, c-format | |
14187 | msgid "" | |
14188 | "\n" | |
14189 | "For more information see column(1).\n" | |
14190 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
14191 | ||
3406942e | 14192 | #: text-utils/column.c:140 |
f8511249 KZ |
14193 | #, fuzzy |
14194 | msgid "terminal environment COLUMNS failed" | |
14195 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
14196 | ||
3406942e | 14197 | #: text-utils/column.c:155 |
f8511249 KZ |
14198 | msgid "bad columns width value" |
14199 | msgstr "" | |
14200 | ||
3406942e | 14201 | #: text-utils/column.c:158 |
f8511249 KZ |
14202 | #, c-format |
14203 | msgid "-%c positive integer expected as an argument" | |
14204 | msgstr "" | |
14205 | ||
3406942e | 14206 | #: text-utils/column.c:362 |
f8511249 KZ |
14207 | #, c-format |
14208 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
14209 | msgstr "" | |
14210 | ||
14211 | #: text-utils/hexdump.c:64 | |
14212 | msgid "" | |
14213 | "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
14214 | msgstr "" | |
14215 | ||
14216 | #: text-utils/hexsyntax.c:85 | |
14217 | #, fuzzy | |
14218 | msgid "bad length value" | |
14219 | msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n" | |
14220 | ||
14221 | #: text-utils/hexsyntax.c:93 | |
14222 | #, fuzzy | |
14223 | msgid "bad skip value" | |
14224 | msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n" | |
14225 | ||
14226 | #: text-utils/hexsyntax.c:134 | |
14227 | #, fuzzy, c-format | |
14228 | msgid "" | |
14229 | "\n" | |
14230 | "Usage:\n" | |
14231 | " %s [options] file...\n" | |
14232 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
14233 | ||
14234 | #: text-utils/hexsyntax.c:138 | |
14235 | #, c-format | |
14236 | msgid "" | |
14237 | "\n" | |
14238 | "Options:\n" | |
14239 | " -b one-byte octal display\n" | |
14240 | " -c one-byte character display\n" | |
14241 | " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
14242 | " -d two-byte decimal display\n" | |
14243 | " -o two-byte octal display\n" | |
14244 | " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
14245 | " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
14246 | " -f format_file file that contains format strings\n" | |
14247 | " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
92b619d1 | 14248 | " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" |
f8511249 KZ |
14249 | " -v display without squeezing similar lines\n" |
14250 | " -V output version information and exit\n" | |
14251 | "\n" | |
14252 | msgstr "" | |
14253 | ||
14254 | #: text-utils/more.c:299 | |
14255 | #, fuzzy, c-format | |
14256 | msgid "" | |
14257 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
14258 | "\n" | |
14259 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
14260 | ||
14261 | #: text-utils/more.c:302 | |
14262 | #, c-format | |
14263 | msgid "" | |
14264 | "Options:\n" | |
14265 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
14266 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
14267 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
14268 | " -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n" | |
14269 | " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" | |
14270 | " -u suppress underlining\n" | |
14271 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
14272 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
14273 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
14274 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
14275 | " -V output version information and exit\n" | |
14276 | msgstr "" | |
14277 | ||
14278 | #: text-utils/more.c:537 | |
14279 | #, fuzzy, c-format | |
14280 | msgid "more (%s)\n" | |
14281 | msgstr "mkfs (%s)\n" | |
14282 | ||
14283 | #: text-utils/more.c:541 | |
14284 | #, fuzzy, c-format | |
14285 | msgid "unknown option -%s" | |
14286 | msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" | |
14287 | ||
14288 | #: text-utils/more.c:572 | |
14289 | #, c-format | |
14290 | msgid "" | |
14291 | "\n" | |
14292 | "*** %s: directory ***\n" | |
14293 | "\n" | |
14294 | msgstr "" | |
14295 | "\n" | |
14296 | "*** %s: каталог ***\n" | |
14297 | "\n" | |
14298 | ||
14299 | #: text-utils/more.c:616 | |
14300 | #, c-format | |
14301 | msgid "" | |
14302 | "\n" | |
14303 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
14304 | "\n" | |
14305 | msgstr "" | |
14306 | "\n" | |
14307 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
14308 | "\n" | |
14309 | ||
14310 | #: text-utils/more.c:720 | |
14311 | #, c-format | |
14312 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
14313 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
14314 | ||
14315 | #: text-utils/more.c:795 | |
14316 | #, c-format | |
14317 | msgid "--More--" | |
14318 | msgstr "--Далі--" | |
14319 | ||
14320 | #: text-utils/more.c:797 | |
14321 | #, c-format | |
14322 | msgid "(Next file: %s)" | |
14323 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
14324 | ||
14325 | #: text-utils/more.c:802 | |
14326 | #, c-format | |
14327 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
14328 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
14329 | ||
14330 | #: text-utils/more.c:1235 | |
14331 | #, c-format | |
14332 | msgid "...back %d pages" | |
14333 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
14334 | ||
14335 | #: text-utils/more.c:1237 | |
14336 | msgid "...back 1 page" | |
14337 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
14338 | ||
14339 | #: text-utils/more.c:1280 | |
14340 | msgid "...skipping one line" | |
14341 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
14342 | ||
14343 | #: text-utils/more.c:1282 | |
14344 | #, c-format | |
14345 | msgid "...skipping %d lines" | |
14346 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
14347 | ||
14348 | #: text-utils/more.c:1319 | |
14349 | msgid "" | |
14350 | "\n" | |
14351 | "***Back***\n" | |
14352 | "\n" | |
14353 | msgstr "" | |
14354 | "\n" | |
14355 | "***Назад***\n" | |
14356 | "\n" | |
14357 | ||
14358 | #: text-utils/more.c:1357 | |
14359 | msgid "" | |
14360 | "\n" | |
14361 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " | |
14362 | "brackets.\n" | |
14363 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
14364 | msgstr "" | |
14365 | "\n" | |
14366 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові " | |
14367 | "значення у кутових дужках.\n" | |
14368 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" | |
14369 | ||
14370 | #: text-utils/more.c:1364 | |
14371 | msgid "" | |
14372 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
14373 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
14374 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
14375 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
14376 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
14377 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
14378 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
14379 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
14380 | "' Go to place where previous search started\n" | |
14381 | "= Display current line number\n" | |
14382 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
14383 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
14384 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
14385 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
14386 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
14387 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
14388 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
14389 | ":f Display current file name and line number\n" | |
14390 | ". Repeat previous command\n" | |
14391 | msgstr "" | |
14392 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " | |
14393 | "екрану]\n" | |
14394 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " | |
14395 | "екрану]*\n" | |
14396 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" | |
14397 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, " | |
14398 | "спочатку 11]*\n" | |
14399 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" | |
14400 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
14401 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
14402 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
14403 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
14404 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
14405 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом " | |
14406 | "[1]\n" | |
14407 | "n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег." | |
14408 | "виразом [1]\n" | |
14409 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" | |
14410 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
14411 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
14412 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
14413 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
14414 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
14415 | ". Повторити попередню команду\n" | |
14416 | ||
14417 | #: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438 | |
14418 | #, c-format | |
14419 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
14420 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
14421 | ||
14422 | #: text-utils/more.c:1472 | |
14423 | #, c-format | |
14424 | msgid "\"%s\" line %d" | |
14425 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
14426 | ||
14427 | #: text-utils/more.c:1474 | |
14428 | #, c-format | |
14429 | msgid "[Not a file] line %d" | |
14430 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
14431 | ||
14432 | #: text-utils/more.c:1558 | |
14433 | msgid " Overflow\n" | |
14434 | msgstr " Переповнення\n" | |
14435 | ||
14436 | #: text-utils/more.c:1605 | |
14437 | msgid "...skipping\n" | |
14438 | msgstr "...перехід\n" | |
14439 | ||
14440 | #: text-utils/more.c:1634 | |
14441 | msgid "Regular expression botch" | |
14442 | msgstr "Невдалий регулярний вираз" | |
14443 | ||
14444 | #: text-utils/more.c:1642 | |
14445 | msgid "" | |
14446 | "\n" | |
14447 | "Pattern not found\n" | |
14448 | msgstr "" | |
14449 | "\n" | |
14450 | "Шаблон не знайдено\n" | |
14451 | ||
92b619d1 | 14452 | #: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267 |
f8511249 KZ |
14453 | msgid "Pattern not found" |
14454 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
14455 | ||
14456 | #: text-utils/more.c:1692 | |
14457 | msgid "exec failed\n" | |
14458 | msgstr "помилка запуску\n" | |
14459 | ||
14460 | #: text-utils/more.c:1706 | |
14461 | msgid "can't fork\n" | |
14462 | msgstr "не вдається створити процес\n" | |
14463 | ||
14464 | #: text-utils/more.c:1745 | |
14465 | msgid "" | |
14466 | "\n" | |
14467 | "...Skipping " | |
14468 | msgstr "" | |
14469 | "\n" | |
14470 | "...Перехід " | |
14471 | ||
14472 | #: text-utils/more.c:1749 | |
14473 | msgid "...Skipping to file " | |
14474 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
14475 | ||
14476 | #: text-utils/more.c:1751 | |
14477 | msgid "...Skipping back to file " | |
14478 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
14479 | ||
14480 | #: text-utils/more.c:2027 | |
14481 | msgid "Line too long" | |
14482 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
14483 | ||
14484 | #: text-utils/more.c:2062 | |
14485 | msgid "No previous command to substitute for" | |
14486 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
14487 | ||
14488 | #: text-utils/parse.c:67 | |
14489 | msgid "line too long" | |
14490 | msgstr "рядок надто довгий" | |
14491 | ||
14492 | #: text-utils/parse.c:399 | |
14493 | #, fuzzy | |
14494 | msgid "byte count with multiple conversion characters" | |
14495 | msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n" | |
14496 | ||
14497 | #: text-utils/parse.c:478 | |
14498 | #, fuzzy, c-format | |
14499 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
14500 | msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n" | |
14501 | ||
14502 | #: text-utils/parse.c:483 | |
14503 | #, fuzzy, c-format | |
14504 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
14505 | msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n" | |
14506 | ||
14507 | #: text-utils/parse.c:488 | |
14508 | #, fuzzy, c-format | |
14509 | msgid "bad format {%s}" | |
14510 | msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n" | |
14511 | ||
14512 | #: text-utils/parse.c:493 | |
14513 | #, fuzzy, c-format | |
14514 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
14515 | msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n" | |
14516 | ||
92b619d1 | 14517 | #: text-utils/pg.c:147 |
f8511249 KZ |
14518 | msgid "" |
14519 | "All rights reserved.\n" | |
14520 | "-------------------------------------------------------\n" | |
14521 | " h this screen\n" | |
14522 | " q or Q quit program\n" | |
14523 | " <newline> next page\n" | |
14524 | " f skip a page forward\n" | |
14525 | " d or ^D next halfpage\n" | |
14526 | " l next line\n" | |
14527 | " $ last page\n" | |
14528 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
14529 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
14530 | " . or ^L redraw screen\n" | |
14531 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
14532 | " s filename save current file to filename\n" | |
14533 | " !command shell escape\n" | |
14534 | " p go to previous file\n" | |
14535 | " n go to next file\n" | |
14536 | "\n" | |
14537 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
14538 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " | |
14539 | "page).\n" | |
14540 | "\n" | |
14541 | "See pg(1) for more information.\n" | |
14542 | "-------------------------------------------------------\n" | |
14543 | msgstr "" | |
14544 | ||
92b619d1 | 14545 | #: text-utils/pg.c:223 |
f8511249 KZ |
14546 | #, c-format |
14547 | msgid "" | |
14548 | "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
14549 | msgstr "" | |
14550 | "%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " | |
14551 | "[файли]\n" | |
14552 | ||
92b619d1 | 14553 | #: text-utils/pg.c:232 |
f8511249 KZ |
14554 | #, c-format |
14555 | msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" | |
14556 | msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n" | |
14557 | ||
92b619d1 | 14558 | #: text-utils/pg.c:240 |
f8511249 KZ |
14559 | #, c-format |
14560 | msgid "%s: illegal option -- %s\n" | |
14561 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
14562 | ||
92b619d1 | 14563 | #: text-utils/pg.c:357 |
f8511249 KZ |
14564 | msgid "...skipping forward\n" |
14565 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
14566 | ||
92b619d1 | 14567 | #: text-utils/pg.c:359 |
f8511249 KZ |
14568 | msgid "...skipping backward\n" |
14569 | msgstr "...перехід назад\n" | |
14570 | ||
92b619d1 | 14571 | #: text-utils/pg.c:381 |
f8511249 KZ |
14572 | msgid "No next file" |
14573 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
14574 | ||
92b619d1 | 14575 | #: text-utils/pg.c:385 |
f8511249 KZ |
14576 | msgid "No previous file" |
14577 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
14578 | ||
92b619d1 | 14579 | #: text-utils/pg.c:920 |
f8511249 KZ |
14580 | #, c-format |
14581 | msgid "%s: Read error from %s file\n" | |
14582 | msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n" | |
14583 | ||
92b619d1 | 14584 | #: text-utils/pg.c:926 |
f8511249 KZ |
14585 | #, c-format |
14586 | msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" | |
14587 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
14588 | ||
92b619d1 | 14589 | #: text-utils/pg.c:929 |
f8511249 KZ |
14590 | #, c-format |
14591 | msgid "%s: Unknown error in %s file\n" | |
14592 | msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n" | |
14593 | ||
92b619d1 | 14594 | #: text-utils/pg.c:1024 |
f8511249 KZ |
14595 | #, c-format |
14596 | msgid "%s: Cannot create tempfile\n" | |
14597 | msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n" | |
14598 | ||
92b619d1 | 14599 | #: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235 |
f8511249 KZ |
14600 | msgid "RE error: " |
14601 | msgstr "Помилка РВ: " | |
14602 | ||
92b619d1 | 14603 | #: text-utils/pg.c:1190 |
f8511249 KZ |
14604 | msgid "(EOF)" |
14605 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
14606 | ||
92b619d1 | 14607 | #: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 |
f8511249 KZ |
14608 | msgid "No remembered search string" |
14609 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
14610 | ||
92b619d1 | 14611 | #: text-utils/pg.c:1299 |
f8511249 KZ |
14612 | msgid "Cannot open " |
14613 | msgstr "не вдається відкрити " | |
14614 | ||
92b619d1 | 14615 | #: text-utils/pg.c:1347 |
f8511249 KZ |
14616 | msgid "saved" |
14617 | msgstr "збережено" | |
14618 | ||
92b619d1 | 14619 | #: text-utils/pg.c:1454 |
f8511249 KZ |
14620 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
14621 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
14622 | ||
92b619d1 | 14623 | #: text-utils/pg.c:1486 |
f8511249 KZ |
14624 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
14625 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
14626 | ||
92b619d1 | 14627 | #: text-utils/pg.c:1694 |
f8511249 KZ |
14628 | msgid "(Next file: " |
14629 | msgstr "(Наступний файл: " | |
14630 | ||
14631 | #: text-utils/rev.c:76 | |
14632 | #, fuzzy, c-format | |
14633 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
14634 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
14635 | ||
14636 | #: text-utils/rev.c:79 | |
14637 | #, c-format | |
14638 | msgid "" | |
14639 | "\n" | |
14640 | "Options:\n" | |
14641 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14642 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14643 | msgstr "" | |
14644 | ||
14645 | #: text-utils/rev.c:83 | |
14646 | #, fuzzy, c-format | |
14647 | msgid "" | |
14648 | "\n" | |
14649 | "For more information see rev(1).\n" | |
14650 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
14651 | ||
14652 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 | |
14653 | #, fuzzy, c-format | |
14654 | msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
14655 | msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n" | |
14656 | ||
14657 | #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278 | |
14658 | #, fuzzy, c-format | |
14659 | msgid "cannot stat \"%s\"" | |
14660 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
14661 | ||
14662 | #: text-utils/tailf.c:114 | |
14663 | #, c-format | |
14664 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
14665 | msgstr "" | |
14666 | ||
14667 | #: text-utils/tailf.c:160 | |
14668 | #, c-format | |
14669 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
14670 | msgstr "" | |
14671 | ||
14672 | #: text-utils/tailf.c:164 | |
14673 | #, c-format | |
14674 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
14675 | msgstr "" | |
14676 | ||
14677 | #: text-utils/tailf.c:173 | |
14678 | #, fuzzy, c-format | |
14679 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
14680 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
14681 | ||
14682 | #: text-utils/tailf.c:197 | |
14683 | #, fuzzy, c-format | |
14684 | msgid "" | |
14685 | "\n" | |
14686 | "Usage:\n" | |
14687 | " %s [option] file\n" | |
14688 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
14689 | ||
14690 | #: text-utils/tailf.c:202 | |
14691 | #, c-format | |
c129767e KZ |
14692 | msgid "" |
14693 | "\n" | |
f8511249 | 14694 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
14695 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
14696 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
14697 | " -V, --version output version information and exit\n" |
14698 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14699 | "\n" | |
c129767e | 14700 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
14701 | |
14702 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260 | |
14703 | #, fuzzy | |
14704 | msgid "failed to parse number of lines" | |
14705 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
14706 | ||
14707 | #: text-utils/tailf.c:273 | |
14708 | #, fuzzy | |
14709 | msgid "no input file specified" | |
14710 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
14711 | ||
92b619d1 KZ |
14712 | #: text-utils/ul.c:135 |
14713 | #, fuzzy, c-format | |
14714 | msgid "" | |
14715 | "\n" | |
14716 | "Usage:\n" | |
14717 | " %s [options] [file...]\n" | |
14718 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
14719 | ||
f8511249 KZ |
14720 | #: text-utils/ul.c:139 |
14721 | #, c-format | |
14722 | msgid "" | |
c129767e | 14723 | "\n" |
f8511249 | 14724 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
14725 | " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
14726 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
f8511249 KZ |
14727 | " -V, --version output version information and exit\n" |
14728 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14729 | "\n" | |
14730 | msgstr "" | |
14731 | ||
92b619d1 | 14732 | #: text-utils/ul.c:208 |
f8511249 KZ |
14733 | msgid "trouble reading terminfo" |
14734 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
14735 | ||
92b619d1 | 14736 | #: text-utils/ul.c:213 |
f8511249 KZ |
14737 | #, c-format |
14738 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
14739 | msgstr "" | |
14740 | ||
92b619d1 | 14741 | #: text-utils/ul.c:312 |
f8511249 KZ |
14742 | #, fuzzy, c-format |
14743 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
14744 | msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n" | |
14745 | ||
92b619d1 | 14746 | #: text-utils/ul.c:649 |
f8511249 KZ |
14747 | #, fuzzy |
14748 | msgid "Input line too long." | |
14749 | msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" | |
14750 | ||
3406942e KZ |
14751 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
14752 | #~ msgstr " d видалити BSD розділ" | |
14753 | ||
14754 | #~ msgid " l list known filesystem types" | |
14755 | #~ msgstr " l перелік відомих типів файлових систем" | |
14756 | ||
14757 | #~ msgid " n add a new BSD partition" | |
14758 | #~ msgstr " n додати новий BSD розділ" | |
14759 | ||
14760 | #~ msgid " p print BSD partition table" | |
14761 | #~ msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
14762 | ||
14763 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" | |
14764 | #~ msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу" | |
14765 | ||
14766 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
14767 | #~ msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)" | |
14768 | ||
14769 | #~ msgid " p print the partition table" | |
14770 | #~ msgstr " p вивести таблицю розділів" | |
14771 | ||
14772 | #, fuzzy | |
14773 | #~ msgid "" | |
14774 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
14775 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
14776 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
14777 | #~ "\n" | |
14778 | #~ msgstr "" | |
14779 | #~ "Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" | |
14780 | #~ "доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
14781 | #~ "буде втрачено.\n" | |
14782 | #~ "\n" | |
14783 | ||
14784 | #~ msgid "" | |
14785 | #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
14786 | #~ "disklabel\n" | |
14787 | #~ msgstr "" | |
14788 | #~ "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи " | |
14789 | #~ "OSF етикетки диску\n" | |
14790 | ||
14791 | #~ msgid "Internal error\n" | |
14792 | #~ msgstr "Внутрішня помилка\n" | |
14793 | ||
14794 | #~ msgid "" | |
14795 | #~ "\n" | |
14796 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" | |
14797 | #~ "\n" | |
14798 | #~ msgstr "" | |
14799 | #~ "\n" | |
14800 | #~ "\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n" | |
14801 | #~ "\n" | |
14802 | ||
14803 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" | |
14804 | #~ msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n" | |
14805 | ||
14806 | #~ msgid "" | |
14807 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
14808 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
14809 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
14810 | #~ "\n" | |
14811 | #~ msgstr "" | |
14812 | #~ "Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n" | |
14813 | #~ "доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
14814 | #~ "буде втрачено.\n" | |
14815 | #~ "\n" | |
14816 | ||
14817 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" | |
14818 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n" | |
14819 | ||
14820 | #, fuzzy | |
14821 | #~ msgid "" | |
14822 | #~ "\n" | |
14823 | #~ "For more information see mount(8).\n" | |
14824 | #~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
14825 | ||
14826 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" | |
14827 | #~ msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n" | |
14828 | ||
14829 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
14830 | #~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass" | |
14831 | ||
14832 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
14833 | #~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist" | |
14834 | ||
14835 | #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
14836 | #~ msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n" | |
14837 | ||
14838 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
14839 | #~ msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n" | |
14840 | ||
14841 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
14842 | #~ msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]" | |
14843 | ||
14844 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
14845 | #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
14846 | ||
14847 | #, fuzzy | |
14848 | #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" | |
14849 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
14850 | ||
14851 | #~ msgid "Incorrect password." | |
14852 | #~ msgstr "Некоректний пароль." | |
14853 | ||
14854 | #, fuzzy | |
14855 | #~ msgid "" | |
14856 | #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" | |
14857 | #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
14858 | #~ msgstr "" | |
14859 | #~ "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --" | |
14860 | #~ "version ]\n" | |
14861 | #~ " [ ім'я_користувача ]\n" | |
14862 | ||
14863 | #, fuzzy | |
14864 | #~ msgid "%s: can only change local entries." | |
14865 | #~ msgstr "" | |
14866 | #~ "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" | |
14867 | ||
14868 | #, fuzzy | |
14869 | #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
14870 | #~ msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" | |
14871 | ||
14872 | #, fuzzy | |
14873 | #~ msgid "setpwnam failed" | |
14874 | #~ msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
14875 | ||
14876 | #, fuzzy | |
14877 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
14878 | #~ msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" | |
14879 | ||
14880 | #~ msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
14881 | #~ msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" | |
14882 | ||
14883 | #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" | |
14884 | #~ msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n" | |
14885 | ||
14886 | #~ msgid "out of memory" | |
14887 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті" | |
14888 | ||
14889 | #~ msgid "Illegal username" | |
14890 | #~ msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
14891 | ||
14892 | #, fuzzy | |
14893 | #~ msgid "%s login refused on this terminal." | |
14894 | #~ msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n" | |
14895 | ||
14896 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
14897 | #~ msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s" | |
14898 | ||
14899 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
14900 | #~ msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s" | |
14901 | ||
14902 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
14903 | #~ msgstr "Некоректний вхід\n" | |
14904 | ||
14905 | #, fuzzy | |
14906 | #~ msgid "change terminal owner failed" | |
14907 | #~ msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
14908 | ||
14909 | #, fuzzy | |
14910 | #~ msgid "failure forking" | |
14911 | #~ msgstr "login: помилка розгалуження: %s" | |
14912 | ||
14913 | #~ msgid "" | |
14914 | #~ "\n" | |
14915 | #~ "%s login: " | |
14916 | #~ msgstr "" | |
14917 | #~ "\n" | |
14918 | #~ "%s ім'я: " | |
14919 | ||
14920 | #~ msgid "NAME too long" | |
14921 | #~ msgstr "Ім'я надто довге" | |
14922 | ||
14923 | #, fuzzy | |
14924 | #~ msgid "login name much too long." | |
14925 | #~ msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
14926 | ||
14927 | #, fuzzy | |
14928 | #~ msgid "login names may not start with '-'." | |
14929 | #~ msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n" | |
14930 | ||
14931 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
14932 | #~ msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка" | |
14933 | ||
14934 | #, fuzzy | |
14935 | #~ msgid "too many bare linefeeds." | |
14936 | #~ msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n" | |
14937 | ||
14938 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
14939 | #~ msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s" | |
14940 | ||
14941 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
14942 | #~ msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s" | |
14943 | ||
14944 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
14945 | #~ msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s" | |
14946 | ||
14947 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
14948 | #~ msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s" | |
14949 | ||
14950 | #~ msgid "%s: the password file is busy.\n" | |
14951 | #~ msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n" | |
14952 | ||
14953 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" | |
14954 | #~ msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n" | |
14955 | ||
14956 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
14957 | #~ msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n" | |
14958 | ||
14959 | #, fuzzy | |
14960 | #~ msgid "calloc failed" | |
14961 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
14962 | ||
14963 | #, fuzzy | |
14964 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
14965 | #~ msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
14966 | ||
14967 | #, fuzzy | |
14968 | #~ msgid "%s: write failed" | |
14969 | #~ msgstr "помилка openpty\n" | |
14970 | ||
14971 | #, fuzzy | |
14972 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
14973 | #~ msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
14974 | ||
14975 | #, fuzzy | |
14976 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
14977 | #~ msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
14978 | ||
14979 | #, fuzzy | |
14980 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" | |
14981 | #~ msgstr ", зсув %d" | |
14982 | ||
14983 | #~ msgid ", encryption type %d\n" | |
14984 | #~ msgstr ", тип шифрування %d\n" | |
14985 | ||
14986 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
14987 | #~ msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
14988 | ||
14989 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
14990 | #~ msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
14991 | ||
14992 | #, fuzzy | |
14993 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
14994 | #~ msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#" | |
14995 | ||
14996 | #~ msgid "" | |
14997 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
14998 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
14999 | #~ msgstr "" | |
15000 | #~ "%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" | |
15001 | #~ " підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n" | |
15002 | #~ " його або виконайте `modprobe loop')." | |
15003 | ||
15004 | #, fuzzy | |
15005 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
15006 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
15007 | ||
15008 | #, fuzzy | |
15009 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
15010 | #~ msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
15011 | ||
15012 | #, fuzzy | |
15013 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
15014 | #~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
15015 | ||
15016 | #, fuzzy | |
15017 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
15018 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" | |
15019 | ||
15020 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" | |
15021 | #~ msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" | |
15022 | ||
15023 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
15024 | #~ msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" | |
15025 | ||
15026 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" | |
15027 | #~ msgstr "" | |
15028 | #~ "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. " | |
15029 | #~ "Перекомпілюйте її \n" | |
15030 | ||
15031 | #, fuzzy | |
15032 | #~ msgid "Loop device is %s\n" | |
15033 | #~ msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
15034 | ||
15035 | #, fuzzy | |
15036 | #~ msgid "%s: %s: device is busy" | |
15037 | #~ msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" | |
15038 | ||
15039 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" | |
15040 | #~ msgstr "" | |
15041 | #~ "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. " | |
15042 | #~ "Перекомпілюйте.\n" | |
15043 | ||
15044 | #, fuzzy | |
15045 | #~ msgid "" | |
15046 | #~ "\n" | |
15047 | #~ "For more information see partx(8).\n" | |
15048 | #~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
15049 | ||
15050 | #~ msgid "" | |
15051 | #~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " | |
15052 | #~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" | |
15053 | #~ msgstr "" | |
15054 | #~ "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t " | |
15055 | #~ "значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n" | |
15056 | ||
15057 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
15058 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
15059 | ||
15060 | #, fuzzy | |
15061 | #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
15062 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
15063 | ||
15064 | #, fuzzy | |
15065 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" | |
15066 | #~ msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
15067 | ||
15068 | #, fuzzy | |
15069 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
15070 | #~ msgstr "помилка створення процесу\n" | |
15071 | ||
15072 | #, fuzzy | |
15073 | #~ msgid "" | |
15074 | #~ "\n" | |
15075 | #~ "For more information see ipcmk(1).\n" | |
15076 | #~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
15077 | ||
15078 | #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" | |
15079 | #~ msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n" | |
15080 | ||
15081 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
15082 | #~ msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
15083 | ||
15084 | #~ msgid "unknown resource type: %s\n" | |
15085 | #~ msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" | |
15086 | ||
15087 | #~ msgid "" | |
15088 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
15089 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
15090 | #~ msgstr "" | |
15091 | #~ "Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
15092 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
15093 | ||
15094 | #~ msgid "unknown error in key" | |
15095 | #~ msgstr "невідома помилка у ключі" | |
15096 | ||
15097 | #~ msgid "unknown error in id" | |
15098 | #~ msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі" | |
15099 | ||
15100 | #~ msgid "%s: %s (%s)\n" | |
15101 | #~ msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
15102 | ||
15103 | #, fuzzy | |
15104 | #~ msgid "" | |
15105 | #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" | |
15106 | #~ "\n" | |
15107 | #~ msgstr "" | |
15108 | #~ "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для " | |
15109 | #~ "читання.\n" | |
15110 | ||
15111 | #, fuzzy | |
15112 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
15113 | #~ msgstr "%s з %s\n" | |
15114 | ||
15115 | #~ msgid "" | |
15116 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
15117 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
15118 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
15119 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
15120 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
15121 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
15122 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
15123 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
15124 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
15125 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
15126 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
15127 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
15128 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
15129 | #~ msgstr "" | |
15130 | #~ "%s: Використання: \"%s [параметри]\n" | |
15131 | #~ "\t -m <map_файл> (типово: \"%s\" та \n" | |
15132 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
15133 | #~ "\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n" | |
15134 | #~ "\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n" | |
15135 | #~ "\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n" | |
15136 | #~ "\t -v виводити розширену інформацію\n" | |
15137 | #~ "\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n" | |
15138 | #~ "\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками " | |
15139 | #~ "лічильників\n" | |
15140 | #~ "\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n" | |
15141 | #~ "\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n" | |
15142 | #~ "\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" | |
15143 | #~ "\t -V вивести версію та вийти\n" | |
15144 | ||
15145 | #, fuzzy | |
15146 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
15147 | #~ msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
15148 | ||
15149 | #, fuzzy | |
15150 | #~ msgid "" | |
15151 | #~ "\n" | |
15152 | #~ "For more information see rtcwake(8).\n" | |
15153 | #~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
15154 | ||
15155 | #, fuzzy | |
15156 | #~ msgid "" | |
15157 | #~ "%s: %s\n" | |
15158 | #~ "Try `%s --help' for more information.\n" | |
15159 | #~ msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
15160 | ||
15161 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
15162 | #~ msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
15163 | ||
15164 | #~ msgid "" | |
15165 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
15166 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
15167 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
15168 | #~ msgstr "" | |
15169 | #~ "Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w " | |
15170 | #~ "<ПАУЗА> | \n" | |
15171 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
15172 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
15173 | ||
15174 | #~ msgid "%s: bad value\n" | |
15175 | #~ msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
15176 | ||
15177 | #, fuzzy | |
15178 | #~ msgid "" | |
15179 | #~ "\n" | |
15180 | #~ "For more information see unshare(1).\n" | |
15181 | #~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
15182 | ||
92b619d1 KZ |
15183 | #, fuzzy |
15184 | #~ msgid "closing file %s" | |
15185 | #~ msgstr "" | |
15186 | #~ "\n" | |
15187 | #~ "Помилка закривання файлу\n" | |
15188 | ||
15189 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" | |
15190 | #~ msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n" | |
15191 | ||
15192 | #~ msgid "Warning: partition %s " | |
15193 | #~ msgstr "Попередження: розділ %s " | |
15194 | ||
15195 | #~ msgid "Warning: partitions %s " | |
15196 | #~ msgstr "Попередження: розділи %s " | |
15197 | ||
15198 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
15199 | #~ msgstr "та %s перекриваються\n" | |
15200 | ||
15201 | #, fuzzy | |
15202 | #~ msgid "" | |
15203 | #~ "\n" | |
15204 | #~ "Usage:\n" | |
15205 | #~ " %s [options] device [...]\n" | |
15206 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
15207 | ||
15208 | #, fuzzy | |
15209 | #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" | |
15210 | #~ msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda" | |
15211 | ||
15212 | #, fuzzy | |
15213 | #~ msgid "%zd bytes [" | |
15214 | #~ msgstr "байт" | |
15215 | ||
15216 | #, fuzzy | |
15217 | #~ msgid "" | |
15218 | #~ "Usage: %s [options] <filename>\n" | |
15219 | #~ "\n" | |
15220 | #~ "Options:\n" | |
15221 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
15222 | ||
15223 | #, fuzzy | |
15224 | #~ msgid "" | |
15225 | #~ "\n" | |
15226 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
15227 | #~ "\n" | |
15228 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
15229 | ||
15230 | #, fuzzy | |
15231 | #~ msgid "" | |
15232 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
15233 | #~ "\n" | |
15234 | #~ "Options:\n" | |
15235 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
15236 | ||
15237 | #, fuzzy | |
15238 | #~ msgid "" | |
15239 | #~ "\n" | |
15240 | #~ "Usage:\n" | |
15241 | #~ " %s [options] [file]\n" | |
15242 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
f8511249 KZ |
15243 | |
15244 | #, fuzzy | |
15245 | #~ msgid " %s -V\n" | |
15246 | #~ msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
15247 | ||
15248 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" | |
15249 | #~ msgstr " %s --report [пристрої]\n" | |
15250 | ||
15251 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
15252 | #~ msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
15253 | ||
15254 | #~ msgid "Available commands:\n" | |
15255 | #~ msgstr "Доступні команди:\n" | |
15256 | ||
15257 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" | |
15258 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
15259 | ||
15260 | #, fuzzy | |
15261 | #~ msgid "parse error\n" | |
15262 | #~ msgstr "помилка позиціювання" | |
15263 | ||
15264 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" | |
15265 | #~ msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n" | |
15266 | ||
15267 | #~ msgid "%s: not a block device\n" | |
15268 | #~ msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" | |
15269 | ||
15270 | #~ msgid "malloc failed" | |
15271 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
15272 | ||
15273 | #~ msgid "%s: option parse error\n" | |
15274 | #~ msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n" | |
15275 | ||
15276 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
15277 | #~ msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n" | |
15278 | ||
15279 | #~ msgid "" | |
15280 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
15281 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
15282 | #~ msgstr "" | |
15283 | #~ "Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n" | |
15284 | #~ " [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n" | |
15285 | ||
15286 | #~ msgid "unable to stat %s" | |
15287 | #~ msgstr "не вдається запустити %s" | |
15288 | ||
15289 | #, fuzzy | |
15290 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" | |
15291 | #~ msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
15292 | ||
15293 | #, fuzzy | |
15294 | #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n" | |
15295 | #~ msgstr "помилка створення процесу\n" | |
15296 | ||
15297 | #, fuzzy | |
15298 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" | |
15299 | #~ msgstr "" | |
15300 | #~ "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва " | |
15301 | #~ "[блоки]\n" | |
15302 | ||
15303 | #~ msgid "Out of memory" | |
15304 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
15305 | ||
15306 | #, fuzzy | |
15307 | #~ msgid "" | |
15308 | #~ "Usage:\n" | |
15309 | #~ " %s " | |
15310 | #~ msgstr "Використання:\n" | |
15311 | ||
15312 | #, fuzzy | |
15313 | #~ msgid "Cannot open master raw device '" | |
15314 | #~ msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
15315 | ||
15316 | #, fuzzy | |
15317 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." | |
15318 | #~ msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна." | |
15319 | ||
15320 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
15321 | #~ msgstr "" | |
15322 | #~ "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n" | |
15323 | ||
15324 | #~ msgid "" | |
15325 | #~ "Command action\n" | |
15326 | #~ " %s\n" | |
15327 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
15328 | #~ msgstr "" | |
15329 | #~ "Команда дія\n" | |
15330 | #~ " %s\n" | |
15331 | #~ " p первинний розділ (1-4)\n" | |
15332 | ||
15333 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" | |
15334 | #~ msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу" | |
15335 | ||
15336 | #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" | |
15337 | #~ msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу" | |
15338 | ||
15339 | #~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" | |
15340 | #~ msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою" | |
15341 | ||
15342 | #~ msgid "" | |
15343 | #~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" | |
15344 | #~ msgstr "" | |
15345 | #~ " -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для " | |
15346 | #~ "подальшого вводу" | |
15347 | ||
15348 | #~ msgid "" | |
15349 | #~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" | |
15350 | #~ msgstr "" | |
15351 | #~ " -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0" | |
15352 | ||
15353 | #~ msgid "" | |
15354 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" | |
15355 | #~ "cylinders/MB" | |
15356 | #~ msgstr "" | |
15357 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб" | |
15358 | ||
15359 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
15360 | #~ msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів" | |
15361 | ||
15362 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
15363 | #~ msgstr "" | |
15364 | #~ " -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору" | |
15365 | ||
15366 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
15367 | #~ msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів" | |
15368 | ||
15369 | #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" | |
15370 | #~ msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #" | |
15371 | ||
15372 | #~ msgid " -n : do not actually write to disk" | |
15373 | #~ msgstr " -n : не записувати нічого на диск" | |
15374 | ||
15375 | #~ msgid "" | |
15376 | #~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
15377 | #~ msgstr "" | |
15378 | #~ " -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані" | |
15379 | ||
15380 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
15381 | #~ msgstr " -I file : відновити ці сектори знову" | |
15382 | ||
15383 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
15384 | #~ msgstr " -v [або --version]: вивести версію" | |
15385 | ||
15386 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
15387 | #~ msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення" | |
15388 | ||
f8511249 KZ |
15389 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
15390 | #~ msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію" | |
15391 | ||
f8511249 KZ |
15392 | #~ msgid "" |
15393 | #~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " | |
15394 | #~ "Linux" | |
15395 | #~ msgstr "" | |
15396 | #~ " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі" | |
15397 | ||
15398 | #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" | |
15399 | #~ msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження" | |
15400 | ||
15401 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" | |
15402 | #~ msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:" | |
15403 | ||
15404 | #~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" | |
15405 | #~ msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів" | |
15406 | ||
15407 | #~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" | |
15408 | #~ msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок" | |
15409 | ||
15410 | #~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" | |
15411 | #~ msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів" | |
15412 | ||
15413 | #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" | |
15414 | #~ msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:" | |
15415 | ||
15416 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" | |
15417 | #~ msgstr "" | |
15418 | #~ " -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді" | |
15419 | ||
15420 | #, fuzzy | |
15421 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
15422 | #~ msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
15423 | ||
15424 | #, fuzzy | |
15425 | #~ msgid "" | |
15426 | #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " | |
15427 | #~ "[filesys ...]\n" | |
15428 | #~ msgstr "" | |
15429 | #~ "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" | |
15430 | ||
15431 | #, fuzzy | |
15432 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
15433 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
15434 | ||
15435 | #, fuzzy | |
15436 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
15437 | #~ msgstr "%s з %s\n" | |
15438 | ||
15439 | #, fuzzy | |
15440 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
15441 | #~ msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
15442 | ||
15443 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
15444 | #~ msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
15445 | ||
15446 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
15447 | #~ msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n" | |
15448 | ||
15449 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
15450 | #~ msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n" | |
15451 | ||
f8511249 KZ |
15452 | #~ msgid " parameters\n" |
15453 | #~ msgstr " параметри\n" | |
15454 | ||
f8511249 KZ |
15455 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
15456 | #~ msgstr "getopt (розширена) 1.1.4\n" | |
15457 | ||
15458 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
15459 | #~ msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n" | |
15460 | ||
15461 | #, fuzzy | |
15462 | #~ msgid "" | |
15463 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
15464 | #~ "\n" | |
15465 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
15466 | #~ "\n" | |
15467 | #~ "Functions:\n" | |
15468 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
15469 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
15470 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
15471 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
15472 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
15473 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
15474 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " | |
15475 | #~ "since\n" | |
15476 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" | |
15477 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
15478 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " | |
15479 | #~ "the \n" | |
15480 | #~ " value given with --epoch\n" | |
15481 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
15482 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
15483 | #~ "\n" | |
15484 | #~ "Options: \n" | |
15485 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
15486 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
15487 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
15488 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
15489 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
15490 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware " | |
15491 | #~ "clock\n" | |
15492 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" | |
15493 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
15494 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
15495 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
15496 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
15497 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
15498 | #~ " --test do everything except actually updating the " | |
15499 | #~ "hardware\n" | |
15500 | #~ " clock or anything else\n" | |
15501 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
15502 | #~ "\n" | |
15503 | #~ msgstr "" | |
15504 | #~ "hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n" | |
15505 | #~ "\n" | |
15506 | #~ "Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n" | |
15507 | #~ "\n" | |
15508 | #~ "Функції:\n" | |
15509 | #~ " --help показати цю довідку\n" | |
15510 | #~ " --show отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n" | |
15511 | #~ " --set встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n" | |
15512 | #~ " --hctosys встановити системний час з апаратного годинника\n" | |
15513 | #~ " --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n" | |
15514 | #~ " системного часу\n" | |
15515 | #~ " --adjust скорегувати апаратний годинник на значення " | |
15516 | #~ "систематичного\n" | |
15517 | #~ " відхилення з моменту коли годинник був останній раз " | |
15518 | #~ "оновлений\n" | |
15519 | #~ " --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n" | |
15520 | #~ " --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення " | |
15521 | #~ "казане\n" | |
15522 | #~ " в --epoch\n" | |
15523 | #~ " --version вивести версію hwclock у стандартний вивід\n" | |
15524 | #~ "\n" | |
15525 | #~ "Параметри: \n" | |
15526 | #~ " --utc апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n" | |
15527 | #~ " --localtime апаратний годинник зберігає локальний час\n" | |
15528 | #~ " --directisa прямий доступ до ISA шини, замість %s\n" | |
15529 | #~ " --badyear ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n" | |
15530 | #~ " --date вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n" | |
15531 | #~ " --epoch=рік вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n" | |
15532 | #~ " --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --" | |
15533 | #~ "utc,\n" | |
15534 | #~ " або --localtime\n" | |
15535 | ||
15536 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
15537 | #~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації" | |
15538 | ||
f8511249 KZ |
15539 | #, fuzzy |
15540 | #~ msgid "" | |
15541 | #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " | |
15542 | #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
15543 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " | |
15544 | #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
15545 | #~ msgstr "" | |
15546 | #~ "Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I " | |
15547 | #~ "рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок " | |
15548 | #~ "[тип_терміналу]\n" | |
15549 | #~ "або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H " | |
15550 | #~ "реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n" | |
15551 | ||
15552 | #, fuzzy | |
15553 | #~ msgid "Usage: %s [y | n]" | |
15554 | #~ msgstr "використання: mesg [y | n]\n" | |
15555 | ||
15556 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
15557 | #~ msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА" | |
15558 | ||
15559 | #, fuzzy | |
15560 | #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" | |
15561 | #~ msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
15562 | ||
15563 | #, fuzzy | |
15564 | #~ msgid "can't read: %s" | |
15565 | #~ msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
15566 | ||
15567 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" | |
15568 | #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
15569 | ||
15570 | #~ msgid "" | |
15571 | #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " | |
15572 | #~ "[ message ... ]\n" | |
15573 | #~ msgstr "" | |
15574 | #~ "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] " | |
15575 | #~ "[ повідомлення ... ]\n" | |
15576 | ||
15577 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
15578 | #~ msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n" | |
15579 | ||
15580 | #, fuzzy | |
15581 | #~ msgid "out of memory?" | |
15582 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
15583 | ||
15584 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
15585 | #~ msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n" | |
15586 | ||
15587 | #, fuzzy | |
15588 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
15589 | #~ msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n" | |
15590 | ||
15591 | #, fuzzy | |
15592 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
15593 | #~ msgstr "помилка запису на %s\n" | |
15594 | ||
15595 | #, fuzzy | |
15596 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" | |
15597 | #~ msgstr "помилка запису на %s\n" | |
15598 | ||
15599 | #~ msgid " [ -term terminal_name ]\n" | |
15600 | #~ msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n" | |
15601 | ||
15602 | #~ msgid " [ -reset ]\n" | |
15603 | #~ msgstr " [ -reset ]\n" | |
15604 | ||
15605 | #~ msgid " [ -initialize ]\n" | |
15606 | #~ msgstr " [ -initialize ]\n" | |
15607 | ||
15608 | #~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
15609 | #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
15610 | ||
15611 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" | |
15612 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
15613 | ||
15614 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
15615 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
15616 | ||
15617 | #~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
15618 | #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
15619 | ||
15620 | #~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
15621 | #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
15622 | ||
15623 | #~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
15624 | #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
15625 | ||
15626 | #~ msgid " [ -default ]\n" | |
15627 | #~ msgstr " [ -default ]\n" | |
15628 | ||
15629 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
15630 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
15631 | ||
15632 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
15633 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
15634 | ||
15635 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
15636 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
15637 | ||
15638 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
15639 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
15640 | ||
15641 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
15642 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
15643 | ||
15644 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
15645 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
15646 | ||
15647 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
15648 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
15649 | ||
15650 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
15651 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
15652 | ||
15653 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
15654 | #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
15655 | ||
15656 | #~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
15657 | #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
15658 | ||
15659 | #~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n" | |
15660 | #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
15661 | ||
15662 | #~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
15663 | #~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
15664 | ||
15665 | #~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n" | |
15666 | #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
15667 | ||
15668 | #~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
15669 | #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
15670 | ||
15671 | #~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n" | |
15672 | #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
15673 | ||
15674 | #~ msgid " [ -store ]\n" | |
15675 | #~ msgstr " [ -store ]\n" | |
15676 | ||
15677 | #~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
15678 | #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
15679 | ||
15680 | #~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" | |
15681 | #~ msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
15682 | ||
15683 | #~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" | |
15684 | #~ msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
15685 | ||
15686 | #~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
15687 | #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
15688 | ||
15689 | #, fuzzy | |
15690 | #~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" | |
15691 | #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" | |
15692 | ||
15693 | #~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
15694 | #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
15695 | ||
15696 | #~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
15697 | #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
15698 | ||
15699 | #~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n" | |
15700 | #~ msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n" | |
15701 | ||
15702 | #~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n" | |
15703 | #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
15704 | ||
15705 | #~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
15706 | #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
15707 | ||
15708 | #~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
15709 | #~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
15710 | ||
15711 | #~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
15712 | #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
15713 | ||
15714 | #~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
15715 | #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
15716 | ||
15717 | #~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" | |
15718 | #~ msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n" | |
15719 | ||
15720 | #, fuzzy | |
15721 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
15722 | #~ msgstr "" | |
15723 | #~ "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
15724 | #~ "[користувач ...]\n" | |
15725 | ||
15726 | #, fuzzy | |
15727 | #~ msgid " %s -k\n" | |
15728 | #~ msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
15729 | ||
15730 | #, fuzzy | |
15731 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
15732 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
15733 | ||
15734 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" | |
15735 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n" | |
15736 | ||
15737 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" | |
15738 | #~ msgstr "використання: write користувач [tty]\n" | |
15739 | ||
15740 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" | |
15741 | #~ msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s" | |
15742 | ||
15743 | #, fuzzy | |
15744 | #~ msgid "unknown\n" | |
15745 | #~ msgstr "невідомий" | |
15746 | ||
f8511249 KZ |
15747 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
15748 | #~ msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" | |
c129767e | 15749 | |
f8511249 KZ |
15750 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
15751 | #~ msgstr "Процес завершення роботи відмінено" | |
c129767e | 15752 | |
f8511249 KZ |
15753 | #, fuzzy |
15754 | #~ msgid "only root can shut a system down." | |
15755 | #~ msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n" | |
c129767e | 15756 | |
f8511249 KZ |
15757 | #, fuzzy |
15758 | #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" | |
15759 | #~ msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n" | |
c129767e | 15760 | |
f8511249 KZ |
15761 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
15762 | #~ msgstr "for maintenance; bounce, bounce" | |
c129767e | 15763 | |
f8511249 KZ |
15764 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
15765 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин" | |
c129767e | 15766 | |
f8511249 KZ |
15767 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
15768 | #~ msgstr "Таким чином вхід заборонено." | |
c129767e | 15769 | |
f8511249 KZ |
15770 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
15771 | #~ msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s" | |
c129767e | 15772 | |
f8511249 KZ |
15773 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
15774 | #~ msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s" | |
c129767e | 15775 | |
f8511249 KZ |
15776 | #~ msgid "" |
15777 | #~ "\n" | |
15778 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
15779 | #~ msgstr "" | |
15780 | #~ "\n" | |
15781 | #~ "Чому програма досі працює після перезавантаження?" | |
c129767e | 15782 | |
f8511249 KZ |
15783 | #~ msgid "" |
15784 | #~ "\n" | |
15785 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
15786 | #~ msgstr "" | |
15787 | #~ "\n" | |
15788 | #~ "Ви можете вимкнути живлення..." | |
c129767e | 15789 | |
f8511249 KZ |
15790 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
15791 | #~ msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n" | |
c129767e | 15792 | |
f8511249 KZ |
15793 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
15794 | #~ msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n" | |
c129767e | 15795 | |
f8511249 KZ |
15796 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
15797 | #~ msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n" | |
c129767e | 15798 | |
f8511249 KZ |
15799 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
15800 | #~ msgstr "Помилка виконання\t%s\n" | |
c129767e | 15801 | |
f8511249 KZ |
15802 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
15803 | #~ msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:" | |
c129767e | 15804 | |
f8511249 KZ |
15805 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
15806 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин" | |
c129767e | 15807 | |
f8511249 KZ |
15808 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
15809 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин" | |
c129767e | 15810 | |
f8511249 KZ |
15811 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
15812 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n" | |
c129767e | 15813 | |
f8511249 KZ |
15814 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
15815 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n" | |
c129767e | 15816 | |
f8511249 KZ |
15817 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
15818 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n" | |
c129767e | 15819 | |
f8511249 KZ |
15820 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
15821 | #~ msgstr "\t... %s ...\n" | |
c129767e | 15822 | |
f8511249 KZ |
15823 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
15824 | #~ msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!" | |
cf8316e2 | 15825 | |
f8511249 KZ |
15826 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
15827 | #~ msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію." | |
c129767e | 15828 | |
f8511249 KZ |
15829 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
15830 | #~ msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну." | |
c129767e | 15831 | |
f8511249 KZ |
15832 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
15833 | #~ msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n" | |
c129767e | 15834 | |
f8511249 KZ |
15835 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
15836 | #~ msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount." | |
c129767e | 15837 | |
f8511249 KZ |
15838 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
15839 | #~ msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
c129767e | 15840 | |
f8511249 KZ |
15841 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
15842 | #~ msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n" | |
c129767e | 15843 | |
f8511249 KZ |
15844 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
15845 | #~ msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n" | |
c129767e | 15846 | |
f8511249 KZ |
15847 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
15848 | #~ msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n" | |
c129767e | 15849 | |
f8511249 KZ |
15850 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
15851 | #~ msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n" | |
c129767e | 15852 | |
f8511249 KZ |
15853 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
15854 | #~ msgstr "помилка відкривання fifo\n" | |
c129767e | 15855 | |
f8511249 KZ |
15856 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
15857 | #~ msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl" | |
c129767e | 15858 | |
f8511249 KZ |
15859 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
15860 | #~ msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
c129767e | 15861 | |
f8511249 KZ |
15862 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
15863 | #~ msgstr "помилка створення процесу final_prog\n" | |
c129767e | 15864 | |
f8511249 KZ |
15865 | #~ msgid "" |
15866 | #~ "\n" | |
15867 | #~ "Wrong password.\n" | |
15868 | #~ msgstr "" | |
15869 | #~ "\n" | |
15870 | #~ "Неправильний пароль.\n" | |
c129767e | 15871 | |
f8511249 KZ |
15872 | #~ msgid "lstat of path failed\n" |
15873 | #~ msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n" | |
c129767e | 15874 | |
f8511249 KZ |
15875 | #~ msgid "open of directory failed\n" |
15876 | #~ msgstr "помилка відкривання каталогу\n" | |
c129767e | 15877 | |
f8511249 KZ |
15878 | #~ msgid "fork failed\n" |
15879 | #~ msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 15880 | |
f8511249 KZ |
15881 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
15882 | #~ msgstr "не вдається відкрити inittab\n" | |
c129767e | 15883 | |
f8511249 KZ |
15884 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
15885 | #~ msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n" | |
c129767e | 15886 | |
f8511249 KZ |
15887 | #, fuzzy |
15888 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
15889 | #~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
c129767e | 15890 | |
f8511249 KZ |
15891 | #, fuzzy |
15892 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" | |
15893 | #~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
c129767e | 15894 | |
4ded9dfb | 15895 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
15896 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" |
15897 | #~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
4ded9dfb | 15898 | |
f8511249 KZ |
15899 | #, fuzzy |
15900 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" | |
15901 | #~ msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n" | |
b359eb3b | 15902 | |
f8511249 KZ |
15903 | #, fuzzy |
15904 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
15905 | #~ msgstr "Помилка відкривання %s" | |
b9ae633e | 15906 | |
f8511249 KZ |
15907 | #, fuzzy |
15908 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
15909 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
b9ae633e | 15910 | |
f8511249 KZ |
15911 | #, fuzzy |
15912 | #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" | |
15913 | #~ msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n" | |
56e7984d | 15914 | |
f8511249 KZ |
15915 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" |
15916 | #~ msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n" | |
56e7984d | 15917 | |
f8511249 KZ |
15918 | #~ msgid "" |
15919 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " | |
15920 | #~ "[file ...]\n" | |
15921 | #~ msgstr "" | |
15922 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] " | |
15923 | #~ "[файл ...]\n" | |
56e7984d | 15924 | |
f8511249 KZ |
15925 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" |
15926 | #~ msgstr "" | |
15927 | #~ "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n" | |
b9ae633e | 15928 | |
b9ae633e | 15929 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
15930 | #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" |
15931 | #~ msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
de6bd3e8 | 15932 | |
f8511249 KZ |
15933 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
15934 | #~ msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n" | |
c129767e | 15935 | |
f8511249 KZ |
15936 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" |
15937 | #~ msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n" | |
c129767e | 15938 | |
f8511249 KZ |
15939 | #, fuzzy |
15940 | #~ msgid "Usage: %s [file ...]\n" | |
15941 | #~ msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
c129767e | 15942 | |
4ded9dfb | 15943 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
15944 | #~ msgid "realloc failed" |
15945 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
15946 | ||
15947 | #, fuzzy | |
15948 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" | |
15949 | #~ msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n" | |
15950 | ||
15951 | #, fuzzy | |
15952 | #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
15953 | #~ msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n" | |
c129767e | 15954 | |
ee70cb20 KZ |
15955 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
15956 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
15957 | ||
15958 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
15959 | #~ msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n" | |
15960 | ||
15961 | #~ msgid "" | |
15962 | #~ "\n" | |
15963 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
15964 | #~ msgstr "" | |
15965 | #~ "\n" | |
15966 | #~ "тричі отримано EOF - завершення..\n" | |
15967 | ||
32940a75 KZ |
15968 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
15969 | #~ msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n" | |
15970 | ||
15971 | #~ msgid "last: gethostname" | |
15972 | #~ msgstr "last: помилка gethostname" | |
15973 | ||
15974 | #~ msgid "login: Out of memory\n" | |
15975 | #~ msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n" | |
15976 | ||
15977 | #~ msgid "No directory %s!\n" | |
15978 | #~ msgstr "Немає каталогу %s!\n" | |
15979 | ||
15980 | #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" | |
15981 | #~ msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n" | |
15982 | ||
15983 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" | |
15984 | #~ msgstr "login: немає оболонки: %s.\n" | |
15985 | ||
15986 | #~ msgid "newgrp: setgid" | |
15987 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
15988 | ||
15989 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" | |
15990 | #~ msgstr "newgrp: Доступ заборонено" | |
15991 | ||
15992 | #~ msgid "newgrp: setuid" | |
15993 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
15994 | ||
15995 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
15996 | #~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
15997 | ||
15998 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
15999 | #~ msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
16000 | ||
16001 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
16002 | #~ msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n" | |
16003 | ||
16004 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
16005 | #~ msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n" | |
16006 | ||
16007 | #, fuzzy | |
16008 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
16009 | #~ msgstr "помилка запису на %s\n" | |
16010 | ||
16011 | #, fuzzy | |
16012 | #~ msgid "parse error at lines: " | |
16013 | #~ msgstr "помилка позиціювання" | |
16014 | ||
16015 | #, fuzzy | |
16016 | #~ msgid " and %d." | |
16017 | #~ msgstr " та " | |
16018 | ||
16019 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" | |
16020 | #~ msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n" | |
16021 | ||
16022 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
16023 | #~ msgstr "renice: %s: неправильне значення\n" | |
16024 | ||
32940a75 KZ |
16025 | #~ msgid "setpriority" |
16026 | #~ msgstr "setpriority" | |
16027 | ||
16028 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" | |
16029 | #~ msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n" | |
16030 | ||
16031 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
16032 | #~ msgstr "" | |
16033 | #~ "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n" | |
16034 | ||
16035 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
16036 | #~ msgstr "; дивіться strings(1)." | |
16037 | ||
4ded9dfb KZ |
16038 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" |
16039 | #~ msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі" | |
16040 | ||
4ded9dfb KZ |
16041 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
16042 | #~ msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n" | |
16043 | ||
16044 | #, fuzzy | |
16045 | #~ msgid "strdup failed" | |
16046 | #~ msgstr "Помилка відкривання %s" | |
16047 | ||
16048 | #, fuzzy | |
16049 | #~ msgid "cannot parse number '%s'" | |
16050 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s" | |
16051 | ||
16052 | #, fuzzy | |
16053 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
16054 | #~ msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
16055 | ||
16056 | #, fuzzy | |
16057 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
16058 | #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
16059 | ||
16060 | #, fuzzy | |
16061 | #~ msgid "%s: version %s\n" | |
16062 | #~ msgstr "%s версія %s\n" | |
16063 | ||
4ded9dfb KZ |
16064 | #, fuzzy |
16065 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
16066 | #~ msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
16067 | ||
16068 | #, fuzzy | |
16069 | #~ msgid "rtc read" | |
16070 | #~ msgstr ", готовий" | |
16071 | ||
16072 | #~ msgid "malloc error" | |
16073 | #~ msgstr "помилка malloc" | |
16074 | ||
4ded9dfb KZ |
16075 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
16076 | #~ msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n" | |
16077 | ||
16078 | #, fuzzy | |
16079 | #~ msgid "Out of memory\n" | |
16080 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
16081 | ||
16082 | #, fuzzy | |
16083 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
16084 | #~ msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n" | |
16085 | ||
16086 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
16087 | #~ msgstr "використання: rev [файл ...]\n" | |
16088 | ||
16089 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" | |
16090 | #~ msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
16091 | ||
16092 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
16093 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
c129767e | 16094 | |
f1151463 KZ |
16095 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
16096 | #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" | |
16097 | ||
16098 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
16099 | #~ msgstr "виділених сегментів %d\n" | |
16100 | ||
16101 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
16102 | #~ msgstr "виділених сторінок %ld\n" | |
16103 | ||
16104 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
16105 | #~ msgstr "резидентних сторінок %ld\n" | |
16106 | ||
16107 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
16108 | #~ msgstr "вивантажених сторінок %ld\n" | |
16109 | ||
16110 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
16111 | #~ msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n" | |
16112 | ||
bd52b155 KZ |
16113 | #, fuzzy |
16114 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" | |
16115 | #~ msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
16116 | ||
16117 | #, fuzzy | |
16118 | #~ msgid "invalid offset '%s' value specified" | |
16119 | #~ msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
16120 | ||
16121 | #, fuzzy | |
16122 | #~ msgid "current" | |
16123 | #~ msgstr "ncount" | |
16124 | ||
16125 | #, fuzzy | |
16126 | #~ msgid "new" | |
16127 | #~ msgstr "Новий" | |
16128 | ||
55c8e797 KZ |
16129 | #~ msgid "Linux ext2" |
16130 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
16131 | ||
16132 | #~ msgid "Linux ext3" | |
16133 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
16134 | ||
16135 | #~ msgid "Linux XFS" | |
16136 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
16137 | ||
16138 | #~ msgid "Linux JFS" | |
16139 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
16140 | ||
16141 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
16142 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
16143 | ||
16144 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
16145 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
16146 | ||
16147 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
16148 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
16149 | ||
16150 | #~ msgid "NTFS" | |
16151 | #~ msgstr "NTFS" | |
16152 | ||
16153 | #~ msgid "" | |
16154 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
16155 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
16156 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
16157 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
16158 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
16159 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
16160 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
16161 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
16162 | #~ msgstr "" | |
16163 | #~ "Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Змінити таблицю розділів\n" | |
16164 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Вивести таблицю розділів\n" | |
16165 | #~ " fdisk -s РОЗДІЛ Вивести розмір розділів у блоках\n" | |
16166 | #~ " fdisk -v Вивести версію fdisk\n" | |
16167 | #~ "Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n" | |
16168 | #~ "а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n" | |
16169 | #~ "-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n" | |
16170 | #~ "-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n" | |
16171 | ||
16172 | #~ msgid "" | |
16173 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
16174 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
16175 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
16176 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
16177 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
16178 | #~ " ...\n" | |
16179 | #~ msgstr "" | |
16180 | #~ "Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n" | |
16181 | #~ "Напр.: fdisk /dev/hda (перший IDE диск)\n" | |
16182 | #~ " або: fdisk /dev/sdc (третій SCSI диск)\n" | |
16183 | #~ " або: fdisk /dev/eda (перший PS/2 ESDI диск)\n" | |
16184 | #~ " або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n" | |
16185 | #~ " ...\n" | |
16186 | ||
16187 | #~ msgid "" | |
16188 | #~ "\n" | |
16189 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
16190 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
16191 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
16192 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
16193 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
16194 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
16195 | #~ msgstr "" | |
16196 | #~ "\n" | |
16197 | #~ "Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n" | |
16198 | #~ "У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n" | |
16199 | #~ "та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n" | |
16200 | #~ "1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n" | |
16201 | #~ "2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n" | |
16202 | #~ " (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
16203 | ||
16204 | #, fuzzy | |
16205 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
16206 | #~ msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
16207 | ||
55c8e797 KZ |
16208 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" |
16209 | #~ msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n" | |
16210 | ||
16211 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
16212 | #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n" | |
16213 | ||
16214 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
16215 | #~ msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n" | |
16216 | ||
16217 | #~ msgid "" | |
16218 | #~ "Resource Specification:\n" | |
16219 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
16220 | #~ "\t-q : messages\n" | |
16221 | #~ msgstr "" | |
16222 | #~ "Специфікація ресурсу:\n" | |
16223 | #~ "\t-m : спільна_пам'ять\n" | |
16224 | #~ "\t-q : повідомлення\n" | |
16225 | ||
16226 | #~ msgid "" | |
16227 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
16228 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
16229 | #~ msgstr "" | |
16230 | #~ "\t-s : семафори\n" | |
16231 | #~ "\t-a : усе (типово)\n" | |
16232 | ||
16233 | #~ msgid "" | |
16234 | #~ "Output Format:\n" | |
16235 | #~ "\t-t : time\n" | |
16236 | #~ "\t-p : pid\n" | |
16237 | #~ "\t-c : creator\n" | |
16238 | #~ msgstr "" | |
16239 | #~ "Формат виводу:\n" | |
16240 | #~ "\t-t : час\n" | |
16241 | #~ "\t-p : pid\n" | |
16242 | #~ "\t-c : власник\n" | |
16243 | ||
16244 | #~ msgid "" | |
16245 | #~ "\t-l : limits\n" | |
16246 | #~ "\t-u : summary\n" | |
16247 | #~ msgstr "" | |
16248 | #~ "\t-l : обмеження\n" | |
16249 | #~ "\t-u : зведення\n" | |
16250 | ||
16251 | #, fuzzy | |
16252 | #~ msgid "error: %s" | |
16253 | #~ msgstr "Помилка РВ: " | |
16254 | ||
16255 | #, fuzzy | |
16256 | #~ msgid "error parse: %s" | |
16257 | #~ msgstr "помилка читання %s\n" | |
16258 | ||
55c8e797 KZ |
16259 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
16260 | #~ msgstr "" | |
16261 | #~ "використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" | |
16262 | ||
16263 | #~ msgid "" | |
16264 | #~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
16265 | #~ msgstr "" | |
16266 | #~ " rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT " | |
16267 | #~ "пристрій" | |
16268 | ||
16269 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
16270 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2" | |
16271 | ||
16272 | #~ msgid "" | |
16273 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" | |
16274 | #~ msgstr "" | |
16275 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-" | |
16276 | #~ "читання)" | |
16277 | ||
16278 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
16279 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMDISK" | |
16280 | ||
16281 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
16282 | #~ msgstr "" | |
16283 | #~ " rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні" | |
16284 | ||
16285 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
16286 | #~ msgstr " rdev -o N ... зсув у байтах N" | |
16287 | ||
16288 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
16289 | #~ msgstr " rootflags ... те ж саме, що rdev -R" | |
16290 | ||
16291 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
16292 | #~ msgstr " ramsize ... те ж саме, що rdev -r" | |
16293 | ||
16294 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
16295 | #~ msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v" | |
16296 | ||
16297 | #~ msgid "" | |
16298 | #~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " | |
16299 | #~ "2=key2,..." | |
16300 | #~ msgstr "" | |
16301 | #~ "Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, " | |
16302 | #~ "1=key1, 2=key2,..." | |
16303 | ||
16304 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
16305 | #~ msgstr "" | |
16306 | #~ " використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для " | |
16307 | #~ "читання/запису." | |
16308 | ||
16309 | #~ msgid "missing comma" | |
16310 | #~ msgstr "відсутня кома" | |
16311 | ||
08c224b4 KZ |
16312 | #, fuzzy |
16313 | #~ msgid "out if memory" | |
16314 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті" | |
16315 | ||
56e7984d KZ |
16316 | #, fuzzy |
16317 | #~ msgid "" | |
16318 | #~ "unit: sectors\n" | |
16319 | #~ "\n" | |
16320 | #~ msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
16321 | ||
16322 | #, fuzzy | |
16323 | #~ msgid " start=%9lu" | |
16324 | #~ msgstr "початок" | |
16325 | ||
16326 | #, fuzzy | |
16327 | #~ msgid ", size=%9lu" | |
16328 | #~ msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
16329 | ||
16330 | #, fuzzy | |
16331 | #~ msgid ", bootable" | |
16332 | #~ msgstr "AIX bootable" | |
16333 | ||
16334 | #, fuzzy | |
16335 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
16336 | #~ msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
16337 | ||
cf8316e2 KZ |
16338 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
16339 | #~ msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n" | |
16340 | ||
16341 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
16342 | #~ msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку" | |
16343 | ||
16344 | #, fuzzy | |
16345 | #~ msgid "" | |
16346 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
16347 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
16348 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " | |
16349 | #~ "device,\n" | |
16350 | #~ "use the -f option to force it.\n" | |
16351 | #~ msgstr "" | |
16352 | #~ "%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n" | |
16353 | #~ "Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n" | |
16354 | #~ "Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область " | |
16355 | #~ "підкачки v0\n" | |
16356 | #~ "на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового " | |
16357 | #~ "створення.\n" | |
16358 | ||
cf8316e2 KZ |
16359 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
16360 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n" | |
16361 | ||
16362 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
16363 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n" | |
16364 | ||
16365 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
16366 | #~ msgstr "namei: переповнення буфера\n" | |
16367 | ||
16368 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
16369 | #~ msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
16370 | ||
16371 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
16372 | #~ msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n" | |
16373 | ||
16374 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
16375 | #~ msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n" | |
16376 | ||
16377 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
16378 | #~ msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n" | |
16379 | ||
16380 | #, fuzzy | |
16381 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
16382 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n" | |
16383 | ||
16384 | #, fuzzy | |
16385 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
16386 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n" | |
16387 | ||
16388 | #, fuzzy | |
16389 | #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" | |
16390 | #~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
16391 | ||
16392 | #, fuzzy | |
16393 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
16394 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
16395 | ||
cf8316e2 KZ |
16396 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
16397 | #~ msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n" | |
16398 | ||
16399 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
16400 | #~ msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n" | |
16401 | ||
16402 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
16403 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
16404 | ||
16405 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
16406 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
16407 | ||
16408 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
16409 | #~ msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n" | |
16410 | ||
16411 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
16412 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
16413 | ||
16414 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
16415 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
16416 | ||
16417 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
16418 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
16419 | ||
16420 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
16421 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
16422 | ||
47dc8cce KZ |
16423 | #, fuzzy |
16424 | #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
16425 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
16426 | ||
16427 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
16428 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, завершення." | |
16429 | ||
16430 | #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
16431 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
16432 | ||
16433 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
16434 | #~ msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n" | |
16435 | ||
16436 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
16437 | #~ msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n" | |
16438 | ||
b9ae633e KZ |
16439 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
16440 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
16441 | ||
16442 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
16443 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
16444 | ||
16445 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
16446 | #~ msgstr "викликається open_tty\n" | |
16447 | ||
16448 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
16449 | #~ msgstr "викликається termio_init\n" | |
16450 | ||
16451 | #~ msgid "writing init string\n" | |
16452 | #~ msgstr "записується рядок ініціалізації\n" | |
16453 | ||
16454 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
16455 | #~ msgstr "перед auto_baud\n" | |
16456 | ||
16457 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
16458 | #~ msgstr "пошук символу нового рядка\n" | |
16459 | ||
b9ae633e KZ |
16460 | #~ msgid "reading login name\n" |
16461 | #~ msgstr "читається реєстраційне ім'я\n" | |
16462 | ||
16463 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
16464 | #~ msgstr "після getopt циклу\n" | |
16465 | ||
16466 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
16467 | #~ msgstr "завершується функція parse_args\n" | |
16468 | ||
16469 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
16470 | #~ msgstr "початок функції parse_speeds\n" | |
16471 | ||
16472 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
16473 | #~ msgstr "завершується функція parse_speeds\n" | |
16474 | ||
16475 | #~ msgid "open(2)\n" | |
16476 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
16477 | ||
16478 | #~ msgid "duping\n" | |
16479 | #~ msgstr "виклик dup()\n" | |
16480 | ||
16481 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
16482 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
16483 | ||
16484 | #~ msgid "Password error." | |
16485 | #~ msgstr "Помилка паролю." | |
16486 | ||
16487 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
16488 | #~ msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" | |
16489 | ||
16490 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
16491 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
16492 | ||
b9ae633e KZ |
16493 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
16494 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n" | |
16495 | ||
16496 | #~ msgid ", offset %lld" | |
16497 | #~ msgstr ", зсув %lld" | |
16498 | ||
16499 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
16500 | #~ msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" | |
16501 | ||
16502 | #~ msgid "" | |
16503 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
16504 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
16505 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
16506 | #~ " %s [-s]\n" | |
16507 | #~ msgstr "" | |
16508 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
16509 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
16510 | #~ " %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n" | |
16511 | #~ " %s [-s]\n" | |
16512 | ||
16513 | #~ msgid "" | |
16514 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
16515 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
16516 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
16517 | #~ msgstr "" | |
16518 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
16519 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
16520 | #~ " %s [-v] спец_файл ...\n" | |
16521 | ||
16522 | #, fuzzy | |
16523 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
16524 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
16525 | ||
b9ae633e KZ |
16526 | #~ msgid "" |
16527 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
0027a8b1 | 16528 | #~ msgstr "" |
b9ae633e KZ |
16529 | #~ "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " |
16530 | #~ "користувачі ]\n" | |
16531 | ||
16532 | #, fuzzy | |
16533 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
16534 | #~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" | |
16535 | ||
16536 | #~ msgid "" | |
16537 | #~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " | |
16538 | #~ "Exiting.\n" | |
16539 | #~ msgstr "" | |
16540 | #~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та " | |
16541 | #~ "перекомпілюйте.\n" | |
0027a8b1 KZ |
16542 | #~ "Завершення.\n" |
16543 | ||
16544 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" | |
16545 | #~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n" | |
16546 | ||
16547 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
16548 | #~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n" | |
16549 | ||
16550 | #~ msgid "" | |
16551 | #~ "Drive type\n" | |
16552 | #~ " ? auto configure\n" | |
16553 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
16554 | #~ msgstr "" | |
16555 | #~ "Тип пристрою\n" | |
16556 | #~ " ? авто конфігурація\n" | |
16557 | #~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)" | |
16558 | ||
16559 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
16560 | #~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): " | |
16561 | ||
0027a8b1 KZ |
16562 | #~ msgid "Alternate cylinders" |
16563 | #~ msgstr "Запасні циліндри" | |
16564 | ||
16565 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
16566 | #~ msgstr "Фізичні сектори" | |
16567 | ||
16568 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
16569 | #~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x" | |
16570 | ||
16571 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
16572 | #~ msgstr "3,5\" дискета" | |
16573 | ||
16574 | #~ msgid "Linux custom" | |
16575 | #~ msgstr "Linux custom" | |
16576 | ||
70bc4cf1 MD |
16577 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" |
16578 | #~ msgstr "%s з util-linux-%s\n" | |
16579 | ||
0027a8b1 KZ |
16580 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
16581 | #~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n" | |
16582 | ||
b9ae633e KZ |
16583 | #~ msgid "" |
16584 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
16585 | #~ msgstr "" | |
16586 | #~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" | |
0027a8b1 KZ |
16587 | |
16588 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
16589 | #~ msgstr "%s: неправильний UUID" | |
16590 | ||
16591 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
16592 | #~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n" | |
16593 | ||
16594 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
16595 | #~ msgstr "mount: підключення %s\n" | |
16596 | ||
0027a8b1 KZ |
16597 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" |
16598 | #~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n" | |
16599 | ||
16600 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
16601 | #~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n" | |
16602 | ||
16603 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
b9ae633e KZ |
16604 | #~ msgstr "" |
16605 | #~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" | |
0027a8b1 KZ |
16606 | |
16607 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
16608 | #~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n" | |
16609 | ||
16610 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
16611 | #~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
16612 | ||
16613 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
16614 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n" | |
16615 | ||
16616 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
16617 | #~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n" | |
16618 | ||
16619 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
16620 | #~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n" | |
16621 | ||
16622 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
16623 | #~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n" | |
16624 | ||
16625 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
16626 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n" | |
16627 | ||
16628 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
16629 | #~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n" | |
16630 | ||
16631 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
16632 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n" | |
16633 | ||
16634 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
16635 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n" | |
16636 | ||
0027a8b1 KZ |
16637 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
16638 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
16639 | ||
16640 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
16641 | #~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна" | |
16642 | ||
16643 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
16644 | #~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n" | |
16645 | ||
16646 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
16647 | #~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n" | |
16648 | ||
0027a8b1 KZ |
16649 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
16650 | #~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d" | |
16651 | ||
16652 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
16653 | #~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n" | |
16654 | ||
16655 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
16656 | #~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
16657 | ||
16658 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
16659 | #~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n" | |
16660 | ||
8eeb575c KZ |
16661 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" |
16662 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n" | |
16663 | ||
8eeb575c KZ |
16664 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" |
16665 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n" | |
16666 | ||
16667 | #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" | |
16668 | #~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n" | |
16669 | ||
16670 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" | |
16671 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n" | |
16672 | ||
8eeb575c KZ |
16673 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" |
16674 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n" | |
16675 | ||
a120aaa7 KZ |
16676 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" |
16677 | #~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n" | |
baf39af1 | 16678 | |
48d7b13a KZ |
16679 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
16680 | #~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n" | |
16681 | ||
16682 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
16683 | #~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n" | |
16684 | ||
16685 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
16686 | #~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n" | |
16687 | ||
b9ae633e KZ |
16688 | #~ msgid "" |
16689 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
16690 | #~ msgstr "" | |
16691 | #~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 " | |
16692 | #~ "fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
16693 | |
16694 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
16695 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n" | |
16696 | ||
16697 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
16698 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n" | |
16699 | ||
16700 | #~ msgid "version" | |
16701 | #~ msgstr "версія" | |
16702 | ||
a120aaa7 KZ |
16703 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
16704 | #~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n" | |
16705 | ||
48d7b13a KZ |
16706 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
16707 | #~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom" | |
16708 | ||
16709 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
16710 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom" | |
16711 | ||
48d7b13a KZ |
16712 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
16713 | #~ msgstr "помилка при stat(%s)" | |
16714 | ||
16715 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
16716 | #~ msgstr "%s не має правильних прав файлу" | |
16717 | ||
16718 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
16719 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s" | |
16720 | ||
16721 | #~ msgid "" | |
16722 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
16723 | #~ "Try again later.\n" | |
16724 | #~ msgstr "" | |
16725 | #~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n" | |
16726 | #~ "Спробуйте пізніше.\n" | |
16727 | ||
16728 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
16729 | #~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n" | |
16730 | ||
16731 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
b9ae633e KZ |
16732 | #~ msgstr "" |
16733 | #~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n" | |
48d7b13a KZ |
16734 | |
16735 | #~ msgid "" | |
16736 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
16737 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
16738 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
16739 | #~ msgstr "" | |
16740 | #~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n" | |
16741 | #~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n" | |
16742 | #~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n" | |
16743 | ||
16744 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
16745 | #~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n" | |
16746 | ||
16747 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
16748 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n" | |
16749 | ||
16750 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
16751 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n" | |
16752 | ||
16753 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
16754 | #~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n" | |
16755 | ||
16756 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
b9ae633e KZ |
16757 | #~ msgstr "" |
16758 | #~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома " | |
16759 | #~ "параметрами.\n" | |
48d7b13a KZ |
16760 | |
16761 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
16762 | #~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n" | |
16763 | ||
16764 | #~ msgid "Can't exec %s: %s\n" | |
16765 | #~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n" | |
16766 | ||
16767 | #~ msgid "Cannot find login name" | |
16768 | #~ msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я" | |
16769 | ||
16770 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
16771 | #~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n" | |
16772 | ||
48d7b13a | 16773 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
b9ae633e KZ |
16774 | #~ msgstr "" |
16775 | #~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я " | |
16776 | #~ "користувача?" | |
48d7b13a KZ |
16777 | |
16778 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
b9ae633e KZ |
16779 | #~ msgstr "" |
16780 | #~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість." | |
48d7b13a KZ |
16781 | |
16782 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
16783 | #~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!" | |
16784 | ||
16785 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
16786 | #~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n" | |
16787 | ||
16788 | #~ msgid "Enter old password: " | |
16789 | #~ msgstr "Введіть старий пароль: " | |
16790 | ||
16791 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
16792 | #~ msgstr "Неправильний пароль, шахрай." | |
16793 | ||
16794 | #~ msgid "Enter new password: " | |
16795 | #~ msgstr "Введіть новий пароль: " | |
16796 | ||
16797 | #~ msgid "Password not changed." | |
16798 | #~ msgstr "Пароль не змінено." | |
16799 | ||
16800 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
16801 | #~ msgstr "Введіть пароль повторно: " | |
16802 | ||
16803 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
16804 | #~ msgstr "Паролі не співпадають. Пароль не змінено." | |
16805 | ||
16806 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
16807 | #~ msgstr "пароль змінено, користувач %s" | |
16808 | ||
16809 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
16810 | #~ msgstr "ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА ЗМІНЕНО" | |
16811 | ||
16812 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
16813 | #~ msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s" | |
16814 | ||
16815 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
16816 | #~ msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n" | |
16817 | ||
16818 | #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" | |
16819 | #~ msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n" | |
16820 | ||
16821 | #~ msgid "Password changed.\n" | |
16822 | #~ msgstr "Пароль змінено.\n" | |
16823 | ||
16824 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" | |
16825 | #~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'" | |
16826 | ||
0b0bb920 KZ |
16827 | #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
16828 | #~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром" | |
16829 | ||
c129767e KZ |
16830 | #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" |
16831 | #~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається" | |
16832 | ||
c129767e KZ |
16833 | #~ msgid "UUID" |
16834 | #~ msgstr "UUID" | |
16835 | ||
c129767e | 16836 | #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" |
b9ae633e KZ |
16837 | #~ msgstr "" |
16838 | #~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n" | |
a120aaa7 | 16839 | |
c129767e KZ |
16840 | #~ msgid "Boot (%02X)" |
16841 | #~ msgstr "Завантаження (%02X)" | |
16842 | ||
16843 | #~ msgid "None (%02X)" | |
16844 | #~ msgstr "Немає (%02X)" | |
16845 | ||
16846 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" | |
16847 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n" | |
16848 | ||
16849 | #~ msgid "" | |
16850 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" | |
16851 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
16852 | #~ msgstr "" | |
16853 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n" | |
16854 | #~ " Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?" | |
16855 | ||
16856 | #~ msgid "" | |
16857 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
16858 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
16859 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
16860 | #~ msgstr "" | |
16861 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" | |
16862 | #~ " підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n" | |
16863 | #~ " або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n" | |
16864 | #~ " неправильний старший номер? " | |
16865 | ||
16866 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " | |
16867 | #~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): " | |
16868 | ||
16869 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
16870 | #~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n" | |
16871 | ||
16872 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
16873 | #~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n" |