]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
c129767e | 4 | # |
80923cd6 | 5 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
6ef65081 | 6 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. |
c129767e KZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
40cbda08 | 9 | "Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n" |
92b619d1 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
0dd14901 | 11 | "POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n" |
40cbda08 | 12 | "PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:41+0200\n" |
80923cd6 | 13 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
c129767e | 14 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
4ded9dfb | 15 | "Language: uk\n" |
c129767e KZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
2e4eb3d1 | 19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
40cbda08 | 20 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
0ed2f80b | 21 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
c129767e | 22 | |
49b90d82 | 23 | #: disk-utils/addpart.c:15 |
8d398470 KZ |
24 | #, c-format |
25 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
3827f471 | 26 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n" |
8d398470 | 27 | |
49b90d82 | 28 | #: disk-utils/addpart.c:19 |
6bbace6d | 29 | msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" |
10cd5e05 | 30 | msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n" |
6bbace6d | 31 | |
49b90d82 | 32 | #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 |
80bbf3b5 KZ |
33 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269 |
34 | #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518 | |
49b90d82 KZ |
35 | #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 |
36 | #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 | |
80bbf3b5 KZ |
37 | #: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868 |
38 | #: term-utils/agetty.c:869 | |
49b90d82 KZ |
39 | msgid "not enough arguments" |
40 | msgstr "недостатньо аргументів" | |
41 | ||
42 | #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 | |
04ece4e6 | 43 | #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59 |
49b90d82 | 44 | #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066 |
9d2c1398 | 45 | #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361 |
0dd14901 | 46 | #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470 |
80bbf3b5 | 47 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 |
49b90d82 | 48 | #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 |
80bbf3b5 KZ |
49 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 |
50 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824 | |
49b90d82 | 51 | #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013 |
80bbf3b5 KZ |
52 | #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 |
53 | #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898 | |
54 | #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006 | |
55 | #: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640 | |
56 | #: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 | |
ebe345d1 | 57 | #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 |
80bbf3b5 KZ |
58 | #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352 |
59 | #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 | |
60 | #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115 | |
49b90d82 | 61 | #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 |
80bbf3b5 KZ |
62 | #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 |
63 | #: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71 | |
64 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 | |
65 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 | |
66 | #: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136 | |
67 | #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 | |
68 | #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 | |
69 | #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 | |
70 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508 | |
71 | #: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 | |
72 | #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559 | |
08b1bd51 KZ |
73 | #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 |
74 | #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 | |
75 | #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 | |
8d398470 | 76 | #, c-format |
eb0f80a6 | 77 | msgid "cannot open %s" |
3827f471 | 78 | msgstr "не вдалося відкрити %s" |
8d398470 | 79 | |
49b90d82 | 80 | #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100 |
8d398470 | 81 | msgid "invalid partition number argument" |
3827f471 | 82 | msgstr "некоректний аргумент номера розділу" |
8d398470 | 83 | |
49b90d82 | 84 | #: disk-utils/addpart.c:62 |
8d398470 | 85 | msgid "invalid start argument" |
3827f471 | 86 | msgstr "некоректний аргумент початку" |
8d398470 | 87 | |
49b90d82 | 88 | #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110 |
8d398470 | 89 | msgid "invalid length argument" |
3827f471 | 90 | msgstr "некоректний аргумент довжини" |
8d398470 | 91 | |
49b90d82 | 92 | #: disk-utils/addpart.c:64 |
8d398470 | 93 | msgid "failed to add partition" |
3827f471 | 94 | msgstr "не вдалося додати розділ" |
8d398470 | 95 | |
0ed2f80b | 96 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
c129767e KZ |
97 | msgid "set read-only" |
98 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
99 | ||
0ed2f80b | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
c129767e KZ |
101 | msgid "set read-write" |
102 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
103 | ||
0ed2f80b | 104 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
c129767e KZ |
105 | msgid "get read-only" |
106 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
107 | ||
0ed2f80b | 108 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
4ded9dfb | 109 | msgid "get discard zeroes support status" |
3827f471 | 110 | msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів" |
4ded9dfb | 111 | |
0ed2f80b | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:88 |
56e7984d | 113 | msgid "get logical block (sector) size" |
80923cd6 | 114 | msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)" |
56e7984d | 115 | |
0ed2f80b | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
56e7984d | 117 | msgid "get physical block (sector) size" |
3827f471 | 118 | msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)" |
c129767e | 119 | |
0ed2f80b | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:100 |
56e7984d | 121 | msgid "get minimum I/O size" |
80923cd6 | 122 | msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 123 | |
0ed2f80b | 124 | #: disk-utils/blockdev.c:106 |
56e7984d | 125 | msgid "get optimal I/O size" |
80923cd6 | 126 | msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 127 | |
0ed2f80b | 128 | #: disk-utils/blockdev.c:112 |
4ded9dfb | 129 | msgid "get alignment offset in bytes" |
3827f471 | 130 | msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах" |
56e7984d | 131 | |
0ed2f80b | 132 | #: disk-utils/blockdev.c:118 |
56e7984d | 133 | msgid "get max sectors per request" |
3827f471 | 134 | msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит" |
56e7984d | 135 | |
0ed2f80b | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:124 |
c129767e KZ |
137 | msgid "get blocksize" |
138 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
139 | ||
0ed2f80b | 140 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
8892b2f9 | 141 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
0ed2f80b | 142 | msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій" |
c129767e | 143 | |
0ed2f80b | 144 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
4ded9dfb | 145 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
0ed2f80b | 146 | msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" |
c129767e | 147 | |
0ed2f80b | 148 | #: disk-utils/blockdev.c:143 |
c129767e | 149 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 150 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 151 | |
0ed2f80b | 152 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
c129767e KZ |
153 | msgid "set readahead" |
154 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
155 | ||
0ed2f80b | 156 | #: disk-utils/blockdev.c:156 |
c129767e KZ |
157 | msgid "get readahead" |
158 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
159 | ||
0ed2f80b | 160 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
0027a8b1 | 161 | msgid "set filesystem readahead" |
3827f471 | 162 | msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання" |
0027a8b1 | 163 | |
0ed2f80b | 164 | #: disk-utils/blockdev.c:169 |
0027a8b1 | 165 | msgid "get filesystem readahead" |
3827f471 | 166 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи" |
0027a8b1 | 167 | |
0ed2f80b | 168 | #: disk-utils/blockdev.c:173 |
c129767e KZ |
169 | msgid "flush buffers" |
170 | msgstr "скинути буфери" | |
171 | ||
0ed2f80b | 172 | #: disk-utils/blockdev.c:177 |
c129767e KZ |
173 | msgid "reread partition table" |
174 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
175 | ||
49b90d82 | 176 | #: disk-utils/blockdev.c:187 |
b359eb3b | 177 | #, c-format |
f8511249 | 178 | msgid "" |
92b619d1 | 179 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" |
49b90d82 KZ |
180 | " %1$s --report [devices]\n" |
181 | " %1$s -h|-V\n" | |
f8511249 | 182 | msgstr "" |
40cbda08 YC |
183 | " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n" |
184 | " %1$s --report [пристрої]\n" | |
185 | " %1$s -h|-V\n" | |
c129767e | 186 | |
49b90d82 KZ |
187 | #: disk-utils/blockdev.c:193 |
188 | msgid "Call block device ioctls from the command line." | |
40cbda08 | 189 | msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка." |
49b90d82 KZ |
190 | |
191 | #: disk-utils/blockdev.c:196 | |
49b90d82 | 192 | msgid " -q quiet mode" |
40cbda08 | 193 | msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень" |
49b90d82 KZ |
194 | |
195 | #: disk-utils/blockdev.c:197 | |
49b90d82 | 196 | msgid " -v verbose mode" |
40cbda08 | 197 | msgstr " -v режим докладних повідомлень" |
49b90d82 KZ |
198 | |
199 | #: disk-utils/blockdev.c:198 | |
200 | msgid " --report print report for specified (or all) devices" | |
40cbda08 | 201 | msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв" |
49b90d82 KZ |
202 | |
203 | #: disk-utils/blockdev.c:203 | |
49b90d82 | 204 | msgid "Available commands:" |
40cbda08 | 205 | msgstr "Доступні команди:" |
49b90d82 KZ |
206 | |
207 | #: disk-utils/blockdev.c:204 | |
3827f471 | 208 | #, c-format |
92b619d1 | 209 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
3827f471 | 210 | msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n" |
b9ae633e | 211 | |
49b90d82 KZ |
212 | #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 |
213 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 | |
214 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 | |
215 | #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 | |
216 | #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 | |
80bbf3b5 | 217 | #: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715 |
49b90d82 KZ |
218 | msgid "no device specified" |
219 | msgstr "не вказано жодного пристрою" | |
220 | ||
221 | #: disk-utils/blockdev.c:330 | |
f8511249 | 222 | msgid "could not get device size" |
3827f471 | 223 | msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою" |
f8511249 | 224 | |
49b90d82 | 225 | #: disk-utils/blockdev.c:336 |
80923cd6 | 226 | #, c-format |
f8511249 | 227 | msgid "Unknown command: %s" |
80923cd6 | 228 | msgstr "Невідома команда: %s" |
c129767e | 229 | |
49b90d82 | 230 | #: disk-utils/blockdev.c:352 |
80923cd6 | 231 | #, c-format |
f8511249 | 232 | msgid "%s requires an argument" |
80923cd6 | 233 | msgstr "%s потребує визначення аргументу" |
c129767e | 234 | |
49b90d82 | 235 | #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493 |
6bbace6d KZ |
236 | #, c-format |
237 | msgid "ioctl error on %s" | |
238 | msgstr "помилка ioctl у %s" | |
239 | ||
49b90d82 | 240 | #: disk-utils/blockdev.c:389 |
80923cd6 | 241 | #, c-format |
b9ae633e | 242 | msgid "%s failed.\n" |
80923cd6 | 243 | msgstr "Помилка %s.\n" |
b9ae633e | 244 | |
49b90d82 | 245 | #: disk-utils/blockdev.c:396 |
c129767e KZ |
246 | #, c-format |
247 | msgid "%s succeeded.\n" | |
248 | msgstr "%s виконано.\n" | |
249 | ||
49b90d82 | 250 | #: disk-utils/blockdev.c:476 |
0ed2f80b KZ |
251 | #, c-format |
252 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" | |
253 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs" | |
254 | ||
49b90d82 | 255 | #: disk-utils/blockdev.c:480 |
daa04986 | 256 | #, c-format |
b0041e4a | 257 | msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" |
daa04986 | 258 | msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs" |
b0041e4a | 259 | |
49b90d82 | 260 | #: disk-utils/blockdev.c:501 |
3827f471 | 261 | #, c-format |
b9ae633e | 262 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
3827f471 | 263 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
c129767e | 264 | |
04ece4e6 | 265 | #: disk-utils/cfdisk.c:186 |
0ed2f80b KZ |
266 | msgid "Bootable" |
267 | msgstr "Завантаж." | |
268 | ||
04ece4e6 | 269 | #: disk-utils/cfdisk.c:186 |
0ed2f80b | 270 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
b7b9d9bf | 271 | msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" |
0ed2f80b | 272 | |
04ece4e6 | 273 | #: disk-utils/cfdisk.c:187 |
0ed2f80b KZ |
274 | msgid "Delete" |
275 | msgstr "Видалити" | |
276 | ||
04ece4e6 | 277 | #: disk-utils/cfdisk.c:187 |
0ed2f80b KZ |
278 | msgid "Delete the current partition" |
279 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
280 | ||
04ece4e6 | 281 | #: disk-utils/cfdisk.c:188 |
49b90d82 | 282 | msgid "Resize" |
40cbda08 | 283 | msgstr "Змінити розмір" |
49b90d82 | 284 | |
04ece4e6 | 285 | #: disk-utils/cfdisk.c:188 |
49b90d82 | 286 | msgid "Reduce or enlarge the current partition" |
40cbda08 | 287 | msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу" |
49b90d82 | 288 | |
04ece4e6 | 289 | #: disk-utils/cfdisk.c:189 |
0ed2f80b KZ |
290 | msgid "New" |
291 | msgstr "Новий" | |
292 | ||
04ece4e6 | 293 | #: disk-utils/cfdisk.c:189 |
0ed2f80b KZ |
294 | msgid "Create new partition from free space" |
295 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
296 | ||
04ece4e6 | 297 | #: disk-utils/cfdisk.c:190 |
0ed2f80b KZ |
298 | msgid "Quit" |
299 | msgstr "Вихід" | |
300 | ||
04ece4e6 | 301 | #: disk-utils/cfdisk.c:190 |
6cd39864 | 302 | msgid "Quit program without writing changes" |
2e4eb3d1 | 303 | msgstr "Вийти з програми без запису дані" |
0ed2f80b | 304 | |
04ece4e6 | 305 | #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 |
80bbf3b5 KZ |
306 | #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159 |
307 | #: libfdisk/src/sun.c:1126 | |
0ed2f80b KZ |
308 | msgid "Type" |
309 | msgstr "Тип" | |
310 | ||
04ece4e6 | 311 | #: disk-utils/cfdisk.c:191 |
0ed2f80b | 312 | msgid "Change the partition type" |
b7b9d9bf | 313 | msgstr "Змінити тип розділу" |
0ed2f80b | 314 | |
04ece4e6 | 315 | #: disk-utils/cfdisk.c:192 |
0ed2f80b KZ |
316 | msgid "Help" |
317 | msgstr "Довідка" | |
318 | ||
04ece4e6 | 319 | #: disk-utils/cfdisk.c:192 |
0ed2f80b KZ |
320 | msgid "Print help screen" |
321 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
322 | ||
04ece4e6 | 323 | #: disk-utils/cfdisk.c:193 |
0ed2f80b | 324 | msgid "Sort" |
b7b9d9bf | 325 | msgstr "Упорядкувати" |
0ed2f80b | 326 | |
04ece4e6 | 327 | #: disk-utils/cfdisk.c:193 |
0ed2f80b | 328 | msgid "Fix partitions order" |
b7b9d9bf | 329 | msgstr "Виправити порядок розділів" |
0ed2f80b | 330 | |
04ece4e6 | 331 | #: disk-utils/cfdisk.c:194 |
0ed2f80b KZ |
332 | msgid "Write" |
333 | msgstr "Записати" | |
334 | ||
04ece4e6 | 335 | #: disk-utils/cfdisk.c:194 |
0ed2f80b KZ |
336 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
337 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
338 | ||
04ece4e6 | 339 | #: disk-utils/cfdisk.c:195 |
6bbace6d | 340 | msgid "Dump" |
10cd5e05 | 341 | msgstr "Створити дамп" |
6bbace6d | 342 | |
04ece4e6 | 343 | #: disk-utils/cfdisk.c:195 |
6bbace6d | 344 | msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" |
10cd5e05 | 345 | msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту" |
6bbace6d | 346 | |
04ece4e6 | 347 | #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461 |
0ed2f80b KZ |
348 | #, c-format |
349 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
350 | msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" | |
351 | ||
04ece4e6 | 352 | #: disk-utils/cfdisk.c:1277 |
242d1044 | 353 | #, c-format |
d3cac66d | 354 | msgid "%s (mounted)" |
242d1044 | 355 | msgstr "%s (змонтовано)" |
d3cac66d | 356 | |
04ece4e6 | 357 | #: disk-utils/cfdisk.c:1297 |
d3cac66d | 358 | msgid "Partition name:" |
242d1044 | 359 | msgstr "Назва розділу:" |
d3cac66d | 360 | |
04ece4e6 | 361 | #: disk-utils/cfdisk.c:1304 |
d3cac66d | 362 | msgid "Partition UUID:" |
242d1044 | 363 | msgstr "UUID розділу:" |
d3cac66d | 364 | |
04ece4e6 | 365 | #: disk-utils/cfdisk.c:1316 |
d3cac66d | 366 | msgid "Partition type:" |
242d1044 | 367 | msgstr "Тип розділу:" |
d3cac66d | 368 | |
04ece4e6 | 369 | #: disk-utils/cfdisk.c:1323 |
d3cac66d | 370 | msgid "Attributes:" |
242d1044 | 371 | msgstr "Атрибути:" |
d3cac66d | 372 | |
04ece4e6 | 373 | #: disk-utils/cfdisk.c:1347 |
d3cac66d | 374 | msgid "Filesystem UUID:" |
242d1044 | 375 | msgstr "UUID файлової системи:" |
d3cac66d | 376 | |
04ece4e6 | 377 | #: disk-utils/cfdisk.c:1354 |
6cd39864 | 378 | msgid "Filesystem LABEL:" |
2e4eb3d1 | 379 | msgstr "МІТКА файлової системи:" |
6cd39864 | 380 | |
04ece4e6 | 381 | #: disk-utils/cfdisk.c:1360 |
6cd39864 KZ |
382 | msgid "Filesystem:" |
383 | msgstr "Файлова система:" | |
384 | ||
04ece4e6 | 385 | #: disk-utils/cfdisk.c:1365 |
d3cac66d | 386 | msgid "Mountpoint:" |
242d1044 | 387 | msgstr "Точка монтування:" |
d3cac66d | 388 | |
04ece4e6 | 389 | #: disk-utils/cfdisk.c:1708 |
b7b9d9bf | 390 | #, c-format |
0ed2f80b | 391 | msgid "Disk: %s" |
b7b9d9bf | 392 | msgstr "Диск: %s" |
0ed2f80b | 393 | |
04ece4e6 | 394 | #: disk-utils/cfdisk.c:1710 |
b7b9d9bf | 395 | #, c-format |
0ed2f80b | 396 | msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
b7b9d9bf | 397 | msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів" |
0ed2f80b | 398 | |
04ece4e6 | 399 | #: disk-utils/cfdisk.c:1713 |
b7b9d9bf | 400 | #, c-format |
0ed2f80b | 401 | msgid "Label: %s, identifier: %s" |
b7b9d9bf | 402 | msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s" |
0ed2f80b | 403 | |
04ece4e6 | 404 | #: disk-utils/cfdisk.c:1716 |
b7b9d9bf | 405 | #, c-format |
0ed2f80b | 406 | msgid "Label: %s" |
b7b9d9bf | 407 | msgstr "Мітка: %s" |
0ed2f80b | 408 | |
04ece4e6 | 409 | #: disk-utils/cfdisk.c:1866 |
b0041e4a | 410 | msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." |
daa04986 | 411 | msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах." |
0ed2f80b | 412 | |
04ece4e6 | 413 | #: disk-utils/cfdisk.c:1872 |
0ed2f80b | 414 | msgid "Please, specify size." |
b7b9d9bf | 415 | msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір." |
0ed2f80b | 416 | |
04ece4e6 | 417 | #: disk-utils/cfdisk.c:1894 |
daa04986 | 418 | #, c-format |
b0041e4a | 419 | msgid "Minimum size is %ju bytes." |
daa04986 | 420 | msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів." |
0ed2f80b | 421 | |
04ece4e6 | 422 | #: disk-utils/cfdisk.c:1903 |
daa04986 | 423 | #, c-format |
b0041e4a | 424 | msgid "Maximum size is %ju bytes." |
daa04986 | 425 | msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів." |
0ed2f80b | 426 | |
04ece4e6 | 427 | #: disk-utils/cfdisk.c:1910 |
0ed2f80b | 428 | msgid "Failed to parse size." |
b7b9d9bf | 429 | msgstr "Не вдалося обробити значення розміру." |
0ed2f80b | 430 | |
04ece4e6 | 431 | #: disk-utils/cfdisk.c:1968 |
0ed2f80b | 432 | msgid "Select partition type" |
b7b9d9bf | 433 | msgstr "Виберіть тип розділу" |
0ed2f80b | 434 | |
04ece4e6 | 435 | #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048 |
6bbace6d | 436 | msgid "Enter script file name: " |
10cd5e05 | 437 | msgstr "Введіть назву файла скрипту: " |
6bbace6d | 438 | |
04ece4e6 | 439 | #: disk-utils/cfdisk.c:2019 |
6bbace6d | 440 | msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." |
10cd5e05 | 441 | msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера." |
6bbace6d | 442 | |
04ece4e6 | 443 | #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070 |
80bbf3b5 | 444 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 |
daa04986 | 445 | #, c-format |
b0041e4a | 446 | msgid "Cannot open %s" |
daa04986 | 447 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" |
6bbace6d | 448 | |
80bbf3b5 | 449 | #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482 |
10cd5e05 | 450 | #, c-format |
6bbace6d | 451 | msgid "Failed to parse script file %s" |
10cd5e05 | 452 | msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s" |
6bbace6d | 453 | |
80bbf3b5 | 454 | #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484 |
10cd5e05 | 455 | #, c-format |
6bbace6d | 456 | msgid "Failed to apply script %s" |
10cd5e05 | 457 | msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s" |
6bbace6d | 458 | |
04ece4e6 | 459 | #: disk-utils/cfdisk.c:2049 |
6bbace6d | 460 | msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." |
10cd5e05 | 461 | msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі." |
6bbace6d | 462 | |
80bbf3b5 | 463 | #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512 |
6bbace6d | 464 | msgid "Failed to allocate script handler" |
10cd5e05 | 465 | msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів" |
6bbace6d | 466 | |
04ece4e6 | 467 | #: disk-utils/cfdisk.c:2063 |
6bbace6d | 468 | msgid "Failed to read disk layout into script." |
10cd5e05 | 469 | msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту." |
6bbace6d | 470 | |
04ece4e6 | 471 | #: disk-utils/cfdisk.c:2077 |
6bbace6d | 472 | msgid "Disk layout successfully dumped." |
10cd5e05 | 473 | msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу." |
6bbace6d | 474 | |
80bbf3b5 | 475 | #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530 |
10cd5e05 | 476 | #, c-format |
6bbace6d | 477 | msgid "Failed to write script %s" |
10cd5e05 | 478 | msgstr "Не вдалося записати скрипт %s" |
6bbace6d | 479 | |
04ece4e6 | 480 | #: disk-utils/cfdisk.c:2116 |
3e2ab89e KZ |
481 | msgid "Select label type" |
482 | msgstr "Вибрати тип мітки" | |
483 | ||
80bbf3b5 | 484 | #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488 |
0ed2f80b KZ |
485 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." |
486 | msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." | |
487 | ||
04ece4e6 | 488 | #: disk-utils/cfdisk.c:2127 |
6bbace6d | 489 | msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." |
10cd5e05 | 490 | msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту." |
0ed2f80b | 491 | |
04ece4e6 | 492 | #: disk-utils/cfdisk.c:2176 |
b0041e4a | 493 | msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." |
daa04986 | 494 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses." |
0ed2f80b | 495 | |
04ece4e6 | 496 | #: disk-utils/cfdisk.c:2177 |
b0041e4a | 497 | msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." |
daa04986 | 498 | msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої." |
0ed2f80b | 499 | |
04ece4e6 | 500 | #: disk-utils/cfdisk.c:2179 |
0ed2f80b KZ |
501 | msgid "Command Meaning" |
502 | msgstr "Команда Призначення" | |
503 | ||
04ece4e6 | 504 | #: disk-utils/cfdisk.c:2180 |
0ed2f80b KZ |
505 | msgid "------- -------" |
506 | msgstr "------- -----------" | |
507 | ||
04ece4e6 | 508 | #: disk-utils/cfdisk.c:2181 |
0ed2f80b | 509 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
b7b9d9bf | 510 | msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" |
0ed2f80b | 511 | |
04ece4e6 | 512 | #: disk-utils/cfdisk.c:2182 |
0ed2f80b KZ |
513 | msgid " d Delete the current partition" |
514 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
515 | ||
04ece4e6 | 516 | #: disk-utils/cfdisk.c:2183 |
0ed2f80b KZ |
517 | msgid " h Print this screen" |
518 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
519 | ||
04ece4e6 | 520 | #: disk-utils/cfdisk.c:2184 |
0ed2f80b KZ |
521 | msgid " n Create new partition from free space" |
522 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
523 | ||
04ece4e6 | 524 | #: disk-utils/cfdisk.c:2185 |
0ed2f80b KZ |
525 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
526 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
527 | ||
04ece4e6 | 528 | #: disk-utils/cfdisk.c:2186 |
05509318 | 529 | msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" |
d1ff547a | 530 | msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)" |
0ed2f80b | 531 | |
04ece4e6 | 532 | #: disk-utils/cfdisk.c:2187 |
b0041e4a KZ |
533 | msgid " t Change the partition type" |
534 | msgstr " t Змінити тип розділу" | |
535 | ||
04ece4e6 | 536 | #: disk-utils/cfdisk.c:2188 |
6bbace6d | 537 | msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" |
10cd5e05 | 538 | msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту" |
6bbace6d | 539 | |
04ece4e6 | 540 | #: disk-utils/cfdisk.c:2189 |
b0041e4a | 541 | msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" |
daa04986 | 542 | msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)" |
0ed2f80b | 543 | |
04ece4e6 | 544 | #: disk-utils/cfdisk.c:2190 |
b0041e4a | 545 | msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" |
daa04986 | 546 | msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або" |
0ed2f80b | 547 | |
04ece4e6 | 548 | #: disk-utils/cfdisk.c:2191 |
b0041e4a | 549 | msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" |
daa04986 | 550 | msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»" |
0ed2f80b | 551 | |
04ece4e6 | 552 | #: disk-utils/cfdisk.c:2192 |
d3cac66d | 553 | msgid " x Display/hide extra information about a partition" |
242d1044 | 554 | msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу" |
d3cac66d | 555 | |
04ece4e6 | 556 | #: disk-utils/cfdisk.c:2193 |
0ed2f80b KZ |
557 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
558 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
559 | ||
04ece4e6 | 560 | #: disk-utils/cfdisk.c:2194 |
0ed2f80b KZ |
561 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
562 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
563 | ||
04ece4e6 | 564 | #: disk-utils/cfdisk.c:2195 |
0ed2f80b | 565 | msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" |
b7b9d9bf | 566 | msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню" |
0ed2f80b | 567 | |
04ece4e6 | 568 | #: disk-utils/cfdisk.c:2196 |
0ed2f80b | 569 | msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" |
b7b9d9bf | 570 | msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню" |
0ed2f80b | 571 | |
04ece4e6 | 572 | #: disk-utils/cfdisk.c:2198 |
0ed2f80b KZ |
573 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
574 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
575 | ||
04ece4e6 | 576 | #: disk-utils/cfdisk.c:2199 |
b0041e4a | 577 | msgid "case letters (except for Write)." |
0ed2f80b KZ |
578 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." |
579 | ||
04ece4e6 | 580 | #: disk-utils/cfdisk.c:2201 |
0ed2f80b | 581 | msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." |
b7b9d9bf | 582 | msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)." |
0ed2f80b | 583 | |
04ece4e6 | 584 | #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514 |
0ed2f80b | 585 | msgid "Press a key to continue." |
b7b9d9bf | 586 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження." |
0ed2f80b | 587 | |
04ece4e6 | 588 | #: disk-utils/cfdisk.c:2297 |
0ed2f80b | 589 | msgid "Could not toggle the flag." |
b7b9d9bf | 590 | msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець." |
0ed2f80b | 591 | |
04ece4e6 | 592 | #: disk-utils/cfdisk.c:2307 |
b7b9d9bf | 593 | #, c-format |
0ed2f80b | 594 | msgid "Could not delete partition %zu." |
b7b9d9bf | 595 | msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu." |
0ed2f80b | 596 | |
80bbf3b5 | 597 | #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658 |
b7b9d9bf | 598 | #, c-format |
0ed2f80b | 599 | msgid "Partition %zu has been deleted." |
b7b9d9bf | 600 | msgstr "Розділ %zu вилучено." |
0ed2f80b | 601 | |
04ece4e6 | 602 | #: disk-utils/cfdisk.c:2330 |
0ed2f80b | 603 | msgid "Partition size: " |
b7b9d9bf | 604 | msgstr "Розмір розділу: " |
0ed2f80b | 605 | |
04ece4e6 | 606 | #: disk-utils/cfdisk.c:2371 |
b7b9d9bf | 607 | #, c-format |
d1ff547a | 608 | msgid "Changed type of partition %zu." |
b7b9d9bf | 609 | msgstr "Змінено тип розділу %zu." |
0ed2f80b | 610 | |
04ece4e6 | 611 | #: disk-utils/cfdisk.c:2373 |
b7b9d9bf | 612 | #, c-format |
d1ff547a | 613 | msgid "The type of partition %zu is unchanged." |
b7b9d9bf | 614 | msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним." |
0ed2f80b | 615 | |
04ece4e6 | 616 | #: disk-utils/cfdisk.c:2394 |
49b90d82 | 617 | msgid "New size: " |
40cbda08 | 618 | msgstr "Новий розмір: " |
49b90d82 | 619 | |
04ece4e6 | 620 | #: disk-utils/cfdisk.c:2409 |
40cbda08 | 621 | #, c-format |
49b90d82 | 622 | msgid "Partition %zu resized." |
40cbda08 | 623 | msgstr "Змінено розмір розділу %zu." |
49b90d82 | 624 | |
04ece4e6 | 625 | #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063 |
80bbf3b5 | 626 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 |
b0041e4a KZ |
627 | msgid "Device is open in read-only mode." |
628 | msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." | |
0ed2f80b | 629 | |
04ece4e6 | 630 | #: disk-utils/cfdisk.c:2432 |
0ed2f80b | 631 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " |
b7b9d9bf | 632 | msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?" |
0ed2f80b | 633 | |
04ece4e6 | 634 | #: disk-utils/cfdisk.c:2434 |
d1ff547a | 635 | msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." |
b7b9d9bf | 636 | msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог." |
0ed2f80b | 637 | |
80bbf3b5 KZ |
638 | #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436 |
639 | #: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268 | |
0ed2f80b KZ |
640 | msgid "yes" |
641 | msgstr "yes" | |
642 | ||
04ece4e6 | 643 | #: disk-utils/cfdisk.c:2440 |
b0041e4a | 644 | msgid "Did not write partition table to disk." |
daa04986 | 645 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск." |
0ed2f80b | 646 | |
04ece4e6 | 647 | #: disk-utils/cfdisk.c:2445 |
b0041e4a | 648 | msgid "Failed to write disklabel." |
daa04986 | 649 | msgstr "Не вдалося записати мітку диска." |
0ed2f80b | 650 | |
80bbf3b5 | 651 | #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599 |
0ed2f80b KZ |
652 | msgid "The partition table has been altered." |
653 | msgstr "Таблицю розділів було змінено." | |
654 | ||
04ece4e6 | 655 | #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545 |
0ed2f80b | 656 | msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." |
b7b9d9bf | 657 | msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." |
0ed2f80b | 658 | |
04ece4e6 | 659 | #: disk-utils/cfdisk.c:2511 |
b5ef1472 | 660 | #, c-format |
784c8a40 | 661 | msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." |
de61006a | 662 | msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису." |
b5ef1472 | 663 | |
04ece4e6 | 664 | #: disk-utils/cfdisk.c:2522 |
0ed2f80b | 665 | msgid "failed to create a new disklabel" |
b7b9d9bf | 666 | msgstr "не вдалося створити нову мітку диска" |
0ed2f80b | 667 | |
04ece4e6 | 668 | #: disk-utils/cfdisk.c:2530 |
0ed2f80b | 669 | msgid "failed to read partitions" |
b7b9d9bf | 670 | msgstr "не вдалося прочитати розділи" |
0ed2f80b | 671 | |
04ece4e6 | 672 | #: disk-utils/cfdisk.c:2629 |
b7b9d9bf | 673 | #, c-format |
0ed2f80b | 674 | msgid " %1$s [options] <disk>\n" |
b7b9d9bf | 675 | msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n" |
0ed2f80b | 676 | |
80bbf3b5 | 677 | #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843 |
6bbace6d | 678 | msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" |
10cd5e05 | 679 | msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n" |
6bbace6d | 680 | |
04ece4e6 | 681 | #: disk-utils/cfdisk.c:2635 |
d3cac66d | 682 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
0ed2f80b | 683 | msgstr "" |
242d1044 | 684 | " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" |
b7b9d9bf | 685 | " always (завжди) або never (ніколи))\n" |
0ed2f80b | 686 | |
04ece4e6 | 687 | #: disk-utils/cfdisk.c:2638 |
d3cac66d | 688 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
b7b9d9bf | 689 | msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n" |
21dcf21a | 690 | |
80bbf3b5 KZ |
691 | #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120 |
692 | #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114 | |
0ed2f80b KZ |
693 | msgid "unsupported color mode" |
694 | msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування" | |
695 | ||
04ece4e6 | 696 | #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224 |
0ed2f80b KZ |
697 | msgid "failed to allocate libfdisk context" |
698 | msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk" | |
699 | ||
49b90d82 | 700 | #: disk-utils/delpart.c:15 |
3827f471 | 701 | #, c-format |
8d398470 | 702 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
3827f471 | 703 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n" |
8d398470 | 704 | |
49b90d82 | 705 | #: disk-utils/delpart.c:19 |
6bbace6d | 706 | msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" |
10cd5e05 | 707 | msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n" |
6bbace6d | 708 | |
49b90d82 | 709 | #: disk-utils/delpart.c:63 |
8d398470 | 710 | msgid "failed to remove partition" |
3827f471 | 711 | msgstr "не вдалося вилучити розділ" |
8d398470 | 712 | |
b5ef1472 | 713 | #: disk-utils/fdformat.c:53 |
b359eb3b | 714 | #, c-format |
c129767e KZ |
715 | msgid "Formatting ... " |
716 | msgstr "Форматування ... " | |
717 | ||
b5ef1472 | 718 | #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 |
b359eb3b | 719 | #, c-format |
c129767e KZ |
720 | msgid "done\n" |
721 | msgstr "виконано\n" | |
722 | ||
b5ef1472 | 723 | #: disk-utils/fdformat.c:80 |
b359eb3b | 724 | #, c-format |
c129767e KZ |
725 | msgid "Verifying ... " |
726 | msgstr "Перевірка ... " | |
727 | ||
b5ef1472 | 728 | #: disk-utils/fdformat.c:108 |
c129767e KZ |
729 | msgid "Read: " |
730 | msgstr "Читання: " | |
731 | ||
b5ef1472 | 732 | #: disk-utils/fdformat.c:110 |
10cd5e05 | 733 | #, c-format |
6bbace6d | 734 | msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" |
10cd5e05 | 735 | msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n" |
c129767e | 736 | |
b5ef1472 | 737 | #: disk-utils/fdformat.c:127 |
10cd5e05 | 738 | #, c-format |
c129767e | 739 | msgid "" |
6bbace6d | 740 | "bad data in track/head %u/%u\n" |
c129767e KZ |
741 | "Continuing ... " |
742 | msgstr "" | |
10cd5e05 YC |
743 | "помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n" |
744 | "Продовжуємо... " | |
c129767e | 745 | |
49b90d82 | 746 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 |
80bbf3b5 KZ |
747 | #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 |
748 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
80923cd6 | 749 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
750 | msgid " %s [options] <device>\n" |
751 | msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" | |
c129767e | 752 | |
49b90d82 | 753 | #: disk-utils/fdformat.c:149 |
6bbace6d | 754 | msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" |
10cd5e05 | 755 | msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n" |
6bbace6d | 756 | |
49b90d82 | 757 | #: disk-utils/fdformat.c:152 |
6bbace6d | 758 | msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" |
10cd5e05 | 759 | msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n" |
6bbace6d | 760 | |
49b90d82 | 761 | #: disk-utils/fdformat.c:153 |
6bbace6d | 762 | msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" |
10cd5e05 | 763 | msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n" |
6bbace6d | 764 | |
49b90d82 | 765 | #: disk-utils/fdformat.c:154 |
f8511249 | 766 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
767 | " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" |
768 | " the verification (max N retries)\n" | |
f8511249 | 769 | msgstr "" |
10cd5e05 YC |
770 | " -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n" |
771 | " виявлені під час перевірки (до N повторів)\n" | |
f8511249 | 772 | |
49b90d82 | 773 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
6bbace6d | 774 | msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" |
10cd5e05 | 775 | msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n" |
6bbace6d | 776 | |
b5ef1472 | 777 | #: disk-utils/fdformat.c:194 |
6bbace6d | 778 | msgid "invalid argument - from" |
10cd5e05 | 779 | msgstr "некоректний аргумент - from" |
6bbace6d | 780 | |
b5ef1472 | 781 | #: disk-utils/fdformat.c:198 |
6bbace6d | 782 | msgid "invalid argument - to" |
10cd5e05 | 783 | msgstr "некоректний аргумент - to" |
6bbace6d | 784 | |
b5ef1472 | 785 | #: disk-utils/fdformat.c:201 |
6bbace6d | 786 | msgid "invalid argument - repair" |
10cd5e05 | 787 | msgstr "некоректний аргумент - repair" |
6bbace6d | 788 | |
49b90d82 | 789 | #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 |
80bbf3b5 KZ |
790 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 |
791 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797 | |
49b90d82 | 792 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951 |
80bbf3b5 | 793 | #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 |
ebe345d1 | 794 | #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 |
80bbf3b5 KZ |
795 | #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120 |
796 | #: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 | |
797 | #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 | |
49b90d82 | 798 | #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525 |
daa04986 | 799 | #, c-format |
b0041e4a | 800 | msgid "stat of %s failed" |
daa04986 | 801 | msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s" |
f8511249 | 802 | |
80bbf3b5 | 803 | #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501 |
ebe345d1 KZ |
804 | #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 |
805 | #: sys-utils/mountpoint.c:107 | |
80923cd6 | 806 | #, c-format |
f8511249 | 807 | msgid "%s: not a block device" |
80923cd6 | 808 | msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 809 | |
49b90d82 | 810 | #: disk-utils/fdformat.c:231 |
6bbace6d | 811 | msgid "could not determine current format type" |
3827f471 | 812 | msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату" |
c129767e | 813 | |
49b90d82 | 814 | #: disk-utils/fdformat.c:233 |
c129767e KZ |
815 | #, c-format |
816 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
817 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
818 | ||
49b90d82 | 819 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
c129767e KZ |
820 | msgid "Double" |
821 | msgstr "Дві" | |
822 | ||
49b90d82 | 823 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
c129767e KZ |
824 | msgid "Single" |
825 | msgstr "Одна" | |
826 | ||
49b90d82 | 827 | #: disk-utils/fdformat.c:241 |
6bbace6d | 828 | msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" |
10cd5e05 | 829 | msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних" |
d0992120 | 830 | |
49b90d82 | 831 | #: disk-utils/fdformat.c:243 |
6bbace6d | 832 | msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" |
10cd5e05 | 833 | msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних" |
6bbace6d | 834 | |
49b90d82 | 835 | #: disk-utils/fdformat.c:245 |
6bbace6d | 836 | msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" |
10cd5e05 | 837 | msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки" |
6bbace6d | 838 | |
80bbf3b5 | 839 | #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022 |
6bbace6d | 840 | msgid "close failed" |
10cd5e05 | 841 | msgstr "помилка закриття" |
6bbace6d | 842 | |
49b90d82 | 843 | #: disk-utils/fdisk.c:204 |
b7b9d9bf | 844 | #, c-format |
0ed2f80b | 845 | msgid "Select (default %c): " |
b7b9d9bf | 846 | msgstr "Вибір (типово %c): " |
0ed2f80b | 847 | |
49b90d82 | 848 | #: disk-utils/fdisk.c:209 |
3827f471 | 849 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
850 | msgid "Using default response %c." |
851 | msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c." | |
852 | ||
49b90d82 | 853 | #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371 |
80bbf3b5 | 854 | #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469 |
0ed2f80b KZ |
855 | msgid "Value out of range." |
856 | msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." | |
8d398470 | 857 | |
49b90d82 | 858 | #: disk-utils/fdisk.c:251 |
3827f471 | 859 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
860 | msgid "%s (%s, default %c): " |
861 | msgstr "%s (%s, типово %c): " | |
862 | ||
49b90d82 | 863 | #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 |
de61006a | 864 | #, c-format |
b5ef1472 | 865 | msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " |
de61006a | 866 | msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): " |
8d398470 | 867 | |
49b90d82 | 868 | #: disk-utils/fdisk.c:259 |
3827f471 | 869 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
870 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
871 | msgstr "%s (%c-%c, типово %c): " | |
8d398470 | 872 | |
49b90d82 | 873 | #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 |
de61006a | 874 | #, c-format |
b5ef1472 | 875 | msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " |
de61006a | 876 | msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): " |
8d398470 | 877 | |
49b90d82 | 878 | #: disk-utils/fdisk.c:266 |
3827f471 | 879 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
880 | msgid "%s (%c-%c): " |
881 | msgstr "%s (%c-%c): " | |
8d398470 | 882 | |
49b90d82 | 883 | #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 |
de61006a | 884 | #, c-format |
b5ef1472 | 885 | msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " |
de61006a | 886 | msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " |
8d398470 | 887 | |
49b90d82 | 888 | #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198 |
0ed2f80b KZ |
889 | msgid " [Y]es/[N]o: " |
890 | msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " | |
8d398470 | 891 | |
49b90d82 | 892 | #: disk-utils/fdisk.c:479 |
0ed2f80b KZ |
893 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " |
894 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " | |
8d398470 | 895 | |
49b90d82 | 896 | #: disk-utils/fdisk.c:480 |
ebe345d1 KZ |
897 | msgid "Partition type (type L to list all types): " |
898 | msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " | |
899 | ||
49b90d82 | 900 | #: disk-utils/fdisk.c:582 |
0ed2f80b KZ |
901 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" |
902 | msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)" | |
8d398470 | 903 | |
49b90d82 | 904 | #: disk-utils/fdisk.c:583 |
0ed2f80b KZ |
905 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
906 | msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено" | |
907 | ||
49b90d82 | 908 | #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640 |
3827f471 | 909 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
910 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
911 | msgstr "Розділу %zu ще не існує!" | |
8d398470 | 912 | |
49b90d82 | 913 | #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003 |
0ed2f80b KZ |
914 | msgid "Unknown" |
915 | msgstr "Невідомий" | |
8d398470 | 916 | |
49b90d82 | 917 | #: disk-utils/fdisk.c:617 |
c129767e | 918 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
919 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
920 | msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»." | |
c129767e | 921 | |
49b90d82 | 922 | #: disk-utils/fdisk.c:621 |
3827f471 | 923 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
924 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
925 | msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s." | |
926 | ||
49b90d82 | 927 | #: disk-utils/fdisk.c:660 |
242d1044 | 928 | #, c-format |
d3cac66d | 929 | msgid "%15s: %s" |
242d1044 | 930 | msgstr "%15s: %s" |
d3cac66d | 931 | |
49b90d82 | 932 | #: disk-utils/fdisk.c:717 |
de61006a | 933 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
934 | msgid "" |
935 | "\n" | |
b5ef1472 | 936 | "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." |
ad3e09b2 | 937 | msgstr "" |
0ed2f80b | 938 | "\n" |
de61006a | 939 | "%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів." |
55032d70 | 940 | |
49b90d82 | 941 | #: disk-utils/fdisk.c:723 |
0ed2f80b KZ |
942 | msgid "cannot seek" |
943 | msgstr "не вдалося виконати позиціювання" | |
55032d70 | 944 | |
49b90d82 | 945 | #: disk-utils/fdisk.c:728 |
0ed2f80b KZ |
946 | msgid "cannot read" |
947 | msgstr "не вдалося виконати читання" | |
55032d70 | 948 | |
49b90d82 | 949 | #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 |
80bbf3b5 | 950 | #: libfdisk/src/gpt.c:2398 |
0ed2f80b KZ |
951 | msgid "First sector" |
952 | msgstr "Перший сектор" | |
55032d70 | 953 | |
49b90d82 | 954 | #: disk-utils/fdisk.c:768 |
0ed2f80b KZ |
955 | #, c-format |
956 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
957 | msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" | |
55032d70 | 958 | |
80bbf3b5 | 959 | #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474 |
6ef65081 | 960 | #, c-format |
ebe345d1 | 961 | msgid "The old %s signature will be removed by a write command." |
6ef65081 | 962 | msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису." |
ebe345d1 | 963 | |
49b90d82 | 964 | #: disk-utils/fdisk.c:790 |
6ef65081 | 965 | #, c-format |
ebe345d1 | 966 | msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." |
6ef65081 | 967 | msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів." |
ebe345d1 | 968 | |
49b90d82 | 969 | #: disk-utils/fdisk.c:803 |
b7b9d9bf | 970 | #, c-format |
21dcf21a KZ |
971 | msgid "" |
972 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
973 | " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" | |
974 | msgstr "" | |
b7b9d9bf YC |
975 | " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" |
976 | " %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n" | |
21dcf21a | 977 | |
49b90d82 | 978 | #: disk-utils/fdisk.c:811 |
21dcf21a | 979 | msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" |
b7b9d9bf | 980 | msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" |
21dcf21a | 981 | |
49b90d82 | 982 | #: disk-utils/fdisk.c:812 |
784c8a40 | 983 | msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" |
242d1044 | 984 | msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n" |
d3cac66d | 985 | |
49b90d82 | 986 | #: disk-utils/fdisk.c:813 |
21dcf21a | 987 | msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" |
b7b9d9bf | 988 | msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n" |
21dcf21a | 989 | |
49b90d82 | 990 | #: disk-utils/fdisk.c:814 |
21dcf21a KZ |
991 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
992 | msgstr "" | |
b7b9d9bf YC |
993 | " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" |
994 | " always (завжди) або never (ніколи))\n" | |
21dcf21a | 995 | |
49b90d82 | 996 | #: disk-utils/fdisk.c:817 |
6cd39864 | 997 | msgid " -l, --list display partitions and exit\n" |
b7b9d9bf | 998 | msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n" |
21dcf21a | 999 | |
49b90d82 | 1000 | #: disk-utils/fdisk.c:818 |
10cd5e05 YC |
1001 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
1002 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" | |
1003 | ||
49b90d82 | 1004 | #: disk-utils/fdisk.c:819 |
21dcf21a | 1005 | msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" |
b7b9d9bf | 1006 | msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n" |
21dcf21a | 1007 | |
49b90d82 | 1008 | #: disk-utils/fdisk.c:820 |
21dcf21a | 1009 | msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
b7b9d9bf | 1010 | msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n" |
21dcf21a | 1011 | |
49b90d82 | 1012 | #: disk-utils/fdisk.c:821 |
21dcf21a | 1013 | msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" |
b7b9d9bf | 1014 | msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n" |
21dcf21a | 1015 | |
49b90d82 | 1016 | #: disk-utils/fdisk.c:822 |
b0041e4a | 1017 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
daa04986 | 1018 | msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" |
b0041e4a | 1019 | |
49b90d82 | 1020 | #: disk-utils/fdisk.c:823 |
b5ef1472 | 1021 | msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" |
de61006a | 1022 | msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" |
b5ef1472 | 1023 | |
80bbf3b5 | 1024 | #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886 |
6cd39864 | 1025 | msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" |
2e4eb3d1 | 1026 | msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" |
6cd39864 | 1027 | |
49b90d82 | 1028 | #: disk-utils/fdisk.c:827 |
21dcf21a | 1029 | msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" |
b7b9d9bf | 1030 | msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n" |
21dcf21a | 1031 | |
49b90d82 | 1032 | #: disk-utils/fdisk.c:828 |
21dcf21a | 1033 | msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" |
b7b9d9bf | 1034 | msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n" |
21dcf21a | 1035 | |
49b90d82 | 1036 | #: disk-utils/fdisk.c:829 |
21dcf21a | 1037 | msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" |
b7b9d9bf | 1038 | msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" |
21dcf21a | 1039 | |
49b90d82 | 1040 | #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873 |
0ed2f80b KZ |
1041 | msgid "invalid sector size argument" |
1042 | msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" | |
55032d70 | 1043 | |
49b90d82 | 1044 | #: disk-utils/fdisk.c:910 |
0ed2f80b KZ |
1045 | msgid "invalid cylinders argument" |
1046 | msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" | |
55032d70 | 1047 | |
49b90d82 | 1048 | #: disk-utils/fdisk.c:922 |
0ed2f80b KZ |
1049 | msgid "not found DOS label driver" |
1050 | msgstr "не знайдено драйвера міток DOS" | |
55032d70 | 1051 | |
49b90d82 | 1052 | #: disk-utils/fdisk.c:928 |
b7b9d9bf | 1053 | #, c-format |
21dcf21a | 1054 | msgid "unknown compatibility mode '%s'" |
b7b9d9bf | 1055 | msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»" |
21dcf21a | 1056 | |
49b90d82 | 1057 | #: disk-utils/fdisk.c:935 |
0ed2f80b KZ |
1058 | msgid "invalid heads argument" |
1059 | msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" | |
55032d70 | 1060 | |
49b90d82 | 1061 | #: disk-utils/fdisk.c:941 |
0ed2f80b KZ |
1062 | msgid "invalid sectors argument" |
1063 | msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" | |
55032d70 | 1064 | |
49b90d82 | 1065 | #: disk-utils/fdisk.c:967 |
0ed2f80b KZ |
1066 | #, c-format |
1067 | msgid "unsupported disklabel: %s" | |
1068 | msgstr "непідтримувана мітка диска: %s" | |
55032d70 | 1069 | |
49b90d82 | 1070 | #: disk-utils/fdisk.c:975 |
49b90d82 | 1071 | msgid "unsupported unit" |
40cbda08 | 1072 | msgstr "непідтримувана одиниця" |
49b90d82 | 1073 | |
80bbf3b5 KZ |
1074 | #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084 |
1075 | #: disk-utils/sfdisk.c:2089 | |
b5ef1472 | 1076 | msgid "unsupported wipe mode" |
de61006a | 1077 | msgstr "непідтримуваний режим витирання" |
b5ef1472 | 1078 | |
49b90d82 | 1079 | #: disk-utils/fdisk.c:1002 |
0ed2f80b KZ |
1080 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." |
1081 | msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." | |
55032d70 | 1082 | |
80bbf3b5 KZ |
1083 | #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 |
1084 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 | |
1085 | #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 | |
1086 | #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 | |
1087 | #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 | |
1088 | #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 | |
1089 | #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 | |
1090 | #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469 | |
1091 | #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 | |
0dd14901 | 1092 | #: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698 |
80bbf3b5 KZ |
1093 | #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 |
1094 | #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 | |
1095 | #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 | |
1096 | #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 | |
49b90d82 | 1097 | msgid "bad usage" |
40cbda08 | 1098 | msgstr "помилкове використання" |
49b90d82 KZ |
1099 | |
1100 | #: disk-utils/fdisk.c:1054 | |
0ed2f80b KZ |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
1103 | msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)." | |
1104 | ||
80bbf3b5 | 1105 | #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616 |
0ed2f80b KZ |
1106 | msgid "" |
1107 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
1108 | "Be careful before using the write command.\n" | |
ad3e09b2 | 1109 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1110 | "Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" |
1111 | "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" | |
8d398470 | 1112 | |
49b90d82 | 1113 | #: disk-utils/fdisk.c:1079 |
d1ff547a | 1114 | msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." |
b7b9d9bf | 1115 | msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)." |
8d398470 | 1116 | |
ebe345d1 KZ |
1117 | #: disk-utils/fdisk-list.c:43 |
1118 | #, c-format | |
1119 | msgid "Disklabel type: %s" | |
1120 | msgstr "Тип мітки диска: %s" | |
1121 | ||
6bbace6d KZ |
1122 | #: disk-utils/fdisk-list.c:47 |
1123 | #, c-format | |
ebe345d1 KZ |
1124 | msgid "Disk identifier: %s" |
1125 | msgstr "Ідентифікатор диска: %s" | |
1126 | ||
1127 | #: disk-utils/fdisk-list.c:60 | |
1128 | #, c-format | |
6bbace6d KZ |
1129 | msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
1130 | msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів" | |
1131 | ||
ebe345d1 | 1132 | #: disk-utils/fdisk-list.c:67 |
6bbace6d KZ |
1133 | #, c-format |
1134 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" | |
1135 | msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів" | |
1136 | ||
9d2c1398 | 1137 | #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293 |
6bbace6d KZ |
1138 | #, c-format |
1139 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
1140 | msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів" | |
1141 | ||
9d2c1398 | 1142 | #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299 |
6bbace6d KZ |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
1145 | msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів" | |
1146 | ||
ebe345d1 | 1147 | #: disk-utils/fdisk-list.c:81 |
6bbace6d KZ |
1148 | #, c-format |
1149 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
1150 | msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів" | |
1151 | ||
ebe345d1 | 1152 | #: disk-utils/fdisk-list.c:85 |
6bbace6d KZ |
1153 | #, c-format |
1154 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
1155 | msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів" | |
1156 | ||
9d2c1398 | 1157 | #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236 |
0dd14901 | 1158 | #: disk-utils/fsck.c:1255 |
b0041e4a | 1159 | msgid "failed to allocate iterator" |
6bbace6d KZ |
1160 | msgstr "не вдалося розподілити ітератор" |
1161 | ||
9d2c1398 | 1162 | #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 |
0dd14901 | 1163 | #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361 |
80bbf3b5 KZ |
1164 | #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449 |
1165 | #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321 | |
1166 | #: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338 | |
1167 | #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284 | |
1168 | #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209 | |
b0041e4a | 1169 | msgid "failed to allocate output table" |
10cd5e05 | 1170 | msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення" |
6bbace6d | 1171 | |
9d2c1398 | 1172 | #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266 |
80bbf3b5 KZ |
1173 | #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123 |
1174 | #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176 | |
49b90d82 | 1175 | #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210 |
80bbf3b5 KZ |
1176 | #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635 |
1177 | #: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 | |
49b90d82 | 1178 | #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 |
80bbf3b5 | 1179 | #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179 |
0dd14901 | 1180 | #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453 |
b0041e4a | 1181 | msgid "failed to allocate output line" |
10cd5e05 | 1182 | msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення" |
6bbace6d | 1183 | |
9d2c1398 | 1184 | #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273 |
80bbf3b5 KZ |
1185 | #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159 |
1186 | #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167 | |
1187 | #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250 | |
1188 | #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674 | |
49b90d82 | 1189 | #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 |
80bbf3b5 | 1190 | #: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 |
0dd14901 | 1191 | #: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460 |
9d2c1398 | 1192 | msgid "failed to add output data" |
6ef65081 | 1193 | msgstr "не вдалося додати виведені дані" |
9d2c1398 KZ |
1194 | |
1195 | #: disk-utils/fdisk-list.c:193 | |
10cd5e05 | 1196 | #, c-format |
6bbace6d | 1197 | msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." |
10cd5e05 | 1198 | msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора." |
6bbace6d | 1199 | |
9d2c1398 | 1200 | #: disk-utils/fdisk-list.c:200 |
ebe345d1 KZ |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." | |
6ef65081 | 1203 | msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто." |
ebe345d1 | 1204 | |
9d2c1398 | 1205 | #: disk-utils/fdisk-list.c:209 |
6bbace6d KZ |
1206 | msgid "Partition table entries are not in disk order." |
1207 | msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." | |
1208 | ||
49b90d82 | 1209 | #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425 |
80bbf3b5 | 1210 | #: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120 |
d3cac66d KZ |
1211 | msgid "Start" |
1212 | msgstr "Початок" | |
1213 | ||
49b90d82 | 1214 | #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 |
80bbf3b5 | 1215 | #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121 |
d3cac66d KZ |
1216 | msgid "End" |
1217 | msgstr "Кінець" | |
1218 | ||
49b90d82 | 1219 | #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 |
80bbf3b5 | 1220 | #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122 |
d3cac66d KZ |
1221 | msgid "Sectors" |
1222 | msgstr "Сектори" | |
1223 | ||
49b90d82 | 1224 | #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 |
80bbf3b5 | 1225 | #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124 |
d3cac66d KZ |
1226 | msgid "Size" |
1227 | msgstr "Розмір" | |
1228 | ||
9d2c1398 | 1229 | #: disk-utils/fdisk-list.c:287 |
242d1044 | 1230 | #, c-format |
d3cac66d | 1231 | msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
242d1044 | 1232 | msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів" |
d3cac66d | 1233 | |
9d2c1398 | 1234 | #: disk-utils/fdisk-list.c:473 |
10cd5e05 | 1235 | #, c-format |
6bbace6d | 1236 | msgid "%s unknown column: %s" |
10cd5e05 | 1237 | msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s" |
6bbace6d | 1238 | |
80bbf3b5 | 1239 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
0ed2f80b KZ |
1240 | msgid "Generic" |
1241 | msgstr "Загальне" | |
8d398470 | 1242 | |
80bbf3b5 | 1243 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
0ed2f80b KZ |
1244 | msgid "delete a partition" |
1245 | msgstr "вилучити розділ" | |
8d398470 | 1246 | |
80bbf3b5 | 1247 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
d3cac66d | 1248 | msgid "list free unpartitioned space" |
242d1044 | 1249 | msgstr "показати список нерозподіленого місця" |
d3cac66d | 1250 | |
80bbf3b5 | 1251 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
0ed2f80b KZ |
1252 | msgid "list known partition types" |
1253 | msgstr "показати список відомих типів розділів" | |
8d398470 | 1254 | |
80bbf3b5 | 1255 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
0ed2f80b KZ |
1256 | msgid "add a new partition" |
1257 | msgstr "додати новий розділ" | |
8d398470 | 1258 | |
80bbf3b5 | 1259 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 |
0ed2f80b KZ |
1260 | msgid "print the partition table" |
1261 | msgstr "вивести таблицю розділів" | |
8d398470 | 1262 | |
80bbf3b5 | 1263 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
0ed2f80b KZ |
1264 | msgid "change a partition type" |
1265 | msgstr "змінити тип розділу" | |
8d398470 | 1266 | |
80bbf3b5 | 1267 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
0ed2f80b KZ |
1268 | msgid "verify the partition table" |
1269 | msgstr "перевірити таблицю розділів" | |
8d398470 | 1270 | |
80bbf3b5 | 1271 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 |
d3cac66d | 1272 | msgid "print information about a partition" |
242d1044 | 1273 | msgstr "вивести дані щодо розділу" |
d3cac66d | 1274 | |
80bbf3b5 | 1275 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
0ed2f80b KZ |
1276 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
1277 | msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою" | |
8d398470 | 1278 | |
80bbf3b5 | 1279 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
0ed2f80b KZ |
1280 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" |
1281 | msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою" | |
55032d70 | 1282 | |
80bbf3b5 | 1283 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 |
0ed2f80b KZ |
1284 | msgid "fix partitions order" |
1285 | msgstr "виправити порядок розділів" | |
55032d70 | 1286 | |
80bbf3b5 | 1287 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 |
0ed2f80b KZ |
1288 | msgid "Misc" |
1289 | msgstr "Інше" | |
cf8316e2 | 1290 | |
80bbf3b5 | 1291 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
0ed2f80b KZ |
1292 | msgid "print this menu" |
1293 | msgstr "вивести це меню" | |
cf8316e2 | 1294 | |
80bbf3b5 | 1295 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 |
0ed2f80b KZ |
1296 | msgid "change display/entry units" |
1297 | msgstr "змінити одиниці показу/введення" | |
cf8316e2 | 1298 | |
80bbf3b5 | 1299 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 |
0ed2f80b KZ |
1300 | msgid "extra functionality (experts only)" |
1301 | msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)" | |
8b4ccda1 | 1302 | |
80bbf3b5 | 1303 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 |
6bbace6d | 1304 | msgid "Script" |
10cd5e05 | 1305 | msgstr "Скрипт" |
6bbace6d | 1306 | |
80bbf3b5 | 1307 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 |
6bbace6d | 1308 | msgid "load disk layout from sfdisk script file" |
10cd5e05 | 1309 | msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk" |
6bbace6d | 1310 | |
80bbf3b5 | 1311 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 |
6bbace6d | 1312 | msgid "dump disk layout to sfdisk script file" |
10cd5e05 | 1313 | msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk" |
6bbace6d | 1314 | |
80bbf3b5 | 1315 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 |
0ed2f80b KZ |
1316 | msgid "Save & Exit" |
1317 | msgstr "Зберегти і вийти" | |
cf8316e2 | 1318 | |
80bbf3b5 | 1319 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 |
0ed2f80b KZ |
1320 | msgid "write table to disk and exit" |
1321 | msgstr "записати таблицю на диск і вийти" | |
f8511249 | 1322 | |
80bbf3b5 | 1323 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 |
0ed2f80b KZ |
1324 | msgid "write table to disk" |
1325 | msgstr "записати таблицю на диск" | |
f8511249 | 1326 | |
80bbf3b5 | 1327 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 |
0ed2f80b KZ |
1328 | msgid "quit without saving changes" |
1329 | msgstr "вийти без збереження змін" | |
f8511249 | 1330 | |
80bbf3b5 | 1331 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 |
0ed2f80b KZ |
1332 | msgid "return to main menu" |
1333 | msgstr "повернутись до головного меню" | |
cf8316e2 | 1334 | |
80bbf3b5 | 1335 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 |
0ed2f80b | 1336 | msgid "return from BSD to DOS" |
b7b9d9bf | 1337 | msgstr "повернутися з BSD до DOS" |
cf8316e2 | 1338 | |
80bbf3b5 | 1339 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 |
0ed2f80b KZ |
1340 | msgid "Create a new label" |
1341 | msgstr "Створити нову мітку" | |
cf8316e2 | 1342 | |
80bbf3b5 | 1343 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 |
0ed2f80b KZ |
1344 | msgid "create a new empty GPT partition table" |
1345 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" | |
cf8316e2 | 1346 | |
80bbf3b5 | 1347 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 |
0ed2f80b KZ |
1348 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" |
1349 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)" | |
cf8316e2 | 1350 | |
80bbf3b5 | 1351 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 |
0ed2f80b KZ |
1352 | msgid "create a new empty DOS partition table" |
1353 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" | |
cf8316e2 | 1354 | |
80bbf3b5 | 1355 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 |
0ed2f80b KZ |
1356 | msgid "create a new empty Sun partition table" |
1357 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun" | |
cf8316e2 | 1358 | |
80bbf3b5 | 1359 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:145 |
0ed2f80b KZ |
1360 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" |
1361 | msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)" | |
8b4ccda1 | 1362 | |
49b90d82 | 1363 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 |
80bbf3b5 KZ |
1364 | msgid "Geometry (for the current label)" |
1365 | msgstr "" | |
1366 | ||
1367 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 | |
0ed2f80b KZ |
1368 | msgid "change number of cylinders" |
1369 | msgstr "змінити кількість циліндрів" | |
cf8316e2 | 1370 | |
80bbf3b5 | 1371 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 |
0ed2f80b KZ |
1372 | msgid "change number of heads" |
1373 | msgstr "змінити кількість голівок" | |
cf8316e2 | 1374 | |
80bbf3b5 | 1375 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 |
0ed2f80b KZ |
1376 | msgid "change number of sectors/track" |
1377 | msgstr "змінити кількість секторів/доріжку" | |
cf8316e2 | 1378 | |
80bbf3b5 | 1379 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95 |
0ed2f80b KZ |
1380 | msgid "GPT" |
1381 | msgstr "GPT" | |
cf8316e2 | 1382 | |
80bbf3b5 | 1383 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 |
0ed2f80b KZ |
1384 | msgid "change disk GUID" |
1385 | msgstr "змінити GUID диска" | |
cf8316e2 | 1386 | |
80bbf3b5 | 1387 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 |
0ed2f80b KZ |
1388 | msgid "change partition name" |
1389 | msgstr "змінити назву розділу" | |
cf8316e2 | 1390 | |
80bbf3b5 | 1391 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 |
0ed2f80b KZ |
1392 | msgid "change partition UUID" |
1393 | msgstr "змінити UUID розділу" | |
cf8316e2 | 1394 | |
80bbf3b5 | 1395 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 |
6cd39864 | 1396 | msgid "change table length" |
2e4eb3d1 | 1397 | msgstr "змінити довжину таблиці" |
6cd39864 | 1398 | |
80bbf3b5 | 1399 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 |
0ed2f80b | 1400 | msgid "enter protective/hybrid MBR" |
b7b9d9bf | 1401 | msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR" |
cf8316e2 | 1402 | |
80bbf3b5 | 1403 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 |
0ed2f80b | 1404 | msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" |
b7b9d9bf | 1405 | msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження" |
cf8316e2 | 1406 | |
80bbf3b5 | 1407 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 |
0ed2f80b | 1408 | msgid "toggle the no block IO protocol flag" |
b7b9d9bf | 1409 | msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення" |
cf8316e2 | 1410 | |
80bbf3b5 | 1411 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 |
0ed2f80b | 1412 | msgid "toggle the required partition flag" |
b7b9d9bf | 1413 | msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу" |
cf8316e2 | 1414 | |
80bbf3b5 | 1415 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 |
0ed2f80b | 1416 | msgid "toggle the GUID specific bits" |
b7b9d9bf | 1417 | msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти" |
cf8316e2 | 1418 | |
80bbf3b5 | 1419 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 |
0ed2f80b KZ |
1420 | msgid "Sun" |
1421 | msgstr "Sun" | |
cf8316e2 | 1422 | |
80bbf3b5 | 1423 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 |
0ed2f80b KZ |
1424 | msgid "toggle the read-only flag" |
1425 | msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»" | |
cf8316e2 | 1426 | |
80bbf3b5 | 1427 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 |
0ed2f80b | 1428 | msgid "toggle the mountable flag" |
b7b9d9bf | 1429 | msgstr "перемкнути прапорець монтування" |
cf8316e2 | 1430 | |
80bbf3b5 | 1431 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 |
0ed2f80b KZ |
1432 | msgid "change number of alternate cylinders" |
1433 | msgstr "змінити кількість запасних циліндрів" | |
cf8316e2 | 1434 | |
80bbf3b5 | 1435 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 |
0ed2f80b KZ |
1436 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" |
1437 | msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
cf8316e2 | 1438 | |
80bbf3b5 | 1439 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 |
0ed2f80b KZ |
1440 | msgid "change interleave factor" |
1441 | msgstr "змінити коефіцієнт чергування" | |
cf8316e2 | 1442 | |
80bbf3b5 | 1443 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 |
0ed2f80b KZ |
1444 | msgid "change rotation speed (rpm)" |
1445 | msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)" | |
cf8316e2 | 1446 | |
80bbf3b5 | 1447 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 |
0ed2f80b KZ |
1448 | msgid "change number of physical cylinders" |
1449 | msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" | |
cf8316e2 | 1450 | |
80bbf3b5 | 1451 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 |
0ed2f80b KZ |
1452 | msgid "SGI" |
1453 | msgstr "SGI" | |
cf8316e2 | 1454 | |
80bbf3b5 | 1455 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 |
0ed2f80b KZ |
1456 | msgid "select bootable partition" |
1457 | msgstr "вибрати завантажувальний розділ" | |
cf8316e2 | 1458 | |
80bbf3b5 | 1459 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 |
0ed2f80b KZ |
1460 | msgid "edit bootfile entry" |
1461 | msgstr "редагувати запис завантажувального файла" | |
cf8316e2 | 1462 | |
80bbf3b5 | 1463 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 |
0ed2f80b KZ |
1464 | msgid "select sgi swap partition" |
1465 | msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" | |
cf8316e2 | 1466 | |
80bbf3b5 | 1467 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 |
0ed2f80b KZ |
1468 | msgid "create SGI info" |
1469 | msgstr "створити дані SGI" | |
cf8316e2 | 1470 | |
80bbf3b5 | 1471 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 |
0ed2f80b KZ |
1472 | msgid "DOS (MBR)" |
1473 | msgstr "DOS (MBR)" | |
cf8316e2 | 1474 | |
80bbf3b5 | 1475 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 |
0ed2f80b KZ |
1476 | msgid "toggle a bootable flag" |
1477 | msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" | |
cf8316e2 | 1478 | |
80bbf3b5 | 1479 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 |
0ed2f80b KZ |
1480 | msgid "edit nested BSD disklabel" |
1481 | msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD" | |
cf8316e2 | 1482 | |
80bbf3b5 | 1483 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 |
0ed2f80b | 1484 | msgid "toggle the dos compatibility flag" |
b7b9d9bf | 1485 | msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos" |
0ed2f80b | 1486 | |
80bbf3b5 | 1487 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:222 |
0ed2f80b KZ |
1488 | msgid "move beginning of data in a partition" |
1489 | msgstr "перемістити початок даних на розділі" | |
1490 | ||
80bbf3b5 | 1491 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 |
0ed2f80b KZ |
1492 | msgid "change the disk identifier" |
1493 | msgstr "змінити ідентифікатор диска" | |
1494 | ||
80bbf3b5 | 1495 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 |
0ed2f80b | 1496 | msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" |
b7b9d9bf | 1497 | msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT" |
cf8316e2 | 1498 | |
80bbf3b5 | 1499 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 |
0ed2f80b KZ |
1500 | msgid "BSD" |
1501 | msgstr "BSD" | |
cf8316e2 | 1502 | |
80bbf3b5 | 1503 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 |
0ed2f80b KZ |
1504 | msgid "edit drive data" |
1505 | msgstr "змінити дані диска" | |
1506 | ||
80bbf3b5 | 1507 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 |
0ed2f80b KZ |
1508 | msgid "install bootstrap" |
1509 | msgstr "встановити початковий завантажувач" | |
cf8316e2 | 1510 | |
80bbf3b5 | 1511 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 |
0ed2f80b KZ |
1512 | msgid "show complete disklabel" |
1513 | msgstr "показати мітку диска повністю" | |
1514 | ||
80bbf3b5 | 1515 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 |
0ed2f80b KZ |
1516 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" |
1517 | msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" | |
cf8316e2 | 1518 | |
80bbf3b5 | 1519 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 |
f8511249 | 1520 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1521 | msgid "" |
1522 | "\n" | |
1523 | "Help (expert commands):\n" | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | "\n" | |
1526 | "Довідка (розширений набір команд):\n" | |
f8511249 | 1527 | |
80bbf3b5 | 1528 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283 |
8d398470 | 1529 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1530 | msgid "" |
1531 | "\n" | |
1532 | "Help:\n" | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | "\n" | |
1535 | "Довідка:\n" | |
8d398470 | 1536 | |
80bbf3b5 | 1537 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:393 |
0ed2f80b KZ |
1538 | #, c-format |
1539 | msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." | |
b7b9d9bf | 1540 | msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»." |
8d398470 | 1541 | |
80bbf3b5 | 1542 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:423 |
0ed2f80b KZ |
1543 | msgid "Expert command (m for help): " |
1544 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
8d398470 | 1545 | |
80bbf3b5 | 1546 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:425 |
0ed2f80b KZ |
1547 | msgid "Command (m for help): " |
1548 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
8d398470 | 1549 | |
80bbf3b5 | 1550 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:435 |
49b90d82 KZ |
1551 | msgid "" |
1552 | "\n" | |
1553 | "Do you really want to quit? " | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | "\n" | |
1556 | "Ви справді хочете вийти? " | |
1557 | ||
80bbf3b5 | 1558 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:448 |
0ed2f80b KZ |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "%c: unknown command" | |
1561 | msgstr "%c: невідома команда" | |
8d398470 | 1562 | |
80bbf3b5 | 1563 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506 |
6bbace6d | 1564 | msgid "Enter script file name" |
10cd5e05 | 1565 | msgstr "Введіть назву файла скрипту" |
6bbace6d | 1566 | |
80bbf3b5 | 1567 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:485 |
49b90d82 | 1568 | msgid "Resetting fdisk!" |
40cbda08 | 1569 | msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!" |
49b90d82 | 1570 | |
80bbf3b5 | 1571 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:492 |
6bbace6d | 1572 | msgid "Script successfully applied." |
10cd5e05 | 1573 | msgstr "Скрипт успішно застосовано." |
6bbace6d | 1574 | |
80bbf3b5 | 1575 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:518 |
b0041e4a | 1576 | msgid "Failed to transform disk layout into script" |
daa04986 | 1577 | msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт" |
b0041e4a | 1578 | |
80bbf3b5 | 1579 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 |
6bbace6d | 1580 | msgid "Script successfully saved." |
10cd5e05 | 1581 | msgstr "Скрипт успішно збережено." |
6bbace6d | 1582 | |
80bbf3b5 | 1583 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504 |
2e4eb3d1 | 1584 | #, c-format |
6cd39864 | 1585 | msgid "Partition #%zu contains a %s signature." |
2e4eb3d1 | 1586 | msgstr "Розділ %zu містить підпис %s." |
6cd39864 | 1587 | |
80bbf3b5 | 1588 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507 |
6cd39864 | 1589 | msgid "Do you want to remove the signature?" |
2e4eb3d1 | 1590 | msgstr "Хочете вилучити підпис?" |
6cd39864 | 1591 | |
80bbf3b5 | 1592 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512 |
ebe345d1 KZ |
1593 | msgid "The signature will be removed by a write command." |
1594 | msgstr "Підпис буде вилучено командою запису." | |
1595 | ||
80bbf3b5 | 1596 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:596 |
0ed2f80b KZ |
1597 | msgid "failed to write disklabel" |
1598 | msgstr "не вдалося записати мітку диска" | |
8d398470 | 1599 | |
80bbf3b5 | 1600 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:638 |
b5ef1472 | 1601 | msgid "Failed to fix partitions order." |
de61006a | 1602 | msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів." |
b5ef1472 | 1603 | |
80bbf3b5 | 1604 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:640 |
b5ef1472 | 1605 | msgid "Partitions order fixed." |
de61006a | 1606 | msgstr "Порядок розділів виправлено." |
b5ef1472 | 1607 | |
80bbf3b5 | 1608 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:656 |
b7b9d9bf | 1609 | #, c-format |
0ed2f80b | 1610 | msgid "Could not delete partition %zu" |
b7b9d9bf | 1611 | msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu" |
8d398470 | 1612 | |
80bbf3b5 | 1613 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:685 |
0ed2f80b KZ |
1614 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." |
1615 | msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)." | |
8d398470 | 1616 | |
80bbf3b5 | 1617 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:687 |
0ed2f80b KZ |
1618 | msgid "Changing display/entry units to sectors." |
1619 | msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." | |
8d398470 | 1620 | |
80bbf3b5 | 1621 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868 |
0ed2f80b KZ |
1622 | msgid "Leaving nested disklabel." |
1623 | msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска." | |
c129767e | 1624 | |
80bbf3b5 | 1625 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:734 |
6cd39864 | 1626 | msgid "New maximum entries" |
2e4eb3d1 | 1627 | msgstr "Нові максимальні записи" |
6cd39864 | 1628 | |
80bbf3b5 | 1629 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:745 |
0ed2f80b | 1630 | msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." |
b7b9d9bf | 1631 | msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR." |
8d398470 | 1632 | |
80bbf3b5 | 1633 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:761 |
6bbace6d KZ |
1634 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
1635 | msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)" | |
1636 | ||
80bbf3b5 | 1637 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:776 |
6bbace6d KZ |
1638 | msgid "New name" |
1639 | msgstr "Нова назва" | |
1640 | ||
80bbf3b5 | 1641 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:839 |
0ed2f80b KZ |
1642 | msgid "Entering nested BSD disklabel." |
1643 | msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD." | |
8d398470 | 1644 | |
80bbf3b5 | 1645 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1037 |
0ed2f80b KZ |
1646 | msgid "Number of cylinders" |
1647 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 1648 | |
80bbf3b5 | 1649 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1044 |
0ed2f80b KZ |
1650 | msgid "Number of heads" |
1651 | msgstr "Кількість голівок" | |
c129767e | 1652 | |
80bbf3b5 | 1653 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1050 |
0ed2f80b KZ |
1654 | msgid "Number of sectors" |
1655 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 1656 | |
49b90d82 | 1657 | #: disk-utils/fsck.c:213 |
c129767e | 1658 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1659 | msgid "%s is mounted\n" |
1660 | msgstr "%s змонтовано.\n" | |
c129767e | 1661 | |
49b90d82 | 1662 | #: disk-utils/fsck.c:215 |
c129767e | 1663 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1664 | msgid "%s is not mounted\n" |
1665 | msgstr "%s не змонтовано\n" | |
c129767e | 1666 | |
49b90d82 | 1667 | #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 |
80bbf3b5 KZ |
1668 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 |
1669 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 | |
1670 | #: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230 | |
ebe345d1 | 1671 | #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 |
80bbf3b5 | 1672 | #: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 |
04ece4e6 | 1673 | #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791 |
c129767e | 1674 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1675 | msgid "cannot read %s" |
1676 | msgstr "не вдалося прочитати %s" | |
c129767e | 1677 | |
80bbf3b5 | 1678 | #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184 |
c129767e | 1679 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1680 | msgid "parse error: %s" |
1681 | msgstr "помилка обробки: %s" | |
c129767e | 1682 | |
49b90d82 | 1683 | #: disk-utils/fsck.c:358 |
b7b9d9bf | 1684 | #, c-format |
0ed2f80b | 1685 | msgid "cannot create directory %s" |
b7b9d9bf | 1686 | msgstr "не вдалося створити каталог %s" |
c129767e | 1687 | |
49b90d82 | 1688 | #: disk-utils/fsck.c:371 |
b7b9d9bf | 1689 | #, c-format |
0ed2f80b | 1690 | msgid "Locking disk by %s ... " |
b7b9d9bf | 1691 | msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... " |
c129767e | 1692 | |
49b90d82 | 1693 | #: disk-utils/fsck.c:382 |
c129767e | 1694 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1695 | msgid "(waiting) " |
1696 | msgstr "(очікування) " | |
c129767e | 1697 | |
0ed2f80b | 1698 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
49b90d82 | 1699 | #: disk-utils/fsck.c:392 |
0ed2f80b KZ |
1700 | msgid "succeeded" |
1701 | msgstr "успішно" | |
c129767e | 1702 | |
49b90d82 | 1703 | #: disk-utils/fsck.c:392 |
0ed2f80b KZ |
1704 | msgid "failed" |
1705 | msgstr "невдача" | |
56e7984d | 1706 | |
49b90d82 | 1707 | #: disk-utils/fsck.c:410 |
b7b9d9bf | 1708 | #, c-format |
0ed2f80b | 1709 | msgid "Unlocking %s.\n" |
b7b9d9bf | 1710 | msgstr "Розблоковуємо %s.\n" |
c129767e | 1711 | |
49b90d82 | 1712 | #: disk-utils/fsck.c:442 |
0ed2f80b KZ |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "failed to setup description for %s" | |
1715 | msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" | |
c129767e | 1716 | |
80bbf3b5 | 1717 | #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446 |
49b90d82 | 1718 | #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49 |
de61006a | 1719 | #, c-format |
784c8a40 | 1720 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" |
0ed2f80b | 1721 | msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" |
c129767e | 1722 | |
49b90d82 | 1723 | #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 |
0ed2f80b KZ |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "%s: failed to parse fstab" | |
1726 | msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" | |
c129767e | 1727 | |
0dd14901 | 1728 | #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024 |
49b90d82 | 1729 | #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 |
80bbf3b5 KZ |
1730 | #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435 |
1731 | #: term-utils/script.c:805 | |
0ed2f80b KZ |
1732 | msgid "fork failed" |
1733 | msgstr "невдале розгалуження" | |
c129767e | 1734 | |
0dd14901 | 1735 | #: disk-utils/fsck.c:694 |
0ed2f80b KZ |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "%s: execute failed" | |
1738 | msgstr "%s: помилка виконання" | |
c129767e | 1739 | |
0dd14901 | 1740 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
0ed2f80b KZ |
1741 | msgid "wait: no more child process?!?" |
1742 | msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" | |
b9ae633e | 1743 | |
0dd14901 | 1744 | #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 |
80bbf3b5 | 1745 | #: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440 |
0ed2f80b KZ |
1746 | msgid "waitpid failed" |
1747 | msgstr "помилка waitpid" | |
c129767e | 1748 | |
0dd14901 | 1749 | #: disk-utils/fsck.c:803 |
0ed2f80b KZ |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
1752 | msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d." | |
c129767e | 1753 | |
0dd14901 | 1754 | #: disk-utils/fsck.c:809 |
0ed2f80b KZ |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
1757 | msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися." | |
c129767e | 1758 | |
0dd14901 | 1759 | #: disk-utils/fsck.c:855 |
0ed2f80b KZ |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
1762 | msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" | |
c129767e | 1763 | |
0dd14901 | 1764 | #: disk-utils/fsck.c:936 |
b7b9d9bf | 1765 | #, c-format |
0ed2f80b | 1766 | msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" |
b7b9d9bf | 1767 | msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s" |
c129767e | 1768 | |
0dd14901 | 1769 | #: disk-utils/fsck.c:1002 |
0ed2f80b KZ |
1770 | msgid "" |
1771 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
1772 | "with 'no' or '!'." | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" | |
1775 | "систем, переданих до -t." | |
c129767e | 1776 | |
0dd14901 | 1777 | #: disk-utils/fsck.c:1118 |
b359eb3b | 1778 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1779 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
1780 | msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck" | |
c129767e | 1781 | |
0dd14901 | 1782 | #: disk-utils/fsck.c:1130 |
c129767e | 1783 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1784 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
1785 | msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n" | |
c129767e | 1786 | |
0dd14901 | 1787 | #: disk-utils/fsck.c:1135 |
c129767e | 1788 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1789 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
1790 | msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n" | |
c129767e | 1791 | |
0dd14901 | 1792 | #: disk-utils/fsck.c:1152 |
7ade4eda | 1793 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1794 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
1795 | msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n" | |
c129767e | 1796 | |
0dd14901 | 1797 | #: disk-utils/fsck.c:1166 |
c129767e | 1798 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1799 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
1800 | msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s" | |
c129767e | 1801 | |
0dd14901 | 1802 | #: disk-utils/fsck.c:1270 |
0ed2f80b KZ |
1803 | msgid "Checking all file systems.\n" |
1804 | msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" | |
c129767e | 1805 | |
0dd14901 | 1806 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
3827f471 | 1807 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1808 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
1809 | msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" | |
c129767e | 1810 | |
0dd14901 | 1811 | #: disk-utils/fsck.c:1387 |
c129767e | 1812 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1813 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
1814 | msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" | |
c129767e | 1815 | |
0dd14901 | 1816 | #: disk-utils/fsck.c:1391 |
6bbace6d | 1817 | msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" |
10cd5e05 | 1818 | msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n" |
6bbace6d | 1819 | |
0dd14901 | 1820 | #: disk-utils/fsck.c:1394 |
0ed2f80b KZ |
1821 | msgid " -A check all filesystems\n" |
1822 | msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n" | |
c129767e | 1823 | |
0dd14901 | 1824 | #: disk-utils/fsck.c:1395 |
0ed2f80b KZ |
1825 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
1826 | msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n" | |
c129767e | 1827 | |
0dd14901 | 1828 | #: disk-utils/fsck.c:1396 |
0ed2f80b KZ |
1829 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
1830 | msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n" | |
c129767e | 1831 | |
0dd14901 | 1832 | #: disk-utils/fsck.c:1397 |
0ed2f80b KZ |
1833 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
1834 | msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n" | |
c129767e | 1835 | |
0dd14901 | 1836 | #: disk-utils/fsck.c:1398 |
0ed2f80b KZ |
1837 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
1838 | msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" | |
c129767e | 1839 | |
0dd14901 | 1840 | #: disk-utils/fsck.c:1399 |
0ed2f80b KZ |
1841 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
1842 | msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" | |
c129767e | 1843 | |
0dd14901 | 1844 | #: disk-utils/fsck.c:1400 |
0ed2f80b KZ |
1845 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
1846 | msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n" | |
c129767e | 1847 | |
0dd14901 | 1848 | #: disk-utils/fsck.c:1401 |
d3cac66d KZ |
1849 | msgid "" |
1850 | " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" | |
1851 | " file descriptor is for GUIs\n" | |
242d1044 YC |
1852 | msgstr "" |
1853 | " -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n" | |
1854 | " дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n" | |
c129767e | 1855 | |
0dd14901 | 1856 | #: disk-utils/fsck.c:1403 |
0ed2f80b KZ |
1857 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
1858 | msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n" | |
c129767e | 1859 | |
0dd14901 | 1860 | #: disk-utils/fsck.c:1404 |
0ed2f80b KZ |
1861 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
1862 | msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n" | |
c129767e | 1863 | |
0dd14901 | 1864 | #: disk-utils/fsck.c:1405 |
0ed2f80b KZ |
1865 | msgid "" |
1866 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
d3cac66d | 1867 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
0ed2f80b KZ |
1868 | msgstr "" |
1869 | " -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n" | |
242d1044 | 1870 | " типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n" |
c129767e | 1871 | |
0dd14901 | 1872 | #: disk-utils/fsck.c:1407 |
0ed2f80b KZ |
1873 | msgid " -V explain what is being done\n" |
1874 | msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n" | |
c129767e | 1875 | |
0dd14901 | 1876 | #: disk-utils/fsck.c:1413 |
0ed2f80b KZ |
1877 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
1878 | msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем." | |
c129767e | 1879 | |
0dd14901 | 1880 | #: disk-utils/fsck.c:1460 |
0ed2f80b KZ |
1881 | msgid "too many devices" |
1882 | msgstr "забагато пристроїв" | |
c129767e | 1883 | |
0dd14901 | 1884 | #: disk-utils/fsck.c:1472 |
0ed2f80b KZ |
1885 | msgid "Is /proc mounted?" |
1886 | msgstr "/proc змонтовано?" | |
c129767e | 1887 | |
0dd14901 | 1888 | #: disk-utils/fsck.c:1480 |
3827f471 | 1889 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1890 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
1891 | msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s" | |
c129767e | 1892 | |
0dd14901 | 1893 | #: disk-utils/fsck.c:1484 |
3827f471 | 1894 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1895 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
1896 | msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" | |
c129767e | 1897 | |
0dd14901 | 1898 | #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236 |
ebe345d1 | 1899 | #: sys-utils/eject.c:278 |
0ed2f80b KZ |
1900 | msgid "too many arguments" |
1901 | msgstr "забагато аргументів" | |
b9ae633e | 1902 | |
0dd14901 | 1903 | #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550 |
540afa68 | 1904 | msgid "invalid argument of -r" |
242d1044 | 1905 | msgstr "помилковий аргумент -r" |
d3cac66d | 1906 | |
0dd14901 | 1907 | #: disk-utils/fsck.c:1562 |
40cbda08 | 1908 | #, c-format |
49b90d82 | 1909 | msgid "option '%s' may be specified only once" |
40cbda08 | 1910 | msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз" |
49b90d82 | 1911 | |
0dd14901 | 1912 | #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282 |
49b90d82 KZ |
1913 | #, c-format |
1914 | msgid "option '%s' requires an argument" | |
1915 | msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент" | |
1916 | ||
0dd14901 | 1917 | #: disk-utils/fsck.c:1600 |
242d1044 | 1918 | #, c-format |
540afa68 | 1919 | msgid "invalid argument of -r: %d" |
242d1044 | 1920 | msgstr "помилковий аргумент -r: %d" |
d3cac66d | 1921 | |
0dd14901 | 1922 | #: disk-utils/fsck.c:1643 |
0ed2f80b KZ |
1923 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
1924 | msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо" | |
1925 | ||
49b90d82 | 1926 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 |
3827f471 | 1927 | #, c-format |
d1ff547a YC |
1928 | msgid " %s [options] <file>\n" |
1929 | msgstr " %s [параметри] <файл>\n" | |
c129767e | 1930 | |
49b90d82 | 1931 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 |
6bbace6d | 1932 | msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" |
10cd5e05 | 1933 | msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n" |
6bbace6d | 1934 | |
49b90d82 | 1935 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
0ed2f80b KZ |
1936 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
1937 | msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n" | |
c129767e | 1938 | |
49b90d82 | 1939 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
0ed2f80b KZ |
1940 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
1941 | msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" | |
1942 | ||
49b90d82 | 1943 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 |
0ed2f80b KZ |
1944 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" |
1945 | msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n" | |
1946 | ||
49b90d82 | 1947 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 |
0ed2f80b | 1948 | msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" |
b7b9d9bf | 1949 | msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n" |
c129767e | 1950 | |
49b90d82 | 1951 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 |
0ed2f80b | 1952 | msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" |
b7b9d9bf | 1953 | msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n" |
c129767e | 1954 | |
49b90d82 | 1955 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 |
3827f471 | 1956 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1957 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
1958 | msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s" | |
c129767e | 1959 | |
49b90d82 | 1960 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 |
3827f471 | 1961 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1962 | msgid "not a block device or file: %s" |
1963 | msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s" | |
c129767e | 1964 | |
49b90d82 | 1965 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
0ed2f80b KZ |
1966 | msgid "file length too short" |
1967 | msgstr "довжина файла є надто малою" | |
c129767e | 1968 | |
80bbf3b5 KZ |
1969 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
1970 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 | |
1971 | #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202 | |
0ed2f80b KZ |
1972 | #, c-format |
1973 | msgid "seek on %s failed" | |
1974 | msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s" | |
c129767e | 1975 | |
49b90d82 | 1976 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 |
0ed2f80b KZ |
1977 | msgid "superblock magic not found" |
1978 | msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку" | |
c129767e | 1979 | |
49b90d82 | 1980 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 |
3827f471 | 1981 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1982 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
1983 | msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n" | |
c129767e | 1984 | |
49b90d82 | 1985 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 |
0ed2f80b KZ |
1986 | msgid "big" |
1987 | msgstr "прямий" | |
c129767e | 1988 | |
49b90d82 | 1989 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 |
0ed2f80b KZ |
1990 | msgid "little" |
1991 | msgstr "зворотний" | |
1992 | ||
49b90d82 | 1993 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 |
0ed2f80b KZ |
1994 | msgid "unsupported filesystem features" |
1995 | msgstr "непідтримувані можливості файлової системи" | |
1996 | ||
49b90d82 | 1997 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 |
c129767e | 1998 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1999 | msgid "superblock size (%d) too small" |
2000 | msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим" | |
c129767e | 2001 | |
49b90d82 | 2002 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 |
0ed2f80b KZ |
2003 | msgid "zero file count" |
2004 | msgstr "нульова кількість файлів" | |
2005 | ||
49b90d82 | 2006 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
0ed2f80b | 2007 | msgid "file extends past end of filesystem" |
b7b9d9bf | 2008 | msgstr "файл завершується за межами файлової системи" |
0ed2f80b | 2009 | |
49b90d82 | 2010 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 |
0ed2f80b | 2011 | msgid "old cramfs format" |
b7b9d9bf | 2012 | msgstr "застарілий формат cramfs" |
0ed2f80b | 2013 | |
49b90d82 | 2014 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 |
0ed2f80b KZ |
2015 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
2016 | msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs" | |
2017 | ||
80bbf3b5 KZ |
2018 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 |
2019 | #, fuzzy, c-format | |
2020 | msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s" | |
2021 | msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s" | |
2022 | ||
2023 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 | |
0ed2f80b KZ |
2024 | msgid "crc error" |
2025 | msgstr "помилка crc" | |
2026 | ||
80bbf3b5 | 2027 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 |
0ed2f80b KZ |
2028 | msgid "seek failed" |
2029 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
2030 | ||
80bbf3b5 | 2031 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 |
0ed2f80b KZ |
2032 | msgid "read romfs failed" |
2033 | msgstr "помилка читання romfs" | |
2034 | ||
80bbf3b5 | 2035 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 |
0ed2f80b KZ |
2036 | msgid "root inode is not directory" |
2037 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
2038 | ||
80bbf3b5 | 2039 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 |
c129767e | 2040 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2041 | msgid "bad root offset (%lu)" |
2042 | msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)" | |
c129767e | 2043 | |
80bbf3b5 | 2044 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 |
0ed2f80b KZ |
2045 | msgid "data block too large" |
2046 | msgstr "блок даних є надто великим" | |
2047 | ||
80bbf3b5 | 2048 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 |
c129767e | 2049 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2050 | msgid "decompression error: %s" |
2051 | msgstr "помилка розпаковування: %s" | |
c129767e | 2052 | |
80bbf3b5 | 2053 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 |
242d1044 | 2054 | #, c-format |
d3cac66d | 2055 | msgid " hole at %lu (%zu)\n" |
242d1044 | 2056 | msgstr " дірка на %lu (%zu)\n" |
c129767e | 2057 | |
80bbf3b5 | 2058 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 |
242d1044 | 2059 | #, c-format |
d3cac66d | 2060 | msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" |
242d1044 | 2061 | msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n" |
c129767e | 2062 | |
80bbf3b5 | 2063 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 |
b359eb3b | 2064 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2065 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
2066 | msgstr "неблокові (%ld) байти" | |
c129767e | 2067 | |
80bbf3b5 | 2068 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 |
55032d70 | 2069 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2070 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
2071 | msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" | |
55032d70 | 2072 | |
80bbf3b5 KZ |
2073 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 |
2074 | #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408 | |
2075 | #: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643 | |
2076 | #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 | |
80923cd6 | 2077 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2078 | msgid "write failed: %s" |
2079 | msgstr "помилка write: %s" | |
c129767e | 2080 | |
80bbf3b5 | 2081 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426 |
80923cd6 | 2082 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2083 | msgid "lchown failed: %s" |
2084 | msgstr "помилка lchown: %s" | |
c129767e | 2085 | |
80bbf3b5 | 2086 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 |
c129767e | 2087 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2088 | msgid "chown failed: %s" |
2089 | msgstr "помилка chown: %s" | |
c129767e | 2090 | |
80bbf3b5 | 2091 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 |
7ade4eda | 2092 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2093 | msgid "utime failed: %s" |
2094 | msgstr "помилка utime: %s" | |
f8511249 | 2095 | |
80bbf3b5 | 2096 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 |
80923cd6 | 2097 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2098 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" |
2099 | msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s" | |
c129767e | 2100 | |
80bbf3b5 | 2101 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462 |
c129767e | 2102 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2103 | msgid "mkdir failed: %s" |
2104 | msgstr "помилка mkdir: %s" | |
f8511249 | 2105 | |
80bbf3b5 | 2106 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 |
0ed2f80b KZ |
2107 | msgid "filename length is zero" |
2108 | msgstr "розмір назви файла є нульовим" | |
c129767e | 2109 | |
80bbf3b5 | 2110 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 |
0ed2f80b KZ |
2111 | msgid "bad filename length" |
2112 | msgstr "помилковий розмір назви файла" | |
c129767e | 2113 | |
80bbf3b5 | 2114 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 |
0ed2f80b KZ |
2115 | msgid "bad inode offset" |
2116 | msgstr "помилковий відступ вузла" | |
c129767e | 2117 | |
80bbf3b5 | 2118 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501 |
0ed2f80b KZ |
2119 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
2120 | msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір" | |
f8511249 | 2121 | |
80bbf3b5 | 2122 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 |
0ed2f80b KZ |
2123 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
2124 | msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув" | |
c129767e | 2125 | |
80bbf3b5 | 2126 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 |
0ed2f80b KZ |
2127 | msgid "symbolic link has zero offset" |
2128 | msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" | |
c129767e | 2129 | |
80bbf3b5 | 2130 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 |
0ed2f80b KZ |
2131 | msgid "symbolic link has zero size" |
2132 | msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" | |
c129767e | 2133 | |
80bbf3b5 | 2134 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 |
3827f471 | 2135 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2136 | msgid "size error in symlink: %s" |
2137 | msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s" | |
c129767e | 2138 | |
80bbf3b5 | 2139 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558 |
c129767e | 2140 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2141 | msgid "symlink failed: %s" |
2142 | msgstr "помилка symlink: %s" | |
c129767e | 2143 | |
80bbf3b5 | 2144 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
c129767e | 2145 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2146 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
2147 | msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" | |
c129767e | 2148 | |
80bbf3b5 | 2149 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 |
c129767e | 2150 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2151 | msgid "fifo has non-zero size: %s" |
2152 | msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" | |
c129767e | 2153 | |
80bbf3b5 | 2154 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 |
c129767e | 2155 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2156 | msgid "socket has non-zero size: %s" |
2157 | msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" | |
c129767e | 2158 | |
80bbf3b5 | 2159 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 |
3827f471 | 2160 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2161 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
2162 | msgstr "фіктивний режим: %s (%o)" | |
c129767e | 2163 | |
80bbf3b5 | 2164 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 |
3827f471 | 2165 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2166 | msgid "mknod failed: %s" |
2167 | msgstr "помилка mknod: %s" | |
c129767e | 2168 | |
80bbf3b5 | 2169 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 |
b7b9d9bf | 2170 | #, c-format |
0ed2f80b | 2171 | msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" |
b7b9d9bf | 2172 | msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)" |
0ed2f80b | 2173 | |
80bbf3b5 | 2174 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 |
b7b9d9bf | 2175 | #, c-format |
0ed2f80b | 2176 | msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" |
b7b9d9bf | 2177 | msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)" |
0ed2f80b | 2178 | |
80bbf3b5 | 2179 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
0ed2f80b KZ |
2180 | msgid "invalid file data offset" |
2181 | msgstr "некоректний зсув даних файла" | |
2182 | ||
80bbf3b5 | 2183 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 |
0ed2f80b KZ |
2184 | msgid "invalid blocksize argument" |
2185 | msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" | |
2186 | ||
80bbf3b5 | 2187 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711 |
3827f471 | 2188 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2189 | msgid "%s: OK\n" |
2190 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
c129767e | 2191 | |
49b90d82 | 2192 | #: disk-utils/fsck.minix.c:185 |
6bbace6d | 2193 | msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" |
10cd5e05 | 2194 | msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n" |
c129767e | 2195 | |
49b90d82 | 2196 | #: disk-utils/fsck.minix.c:187 |
d3cac66d | 2197 | msgid " -l, --list list all filenames\n" |
242d1044 | 2198 | msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n" |
c129767e | 2199 | |
49b90d82 | 2200 | #: disk-utils/fsck.minix.c:188 |
d3cac66d | 2201 | msgid " -a, --auto automatic repair\n" |
242d1044 | 2202 | msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n" |
c129767e | 2203 | |
49b90d82 | 2204 | #: disk-utils/fsck.minix.c:189 |
d3cac66d | 2205 | msgid " -r, --repair interactive repair\n" |
242d1044 | 2206 | msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n" |
c129767e | 2207 | |
49b90d82 | 2208 | #: disk-utils/fsck.minix.c:190 |
d3cac66d | 2209 | msgid " -v, --verbose be verbose\n" |
242d1044 | 2210 | msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" |
c129767e | 2211 | |
49b90d82 | 2212 | #: disk-utils/fsck.minix.c:191 |
d3cac66d | 2213 | msgid " -s, --super output super-block information\n" |
242d1044 | 2214 | msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n" |
c129767e | 2215 | |
49b90d82 | 2216 | #: disk-utils/fsck.minix.c:192 |
d3cac66d | 2217 | msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" |
242d1044 | 2218 | msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n" |
c129767e | 2219 | |
49b90d82 | 2220 | #: disk-utils/fsck.minix.c:193 |
d3cac66d | 2221 | msgid " -f, --force force check\n" |
242d1044 | 2222 | msgstr " -f, --force примусова перевірка\n" |
c129767e | 2223 | |
0ed2f80b KZ |
2224 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be |
2225 | #. * translated. | |
b5ef1472 | 2226 | #: disk-utils/fsck.minix.c:252 |
7ade4eda | 2227 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2228 | msgid "%s (y/n)? " |
2229 | msgstr "%s (т/н або y/n)? " | |
55032d70 | 2230 | |
b5ef1472 | 2231 | #: disk-utils/fsck.minix.c:252 |
7ade4eda | 2232 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2233 | msgid "%s (n/y)? " |
2234 | msgstr "%s (н/т або n/y)? " | |
c129767e | 2235 | |
b5ef1472 | 2236 | #: disk-utils/fsck.minix.c:269 |
8b4ccda1 | 2237 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2238 | msgid "y\n" |
2239 | msgstr "y\n" | |
8b4ccda1 | 2240 | |
b5ef1472 | 2241 | #: disk-utils/fsck.minix.c:271 |
55032d70 | 2242 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2243 | msgid "n\n" |
2244 | msgstr "n\n" | |
55032d70 | 2245 | |
b5ef1472 | 2246 | #: disk-utils/fsck.minix.c:287 |
55032d70 | 2247 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2248 | msgid "%s is mounted.\t " |
2249 | msgstr "%s змонтовано.\t " | |
55032d70 | 2250 | |
b5ef1472 | 2251 | #: disk-utils/fsck.minix.c:289 |
0ed2f80b KZ |
2252 | msgid "Do you really want to continue" |
2253 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
55032d70 | 2254 | |
b5ef1472 | 2255 | #: disk-utils/fsck.minix.c:293 |
55032d70 | 2256 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2257 | msgid "check aborted.\n" |
2258 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
55032d70 | 2259 | |
6cd39864 | 2260 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
f8511249 | 2261 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2262 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
2263 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
55032d70 | 2264 | |
6cd39864 | 2265 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
7ade4eda | 2266 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2267 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
2268 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
55032d70 | 2269 | |
6cd39864 | 2270 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
0ed2f80b KZ |
2271 | msgid "Remove block" |
2272 | msgstr "Видалити блок" | |
2273 | ||
6cd39864 | 2274 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
7ade4eda | 2275 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2276 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
2277 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
f8511249 | 2278 | |
6cd39864 | 2279 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
3827f471 | 2280 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2281 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
2282 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
f8511249 | 2283 | |
6cd39864 | 2284 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
3827f471 | 2285 | #, c-format |
c129767e | 2286 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2287 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
2288 | "Write request ignored\n" | |
c129767e | 2289 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2290 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" |
2291 | "Операція запису проігнорована\n" | |
8b4ccda1 | 2292 | |
6cd39864 | 2293 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
0ed2f80b KZ |
2294 | msgid "seek failed in write_block" |
2295 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
f8511249 | 2296 | |
6cd39864 | 2297 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
3827f471 | 2298 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2299 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
2300 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
c129767e | 2301 | |
9d2c1398 | 2302 | #: disk-utils/fsck.minix.c:424 |
6ef65081 | 2303 | #, c-format |
9d2c1398 | 2304 | msgid "Warning: block out of range\n" |
6ef65081 | 2305 | msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n" |
9d2c1398 KZ |
2306 | |
2307 | #: disk-utils/fsck.minix.c:511 | |
0ed2f80b KZ |
2308 | msgid "seek failed in write_super_block" |
2309 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
c129767e | 2310 | |
9d2c1398 | 2311 | #: disk-utils/fsck.minix.c:513 |
0ed2f80b KZ |
2312 | msgid "unable to write super-block" |
2313 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
c129767e | 2314 | |
9d2c1398 | 2315 | #: disk-utils/fsck.minix.c:526 |
0ed2f80b KZ |
2316 | msgid "Unable to write inode map" |
2317 | msgstr "Не вдалося записати карту inode" | |
c129767e | 2318 | |
9d2c1398 | 2319 | #: disk-utils/fsck.minix.c:529 |
0ed2f80b KZ |
2320 | msgid "Unable to write zone map" |
2321 | msgstr "Не вдалося записати мапу зон" | |
f8511249 | 2322 | |
9d2c1398 | 2323 | #: disk-utils/fsck.minix.c:532 |
0ed2f80b KZ |
2324 | msgid "Unable to write inodes" |
2325 | msgstr "Не вдалося записати вузли" | |
1b8a611a | 2326 | |
9d2c1398 | 2327 | #: disk-utils/fsck.minix.c:564 |
0ed2f80b KZ |
2328 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
2329 | msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку" | |
f8511249 | 2330 | |
9d2c1398 | 2331 | #: disk-utils/fsck.minix.c:567 |
0ed2f80b KZ |
2332 | msgid "unable to read super block" |
2333 | msgstr "не вдалося прочитати суперблок" | |
f8511249 | 2334 | |
9d2c1398 | 2335 | #: disk-utils/fsck.minix.c:589 |
0ed2f80b KZ |
2336 | msgid "bad magic number in super-block" |
2337 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
c129767e | 2338 | |
9d2c1398 | 2339 | #: disk-utils/fsck.minix.c:591 |
0ed2f80b KZ |
2340 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
2341 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
cf8316e2 | 2342 | |
9d2c1398 | 2343 | #: disk-utils/fsck.minix.c:593 |
6cd39864 | 2344 | msgid "bad s_ninodes field in super-block" |
2e4eb3d1 | 2345 | msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці" |
6cd39864 | 2346 | |
9d2c1398 | 2347 | #: disk-utils/fsck.minix.c:595 |
0ed2f80b KZ |
2348 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
2349 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
c129767e | 2350 | |
9d2c1398 | 2351 | #: disk-utils/fsck.minix.c:597 |
6cd39864 | 2352 | msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" |
2e4eb3d1 | 2353 | msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці" |
6cd39864 | 2354 | |
9d2c1398 | 2355 | #: disk-utils/fsck.minix.c:600 |
0ed2f80b KZ |
2356 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
2357 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
c129767e | 2358 | |
9d2c1398 | 2359 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
0ed2f80b KZ |
2360 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
2361 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів" | |
c129767e | 2362 | |
9d2c1398 | 2363 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
0ed2f80b KZ |
2364 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
2365 | msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон" | |
c129767e | 2366 | |
9d2c1398 | 2367 | #: disk-utils/fsck.minix.c:622 |
0ed2f80b KZ |
2368 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
2369 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів" | |
c129767e | 2370 | |
9d2c1398 | 2371 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
0ed2f80b KZ |
2372 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
2373 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів" | |
c129767e | 2374 | |
9d2c1398 | 2375 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
0ed2f80b KZ |
2376 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
2377 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон" | |
c129767e | 2378 | |
9d2c1398 | 2379 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 |
0ed2f80b KZ |
2380 | msgid "Unable to read inode map" |
2381 | msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів" | |
d0992120 | 2382 | |
9d2c1398 | 2383 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
0ed2f80b KZ |
2384 | msgid "Unable to read zone map" |
2385 | msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон" | |
c129767e | 2386 | |
9d2c1398 | 2387 | #: disk-utils/fsck.minix.c:640 |
0ed2f80b KZ |
2388 | msgid "Unable to read inodes" |
2389 | msgstr "Не вдалося прочитати вузли" | |
c129767e | 2390 | |
9d2c1398 | 2391 | #: disk-utils/fsck.minix.c:642 |
3827f471 | 2392 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2393 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
2394 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
c129767e | 2395 | |
9d2c1398 | 2396 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 |
3827f471 | 2397 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2398 | msgid "%ld inodes\n" |
2399 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
c129767e | 2400 | |
9d2c1398 | 2401 | #: disk-utils/fsck.minix.c:648 |
3827f471 | 2402 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2403 | msgid "%ld blocks\n" |
2404 | msgstr "%ld блоків\n" | |
c129767e | 2405 | |
49b90d82 | 2406 | #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
3827f471 | 2407 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2408 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
2409 | msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n" | |
c129767e | 2410 | |
9d2c1398 | 2411 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 |
3827f471 | 2412 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2413 | msgid "Zonesize=%d\n" |
2414 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
c129767e | 2415 | |
9d2c1398 | 2416 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 |
c129767e | 2417 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2418 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
2419 | msgstr "Макс.розмір=%zu\n" | |
c129767e | 2420 | |
9d2c1398 | 2421 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 |
3827f471 | 2422 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2423 | msgid "Filesystem state=%d\n" |
2424 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
c129767e | 2425 | |
9d2c1398 | 2426 | #: disk-utils/fsck.minix.c:655 |
3827f471 | 2427 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2428 | msgid "" |
2429 | "namelen=%zd\n" | |
2430 | "\n" | |
2431 | msgstr "" | |
2432 | "довж.назви=%zd\n" | |
2433 | "\n" | |
c129767e | 2434 | |
9d2c1398 | 2435 | #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 |
3827f471 | 2436 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2437 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
2438 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
c129767e | 2439 | |
9d2c1398 | 2440 | #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 |
0ed2f80b KZ |
2441 | msgid "Mark in use" |
2442 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
f8511249 | 2443 | |
9d2c1398 | 2444 | #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 |
3827f471 | 2445 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2446 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
2447 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
c129767e | 2448 | |
9d2c1398 | 2449 | #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 |
3827f471 | 2450 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2451 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
2452 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
c129767e | 2453 | |
9d2c1398 | 2454 | #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 |
0ed2f80b KZ |
2455 | msgid "root inode isn't a directory" |
2456 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
c129767e | 2457 | |
9d2c1398 | 2458 | #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 |
3827f471 | 2459 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2460 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
2461 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
f8511249 | 2462 | |
9d2c1398 KZ |
2463 | #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 |
2464 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 | |
2465 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 | |
0ed2f80b KZ |
2466 | msgid "Clear" |
2467 | msgstr "Очистити" | |
c129767e | 2468 | |
9d2c1398 | 2469 | #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 |
3827f471 | 2470 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2471 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
2472 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
c129767e | 2473 | |
9d2c1398 | 2474 | #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 |
0ed2f80b KZ |
2475 | msgid "Correct" |
2476 | msgstr "Виправити" | |
c129767e | 2477 | |
9d2c1398 | 2478 | #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
6e309861 | 2479 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2480 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
2481 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
f8511249 | 2482 | |
9d2c1398 | 2483 | #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 |
0ed2f80b KZ |
2484 | msgid " Remove" |
2485 | msgstr " Видалити" | |
c129767e | 2486 | |
9d2c1398 | 2487 | #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 |
3827f471 | 2488 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2489 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
2490 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
c129767e | 2491 | |
9d2c1398 | 2492 | #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 |
cc5768ae | 2493 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2494 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
2495 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
92b619d1 | 2496 | |
9d2c1398 | 2497 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 |
0ed2f80b KZ |
2498 | msgid "internal error" |
2499 | msgstr "внутрішня помилка" | |
92b619d1 | 2500 | |
9d2c1398 | 2501 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 |
7ade4eda | 2502 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2503 | msgid "%s: bad directory: size < 32" |
2504 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
55032d70 | 2505 | |
9d2c1398 | 2506 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1109 |
2e4eb3d1 | 2507 | #, c-format |
6cd39864 | 2508 | msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" |
2e4eb3d1 | 2509 | msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n" |
6cd39864 | 2510 | |
9d2c1398 | 2511 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 |
0ed2f80b KZ |
2512 | msgid "seek failed in bad_zone" |
2513 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
c129767e | 2514 | |
9d2c1398 | 2515 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 |
80923cd6 | 2516 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2517 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
2518 | msgstr "Режим inode %lu не скинуто." | |
c129767e | 2519 | |
9d2c1398 | 2520 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
b359eb3b | 2521 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2522 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
2523 | msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." | |
c129767e | 2524 | |
9d2c1398 | 2525 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 |
80923cd6 | 2526 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2527 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
2528 | msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті." | |
c129767e | 2529 | |
9d2c1398 | 2530 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
0ed2f80b KZ |
2531 | msgid "Set" |
2532 | msgstr "Встановити" | |
c129767e | 2533 | |
9d2c1398 | 2534 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 |
cc5768ae | 2535 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2536 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
2537 | msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." | |
c129767e | 2538 | |
9d2c1398 | 2539 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 |
0ed2f80b KZ |
2540 | msgid "Set i_nlinks to count" |
2541 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
c129767e | 2542 | |
9d2c1398 | 2543 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 |
b9ae633e | 2544 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2545 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
2546 | msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." | |
b9ae633e | 2547 | |
9d2c1398 | 2548 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 |
0ed2f80b KZ |
2549 | msgid "Unmark" |
2550 | msgstr "Зняти позначення" | |
b9ae633e | 2551 | |
9d2c1398 | 2552 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 |
55032d70 | 2553 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2554 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
2555 | msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n" | |
55032d70 | 2556 | |
9d2c1398 | 2557 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 |
80923cd6 | 2558 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2559 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
2560 | msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n" | |
55032d70 | 2561 | |
49b90d82 | 2562 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1299 |
0ed2f80b KZ |
2563 | msgid "bad inode size" |
2564 | msgstr "неправильний розмір inode" | |
c129767e | 2565 | |
49b90d82 | 2566 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 |
0ed2f80b KZ |
2567 | msgid "bad v2 inode size" |
2568 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
b9ae633e | 2569 | |
49b90d82 | 2570 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1346 |
0ed2f80b KZ |
2571 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
2572 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
b9ae633e | 2573 | |
49b90d82 | 2574 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1350 |
3827f471 | 2575 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2576 | msgid "cannot open %s: %s" |
2577 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" | |
b9ae633e | 2578 | |
49b90d82 | 2579 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
c129767e | 2580 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2581 | msgid "%s is clean, no check.\n" |
2582 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
c129767e | 2583 | |
49b90d82 | 2584 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1364 |
3827f471 | 2585 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2586 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
2587 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
b9ae633e | 2588 | |
49b90d82 | 2589 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1366 |
3827f471 | 2590 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2591 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
2592 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
c129767e | 2593 | |
49b90d82 | 2594 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1398 |
3827f471 | 2595 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2596 | msgid "" |
2597 | "\n" | |
2598 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
ad3e09b2 | 2599 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2600 | "\n" |
2601 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
756bfd01 | 2602 | |
49b90d82 | 2603 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1404 |
b359eb3b | 2604 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2605 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
2606 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
756bfd01 | 2607 | |
49b90d82 | 2608 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1406 |
80923cd6 | 2609 | #, c-format |
f8511249 KZ |
2610 | msgid "" |
2611 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2612 | "%6d regular files\n" |
2613 | "%6d directories\n" | |
2614 | "%6d character device files\n" | |
2615 | "%6d block device files\n" | |
2616 | "%6d links\n" | |
2617 | "%6d symbolic links\n" | |
2618 | "------\n" | |
2619 | "%6d files\n" | |
80923cd6 YC |
2620 | msgstr "" |
2621 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2622 | "%6d звичайних файлів\n" |
2623 | "%6d каталогів\n" | |
2624 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
2625 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
2626 | "%6d посилань\n" | |
2627 | "%6d символьних посилань\n" | |
2628 | "------\n" | |
2629 | "%6d файлів\n" | |
2630 | ||
49b90d82 | 2631 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1420 |
0ed2f80b KZ |
2632 | #, c-format |
2633 | msgid "" | |
2634 | "----------------------------\n" | |
2635 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
2636 | "----------------------------\n" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | "----------------------------\n" | |
2639 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
2640 | "----------------------------\n" | |
2641 | ||
49b90d82 KZ |
2642 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 |
2643 | #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114 | |
80bbf3b5 KZ |
2644 | #: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400 |
2645 | #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 | |
49b90d82 KZ |
2646 | #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375 |
2647 | #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 | |
6bbace6d KZ |
2648 | msgid "write failed" |
2649 | msgstr "запис завершився помилкою" | |
2650 | ||
49b90d82 | 2651 | #: disk-utils/isosize.c:106 |
0ed2f80b KZ |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
2654 | msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO" | |
2655 | ||
49b90d82 | 2656 | #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 |
0ed2f80b KZ |
2657 | #, c-format |
2658 | msgid "read error on %s" | |
2659 | msgstr "помилка читання на %s" | |
2660 | ||
49b90d82 | 2661 | #: disk-utils/isosize.c:124 |
0ed2f80b KZ |
2662 | #, c-format |
2663 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
2664 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
2665 | ||
49b90d82 | 2666 | #: disk-utils/isosize.c:148 |
40cbda08 | 2667 | #, c-format |
49b90d82 | 2668 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" |
40cbda08 | 2669 | msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n" |
0ed2f80b | 2670 | |
49b90d82 | 2671 | #: disk-utils/isosize.c:152 |
6bbace6d | 2672 | msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" |
10cd5e05 | 2673 | msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n" |
6bbace6d | 2674 | |
49b90d82 | 2675 | #: disk-utils/isosize.c:155 |
0ed2f80b KZ |
2676 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" |
2677 | msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n" | |
2678 | ||
49b90d82 | 2679 | #: disk-utils/isosize.c:156 |
0ed2f80b KZ |
2680 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" |
2681 | msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" | |
2682 | ||
49b90d82 | 2683 | #: disk-utils/isosize.c:187 |
0ed2f80b KZ |
2684 | msgid "invalid divisor argument" |
2685 | msgstr "некоректний аргумент поділу" | |
2686 | ||
49b90d82 | 2687 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 |
0ed2f80b KZ |
2688 | #, c-format |
2689 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" | |
2690 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n" | |
f8511249 | 2691 | |
49b90d82 | 2692 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 |
6bbace6d | 2693 | msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" |
10cd5e05 | 2694 | msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n" |
6bbace6d | 2695 | |
49b90d82 | 2696 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 |
40cbda08 | 2697 | #, c-format |
f8511249 KZ |
2698 | msgid "" |
2699 | "\n" | |
2700 | "Options:\n" | |
0ed2f80b KZ |
2701 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" |
2702 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
2703 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
2704 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
2705 | " -c this option is silently ignored\n" | |
2706 | " -l this option is silently ignored\n" | |
b9ae633e | 2707 | msgstr "" |
3827f471 YC |
2708 | "\n" |
2709 | "Параметри:\n" | |
0ed2f80b KZ |
2710 | " -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n" |
2711 | " -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n" | |
2712 | " -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n" | |
2713 | " -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n" | |
2714 | " -c цей параметр буде без попередження пропущено\n" | |
2715 | " -l цей параметр буде без попередження пропущено\n" | |
c129767e | 2716 | |
49b90d82 | 2717 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
0ed2f80b KZ |
2718 | msgid "invalid number of inodes" |
2719 | msgstr "некоректна кількість inode" | |
c129767e | 2720 | |
49b90d82 | 2721 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 |
0ed2f80b KZ |
2722 | msgid "volume name too long" |
2723 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
2724 | ||
49b90d82 | 2725 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 |
0ed2f80b KZ |
2726 | msgid "fsname name too long" |
2727 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
c129767e | 2728 | |
49b90d82 | 2729 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 |
0ed2f80b KZ |
2730 | msgid "invalid block-count" |
2731 | msgstr "некоректна кількість блоків" | |
56e7984d | 2732 | |
49b90d82 | 2733 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 |
0ed2f80b KZ |
2734 | #, c-format |
2735 | msgid "cannot get size of %s" | |
2736 | msgstr "не вдалося отримати розмір %s" | |
56e7984d | 2737 | |
49b90d82 | 2738 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 |
0ed2f80b KZ |
2739 | #, c-format |
2740 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
2741 | msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu" | |
3406942e | 2742 | |
49b90d82 | 2743 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 |
0ed2f80b KZ |
2744 | msgid "too many inodes - max is 512" |
2745 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
cf8316e2 | 2746 | |
49b90d82 | 2747 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 |
55032d70 | 2748 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2749 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
2750 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків" | |
55032d70 | 2751 | |
49b90d82 | 2752 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
80923cd6 | 2753 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2754 | msgid "Device: %s\n" |
2755 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
cf8316e2 | 2756 | |
49b90d82 | 2757 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
80923cd6 | 2758 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2759 | msgid "Volume: <%-6s>\n" |
2760 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
cf8316e2 | 2761 | |
49b90d82 | 2762 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 |
80923cd6 | 2763 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2764 | msgid "FSname: <%-6s>\n" |
2765 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
56e7984d | 2766 | |
49b90d82 | 2767 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
7ade4eda | 2768 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2769 | msgid "BlockSize: %d\n" |
2770 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
f8511249 | 2771 | |
49b90d82 | 2772 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 |
242d1044 | 2773 | #, c-format |
d3cac66d | 2774 | msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" |
242d1044 | 2775 | msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n" |
f8511249 | 2776 | |
49b90d82 | 2777 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 |
242d1044 | 2778 | #, c-format |
d3cac66d | 2779 | msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" |
242d1044 | 2780 | msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n" |
b9ae633e | 2781 | |
49b90d82 | 2782 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 |
242d1044 | 2783 | #, c-format |
d3cac66d | 2784 | msgid "Blocks: %llu\n" |
242d1044 | 2785 | msgstr "Блоків: %llu\n" |
55032d70 | 2786 | |
49b90d82 | 2787 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 |
7ade4eda | 2788 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2789 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" |
2790 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
cf8316e2 | 2791 | |
49b90d82 | 2792 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 |
0ed2f80b KZ |
2793 | msgid "error writing superblock" |
2794 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
b9ae633e | 2795 | |
49b90d82 | 2796 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 |
0ed2f80b KZ |
2797 | msgid "error writing root inode" |
2798 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
c129767e | 2799 | |
49b90d82 | 2800 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 |
0ed2f80b KZ |
2801 | msgid "error writing inode" |
2802 | msgstr "помилка запису вузла" | |
2803 | ||
49b90d82 | 2804 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 |
0ed2f80b KZ |
2805 | msgid "seek error" |
2806 | msgstr "помилка позиціювання" | |
2807 | ||
49b90d82 | 2808 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
0ed2f80b KZ |
2809 | msgid "error writing . entry" |
2810 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
2811 | ||
49b90d82 | 2812 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 |
0ed2f80b KZ |
2813 | msgid "error writing .. entry" |
2814 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
8d398470 | 2815 | |
49b90d82 | 2816 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 |
3827f471 | 2817 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2818 | msgid "error closing %s" |
2819 | msgstr "помилка закривання %s" | |
c129767e | 2820 | |
49b90d82 | 2821 | #: disk-utils/mkfs.c:45 |
3827f471 | 2822 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2823 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
2824 | msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n" | |
c129767e | 2825 | |
49b90d82 | 2826 | #: disk-utils/mkfs.c:49 |
6bbace6d | 2827 | msgid "Make a Linux filesystem.\n" |
10cd5e05 | 2828 | msgstr "Створити файлову систему Linux.\n" |
0027a8b1 | 2829 | |
49b90d82 | 2830 | #: disk-utils/mkfs.c:52 |
3827f471 | 2831 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2832 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" |
2833 | msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n" | |
c129767e | 2834 | |
49b90d82 | 2835 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
3827f471 | 2836 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2837 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" |
2838 | msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n" | |
c129767e | 2839 | |
49b90d82 | 2840 | #: disk-utils/mkfs.c:54 |
3827f471 | 2841 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2842 | msgid " <device> path to the device to be used\n" |
2843 | msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n" | |
c129767e | 2844 | |
49b90d82 | 2845 | #: disk-utils/mkfs.c:55 |
3827f471 | 2846 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2847 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" |
2848 | msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n" | |
b9ae633e | 2849 | |
49b90d82 | 2850 | #: disk-utils/mkfs.c:56 |
0ed2f80b KZ |
2851 | #, c-format |
2852 | msgid "" | |
2853 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" | |
2854 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
2855 | msgstr "" | |
2856 | " -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n" | |
2857 | " визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n" | |
0027a8b1 | 2858 | |
80bbf3b5 KZ |
2859 | #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435 |
2860 | #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121 | |
2861 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618 | |
0ed2f80b | 2862 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2863 | msgid "failed to execute %s" |
2864 | msgstr "не вдалося виконати %s" | |
8d398470 | 2865 | |
49b90d82 | 2866 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 |
40cbda08 | 2867 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2868 | msgid "" |
2869 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" | |
0ed2f80b KZ |
2870 | " -v be verbose\n" |
2871 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
2872 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
2873 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
2874 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" | |
49b90d82 | 2875 | " -i file insert a file image into the filesystem\n" |
0ed2f80b KZ |
2876 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" |
2877 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
2878 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
49b90d82 | 2879 | " -z make explicit holes\n" |
0ed2f80b KZ |
2880 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" |
2881 | " outfile output file\n" | |
2882 | msgstr "" | |
2883 | "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" | |
0ed2f80b KZ |
2884 | " -v докладніший вивід\n" |
2885 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
2886 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n" | |
2887 | " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n" | |
2888 | " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n" | |
40cbda08 | 2889 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n" |
0ed2f80b KZ |
2890 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" |
2891 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
2892 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
40cbda08 | 2893 | " -z створювати явні дірки\n" |
0ed2f80b KZ |
2894 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" |
2895 | " файл_вив файл виводу\n" | |
8d398470 | 2896 | |
49b90d82 | 2897 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 |
0ed2f80b KZ |
2898 | #, c-format |
2899 | msgid "readlink failed: %s" | |
2900 | msgstr "помилка readlink: %s" | |
8d398470 | 2901 | |
80bbf3b5 | 2902 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 |
0ed2f80b KZ |
2903 | #, c-format |
2904 | msgid "could not read directory %s" | |
2905 | msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" | |
8d398470 | 2906 | |
80bbf3b5 | 2907 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 |
0ed2f80b KZ |
2908 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
2909 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення." | |
8d398470 | 2910 | |
80bbf3b5 | 2911 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 |
0ed2f80b KZ |
2912 | #, c-format |
2913 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
2914 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
8d398470 | 2915 | |
80bbf3b5 | 2916 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 |
0ed2f80b KZ |
2917 | #, c-format |
2918 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
2919 | msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n" | |
8d398470 | 2920 | |
80bbf3b5 | 2921 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 |
0ed2f80b KZ |
2922 | #, c-format |
2923 | msgid "cannot close file %s" | |
2924 | msgstr "не вдалося закрити файл %s" | |
8d398470 | 2925 | |
80bbf3b5 | 2926 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 |
0ed2f80b KZ |
2927 | msgid "invalid edition number argument" |
2928 | msgstr "некоректний аргумент номера модифікації" | |
8d398470 | 2929 | |
80bbf3b5 | 2930 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 |
0ed2f80b KZ |
2931 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
2932 | msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»" | |
8d398470 | 2933 | |
80bbf3b5 | 2934 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818 |
3827f471 | 2935 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2936 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." |
2937 | msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення." | |
8d398470 | 2938 | |
80bbf3b5 | 2939 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 |
0ed2f80b KZ |
2940 | msgid "ROM image map" |
2941 | msgstr "картка образу ROM" | |
8d398470 | 2942 | |
80bbf3b5 | 2943 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 |
3827f471 | 2944 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2945 | msgid "Including: %s\n" |
2946 | msgstr "Включається: %s\n" | |
8d398470 | 2947 | |
80bbf3b5 | 2948 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 |
3827f471 | 2949 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2950 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
2951 | msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n" | |
8d398470 | 2952 | |
80bbf3b5 | 2953 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 |
3827f471 | 2954 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2955 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
2956 | msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n" | |
8d398470 | 2957 | |
80bbf3b5 | 2958 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
3827f471 | 2959 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2960 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
2961 | msgstr "Суперблок: %zd байтів\n" | |
8d398470 | 2962 | |
80bbf3b5 | 2963 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 |
3827f471 | 2964 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2965 | msgid "CRC: %x\n" |
2966 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
8d398470 | 2967 | |
80bbf3b5 | 2968 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
3827f471 | 2969 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2970 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
2971 | msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)" | |
8d398470 | 2972 | |
80bbf3b5 | 2973 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 |
8d398470 | 2974 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2975 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
2976 | msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)" | |
8d398470 | 2977 | |
80bbf3b5 | 2978 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 |
0ed2f80b KZ |
2979 | msgid "ROM image" |
2980 | msgstr "образ ROM" | |
8d398470 | 2981 | |
80bbf3b5 | 2982 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 |
242d1044 | 2983 | #, c-format |
540afa68 | 2984 | msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." |
242d1044 | 2985 | msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів." |
8d398470 | 2986 | |
80bbf3b5 | 2987 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
0ed2f80b KZ |
2988 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
2989 | msgstr "попередження: файли пропущено через помилки." | |
8d398470 | 2990 | |
80bbf3b5 | 2991 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 |
3827f471 | 2992 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2993 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
2994 | msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)." | |
8d398470 | 2995 | |
80bbf3b5 | 2996 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 |
3827f471 | 2997 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2998 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
2999 | msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" | |
8d398470 | 3000 | |
80bbf3b5 | 3001 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 |
3827f471 | 3002 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3003 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3004 | msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" | |
8d398470 | 3005 | |
80bbf3b5 | 3006 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917 |
3827f471 | 3007 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3008 | msgid "" |
3009 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
3010 | "that some device files will be wrong." | |
3011 | msgstr "" | |
3012 | "УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n" | |
3013 | "що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими." | |
8d398470 | 3014 | |
49b90d82 | 3015 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 |
242d1044 | 3016 | #, c-format |
d3cac66d | 3017 | msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" |
242d1044 | 3018 | msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n" |
55032d70 | 3019 | |
49b90d82 | 3020 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 |
d3cac66d | 3021 | msgid " -1 use Minix version 1\n" |
242d1044 | 3022 | msgstr " -1 використати Minix версії 1\n" |
d3cac66d | 3023 | |
49b90d82 | 3024 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 |
d3cac66d | 3025 | msgid " -2, -v use Minix version 2\n" |
242d1044 | 3026 | msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n" |
d3cac66d | 3027 | |
49b90d82 | 3028 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 |
d3cac66d | 3029 | msgid " -3 use Minix version 3\n" |
242d1044 | 3030 | msgstr " -3 використати Minix версії 3\n" |
d3cac66d | 3031 | |
49b90d82 | 3032 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 |
d3cac66d | 3033 | msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" |
242d1044 | 3034 | msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n" |
d3cac66d | 3035 | |
49b90d82 | 3036 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 |
d3cac66d | 3037 | msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" |
242d1044 | 3038 | msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n" |
d3cac66d | 3039 | |
49b90d82 | 3040 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 |
d3cac66d | 3041 | msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" |
242d1044 | 3042 | msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n" |
d3cac66d | 3043 | |
49b90d82 | 3044 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 |
d3cac66d | 3045 | msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" |
242d1044 | 3046 | msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n" |
55032d70 | 3047 | |
49b90d82 | 3048 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:189 |
7ade4eda | 3049 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3050 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
3051 | msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables" | |
55032d70 | 3052 | |
49b90d82 | 3053 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 |
7ade4eda | 3054 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3055 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
3056 | msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача" | |
55032d70 | 3057 | |
49b90d82 | 3058 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:194 |
cc5768ae | 3059 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3060 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
3061 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables" | |
8d398470 | 3062 | |
49b90d82 | 3063 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
3827f471 | 3064 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3065 | msgid "%s: unable to write super-block" |
3066 | msgstr "%s: не вдалося записати суперблок" | |
8d398470 | 3067 | |
49b90d82 | 3068 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
3827f471 | 3069 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3070 | msgid "%s: unable to write inode map" |
3071 | msgstr "%s: не вдалося записати карту inode" | |
8d398470 | 3072 | |
49b90d82 | 3073 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 |
3827f471 | 3074 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3075 | msgid "%s: unable to write zone map" |
3076 | msgstr "%s: не вдалося записати карту зон" | |
8d398470 | 3077 | |
49b90d82 | 3078 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 |
3827f471 | 3079 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3080 | msgid "%s: unable to write inodes" |
3081 | msgstr "%s: не вдалося записати inode" | |
8d398470 | 3082 | |
49b90d82 | 3083 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
7ade4eda | 3084 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3085 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
3086 | msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block" | |
8892b2f9 | 3087 | |
49b90d82 | 3088 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
0ed2f80b KZ |
3089 | #, c-format |
3090 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
3091 | msgstr "%s: помилка запису у функції write_block" | |
55032d70 | 3092 | |
49b90d82 KZ |
3093 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 |
3094 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:347 | |
0ed2f80b KZ |
3095 | #, c-format |
3096 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
3097 | msgstr "%s: надто багато помилкових блоків" | |
55032d70 | 3098 | |
49b90d82 | 3099 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 |
0ed2f80b KZ |
3100 | #, c-format |
3101 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
3102 | msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" | |
55032d70 | 3103 | |
49b90d82 | 3104 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
d3cac66d KZ |
3105 | #, c-format |
3106 | msgid "" | |
3107 | "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" | |
3108 | "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" | |
3109 | msgstr "" | |
242d1044 YC |
3110 | "Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n" |
3111 | "Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>" | |
d3cac66d | 3112 | |
49b90d82 | 3113 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 |
0ed2f80b KZ |
3114 | #, c-format |
3115 | msgid "%lu inode\n" | |
3116 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
3117 | msgstr[0] "%lu inode\n" | |
3118 | msgstr[1] "%lu inode\n" | |
3119 | msgstr[2] "%lu inode\n" | |
3120 | msgstr[3] "%lu inode\n" | |
55032d70 | 3121 | |
49b90d82 | 3122 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 |
0ed2f80b KZ |
3123 | #, c-format |
3124 | msgid "%lu block\n" | |
3125 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
3126 | msgstr[0] "%lu блок\n" | |
3127 | msgstr[1] "%lu блоки\n" | |
3128 | msgstr[2] "%lu блоків\n" | |
3129 | msgstr[3] "%lu блок\n" | |
8d398470 | 3130 | |
49b90d82 | 3131 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 |
0ed2f80b KZ |
3132 | #, c-format |
3133 | msgid "Zonesize=%zu\n" | |
3134 | msgstr "Розмір зони=%zu\n" | |
55032d70 | 3135 | |
49b90d82 | 3136 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:571 |
0ed2f80b | 3137 | #, c-format |
8d398470 | 3138 | msgid "" |
0ed2f80b | 3139 | "Maxsize=%zu\n" |
8d398470 | 3140 | "\n" |
8d398470 | 3141 | msgstr "" |
0ed2f80b | 3142 | "Макс.розмір=%zu\n" |
3827f471 | 3143 | "\n" |
8d398470 | 3144 | |
49b90d82 | 3145 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:584 |
8d398470 | 3146 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3147 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
3148 | msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків" | |
8d398470 | 3149 | |
49b90d82 | 3150 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 |
3827f471 | 3151 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3152 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
3153 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
8d398470 | 3154 | |
49b90d82 | 3155 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 |
8d398470 | 3156 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3157 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
3158 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
8d398470 | 3159 | |
49b90d82 | 3160 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
3827f471 | 3161 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3162 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
3163 | msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС" | |
8d398470 | 3164 | |
49b90d82 | 3165 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 |
3827f471 | 3166 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3167 | msgid "%d bad block\n" |
3168 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
3169 | msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n" | |
3170 | msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n" | |
3171 | msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n" | |
3172 | msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n" | |
3827f471 | 3173 | |
49b90d82 | 3174 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 |
0ed2f80b KZ |
3175 | #, c-format |
3176 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
3177 | msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків" | |
8d398470 | 3178 | |
49b90d82 | 3179 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 |
0ed2f80b KZ |
3180 | #, c-format |
3181 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
3182 | msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n" | |
8d398470 | 3183 | |
49b90d82 | 3184 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:656 |
cf8316e2 | 3185 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3186 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
3187 | msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" | |
cf8316e2 | 3188 | |
49b90d82 | 3189 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:696 |
3827f471 | 3190 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3191 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" |
3192 | msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s" | |
dea22a3d | 3193 | |
49b90d82 | 3194 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 |
0ed2f80b KZ |
3195 | #, c-format |
3196 | msgid "cannot determine size of %s" | |
3197 | msgstr "не вдалося визначити розмір %s" | |
cf8316e2 | 3198 | |
49b90d82 | 3199 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:707 |
cf8316e2 | 3200 | #, c-format |
d3cac66d | 3201 | msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" |
242d1044 | 3202 | msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n" |
cf8316e2 | 3203 | |
49b90d82 | 3204 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 |
0ed2f80b KZ |
3205 | #, c-format |
3206 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
3207 | msgstr "%s: кількість блоків є надто малою" | |
cf8316e2 | 3208 | |
49b90d82 | 3209 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 |
242d1044 | 3210 | #, c-format |
d3cac66d | 3211 | msgid "unsupported name length: %d" |
242d1044 | 3212 | msgstr "непідтримувана довжина назв: %d" |
d3cac66d | 3213 | |
49b90d82 | 3214 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:734 |
242d1044 | 3215 | #, c-format |
d3cac66d | 3216 | msgid "unsupported minix file system version: %d" |
242d1044 | 3217 | msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d" |
d3cac66d | 3218 | |
49b90d82 | 3219 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 |
d3cac66d | 3220 | msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" |
242d1044 | 3221 | msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»" |
d3cac66d | 3222 | |
49b90d82 | 3223 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
d3cac66d KZ |
3224 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
3225 | msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів" | |
3226 | ||
49b90d82 | 3227 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:786 |
d3cac66d KZ |
3228 | msgid "failed to parse number of inodes" |
3229 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode" | |
3230 | ||
49b90d82 | 3231 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:810 |
d3cac66d KZ |
3232 | msgid "failed to parse number of blocks" |
3233 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків" | |
3234 | ||
49b90d82 | 3235 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:818 |
d3cac66d KZ |
3236 | #, c-format |
3237 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
3238 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
3239 | ||
b5ef1472 | 3240 | #: disk-utils/mkswap.c:80 |
3827f471 | 3241 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3242 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
3243 | msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u" | |
fc44048e | 3244 | |
b5ef1472 | 3245 | #: disk-utils/mkswap.c:83 |
3827f471 | 3246 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3247 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
3248 | msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d" | |
fc44048e | 3249 | |
b5ef1472 | 3250 | #: disk-utils/mkswap.c:124 |
0ed2f80b KZ |
3251 | msgid "Label was truncated." |
3252 | msgstr "Мітку було обрізано." | |
c129767e | 3253 | |
b5ef1472 | 3254 | #: disk-utils/mkswap.c:132 |
55c8e797 | 3255 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3256 | msgid "no label, " |
3257 | msgstr "немає мітки, " | |
55c8e797 | 3258 | |
b5ef1472 | 3259 | #: disk-utils/mkswap.c:140 |
3827f471 | 3260 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3261 | msgid "no uuid\n" |
3262 | msgstr "немає uuid\n" | |
55c8e797 | 3263 | |
49b90d82 | 3264 | #: disk-utils/mkswap.c:148 |
80923cd6 | 3265 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3266 | msgid "" |
3267 | "\n" | |
3268 | "Usage:\n" | |
3269 | " %s [options] device [size]\n" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | "\n" | |
3272 | "Користування:\n" | |
3273 | " %s [параметри] пристрій [розмір]\n" | |
c129767e | 3274 | |
49b90d82 | 3275 | #: disk-utils/mkswap.c:153 |
6bbace6d | 3276 | msgid "Set up a Linux swap area.\n" |
10cd5e05 | 3277 | msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n" |
6bbace6d | 3278 | |
49b90d82 | 3279 | #: disk-utils/mkswap.c:156 |
40cbda08 | 3280 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3281 | msgid "" |
3282 | "\n" | |
3283 | "Options:\n" | |
3284 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
3285 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
3286 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
3287 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
3288 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
3289 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
0ed2f80b KZ |
3290 | msgstr "" |
3291 | "\n" | |
3292 | "Параметри:\n" | |
3293 | " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n" | |
3294 | " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n" | |
3295 | " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" | |
3296 | " -L, --label МІТКА вказати мітку\n" | |
3297 | " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n" | |
3298 | " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n" | |
c129767e | 3299 | |
49b90d82 | 3300 | #: disk-utils/mkswap.c:176 |
10cd5e05 | 3301 | #, c-format |
6bbace6d | 3302 | msgid "too many bad pages: %lu" |
10cd5e05 | 3303 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu" |
c129767e | 3304 | |
49b90d82 | 3305 | #: disk-utils/mkswap.c:197 |
0ed2f80b KZ |
3306 | msgid "seek failed in check_blocks" |
3307 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
756bfd01 | 3308 | |
49b90d82 | 3309 | #: disk-utils/mkswap.c:205 |
3827f471 | 3310 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3311 | msgid "%lu bad page\n" |
3312 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
3313 | msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n" | |
3314 | msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n" | |
3315 | msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n" | |
3316 | msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n" | |
c129767e | 3317 | |
49b90d82 | 3318 | #: disk-utils/mkswap.c:230 |
0ed2f80b KZ |
3319 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
3320 | msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid" | |
c129767e | 3321 | |
49b90d82 | 3322 | #: disk-utils/mkswap.c:232 |
0ed2f80b KZ |
3323 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
3324 | msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid" | |
55c8e797 | 3325 | |
49b90d82 | 3326 | #: disk-utils/mkswap.c:249 |
6bbace6d KZ |
3327 | #, c-format |
3328 | msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" | |
10cd5e05 | 3329 | msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s" |
6bbace6d | 3330 | |
49b90d82 | 3331 | #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336 |
0ed2f80b KZ |
3332 | msgid "unable to rewind swap-device" |
3333 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу" | |
55c8e797 | 3334 | |
49b90d82 | 3335 | #: disk-utils/mkswap.c:292 |
0ed2f80b KZ |
3336 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
3337 | msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори" | |
c129767e | 3338 | |
49b90d82 | 3339 | #: disk-utils/mkswap.c:308 |
ee70cb20 | 3340 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3341 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." |
3342 | msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s." | |
c129767e | 3343 | |
49b90d82 | 3344 | #: disk-utils/mkswap.c:313 |
6e309861 | 3345 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3346 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
3347 | msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори" | |
d0992120 | 3348 | |
49b90d82 | 3349 | #: disk-utils/mkswap.c:316 |
b359eb3b | 3350 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3351 | msgid " (%s partition table detected). " |
3352 | msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). " | |
c129767e | 3353 | |
49b90d82 | 3354 | #: disk-utils/mkswap.c:318 |
b359eb3b | 3355 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3356 | msgid " (compiled without libblkid). " |
3357 | msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). " | |
c129767e | 3358 | |
49b90d82 | 3359 | #: disk-utils/mkswap.c:319 |
b359eb3b | 3360 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3361 | msgid "Use -f to force.\n" |
3362 | msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n" | |
c129767e | 3363 | |
49b90d82 | 3364 | #: disk-utils/mkswap.c:341 |
6bbace6d KZ |
3365 | #, c-format |
3366 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
3367 | msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" | |
3368 | ||
49b90d82 | 3369 | #: disk-utils/mkswap.c:382 |
0ed2f80b KZ |
3370 | msgid "parsing page size failed" |
3371 | msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі" | |
c129767e | 3372 | |
49b90d82 | 3373 | #: disk-utils/mkswap.c:388 |
0ed2f80b KZ |
3374 | msgid "parsing version number failed" |
3375 | msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі" | |
c129767e | 3376 | |
49b90d82 | 3377 | #: disk-utils/mkswap.c:391 |
6bbace6d KZ |
3378 | #, c-format |
3379 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
3380 | msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено" | |
3381 | ||
49b90d82 | 3382 | #: disk-utils/mkswap.c:397 |
0ed2f80b KZ |
3383 | #, c-format |
3384 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
3385 | msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)" | |
c129767e | 3386 | |
49b90d82 | 3387 | #: disk-utils/mkswap.c:416 |
0ed2f80b KZ |
3388 | msgid "only one device argument is currently supported" |
3389 | msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою" | |
c129767e | 3390 | |
49b90d82 | 3391 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
0ed2f80b KZ |
3392 | msgid "error: parsing UUID failed" |
3393 | msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID" | |
c129767e | 3394 | |
49b90d82 | 3395 | #: disk-utils/mkswap.c:432 |
0ed2f80b KZ |
3396 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
3397 | msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?" | |
c129767e | 3398 | |
49b90d82 | 3399 | #: disk-utils/mkswap.c:438 |
0ed2f80b KZ |
3400 | msgid "invalid block count argument" |
3401 | msgstr "некоректний аргумент кількості блоків" | |
c129767e | 3402 | |
49b90d82 | 3403 | #: disk-utils/mkswap.c:447 |
de61006a | 3404 | #, c-format |
b5ef1472 | 3405 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" |
de61006a | 3406 | msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ" |
c129767e | 3407 | |
49b90d82 | 3408 | #: disk-utils/mkswap.c:453 |
0ed2f80b KZ |
3409 | #, c-format |
3410 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
3411 | msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ" | |
c129767e | 3412 | |
49b90d82 | 3413 | #: disk-utils/mkswap.c:458 |
0ed2f80b KZ |
3414 | #, c-format |
3415 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
3416 | msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ" | |
c129767e | 3417 | |
49b90d82 | 3418 | #: disk-utils/mkswap.c:463 |
0ed2f80b KZ |
3419 | #, c-format |
3420 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" | |
3421 | msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" | |
c129767e | 3422 | |
80bbf3b5 | 3423 | #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529 |
b5ef1472 KZ |
3424 | #, c-format |
3425 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
3426 | msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o." | |
3427 | ||
80bbf3b5 | 3428 | #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534 |
b5ef1472 KZ |
3429 | #, c-format |
3430 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
3431 | msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)." | |
3432 | ||
49b90d82 | 3433 | #: disk-utils/mkswap.c:489 |
0ed2f80b KZ |
3434 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
3435 | msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати" | |
c129767e | 3436 | |
49b90d82 | 3437 | #: disk-utils/mkswap.c:494 |
de61006a | 3438 | #, c-format |
b5ef1472 | 3439 | msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" |
de61006a | 3440 | msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n" |
c129767e | 3441 | |
49b90d82 | 3442 | #: disk-utils/mkswap.c:514 |
0ed2f80b KZ |
3443 | #, c-format |
3444 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
3445 | msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" | |
c129767e | 3446 | |
49b90d82 | 3447 | #: disk-utils/mkswap.c:517 |
0ed2f80b KZ |
3448 | msgid "unable to matchpathcon()" |
3449 | msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()" | |
c129767e | 3450 | |
49b90d82 | 3451 | #: disk-utils/mkswap.c:520 |
0ed2f80b KZ |
3452 | msgid "unable to create new selinux context" |
3453 | msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux" | |
c129767e | 3454 | |
49b90d82 | 3455 | #: disk-utils/mkswap.c:522 |
0ed2f80b KZ |
3456 | msgid "couldn't compute selinux context" |
3457 | msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" | |
c129767e | 3458 | |
49b90d82 | 3459 | #: disk-utils/mkswap.c:528 |
0ed2f80b KZ |
3460 | #, c-format |
3461 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
3462 | msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s" | |
c129767e | 3463 | |
b5ef1472 | 3464 | #: disk-utils/partx.c:86 |
0ed2f80b KZ |
3465 | msgid "partition number" |
3466 | msgstr "номер розділу" | |
c129767e | 3467 | |
b5ef1472 | 3468 | #: disk-utils/partx.c:87 |
0ed2f80b KZ |
3469 | msgid "start of the partition in sectors" |
3470 | msgstr "початок розділу у секторах" | |
c129767e | 3471 | |
b5ef1472 | 3472 | #: disk-utils/partx.c:88 |
0ed2f80b KZ |
3473 | msgid "end of the partition in sectors" |
3474 | msgstr "кінець розділу у секторах" | |
c129767e | 3475 | |
b5ef1472 | 3476 | #: disk-utils/partx.c:89 |
0ed2f80b KZ |
3477 | msgid "number of sectors" |
3478 | msgstr "кількість секторів" | |
c129767e | 3479 | |
b5ef1472 | 3480 | #: disk-utils/partx.c:90 |
0ed2f80b KZ |
3481 | msgid "human readable size" |
3482 | msgstr "зручний для читання розмір" | |
c129767e | 3483 | |
b5ef1472 | 3484 | #: disk-utils/partx.c:91 |
0ed2f80b KZ |
3485 | msgid "partition name" |
3486 | msgstr "назва розділу" | |
c129767e | 3487 | |
80bbf3b5 | 3488 | #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173 |
0ed2f80b KZ |
3489 | msgid "partition UUID" |
3490 | msgstr "UUID розділу" | |
c129767e | 3491 | |
b5ef1472 | 3492 | #: disk-utils/partx.c:93 |
0ed2f80b KZ |
3493 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
3494 | msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)" | |
c129767e | 3495 | |
80bbf3b5 | 3496 | #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174 |
0ed2f80b KZ |
3497 | msgid "partition flags" |
3498 | msgstr "прапорці розділу" | |
c129767e | 3499 | |
b5ef1472 | 3500 | #: disk-utils/partx.c:95 |
0ed2f80b KZ |
3501 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" |
3502 | msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)" | |
c129767e | 3503 | |
04ece4e6 | 3504 | #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630 |
0ed2f80b KZ |
3505 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
3506 | msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" | |
0b0bb920 | 3507 | |
b5ef1472 | 3508 | #: disk-utils/partx.c:118 |
0ed2f80b KZ |
3509 | #, c-format |
3510 | msgid "%s: failed to find unused loop device" | |
3511 | msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій" | |
c129767e | 3512 | |
b5ef1472 | 3513 | #: disk-utils/partx.c:122 |
0ed2f80b KZ |
3514 | #, c-format |
3515 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
3516 | msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n" | |
0b0bb920 | 3517 | |
b5ef1472 | 3518 | #: disk-utils/partx.c:126 |
0ed2f80b KZ |
3519 | #, c-format |
3520 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
3521 | msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" | |
0b0bb920 | 3522 | |
04ece4e6 | 3523 | #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565 |
0ed2f80b KZ |
3524 | #, c-format |
3525 | msgid "%s: failed to set up loop device" | |
3526 | msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" | |
c129767e | 3527 | |
ebe345d1 | 3528 | #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 |
80bbf3b5 | 3529 | #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342 |
04ece4e6 | 3530 | #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110 |
80bbf3b5 KZ |
3531 | #: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180 |
3532 | #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160 | |
3533 | #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146 | |
0ed2f80b KZ |
3534 | #, c-format |
3535 | msgid "unknown column: %s" | |
3536 | msgstr "невідомий стовпчик: %s" | |
c129767e | 3537 | |
b5ef1472 | 3538 | #: disk-utils/partx.c:208 |
0ed2f80b KZ |
3539 | #, c-format |
3540 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
3541 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу" | |
c129767e | 3542 | |
784c8a40 KZ |
3543 | #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477 |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
3546 | msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" | |
3547 | ||
3548 | #: disk-utils/partx.c:290 | |
3549 | #, c-format | |
3550 | msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" | |
de61006a | 3551 | msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n" |
784c8a40 KZ |
3552 | |
3553 | #: disk-utils/partx.c:297 | |
0ed2f80b KZ |
3554 | #, c-format |
3555 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
3556 | msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d" | |
c129767e | 3557 | |
784c8a40 | 3558 | #: disk-utils/partx.c:299 |
0ed2f80b KZ |
3559 | #, c-format |
3560 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
3561 | msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d" | |
c129767e | 3562 | |
784c8a40 | 3563 | #: disk-utils/partx.c:333 |
0ed2f80b KZ |
3564 | #, c-format |
3565 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
3566 | msgstr "%s: розділ %d вилучено\n" | |
c129767e | 3567 | |
784c8a40 | 3568 | #: disk-utils/partx.c:337 |
10cd5e05 | 3569 | #, c-format |
6bbace6d | 3570 | msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" |
10cd5e05 | 3571 | msgstr "%s: розділу %d не існує\n" |
c129767e | 3572 | |
784c8a40 | 3573 | #: disk-utils/partx.c:342 |
0ed2f80b KZ |
3574 | #, c-format |
3575 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" | |
3576 | msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі" | |
c129767e | 3577 | |
784c8a40 | 3578 | #: disk-utils/partx.c:362 |
3406942e | 3579 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3580 | msgid "%s: error adding partition %d" |
3581 | msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d" | |
c129767e | 3582 | |
784c8a40 | 3583 | #: disk-utils/partx.c:364 |
0ed2f80b KZ |
3584 | #, c-format |
3585 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
3586 | msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d" | |
c129767e | 3587 | |
784c8a40 | 3588 | #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513 |
3406942e | 3589 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3590 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
3591 | msgstr "%s: додано розділ %d\n" | |
c129767e | 3592 | |
784c8a40 | 3593 | #: disk-utils/partx.c:410 |
0ed2f80b KZ |
3594 | #, c-format |
3595 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
3596 | msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі" | |
c129767e | 3597 | |
784c8a40 | 3598 | #: disk-utils/partx.c:445 |
0ed2f80b KZ |
3599 | #, c-format |
3600 | msgid "%s: error updating partition %d" | |
3601 | msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d" | |
c129767e | 3602 | |
784c8a40 | 3603 | #: disk-utils/partx.c:447 |
0ed2f80b KZ |
3604 | #, c-format |
3605 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" | |
3606 | msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d" | |
c129767e | 3607 | |
784c8a40 | 3608 | #: disk-utils/partx.c:486 |
b7b9d9bf | 3609 | #, c-format |
0ed2f80b | 3610 | msgid "%s: no partition #%d" |
b7b9d9bf | 3611 | msgstr "%s: немає розділу з номером %d" |
c129767e | 3612 | |
784c8a40 | 3613 | #: disk-utils/partx.c:507 |
c129767e | 3614 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3615 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
3616 | msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n" | |
c129767e | 3617 | |
784c8a40 | 3618 | #: disk-utils/partx.c:521 |
c129767e | 3619 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3620 | msgid "%s: updating partition #%d failed" |
3621 | msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі" | |
c129767e | 3622 | |
784c8a40 | 3623 | #: disk-utils/partx.c:562 |
0ed2f80b KZ |
3624 | #, c-format |
3625 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" | |
3626 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
3627 | msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n" | |
3628 | msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n" | |
3629 | msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" | |
3630 | msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n" | |
c129767e | 3631 | |
0dd14901 | 3632 | #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622 |
80bbf3b5 KZ |
3633 | #: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333 |
3634 | #: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467 | |
3635 | #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 | |
9d2c1398 | 3636 | msgid "failed to allocate output column" |
6ef65081 | 3637 | msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення" |
c129767e | 3638 | |
784c8a40 | 3639 | #: disk-utils/partx.c:722 |
c129767e | 3640 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3641 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" |
3642 | msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»" | |
c129767e | 3643 | |
784c8a40 | 3644 | #: disk-utils/partx.c:730 |
0ed2f80b KZ |
3645 | #, c-format |
3646 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
3647 | msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів" | |
c129767e | 3648 | |
784c8a40 | 3649 | #: disk-utils/partx.c:736 |
c129767e | 3650 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3651 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
3652 | msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n" | |
c129767e | 3653 | |
784c8a40 | 3654 | #: disk-utils/partx.c:740 |
0ed2f80b KZ |
3655 | #, c-format |
3656 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
3657 | msgstr "%s: таблиця розділів без розділів" | |
c129767e | 3658 | |
49b90d82 | 3659 | #: disk-utils/partx.c:753 |
0ed2f80b KZ |
3660 | #, c-format |
3661 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" | |
3662 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n" | |
c129767e | 3663 | |
49b90d82 | 3664 | #: disk-utils/partx.c:757 |
6bbace6d | 3665 | msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" |
10cd5e05 | 3666 | msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n" |
6bbace6d | 3667 | |
49b90d82 | 3668 | #: disk-utils/partx.c:760 |
0ed2f80b KZ |
3669 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
3670 | msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n" | |
c129767e | 3671 | |
49b90d82 | 3672 | #: disk-utils/partx.c:761 |
0ed2f80b KZ |
3673 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
3674 | msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n" | |
c129767e | 3675 | |
49b90d82 | 3676 | #: disk-utils/partx.c:762 |
0ed2f80b KZ |
3677 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
3678 | msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n" | |
c129767e | 3679 | |
49b90d82 | 3680 | #: disk-utils/partx.c:763 |
0ed2f80b KZ |
3681 | msgid "" |
3682 | " -s, --show list partitions\n" | |
3683 | "\n" | |
ad3e09b2 | 3684 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3685 | " -s, --show вивести список розділів\n" |
3686 | "\n" | |
c129767e | 3687 | |
0dd14901 | 3688 | #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507 |
0ed2f80b KZ |
3689 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
3690 | msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" | |
c129767e | 3691 | |
49b90d82 | 3692 | #: disk-utils/partx.c:765 |
0ed2f80b KZ |
3693 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
3694 | msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" | |
c129767e | 3695 | |
49b90d82 | 3696 | #: disk-utils/partx.c:766 |
0ed2f80b KZ |
3697 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
3698 | msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" | |
c129767e | 3699 | |
49b90d82 | 3700 | #: disk-utils/partx.c:767 |
0ed2f80b KZ |
3701 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" |
3702 | msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" | |
c129767e | 3703 | |
0dd14901 | 3704 | #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505 |
0ed2f80b KZ |
3705 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
3706 | msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" | |
c129767e | 3707 | |
0dd14901 | 3708 | #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510 |
0ed2f80b KZ |
3709 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
3710 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" | |
c129767e | 3711 | |
49b90d82 | 3712 | #: disk-utils/partx.c:770 |
ebe345d1 | 3713 | msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" |
6ef65081 | 3714 | msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n" |
ebe345d1 | 3715 | |
49b90d82 | 3716 | #: disk-utils/partx.c:771 |
ebe345d1 | 3717 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" |
6ef65081 | 3718 | msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n" |
c129767e | 3719 | |
49b90d82 | 3720 | #: disk-utils/partx.c:772 |
ebe345d1 | 3721 | msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" |
6ef65081 | 3722 | msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n" |
ebe345d1 | 3723 | |
49b90d82 | 3724 | #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101 |
0ed2f80b KZ |
3725 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
3726 | msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" | |
c129767e | 3727 | |
49b90d82 | 3728 | #: disk-utils/partx.c:856 |
0ed2f80b KZ |
3729 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
3730 | msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>" | |
c129767e | 3731 | |
49b90d82 | 3732 | #: disk-utils/partx.c:942 |
784c8a40 | 3733 | msgid "partition and disk name do not match" |
de61006a | 3734 | msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній" |
784c8a40 | 3735 | |
ebe345d1 | 3736 | #: disk-utils/partx.c:971 |
0ed2f80b KZ |
3737 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
3738 | msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" | |
c129767e | 3739 | |
ebe345d1 | 3740 | #: disk-utils/partx.c:990 |
0ed2f80b KZ |
3741 | #, c-format |
3742 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
3743 | msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" | |
c129767e | 3744 | |
ebe345d1 | 3745 | #: disk-utils/partx.c:1002 |
0ed2f80b KZ |
3746 | #, c-format |
3747 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
3748 | msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" | |
c129767e | 3749 | |
ebe345d1 | 3750 | #: disk-utils/partx.c:1005 |
0ed2f80b KZ |
3751 | #, c-format |
3752 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
3753 | msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" | |
c129767e | 3754 | |
ebe345d1 | 3755 | #: disk-utils/partx.c:1022 |
0ed2f80b KZ |
3756 | #, c-format |
3757 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
3758 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" | |
c129767e | 3759 | |
49b90d82 | 3760 | #: disk-utils/raw.c:50 |
0ed2f80b KZ |
3761 | #, c-format |
3762 | msgid "" | |
3763 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
3764 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
3765 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3766 | " %1$s -qa\n" | |
ad3e09b2 | 3767 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3768 | " %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n" |
3769 | " %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n" | |
3770 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3771 | " %1$s -qa\n" | |
c129767e | 3772 | |
49b90d82 | 3773 | #: disk-utils/raw.c:57 |
6bbace6d | 3774 | msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" |
10cd5e05 | 3775 | msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n" |
6bbace6d | 3776 | |
49b90d82 | 3777 | #: disk-utils/raw.c:60 |
0ed2f80b KZ |
3778 | msgid " -q, --query set query mode\n" |
3779 | msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n" | |
c129767e | 3780 | |
49b90d82 | 3781 | #: disk-utils/raw.c:61 |
0ed2f80b KZ |
3782 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" |
3783 | msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n" | |
c129767e | 3784 | |
49b90d82 | 3785 | #: disk-utils/raw.c:167 |
0ed2f80b KZ |
3786 | #, c-format |
3787 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" | |
3788 | msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)" | |
c129767e | 3789 | |
49b90d82 | 3790 | #: disk-utils/raw.c:184 |
0ed2f80b KZ |
3791 | #, c-format |
3792 | msgid "Cannot locate block device '%s'" | |
3793 | msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»" | |
c129767e | 3794 | |
49b90d82 | 3795 | #: disk-utils/raw.c:187 |
0ed2f80b KZ |
3796 | #, c-format |
3797 | msgid "Device '%s' is not a block device" | |
3798 | msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм" | |
c129767e | 3799 | |
49b90d82 KZ |
3800 | #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 |
3801 | #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 | |
0ed2f80b KZ |
3802 | msgid "failed to parse argument" |
3803 | msgstr "не вдалося обробити аргумент" | |
c129767e | 3804 | |
49b90d82 | 3805 | #: disk-utils/raw.c:217 |
0ed2f80b KZ |
3806 | #, c-format |
3807 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" | |
3808 | msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»" | |
c129767e | 3809 | |
49b90d82 | 3810 | #: disk-utils/raw.c:232 |
0ed2f80b KZ |
3811 | #, c-format |
3812 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" | |
3813 | msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»" | |
c129767e | 3814 | |
49b90d82 | 3815 | #: disk-utils/raw.c:235 |
0ed2f80b KZ |
3816 | #, c-format |
3817 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" | |
3818 | msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм" | |
c129767e | 3819 | |
49b90d82 | 3820 | #: disk-utils/raw.c:239 |
0ed2f80b KZ |
3821 | #, c-format |
3822 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" | |
3823 | msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм" | |
c129767e | 3824 | |
49b90d82 | 3825 | #: disk-utils/raw.c:249 |
0ed2f80b KZ |
3826 | msgid "Error querying raw device" |
3827 | msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою" | |
c129767e | 3828 | |
49b90d82 | 3829 | #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 |
0ed2f80b KZ |
3830 | #, c-format |
3831 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
3832 | msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n" | |
c129767e | 3833 | |
49b90d82 | 3834 | #: disk-utils/raw.c:272 |
0ed2f80b KZ |
3835 | msgid "Error setting raw device" |
3836 | msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою" | |
c129767e | 3837 | |
49b90d82 | 3838 | #: disk-utils/resizepart.c:20 |
0ed2f80b KZ |
3839 | #, c-format |
3840 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
3841 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n" | |
c129767e | 3842 | |
49b90d82 | 3843 | #: disk-utils/resizepart.c:24 |
6bbace6d | 3844 | msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" |
10cd5e05 | 3845 | msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n" |
6bbace6d | 3846 | |
49b90d82 | 3847 | #: disk-utils/resizepart.c:106 |
0ed2f80b KZ |
3848 | #, c-format |
3849 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" | |
3850 | msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s" | |
c129767e | 3851 | |
49b90d82 | 3852 | #: disk-utils/resizepart.c:111 |
0ed2f80b KZ |
3853 | msgid "failed to resize partition" |
3854 | msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" | |
c129767e | 3855 | |
49b90d82 | 3856 | #: disk-utils/sfdisk.c:232 |
6bbace6d | 3857 | msgid "failed to allocate nested libfdisk context" |
10cd5e05 | 3858 | msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk" |
c129767e | 3859 | |
49b90d82 | 3860 | #: disk-utils/sfdisk.c:292 |
10cd5e05 | 3861 | #, c-format |
6bbace6d | 3862 | msgid "cannot seek %s" |
10cd5e05 | 3863 | msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s" |
c129767e | 3864 | |
49b90d82 | 3865 | #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 |
0ed2f80b | 3866 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3867 | msgid "cannot write %s" |
3868 | msgstr "не вдалося записати %s" | |
c129767e | 3869 | |
49b90d82 | 3870 | #: disk-utils/sfdisk.c:310 |
10cd5e05 | 3871 | #, c-format |
6bbace6d | 3872 | msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" |
10cd5e05 | 3873 | msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s" |
c129767e | 3874 | |
49b90d82 | 3875 | #: disk-utils/sfdisk.c:316 |
10cd5e05 | 3876 | #, c-format |
6bbace6d | 3877 | msgid "%s: failed to create a backup" |
10cd5e05 | 3878 | msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію" |
c129767e | 3879 | |
49b90d82 | 3880 | #: disk-utils/sfdisk.c:329 |
b5ef1472 | 3881 | msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" |
de61006a | 3882 | msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено" |
c129767e | 3883 | |
49b90d82 | 3884 | #: disk-utils/sfdisk.c:355 |
6bbace6d | 3885 | msgid "Backup files:" |
10cd5e05 | 3886 | msgstr "Файли резервних копій:" |
c129767e | 3887 | |
49b90d82 | 3888 | #: disk-utils/sfdisk.c:380 |
784c8a40 | 3889 | msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" |
de61006a | 3890 | msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data" |
c129767e | 3891 | |
49b90d82 | 3892 | #: disk-utils/sfdisk.c:382 |
784c8a40 | 3893 | msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" |
de61006a | 3894 | msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data" |
c129767e | 3895 | |
49b90d82 | 3896 | #: disk-utils/sfdisk.c:384 |
784c8a40 | 3897 | msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" |
de61006a | 3898 | msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data" |
c129767e | 3899 | |
49b90d82 | 3900 | #: disk-utils/sfdisk.c:386 |
784c8a40 | 3901 | msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" |
de61006a | 3902 | msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data" |
b5ef1472 | 3903 | |
49b90d82 | 3904 | #: disk-utils/sfdisk.c:388 |
784c8a40 | 3905 | msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" |
de61006a | 3906 | msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data" |
b5ef1472 | 3907 | |
49b90d82 | 3908 | #: disk-utils/sfdisk.c:390 |
784c8a40 | 3909 | msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" |
de61006a | 3910 | msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data" |
c129767e | 3911 | |
49b90d82 | 3912 | #: disk-utils/sfdisk.c:392 |
784c8a40 | 3913 | msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" |
de61006a | 3914 | msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data" |
c129767e | 3915 | |
49b90d82 | 3916 | #: disk-utils/sfdisk.c:442 |
b5ef1472 | 3917 | msgid "Data move:" |
de61006a | 3918 | msgstr "Пересування даних:" |
b5ef1472 | 3919 | |
49b90d82 | 3920 | #: disk-utils/sfdisk.c:444 |
de61006a | 3921 | #, c-format |
b5ef1472 | 3922 | msgid " typescript file: %s" |
de61006a | 3923 | msgstr " файл typescript: %s" |
b5ef1472 | 3924 | |
49b90d82 | 3925 | #: disk-utils/sfdisk.c:445 |
b5ef1472 KZ |
3926 | #, c-format |
3927 | msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" | |
de61006a | 3928 | msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n" |
b5ef1472 | 3929 | |
49b90d82 | 3930 | #: disk-utils/sfdisk.c:452 |
b5ef1472 | 3931 | msgid "Do you want to move partition data?" |
de61006a | 3932 | msgstr "Хочете пересунути дані розділу?" |
b5ef1472 | 3933 | |
80bbf3b5 | 3934 | #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814 |
b5ef1472 KZ |
3935 | msgid "Leaving." |
3936 | msgstr "Виходимо." | |
3937 | ||
49b90d82 | 3938 | #: disk-utils/sfdisk.c:527 |
de61006a | 3939 | #, c-format |
b5ef1472 | 3940 | msgid "%s: failed to move data" |
de61006a | 3941 | msgstr "%s: не вдалося пересунути дані" |
b5ef1472 | 3942 | |
49b90d82 | 3943 | #: disk-utils/sfdisk.c:542 |
b5ef1472 KZ |
3944 | msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." |
3945 | msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)." | |
3946 | ||
49b90d82 | 3947 | #: disk-utils/sfdisk.c:548 |
b5ef1472 KZ |
3948 | msgid "" |
3949 | "\n" | |
3950 | "The partition table has been altered." | |
3951 | msgstr "" | |
3952 | "\n" | |
3953 | "Таблицю розділів було змінено." | |
3954 | ||
80bbf3b5 | 3955 | #: disk-utils/sfdisk.c:631 |
b5ef1472 KZ |
3956 | #, c-format |
3957 | msgid "unsupported label '%s'" | |
3958 | msgstr "непідтримувана мітка, «%s»" | |
3959 | ||
80bbf3b5 | 3960 | #: disk-utils/sfdisk.c:634 |
b5ef1472 KZ |
3961 | msgid "" |
3962 | "Id Name\n" | |
3963 | "\n" | |
3964 | msgstr "" | |
3965 | "Ідентиф. Назва\n" | |
3966 | "\n" | |
3967 | ||
80bbf3b5 | 3968 | #: disk-utils/sfdisk.c:664 |
b5ef1472 KZ |
3969 | msgid "unrecognized partition table type" |
3970 | msgstr "невідомий тип таблиці розділів" | |
3971 | ||
80bbf3b5 | 3972 | #: disk-utils/sfdisk.c:717 |
b5ef1472 | 3973 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3974 | msgid "Cannot get size of %s" |
3975 | msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" | |
c129767e | 3976 | |
80bbf3b5 | 3977 | #: disk-utils/sfdisk.c:754 |
10cd5e05 | 3978 | #, c-format |
6bbace6d | 3979 | msgid "total: %ju blocks\n" |
10cd5e05 | 3980 | msgstr "загалом: %ju блоків\n" |
c129767e | 3981 | |
80bbf3b5 KZ |
3982 | #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935 |
3983 | #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096 | |
3984 | #: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561 | |
6bbace6d | 3985 | msgid "no disk device specified" |
10cd5e05 | 3986 | msgstr "не вказано пристрою диска" |
c129767e | 3987 | |
80bbf3b5 KZ |
3988 | #: disk-utils/sfdisk.c:830 |
3989 | #, fuzzy | |
3990 | msgid "cannot switch to PMBR" | |
3991 | msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s" | |
3992 | ||
3993 | #: disk-utils/sfdisk.c:832 | |
3994 | #, fuzzy | |
3995 | msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" | |
10cd5e05 | 3996 | msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR" |
c129767e | 3997 | |
80bbf3b5 KZ |
3998 | #: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037 |
3999 | #: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 | |
4000 | #: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056 | |
6bbace6d | 4001 | msgid "failed to parse partition number" |
10cd5e05 | 4002 | msgstr "не вдалося обробити номер розділу" |
c129767e | 4003 | |
80bbf3b5 | 4004 | #: disk-utils/sfdisk.c:872 |
0ed2f80b | 4005 | #, c-format |
6bbace6d | 4006 | msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" |
10cd5e05 | 4007 | msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження" |
c129767e | 4008 | |
80bbf3b5 | 4009 | #: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917 |
de61006a | 4010 | #, c-format |
b5ef1472 | 4011 | msgid "%s: partition %zu: failed to delete" |
de61006a | 4012 | msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити" |
b5ef1472 | 4013 | |
80bbf3b5 | 4014 | #: disk-utils/sfdisk.c:972 |
6ef65081 | 4015 | #, c-format |
ebe345d1 | 4016 | msgid "%s: does not contain a recognized partition table" |
6ef65081 | 4017 | msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів" |
ebe345d1 | 4018 | |
80bbf3b5 | 4019 | #: disk-utils/sfdisk.c:976 |
6bbace6d | 4020 | msgid "failed to allocate dump struct" |
10cd5e05 | 4021 | msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу" |
c129767e | 4022 | |
80bbf3b5 | 4023 | #: disk-utils/sfdisk.c:980 |
6ef65081 | 4024 | #, c-format |
ebe345d1 | 4025 | msgid "%s: failed to dump partition table" |
6ef65081 | 4026 | msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів" |
c129767e | 4027 | |
80bbf3b5 | 4028 | #: disk-utils/sfdisk.c:1010 |
242d1044 | 4029 | #, c-format |
540afa68 | 4030 | msgid "%s: no partition table found" |
242d1044 | 4031 | msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів" |
c129767e | 4032 | |
80bbf3b5 | 4033 | #: disk-utils/sfdisk.c:1014 |
daa04986 | 4034 | #, c-format |
b0041e4a | 4035 | msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" |
daa04986 | 4036 | msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів" |
c129767e | 4037 | |
80bbf3b5 | 4038 | #: disk-utils/sfdisk.c:1017 |
daa04986 | 4039 | #, c-format |
b0041e4a | 4040 | msgid "%s: partition %zu: partition is unused" |
10cd5e05 | 4041 | msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується" |
c129767e | 4042 | |
80bbf3b5 KZ |
4043 | #: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155 |
4044 | #: disk-utils/sfdisk.c:1211 | |
6bbace6d | 4045 | msgid "no partition number specified" |
10cd5e05 | 4046 | msgstr "не вказано номер розділу" |
c129767e | 4047 | |
80bbf3b5 KZ |
4048 | #: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 |
4049 | #: disk-utils/sfdisk.c:1217 | |
b0041e4a | 4050 | msgid "unexpected arguments" |
10cd5e05 | 4051 | msgstr "неочікувані аргументи" |
c129767e | 4052 | |
80bbf3b5 | 4053 | #: disk-utils/sfdisk.c:1057 |
10cd5e05 | 4054 | #, c-format |
6bbace6d | 4055 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" |
10cd5e05 | 4056 | msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу" |
c129767e | 4057 | |
80bbf3b5 | 4058 | #: disk-utils/sfdisk.c:1076 |
10cd5e05 | 4059 | #, c-format |
6bbace6d | 4060 | msgid "failed to parse %s partition type '%s'" |
10cd5e05 | 4061 | msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»" |
c129767e | 4062 | |
80bbf3b5 | 4063 | #: disk-utils/sfdisk.c:1080 |
10cd5e05 | 4064 | #, c-format |
6bbace6d | 4065 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" |
10cd5e05 | 4066 | msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу" |
c129767e | 4067 | |
80bbf3b5 | 4068 | #: disk-utils/sfdisk.c:1118 |
10cd5e05 | 4069 | #, c-format |
6bbace6d | 4070 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" |
10cd5e05 | 4071 | msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу" |
c129767e | 4072 | |
80bbf3b5 | 4073 | #: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240 |
6bbace6d | 4074 | msgid "failed to allocate partition object" |
10cd5e05 | 4075 | msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу" |
d0992120 | 4076 | |
80bbf3b5 | 4077 | #: disk-utils/sfdisk.c:1135 |
10cd5e05 | 4078 | #, c-format |
6bbace6d | 4079 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" |
10cd5e05 | 4080 | msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу" |
d0992120 | 4081 | |
80bbf3b5 | 4082 | #: disk-utils/sfdisk.c:1173 |
10cd5e05 | 4083 | #, c-format |
6bbace6d | 4084 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" |
10cd5e05 | 4085 | msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу" |
d0992120 | 4086 | |
80bbf3b5 | 4087 | #: disk-utils/sfdisk.c:1190 |
10cd5e05 | 4088 | #, c-format |
6bbace6d | 4089 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" |
10cd5e05 | 4090 | msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу" |
d0992120 | 4091 | |
80bbf3b5 | 4092 | #: disk-utils/sfdisk.c:1244 |
10cd5e05 | 4093 | #, c-format |
6bbace6d | 4094 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" |
10cd5e05 | 4095 | msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу" |
d0992120 | 4096 | |
80bbf3b5 | 4097 | #: disk-utils/sfdisk.c:1287 |
6bbace6d | 4098 | msgid " Commands:\n" |
10cd5e05 | 4099 | msgstr " Команди:\n" |
d0992120 | 4100 | |
80bbf3b5 | 4101 | #: disk-utils/sfdisk.c:1289 |
6bbace6d | 4102 | msgid " write write table to disk and exit\n" |
10cd5e05 | 4103 | msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n" |
8d398470 | 4104 | |
80bbf3b5 | 4105 | #: disk-utils/sfdisk.c:1290 |
b0041e4a | 4106 | msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" |
10cd5e05 | 4107 | msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n" |
8d398470 | 4108 | |
80bbf3b5 | 4109 | #: disk-utils/sfdisk.c:1291 |
6bbace6d | 4110 | msgid " abort exit sfdisk shell\n" |
10cd5e05 | 4111 | msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n" |
eb0f80a6 | 4112 | |
80bbf3b5 | 4113 | #: disk-utils/sfdisk.c:1292 |
540afa68 | 4114 | msgid " print display the partition table\n" |
242d1044 | 4115 | msgstr " print вивести таблицю розділів\n" |
c129767e | 4116 | |
80bbf3b5 | 4117 | #: disk-utils/sfdisk.c:1293 |
540afa68 | 4118 | msgid " help show this help text\n" |
242d1044 | 4119 | msgstr " help показати цей текст довідки\n" |
eb0f80a6 | 4120 | |
80bbf3b5 | 4121 | #: disk-utils/sfdisk.c:1295 |
540afa68 | 4122 | msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" |
242d1044 | 4123 | msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n" |
eb0f80a6 | 4124 | |
80bbf3b5 | 4125 | #: disk-utils/sfdisk.c:1299 |
6bbace6d | 4126 | msgid " Input format:\n" |
10cd5e05 | 4127 | msgstr " Вхідний формат:\n" |
eb0f80a6 | 4128 | |
80bbf3b5 | 4129 | #: disk-utils/sfdisk.c:1301 |
b0041e4a | 4130 | msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" |
10cd5e05 | 4131 | msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n" |
eb0f80a6 | 4132 | |
80bbf3b5 | 4133 | #: disk-utils/sfdisk.c:1304 |
0ed2f80b | 4134 | msgid "" |
540afa68 KZ |
4135 | " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" |
4136 | " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
4137 | " The default is the first free space.\n" | |
0ed2f80b | 4138 | msgstr "" |
daa04986 YC |
4139 | " <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n" |
4140 | " <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n" | |
4141 | " доступний вільний простір.\n" | |
b359eb3b | 4142 | |
80bbf3b5 | 4143 | #: disk-utils/sfdisk.c:1309 |
ad3e09b2 | 4144 | msgid "" |
540afa68 KZ |
4145 | " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" |
4146 | " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
4147 | " The default is all available space.\n" | |
ad3e09b2 | 4148 | msgstr "" |
10cd5e05 YC |
4149 | " <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n" |
4150 | " <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n" | |
4151 | " у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n" | |
b359eb3b | 4152 | |
80bbf3b5 | 4153 | #: disk-utils/sfdisk.c:1314 |
540afa68 | 4154 | msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" |
10cd5e05 | 4155 | msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n" |
8892b2f9 | 4156 | |
80bbf3b5 KZ |
4157 | #: disk-utils/sfdisk.c:1315 |
4158 | #, fuzzy | |
4159 | msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" | |
10cd5e05 | 4160 | msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n" |
b359eb3b | 4161 | |
80bbf3b5 KZ |
4162 | #: disk-utils/sfdisk.c:1316 |
4163 | #, fuzzy | |
4164 | msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" | |
242d1044 | 4165 | msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n" |
b359eb3b | 4166 | |
80bbf3b5 | 4167 | #: disk-utils/sfdisk.c:1319 |
540afa68 | 4168 | msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" |
242d1044 | 4169 | msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n" |
b359eb3b | 4170 | |
80bbf3b5 | 4171 | #: disk-utils/sfdisk.c:1323 |
6bbace6d | 4172 | msgid " Example:\n" |
10cd5e05 | 4173 | msgstr " Приклад:\n" |
b359eb3b | 4174 | |
80bbf3b5 | 4175 | #: disk-utils/sfdisk.c:1325 |
540afa68 | 4176 | msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" |
10cd5e05 | 4177 | msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n" |
b359eb3b | 4178 | |
80bbf3b5 | 4179 | #: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539 |
6bbace6d KZ |
4180 | msgid "unsupported command" |
4181 | msgstr "непідтримувана команда" | |
b359eb3b | 4182 | |
80bbf3b5 | 4183 | #: disk-utils/sfdisk.c:1359 |
10cd5e05 | 4184 | #, c-format |
6bbace6d | 4185 | msgid "line %d: unsupported command" |
10cd5e05 | 4186 | msgstr "рядок %d: непідтримувана команда" |
b359eb3b | 4187 | |
80bbf3b5 | 4188 | #: disk-utils/sfdisk.c:1480 |
6ef65081 | 4189 | #, c-format |
ebe345d1 | 4190 | msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." |
6ef65081 | 4191 | msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів." |
ebe345d1 | 4192 | |
80bbf3b5 | 4193 | #: disk-utils/sfdisk.c:1528 |
6cd39864 KZ |
4194 | msgid "failed to allocate partition name" |
4195 | msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу" | |
4196 | ||
80bbf3b5 | 4197 | #: disk-utils/sfdisk.c:1569 |
6bbace6d | 4198 | msgid "failed to allocate script handler" |
10cd5e05 | 4199 | msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів" |
b359eb3b | 4200 | |
80bbf3b5 | 4201 | #: disk-utils/sfdisk.c:1585 |
daa04986 | 4202 | #, c-format |
b0041e4a | 4203 | msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" |
daa04986 | 4204 | msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено" |
b359eb3b | 4205 | |
80bbf3b5 | 4206 | #: disk-utils/sfdisk.c:1590 |
daa04986 | 4207 | #, c-format |
b0041e4a | 4208 | msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" |
daa04986 | 4209 | msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів" |
b359eb3b | 4210 | |
80bbf3b5 | 4211 | #: disk-utils/sfdisk.c:1596 |
242d1044 | 4212 | #, c-format |
d3cac66d | 4213 | msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" |
242d1044 | 4214 | msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено" |
d3cac66d | 4215 | |
80bbf3b5 | 4216 | #: disk-utils/sfdisk.c:1614 |
10cd5e05 | 4217 | #, c-format |
0ed2f80b | 4218 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4219 | "\n" |
4220 | "Welcome to sfdisk (%s)." | |
10cd5e05 YC |
4221 | msgstr "" |
4222 | "\n" | |
4223 | "Вітаємо у sfdisk (%s)." | |
3406942e | 4224 | |
80bbf3b5 | 4225 | #: disk-utils/sfdisk.c:1622 |
6bbace6d | 4226 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." |
10cd5e05 | 4227 | msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..." |
3406942e | 4228 | |
80bbf3b5 | 4229 | #: disk-utils/sfdisk.c:1625 |
0ed2f80b | 4230 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4231 | " FAILED\n" |
4232 | "\n" | |
0ed2f80b | 4233 | msgstr "" |
10cd5e05 YC |
4234 | " ПОМИЛКА\n" |
4235 | "\n" | |
3406942e | 4236 | |
80bbf3b5 | 4237 | #: disk-utils/sfdisk.c:1628 |
0ed2f80b | 4238 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4239 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" |
4240 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4241 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
0ed2f80b | 4242 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
4243 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" |
4244 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" | |
10cd5e05 | 4245 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" |
3406942e | 4246 | |
80bbf3b5 | 4247 | #: disk-utils/sfdisk.c:1633 |
6bbace6d KZ |
4248 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." |
4249 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки." | |
3406942e | 4250 | |
80bbf3b5 | 4251 | #: disk-utils/sfdisk.c:1635 |
0ed2f80b | 4252 | msgid "" |
6bbace6d | 4253 | " OK\n" |
0ed2f80b | 4254 | "\n" |
10cd5e05 YC |
4255 | msgstr "" |
4256 | " ВИКОНАНО\n" | |
4257 | "\n" | |
3406942e | 4258 | |
80bbf3b5 | 4259 | #: disk-utils/sfdisk.c:1647 |
0ed2f80b KZ |
4260 | msgid "" |
4261 | "\n" | |
6bbace6d | 4262 | "Old situation:" |
10cd5e05 YC |
4263 | msgstr "" |
4264 | "\n" | |
4265 | "Попередній стан:" | |
3406942e | 4266 | |
80bbf3b5 | 4267 | #: disk-utils/sfdisk.c:1665 |
6bbace6d | 4268 | #, c-format |
0ed2f80b | 4269 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4270 | "\n" |
4271 | "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" | |
4272 | "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" | |
4273 | "to override the default." | |
0ed2f80b | 4274 | msgstr "" |
10cd5e05 YC |
4275 | "\n" |
4276 | "sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n" | |
4277 | "Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n" | |
4278 | "перший розділ, щоб перевизначити типову мітку." | |
3406942e | 4279 | |
80bbf3b5 | 4280 | #: disk-utils/sfdisk.c:1668 |
0ed2f80b | 4281 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4282 | "\n" |
4283 | "Type 'help' to get more information.\n" | |
10cd5e05 YC |
4284 | msgstr "" |
4285 | "\n" | |
4286 | "Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n" | |
3406942e | 4287 | |
80bbf3b5 | 4288 | #: disk-utils/sfdisk.c:1686 |
6bbace6d | 4289 | msgid "All partitions used." |
10cd5e05 | 4290 | msgstr "Використано усі розділи." |
6bbace6d | 4291 | |
80bbf3b5 | 4292 | #: disk-utils/sfdisk.c:1714 |
6cd39864 | 4293 | msgid "Done.\n" |
2e4eb3d1 | 4294 | msgstr "Виконано.\n" |
6bbace6d | 4295 | |
80bbf3b5 | 4296 | #: disk-utils/sfdisk.c:1726 |
d3cac66d | 4297 | msgid "Ignoring partition." |
242d1044 | 4298 | msgstr "Ігноруємо розділ." |
6bbace6d | 4299 | |
80bbf3b5 | 4300 | #: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795 |
6bbace6d | 4301 | msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." |
10cd5e05 | 4302 | msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено." |
6bbace6d | 4303 | |
80bbf3b5 | 4304 | #: disk-utils/sfdisk.c:1754 |
6ef65081 | 4305 | #, c-format |
ebe345d1 | 4306 | msgid "Failed to add #%d partition" |
6ef65081 | 4307 | msgstr "Не вдалося додати розділ %d" |
6bbace6d | 4308 | |
80bbf3b5 | 4309 | #: disk-utils/sfdisk.c:1777 |
6bbace6d | 4310 | msgid "Script header accepted." |
10cd5e05 | 4311 | msgstr "Заголовок скрипту прийнято." |
3406942e | 4312 | |
80bbf3b5 | 4313 | #: disk-utils/sfdisk.c:1802 |
0ed2f80b | 4314 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4315 | "\n" |
4316 | "New situation:" | |
10cd5e05 YC |
4317 | msgstr "" |
4318 | "\n" | |
4319 | "Новий стан:" | |
6bbace6d | 4320 | |
80bbf3b5 | 4321 | #: disk-utils/sfdisk.c:1812 |
6bbace6d | 4322 | msgid "Do you want to write this to disk?" |
10cd5e05 | 4323 | msgstr "Хочете записати це на диск?" |
6bbace6d | 4324 | |
80bbf3b5 | 4325 | #: disk-utils/sfdisk.c:1825 |
6bbace6d | 4326 | msgid "Leaving.\n" |
10cd5e05 | 4327 | msgstr "Виходимо.\n" |
3406942e | 4328 | |
80bbf3b5 | 4329 | #: disk-utils/sfdisk.c:1839 |
10cd5e05 | 4330 | #, c-format |
0ed2f80b | 4331 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4332 | " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" |
4333 | " %1$s [options] <command>\n" | |
0ed2f80b | 4334 | msgstr "" |
10cd5e05 YC |
4335 | " %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n" |
4336 | " %1$s [параметри] <команда>\n" | |
3406942e | 4337 | |
80bbf3b5 KZ |
4338 | #: disk-utils/sfdisk.c:1846 |
4339 | #, fuzzy | |
4340 | msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" | |
242d1044 | 4341 | msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n" |
b359eb3b | 4342 | |
80bbf3b5 | 4343 | #: disk-utils/sfdisk.c:1847 |
6bbace6d | 4344 | msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" |
10cd5e05 | 4345 | msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n" |
b359eb3b | 4346 | |
80bbf3b5 | 4347 | #: disk-utils/sfdisk.c:1848 |
d3cac66d | 4348 | msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" |
242d1044 | 4349 | msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n" |
d3cac66d | 4350 | |
80bbf3b5 | 4351 | #: disk-utils/sfdisk.c:1849 |
d3cac66d | 4352 | msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" |
10cd5e05 | 4353 | msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" |
b359eb3b | 4354 | |
80bbf3b5 | 4355 | #: disk-utils/sfdisk.c:1850 |
6bbace6d | 4356 | msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" |
10cd5e05 | 4357 | msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" |
b359eb3b | 4358 | |
80bbf3b5 | 4359 | #: disk-utils/sfdisk.c:1851 |
6cd39864 | 4360 | msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" |
242d1044 | 4361 | msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n" |
d3cac66d | 4362 | |
80bbf3b5 | 4363 | #: disk-utils/sfdisk.c:1852 |
b5ef1472 | 4364 | msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" |
de61006a | 4365 | msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n" |
b5ef1472 | 4366 | |
80bbf3b5 | 4367 | #: disk-utils/sfdisk.c:1853 |
6bbace6d | 4368 | msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" |
10cd5e05 | 4369 | msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" |
b359eb3b | 4370 | |
80bbf3b5 | 4371 | #: disk-utils/sfdisk.c:1854 |
6bbace6d | 4372 | msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" |
10cd5e05 | 4373 | msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n" |
55032d70 | 4374 | |
80bbf3b5 | 4375 | #: disk-utils/sfdisk.c:1855 |
d3cac66d | 4376 | msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" |
242d1044 | 4377 | msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n" |
c129767e | 4378 | |
80bbf3b5 | 4379 | #: disk-utils/sfdisk.c:1856 |
b5ef1472 | 4380 | msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" |
de61006a | 4381 | msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n" |
b5ef1472 | 4382 | |
80bbf3b5 | 4383 | #: disk-utils/sfdisk.c:1859 |
6bbace6d | 4384 | msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" |
10cd5e05 | 4385 | msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n" |
c129767e | 4386 | |
80bbf3b5 | 4387 | #: disk-utils/sfdisk.c:1860 |
6bbace6d | 4388 | msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" |
10cd5e05 | 4389 | msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n" |
c129767e | 4390 | |
80bbf3b5 | 4391 | #: disk-utils/sfdisk.c:1861 |
6bbace6d | 4392 | msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" |
10cd5e05 | 4393 | msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n" |
c129767e | 4394 | |
80bbf3b5 | 4395 | #: disk-utils/sfdisk.c:1862 |
6bbace6d | 4396 | msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" |
10cd5e05 | 4397 | msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n" |
c129767e | 4398 | |
80bbf3b5 | 4399 | #: disk-utils/sfdisk.c:1865 |
6bbace6d | 4400 | msgid " <dev> device (usually disk) path\n" |
10cd5e05 | 4401 | msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n" |
c129767e | 4402 | |
80bbf3b5 | 4403 | #: disk-utils/sfdisk.c:1866 |
6bbace6d | 4404 | msgid " <part> partition number\n" |
10cd5e05 | 4405 | msgstr " <розділ> номер розділу\n" |
b9ae633e | 4406 | |
80bbf3b5 | 4407 | #: disk-utils/sfdisk.c:1867 |
6bbace6d | 4408 | msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" |
10cd5e05 | 4409 | msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n" |
b9ae633e | 4410 | |
80bbf3b5 | 4411 | #: disk-utils/sfdisk.c:1870 |
d3cac66d | 4412 | msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" |
242d1044 | 4413 | msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n" |
c129767e | 4414 | |
80bbf3b5 | 4415 | #: disk-utils/sfdisk.c:1871 |
6bbace6d | 4416 | msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" |
10cd5e05 | 4417 | msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n" |
c129767e | 4418 | |
80bbf3b5 | 4419 | #: disk-utils/sfdisk.c:1872 |
3e2ab89e KZ |
4420 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
4421 | msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" | |
0ed2f80b | 4422 | |
80bbf3b5 | 4423 | #: disk-utils/sfdisk.c:1873 |
b5ef1472 | 4424 | msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" |
de61006a | 4425 | msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n" |
b5ef1472 | 4426 | |
80bbf3b5 | 4427 | #: disk-utils/sfdisk.c:1874 |
3e2ab89e KZ |
4428 | msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" |
4429 | msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n" | |
0ed2f80b | 4430 | |
80bbf3b5 | 4431 | #: disk-utils/sfdisk.c:1875 |
d3cac66d KZ |
4432 | msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
4433 | msgstr "" | |
242d1044 | 4434 | " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" |
d3cac66d KZ |
4435 | " always (завжди) або never (ніколи))\n" |
4436 | ||
80bbf3b5 | 4437 | #: disk-utils/sfdisk.c:1878 |
6bbace6d | 4438 | msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" |
10cd5e05 | 4439 | msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n" |
bd52b155 | 4440 | |
80bbf3b5 | 4441 | #: disk-utils/sfdisk.c:1879 |
3e2ab89e KZ |
4442 | msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" |
4443 | msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n" | |
4444 | ||
80bbf3b5 | 4445 | #: disk-utils/sfdisk.c:1880 |
3e2ab89e KZ |
4446 | msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" |
4447 | msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n" | |
c129767e | 4448 | |
80bbf3b5 | 4449 | #: disk-utils/sfdisk.c:1881 |
6cd39864 | 4450 | msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" |
2e4eb3d1 | 4451 | msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n" |
6cd39864 | 4452 | |
80bbf3b5 | 4453 | #: disk-utils/sfdisk.c:1882 |
3e2ab89e KZ |
4454 | msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" |
4455 | msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n" | |
c129767e | 4456 | |
80bbf3b5 | 4457 | #: disk-utils/sfdisk.c:1883 |
3e2ab89e KZ |
4458 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
4459 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" | |
aedd4ddc | 4460 | |
80bbf3b5 | 4461 | #: disk-utils/sfdisk.c:1884 |
3e2ab89e KZ |
4462 | msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" |
4463 | msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n" | |
c129767e | 4464 | |
80bbf3b5 | 4465 | #: disk-utils/sfdisk.c:1885 |
b5ef1472 | 4466 | msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" |
de61006a | 4467 | msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" |
b5ef1472 | 4468 | |
80bbf3b5 | 4469 | #: disk-utils/sfdisk.c:1887 |
3e2ab89e KZ |
4470 | msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" |
4471 | msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n" | |
c129767e | 4472 | |
80bbf3b5 | 4473 | #: disk-utils/sfdisk.c:1888 |
3e2ab89e KZ |
4474 | msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" |
4475 | msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n" | |
c129767e | 4476 | |
80bbf3b5 | 4477 | #: disk-utils/sfdisk.c:1890 |
6cd39864 | 4478 | msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" |
2e4eb3d1 | 4479 | msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n" |
6cd39864 | 4480 | |
80bbf3b5 | 4481 | #: disk-utils/sfdisk.c:1891 |
b0041e4a | 4482 | msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" |
10cd5e05 | 4483 | msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n" |
c129767e | 4484 | |
80bbf3b5 | 4485 | #: disk-utils/sfdisk.c:1892 |
3e2ab89e KZ |
4486 | msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" |
4487 | msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n" | |
4488 | ||
80bbf3b5 | 4489 | #: disk-utils/sfdisk.c:2010 |
daa04986 | 4490 | #, c-format |
b0041e4a | 4491 | msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" |
daa04986 | 4492 | msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type" |
6db1e85a | 4493 | |
80bbf3b5 | 4494 | #: disk-utils/sfdisk.c:2015 |
b0041e4a | 4495 | msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" |
daa04986 | 4496 | msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type" |
c129767e | 4497 | |
80bbf3b5 | 4498 | #: disk-utils/sfdisk.c:2031 |
6cd39864 | 4499 | msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." |
2e4eb3d1 | 4500 | msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry." |
6cd39864 | 4501 | |
80bbf3b5 | 4502 | #: disk-utils/sfdisk.c:2043 |
6bbace6d | 4503 | msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" |
10cd5e05 | 4504 | msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим" |
c129767e | 4505 | |
80bbf3b5 | 4506 | #: disk-utils/sfdisk.c:2072 |
daa04986 | 4507 | #, c-format |
b0041e4a | 4508 | msgid "unsupported unit '%c'" |
10cd5e05 | 4509 | msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»" |
eb0f80a6 | 4510 | |
80bbf3b5 | 4511 | #: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336 |
6e309861 | 4512 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
4513 | msgid "%s from %s\n" |
4514 | msgstr "%s з %s\n" | |
c129767e | 4515 | |
80bbf3b5 | 4516 | #: disk-utils/sfdisk.c:2152 |
b5ef1472 | 4517 | msgid "--movedata requires -N" |
de61006a | 4518 | msgstr "--movedata потребує -N" |
b5ef1472 | 4519 | |
49b90d82 | 4520 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
6e309861 | 4521 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4522 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
4523 | msgstr "не вдалося обробити UUID: %s" | |
6db1e85a | 4524 | |
49b90d82 | 4525 | #: disk-utils/swaplabel.c:78 |
6e309861 | 4526 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4527 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
4528 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу" | |
55c8e797 | 4529 | |
49b90d82 | 4530 | #: disk-utils/swaplabel.c:82 |
6e309861 | 4531 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4532 | msgid "%s: failed to write UUID" |
4533 | msgstr "%s: не вдалося записати UUID" | |
6db1e85a | 4534 | |
49b90d82 | 4535 | #: disk-utils/swaplabel.c:93 |
6e309861 | 4536 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4537 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
4538 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу " | |
c129767e | 4539 | |
49b90d82 | 4540 | #: disk-utils/swaplabel.c:100 |
6e309861 | 4541 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4542 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
4543 | msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'" | |
cf8316e2 | 4544 | |
49b90d82 | 4545 | #: disk-utils/swaplabel.c:103 |
6e309861 | 4546 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4547 | msgid "%s: failed to write label" |
4548 | msgstr "%s: не вдалося записати мітку" | |
c129767e | 4549 | |
49b90d82 | 4550 | #: disk-utils/swaplabel.c:127 |
6bbace6d | 4551 | msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" |
10cd5e05 | 4552 | msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n" |
6bbace6d | 4553 | |
49b90d82 | 4554 | #: disk-utils/swaplabel.c:130 |
d0992120 | 4555 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
4556 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
4557 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
d0992120 | 4558 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4559 | " -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n" |
4560 | " -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n" | |
c129767e | 4561 | |
49b90d82 | 4562 | #: disk-utils/swaplabel.c:172 |
0ed2f80b KZ |
4563 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
4564 | msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" | |
c129767e | 4565 | |
ebe345d1 | 4566 | #: include/c.h:214 |
6ef65081 | 4567 | #, c-format |
ebe345d1 | 4568 | msgid "Try '%s --help' for more information.\n" |
6ef65081 | 4569 | msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" |
ebe345d1 | 4570 | |
80bbf3b5 | 4571 | #: include/c.h:318 |
55032d70 | 4572 | msgid "" |
d0992120 | 4573 | "\n" |
0ed2f80b | 4574 | "Usage:\n" |
55032d70 | 4575 | msgstr "" |
d0992120 | 4576 | "\n" |
0ed2f80b | 4577 | "Користування:\n" |
55032d70 | 4578 | |
80bbf3b5 | 4579 | #: include/c.h:319 |
6bbace6d KZ |
4580 | msgid "" |
4581 | "\n" | |
4582 | "Options:\n" | |
4583 | msgstr "" | |
4584 | "\n" | |
4585 | "Параметри:\n" | |
4586 | ||
80bbf3b5 | 4587 | #: include/c.h:320 |
49b90d82 KZ |
4588 | msgid "" |
4589 | "\n" | |
4590 | "Functions:\n" | |
4591 | msgstr "" | |
4592 | "\n" | |
4593 | "Функції:\n" | |
4594 | ||
80bbf3b5 | 4595 | #: include/c.h:321 |
49b90d82 KZ |
4596 | msgid "" |
4597 | "\n" | |
4598 | "Commands:\n" | |
4599 | msgstr "" | |
4600 | "\n" | |
4601 | "Команди:\n" | |
4602 | ||
80bbf3b5 | 4603 | #: include/c.h:322 |
49b90d82 KZ |
4604 | msgid "" |
4605 | "\n" | |
4606 | "Available output columns:\n" | |
4607 | msgstr "" | |
4608 | "\n" | |
40cbda08 | 4609 | "Доступні для виведення стовпчики:\n" |
49b90d82 | 4610 | |
80bbf3b5 | 4611 | #: include/c.h:325 |
49b90d82 | 4612 | msgid "display this help" |
40cbda08 | 4613 | msgstr "показати це довідкове повідомлення" |
eb0f80a6 | 4614 | |
80bbf3b5 | 4615 | #: include/c.h:326 |
49b90d82 | 4616 | msgid "display version" |
40cbda08 | 4617 | msgstr "показати дані щодо версії" |
8d398470 | 4618 | |
80bbf3b5 | 4619 | #: include/c.h:334 |
8d398470 KZ |
4620 | #, c-format |
4621 | msgid "" | |
d0992120 | 4622 | "\n" |
0ed2f80b | 4623 | "For more details see %s.\n" |
8d398470 | 4624 | msgstr "" |
d0992120 | 4625 | "\n" |
0ed2f80b | 4626 | "Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n" |
8d398470 | 4627 | |
80bbf3b5 KZ |
4628 | #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276 |
4629 | #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811 | |
49b90d82 | 4630 | #: text-utils/col.c:160 |
0ed2f80b KZ |
4631 | msgid "write error" |
4632 | msgstr "помилка запису" | |
8d398470 | 4633 | |
d3cac66d | 4634 | #: include/colors.h:27 |
540afa68 | 4635 | msgid "colors are enabled by default" |
242d1044 | 4636 | msgstr "типово, розфарбовування увімкнено" |
d3cac66d KZ |
4637 | |
4638 | #: include/colors.h:29 | |
540afa68 | 4639 | msgid "colors are disabled by default" |
242d1044 | 4640 | msgstr "типово, розфарбовування вимкнено" |
d3cac66d | 4641 | |
80bbf3b5 KZ |
4642 | #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026 |
4643 | #: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169 | |
2e4eb3d1 | 4644 | #, c-format |
6cd39864 | 4645 | msgid "failed to set the %s environment variable" |
2e4eb3d1 | 4646 | msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s" |
6cd39864 | 4647 | |
ebe345d1 | 4648 | #: include/optutils.h:85 |
6ef65081 | 4649 | #, c-format |
ebe345d1 | 4650 | msgid "%s: mutually exclusive arguments:" |
6ef65081 | 4651 | msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:" |
8d398470 | 4652 | |
0ed2f80b KZ |
4653 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4654 | msgid "Empty" | |
4655 | msgstr "Порожн" | |
8d398470 | 4656 | |
0ed2f80b KZ |
4657 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4658 | msgid "FAT12" | |
4659 | msgstr "FAT12" | |
55032d70 | 4660 | |
0ed2f80b KZ |
4661 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4662 | msgid "XENIX root" | |
4663 | msgstr "XENIX root" | |
55032d70 | 4664 | |
0ed2f80b KZ |
4665 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4666 | msgid "XENIX usr" | |
4667 | msgstr "XENIX usr" | |
8d398470 | 4668 | |
0ed2f80b KZ |
4669 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
4670 | msgid "FAT16 <32M" | |
4671 | msgstr "FAT16 <32M" | |
8d398470 | 4672 | |
0ed2f80b KZ |
4673 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
4674 | msgid "Extended" | |
4675 | msgstr "Extended" | |
8d398470 | 4676 | |
0ed2f80b KZ |
4677 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
4678 | msgid "FAT16" | |
4679 | msgstr "FAT16" | |
c129767e | 4680 | |
0ed2f80b KZ |
4681 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
4682 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4683 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
c129767e | 4684 | |
0ed2f80b KZ |
4685 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
4686 | msgid "AIX" | |
4687 | msgstr "AIX" | |
c129767e | 4688 | |
0ed2f80b KZ |
4689 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
4690 | msgid "AIX bootable" | |
4691 | msgstr "AIX bootable" | |
c129767e | 4692 | |
0ed2f80b KZ |
4693 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
4694 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4695 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
c129767e | 4696 | |
0ed2f80b KZ |
4697 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
4698 | msgid "W95 FAT32" | |
4699 | msgstr "W95 FAT32" | |
c129767e | 4700 | |
0ed2f80b KZ |
4701 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
4702 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4703 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
c129767e | 4704 | |
0ed2f80b KZ |
4705 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
4706 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4707 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
c129767e | 4708 | |
0ed2f80b KZ |
4709 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
4710 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4711 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
c129767e | 4712 | |
0ed2f80b KZ |
4713 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
4714 | msgid "OPUS" | |
4715 | msgstr "OPUS" | |
c129767e | 4716 | |
0ed2f80b KZ |
4717 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
4718 | msgid "Hidden FAT12" | |
4719 | msgstr "Hidden FAT12" | |
c129767e | 4720 | |
0ed2f80b KZ |
4721 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
4722 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4723 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
c129767e | 4724 | |
0ed2f80b KZ |
4725 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
4726 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4727 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
3406942e | 4728 | |
0ed2f80b KZ |
4729 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
4730 | msgid "Hidden FAT16" | |
4731 | msgstr "Hidden FAT16" | |
3406942e | 4732 | |
0ed2f80b KZ |
4733 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
4734 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4735 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
c129767e | 4736 | |
0ed2f80b KZ |
4737 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
4738 | msgid "AST SmartSleep" | |
4739 | msgstr "AST SmartSleep" | |
c129767e | 4740 | |
0ed2f80b KZ |
4741 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
4742 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4743 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
c129767e | 4744 | |
0ed2f80b KZ |
4745 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
4746 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4747 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
d0992120 | 4748 | |
0ed2f80b KZ |
4749 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
4750 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4751 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
c129767e | 4752 | |
0ed2f80b KZ |
4753 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
4754 | msgid "NEC DOS" | |
4755 | msgstr "NEC DOS" | |
c129767e | 4756 | |
0ed2f80b KZ |
4757 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
4758 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
4759 | msgstr "Hidden NTFS WinRE" | |
55032d70 | 4760 | |
0ed2f80b KZ |
4761 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
4762 | msgid "Plan 9" | |
4763 | msgstr "Plan 9" | |
c129767e | 4764 | |
0ed2f80b KZ |
4765 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
4766 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
4767 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
c129767e | 4768 | |
0ed2f80b KZ |
4769 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
4770 | msgid "Venix 80286" | |
4771 | msgstr "Venix 80286" | |
c129767e | 4772 | |
0ed2f80b KZ |
4773 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
4774 | msgid "PPC PReP Boot" | |
4775 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
c129767e | 4776 | |
0ed2f80b KZ |
4777 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
4778 | msgid "SFS" | |
4779 | msgstr "SFS" | |
c129767e | 4780 | |
0ed2f80b KZ |
4781 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
4782 | msgid "QNX4.x" | |
4783 | msgstr "QNX4.x" | |
c129767e | 4784 | |
0ed2f80b KZ |
4785 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
4786 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
4787 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
c129767e | 4788 | |
0ed2f80b KZ |
4789 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
4790 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
4791 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
55032d70 | 4792 | |
0ed2f80b KZ |
4793 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
4794 | msgid "OnTrack DM" | |
4795 | msgstr "OnTrack DM" | |
55032d70 | 4796 | |
0ed2f80b KZ |
4797 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
4798 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
4799 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
c129767e | 4800 | |
0ed2f80b KZ |
4801 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
4802 | msgid "CP/M" | |
4803 | msgstr "CP/M" | |
c129767e | 4804 | |
0ed2f80b KZ |
4805 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
4806 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
4807 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
c129767e | 4808 | |
0ed2f80b KZ |
4809 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
4810 | msgid "OnTrackDM6" | |
4811 | msgstr "OnTrackDM6" | |
c129767e | 4812 | |
0ed2f80b KZ |
4813 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
4814 | msgid "EZ-Drive" | |
4815 | msgstr "EZ-Drive" | |
8d398470 | 4816 | |
0ed2f80b KZ |
4817 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
4818 | msgid "Golden Bow" | |
4819 | msgstr "Golden Bow" | |
c129767e | 4820 | |
0ed2f80b KZ |
4821 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
4822 | msgid "Priam Edisk" | |
4823 | msgstr "Priam Edisk" | |
c129767e | 4824 | |
b5ef1472 KZ |
4825 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
4826 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99 | |
0ed2f80b KZ |
4827 | msgid "SpeedStor" |
4828 | msgstr "SpeedStor" | |
3406942e | 4829 | |
0ed2f80b KZ |
4830 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
4831 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
4832 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
c129767e | 4833 | |
0ed2f80b KZ |
4834 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
4835 | msgid "Novell Netware 286" | |
4836 | msgstr "Novell Netware 286" | |
c129767e | 4837 | |
0ed2f80b KZ |
4838 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
4839 | msgid "Novell Netware 386" | |
4840 | msgstr "Novell Netware 386" | |
c129767e | 4841 | |
0ed2f80b KZ |
4842 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
4843 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
4844 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
c129767e | 4845 | |
0ed2f80b KZ |
4846 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
4847 | msgid "PC/IX" | |
4848 | msgstr "PC/IX" | |
c129767e | 4849 | |
0ed2f80b KZ |
4850 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
4851 | msgid "Old Minix" | |
4852 | msgstr "Old Minix" | |
c129767e | 4853 | |
0ed2f80b KZ |
4854 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
4855 | msgid "Minix / old Linux" | |
4856 | msgstr "Minix / old Linux" | |
c129767e | 4857 | |
0ed2f80b KZ |
4858 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
4859 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
4860 | msgstr "Linux swap / Solaris" | |
c129767e | 4861 | |
0ed2f80b KZ |
4862 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
4863 | msgid "Linux" | |
4864 | msgstr "Linux" | |
0027a8b1 | 4865 | |
0ed2f80b | 4866 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
b5ef1472 | 4867 | msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" |
de61006a | 4868 | msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel" |
0027a8b1 | 4869 | |
b5ef1472 | 4870 | #: include/pt-mbr-partnames.h:57 |
0ed2f80b KZ |
4871 | msgid "Linux extended" |
4872 | msgstr "Linux extended" | |
0027a8b1 | 4873 | |
b5ef1472 | 4874 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 |
0ed2f80b KZ |
4875 | msgid "NTFS volume set" |
4876 | msgstr "NTFS volume set" | |
c129767e | 4877 | |
b5ef1472 | 4878 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
0ed2f80b KZ |
4879 | msgid "Linux plaintext" |
4880 | msgstr "Linux plaintext" | |
c129767e | 4881 | |
ebe345d1 KZ |
4882 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62 |
4883 | #: libfdisk/src/sun.c:53 | |
0ed2f80b KZ |
4884 | msgid "Linux LVM" |
4885 | msgstr "Linux LVM" | |
55032d70 | 4886 | |
b5ef1472 | 4887 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
0ed2f80b KZ |
4888 | msgid "Amoeba" |
4889 | msgstr "Amoeba" | |
0027a8b1 | 4890 | |
b5ef1472 | 4891 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
0ed2f80b KZ |
4892 | msgid "Amoeba BBT" |
4893 | msgstr "Amoeba BBT" | |
d0992120 | 4894 | |
b5ef1472 | 4895 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
0ed2f80b KZ |
4896 | msgid "BSD/OS" |
4897 | msgstr "BSD/OS" | |
0027a8b1 | 4898 | |
b5ef1472 | 4899 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
0ed2f80b KZ |
4900 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
4901 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
55032d70 | 4902 | |
b5ef1472 | 4903 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
0ed2f80b KZ |
4904 | msgid "FreeBSD" |
4905 | msgstr "FreeBSD" | |
c129767e | 4906 | |
b5ef1472 | 4907 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
0ed2f80b KZ |
4908 | msgid "OpenBSD" |
4909 | msgstr "OpenBSD" | |
c129767e | 4910 | |
b5ef1472 | 4911 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
0ed2f80b KZ |
4912 | msgid "NeXTSTEP" |
4913 | msgstr "NeXTSTEP" | |
c129767e | 4914 | |
b5ef1472 | 4915 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
0ed2f80b KZ |
4916 | msgid "Darwin UFS" |
4917 | msgstr "Darwin UFS" | |
c129767e | 4918 | |
b5ef1472 | 4919 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
0ed2f80b KZ |
4920 | msgid "NetBSD" |
4921 | msgstr "NetBSD" | |
0027a8b1 | 4922 | |
b5ef1472 | 4923 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
0ed2f80b KZ |
4924 | msgid "Darwin boot" |
4925 | msgstr "Darwin boot" | |
c129767e | 4926 | |
b5ef1472 | 4927 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
0ed2f80b KZ |
4928 | msgid "HFS / HFS+" |
4929 | msgstr "HFS / HFS+" | |
55032d70 | 4930 | |
b5ef1472 | 4931 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
0ed2f80b KZ |
4932 | msgid "BSDI fs" |
4933 | msgstr "BSDI fs" | |
c129767e | 4934 | |
b5ef1472 | 4935 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 |
0ed2f80b KZ |
4936 | msgid "BSDI swap" |
4937 | msgstr "BSDI swap" | |
c129767e | 4938 | |
b5ef1472 | 4939 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
0ed2f80b KZ |
4940 | msgid "Boot Wizard hidden" |
4941 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
c129767e | 4942 | |
b5ef1472 | 4943 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
d3cac66d | 4944 | msgid "Acronis FAT32 LBA" |
242d1044 | 4945 | msgstr "Acronis FAT32 (LBA)" |
d3cac66d | 4946 | |
ebe345d1 | 4947 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 |
0ed2f80b KZ |
4948 | msgid "Solaris boot" |
4949 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
55032d70 | 4950 | |
b5ef1472 | 4951 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
0ed2f80b KZ |
4952 | msgid "Solaris" |
4953 | msgstr "Solaris" | |
c129767e | 4954 | |
b5ef1472 | 4955 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
0ed2f80b KZ |
4956 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
4957 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
c129767e | 4958 | |
b5ef1472 | 4959 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
0ed2f80b KZ |
4960 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
4961 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
0027a8b1 | 4962 | |
b5ef1472 | 4963 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
0ed2f80b KZ |
4964 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
4965 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
0027a8b1 | 4966 | |
b5ef1472 | 4967 | #: include/pt-mbr-partnames.h:82 |
0ed2f80b KZ |
4968 | msgid "Syrinx" |
4969 | msgstr "Syrinx" | |
0027a8b1 | 4970 | |
b5ef1472 | 4971 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
0ed2f80b KZ |
4972 | msgid "Non-FS data" |
4973 | msgstr "Не-ФС дані" | |
c129767e | 4974 | |
b5ef1472 | 4975 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
0ed2f80b KZ |
4976 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
4977 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
0027a8b1 | 4978 | |
b5ef1472 | 4979 | #: include/pt-mbr-partnames.h:86 |
0ed2f80b KZ |
4980 | msgid "Dell Utility" |
4981 | msgstr "Dell Utility" | |
c129767e | 4982 | |
b5ef1472 | 4983 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
0ed2f80b KZ |
4984 | msgid "BootIt" |
4985 | msgstr "BootIt" | |
c129767e | 4986 | |
b5ef1472 | 4987 | #: include/pt-mbr-partnames.h:88 |
0ed2f80b KZ |
4988 | msgid "DOS access" |
4989 | msgstr "DOS access" | |
c129767e | 4990 | |
b5ef1472 | 4991 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
0ed2f80b KZ |
4992 | msgid "DOS R/O" |
4993 | msgstr "DOS R/O" | |
c129767e | 4994 | |
b5ef1472 | 4995 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
b5ef1472 | 4996 | msgid "Rufus alignment" |
de61006a | 4997 | msgstr "Вирівнювання Rufus" |
b5ef1472 KZ |
4998 | |
4999 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 | |
0ed2f80b KZ |
5000 | msgid "BeOS fs" |
5001 | msgstr "BeOS fs" | |
c129767e | 5002 | |
b5ef1472 | 5003 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
0ed2f80b KZ |
5004 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
5005 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
c129767e | 5006 | |
b5ef1472 | 5007 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
0ed2f80b KZ |
5008 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
5009 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
c129767e | 5010 | |
b5ef1472 | 5011 | #: include/pt-mbr-partnames.h:100 |
0ed2f80b KZ |
5012 | msgid "DOS secondary" |
5013 | msgstr "DOS secondary" | |
c129767e | 5014 | |
80bbf3b5 | 5015 | #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274 |
0ed2f80b KZ |
5016 | msgid "VMware VMFS" |
5017 | msgstr "VMFS VMware" | |
c129767e | 5018 | |
b5ef1472 | 5019 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
0ed2f80b KZ |
5020 | msgid "VMware VMKCORE" |
5021 | msgstr "VMKCORE VMware" | |
c129767e | 5022 | |
ebe345d1 | 5023 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 |
0ed2f80b KZ |
5024 | msgid "Linux raid autodetect" |
5025 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
c129767e | 5026 | |
b5ef1472 | 5027 | #: include/pt-mbr-partnames.h:106 |
0ed2f80b KZ |
5028 | msgid "LANstep" |
5029 | msgstr "LANstep" | |
c129767e | 5030 | |
b5ef1472 | 5031 | #: include/pt-mbr-partnames.h:107 |
0ed2f80b KZ |
5032 | msgid "BBT" |
5033 | msgstr "BBT" | |
c129767e | 5034 | |
49b90d82 | 5035 | #: lib/blkdev.c:273 |
b5ef1472 KZ |
5036 | #, c-format |
5037 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
5038 | msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s" | |
5039 | ||
49b90d82 | 5040 | #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492 |
b7b9d9bf | 5041 | #, c-format |
0ed2f80b | 5042 | msgid "Selected partition %ju" |
b7b9d9bf | 5043 | msgstr "Вибраний розділ %ju" |
0ed2f80b | 5044 | |
49b90d82 | 5045 | #: libfdisk/src/ask.c:483 |
0ed2f80b KZ |
5046 | msgid "No partition is defined yet!" |
5047 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!" | |
5048 | ||
49b90d82 | 5049 | #: libfdisk/src/ask.c:495 |
0ed2f80b KZ |
5050 | msgid "No free partition available!" |
5051 | msgstr "Немає вільних розділів!" | |
5052 | ||
49b90d82 | 5053 | #: libfdisk/src/ask.c:505 |
0ed2f80b KZ |
5054 | msgid "Partition number" |
5055 | msgstr "Номер розділу" | |
d0992120 | 5056 | |
49b90d82 | 5057 | #: libfdisk/src/ask.c:1002 |
55032d70 | 5058 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5059 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
5060 | msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s." | |
c129767e | 5061 | |
ebe345d1 | 5062 | #: libfdisk/src/bsd.c:165 |
55032d70 | 5063 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5064 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
5065 | msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор." | |
c129767e | 5066 | |
ebe345d1 | 5067 | #: libfdisk/src/bsd.c:180 |
55032d70 | 5068 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5069 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
5070 | msgstr "На %s немає розділів *BSD." | |
d0992120 | 5071 | |
49b90d82 | 5072 | #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 |
0ed2f80b KZ |
5073 | msgid "First cylinder" |
5074 | msgstr "Перший циліндр" | |
c129767e | 5075 | |
49b90d82 | 5076 | #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 |
0ed2f80b KZ |
5077 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" |
5078 | msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}" | |
c129767e | 5079 | |
80bbf3b5 | 5080 | #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447 |
0ed2f80b KZ |
5081 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" |
5082 | msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" | |
c129767e | 5083 | |
ebe345d1 | 5084 | #: libfdisk/src/bsd.c:380 |
55032d70 | 5085 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5086 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
5087 | msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD." | |
c129767e | 5088 | |
ebe345d1 | 5089 | #: libfdisk/src/bsd.c:382 |
0ed2f80b KZ |
5090 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
5091 | msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?" | |
c129767e | 5092 | |
ebe345d1 | 5093 | #: libfdisk/src/bsd.c:448 |
d3cac66d | 5094 | msgid "Disk" |
242d1044 | 5095 | msgstr "Диск" |
c129767e | 5096 | |
ebe345d1 | 5097 | #: libfdisk/src/bsd.c:455 |
d3cac66d | 5098 | msgid "Packname" |
242d1044 | 5099 | msgstr "Назва пакунка" |
c129767e | 5100 | |
80bbf3b5 | 5101 | #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127 |
d3cac66d KZ |
5102 | msgid "Flags" |
5103 | msgstr "Ознаки" | |
c129767e | 5104 | |
ebe345d1 | 5105 | #: libfdisk/src/bsd.c:465 |
0ed2f80b KZ |
5106 | msgid " removable" |
5107 | msgstr " змінний" | |
c129767e | 5108 | |
ebe345d1 | 5109 | #: libfdisk/src/bsd.c:466 |
0ed2f80b KZ |
5110 | msgid " ecc" |
5111 | msgstr " ecc" | |
c129767e | 5112 | |
ebe345d1 | 5113 | #: libfdisk/src/bsd.c:467 |
0ed2f80b KZ |
5114 | msgid " badsect" |
5115 | msgstr " пошк.сект" | |
c129767e | 5116 | |
ebe345d1 | 5117 | #: libfdisk/src/bsd.c:475 |
d3cac66d | 5118 | msgid "Bytes/Sector" |
242d1044 | 5119 | msgstr "Байт/сектор" |
c129767e | 5120 | |
ebe345d1 | 5121 | #: libfdisk/src/bsd.c:480 |
d3cac66d | 5122 | msgid "Tracks/Cylinder" |
242d1044 | 5123 | msgstr "Доріжок/циліндр" |
c129767e | 5124 | |
ebe345d1 | 5125 | #: libfdisk/src/bsd.c:485 |
d3cac66d | 5126 | msgid "Sectors/Cylinder" |
242d1044 | 5127 | msgstr "Секторів/циліндр" |
c129767e | 5128 | |
49b90d82 | 5129 | #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 |
80bbf3b5 | 5130 | #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123 |
d3cac66d KZ |
5131 | msgid "Cylinders" |
5132 | msgstr "Циліндрів" | |
c129767e | 5133 | |
80bbf3b5 | 5134 | #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773 |
d3cac66d KZ |
5135 | msgid "Rpm" |
5136 | msgstr "об/хв" | |
c129767e | 5137 | |
80bbf3b5 | 5138 | #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793 |
d3cac66d | 5139 | msgid "Interleave" |
242d1044 | 5140 | msgstr "Чергування" |
c129767e | 5141 | |
ebe345d1 | 5142 | #: libfdisk/src/bsd.c:505 |
d3cac66d | 5143 | msgid "Trackskew" |
242d1044 | 5144 | msgstr "Доріжк.ухил" |
c129767e | 5145 | |
ebe345d1 | 5146 | #: libfdisk/src/bsd.c:510 |
d3cac66d | 5147 | msgid "Cylinderskew" |
242d1044 | 5148 | msgstr "Циліндр.ухил" |
c129767e | 5149 | |
ebe345d1 | 5150 | #: libfdisk/src/bsd.c:515 |
d3cac66d | 5151 | msgid "Headswitch" |
242d1044 | 5152 | msgstr "Перех.голівок" |
c129767e | 5153 | |
ebe345d1 | 5154 | #: libfdisk/src/bsd.c:520 |
d3cac66d | 5155 | msgid "Track-to-track seek" |
242d1044 | 5156 | msgstr "Перех.наст.доріжки" |
c129767e | 5157 | |
ebe345d1 | 5158 | #: libfdisk/src/bsd.c:610 |
0ed2f80b KZ |
5159 | msgid "bytes/sector" |
5160 | msgstr "байт/сектор" | |
c129767e | 5161 | |
ebe345d1 | 5162 | #: libfdisk/src/bsd.c:613 |
0ed2f80b KZ |
5163 | msgid "sectors/track" |
5164 | msgstr "секторів/доріжку" | |
c129767e | 5165 | |
ebe345d1 | 5166 | #: libfdisk/src/bsd.c:614 |
0ed2f80b KZ |
5167 | msgid "tracks/cylinder" |
5168 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
55032d70 | 5169 | |
ebe345d1 | 5170 | #: libfdisk/src/bsd.c:615 |
6bbace6d KZ |
5171 | msgid "cylinders" |
5172 | msgstr "циліндри" | |
5173 | ||
ebe345d1 | 5174 | #: libfdisk/src/bsd.c:619 |
0ed2f80b KZ |
5175 | msgid "sectors/cylinder" |
5176 | msgstr "секторів/циліндр" | |
55032d70 | 5177 | |
ebe345d1 | 5178 | #: libfdisk/src/bsd.c:622 |
0ed2f80b KZ |
5179 | msgid "rpm" |
5180 | msgstr "об/хв" | |
55032d70 | 5181 | |
ebe345d1 | 5182 | #: libfdisk/src/bsd.c:623 |
0ed2f80b KZ |
5183 | msgid "interleave" |
5184 | msgstr "чергування" | |
55032d70 | 5185 | |
ebe345d1 | 5186 | #: libfdisk/src/bsd.c:624 |
0ed2f80b KZ |
5187 | msgid "trackskew" |
5188 | msgstr "доріжк.ухил" | |
55032d70 | 5189 | |
ebe345d1 | 5190 | #: libfdisk/src/bsd.c:625 |
0ed2f80b KZ |
5191 | msgid "cylinderskew" |
5192 | msgstr "циліндр.ухил" | |
55032d70 | 5193 | |
ebe345d1 | 5194 | #: libfdisk/src/bsd.c:627 |
0ed2f80b KZ |
5195 | msgid "headswitch" |
5196 | msgstr "перех.голівок" | |
55032d70 | 5197 | |
ebe345d1 | 5198 | #: libfdisk/src/bsd.c:628 |
0ed2f80b KZ |
5199 | msgid "track-to-track seek" |
5200 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
55032d70 | 5201 | |
ebe345d1 | 5202 | #: libfdisk/src/bsd.c:650 |
0ed2f80b KZ |
5203 | #, c-format |
5204 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." | |
5205 | msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено." | |
55032d70 | 5206 | |
ebe345d1 | 5207 | #: libfdisk/src/bsd.c:672 |
0ed2f80b KZ |
5208 | #, c-format |
5209 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" | |
5210 | msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)" | |
55032d70 | 5211 | |
ebe345d1 | 5212 | #: libfdisk/src/bsd.c:703 |
0ed2f80b KZ |
5213 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" |
5214 | msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!" | |
55032d70 | 5215 | |
ebe345d1 | 5216 | #: libfdisk/src/bsd.c:727 |
0ed2f80b KZ |
5217 | #, c-format |
5218 | msgid "Bootstrap installed on %s." | |
5219 | msgstr "Bootstrap встановлено на %s." | |
55032d70 | 5220 | |
ebe345d1 | 5221 | #: libfdisk/src/bsd.c:902 |
ac31e6f8 | 5222 | #, c-format |
784c8a40 | 5223 | msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" |
de61006a | 5224 | msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)" |
ac31e6f8 | 5225 | |
ebe345d1 | 5226 | #: libfdisk/src/bsd.c:905 |
0ed2f80b KZ |
5227 | #, c-format |
5228 | msgid "Disklabel written to %s." | |
5229 | msgstr "Мітку диска записано на %s." | |
c129767e | 5230 | |
80bbf3b5 | 5231 | #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688 |
0ed2f80b KZ |
5232 | msgid "Syncing disks." |
5233 | msgstr "Синхронізація дисків." | |
c129767e | 5234 | |
ebe345d1 | 5235 | #: libfdisk/src/bsd.c:952 |
d1ff547a YC |
5236 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." |
5237 | msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS." | |
c129767e | 5238 | |
ebe345d1 | 5239 | #: libfdisk/src/bsd.c:980 |
b7b9d9bf | 5240 | #, c-format |
0ed2f80b | 5241 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." |
b7b9d9bf | 5242 | msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu." |
c129767e | 5243 | |
ebe345d1 | 5244 | #: libfdisk/src/bsd.c:1016 |
0ed2f80b | 5245 | msgid "Slice" |
b7b9d9bf | 5246 | msgstr "Зріз" |
c129767e | 5247 | |
ebe345d1 | 5248 | #: libfdisk/src/bsd.c:1023 |
0ed2f80b | 5249 | msgid "Fsize" |
b7b9d9bf | 5250 | msgstr "розмірфр" |
c129767e | 5251 | |
ebe345d1 | 5252 | #: libfdisk/src/bsd.c:1024 |
0ed2f80b | 5253 | msgid "Bsize" |
b7b9d9bf | 5254 | msgstr "розмірбл" |
c129767e | 5255 | |
ebe345d1 | 5256 | #: libfdisk/src/bsd.c:1025 |
0ed2f80b KZ |
5257 | msgid "Cpg" |
5258 | msgstr "цил/гр" | |
c129767e | 5259 | |
80bbf3b5 | 5260 | #: libfdisk/src/context.c:682 |
0ed2f80b KZ |
5261 | #, c-format |
5262 | msgid "%s: close device failed" | |
5263 | msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі" | |
c129767e | 5264 | |
80bbf3b5 | 5265 | #: libfdisk/src/context.c:756 |
49b90d82 KZ |
5266 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
5267 | msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів." | |
5268 | ||
80bbf3b5 | 5269 | #: libfdisk/src/context.c:765 |
49b90d82 KZ |
5270 | msgid "Re-reading the partition table failed." |
5271 | msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі." | |
5272 | ||
80bbf3b5 | 5273 | #: libfdisk/src/context.c:767 |
49b90d82 KZ |
5274 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." |
5275 | msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)." | |
5276 | ||
80bbf3b5 | 5277 | #: libfdisk/src/context.c:852 |
40cbda08 | 5278 | #, c-format |
49b90d82 | 5279 | msgid "Failed to remove partition %zu from system" |
40cbda08 | 5280 | msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu" |
49b90d82 | 5281 | |
80bbf3b5 | 5282 | #: libfdisk/src/context.c:860 |
40cbda08 | 5283 | #, c-format |
49b90d82 | 5284 | msgid "Failed to update system information about partition %zu" |
40cbda08 | 5285 | msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu" |
49b90d82 | 5286 | |
80bbf3b5 | 5287 | #: libfdisk/src/context.c:868 |
40cbda08 | 5288 | #, c-format |
49b90d82 | 5289 | msgid "Failed to add partition %zu to system" |
40cbda08 | 5290 | msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu" |
49b90d82 | 5291 | |
80bbf3b5 | 5292 | #: libfdisk/src/context.c:874 |
49b90d82 | 5293 | msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " |
40cbda08 | 5294 | msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. " |
49b90d82 | 5295 | |
80bbf3b5 | 5296 | #: libfdisk/src/context.c:1084 |
0ed2f80b KZ |
5297 | msgid "cylinder" |
5298 | msgid_plural "cylinders" | |
5299 | msgstr[0] "циліндр" | |
5300 | msgstr[1] "циліндри" | |
5301 | msgstr[2] "циліндрів" | |
5302 | msgstr[3] "циліндр" | |
c129767e | 5303 | |
80bbf3b5 | 5304 | #: libfdisk/src/context.c:1085 |
0ed2f80b KZ |
5305 | msgid "sector" |
5306 | msgid_plural "sectors" | |
5307 | msgstr[0] "сектор" | |
5308 | msgstr[1] "сектори" | |
5309 | msgstr[2] "секторів" | |
5310 | msgstr[3] "сектор" | |
c129767e | 5311 | |
80bbf3b5 | 5312 | #: libfdisk/src/context.c:1388 |
6bbace6d KZ |
5313 | msgid "Incomplete geometry setting." |
5314 | msgstr "Некоректний параметр геометрії." | |
5315 | ||
ebe345d1 | 5316 | #: libfdisk/src/dos.c:213 |
0ed2f80b KZ |
5317 | msgid "All primary partitions have been defined already." |
5318 | msgstr "Всі первинні розділи вже визначено." | |
c129767e | 5319 | |
49b90d82 | 5320 | #: libfdisk/src/dos.c:216 |
49b90d82 | 5321 | msgid "Primary partition not available." |
40cbda08 | 5322 | msgstr "Основний розділ недоступний." |
49b90d82 KZ |
5323 | |
5324 | #: libfdisk/src/dos.c:270 | |
b7b9d9bf | 5325 | #, c-format |
0ed2f80b | 5326 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" |
b7b9d9bf | 5327 | msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)" |
c129767e | 5328 | |
49b90d82 | 5329 | #: libfdisk/src/dos.c:340 |
0ed2f80b KZ |
5330 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." |
5331 | msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій." | |
c129767e | 5332 | |
49b90d82 | 5333 | #: libfdisk/src/dos.c:343 |
0ed2f80b KZ |
5334 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." |
5335 | msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим." | |
cf8316e2 | 5336 | |
49b90d82 | 5337 | #: libfdisk/src/dos.c:347 |
0ed2f80b KZ |
5338 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." |
5339 | msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія." | |
c129767e | 5340 | |
49b90d82 | 5341 | #: libfdisk/src/dos.c:353 |
0ed2f80b KZ |
5342 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." |
5343 | msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими." | |
c129767e | 5344 | |
49b90d82 | 5345 | #: libfdisk/src/dos.c:360 |
6ef65081 | 5346 | #, c-format |
ebe345d1 | 5347 | msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." |
b7b9d9bf | 5348 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)." |
c129767e | 5349 | |
49b90d82 | 5350 | #: libfdisk/src/dos.c:534 |
0ed2f80b KZ |
5351 | msgid "Bad offset in primary extended partition." |
5352 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі." | |
c129767e | 5353 | |
49b90d82 | 5354 | #: libfdisk/src/dos.c:548 |
b7b9d9bf | 5355 | #, c-format |
0ed2f80b | 5356 | msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." |
b7b9d9bf | 5357 | msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів." |
c129767e | 5358 | |
49b90d82 | 5359 | #: libfdisk/src/dos.c:581 |
b7b9d9bf | 5360 | #, c-format |
0ed2f80b | 5361 | msgid "Extra link pointer in partition table %zu." |
b7b9d9bf | 5362 | msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu." |
c129767e | 5363 | |
49b90d82 | 5364 | #: libfdisk/src/dos.c:589 |
b7b9d9bf | 5365 | #, c-format |
0ed2f80b | 5366 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." |
b7b9d9bf | 5367 | msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано." |
c129767e | 5368 | |
49b90d82 | 5369 | #: libfdisk/src/dos.c:645 |
b7b9d9bf | 5370 | #, c-format |
0ed2f80b | 5371 | msgid "omitting empty partition (%zu)" |
b7b9d9bf | 5372 | msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)" |
c129767e | 5373 | |
49b90d82 | 5374 | #: libfdisk/src/dos.c:705 |
10cd5e05 | 5375 | #, c-format |
6bbace6d | 5376 | msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." |
10cd5e05 | 5377 | msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x." |
6bbace6d | 5378 | |
49b90d82 | 5379 | #: libfdisk/src/dos.c:726 |
0ed2f80b KZ |
5380 | msgid "Enter the new disk identifier" |
5381 | msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска" | |
c129767e | 5382 | |
49b90d82 | 5383 | #: libfdisk/src/dos.c:733 |
0ed2f80b KZ |
5384 | msgid "Incorrect value." |
5385 | msgstr "Помилкове значення." | |
c129767e | 5386 | |
49b90d82 | 5387 | #: libfdisk/src/dos.c:742 |
0ed2f80b KZ |
5388 | #, c-format |
5389 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." | |
5390 | msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x." | |
c129767e | 5391 | |
49b90d82 | 5392 | #: libfdisk/src/dos.c:838 |
b7b9d9bf | 5393 | #, c-format |
0ed2f80b | 5394 | msgid "Ignoring extra extended partition %zu" |
b7b9d9bf | 5395 | msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu" |
c129767e | 5396 | |
49b90d82 | 5397 | #: libfdisk/src/dos.c:852 |
b7b9d9bf | 5398 | #, c-format |
0ed2f80b | 5399 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." |
b7b9d9bf | 5400 | msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису." |
c129767e | 5401 | |
49b90d82 | 5402 | #: libfdisk/src/dos.c:969 |
b7b9d9bf | 5403 | #, c-format |
0ed2f80b | 5404 | msgid "Start sector %ju out of range." |
b7b9d9bf | 5405 | msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону." |
c129767e | 5406 | |
80bbf3b5 KZ |
5407 | #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838 |
5408 | #: libfdisk/src/sun.c:520 | |
b7b9d9bf | 5409 | #, c-format |
0ed2f80b | 5410 | msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." |
b7b9d9bf | 5411 | msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." |
fc473dee | 5412 | |
49b90d82 | 5413 | #: libfdisk/src/dos.c:1146 |
0ed2f80b KZ |
5414 | #, c-format |
5415 | msgid "Sector %llu is already allocated." | |
5416 | msgstr "Сектор %llu вже розподілено." | |
fc473dee | 5417 | |
80bbf3b5 | 5418 | #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330 |
0ed2f80b KZ |
5419 | msgid "No free sectors available." |
5420 | msgstr "Немає вільних секторів." | |
c129767e | 5421 | |
49b90d82 | 5422 | #: libfdisk/src/dos.c:1341 |
b7b9d9bf | 5423 | #, c-format |
0ed2f80b | 5424 | msgid "Adding logical partition %zu" |
b7b9d9bf | 5425 | msgstr "Додавання логічного розділу %zu" |
c129767e | 5426 | |
49b90d82 | 5427 | #: libfdisk/src/dos.c:1372 |
b7b9d9bf | 5428 | #, c-format |
0ed2f80b | 5429 | msgid "Partition %zu: contains sector 0" |
b7b9d9bf | 5430 | msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор" |
c129767e | 5431 | |
49b90d82 | 5432 | #: libfdisk/src/dos.c:1374 |
b7b9d9bf | 5433 | #, c-format |
0ed2f80b | 5434 | msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" |
b7b9d9bf | 5435 | msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d" |
c129767e | 5436 | |
49b90d82 | 5437 | #: libfdisk/src/dos.c:1377 |
b7b9d9bf | 5438 | #, c-format |
0ed2f80b | 5439 | msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" |
b7b9d9bf | 5440 | msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu" |
c129767e | 5441 | |
49b90d82 | 5442 | #: libfdisk/src/dos.c:1380 |
b7b9d9bf | 5443 | #, c-format |
0ed2f80b | 5444 | msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" |
b7b9d9bf | 5445 | msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu" |
c129767e | 5446 | |
49b90d82 | 5447 | #: libfdisk/src/dos.c:1386 |
b7b9d9bf | 5448 | #, c-format |
0ed2f80b | 5449 | msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" |
b7b9d9bf | 5450 | msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u" |
c129767e | 5451 | |
49b90d82 | 5452 | #: libfdisk/src/dos.c:1439 |
b7b9d9bf | 5453 | #, c-format |
0ed2f80b | 5454 | msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
b7b9d9bf | 5455 | msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" |
c129767e | 5456 | |
49b90d82 | 5457 | #: libfdisk/src/dos.c:1450 |
b7b9d9bf | 5458 | #, c-format |
0ed2f80b | 5459 | msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
b7b9d9bf | 5460 | msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" |
c129767e | 5461 | |
49b90d82 | 5462 | #: libfdisk/src/dos.c:1459 |
b7b9d9bf | 5463 | #, c-format |
0ed2f80b | 5464 | msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." |
b7b9d9bf | 5465 | msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра." |
c129767e | 5466 | |
49b90d82 | 5467 | #: libfdisk/src/dos.c:1486 |
b7b9d9bf | 5468 | #, c-format |
0ed2f80b | 5469 | msgid "Partition %zu: bad start-of-data." |
b7b9d9bf | 5470 | msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних." |
c129767e | 5471 | |
49b90d82 | 5472 | #: libfdisk/src/dos.c:1499 |
b7b9d9bf | 5473 | #, c-format |
0ed2f80b | 5474 | msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." |
b7b9d9bf | 5475 | msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu." |
c129767e | 5476 | |
49b90d82 | 5477 | #: libfdisk/src/dos.c:1527 |
b7b9d9bf | 5478 | #, c-format |
0ed2f80b | 5479 | msgid "Partition %zu: empty." |
b7b9d9bf | 5480 | msgstr "Розділ %zu: порожній." |
c129767e | 5481 | |
49b90d82 | 5482 | #: libfdisk/src/dos.c:1532 |
b7b9d9bf | 5483 | #, c-format |
0ed2f80b | 5484 | msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." |
b7b9d9bf | 5485 | msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu." |
c129767e | 5486 | |
49b90d82 | 5487 | #: libfdisk/src/dos.c:1540 |
0ed2f80b KZ |
5488 | #, c-format |
5489 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." | |
5490 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu." | |
c129767e | 5491 | |
49b90d82 | 5492 | #: libfdisk/src/dos.c:1543 |
0ed2f80b KZ |
5493 | #, c-format |
5494 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." | |
5495 | msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів." | |
2cccd0ff | 5496 | |
49b90d82 | 5497 | #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063 |
6bbace6d | 5498 | msgid "Extended partition already exists." |
10cd5e05 | 5499 | msgstr "Розширений розділ вже існує." |
6bbace6d | 5500 | |
49b90d82 KZ |
5501 | #: libfdisk/src/dos.c:1631 |
5502 | msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." | |
40cbda08 | 5503 | msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ." |
49b90d82 KZ |
5504 | |
5505 | #: libfdisk/src/dos.c:1667 | |
0ed2f80b KZ |
5506 | msgid "The maximum number of partitions has been created." |
5507 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." | |
c129767e | 5508 | |
49b90d82 | 5509 | #: libfdisk/src/dos.c:1681 |
0ed2f80b KZ |
5510 | msgid "All primary partitions are in use." |
5511 | msgstr "Усі основні розділи вже використано." | |
c129767e | 5512 | |
49b90d82 | 5513 | #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694 |
6bbace6d | 5514 | msgid "All space for primary partitions is in use." |
10cd5e05 | 5515 | msgstr "Все місце під основні розділи вже використано." |
6bbace6d | 5516 | |
b0041e4a | 5517 | #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. |
49b90d82 | 5518 | #: libfdisk/src/dos.c:1697 |
b0041e4a | 5519 | msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." |
daa04986 | 5520 | msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ." |
c129767e | 5521 | |
49b90d82 | 5522 | #: libfdisk/src/dos.c:1702 |
0ed2f80b KZ |
5523 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." |
5524 | msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ." | |
c129767e | 5525 | |
49b90d82 | 5526 | #: libfdisk/src/dos.c:1724 |
0ed2f80b | 5527 | msgid "Partition type" |
b7b9d9bf | 5528 | msgstr "Тип розділу" |
c129767e | 5529 | |
49b90d82 | 5530 | #: libfdisk/src/dos.c:1728 |
0ed2f80b KZ |
5531 | #, c-format |
5532 | msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" | |
b7b9d9bf | 5533 | msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu" |
c129767e | 5534 | |
49b90d82 | 5535 | #: libfdisk/src/dos.c:1733 |
0ed2f80b | 5536 | msgid "primary" |
b7b9d9bf | 5537 | msgstr "первинний" |
c129767e | 5538 | |
49b90d82 | 5539 | #: libfdisk/src/dos.c:1735 |
0ed2f80b | 5540 | msgid "extended" |
b7b9d9bf | 5541 | msgstr "розширений" |
c129767e | 5542 | |
49b90d82 | 5543 | #: libfdisk/src/dos.c:1735 |
0ed2f80b | 5544 | msgid "container for logical partitions" |
b7b9d9bf | 5545 | msgstr "контейнер логічних розділів" |
c129767e | 5546 | |
49b90d82 | 5547 | #: libfdisk/src/dos.c:1737 |
0ed2f80b | 5548 | msgid "logical" |
b7b9d9bf | 5549 | msgstr "логічний" |
c129767e | 5550 | |
49b90d82 | 5551 | #: libfdisk/src/dos.c:1737 |
0ed2f80b | 5552 | msgid "numbered from 5" |
b7b9d9bf | 5553 | msgstr "нумерація починається з 5" |
c129767e | 5554 | |
49b90d82 | 5555 | #: libfdisk/src/dos.c:1776 |
c129767e | 5556 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5557 | msgid "Invalid partition type `%c'." |
5558 | msgstr "Некоректний тип розділу «%c»." | |
c129767e | 5559 | |
49b90d82 | 5560 | #: libfdisk/src/dos.c:1794 |
c129767e | 5561 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5562 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" |
5563 | msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" | |
c129767e | 5564 | |
80bbf3b5 | 5565 | #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221 |
d3cac66d | 5566 | msgid "Disk identifier" |
242d1044 | 5567 | msgstr "Ідентифікатор диска" |
c129767e | 5568 | |
49b90d82 | 5569 | #: libfdisk/src/dos.c:2068 |
0ed2f80b | 5570 | msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." |
b7b9d9bf | 5571 | msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0." |
c129767e | 5572 | |
49b90d82 | 5573 | #: libfdisk/src/dos.c:2073 |
ac31e6f8 | 5574 | msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." |
de61006a | 5575 | msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи." |
d3cac66d | 5576 | |
80bbf3b5 | 5577 | #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037 |
0ed2f80b KZ |
5578 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." |
5579 | msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний." | |
c129767e | 5580 | |
49b90d82 | 5581 | #: libfdisk/src/dos.c:2314 |
b7b9d9bf | 5582 | #, c-format |
0ed2f80b | 5583 | msgid "Partition %zu: no data area." |
b7b9d9bf | 5584 | msgstr "Розділ %zu не має області даних." |
c129767e | 5585 | |
49b90d82 | 5586 | #: libfdisk/src/dos.c:2347 |
0ed2f80b KZ |
5587 | msgid "New beginning of data" |
5588 | msgstr "Новий початок даних" | |
c129767e | 5589 | |
49b90d82 | 5590 | #: libfdisk/src/dos.c:2403 |
b7b9d9bf | 5591 | #, c-format |
0ed2f80b | 5592 | msgid "Partition %zu: is an extended partition." |
b7b9d9bf | 5593 | msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом." |
c129767e | 5594 | |
49b90d82 | 5595 | #: libfdisk/src/dos.c:2409 |
b7b9d9bf | 5596 | #, c-format |
0ed2f80b | 5597 | msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." |
b7b9d9bf | 5598 | msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено." |
c129767e | 5599 | |
49b90d82 | 5600 | #: libfdisk/src/dos.c:2410 |
b7b9d9bf | 5601 | #, c-format |
0ed2f80b | 5602 | msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." |
b7b9d9bf | 5603 | msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено." |
c129767e | 5604 | |
80bbf3b5 KZ |
5605 | #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152 |
5606 | #: libfdisk/src/sun.c:1119 | |
0ed2f80b KZ |
5607 | msgid "Device" |
5608 | msgstr "Пристрій" | |
c129767e | 5609 | |
49b90d82 | 5610 | #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40 |
0ed2f80b KZ |
5611 | msgid "Boot" |
5612 | msgstr "Заван." | |
c129767e | 5613 | |
80bbf3b5 | 5614 | #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125 |
0ed2f80b KZ |
5615 | msgid "Id" |
5616 | msgstr "Ід" | |
c129767e | 5617 | |
49b90d82 | 5618 | #: libfdisk/src/dos.c:2434 |
0ed2f80b | 5619 | msgid "Start-C/H/S" |
b7b9d9bf | 5620 | msgstr "Початок-Ц/Г/С" |
c129767e | 5621 | |
49b90d82 | 5622 | #: libfdisk/src/dos.c:2435 |
0ed2f80b | 5623 | msgid "End-C/H/S" |
b7b9d9bf | 5624 | msgstr "Кінець-Ц/Г/С" |
c129767e | 5625 | |
80bbf3b5 | 5626 | #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160 |
0ed2f80b | 5627 | msgid "Attrs" |
b7b9d9bf | 5628 | msgstr "Атрибути" |
c129767e | 5629 | |
ebe345d1 | 5630 | #: libfdisk/src/gpt.c:159 |
0ed2f80b KZ |
5631 | msgid "EFI System" |
5632 | msgstr "Система EFI" | |
c129767e | 5633 | |
ebe345d1 | 5634 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
0ed2f80b KZ |
5635 | msgid "MBR partition scheme" |
5636 | msgstr "Схема розділів MBR" | |
c129767e | 5637 | |
ebe345d1 | 5638 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 |
0ed2f80b | 5639 | msgid "Intel Fast Flash" |
b7b9d9bf | 5640 | msgstr "Intel Fast Flash" |
c129767e | 5641 | |
ebe345d1 | 5642 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 |
0ed2f80b | 5643 | msgid "BIOS boot" |
b7b9d9bf | 5644 | msgstr "BIOS, завантажувальний" |
c129767e | 5645 | |
ebe345d1 | 5646 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
d3cac66d | 5647 | msgid "Sony boot partition" |
242d1044 | 5648 | msgstr "Завантажувальний розділ Sony" |
d3cac66d | 5649 | |
ebe345d1 | 5650 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
d3cac66d | 5651 | msgid "Lenovo boot partition" |
242d1044 | 5652 | msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo" |
d3cac66d | 5653 | |
ebe345d1 | 5654 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
d3cac66d | 5655 | msgid "PowerPC PReP boot" |
242d1044 | 5656 | msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний" |
d3cac66d | 5657 | |
ebe345d1 | 5658 | #: libfdisk/src/gpt.c:175 |
d3cac66d | 5659 | msgid "ONIE boot" |
242d1044 | 5660 | msgstr "ONIE, завантажувальний" |
d3cac66d | 5661 | |
ebe345d1 | 5662 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
d3cac66d | 5663 | msgid "ONIE config" |
242d1044 | 5664 | msgstr "ONIE, налаштування" |
d3cac66d | 5665 | |
ebe345d1 | 5666 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
0ed2f80b KZ |
5667 | msgid "Microsoft reserved" |
5668 | msgstr "Microsoft, зарезервований" | |
c129767e | 5669 | |
ebe345d1 | 5670 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
0ed2f80b KZ |
5671 | msgid "Microsoft basic data" |
5672 | msgstr "Microsoft, основні дані" | |
c129767e | 5673 | |
ebe345d1 | 5674 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
0ed2f80b KZ |
5675 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
5676 | msgstr "Microsoft, метадані LDM" | |
c129767e | 5677 | |
ebe345d1 | 5678 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
0ed2f80b KZ |
5679 | msgid "Microsoft LDM data" |
5680 | msgstr "Microsoft, дані LDM" | |
c129767e | 5681 | |
ebe345d1 | 5682 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
0ed2f80b KZ |
5683 | msgid "Windows recovery environment" |
5684 | msgstr "Середовище відновлення Windows" | |
c129767e | 5685 | |
ebe345d1 | 5686 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 |
0ed2f80b KZ |
5687 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
5688 | msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM" | |
3406942e | 5689 | |
ebe345d1 | 5690 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
d1ff547a YC |
5691 | msgid "Microsoft Storage Spaces" |
5692 | msgstr "Microsoft Storage Spaces" | |
5693 | ||
ebe345d1 | 5694 | #: libfdisk/src/gpt.c:188 |
0ed2f80b | 5695 | msgid "HP-UX data" |
b7b9d9bf | 5696 | msgstr "Дані HP-UX" |
3406942e | 5697 | |
ebe345d1 | 5698 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 |
0ed2f80b | 5699 | msgid "HP-UX service" |
b7b9d9bf | 5700 | msgstr "Службовий HP-UX" |
c129767e | 5701 | |
ebe345d1 | 5702 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 |
0ed2f80b KZ |
5703 | msgid "Linux swap" |
5704 | msgstr "Linux swap" | |
c129767e | 5705 | |
ebe345d1 | 5706 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
0ed2f80b KZ |
5707 | msgid "Linux filesystem" |
5708 | msgstr "Файлова система Linux" | |
c129767e | 5709 | |
ebe345d1 | 5710 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
0ed2f80b | 5711 | msgid "Linux server data" |
b7b9d9bf | 5712 | msgstr "Linux, дані сервера" |
c129767e | 5713 | |
ebe345d1 | 5714 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
0ed2f80b | 5715 | msgid "Linux root (x86)" |
b7b9d9bf | 5716 | msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)" |
d0992120 | 5717 | |
ebe345d1 | 5718 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
d3cac66d | 5719 | msgid "Linux root (ARM)" |
242d1044 | 5720 | msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)" |
d3cac66d | 5721 | |
ebe345d1 | 5722 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
0ed2f80b | 5723 | msgid "Linux root (x86-64)" |
b7b9d9bf | 5724 | msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)" |
d0992120 | 5725 | |
ebe345d1 | 5726 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
d3cac66d | 5727 | msgid "Linux root (ARM-64)" |
242d1044 | 5728 | msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)" |
d3cac66d | 5729 | |
ebe345d1 | 5730 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
b5ef1472 | 5731 | msgid "Linux root\t(IA-64)" |
de61006a | 5732 | msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)" |
b5ef1472 | 5733 | |
ebe345d1 | 5734 | #: libfdisk/src/gpt.c:200 |
0ed2f80b KZ |
5735 | msgid "Linux reserved" |
5736 | msgstr "Linux, зарезервований" | |
d0992120 | 5737 | |
ebe345d1 | 5738 | #: libfdisk/src/gpt.c:201 |
0ed2f80b | 5739 | msgid "Linux home" |
b7b9d9bf | 5740 | msgstr "Розділ /home Linux" |
c129767e | 5741 | |
ebe345d1 | 5742 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63 |
0ed2f80b KZ |
5743 | msgid "Linux RAID" |
5744 | msgstr "Linux RAID" | |
c129767e | 5745 | |
ebe345d1 | 5746 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 |
0ed2f80b | 5747 | msgid "Linux extended boot" |
b7b9d9bf | 5748 | msgstr "Linux, розширений завантажувальний" |
c129767e | 5749 | |
ebe345d1 | 5750 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
0ed2f80b KZ |
5751 | msgid "FreeBSD data" |
5752 | msgstr "FreeBSD, дані" | |
c129767e | 5753 | |
ebe345d1 | 5754 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
0ed2f80b KZ |
5755 | msgid "FreeBSD boot" |
5756 | msgstr "FreeBSD, завантажувальний" | |
c129767e | 5757 | |
ebe345d1 | 5758 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
0ed2f80b KZ |
5759 | msgid "FreeBSD swap" |
5760 | msgstr "FreeBSD, Swap" | |
c129767e | 5761 | |
ebe345d1 | 5762 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
0ed2f80b KZ |
5763 | msgid "FreeBSD UFS" |
5764 | msgstr "FreeBSD, UFS" | |
c129767e | 5765 | |
ebe345d1 | 5766 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 |
0ed2f80b KZ |
5767 | msgid "FreeBSD ZFS" |
5768 | msgstr "FreeBSD, ZFS" | |
c129767e | 5769 | |
ebe345d1 | 5770 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 |
0ed2f80b KZ |
5771 | msgid "FreeBSD Vinum" |
5772 | msgstr "FreeBSD, Vinum" | |
8d398470 | 5773 | |
ebe345d1 | 5774 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
0ed2f80b KZ |
5775 | msgid "Apple HFS/HFS+" |
5776 | msgstr "Apple, HFS/HFS+" | |
c129767e | 5777 | |
ebe345d1 | 5778 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
0ed2f80b KZ |
5779 | msgid "Apple UFS" |
5780 | msgstr "Apple, UFS" | |
c129767e | 5781 | |
ebe345d1 | 5782 | #: libfdisk/src/gpt.c:221 |
0ed2f80b KZ |
5783 | msgid "Apple RAID" |
5784 | msgstr "Apple, RAID" | |
c129767e | 5785 | |
ebe345d1 | 5786 | #: libfdisk/src/gpt.c:222 |
0ed2f80b KZ |
5787 | msgid "Apple RAID offline" |
5788 | msgstr "Apple, RAID (вимкнено)" | |
c129767e | 5789 | |
ebe345d1 | 5790 | #: libfdisk/src/gpt.c:223 |
0ed2f80b KZ |
5791 | msgid "Apple boot" |
5792 | msgstr "Apple, завантажувальний" | |
c129767e | 5793 | |
ebe345d1 | 5794 | #: libfdisk/src/gpt.c:224 |
0ed2f80b KZ |
5795 | msgid "Apple label" |
5796 | msgstr "Apple, мітка" | |
c129767e | 5797 | |
ebe345d1 | 5798 | #: libfdisk/src/gpt.c:225 |
0ed2f80b KZ |
5799 | msgid "Apple TV recovery" |
5800 | msgstr "Apple TV, відновлювальний" | |
c129767e | 5801 | |
ebe345d1 | 5802 | #: libfdisk/src/gpt.c:226 |
0ed2f80b KZ |
5803 | msgid "Apple Core storage" |
5804 | msgstr "Основне сховище Apple" | |
c129767e | 5805 | |
ebe345d1 | 5806 | #: libfdisk/src/gpt.c:230 |
0ed2f80b KZ |
5807 | msgid "Solaris root" |
5808 | msgstr "Solaris, кореневий" | |
c129767e | 5809 | |
ebe345d1 | 5810 | #: libfdisk/src/gpt.c:232 |
0ed2f80b KZ |
5811 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
5812 | msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS" | |
c129767e | 5813 | |
ebe345d1 | 5814 | #: libfdisk/src/gpt.c:233 |
0ed2f80b KZ |
5815 | msgid "Solaris swap" |
5816 | msgstr "Solaris, Swap" | |
c129767e | 5817 | |
ebe345d1 | 5818 | #: libfdisk/src/gpt.c:234 |
0ed2f80b KZ |
5819 | msgid "Solaris backup" |
5820 | msgstr "Solaris, резервна копія" | |
c129767e | 5821 | |
ebe345d1 | 5822 | #: libfdisk/src/gpt.c:235 |
0ed2f80b KZ |
5823 | msgid "Solaris /var" |
5824 | msgstr "Solaris, /var" | |
c129767e | 5825 | |
ebe345d1 | 5826 | #: libfdisk/src/gpt.c:236 |
0ed2f80b KZ |
5827 | msgid "Solaris /home" |
5828 | msgstr "Solaris, /home" | |
c129767e | 5829 | |
ebe345d1 | 5830 | #: libfdisk/src/gpt.c:237 |
0ed2f80b KZ |
5831 | msgid "Solaris alternate sector" |
5832 | msgstr "Solaris, альтернативний сектор" | |
c129767e | 5833 | |
ebe345d1 | 5834 | #: libfdisk/src/gpt.c:238 |
0ed2f80b KZ |
5835 | msgid "Solaris reserved 1" |
5836 | msgstr "Solaris, зарезервований 1" | |
c129767e | 5837 | |
ebe345d1 | 5838 | #: libfdisk/src/gpt.c:239 |
0ed2f80b KZ |
5839 | msgid "Solaris reserved 2" |
5840 | msgstr "Solaris, зарезервований 2" | |
c129767e | 5841 | |
ebe345d1 | 5842 | #: libfdisk/src/gpt.c:240 |
0ed2f80b KZ |
5843 | msgid "Solaris reserved 3" |
5844 | msgstr "Solaris, зарезервований 3" | |
c129767e | 5845 | |
ebe345d1 | 5846 | #: libfdisk/src/gpt.c:241 |
0ed2f80b KZ |
5847 | msgid "Solaris reserved 4" |
5848 | msgstr "Solaris, зарезервований 4" | |
c129767e | 5849 | |
ebe345d1 | 5850 | #: libfdisk/src/gpt.c:242 |
0ed2f80b KZ |
5851 | msgid "Solaris reserved 5" |
5852 | msgstr "Solaris, зарезервований 5" | |
c129767e | 5853 | |
ebe345d1 | 5854 | #: libfdisk/src/gpt.c:245 |
0ed2f80b KZ |
5855 | msgid "NetBSD swap" |
5856 | msgstr "NetBSD, Swap" | |
c129767e | 5857 | |
ebe345d1 | 5858 | #: libfdisk/src/gpt.c:246 |
0ed2f80b KZ |
5859 | msgid "NetBSD FFS" |
5860 | msgstr "NetBSD, FFS" | |
c129767e | 5861 | |
ebe345d1 | 5862 | #: libfdisk/src/gpt.c:247 |
0ed2f80b KZ |
5863 | msgid "NetBSD LFS" |
5864 | msgstr "NetBSD, LFS" | |
c129767e | 5865 | |
ebe345d1 | 5866 | #: libfdisk/src/gpt.c:248 |
0ed2f80b KZ |
5867 | msgid "NetBSD concatenated" |
5868 | msgstr "NetBSD, з'єднаний" | |
c129767e | 5869 | |
ebe345d1 | 5870 | #: libfdisk/src/gpt.c:249 |
0ed2f80b KZ |
5871 | msgid "NetBSD encrypted" |
5872 | msgstr "NetBSD, зашифрований" | |
c129767e | 5873 | |
ebe345d1 | 5874 | #: libfdisk/src/gpt.c:250 |
0ed2f80b KZ |
5875 | msgid "NetBSD RAID" |
5876 | msgstr "NetBSD, RAID" | |
92b619d1 | 5877 | |
ebe345d1 | 5878 | #: libfdisk/src/gpt.c:253 |
0ed2f80b KZ |
5879 | msgid "ChromeOS kernel" |
5880 | msgstr "Ядро ChromeOS" | |
92b619d1 | 5881 | |
ebe345d1 | 5882 | #: libfdisk/src/gpt.c:254 |
0ed2f80b KZ |
5883 | msgid "ChromeOS root fs" |
5884 | msgstr "Коренева файлова система ChromeOS" | |
92b619d1 | 5885 | |
ebe345d1 | 5886 | #: libfdisk/src/gpt.c:255 |
0ed2f80b KZ |
5887 | msgid "ChromeOS reserved" |
5888 | msgstr "ChromeOS, зарезервований" | |
92b619d1 | 5889 | |
ebe345d1 | 5890 | #: libfdisk/src/gpt.c:258 |
0ed2f80b KZ |
5891 | msgid "MidnightBSD data" |
5892 | msgstr "Дані MidnightBSD" | |
92b619d1 | 5893 | |
ebe345d1 | 5894 | #: libfdisk/src/gpt.c:259 |
0ed2f80b KZ |
5895 | msgid "MidnightBSD boot" |
5896 | msgstr "Завантажувальний MidnightBSD" | |
92b619d1 | 5897 | |
ebe345d1 | 5898 | #: libfdisk/src/gpt.c:260 |
0ed2f80b KZ |
5899 | msgid "MidnightBSD swap" |
5900 | msgstr "MidnightBSD swap" | |
92b619d1 | 5901 | |
ebe345d1 | 5902 | #: libfdisk/src/gpt.c:261 |
0ed2f80b KZ |
5903 | msgid "MidnightBSD UFS" |
5904 | msgstr "MidnightBSD UFS" | |
92b619d1 | 5905 | |
ebe345d1 | 5906 | #: libfdisk/src/gpt.c:262 |
0ed2f80b KZ |
5907 | msgid "MidnightBSD ZFS" |
5908 | msgstr "MidnightBSD ZFS" | |
92b619d1 | 5909 | |
ebe345d1 | 5910 | #: libfdisk/src/gpt.c:263 |
0ed2f80b KZ |
5911 | msgid "MidnightBSD Vinum" |
5912 | msgstr "MidnightBSD Vinum" | |
92b619d1 | 5913 | |
ebe345d1 | 5914 | #: libfdisk/src/gpt.c:266 |
d3cac66d | 5915 | msgid "Ceph Journal" |
242d1044 | 5916 | msgstr "Ceph, журнал" |
d3cac66d | 5917 | |
ebe345d1 | 5918 | #: libfdisk/src/gpt.c:267 |
d3cac66d | 5919 | msgid "Ceph Encrypted Journal" |
242d1044 | 5920 | msgstr "Ceph, зашифрований журнал" |
d3cac66d | 5921 | |
ebe345d1 | 5922 | #: libfdisk/src/gpt.c:268 |
d3cac66d | 5923 | msgid "Ceph OSD" |
242d1044 | 5924 | msgstr "Ceph, OSD" |
d3cac66d | 5925 | |
ebe345d1 | 5926 | #: libfdisk/src/gpt.c:269 |
d3cac66d | 5927 | msgid "Ceph crypt OSD" |
242d1044 | 5928 | msgstr "Ceph, зашифрований OSD" |
d3cac66d | 5929 | |
ebe345d1 | 5930 | #: libfdisk/src/gpt.c:270 |
d3cac66d | 5931 | msgid "Ceph disk in creation" |
242d1044 | 5932 | msgstr "Ceph, диск під час створення" |
d3cac66d | 5933 | |
ebe345d1 | 5934 | #: libfdisk/src/gpt.c:271 |
d3cac66d | 5935 | msgid "Ceph crypt disk in creation" |
242d1044 | 5936 | msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення" |
d3cac66d | 5937 | |
80bbf3b5 KZ |
5938 | #: libfdisk/src/gpt.c:275 |
5939 | #, fuzzy | |
5940 | msgid "VMware Diagnostic" | |
5941 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
5942 | ||
5943 | #: libfdisk/src/gpt.c:276 | |
5944 | #, fuzzy | |
5945 | msgid "VMware Virtual SAN" | |
5946 | msgstr "VMFS VMware" | |
5947 | ||
5948 | #: libfdisk/src/gpt.c:277 | |
5949 | #, fuzzy | |
5950 | msgid "VMware Virsto" | |
5951 | msgstr "VMFS VMware" | |
5952 | ||
5953 | #: libfdisk/src/gpt.c:278 | |
5954 | #, fuzzy | |
5955 | msgid "VMware Reserved" | |
5956 | msgstr "ChromeOS, зарезервований" | |
5957 | ||
5958 | #: libfdisk/src/gpt.c:281 | |
d3cac66d | 5959 | msgid "OpenBSD data" |
242d1044 | 5960 | msgstr "OpenBSD, дані" |
d3cac66d | 5961 | |
80bbf3b5 | 5962 | #: libfdisk/src/gpt.c:284 |
d3cac66d | 5963 | msgid "QNX6 file system" |
242d1044 | 5964 | msgstr "Файлова система QNX6" |
d3cac66d | 5965 | |
80bbf3b5 | 5966 | #: libfdisk/src/gpt.c:287 |
d3cac66d | 5967 | msgid "Plan 9 partition" |
242d1044 | 5968 | msgstr "Розділ Plan 9" |
d3cac66d | 5969 | |
80bbf3b5 | 5970 | #: libfdisk/src/gpt.c:661 |
0ed2f80b | 5971 | msgid "failed to allocate GPT header" |
b7b9d9bf | 5972 | msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT" |
92b619d1 | 5973 | |
80bbf3b5 | 5974 | #: libfdisk/src/gpt.c:744 |
d3cac66d | 5975 | msgid "First LBA specified by script is out of range." |
242d1044 | 5976 | msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." |
d3cac66d | 5977 | |
80bbf3b5 | 5978 | #: libfdisk/src/gpt.c:756 |
d3cac66d | 5979 | msgid "Last LBA specified by script is out of range." |
242d1044 | 5980 | msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." |
d3cac66d | 5981 | |
80bbf3b5 KZ |
5982 | #: libfdisk/src/gpt.c:895 |
5983 | #, fuzzy, c-format | |
5984 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." | |
2e4eb3d1 | 5985 | msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на w (запис)." |
92b619d1 | 5986 | |
80bbf3b5 | 5987 | #: libfdisk/src/gpt.c:917 |
0ed2f80b KZ |
5988 | msgid "gpt: stat() failed" |
5989 | msgstr "gpt: помилка stat()" | |
f8511249 | 5990 | |
80bbf3b5 | 5991 | #: libfdisk/src/gpt.c:927 |
6e309861 | 5992 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5993 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
5994 | msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива" | |
c129767e | 5995 | |
80bbf3b5 | 5996 | #: libfdisk/src/gpt.c:1191 |
0ed2f80b KZ |
5997 | msgid "GPT Header" |
5998 | msgstr "Заголовок GPT" | |
c129767e | 5999 | |
80bbf3b5 | 6000 | #: libfdisk/src/gpt.c:1196 |
0ed2f80b KZ |
6001 | msgid "GPT Entries" |
6002 | msgstr "Записи GPT" | |
c129767e | 6003 | |
80bbf3b5 | 6004 | #: libfdisk/src/gpt.c:1228 |
d3cac66d | 6005 | msgid "First LBA" |
242d1044 | 6006 | msgstr "Перше LBA" |
d3cac66d | 6007 | |
80bbf3b5 | 6008 | #: libfdisk/src/gpt.c:1233 |
d3cac66d | 6009 | msgid "Last LBA" |
242d1044 | 6010 | msgstr "Останнє LBA" |
d3cac66d KZ |
6011 | |
6012 | #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. | |
80bbf3b5 | 6013 | #: libfdisk/src/gpt.c:1239 |
d3cac66d | 6014 | msgid "Alternative LBA" |
242d1044 | 6015 | msgstr "Альтернативне LBA" |
d3cac66d KZ |
6016 | |
6017 | #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. | |
80bbf3b5 | 6018 | #: libfdisk/src/gpt.c:1245 |
d3cac66d | 6019 | msgid "Partition entries LBA" |
242d1044 | 6020 | msgstr "Записи розділів LBA" |
d3cac66d | 6021 | |
80bbf3b5 | 6022 | #: libfdisk/src/gpt.c:1250 |
d3cac66d | 6023 | msgid "Allocated partition entries" |
242d1044 | 6024 | msgstr "Записи розміщених розділів" |
d3cac66d | 6025 | |
80bbf3b5 | 6026 | #: libfdisk/src/gpt.c:1595 |
0ed2f80b | 6027 | msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." |
b7b9d9bf | 6028 | msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю." |
c129767e | 6029 | |
80bbf3b5 | 6030 | #: libfdisk/src/gpt.c:1605 |
0ed2f80b | 6031 | msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." |
b7b9d9bf | 6032 | msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона." |
c129767e | 6033 | |
80bbf3b5 KZ |
6034 | #: libfdisk/src/gpt.c:1618 |
6035 | msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." | |
6036 | msgstr "" | |
6037 | ||
6038 | #: libfdisk/src/gpt.c:1800 | |
daa04986 | 6039 | #, c-format |
b0041e4a | 6040 | msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" |
10cd5e05 | 6041 | msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»" |
6bbace6d | 6042 | |
80bbf3b5 | 6043 | #: libfdisk/src/gpt.c:1805 |
6ef65081 | 6044 | #, c-format |
e7059111 | 6045 | msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" |
6ef65081 | 6046 | msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»" |
e7059111 | 6047 | |
80bbf3b5 | 6048 | #: libfdisk/src/gpt.c:1905 |
6bbace6d KZ |
6049 | #, c-format |
6050 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." | |
6051 | msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s." | |
6052 | ||
80bbf3b5 KZ |
6053 | #: libfdisk/src/gpt.c:1914 |
6054 | #, fuzzy | |
6055 | msgid "Failed to translate partition name, name not changed." | |
6056 | msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу" | |
6057 | ||
6058 | #: libfdisk/src/gpt.c:1916 | |
6bbace6d KZ |
6059 | #, c-format |
6060 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." | |
6061 | msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»." | |
6062 | ||
80bbf3b5 | 6063 | #: libfdisk/src/gpt.c:1945 |
784c8a40 | 6064 | msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." |
de61006a | 6065 | msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA." |
b5ef1472 | 6066 | |
80bbf3b5 | 6067 | #: libfdisk/src/gpt.c:1952 |
784c8a40 | 6068 | msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." |
de61006a | 6069 | msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA." |
b5ef1472 | 6070 | |
80bbf3b5 | 6071 | #: libfdisk/src/gpt.c:2114 |
d3cac66d KZ |
6072 | msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." |
6073 | msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну." | |
8d398470 | 6074 | |
80bbf3b5 | 6075 | #: libfdisk/src/gpt.c:2151 |
d3cac66d KZ |
6076 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." |
6077 | msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії." | |
c129767e | 6078 | |
80bbf3b5 | 6079 | #: libfdisk/src/gpt.c:2156 |
d3cac66d KZ |
6080 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
6081 | msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії." | |
c129767e | 6082 | |
80bbf3b5 | 6083 | #: libfdisk/src/gpt.c:2160 |
0ed2f80b KZ |
6084 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
6085 | msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії." | |
6086 | ||
80bbf3b5 | 6087 | #: libfdisk/src/gpt.c:2165 |
0ed2f80b KZ |
6088 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
6089 | msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу." | |
6090 | ||
80bbf3b5 | 6091 | #: libfdisk/src/gpt.c:2170 |
0ed2f80b KZ |
6092 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
6093 | msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії." | |
6094 | ||
80bbf3b5 | 6095 | #: libfdisk/src/gpt.c:2174 |
0ed2f80b KZ |
6096 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
6097 | msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії." | |
6098 | ||
80bbf3b5 | 6099 | #: libfdisk/src/gpt.c:2179 |
0ed2f80b KZ |
6100 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
6101 | msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії." | |
6102 | ||
80bbf3b5 | 6103 | #: libfdisk/src/gpt.c:2183 |
0ed2f80b KZ |
6104 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
6105 | msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії." | |
6106 | ||
80bbf3b5 | 6107 | #: libfdisk/src/gpt.c:2188 |
0ed2f80b KZ |
6108 | msgid "Disk is too small to hold all data." |
6109 | msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних." | |
c129767e | 6110 | |
80bbf3b5 | 6111 | #: libfdisk/src/gpt.c:2198 |
0ed2f80b KZ |
6112 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
6113 | msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії." | |
6114 | ||
80bbf3b5 | 6115 | #: libfdisk/src/gpt.c:2204 |
6e309861 | 6116 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6117 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." |
6118 | msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u." | |
c129767e | 6119 | |
80bbf3b5 | 6120 | #: libfdisk/src/gpt.c:2211 |
6e309861 | 6121 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6122 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
6123 | msgstr "Розділ %u є надто великим для диска." | |
c129767e | 6124 | |
80bbf3b5 | 6125 | #: libfdisk/src/gpt.c:2218 |
6e309861 | 6126 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6127 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
6128 | msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." | |
c129767e | 6129 | |
80bbf3b5 | 6130 | #: libfdisk/src/gpt.c:2227 |
0ed2f80b KZ |
6131 | msgid "No errors detected." |
6132 | msgstr "Помилок не виявлено." | |
6133 | ||
80bbf3b5 | 6134 | #: libfdisk/src/gpt.c:2228 |
6e309861 | 6135 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6136 | msgid "Header version: %s" |
6137 | msgstr "Версія заголовка: %s" | |
c129767e | 6138 | |
80bbf3b5 | 6139 | #: libfdisk/src/gpt.c:2229 |
6ef65081 | 6140 | #, c-format |
ebe345d1 | 6141 | msgid "Using %zu out of %zu partitions." |
6ef65081 | 6142 | msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів." |
c129767e | 6143 | |
80bbf3b5 | 6144 | #: libfdisk/src/gpt.c:2239 |
b7b9d9bf | 6145 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6146 | msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." |
6147 | msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." | |
b7b9d9bf YC |
6148 | msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)." |
6149 | msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)." | |
6150 | msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)." | |
6151 | msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті." | |
c129767e | 6152 | |
80bbf3b5 | 6153 | #: libfdisk/src/gpt.c:2247 |
0ed2f80b KZ |
6154 | #, c-format |
6155 | msgid "%d error detected." | |
6156 | msgid_plural "%d errors detected." | |
6157 | msgstr[0] "Виявлено %d помилку." | |
6158 | msgstr[1] "Виявлено %d помилки." | |
6159 | msgstr[2] "Виявлено %d помилок." | |
6160 | msgstr[3] "Виявлено одну помилку." | |
c129767e | 6161 | |
80bbf3b5 | 6162 | #: libfdisk/src/gpt.c:2326 |
0ed2f80b KZ |
6163 | msgid "All partitions are already in use." |
6164 | msgstr "Всі розділи вже використано." | |
c129767e | 6165 | |
80bbf3b5 | 6166 | #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410 |
0ed2f80b KZ |
6167 | #, c-format |
6168 | msgid "Sector %ju already used." | |
6169 | msgstr "Сектор %ju вже використовується." | |
c129767e | 6170 | |
80bbf3b5 | 6171 | #: libfdisk/src/gpt.c:2475 |
b7b9d9bf | 6172 | #, c-format |
0ed2f80b | 6173 | msgid "Could not create partition %zu" |
b7b9d9bf | 6174 | msgstr "Не вдалося створити розділ %zu" |
0ed2f80b | 6175 | |
80bbf3b5 | 6176 | #: libfdisk/src/gpt.c:2482 |
d3cac66d KZ |
6177 | #, c-format |
6178 | msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." | |
242d1044 | 6179 | msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju." |
d3cac66d | 6180 | |
80bbf3b5 | 6181 | #: libfdisk/src/gpt.c:2489 |
d3cac66d KZ |
6182 | #, c-format |
6183 | msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." | |
242d1044 | 6184 | msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju." |
d3cac66d | 6185 | |
80bbf3b5 | 6186 | #: libfdisk/src/gpt.c:2628 |
6e309861 | 6187 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6188 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
6189 | msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)." | |
c129767e | 6190 | |
80bbf3b5 | 6191 | #: libfdisk/src/gpt.c:2646 |
0ed2f80b KZ |
6192 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
6193 | msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)" | |
c129767e | 6194 | |
80bbf3b5 | 6195 | #: libfdisk/src/gpt.c:2653 |
0ed2f80b KZ |
6196 | msgid "Failed to parse your UUID." |
6197 | msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID." | |
c129767e | 6198 | |
80bbf3b5 | 6199 | #: libfdisk/src/gpt.c:2667 |
6e309861 | 6200 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6201 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
6202 | msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s." | |
c129767e | 6203 | |
80bbf3b5 | 6204 | #: libfdisk/src/gpt.c:2687 |
6cd39864 | 6205 | msgid "Not enough space for new partition table!" |
2e4eb3d1 | 6206 | msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!" |
6cd39864 | 6207 | |
80bbf3b5 | 6208 | #: libfdisk/src/gpt.c:2698 |
6ef65081 | 6209 | #, c-format |
ebe345d1 | 6210 | msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" |
6ef65081 | 6211 | msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)" |
6cd39864 | 6212 | |
80bbf3b5 | 6213 | #: libfdisk/src/gpt.c:2703 |
6ef65081 | 6214 | #, c-format |
ebe345d1 | 6215 | msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" |
6ef65081 | 6216 | msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)" |
6cd39864 | 6217 | |
80bbf3b5 | 6218 | #: libfdisk/src/gpt.c:2746 |
40cbda08 | 6219 | #, c-format |
12e29c71 | 6220 | msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." |
6ef65081 | 6221 | msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu." |
ebe345d1 | 6222 | |
80bbf3b5 | 6223 | #: libfdisk/src/gpt.c:2769 |
6cd39864 | 6224 | msgid "Cannot allocate memory!" |
2e4eb3d1 | 6225 | msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!" |
6cd39864 | 6226 | |
80bbf3b5 | 6227 | #: libfdisk/src/gpt.c:2799 |
2e4eb3d1 | 6228 | #, c-format |
6cd39864 | 6229 | msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." |
2e4eb3d1 | 6230 | msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>." |
6cd39864 | 6231 | |
80bbf3b5 | 6232 | #: libfdisk/src/gpt.c:2908 |
242d1044 | 6233 | #, c-format |
d3cac66d | 6234 | msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." |
242d1044 | 6235 | msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>." |
d3cac66d | 6236 | |
80bbf3b5 | 6237 | #: libfdisk/src/gpt.c:2958 |
0ed2f80b | 6238 | msgid "Enter GUID specific bit" |
b7b9d9bf | 6239 | msgstr "Введіть специфічний для GUID біт" |
c129767e | 6240 | |
80bbf3b5 | 6241 | #: libfdisk/src/gpt.c:2973 |
d1ff547a YC |
6242 | #, c-format |
6243 | msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" | |
6244 | msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu" | |
6245 | ||
80bbf3b5 | 6246 | #: libfdisk/src/gpt.c:2986 |
b7b9d9bf | 6247 | #, c-format |
0ed2f80b | 6248 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." |
b7b9d9bf | 6249 | msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено." |
0ed2f80b | 6250 | |
80bbf3b5 | 6251 | #: libfdisk/src/gpt.c:2987 |
0ed2f80b KZ |
6252 | #, c-format |
6253 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." | |
b7b9d9bf | 6254 | msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено." |
8d398470 | 6255 | |
80bbf3b5 | 6256 | #: libfdisk/src/gpt.c:2991 |
b7b9d9bf | 6257 | #, c-format |
0ed2f80b | 6258 | msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." |
b7b9d9bf | 6259 | msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено." |
8d398470 | 6260 | |
80bbf3b5 | 6261 | #: libfdisk/src/gpt.c:2992 |
b7b9d9bf | 6262 | #, c-format |
0ed2f80b | 6263 | msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." |
b7b9d9bf | 6264 | msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено." |
8d398470 | 6265 | |
80bbf3b5 | 6266 | #: libfdisk/src/gpt.c:3134 |
0ed2f80b | 6267 | msgid "Type-UUID" |
b7b9d9bf | 6268 | msgstr "Тип-UUID" |
55032d70 | 6269 | |
80bbf3b5 | 6270 | #: libfdisk/src/gpt.c:3135 |
0ed2f80b KZ |
6271 | msgid "UUID" |
6272 | msgstr "UUID" | |
55032d70 | 6273 | |
80bbf3b5 | 6274 | #: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 |
49b90d82 | 6275 | #: login-utils/chfn.c:324 |
0ed2f80b KZ |
6276 | msgid "Name" |
6277 | msgstr "Назва" | |
55032d70 | 6278 | |
49b90d82 | 6279 | #: libfdisk/src/partition.c:848 |
0ed2f80b KZ |
6280 | msgid "Free space" |
6281 | msgstr "Вільний простір" | |
55032d70 | 6282 | |
49b90d82 | 6283 | #: libfdisk/src/partition.c:1255 |
242d1044 | 6284 | #, c-format |
d3cac66d | 6285 | msgid "Failed to resize partition #%zu." |
242d1044 | 6286 | msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu." |
d3cac66d | 6287 | |
49b90d82 KZ |
6288 | #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 |
6289 | #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 | |
80bbf3b5 | 6290 | #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268 |
0ed2f80b KZ |
6291 | msgid "unknown" |
6292 | msgstr "невідомий" | |
55032d70 | 6293 | |
ebe345d1 | 6294 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
0ed2f80b KZ |
6295 | msgid "SGI volhdr" |
6296 | msgstr "SGI volhdr" | |
55032d70 | 6297 | |
ebe345d1 | 6298 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
0ed2f80b KZ |
6299 | msgid "SGI trkrepl" |
6300 | msgstr "SGI trkrepl" | |
55032d70 | 6301 | |
ebe345d1 | 6302 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
0ed2f80b KZ |
6303 | msgid "SGI secrepl" |
6304 | msgstr "SGI secrepl" | |
55032d70 | 6305 | |
ebe345d1 | 6306 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
0ed2f80b KZ |
6307 | msgid "SGI raw" |
6308 | msgstr "SGI raw" | |
55032d70 | 6309 | |
ebe345d1 | 6310 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
0ed2f80b KZ |
6311 | msgid "SGI bsd" |
6312 | msgstr "SGI bsd" | |
55032d70 | 6313 | |
ebe345d1 | 6314 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
0ed2f80b KZ |
6315 | msgid "SGI sysv" |
6316 | msgstr "SGI sysv" | |
55032d70 | 6317 | |
ebe345d1 | 6318 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
0ed2f80b KZ |
6319 | msgid "SGI volume" |
6320 | msgstr "SGI том" | |
55032d70 | 6321 | |
ebe345d1 | 6322 | #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
0ed2f80b KZ |
6323 | msgid "SGI efs" |
6324 | msgstr "SGI efs" | |
d0992120 | 6325 | |
ebe345d1 | 6326 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
0ed2f80b KZ |
6327 | msgid "SGI lvol" |
6328 | msgstr "SGI lvol" | |
55032d70 | 6329 | |
ebe345d1 | 6330 | #: libfdisk/src/sgi.c:55 |
0ed2f80b KZ |
6331 | msgid "SGI rlvol" |
6332 | msgstr "SGI rlvol" | |
55032d70 | 6333 | |
ebe345d1 | 6334 | #: libfdisk/src/sgi.c:56 |
0ed2f80b KZ |
6335 | msgid "SGI xfs" |
6336 | msgstr "SGI xfs" | |
ad3e09b2 | 6337 | |
ebe345d1 | 6338 | #: libfdisk/src/sgi.c:57 |
0ed2f80b KZ |
6339 | msgid "SGI xfslog" |
6340 | msgstr "SGI xfslog" | |
55032d70 | 6341 | |
ebe345d1 | 6342 | #: libfdisk/src/sgi.c:58 |
0ed2f80b KZ |
6343 | msgid "SGI xlv" |
6344 | msgstr "SGI xlv" | |
55032d70 | 6345 | |
ebe345d1 | 6346 | #: libfdisk/src/sgi.c:59 |
0ed2f80b KZ |
6347 | msgid "SGI xvm" |
6348 | msgstr "SGI xvm" | |
55032d70 | 6349 | |
ebe345d1 | 6350 | #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 |
0ed2f80b KZ |
6351 | msgid "Linux native" |
6352 | msgstr "Linux native" | |
55032d70 | 6353 | |
ebe345d1 | 6354 | #: libfdisk/src/sgi.c:158 |
d1ff547a YC |
6355 | msgid "SGI info created on second sector." |
6356 | msgstr "Дані SGI створено на другому секторі." | |
55032d70 | 6357 | |
ebe345d1 | 6358 | #: libfdisk/src/sgi.c:258 |
0ed2f80b KZ |
6359 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." |
6360 | msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою." | |
55032d70 | 6361 | |
80bbf3b5 | 6362 | #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783 |
d3cac66d | 6363 | msgid "Physical cylinders" |
242d1044 | 6364 | msgstr "Фізичних циліндрів" |
55032d70 | 6365 | |
80bbf3b5 | 6366 | #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788 |
d3cac66d KZ |
6367 | msgid "Extra sects/cyl" |
6368 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
6369 | ||
ebe345d1 | 6370 | #: libfdisk/src/sgi.c:296 |
d3cac66d | 6371 | msgid "Bootfile" |
242d1044 | 6372 | msgstr "Файл завантаження" |
55032d70 | 6373 | |
ebe345d1 | 6374 | #: libfdisk/src/sgi.c:394 |
0ed2f80b KZ |
6375 | msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." |
6376 | msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"." | |
55032d70 | 6377 | |
ebe345d1 | 6378 | #: libfdisk/src/sgi.c:400 |
0ed2f80b KZ |
6379 | #, c-format |
6380 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." | |
6381 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
6382 | msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт." | |
6383 | msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти." | |
6384 | msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів." | |
6385 | msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт." | |
55032d70 | 6386 | |
ebe345d1 | 6387 | #: libfdisk/src/sgi.c:407 |
0ed2f80b KZ |
6388 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." |
6389 | msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла." | |
d0992120 | 6390 | |
ebe345d1 | 6391 | #: libfdisk/src/sgi.c:413 |
0ed2f80b KZ |
6392 | msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." |
6393 | msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"." | |
d0992120 | 6394 | |
ebe345d1 | 6395 | #: libfdisk/src/sgi.c:438 |
0ed2f80b KZ |
6396 | #, c-format |
6397 | msgid "The current boot file is: %s" | |
6398 | msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s" | |
55032d70 | 6399 | |
ebe345d1 | 6400 | #: libfdisk/src/sgi.c:440 |
0ed2f80b KZ |
6401 | msgid "Enter of the new boot file" |
6402 | msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла" | |
55032d70 | 6403 | |
ebe345d1 | 6404 | #: libfdisk/src/sgi.c:445 |
0ed2f80b KZ |
6405 | msgid "Boot file is unchanged." |
6406 | msgstr "Завантажувальний файл не змінено." | |
55032d70 | 6407 | |
ebe345d1 | 6408 | #: libfdisk/src/sgi.c:456 |
0ed2f80b KZ |
6409 | #, c-format |
6410 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." | |
6411 | msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"." | |
55032d70 | 6412 | |
ebe345d1 | 6413 | #: libfdisk/src/sgi.c:595 |
0ed2f80b KZ |
6414 | msgid "More than one entire disk entry present." |
6415 | msgstr "Маємо декілька записів цілого диска." | |
55032d70 | 6416 | |
80bbf3b5 | 6417 | #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459 |
0ed2f80b KZ |
6418 | msgid "No partitions defined." |
6419 | msgstr "Не визначено розділів." | |
55032d70 | 6420 | |
ebe345d1 | 6421 | #: libfdisk/src/sgi.c:612 |
0ed2f80b KZ |
6422 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." |
6423 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск." | |
55032d70 | 6424 | |
ebe345d1 | 6425 | #: libfdisk/src/sgi.c:616 |
0ed2f80b KZ |
6426 | #, c-format |
6427 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." | |
6428 | msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d." | |
55032d70 | 6429 | |
ebe345d1 | 6430 | #: libfdisk/src/sgi.c:627 |
0ed2f80b KZ |
6431 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
6432 | msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск." | |
55032d70 | 6433 | |
ebe345d1 | 6434 | #: libfdisk/src/sgi.c:651 |
0ed2f80b KZ |
6435 | #, c-format |
6436 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." | |
6437 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
6438 | msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор." | |
6439 | msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори." | |
6440 | msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів." | |
6441 | msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор." | |
55032d70 | 6442 | |
ebe345d1 | 6443 | #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 |
0ed2f80b KZ |
6444 | #, c-format |
6445 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" | |
6446 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
6447 | msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u" | |
6448 | msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u" | |
6449 | msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u" | |
6450 | msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u" | |
55032d70 | 6451 | |
ebe345d1 | 6452 | #: libfdisk/src/sgi.c:697 |
0ed2f80b KZ |
6453 | msgid "The boot partition does not exist." |
6454 | msgstr "Завантажувального розділу не існує." | |
55032d70 | 6455 | |
ebe345d1 | 6456 | #: libfdisk/src/sgi.c:701 |
0ed2f80b KZ |
6457 | msgid "The swap partition does not exist." |
6458 | msgstr "Розділу свопінгу не існує." | |
55032d70 | 6459 | |
ebe345d1 | 6460 | #: libfdisk/src/sgi.c:705 |
0ed2f80b KZ |
6461 | msgid "The swap partition has no swap type." |
6462 | msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)." | |
55032d70 | 6463 | |
ebe345d1 | 6464 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 |
0ed2f80b KZ |
6465 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." |
6466 | msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження." | |
55032d70 | 6467 | |
ebe345d1 | 6468 | #: libfdisk/src/sgi.c:758 |
0ed2f80b KZ |
6469 | msgid "Partition overlap on the disk." |
6470 | msgstr "Перекриття розділів на диску." | |
55032d70 | 6471 | |
ebe345d1 | 6472 | #: libfdisk/src/sgi.c:843 |
0ed2f80b KZ |
6473 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
6474 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично." | |
55032d70 | 6475 | |
ebe345d1 | 6476 | #: libfdisk/src/sgi.c:848 |
0ed2f80b KZ |
6477 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
6478 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами." | |
55032d70 | 6479 | |
ebe345d1 | 6480 | #: libfdisk/src/sgi.c:852 |
0ed2f80b KZ |
6481 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
6482 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!" | |
55032d70 | 6483 | |
80bbf3b5 | 6484 | #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555 |
0ed2f80b KZ |
6485 | #, c-format |
6486 | msgid "First %s" | |
6487 | msgstr "Перший %s" | |
55032d70 | 6488 | |
ebe345d1 | 6489 | #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948 |
0ed2f80b KZ |
6490 | msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." |
6491 | msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»." | |
55032d70 | 6492 | |
80bbf3b5 | 6493 | #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650 |
0ed2f80b KZ |
6494 | #, c-format |
6495 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
6496 | msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 | 6497 | |
80bbf3b5 | 6498 | #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242 |
0ed2f80b KZ |
6499 | #, c-format |
6500 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
6501 | msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." | |
55032d70 | 6502 | |
ebe345d1 | 6503 | #: libfdisk/src/sgi.c:1050 |
0ed2f80b KZ |
6504 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
6505 | msgstr "Створено нову мітку диска SGI." | |
55032d70 | 6506 | |
ebe345d1 | 6507 | #: libfdisk/src/sgi.c:1069 |
0ed2f80b | 6508 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
6ef65081 | 6509 | msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів." |
55032d70 | 6510 | |
ebe345d1 | 6511 | #: libfdisk/src/sgi.c:1075 |
0ed2f80b KZ |
6512 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." |
6513 | msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX." | |
55032d70 | 6514 | |
ebe345d1 | 6515 | #: libfdisk/src/sgi.c:1084 |
0ed2f80b KZ |
6516 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" |
6517 | msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?" | |
55032d70 | 6518 | |
ebe345d1 | 6519 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
0ed2f80b KZ |
6520 | msgid "Unassigned" |
6521 | msgstr "Не призначено" | |
55032d70 | 6522 | |
ebe345d1 | 6523 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
0ed2f80b KZ |
6524 | msgid "SunOS root" |
6525 | msgstr "SunOS root" | |
55032d70 | 6526 | |
ebe345d1 | 6527 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
0ed2f80b KZ |
6528 | msgid "SunOS swap" |
6529 | msgstr "SunOS swap" | |
d0992120 | 6530 | |
ebe345d1 | 6531 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
0ed2f80b KZ |
6532 | msgid "SunOS usr" |
6533 | msgstr "SunOS usr" | |
d0992120 | 6534 | |
ebe345d1 | 6535 | #: libfdisk/src/sun.c:44 |
0ed2f80b KZ |
6536 | msgid "Whole disk" |
6537 | msgstr "Весь диск" | |
d0992120 | 6538 | |
ebe345d1 | 6539 | #: libfdisk/src/sun.c:45 |
0ed2f80b KZ |
6540 | msgid "SunOS stand" |
6541 | msgstr "SunOS stand" | |
d0992120 | 6542 | |
ebe345d1 | 6543 | #: libfdisk/src/sun.c:46 |
0ed2f80b KZ |
6544 | msgid "SunOS var" |
6545 | msgstr "SunOS var" | |
d0992120 | 6546 | |
ebe345d1 | 6547 | #: libfdisk/src/sun.c:47 |
0ed2f80b KZ |
6548 | msgid "SunOS home" |
6549 | msgstr "SunOS home" | |
d0992120 | 6550 | |
ebe345d1 | 6551 | #: libfdisk/src/sun.c:48 |
0ed2f80b KZ |
6552 | msgid "SunOS alt sectors" |
6553 | msgstr "SunOS, альтернативні сектори" | |
d0992120 | 6554 | |
ebe345d1 | 6555 | #: libfdisk/src/sun.c:49 |
0ed2f80b KZ |
6556 | msgid "SunOS cachefs" |
6557 | msgstr "SunOS cachefs" | |
d0992120 | 6558 | |
ebe345d1 | 6559 | #: libfdisk/src/sun.c:50 |
0ed2f80b KZ |
6560 | msgid "SunOS reserved" |
6561 | msgstr "SunOS reserved" | |
d0992120 | 6562 | |
49b90d82 | 6563 | #: libfdisk/src/sun.c:130 |
0ed2f80b KZ |
6564 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" |
6565 | msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" | |
d0992120 | 6566 | |
49b90d82 | 6567 | #: libfdisk/src/sun.c:147 |
0ed2f80b KZ |
6568 | #, c-format |
6569 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
6570 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]." | |
d0992120 | 6571 | |
49b90d82 | 6572 | #: libfdisk/src/sun.c:152 |
0ed2f80b KZ |
6573 | #, c-format |
6574 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
6575 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]." | |
d0992120 | 6576 | |
49b90d82 | 6577 | #: libfdisk/src/sun.c:157 |
8892b2f9 | 6578 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6579 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." |
6580 | msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]." | |
8892b2f9 | 6581 | |
49b90d82 | 6582 | #: libfdisk/src/sun.c:162 |
0ed2f80b KZ |
6583 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" |
6584 | msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)" | |
d0992120 | 6585 | |
80bbf3b5 | 6586 | #: libfdisk/src/sun.c:187 |
0ed2f80b KZ |
6587 | msgid "Heads" |
6588 | msgstr "Головки" | |
d0992120 | 6589 | |
80bbf3b5 | 6590 | #: libfdisk/src/sun.c:192 |
0ed2f80b KZ |
6591 | msgid "Sectors/track" |
6592 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
d0992120 | 6593 | |
80bbf3b5 | 6594 | #: libfdisk/src/sun.c:293 |
0ed2f80b KZ |
6595 | msgid "Created a new Sun disklabel." |
6596 | msgstr "Створено нову мітку диска Sun." | |
d0992120 | 6597 | |
80bbf3b5 | 6598 | #: libfdisk/src/sun.c:417 |
b7b9d9bf | 6599 | #, c-format |
0ed2f80b | 6600 | msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." |
b7b9d9bf | 6601 | msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра." |
0ed2f80b | 6602 | |
80bbf3b5 | 6603 | #: libfdisk/src/sun.c:436 |
b7b9d9bf | 6604 | #, c-format |
0ed2f80b | 6605 | msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." |
b7b9d9bf | 6606 | msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u." |
0ed2f80b | 6607 | |
80bbf3b5 | 6608 | #: libfdisk/src/sun.c:464 |
b7b9d9bf | 6609 | #, c-format |
0ed2f80b | 6610 | msgid "Unused gap - sectors 0-%u." |
b7b9d9bf | 6611 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u." |
0ed2f80b | 6612 | |
80bbf3b5 | 6613 | #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472 |
b7b9d9bf | 6614 | #, c-format |
0ed2f80b | 6615 | msgid "Unused gap - sectors %u-%u." |
b7b9d9bf | 6616 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u." |
0ed2f80b | 6617 | |
80bbf3b5 | 6618 | #: libfdisk/src/sun.c:534 |
0ed2f80b KZ |
6619 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." |
6620 | msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою." | |
6621 | ||
80bbf3b5 | 6622 | #: libfdisk/src/sun.c:551 |
0ed2f80b KZ |
6623 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" |
6624 | msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»" | |
d0992120 | 6625 | |
80bbf3b5 | 6626 | #: libfdisk/src/sun.c:593 |
d0992120 | 6627 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6628 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
6629 | msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів." | |
6630 | ||
80bbf3b5 KZ |
6631 | #: libfdisk/src/sun.c:621 |
6632 | #, c-format | |
6633 | msgid "Sector %d is already allocated" | |
6634 | msgstr "Сектор %d вже розподілено" | |
6635 | ||
6636 | #: libfdisk/src/sun.c:696 | |
b7b9d9bf | 6637 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6638 | msgid "" |
6639 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
6640 | "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6641 | "to %lu %s" | |
6642 | msgstr "" | |
6643 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
b7b9d9bf YC |
6644 | "%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" |
6645 | "на %lu %s" | |
d0992120 | 6646 | |
80bbf3b5 | 6647 | #: libfdisk/src/sun.c:739 |
d0992120 | 6648 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6649 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" |
6650 | msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" | |
d0992120 | 6651 | |
80bbf3b5 | 6652 | #: libfdisk/src/sun.c:763 |
d3cac66d | 6653 | msgid "Label ID" |
242d1044 | 6654 | msgstr "Ід. мітки" |
d0992120 | 6655 | |
80bbf3b5 | 6656 | #: libfdisk/src/sun.c:768 |
d3cac66d | 6657 | msgid "Volume ID" |
242d1044 | 6658 | msgstr "Ід. тому" |
d0992120 | 6659 | |
80bbf3b5 | 6660 | #: libfdisk/src/sun.c:778 |
d3cac66d | 6661 | msgid "Alternate cylinders" |
242d1044 | 6662 | msgstr "Запасних циліндрів" |
d0992120 | 6663 | |
80bbf3b5 | 6664 | #: libfdisk/src/sun.c:884 |
0ed2f80b KZ |
6665 | msgid "Number of alternate cylinders" |
6666 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
d0992120 | 6667 | |
80bbf3b5 | 6668 | #: libfdisk/src/sun.c:909 |
0ed2f80b KZ |
6669 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
6670 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
d0992120 | 6671 | |
80bbf3b5 | 6672 | #: libfdisk/src/sun.c:933 |
0ed2f80b KZ |
6673 | msgid "Interleave factor" |
6674 | msgstr "Фактор чергування" | |
d0992120 | 6675 | |
80bbf3b5 | 6676 | #: libfdisk/src/sun.c:957 |
0ed2f80b KZ |
6677 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
6678 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
d0992120 | 6679 | |
80bbf3b5 | 6680 | #: libfdisk/src/sun.c:981 |
0ed2f80b KZ |
6681 | msgid "Number of physical cylinders" |
6682 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
6683 | ||
80bbf3b5 | 6684 | #: libfdisk/src/sun.c:1046 |
0ed2f80b KZ |
6685 | msgid "" |
6686 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
6687 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
ad3e09b2 | 6688 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6689 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" |
6690 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
d0992120 | 6691 | |
80bbf3b5 | 6692 | #: libfdisk/src/sun.c:1057 |
0ed2f80b KZ |
6693 | msgid "" |
6694 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
6695 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6696 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6697 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
6698 | msgstr "" | |
6699 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
6700 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
6701 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
6702 | "Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" | |
d0992120 | 6703 | |
49b90d82 | 6704 | #: libmount/src/context.c:2377 |
6ef65081 | 6705 | #, c-format |
ebe345d1 | 6706 | msgid "operation failed: %m" |
6ef65081 | 6707 | msgstr "помилка дії: %m" |
ebe345d1 | 6708 | |
80bbf3b5 | 6709 | #: libmount/src/context_mount.c:1323 |
ebe345d1 KZ |
6710 | #, c-format |
6711 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
6712 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення" | |
6713 | ||
80bbf3b5 | 6714 | #: libmount/src/context_mount.c:1333 |
6ef65081 | 6715 | #, c-format |
ebe345d1 | 6716 | msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" |
6ef65081 | 6717 | msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання" |
ebe345d1 | 6718 | |
80bbf3b5 | 6719 | #: libmount/src/context_mount.c:1347 |
ebe345d1 KZ |
6720 | #, c-format |
6721 | msgid "operation permitted for root only" | |
6ef65081 | 6722 | msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)" |
ebe345d1 | 6723 | |
80bbf3b5 | 6724 | #: libmount/src/context_mount.c:1351 |
ebe345d1 KZ |
6725 | #, c-format |
6726 | msgid "%s is already mounted" | |
6727 | msgstr "%s вже змонтовано" | |
6728 | ||
80bbf3b5 | 6729 | #: libmount/src/context_mount.c:1357 |
6ef65081 | 6730 | #, c-format |
ebe345d1 | 6731 | msgid "can't find in %s" |
6ef65081 | 6732 | msgstr "не вдалося знайти у %s" |
ebe345d1 | 6733 | |
80bbf3b5 | 6734 | #: libmount/src/context_mount.c:1360 |
6ef65081 | 6735 | #, c-format |
ebe345d1 | 6736 | msgid "can't find mount point in %s" |
6ef65081 | 6737 | msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s" |
ebe345d1 | 6738 | |
80bbf3b5 | 6739 | #: libmount/src/context_mount.c:1363 |
ebe345d1 KZ |
6740 | #, c-format |
6741 | msgid "can't find mount source %s in %s" | |
6742 | msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s" | |
6743 | ||
80bbf3b5 | 6744 | #: libmount/src/context_mount.c:1368 |
ebe345d1 KZ |
6745 | #, c-format |
6746 | msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" | |
6ef65081 | 6747 | msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)" |
ebe345d1 | 6748 | |
80bbf3b5 | 6749 | #: libmount/src/context_mount.c:1373 |
6ef65081 | 6750 | #, c-format |
ebe345d1 | 6751 | msgid "failed to determine filesystem type" |
6ef65081 | 6752 | msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи" |
ebe345d1 | 6753 | |
80bbf3b5 | 6754 | #: libmount/src/context_mount.c:1374 |
6ef65081 | 6755 | #, c-format |
ebe345d1 | 6756 | msgid "no filesystem type specified" |
6ef65081 | 6757 | msgstr "не вказано типу файлової системи" |
ebe345d1 | 6758 | |
80bbf3b5 | 6759 | #: libmount/src/context_mount.c:1381 |
ebe345d1 KZ |
6760 | #, c-format |
6761 | msgid "can't find %s" | |
6762 | msgstr "не вдалося знайти %s" | |
6763 | ||
80bbf3b5 | 6764 | #: libmount/src/context_mount.c:1383 |
6ef65081 | 6765 | #, c-format |
ebe345d1 | 6766 | msgid "no mount source specified" |
6ef65081 | 6767 | msgstr "не вказано джерела монтування" |
ebe345d1 | 6768 | |
80bbf3b5 | 6769 | #: libmount/src/context_mount.c:1389 |
6ef65081 | 6770 | #, c-format |
ebe345d1 | 6771 | msgid "failed to parse mount options: %m" |
6ef65081 | 6772 | msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m" |
ebe345d1 | 6773 | |
80bbf3b5 | 6774 | #: libmount/src/context_mount.c:1390 |
ebe345d1 KZ |
6775 | #, c-format |
6776 | msgid "failed to parse mount options" | |
6777 | msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" | |
6778 | ||
80bbf3b5 | 6779 | #: libmount/src/context_mount.c:1394 |
6ef65081 | 6780 | #, c-format |
ebe345d1 | 6781 | msgid "failed to setup loop device for %s" |
6ef65081 | 6782 | msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s" |
ebe345d1 | 6783 | |
80bbf3b5 | 6784 | #: libmount/src/context_mount.c:1398 |
6ef65081 | 6785 | #, c-format |
ebe345d1 | 6786 | msgid "overlapping loop device exists for %s" |
6ef65081 | 6787 | msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s" |
ebe345d1 | 6788 | |
80bbf3b5 | 6789 | #: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076 |
40cbda08 | 6790 | #, c-format |
49b90d82 | 6791 | msgid "locking failed" |
40cbda08 | 6792 | msgstr "спроба блокування зазнала невдачі" |
49b90d82 | 6793 | |
80bbf3b5 | 6794 | #: libmount/src/context_mount.c:1405 |
6ef65081 | 6795 | #, c-format |
ebe345d1 | 6796 | msgid "mount failed: %m" |
6ef65081 | 6797 | msgstr "помилка монтування: %m" |
ebe345d1 | 6798 | |
80bbf3b5 | 6799 | #: libmount/src/context_mount.c:1415 |
40cbda08 | 6800 | #, c-format |
49b90d82 | 6801 | msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" |
40cbda08 | 6802 | msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача" |
49b90d82 | 6803 | |
80bbf3b5 | 6804 | #: libmount/src/context_mount.c:1420 |
6ef65081 | 6805 | #, c-format |
ebe345d1 | 6806 | msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" |
6ef65081 | 6807 | msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m" |
ebe345d1 | 6808 | |
80bbf3b5 | 6809 | #: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495 |
6ef65081 | 6810 | #, c-format |
ebe345d1 | 6811 | msgid "mount point is not a directory" |
6ef65081 | 6812 | msgstr "точка монтування не є каталогом" |
ebe345d1 | 6813 | |
80bbf3b5 | 6814 | #: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227 |
ebe345d1 KZ |
6815 | #, c-format |
6816 | msgid "permission denied" | |
6817 | msgstr "відмовлено у доступі" | |
6818 | ||
80bbf3b5 | 6819 | #: libmount/src/context_mount.c:1442 |
ebe345d1 KZ |
6820 | #, c-format |
6821 | msgid "must be superuser to use mount" | |
6822 | msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" | |
6823 | ||
80bbf3b5 | 6824 | #: libmount/src/context_mount.c:1452 |
6ef65081 | 6825 | #, c-format |
ebe345d1 | 6826 | msgid "mount point is busy" |
6ef65081 | 6827 | msgstr "точку монтування зайнято" |
ebe345d1 | 6828 | |
80bbf3b5 | 6829 | #: libmount/src/context_mount.c:1465 |
6ef65081 | 6830 | #, c-format |
ebe345d1 | 6831 | msgid "%s already mounted on %s" |
6ef65081 | 6832 | msgstr "%s вже змонтовано до %s" |
ebe345d1 | 6833 | |
80bbf3b5 | 6834 | #: libmount/src/context_mount.c:1471 |
6ef65081 | 6835 | #, c-format |
ebe345d1 | 6836 | msgid "%s already mounted or mount point busy" |
6ef65081 | 6837 | msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято" |
ebe345d1 | 6838 | |
80bbf3b5 | 6839 | #: libmount/src/context_mount.c:1477 |
6ef65081 | 6840 | #, c-format |
ebe345d1 | 6841 | msgid "mount point does not exist" |
6ef65081 | 6842 | msgstr "точки монтування не існує" |
ebe345d1 | 6843 | |
80bbf3b5 | 6844 | #: libmount/src/context_mount.c:1480 |
6ef65081 | 6845 | #, c-format |
ebe345d1 | 6846 | msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" |
6ef65081 | 6847 | msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" |
ebe345d1 | 6848 | |
80bbf3b5 | 6849 | #: libmount/src/context_mount.c:1485 |
ebe345d1 KZ |
6850 | #, c-format |
6851 | msgid "special device %s does not exist" | |
6852 | msgstr "спеціального пристрою %s не існує" | |
6853 | ||
80bbf3b5 KZ |
6854 | #: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504 |
6855 | #: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611 | |
6ef65081 | 6856 | #, c-format |
ebe345d1 | 6857 | msgid "mount(2) system call failed: %m" |
6ef65081 | 6858 | msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m" |
ebe345d1 | 6859 | |
80bbf3b5 | 6860 | #: libmount/src/context_mount.c:1500 |
ebe345d1 KZ |
6861 | #, c-format |
6862 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
6863 | msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)" | |
6864 | ||
80bbf3b5 | 6865 | #: libmount/src/context_mount.c:1512 |
6ef65081 | 6866 | #, c-format |
ebe345d1 | 6867 | msgid "mount point not mounted or bad option" |
6ef65081 | 6868 | msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр" |
ebe345d1 | 6869 | |
80bbf3b5 | 6870 | #: libmount/src/context_mount.c:1514 |
6ef65081 | 6871 | #, c-format |
ebe345d1 | 6872 | msgid "not mount point or bad option" |
6ef65081 | 6873 | msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри" |
ebe345d1 | 6874 | |
80bbf3b5 | 6875 | #: libmount/src/context_mount.c:1517 |
6ef65081 | 6876 | #, c-format |
ebe345d1 | 6877 | msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" |
6ef65081 | 6878 | msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено." |
ebe345d1 | 6879 | |
80bbf3b5 | 6880 | #: libmount/src/context_mount.c:1521 |
6ef65081 | 6881 | #, c-format |
ebe345d1 | 6882 | msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" |
6ef65081 | 6883 | msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>" |
ebe345d1 | 6884 | |
80bbf3b5 | 6885 | #: libmount/src/context_mount.c:1525 |
6ef65081 | 6886 | #, c-format |
ebe345d1 | 6887 | msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" |
6ef65081 | 6888 | msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" |
ebe345d1 | 6889 | |
80bbf3b5 | 6890 | #: libmount/src/context_mount.c:1532 |
ebe345d1 KZ |
6891 | #, c-format |
6892 | msgid "mount table full" | |
6893 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
6894 | ||
80bbf3b5 | 6895 | #: libmount/src/context_mount.c:1537 |
6ef65081 | 6896 | #, c-format |
ebe345d1 | 6897 | msgid "can't read superblock on %s" |
6ef65081 | 6898 | msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s" |
ebe345d1 | 6899 | |
80bbf3b5 | 6900 | #: libmount/src/context_mount.c:1544 |
ebe345d1 KZ |
6901 | #, c-format |
6902 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
6903 | msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" | |
6904 | ||
80bbf3b5 | 6905 | #: libmount/src/context_mount.c:1547 |
ebe345d1 KZ |
6906 | #, c-format |
6907 | msgid "unknown filesystem type" | |
6908 | msgstr "невідомий тип файлової системи" | |
6909 | ||
80bbf3b5 | 6910 | #: libmount/src/context_mount.c:1556 |
ebe345d1 KZ |
6911 | #, c-format |
6912 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
6913 | msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" | |
6914 | ||
80bbf3b5 | 6915 | #: libmount/src/context_mount.c:1559 |
6ef65081 | 6916 | #, c-format |
ebe345d1 | 6917 | msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" |
6ef65081 | 6918 | msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»" |
ebe345d1 | 6919 | |
80bbf3b5 | 6920 | #: libmount/src/context_mount.c:1562 |
6ef65081 | 6921 | #, c-format |
ebe345d1 | 6922 | msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" |
6ef65081 | 6923 | msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»" |
ebe345d1 | 6924 | |
80bbf3b5 | 6925 | #: libmount/src/context_mount.c:1564 |
6ef65081 | 6926 | #, c-format |
ebe345d1 | 6927 | msgid "%s is not a block device" |
6ef65081 | 6928 | msgstr "%s не є блоковим пристроєм" |
ebe345d1 | 6929 | |
80bbf3b5 | 6930 | #: libmount/src/context_mount.c:1571 |
ebe345d1 KZ |
6931 | #, c-format |
6932 | msgid "%s is not a valid block device" | |
6933 | msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм" | |
6934 | ||
80bbf3b5 | 6935 | #: libmount/src/context_mount.c:1579 |
ebe345d1 KZ |
6936 | #, c-format |
6937 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
6938 | msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання" | |
6939 | ||
80bbf3b5 | 6940 | #: libmount/src/context_mount.c:1581 |
6ef65081 | 6941 | #, c-format |
ebe345d1 | 6942 | msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" |
6ef65081 | 6943 | msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису" |
ebe345d1 | 6944 | |
80bbf3b5 | 6945 | #: libmount/src/context_mount.c:1583 |
ebe345d1 KZ |
6946 | #, c-format |
6947 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
6948 | msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" | |
6949 | ||
80bbf3b5 | 6950 | #: libmount/src/context_mount.c:1585 |
6ef65081 | 6951 | #, c-format |
ebe345d1 | 6952 | msgid "bind %s failed" |
6ef65081 | 6953 | msgstr "помилка прив’язування %s" |
ebe345d1 | 6954 | |
80bbf3b5 | 6955 | #: libmount/src/context_mount.c:1596 |
ebe345d1 KZ |
6956 | #, c-format |
6957 | msgid "no medium found on %s" | |
6958 | msgstr "у %s не знайдено носія даних" | |
6959 | ||
80bbf3b5 | 6960 | #: libmount/src/context_mount.c:1603 |
40cbda08 | 6961 | #, c-format |
04ece4e6 | 6962 | msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" |
40cbda08 | 6963 | msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено" |
04ece4e6 | 6964 | |
80bbf3b5 | 6965 | #: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110 |
6ef65081 | 6966 | #, c-format |
ebe345d1 | 6967 | msgid "not mounted" |
6ef65081 | 6968 | msgstr "не змонтовано" |
ebe345d1 | 6969 | |
80bbf3b5 | 6970 | #: libmount/src/context_umount.c:1080 |
6ef65081 | 6971 | #, c-format |
ebe345d1 | 6972 | msgid "umount failed: %m" |
6ef65081 | 6973 | msgstr "помилка umount: %m" |
ebe345d1 | 6974 | |
80bbf3b5 | 6975 | #: libmount/src/context_umount.c:1089 |
40cbda08 | 6976 | #, c-format |
49b90d82 | 6977 | msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" |
40cbda08 | 6978 | msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача" |
49b90d82 | 6979 | |
80bbf3b5 | 6980 | #: libmount/src/context_umount.c:1094 |
6ef65081 | 6981 | #, c-format |
ebe345d1 | 6982 | msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" |
6ef65081 | 6983 | msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m" |
ebe345d1 | 6984 | |
80bbf3b5 | 6985 | #: libmount/src/context_umount.c:1107 |
6ef65081 | 6986 | #, c-format |
ebe345d1 | 6987 | msgid "invalid block device" |
6ef65081 | 6988 | msgstr "некоректний блоковий пристрій" |
ebe345d1 | 6989 | |
80bbf3b5 | 6990 | #: libmount/src/context_umount.c:1113 |
6ef65081 | 6991 | #, c-format |
ebe345d1 | 6992 | msgid "can't write superblock" |
6ef65081 | 6993 | msgstr "не вдалося записати супер блок" |
ebe345d1 | 6994 | |
80bbf3b5 | 6995 | #: libmount/src/context_umount.c:1116 |
6ef65081 | 6996 | #, c-format |
ebe345d1 | 6997 | msgid "target is busy" |
6ef65081 | 6998 | msgstr "призначення зайнято" |
ebe345d1 | 6999 | |
80bbf3b5 | 7000 | #: libmount/src/context_umount.c:1119 |
6ef65081 | 7001 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
7002 | msgid "no mount point specified" |
7003 | msgstr "не вказано точки монтування" | |
7004 | ||
80bbf3b5 | 7005 | #: libmount/src/context_umount.c:1122 |
6ef65081 | 7006 | #, c-format |
ebe345d1 | 7007 | msgid "must be superuser to unmount" |
6ef65081 | 7008 | msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора" |
ebe345d1 | 7009 | |
80bbf3b5 | 7010 | #: libmount/src/context_umount.c:1125 |
6ef65081 | 7011 | #, c-format |
ebe345d1 | 7012 | msgid "block devices are not permitted on filesystem" |
6ef65081 | 7013 | msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі" |
ebe345d1 | 7014 | |
80bbf3b5 | 7015 | #: libmount/src/context_umount.c:1128 |
6ef65081 | 7016 | #, c-format |
ebe345d1 | 7017 | msgid "umount(2) system call failed: %m" |
6ef65081 | 7018 | msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m" |
ebe345d1 | 7019 | |
6cd39864 | 7020 | #: lib/pager.c:112 |
0ed2f80b KZ |
7021 | #, c-format |
7022 | msgid "waitpid failed (%s)" | |
7023 | msgstr "помилка waitpid (%s)" | |
d0992120 | 7024 | |
80bbf3b5 | 7025 | #: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760 |
0ed2f80b KZ |
7026 | msgid "failed to callocate cpu set" |
7027 | msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів" | |
d0992120 | 7028 | |
80bbf3b5 | 7029 | #: lib/path.c:243 |
d0992120 | 7030 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7031 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
7032 | msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s" | |
d0992120 | 7033 | |
80bbf3b5 | 7034 | #: lib/path.c:246 |
d0992120 | 7035 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7036 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
7037 | msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s" | |
7038 | ||
49b90d82 | 7039 | #: lib/plymouth-ctrl.c:73 |
ebe345d1 | 7040 | msgid "cannot open UNIX socket" |
2e4eb3d1 | 7041 | msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX" |
6cd39864 | 7042 | |
49b90d82 | 7043 | #: lib/plymouth-ctrl.c:79 |
ebe345d1 | 7044 | msgid "cannot set option for UNIX socket" |
2e4eb3d1 | 7045 | msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX" |
6cd39864 | 7046 | |
49b90d82 | 7047 | #: lib/plymouth-ctrl.c:90 |
ebe345d1 | 7048 | msgid "cannot connect on UNIX socket" |
2e4eb3d1 | 7049 | msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX" |
6cd39864 | 7050 | |
49b90d82 | 7051 | #: lib/plymouth-ctrl.c:128 |
6cd39864 KZ |
7052 | #, c-format |
7053 | msgid "the plymouth request %c is not implemented" | |
2e4eb3d1 | 7054 | msgstr "запит plymouth %c не реалізовано" |
6cd39864 | 7055 | |
04ece4e6 | 7056 | #: lib/randutils.c:175 |
ebe345d1 | 7057 | msgid "getrandom() function" |
6ef65081 | 7058 | msgstr "функція getrandom()" |
ebe345d1 | 7059 | |
04ece4e6 | 7060 | #: lib/randutils.c:188 |
0ed2f80b | 7061 | msgid "libc pseudo-random functions" |
b7b9d9bf | 7062 | msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc" |
d0992120 | 7063 | |
6bbace6d KZ |
7064 | #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 |
7065 | #, c-format | |
7066 | msgid "%s: unable to probe device" | |
7067 | msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою" | |
7068 | ||
7069 | #: lib/swapprober.c:32 | |
10cd5e05 | 7070 | #, c-format |
6bbace6d | 7071 | msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" |
10cd5e05 | 7072 | msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)" |
6bbace6d KZ |
7073 | |
7074 | #: lib/swapprober.c:34 | |
7075 | #, c-format | |
7076 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
7077 | msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)" | |
7078 | ||
7079 | #: lib/swapprober.c:41 | |
7080 | #, c-format | |
7081 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
7082 | msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»" | |
7083 | ||
80bbf3b5 KZ |
7084 | #: lib/timeutils.c:459 |
7085 | msgid "format_iso_time: buffer overflow." | |
7086 | msgstr "" | |
7087 | ||
7088 | #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501 | |
7089 | #, fuzzy, c-format | |
7090 | msgid "time %ld is out of range." | |
7091 | msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." | |
7092 | ||
49b90d82 | 7093 | #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 |
d0992120 | 7094 | #, c-format |
d1ff547a YC |
7095 | msgid " %s [options] [<username>]\n" |
7096 | msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n" | |
d0992120 | 7097 | |
49b90d82 | 7098 | #: login-utils/chfn.c:99 |
6bbace6d | 7099 | msgid "Change your finger information.\n" |
10cd5e05 | 7100 | msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n" |
6bbace6d | 7101 | |
49b90d82 | 7102 | #: login-utils/chfn.c:102 |
0ed2f80b KZ |
7103 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
7104 | msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n" | |
d0992120 | 7105 | |
49b90d82 | 7106 | #: login-utils/chfn.c:103 |
0ed2f80b KZ |
7107 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
7108 | msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n" | |
d0992120 | 7109 | |
49b90d82 | 7110 | #: login-utils/chfn.c:104 |
0ed2f80b KZ |
7111 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
7112 | msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n" | |
d0992120 | 7113 | |
49b90d82 | 7114 | #: login-utils/chfn.c:105 |
0ed2f80b KZ |
7115 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
7116 | msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n" | |
8892b2f9 | 7117 | |
49b90d82 | 7118 | #: login-utils/chfn.c:123 |
6bbace6d KZ |
7119 | #, c-format |
7120 | msgid "field %s is too long" | |
7121 | msgstr "поле %s є надто довгим" | |
7122 | ||
49b90d82 | 7123 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236 |
6bbace6d KZ |
7124 | #, c-format |
7125 | msgid "%s: has illegal characters" | |
10cd5e05 | 7126 | msgstr "%s: містити некоректні символи" |
6bbace6d | 7127 | |
49b90d82 KZ |
7128 | #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168 |
7129 | #: login-utils/chfn.c:174 | |
6bbace6d KZ |
7130 | #, c-format |
7131 | msgid "login.defs forbids setting %s" | |
10cd5e05 | 7132 | msgstr "login.defs забороняє встановлення %s" |
6bbace6d | 7133 | |
49b90d82 | 7134 | #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326 |
6bbace6d KZ |
7135 | msgid "Office" |
7136 | msgstr "Службовий" | |
7137 | ||
49b90d82 | 7138 | #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328 |
6bbace6d KZ |
7139 | msgid "Office Phone" |
7140 | msgstr "Службовий телефон" | |
7141 | ||
49b90d82 | 7142 | #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330 |
6bbace6d KZ |
7143 | msgid "Home Phone" |
7144 | msgstr "Домашній телефон" | |
7145 | ||
49b90d82 KZ |
7146 | #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 |
7147 | msgid "cannot handle multiple usernames" | |
40cbda08 | 7148 | msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено" |
49b90d82 KZ |
7149 | |
7150 | #: login-utils/chfn.c:248 | |
6bbace6d KZ |
7151 | msgid "Aborted." |
7152 | msgstr "Перервано." | |
7153 | ||
49b90d82 | 7154 | #: login-utils/chfn.c:311 |
6bbace6d KZ |
7155 | #, c-format |
7156 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" | |
10cd5e05 | 7157 | msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s" |
6bbace6d | 7158 | |
49b90d82 | 7159 | #: login-utils/chfn.c:313 |
6bbace6d KZ |
7160 | #, c-format |
7161 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" | |
10cd5e05 | 7162 | msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни" |
6bbace6d | 7163 | |
49b90d82 | 7164 | #: login-utils/chfn.c:396 |
6bbace6d KZ |
7165 | #, c-format |
7166 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
7167 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
7168 | ||
49b90d82 | 7169 | #: login-utils/chfn.c:400 |
6bbace6d KZ |
7170 | #, c-format |
7171 | msgid "Finger information changed.\n" | |
7172 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
d0992120 | 7173 | |
49b90d82 | 7174 | #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273 |
d0992120 | 7175 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7176 | msgid "you (user %d) don't exist." |
7177 | msgstr "вашого користувача (%d) не існує." | |
d0992120 | 7178 | |
49b90d82 | 7179 | #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59 |
d0992120 | 7180 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7181 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
7182 | msgstr "користувача «%s» не існує." | |
d0992120 | 7183 | |
49b90d82 | 7184 | #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284 |
0ed2f80b KZ |
7185 | msgid "can only change local entries" |
7186 | msgstr "може змінювати лише локальні записи" | |
d0992120 | 7187 | |
49b90d82 | 7188 | #: login-utils/chfn.c:450 |
6e309861 | 7189 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7190 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
7191 | msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s" | |
d0992120 | 7192 | |
49b90d82 | 7193 | #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300 |
0ed2f80b KZ |
7194 | msgid "Unknown user context" |
7195 | msgstr "Невідомий контекст користувача" | |
d0992120 | 7196 | |
49b90d82 | 7197 | #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306 |
cc5768ae | 7198 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7199 | msgid "can't set default context for %s" |
7200 | msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s" | |
d0992120 | 7201 | |
49b90d82 | 7202 | #: login-utils/chfn.c:469 |
0ed2f80b KZ |
7203 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
7204 | msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" | |
d0992120 | 7205 | |
49b90d82 | 7206 | #: login-utils/chfn.c:473 |
cc5768ae | 7207 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7208 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
7209 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
d0992120 | 7210 | |
49b90d82 | 7211 | #: login-utils/chfn.c:487 |
0ed2f80b KZ |
7212 | #, c-format |
7213 | msgid "Finger information not changed.\n" | |
7214 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
d0992120 | 7215 | |
ebe345d1 | 7216 | #: login-utils/chsh.c:77 |
6bbace6d | 7217 | msgid "Change your login shell.\n" |
10cd5e05 | 7218 | msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n" |
d0992120 | 7219 | |
ebe345d1 | 7220 | #: login-utils/chsh.c:80 |
6bbace6d KZ |
7221 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
7222 | msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n" | |
d0992120 | 7223 | |
ebe345d1 | 7224 | #: login-utils/chsh.c:81 |
6bbace6d KZ |
7225 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
7226 | msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n" | |
d0992120 | 7227 | |
49b90d82 | 7228 | #: login-utils/chsh.c:230 |
6bbace6d KZ |
7229 | msgid "shell must be a full path name" |
7230 | msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю" | |
d0992120 | 7231 | |
49b90d82 | 7232 | #: login-utils/chsh.c:232 |
0ed2f80b | 7233 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
7234 | msgid "\"%s\" does not exist" |
7235 | msgstr "«%s» не існує" | |
d0992120 | 7236 | |
49b90d82 | 7237 | #: login-utils/chsh.c:234 |
0ed2f80b | 7238 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
7239 | msgid "\"%s\" is not executable" |
7240 | msgstr "«%s» не є виконуваним файлом" | |
d0992120 | 7241 | |
49b90d82 | 7242 | #: login-utils/chsh.c:240 |
0ed2f80b | 7243 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
7244 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
7245 | msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s." | |
d0992120 | 7246 | |
49b90d82 | 7247 | #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248 |
0ed2f80b | 7248 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
7249 | msgid "" |
7250 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
7251 | "Use %s -l to see list." | |
7252 | msgstr "" | |
7253 | "«%s» немає у списку %s.\n" | |
7254 | "Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список." | |
d0992120 | 7255 | |
49b90d82 | 7256 | #: login-utils/chsh.c:299 |
0ed2f80b KZ |
7257 | #, c-format |
7258 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" | |
7259 | msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s" | |
d0992120 | 7260 | |
49b90d82 | 7261 | #: login-utils/chsh.c:325 |
0ed2f80b KZ |
7262 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
7263 | msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" | |
d0992120 | 7264 | |
49b90d82 | 7265 | #: login-utils/chsh.c:330 |
6e309861 | 7266 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7267 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
7268 | msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено" | |
d0992120 | 7269 | |
49b90d82 | 7270 | #: login-utils/chsh.c:334 |
0ed2f80b KZ |
7271 | #, c-format |
7272 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7273 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
d0992120 | 7274 | |
49b90d82 | 7275 | #: login-utils/chsh.c:342 |
0ed2f80b KZ |
7276 | msgid "New shell" |
7277 | msgstr "Нова оболонка" | |
d0992120 | 7278 | |
49b90d82 | 7279 | #: login-utils/chsh.c:350 |
0ed2f80b KZ |
7280 | msgid "Shell not changed." |
7281 | msgstr "Оболонку не змінено." | |
d0992120 | 7282 | |
49b90d82 | 7283 | #: login-utils/chsh.c:355 |
0ed2f80b KZ |
7284 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." |
7285 | msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше." | |
d0992120 | 7286 | |
49b90d82 | 7287 | #: login-utils/chsh.c:359 |
ad3e09b2 | 7288 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7289 | "setpwnam failed\n" |
7290 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
ad3e09b2 | 7291 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7292 | "помилка setpwnam\n" |
7293 | "Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше." | |
d0992120 | 7294 | |
49b90d82 | 7295 | #: login-utils/chsh.c:363 |
cc5768ae | 7296 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7297 | msgid "Shell changed.\n" |
7298 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
d0992120 | 7299 | |
6bbace6d | 7300 | #: login-utils/islocal.c:96 |
0ed2f80b KZ |
7301 | #, c-format |
7302 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" | |
7303 | msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n" | |
d0992120 | 7304 | |
80bbf3b5 | 7305 | #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269 |
6cd39864 | 7306 | #: sys-utils/lsipc.c:269 |
0ed2f80b KZ |
7307 | #, c-format |
7308 | msgid "unknown time format: %s" | |
7309 | msgstr "невідомий формат запису часу: %s" | |
d0992120 | 7310 | |
ebe345d1 | 7311 | #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284 |
cc5768ae | 7312 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7313 | msgid "Interrupted %s" |
7314 | msgstr "Перервано %s" | |
d0992120 | 7315 | |
49b90d82 | 7316 | #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892 |
0ed2f80b KZ |
7317 | msgid "preallocation size exceeded" |
7318 | msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення" | |
d0992120 | 7319 | |
49b90d82 | 7320 | #: login-utils/last.c:572 |
cc5768ae | 7321 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7322 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" |
7323 | msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n" | |
8892b2f9 | 7324 | |
49b90d82 | 7325 | #: login-utils/last.c:575 |
6bbace6d | 7326 | msgid "Show a listing of last logged in users.\n" |
10cd5e05 | 7327 | msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n" |
6bbace6d | 7328 | |
49b90d82 | 7329 | #: login-utils/last.c:578 |
0ed2f80b KZ |
7330 | msgid " -<number> how many lines to show\n" |
7331 | msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n" | |
d0992120 | 7332 | |
49b90d82 | 7333 | #: login-utils/last.c:579 |
0ed2f80b KZ |
7334 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" |
7335 | msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n" | |
d0992120 | 7336 | |
49b90d82 | 7337 | #: login-utils/last.c:580 |
0ed2f80b KZ |
7338 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
7339 | msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n" | |
d0992120 | 7340 | |
49b90d82 | 7341 | #: login-utils/last.c:582 |
0ed2f80b KZ |
7342 | #, c-format |
7343 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" | |
7344 | msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n" | |
d0992120 | 7345 | |
49b90d82 | 7346 | #: login-utils/last.c:583 |
0ed2f80b KZ |
7347 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" |
7348 | msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n" | |
d0992120 | 7349 | |
49b90d82 | 7350 | #: login-utils/last.c:584 |
0ed2f80b KZ |
7351 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
7352 | msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n" | |
d0992120 | 7353 | |
49b90d82 | 7354 | #: login-utils/last.c:585 |
0ed2f80b KZ |
7355 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
7356 | msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n" | |
d0992120 | 7357 | |
49b90d82 | 7358 | #: login-utils/last.c:586 |
0ed2f80b KZ |
7359 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
7360 | msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n" | |
d0992120 | 7361 | |
49b90d82 | 7362 | #: login-utils/last.c:587 |
0ed2f80b KZ |
7363 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
7364 | msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n" | |
d0992120 | 7365 | |
49b90d82 | 7366 | #: login-utils/last.c:588 |
0ed2f80b KZ |
7367 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
7368 | msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n" | |
d0992120 | 7369 | |
49b90d82 | 7370 | #: login-utils/last.c:589 |
d1ff547a | 7371 | msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" |
0ed2f80b | 7372 | msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n" |
d0992120 | 7373 | |
49b90d82 | 7374 | #: login-utils/last.c:590 |
0ed2f80b KZ |
7375 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
7376 | msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n" | |
d0992120 | 7377 | |
49b90d82 | 7378 | #: login-utils/last.c:591 |
0ed2f80b KZ |
7379 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" |
7380 | msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n" | |
7381 | ||
49b90d82 | 7382 | #: login-utils/last.c:592 |
d1ff547a YC |
7383 | msgid "" |
7384 | " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" | |
7385 | " notime|short|full|iso\n" | |
7386 | msgstr "" | |
7387 | " --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n" | |
7388 | " notime|short|full|iso\n" | |
0ed2f80b | 7389 | |
49b90d82 | 7390 | #: login-utils/last.c:893 |
6ef65081 | 7391 | #, c-format |
ad3e09b2 | 7392 | msgid "" |
0ed2f80b | 7393 | "\n" |
ebe345d1 | 7394 | "%s begins %s\n" |
ad3e09b2 | 7395 | msgstr "" |
0ed2f80b | 7396 | "\n" |
6ef65081 | 7397 | "%s розпочинає %s\n" |
d0992120 | 7398 | |
49b90d82 KZ |
7399 | #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65 |
7400 | #: term-utils/scriptreplay.c:69 | |
0ed2f80b KZ |
7401 | msgid "failed to parse number" |
7402 | msgstr "не вдалося обробити число" | |
d0992120 | 7403 | |
49b90d82 | 7404 | #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003 |
80bbf3b5 | 7405 | #: sys-utils/rtcwake.c:503 |
0ed2f80b KZ |
7406 | #, c-format |
7407 | msgid "invalid time value \"%s\"" | |
7408 | msgstr "некоректне значення часу, «%s»" | |
7409 | ||
0ed2f80b KZ |
7410 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7411 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7412 | msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи" | |
55032d70 | 7413 | |
0ed2f80b KZ |
7414 | #: login-utils/libuser.c:47 |
7415 | #, c-format | |
7416 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
7417 | msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s." | |
55032d70 | 7418 | |
0ed2f80b KZ |
7419 | #: login-utils/libuser.c:52 |
7420 | msgid "changing user attribute failed" | |
7421 | msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі" | |
55032d70 | 7422 | |
0ed2f80b KZ |
7423 | #: login-utils/libuser.c:66 |
7424 | #, c-format | |
7425 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
7426 | msgstr "атрибут користувача не змінено: %s" | |
55032d70 | 7427 | |
49b90d82 | 7428 | #: login-utils/login.c:291 |
0ed2f80b KZ |
7429 | #, c-format |
7430 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
7431 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m" | |
55032d70 | 7432 | |
49b90d82 | 7433 | #: login-utils/login.c:297 |
0ed2f80b KZ |
7434 | #, c-format |
7435 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
7436 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом" | |
55032d70 | 7437 | |
49b90d82 | 7438 | #: login-utils/login.c:315 |
0ed2f80b KZ |
7439 | #, c-format |
7440 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" | |
7441 | msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m" | |
55032d70 | 7442 | |
49b90d82 | 7443 | #: login-utils/login.c:319 |
0ed2f80b KZ |
7444 | #, c-format |
7445 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" | |
7446 | msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m" | |
55032d70 | 7447 | |
49b90d82 | 7448 | #: login-utils/login.c:380 |
0ed2f80b KZ |
7449 | msgid "FATAL: bad tty" |
7450 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
55032d70 | 7451 | |
49b90d82 | 7452 | #: login-utils/login.c:398 |
d0992120 | 7453 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7454 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
7455 | msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m" | |
55032d70 | 7456 | |
49b90d82 | 7457 | #: login-utils/login.c:524 |
55032d70 | 7458 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7459 | msgid "Last login: %.*s " |
7460 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
55032d70 | 7461 | |
49b90d82 | 7462 | #: login-utils/login.c:526 |
d0992120 | 7463 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7464 | msgid "from %.*s\n" |
7465 | msgstr "з %.*s\n" | |
55032d70 | 7466 | |
49b90d82 | 7467 | #: login-utils/login.c:529 |
0ed2f80b KZ |
7468 | #, c-format |
7469 | msgid "on %.*s\n" | |
7470 | msgstr "на %.*s\n" | |
55032d70 | 7471 | |
49b90d82 | 7472 | #: login-utils/login.c:547 |
0ed2f80b KZ |
7473 | msgid "write lastlog failed" |
7474 | msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі" | |
55032d70 | 7475 | |
49b90d82 | 7476 | #: login-utils/login.c:638 |
0ed2f80b KZ |
7477 | #, c-format |
7478 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
7479 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
55032d70 | 7480 | |
49b90d82 | 7481 | #: login-utils/login.c:643 |
6e309861 | 7482 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7483 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
7484 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
55032d70 | 7485 | |
49b90d82 | 7486 | #: login-utils/login.c:646 |
6e309861 | 7487 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7488 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
7489 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
55032d70 | 7490 | |
49b90d82 | 7491 | #: login-utils/login.c:649 |
6e309861 | 7492 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7493 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
7494 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
55032d70 | 7495 | |
49b90d82 | 7496 | #: login-utils/login.c:652 |
6e309861 | 7497 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7498 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
7499 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
55032d70 | 7500 | |
80bbf3b5 | 7501 | #: login-utils/login.c:686 |
0ed2f80b KZ |
7502 | msgid "login: " |
7503 | msgstr "користувач: " | |
55032d70 | 7504 | |
80bbf3b5 | 7505 | #: login-utils/login.c:717 |
7ade4eda | 7506 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7507 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
7508 | msgstr "помилка PAM, перервано: %s" | |
55032d70 | 7509 | |
80bbf3b5 | 7510 | #: login-utils/login.c:718 |
0ed2f80b KZ |
7511 | #, c-format |
7512 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
7513 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s" | |
55032d70 | 7514 | |
80bbf3b5 | 7515 | #: login-utils/login.c:789 |
7ade4eda | 7516 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7517 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
7518 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s" | |
55032d70 | 7519 | |
80bbf3b5 | 7520 | #: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013 |
7ade4eda | 7521 | #, c-format |
d0992120 | 7522 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7523 | "Login incorrect\n" |
7524 | "\n" | |
d0992120 | 7525 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7526 | "Некоректний вхід\n" |
7527 | "\n" | |
55032d70 | 7528 | |
80bbf3b5 | 7529 | #: login-utils/login.c:812 |
0ed2f80b KZ |
7530 | #, c-format |
7531 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" | |
7532 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7533 | ||
80bbf3b5 | 7534 | #: login-utils/login.c:818 |
0ed2f80b KZ |
7535 | #, c-format |
7536 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
7537 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7538 | ||
80bbf3b5 | 7539 | #: login-utils/login.c:826 |
7ade4eda | 7540 | #, c-format |
ad3e09b2 | 7541 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7542 | "\n" |
7543 | "Login incorrect\n" | |
ad3e09b2 | 7544 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7545 | "\n" |
7546 | "Некоректний вхід\n" | |
55032d70 | 7547 | |
80bbf3b5 | 7548 | #: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264 |
d0992120 | 7549 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7550 | "\n" |
7551 | "Session setup problem, abort." | |
d0992120 | 7552 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7553 | "\n" |
7554 | "Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано." | |
f8511249 | 7555 | |
80bbf3b5 | 7556 | #: login-utils/login.c:855 |
6e309861 | 7557 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7558 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
7559 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
f8511249 | 7560 | |
80bbf3b5 | 7561 | #: login-utils/login.c:994 |
6e309861 | 7562 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7563 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
7564 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
55032d70 | 7565 | |
80bbf3b5 | 7566 | #: login-utils/login.c:1098 |
40cbda08 | 7567 | #, c-format |
49b90d82 | 7568 | msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
40cbda08 | 7569 | msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n" |
55032d70 | 7570 | |
80bbf3b5 | 7571 | #: login-utils/login.c:1100 |
6bbace6d | 7572 | msgid "Begin a session on the system.\n" |
10cd5e05 | 7573 | msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n" |
6bbace6d | 7574 | |
80bbf3b5 | 7575 | #: login-utils/login.c:1103 |
49b90d82 | 7576 | msgid " -p do not destroy the environment" |
40cbda08 | 7577 | msgstr " -p не знищувати середовище" |
49b90d82 | 7578 | |
80bbf3b5 | 7579 | #: login-utils/login.c:1104 |
49b90d82 | 7580 | msgid " -f skip a second login authentication" |
40cbda08 | 7581 | msgstr " -f пропустити друге розпізнавання при вході" |
49b90d82 | 7582 | |
80bbf3b5 | 7583 | #: login-utils/login.c:1105 |
49b90d82 | 7584 | msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" |
40cbda08 | 7585 | msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp" |
49b90d82 | 7586 | |
80bbf3b5 | 7587 | #: login-utils/login.c:1106 |
49b90d82 | 7588 | msgid " -H suppress hostname in the login prompt" |
40cbda08 | 7589 | msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу" |
49b90d82 | 7590 | |
80bbf3b5 | 7591 | #: login-utils/login.c:1151 |
40cbda08 | 7592 | #, c-format |
04ece4e6 | 7593 | msgid "%s: timed out after %u seconds" |
40cbda08 | 7594 | msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд" |
04ece4e6 | 7595 | |
80bbf3b5 | 7596 | #: login-utils/login.c:1184 |
49b90d82 KZ |
7597 | #, c-format |
7598 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
7599 | msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n" | |
7600 | ||
80bbf3b5 | 7601 | #: login-utils/login.c:1242 |
0ed2f80b KZ |
7602 | #, c-format |
7603 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
7604 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
55032d70 | 7605 | |
80bbf3b5 | 7606 | #: login-utils/login.c:1263 |
0ed2f80b KZ |
7607 | #, c-format |
7608 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
7609 | msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m" | |
55032d70 | 7610 | |
80bbf3b5 | 7611 | #: login-utils/login.c:1288 |
0ed2f80b KZ |
7612 | msgid "setgid() failed" |
7613 | msgstr "помилка setgid()" | |
55032d70 | 7614 | |
80bbf3b5 | 7615 | #: login-utils/login.c:1318 |
0ed2f80b KZ |
7616 | #, c-format |
7617 | msgid "You have new mail.\n" | |
7618 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
55032d70 | 7619 | |
80bbf3b5 | 7620 | #: login-utils/login.c:1320 |
0ed2f80b KZ |
7621 | #, c-format |
7622 | msgid "You have mail.\n" | |
7623 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
55032d70 | 7624 | |
80bbf3b5 | 7625 | #: login-utils/login.c:1334 |
0ed2f80b KZ |
7626 | msgid "setuid() failed" |
7627 | msgstr "помилка setuid()" | |
4ded9dfb | 7628 | |
80bbf3b5 | 7629 | #: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729 |
0ed2f80b KZ |
7630 | #, c-format |
7631 | msgid "%s: change directory failed" | |
7632 | msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі" | |
55032d70 | 7633 | |
80bbf3b5 | 7634 | #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730 |
3827f471 | 7635 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7636 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7637 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
4ded9dfb | 7638 | |
80bbf3b5 | 7639 | #: login-utils/login.c:1376 |
0ed2f80b KZ |
7640 | msgid "couldn't exec shell script" |
7641 | msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки" | |
4ded9dfb | 7642 | |
80bbf3b5 | 7643 | #: login-utils/login.c:1378 |
0ed2f80b KZ |
7644 | msgid "no shell" |
7645 | msgstr "немає оболонки" | |
4ded9dfb | 7646 | |
49b90d82 | 7647 | #: login-utils/logindefs.c:213 |
3827f471 | 7648 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7649 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
7650 | msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s" | |
cf8316e2 | 7651 | |
49b90d82 | 7652 | #: login-utils/logindefs.c:383 |
0ed2f80b KZ |
7653 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
7654 | msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі" | |
7655 | ||
80bbf3b5 KZ |
7656 | #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446 |
7657 | #: sys-utils/lsmem.c:268 | |
0ed2f80b KZ |
7658 | msgid "no" |
7659 | msgstr "no" | |
cf8316e2 | 7660 | |
80bbf3b5 | 7661 | #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186 |
0ed2f80b KZ |
7662 | msgid "user name" |
7663 | msgstr "ім'я користувача" | |
cf8316e2 | 7664 | |
6cd39864 | 7665 | #: login-utils/lslogins.c:217 |
0ed2f80b | 7666 | msgid "Username" |
b7b9d9bf | 7667 | msgstr "Ім'я користувача" |
cf8316e2 | 7668 | |
6cd39864 | 7669 | #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54 |
0ed2f80b KZ |
7670 | msgid "user ID" |
7671 | msgstr "ід. користувача" | |
cf8316e2 | 7672 | |
6cd39864 | 7673 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
21dcf21a | 7674 | msgid "password not required" |
b7b9d9bf | 7675 | msgstr "пароль не потрібен" |
cf8316e2 | 7676 | |
6cd39864 | 7677 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
21dcf21a | 7678 | msgid "Password not required" |
b7b9d9bf | 7679 | msgstr "Пароль не потрібен" |
cf8316e2 | 7680 | |
6cd39864 | 7681 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
0ed2f80b | 7682 | msgid "login by password disabled" |
b7b9d9bf | 7683 | msgstr "вхід за паролем вимкнено" |
8d398470 | 7684 | |
6cd39864 | 7685 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
0ed2f80b | 7686 | msgid "Login by password disabled" |
b7b9d9bf | 7687 | msgstr "Вхід за паролем вимкнено" |
cf8316e2 | 7688 | |
6cd39864 | 7689 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
0ed2f80b | 7690 | msgid "password defined, but locked" |
b7b9d9bf | 7691 | msgstr "пароль визначено, але заблоковано" |
cf8316e2 | 7692 | |
6cd39864 | 7693 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
0ed2f80b | 7694 | msgid "Password is locked" |
b7b9d9bf | 7695 | msgstr "Пароль заблоковано" |
cf8316e2 | 7696 | |
6cd39864 | 7697 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
0ed2f80b | 7698 | msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" |
b7b9d9bf | 7699 | msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)" |
11f69289 | 7700 | |
6cd39864 | 7701 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
0ed2f80b | 7702 | msgid "No login" |
b7b9d9bf | 7703 | msgstr "Немає запису" |
8d398470 | 7704 | |
6cd39864 | 7705 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
0ed2f80b | 7706 | msgid "primary group name" |
b7b9d9bf | 7707 | msgstr "назва первинної групи" |
8d398470 | 7708 | |
6cd39864 | 7709 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
0ed2f80b | 7710 | msgid "Primary group" |
b7b9d9bf | 7711 | msgstr "Основна група" |
55032d70 | 7712 | |
6cd39864 | 7713 | #: login-utils/lslogins.c:224 |
0ed2f80b | 7714 | msgid "primary group ID" |
b7b9d9bf | 7715 | msgstr "ідентифікатор основної групи" |
4ded9dfb | 7716 | |
6cd39864 | 7717 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
0ed2f80b | 7718 | msgid "supplementary group names" |
b7b9d9bf | 7719 | msgstr "назви допоміжних груп" |
cf8316e2 | 7720 | |
6cd39864 | 7721 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
0ed2f80b | 7722 | msgid "Supplementary groups" |
b7b9d9bf | 7723 | msgstr "Допоміжні групи" |
cf8316e2 | 7724 | |
6cd39864 | 7725 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
0ed2f80b | 7726 | msgid "supplementary group IDs" |
b7b9d9bf | 7727 | msgstr "ідентифікатори допоміжних груп" |
cf8316e2 | 7728 | |
6cd39864 | 7729 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
0ed2f80b | 7730 | msgid "Supplementary group IDs" |
b7b9d9bf | 7731 | msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп" |
f8511249 | 7732 | |
6cd39864 | 7733 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
0ed2f80b | 7734 | msgid "home directory" |
b7b9d9bf | 7735 | msgstr "домашній каталог" |
cf8316e2 | 7736 | |
6cd39864 | 7737 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
0ed2f80b | 7738 | msgid "Home directory" |
b7b9d9bf | 7739 | msgstr "Домашній каталог" |
cf8316e2 | 7740 | |
6cd39864 | 7741 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
0ed2f80b | 7742 | msgid "login shell" |
b7b9d9bf | 7743 | msgstr "оболонка входу" |
cf8316e2 | 7744 | |
6cd39864 | 7745 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
0ed2f80b | 7746 | msgid "Shell" |
b7b9d9bf | 7747 | msgstr "Оболонка" |
cf8316e2 | 7748 | |
6cd39864 | 7749 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
0ed2f80b | 7750 | msgid "full user name" |
b7b9d9bf | 7751 | msgstr "ім'я користувача повністю" |
cf8316e2 | 7752 | |
6cd39864 | 7753 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
0ed2f80b | 7754 | msgid "Gecos field" |
b7b9d9bf | 7755 | msgstr "поле GECOS" |
cf8316e2 | 7756 | |
6cd39864 | 7757 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
0ed2f80b | 7758 | msgid "date of last login" |
b7b9d9bf | 7759 | msgstr "дата останнього входу" |
4ded9dfb | 7760 | |
6cd39864 | 7761 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
0ed2f80b | 7762 | msgid "Last login" |
b7b9d9bf | 7763 | msgstr "Останній вхід" |
c129767e | 7764 | |
6cd39864 | 7765 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
0ed2f80b | 7766 | msgid "last tty used" |
b7b9d9bf | 7767 | msgstr "останній використаний термінал tty" |
c129767e | 7768 | |
6cd39864 | 7769 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
0ed2f80b | 7770 | msgid "Last terminal" |
b7b9d9bf | 7771 | msgstr "Останній термінал" |
92b619d1 | 7772 | |
6cd39864 | 7773 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
0ed2f80b | 7774 | msgid "hostname during the last session" |
b7b9d9bf | 7775 | msgstr "назва вузла під час останнього сеансу" |
92b619d1 | 7776 | |
6cd39864 | 7777 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
0ed2f80b | 7778 | msgid "Last hostname" |
b7b9d9bf | 7779 | msgstr "Остання назва вузла" |
92b619d1 | 7780 | |
6cd39864 | 7781 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
0ed2f80b | 7782 | msgid "date of last failed login" |
b7b9d9bf | 7783 | msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти" |
92b619d1 | 7784 | |
6cd39864 | 7785 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
0ed2f80b | 7786 | msgid "Failed login" |
b7b9d9bf | 7787 | msgstr "Не вдалося увійти" |
92b619d1 | 7788 | |
6cd39864 | 7789 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
0ed2f80b | 7790 | msgid "where did the login fail?" |
b7b9d9bf | 7791 | msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?" |
92b619d1 | 7792 | |
6cd39864 | 7793 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
0ed2f80b | 7794 | msgid "Failed login terminal" |
b7b9d9bf | 7795 | msgstr "Не вдалося увійти до термінала" |
92b619d1 | 7796 | |
6cd39864 | 7797 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
0ed2f80b | 7798 | msgid "user's hush settings" |
b7b9d9bf | 7799 | msgstr "параметри втихомирення користувача" |
92b619d1 | 7800 | |
6cd39864 | 7801 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
0ed2f80b | 7802 | msgid "Hushed" |
b7b9d9bf | 7803 | msgstr "Втихомирено" |
92b619d1 | 7804 | |
6cd39864 | 7805 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
0ed2f80b | 7806 | msgid "days user is warned of password expiration" |
b7b9d9bf | 7807 | msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля" |
55032d70 | 7808 | |
6cd39864 | 7809 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
0ed2f80b | 7810 | msgid "Password expiration warn interval" |
b7b9d9bf | 7811 | msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля" |
92b619d1 | 7812 | |
6cd39864 | 7813 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
0ed2f80b | 7814 | msgid "password expiration date" |
b7b9d9bf | 7815 | msgstr "дата завершення строку дії пароля" |
92b619d1 | 7816 | |
6cd39864 | 7817 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
0ed2f80b | 7818 | msgid "Password expiration" |
b7b9d9bf | 7819 | msgstr "Обмеження терміну дії пароля" |
c129767e | 7820 | |
6cd39864 | 7821 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
0ed2f80b | 7822 | msgid "date of last password change" |
b7b9d9bf | 7823 | msgstr "дата останньої зміни пароля" |
c129767e | 7824 | |
6cd39864 | 7825 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
0ed2f80b | 7826 | msgid "Password changed" |
b7b9d9bf | 7827 | msgstr "Пароль змінено" |
c129767e | 7828 | |
6cd39864 | 7829 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
0ed2f80b | 7830 | msgid "number of days required between changes" |
b7b9d9bf | 7831 | msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами" |
c129767e | 7832 | |
6cd39864 | 7833 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
21dcf21a | 7834 | msgid "Minimum change time" |
b7b9d9bf | 7835 | msgstr "Мінімальний час зміни" |
0ed2f80b | 7836 | |
6cd39864 | 7837 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
0ed2f80b | 7838 | msgid "max number of days a password may remain unchanged" |
b7b9d9bf | 7839 | msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним" |
c129767e | 7840 | |
6cd39864 | 7841 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
21dcf21a | 7842 | msgid "Maximum change time" |
b7b9d9bf | 7843 | msgstr "Максимальний час зміни" |
c129767e | 7844 | |
6cd39864 | 7845 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
0ed2f80b | 7846 | msgid "the user's security context" |
b7b9d9bf | 7847 | msgstr "контекст захисту користувача" |
55032d70 | 7848 | |
6cd39864 | 7849 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
0ed2f80b | 7850 | msgid "Selinux context" |
b7b9d9bf | 7851 | msgstr "Контекст SELinux" |
d0992120 | 7852 | |
6cd39864 | 7853 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
0ed2f80b | 7854 | msgid "number of processes run by the user" |
b7b9d9bf | 7855 | msgstr "кількість процесів, запущених користувачем" |
d0992120 | 7856 | |
6cd39864 | 7857 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
21dcf21a | 7858 | msgid "Running processes" |
b7b9d9bf | 7859 | msgstr "Запущені процеси" |
d0992120 | 7860 | |
80bbf3b5 KZ |
7861 | #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241 |
7862 | #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147 | |
05509318 | 7863 | #, c-format |
d1ff547a YC |
7864 | msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" |
7865 | msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu" | |
05509318 | 7866 | |
80bbf3b5 | 7867 | #: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457 |
d1ff547a | 7868 | msgid "unsupported time type" |
b7b9d9bf | 7869 | msgstr "непідтримуваний тип часу" |
d0992120 | 7870 | |
80bbf3b5 | 7871 | #: login-utils/lslogins.c:346 |
6cd39864 | 7872 | msgid "failed to compose time string" |
2e4eb3d1 | 7873 | msgstr "не вдалося побудувати рядок часу" |
6cd39864 | 7874 | |
80bbf3b5 | 7875 | #: login-utils/lslogins.c:643 |
0ed2f80b | 7876 | msgid "failed to get supplementary groups" |
b7b9d9bf | 7877 | msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи" |
d0992120 | 7878 | |
80bbf3b5 | 7879 | #: login-utils/lslogins.c:1068 |
0ed2f80b | 7880 | msgid "internal error: unknown column" |
b7b9d9bf | 7881 | msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик" |
d0992120 | 7882 | |
80bbf3b5 | 7883 | #: login-utils/lslogins.c:1166 |
b7b9d9bf | 7884 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7885 | msgid "" |
7886 | "\n" | |
7887 | "Last logs:\n" | |
b7b9d9bf YC |
7888 | msgstr "" |
7889 | "\n" | |
7890 | "Останні входи:\n" | |
d0992120 | 7891 | |
80bbf3b5 | 7892 | #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27 |
49b90d82 | 7893 | #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62 |
80bbf3b5 | 7894 | #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67 |
0dd14901 | 7895 | #: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498 |
80bbf3b5 | 7896 | #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379 |
49b90d82 | 7897 | #: text-utils/line.c:31 |
6e309861 | 7898 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7899 | msgid " %s [options]\n" |
7900 | msgstr " %s [параметри]\n" | |
d0992120 | 7901 | |
80bbf3b5 | 7902 | #: login-utils/lslogins.c:1229 |
6bbace6d | 7903 | msgid "Display information about known users in the system.\n" |
10cd5e05 | 7904 | msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n" |
6bbace6d | 7905 | |
80bbf3b5 | 7906 | #: login-utils/lslogins.c:1232 |
0ed2f80b | 7907 | msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" |
b7b9d9bf | 7908 | msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n" |
d0992120 | 7909 | |
80bbf3b5 | 7910 | #: login-utils/lslogins.c:1233 |
0ed2f80b | 7911 | msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" |
b7b9d9bf | 7912 | msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n" |
d0992120 | 7913 | |
80bbf3b5 | 7914 | #: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297 |
0ed2f80b | 7915 | msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" |
b7b9d9bf | 7916 | msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n" |
d0992120 | 7917 | |
80bbf3b5 | 7918 | #: login-utils/lslogins.c:1235 |
d1ff547a | 7919 | msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" |
b7b9d9bf | 7920 | msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n" |
d0992120 | 7921 | |
80bbf3b5 | 7922 | #: login-utils/lslogins.c:1236 |
6bbace6d | 7923 | msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" |
10cd5e05 | 7924 | msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n" |
d0992120 | 7925 | |
80bbf3b5 | 7926 | #: login-utils/lslogins.c:1237 |
0ed2f80b | 7927 | msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" |
b7b9d9bf | 7928 | msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n" |
d0992120 | 7929 | |
80bbf3b5 | 7930 | #: login-utils/lslogins.c:1238 |
0ed2f80b | 7931 | msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" |
b7b9d9bf | 7932 | msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n" |
d0992120 | 7933 | |
80bbf3b5 | 7934 | #: login-utils/lslogins.c:1239 |
0ed2f80b | 7935 | msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" |
b7b9d9bf | 7936 | msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n" |
d0992120 | 7937 | |
80bbf3b5 | 7938 | #: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299 |
0ed2f80b | 7939 | msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" |
b7b9d9bf | 7940 | msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n" |
d0992120 | 7941 | |
80bbf3b5 | 7942 | #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292 |
05509318 | 7943 | msgid " --noheadings don't print headings\n" |
d1ff547a | 7944 | msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n" |
05509318 | 7945 | |
80bbf3b5 | 7946 | #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293 |
0ed2f80b | 7947 | msgid " --notruncate don't truncate output\n" |
b7b9d9bf | 7948 | msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n" |
d0992120 | 7949 | |
80bbf3b5 | 7950 | #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301 |
0ed2f80b | 7951 | msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" |
b7b9d9bf | 7952 | msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n" |
d0992120 | 7953 | |
80bbf3b5 | 7954 | #: login-utils/lslogins.c:1244 |
0ed2f80b | 7955 | msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" |
b7b9d9bf | 7956 | msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n" |
d0992120 | 7957 | |
80bbf3b5 | 7958 | #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303 |
0ed2f80b | 7959 | msgid " -r, --raw display in raw mode\n" |
b7b9d9bf | 7960 | msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n" |
d0992120 | 7961 | |
80bbf3b5 | 7962 | #: login-utils/lslogins.c:1246 |
0ed2f80b | 7963 | msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" |
b7b9d9bf | 7964 | msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n" |
cf8316e2 | 7965 | |
80bbf3b5 | 7966 | #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294 |
0ed2f80b | 7967 | msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" |
b7b9d9bf | 7968 | msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n" |
cf8316e2 | 7969 | |
80bbf3b5 | 7970 | #: login-utils/lslogins.c:1248 |
0ed2f80b | 7971 | msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" |
b7b9d9bf | 7972 | msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n" |
cf8316e2 | 7973 | |
80bbf3b5 | 7974 | #: login-utils/lslogins.c:1249 |
0ed2f80b | 7975 | msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" |
b7b9d9bf | 7976 | msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n" |
0ed2f80b | 7977 | |
80bbf3b5 | 7978 | #: login-utils/lslogins.c:1250 |
0ed2f80b | 7979 | msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" |
b7b9d9bf | 7980 | msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n" |
0ed2f80b | 7981 | |
80bbf3b5 | 7982 | #: login-utils/lslogins.c:1251 |
0ed2f80b | 7983 | msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" |
b7b9d9bf | 7984 | msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n" |
0ed2f80b | 7985 | |
80bbf3b5 | 7986 | #: login-utils/lslogins.c:1252 |
0ed2f80b | 7987 | msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" |
b7b9d9bf | 7988 | msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n" |
0ed2f80b | 7989 | |
80bbf3b5 | 7990 | #: login-utils/lslogins.c:1434 |
0ed2f80b | 7991 | msgid "failed to request selinux state" |
b7b9d9bf | 7992 | msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux" |
55032d70 | 7993 | |
80bbf3b5 | 7994 | #: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452 |
0ed2f80b | 7995 | msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." |
b7b9d9bf | 7996 | msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l." |
55032d70 | 7997 | |
6bbace6d | 7998 | #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 |
6bbace6d | 7999 | msgid "could not set terminal attributes" |
10cd5e05 | 8000 | msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала" |
6bbace6d KZ |
8001 | |
8002 | #: login-utils/newgrp.c:57 | |
6bbace6d | 8003 | msgid "getline() failed" |
10cd5e05 | 8004 | msgstr "помилка getline()" |
6bbace6d | 8005 | |
ebe345d1 | 8006 | #: login-utils/newgrp.c:150 |
0ed2f80b KZ |
8007 | msgid "Password: " |
8008 | msgstr "Пароль: " | |
55032d70 | 8009 | |
49b90d82 | 8010 | #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995 |
6bbace6d KZ |
8011 | msgid "crypt failed" |
8012 | msgstr "помилка шифрування" | |
55032d70 | 8013 | |
49b90d82 | 8014 | #: login-utils/newgrp.c:173 |
3827f471 | 8015 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8016 | msgid " %s <group>\n" |
8017 | msgstr " %s <група>\n" | |
c129767e | 8018 | |
49b90d82 | 8019 | #: login-utils/newgrp.c:176 |
6bbace6d | 8020 | msgid "Log in to a new group.\n" |
10cd5e05 | 8021 | msgstr "Увійти до нової групи.\n" |
6bbace6d | 8022 | |
ebe345d1 | 8023 | #: login-utils/newgrp.c:213 |
0ed2f80b KZ |
8024 | msgid "who are you?" |
8025 | msgstr "ви хто?" | |
f8511249 | 8026 | |
49b90d82 | 8027 | #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474 |
0ed2f80b KZ |
8028 | msgid "setgid failed" |
8029 | msgstr "помилка setgid" | |
c129767e | 8030 | |
ebe345d1 | 8031 | #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224 |
0ed2f80b KZ |
8032 | msgid "no such group" |
8033 | msgstr "такої групи немає" | |
c129767e | 8034 | |
49b90d82 | 8035 | #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476 |
0ed2f80b KZ |
8036 | msgid "setuid failed" |
8037 | msgstr "помилка setuid" | |
c129767e | 8038 | |
49b90d82 | 8039 | #: login-utils/nologin.c:30 |
6bbace6d | 8040 | msgid "Politely refuse a login.\n" |
10cd5e05 | 8041 | msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n" |
6bbace6d | 8042 | |
9d2c1398 | 8043 | #: login-utils/nologin.c:87 |
c129767e | 8044 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8045 | msgid "This account is currently not available.\n" |
8046 | msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n" | |
c129767e | 8047 | |
80bbf3b5 | 8048 | #: login-utils/su-common.c:224 |
49b90d82 KZ |
8049 | msgid " (core dumped)" |
8050 | msgstr " (створено дамп пам’яті)" | |
c129767e | 8051 | |
80bbf3b5 | 8052 | #: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632 |
49b90d82 KZ |
8053 | msgid "failed to get terminal attributes" |
8054 | msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала" | |
c129767e | 8055 | |
80bbf3b5 | 8056 | #: login-utils/su-common.c:302 |
49b90d82 | 8057 | msgid "failed to create pseudo-terminal" |
40cbda08 | 8058 | msgstr "не вдалося створити псевдотермінал" |
c129767e | 8059 | |
80bbf3b5 | 8060 | #: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762 |
8d398470 | 8061 | msgid "cannot block signals" |
3827f471 | 8062 | msgstr "не вдалося заблокувати сигнали" |
c129767e | 8063 | |
80bbf3b5 | 8064 | #: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494 |
49b90d82 KZ |
8065 | msgid "poll failed" |
8066 | msgstr "помилка poll" | |
8067 | ||
80bbf3b5 | 8068 | #: login-utils/su-common.c:670 |
49b90d82 | 8069 | msgid "failed to modify environment" |
40cbda08 | 8070 | msgstr "не вдалося змінити середовище" |
49b90d82 | 8071 | |
80bbf3b5 | 8072 | #: login-utils/su-common.c:706 |
49b90d82 KZ |
8073 | msgid "may not be used by non-root users" |
8074 | msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root" | |
8075 | ||
80bbf3b5 | 8076 | #: login-utils/su-common.c:730 |
49b90d82 KZ |
8077 | msgid "incorrect password" |
8078 | msgstr "помилковий пароль" | |
8079 | ||
80bbf3b5 | 8080 | #: login-utils/su-common.c:743 |
49b90d82 KZ |
8081 | #, c-format |
8082 | msgid "cannot open session: %s" | |
8083 | msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s" | |
8084 | ||
80bbf3b5 | 8085 | #: login-utils/su-common.c:779 |
49b90d82 | 8086 | msgid "cannot initialize signal mask for session" |
40cbda08 | 8087 | msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу" |
49b90d82 | 8088 | |
80bbf3b5 | 8089 | #: login-utils/su-common.c:787 |
49b90d82 | 8090 | msgid "cannot initialize signal mask" |
40cbda08 | 8091 | msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів" |
49b90d82 | 8092 | |
80bbf3b5 | 8093 | #: login-utils/su-common.c:797 |
49b90d82 | 8094 | msgid "cannot set signal handler for session" |
40cbda08 | 8095 | msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу" |
49b90d82 | 8096 | |
80bbf3b5 KZ |
8097 | #: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743 |
8098 | #: term-utils/script.c:796 | |
8d398470 | 8099 | msgid "cannot set signal handler" |
3827f471 | 8100 | msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу" |
8d398470 | 8101 | |
80bbf3b5 | 8102 | #: login-utils/su-common.c:813 |
49b90d82 | 8103 | msgid "cannot set signal mask" |
40cbda08 | 8104 | msgstr "не вдалося встановити маску сигналів" |
55032d70 | 8105 | |
80bbf3b5 | 8106 | #: login-utils/su-common.c:841 |
49b90d82 KZ |
8107 | msgid "cannot create child process" |
8108 | msgstr "не вдалося створити дочірній процес" | |
8109 | ||
80bbf3b5 | 8110 | #: login-utils/su-common.c:860 |
49b90d82 KZ |
8111 | #, c-format |
8112 | msgid "cannot change directory to %s" | |
8113 | msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" | |
8114 | ||
80bbf3b5 | 8115 | #: login-utils/su-common.c:879 |
55c8e797 | 8116 | #, c-format |
1b8a611a | 8117 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8118 | "\n" |
8119 | "Session terminated, killing shell..." | |
55c8e797 | 8120 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8121 | "\n" |
8122 | "Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…" | |
55c8e797 | 8123 | |
80bbf3b5 | 8124 | #: login-utils/su-common.c:890 |
3827f471 | 8125 | #, c-format |
8d398470 | 8126 | msgid " ...killed.\n" |
3827f471 | 8127 | msgstr " …завершено.\n" |
c129767e | 8128 | |
80bbf3b5 | 8129 | #: login-utils/su-common.c:941 |
49b90d82 | 8130 | msgid "failed to set the PATH environment variable" |
40cbda08 | 8131 | msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH" |
c129767e | 8132 | |
80bbf3b5 | 8133 | #: login-utils/su-common.c:1006 |
8d398470 | 8134 | msgid "cannot set groups" |
3827f471 | 8135 | msgstr "не вдалося встановити групи" |
c129767e | 8136 | |
80bbf3b5 | 8137 | #: login-utils/su-common.c:1012 |
40cbda08 | 8138 | #, c-format |
49b90d82 | 8139 | msgid "failed to user credentials: %s" |
40cbda08 | 8140 | msgstr "не вдалося скористатися реєстраційними даними: %s" |
49b90d82 | 8141 | |
80bbf3b5 | 8142 | #: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660 |
8d398470 KZ |
8143 | msgid "cannot set group id" |
8144 | msgstr "не вдалося встановити груповий id" | |
8145 | ||
80bbf3b5 | 8146 | #: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663 |
8d398470 KZ |
8147 | msgid "cannot set user id" |
8148 | msgstr "не вдалося встановити id користувача" | |
c129767e | 8149 | |
80bbf3b5 | 8150 | #: login-utils/su-common.c:1092 |
55032d70 | 8151 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
7ade4eda | 8152 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n" |
55032d70 | 8153 | |
80bbf3b5 | 8154 | #: login-utils/su-common.c:1093 |
55032d70 | 8155 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
7ade4eda | 8156 | msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n" |
55032d70 | 8157 | |
80bbf3b5 | 8158 | #: login-utils/su-common.c:1094 |
49b90d82 | 8159 | msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" |
40cbda08 | 8160 | msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n" |
55032d70 | 8161 | |
80bbf3b5 | 8162 | #: login-utils/su-common.c:1097 |
55032d70 | 8163 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
0ed2f80b | 8164 | msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n" |
55032d70 | 8165 | |
80bbf3b5 | 8166 | #: login-utils/su-common.c:1098 |
0ed2f80b KZ |
8167 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
8168 | msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n" | |
55032d70 | 8169 | |
80bbf3b5 | 8170 | #: login-utils/su-common.c:1099 |
d0992120 KZ |
8171 | msgid "" |
8172 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
8173 | " and do not create a new session\n" | |
8174 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 8175 | " --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n" |
6e309861 | 8176 | " і не створювати нового сеансу.\n" |
55032d70 | 8177 | |
80bbf3b5 | 8178 | #: login-utils/su-common.c:1101 |
0ed2f80b KZ |
8179 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
8180 | msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n" | |
55032d70 | 8181 | |
80bbf3b5 | 8182 | #: login-utils/su-common.c:1102 |
d0992120 | 8183 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
0ed2f80b | 8184 | msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n" |
55032d70 | 8185 | |
80bbf3b5 | 8186 | #: login-utils/su-common.c:1103 |
49b90d82 | 8187 | msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" |
40cbda08 | 8188 | msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n" |
49b90d82 | 8189 | |
80bbf3b5 | 8190 | #: login-utils/su-common.c:1113 |
40cbda08 | 8191 | #, c-format |
49b90d82 KZ |
8192 | msgid "" |
8193 | " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" | |
8194 | " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
8195 | msgstr "" | |
40cbda08 YC |
8196 | " %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n" |
8197 | " %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n" | |
49b90d82 | 8198 | |
80bbf3b5 | 8199 | #: login-utils/su-common.c:1118 |
49b90d82 KZ |
8200 | msgid "" |
8201 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" | |
8202 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" | |
8203 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
8204 | msgstr "" | |
49b90d82 KZ |
8205 | "Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n" |
8206 | "не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n" | |
8207 | "Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n" | |
8208 | ||
80bbf3b5 | 8209 | #: login-utils/su-common.c:1123 |
49b90d82 | 8210 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
40cbda08 | 8211 | msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n" |
49b90d82 | 8212 | |
80bbf3b5 | 8213 | #: login-utils/su-common.c:1134 |
49b90d82 KZ |
8214 | #, c-format |
8215 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
8216 | msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n" | |
8217 | ||
80bbf3b5 | 8218 | #: login-utils/su-common.c:1138 |
49b90d82 KZ |
8219 | msgid "" |
8220 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" | |
8221 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
8222 | msgstr "" | |
49b90d82 KZ |
8223 | "Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n" |
8224 | "Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n" | |
8225 | "використовується root.\n" | |
8226 | ||
80bbf3b5 | 8227 | #: login-utils/su-common.c:1184 |
cc5768ae | 8228 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
8229 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
8230 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
cc5768ae YC |
8231 | msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу" |
8232 | msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи" | |
8892b2f9 | 8233 | msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп" |
cc5768ae | 8234 | msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу" |
55032d70 | 8235 | |
80bbf3b5 | 8236 | #: login-utils/su-common.c:1190 |
b5ef1472 KZ |
8237 | #, c-format |
8238 | msgid "group %s does not exist" | |
8239 | msgstr "групи з назвою «%s» не існує" | |
8240 | ||
80bbf3b5 | 8241 | #: login-utils/su-common.c:1290 |
49b90d82 | 8242 | msgid "--pty is not supported for your system" |
40cbda08 | 8243 | msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено" |
49b90d82 | 8244 | |
80bbf3b5 | 8245 | #: login-utils/su-common.c:1326 |
b5ef1472 KZ |
8246 | msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" |
8247 | msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login" | |
8248 | ||
80bbf3b5 | 8249 | #: login-utils/su-common.c:1340 |
d1ff547a YC |
8250 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" |
8251 | msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом" | |
55032d70 | 8252 | |
80bbf3b5 | 8253 | #: login-utils/su-common.c:1343 |
d1ff547a YC |
8254 | msgid "no command was specified" |
8255 | msgstr "не вказано команди" | |
55032d70 | 8256 | |
80bbf3b5 | 8257 | #: login-utils/su-common.c:1355 |
55032d70 | 8258 | msgid "only root can specify alternative groups" |
7ade4eda | 8259 | msgstr "альтернативні групи може визначати лише root" |
55032d70 | 8260 | |
80bbf3b5 | 8261 | #: login-utils/su-common.c:1365 |
3827f471 | 8262 | #, c-format |
8d398470 | 8263 | msgid "user %s does not exist" |
3827f471 | 8264 | msgstr "користувача %s не існує" |
f8511249 | 8265 | |
80bbf3b5 | 8266 | #: login-utils/su-common.c:1398 |
8d398470 KZ |
8267 | #, c-format |
8268 | msgid "using restricted shell %s" | |
3827f471 | 8269 | msgstr "використовується обмежена оболонка %s" |
f8511249 | 8270 | |
80bbf3b5 | 8271 | #: login-utils/su-common.c:1429 |
3827f471 | 8272 | #, c-format |
8d398470 | 8273 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
3827f471 | 8274 | msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s" |
92b619d1 | 8275 | |
6cd39864 | 8276 | #: login-utils/sulogin.c:130 |
55032d70 KZ |
8277 | msgid "tcgetattr failed" |
8278 | msgstr "помилка tcgetattr" | |
8279 | ||
6cd39864 | 8280 | #: login-utils/sulogin.c:207 |
55032d70 KZ |
8281 | msgid "tcsetattr failed" |
8282 | msgstr "помилка tcsetattr" | |
8283 | ||
ebe345d1 | 8284 | #: login-utils/sulogin.c:469 |
3827f471 | 8285 | #, c-format |
8d398470 | 8286 | msgid "%s: no entry for root\n" |
3827f471 | 8287 | msgstr "%s: немає запису для root\n" |
f8511249 | 8288 | |
ebe345d1 | 8289 | #: login-utils/sulogin.c:496 |
3827f471 | 8290 | #, c-format |
8d398470 | 8291 | msgid "%s: no entry for root" |
3827f471 | 8292 | msgstr "%s: немає запису для root" |
92b619d1 | 8293 | |
ebe345d1 | 8294 | #: login-utils/sulogin.c:501 |
3827f471 | 8295 | #, c-format |
8d398470 | 8296 | msgid "%s: root password garbled" |
3827f471 | 8297 | msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено" |
f8511249 | 8298 | |
ebe345d1 | 8299 | #: login-utils/sulogin.c:529 |
d3cac66d KZ |
8300 | #, c-format |
8301 | msgid "" | |
8302 | "\n" | |
8303 | "Cannot open access to console, the root account is locked.\n" | |
8304 | "See sulogin(8) man page for more details.\n" | |
8305 | "\n" | |
8306 | "Press Enter to continue.\n" | |
8307 | msgstr "" | |
242d1044 YC |
8308 | "\n" |
8309 | "Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n" | |
8310 | "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n" | |
8311 | "\n" | |
8312 | "Натисніть Enter, щоб продовжити.\n" | |
d3cac66d | 8313 | |
ebe345d1 | 8314 | #: login-utils/sulogin.c:535 |
7ade4eda | 8315 | #, c-format |
55032d70 | 8316 | msgid "Give root password for login: " |
7ade4eda | 8317 | msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: " |
55032d70 | 8318 | |
ebe345d1 | 8319 | #: login-utils/sulogin.c:537 |
6e309861 | 8320 | #, c-format |
d0992120 | 8321 | msgid "Press Enter for login: " |
7ade4eda | 8322 | msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: " |
55032d70 | 8323 | |
ebe345d1 | 8324 | #: login-utils/sulogin.c:540 |
f8511249 | 8325 | #, c-format |
8d398470 | 8326 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
0ed2f80b | 8327 | msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" |
92b619d1 | 8328 | |
ebe345d1 | 8329 | #: login-utils/sulogin.c:542 |
242d1044 | 8330 | #, c-format |
d3cac66d | 8331 | msgid "Press Enter for maintenance\n" |
242d1044 | 8332 | msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n" |
c129767e | 8333 | |
ebe345d1 | 8334 | #: login-utils/sulogin.c:543 |
6e309861 | 8335 | #, c-format |
d0992120 | 8336 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
3827f471 | 8337 | msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): " |
c129767e | 8338 | |
ebe345d1 | 8339 | #: login-utils/sulogin.c:733 |
8d398470 | 8340 | msgid "change directory to system root failed" |
3827f471 | 8341 | msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі" |
0027a8b1 | 8342 | |
ebe345d1 | 8343 | #: login-utils/sulogin.c:782 |
8d398470 | 8344 | msgid "setexeccon failed" |
3827f471 | 8345 | msgstr "помилка setexeccon" |
f8511249 | 8346 | |
49b90d82 | 8347 | #: login-utils/sulogin.c:803 |
3827f471 | 8348 | #, c-format |
8d398470 | 8349 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
3827f471 | 8350 | msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n" |
c129767e | 8351 | |
49b90d82 | 8352 | #: login-utils/sulogin.c:806 |
6bbace6d | 8353 | msgid "Single-user login.\n" |
10cd5e05 | 8354 | msgstr "Вхід для одного користувача.\n" |
6bbace6d | 8355 | |
49b90d82 | 8356 | #: login-utils/sulogin.c:809 |
1b8a611a | 8357 | msgid "" |
8d398470 | 8358 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
0ed2f80b KZ |
8359 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" |
8360 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
1b8a611a | 8361 | msgstr "" |
3827f471 | 8362 | " -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n" |
0ed2f80b KZ |
8363 | " -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n" |
8364 | " -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n" | |
47dc8cce | 8365 | |
49b90d82 | 8366 | #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524 |
80bbf3b5 | 8367 | #: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216 |
8d398470 | 8368 | msgid "invalid timeout argument" |
3827f471 | 8369 | msgstr "некоректний аргумент часу очікування" |
c129767e | 8370 | |
49b90d82 | 8371 | #: login-utils/sulogin.c:884 |
d1ff547a YC |
8372 | msgid "only superuser can run this program" |
8373 | msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача" | |
c129767e | 8374 | |
49b90d82 | 8375 | #: login-utils/sulogin.c:927 |
168f00c0 YC |
8376 | msgid "cannot open console" |
8377 | msgstr "не вдалося відкрити консоль" | |
c129767e | 8378 | |
49b90d82 | 8379 | #: login-utils/sulogin.c:934 |
d1ff547a YC |
8380 | msgid "cannot open password database" |
8381 | msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів" | |
c129767e | 8382 | |
49b90d82 | 8383 | #: login-utils/sulogin.c:1010 |
6ef65081 | 8384 | #, c-format |
55032d70 | 8385 | msgid "" |
ebe345d1 | 8386 | "cannot execute su shell\n" |
55032d70 | 8387 | "\n" |
7ade4eda | 8388 | msgstr "" |
6ef65081 | 8389 | "не вдалося виконати оболонку su\n" |
7ade4eda | 8390 | "\n" |
55032d70 | 8391 | |
49b90d82 | 8392 | #: login-utils/sulogin.c:1017 |
55032d70 KZ |
8393 | msgid "" |
8394 | "Timed out\n" | |
8395 | "\n" | |
7ade4eda YC |
8396 | msgstr "" |
8397 | "Перевищено час очікування\n" | |
8398 | "\n" | |
55032d70 | 8399 | |
49b90d82 | 8400 | #: login-utils/sulogin.c:1049 |
b5ef1472 | 8401 | msgid "" |
ebe345d1 | 8402 | "cannot wait on su shell\n" |
b5ef1472 KZ |
8403 | "\n" |
8404 | msgstr "" | |
6ef65081 | 8405 | "не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n" |
b5ef1472 KZ |
8406 | "\n" |
8407 | ||
80bbf3b5 | 8408 | #: login-utils/utmpdump.c:174 |
eb0f80a6 KZ |
8409 | #, c-format |
8410 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
3827f471 | 8411 | msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify." |
eb0f80a6 | 8412 | |
80bbf3b5 | 8413 | #: login-utils/utmpdump.c:183 |
3827f471 | 8414 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8415 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
3827f471 | 8416 | msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify" |
eb0f80a6 | 8417 | |
80bbf3b5 | 8418 | #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249 |
eb0f80a6 | 8419 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
3827f471 | 8420 | msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи." |
eb0f80a6 | 8421 | |
80bbf3b5 | 8422 | #: login-utils/utmpdump.c:303 |
3827f471 | 8423 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8424 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
3827f471 | 8425 | msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n" |
eb0f80a6 | 8426 | |
80bbf3b5 | 8427 | #: login-utils/utmpdump.c:306 |
6bbace6d | 8428 | msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" |
10cd5e05 | 8429 | msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n" |
6bbace6d | 8430 | |
80bbf3b5 | 8431 | #: login-utils/utmpdump.c:309 |
d0992120 | 8432 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
6e309861 | 8433 | msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n" |
d0992120 | 8434 | |
80bbf3b5 | 8435 | #: login-utils/utmpdump.c:310 |
d0992120 | 8436 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
0ed2f80b | 8437 | msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n" |
eb0f80a6 | 8438 | |
80bbf3b5 | 8439 | #: login-utils/utmpdump.c:311 |
d0992120 | 8440 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
0ed2f80b | 8441 | msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n" |
d0992120 | 8442 | |
80bbf3b5 | 8443 | #: login-utils/utmpdump.c:377 |
eb0f80a6 | 8444 | msgid "following standard input is unsupported" |
3827f471 | 8445 | msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено" |
eb0f80a6 | 8446 | |
80bbf3b5 | 8447 | #: login-utils/utmpdump.c:383 |
eb0f80a6 KZ |
8448 | #, c-format |
8449 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
3827f471 | 8450 | msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n" |
eb0f80a6 | 8451 | |
80bbf3b5 | 8452 | #: login-utils/utmpdump.c:386 |
eb0f80a6 KZ |
8453 | #, c-format |
8454 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
3827f471 | 8455 | msgstr "Дамп utmp %s\n" |
eb0f80a6 | 8456 | |
49b90d82 | 8457 | #: login-utils/vipw.c:145 |
8d398470 | 8458 | msgid "can't open temporary file" |
3827f471 | 8459 | msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл" |
c129767e | 8460 | |
49b90d82 | 8461 | #: login-utils/vipw.c:161 |
3827f471 | 8462 | #, c-format |
8d398470 | 8463 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
3827f471 | 8464 | msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі" |
c129767e | 8465 | |
49b90d82 | 8466 | #: login-utils/vipw.c:168 |
3827f471 | 8467 | #, c-format |
8d398470 | 8468 | msgid "Can't get context for %s" |
3827f471 | 8469 | msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s" |
c129767e | 8470 | |
49b90d82 | 8471 | #: login-utils/vipw.c:174 |
3827f471 | 8472 | #, c-format |
8d398470 | 8473 | msgid "Can't set context for %s" |
3827f471 | 8474 | msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s" |
c129767e | 8475 | |
80bbf3b5 | 8476 | #: login-utils/vipw.c:239 |
8d398470 KZ |
8477 | #, c-format |
8478 | msgid "%s unchanged" | |
8479 | msgstr "%s не змінено" | |
56e7984d | 8480 | |
80bbf3b5 | 8481 | #: login-utils/vipw.c:257 |
8d398470 | 8482 | msgid "cannot get lock" |
3827f471 | 8483 | msgstr "не вдалося заблокувати" |
c129767e | 8484 | |
80bbf3b5 | 8485 | #: login-utils/vipw.c:284 |
8d398470 | 8486 | msgid "no changes made" |
3827f471 | 8487 | msgstr "не було внесено жодних змін" |
c129767e | 8488 | |
80bbf3b5 | 8489 | #: login-utils/vipw.c:293 |
8d398470 | 8490 | msgid "cannot chmod file" |
3827f471 | 8491 | msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла" |
c129767e | 8492 | |
80bbf3b5 | 8493 | #: login-utils/vipw.c:308 |
6bbace6d | 8494 | msgid "Edit the password or group file.\n" |
10cd5e05 | 8495 | msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n" |
6bbace6d | 8496 | |
80bbf3b5 | 8497 | #: login-utils/vipw.c:361 |
8d398470 KZ |
8498 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
8499 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
c129767e | 8500 | |
80bbf3b5 | 8501 | #: login-utils/vipw.c:362 |
8d398470 KZ |
8502 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
8503 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
c129767e | 8504 | |
8d398470 KZ |
8505 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
8506 | #. * which means they can be translated. | |
80bbf3b5 | 8507 | #: login-utils/vipw.c:366 |
c129767e | 8508 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8509 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
8510 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
c129767e | 8511 | |
49b90d82 | 8512 | #: misc-utils/blkid.c:66 |
6ef65081 | 8513 | #, c-format |
ebe345d1 | 8514 | msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" |
6ef65081 | 8515 | msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n" |
ebe345d1 | 8516 | |
49b90d82 | 8517 | #: misc-utils/blkid.c:76 |
ebe345d1 KZ |
8518 | #, c-format |
8519 | msgid "" | |
8520 | " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" | |
8521 | "\n" | |
8522 | msgstr "" | |
6ef65081 YC |
8523 | " %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n" |
8524 | "\n" | |
ebe345d1 | 8525 | |
49b90d82 | 8526 | #: misc-utils/blkid.c:77 |
ebe345d1 KZ |
8527 | #, c-format |
8528 | msgid "" | |
8529 | " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" | |
8530 | " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" | |
8531 | "\n" | |
8532 | msgstr "" | |
6ef65081 YC |
8533 | " %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n" |
8534 | " [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n" | |
8535 | "\n" | |
ebe345d1 | 8536 | |
49b90d82 | 8537 | #: misc-utils/blkid.c:79 |
ebe345d1 KZ |
8538 | #, c-format |
8539 | msgid "" | |
8540 | " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" | |
8541 | " [--output <format>] <dev> ...\n" | |
8542 | "\n" | |
8543 | msgstr "" | |
6ef65081 YC |
8544 | " %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n" |
8545 | " [--output <формат>] <пристрій> ...\n" | |
8546 | "\n" | |
ebe345d1 | 8547 | |
49b90d82 | 8548 | #: misc-utils/blkid.c:81 |
ebe345d1 KZ |
8549 | #, c-format |
8550 | msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" | |
6ef65081 | 8551 | msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n" |
ebe345d1 | 8552 | |
49b90d82 | 8553 | #: misc-utils/blkid.c:83 |
ebe345d1 KZ |
8554 | msgid "" |
8555 | " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" | |
8556 | " cache file (-c /dev/null means no cache)\n" | |
8557 | msgstr "" | |
6ef65081 YC |
8558 | " -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n" |
8559 | " (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n" | |
ebe345d1 | 8560 | |
49b90d82 | 8561 | #: misc-utils/blkid.c:85 |
ebe345d1 | 8562 | msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" |
6ef65081 | 8563 | msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n" |
ebe345d1 | 8564 | |
49b90d82 | 8565 | #: misc-utils/blkid.c:86 |
ebe345d1 | 8566 | msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" |
6ef65081 | 8567 | msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n" |
ebe345d1 | 8568 | |
49b90d82 | 8569 | #: misc-utils/blkid.c:87 |
ebe345d1 KZ |
8570 | msgid "" |
8571 | " -o, --output <format> output format; can be one of:\n" | |
8572 | " value, device, export or full; (default: full)\n" | |
8573 | msgstr "" | |
6ef65081 YC |
8574 | " -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n" |
8575 | " value, device, export та full; (типове: full)\n" | |
ebe345d1 | 8576 | |
49b90d82 | 8577 | #: misc-utils/blkid.c:89 |
ebe345d1 | 8578 | msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" |
6ef65081 | 8579 | msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n" |
ebe345d1 | 8580 | |
49b90d82 | 8581 | #: misc-utils/blkid.c:90 |
ebe345d1 | 8582 | msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" |
6ef65081 | 8583 | msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n" |
ebe345d1 | 8584 | |
49b90d82 | 8585 | #: misc-utils/blkid.c:91 |
ebe345d1 | 8586 | msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" |
6ef65081 | 8587 | msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n" |
ebe345d1 | 8588 | |
49b90d82 | 8589 | #: misc-utils/blkid.c:92 |
ebe345d1 | 8590 | msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" |
6ef65081 | 8591 | msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n" |
ebe345d1 | 8592 | |
49b90d82 | 8593 | #: misc-utils/blkid.c:93 |
ebe345d1 | 8594 | msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" |
6ef65081 | 8595 | msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n" |
ebe345d1 | 8596 | |
49b90d82 | 8597 | #: misc-utils/blkid.c:94 |
ebe345d1 | 8598 | msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" |
6ef65081 | 8599 | msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n" |
ebe345d1 | 8600 | |
49b90d82 | 8601 | #: misc-utils/blkid.c:95 |
ebe345d1 | 8602 | msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" |
6ef65081 | 8603 | msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n" |
ebe345d1 | 8604 | |
49b90d82 | 8605 | #: misc-utils/blkid.c:97 |
ebe345d1 | 8606 | msgid "Low-level probing options:\n" |
6ef65081 | 8607 | msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n" |
ebe345d1 | 8608 | |
49b90d82 | 8609 | #: misc-utils/blkid.c:98 |
ebe345d1 | 8610 | msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" |
6ef65081 | 8611 | msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n" |
ebe345d1 | 8612 | |
49b90d82 | 8613 | #: misc-utils/blkid.c:99 |
ebe345d1 | 8614 | msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" |
6ef65081 | 8615 | msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n" |
ebe345d1 | 8616 | |
49b90d82 | 8617 | #: misc-utils/blkid.c:100 |
ebe345d1 | 8618 | msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" |
6ef65081 | 8619 | msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n" |
ebe345d1 | 8620 | |
49b90d82 | 8621 | #: misc-utils/blkid.c:101 |
ebe345d1 | 8622 | msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" |
6ef65081 | 8623 | msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n" |
ebe345d1 | 8624 | |
49b90d82 | 8625 | #: misc-utils/blkid.c:102 |
ebe345d1 | 8626 | msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" |
6ef65081 | 8627 | msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n" |
ebe345d1 | 8628 | |
49b90d82 | 8629 | #: misc-utils/blkid.c:103 |
ebe345d1 | 8630 | msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" |
6ef65081 | 8631 | msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n" |
ebe345d1 KZ |
8632 | |
8633 | #: misc-utils/blkid.c:235 | |
8634 | msgid "(mounted, mtpt unknown)" | |
6ef65081 | 8635 | msgstr "(змонтовано, невідома точка)" |
ebe345d1 KZ |
8636 | |
8637 | #: misc-utils/blkid.c:237 | |
ebe345d1 | 8638 | msgid "(in use)" |
6ef65081 | 8639 | msgstr "(використано)" |
ebe345d1 KZ |
8640 | |
8641 | #: misc-utils/blkid.c:239 | |
ebe345d1 | 8642 | msgid "(not mounted)" |
6ef65081 | 8643 | msgstr "(не змонтовано)" |
ebe345d1 KZ |
8644 | |
8645 | #: misc-utils/blkid.c:503 | |
6ef65081 | 8646 | #, c-format |
ebe345d1 | 8647 | msgid "error: %s" |
6ef65081 | 8648 | msgstr "помилка: %s" |
ebe345d1 KZ |
8649 | |
8650 | #: misc-utils/blkid.c:548 | |
8651 | #, c-format | |
8652 | msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" | |
6ef65081 | 8653 | msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)" |
ebe345d1 KZ |
8654 | |
8655 | #: misc-utils/blkid.c:594 | |
6ef65081 | 8656 | #, c-format |
ebe345d1 | 8657 | msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" |
6ef65081 | 8658 | msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»" |
ebe345d1 KZ |
8659 | |
8660 | #: misc-utils/blkid.c:611 | |
8661 | msgid "error: -u <list> argument is empty" | |
6ef65081 | 8662 | msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>" |
ebe345d1 | 8663 | |
49b90d82 | 8664 | #: misc-utils/blkid.c:756 |
6ef65081 | 8665 | #, c-format |
ebe345d1 | 8666 | msgid "unsupported output format %s" |
6ef65081 | 8667 | msgstr "непідтримуваний формат виведення %s" |
ebe345d1 | 8668 | |
49b90d82 | 8669 | #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697 |
ebe345d1 KZ |
8670 | msgid "invalid offset argument" |
8671 | msgstr "некоректний аргумент зсуву" | |
8672 | ||
49b90d82 | 8673 | #: misc-utils/blkid.c:766 |
ebe345d1 | 8674 | msgid "Too many tags specified" |
6ef65081 | 8675 | msgstr "Вказано забагато міток" |
ebe345d1 | 8676 | |
49b90d82 | 8677 | #: misc-utils/blkid.c:772 |
ebe345d1 | 8678 | msgid "invalid size argument" |
6ef65081 | 8679 | msgstr "некоректний аргумент розміру" |
ebe345d1 | 8680 | |
49b90d82 | 8681 | #: misc-utils/blkid.c:776 |
ebe345d1 | 8682 | msgid "Can only search for one NAME=value pair" |
6ef65081 | 8683 | msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення" |
ebe345d1 | 8684 | |
49b90d82 | 8685 | #: misc-utils/blkid.c:783 |
ebe345d1 | 8686 | msgid "-t needs NAME=value pair" |
6ef65081 | 8687 | msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення" |
ebe345d1 | 8688 | |
49b90d82 | 8689 | #: misc-utils/blkid.c:833 |
ebe345d1 | 8690 | msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" |
6ef65081 | 8691 | msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»" |
ebe345d1 | 8692 | |
49b90d82 | 8693 | #: misc-utils/blkid.c:846 |
ebe345d1 | 8694 | msgid "The low-level probing mode requires a device" |
6ef65081 | 8695 | msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій" |
ebe345d1 | 8696 | |
49b90d82 | 8697 | #: misc-utils/blkid.c:896 |
ebe345d1 | 8698 | msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" |
6ef65081 | 8699 | msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t" |
ebe345d1 | 8700 | |
80bbf3b5 | 8701 | #: misc-utils/cal.c:411 |
d3cac66d | 8702 | msgid "invalid month argument" |
242d1044 | 8703 | msgstr "некоректний аргумент місяців" |
d3cac66d | 8704 | |
80bbf3b5 | 8705 | #: misc-utils/cal.c:419 |
0ed2f80b | 8706 | msgid "invalid week argument" |
b7b9d9bf | 8707 | msgstr "некоректний аргумент тижня" |
0ed2f80b | 8708 | |
80bbf3b5 | 8709 | #: misc-utils/cal.c:421 |
ac31e6f8 | 8710 | msgid "illegal week value: use 1-54" |
de61006a | 8711 | msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54" |
0ed2f80b | 8712 | |
80bbf3b5 | 8713 | #: misc-utils/cal.c:466 |
2e4eb3d1 | 8714 | #, c-format |
b40dc5a9 | 8715 | msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" |
2e4eb3d1 | 8716 | msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s" |
6cd39864 | 8717 | |
80bbf3b5 | 8718 | #: misc-utils/cal.c:475 |
8d398470 | 8719 | msgid "illegal day value" |
3827f471 | 8720 | msgstr "некоректне значення дня" |
c129767e | 8721 | |
80bbf3b5 | 8722 | #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501 |
3827f471 | 8723 | #, c-format |
8d398470 | 8724 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
3827f471 | 8725 | msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d" |
c129767e | 8726 | |
80bbf3b5 | 8727 | #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489 |
8d398470 KZ |
8728 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
8729 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
c129767e | 8730 | |
80bbf3b5 | 8731 | #: misc-utils/cal.c:485 |
2e4eb3d1 | 8732 | #, c-format |
b40dc5a9 | 8733 | msgid "unknown month name: %s" |
2e4eb3d1 | 8734 | msgstr "невідома назва місяця: %s" |
b40dc5a9 | 8735 | |
80bbf3b5 | 8736 | #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496 |
d0992120 | 8737 | msgid "illegal year value" |
6e309861 | 8738 | msgstr "некоректне значення року" |
d0992120 | 8739 | |
80bbf3b5 | 8740 | #: misc-utils/cal.c:494 |
d0992120 | 8741 | msgid "illegal year value: use positive integer" |
6e309861 | 8742 | msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим" |
c129767e | 8743 | |
80bbf3b5 | 8744 | #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543 |
b7b9d9bf | 8745 | #, c-format |
0ed2f80b | 8746 | msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" |
b7b9d9bf | 8747 | msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d" |
0ed2f80b | 8748 | |
80bbf3b5 | 8749 | #: misc-utils/cal.c:742 |
d0992120 KZ |
8750 | #, c-format |
8751 | msgid "%s" | |
8752 | msgstr "%s" | |
8753 | ||
80bbf3b5 | 8754 | #: misc-utils/cal.c:748 |
b7b9d9bf | 8755 | #, c-format |
6cd39864 | 8756 | msgid "%04d" |
2e4eb3d1 | 8757 | msgstr "%04d" |
d0992120 | 8758 | |
80bbf3b5 | 8759 | #: misc-utils/cal.c:754 |
2e4eb3d1 | 8760 | #, c-format |
6cd39864 | 8761 | msgid "%s %04d" |
2e4eb3d1 | 8762 | msgstr "%s %04d" |
c129767e | 8763 | |
80bbf3b5 | 8764 | #: misc-utils/cal.c:1094 |
3827f471 | 8765 | #, c-format |
8d398470 | 8766 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
3827f471 | 8767 | msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n" |
8d398470 | 8768 | |
80bbf3b5 | 8769 | #: misc-utils/cal.c:1095 |
2e4eb3d1 | 8770 | #, c-format |
b40dc5a9 | 8771 | msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" |
2e4eb3d1 | 8772 | msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n" |
b40dc5a9 | 8773 | |
80bbf3b5 | 8774 | #: misc-utils/cal.c:1098 |
8892b2f9 | 8775 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
cc5768ae | 8776 | msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n" |
d0992120 | 8777 | |
80bbf3b5 | 8778 | #: misc-utils/cal.c:1099 |
8892b2f9 | 8779 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
cc5768ae | 8780 | msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n" |
d0992120 | 8781 | |
80bbf3b5 | 8782 | #: misc-utils/cal.c:1102 |
8892b2f9 | 8783 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
0ed2f80b | 8784 | msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n" |
8892b2f9 | 8785 | |
80bbf3b5 | 8786 | #: misc-utils/cal.c:1103 |
8892b2f9 | 8787 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" |
0ed2f80b | 8788 | msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n" |
8892b2f9 | 8789 | |
80bbf3b5 | 8790 | #: misc-utils/cal.c:1104 |
d3cac66d | 8791 | msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" |
242d1044 | 8792 | msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n" |
d3cac66d | 8793 | |
80bbf3b5 | 8794 | #: misc-utils/cal.c:1105 |
b5ef1472 | 8795 | msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" |
de61006a | 8796 | msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n" |
b5ef1472 | 8797 | |
80bbf3b5 | 8798 | #: misc-utils/cal.c:1106 |
d0992120 | 8799 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
6e309861 | 8800 | msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n" |
d0992120 | 8801 | |
80bbf3b5 | 8802 | #: misc-utils/cal.c:1107 |
d0992120 | 8803 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
6e309861 | 8804 | msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n" |
d0992120 | 8805 | |
80bbf3b5 KZ |
8806 | #: misc-utils/cal.c:1108 |
8807 | #, fuzzy | |
8808 | msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" | |
6e309861 | 8809 | msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" |
d0992120 | 8810 | |
80bbf3b5 KZ |
8811 | #: misc-utils/cal.c:1109 |
8812 | msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" | |
8813 | msgstr "" | |
8814 | ||
8815 | #: misc-utils/cal.c:1110 | |
8816 | #, fuzzy | |
8817 | msgid " --iso alias for --reform=iso\n" | |
8818 | msgstr " --nohints не виводити підказки\n" | |
8819 | ||
8820 | #: misc-utils/cal.c:1111 | |
8892b2f9 | 8821 | msgid " -y, --year show the whole year\n" |
cc5768ae | 8822 | msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n" |
d0992120 | 8823 | |
80bbf3b5 | 8824 | #: misc-utils/cal.c:1112 |
d3cac66d | 8825 | msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" |
242d1044 | 8826 | msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n" |
d3cac66d | 8827 | |
80bbf3b5 | 8828 | #: misc-utils/cal.c:1113 |
0ed2f80b | 8829 | msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" |
b7b9d9bf | 8830 | msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n" |
0ed2f80b | 8831 | |
80bbf3b5 | 8832 | #: misc-utils/cal.c:1114 |
d0992120 | 8833 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
1b8a611a | 8834 | msgstr "" |
6e309861 YC |
8835 | " -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" |
8836 | " always (завжди) або never (ніколи))\n" | |
c129767e | 8837 | |
ebe345d1 | 8838 | #: misc-utils/fincore.c:61 |
12e29c71 | 8839 | msgid "file data resident in memory in pages" |
6ef65081 | 8840 | msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках" |
ebe345d1 KZ |
8841 | |
8842 | #: misc-utils/fincore.c:62 | |
12e29c71 | 8843 | msgid "file data resident in memory in bytes" |
6ef65081 | 8844 | msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах" |
ebe345d1 KZ |
8845 | |
8846 | #: misc-utils/fincore.c:63 | |
ebe345d1 | 8847 | msgid "size of the file" |
6ef65081 | 8848 | msgstr "розмір файла" |
ebe345d1 KZ |
8849 | |
8850 | #: misc-utils/fincore.c:64 | |
ebe345d1 | 8851 | msgid "file name" |
6ef65081 | 8852 | msgstr "назва файла" |
ebe345d1 | 8853 | |
9d2c1398 | 8854 | #: misc-utils/fincore.c:174 |
6ef65081 | 8855 | #, c-format |
ebe345d1 | 8856 | msgid "failed to do mincore: %s" |
6ef65081 | 8857 | msgstr "не вдалося виконати mincore: %s" |
ebe345d1 | 8858 | |
0dd14901 | 8859 | #: misc-utils/fincore.c:212 |
6ef65081 | 8860 | #, c-format |
ebe345d1 | 8861 | msgid "failed to do mmap: %s" |
6ef65081 | 8862 | msgstr "не вдалося виконати mmap: %s" |
ebe345d1 | 8863 | |
0dd14901 | 8864 | #: misc-utils/fincore.c:240 |
6ef65081 | 8865 | #, c-format |
ebe345d1 | 8866 | msgid "failed to open: %s" |
6ef65081 | 8867 | msgstr "не вдалося відкрити: %s" |
ebe345d1 | 8868 | |
0dd14901 | 8869 | #: misc-utils/fincore.c:245 |
6ef65081 | 8870 | #, c-format |
ebe345d1 | 8871 | msgid "failed to do fstat: %s" |
6ef65081 | 8872 | msgstr "не вдалося виконати fstat: %s" |
ebe345d1 | 8873 | |
0dd14901 | 8874 | #: misc-utils/fincore.c:266 |
6ef65081 | 8875 | #, c-format |
ebe345d1 | 8876 | msgid " %s [options] file...\n" |
6ef65081 | 8877 | msgstr " %s [параметри] файл...\n" |
ebe345d1 | 8878 | |
0dd14901 | 8879 | #: misc-utils/fincore.c:269 |
ebe345d1 | 8880 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
6ef65081 | 8881 | msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" |
ebe345d1 | 8882 | |
0dd14901 | 8883 | #: misc-utils/fincore.c:270 |
ebe345d1 | 8884 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
6ef65081 | 8885 | msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" |
ebe345d1 | 8886 | |
0dd14901 | 8887 | #: misc-utils/fincore.c:271 |
ebe345d1 | 8888 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
6ef65081 | 8889 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" |
ebe345d1 | 8890 | |
0dd14901 | 8891 | #: misc-utils/fincore.c:272 |
ebe345d1 | 8892 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
6ef65081 | 8893 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" |
ebe345d1 | 8894 | |
0dd14901 | 8895 | #: misc-utils/fincore.c:273 |
ebe345d1 | 8896 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
6ef65081 | 8897 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" |
ebe345d1 | 8898 | |
0dd14901 | 8899 | #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793 |
ebe345d1 KZ |
8900 | msgid "no file specified" |
8901 | msgstr "не вказано жодного файла" | |
8902 | ||
80bbf3b5 | 8903 | #: misc-utils/findfs.c:28 |
c129767e | 8904 | #, c-format |
0ed2f80b | 8905 | msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" |
b7b9d9bf | 8906 | msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n" |
c129767e | 8907 | |
80bbf3b5 | 8908 | #: misc-utils/findfs.c:32 |
6bbace6d | 8909 | msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" |
10cd5e05 | 8910 | msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n" |
6bbace6d | 8911 | |
80bbf3b5 | 8912 | #: misc-utils/findfs.c:75 |
3827f471 | 8913 | #, c-format |
8d398470 | 8914 | msgid "unable to resolve '%s'" |
3827f471 | 8915 | msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»" |
c129767e | 8916 | |
0d74f118 | 8917 | #: misc-utils/findmnt.c:99 |
8d398470 KZ |
8918 | msgid "source device" |
8919 | msgstr "пристрій-джерело" | |
c129767e | 8920 | |
0d74f118 | 8921 | #: misc-utils/findmnt.c:100 |
8d398470 | 8922 | msgid "mountpoint" |
3827f471 | 8923 | msgstr "точка монтування" |
c129767e | 8924 | |
80bbf3b5 | 8925 | #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166 |
8d398470 KZ |
8926 | msgid "filesystem type" |
8927 | msgstr "тип файлової системи" | |
c129767e | 8928 | |
0d74f118 | 8929 | #: misc-utils/findmnt.c:102 |
8d398470 | 8930 | msgid "all mount options" |
3827f471 | 8931 | msgstr "всі параметри монтування" |
c129767e | 8932 | |
0d74f118 | 8933 | #: misc-utils/findmnt.c:103 |
8d398470 | 8934 | msgid "VFS specific mount options" |
3827f471 | 8935 | msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS" |
c129767e | 8936 | |
0d74f118 | 8937 | #: misc-utils/findmnt.c:104 |
8d398470 | 8938 | msgid "FS specific mount options" |
3827f471 | 8939 | msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС" |
c129767e | 8940 | |
0d74f118 | 8941 | #: misc-utils/findmnt.c:105 |
8d398470 | 8942 | msgid "filesystem label" |
3827f471 | 8943 | msgstr "мітка файлової системи" |
92b619d1 | 8944 | |
80bbf3b5 | 8945 | #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169 |
8d398470 | 8946 | msgid "filesystem UUID" |
3827f471 | 8947 | msgstr "UUID файлової системи" |
92b619d1 | 8948 | |
0d74f118 | 8949 | #: misc-utils/findmnt.c:107 |
8d398470 | 8950 | msgid "partition label" |
3827f471 | 8951 | msgstr "мітка розділу" |
8d398470 | 8952 | |
80bbf3b5 | 8953 | #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165 |
8d398470 | 8954 | msgid "major:minor device number" |
3827f471 | 8955 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий" |
92b619d1 | 8956 | |
0d74f118 | 8957 | #: misc-utils/findmnt.c:110 |
8d398470 | 8958 | msgid "action detected by --poll" |
3827f471 | 8959 | msgstr "дія, виявлена --poll" |
92b619d1 | 8960 | |
0d74f118 | 8961 | #: misc-utils/findmnt.c:111 |
8d398470 | 8962 | msgid "old mount options saved by --poll" |
3827f471 | 8963 | msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll" |
c129767e | 8964 | |
0d74f118 | 8965 | #: misc-utils/findmnt.c:112 |
8d398470 | 8966 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
3827f471 | 8967 | msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll" |
c129767e | 8968 | |
0d74f118 | 8969 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
8d398470 | 8970 | msgid "filesystem size" |
3827f471 | 8971 | msgstr "розмір файлової системи" |
32940a75 | 8972 | |
0d74f118 | 8973 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
8d398470 | 8974 | msgid "filesystem size available" |
6e309861 | 8975 | msgstr "вільний об'єм у файловій системі" |
c129767e | 8976 | |
0d74f118 | 8977 | #: misc-utils/findmnt.c:115 |
8d398470 | 8978 | msgid "filesystem size used" |
3827f471 | 8979 | msgstr "використаний розмір у файловій системі" |
32940a75 | 8980 | |
0d74f118 | 8981 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
8d398470 | 8982 | msgid "filesystem use percentage" |
3827f471 | 8983 | msgstr "відсоток використаності файлової системи" |
c129767e | 8984 | |
0d74f118 | 8985 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
eb0f80a6 | 8986 | msgid "filesystem root" |
3827f471 | 8987 | msgstr "корінь файлової системи" |
eb0f80a6 | 8988 | |
0d74f118 | 8989 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
eb0f80a6 | 8990 | msgid "task ID" |
3827f471 | 8991 | msgstr "ідентифікатор завдання" |
eb0f80a6 | 8992 | |
0d74f118 | 8993 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
55032d70 | 8994 | msgid "mount ID" |
7ade4eda | 8995 | msgstr "ідентифікатор монтування" |
55032d70 | 8996 | |
0d74f118 | 8997 | #: misc-utils/findmnt.c:120 |
55032d70 | 8998 | msgid "optional mount fields" |
7ade4eda | 8999 | msgstr "додаткові поля монтування" |
55032d70 | 9000 | |
0d74f118 | 9001 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
55032d70 | 9002 | msgid "VFS propagation flags" |
7ade4eda | 9003 | msgstr "Прапорці розширення VFS" |
55032d70 | 9004 | |
0d74f118 | 9005 | #: misc-utils/findmnt.c:122 |
d0992120 | 9006 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
6e309861 | 9007 | msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]" |
55032d70 | 9008 | |
0d74f118 | 9009 | #: misc-utils/findmnt.c:123 |
55032d70 | 9010 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" |
7ade4eda | 9011 | msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]" |
55032d70 | 9012 | |
0d74f118 | 9013 | #: misc-utils/findmnt.c:333 |
3827f471 | 9014 | #, c-format |
8d398470 | 9015 | msgid "unknown action: %s" |
3827f471 | 9016 | msgstr "невідома дія: %s" |
c129767e | 9017 | |
0d74f118 | 9018 | #: misc-utils/findmnt.c:643 |
8d398470 KZ |
9019 | msgid "mount" |
9020 | msgstr "mount" | |
c129767e | 9021 | |
0d74f118 | 9022 | #: misc-utils/findmnt.c:646 |
8d398470 KZ |
9023 | msgid "umount" |
9024 | msgstr "umount" | |
cf8316e2 | 9025 | |
0d74f118 | 9026 | #: misc-utils/findmnt.c:649 |
8d398470 | 9027 | msgid "remount" |
3827f471 | 9028 | msgstr "remount" |
cf8316e2 | 9029 | |
0d74f118 | 9030 | #: misc-utils/findmnt.c:652 |
8d398470 | 9031 | msgid "move" |
3827f471 | 9032 | msgstr "move" |
cf8316e2 | 9033 | |
80bbf3b5 | 9034 | #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714 |
49b90d82 | 9035 | #: sys-utils/mount.c:324 |
8d398470 | 9036 | msgid "failed to initialize libmount table" |
3827f471 | 9037 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount" |
3406942e | 9038 | |
9d2c1398 | 9039 | #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84 |
3827f471 | 9040 | #, c-format |
8d398470 | 9041 | msgid "can't read %s" |
3827f471 | 9042 | msgstr "не вдалося прочитати %s" |
c129767e | 9043 | |
9d2c1398 | 9044 | #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083 |
49b90d82 | 9045 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 |
80bbf3b5 KZ |
9046 | #: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 |
9047 | #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248 | |
9048 | #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174 | |
8d398470 KZ |
9049 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
9050 | msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount" | |
3406942e | 9051 | |
9d2c1398 | 9052 | #: misc-utils/findmnt.c:1089 |
8d398470 | 9053 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
3827f471 | 9054 | msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount" |
c129767e | 9055 | |
9d2c1398 | 9056 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
8d398470 KZ |
9057 | msgid "poll() failed" |
9058 | msgstr "помилка poll()" | |
c129767e | 9059 | |
49b90d82 | 9060 | #: misc-utils/findmnt.c:1192 |
242d1044 | 9061 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9062 | msgid "" |
9063 | " %1$s [options]\n" | |
9064 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
9065 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
d3cac66d | 9066 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" |
8d398470 | 9067 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9068 | " %1$s [параметри]\n" |
9069 | " %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n" | |
9070 | " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n" | |
242d1044 | 9071 | " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n" |
c129767e | 9072 | |
49b90d82 | 9073 | #: misc-utils/findmnt.c:1199 |
6bbace6d | 9074 | msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" |
10cd5e05 | 9075 | msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n" |
6bbace6d | 9076 | |
49b90d82 | 9077 | #: misc-utils/findmnt.c:1202 |
0ed2f80b | 9078 | msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" |
b7b9d9bf | 9079 | msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n" |
0ed2f80b | 9080 | |
49b90d82 | 9081 | #: misc-utils/findmnt.c:1203 |
ebe345d1 KZ |
9082 | msgid "" |
9083 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
9084 | " (includes user space mount options)\n" | |
9085 | msgstr "" | |
6ef65081 YC |
9086 | " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n" |
9087 | "\n" | |
9088 | " (включає параметри монтування із простору користувача)\n" | |
0ed2f80b | 9089 | |
49b90d82 | 9090 | #: misc-utils/findmnt.c:1205 |
8d398470 | 9091 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9092 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
9093 | " filesystems (default)\n" | |
32940a75 | 9094 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9095 | " -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n" |
9096 | " файлових систем (типова поведінка)\n" | |
32940a75 | 9097 | |
49b90d82 | 9098 | #: misc-utils/findmnt.c:1208 |
0ed2f80b | 9099 | msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" |
b7b9d9bf | 9100 | msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n" |
0ed2f80b | 9101 | |
49b90d82 | 9102 | #: misc-utils/findmnt.c:1209 |
0ed2f80b | 9103 | msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
3406942e | 9104 | msgstr "" |
0ed2f80b | 9105 | " -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n" |
3827f471 | 9106 | "\n" |
3406942e | 9107 | |
49b90d82 | 9108 | #: misc-utils/findmnt.c:1212 |
0ed2f80b | 9109 | msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" |
b7b9d9bf | 9110 | msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n" |
0ed2f80b | 9111 | |
49b90d82 | 9112 | #: misc-utils/findmnt.c:1213 |
0ed2f80b | 9113 | msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" |
b7b9d9bf | 9114 | msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n" |
0ed2f80b | 9115 | |
49b90d82 | 9116 | #: misc-utils/findmnt.c:1214 |
0ed2f80b | 9117 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
b7b9d9bf | 9118 | msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" |
0ed2f80b | 9119 | |
49b90d82 | 9120 | #: misc-utils/findmnt.c:1215 |
21dcf21a | 9121 | msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" |
b7b9d9bf | 9122 | msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n" |
0ed2f80b | 9123 | |
49b90d82 | 9124 | #: misc-utils/findmnt.c:1216 |
21dcf21a | 9125 | msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" |
b7b9d9bf | 9126 | msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n" |
0ed2f80b | 9127 | |
49b90d82 | 9128 | #: misc-utils/findmnt.c:1217 |
0ed2f80b | 9129 | msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" |
b7b9d9bf | 9130 | msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n" |
0ed2f80b | 9131 | |
49b90d82 | 9132 | #: misc-utils/findmnt.c:1218 |
0ed2f80b | 9133 | msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" |
b7b9d9bf | 9134 | msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n" |
0ed2f80b | 9135 | |
49b90d82 | 9136 | #: misc-utils/findmnt.c:1219 |
8d398470 | 9137 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9138 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
9139 | " to device names\n" | |
8d398470 | 9140 | msgstr "" |
6ef65081 | 9141 | " -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
b7b9d9bf | 9142 | " на назви пристроїв\n" |
c129767e | 9143 | |
49b90d82 | 9144 | #: misc-utils/findmnt.c:1221 |
0ed2f80b | 9145 | msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" |
b7b9d9bf | 9146 | msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n" |
0ed2f80b | 9147 | |
49b90d82 | 9148 | #: misc-utils/findmnt.c:1222 |
0ed2f80b | 9149 | msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
b7b9d9bf | 9150 | msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n" |
0ed2f80b | 9151 | |
49b90d82 | 9152 | #: misc-utils/findmnt.c:1223 |
0ed2f80b | 9153 | msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" |
b7b9d9bf | 9154 | msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n" |
0ed2f80b | 9155 | |
0dd14901 | 9156 | #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901 |
80bbf3b5 | 9157 | #: sys-utils/rfkill.c:572 |
d3cac66d | 9158 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
242d1044 | 9159 | msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" |
d3cac66d | 9160 | |
0dd14901 | 9161 | #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902 |
d3cac66d KZ |
9162 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
9163 | msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" | |
9164 | ||
49b90d82 | 9165 | #: misc-utils/findmnt.c:1226 |
0ed2f80b | 9166 | msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
b7b9d9bf | 9167 | msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n" |
55032d70 | 9168 | |
49b90d82 | 9169 | #: misc-utils/findmnt.c:1227 |
0ed2f80b | 9170 | msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
b7b9d9bf | 9171 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n" |
0ed2f80b | 9172 | |
49b90d82 | 9173 | #: misc-utils/findmnt.c:1228 |
0ed2f80b KZ |
9174 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
9175 | msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n" | |
9176 | ||
49b90d82 | 9177 | #: misc-utils/findmnt.c:1229 |
55032d70 | 9178 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
7ade4eda | 9179 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n" |
55032d70 | 9180 | |
49b90d82 | 9181 | #: misc-utils/findmnt.c:1230 |
55032d70 | 9182 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
0ed2f80b | 9183 | msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n" |
55032d70 | 9184 | |
49b90d82 | 9185 | #: misc-utils/findmnt.c:1231 |
0ed2f80b | 9186 | msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" |
b7b9d9bf | 9187 | msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n" |
0ed2f80b | 9188 | |
49b90d82 | 9189 | #: misc-utils/findmnt.c:1232 |
21dcf21a KZ |
9190 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
9191 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" | |
9192 | ||
49b90d82 | 9193 | #: misc-utils/findmnt.c:1233 |
8d398470 | 9194 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9195 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" |
9196 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8d398470 | 9197 | msgstr "" |
b7b9d9bf YC |
9198 | " -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n" |
9199 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
c129767e | 9200 | |
49b90d82 | 9201 | #: misc-utils/findmnt.c:1235 |
d3cac66d | 9202 | msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" |
242d1044 | 9203 | msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n" |
c129767e | 9204 | |
49b90d82 | 9205 | #: misc-utils/findmnt.c:1236 |
ebe345d1 | 9206 | msgid " --tree enable tree format output is possible\n" |
6ef65081 | 9207 | msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n" |
ebe345d1 | 9208 | |
49b90d82 | 9209 | #: misc-utils/findmnt.c:1237 |
d3cac66d | 9210 | msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" |
242d1044 | 9211 | msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n" |
d3cac66d | 9212 | |
49b90d82 | 9213 | #: misc-utils/findmnt.c:1238 |
21dcf21a KZ |
9214 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
9215 | msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n" | |
9216 | ||
49b90d82 | 9217 | #: misc-utils/findmnt.c:1239 |
21dcf21a | 9218 | msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" |
b7b9d9bf | 9219 | msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n" |
21dcf21a | 9220 | |
0dd14901 | 9221 | #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907 |
21dcf21a | 9222 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
b7b9d9bf | 9223 | msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" |
21dcf21a | 9224 | |
49b90d82 | 9225 | #: misc-utils/findmnt.c:1241 |
21dcf21a | 9226 | msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
b7b9d9bf | 9227 | msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n" |
21dcf21a | 9228 | |
49b90d82 | 9229 | #: misc-utils/findmnt.c:1244 |
0d74f118 | 9230 | msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" |
2e4eb3d1 | 9231 | msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n" |
0d74f118 | 9232 | |
49b90d82 | 9233 | #: misc-utils/findmnt.c:1245 |
0d74f118 | 9234 | msgid " --verbose print more details\n" |
2e4eb3d1 | 9235 | msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n" |
0d74f118 | 9236 | |
49b90d82 | 9237 | #: misc-utils/findmnt.c:1373 |
3827f471 | 9238 | #, c-format |
8d398470 | 9239 | msgid "unknown direction '%s'" |
3827f471 | 9240 | msgstr "невідомий напрямок «%s»" |
c129767e | 9241 | |
49b90d82 | 9242 | #: misc-utils/findmnt.c:1445 |
eb0f80a6 | 9243 | msgid "invalid TID argument" |
3827f471 | 9244 | msgstr "некоректний аргумент TID" |
eb0f80a6 | 9245 | |
49b90d82 | 9246 | #: misc-utils/findmnt.c:1516 |
8d398470 | 9247 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
0ed2f80b | 9248 | msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів" |
c129767e | 9249 | |
49b90d82 | 9250 | #: misc-utils/findmnt.c:1520 |
0ed2f80b KZ |
9251 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
9252 | msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами" | |
c129767e | 9253 | |
49b90d82 | 9254 | #: misc-utils/findmnt.c:1573 |
8d398470 KZ |
9255 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
9256 | msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" | |
c129767e | 9257 | |
49b90d82 | 9258 | #: misc-utils/findmnt.c:1616 |
8d398470 KZ |
9259 | #, c-format |
9260 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
3827f471 | 9261 | msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено" |
c129767e | 9262 | |
0d74f118 | 9263 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:116 |
0d74f118 | 9264 | msgid "target specified more than once" |
2e4eb3d1 | 9265 | msgstr "призначення вказано декілька разів" |
0d74f118 KZ |
9266 | |
9267 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:118 | |
9268 | #, c-format | |
9269 | msgid "wrong order: %s specified before %s" | |
2e4eb3d1 | 9270 | msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s" |
0d74f118 | 9271 | |
49b90d82 | 9272 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:132 |
0d74f118 | 9273 | msgid "undefined target (fs_file)" |
2e4eb3d1 | 9274 | msgstr "невизначена ціль (fs_file)" |
0d74f118 | 9275 | |
49b90d82 | 9276 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:139 |
0d74f118 KZ |
9277 | #, c-format |
9278 | msgid "non-canonical target path (real: %s)" | |
2e4eb3d1 | 9279 | msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)" |
0d74f118 | 9280 | |
49b90d82 | 9281 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:144 |
0d74f118 KZ |
9282 | #, c-format |
9283 | msgid "unreachable on boot required target: %m" | |
2e4eb3d1 | 9284 | msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m" |
0d74f118 | 9285 | |
49b90d82 | 9286 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:146 |
0d74f118 KZ |
9287 | #, c-format |
9288 | msgid "unreachable target: %m" | |
2e4eb3d1 | 9289 | msgstr "недоступне призначення: %m" |
0d74f118 | 9290 | |
49b90d82 | 9291 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:150 |
0d74f118 | 9292 | msgid "target is not a directory" |
2e4eb3d1 | 9293 | msgstr "призначення не є каталогом" |
0d74f118 | 9294 | |
49b90d82 | 9295 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:152 |
0d74f118 | 9296 | msgid "target exists" |
2e4eb3d1 | 9297 | msgstr "призначення вже існує" |
0d74f118 | 9298 | |
49b90d82 | 9299 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:164 |
0d74f118 KZ |
9300 | #, c-format |
9301 | msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" | |
2e4eb3d1 | 9302 | msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s" |
0d74f118 | 9303 | |
49b90d82 | 9304 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:166 |
0d74f118 KZ |
9305 | #, c-format |
9306 | msgid "unreachable: %s=%s" | |
2e4eb3d1 | 9307 | msgstr "недоступний: %s=%s" |
0d74f118 | 9308 | |
49b90d82 | 9309 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:168 |
2e4eb3d1 | 9310 | #, c-format |
0d74f118 | 9311 | msgid "%s=%s translated to %s" |
2e4eb3d1 | 9312 | msgstr "%s=%s трансльовано у %s" |
0d74f118 | 9313 | |
49b90d82 | 9314 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:189 |
0d74f118 | 9315 | msgid "undefined source (fs_spec)" |
2e4eb3d1 | 9316 | msgstr "невизначене джерело (fs_spec)" |
0d74f118 | 9317 | |
49b90d82 | 9318 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:198 |
2e4eb3d1 | 9319 | #, c-format |
0d74f118 | 9320 | msgid "unsupported source tag: %s" |
2e4eb3d1 | 9321 | msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s" |
0d74f118 | 9322 | |
49b90d82 | 9323 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:205 |
0d74f118 KZ |
9324 | #, c-format |
9325 | msgid "do not check %s source (pseudo/net)" | |
2e4eb3d1 | 9326 | msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)" |
0d74f118 | 9327 | |
49b90d82 | 9328 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:208 |
0d74f118 KZ |
9329 | #, c-format |
9330 | msgid "unreachable source: %s: %m" | |
2e4eb3d1 | 9331 | msgstr "недоступне джерело: %s: %m" |
0d74f118 | 9332 | |
49b90d82 | 9333 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:211 |
0d74f118 KZ |
9334 | #, c-format |
9335 | msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" | |
2e4eb3d1 | 9336 | msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом" |
0d74f118 | 9337 | |
49b90d82 | 9338 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:214 |
2e4eb3d1 | 9339 | #, c-format |
0d74f118 | 9340 | msgid "source %s is not a block device" |
2e4eb3d1 | 9341 | msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм" |
0d74f118 | 9342 | |
49b90d82 | 9343 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:216 |
2e4eb3d1 | 9344 | #, c-format |
0d74f118 | 9345 | msgid "source %s exists" |
2e4eb3d1 | 9346 | msgstr "джерело %s вже існує" |
0d74f118 | 9347 | |
49b90d82 | 9348 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:229 |
2e4eb3d1 | 9349 | #, c-format |
0d74f118 | 9350 | msgid "VFS options: %s" |
2e4eb3d1 | 9351 | msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s" |
0d74f118 | 9352 | |
49b90d82 | 9353 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:233 |
2e4eb3d1 | 9354 | #, c-format |
0d74f118 | 9355 | msgid "FS options: %s" |
2e4eb3d1 | 9356 | msgstr "Параметри файлової системи: %s" |
0d74f118 | 9357 | |
49b90d82 | 9358 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:237 |
2e4eb3d1 | 9359 | #, c-format |
0d74f118 | 9360 | msgid "userspace options: %s" |
2e4eb3d1 | 9361 | msgstr "параметри простору користувача: %s" |
0d74f118 | 9362 | |
49b90d82 | 9363 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:251 |
2e4eb3d1 | 9364 | #, c-format |
0d74f118 | 9365 | msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" |
2e4eb3d1 | 9366 | msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s" |
0d74f118 | 9367 | |
49b90d82 | 9368 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:259 |
0d74f118 | 9369 | msgid "failed to parse swaparea priority option" |
2e4eb3d1 | 9370 | msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea" |
0d74f118 | 9371 | |
49b90d82 | 9372 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:395 |
0d74f118 KZ |
9373 | #, c-format |
9374 | msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" | |
2e4eb3d1 | 9375 | msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)" |
0d74f118 | 9376 | |
49b90d82 | 9377 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:405 |
0d74f118 | 9378 | msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" |
2e4eb3d1 | 9379 | msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування" |
0d74f118 | 9380 | |
49b90d82 | 9381 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:413 |
6ef65081 | 9382 | #, c-format |
e7059111 | 9383 | msgid "%s seems unsupported by the current kernel" |
2e4eb3d1 | 9384 | msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s" |
0d74f118 | 9385 | |
49b90d82 | 9386 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420 |
0d74f118 | 9387 | msgid "cannot detect on-disk filesystem type" |
2e4eb3d1 | 9388 | msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску" |
0d74f118 | 9389 | |
49b90d82 | 9390 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:427 |
0d74f118 KZ |
9391 | #, c-format |
9392 | msgid "%s does not match with on-disk %s" | |
2e4eb3d1 | 9393 | msgstr "%s не відповідає %s на диску" |
0d74f118 | 9394 | |
49b90d82 | 9395 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:430 |
6ef65081 | 9396 | #, c-format |
e7059111 | 9397 | msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" |
2e4eb3d1 | 9398 | msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску" |
0d74f118 | 9399 | |
49b90d82 | 9400 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:432 |
2e4eb3d1 | 9401 | #, c-format |
0d74f118 | 9402 | msgid "FS type is %s" |
2e4eb3d1 | 9403 | msgstr "Типом файлової системи є %s" |
0d74f118 | 9404 | |
49b90d82 | 9405 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:444 |
0d74f118 KZ |
9406 | #, c-format |
9407 | msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" | |
2e4eb3d1 | 9408 | msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)" |
0d74f118 | 9409 | |
49b90d82 | 9410 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:511 |
2e4eb3d1 | 9411 | #, c-format |
0d74f118 KZ |
9412 | msgid "%d parse error" |
9413 | msgid_plural "%d parse errors" | |
2e4eb3d1 YC |
9414 | msgstr[0] "%d помилка обробки" |
9415 | msgstr[1] "%d помилки обробки" | |
9416 | msgstr[2] "%d помилок обробки" | |
9417 | msgstr[3] "%d помилка обробки" | |
0d74f118 | 9418 | |
49b90d82 | 9419 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:512 |
2e4eb3d1 | 9420 | #, c-format |
0d74f118 KZ |
9421 | msgid ", %d error" |
9422 | msgid_plural ", %d errors" | |
2e4eb3d1 YC |
9423 | msgstr[0] ", %d помилка" |
9424 | msgstr[1] ", %d помилки" | |
9425 | msgstr[2] ", %d помилок" | |
9426 | msgstr[3] ", %d помилка" | |
0d74f118 | 9427 | |
49b90d82 | 9428 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:513 |
0d74f118 KZ |
9429 | #, c-format |
9430 | msgid ", %d warning" | |
9431 | msgid_plural ", %d warnings" | |
2e4eb3d1 YC |
9432 | msgstr[0] ", %d попередження" |
9433 | msgstr[1] ", %d попередження" | |
9434 | msgstr[2] ", %d попереджень" | |
9435 | msgstr[3] ", %d попередження" | |
0d74f118 | 9436 | |
49b90d82 | 9437 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:516 |
0d74f118 KZ |
9438 | #, c-format |
9439 | msgid "Success, no errors or warnings detected\n" | |
2e4eb3d1 | 9440 | msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n" |
0d74f118 | 9441 | |
49b90d82 | 9442 | #: misc-utils/getopt.c:302 |
8d398470 | 9443 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
10cd5e05 | 9444 | msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long" |
c129767e | 9445 | |
49b90d82 | 9446 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
8d398470 KZ |
9447 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
9448 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
c129767e | 9449 | |
49b90d82 | 9450 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
10cd5e05 | 9451 | #, c-format |
3406942e | 9452 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
9453 | " %1$s <optstring> <parameters>\n" |
9454 | " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" | |
9455 | " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" | |
8d398470 | 9456 | msgstr "" |
10cd5e05 YC |
9457 | " %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n" |
9458 | " %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n" | |
9459 | " %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n" | |
c129767e | 9460 | |
49b90d82 | 9461 | #: misc-utils/getopt.c:336 |
6bbace6d | 9462 | msgid "Parse command options.\n" |
10cd5e05 | 9463 | msgstr "Обробляти параметри команди.\n" |
c129767e | 9464 | |
49b90d82 | 9465 | #: misc-utils/getopt.c:339 |
6bbace6d | 9466 | msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" |
10cd5e05 | 9467 | msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n" |
32940a75 | 9468 | |
49b90d82 | 9469 | #: misc-utils/getopt.c:340 |
6bbace6d | 9470 | msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" |
10cd5e05 | 9471 | msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n" |
c129767e | 9472 | |
49b90d82 | 9473 | #: misc-utils/getopt.c:341 |
6bbace6d | 9474 | msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" |
0ed2f80b | 9475 | msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" |
c129767e | 9476 | |
49b90d82 | 9477 | #: misc-utils/getopt.c:342 |
6bbace6d | 9478 | msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" |
10cd5e05 | 9479 | msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n" |
c129767e | 9480 | |
49b90d82 | 9481 | #: misc-utils/getopt.c:343 |
6bbace6d | 9482 | msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" |
10cd5e05 | 9483 | msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n" |
3406942e | 9484 | |
49b90d82 | 9485 | #: misc-utils/getopt.c:344 |
6bbace6d | 9486 | msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" |
10cd5e05 | 9487 | msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n" |
c129767e | 9488 | |
49b90d82 | 9489 | #: misc-utils/getopt.c:345 |
6bbace6d | 9490 | msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" |
0ed2f80b | 9491 | msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n" |
55c8e797 | 9492 | |
49b90d82 | 9493 | #: misc-utils/getopt.c:346 |
6bbace6d | 9494 | msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" |
10cd5e05 | 9495 | msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n" |
3406942e | 9496 | |
49b90d82 | 9497 | #: misc-utils/getopt.c:347 |
6bbace6d | 9498 | msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" |
10cd5e05 | 9499 | msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n" |
c129767e | 9500 | |
49b90d82 | 9501 | #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 |
8d398470 | 9502 | msgid "missing optstring argument" |
3827f471 | 9503 | msgstr "немає аргументу специф_арг" |
3406942e | 9504 | |
49b90d82 | 9505 | #: misc-utils/getopt.c:451 |
8d398470 KZ |
9506 | msgid "internal error, contact the author." |
9507 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
3406942e | 9508 | |
80bbf3b5 | 9509 | #: misc-utils/kill.c:151 |
7ade4eda | 9510 | #, c-format |
55032d70 | 9511 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
7ade4eda | 9512 | msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:" |
3406942e | 9513 | |
80bbf3b5 | 9514 | #: misc-utils/kill.c:176 |
d1ff547a | 9515 | #, c-format |
05509318 | 9516 | msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" |
d1ff547a | 9517 | msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n" |
3406942e | 9518 | |
80bbf3b5 | 9519 | #: misc-utils/kill.c:179 |
6bbace6d | 9520 | msgid "Forcibly terminate a process.\n" |
10cd5e05 | 9521 | msgstr "Примусово перервати процес.\n" |
6bbace6d | 9522 | |
80bbf3b5 | 9523 | #: misc-utils/kill.c:182 |
55032d70 | 9524 | msgid "" |
0ed2f80b | 9525 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
05509318 | 9526 | " with the same uid as the present process\n" |
55032d70 | 9527 | msgstr "" |
0ed2f80b | 9528 | " -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n" |
d1ff547a | 9529 | " самим uid, що і поточний процес\n" |
55032d70 | 9530 | |
80bbf3b5 | 9531 | #: misc-utils/kill.c:184 |
05509318 | 9532 | msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" |
d1ff547a | 9533 | msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n" |
55032d70 | 9534 | |
80bbf3b5 | 9535 | #: misc-utils/kill.c:186 |
05509318 | 9536 | msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" |
d1ff547a | 9537 | msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n" |
55032d70 | 9538 | |
80bbf3b5 | 9539 | #: misc-utils/kill.c:188 |
55032d70 | 9540 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" |
7ade4eda | 9541 | msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n" |
55032d70 | 9542 | |
80bbf3b5 | 9543 | #: misc-utils/kill.c:189 |
05509318 | 9544 | msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" |
d1ff547a | 9545 | msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n" |
55032d70 | 9546 | |
80bbf3b5 | 9547 | #: misc-utils/kill.c:190 |
55032d70 | 9548 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" |
7ade4eda | 9549 | msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n" |
55032d70 | 9550 | |
80bbf3b5 | 9551 | #: misc-utils/kill.c:191 |
0ed2f80b | 9552 | msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" |
b7b9d9bf | 9553 | msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n" |
0ed2f80b | 9554 | |
80bbf3b5 | 9555 | #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386 |
0ed2f80b KZ |
9556 | #, c-format |
9557 | msgid "unknown signal: %s" | |
9558 | msgstr "невідомий сигнал: %s" | |
9559 | ||
80bbf3b5 KZ |
9560 | #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272 |
9561 | #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307 | |
b7b9d9bf | 9562 | #, c-format |
0ed2f80b | 9563 | msgid "%s and %s are mutually exclusive" |
b7b9d9bf | 9564 | msgstr "%s та %s є взаємовиключними" |
0ed2f80b | 9565 | |
80bbf3b5 | 9566 | #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 |
04ece4e6 | 9567 | #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 |
49b90d82 KZ |
9568 | #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195 |
9569 | #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212 | |
9570 | #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233 | |
9571 | #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272 | |
9572 | #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298 | |
9573 | #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321 | |
9574 | #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346 | |
9575 | #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371 | |
9576 | #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551 | |
9577 | #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585 | |
9578 | #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600 | |
9579 | #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646 | |
05509318 KZ |
9580 | msgid "argument error" |
9581 | msgstr "помилковий аргумент" | |
9582 | ||
80bbf3b5 | 9583 | #: misc-utils/kill.c:304 |
d1ff547a | 9584 | #, c-format |
05509318 | 9585 | msgid "invalid signal name or number: %s" |
d1ff547a | 9586 | msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s" |
0ed2f80b | 9587 | |
80bbf3b5 | 9588 | #: misc-utils/kill.c:321 |
b7b9d9bf | 9589 | #, c-format |
0ed2f80b | 9590 | msgid "sending signal %d to pid %d\n" |
b7b9d9bf | 9591 | msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n" |
0ed2f80b | 9592 | |
80bbf3b5 | 9593 | #: misc-utils/kill.c:334 |
7ade4eda | 9594 | #, c-format |
55032d70 | 9595 | msgid "sending signal to %s failed" |
7ade4eda | 9596 | msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі" |
c129767e | 9597 | |
80bbf3b5 | 9598 | #: misc-utils/kill.c:380 |
b7b9d9bf | 9599 | #, c-format |
d1ff547a YC |
9600 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
9601 | msgstr "не вдалося знайти процес «%s»" | |
0ed2f80b | 9602 | |
80bbf3b5 | 9603 | #: misc-utils/logger.c:225 |
b359eb3b | 9604 | #, c-format |
d1ff547a YC |
9605 | msgid "unknown facility name: %s" |
9606 | msgstr "невідома назва можливості: %s" | |
3406942e | 9607 | |
80bbf3b5 | 9608 | #: misc-utils/logger.c:231 |
8d398470 | 9609 | #, c-format |
d1ff547a YC |
9610 | msgid "unknown priority name: %s" |
9611 | msgstr "невідома назва пріоритету: %s" | |
c129767e | 9612 | |
80bbf3b5 | 9613 | #: misc-utils/logger.c:243 |
3827f471 | 9614 | #, c-format |
8d398470 | 9615 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
3827f471 | 9616 | msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим" |
32940a75 | 9617 | |
80bbf3b5 | 9618 | #: misc-utils/logger.c:270 |
c129767e | 9619 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9620 | msgid "socket %s" |
9621 | msgstr "сокет %s" | |
c129767e | 9622 | |
80bbf3b5 | 9623 | #: misc-utils/logger.c:307 |
6e309861 | 9624 | #, c-format |
d0992120 | 9625 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
6e309861 | 9626 | msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s" |
55032d70 | 9627 | |
80bbf3b5 | 9628 | #: misc-utils/logger.c:324 |
6e309861 | 9629 | #, c-format |
d0992120 | 9630 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
7ade4eda | 9631 | msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s" |
c129767e | 9632 | |
80bbf3b5 | 9633 | #: misc-utils/logger.c:353 |
0ed2f80b KZ |
9634 | #, c-format |
9635 | msgid "maximum input lines (%d) exceeded" | |
b7b9d9bf | 9636 | msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)" |
0ed2f80b | 9637 | |
80bbf3b5 | 9638 | #: misc-utils/logger.c:505 |
b5ef1472 | 9639 | msgid "send message failed" |
de61006a | 9640 | msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі" |
b5ef1472 | 9641 | |
80bbf3b5 | 9642 | #: misc-utils/logger.c:575 |
b5ef1472 KZ |
9643 | #, c-format |
9644 | msgid "structured data ID '%s' is not unique" | |
de61006a | 9645 | msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним" |
b5ef1472 | 9646 | |
80bbf3b5 | 9647 | #: misc-utils/logger.c:589 |
b5ef1472 | 9648 | #, c-format |
784c8a40 | 9649 | msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" |
de61006a | 9650 | msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s" |
b5ef1472 | 9651 | |
80bbf3b5 | 9652 | #: misc-utils/logger.c:768 |
6bbace6d | 9653 | msgid "localtime() failed" |
10cd5e05 | 9654 | msgstr "помилка localtime()" |
6bbace6d | 9655 | |
80bbf3b5 | 9656 | #: misc-utils/logger.c:778 |
10cd5e05 | 9657 | #, c-format |
6bbace6d | 9658 | msgid "hostname '%s' is too long" |
10cd5e05 | 9659 | msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою" |
6bbace6d | 9660 | |
80bbf3b5 | 9661 | #: misc-utils/logger.c:784 |
10cd5e05 | 9662 | #, c-format |
6bbace6d | 9663 | msgid "tag '%s' is too long" |
6ef65081 | 9664 | msgstr "мітка «%s» є надто довгою" |
6bbace6d | 9665 | |
80bbf3b5 | 9666 | #: misc-utils/logger.c:847 |
10cd5e05 | 9667 | #, c-format |
6bbace6d | 9668 | msgid "ignoring unknown option argument: %s" |
10cd5e05 | 9669 | msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s" |
6bbace6d | 9670 | |
80bbf3b5 | 9671 | #: misc-utils/logger.c:859 |
242d1044 | 9672 | #, c-format |
3e2ab89e | 9673 | msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" |
242d1044 | 9674 | msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки" |
3e2ab89e | 9675 | |
80bbf3b5 | 9676 | #: misc-utils/logger.c:1030 |
6e309861 | 9677 | #, c-format |
d0992120 | 9678 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
6e309861 | 9679 | msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n" |
c129767e | 9680 | |
80bbf3b5 | 9681 | #: misc-utils/logger.c:1033 |
6bbace6d | 9682 | msgid "Enter messages into the system log.\n" |
10cd5e05 | 9683 | msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n" |
d0992120 | 9684 | |
80bbf3b5 | 9685 | #: misc-utils/logger.c:1036 |
d3cac66d | 9686 | msgid " -i log the logger command's PID\n" |
242d1044 | 9687 | msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n" |
d3cac66d | 9688 | |
80bbf3b5 | 9689 | #: misc-utils/logger.c:1037 |
d3cac66d | 9690 | msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" |
242d1044 | 9691 | msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n" |
d0992120 | 9692 | |
80bbf3b5 | 9693 | #: misc-utils/logger.c:1038 |
b0041e4a | 9694 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
daa04986 | 9695 | msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n" |
d0992120 | 9696 | |
80bbf3b5 | 9697 | #: misc-utils/logger.c:1039 |
d3cac66d | 9698 | msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" |
242d1044 | 9699 | msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n" |
d3cac66d | 9700 | |
80bbf3b5 | 9701 | #: misc-utils/logger.c:1040 |
d3cac66d | 9702 | msgid " --no-act do everything except the write the log\n" |
242d1044 | 9703 | msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n" |
d3cac66d | 9704 | |
80bbf3b5 | 9705 | #: misc-utils/logger.c:1041 |
b0041e4a | 9706 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" |
daa04986 | 9707 | msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n" |
8d398470 | 9708 | |
80bbf3b5 | 9709 | #: misc-utils/logger.c:1042 |
d3cac66d | 9710 | msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" |
242d1044 | 9711 | msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n" |
d3cac66d | 9712 | |
80bbf3b5 | 9713 | #: misc-utils/logger.c:1043 |
b0041e4a | 9714 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
daa04986 | 9715 | msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n" |
d0992120 | 9716 | |
80bbf3b5 | 9717 | #: misc-utils/logger.c:1044 |
b0041e4a | 9718 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
daa04986 | 9719 | msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n" |
d0992120 | 9720 | |
80bbf3b5 | 9721 | #: misc-utils/logger.c:1045 |
d3cac66d | 9722 | msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" |
242d1044 | 9723 | msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n" |
d3cac66d | 9724 | |
80bbf3b5 | 9725 | #: misc-utils/logger.c:1046 |
b0041e4a | 9726 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
6ef65081 | 9727 | msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n" |
d0992120 | 9728 | |
80bbf3b5 | 9729 | #: misc-utils/logger.c:1047 |
b0041e4a | 9730 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
daa04986 | 9731 | msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n" |
6bbace6d | 9732 | |
80bbf3b5 | 9733 | #: misc-utils/logger.c:1048 |
6cd39864 | 9734 | msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" |
2e4eb3d1 | 9735 | msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n" |
6bbace6d | 9736 | |
80bbf3b5 | 9737 | #: misc-utils/logger.c:1049 |
b0041e4a | 9738 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
daa04986 | 9739 | msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n" |
6bbace6d | 9740 | |
80bbf3b5 | 9741 | #: misc-utils/logger.c:1050 |
b0041e4a | 9742 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
daa04986 | 9743 | msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n" |
6bbace6d | 9744 | |
80bbf3b5 | 9745 | #: misc-utils/logger.c:1051 |
b0041e4a | 9746 | msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" |
daa04986 | 9747 | msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n" |
6bbace6d | 9748 | |
80bbf3b5 | 9749 | #: misc-utils/logger.c:1052 |
b0041e4a | 9750 | msgid "" |
d3cac66d | 9751 | " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" |
b0041e4a KZ |
9752 | " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" |
9753 | msgstr "" | |
242d1044 | 9754 | " --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n" |
daa04986 | 9755 | " значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n" |
6bbace6d | 9756 | |
80bbf3b5 | 9757 | #: misc-utils/logger.c:1054 |
b5ef1472 | 9758 | msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" |
de61006a | 9759 | msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n" |
b5ef1472 | 9760 | |
80bbf3b5 | 9761 | #: misc-utils/logger.c:1055 |
b5ef1472 | 9762 | msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" |
de61006a | 9763 | msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n" |
b5ef1472 | 9764 | |
80bbf3b5 | 9765 | #: misc-utils/logger.c:1056 |
d3cac66d | 9766 | msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" |
242d1044 | 9767 | msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n" |
d3cac66d | 9768 | |
80bbf3b5 | 9769 | #: misc-utils/logger.c:1057 |
b0041e4a | 9770 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" |
daa04986 | 9771 | msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n" |
c129767e | 9772 | |
80bbf3b5 | 9773 | #: misc-utils/logger.c:1058 |
3e2ab89e KZ |
9774 | msgid "" |
9775 | " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" | |
9776 | " print connection errors when using Unix sockets\n" | |
9777 | msgstr "" | |
242d1044 YC |
9778 | " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" |
9779 | " вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n" | |
3e2ab89e | 9780 | |
80bbf3b5 | 9781 | #: misc-utils/logger.c:1061 |
0ed2f80b | 9782 | msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
b7b9d9bf | 9783 | msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n" |
0ed2f80b | 9784 | |
80bbf3b5 | 9785 | #: misc-utils/logger.c:1147 |
c129767e | 9786 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9787 | msgid "file %s" |
9788 | msgstr "файл %s" | |
c129767e | 9789 | |
80bbf3b5 | 9790 | #: misc-utils/logger.c:1162 |
6bbace6d | 9791 | msgid "failed to parse id" |
10cd5e05 | 9792 | msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" |
6bbace6d | 9793 | |
80bbf3b5 | 9794 | #: misc-utils/logger.c:1180 |
d3cac66d | 9795 | msgid "failed to parse message size" |
242d1044 | 9796 | msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення" |
d3cac66d | 9797 | |
80bbf3b5 | 9798 | #: misc-utils/logger.c:1215 |
d3cac66d | 9799 | msgid "--msgid cannot contain space" |
242d1044 | 9800 | msgstr "--msgid не повинно містити пробілів" |
d3cac66d | 9801 | |
80bbf3b5 | 9802 | #: misc-utils/logger.c:1237 |
de61006a | 9803 | #, c-format |
b5ef1472 | 9804 | msgid "invalid structured data ID: '%s'" |
de61006a | 9805 | msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»" |
b5ef1472 | 9806 | |
80bbf3b5 | 9807 | #: misc-utils/logger.c:1242 |
de61006a | 9808 | #, c-format |
b5ef1472 | 9809 | msgid "invalid structured data parameter: '%s'" |
de61006a | 9810 | msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»" |
b5ef1472 | 9811 | |
80bbf3b5 | 9812 | #: misc-utils/logger.c:1252 |
6bbace6d | 9813 | msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" |
10cd5e05 | 9814 | msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано" |
6bbace6d | 9815 | |
80bbf3b5 | 9816 | #: misc-utils/logger.c:1259 |
b0041e4a | 9817 | msgid "journald entry could not be written" |
10cd5e05 | 9818 | msgstr "запис journald не вдалося записати" |
6bbace6d | 9819 | |
49b90d82 | 9820 | #: misc-utils/look.c:360 |
10cd5e05 | 9821 | #, c-format |
6bbace6d | 9822 | msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" |
10cd5e05 | 9823 | msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n" |
3406942e | 9824 | |
49b90d82 | 9825 | #: misc-utils/look.c:363 |
6bbace6d | 9826 | msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" |
10cd5e05 | 9827 | msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n" |
c129767e | 9828 | |
49b90d82 | 9829 | #: misc-utils/look.c:366 |
6bbace6d | 9830 | msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" |
10cd5e05 | 9831 | msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n" |
6bbace6d | 9832 | |
49b90d82 | 9833 | #: misc-utils/look.c:367 |
b5ef1472 | 9834 | msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" |
de61006a | 9835 | msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n" |
6bbace6d | 9836 | |
49b90d82 | 9837 | #: misc-utils/look.c:368 |
6bbace6d | 9838 | msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" |
10cd5e05 | 9839 | msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n" |
6bbace6d | 9840 | |
49b90d82 | 9841 | #: misc-utils/look.c:369 |
6bbace6d | 9842 | msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" |
10cd5e05 | 9843 | msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n" |
6bbace6d | 9844 | |
80bbf3b5 | 9845 | #: misc-utils/lsblk.c:162 |
8d398470 KZ |
9846 | msgid "device name" |
9847 | msgstr "назва пристрою" | |
c129767e | 9848 | |
80bbf3b5 | 9849 | #: misc-utils/lsblk.c:163 |
8d398470 KZ |
9850 | msgid "internal kernel device name" |
9851 | msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі" | |
32940a75 | 9852 | |
80bbf3b5 | 9853 | #: misc-utils/lsblk.c:164 |
55032d70 | 9854 | msgid "internal parent kernel device name" |
7ade4eda | 9855 | msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі" |
55032d70 | 9856 | |
80bbf3b5 | 9857 | #: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86 |
8d398470 KZ |
9858 | msgid "where the device is mounted" |
9859 | msgstr "куди змонтовано пристрій" | |
f8511249 | 9860 | |
80bbf3b5 | 9861 | #: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104 |
8d398470 | 9862 | msgid "filesystem LABEL" |
3827f471 | 9863 | msgstr "МІТКА файлової системи" |
c129767e | 9864 | |
80bbf3b5 | 9865 | #: misc-utils/lsblk.c:171 |
0ed2f80b | 9866 | msgid "partition type UUID" |
b7b9d9bf | 9867 | msgstr "UUID типу розділу" |
0ed2f80b | 9868 | |
80bbf3b5 | 9869 | #: misc-utils/lsblk.c:172 |
8d398470 | 9870 | msgid "partition LABEL" |
3827f471 | 9871 | msgstr "МІТКА розділу" |
c129767e | 9872 | |
80bbf3b5 | 9873 | #: misc-utils/lsblk.c:176 |
eb0f80a6 | 9874 | msgid "read-ahead of the device" |
3827f471 | 9875 | msgstr "стан випереджального читання з пристрою" |
eb0f80a6 | 9876 | |
80bbf3b5 | 9877 | #: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77 |
8d398470 KZ |
9878 | msgid "read-only device" |
9879 | msgstr "пристрій лише-для-читання" | |
c129767e | 9880 | |
80bbf3b5 | 9881 | #: misc-utils/lsblk.c:178 |
8d398470 KZ |
9882 | msgid "removable device" |
9883 | msgstr "портативний пристрій" | |
c129767e | 9884 | |
80bbf3b5 | 9885 | #: misc-utils/lsblk.c:179 |
6bbace6d | 9886 | msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" |
10cd5e05 | 9887 | msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)" |
6bbace6d | 9888 | |
80bbf3b5 | 9889 | #: misc-utils/lsblk.c:180 |
8d398470 KZ |
9890 | msgid "rotational device" |
9891 | msgstr "змінний пристрій" | |
c129767e | 9892 | |
80bbf3b5 | 9893 | #: misc-utils/lsblk.c:181 |
55032d70 | 9894 | msgid "adds randomness" |
7ade4eda | 9895 | msgstr "додає випадковості" |
55032d70 | 9896 | |
80bbf3b5 | 9897 | #: misc-utils/lsblk.c:182 |
8d398470 KZ |
9898 | msgid "device identifier" |
9899 | msgstr "ідентифікатор пристрою" | |
c129767e | 9900 | |
80bbf3b5 | 9901 | #: misc-utils/lsblk.c:183 |
168f00c0 YC |
9902 | msgid "disk serial number" |
9903 | msgstr "серійний номер диска" | |
9904 | ||
80bbf3b5 | 9905 | #: misc-utils/lsblk.c:184 |
8d398470 KZ |
9906 | msgid "size of the device" |
9907 | msgstr "розмір пристрою" | |
c129767e | 9908 | |
80bbf3b5 | 9909 | #: misc-utils/lsblk.c:185 |
8d398470 KZ |
9910 | msgid "state of the device" |
9911 | msgstr "стан пристрою" | |
c129767e | 9912 | |
80bbf3b5 | 9913 | #: misc-utils/lsblk.c:187 |
8d398470 KZ |
9914 | msgid "group name" |
9915 | msgstr "назва групи" | |
c129767e | 9916 | |
80bbf3b5 | 9917 | #: misc-utils/lsblk.c:188 |
8d398470 KZ |
9918 | msgid "device node permissions" |
9919 | msgstr "права доступу до вузла пристрою" | |
c129767e | 9920 | |
80bbf3b5 | 9921 | #: misc-utils/lsblk.c:189 |
8d398470 KZ |
9922 | msgid "alignment offset" |
9923 | msgstr "відступ вирівнювання" | |
c129767e | 9924 | |
80bbf3b5 | 9925 | #: misc-utils/lsblk.c:190 |
8d398470 KZ |
9926 | msgid "minimum I/O size" |
9927 | msgstr "мінімальний розмір введення-виведення" | |
c129767e | 9928 | |
80bbf3b5 | 9929 | #: misc-utils/lsblk.c:191 |
8d398470 KZ |
9930 | msgid "optimal I/O size" |
9931 | msgstr "оптимальний розмір введення-виведення" | |
cf8316e2 | 9932 | |
80bbf3b5 | 9933 | #: misc-utils/lsblk.c:192 |
8d398470 KZ |
9934 | msgid "physical sector size" |
9935 | msgstr "розмір фізичного сектора" | |
c129767e | 9936 | |
80bbf3b5 | 9937 | #: misc-utils/lsblk.c:193 |
8d398470 KZ |
9938 | msgid "logical sector size" |
9939 | msgstr "розмір логічного сектора" | |
cf8316e2 | 9940 | |
80bbf3b5 | 9941 | #: misc-utils/lsblk.c:194 |
8d398470 KZ |
9942 | msgid "I/O scheduler name" |
9943 | msgstr "назва планувальника введення-виведення" | |
c129767e | 9944 | |
80bbf3b5 | 9945 | #: misc-utils/lsblk.c:195 |
8d398470 KZ |
9946 | msgid "request queue size" |
9947 | msgstr "розмір черги запитів" | |
c129767e | 9948 | |
80bbf3b5 | 9949 | #: misc-utils/lsblk.c:196 |
8d398470 KZ |
9950 | msgid "device type" |
9951 | msgstr "тип пристрою" | |
c129767e | 9952 | |
80bbf3b5 | 9953 | #: misc-utils/lsblk.c:197 |
8d398470 KZ |
9954 | msgid "discard alignment offset" |
9955 | msgstr "відкинути відступ вирівнювання" | |
c129767e | 9956 | |
80bbf3b5 | 9957 | #: misc-utils/lsblk.c:198 |
8d398470 KZ |
9958 | msgid "discard granularity" |
9959 | msgstr "відкинути глибину деталізації" | |
32940a75 | 9960 | |
80bbf3b5 | 9961 | #: misc-utils/lsblk.c:199 |
8d398470 KZ |
9962 | msgid "discard max bytes" |
9963 | msgstr "відкинути максимальну кількість байтів" | |
c129767e | 9964 | |
80bbf3b5 | 9965 | #: misc-utils/lsblk.c:200 |
8d398470 KZ |
9966 | msgid "discard zeroes data" |
9967 | msgstr "відкинути нульові дані" | |
c129767e | 9968 | |
80bbf3b5 | 9969 | #: misc-utils/lsblk.c:201 |
55032d70 | 9970 | msgid "write same max bytes" |
7ade4eda | 9971 | msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів" |
55032d70 | 9972 | |
80bbf3b5 | 9973 | #: misc-utils/lsblk.c:202 |
fc44048e | 9974 | msgid "unique storage identifier" |
3827f471 | 9975 | msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних" |
fc44048e | 9976 | |
80bbf3b5 | 9977 | #: misc-utils/lsblk.c:203 |
55032d70 | 9978 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
7ade4eda | 9979 | msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI" |
55032d70 | 9980 | |
80bbf3b5 | 9981 | #: misc-utils/lsblk.c:204 |
55032d70 | 9982 | msgid "device transport type" |
7ade4eda | 9983 | msgstr "тип передавання даних на пристрій" |
55032d70 | 9984 | |
80bbf3b5 | 9985 | #: misc-utils/lsblk.c:205 |
6bbace6d | 9986 | msgid "de-duplicated chain of subsystems" |
10cd5e05 | 9987 | msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів" |
6bbace6d | 9988 | |
80bbf3b5 | 9989 | #: misc-utils/lsblk.c:206 |
55032d70 | 9990 | msgid "device revision" |
7ade4eda | 9991 | msgstr "модифікація пристрою" |
55032d70 | 9992 | |
80bbf3b5 | 9993 | #: misc-utils/lsblk.c:207 |
55032d70 | 9994 | msgid "device vendor" |
7ade4eda | 9995 | msgstr "виробник пристрою" |
55032d70 | 9996 | |
80bbf3b5 | 9997 | #: misc-utils/lsblk.c:208 |
ebe345d1 | 9998 | msgid "zone model" |
6ef65081 | 9999 | msgstr "модель зони" |
ebe345d1 | 10000 | |
80bbf3b5 | 10001 | #: misc-utils/lsblk.c:1292 |
8d398470 KZ |
10002 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
10003 | msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" | |
b9ae633e | 10004 | |
80bbf3b5 | 10005 | #: misc-utils/lsblk.c:1478 |
7ade4eda | 10006 | #, c-format |
55032d70 | 10007 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
7ade4eda | 10008 | msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs" |
c129767e | 10009 | |
80bbf3b5 | 10010 | #: misc-utils/lsblk.c:1484 |
c129767e | 10011 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10012 | msgid "%s: failed to read link" |
10013 | msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" | |
c129767e | 10014 | |
80bbf3b5 | 10015 | #: misc-utils/lsblk.c:1506 |
7ade4eda | 10016 | #, c-format |
55032d70 | 10017 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
7ade4eda | 10018 | msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs" |
55032d70 | 10019 | |
80bbf3b5 | 10020 | #: misc-utils/lsblk.c:1515 |
55032d70 KZ |
10021 | #, c-format |
10022 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
10023 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" | |
10024 | ||
80bbf3b5 KZ |
10025 | #: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594 |
10026 | #: misc-utils/lsblk.c:1596 | |
8d398470 KZ |
10027 | #, c-format |
10028 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
10029 | msgstr "не вдалося обробити список '%s'" | |
10030 | ||
10031 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
80bbf3b5 | 10032 | #: misc-utils/lsblk.c:1574 |
8d398470 KZ |
10033 | #, c-format |
10034 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
10035 | msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" | |
10036 | ||
10037 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
80bbf3b5 | 10038 | #: misc-utils/lsblk.c:1601 |
3827f471 | 10039 | #, c-format |
8d398470 | 10040 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
3827f471 | 10041 | msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" |
c129767e | 10042 | |
80bbf3b5 | 10043 | #: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175 |
8d398470 | 10044 | #, c-format |
55032d70 KZ |
10045 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
10046 | msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" | |
10047 | ||
80bbf3b5 | 10048 | #: misc-utils/lsblk.c:1636 |
6bbace6d | 10049 | msgid "List information about block devices.\n" |
10cd5e05 | 10050 | msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n" |
6bbace6d | 10051 | |
80bbf3b5 | 10052 | #: misc-utils/lsblk.c:1639 |
55032d70 | 10053 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
7ade4eda | 10054 | msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" |
55032d70 | 10055 | |
80bbf3b5 | 10056 | #: misc-utils/lsblk.c:1641 |
55032d70 | 10057 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
7ade4eda | 10058 | msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n" |
55032d70 | 10059 | |
80bbf3b5 | 10060 | #: misc-utils/lsblk.c:1642 |
55032d70 | 10061 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
7ade4eda | 10062 | msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n" |
f8511249 | 10063 | |
80bbf3b5 | 10064 | #: misc-utils/lsblk.c:1643 |
ebe345d1 | 10065 | msgid " -z, --zoned print zone model\n" |
6ef65081 | 10066 | msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n" |
ebe345d1 | 10067 | |
80bbf3b5 | 10068 | #: misc-utils/lsblk.c:1644 |
0ed2f80b KZ |
10069 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
10070 | msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n" | |
dea22a3d | 10071 | |
80bbf3b5 | 10072 | #: misc-utils/lsblk.c:1645 |
55032d70 | 10073 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
7ade4eda | 10074 | msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n" |
55032d70 | 10075 | |
80bbf3b5 | 10076 | #: misc-utils/lsblk.c:1646 |
ad3e09b2 KZ |
10077 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
10078 | msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n" | |
10079 | ||
80bbf3b5 | 10080 | #: misc-utils/lsblk.c:1647 |
ad3e09b2 | 10081 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
0ed2f80b | 10082 | msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n" |
55032d70 | 10083 | |
0dd14901 | 10084 | #: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504 |
d3cac66d | 10085 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
242d1044 | 10086 | msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" |
d3cac66d | 10087 | |
80bbf3b5 | 10088 | #: misc-utils/lsblk.c:1649 |
ad3e09b2 KZ |
10089 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
10090 | msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" | |
55032d70 | 10091 | |
80bbf3b5 | 10092 | #: misc-utils/lsblk.c:1650 |
49b90d82 | 10093 | msgid " -T, --tree use tree format output\n" |
40cbda08 | 10094 | msgstr " -T, --tree використовувати для виведення ієрархічний формат\n" |
49b90d82 | 10095 | |
80bbf3b5 | 10096 | #: misc-utils/lsblk.c:1651 |
55032d70 | 10097 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
7ade4eda | 10098 | msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n" |
55032d70 | 10099 | |
0dd14901 | 10100 | #: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508 |
55032d70 | 10101 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
7ade4eda | 10102 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" |
55032d70 | 10103 | |
0dd14901 | 10104 | #: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509 |
55032d70 | 10105 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
7ade4eda | 10106 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" |
55032d70 | 10107 | |
80bbf3b5 | 10108 | #: misc-utils/lsblk.c:1654 |
0ed2f80b | 10109 | msgid " -O, --output-all output all columns\n" |
b7b9d9bf | 10110 | msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n" |
0ed2f80b | 10111 | |
80bbf3b5 | 10112 | #: misc-utils/lsblk.c:1655 |
d0992120 | 10113 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
7ade4eda | 10114 | msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n" |
8b4ccda1 | 10115 | |
80bbf3b5 | 10116 | #: misc-utils/lsblk.c:1658 |
55032d70 | 10117 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
7ade4eda | 10118 | msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n" |
55032d70 | 10119 | |
80bbf3b5 | 10120 | #: misc-utils/lsblk.c:1659 |
ad3e09b2 KZ |
10121 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
10122 | msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" | |
10123 | ||
80bbf3b5 | 10124 | #: misc-utils/lsblk.c:1660 |
55032d70 | 10125 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
7ade4eda | 10126 | msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n" |
55032d70 | 10127 | |
80bbf3b5 | 10128 | #: misc-utils/lsblk.c:1661 |
d1ff547a | 10129 | msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" |
b7b9d9bf | 10130 | msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n" |
0ed2f80b | 10131 | |
80bbf3b5 | 10132 | #: misc-utils/lsblk.c:1678 |
8d398470 KZ |
10133 | #, c-format |
10134 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
10135 | msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" | |
f8511249 | 10136 | |
d3cac66d | 10137 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
8d398470 | 10138 | msgid "command of the process holding the lock" |
3827f471 | 10139 | msgstr "команда процесу, що утримує блокування" |
f8511249 | 10140 | |
d3cac66d | 10141 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
8d398470 | 10142 | msgid "PID of the process holding the lock" |
3827f471 | 10143 | msgstr "PID процесу, який утримує блокування" |
f8511249 | 10144 | |
d3cac66d | 10145 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
80bbf3b5 KZ |
10146 | #, fuzzy |
10147 | msgid "kind of lock" | |
10148 | msgstr "розмір блокування" | |
f8511249 | 10149 | |
d3cac66d | 10150 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
8d398470 | 10151 | msgid "size of the lock" |
3827f471 | 10152 | msgstr "розмір блокування" |
f8511249 | 10153 | |
d3cac66d | 10154 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
8d398470 | 10155 | msgid "lock access mode" |
3827f471 | 10156 | msgstr "режим доступу до блокування" |
f8511249 | 10157 | |
d3cac66d | 10158 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
8d398470 | 10159 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
6e309861 | 10160 | msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)" |
f8511249 | 10161 | |
d3cac66d | 10162 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
8d398470 | 10163 | msgid "relative byte offset of the lock" |
3827f471 | 10164 | msgstr "відносний зсув блокування у байтах" |
f8511249 | 10165 | |
d3cac66d | 10166 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
8d398470 | 10167 | msgid "ending offset of the lock" |
3827f471 | 10168 | msgstr "зсув кінця блокування" |
f8511249 | 10169 | |
d3cac66d | 10170 | #: misc-utils/lslocks.c:81 |
8d398470 | 10171 | msgid "path of the locked file" |
3827f471 | 10172 | msgstr "шлях до заблокованого файла" |
f8511249 | 10173 | |
d3cac66d | 10174 | #: misc-utils/lslocks.c:82 |
55032d70 KZ |
10175 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
10176 | msgstr "PID процесу, який утримує блокування" | |
10177 | ||
6cd39864 | 10178 | #: misc-utils/lslocks.c:259 |
55032d70 | 10179 | msgid "failed to parse ID" |
7ade4eda | 10180 | msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" |
55032d70 | 10181 | |
49b90d82 | 10182 | #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264 |
8d398470 | 10183 | msgid "failed to parse pid" |
3827f471 | 10184 | msgstr "не вдалося обробити pid" |
f8511249 | 10185 | |
6cd39864 | 10186 | #: misc-utils/lslocks.c:284 |
8d398470 | 10187 | msgid "(unknown)" |
3827f471 | 10188 | msgstr "(невідомий)" |
f8511249 | 10189 | |
6cd39864 | 10190 | #: misc-utils/lslocks.c:293 |
8d398470 | 10191 | msgid "failed to parse start" |
3827f471 | 10192 | msgstr "не вдалося обробити початок" |
32940a75 | 10193 | |
6cd39864 | 10194 | #: misc-utils/lslocks.c:300 |
8d398470 | 10195 | msgid "failed to parse end" |
3827f471 | 10196 | msgstr "не вдалося обробити кінець" |
c129767e | 10197 | |
49b90d82 | 10198 | #: misc-utils/lslocks.c:498 |
6bbace6d | 10199 | msgid "List local system locks.\n" |
10cd5e05 | 10200 | msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n" |
6bbace6d | 10201 | |
49b90d82 | 10202 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
6cd39864 | 10203 | msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" |
2e4eb3d1 | 10204 | msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n" |
6cd39864 | 10205 | |
0dd14901 | 10206 | #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573 |
540afa68 KZ |
10207 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
10208 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" | |
10209 | ||
0dd14901 | 10210 | #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574 |
540afa68 KZ |
10211 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" |
10212 | msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" | |
3406942e | 10213 | |
49b90d82 | 10214 | #: misc-utils/lslocks.c:505 |
540afa68 | 10215 | msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" |
242d1044 | 10216 | msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n" |
540afa68 | 10217 | |
0dd14901 | 10218 | #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575 |
540afa68 KZ |
10219 | msgid " -r, --raw use the raw output format\n" |
10220 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" | |
10221 | ||
49b90d82 | 10222 | #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 |
0dd14901 | 10223 | #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585 |
8d398470 | 10224 | msgid "invalid PID argument" |
3827f471 | 10225 | msgstr "некоректний аргумент PID" |
f8511249 | 10226 | |
49b90d82 | 10227 | #: misc-utils/mcookie.c:86 |
6bbace6d | 10228 | msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" |
10cd5e05 | 10229 | msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n" |
6bbace6d | 10230 | |
49b90d82 | 10231 | #: misc-utils/mcookie.c:89 |
0ed2f80b | 10232 | msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
b7b9d9bf | 10233 | msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n" |
0ed2f80b | 10234 | |
49b90d82 | 10235 | #: misc-utils/mcookie.c:90 |
0ed2f80b | 10236 | msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" |
b7b9d9bf | 10237 | msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n" |
cf8316e2 | 10238 | |
49b90d82 | 10239 | #: misc-utils/mcookie.c:91 |
0ed2f80b | 10240 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
b7b9d9bf | 10241 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" |
0ed2f80b | 10242 | |
6bbace6d | 10243 | #: misc-utils/mcookie.c:120 |
b7b9d9bf | 10244 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10245 | msgid "Got %zu byte from %s\n" |
10246 | msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" | |
b7b9d9bf YC |
10247 | msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n" |
10248 | msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n" | |
10249 | msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n" | |
10250 | msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n" | |
92b619d1 | 10251 | |
6cd39864 | 10252 | #: misc-utils/mcookie.c:125 |
92b619d1 | 10253 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10254 | msgid "closing %s failed" |
10255 | msgstr "помилка під час спроби закрити %s" | |
92b619d1 | 10256 | |
80bbf3b5 | 10257 | #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307 |
0ed2f80b KZ |
10258 | #: text-utils/hexdump.c:117 |
10259 | msgid "failed to parse length" | |
10260 | msgstr "не вдалося обробити довжину" | |
10261 | ||
6cd39864 | 10262 | #: misc-utils/mcookie.c:177 |
d1ff547a YC |
10263 | msgid "--max-size ignored when used without --file" |
10264 | msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file" | |
0ed2f80b | 10265 | |
80bbf3b5 | 10266 | #: misc-utils/mcookie.c:186 |
b7b9d9bf | 10267 | #, c-format |
d1ff547a YC |
10268 | msgid "Got %d byte from %s\n" |
10269 | msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" | |
10270 | msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n" | |
10271 | msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n" | |
10272 | msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n" | |
10273 | msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n" | |
0ed2f80b | 10274 | |
b5ef1472 | 10275 | #: misc-utils/namei.c:90 |
92b619d1 | 10276 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10277 | msgid "failed to read symlink: %s" |
10278 | msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s" | |
92b619d1 | 10279 | |
b5ef1472 | 10280 | #: misc-utils/namei.c:283 |
92b619d1 | 10281 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10282 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
10283 | msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n" | |
55c8e797 | 10284 | |
b5ef1472 | 10285 | #: misc-utils/namei.c:333 |
80923cd6 | 10286 | #, c-format |
d1ff547a YC |
10287 | msgid " %s [options] <pathname>...\n" |
10288 | msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n" | |
8d398470 | 10289 | |
b5ef1472 | 10290 | #: misc-utils/namei.c:336 |
6bbace6d | 10291 | msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" |
10cd5e05 | 10292 | msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n" |
6bbace6d | 10293 | |
49b90d82 | 10294 | #: misc-utils/namei.c:340 |
4ded9dfb | 10295 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10296 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" |
10297 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
10298 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
10299 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
10300 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
10301 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
80923cd6 | 10302 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10303 | " -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n" |
10304 | " -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n" | |
0ed2f80b | 10305 | " -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n" |
3827f471 YC |
10306 | " -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n" |
10307 | " -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n" | |
0ed2f80b | 10308 | " -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n" |
4ded9dfb | 10309 | |
b5ef1472 | 10310 | #: misc-utils/namei.c:408 |
8d398470 KZ |
10311 | msgid "pathname argument is missing" |
10312 | msgstr "не вказано аргументу шляху" | |
55c8e797 | 10313 | |
0dd14901 | 10314 | #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057 |
b5ef1472 | 10315 | msgid "failed to allocate UID cache" |
de61006a | 10316 | msgstr "не вдалося розмістити кеш UID" |
b5ef1472 KZ |
10317 | |
10318 | #: misc-utils/namei.c:417 | |
b5ef1472 | 10319 | msgid "failed to allocate GID cache" |
de61006a | 10320 | msgstr "не вдалося розмістити кеш GID" |
b5ef1472 KZ |
10321 | |
10322 | #: misc-utils/namei.c:439 | |
8d398470 KZ |
10323 | #, c-format |
10324 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
10325 | msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання" | |
55c8e797 | 10326 | |
6bbace6d | 10327 | #: misc-utils/rename.c:67 |
7ade4eda | 10328 | #, c-format |
55032d70 | 10329 | msgid "%s: not a symbolic link" |
7ade4eda | 10330 | msgstr "%s: не є символічним посиланням" |
55032d70 | 10331 | |
6bbace6d | 10332 | #: misc-utils/rename.c:72 |
7ade4eda | 10333 | #, c-format |
55032d70 | 10334 | msgid "%s: readlink failed" |
7ade4eda | 10335 | msgstr "%s: помилка readlink" |
55032d70 | 10336 | |
49b90d82 KZ |
10337 | #: misc-utils/rename.c:82 |
10338 | #, c-format | |
10339 | msgid "Skipping existing link: `%s'\n" | |
40cbda08 | 10340 | msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s»\n" |
49b90d82 KZ |
10341 | |
10342 | #: misc-utils/rename.c:89 | |
7ade4eda | 10343 | #, c-format |
55032d70 | 10344 | msgid "%s: unlink failed" |
7ade4eda | 10345 | msgstr "%s: помилка unlink" |
55032d70 | 10346 | |
49b90d82 | 10347 | #: misc-utils/rename.c:92 |
7ade4eda | 10348 | #, c-format |
55032d70 | 10349 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
7ade4eda | 10350 | msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі" |
55032d70 | 10351 | |
80bbf3b5 | 10352 | #: misc-utils/rename.c:116 |
40cbda08 | 10353 | #, c-format |
49b90d82 | 10354 | msgid "Skipping existing file: `%s'\n" |
40cbda08 | 10355 | msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n" |
49b90d82 | 10356 | |
80bbf3b5 | 10357 | #: misc-utils/rename.c:120 |
7ade4eda | 10358 | #, c-format |
55032d70 | 10359 | msgid "%s: rename to %s failed" |
7ade4eda | 10360 | msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі" |
f8511249 | 10361 | |
80bbf3b5 | 10362 | #: misc-utils/rename.c:134 |
8d398470 | 10363 | #, c-format |
d1ff547a YC |
10364 | msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" |
10365 | msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n" | |
1c04b639 | 10366 | |
80bbf3b5 | 10367 | #: misc-utils/rename.c:138 |
6bbace6d | 10368 | msgid "Rename files.\n" |
10cd5e05 | 10369 | msgstr "Перейменувати файли.\n" |
6bbace6d | 10370 | |
80bbf3b5 | 10371 | #: misc-utils/rename.c:141 |
49b90d82 | 10372 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
40cbda08 | 10373 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" |
55032d70 | 10374 | |
80bbf3b5 | 10375 | #: misc-utils/rename.c:142 |
49b90d82 | 10376 | msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" |
40cbda08 | 10377 | msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n" |
55c8e797 | 10378 | |
80bbf3b5 | 10379 | #: misc-utils/rename.c:143 |
49b90d82 | 10380 | msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" |
40cbda08 | 10381 | msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n" |
ebe345d1 | 10382 | |
80bbf3b5 | 10383 | #: misc-utils/rename.c:144 |
49b90d82 | 10384 | msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" |
40cbda08 | 10385 | msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n" |
49b90d82 KZ |
10386 | |
10387 | #: misc-utils/uuidd.c:64 | |
6bbace6d | 10388 | msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" |
10cd5e05 | 10389 | msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n" |
6bbace6d | 10390 | |
49b90d82 | 10391 | #: misc-utils/uuidd.c:66 |
b5ef1472 | 10392 | msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" |
de61006a | 10393 | msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n" |
b5ef1472 | 10394 | |
49b90d82 | 10395 | #: misc-utils/uuidd.c:67 |
b5ef1472 | 10396 | msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" |
de61006a | 10397 | msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n" |
b5ef1472 | 10398 | |
49b90d82 | 10399 | #: misc-utils/uuidd.c:68 |
b5ef1472 | 10400 | msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" |
de61006a | 10401 | msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n" |
b5ef1472 | 10402 | |
49b90d82 | 10403 | #: misc-utils/uuidd.c:69 |
b5ef1472 | 10404 | msgid " -k, --kill kill running daemon\n" |
de61006a | 10405 | msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n" |
b5ef1472 | 10406 | |
49b90d82 | 10407 | #: misc-utils/uuidd.c:70 |
b5ef1472 | 10408 | msgid " -r, --random test random-based generation\n" |
de61006a | 10409 | msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n" |
b5ef1472 | 10410 | |
49b90d82 | 10411 | #: misc-utils/uuidd.c:71 |
b5ef1472 | 10412 | msgid " -t, --time test time-based generation\n" |
de61006a | 10413 | msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n" |
b5ef1472 | 10414 | |
49b90d82 | 10415 | #: misc-utils/uuidd.c:72 |
b5ef1472 | 10416 | msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" |
de61006a | 10417 | msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n" |
b5ef1472 | 10418 | |
49b90d82 | 10419 | #: misc-utils/uuidd.c:73 |
b5ef1472 | 10420 | msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" |
de61006a | 10421 | msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n" |
b5ef1472 | 10422 | |
49b90d82 | 10423 | #: misc-utils/uuidd.c:74 |
b5ef1472 | 10424 | msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" |
de61006a | 10425 | msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n" |
f8511249 | 10426 | |
49b90d82 | 10427 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
b5ef1472 | 10428 | msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" |
de61006a | 10429 | msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n" |
b5ef1472 | 10430 | |
49b90d82 | 10431 | #: misc-utils/uuidd.c:76 |
b5ef1472 | 10432 | msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" |
de61006a | 10433 | msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n" |
b5ef1472 | 10434 | |
49b90d82 | 10435 | #: misc-utils/uuidd.c:77 |
b5ef1472 | 10436 | msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" |
de61006a | 10437 | msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n" |
b5ef1472 | 10438 | |
49b90d82 | 10439 | #: misc-utils/uuidd.c:109 |
8d398470 KZ |
10440 | msgid "bad arguments" |
10441 | msgstr "помилкові параметри" | |
55c8e797 | 10442 | |
49b90d82 | 10443 | #: misc-utils/uuidd.c:116 |
8b4ccda1 KZ |
10444 | msgid "socket" |
10445 | msgstr "сокет" | |
10446 | ||
49b90d82 | 10447 | #: misc-utils/uuidd.c:127 |
8b4ccda1 KZ |
10448 | msgid "connect" |
10449 | msgstr "з'єднання" | |
10450 | ||
49b90d82 | 10451 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
8d398470 KZ |
10452 | msgid "write" |
10453 | msgstr "запис" | |
10454 | ||
49b90d82 | 10455 | #: misc-utils/uuidd.c:155 |
8d398470 KZ |
10456 | msgid "read count" |
10457 | msgstr "кількість читань" | |
10458 | ||
49b90d82 | 10459 | #: misc-utils/uuidd.c:161 |
8d398470 KZ |
10460 | msgid "bad response length" |
10461 | msgstr "помилкова довжина відповіді" | |
55c8e797 | 10462 | |
49b90d82 | 10463 | #: misc-utils/uuidd.c:212 |
6e309861 | 10464 | #, c-format |
d0992120 | 10465 | msgid "cannot lock %s" |
6e309861 | 10466 | msgstr "не вдалося заблокувати %s" |
55c8e797 | 10467 | |
49b90d82 | 10468 | #: misc-utils/uuidd.c:237 |
d0992120 | 10469 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
6e309861 | 10470 | msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX" |
55c8e797 | 10471 | |
49b90d82 | 10472 | #: misc-utils/uuidd.c:262 |
6e309861 | 10473 | #, c-format |
d0992120 | 10474 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
6e309861 | 10475 | msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s" |
55c8e797 | 10476 | |
49b90d82 | 10477 | #: misc-utils/uuidd.c:289 |
b5ef1472 | 10478 | msgid "receiving signal failed" |
de61006a | 10479 | msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі" |
b5ef1472 | 10480 | |
49b90d82 | 10481 | #: misc-utils/uuidd.c:302 |
b5ef1472 KZ |
10482 | msgid "timed out" |
10483 | msgstr "вийшов час очікування" | |
10484 | ||
49b90d82 | 10485 | #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272 |
784c8a40 | 10486 | msgid "cannot set up timer" |
b5ef1472 KZ |
10487 | msgstr "не вдалося налаштувати таймер" |
10488 | ||
49b90d82 | 10489 | #: misc-utils/uuidd.c:344 |
6e309861 | 10490 | #, c-format |
d0992120 | 10491 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
6e309861 | 10492 | msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s" |
55c8e797 | 10493 | |
49b90d82 | 10494 | #: misc-utils/uuidd.c:353 |
6e309861 | 10495 | #, c-format |
d0992120 | 10496 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
6e309861 | 10497 | msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s" |
55c8e797 | 10498 | |
49b90d82 | 10499 | #: misc-utils/uuidd.c:363 |
b7b9d9bf | 10500 | #, c-format |
0ed2f80b | 10501 | msgid "could not truncate file: %s" |
b7b9d9bf | 10502 | msgstr "не вдалося обрізати файл %s" |
0ed2f80b | 10503 | |
49b90d82 | 10504 | #: misc-utils/uuidd.c:377 |
b5ef1472 | 10505 | msgid "sd_listen_fds() failed" |
de61006a | 10506 | msgstr "Помилка sd_listen_fds()" |
b5ef1472 | 10507 | |
49b90d82 | 10508 | #: misc-utils/uuidd.c:380 |
b5ef1472 | 10509 | msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" |
de61006a | 10510 | msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket" |
b5ef1472 | 10511 | |
49b90d82 | 10512 | #: misc-utils/uuidd.c:383 |
b5ef1472 | 10513 | msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" |
de61006a | 10514 | msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket" |
55c8e797 | 10515 | |
49b90d82 | 10516 | #: misc-utils/uuidd.c:416 |
de61006a | 10517 | #, c-format |
b5ef1472 | 10518 | msgid "timeout [%d sec]\n" |
de61006a | 10519 | msgstr "час очікування [%d секунд]\n" |
b5ef1472 | 10520 | |
0dd14901 KZ |
10521 | #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496 |
10522 | #: text-utils/column.c:529 | |
d0992120 | 10523 | msgid "read failed" |
6e309861 | 10524 | msgstr "помилка читання" |
d0992120 | 10525 | |
49b90d82 | 10526 | #: misc-utils/uuidd.c:436 |
6e309861 | 10527 | #, c-format |
d0992120 | 10528 | msgid "error reading from client, len = %d" |
6e309861 | 10529 | msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d" |
f8511249 | 10530 | |
49b90d82 | 10531 | #: misc-utils/uuidd.c:445 |
8d398470 KZ |
10532 | #, c-format |
10533 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
3827f471 | 10534 | msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" |
55c8e797 | 10535 | |
49b90d82 | 10536 | #: misc-utils/uuidd.c:448 |
80923cd6 | 10537 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10538 | msgid "operation %d\n" |
10539 | msgstr "дія %d\n" | |
55c8e797 | 10540 | |
49b90d82 | 10541 | #: misc-utils/uuidd.c:464 |
8d398470 KZ |
10542 | #, c-format |
10543 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
3827f471 | 10544 | msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" |
92b619d1 | 10545 | |
49b90d82 | 10546 | #: misc-utils/uuidd.c:474 |
8d398470 KZ |
10547 | #, c-format |
10548 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
3827f471 | 10549 | msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" |
92b619d1 | 10550 | |
49b90d82 | 10551 | #: misc-utils/uuidd.c:483 |
8d398470 KZ |
10552 | #, c-format |
10553 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
10554 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
3827f471 YC |
10555 | msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" |
10556 | msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" | |
10557 | msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" | |
10558 | msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n" | |
f8511249 | 10559 | |
49b90d82 | 10560 | #: misc-utils/uuidd.c:504 |
80923cd6 | 10561 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10562 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
10563 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
10564 | msgstr[0] "Створено %d UUID:\n" | |
10565 | msgstr[1] "Створено %d UUID:\n" | |
10566 | msgstr[2] "Створено %d UUID:\n" | |
10567 | msgstr[3] "Створено %d UUID:\n" | |
f8511249 | 10568 | |
49b90d82 | 10569 | #: misc-utils/uuidd.c:518 |
8d398470 KZ |
10570 | #, c-format |
10571 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
10572 | msgstr "Некоректна дія %d\n" | |
f8511249 | 10573 | |
49b90d82 | 10574 | #: misc-utils/uuidd.c:530 |
80923cd6 | 10575 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10576 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
10577 | msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d" | |
f8511249 | 10578 | |
49b90d82 | 10579 | #: misc-utils/uuidd.c:591 |
d0992120 | 10580 | msgid "failed to parse --uuids" |
6e309861 | 10581 | msgstr "не вдалося обробити --uuids" |
c129767e | 10582 | |
49b90d82 | 10583 | #: misc-utils/uuidd.c:608 |
d0992120 | 10584 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
6e309861 | 10585 | msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів." |
c129767e | 10586 | |
49b90d82 | 10587 | #: misc-utils/uuidd.c:627 |
d0992120 | 10588 | msgid "failed to parse --timeout" |
6e309861 | 10589 | msgstr "не вдалося обробити --timeout" |
d0992120 | 10590 | |
49b90d82 | 10591 | #: misc-utils/uuidd.c:644 |
d0992120 | 10592 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
0ed2f80b | 10593 | msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket." |
c129767e | 10594 | |
49b90d82 | 10595 | #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679 |
6e309861 | 10596 | #, c-format |
d0992120 | 10597 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
6e309861 | 10598 | msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)" |
4ded9dfb | 10599 | |
49b90d82 | 10600 | #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680 |
d0992120 | 10601 | msgid "unexpected error" |
6e309861 | 10602 | msgstr "неочікувана помилка" |
d0992120 | 10603 | |
49b90d82 | 10604 | #: misc-utils/uuidd.c:660 |
8d398470 KZ |
10605 | #, c-format |
10606 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" | |
10607 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
3827f471 | 10608 | msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n" |
8d398470 KZ |
10609 | msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" |
10610 | msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n" | |
3827f471 | 10611 | msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n" |
4ded9dfb | 10612 | |
49b90d82 | 10613 | #: misc-utils/uuidd.c:664 |
8d398470 KZ |
10614 | #, c-format |
10615 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
10616 | msgstr "Список UUID:\n" | |
4ded9dfb | 10617 | |
49b90d82 | 10618 | #: misc-utils/uuidd.c:696 |
6e309861 | 10619 | #, c-format |
d0992120 | 10620 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
6e309861 | 10621 | msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d" |
4ded9dfb | 10622 | |
49b90d82 | 10623 | #: misc-utils/uuidd.c:701 |
6e309861 | 10624 | #, c-format |
d0992120 | 10625 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
6e309861 | 10626 | msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n" |
4ded9dfb | 10627 | |
49b90d82 | 10628 | #: misc-utils/uuidgen.c:29 |
6bbace6d | 10629 | msgid "Create a new UUID value.\n" |
10cd5e05 | 10630 | msgstr "Створити значення UUID.\n" |
6bbace6d | 10631 | |
49b90d82 | 10632 | #: misc-utils/uuidgen.c:32 |
49b90d82 | 10633 | msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" |
40cbda08 | 10634 | msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n" |
49b90d82 KZ |
10635 | |
10636 | #: misc-utils/uuidgen.c:33 | |
49b90d82 | 10637 | msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" |
40cbda08 | 10638 | msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n" |
49b90d82 KZ |
10639 | |
10640 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 | |
10641 | msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" | |
40cbda08 | 10642 | msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n" |
4ded9dfb | 10643 | |
49b90d82 KZ |
10644 | #: misc-utils/uuidgen.c:35 |
10645 | msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" | |
40cbda08 | 10646 | msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n" |
49b90d82 KZ |
10647 | |
10648 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 | |
49b90d82 | 10649 | msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" |
40cbda08 | 10650 | msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n" |
49b90d82 KZ |
10651 | |
10652 | #: misc-utils/uuidgen.c:37 | |
49b90d82 | 10653 | msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" |
40cbda08 | 10654 | msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n" |
49b90d82 KZ |
10655 | |
10656 | #: misc-utils/uuidgen.c:38 | |
49b90d82 | 10657 | msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" |
40cbda08 | 10658 | msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n" |
49b90d82 KZ |
10659 | |
10660 | #: misc-utils/uuidparse.c:76 | |
49b90d82 | 10661 | msgid "unique identifier" |
40cbda08 | 10662 | msgstr "унікальний ідентифікатор" |
49b90d82 KZ |
10663 | |
10664 | #: misc-utils/uuidparse.c:77 | |
49b90d82 | 10665 | msgid "variant name" |
40cbda08 | 10666 | msgstr "назва варіанта" |
49b90d82 KZ |
10667 | |
10668 | #: misc-utils/uuidparse.c:78 | |
49b90d82 | 10669 | msgid "type name" |
40cbda08 | 10670 | msgstr "назва типу" |
49b90d82 KZ |
10671 | |
10672 | #: misc-utils/uuidparse.c:79 | |
10673 | msgid "timestamp" | |
40cbda08 | 10674 | msgstr "часова позначка" |
49b90d82 KZ |
10675 | |
10676 | #: misc-utils/uuidparse.c:97 | |
40cbda08 | 10677 | #, c-format |
49b90d82 | 10678 | msgid " %s [options] <uuid ...>\n" |
40cbda08 | 10679 | msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n" |
49b90d82 KZ |
10680 | |
10681 | #: misc-utils/uuidparse.c:100 | |
49b90d82 | 10682 | msgid " -J, --json use JSON output format" |
40cbda08 | 10683 | msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON" |
49b90d82 KZ |
10684 | |
10685 | #: misc-utils/uuidparse.c:101 | |
49b90d82 | 10686 | msgid " -n, --noheadings don't print headings" |
40cbda08 | 10687 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки" |
49b90d82 KZ |
10688 | |
10689 | #: misc-utils/uuidparse.c:102 | |
49b90d82 | 10690 | msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" |
40cbda08 | 10691 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)" |
49b90d82 KZ |
10692 | |
10693 | #: misc-utils/uuidparse.c:103 | |
49b90d82 | 10694 | msgid " -r, --raw use the raw output format" |
40cbda08 | 10695 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки" |
49b90d82 KZ |
10696 | |
10697 | #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 | |
10698 | #: misc-utils/uuidparse.c:222 | |
49b90d82 | 10699 | msgid "invalid" |
40cbda08 | 10700 | msgstr "некоректний" |
49b90d82 KZ |
10701 | |
10702 | #: misc-utils/uuidparse.c:186 | |
10703 | msgid "other" | |
40cbda08 | 10704 | msgstr "інше" |
49b90d82 KZ |
10705 | |
10706 | #: misc-utils/uuidparse.c:197 | |
10707 | msgid "nil" | |
40cbda08 | 10708 | msgstr "порожній" |
49b90d82 KZ |
10709 | |
10710 | #: misc-utils/uuidparse.c:202 | |
10711 | msgid "time-based" | |
40cbda08 | 10712 | msgstr "на основі часу" |
49b90d82 KZ |
10713 | |
10714 | #: misc-utils/uuidparse.c:208 | |
10715 | msgid "name-based" | |
40cbda08 | 10716 | msgstr "на основі назви" |
49b90d82 KZ |
10717 | |
10718 | #: misc-utils/uuidparse.c:211 | |
10719 | msgid "random" | |
40cbda08 | 10720 | msgstr "випадковий" |
49b90d82 KZ |
10721 | |
10722 | #: misc-utils/uuidparse.c:214 | |
10723 | msgid "sha1-based" | |
40cbda08 | 10724 | msgstr "на основі sha1" |
49b90d82 | 10725 | |
80bbf3b5 | 10726 | #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722 |
0dd14901 | 10727 | #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496 |
49b90d82 KZ |
10728 | msgid "failed to initialize output column" |
10729 | msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" | |
10730 | ||
80bbf3b5 | 10731 | #: misc-utils/whereis.c:199 |
242d1044 | 10732 | #, c-format |
d3cac66d | 10733 | msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" |
242d1044 | 10734 | msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n" |
d3cac66d | 10735 | |
80bbf3b5 | 10736 | #: misc-utils/whereis.c:202 |
6bbace6d | 10737 | msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" |
10cd5e05 | 10738 | msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n" |
6bbace6d | 10739 | |
80bbf3b5 | 10740 | #: misc-utils/whereis.c:205 |
55032d70 | 10741 | msgid " -b search only for binaries\n" |
7ade4eda | 10742 | msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n" |
55032d70 | 10743 | |
80bbf3b5 | 10744 | #: misc-utils/whereis.c:206 |
55032d70 | 10745 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
7ade4eda | 10746 | msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n" |
55032d70 | 10747 | |
80bbf3b5 | 10748 | #: misc-utils/whereis.c:207 |
b0041e4a | 10749 | msgid " -m search only for manuals and infos\n" |
daa04986 | 10750 | msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n" |
55032d70 | 10751 | |
80bbf3b5 | 10752 | #: misc-utils/whereis.c:208 |
b0041e4a | 10753 | msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" |
daa04986 | 10754 | msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n" |
55032d70 | 10755 | |
80bbf3b5 | 10756 | #: misc-utils/whereis.c:209 |
55032d70 | 10757 | msgid " -s search only for sources\n" |
7ade4eda | 10758 | msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n" |
55032d70 | 10759 | |
80bbf3b5 | 10760 | #: misc-utils/whereis.c:210 |
55032d70 | 10761 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
7ade4eda | 10762 | msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n" |
55032d70 | 10763 | |
80bbf3b5 | 10764 | #: misc-utils/whereis.c:211 |
55032d70 | 10765 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
7ade4eda | 10766 | msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n" |
55032d70 | 10767 | |
80bbf3b5 | 10768 | #: misc-utils/whereis.c:212 |
55032d70 | 10769 | msgid " -u search for unusual entries\n" |
6e309861 | 10770 | msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n" |
4ded9dfb | 10771 | |
80bbf3b5 | 10772 | #: misc-utils/whereis.c:213 |
55032d70 | 10773 | msgid " -l output effective lookup paths\n" |
7ade4eda | 10774 | msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n" |
4ded9dfb | 10775 | |
80bbf3b5 | 10776 | #: misc-utils/whereis.c:648 |
d3cac66d | 10777 | msgid "option -f is missing" |
242d1044 | 10778 | msgstr "не вказано параметра -f" |
d3cac66d | 10779 | |
49b90d82 | 10780 | #: misc-utils/wipefs.c:103 |
49b90d82 | 10781 | msgid "partition/filesystem UUID" |
40cbda08 | 10782 | msgstr "розділ або UUID файлової системи" |
49b90d82 KZ |
10783 | |
10784 | #: misc-utils/wipefs.c:105 | |
10785 | msgid "magic string length" | |
40cbda08 | 10786 | msgstr "довжина магічного рядка" |
49b90d82 KZ |
10787 | |
10788 | #: misc-utils/wipefs.c:106 | |
10789 | msgid "superblok type" | |
40cbda08 | 10790 | msgstr "тип суперблоку" |
49b90d82 KZ |
10791 | |
10792 | #: misc-utils/wipefs.c:107 | |
49b90d82 | 10793 | msgid "magic string offset" |
40cbda08 | 10794 | msgstr "відступ магічного рядка" |
49b90d82 KZ |
10795 | |
10796 | #: misc-utils/wipefs.c:108 | |
49b90d82 | 10797 | msgid "type description" |
40cbda08 | 10798 | msgstr "опис типу" |
49b90d82 KZ |
10799 | |
10800 | #: misc-utils/wipefs.c:109 | |
49b90d82 | 10801 | msgid "block device name" |
40cbda08 | 10802 | msgstr "назва блокового пристрою" |
49b90d82 KZ |
10803 | |
10804 | #: misc-utils/wipefs.c:318 | |
49b90d82 | 10805 | msgid "partition-table" |
b7b9d9bf | 10806 | msgstr "таблиця розділів" |
0ed2f80b | 10807 | |
49b90d82 | 10808 | #: misc-utils/wipefs.c:406 |
8d398470 KZ |
10809 | #, c-format |
10810 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
3827f471 | 10811 | msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 10812 | |
49b90d82 | 10813 | #: misc-utils/wipefs.c:457 |
3827f471 | 10814 | #, c-format |
8d398470 | 10815 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
3827f471 | 10816 | msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx" |
f8511249 | 10817 | |
49b90d82 | 10818 | #: misc-utils/wipefs.c:463 |
cc5768ae | 10819 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
10820 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " |
10821 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
cc5768ae YC |
10822 | msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): " |
10823 | msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): " | |
8892b2f9 | 10824 | msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): " |
cc5768ae | 10825 | msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): " |
4ded9dfb | 10826 | |
49b90d82 | 10827 | #: misc-utils/wipefs.c:492 |
6e309861 | 10828 | #, c-format |
d0992120 | 10829 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
6e309861 | 10830 | msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису" |
d0992120 | 10831 | |
49b90d82 | 10832 | #: misc-utils/wipefs.c:505 |
b7b9d9bf | 10833 | #, c-format |
d1ff547a | 10834 | msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" |
b7b9d9bf | 10835 | msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n" |
0ed2f80b | 10836 | |
49b90d82 | 10837 | #: misc-utils/wipefs.c:528 |
b5ef1472 KZ |
10838 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
10839 | msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено" | |
10840 | ||
49b90d82 | 10841 | #: misc-utils/wipefs.c:546 |
0ed2f80b | 10842 | #, c-format |
d1ff547a YC |
10843 | msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" |
10844 | msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій" | |
0ed2f80b | 10845 | |
49b90d82 | 10846 | #: misc-utils/wipefs.c:575 |
3827f471 | 10847 | #, c-format |
8d398470 | 10848 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
3827f471 | 10849 | msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено" |
4ded9dfb | 10850 | |
49b90d82 | 10851 | #: misc-utils/wipefs.c:580 |
0ed2f80b | 10852 | msgid "Use the --force option to force erase." |
b7b9d9bf | 10853 | msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання." |
0ed2f80b | 10854 | |
49b90d82 | 10855 | #: misc-utils/wipefs.c:605 |
49b90d82 | 10856 | msgid "Wipe signatures from a device." |
40cbda08 | 10857 | msgstr "Витерти підпис з пристрою." |
6bbace6d | 10858 | |
49b90d82 | 10859 | #: misc-utils/wipefs.c:608 |
49b90d82 | 10860 | msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" |
40cbda08 | 10861 | msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)" |
49b90d82 KZ |
10862 | |
10863 | #: misc-utils/wipefs.c:609 | |
49b90d82 | 10864 | msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" |
40cbda08 | 10865 | msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME" |
49b90d82 KZ |
10866 | |
10867 | #: misc-utils/wipefs.c:610 | |
49b90d82 | 10868 | msgid " -f, --force force erasure" |
40cbda08 | 10869 | msgstr " -f, --force примусове витирання" |
49b90d82 KZ |
10870 | |
10871 | #: misc-utils/wipefs.c:611 | |
49b90d82 | 10872 | msgid " -i, --noheadings don't print headings" |
40cbda08 | 10873 | msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків" |
49b90d82 KZ |
10874 | |
10875 | #: misc-utils/wipefs.c:612 | |
49b90d82 | 10876 | msgid " -J, --json use JSON output format" |
40cbda08 | 10877 | msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON" |
49b90d82 KZ |
10878 | |
10879 | #: misc-utils/wipefs.c:613 | |
49b90d82 | 10880 | msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" |
40cbda08 | 10881 | msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()" |
49b90d82 KZ |
10882 | |
10883 | #: misc-utils/wipefs.c:614 | |
49b90d82 | 10884 | msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" |
40cbda08 | 10885 | msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах" |
49b90d82 KZ |
10886 | |
10887 | #: misc-utils/wipefs.c:615 | |
10888 | msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" | |
40cbda08 | 10889 | msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)" |
4ded9dfb | 10890 | |
49b90d82 | 10891 | #: misc-utils/wipefs.c:616 |
49b90d82 | 10892 | msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" |
40cbda08 | 10893 | msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі" |
49b90d82 KZ |
10894 | |
10895 | #: misc-utils/wipefs.c:617 | |
49b90d82 | 10896 | msgid " -q, --quiet suppress output messages" |
40cbda08 | 10897 | msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень" |
49b90d82 KZ |
10898 | |
10899 | #: misc-utils/wipefs.c:618 | |
49b90d82 | 10900 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" |
40cbda08 | 10901 | msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів" |
49b90d82 KZ |
10902 | |
10903 | #: misc-utils/wipefs.c:724 | |
d0992120 | 10904 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
6e309861 | 10905 | msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу" |
d0992120 | 10906 | |
b40dc5a9 | 10907 | #: schedutils/chrt.c:135 |
6bbace6d | 10908 | msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" |
10cd5e05 | 10909 | msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n" |
6bbace6d | 10910 | |
b40dc5a9 | 10911 | #: schedutils/chrt.c:137 |
6bbace6d | 10912 | msgid "" |
0ed2f80b | 10913 | "Set policy:\n" |
d3cac66d | 10914 | " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" |
b5ef1472 | 10915 | " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" |
ad3e09b2 | 10916 | msgstr "" |
0ed2f80b | 10917 | "Встановити правила:\n" |
242d1044 | 10918 | " chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n" |
de61006a | 10919 | " chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n" |
f8511249 | 10920 | |
b40dc5a9 | 10921 | #: schedutils/chrt.c:141 |
0ed2f80b | 10922 | msgid "" |
d3cac66d KZ |
10923 | "Get policy:\n" |
10924 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
ad3e09b2 | 10925 | msgstr "" |
242d1044 YC |
10926 | "Отримати правила:\n" |
10927 | " chrt [параметри] -p <pid>\n" | |
4ded9dfb | 10928 | |
b40dc5a9 | 10929 | #: schedutils/chrt.c:145 |
d3cac66d | 10930 | msgid "Policy options:\n" |
242d1044 | 10931 | msgstr "Параметри правила:\n" |
d3cac66d | 10932 | |
b40dc5a9 | 10933 | #: schedutils/chrt.c:146 |
d3cac66d | 10934 | msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" |
242d1044 | 10935 | msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n" |
d3cac66d | 10936 | |
b40dc5a9 | 10937 | #: schedutils/chrt.c:147 |
b5ef1472 | 10938 | msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" |
de61006a | 10939 | msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n" |
b5ef1472 | 10940 | |
b40dc5a9 | 10941 | #: schedutils/chrt.c:148 |
d3cac66d | 10942 | msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" |
242d1044 | 10943 | msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n" |
d3cac66d | 10944 | |
b40dc5a9 | 10945 | #: schedutils/chrt.c:149 |
d3cac66d | 10946 | msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" |
242d1044 | 10947 | msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n" |
d3cac66d | 10948 | |
b40dc5a9 | 10949 | #: schedutils/chrt.c:150 |
d3cac66d | 10950 | msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" |
242d1044 | 10951 | msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n" |
d3cac66d | 10952 | |
b40dc5a9 | 10953 | #: schedutils/chrt.c:151 |
d3cac66d | 10954 | msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" |
242d1044 | 10955 | msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n" |
d3cac66d | 10956 | |
b40dc5a9 | 10957 | #: schedutils/chrt.c:154 |
b5ef1472 | 10958 | msgid "Scheduling options:\n" |
de61006a | 10959 | msgstr "Параметри планування:\n" |
d3cac66d | 10960 | |
b40dc5a9 | 10961 | #: schedutils/chrt.c:155 |
b5ef1472 | 10962 | msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" |
de61006a | 10963 | msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n" |
4ded9dfb | 10964 | |
b40dc5a9 | 10965 | #: schedutils/chrt.c:156 |
b5ef1472 | 10966 | msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" |
de61006a | 10967 | msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n" |
b5ef1472 | 10968 | |
b40dc5a9 | 10969 | #: schedutils/chrt.c:157 |
b5ef1472 | 10970 | msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" |
de61006a | 10971 | msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n" |
b5ef1472 | 10972 | |
b40dc5a9 | 10973 | #: schedutils/chrt.c:158 |
b5ef1472 | 10974 | msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" |
de61006a | 10975 | msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n" |
b5ef1472 | 10976 | |
b40dc5a9 | 10977 | #: schedutils/chrt.c:161 |
d3cac66d | 10978 | msgid "Other options:\n" |
242d1044 | 10979 | msgstr "Інші параметри:\n" |
d3cac66d | 10980 | |
b40dc5a9 | 10981 | #: schedutils/chrt.c:162 |
d3cac66d | 10982 | msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
242d1044 | 10983 | msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n" |
4ded9dfb | 10984 | |
b40dc5a9 | 10985 | #: schedutils/chrt.c:163 |
d3cac66d | 10986 | msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" |
242d1044 | 10987 | msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n" |
d3cac66d | 10988 | |
b40dc5a9 | 10989 | #: schedutils/chrt.c:164 |
d3cac66d | 10990 | msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" |
242d1044 | 10991 | msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n" |
d3cac66d | 10992 | |
b40dc5a9 | 10993 | #: schedutils/chrt.c:165 |
d3cac66d | 10994 | msgid " -v, --verbose display status information\n" |
242d1044 | 10995 | msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n" |
d3cac66d | 10996 | |
49b90d82 | 10997 | #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253 |
4ded9dfb | 10998 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10999 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
11000 | msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d" | |
4ded9dfb | 11001 | |
49b90d82 | 11002 | #: schedutils/chrt.c:256 |
3827f471 | 11003 | #, c-format |
b5ef1472 KZ |
11004 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
11005 | msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d" | |
11006 | ||
49b90d82 | 11007 | #: schedutils/chrt.c:266 |
de61006a | 11008 | #, c-format |
b5ef1472 | 11009 | msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" |
de61006a | 11010 | msgstr "нові правила планування для pid %d: %s" |
8d398470 | 11011 | |
49b90d82 | 11012 | #: schedutils/chrt.c:268 |
de61006a | 11013 | #, c-format |
b5ef1472 | 11014 | msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" |
de61006a | 11015 | msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s" |
4ded9dfb | 11016 | |
49b90d82 | 11017 | #: schedutils/chrt.c:275 |
8d398470 | 11018 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11019 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
11020 | msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n" | |
f8511249 | 11021 | |
49b90d82 | 11022 | #: schedutils/chrt.c:277 |
80923cd6 | 11023 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11024 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
11025 | msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n" | |
f8511249 | 11026 | |
49b90d82 | 11027 | #: schedutils/chrt.c:282 |
f8511249 | 11028 | #, c-format |
b5ef1472 | 11029 | msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" |
de61006a | 11030 | msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n" |
8d398470 | 11031 | |
49b90d82 | 11032 | #: schedutils/chrt.c:285 |
de61006a | 11033 | #, c-format |
b5ef1472 | 11034 | msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" |
de61006a | 11035 | msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n" |
8d398470 | 11036 | |
49b90d82 | 11037 | #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395 |
0ed2f80b KZ |
11038 | msgid "cannot obtain the list of tasks" |
11039 | msgstr "не вдалося отримати список завдань" | |
c129767e | 11040 | |
49b90d82 | 11041 | #: schedutils/chrt.c:333 |
2e4eb3d1 | 11042 | #, c-format |
6cd39864 | 11043 | msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
2e4eb3d1 | 11044 | msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n" |
c129767e | 11045 | |
49b90d82 | 11046 | #: schedutils/chrt.c:336 |
2e4eb3d1 | 11047 | #, c-format |
6cd39864 | 11048 | msgid "%s not supported?\n" |
2e4eb3d1 | 11049 | msgstr "%s не підтримується?\n" |
c129767e | 11050 | |
49b90d82 | 11051 | #: schedutils/chrt.c:399 |
80923cd6 | 11052 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11053 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
11054 | msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d" | |
c129767e | 11055 | |
49b90d82 | 11056 | #: schedutils/chrt.c:404 |
80923cd6 | 11057 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11058 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
11059 | msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d" | |
4ded9dfb | 11060 | |
49b90d82 | 11061 | #: schedutils/chrt.c:484 |
b5ef1472 | 11062 | msgid "invalid runtime argument" |
de61006a | 11063 | msgstr "некоректний аргумент періоду виконання" |
b5ef1472 | 11064 | |
49b90d82 | 11065 | #: schedutils/chrt.c:487 |
b5ef1472 | 11066 | msgid "invalid period argument" |
de61006a | 11067 | msgstr "некоректний аргумент періоду" |
b5ef1472 | 11068 | |
49b90d82 | 11069 | #: schedutils/chrt.c:490 |
b5ef1472 | 11070 | msgid "invalid deadline argument" |
de61006a | 11071 | msgstr "некоректний аргумент граничного часу" |
b5ef1472 | 11072 | |
49b90d82 | 11073 | #: schedutils/chrt.c:515 |
b5ef1472 KZ |
11074 | msgid "invalid priority argument" |
11075 | msgstr "некоректний аргумент пріоритету" | |
11076 | ||
49b90d82 | 11077 | #: schedutils/chrt.c:519 |
b5ef1472 | 11078 | msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
de61006a | 11079 | msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR" |
b5ef1472 | 11080 | |
49b90d82 | 11081 | #: schedutils/chrt.c:524 |
b5ef1472 | 11082 | msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" |
de61006a | 11083 | msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE" |
b5ef1472 | 11084 | |
49b90d82 | 11085 | #: schedutils/chrt.c:539 |
b5ef1472 | 11086 | msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" |
de61006a | 11087 | msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено" |
b5ef1472 | 11088 | |
49b90d82 | 11089 | #: schedutils/chrt.c:546 |
6cd39864 KZ |
11090 | #, c-format |
11091 | msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" | |
2e4eb3d1 | 11092 | msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном" |
6cd39864 | 11093 | |
0ed2f80b KZ |
11094 | #: schedutils/ionice.c:76 |
11095 | msgid "ioprio_get failed" | |
11096 | msgstr "помилка ioprio_get" | |
c129767e | 11097 | |
0ed2f80b | 11098 | #: schedutils/ionice.c:85 |
8d398470 | 11099 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11100 | msgid "%s: prio %lu\n" |
11101 | msgstr "%s: пріоритет %lu\n" | |
8d398470 | 11102 | |
0ed2f80b KZ |
11103 | #: schedutils/ionice.c:98 |
11104 | msgid "ioprio_set failed" | |
11105 | msgstr "помилка ioprio_set" | |
c129767e | 11106 | |
49b90d82 | 11107 | #: schedutils/ionice.c:105 |
b7b9d9bf | 11108 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11109 | msgid "" |
11110 | " %1$s [options] -p <pid>...\n" | |
11111 | " %1$s [options] -P <pgid>...\n" | |
11112 | " %1$s [options] -u <uid>...\n" | |
11113 | " %1$s [options] <command>\n" | |
11114 | msgstr "" | |
b7b9d9bf YC |
11115 | " %1$s [параметри] -p <pid>...\n" |
11116 | " %1$s [параметри] -P <pgid>...\n" | |
11117 | " %1$s [параметри] -u <uid>...\n" | |
11118 | " %1$s [параметри] <команда>\n" | |
0ed2f80b | 11119 | |
49b90d82 | 11120 | #: schedutils/ionice.c:111 |
6bbace6d | 11121 | msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" |
10cd5e05 | 11122 | msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n" |
6bbace6d | 11123 | |
49b90d82 | 11124 | #: schedutils/ionice.c:114 |
0ed2f80b KZ |
11125 | msgid "" |
11126 | " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" | |
11127 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
11128 | msgstr "" | |
b7b9d9bf YC |
11129 | " -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n" |
11130 | " 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n" | |
c129767e | 11131 | |
49b90d82 | 11132 | #: schedutils/ionice.c:116 |
0ed2f80b KZ |
11133 | msgid "" |
11134 | " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" | |
11135 | " only for the realtime and best-effort classes\n" | |
11136 | msgstr "" | |
b7b9d9bf YC |
11137 | " -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n" |
11138 | " лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n" | |
c129767e | 11139 | |
49b90d82 | 11140 | #: schedutils/ionice.c:118 |
0ed2f80b | 11141 | msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" |
b7b9d9bf | 11142 | msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n" |
8d398470 | 11143 | |
49b90d82 | 11144 | #: schedutils/ionice.c:119 |
0ed2f80b | 11145 | msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" |
b7b9d9bf | 11146 | msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n" |
b9ae633e | 11147 | |
49b90d82 | 11148 | #: schedutils/ionice.c:120 |
0ed2f80b | 11149 | msgid " -t, --ignore ignore failures\n" |
b7b9d9bf | 11150 | msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n" |
b9ae633e | 11151 | |
49b90d82 | 11152 | #: schedutils/ionice.c:121 |
0ed2f80b | 11153 | msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" |
b7b9d9bf | 11154 | msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n" |
8d398470 | 11155 | |
b0041e4a | 11156 | #: schedutils/ionice.c:157 |
0ed2f80b KZ |
11157 | msgid "invalid class data argument" |
11158 | msgstr "некоректний аргумент даних класу" | |
8e5963e2 | 11159 | |
b0041e4a | 11160 | #: schedutils/ionice.c:163 |
0ed2f80b KZ |
11161 | msgid "invalid class argument" |
11162 | msgstr "некоректний аргумент класу" | |
8e5963e2 | 11163 | |
b0041e4a | 11164 | #: schedutils/ionice.c:168 |
3827f471 | 11165 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11166 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
11167 | msgstr "невідомий клас планування: «%s»" | |
11168 | ||
b0041e4a | 11169 | #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 |
0ed2f80b | 11170 | msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" |
b7b9d9bf | 11171 | msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid" |
8e5963e2 | 11172 | |
b0041e4a | 11173 | #: schedutils/ionice.c:185 |
0ed2f80b | 11174 | msgid "invalid PGID argument" |
b7b9d9bf | 11175 | msgstr "некоректний аргумент PGID" |
8e5963e2 | 11176 | |
b0041e4a | 11177 | #: schedutils/ionice.c:193 |
0ed2f80b | 11178 | msgid "invalid UID argument" |
b7b9d9bf | 11179 | msgstr "некоректний аргумент UID" |
6249b53a | 11180 | |
b0041e4a | 11181 | #: schedutils/ionice.c:212 |
0ed2f80b KZ |
11182 | msgid "ignoring given class data for none class" |
11183 | msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу" | |
6249b53a | 11184 | |
b0041e4a | 11185 | #: schedutils/ionice.c:220 |
0ed2f80b KZ |
11186 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
11187 | msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу" | |
bd52b155 | 11188 | |
b0041e4a | 11189 | #: schedutils/ionice.c:225 |
80923cd6 | 11190 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11191 | msgid "unknown prio class %d" |
11192 | msgstr "невідомий клас пріоритету %d" | |
bd52b155 | 11193 | |
49b90d82 | 11194 | #: schedutils/taskset.c:52 |
3827f471 | 11195 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11196 | msgid "" |
11197 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
11198 | "\n" | |
ad3e09b2 | 11199 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11200 | "Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n" |
11201 | "\n" | |
8e5963e2 | 11202 | |
49b90d82 | 11203 | #: schedutils/taskset.c:56 |
6bbace6d | 11204 | msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" |
10cd5e05 | 11205 | msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n" |
6bbace6d | 11206 | |
49b90d82 | 11207 | #: schedutils/taskset.c:60 |
40cbda08 | 11208 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11209 | msgid "" |
11210 | "Options:\n" | |
11211 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
11212 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
11213 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
0ed2f80b KZ |
11214 | msgstr "" |
11215 | "Параметри:\n" | |
11216 | " -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" | |
11217 | " -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" | |
11218 | " -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n" | |
8e5963e2 | 11219 | |
49b90d82 | 11220 | #: schedutils/taskset.c:69 |
80923cd6 | 11221 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11222 | msgid "" |
11223 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
11224 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
11225 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
11226 | " %1$s -p 700\n" | |
11227 | "Or set it:\n" | |
11228 | " %1$s -p 03 700\n" | |
11229 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
11230 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
11231 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
11232 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
11233 | msgstr "" | |
11234 | "Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n" | |
11235 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
11236 | "Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n" | |
11237 | " %1$s -p 700\n" | |
11238 | "Або встановити її:\n" | |
11239 | " %1$s -p 03 700\n" | |
11240 | "У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n" | |
11241 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
11242 | "Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n" | |
11243 | " наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n" | |
8e5963e2 | 11244 | |
49b90d82 | 11245 | #: schedutils/taskset.c:91 |
80923cd6 | 11246 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11247 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
11248 | msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n" | |
8e5963e2 | 11249 | |
49b90d82 | 11250 | #: schedutils/taskset.c:92 |
8e5963e2 | 11251 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11252 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
11253 | msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n" | |
8e5963e2 | 11254 | |
49b90d82 | 11255 | #: schedutils/taskset.c:95 |
8e5963e2 | 11256 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11257 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
11258 | msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n" | |
8e5963e2 | 11259 | |
49b90d82 | 11260 | #: schedutils/taskset.c:96 |
3827f471 | 11261 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11262 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
11263 | msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n" | |
8e5963e2 | 11264 | |
49b90d82 | 11265 | #: schedutils/taskset.c:100 |
0ed2f80b KZ |
11266 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
11267 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок" | |
8e5963e2 | 11268 | |
49b90d82 | 11269 | #: schedutils/taskset.c:109 |
3827f471 | 11270 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11271 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
11272 | msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d" | |
8e5963e2 | 11273 | |
49b90d82 | 11274 | #: schedutils/taskset.c:110 |
ebe345d1 KZ |
11275 | #, c-format |
11276 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
11277 | msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d" | |
11278 | ||
49b90d82 | 11279 | #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292 |
0ed2f80b KZ |
11280 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
11281 | msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу" | |
f8511249 | 11282 | |
49b90d82 | 11283 | #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298 |
0ed2f80b KZ |
11284 | msgid "cpuset_alloc failed" |
11285 | msgstr "помилка cpuset_alloc" | |
8e5963e2 | 11286 | |
49b90d82 | 11287 | #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232 |
0ed2f80b KZ |
11288 | #, c-format |
11289 | msgid "failed to parse CPU list: %s" | |
11290 | msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s" | |
8e5963e2 | 11291 | |
49b90d82 | 11292 | #: schedutils/taskset.c:227 |
8e5963e2 | 11293 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11294 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
11295 | msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s" | |
8e5963e2 | 11296 | |
b5ef1472 | 11297 | #: sys-utils/blkdiscard.c:69 |
de61006a | 11298 | #, c-format |
b5ef1472 | 11299 | msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" |
de61006a | 11300 | msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n" |
b5ef1472 KZ |
11301 | |
11302 | #: sys-utils/blkdiscard.c:74 | |
6bbace6d KZ |
11303 | #, c-format |
11304 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
11305 | msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n" | |
11306 | ||
49b90d82 | 11307 | #: sys-utils/blkdiscard.c:88 |
6bbace6d | 11308 | msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" |
10cd5e05 | 11309 | msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n" |
6bbace6d | 11310 | |
49b90d82 | 11311 | #: sys-utils/blkdiscard.c:91 |
b5ef1472 | 11312 | msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
de61006a | 11313 | msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n" |
8e5963e2 | 11314 | |
49b90d82 | 11315 | #: sys-utils/blkdiscard.c:92 |
b5ef1472 KZ |
11316 | msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" |
11317 | msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n" | |
11318 | ||
49b90d82 | 11319 | #: sys-utils/blkdiscard.c:93 |
b5ef1472 | 11320 | msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" |
de61006a | 11321 | msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n" |
b5ef1472 | 11322 | |
49b90d82 | 11323 | #: sys-utils/blkdiscard.c:94 |
b5ef1472 | 11324 | msgid " -s, --secure perform secure discard\n" |
de61006a | 11325 | msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n" |
b5ef1472 | 11326 | |
49b90d82 | 11327 | #: sys-utils/blkdiscard.c:95 |
b5ef1472 | 11328 | msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" |
de61006a | 11329 | msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n" |
b5ef1472 | 11330 | |
49b90d82 | 11331 | #: sys-utils/blkdiscard.c:96 |
b5ef1472 | 11332 | msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" |
de61006a | 11333 | msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n" |
b5ef1472 | 11334 | |
80bbf3b5 | 11335 | #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691 |
0ed2f80b KZ |
11336 | #: text-utils/hexdump.c:124 |
11337 | msgid "failed to parse offset" | |
11338 | msgstr "не вдалося обробити зсув" | |
8e5963e2 | 11339 | |
b5ef1472 | 11340 | #: sys-utils/blkdiscard.c:154 |
6bbace6d | 11341 | msgid "failed to parse step" |
10cd5e05 | 11342 | msgstr "не вдалося обробити крок" |
6bbace6d | 11343 | |
80bbf3b5 KZ |
11344 | #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373 |
11345 | #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333 | |
0ed2f80b KZ |
11346 | msgid "unexpected number of arguments" |
11347 | msgstr "неочікувана кількість аргументів" | |
8e5963e2 | 11348 | |
ebe345d1 | 11349 | #: sys-utils/blkdiscard.c:190 |
80923cd6 | 11350 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11351 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
11352 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64" | |
92b619d1 | 11353 | |
ebe345d1 | 11354 | #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107 |
8d398470 | 11355 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11356 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
11357 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET" | |
c129767e | 11358 | |
ebe345d1 | 11359 | #: sys-utils/blkdiscard.c:196 |
6bbace6d KZ |
11360 | #, c-format |
11361 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" | |
10cd5e05 | 11362 | msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i" |
6bbace6d | 11363 | |
ebe345d1 | 11364 | #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261 |
10cd5e05 | 11365 | #, c-format |
6bbace6d | 11366 | msgid "%s: offset is greater than device size" |
10cd5e05 | 11367 | msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою" |
6bbace6d | 11368 | |
ebe345d1 | 11369 | #: sys-utils/blkdiscard.c:210 |
6bbace6d KZ |
11370 | #, c-format |
11371 | msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" | |
10cd5e05 | 11372 | msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i" |
6bbace6d | 11373 | |
ebe345d1 | 11374 | #: sys-utils/blkdiscard.c:223 |
de61006a | 11375 | #, c-format |
b5ef1472 | 11376 | msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" |
de61006a | 11377 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT" |
b5ef1472 | 11378 | |
ebe345d1 | 11379 | #: sys-utils/blkdiscard.c:227 |
80923cd6 | 11380 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11381 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
11382 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD" | |
55c8e797 | 11383 | |
ebe345d1 | 11384 | #: sys-utils/blkdiscard.c:231 |
8d398470 | 11385 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11386 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
11387 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD" | |
56e7984d | 11388 | |
ebe345d1 | 11389 | #: sys-utils/blkzone.c:73 |
ebe345d1 | 11390 | msgid "Report zone information about the given device" |
6ef65081 | 11391 | msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої" |
ebe345d1 KZ |
11392 | |
11393 | #: sys-utils/blkzone.c:74 | |
11394 | msgid "Reset a range of zones." | |
6ef65081 | 11395 | msgstr "Скинути діапазон зон." |
ebe345d1 KZ |
11396 | |
11397 | #: sys-utils/blkzone.c:104 | |
6ef65081 | 11398 | #, c-format |
ebe345d1 | 11399 | msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" |
6ef65081 | 11400 | msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors" |
ebe345d1 KZ |
11401 | |
11402 | #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251 | |
6ef65081 | 11403 | #, c-format |
ebe345d1 | 11404 | msgid "%s: unable to determine zone size" |
6ef65081 | 11405 | msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони" |
ebe345d1 KZ |
11406 | |
11407 | #: sys-utils/blkzone.c:195 | |
6ef65081 | 11408 | #, c-format |
ebe345d1 | 11409 | msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" |
6ef65081 | 11410 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE" |
ebe345d1 KZ |
11411 | |
11412 | #: sys-utils/blkzone.c:198 | |
11413 | #, c-format | |
11414 | msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" | |
6ef65081 | 11415 | msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n" |
ebe345d1 KZ |
11416 | |
11417 | #: sys-utils/blkzone.c:219 | |
11418 | #, c-format | |
11419 | msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" | |
6ef65081 | 11420 | msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n" |
ebe345d1 KZ |
11421 | |
11422 | #: sys-utils/blkzone.c:256 | |
6ef65081 | 11423 | #, c-format |
ebe345d1 | 11424 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" |
6ef65081 | 11425 | msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu" |
ebe345d1 KZ |
11426 | |
11427 | #: sys-utils/blkzone.c:275 | |
6ef65081 | 11428 | #, c-format |
ebe345d1 | 11429 | msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" |
6ef65081 | 11430 | msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu" |
ebe345d1 KZ |
11431 | |
11432 | #: sys-utils/blkzone.c:283 | |
6ef65081 | 11433 | #, c-format |
ebe345d1 | 11434 | msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" |
6ef65081 | 11435 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE" |
ebe345d1 KZ |
11436 | |
11437 | #: sys-utils/blkzone.c:285 | |
6ef65081 | 11438 | #, c-format |
ebe345d1 | 11439 | msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" |
6ef65081 | 11440 | msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>" |
ebe345d1 | 11441 | |
49b90d82 | 11442 | #: sys-utils/blkzone.c:299 |
6ef65081 | 11443 | #, c-format |
ebe345d1 | 11444 | msgid " %s <command> [options] <device>\n" |
6ef65081 | 11445 | msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n" |
ebe345d1 | 11446 | |
49b90d82 | 11447 | #: sys-utils/blkzone.c:302 |
ebe345d1 | 11448 | msgid "Run zone command on the given block device.\n" |
6ef65081 | 11449 | msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n" |
ebe345d1 | 11450 | |
49b90d82 | 11451 | #: sys-utils/blkzone.c:309 |
ebe345d1 | 11452 | msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" |
6ef65081 | 11453 | msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n" |
ebe345d1 | 11454 | |
49b90d82 | 11455 | #: sys-utils/blkzone.c:310 |
ebe345d1 | 11456 | msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" |
6ef65081 | 11457 | msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n" |
ebe345d1 | 11458 | |
49b90d82 | 11459 | #: sys-utils/blkzone.c:311 |
ebe345d1 | 11460 | msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" |
6ef65081 | 11461 | msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n" |
ebe345d1 | 11462 | |
49b90d82 | 11463 | #: sys-utils/blkzone.c:312 |
ebe345d1 | 11464 | msgid " -v, --verbose display more details\n" |
6ef65081 | 11465 | msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n" |
ebe345d1 KZ |
11466 | |
11467 | #: sys-utils/blkzone.c:354 | |
6ef65081 | 11468 | #, c-format |
ebe345d1 | 11469 | msgid "%s is not valid command name" |
6ef65081 | 11470 | msgstr "%s не є коректною назвою команди" |
ebe345d1 KZ |
11471 | |
11472 | #: sys-utils/blkzone.c:369 | |
ebe345d1 | 11473 | msgid "failed to parse number of zones" |
6ef65081 | 11474 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон" |
ebe345d1 KZ |
11475 | |
11476 | #: sys-utils/blkzone.c:373 | |
ebe345d1 | 11477 | msgid "failed to parse number of sectors" |
6ef65081 | 11478 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів" |
ebe345d1 KZ |
11479 | |
11480 | #: sys-utils/blkzone.c:377 | |
ebe345d1 | 11481 | msgid "failed to parse zone offset" |
6ef65081 | 11482 | msgstr "не вдалося обробити зсув зони" |
ebe345d1 | 11483 | |
80bbf3b5 | 11484 | #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92 |
ebe345d1 | 11485 | msgid "no command specified" |
6ef65081 | 11486 | msgstr "не вказано команду" |
ebe345d1 | 11487 | |
0ed2f80b | 11488 | #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 |
242d1044 | 11489 | #, c-format |
d3cac66d | 11490 | msgid "CPU %u does not exist" |
242d1044 | 11491 | msgstr "процесора %u не існує" |
0ed2f80b KZ |
11492 | |
11493 | #: sys-utils/chcpu.c:92 | |
242d1044 | 11494 | #, c-format |
d3cac66d | 11495 | msgid "CPU %u is not hot pluggable" |
242d1044 | 11496 | msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо" |
56e7984d | 11497 | |
0ed2f80b | 11498 | #: sys-utils/chcpu.c:98 |
242d1044 | 11499 | #, c-format |
d3cac66d | 11500 | msgid "CPU %u is already enabled\n" |
242d1044 | 11501 | msgstr "процесор %u вже увімкнено\n" |
56e7984d | 11502 | |
0ed2f80b | 11503 | #: sys-utils/chcpu.c:102 |
242d1044 | 11504 | #, c-format |
d3cac66d | 11505 | msgid "CPU %u is already disabled\n" |
242d1044 | 11506 | msgstr "процесор %u вже вимкнено\n" |
92b619d1 | 11507 | |
0ed2f80b | 11508 | #: sys-utils/chcpu.c:110 |
242d1044 | 11509 | #, c-format |
d3cac66d | 11510 | msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" |
242d1044 | 11511 | msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)" |
56e7984d | 11512 | |
0ed2f80b | 11513 | #: sys-utils/chcpu.c:113 |
242d1044 | 11514 | #, c-format |
d3cac66d | 11515 | msgid "CPU %u enable failed" |
242d1044 | 11516 | msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі" |
56e7984d | 11517 | |
0ed2f80b | 11518 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
242d1044 | 11519 | #, c-format |
d3cac66d | 11520 | msgid "CPU %u enabled\n" |
242d1044 | 11521 | msgstr "процесор %u увімкнено\n" |
56e7984d | 11522 | |
0ed2f80b | 11523 | #: sys-utils/chcpu.c:119 |
242d1044 | 11524 | #, c-format |
d3cac66d | 11525 | msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" |
242d1044 | 11526 | msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)" |
32940a75 | 11527 | |
0ed2f80b | 11528 | #: sys-utils/chcpu.c:125 |
242d1044 | 11529 | #, c-format |
d3cac66d | 11530 | msgid "CPU %u disable failed" |
242d1044 | 11531 | msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі" |
32940a75 | 11532 | |
0ed2f80b | 11533 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
242d1044 | 11534 | #, c-format |
d3cac66d | 11535 | msgid "CPU %u disabled\n" |
242d1044 | 11536 | msgstr "процесор %u вимкнено\n" |
c129767e | 11537 | |
0ed2f80b KZ |
11538 | #: sys-utils/chcpu.c:141 |
11539 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
11540 | msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів" | |
11541 | ||
11542 | #: sys-utils/chcpu.c:143 | |
11543 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
11544 | msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів" | |
c129767e | 11545 | |
0ed2f80b | 11546 | #: sys-utils/chcpu.c:144 |
c129767e | 11547 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11548 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
11549 | msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n" | |
c129767e | 11550 | |
0ed2f80b KZ |
11551 | #: sys-utils/chcpu.c:151 |
11552 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
11553 | msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів" | |
c129767e | 11554 | |
0ed2f80b KZ |
11555 | #: sys-utils/chcpu.c:155 |
11556 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
11557 | msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу" | |
8d398470 | 11558 | |
0ed2f80b | 11559 | #: sys-utils/chcpu.c:156 |
c129767e | 11560 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11561 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
11562 | msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n" | |
c129767e | 11563 | |
0ed2f80b KZ |
11564 | #: sys-utils/chcpu.c:159 |
11565 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
11566 | msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу" | |
c129767e | 11567 | |
0ed2f80b | 11568 | #: sys-utils/chcpu.c:160 |
3827f471 | 11569 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11570 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
11571 | msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n" | |
c129767e | 11572 | |
0ed2f80b | 11573 | #: sys-utils/chcpu.c:184 |
242d1044 | 11574 | #, c-format |
d3cac66d | 11575 | msgid "CPU %u is not configurable" |
242d1044 | 11576 | msgstr "процесор %u не можна налаштовувати" |
c129767e | 11577 | |
0ed2f80b | 11578 | #: sys-utils/chcpu.c:190 |
242d1044 | 11579 | #, c-format |
d3cac66d | 11580 | msgid "CPU %u is already configured\n" |
242d1044 | 11581 | msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n" |
c129767e | 11582 | |
0ed2f80b | 11583 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
242d1044 | 11584 | #, c-format |
d3cac66d | 11585 | msgid "CPU %u is already deconfigured\n" |
242d1044 | 11586 | msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n" |
f8511249 | 11587 | |
0ed2f80b | 11588 | #: sys-utils/chcpu.c:199 |
242d1044 | 11589 | #, c-format |
d3cac66d | 11590 | msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" |
242d1044 | 11591 | msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)" |
8d398470 | 11592 | |
0ed2f80b | 11593 | #: sys-utils/chcpu.c:206 |
242d1044 | 11594 | #, c-format |
d3cac66d | 11595 | msgid "CPU %u configure failed" |
242d1044 | 11596 | msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі" |
8d398470 | 11597 | |
0ed2f80b | 11598 | #: sys-utils/chcpu.c:209 |
242d1044 | 11599 | #, c-format |
d3cac66d | 11600 | msgid "CPU %u configured\n" |
242d1044 | 11601 | msgstr "процесор %u налаштовано\n" |
c129767e | 11602 | |
0ed2f80b | 11603 | #: sys-utils/chcpu.c:213 |
242d1044 | 11604 | #, c-format |
d3cac66d | 11605 | msgid "CPU %u deconfigure failed" |
242d1044 | 11606 | msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі" |
b9ae633e | 11607 | |
0ed2f80b | 11608 | #: sys-utils/chcpu.c:216 |
242d1044 | 11609 | #, c-format |
d3cac66d | 11610 | msgid "CPU %u deconfigured\n" |
242d1044 | 11611 | msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n" |
8d398470 | 11612 | |
0ed2f80b | 11613 | #: sys-utils/chcpu.c:231 |
3827f471 | 11614 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11615 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
11616 | msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s" | |
c129767e | 11617 | |
49b90d82 | 11618 | #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131 |
55c8e797 KZ |
11619 | #, c-format |
11620 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
11621 | "\n" |
11622 | "Usage:\n" | |
11623 | " %s [options]\n" | |
55c8e797 | 11624 | msgstr "" |
ebe345d1 KZ |
11625 | "\n" |
11626 | "Користування:\n" | |
11627 | " %s [параметри]\n" | |
11628 | ||
49b90d82 | 11629 | #: sys-utils/chcpu.c:243 |
ebe345d1 KZ |
11630 | msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" |
11631 | msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n" | |
11632 | ||
49b90d82 | 11633 | #: sys-utils/chcpu.c:247 |
ebe345d1 | 11634 | msgid "" |
49b90d82 KZ |
11635 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" |
11636 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
11637 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
11638 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
11639 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
11640 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
ebe345d1 | 11641 | msgstr "" |
40cbda08 YC |
11642 | " -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n" |
11643 | " -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n" | |
11644 | " -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n" | |
11645 | " -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n" | |
11646 | " -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n" | |
11647 | " -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n" | |
ebe345d1 | 11648 | |
49b90d82 | 11649 | #: sys-utils/chcpu.c:329 |
ebe345d1 KZ |
11650 | #, c-format |
11651 | msgid "unsupported argument: %s" | |
11652 | msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" | |
11653 | ||
80bbf3b5 | 11654 | #: sys-utils/chmem.c:100 |
ebe345d1 KZ |
11655 | #, c-format |
11656 | msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" | |
6ef65081 | 11657 | msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" |
ebe345d1 | 11658 | |
80bbf3b5 | 11659 | #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197 |
ebe345d1 | 11660 | msgid "Failed to parse index" |
6ef65081 | 11661 | msgstr "Не вдалося обробити індекс" |
ebe345d1 | 11662 | |
80bbf3b5 | 11663 | #: sys-utils/chmem.c:151 |
6ef65081 | 11664 | #, c-format |
ebe345d1 | 11665 | msgid "%s enable failed\n" |
6ef65081 | 11666 | msgstr "не вдалося увімкнути %s\n" |
ebe345d1 | 11667 | |
80bbf3b5 | 11668 | #: sys-utils/chmem.c:153 |
6ef65081 | 11669 | #, c-format |
ebe345d1 | 11670 | msgid "%s disable failed\n" |
6ef65081 | 11671 | msgstr "не вдалося вимкнути %s\n" |
ebe345d1 | 11672 | |
80bbf3b5 | 11673 | #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243 |
6ef65081 | 11674 | #, c-format |
ebe345d1 | 11675 | msgid "%s enabled\n" |
6ef65081 | 11676 | msgstr "%s увімкнено\n" |
ebe345d1 | 11677 | |
80bbf3b5 | 11678 | #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245 |
6ef65081 | 11679 | #, c-format |
ebe345d1 | 11680 | msgid "%s disabled\n" |
6ef65081 | 11681 | msgstr "%s вимкнено\n" |
ebe345d1 | 11682 | |
80bbf3b5 | 11683 | #: sys-utils/chmem.c:170 |
ebe345d1 KZ |
11684 | #, c-format |
11685 | msgid "Could only enable %s of memory" | |
6ef65081 | 11686 | msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті" |
ebe345d1 | 11687 | |
80bbf3b5 | 11688 | #: sys-utils/chmem.c:172 |
ebe345d1 KZ |
11689 | #, c-format |
11690 | msgid "Could only disable %s of memory" | |
6ef65081 | 11691 | msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті" |
ebe345d1 | 11692 | |
80bbf3b5 | 11693 | #: sys-utils/chmem.c:206 |
6ef65081 | 11694 | #, c-format |
ebe345d1 | 11695 | msgid "%s already enabled\n" |
6ef65081 | 11696 | msgstr "%s вже увімкнено\n" |
ebe345d1 | 11697 | |
80bbf3b5 | 11698 | #: sys-utils/chmem.c:208 |
6ef65081 | 11699 | #, c-format |
ebe345d1 | 11700 | msgid "%s already disabled\n" |
6ef65081 | 11701 | msgstr "%s вже вимкнено\n" |
ebe345d1 | 11702 | |
80bbf3b5 KZ |
11703 | #: sys-utils/chmem.c:219 |
11704 | #, fuzzy, c-format | |
11705 | msgid "%s enable failed: Zone mismatch" | |
11706 | msgstr "не вдалося увімкнути %s" | |
11707 | ||
11708 | #: sys-utils/chmem.c:223 | |
11709 | #, fuzzy, c-format | |
11710 | msgid "%s disable failed: Zone mismatch" | |
11711 | msgstr "не вдалося вимкнути %s" | |
11712 | ||
11713 | #: sys-utils/chmem.c:238 | |
6ef65081 | 11714 | #, c-format |
ebe345d1 | 11715 | msgid "%s enable failed" |
6ef65081 | 11716 | msgstr "не вдалося увімкнути %s" |
ebe345d1 | 11717 | |
80bbf3b5 | 11718 | #: sys-utils/chmem.c:240 |
6ef65081 | 11719 | #, c-format |
ebe345d1 | 11720 | msgid "%s disable failed" |
6ef65081 | 11721 | msgstr "не вдалося вимкнути %s" |
ebe345d1 | 11722 | |
0dd14901 | 11723 | #: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482 |
6ef65081 | 11724 | #, c-format |
ebe345d1 | 11725 | msgid "Failed to read %s" |
6ef65081 | 11726 | msgstr "Не вдалося прочитати %s" |
ebe345d1 | 11727 | |
80bbf3b5 | 11728 | #: sys-utils/chmem.c:274 |
ebe345d1 | 11729 | msgid "Failed to parse block number" |
6ef65081 | 11730 | msgstr "Не вдалося обробити номер блоку" |
ebe345d1 | 11731 | |
80bbf3b5 | 11732 | #: sys-utils/chmem.c:279 |
ebe345d1 | 11733 | msgid "Failed to parse size" |
6ef65081 | 11734 | msgstr "Не вдалося обробити значення розміру" |
ebe345d1 | 11735 | |
80bbf3b5 | 11736 | #: sys-utils/chmem.c:283 |
ebe345d1 KZ |
11737 | #, c-format |
11738 | msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" | |
6ef65081 | 11739 | msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)" |
ebe345d1 | 11740 | |
80bbf3b5 | 11741 | #: sys-utils/chmem.c:292 |
ebe345d1 | 11742 | msgid "Failed to parse start" |
6ef65081 | 11743 | msgstr "Не вдалося обробити початок" |
ebe345d1 | 11744 | |
80bbf3b5 | 11745 | #: sys-utils/chmem.c:293 |
ebe345d1 | 11746 | msgid "Failed to parse end" |
6ef65081 | 11747 | msgstr "Не вдалося обробити кінець" |
ebe345d1 | 11748 | |
80bbf3b5 | 11749 | #: sys-utils/chmem.c:297 |
6ef65081 | 11750 | #, c-format |
ebe345d1 | 11751 | msgid "Invalid start address format: %s" |
6ef65081 | 11752 | msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s" |
ebe345d1 | 11753 | |
80bbf3b5 | 11754 | #: sys-utils/chmem.c:299 |
6ef65081 | 11755 | #, c-format |
ebe345d1 | 11756 | msgid "Invalid end address format: %s" |
6ef65081 | 11757 | msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s" |
ebe345d1 | 11758 | |
80bbf3b5 | 11759 | #: sys-utils/chmem.c:300 |
ebe345d1 | 11760 | msgid "Failed to parse start address" |
6ef65081 | 11761 | msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу" |
ebe345d1 | 11762 | |
80bbf3b5 | 11763 | #: sys-utils/chmem.c:301 |
ebe345d1 | 11764 | msgid "Failed to parse end address" |
6ef65081 | 11765 | msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу" |
ebe345d1 | 11766 | |
80bbf3b5 | 11767 | #: sys-utils/chmem.c:304 |
ebe345d1 KZ |
11768 | #, c-format |
11769 | msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" | |
6ef65081 | 11770 | msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)" |
ebe345d1 | 11771 | |
80bbf3b5 | 11772 | #: sys-utils/chmem.c:318 |
6ef65081 | 11773 | #, c-format |
ebe345d1 | 11774 | msgid "Invalid parameter: %s" |
6ef65081 | 11775 | msgstr "Некоректний параметр: %s" |
ebe345d1 | 11776 | |
80bbf3b5 | 11777 | #: sys-utils/chmem.c:325 |
6ef65081 | 11778 | #, c-format |
ebe345d1 | 11779 | msgid "Invalid range: %s" |
6ef65081 | 11780 | msgstr "Некоректний діапазон: %s" |
ebe345d1 | 11781 | |
80bbf3b5 | 11782 | #: sys-utils/chmem.c:334 |
6ef65081 | 11783 | #, c-format |
ebe345d1 | 11784 | msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" |
6ef65081 | 11785 | msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n" |
ebe345d1 | 11786 | |
80bbf3b5 | 11787 | #: sys-utils/chmem.c:337 |
ebe345d1 | 11788 | msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" |
6ef65081 | 11789 | msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n" |
b359eb3b | 11790 | |
80bbf3b5 KZ |
11791 | #: sys-utils/chmem.c:340 |
11792 | #, fuzzy | |
11793 | msgid " -e, --enable enable memory\n" | |
6ef65081 | 11794 | msgstr " -e, --enable увімкнути пам’ять\n" |
6bbace6d | 11795 | |
80bbf3b5 KZ |
11796 | #: sys-utils/chmem.c:341 |
11797 | #, fuzzy | |
11798 | msgid " -d, --disable disable memory\n" | |
6ef65081 | 11799 | msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n" |
4ded9dfb | 11800 | |
80bbf3b5 KZ |
11801 | #: sys-utils/chmem.c:342 |
11802 | #, fuzzy | |
11803 | msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" | |
6ef65081 | 11804 | msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n" |
ebe345d1 | 11805 | |
80bbf3b5 KZ |
11806 | #: sys-utils/chmem.c:343 |
11807 | msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n" | |
11808 | msgstr "" | |
11809 | ||
11810 | #: sys-utils/chmem.c:344 | |
11811 | #, fuzzy | |
11812 | msgid " -v, --verbose verbose output\n" | |
6ef65081 | 11813 | msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" |
8d398470 | 11814 | |
80bbf3b5 KZ |
11815 | #: sys-utils/chmem.c:347 |
11816 | #, fuzzy | |
11817 | msgid "" | |
11818 | "\n" | |
11819 | "Supported zones:\n" | |
11820 | msgstr "" | |
11821 | "\n" | |
11822 | "Підтримувані можливості журналювання:\n" | |
11823 | ||
11824 | #: sys-utils/chmem.c:429 | |
11825 | msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" | |
11826 | msgstr "" | |
11827 | ||
11828 | #: sys-utils/chmem.c:434 | |
11829 | #, fuzzy, c-format | |
11830 | msgid "unknown memory zone: %s" | |
11831 | msgstr "невідома назва місяця: %s" | |
11832 | ||
49b90d82 | 11833 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 |
10cd5e05 | 11834 | #, c-format |
6bbace6d | 11835 | msgid " %s hard|soft\n" |
10cd5e05 | 11836 | msgstr " %s hard|soft\n" |
b9ae633e | 11837 | |
49b90d82 | 11838 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 |
b5ef1472 KZ |
11839 | #, c-format |
11840 | msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" | |
de61006a | 11841 | msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n" |
b5ef1472 KZ |
11842 | |
11843 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 | |
11844 | msgid "implicit" | |
de61006a | 11845 | msgstr "неявний" |
b5ef1472 KZ |
11846 | |
11847 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 | |
de61006a | 11848 | #, c-format |
b5ef1472 | 11849 | msgid "unexpected value in %s: %ju" |
de61006a | 11850 | msgstr "неочікуване значення у %s: %ju" |
b5ef1472 KZ |
11851 | |
11852 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 | |
0ed2f80b KZ |
11853 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" |
11854 | msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root" | |
cf8316e2 | 11855 | |
49b90d82 | 11856 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 |
b5ef1472 KZ |
11857 | #, c-format |
11858 | msgid "unknown argument: %s" | |
11859 | msgstr "невідомий аргумент: %s" | |
11860 | ||
80bbf3b5 | 11861 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
0ed2f80b KZ |
11862 | msgid "system is unusable" |
11863 | msgstr "система не придатна до використання" | |
0027a8b1 | 11864 | |
80bbf3b5 | 11865 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
0ed2f80b KZ |
11866 | msgid "action must be taken immediately" |
11867 | msgstr "дію має бути виконано негайно" | |
0027a8b1 | 11868 | |
80bbf3b5 | 11869 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
0ed2f80b KZ |
11870 | msgid "critical conditions" |
11871 | msgstr "критичні умови" | |
0027a8b1 | 11872 | |
80bbf3b5 | 11873 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
0ed2f80b KZ |
11874 | msgid "error conditions" |
11875 | msgstr "умови помилки" | |
0027a8b1 | 11876 | |
80bbf3b5 | 11877 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
0ed2f80b KZ |
11878 | msgid "warning conditions" |
11879 | msgstr "умови попередження" | |
c129767e | 11880 | |
80bbf3b5 | 11881 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
0ed2f80b KZ |
11882 | msgid "normal but significant condition" |
11883 | msgstr "умова щодо звичайних, але значимих" | |
55c8e797 | 11884 | |
80bbf3b5 | 11885 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
0ed2f80b KZ |
11886 | msgid "informational" |
11887 | msgstr "інформаційні" | |
c129767e | 11888 | |
80bbf3b5 | 11889 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
0ed2f80b KZ |
11890 | msgid "debug-level messages" |
11891 | msgstr "повідомлення діагностичного рівня" | |
c129767e | 11892 | |
80bbf3b5 | 11893 | #: sys-utils/dmesg.c:130 |
0ed2f80b KZ |
11894 | msgid "kernel messages" |
11895 | msgstr "повідомлення ядра" | |
c129767e | 11896 | |
80bbf3b5 | 11897 | #: sys-utils/dmesg.c:131 |
0ed2f80b KZ |
11898 | msgid "random user-level messages" |
11899 | msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача" | |
c129767e | 11900 | |
80bbf3b5 | 11901 | #: sys-utils/dmesg.c:132 |
0ed2f80b KZ |
11902 | msgid "mail system" |
11903 | msgstr "поштова система" | |
c129767e | 11904 | |
80bbf3b5 | 11905 | #: sys-utils/dmesg.c:133 |
0ed2f80b KZ |
11906 | msgid "system daemons" |
11907 | msgstr "фонові служби системи" | |
32940a75 | 11908 | |
80bbf3b5 | 11909 | #: sys-utils/dmesg.c:134 |
0ed2f80b KZ |
11910 | msgid "security/authorization messages" |
11911 | msgstr "повідомлення захисту і уповноваження" | |
55c8e797 | 11912 | |
80bbf3b5 | 11913 | #: sys-utils/dmesg.c:135 |
0ed2f80b KZ |
11914 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
11915 | msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні" | |
b9ae633e | 11916 | |
80bbf3b5 | 11917 | #: sys-utils/dmesg.c:136 |
0ed2f80b KZ |
11918 | msgid "line printer subsystem" |
11919 | msgstr "підсистема лінійного друку" | |
3406942e | 11920 | |
80bbf3b5 | 11921 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
0ed2f80b KZ |
11922 | msgid "network news subsystem" |
11923 | msgstr "підсистема новин мережі" | |
c129767e | 11924 | |
80bbf3b5 | 11925 | #: sys-utils/dmesg.c:138 |
0ed2f80b KZ |
11926 | msgid "UUCP subsystem" |
11927 | msgstr "підсистема UUCP" | |
3406942e | 11928 | |
80bbf3b5 | 11929 | #: sys-utils/dmesg.c:139 |
0ed2f80b KZ |
11930 | msgid "clock daemon" |
11931 | msgstr "фонова служба годинника" | |
3406942e | 11932 | |
80bbf3b5 | 11933 | #: sys-utils/dmesg.c:140 |
0ed2f80b KZ |
11934 | msgid "security/authorization messages (private)" |
11935 | msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)" | |
0027a8b1 | 11936 | |
80bbf3b5 | 11937 | #: sys-utils/dmesg.c:141 |
0ed2f80b KZ |
11938 | msgid "FTP daemon" |
11939 | msgstr "фонова служба FTP" | |
c129767e | 11940 | |
80bbf3b5 | 11941 | #: sys-utils/dmesg.c:269 |
6bbace6d | 11942 | msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" |
10cd5e05 | 11943 | msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n" |
6bbace6d | 11944 | |
80bbf3b5 | 11945 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
0ed2f80b KZ |
11946 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
11947 | msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n" | |
c129767e | 11948 | |
80bbf3b5 | 11949 | #: sys-utils/dmesg.c:273 |
0ed2f80b KZ |
11950 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
11951 | msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n" | |
c129767e | 11952 | |
80bbf3b5 | 11953 | #: sys-utils/dmesg.c:274 |
0ed2f80b KZ |
11954 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
11955 | msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n" | |
c129767e | 11956 | |
80bbf3b5 | 11957 | #: sys-utils/dmesg.c:275 |
0ed2f80b KZ |
11958 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
11959 | msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n" | |
6db1e85a | 11960 | |
80bbf3b5 | 11961 | #: sys-utils/dmesg.c:276 |
0ed2f80b KZ |
11962 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
11963 | msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n" | |
55c8e797 | 11964 | |
80bbf3b5 | 11965 | #: sys-utils/dmesg.c:277 |
0ed2f80b KZ |
11966 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
11967 | msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n" | |
c129767e | 11968 | |
80bbf3b5 | 11969 | #: sys-utils/dmesg.c:278 |
0ed2f80b KZ |
11970 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
11971 | msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n" | |
c129767e | 11972 | |
80bbf3b5 | 11973 | #: sys-utils/dmesg.c:279 |
0ed2f80b KZ |
11974 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
11975 | msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n" | |
c129767e | 11976 | |
80bbf3b5 | 11977 | #: sys-utils/dmesg.c:280 |
0ed2f80b | 11978 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
ad3e09b2 | 11979 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11980 | " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" |
11981 | " always (завжди) або never (ніколи))\n" | |
c129767e | 11982 | |
80bbf3b5 | 11983 | #: sys-utils/dmesg.c:283 |
0ed2f80b KZ |
11984 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
11985 | msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n" | |
c129767e | 11986 | |
80bbf3b5 | 11987 | #: sys-utils/dmesg.c:284 |
0ed2f80b KZ |
11988 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
11989 | msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n" | |
c129767e | 11990 | |
80bbf3b5 | 11991 | #: sys-utils/dmesg.c:285 |
0ed2f80b KZ |
11992 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
11993 | msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n" | |
c129767e | 11994 | |
80bbf3b5 KZ |
11995 | #: sys-utils/dmesg.c:286 |
11996 | msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" | |
11997 | msgstr "" | |
11998 | ||
11999 | #: sys-utils/dmesg.c:287 | |
0ed2f80b KZ |
12000 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
12001 | msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n" | |
c129767e | 12002 | |
80bbf3b5 | 12003 | #: sys-utils/dmesg.c:288 |
0ed2f80b KZ |
12004 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
12005 | msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n" | |
c129767e | 12006 | |
80bbf3b5 | 12007 | #: sys-utils/dmesg.c:289 |
0ed2f80b KZ |
12008 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
12009 | msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n" | |
c129767e | 12010 | |
80bbf3b5 | 12011 | #: sys-utils/dmesg.c:290 |
0ed2f80b KZ |
12012 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
12013 | msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" | |
b9ae633e | 12014 | |
80bbf3b5 | 12015 | #: sys-utils/dmesg.c:291 |
0ed2f80b KZ |
12016 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
12017 | msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n" | |
12018 | ||
80bbf3b5 | 12019 | #: sys-utils/dmesg.c:292 |
0ed2f80b KZ |
12020 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
12021 | msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n" | |
12022 | ||
80bbf3b5 | 12023 | #: sys-utils/dmesg.c:293 |
0ed2f80b KZ |
12024 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" |
12025 | msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n" | |
12026 | ||
80bbf3b5 | 12027 | #: sys-utils/dmesg.c:294 |
0ed2f80b KZ |
12028 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
12029 | msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n" | |
12030 | ||
80bbf3b5 | 12031 | #: sys-utils/dmesg.c:295 |
784c8a40 | 12032 | msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" |
de61006a | 12033 | msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n" |
0ed2f80b | 12034 | |
80bbf3b5 | 12035 | #: sys-utils/dmesg.c:296 |
784c8a40 | 12036 | msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" |
de61006a | 12037 | msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n" |
0ed2f80b | 12038 | |
80bbf3b5 | 12039 | #: sys-utils/dmesg.c:297 |
756bfd01 | 12040 | msgid "" |
784c8a40 | 12041 | " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" |
0ed2f80b KZ |
12042 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" |
12043 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
756bfd01 | 12044 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12045 | " --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n" |
12046 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
12047 | "Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n" | |
756bfd01 | 12048 | |
80bbf3b5 | 12049 | #: sys-utils/dmesg.c:302 |
756bfd01 | 12050 | msgid "" |
8d398470 | 12051 | "\n" |
0ed2f80b | 12052 | "Supported log facilities:\n" |
756bfd01 | 12053 | msgstr "" |
3827f471 | 12054 | "\n" |
0ed2f80b | 12055 | "Підтримувані можливості журналювання:\n" |
756bfd01 | 12056 | |
80bbf3b5 | 12057 | #: sys-utils/dmesg.c:308 |
756bfd01 | 12058 | msgid "" |
8d398470 | 12059 | "\n" |
0ed2f80b | 12060 | "Supported log levels (priorities):\n" |
756bfd01 | 12061 | msgstr "" |
3827f471 | 12062 | "\n" |
0ed2f80b | 12063 | "Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n" |
c129767e | 12064 | |
80bbf3b5 | 12065 | #: sys-utils/dmesg.c:362 |
c129767e | 12066 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12067 | msgid "failed to parse level '%s'" |
12068 | msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»" | |
c129767e | 12069 | |
80bbf3b5 | 12070 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
8d398470 | 12071 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12072 | msgid "unknown level '%s'" |
12073 | msgstr "невідомий рівень «%s»" | |
0b0bb920 | 12074 | |
80bbf3b5 | 12075 | #: sys-utils/dmesg.c:400 |
c129767e | 12076 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12077 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
12078 | msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»" | |
c129767e | 12079 | |
80bbf3b5 | 12080 | #: sys-utils/dmesg.c:402 |
c129767e | 12081 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12082 | msgid "unknown facility '%s'" |
12083 | msgstr "невідома можливість, «%s»" | |
c129767e | 12084 | |
80bbf3b5 | 12085 | #: sys-utils/dmesg.c:530 |
3827f471 | 12086 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12087 | msgid "cannot mmap: %s" |
12088 | msgstr "не вдалося виконати mmap: %s" | |
c129767e | 12089 | |
80bbf3b5 | 12090 | #: sys-utils/dmesg.c:1436 |
0ed2f80b KZ |
12091 | msgid "invalid buffer size argument" |
12092 | msgstr "некоректний аргумент розміру буфера" | |
c129767e | 12093 | |
80bbf3b5 | 12094 | #: sys-utils/dmesg.c:1488 |
0ed2f80b KZ |
12095 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
12096 | msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601" | |
c129767e | 12097 | |
80bbf3b5 | 12098 | #: sys-utils/dmesg.c:1511 |
6bbace6d | 12099 | msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" |
b7b9d9bf | 12100 | msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg" |
c129767e | 12101 | |
80bbf3b5 | 12102 | #: sys-utils/dmesg.c:1526 |
0ed2f80b KZ |
12103 | msgid "read kernel buffer failed" |
12104 | msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі" | |
c129767e | 12105 | |
80bbf3b5 | 12106 | #: sys-utils/dmesg.c:1545 |
0ed2f80b KZ |
12107 | msgid "klogctl failed" |
12108 | msgstr "помилка klogctl" | |
8d398470 | 12109 | |
49b90d82 | 12110 | #: sys-utils/eject.c:135 |
7ade4eda | 12111 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12112 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
12113 | msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n" | |
55032d70 | 12114 | |
49b90d82 | 12115 | #: sys-utils/eject.c:138 |
6bbace6d | 12116 | msgid "Eject removable media.\n" |
10cd5e05 | 12117 | msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n" |
6bbace6d | 12118 | |
49b90d82 | 12119 | #: sys-utils/eject.c:141 |
0ed2f80b KZ |
12120 | msgid "" |
12121 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
12122 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
12123 | " -d, --default display default device\n" | |
12124 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
12125 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
12126 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
12127 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
12128 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
12129 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
12130 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
12131 | " -q, --tape eject tape\n" | |
12132 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
12133 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
12134 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
12135 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
12136 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
12137 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
12138 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
12139 | msgstr "" | |
12140 | " -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n" | |
12141 | " -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n" | |
12142 | " -d, --default вивести дані типового пристрою\n" | |
12143 | " -f, --floppy виштовхнути дискету\n" | |
12144 | " -F, --force не зважати на тип пристрою\n" | |
12145 | " -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n" | |
12146 | " -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n" | |
12147 | " -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n" | |
12148 | " -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n" | |
12149 | " -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n" | |
12150 | " -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n" | |
12151 | " -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n" | |
12152 | " -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n" | |
12153 | " -t, --trayclose закрити лоток\n" | |
12154 | " -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n" | |
12155 | " -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n" | |
12156 | " -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n" | |
12157 | " -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n" | |
c129767e | 12158 | |
6bbace6d | 12159 | #: sys-utils/eject.c:164 |
8d398470 KZ |
12160 | msgid "" |
12161 | "\n" | |
0ed2f80b | 12162 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
8d398470 | 12163 | msgstr "" |
3827f471 | 12164 | "\n" |
0ed2f80b | 12165 | "Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n" |
c129767e | 12166 | |
6bbace6d | 12167 | #: sys-utils/eject.c:210 |
0ed2f80b KZ |
12168 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
12169 | msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c" | |
8d398470 | 12170 | |
d3cac66d | 12171 | #: sys-utils/eject.c:214 |
0ed2f80b KZ |
12172 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
12173 | msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x" | |
0f185bb3 | 12174 | |
ebe345d1 | 12175 | #: sys-utils/eject.c:325 |
0ed2f80b KZ |
12176 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
12177 | msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі" | |
8d398470 | 12178 | |
ebe345d1 | 12179 | #: sys-utils/eject.c:339 |
6bbace6d | 12180 | msgid "CD-ROM door lock is not supported" |
10cd5e05 | 12181 | msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено" |
6bbace6d | 12182 | |
ebe345d1 | 12183 | #: sys-utils/eject.c:341 |
6bbace6d | 12184 | msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" |
10cd5e05 | 12185 | msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN" |
6bbace6d | 12186 | |
ebe345d1 | 12187 | #: sys-utils/eject.c:343 |
0ed2f80b KZ |
12188 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
12189 | msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі" | |
cf8316e2 | 12190 | |
ebe345d1 | 12191 | #: sys-utils/eject.c:348 |
0ed2f80b KZ |
12192 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
12193 | msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої" | |
8d398470 | 12194 | |
ebe345d1 | 12195 | #: sys-utils/eject.c:350 |
0ed2f80b KZ |
12196 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
12197 | msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої" | |
cf8316e2 | 12198 | |
ebe345d1 | 12199 | #: sys-utils/eject.c:361 |
0ed2f80b KZ |
12200 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
12201 | msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM" | |
c129767e | 12202 | |
ebe345d1 | 12203 | #: sys-utils/eject.c:365 |
0ed2f80b KZ |
12204 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
12205 | msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі" | |
c129767e | 12206 | |
ebe345d1 | 12207 | #: sys-utils/eject.c:367 |
0ed2f80b KZ |
12208 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
12209 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n" | |
4ded9dfb | 12210 | |
ebe345d1 | 12211 | #: sys-utils/eject.c:385 |
0ed2f80b KZ |
12212 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
12213 | msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM" | |
c129767e | 12214 | |
ebe345d1 | 12215 | #: sys-utils/eject.c:387 |
0ed2f80b KZ |
12216 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
12217 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n" | |
c129767e | 12218 | |
ebe345d1 | 12219 | #: sys-utils/eject.c:404 |
0ed2f80b KZ |
12220 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
12221 | msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено" | |
56e7984d | 12222 | |
80bbf3b5 | 12223 | #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006 |
0ed2f80b KZ |
12224 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
12225 | msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі" | |
c129767e | 12226 | |
ebe345d1 | 12227 | #: sys-utils/eject.c:435 |
0ed2f80b KZ |
12228 | msgid "no CD-ROM information available" |
12229 | msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні" | |
c129767e | 12230 | |
ebe345d1 | 12231 | #: sys-utils/eject.c:438 |
0ed2f80b KZ |
12232 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
12233 | msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий" | |
c129767e | 12234 | |
ebe345d1 | 12235 | #: sys-utils/eject.c:481 |
0ed2f80b KZ |
12236 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
12237 | msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM" | |
c129767e | 12238 | |
80bbf3b5 | 12239 | #: sys-utils/eject.c:483 |
0ed2f80b KZ |
12240 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
12241 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM" | |
c129767e | 12242 | |
ebe345d1 | 12243 | #: sys-utils/eject.c:520 |
3827f471 | 12244 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12245 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
12246 | msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM" | |
c129767e | 12247 | |
ebe345d1 | 12248 | #: sys-utils/eject.c:535 |
3827f471 | 12249 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12250 | msgid "%s: failed to read speed" |
12251 | msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість" | |
c129767e | 12252 | |
ebe345d1 | 12253 | #: sys-utils/eject.c:543 |
0ed2f80b KZ |
12254 | msgid "failed to read speed" |
12255 | msgstr "не вдалося прочитати швидкість" | |
55032d70 | 12256 | |
80bbf3b5 | 12257 | #: sys-utils/eject.c:583 |
0ed2f80b KZ |
12258 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
12259 | msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg" | |
55032d70 | 12260 | |
80bbf3b5 | 12261 | #: sys-utils/eject.c:655 |
0ed2f80b KZ |
12262 | #, c-format |
12263 | msgid "%s: unmounting" | |
12264 | msgstr "%s: демонтування" | |
55032d70 | 12265 | |
80bbf3b5 | 12266 | #: sys-utils/eject.c:673 |
0ed2f80b KZ |
12267 | msgid "unable to fork" |
12268 | msgstr "не вдалося створити відгалуження" | |
55032d70 | 12269 | |
80bbf3b5 | 12270 | #: sys-utils/eject.c:680 |
7ade4eda | 12271 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12272 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
12273 | msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі" | |
55032d70 | 12274 | |
80bbf3b5 | 12275 | #: sys-utils/eject.c:683 |
7ade4eda | 12276 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12277 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
12278 | msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n" | |
55032d70 | 12279 | |
80bbf3b5 | 12280 | #: sys-utils/eject.c:725 |
0ed2f80b KZ |
12281 | msgid "failed to parse mount table" |
12282 | msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування" | |
12283 | ||
80bbf3b5 | 12284 | #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887 |
7ade4eda | 12285 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12286 | msgid "%s: mounted on %s" |
12287 | msgstr "%s: змонтовано до %s" | |
55032d70 | 12288 | |
80bbf3b5 | 12289 | #: sys-utils/eject.c:828 |
0ed2f80b KZ |
12290 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
12291 | msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично" | |
c129767e | 12292 | |
80bbf3b5 | 12293 | #: sys-utils/eject.c:830 |
3827f471 | 12294 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12295 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
12296 | msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX" | |
b9ae633e | 12297 | |
80bbf3b5 | 12298 | #: sys-utils/eject.c:856 |
3406942e | 12299 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12300 | msgid "default device: `%s'" |
12301 | msgstr "типовий пристрій: «%s»" | |
c129767e | 12302 | |
80bbf3b5 | 12303 | #: sys-utils/eject.c:862 |
3827f471 | 12304 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12305 | msgid "using default device `%s'" |
12306 | msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»" | |
c129767e | 12307 | |
80bbf3b5 | 12308 | #: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394 |
3827f471 | 12309 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12310 | msgid "%s: unable to find device" |
12311 | msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій" | |
b9ae633e | 12312 | |
80bbf3b5 | 12313 | #: sys-utils/eject.c:883 |
cf8316e2 | 12314 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12315 | msgid "device name is `%s'" |
12316 | msgstr "назва пристрою — «%s»" | |
cf8316e2 | 12317 | |
80bbf3b5 | 12318 | #: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332 |
3406942e | 12319 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12320 | msgid "%s: not mounted" |
12321 | msgstr "%s: не змонтовано" | |
cf8316e2 | 12322 | |
80bbf3b5 | 12323 | #: sys-utils/eject.c:893 |
3406942e | 12324 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12325 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
12326 | msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)" | |
b9ae633e | 12327 | |
80bbf3b5 | 12328 | #: sys-utils/eject.c:901 |
3406942e | 12329 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12330 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
12331 | msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою" | |
0027a8b1 | 12332 | |
80bbf3b5 | 12333 | #: sys-utils/eject.c:904 |
c129767e | 12334 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12335 | msgid "%s: is whole-disk device" |
12336 | msgstr "%s: є пристроєм всього диска" | |
c129767e | 12337 | |
80bbf3b5 | 12338 | #: sys-utils/eject.c:908 |
3406942e | 12339 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12340 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
12341 | msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням" | |
3406942e | 12342 | |
80bbf3b5 | 12343 | #: sys-utils/eject.c:912 |
0ed2f80b KZ |
12344 | #, c-format |
12345 | msgid "device is `%s'" | |
12346 | msgstr "пристроєм є «%s»" | |
08c224b4 | 12347 | |
80bbf3b5 | 12348 | #: sys-utils/eject.c:913 |
0ed2f80b KZ |
12349 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
12350 | msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop" | |
8d398470 | 12351 | |
80bbf3b5 | 12352 | #: sys-utils/eject.c:927 |
3406942e | 12353 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12354 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
12355 | msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування" | |
8d398470 | 12356 | |
80bbf3b5 | 12357 | #: sys-utils/eject.c:929 |
3827f471 | 12358 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12359 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
12360 | msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування" | |
cf8316e2 | 12361 | |
80bbf3b5 | 12362 | #: sys-utils/eject.c:937 |
3827f471 | 12363 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12364 | msgid "%s: closing tray" |
12365 | msgstr "%s: закриваємо лоток" | |
4ded9dfb | 12366 | |
80bbf3b5 | 12367 | #: sys-utils/eject.c:946 |
3827f471 | 12368 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12369 | msgid "%s: toggling tray" |
12370 | msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка" | |
cf8316e2 | 12371 | |
80bbf3b5 | 12372 | #: sys-utils/eject.c:955 |
3827f471 | 12373 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12374 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
12375 | msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM" | |
f8511249 | 12376 | |
80bbf3b5 | 12377 | #: sys-utils/eject.c:981 |
3827f471 | 12378 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12379 | msgid "error: %s: device in use" |
12380 | msgstr "помилка: %s: пристрій використовується" | |
f8511249 | 12381 | |
80bbf3b5 | 12382 | #: sys-utils/eject.c:987 |
f8511249 | 12383 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12384 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
12385 | msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld" | |
8d398470 | 12386 | |
80bbf3b5 | 12387 | #: sys-utils/eject.c:1003 |
3827f471 | 12388 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12389 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
12390 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM" | |
f8511249 | 12391 | |
80bbf3b5 | 12392 | #: sys-utils/eject.c:1005 |
0ed2f80b KZ |
12393 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
12394 | msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM" | |
c129767e | 12395 | |
80bbf3b5 | 12396 | #: sys-utils/eject.c:1010 |
3827f471 | 12397 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12398 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
12399 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI" | |
8d398470 | 12400 | |
80bbf3b5 | 12401 | #: sys-utils/eject.c:1012 |
0ed2f80b KZ |
12402 | msgid "SCSI eject succeeded" |
12403 | msgstr "успішне від'єднання SCSI" | |
c129767e | 12404 | |
80bbf3b5 | 12405 | #: sys-utils/eject.c:1013 |
0ed2f80b KZ |
12406 | msgid "SCSI eject failed" |
12407 | msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі" | |
8d398470 | 12408 | |
80bbf3b5 | 12409 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
3827f471 | 12410 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12411 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
12412 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети" | |
8d398470 | 12413 | |
80bbf3b5 | 12414 | #: sys-utils/eject.c:1019 |
0ed2f80b KZ |
12415 | msgid "floppy eject command succeeded" |
12416 | msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети" | |
8d398470 | 12417 | |
80bbf3b5 | 12418 | #: sys-utils/eject.c:1020 |
0ed2f80b KZ |
12419 | msgid "floppy eject command failed" |
12420 | msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі" | |
8d398470 | 12421 | |
80bbf3b5 | 12422 | #: sys-utils/eject.c:1024 |
3827f471 | 12423 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12424 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
12425 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання" | |
8d398470 | 12426 | |
80bbf3b5 | 12427 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
0ed2f80b KZ |
12428 | msgid "tape offline command succeeded" |
12429 | msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано" | |
8d398470 | 12430 | |
80bbf3b5 | 12431 | #: sys-utils/eject.c:1027 |
0ed2f80b KZ |
12432 | msgid "tape offline command failed" |
12433 | msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало" | |
12434 | ||
80bbf3b5 | 12435 | #: sys-utils/eject.c:1031 |
0ed2f80b KZ |
12436 | msgid "unable to eject" |
12437 | msgstr "не вдалося від'єднати" | |
8d398470 | 12438 | |
49b90d82 | 12439 | #: sys-utils/fallocate.c:84 |
c129767e | 12440 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12441 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
12442 | msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n" | |
12443 | ||
49b90d82 | 12444 | #: sys-utils/fallocate.c:87 |
6bbace6d | 12445 | msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" |
10cd5e05 | 12446 | msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n" |
6bbace6d | 12447 | |
49b90d82 | 12448 | #: sys-utils/fallocate.c:90 |
21dcf21a | 12449 | msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" |
b7b9d9bf | 12450 | msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n" |
8d398470 | 12451 | |
49b90d82 | 12452 | #: sys-utils/fallocate.c:91 |
21dcf21a | 12453 | msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" |
b7b9d9bf | 12454 | msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n" |
0ed2f80b | 12455 | |
49b90d82 | 12456 | #: sys-utils/fallocate.c:92 |
ebe345d1 | 12457 | msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" |
6ef65081 | 12458 | msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n" |
ebe345d1 | 12459 | |
49b90d82 | 12460 | #: sys-utils/fallocate.c:93 |
21dcf21a | 12461 | msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" |
b7b9d9bf | 12462 | msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n" |
c129767e | 12463 | |
49b90d82 | 12464 | #: sys-utils/fallocate.c:94 |
21dcf21a | 12465 | msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" |
b7b9d9bf | 12466 | msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n" |
0ed2f80b | 12467 | |
49b90d82 | 12468 | #: sys-utils/fallocate.c:95 |
21dcf21a | 12469 | msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" |
b7b9d9bf | 12470 | msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n" |
c129767e | 12471 | |
49b90d82 | 12472 | #: sys-utils/fallocate.c:96 |
21dcf21a | 12473 | msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" |
b7b9d9bf | 12474 | msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n" |
8d398470 | 12475 | |
49b90d82 | 12476 | #: sys-utils/fallocate.c:97 |
21dcf21a | 12477 | msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" |
b7b9d9bf | 12478 | msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n" |
c129767e | 12479 | |
49b90d82 | 12480 | #: sys-utils/fallocate.c:99 |
ebe345d1 | 12481 | msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" |
6ef65081 | 12482 | msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n" |
ebe345d1 KZ |
12483 | |
12484 | #: sys-utils/fallocate.c:135 | |
ac31e6f8 | 12485 | msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" |
de61006a | 12486 | msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено" |
0ed2f80b | 12487 | |
ebe345d1 | 12488 | #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145 |
0ed2f80b | 12489 | msgid "fallocate failed" |
b7b9d9bf | 12490 | msgstr "помилка fallocate" |
0ed2f80b | 12491 | |
80bbf3b5 | 12492 | #: sys-utils/fallocate.c:230 |
8d398470 | 12493 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12494 | msgid "%s: read failed" |
12495 | msgstr "%s: помилка під час спроби читання" | |
8d398470 | 12496 | |
80bbf3b5 | 12497 | #: sys-utils/fallocate.c:271 |
8d398470 | 12498 | #, c-format |
0ed2f80b | 12499 | msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" |
b7b9d9bf | 12500 | msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n" |
8d398470 | 12501 | |
80bbf3b5 | 12502 | #: sys-utils/fallocate.c:354 |
ebe345d1 | 12503 | msgid "posix_fallocate support is not compiled" |
6ef65081 | 12504 | msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано" |
ebe345d1 | 12505 | |
80bbf3b5 | 12506 | #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107 |
d1ff547a YC |
12507 | msgid "no filename specified" |
12508 | msgstr "не вказано назви файла" | |
8d398470 | 12509 | |
80bbf3b5 | 12510 | #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386 |
0ed2f80b KZ |
12511 | msgid "invalid length value specified" |
12512 | msgstr "вказано некоректне значення довжини" | |
12513 | ||
80bbf3b5 | 12514 | #: sys-utils/fallocate.c:384 |
0ed2f80b KZ |
12515 | msgid "no length argument specified" |
12516 | msgstr "не вказано аргументу довжини" | |
12517 | ||
80bbf3b5 | 12518 | #: sys-utils/fallocate.c:389 |
0ed2f80b KZ |
12519 | msgid "invalid offset value specified" |
12520 | msgstr "вказано некоректне значення зсуву" | |
12521 | ||
d3cac66d | 12522 | #: sys-utils/flock.c:53 |
10cd5e05 | 12523 | #, c-format |
8d398470 | 12524 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
12525 | " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" |
12526 | " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" | |
0ed2f80b | 12527 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
8d398470 | 12528 | msgstr "" |
10cd5e05 YC |
12529 | " %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n" |
12530 | " %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n" | |
0ed2f80b | 12531 | " %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n" |
8d398470 | 12532 | |
d3cac66d | 12533 | #: sys-utils/flock.c:59 |
6bbace6d | 12534 | msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" |
10cd5e05 | 12535 | msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n" |
6bbace6d | 12536 | |
d3cac66d | 12537 | #: sys-utils/flock.c:62 |
6bbace6d | 12538 | msgid " -s, --shared get a shared lock\n" |
10cd5e05 | 12539 | msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n" |
8d398470 | 12540 | |
d3cac66d | 12541 | #: sys-utils/flock.c:63 |
6bbace6d | 12542 | msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
10cd5e05 | 12543 | msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n" |
8d398470 | 12544 | |
d3cac66d | 12545 | #: sys-utils/flock.c:64 |
6bbace6d | 12546 | msgid " -u, --unlock remove a lock\n" |
10cd5e05 | 12547 | msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n" |
8d398470 | 12548 | |
d3cac66d | 12549 | #: sys-utils/flock.c:65 |
6bbace6d | 12550 | msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" |
10cd5e05 | 12551 | msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n" |
8d398470 | 12552 | |
d3cac66d | 12553 | #: sys-utils/flock.c:66 |
6bbace6d | 12554 | msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
10cd5e05 | 12555 | msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n" |
c129767e | 12556 | |
d3cac66d | 12557 | #: sys-utils/flock.c:67 |
6bbace6d | 12558 | msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
10cd5e05 | 12559 | msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n" |
4ded9dfb | 12560 | |
d3cac66d | 12561 | #: sys-utils/flock.c:68 |
6bbace6d | 12562 | msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" |
10cd5e05 | 12563 | msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n" |
0ed2f80b | 12564 | |
d3cac66d | 12565 | #: sys-utils/flock.c:69 |
6bbace6d | 12566 | msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" |
10cd5e05 | 12567 | msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n" |
dea22a3d | 12568 | |
d3cac66d | 12569 | #: sys-utils/flock.c:70 |
6cd39864 | 12570 | msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" |
2e4eb3d1 | 12571 | msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n" |
6cd39864 KZ |
12572 | |
12573 | #: sys-utils/flock.c:71 | |
d3cac66d | 12574 | msgid " --verbose increase verbosity\n" |
242d1044 | 12575 | msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n" |
d3cac66d | 12576 | |
49b90d82 | 12577 | #: sys-utils/flock.c:106 |
80923cd6 | 12578 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12579 | msgid "cannot open lock file %s" |
12580 | msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s" | |
dea22a3d | 12581 | |
49b90d82 | 12582 | #: sys-utils/flock.c:208 |
0ed2f80b KZ |
12583 | msgid "invalid timeout value" |
12584 | msgstr "некоректне значення часу очікування" | |
756bfd01 | 12585 | |
49b90d82 | 12586 | #: sys-utils/flock.c:212 |
0ed2f80b KZ |
12587 | msgid "invalid exit code" |
12588 | msgstr "некоректний код виходу" | |
cf8316e2 | 12589 | |
49b90d82 | 12590 | #: sys-utils/flock.c:229 |
6cd39864 | 12591 | msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" |
2e4eb3d1 | 12592 | msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними" |
6cd39864 | 12593 | |
49b90d82 | 12594 | #: sys-utils/flock.c:237 |
3827f471 | 12595 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12596 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
12597 | msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди" | |
cf8316e2 | 12598 | |
49b90d82 | 12599 | #: sys-utils/flock.c:255 |
6bbace6d | 12600 | msgid "bad file descriptor" |
10cd5e05 | 12601 | msgstr "помилковий дескриптор файла" |
6bbace6d | 12602 | |
49b90d82 | 12603 | #: sys-utils/flock.c:258 |
0ed2f80b KZ |
12604 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
12605 | msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу" | |
c129767e | 12606 | |
49b90d82 | 12607 | #: sys-utils/flock.c:282 |
d3cac66d | 12608 | msgid "failed to get lock" |
242d1044 | 12609 | msgstr "не вдалося заблокувати" |
d3cac66d | 12610 | |
49b90d82 | 12611 | #: sys-utils/flock.c:289 |
d3cac66d | 12612 | msgid "timeout while waiting to get lock" |
242d1044 | 12613 | msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування" |
d3cac66d | 12614 | |
49b90d82 | 12615 | #: sys-utils/flock.c:330 |
242d1044 | 12616 | #, c-format |
d3cac66d | 12617 | msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" |
242d1044 | 12618 | msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n" |
d3cac66d | 12619 | |
49b90d82 | 12620 | #: sys-utils/flock.c:341 |
242d1044 | 12621 | #, c-format |
d3cac66d | 12622 | msgid "%s: executing %s\n" |
242d1044 | 12623 | msgstr "%s: виконуємо %s\n" |
d3cac66d | 12624 | |
49b90d82 | 12625 | #: sys-utils/fsfreeze.c:41 |
3827f471 | 12626 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12627 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
12628 | msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" | |
12629 | ||
49b90d82 | 12630 | #: sys-utils/fsfreeze.c:44 |
ebe345d1 | 12631 | msgid "Suspend access to a filesystem.\n" |
6ef65081 | 12632 | msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n" |
6bbace6d | 12633 | |
49b90d82 | 12634 | #: sys-utils/fsfreeze.c:47 |
0ed2f80b KZ |
12635 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
12636 | msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n" | |
f8511249 | 12637 | |
49b90d82 | 12638 | #: sys-utils/fsfreeze.c:48 |
0ed2f80b KZ |
12639 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
12640 | msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n" | |
f8511249 | 12641 | |
ebe345d1 | 12642 | #: sys-utils/fsfreeze.c:105 |
0ed2f80b KZ |
12643 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" |
12644 | msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze" | |
c129767e | 12645 | |
ebe345d1 | 12646 | #: sys-utils/fsfreeze.c:125 |
3827f471 | 12647 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12648 | msgid "%s: is not a directory" |
12649 | msgstr "%s: не є каталогом" | |
c129767e | 12650 | |
ebe345d1 | 12651 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
3827f471 | 12652 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12653 | msgid "%s: freeze failed" |
12654 | msgstr "%s: не вдалося заморозити" | |
8d398470 | 12655 | |
ebe345d1 | 12656 | #: sys-utils/fsfreeze.c:138 |
3827f471 | 12657 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12658 | msgid "%s: unfreeze failed" |
12659 | msgstr "%s: не вдалося розморозити" | |
c129767e | 12660 | |
80bbf3b5 | 12661 | #: sys-utils/fstrim.c:81 |
a120aaa7 | 12662 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12663 | msgid "%s: not a directory" |
12664 | msgstr "%s: не є каталогом" | |
c129767e | 12665 | |
80bbf3b5 | 12666 | #: sys-utils/fstrim.c:90 |
8d398470 | 12667 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12668 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" |
12669 | msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM" | |
c129767e | 12670 | |
0ed2f80b | 12671 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
80bbf3b5 | 12672 | #: sys-utils/fstrim.c:99 |
0ed2f80b KZ |
12673 | #, c-format |
12674 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" | |
12675 | msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n" | |
32940a75 | 12676 | |
0dd14901 | 12677 | #: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733 |
80bbf3b5 | 12678 | #: sys-utils/umount.c:229 |
0ed2f80b KZ |
12679 | #, c-format |
12680 | msgid "failed to parse %s" | |
12681 | msgstr "не вдалося обробити %s" | |
32940a75 | 12682 | |
80bbf3b5 | 12683 | #: sys-utils/fstrim.c:251 |
0ed2f80b KZ |
12684 | #, c-format |
12685 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
12686 | msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" | |
32940a75 | 12687 | |
80bbf3b5 | 12688 | #: sys-utils/fstrim.c:254 |
6bbace6d | 12689 | msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" |
10cd5e05 | 12690 | msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n" |
6bbace6d | 12691 | |
80bbf3b5 | 12692 | #: sys-utils/fstrim.c:257 |
0ed2f80b | 12693 | msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" |
b7b9d9bf | 12694 | msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n" |
32940a75 | 12695 | |
80bbf3b5 | 12696 | #: sys-utils/fstrim.c:258 |
0ed2f80b | 12697 | msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" |
b7b9d9bf | 12698 | msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n" |
32940a75 | 12699 | |
80bbf3b5 | 12700 | #: sys-utils/fstrim.c:259 |
0ed2f80b | 12701 | msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" |
b7b9d9bf | 12702 | msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n" |
32940a75 | 12703 | |
80bbf3b5 | 12704 | #: sys-utils/fstrim.c:260 |
0ed2f80b | 12705 | msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" |
b7b9d9bf | 12706 | msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n" |
32940a75 | 12707 | |
80bbf3b5 | 12708 | #: sys-utils/fstrim.c:261 |
0ed2f80b | 12709 | msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" |
b7b9d9bf | 12710 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n" |
8d398470 | 12711 | |
80bbf3b5 | 12712 | #: sys-utils/fstrim.c:315 |
0ed2f80b KZ |
12713 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
12714 | msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини" | |
32940a75 | 12715 | |
80bbf3b5 | 12716 | #: sys-utils/fstrim.c:328 |
0ed2f80b KZ |
12717 | msgid "no mountpoint specified" |
12718 | msgstr "не вказано точки монтування" | |
32940a75 | 12719 | |
80bbf3b5 | 12720 | #: sys-utils/fstrim.c:342 |
b7b9d9bf | 12721 | #, c-format |
d1ff547a YC |
12722 | msgid "%s: the discard operation is not supported" |
12723 | msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено" | |
3406942e | 12724 | |
80bbf3b5 | 12725 | #: sys-utils/hwclock.c:203 |
0ed2f80b KZ |
12726 | #, c-format |
12727 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
12728 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
3406942e | 12729 | |
80bbf3b5 | 12730 | #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268 |
0ed2f80b KZ |
12731 | msgid "UTC" |
12732 | msgstr "UTC" | |
3406942e | 12733 | |
80bbf3b5 | 12734 | #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267 |
0ed2f80b KZ |
12735 | msgid "local" |
12736 | msgstr "локальний" | |
3406942e | 12737 | |
80bbf3b5 | 12738 | #: sys-utils/hwclock.c:254 |
0ed2f80b KZ |
12739 | msgid "" |
12740 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
12741 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
12742 | msgstr "" | |
12743 | "Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n" | |
12744 | "(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)" | |
32940a75 | 12745 | |
80bbf3b5 | 12746 | #: sys-utils/hwclock.c:261 |
0ed2f80b KZ |
12747 | #, c-format |
12748 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
12749 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
55032d70 | 12750 | |
80bbf3b5 | 12751 | #: sys-utils/hwclock.c:263 |
0ed2f80b KZ |
12752 | #, c-format |
12753 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
12754 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
55032d70 | 12755 | |
80bbf3b5 | 12756 | #: sys-utils/hwclock.c:265 |
0ed2f80b KZ |
12757 | #, c-format |
12758 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
12759 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
55032d70 | 12760 | |
80bbf3b5 | 12761 | #: sys-utils/hwclock.c:292 |
0ed2f80b KZ |
12762 | #, c-format |
12763 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
12764 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
55032d70 | 12765 | |
80bbf3b5 | 12766 | #: sys-utils/hwclock.c:298 |
0ed2f80b KZ |
12767 | #, c-format |
12768 | msgid "...synchronization failed\n" | |
12769 | msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n" | |
55032d70 | 12770 | |
80bbf3b5 | 12771 | #: sys-utils/hwclock.c:300 |
0ed2f80b KZ |
12772 | #, c-format |
12773 | msgid "...got clock tick\n" | |
12774 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
55032d70 | 12775 | |
80bbf3b5 | 12776 | #: sys-utils/hwclock.c:341 |
0ed2f80b KZ |
12777 | #, c-format |
12778 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
12779 | msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
55032d70 | 12780 | |
80bbf3b5 | 12781 | #: sys-utils/hwclock.c:349 |
0ed2f80b KZ |
12782 | #, c-format |
12783 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
12784 | msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" | |
55032d70 | 12785 | |
80bbf3b5 | 12786 | #: sys-utils/hwclock.c:376 |
0ed2f80b KZ |
12787 | #, c-format |
12788 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
12789 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
55032d70 | 12790 | |
80bbf3b5 | 12791 | #: sys-utils/hwclock.c:403 |
0ed2f80b KZ |
12792 | #, c-format |
12793 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
12794 | msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" | |
55032d70 | 12795 | |
80bbf3b5 | 12796 | #: sys-utils/hwclock.c:505 |
de61006a | 12797 | #, c-format |
b5ef1472 | 12798 | msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" |
de61006a | 12799 | msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n" |
55032d70 | 12800 | |
80bbf3b5 | 12801 | #: sys-utils/hwclock.c:527 |
de61006a | 12802 | #, c-format |
b5ef1472 | 12803 | msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" |
de61006a | 12804 | msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" |
55032d70 | 12805 | |
80bbf3b5 | 12806 | #: sys-utils/hwclock.c:555 |
de61006a | 12807 | #, c-format |
ad3e09b2 | 12808 | msgid "" |
b5ef1472 KZ |
12809 | "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" |
12810 | "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" | |
ad3e09b2 | 12811 | msgstr "" |
de61006a YC |
12812 | "%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" |
12813 | "Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n" | |
32940a75 | 12814 | |
80bbf3b5 | 12815 | #: sys-utils/hwclock.c:625 |
49b90d82 KZ |
12816 | #, c-format |
12817 | msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" | |
40cbda08 | 12818 | msgstr "Виклик settimeofday(NULL, %d) для встановлення set persistent_clock_is_local.\n" |
32940a75 | 12819 | |
80bbf3b5 | 12820 | #: sys-utils/hwclock.c:628 |
49b90d82 | 12821 | msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function." |
40cbda08 | 12822 | msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення." |
32940a75 | 12823 | |
80bbf3b5 | 12824 | #: sys-utils/hwclock.c:631 |
40cbda08 | 12825 | #, c-format |
49b90d82 | 12826 | msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" |
40cbda08 | 12827 | msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" |
32940a75 | 12828 | |
80bbf3b5 | 12829 | #: sys-utils/hwclock.c:634 |
40cbda08 | 12830 | #, c-format |
49b90d82 | 12831 | msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " |
40cbda08 | 12832 | msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) " |
32940a75 | 12833 | |
80bbf3b5 | 12834 | #: sys-utils/hwclock.c:636 |
49b90d82 | 12835 | msgid "to set the kernel timezone." |
40cbda08 | 12836 | msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра." |
32940a75 | 12837 | |
80bbf3b5 | 12838 | #: sys-utils/hwclock.c:638 |
49b90d82 | 12839 | msgid "to warp System time." |
40cbda08 | 12840 | msgstr "щоб змінити час системи." |
8d398470 | 12841 | |
80bbf3b5 | 12842 | #: sys-utils/hwclock.c:655 |
0ed2f80b KZ |
12843 | msgid "settimeofday() failed" |
12844 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
12845 | ||
80bbf3b5 | 12846 | #: sys-utils/hwclock.c:679 |
10cd5e05 | 12847 | #, c-format |
6bbace6d | 12848 | msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" |
10cd5e05 | 12849 | msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n" |
6bbace6d | 12850 | |
80bbf3b5 | 12851 | #: sys-utils/hwclock.c:683 |
0ed2f80b | 12852 | #, c-format |
ad3e09b2 | 12853 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12854 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" |
12855 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
ad3e09b2 | 12856 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12857 | "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" |
12858 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" | |
d0992120 | 12859 | |
80bbf3b5 | 12860 | #: sys-utils/hwclock.c:689 |
10cd5e05 | 12861 | #, c-format |
6bbace6d | 12862 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" |
10cd5e05 | 12863 | msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n" |
eb0f80a6 | 12864 | |
80bbf3b5 | 12865 | #: sys-utils/hwclock.c:727 |
3827f471 | 12866 | #, c-format |
32940a75 | 12867 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12868 | "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" |
12869 | "It is far too much. Resetting to zero.\n" | |
32940a75 | 12870 | msgstr "" |
b7b9d9bf YC |
12871 | "Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n" |
12872 | "Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n" | |
32940a75 | 12873 | |
80bbf3b5 | 12874 | #: sys-utils/hwclock.c:734 |
242d1044 | 12875 | #, c-format |
32940a75 | 12876 | msgid "" |
d3cac66d | 12877 | "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" |
6bbace6d | 12878 | "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
0ed2f80b | 12879 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
ad3e09b2 | 12880 | msgstr "" |
242d1044 YC |
12881 | "Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n" |
12882 | "незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n" | |
0ed2f80b | 12883 | "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" |
8d398470 | 12884 | |
80bbf3b5 | 12885 | #: sys-utils/hwclock.c:778 |
6ef65081 | 12886 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
12887 | msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" |
12888 | msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" | |
6ef65081 YC |
12889 | msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n" |
12890 | msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n" | |
12891 | msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n" | |
12892 | msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n" | |
f8511249 | 12893 | |
80bbf3b5 | 12894 | #: sys-utils/hwclock.c:782 |
de61006a | 12895 | #, c-format |
b5ef1472 | 12896 | msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" |
de61006a | 12897 | msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n" |
55c8e797 | 12898 | |
80bbf3b5 | 12899 | #: sys-utils/hwclock.c:807 |
3827f471 | 12900 | #, c-format |
0ed2f80b | 12901 | msgid "" |
56675731 | 12902 | "New %s data:\n" |
0ed2f80b KZ |
12903 | "%s" |
12904 | msgstr "" | |
40cbda08 YC |
12905 | "Нові дані %s:\n" |
12906 | "%s" | |
cf8316e2 | 12907 | |
80bbf3b5 | 12908 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
40cbda08 | 12909 | #, c-format |
56675731 | 12910 | msgid "cannot update %s" |
40cbda08 | 12911 | msgstr "не вдалося оновити %s" |
cf8316e2 | 12912 | |
80bbf3b5 | 12913 | #: sys-utils/hwclock.c:853 |
b7b9d9bf | 12914 | #, c-format |
0ed2f80b | 12915 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" |
b7b9d9bf | 12916 | msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n" |
32940a75 | 12917 | |
80bbf3b5 | 12918 | #: sys-utils/hwclock.c:857 |
b7b9d9bf | 12919 | #, c-format |
0ed2f80b | 12920 | msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" |
b7b9d9bf | 12921 | msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n" |
32940a75 | 12922 | |
80bbf3b5 | 12923 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
3827f471 | 12924 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12925 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
12926 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
f8511249 | 12927 | |
80bbf3b5 | 12928 | #: sys-utils/hwclock.c:886 |
ebe345d1 KZ |
12929 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
12930 | msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів." | |
12931 | ||
80bbf3b5 KZ |
12932 | #: sys-utils/hwclock.c:889 |
12933 | #, fuzzy | |
12934 | msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." | |
ebe345d1 KZ |
12935 | msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." |
12936 | ||
80bbf3b5 | 12937 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
6bbace6d | 12938 | #, c-format |
49b90d82 | 12939 | msgid "Target date: %ld\n" |
40cbda08 | 12940 | msgstr "Дата призначення: %ld\n" |
6bbace6d | 12941 | |
80bbf3b5 | 12942 | #: sys-utils/hwclock.c:940 |
3827f471 | 12943 | #, c-format |
49b90d82 | 12944 | msgid "Predicted RTC: %ld\n" |
40cbda08 | 12945 | msgstr "Передбачення RTC: %ld\n" |
8d398470 | 12946 | |
80bbf3b5 | 12947 | #: sys-utils/hwclock.c:970 |
49b90d82 | 12948 | msgid "RTC read returned an invalid value." |
40cbda08 | 12949 | msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення." |
49b90d82 | 12950 | |
80bbf3b5 | 12951 | #: sys-utils/hwclock.c:998 |
3827f471 | 12952 | #, c-format |
49b90d82 KZ |
12953 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
12954 | msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" | |
8d398470 | 12955 | |
80bbf3b5 | 12956 | #: sys-utils/hwclock.c:1035 |
49b90d82 | 12957 | msgid "unable to read the RTC epoch." |
40cbda08 | 12958 | msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC." |
32940a75 | 12959 | |
80bbf3b5 | 12960 | #: sys-utils/hwclock.c:1037 |
3827f471 | 12961 | #, c-format |
49b90d82 | 12962 | msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" |
40cbda08 | 12963 | msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n" |
32940a75 | 12964 | |
80bbf3b5 | 12965 | #: sys-utils/hwclock.c:1040 |
49b90d82 | 12966 | msgid "--epoch is required for --setepoch." |
40cbda08 | 12967 | msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch." |
32940a75 | 12968 | |
80bbf3b5 | 12969 | #: sys-utils/hwclock.c:1043 |
49b90d82 | 12970 | msgid "unable to set the RTC epoch." |
40cbda08 | 12971 | msgstr "не вдалося встановити епоху RTC." |
8d398470 | 12972 | |
80bbf3b5 | 12973 | #: sys-utils/hwclock.c:1057 |
40cbda08 | 12974 | #, c-format |
49b90d82 | 12975 | msgid " %s [function] [option...]\n" |
40cbda08 | 12976 | msgstr " %s [функція] [параметр...]\n" |
32940a75 | 12977 | |
80bbf3b5 | 12978 | #: sys-utils/hwclock.c:1060 |
49b90d82 | 12979 | msgid "Time clocks utility." |
40cbda08 | 12980 | msgstr "Програма для роботи з годинником." |
32940a75 | 12981 | |
80bbf3b5 | 12982 | #: sys-utils/hwclock.c:1063 |
49b90d82 | 12983 | msgid " -r, --show display the RTC time" |
40cbda08 | 12984 | msgstr " -r, --show вивести час RTC" |
49b90d82 | 12985 | |
80bbf3b5 | 12986 | #: sys-utils/hwclock.c:1064 |
49b90d82 | 12987 | msgid " --get display drift corrected RTC time" |
40cbda08 | 12988 | msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення" |
49b90d82 | 12989 | |
80bbf3b5 | 12990 | #: sys-utils/hwclock.c:1065 |
49b90d82 | 12991 | msgid " --set set the RTC according to --date" |
40cbda08 | 12992 | msgstr " --set встановити час RTC на основі --date" |
49b90d82 | 12993 | |
80bbf3b5 | 12994 | #: sys-utils/hwclock.c:1066 |
49b90d82 | 12995 | msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" |
40cbda08 | 12996 | msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC" |
32940a75 | 12997 | |
80bbf3b5 | 12998 | #: sys-utils/hwclock.c:1067 |
49b90d82 | 12999 | msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" |
40cbda08 | 13000 | msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи" |
49b90d82 | 13001 | |
80bbf3b5 | 13002 | #: sys-utils/hwclock.c:1068 |
49b90d82 | 13003 | msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" |
40cbda08 | 13004 | msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра" |
32940a75 | 13005 | |
80bbf3b5 | 13006 | #: sys-utils/hwclock.c:1069 |
49b90d82 | 13007 | msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" |
40cbda08 | 13008 | msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення" |
32940a75 | 13009 | |
80bbf3b5 | 13010 | #: sys-utils/hwclock.c:1071 |
49b90d82 | 13011 | msgid " --getepoch display the RTC epoch" |
40cbda08 | 13012 | msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC" |
49b90d82 | 13013 | |
80bbf3b5 | 13014 | #: sys-utils/hwclock.c:1072 |
49b90d82 | 13015 | msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" |
40cbda08 | 13016 | msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch" |
0ed2f80b | 13017 | |
80bbf3b5 | 13018 | #: sys-utils/hwclock.c:1074 |
49b90d82 | 13019 | msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" |
40cbda08 | 13020 | msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date" |
32940a75 | 13021 | |
80bbf3b5 | 13022 | #: sys-utils/hwclock.c:1076 |
49b90d82 | 13023 | msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" |
40cbda08 | 13024 | msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу" |
49b90d82 | 13025 | |
80bbf3b5 | 13026 | #: sys-utils/hwclock.c:1077 |
49b90d82 | 13027 | msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" |
40cbda08 | 13028 | msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу" |
49b90d82 | 13029 | |
80bbf3b5 | 13030 | #: sys-utils/hwclock.c:1080 |
40cbda08 | 13031 | #, c-format |
49b90d82 | 13032 | msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" |
40cbda08 | 13033 | msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n" |
8d398470 | 13034 | |
80bbf3b5 | 13035 | #: sys-utils/hwclock.c:1083 |
32940a75 | 13036 | #, c-format |
49b90d82 | 13037 | msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" |
40cbda08 | 13038 | msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n" |
32940a75 | 13039 | |
80bbf3b5 | 13040 | #: sys-utils/hwclock.c:1084 |
49b90d82 | 13041 | msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" |
40cbda08 | 13042 | msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict" |
49b90d82 | 13043 | |
80bbf3b5 | 13044 | #: sys-utils/hwclock.c:1086 |
49b90d82 | 13045 | msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" |
40cbda08 | 13046 | msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch" |
ebe345d1 | 13047 | |
80bbf3b5 | 13048 | #: sys-utils/hwclock.c:1088 |
49b90d82 | 13049 | msgid " --update-drift update the RTC drift factor" |
40cbda08 | 13050 | msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC" |
49b90d82 | 13051 | |
80bbf3b5 | 13052 | #: sys-utils/hwclock.c:1090 |
40cbda08 | 13053 | #, c-format |
49b90d82 | 13054 | msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" |
40cbda08 | 13055 | msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n" |
49b90d82 | 13056 | |
80bbf3b5 | 13057 | #: sys-utils/hwclock.c:1092 |
40cbda08 | 13058 | #, c-format |
49b90d82 | 13059 | msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" |
40cbda08 | 13060 | msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n" |
49b90d82 | 13061 | |
80bbf3b5 KZ |
13062 | #: sys-utils/hwclock.c:1093 |
13063 | #, fuzzy | |
13064 | msgid " --test dry run; implies --verbose" | |
40cbda08 | 13065 | msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --debug" |
8d398470 | 13066 | |
80bbf3b5 KZ |
13067 | #: sys-utils/hwclock.c:1094 |
13068 | #, fuzzy | |
13069 | msgid " -v, --verbose display more details" | |
13070 | msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n" | |
49b90d82 | 13071 | |
80bbf3b5 | 13072 | #: sys-utils/hwclock.c:1186 |
0ed2f80b KZ |
13073 | msgid "Unable to connect to audit system" |
13074 | msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження" | |
32940a75 | 13075 | |
80bbf3b5 KZ |
13076 | #: sys-utils/hwclock.c:1210 |
13077 | msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." | |
13078 | msgstr "" | |
13079 | ||
13080 | #: sys-utils/hwclock.c:1309 | |
6ef65081 | 13081 | #, c-format |
ebe345d1 | 13082 | msgid "%d too many arguments given" |
6ef65081 | 13083 | msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно" |
8d398470 | 13084 | |
80bbf3b5 | 13085 | #: sys-utils/hwclock.c:1317 |
49b90d82 | 13086 | msgid "--update-drift requires --set or --systohc" |
40cbda08 | 13087 | msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift" |
49b90d82 | 13088 | |
80bbf3b5 | 13089 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
0ed2f80b KZ |
13090 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
13091 | msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime" | |
32940a75 | 13092 | |
80bbf3b5 | 13093 | #: sys-utils/hwclock.c:1329 |
ebe345d1 | 13094 | msgid "--date is required for --set or --predict" |
6ef65081 | 13095 | msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date" |
ee70cb20 | 13096 | |
80bbf3b5 | 13097 | #: sys-utils/hwclock.c:1335 |
6ef65081 | 13098 | #, c-format |
ebe345d1 | 13099 | msgid "invalid date '%s'" |
6ef65081 | 13100 | msgstr "некоректна дата: «%s»" |
c129767e | 13101 | |
80bbf3b5 | 13102 | #: sys-utils/hwclock.c:1349 |
40cbda08 | 13103 | #, c-format |
49b90d82 | 13104 | msgid "System Time: %ld.%06ld\n" |
40cbda08 | 13105 | msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n" |
49b90d82 | 13106 | |
80bbf3b5 | 13107 | #: sys-utils/hwclock.c:1365 |
56675731 | 13108 | msgid "Test mode: nothing was changed." |
40cbda08 | 13109 | msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено." |
56675731 | 13110 | |
49b90d82 | 13111 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389 |
ebe345d1 | 13112 | msgid "ISA port access is not implemented" |
6ef65081 | 13113 | msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано" |
c129767e | 13114 | |
49b90d82 | 13115 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 |
ebe345d1 | 13116 | msgid "iopl() port access failed" |
6ef65081 | 13117 | msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()" |
c129767e | 13118 | |
49b90d82 | 13119 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397 |
ebe345d1 | 13120 | msgid "Using direct ISA access to the clock" |
6ef65081 | 13121 | msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника" |
c129767e | 13122 | |
49b90d82 | 13123 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128 |
6ef65081 | 13124 | #, c-format |
ebe345d1 | 13125 | msgid "Trying to open: %s\n" |
6ef65081 | 13126 | msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n" |
c129767e | 13127 | |
49b90d82 | 13128 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253 |
ebe345d1 | 13129 | msgid "cannot open rtc device" |
6ef65081 | 13130 | msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc" |
c129767e | 13131 | |
49b90d82 | 13132 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186 |
3827f471 | 13133 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13134 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
13135 | msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі" | |
f8511249 | 13136 | |
49b90d82 | 13137 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214 |
3827f471 | 13138 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13139 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" |
13140 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
f8511249 | 13141 | |
49b90d82 | 13142 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233 |
6bbace6d KZ |
13143 | msgid "Timed out waiting for time change." |
13144 | msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу." | |
13145 | ||
49b90d82 | 13146 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 |
3827f471 | 13147 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
13148 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
13149 | msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s" | |
3406942e | 13150 | |
49b90d82 | 13151 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 |
3827f471 | 13152 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13153 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
13154 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" | |
8d398470 | 13155 | |
49b90d82 | 13156 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297 |
7ade4eda | 13157 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13158 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
13159 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
3406942e | 13160 | |
49b90d82 | 13161 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303 |
40cbda08 | 13162 | #, c-format |
49b90d82 | 13163 | msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" |
40cbda08 | 13164 | msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s" |
3406942e | 13165 | |
49b90d82 | 13166 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356 |
6ef65081 | 13167 | #, c-format |
ebe345d1 | 13168 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" |
6ef65081 | 13169 | msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі" |
3406942e | 13170 | |
49b90d82 | 13171 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362 |
3406942e | 13172 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13173 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" |
13174 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
3406942e | 13175 | |
49b90d82 | 13176 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 |
ebe345d1 | 13177 | msgid "Using the rtc interface to the clock." |
6ef65081 | 13178 | msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника." |
3406942e | 13179 | |
49b90d82 | 13180 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405 |
40cbda08 | 13181 | #, c-format |
49b90d82 | 13182 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" |
40cbda08 | 13183 | msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s" |
3406942e | 13184 | |
49b90d82 | 13185 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 |
40cbda08 | 13186 | #, c-format |
49b90d82 | 13187 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" |
40cbda08 | 13188 | msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n" |
3406942e | 13189 | |
49b90d82 | 13190 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 |
40cbda08 | 13191 | #, c-format |
49b90d82 | 13192 | msgid "invalid epoch '%s'." |
40cbda08 | 13193 | msgstr "некоректна епоха, «%s»." |
3406942e | 13194 | |
49b90d82 | 13195 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440 |
40cbda08 | 13196 | #, c-format |
49b90d82 | 13197 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" |
40cbda08 | 13198 | msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s" |
8d398470 | 13199 | |
49b90d82 | 13200 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446 |
40cbda08 | 13201 | #, c-format |
49b90d82 | 13202 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" |
40cbda08 | 13203 | msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n" |
8d398470 | 13204 | |
49b90d82 | 13205 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
6bbace6d | 13206 | msgid "Create various IPC resources.\n" |
10cd5e05 | 13207 | msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n" |
6bbace6d | 13208 | |
49b90d82 | 13209 | #: sys-utils/ipcmk.c:73 |
0ed2f80b KZ |
13210 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
13211 | msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n" | |
3406942e | 13212 | |
49b90d82 | 13213 | #: sys-utils/ipcmk.c:74 |
6bbace6d | 13214 | msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" |
0ed2f80b | 13215 | msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n" |
3406942e | 13216 | |
49b90d82 | 13217 | #: sys-utils/ipcmk.c:75 |
0ed2f80b KZ |
13218 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
13219 | msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n" | |
8d398470 | 13220 | |
49b90d82 | 13221 | #: sys-utils/ipcmk.c:76 |
0ed2f80b KZ |
13222 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
13223 | msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n" | |
3406942e | 13224 | |
80bbf3b5 | 13225 | #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629 |
0ed2f80b KZ |
13226 | msgid "failed to parse size" |
13227 | msgstr "не вдалося обробити значення розміру" | |
3406942e | 13228 | |
6bbace6d | 13229 | #: sys-utils/ipcmk.c:117 |
0ed2f80b KZ |
13230 | msgid "failed to parse elements" |
13231 | msgstr "не вдалося обробити елементи" | |
3406942e | 13232 | |
49b90d82 | 13233 | #: sys-utils/ipcmk.c:141 |
0ed2f80b KZ |
13234 | msgid "create share memory failed" |
13235 | msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі" | |
3406942e | 13236 | |
49b90d82 | 13237 | #: sys-utils/ipcmk.c:143 |
8d398470 | 13238 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13239 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
13240 | msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n" | |
3406942e | 13241 | |
49b90d82 | 13242 | #: sys-utils/ipcmk.c:149 |
0ed2f80b KZ |
13243 | msgid "create message queue failed" |
13244 | msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі" | |
8d398470 | 13245 | |
49b90d82 | 13246 | #: sys-utils/ipcmk.c:151 |
3827f471 | 13247 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13248 | msgid "Message queue id: %d\n" |
13249 | msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n" | |
3406942e | 13250 | |
49b90d82 | 13251 | #: sys-utils/ipcmk.c:157 |
0ed2f80b KZ |
13252 | msgid "create semaphore failed" |
13253 | msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі" | |
3406942e | 13254 | |
49b90d82 | 13255 | #: sys-utils/ipcmk.c:159 |
3406942e | 13256 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13257 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
13258 | msgstr "Ідент. семафора: %d\n" | |
3406942e | 13259 | |
49b90d82 | 13260 | #: sys-utils/ipcrm.c:51 |
10cd5e05 | 13261 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
13262 | msgid "" |
13263 | " %1$s [options]\n" | |
13264 | " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" | |
10cd5e05 YC |
13265 | msgstr "" |
13266 | " %1$s [параметри]\n" | |
13267 | " %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n" | |
6bbace6d | 13268 | |
49b90d82 | 13269 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
6bbace6d | 13270 | msgid "Remove certain IPC resources.\n" |
10cd5e05 | 13271 | msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n" |
6bbace6d | 13272 | |
49b90d82 | 13273 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
0ed2f80b | 13274 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" |
b7b9d9bf | 13275 | msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n" |
3406942e | 13276 | |
49b90d82 | 13277 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
0ed2f80b KZ |
13278 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
13279 | msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n" | |
3406942e | 13280 | |
49b90d82 | 13281 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
0ed2f80b KZ |
13282 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
13283 | msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n" | |
3406942e | 13284 | |
49b90d82 | 13285 | #: sys-utils/ipcrm.c:61 |
0ed2f80b KZ |
13286 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
13287 | msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n" | |
3406942e | 13288 | |
49b90d82 | 13289 | #: sys-utils/ipcrm.c:62 |
0ed2f80b KZ |
13290 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
13291 | msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n" | |
3406942e | 13292 | |
49b90d82 | 13293 | #: sys-utils/ipcrm.c:63 |
0ed2f80b KZ |
13294 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
13295 | msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n" | |
3406942e | 13296 | |
49b90d82 | 13297 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
0ed2f80b | 13298 | msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" |
b7b9d9bf | 13299 | msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n" |
3406942e | 13300 | |
49b90d82 | 13301 | #: sys-utils/ipcrm.c:65 |
0ed2f80b KZ |
13302 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
13303 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" | |
8d398470 | 13304 | |
6bbace6d | 13305 | #: sys-utils/ipcrm.c:86 |
8d398470 | 13306 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13307 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
13308 | msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n" | |
3406942e | 13309 | |
6bbace6d | 13310 | #: sys-utils/ipcrm.c:91 |
8d398470 | 13311 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13312 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
13313 | msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n" | |
3406942e | 13314 | |
6bbace6d | 13315 | #: sys-utils/ipcrm.c:96 |
8d398470 | 13316 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13317 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
13318 | msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n" | |
3406942e | 13319 | |
6bbace6d | 13320 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 |
0ed2f80b KZ |
13321 | msgid "permission denied for key" |
13322 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
3406942e | 13323 | |
6bbace6d | 13324 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
0ed2f80b KZ |
13325 | msgid "permission denied for id" |
13326 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
3406942e | 13327 | |
6bbace6d | 13328 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 |
0ed2f80b KZ |
13329 | msgid "invalid key" |
13330 | msgstr "неправильний ключ" | |
f8511249 | 13331 | |
6bbace6d | 13332 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
0ed2f80b KZ |
13333 | msgid "invalid id" |
13334 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
3406942e | 13335 | |
6bbace6d | 13336 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 |
0ed2f80b KZ |
13337 | msgid "already removed key" |
13338 | msgstr "ключ вже видалено" | |
3406942e | 13339 | |
6bbace6d | 13340 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 |
0ed2f80b KZ |
13341 | msgid "already removed id" |
13342 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
3406942e | 13343 | |
6bbace6d | 13344 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 |
0ed2f80b KZ |
13345 | msgid "key failed" |
13346 | msgstr "помилка у ключі" | |
3406942e | 13347 | |
6bbace6d | 13348 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 |
0ed2f80b KZ |
13349 | msgid "id failed" |
13350 | msgstr "помилка у ідентифікаторі" | |
f8511249 | 13351 | |
6bbace6d | 13352 | #: sys-utils/ipcrm.c:134 |
3827f471 | 13353 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13354 | msgid "invalid id: %s" |
13355 | msgstr "некоректний ідентифікатор: %s" | |
cf8316e2 | 13356 | |
6bbace6d | 13357 | #: sys-utils/ipcrm.c:167 |
8d398470 | 13358 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13359 | msgid "resource(s) deleted\n" |
13360 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
f8511249 | 13361 | |
6bbace6d | 13362 | #: sys-utils/ipcrm.c:200 |
8d398470 | 13363 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13364 | msgid "illegal key (%s)" |
13365 | msgstr "помилковий ключ (%s)" | |
f8511249 | 13366 | |
6bbace6d | 13367 | #: sys-utils/ipcrm.c:256 |
0ed2f80b KZ |
13368 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
13369 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі" | |
f8511249 | 13370 | |
6bbace6d | 13371 | #: sys-utils/ipcrm.c:269 |
0ed2f80b KZ |
13372 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
13373 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі" | |
13374 | ||
6bbace6d | 13375 | #: sys-utils/ipcrm.c:290 |
0ed2f80b KZ |
13376 | msgid "kernel not configured for message queues" |
13377 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі" | |
8d398470 | 13378 | |
49b90d82 | 13379 | #: sys-utils/ipcs.c:53 |
6bbace6d KZ |
13380 | #, c-format |
13381 | msgid "" | |
13382 | " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" | |
13383 | " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" | |
13384 | msgstr "" | |
10cd5e05 YC |
13385 | " %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n" |
13386 | " %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n" | |
6bbace6d | 13387 | |
49b90d82 | 13388 | #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281 |
6bbace6d | 13389 | msgid "Show information on IPC facilities.\n" |
10cd5e05 | 13390 | msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n" |
6bbace6d | 13391 | |
49b90d82 | 13392 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
0ed2f80b | 13393 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
b7b9d9bf | 13394 | msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n" |
f8511249 | 13395 | |
49b90d82 | 13396 | #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284 |
0ed2f80b KZ |
13397 | msgid "Resource options:\n" |
13398 | msgstr "Параметри ресурсів:\n" | |
f8511249 | 13399 | |
49b90d82 | 13400 | #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285 |
0ed2f80b KZ |
13401 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
13402 | msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n" | |
f8511249 | 13403 | |
49b90d82 | 13404 | #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286 |
0ed2f80b KZ |
13405 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
13406 | msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n" | |
f8511249 | 13407 | |
49b90d82 | 13408 | #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287 |
0ed2f80b KZ |
13409 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
13410 | msgstr " -s, --semaphores семафори\n" | |
f8511249 | 13411 | |
b5ef1472 | 13412 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
0ed2f80b KZ |
13413 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
13414 | msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n" | |
f8511249 | 13415 | |
b5ef1472 | 13416 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
6bbace6d | 13417 | msgid "Output options:\n" |
10cd5e05 | 13418 | msgstr "Параметри виведення:\n" |
f8511249 | 13419 | |
b5ef1472 | 13420 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
0ed2f80b KZ |
13421 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
13422 | msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n" | |
f8511249 | 13423 | |
b5ef1472 | 13424 | #: sys-utils/ipcs.c:73 |
0ed2f80b | 13425 | msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" |
b7b9d9bf | 13426 | msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n" |
f8511249 | 13427 | |
b5ef1472 | 13428 | #: sys-utils/ipcs.c:74 |
0ed2f80b KZ |
13429 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
13430 | msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n" | |
f8511249 | 13431 | |
b5ef1472 | 13432 | #: sys-utils/ipcs.c:75 |
0ed2f80b KZ |
13433 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
13434 | msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n" | |
55032d70 | 13435 | |
b5ef1472 | 13436 | #: sys-utils/ipcs.c:76 |
0ed2f80b KZ |
13437 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
13438 | msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n" | |
8ec85cbb | 13439 | |
b5ef1472 | 13440 | #: sys-utils/ipcs.c:77 |
0ed2f80b KZ |
13441 | msgid " --human show sizes in human-readable format\n" |
13442 | msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n" | |
f8511249 | 13443 | |
b5ef1472 | 13444 | #: sys-utils/ipcs.c:78 |
0ed2f80b KZ |
13445 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
13446 | msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n" | |
f8511249 | 13447 | |
b5ef1472 | 13448 | #: sys-utils/ipcs.c:164 |
0ed2f80b KZ |
13449 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" |
13450 | msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс" | |
3406942e | 13451 | |
ebe345d1 | 13452 | #: sys-utils/ipcs.c:204 |
de61006a | 13453 | #, c-format |
784c8a40 | 13454 | msgid "unable to fetch shared memory limits\n" |
de61006a | 13455 | msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n" |
784c8a40 | 13456 | |
ebe345d1 | 13457 | #: sys-utils/ipcs.c:207 |
80923cd6 | 13458 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13459 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
13460 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
f8511249 | 13461 | |
ebe345d1 | 13462 | #: sys-utils/ipcs.c:208 |
8d398470 | 13463 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13464 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
13465 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n" | |
f8511249 | 13466 | |
ebe345d1 | 13467 | #: sys-utils/ipcs.c:210 |
0ed2f80b KZ |
13468 | msgid "max seg size" |
13469 | msgstr "макс. розмір сегмента" | |
f8511249 | 13470 | |
ebe345d1 | 13471 | #: sys-utils/ipcs.c:218 |
0ed2f80b KZ |
13472 | msgid "max total shared memory" |
13473 | msgstr "максимум спільної пам'яті загалом" | |
f8511249 | 13474 | |
ebe345d1 | 13475 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
0ed2f80b KZ |
13476 | msgid "min seg size" |
13477 | msgstr "мінімальний розмір сегмента" | |
f8511249 | 13478 | |
ebe345d1 | 13479 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
8d398470 | 13480 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13481 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
13482 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
56e7984d | 13483 | |
ebe345d1 | 13484 | #: sys-utils/ipcs.c:236 |
0ed2f80b KZ |
13485 | #, c-format |
13486 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" | |
13487 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
56e7984d | 13488 | |
b0041e4a KZ |
13489 | #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward |
13490 | #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency | |
13491 | #. with the rest, the translated form can follow this model: | |
13492 | #. * | |
13493 | #. "segments allocated = %d\n" | |
13494 | #. "pages allocated = %ld\n" | |
13495 | #. "pages resident = %ld\n" | |
13496 | #. "pages swapped = %ld\n" | |
13497 | #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" | |
13498 | #. | |
ebe345d1 | 13499 | #: sys-utils/ipcs.c:248 |
0ed2f80b KZ |
13500 | #, c-format |
13501 | msgid "" | |
13502 | "segments allocated %d\n" | |
13503 | "pages allocated %ld\n" | |
13504 | "pages resident %ld\n" | |
13505 | "pages swapped %ld\n" | |
13506 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
ad3e09b2 | 13507 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13508 | "отримано сегментів %d\n" |
13509 | "отримано сторінок %ld\n" | |
13510 | "оперативних сторінок %ld\n" | |
13511 | "сторінок у свопінгу %ld\n" | |
13512 | "Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n" | |
56e7984d | 13513 | |
ebe345d1 | 13514 | #: sys-utils/ipcs.c:265 |
0ed2f80b KZ |
13515 | #, c-format |
13516 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" | |
13517 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
56e7984d | 13518 | |
ebe345d1 KZ |
13519 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 |
13520 | #: sys-utils/ipcs.c:286 | |
0ed2f80b KZ |
13521 | msgid "shmid" |
13522 | msgstr "shmid" | |
56e7984d | 13523 | |
ebe345d1 KZ |
13524 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392 |
13525 | #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513 | |
0ed2f80b KZ |
13526 | msgid "perms" |
13527 | msgstr "права" | |
56e7984d | 13528 | |
ebe345d1 | 13529 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
0ed2f80b KZ |
13530 | msgid "cuid" |
13531 | msgstr "cuid" | |
55c8e797 | 13532 | |
ebe345d1 | 13533 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
0ed2f80b KZ |
13534 | msgid "cgid" |
13535 | msgstr "cgid" | |
8d398470 | 13536 | |
ebe345d1 | 13537 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
0ed2f80b KZ |
13538 | msgid "uid" |
13539 | msgstr "uid" | |
8d398470 | 13540 | |
ebe345d1 | 13541 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
0ed2f80b KZ |
13542 | msgid "gid" |
13543 | msgstr "gid" | |
8d398470 | 13544 | |
ebe345d1 | 13545 | #: sys-utils/ipcs.c:271 |
8d398470 | 13546 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13547 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
13548 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
56e7984d | 13549 | |
ebe345d1 KZ |
13550 | #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286 |
13551 | #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501 | |
13552 | #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513 | |
0ed2f80b KZ |
13553 | msgid "owner" |
13554 | msgstr "власник" | |
56e7984d | 13555 | |
ebe345d1 | 13556 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
0ed2f80b KZ |
13557 | msgid "attached" |
13558 | msgstr "приєднано" | |
3406942e | 13559 | |
ebe345d1 | 13560 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
0ed2f80b KZ |
13561 | msgid "detached" |
13562 | msgstr "від'єднано" | |
3406942e | 13563 | |
ebe345d1 | 13564 | #: sys-utils/ipcs.c:274 |
0ed2f80b KZ |
13565 | msgid "changed" |
13566 | msgstr "змінено" | |
3406942e | 13567 | |
ebe345d1 | 13568 | #: sys-utils/ipcs.c:278 |
6e309861 | 13569 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13570 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
13571 | msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n" | |
3406942e | 13572 | |
ebe345d1 | 13573 | #: sys-utils/ipcs.c:280 |
0ed2f80b KZ |
13574 | msgid "cpid" |
13575 | msgstr "cpid" | |
cf8316e2 | 13576 | |
ebe345d1 | 13577 | #: sys-utils/ipcs.c:280 |
0ed2f80b KZ |
13578 | msgid "lpid" |
13579 | msgstr "lpid" | |
8d398470 | 13580 | |
ebe345d1 | 13581 | #: sys-utils/ipcs.c:284 |
8d398470 | 13582 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13583 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
13584 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
8d398470 | 13585 | |
ebe345d1 | 13586 | #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513 |
0ed2f80b KZ |
13587 | msgid "key" |
13588 | msgstr "ключ" | |
8d398470 | 13589 | |
ebe345d1 | 13590 | #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514 |
0ed2f80b KZ |
13591 | msgid "size" |
13592 | msgstr "розмір" | |
92b619d1 | 13593 | |
ebe345d1 | 13594 | #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 |
b5ef1472 KZ |
13595 | #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 |
13596 | #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 | |
0ed2f80b KZ |
13597 | msgid "bytes" |
13598 | msgstr "байт" | |
cf8316e2 | 13599 | |
ebe345d1 | 13600 | #: sys-utils/ipcs.c:288 |
0ed2f80b KZ |
13601 | msgid "nattch" |
13602 | msgstr "кільк.підкл" | |
cf8316e2 | 13603 | |
ebe345d1 | 13604 | #: sys-utils/ipcs.c:288 |
0ed2f80b KZ |
13605 | msgid "status" |
13606 | msgstr "стан" | |
cf8316e2 | 13607 | |
ebe345d1 KZ |
13608 | #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316 |
13609 | #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538 | |
13610 | #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596 | |
13611 | #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629 | |
13612 | #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655 | |
0ed2f80b KZ |
13613 | msgid "Not set" |
13614 | msgstr "Не встан." | |
c129767e | 13615 | |
9d2c1398 | 13616 | #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993 |
0ed2f80b KZ |
13617 | msgid "dest" |
13618 | msgstr "зруйн" | |
c129767e | 13619 | |
9d2c1398 | 13620 | #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001 |
0ed2f80b KZ |
13621 | msgid "locked" |
13622 | msgstr "блоковано" | |
55c8e797 | 13623 | |
ebe345d1 | 13624 | #: sys-utils/ipcs.c:363 |
de61006a | 13625 | #, c-format |
784c8a40 | 13626 | msgid "unable to fetch semaphore limits\n" |
de61006a | 13627 | msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n" |
784c8a40 | 13628 | |
ebe345d1 | 13629 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
8d398470 | 13630 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13631 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
13632 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
55c8e797 | 13633 | |
ebe345d1 | 13634 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
8d398470 | 13635 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13636 | msgid "max number of arrays = %d\n" |
13637 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
55c8e797 | 13638 | |
ebe345d1 | 13639 | #: sys-utils/ipcs.c:368 |
8d398470 | 13640 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13641 | msgid "max semaphores per array = %d\n" |
13642 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
55c8e797 | 13643 | |
ebe345d1 | 13644 | #: sys-utils/ipcs.c:369 |
80923cd6 | 13645 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13646 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" |
13647 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
55c8e797 | 13648 | |
ebe345d1 | 13649 | #: sys-utils/ipcs.c:370 |
3827f471 | 13650 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13651 | msgid "max ops per semop call = %d\n" |
13652 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
55c8e797 | 13653 | |
ebe345d1 | 13654 | #: sys-utils/ipcs.c:371 |
242d1044 | 13655 | #, c-format |
d3cac66d | 13656 | msgid "semaphore max value = %u\n" |
242d1044 | 13657 | msgstr "максимальне значення семафора = %u\n" |
8d398470 | 13658 | |
ebe345d1 | 13659 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
8d398470 | 13660 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13661 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
13662 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
55c8e797 | 13663 | |
ebe345d1 | 13664 | #: sys-utils/ipcs.c:383 |
3827f471 | 13665 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13666 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
13667 | msgstr "------ Стан семафора --------\n" | |
55c8e797 | 13668 | |
ebe345d1 | 13669 | #: sys-utils/ipcs.c:384 |
8d398470 | 13670 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13671 | msgid "used arrays = %d\n" |
13672 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
4ded9dfb | 13673 | |
ebe345d1 | 13674 | #: sys-utils/ipcs.c:385 |
3827f471 | 13675 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13676 | msgid "allocated semaphores = %d\n" |
13677 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
4ded9dfb | 13678 | |
ebe345d1 | 13679 | #: sys-utils/ipcs.c:390 |
8d398470 | 13680 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13681 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
13682 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
4ded9dfb | 13683 | |
ebe345d1 | 13684 | #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 |
0ed2f80b KZ |
13685 | msgid "semid" |
13686 | msgstr "semid" | |
4ded9dfb | 13687 | |
ebe345d1 | 13688 | #: sys-utils/ipcs.c:396 |
3827f471 | 13689 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13690 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
13691 | msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n" | |
8d398470 | 13692 | |
ebe345d1 | 13693 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
0ed2f80b KZ |
13694 | msgid "last-op" |
13695 | msgstr "остан-оп" | |
13696 | ||
ebe345d1 | 13697 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
0ed2f80b KZ |
13698 | msgid "last-changed" |
13699 | msgstr "остан-змін" | |
13700 | ||
ebe345d1 | 13701 | #: sys-utils/ipcs.c:405 |
8d398470 | 13702 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13703 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
13704 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
4ded9dfb | 13705 | |
ebe345d1 | 13706 | #: sys-utils/ipcs.c:407 |
0ed2f80b KZ |
13707 | msgid "nsems" |
13708 | msgstr "кільк.сем" | |
13709 | ||
ebe345d1 | 13710 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
de61006a | 13711 | #, c-format |
784c8a40 | 13712 | msgid "unable to fetch message limits\n" |
de61006a | 13713 | msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n" |
784c8a40 | 13714 | |
ebe345d1 | 13715 | #: sys-utils/ipcs.c:468 |
3827f471 | 13716 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13717 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
13718 | msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n" | |
4ded9dfb | 13719 | |
ebe345d1 | 13720 | #: sys-utils/ipcs.c:469 |
4ded9dfb | 13721 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13722 | msgid "max queues system wide = %d\n" |
13723 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
4ded9dfb | 13724 | |
ebe345d1 | 13725 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
0ed2f80b KZ |
13726 | msgid "max size of message" |
13727 | msgstr "максимальний розмір повідомлення" | |
3406942e | 13728 | |
ebe345d1 | 13729 | #: sys-utils/ipcs.c:473 |
0ed2f80b KZ |
13730 | msgid "default max size of queue" |
13731 | msgstr "типовий максимальний розмір черги" | |
c129767e | 13732 | |
ebe345d1 | 13733 | #: sys-utils/ipcs.c:480 |
0ed2f80b KZ |
13734 | #, c-format |
13735 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
13736 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
3406942e | 13737 | |
ebe345d1 | 13738 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
0ed2f80b KZ |
13739 | #, c-format |
13740 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
13741 | msgstr "------ Стан повідомлень -------\n" | |
c129767e | 13742 | |
ebe345d1 | 13743 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
0ed2f80b KZ |
13744 | #, c-format |
13745 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
13746 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
3406942e | 13747 | |
ebe345d1 | 13748 | #: sys-utils/ipcs.c:486 |
0ed2f80b KZ |
13749 | #, c-format |
13750 | msgid "used headers = %d\n" | |
13751 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
3406942e | 13752 | |
ebe345d1 | 13753 | #: sys-utils/ipcs.c:488 |
0ed2f80b KZ |
13754 | msgid "used space" |
13755 | msgstr "використане місце" | |
cf8316e2 | 13756 | |
ebe345d1 | 13757 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
0ed2f80b KZ |
13758 | msgid " bytes\n" |
13759 | msgstr " байтів\n" | |
13760 | ||
ebe345d1 | 13761 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
3827f471 | 13762 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13763 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
13764 | msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n" | |
cf8316e2 | 13765 | |
ebe345d1 KZ |
13766 | #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 |
13767 | #: sys-utils/ipcs.c:513 | |
0ed2f80b KZ |
13768 | msgid "msqid" |
13769 | msgstr "msqid" | |
cf8316e2 | 13770 | |
ebe345d1 | 13771 | #: sys-utils/ipcs.c:499 |
3827f471 | 13772 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13773 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
13774 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
cf8316e2 | 13775 | |
ebe345d1 | 13776 | #: sys-utils/ipcs.c:501 |
0ed2f80b KZ |
13777 | msgid "send" |
13778 | msgstr "відправлено" | |
cf8316e2 | 13779 | |
ebe345d1 | 13780 | #: sys-utils/ipcs.c:501 |
0ed2f80b KZ |
13781 | msgid "recv" |
13782 | msgstr "отримано" | |
c129767e | 13783 | |
ebe345d1 | 13784 | #: sys-utils/ipcs.c:501 |
0ed2f80b KZ |
13785 | msgid "change" |
13786 | msgstr "змінено" | |
c129767e | 13787 | |
ebe345d1 | 13788 | #: sys-utils/ipcs.c:505 |
0ed2f80b KZ |
13789 | #, c-format |
13790 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" | |
13791 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
c129767e | 13792 | |
ebe345d1 | 13793 | #: sys-utils/ipcs.c:507 |
0ed2f80b KZ |
13794 | msgid "lspid" |
13795 | msgstr "lspid" | |
c129767e | 13796 | |
ebe345d1 | 13797 | #: sys-utils/ipcs.c:507 |
0ed2f80b KZ |
13798 | msgid "lrpid" |
13799 | msgstr "lrpid" | |
c129767e | 13800 | |
ebe345d1 | 13801 | #: sys-utils/ipcs.c:511 |
0ed2f80b KZ |
13802 | #, c-format |
13803 | msgid "------ Message Queues --------\n" | |
13804 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
c129767e | 13805 | |
ebe345d1 | 13806 | #: sys-utils/ipcs.c:514 |
0ed2f80b KZ |
13807 | msgid "used-bytes" |
13808 | msgstr "використано-байт" | |
c129767e | 13809 | |
ebe345d1 | 13810 | #: sys-utils/ipcs.c:515 |
0ed2f80b KZ |
13811 | msgid "messages" |
13812 | msgstr "повідомлень" | |
8d398470 | 13813 | |
ebe345d1 | 13814 | #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643 |
9d2c1398 | 13815 | #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889 |
0ed2f80b KZ |
13816 | #, c-format |
13817 | msgid "id %d not found" | |
13818 | msgstr "ідентифікатор %d не знайдено" | |
c129767e | 13819 | |
ebe345d1 | 13820 | #: sys-utils/ipcs.c:584 |
3827f471 | 13821 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13822 | msgid "" |
13823 | "\n" | |
13824 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
ad3e09b2 | 13825 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13826 | "\n" |
13827 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
c129767e | 13828 | |
ebe345d1 | 13829 | #: sys-utils/ipcs.c:585 |
3827f471 | 13830 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13831 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
13832 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
c129767e | 13833 | |
ebe345d1 | 13834 | #: sys-utils/ipcs.c:588 |
3827f471 | 13835 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13836 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
13837 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
c129767e | 13838 | |
ebe345d1 | 13839 | #: sys-utils/ipcs.c:590 |
0ed2f80b KZ |
13840 | msgid "size=" |
13841 | msgstr "розмір=" | |
3406942e | 13842 | |
ebe345d1 | 13843 | #: sys-utils/ipcs.c:590 |
0ed2f80b KZ |
13844 | msgid "bytes=" |
13845 | msgstr "байти=" | |
3406942e | 13846 | |
ebe345d1 | 13847 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
0ed2f80b KZ |
13848 | #, c-format |
13849 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" | |
13850 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" | |
c129767e | 13851 | |
ebe345d1 | 13852 | #: sys-utils/ipcs.c:595 |
0ed2f80b KZ |
13853 | #, c-format |
13854 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
13855 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
3406942e | 13856 | |
ebe345d1 | 13857 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
0ed2f80b KZ |
13858 | #, c-format |
13859 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
13860 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
c129767e | 13861 | |
ebe345d1 | 13862 | #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630 |
0ed2f80b KZ |
13863 | #, c-format |
13864 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
13865 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
c129767e | 13866 | |
ebe345d1 | 13867 | #: sys-utils/ipcs.c:614 |
0ed2f80b KZ |
13868 | #, c-format |
13869 | msgid "" | |
13870 | "\n" | |
13871 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
13872 | msgstr "" | |
13873 | "\n" | |
13874 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
3406942e | 13875 | |
ebe345d1 | 13876 | #: sys-utils/ipcs.c:615 |
3827f471 | 13877 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13878 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
13879 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n" | |
3406942e | 13880 | |
ebe345d1 | 13881 | #: sys-utils/ipcs.c:619 |
0ed2f80b KZ |
13882 | msgid "csize=" |
13883 | msgstr "csize=" | |
13884 | ||
ebe345d1 | 13885 | #: sys-utils/ipcs.c:619 |
0ed2f80b KZ |
13886 | msgid "cbytes=" |
13887 | msgstr "cbytes=" | |
13888 | ||
ebe345d1 | 13889 | #: sys-utils/ipcs.c:621 |
0ed2f80b KZ |
13890 | msgid "qsize=" |
13891 | msgstr "qsize=" | |
13892 | ||
ebe345d1 | 13893 | #: sys-utils/ipcs.c:621 |
0ed2f80b KZ |
13894 | msgid "qbytes=" |
13895 | msgstr "qbytes=" | |
13896 | ||
ebe345d1 | 13897 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
c129767e | 13898 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13899 | msgid "send_time=%-26.24s\n" |
13900 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
3406942e | 13901 | |
ebe345d1 | 13902 | #: sys-utils/ipcs.c:628 |
3827f471 | 13903 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13904 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" |
13905 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
3406942e | 13906 | |
ebe345d1 | 13907 | #: sys-utils/ipcs.c:647 |
0ed2f80b KZ |
13908 | #, c-format |
13909 | msgid "" | |
13910 | "\n" | |
13911 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
13912 | msgstr "" | |
13913 | "\n" | |
13914 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
3406942e | 13915 | |
ebe345d1 | 13916 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
13917 | #, c-format |
13918 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
13919 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
3406942e | 13920 | |
ebe345d1 | 13921 | #: sys-utils/ipcs.c:651 |
0ed2f80b KZ |
13922 | #, c-format |
13923 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
13924 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
3406942e | 13925 | |
ebe345d1 | 13926 | #: sys-utils/ipcs.c:653 |
3827f471 | 13927 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13928 | msgid "nsems = %ju\n" |
13929 | msgstr "nsems = %ju\n" | |
c129767e | 13930 | |
ebe345d1 | 13931 | #: sys-utils/ipcs.c:654 |
0ed2f80b KZ |
13932 | #, c-format |
13933 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
13934 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
3406942e | 13935 | |
ebe345d1 | 13936 | #: sys-utils/ipcs.c:656 |
0ed2f80b KZ |
13937 | #, c-format |
13938 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
13939 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
3406942e | 13940 | |
ebe345d1 | 13941 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
0ed2f80b KZ |
13942 | msgid "semnum" |
13943 | msgstr "ном.сем" | |
c129767e | 13944 | |
ebe345d1 | 13945 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
0ed2f80b KZ |
13946 | msgid "value" |
13947 | msgstr "значення" | |
3406942e | 13948 | |
ebe345d1 | 13949 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
0ed2f80b KZ |
13950 | msgid "ncount" |
13951 | msgstr "ncount" | |
3406942e | 13952 | |
ebe345d1 | 13953 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
0ed2f80b KZ |
13954 | msgid "zcount" |
13955 | msgstr "zcount" | |
c129767e | 13956 | |
ebe345d1 | 13957 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
0ed2f80b KZ |
13958 | msgid "pid" |
13959 | msgstr "pid" | |
3406942e | 13960 | |
784c8a40 KZ |
13961 | #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 |
13962 | #: sys-utils/ipcutils.c:242 | |
0ed2f80b KZ |
13963 | #, c-format |
13964 | msgid "%s failed" | |
13965 | msgstr "помилка %s" | |
3406942e | 13966 | |
784c8a40 | 13967 | #: sys-utils/ipcutils.c:503 |
0ed2f80b KZ |
13968 | #, c-format |
13969 | msgid "%s (bytes) = " | |
13970 | msgstr "%s (у байтах) = " | |
c129767e | 13971 | |
784c8a40 | 13972 | #: sys-utils/ipcutils.c:505 |
0ed2f80b KZ |
13973 | #, c-format |
13974 | msgid "%s (kbytes) = " | |
13975 | msgstr "%s (у кілобайтах) = " | |
c129767e | 13976 | |
49b90d82 | 13977 | #: sys-utils/ldattach.c:184 |
0ed2f80b KZ |
13978 | msgid "invalid iflag" |
13979 | msgstr "некоректний прапорець режиму введення" | |
3406942e | 13980 | |
49b90d82 | 13981 | #: sys-utils/ldattach.c:200 |
0ed2f80b KZ |
13982 | #, c-format |
13983 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" | |
13984 | msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n" | |
c129767e | 13985 | |
49b90d82 | 13986 | #: sys-utils/ldattach.c:203 |
6bbace6d | 13987 | msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" |
10cd5e05 | 13988 | msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n" |
6bbace6d | 13989 | |
49b90d82 | 13990 | #: sys-utils/ldattach.c:206 |
0ed2f80b KZ |
13991 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
13992 | msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n" | |
55032d70 | 13993 | |
49b90d82 | 13994 | #: sys-utils/ldattach.c:207 |
0ed2f80b KZ |
13995 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
13996 | msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n" | |
55032d70 | 13997 | |
49b90d82 | 13998 | #: sys-utils/ldattach.c:208 |
6bbace6d | 13999 | msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" |
10cd5e05 | 14000 | msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n" |
6bbace6d | 14001 | |
49b90d82 | 14002 | #: sys-utils/ldattach.c:209 |
6bbace6d | 14003 | msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" |
10cd5e05 | 14004 | msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n" |
6bbace6d | 14005 | |
49b90d82 | 14006 | #: sys-utils/ldattach.c:210 |
0ed2f80b KZ |
14007 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
14008 | msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n" | |
c129767e | 14009 | |
49b90d82 | 14010 | #: sys-utils/ldattach.c:211 |
0ed2f80b KZ |
14011 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
14012 | msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n" | |
c129767e | 14013 | |
49b90d82 | 14014 | #: sys-utils/ldattach.c:212 |
0ed2f80b KZ |
14015 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
14016 | msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" | |
c129767e | 14017 | |
49b90d82 | 14018 | #: sys-utils/ldattach.c:213 |
0ed2f80b KZ |
14019 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
14020 | msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n" | |
c129767e | 14021 | |
49b90d82 | 14022 | #: sys-utils/ldattach.c:214 |
0ed2f80b KZ |
14023 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
14024 | msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n" | |
c129767e | 14025 | |
49b90d82 | 14026 | #: sys-utils/ldattach.c:215 |
0ed2f80b KZ |
14027 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
14028 | msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n" | |
55032d70 | 14029 | |
49b90d82 | 14030 | #: sys-utils/ldattach.c:216 |
0ed2f80b KZ |
14031 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
14032 | msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n" | |
c129767e | 14033 | |
49b90d82 | 14034 | #: sys-utils/ldattach.c:217 |
0ed2f80b KZ |
14035 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
14036 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n" | |
c129767e | 14037 | |
49b90d82 | 14038 | #: sys-utils/ldattach.c:222 |
f1151463 | 14039 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14040 | "\n" |
14041 | "Known <ldisc> names:\n" | |
f1151463 | 14042 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14043 | "\n" |
14044 | "Відомі програмі значення <ldisc>:\n" | |
c129767e | 14045 | |
49b90d82 | 14046 | #: sys-utils/ldattach.c:226 |
0ed2f80b KZ |
14047 | msgid "" |
14048 | "\n" | |
14049 | "Known <iflag> names:\n" | |
14050 | msgstr "" | |
14051 | "\n" | |
14052 | "Відомі програмі значення <iflag>:\n" | |
c129767e | 14053 | |
49b90d82 | 14054 | #: sys-utils/ldattach.c:344 |
0ed2f80b KZ |
14055 | msgid "invalid speed argument" |
14056 | msgstr "некоректний аргумент швидкості" | |
c129767e | 14057 | |
49b90d82 | 14058 | #: sys-utils/ldattach.c:347 |
6bbace6d | 14059 | msgid "invalid pause argument" |
10cd5e05 | 14060 | msgstr "некоректний аргумент призупинки" |
6bbace6d | 14061 | |
49b90d82 | 14062 | #: sys-utils/ldattach.c:374 |
0ed2f80b KZ |
14063 | msgid "invalid line discipline argument" |
14064 | msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків" | |
c129767e | 14065 | |
49b90d82 | 14066 | #: sys-utils/ldattach.c:394 |
b359eb3b | 14067 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14068 | msgid "%s is not a serial line" |
14069 | msgstr "%s не є послідовною лінією" | |
c129767e | 14070 | |
49b90d82 | 14071 | #: sys-utils/ldattach.c:401 |
0ed2f80b KZ |
14072 | #, c-format |
14073 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
14074 | msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s" | |
c129767e | 14075 | |
49b90d82 | 14076 | #: sys-utils/ldattach.c:404 |
0ed2f80b KZ |
14077 | #, c-format |
14078 | msgid "speed %d unsupported" | |
14079 | msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено" | |
c129767e | 14080 | |
49b90d82 | 14081 | #: sys-utils/ldattach.c:453 |
3827f471 | 14082 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14083 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
14084 | msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s" | |
c129767e | 14085 | |
49b90d82 | 14086 | #: sys-utils/ldattach.c:463 |
10cd5e05 | 14087 | #, c-format |
6bbace6d | 14088 | msgid "cannot write intro command to %s" |
10cd5e05 | 14089 | msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s" |
6bbace6d | 14090 | |
49b90d82 | 14091 | #: sys-utils/ldattach.c:473 |
0ed2f80b KZ |
14092 | msgid "cannot set line discipline" |
14093 | msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків" | |
c129767e | 14094 | |
49b90d82 | 14095 | #: sys-utils/ldattach.c:483 |
0ed2f80b KZ |
14096 | msgid "cannot daemonize" |
14097 | msgstr "не вдалося створити фонову службу" | |
c129767e | 14098 | |
04ece4e6 | 14099 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
0ed2f80b KZ |
14100 | msgid "autoclear flag set" |
14101 | msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення" | |
c129767e | 14102 | |
04ece4e6 | 14103 | #: sys-utils/losetup.c:71 |
0ed2f80b KZ |
14104 | msgid "device backing file" |
14105 | msgstr "файл резервної копії пристрою" | |
c129767e | 14106 | |
04ece4e6 | 14107 | #: sys-utils/losetup.c:72 |
0ed2f80b KZ |
14108 | msgid "backing file inode number" |
14109 | msgstr "номер логічного вузла резервного файла" | |
55032d70 | 14110 | |
04ece4e6 | 14111 | #: sys-utils/losetup.c:73 |
0ed2f80b KZ |
14112 | msgid "backing file major:minor device number" |
14113 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла" | |
c129767e | 14114 | |
04ece4e6 | 14115 | #: sys-utils/losetup.c:74 |
0ed2f80b KZ |
14116 | msgid "loop device name" |
14117 | msgstr "назва петльового пристрою (loop)" | |
c129767e | 14118 | |
04ece4e6 | 14119 | #: sys-utils/losetup.c:75 |
0ed2f80b KZ |
14120 | msgid "offset from the beginning" |
14121 | msgstr "відступ від початку" | |
c129767e | 14122 | |
04ece4e6 | 14123 | #: sys-utils/losetup.c:76 |
0ed2f80b KZ |
14124 | msgid "partscan flag set" |
14125 | msgstr "встановлено прапорець partscan" | |
c129767e | 14126 | |
04ece4e6 | 14127 | #: sys-utils/losetup.c:78 |
0ed2f80b KZ |
14128 | msgid "size limit of the file in bytes" |
14129 | msgstr "обмеження розміру файла у байтах" | |
c129767e | 14130 | |
04ece4e6 | 14131 | #: sys-utils/losetup.c:79 |
0ed2f80b KZ |
14132 | msgid "loop device major:minor number" |
14133 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою" | |
c129767e | 14134 | |
04ece4e6 | 14135 | #: sys-utils/losetup.c:80 |
b5ef1472 | 14136 | msgid "access backing file with direct-io" |
de61006a | 14137 | msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io" |
b5ef1472 | 14138 | |
04ece4e6 | 14139 | #: sys-utils/losetup.c:81 |
04ece4e6 | 14140 | msgid "logical sector size in bytes" |
40cbda08 | 14141 | msgstr "розмір логічного сектора у байтах" |
04ece4e6 KZ |
14142 | |
14143 | #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150 | |
b359eb3b | 14144 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14145 | msgid ", offset %ju" |
14146 | msgstr ", зсув %ju" | |
c129767e | 14147 | |
04ece4e6 | 14148 | #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153 |
c129767e | 14149 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14150 | msgid ", sizelimit %ju" |
14151 | msgstr ", обмеження на розмір %ju" | |
c129767e | 14152 | |
04ece4e6 | 14153 | #: sys-utils/losetup.c:161 |
c129767e | 14154 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14155 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
14156 | msgstr ", шифрування %s (тип %u)" | |
c129767e | 14157 | |
04ece4e6 | 14158 | #: sys-utils/losetup.c:202 |
c129767e | 14159 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14160 | msgid "%s: detach failed" |
14161 | msgstr "%s: помилка від'єднання" | |
c129767e | 14162 | |
04ece4e6 | 14163 | #: sys-utils/losetup.c:393 |
c129767e | 14164 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14165 | msgid "" |
14166 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
14167 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
14168 | msgstr "" | |
14169 | " %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n" | |
14170 | " %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n" | |
c129767e | 14171 | |
04ece4e6 | 14172 | #: sys-utils/losetup.c:398 |
6bbace6d | 14173 | msgid "Set up and control loop devices.\n" |
10cd5e05 | 14174 | msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n" |
6bbace6d | 14175 | |
04ece4e6 | 14176 | #: sys-utils/losetup.c:402 |
0ed2f80b KZ |
14177 | msgid " -a, --all list all used devices\n" |
14178 | msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n" | |
55032d70 | 14179 | |
04ece4e6 | 14180 | #: sys-utils/losetup.c:403 |
0ed2f80b | 14181 | msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" |
b7b9d9bf | 14182 | msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n" |
c129767e | 14183 | |
04ece4e6 | 14184 | #: sys-utils/losetup.c:404 |
0ed2f80b KZ |
14185 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" |
14186 | msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n" | |
c129767e | 14187 | |
04ece4e6 | 14188 | #: sys-utils/losetup.c:405 |
0ed2f80b KZ |
14189 | msgid " -f, --find find first unused device\n" |
14190 | msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n" | |
c129767e | 14191 | |
04ece4e6 | 14192 | #: sys-utils/losetup.c:406 |
0ed2f80b KZ |
14193 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" |
14194 | msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n" | |
c129767e | 14195 | |
04ece4e6 | 14196 | #: sys-utils/losetup.c:407 |
0ed2f80b KZ |
14197 | msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" |
14198 | msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n" | |
c129767e | 14199 | |
04ece4e6 | 14200 | #: sys-utils/losetup.c:408 |
6cd39864 | 14201 | msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" |
2e4eb3d1 | 14202 | msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n" |
6cd39864 | 14203 | |
04ece4e6 | 14204 | #: sys-utils/losetup.c:412 |
0ed2f80b KZ |
14205 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
14206 | msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n" | |
c129767e | 14207 | |
04ece4e6 | 14208 | #: sys-utils/losetup.c:413 |
0ed2f80b KZ |
14209 | msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" |
14210 | msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n" | |
c129767e | 14211 | |
04ece4e6 | 14212 | #: sys-utils/losetup.c:414 |
04ece4e6 | 14213 | msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" |
40cbda08 | 14214 | msgstr " -b --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n" |
04ece4e6 KZ |
14215 | |
14216 | #: sys-utils/losetup.c:415 | |
0ed2f80b KZ |
14217 | msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" |
14218 | msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n" | |
c129767e | 14219 | |
04ece4e6 | 14220 | #: sys-utils/losetup.c:416 |
0ed2f80b KZ |
14221 | msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" |
14222 | msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n" | |
c129767e | 14223 | |
04ece4e6 | 14224 | #: sys-utils/losetup.c:417 |
b5ef1472 | 14225 | msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" |
de61006a | 14226 | msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n" |
b5ef1472 | 14227 | |
04ece4e6 | 14228 | #: sys-utils/losetup.c:418 |
0ed2f80b KZ |
14229 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
14230 | msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n" | |
c129767e | 14231 | |
04ece4e6 | 14232 | #: sys-utils/losetup.c:419 |
0ed2f80b KZ |
14233 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
14234 | msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" | |
c129767e | 14235 | |
04ece4e6 | 14236 | #: sys-utils/losetup.c:423 |
ebe345d1 KZ |
14237 | msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" |
14238 | msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n" | |
c129767e | 14239 | |
04ece4e6 | 14240 | #: sys-utils/losetup.c:424 |
ebe345d1 KZ |
14241 | msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" |
14242 | msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n" | |
14243 | ||
04ece4e6 | 14244 | #: sys-utils/losetup.c:425 |
0ed2f80b KZ |
14245 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" |
14246 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n" | |
c129767e | 14247 | |
04ece4e6 | 14248 | #: sys-utils/losetup.c:426 |
ebe345d1 KZ |
14249 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
14250 | msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n" | |
14251 | ||
04ece4e6 | 14252 | #: sys-utils/losetup.c:427 |
0ed2f80b KZ |
14253 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
14254 | msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n" | |
55032d70 | 14255 | |
04ece4e6 | 14256 | #: sys-utils/losetup.c:452 |
3827f471 | 14257 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14258 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." |
14259 | msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи." | |
c129767e | 14260 | |
04ece4e6 | 14261 | #: sys-utils/losetup.c:456 |
c129767e | 14262 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14263 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." |
14264 | msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано." | |
c129767e | 14265 | |
04ece4e6 | 14266 | #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529 |
2e4eb3d1 | 14267 | #, c-format |
6cd39864 | 14268 | msgid "%s: overlapping loop device exists" |
2e4eb3d1 | 14269 | msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям" |
6cd39864 | 14270 | |
04ece4e6 | 14271 | #: sys-utils/losetup.c:488 |
6cd39864 KZ |
14272 | #, c-format |
14273 | msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" | |
2e4eb3d1 | 14274 | msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям" |
6cd39864 | 14275 | |
04ece4e6 | 14276 | #: sys-utils/losetup.c:495 |
6cd39864 KZ |
14277 | #, c-format |
14278 | msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" | |
2e4eb3d1 | 14279 | msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям" |
6cd39864 | 14280 | |
04ece4e6 | 14281 | #: sys-utils/losetup.c:501 |
2e4eb3d1 | 14282 | #, c-format |
6cd39864 | 14283 | msgid "%s: failed to re-use loop device" |
2e4eb3d1 | 14284 | msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій" |
6cd39864 | 14285 | |
04ece4e6 | 14286 | #: sys-utils/losetup.c:507 |
6cd39864 | 14287 | msgid "failed to inspect loop devices" |
2e4eb3d1 | 14288 | msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв" |
6cd39864 | 14289 | |
04ece4e6 | 14290 | #: sys-utils/losetup.c:530 |
2e4eb3d1 | 14291 | #, c-format |
6cd39864 | 14292 | msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" |
2e4eb3d1 | 14293 | msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями" |
6cd39864 | 14294 | |
04ece4e6 | 14295 | #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847 |
6cd39864 KZ |
14296 | msgid "cannot find an unused loop device" |
14297 | msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" | |
14298 | ||
04ece4e6 | 14299 | #: sys-utils/losetup.c:552 |
6cd39864 KZ |
14300 | #, c-format |
14301 | msgid "%s: failed to use backing file" | |
14302 | msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом" | |
14303 | ||
04ece4e6 | 14304 | #: sys-utils/losetup.c:643 |
04ece4e6 | 14305 | msgid "failed to parse logical block size" |
40cbda08 | 14306 | msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку" |
04ece4e6 KZ |
14307 | |
14308 | #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774 | |
14309 | #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827 | |
c129767e | 14310 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14311 | msgid "%s: failed to use device" |
14312 | msgstr "%s: не вдалося використати пристрій" | |
c129767e | 14313 | |
04ece4e6 | 14314 | #: sys-utils/losetup.c:785 |
0ed2f80b KZ |
14315 | msgid "no loop device specified" |
14316 | msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)" | |
c129767e | 14317 | |
04ece4e6 | 14318 | #: sys-utils/losetup.c:800 |
3827f471 | 14319 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14320 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
14321 | msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою" | |
c129767e | 14322 | |
04ece4e6 | 14323 | #: sys-utils/losetup.c:805 |
0ed2f80b KZ |
14324 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
14325 | msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті" | |
c129767e | 14326 | |
04ece4e6 | 14327 | #: sys-utils/losetup.c:868 |
0ed2f80b KZ |
14328 | #, c-format |
14329 | msgid "%s: set capacity failed" | |
14330 | msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі" | |
c129767e | 14331 | |
04ece4e6 | 14332 | #: sys-utils/losetup.c:877 |
de61006a | 14333 | #, c-format |
b5ef1472 | 14334 | msgid "%s: set direct io failed" |
de61006a | 14335 | msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі" |
b5ef1472 | 14336 | |
04ece4e6 | 14337 | #: sys-utils/losetup.c:883 |
40cbda08 | 14338 | #, c-format |
04ece4e6 | 14339 | msgid "%s: set logical block size failed" |
40cbda08 | 14340 | msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку" |
04ece4e6 | 14341 | |
80bbf3b5 | 14342 | #: sys-utils/lscpu.c:95 |
0ed2f80b KZ |
14343 | msgid "none" |
14344 | msgstr "немає" | |
c129767e | 14345 | |
80bbf3b5 | 14346 | #: sys-utils/lscpu.c:96 |
0ed2f80b KZ |
14347 | msgid "para" |
14348 | msgstr "пара" | |
c129767e | 14349 | |
80bbf3b5 | 14350 | #: sys-utils/lscpu.c:97 |
0ed2f80b KZ |
14351 | msgid "full" |
14352 | msgstr "повна" | |
c129767e | 14353 | |
80bbf3b5 | 14354 | #: sys-utils/lscpu.c:98 |
0ed2f80b KZ |
14355 | msgid "container" |
14356 | msgstr "контейнер" | |
c129767e | 14357 | |
80bbf3b5 | 14358 | #: sys-utils/lscpu.c:141 |
0ed2f80b KZ |
14359 | msgid "horizontal" |
14360 | msgstr "горизонтальний" | |
c129767e | 14361 | |
80bbf3b5 | 14362 | #: sys-utils/lscpu.c:142 |
0ed2f80b KZ |
14363 | msgid "vertical" |
14364 | msgstr "вертикальний" | |
c129767e | 14365 | |
80bbf3b5 | 14366 | #: sys-utils/lscpu.c:194 |
0ed2f80b KZ |
14367 | msgid "logical CPU number" |
14368 | msgstr "номер логічного процесора" | |
c129767e | 14369 | |
80bbf3b5 | 14370 | #: sys-utils/lscpu.c:195 |
0ed2f80b KZ |
14371 | msgid "logical core number" |
14372 | msgstr "номер логічного ядра" | |
c129767e | 14373 | |
80bbf3b5 | 14374 | #: sys-utils/lscpu.c:196 |
0ed2f80b KZ |
14375 | msgid "logical socket number" |
14376 | msgstr "номер логічного сокета" | |
cf8316e2 | 14377 | |
80bbf3b5 | 14378 | #: sys-utils/lscpu.c:197 |
0ed2f80b KZ |
14379 | msgid "logical NUMA node number" |
14380 | msgstr "номер логічного вузла NUMA" | |
c129767e | 14381 | |
80bbf3b5 | 14382 | #: sys-utils/lscpu.c:198 |
0ed2f80b KZ |
14383 | msgid "logical book number" |
14384 | msgstr "номер логічної книги" | |
c129767e | 14385 | |
80bbf3b5 | 14386 | #: sys-utils/lscpu.c:199 |
6cd39864 | 14387 | msgid "logical drawer number" |
2e4eb3d1 | 14388 | msgstr "номер логічної шухляди" |
6cd39864 | 14389 | |
80bbf3b5 | 14390 | #: sys-utils/lscpu.c:200 |
0ed2f80b KZ |
14391 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
14392 | msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами" | |
c129767e | 14393 | |
80bbf3b5 | 14394 | #: sys-utils/lscpu.c:201 |
0ed2f80b KZ |
14395 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
14396 | msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні" | |
55032d70 | 14397 | |
80bbf3b5 | 14398 | #: sys-utils/lscpu.c:202 |
0ed2f80b KZ |
14399 | msgid "physical address of a CPU" |
14400 | msgstr "фізична адреса процесора" | |
55032d70 | 14401 | |
80bbf3b5 | 14402 | #: sys-utils/lscpu.c:203 |
0ed2f80b KZ |
14403 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
14404 | msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор" | |
c129767e | 14405 | |
80bbf3b5 | 14406 | #: sys-utils/lscpu.c:204 |
0ed2f80b KZ |
14407 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
14408 | msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор" | |
c129767e | 14409 | |
80bbf3b5 | 14410 | #: sys-utils/lscpu.c:205 |
0ed2f80b KZ |
14411 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" |
14412 | msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц" | |
c129767e | 14413 | |
80bbf3b5 | 14414 | #: sys-utils/lscpu.c:206 |
0ed2f80b KZ |
14415 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" |
14416 | msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц" | |
c129767e | 14417 | |
80bbf3b5 | 14418 | #: sys-utils/lscpu.c:399 |
0ed2f80b KZ |
14419 | msgid "error: uname failed" |
14420 | msgstr "помилка: не вдалося виконати uname" | |
c129767e | 14421 | |
80bbf3b5 | 14422 | #: sys-utils/lscpu.c:486 |
3827f471 | 14423 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14424 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
14425 | msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s" | |
55032d70 | 14426 | |
80bbf3b5 | 14427 | #: sys-utils/lscpu.c:748 |
ebe345d1 | 14428 | msgid "cannot restore signal handler" |
6ef65081 | 14429 | msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу" |
55032d70 | 14430 | |
80bbf3b5 | 14431 | #: sys-utils/lscpu.c:1307 |
0ed2f80b | 14432 | msgid "Failed to extract the node number" |
b7b9d9bf | 14433 | msgstr "Не вдалося видобути номер вузла" |
55032d70 | 14434 | |
80bbf3b5 | 14435 | #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443 |
0ed2f80b KZ |
14436 | msgid "Y" |
14437 | msgstr "Y" | |
c129767e | 14438 | |
80bbf3b5 | 14439 | #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443 |
0ed2f80b KZ |
14440 | msgid "N" |
14441 | msgstr "N" | |
c129767e | 14442 | |
80bbf3b5 | 14443 | #: sys-utils/lscpu.c:1527 |
c129767e KZ |
14444 | #, c-format |
14445 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
14446 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" |
14447 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
14448 | "# starting from zero.\n" | |
c129767e | 14449 | msgstr "" |
d3cac66d KZ |
14450 | "# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n" |
14451 | "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n" | |
14452 | "# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n" | |
14453 | ||
80bbf3b5 | 14454 | #: sys-utils/lscpu.c:1724 |
d3cac66d KZ |
14455 | msgid "Architecture:" |
14456 | msgstr "Архітектура:" | |
14457 | ||
80bbf3b5 | 14458 | #: sys-utils/lscpu.c:1737 |
d3cac66d KZ |
14459 | msgid "CPU op-mode(s):" |
14460 | msgstr "Режими ЦП:" | |
14461 | ||
80bbf3b5 | 14462 | #: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742 |
d3cac66d KZ |
14463 | msgid "Byte Order:" |
14464 | msgstr "Порядок байтів:" | |
14465 | ||
80bbf3b5 | 14466 | #: sys-utils/lscpu.c:1744 |
d3cac66d KZ |
14467 | msgid "CPU(s):" |
14468 | msgstr "Процесори:" | |
14469 | ||
80bbf3b5 | 14470 | #: sys-utils/lscpu.c:1747 |
d3cac66d KZ |
14471 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
14472 | msgstr "Маска робочих ЦП:" | |
14473 | ||
80bbf3b5 | 14474 | #: sys-utils/lscpu.c:1748 |
d3cac66d KZ |
14475 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
14476 | msgstr "Список робочих ЦП:" | |
14477 | ||
80bbf3b5 | 14478 | #: sys-utils/lscpu.c:1767 |
d3cac66d KZ |
14479 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
14480 | msgstr "Маска вимкнених ЦП:" | |
14481 | ||
80bbf3b5 | 14482 | #: sys-utils/lscpu.c:1768 |
d3cac66d KZ |
14483 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
14484 | msgstr "Список вимкнених ЦП:" | |
14485 | ||
80bbf3b5 | 14486 | #: sys-utils/lscpu.c:1803 |
d3cac66d KZ |
14487 | msgid "Thread(s) per core:" |
14488 | msgstr "Потоків на ядро:" | |
14489 | ||
80bbf3b5 | 14490 | #: sys-utils/lscpu.c:1805 |
d3cac66d KZ |
14491 | msgid "Core(s) per socket:" |
14492 | msgstr "Ядер на сокет:" | |
14493 | ||
80bbf3b5 | 14494 | #: sys-utils/lscpu.c:1808 |
d3cac66d KZ |
14495 | msgid "Socket(s) per book:" |
14496 | msgstr "Сокетів на книгу:" | |
14497 | ||
80bbf3b5 | 14498 | #: sys-utils/lscpu.c:1811 |
6cd39864 | 14499 | msgid "Book(s) per drawer:" |
2e4eb3d1 | 14500 | msgstr "Книг на шухляду" |
6cd39864 | 14501 | |
80bbf3b5 | 14502 | #: sys-utils/lscpu.c:1813 |
6cd39864 | 14503 | msgid "Drawer(s):" |
2e4eb3d1 | 14504 | msgstr "Шухляд:" |
6cd39864 | 14505 | |
80bbf3b5 | 14506 | #: sys-utils/lscpu.c:1815 |
d3cac66d KZ |
14507 | msgid "Book(s):" |
14508 | msgstr "Книги:" | |
14509 | ||
80bbf3b5 | 14510 | #: sys-utils/lscpu.c:1818 |
d3cac66d KZ |
14511 | msgid "Socket(s):" |
14512 | msgstr "Сокети:" | |
14513 | ||
80bbf3b5 | 14514 | #: sys-utils/lscpu.c:1822 |
d3cac66d KZ |
14515 | msgid "NUMA node(s):" |
14516 | msgstr "Вузли NUMA:" | |
14517 | ||
80bbf3b5 | 14518 | #: sys-utils/lscpu.c:1824 |
d3cac66d KZ |
14519 | msgid "Vendor ID:" |
14520 | msgstr "Ідентифікатор виробника:" | |
14521 | ||
80bbf3b5 | 14522 | #: sys-utils/lscpu.c:1826 |
6cd39864 | 14523 | msgid "Machine type:" |
2e4eb3d1 | 14524 | msgstr "Тип архітектури:" |
6cd39864 | 14525 | |
80bbf3b5 | 14526 | #: sys-utils/lscpu.c:1828 |
d3cac66d KZ |
14527 | msgid "CPU family:" |
14528 | msgstr "Сімейство процесорів:" | |
14529 | ||
80bbf3b5 | 14530 | #: sys-utils/lscpu.c:1830 |
d3cac66d KZ |
14531 | msgid "Model:" |
14532 | msgstr "Модель:" | |
14533 | ||
80bbf3b5 | 14534 | #: sys-utils/lscpu.c:1832 |
d3cac66d KZ |
14535 | msgid "Model name:" |
14536 | msgstr "Назва моделі:" | |
14537 | ||
80bbf3b5 | 14538 | #: sys-utils/lscpu.c:1834 |
d3cac66d KZ |
14539 | msgid "Stepping:" |
14540 | msgstr "Модифікація:" | |
14541 | ||
80bbf3b5 | 14542 | #: sys-utils/lscpu.c:1836 |
d3cac66d KZ |
14543 | msgid "CPU MHz:" |
14544 | msgstr "Частота у МГц:" | |
14545 | ||
80bbf3b5 | 14546 | #: sys-utils/lscpu.c:1838 |
6cd39864 | 14547 | msgid "CPU dynamic MHz:" |
2e4eb3d1 | 14548 | msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:" |
6cd39864 | 14549 | |
80bbf3b5 | 14550 | #: sys-utils/lscpu.c:1840 |
6cd39864 | 14551 | msgid "CPU static MHz:" |
2e4eb3d1 | 14552 | msgstr "Статична частота процесора у МГц:" |
6cd39864 | 14553 | |
80bbf3b5 | 14554 | #: sys-utils/lscpu.c:1842 |
d3cac66d KZ |
14555 | msgid "CPU max MHz:" |
14556 | msgstr "Макс. частота процесора у МГц:" | |
14557 | ||
80bbf3b5 | 14558 | #: sys-utils/lscpu.c:1844 |
d3cac66d KZ |
14559 | msgid "CPU min MHz:" |
14560 | msgstr "Мін. частота процесора у МГц:" | |
14561 | ||
80bbf3b5 | 14562 | #: sys-utils/lscpu.c:1846 |
d3cac66d KZ |
14563 | msgid "BogoMIPS:" |
14564 | msgstr "BogoMIPS:" | |
14565 | ||
80bbf3b5 | 14566 | #: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851 |
d3cac66d KZ |
14567 | msgid "Virtualization:" |
14568 | msgstr "Віртуалізація:" | |
14569 | ||
80bbf3b5 | 14570 | #: sys-utils/lscpu.c:1854 |
d3cac66d KZ |
14571 | msgid "Hypervisor:" |
14572 | msgstr "Гіпервізор:" | |
14573 | ||
80bbf3b5 | 14574 | #: sys-utils/lscpu.c:1856 |
d3cac66d KZ |
14575 | msgid "Hypervisor vendor:" |
14576 | msgstr "Виробник гіпервізора:" | |
14577 | ||
80bbf3b5 | 14578 | #: sys-utils/lscpu.c:1857 |
d3cac66d KZ |
14579 | msgid "Virtualization type:" |
14580 | msgstr "Тип віртуалізації:" | |
14581 | ||
80bbf3b5 | 14582 | #: sys-utils/lscpu.c:1860 |
d3cac66d KZ |
14583 | msgid "Dispatching mode:" |
14584 | msgstr "Режим розподілу:" | |
14585 | ||
80bbf3b5 | 14586 | #: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871 |
d3cac66d KZ |
14587 | #, c-format |
14588 | msgid "%s cache:" | |
14589 | msgstr "Кеш %s:" | |
14590 | ||
80bbf3b5 | 14591 | #: sys-utils/lscpu.c:1877 |
d3cac66d KZ |
14592 | #, c-format |
14593 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
14594 | msgstr "Процесори вузла%d NUMA:" | |
14595 | ||
80bbf3b5 | 14596 | #: sys-utils/lscpu.c:1882 |
b5ef1472 | 14597 | msgid "Physical sockets:" |
de61006a | 14598 | msgstr "Фізичні сокети:" |
b5ef1472 | 14599 | |
80bbf3b5 | 14600 | #: sys-utils/lscpu.c:1883 |
b5ef1472 | 14601 | msgid "Physical chips:" |
de61006a | 14602 | msgstr "Фізичні мікросхеми:" |
b5ef1472 | 14603 | |
80bbf3b5 | 14604 | #: sys-utils/lscpu.c:1884 |
b5ef1472 | 14605 | msgid "Physical cores/chip:" |
de61006a | 14606 | msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:" |
b5ef1472 | 14607 | |
80bbf3b5 | 14608 | #: sys-utils/lscpu.c:1888 |
ebe345d1 KZ |
14609 | msgid "Flags:" |
14610 | msgstr "Прапорці:" | |
14611 | ||
80bbf3b5 | 14612 | #: sys-utils/lscpu.c:1903 |
d3cac66d KZ |
14613 | msgid "Display information about the CPU architecture.\n" |
14614 | msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n" | |
14615 | ||
80bbf3b5 | 14616 | #: sys-utils/lscpu.c:1906 |
d3cac66d KZ |
14617 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" |
14618 | msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n" | |
14619 | ||
80bbf3b5 | 14620 | #: sys-utils/lscpu.c:1907 |
d3cac66d KZ |
14621 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
14622 | msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" | |
14623 | ||
80bbf3b5 | 14624 | #: sys-utils/lscpu.c:1908 |
d3cac66d KZ |
14625 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
14626 | msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n" | |
14627 | ||
80bbf3b5 | 14628 | #: sys-utils/lscpu.c:1909 |
ebe345d1 | 14629 | msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" |
6ef65081 | 14630 | msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n" |
ebe345d1 | 14631 | |
80bbf3b5 | 14632 | #: sys-utils/lscpu.c:1910 |
d3cac66d KZ |
14633 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
14634 | msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n" | |
14635 | ||
80bbf3b5 | 14636 | #: sys-utils/lscpu.c:1911 |
d3cac66d KZ |
14637 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
14638 | msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" | |
14639 | ||
80bbf3b5 | 14640 | #: sys-utils/lscpu.c:1912 |
d3cac66d KZ |
14641 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
14642 | msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n" | |
14643 | ||
80bbf3b5 | 14644 | #: sys-utils/lscpu.c:1913 |
d3cac66d KZ |
14645 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
14646 | msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n" | |
14647 | ||
80bbf3b5 | 14648 | #: sys-utils/lscpu.c:1914 |
6cd39864 | 14649 | msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" |
2e4eb3d1 | 14650 | msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n" |
6cd39864 | 14651 | |
0dd14901 | 14652 | #: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603 |
40cbda08 | 14653 | #, c-format |
49b90d82 | 14654 | msgid "invalid argument to %s" |
40cbda08 | 14655 | msgstr "некоректний аргумент %s" |
49b90d82 | 14656 | |
80bbf3b5 | 14657 | #: sys-utils/lscpu.c:2018 |
d3cac66d KZ |
14658 | #, c-format |
14659 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" | |
14660 | msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n" | |
14661 | ||
6cd39864 | 14662 | #: sys-utils/lsipc.c:149 |
d3cac66d | 14663 | msgid "Resource key" |
242d1044 | 14664 | msgstr "Ключ ресурсу" |
d3cac66d | 14665 | |
6cd39864 | 14666 | #: sys-utils/lsipc.c:149 |
d3cac66d | 14667 | msgid "Key" |
242d1044 | 14668 | msgstr "Ключ" |
d3cac66d | 14669 | |
6cd39864 | 14670 | #: sys-utils/lsipc.c:150 |
d3cac66d | 14671 | msgid "Resource ID" |
242d1044 | 14672 | msgstr "Ід. ресурсу" |
d3cac66d | 14673 | |
6cd39864 | 14674 | #: sys-utils/lsipc.c:150 |
d3cac66d | 14675 | msgid "ID" |
242d1044 | 14676 | msgstr "Ід." |
d3cac66d | 14677 | |
6cd39864 | 14678 | #: sys-utils/lsipc.c:151 |
d3cac66d | 14679 | msgid "Owner's username or UID" |
242d1044 | 14680 | msgstr "Ім’я користувача або UID власника" |
d3cac66d | 14681 | |
6cd39864 | 14682 | #: sys-utils/lsipc.c:151 |
d3cac66d | 14683 | msgid "Owner" |
242d1044 | 14684 | msgstr "Власник" |
d3cac66d | 14685 | |
6cd39864 | 14686 | #: sys-utils/lsipc.c:152 |
d3cac66d | 14687 | msgid "Permissions" |
242d1044 | 14688 | msgstr "Права доступу" |
d3cac66d | 14689 | |
6cd39864 | 14690 | #: sys-utils/lsipc.c:153 |
d3cac66d | 14691 | msgid "Creator UID" |
242d1044 | 14692 | msgstr "UID творця" |
d3cac66d | 14693 | |
6cd39864 | 14694 | #: sys-utils/lsipc.c:154 |
d3cac66d | 14695 | msgid "Creator user" |
242d1044 | 14696 | msgstr "Користувач-творець" |
d3cac66d | 14697 | |
6cd39864 | 14698 | #: sys-utils/lsipc.c:155 |
d3cac66d | 14699 | msgid "Creator GID" |
242d1044 | 14700 | msgstr "GID творця" |
d3cac66d | 14701 | |
6cd39864 | 14702 | #: sys-utils/lsipc.c:156 |
d3cac66d | 14703 | msgid "Creator group" |
242d1044 | 14704 | msgstr "Група творця" |
d3cac66d | 14705 | |
6cd39864 | 14706 | #: sys-utils/lsipc.c:157 |
d3cac66d | 14707 | msgid "User ID" |
242d1044 | 14708 | msgstr "Ід. користувача" |
d3cac66d | 14709 | |
6cd39864 | 14710 | #: sys-utils/lsipc.c:157 |
d3cac66d | 14711 | msgid "UID" |
242d1044 | 14712 | msgstr "UID" |
d3cac66d | 14713 | |
6cd39864 | 14714 | #: sys-utils/lsipc.c:158 |
d3cac66d KZ |
14715 | msgid "User name" |
14716 | msgstr "Ім'я користувача" | |
14717 | ||
6cd39864 | 14718 | #: sys-utils/lsipc.c:159 |
d3cac66d | 14719 | msgid "Group ID" |
242d1044 | 14720 | msgstr "Код групи" |
d3cac66d | 14721 | |
6cd39864 | 14722 | #: sys-utils/lsipc.c:159 |
d3cac66d | 14723 | msgid "GID" |
242d1044 | 14724 | msgstr "GID" |
d3cac66d | 14725 | |
6cd39864 | 14726 | #: sys-utils/lsipc.c:160 |
d3cac66d | 14727 | msgid "Group name" |
242d1044 | 14728 | msgstr "Назва групи" |
d3cac66d | 14729 | |
6cd39864 | 14730 | #: sys-utils/lsipc.c:161 |
d3cac66d | 14731 | msgid "Time of the last change" |
242d1044 | 14732 | msgstr "Час внесення останніх змін" |
d3cac66d | 14733 | |
6cd39864 | 14734 | #: sys-utils/lsipc.c:161 |
d3cac66d | 14735 | msgid "Last change" |
242d1044 | 14736 | msgstr "Ост. зміни" |
d3cac66d | 14737 | |
6cd39864 | 14738 | #: sys-utils/lsipc.c:164 |
d3cac66d | 14739 | msgid "Bytes used" |
242d1044 | 14740 | msgstr "Байтів використано" |
d3cac66d | 14741 | |
6cd39864 | 14742 | #: sys-utils/lsipc.c:165 |
d3cac66d | 14743 | msgid "Number of messages" |
242d1044 | 14744 | msgstr "Кількість повідомлень" |
d3cac66d | 14745 | |
6cd39864 | 14746 | #: sys-utils/lsipc.c:165 |
d3cac66d | 14747 | msgid "Messages" |
242d1044 | 14748 | msgstr "Повідомлення" |
d3cac66d | 14749 | |
6cd39864 | 14750 | #: sys-utils/lsipc.c:166 |
d3cac66d | 14751 | msgid "Time of last msg sent" |
242d1044 | 14752 | msgstr "Час надсилання останнього повідомлення" |
d3cac66d | 14753 | |
6cd39864 | 14754 | #: sys-utils/lsipc.c:166 |
d3cac66d | 14755 | msgid "Msg sent" |
242d1044 | 14756 | msgstr "Надсилання" |
d3cac66d | 14757 | |
6cd39864 | 14758 | #: sys-utils/lsipc.c:167 |
d3cac66d | 14759 | msgid "Time of last msg received" |
242d1044 | 14760 | msgstr "Час отримання останнього повідомлення" |
d3cac66d | 14761 | |
6cd39864 | 14762 | #: sys-utils/lsipc.c:167 |
d3cac66d | 14763 | msgid "Msg received" |
242d1044 | 14764 | msgstr "Отримано" |
d3cac66d | 14765 | |
6cd39864 | 14766 | #: sys-utils/lsipc.c:168 |
d3cac66d | 14767 | msgid "PID of the last msg sender" |
242d1044 | 14768 | msgstr "PID відправника останнього повідомлення" |
d3cac66d | 14769 | |
6cd39864 | 14770 | #: sys-utils/lsipc.c:168 |
d3cac66d | 14771 | msgid "Msg sender" |
242d1044 | 14772 | msgstr "Відправник" |
d3cac66d | 14773 | |
6cd39864 | 14774 | #: sys-utils/lsipc.c:169 |
d3cac66d | 14775 | msgid "PID of the last msg receiver" |
242d1044 | 14776 | msgstr "PID отримувача останнього повідомлення" |
d3cac66d | 14777 | |
6cd39864 | 14778 | #: sys-utils/lsipc.c:169 |
d3cac66d | 14779 | msgid "Msg receiver" |
242d1044 | 14780 | msgstr "Отримувач" |
d3cac66d | 14781 | |
6cd39864 | 14782 | #: sys-utils/lsipc.c:172 |
d3cac66d | 14783 | msgid "Segment size" |
242d1044 | 14784 | msgstr "Розмір сегмента" |
d3cac66d | 14785 | |
6cd39864 | 14786 | #: sys-utils/lsipc.c:173 |
d3cac66d | 14787 | msgid "Number of attached processes" |
242d1044 | 14788 | msgstr "Кількість долучених процесів" |
d3cac66d | 14789 | |
6cd39864 | 14790 | #: sys-utils/lsipc.c:173 |
d3cac66d | 14791 | msgid "Attached processes" |
242d1044 | 14792 | msgstr "Долучені процеси" |
d3cac66d | 14793 | |
6cd39864 | 14794 | #: sys-utils/lsipc.c:174 |
d3cac66d | 14795 | msgid "Status" |
242d1044 | 14796 | msgstr "Стан" |
d3cac66d | 14797 | |
6cd39864 | 14798 | #: sys-utils/lsipc.c:175 |
d3cac66d | 14799 | msgid "Attach time" |
242d1044 | 14800 | msgstr "Час долучення" |
d3cac66d | 14801 | |
6cd39864 | 14802 | #: sys-utils/lsipc.c:176 |
d3cac66d | 14803 | msgid "Detach time" |
242d1044 | 14804 | msgstr "Час від’єднання" |
d3cac66d | 14805 | |
6cd39864 | 14806 | #: sys-utils/lsipc.c:177 |
d3cac66d | 14807 | msgid "Creator command line" |
242d1044 | 14808 | msgstr "Командний рядок процесу-творця" |
d3cac66d | 14809 | |
6cd39864 | 14810 | #: sys-utils/lsipc.c:177 |
d3cac66d | 14811 | msgid "Creator command" |
242d1044 | 14812 | msgstr "Команда процесу-творця" |
d3cac66d | 14813 | |
6cd39864 | 14814 | #: sys-utils/lsipc.c:178 |
d3cac66d | 14815 | msgid "PID of the creator" |
242d1044 | 14816 | msgstr "PID процесу-творця" |
c129767e | 14817 | |
6cd39864 | 14818 | #: sys-utils/lsipc.c:178 |
d3cac66d | 14819 | msgid "Creator PID" |
242d1044 | 14820 | msgstr "PID творця" |
c129767e | 14821 | |
6cd39864 | 14822 | #: sys-utils/lsipc.c:179 |
d3cac66d | 14823 | msgid "PID of last user" |
242d1044 | 14824 | msgstr "PID останнього користувача" |
c129767e | 14825 | |
6cd39864 | 14826 | #: sys-utils/lsipc.c:179 |
d3cac66d | 14827 | msgid "Last user PID" |
242d1044 | 14828 | msgstr "PID останнього корист." |
c129767e | 14829 | |
6cd39864 | 14830 | #: sys-utils/lsipc.c:182 |
d3cac66d | 14831 | msgid "Number of semaphores" |
242d1044 | 14832 | msgstr "Кількість семафорів" |
c129767e | 14833 | |
6cd39864 | 14834 | #: sys-utils/lsipc.c:182 |
d3cac66d | 14835 | msgid "Semaphores" |
242d1044 | 14836 | msgstr "Семафорів" |
c129767e | 14837 | |
6cd39864 | 14838 | #: sys-utils/lsipc.c:183 |
d3cac66d | 14839 | msgid "Time of the last operation" |
242d1044 | 14840 | msgstr "Час останньої дії" |
c129767e | 14841 | |
6cd39864 | 14842 | #: sys-utils/lsipc.c:183 |
d3cac66d | 14843 | msgid "Last operation" |
242d1044 | 14844 | msgstr "Остання дія" |
c129767e | 14845 | |
6cd39864 | 14846 | #: sys-utils/lsipc.c:186 |
d3cac66d | 14847 | msgid "Resource name" |
242d1044 | 14848 | msgstr "Назва ресурсу" |
c129767e | 14849 | |
6cd39864 | 14850 | #: sys-utils/lsipc.c:186 |
d3cac66d | 14851 | msgid "Resource" |
242d1044 | 14852 | msgstr "Ресурс" |
55032d70 | 14853 | |
6cd39864 | 14854 | #: sys-utils/lsipc.c:187 |
d3cac66d | 14855 | msgid "Resource description" |
242d1044 | 14856 | msgstr "Опис ресурсу" |
55032d70 | 14857 | |
6cd39864 | 14858 | #: sys-utils/lsipc.c:187 |
d3cac66d | 14859 | msgid "Description" |
242d1044 | 14860 | msgstr "Опис" |
55032d70 | 14861 | |
6cd39864 | 14862 | #: sys-utils/lsipc.c:188 |
d3cac66d | 14863 | msgid "Currently used" |
242d1044 | 14864 | msgstr "Зараз використовується" |
55c8e797 | 14865 | |
6cd39864 | 14866 | #: sys-utils/lsipc.c:188 |
d3cac66d | 14867 | msgid "Used" |
242d1044 | 14868 | msgstr "Використано" |
3406942e | 14869 | |
6cd39864 | 14870 | #: sys-utils/lsipc.c:189 |
d3cac66d | 14871 | msgid "Currently use percentage" |
242d1044 | 14872 | msgstr "Поточний відсоток використання" |
3406942e | 14873 | |
6cd39864 | 14874 | #: sys-utils/lsipc.c:189 |
d3cac66d | 14875 | msgid "Use" |
242d1044 | 14876 | msgstr "Використання" |
3406942e | 14877 | |
6cd39864 | 14878 | #: sys-utils/lsipc.c:190 |
d3cac66d | 14879 | msgid "System-wide limit" |
242d1044 | 14880 | msgstr "Загальносистемне обмеження" |
3406942e | 14881 | |
6cd39864 | 14882 | #: sys-utils/lsipc.c:190 |
d3cac66d | 14883 | msgid "Limit" |
242d1044 | 14884 | msgstr "Обмеження" |
3406942e | 14885 | |
6cd39864 | 14886 | #: sys-utils/lsipc.c:225 |
d3cac66d KZ |
14887 | #, c-format |
14888 | msgid "column %s does not apply to the specified IPC" | |
242d1044 | 14889 | msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC" |
3406942e | 14890 | |
49b90d82 | 14891 | #: sys-utils/lsipc.c:288 |
d3cac66d | 14892 | msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" |
242d1044 | 14893 | msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n" |
3406942e | 14894 | |
49b90d82 | 14895 | #: sys-utils/lsipc.c:289 |
d3cac66d | 14896 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
242d1044 | 14897 | msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n" |
3406942e | 14898 | |
49b90d82 | 14899 | #: sys-utils/lsipc.c:295 |
d3cac66d | 14900 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
242d1044 | 14901 | msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" |
3406942e | 14902 | |
49b90d82 | 14903 | #: sys-utils/lsipc.c:296 |
d3cac66d | 14904 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
242d1044 | 14905 | msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n" |
3406942e | 14906 | |
49b90d82 | 14907 | #: sys-utils/lsipc.c:298 |
d3cac66d | 14908 | msgid " -J, --json use the JSON output format\n" |
242d1044 | 14909 | msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" |
b9ae633e | 14910 | |
49b90d82 | 14911 | #: sys-utils/lsipc.c:300 |
d3cac66d | 14912 | msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" |
242d1044 | 14913 | msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n" |
b9ae633e | 14914 | |
49b90d82 | 14915 | #: sys-utils/lsipc.c:302 |
d3cac66d | 14916 | msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" |
242d1044 | 14917 | msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n" |
55c8e797 | 14918 | |
49b90d82 | 14919 | #: sys-utils/lsipc.c:304 |
d3cac66d | 14920 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
242d1044 | 14921 | msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n" |
b9ae633e | 14922 | |
6cd39864 | 14923 | #: sys-utils/lsipc.c:309 |
242d1044 | 14924 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
14925 | msgid "" |
14926 | "\n" | |
14927 | "Generic columns:\n" | |
14928 | msgstr "" | |
14929 | "\n" | |
242d1044 | 14930 | "Загальні стовпчики:\n" |
b9ae633e | 14931 | |
6cd39864 | 14932 | #: sys-utils/lsipc.c:313 |
242d1044 | 14933 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
14934 | msgid "" |
14935 | "\n" | |
540afa68 | 14936 | "Shared-memory columns (--shmems):\n" |
d3cac66d KZ |
14937 | msgstr "" |
14938 | "\n" | |
242d1044 | 14939 | "Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n" |
b9ae633e | 14940 | |
6cd39864 | 14941 | #: sys-utils/lsipc.c:317 |
242d1044 | 14942 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
14943 | msgid "" |
14944 | "\n" | |
540afa68 | 14945 | "Message-queue columns (--queues):\n" |
242d1044 YC |
14946 | msgstr "" |
14947 | "\n" | |
14948 | "Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n" | |
d3cac66d | 14949 | |
6cd39864 | 14950 | #: sys-utils/lsipc.c:321 |
242d1044 | 14951 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
14952 | msgid "" |
14953 | "\n" | |
540afa68 | 14954 | "Semaphore columns (--semaphores):\n" |
242d1044 YC |
14955 | msgstr "" |
14956 | "\n" | |
14957 | "Стовпчики семафорів (--semaphores):\n" | |
b9ae633e | 14958 | |
6cd39864 | 14959 | #: sys-utils/lsipc.c:325 |
3827f471 | 14960 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
14961 | msgid "" |
14962 | "\n" | |
14963 | "Summary columns (--global):\n" | |
14964 | msgstr "" | |
242d1044 YC |
14965 | "\n" |
14966 | "Стовпчики резюме (--global):\n" | |
b9ae633e | 14967 | |
9d2c1398 | 14968 | #: sys-utils/lsipc.c:414 |
d3cac66d KZ |
14969 | #, c-format |
14970 | msgid "" | |
14971 | "Elements:\n" | |
14972 | "\n" | |
14973 | msgstr "" | |
242d1044 YC |
14974 | "Елементи:\n" |
14975 | "\n" | |
6bbace6d | 14976 | |
9d2c1398 KZ |
14977 | #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047 |
14978 | msgid "failed to set data" | |
14979 | msgstr "не вдалося записати дані" | |
14980 | ||
14981 | #: sys-utils/lsipc.c:712 | |
540afa68 | 14982 | msgid "Number of semaphore identifiers" |
242d1044 | 14983 | msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів" |
540afa68 | 14984 | |
9d2c1398 | 14985 | #: sys-utils/lsipc.c:713 |
d3cac66d | 14986 | msgid "Total number of semaphores" |
242d1044 | 14987 | msgstr "Загальна кількість семафорів" |
b9ae633e | 14988 | |
9d2c1398 | 14989 | #: sys-utils/lsipc.c:714 |
540afa68 | 14990 | msgid "Max semaphores per semaphore set." |
242d1044 | 14991 | msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів." |
b9ae633e | 14992 | |
9d2c1398 | 14993 | #: sys-utils/lsipc.c:715 |
540afa68 | 14994 | msgid "Max number of operations per semop(2)" |
242d1044 | 14995 | msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)" |
540afa68 | 14996 | |
9d2c1398 | 14997 | #: sys-utils/lsipc.c:716 |
540afa68 | 14998 | msgid "Semaphore max value" |
242d1044 | 14999 | msgstr "Максимальне значення семафора" |
540afa68 | 15000 | |
9d2c1398 | 15001 | #: sys-utils/lsipc.c:873 |
d3cac66d | 15002 | msgid "Number of message queues" |
242d1044 | 15003 | msgstr "Кількість черг повідомлень" |
b9ae633e | 15004 | |
9d2c1398 | 15005 | #: sys-utils/lsipc.c:874 |
d3cac66d | 15006 | msgid "Max size of message (bytes)" |
242d1044 | 15007 | msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)" |
b9ae633e | 15008 | |
9d2c1398 | 15009 | #: sys-utils/lsipc.c:875 |
b5ef1472 KZ |
15010 | msgid "Default max size of queue (bytes)" |
15011 | msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)" | |
15012 | ||
9d2c1398 | 15013 | #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008 |
b5ef1472 KZ |
15014 | msgid "hugetlb" |
15015 | msgstr "hugetlb" | |
15016 | ||
9d2c1398 | 15017 | #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015 |
b5ef1472 KZ |
15018 | msgid "noreserve" |
15019 | msgstr "noreserve" | |
15020 | ||
9d2c1398 | 15021 | #: sys-utils/lsipc.c:1072 |
b5ef1472 KZ |
15022 | msgid "Shared memory segments" |
15023 | msgstr "Сегменти спільної пам'яті" | |
15024 | ||
9d2c1398 | 15025 | #: sys-utils/lsipc.c:1073 |
b5ef1472 KZ |
15026 | msgid "Shared memory pages" |
15027 | msgstr "Сторінки спільної пам’яті" | |
15028 | ||
9d2c1398 | 15029 | #: sys-utils/lsipc.c:1074 |
b5ef1472 KZ |
15030 | msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" |
15031 | msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)" | |
15032 | ||
9d2c1398 | 15033 | #: sys-utils/lsipc.c:1075 |
b5ef1472 KZ |
15034 | msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" |
15035 | msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)" | |
15036 | ||
9d2c1398 | 15037 | #: sys-utils/lsipc.c:1145 |
b5ef1472 KZ |
15038 | msgid "failed to parse IPC identifier" |
15039 | msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC" | |
15040 | ||
9d2c1398 | 15041 | #: sys-utils/lsipc.c:1239 |
b5ef1472 KZ |
15042 | msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" |
15043 | msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time" | |
15044 | ||
80bbf3b5 | 15045 | #: sys-utils/lsmem.c:128 |
ebe345d1 | 15046 | msgid "start and end address of the memory range" |
6ef65081 | 15047 | msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті" |
cf8316e2 | 15048 | |
80bbf3b5 | 15049 | #: sys-utils/lsmem.c:129 |
ebe345d1 | 15050 | msgid "size of the memory range" |
6ef65081 | 15051 | msgstr "розмір діапазону пам’яті" |
4ded9dfb | 15052 | |
80bbf3b5 | 15053 | #: sys-utils/lsmem.c:130 |
ebe345d1 | 15054 | msgid "online status of the memory range" |
6ef65081 | 15055 | msgstr "стан роботи діапазону пам’яті" |
cf8316e2 | 15056 | |
80bbf3b5 | 15057 | #: sys-utils/lsmem.c:131 |
ebe345d1 | 15058 | msgid "memory is removable" |
6ef65081 | 15059 | msgstr "пам’ять є змінною" |
8892b2f9 | 15060 | |
80bbf3b5 | 15061 | #: sys-utils/lsmem.c:132 |
ebe345d1 | 15062 | msgid "memory block number or blocks range" |
6ef65081 | 15063 | msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків" |
8892b2f9 | 15064 | |
80bbf3b5 | 15065 | #: sys-utils/lsmem.c:133 |
ebe345d1 | 15066 | msgid "numa node of memory" |
6ef65081 | 15067 | msgstr "вузол numa пам’яті" |
8892b2f9 | 15068 | |
80bbf3b5 KZ |
15069 | #: sys-utils/lsmem.c:134 |
15070 | #, fuzzy | |
15071 | msgid "valid zones for the memory range" | |
15072 | msgstr "розмір діапазону пам’яті" | |
15073 | ||
15074 | #: sys-utils/lsmem.c:261 | |
ebe345d1 | 15075 | msgid "online" |
6ef65081 | 15076 | msgstr "задіяно" |
8892b2f9 | 15077 | |
80bbf3b5 | 15078 | #: sys-utils/lsmem.c:262 |
ebe345d1 | 15079 | msgid "offline" |
6ef65081 | 15080 | msgstr "не задіяно" |
8892b2f9 | 15081 | |
80bbf3b5 | 15082 | #: sys-utils/lsmem.c:263 |
ebe345d1 | 15083 | msgid "on->off" |
6ef65081 | 15084 | msgstr "увімкн.->вимкн." |
55032d70 | 15085 | |
0dd14901 | 15086 | #: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329 |
ebe345d1 | 15087 | msgid "Memory block size:" |
6ef65081 | 15088 | msgstr "Розмір блоку пам’яті:" |
55032d70 | 15089 | |
0dd14901 | 15090 | #: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333 |
ebe345d1 | 15091 | msgid "Total online memory:" |
6ef65081 | 15092 | msgstr "Загалом задіяної пам’яті:" |
6cd39864 | 15093 | |
0dd14901 | 15094 | #: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337 |
ebe345d1 | 15095 | msgid "Total offline memory:" |
6ef65081 | 15096 | msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:" |
f00c9b22 | 15097 | |
0dd14901 | 15098 | #: sys-utils/lsmem.c:351 |
6ef65081 | 15099 | #, c-format |
ebe345d1 | 15100 | msgid "Failed to open %s" |
6ef65081 | 15101 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" |
0ed2f80b | 15102 | |
0dd14901 | 15103 | #: sys-utils/lsmem.c:474 |
ebe345d1 | 15104 | msgid "This system does not support memory blocks" |
6ef65081 | 15105 | msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті" |
0ed2f80b | 15106 | |
0dd14901 | 15107 | #: sys-utils/lsmem.c:501 |
ebe345d1 | 15108 | msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" |
6ef65081 | 15109 | msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n" |
8892b2f9 | 15110 | |
0dd14901 | 15111 | #: sys-utils/lsmem.c:506 |
12e29c71 | 15112 | msgid " -a, --all list each individual memory block\n" |
6ef65081 | 15113 | msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n" |
55032d70 | 15114 | |
0dd14901 | 15115 | #: sys-utils/lsmem.c:511 |
80bbf3b5 KZ |
15116 | #, fuzzy |
15117 | msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" | |
15118 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" | |
15119 | ||
0dd14901 | 15120 | #: sys-utils/lsmem.c:512 |
ebe345d1 KZ |
15121 | msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" |
15122 | msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n" | |
d0992120 | 15123 | |
0dd14901 | 15124 | #: sys-utils/lsmem.c:513 |
ebe345d1 | 15125 | msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" |
6ef65081 | 15126 | msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n" |
d0992120 | 15127 | |
0dd14901 | 15128 | #: sys-utils/lsmem.c:620 |
ebe345d1 | 15129 | msgid "unsupported --summary argument" |
6ef65081 | 15130 | msgstr "непідтримуваний аргумент --summary" |
8892b2f9 | 15131 | |
0dd14901 | 15132 | #: sys-utils/lsmem.c:635 |
ebe345d1 | 15133 | msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" |
6ef65081 | 15134 | msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними" |
d0992120 | 15135 | |
0dd14901 | 15136 | #: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781 |
9d2c1398 KZ |
15137 | msgid "failed to initialize output table" |
15138 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" | |
15139 | ||
0dd14901 | 15140 | #: sys-utils/lsmem.c:678 |
ebe345d1 | 15141 | msgid "Failed to initialize output column" |
6ef65081 | 15142 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" |
55032d70 | 15143 | |
80bbf3b5 | 15144 | #: sys-utils/lsns.c:99 |
ebe345d1 KZ |
15145 | msgid "namespace identifier (inode number)" |
15146 | msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)" | |
4ded9dfb | 15147 | |
80bbf3b5 | 15148 | #: sys-utils/lsns.c:100 |
ebe345d1 KZ |
15149 | msgid "kind of namespace" |
15150 | msgstr "тип простору назв" | |
f1151463 | 15151 | |
80bbf3b5 | 15152 | #: sys-utils/lsns.c:101 |
ebe345d1 KZ |
15153 | msgid "path to the namespace" |
15154 | msgstr "шлях до простору назв" | |
8d398470 | 15155 | |
80bbf3b5 | 15156 | #: sys-utils/lsns.c:102 |
ebe345d1 KZ |
15157 | msgid "number of processes in the namespace" |
15158 | msgstr "кількість процесів у просторі назв" | |
4ded9dfb | 15159 | |
80bbf3b5 | 15160 | #: sys-utils/lsns.c:103 |
ebe345d1 KZ |
15161 | msgid "lowest PID in the namespace" |
15162 | msgstr "найнижчий PID у просторі назв" | |
4ded9dfb | 15163 | |
80bbf3b5 | 15164 | #: sys-utils/lsns.c:104 |
ebe345d1 KZ |
15165 | msgid "PPID of the PID" |
15166 | msgstr "PPID PID" | |
4ded9dfb | 15167 | |
80bbf3b5 | 15168 | #: sys-utils/lsns.c:105 |
ebe345d1 KZ |
15169 | msgid "command line of the PID" |
15170 | msgstr "командний рядок PID" | |
cf8316e2 | 15171 | |
80bbf3b5 | 15172 | #: sys-utils/lsns.c:106 |
ebe345d1 KZ |
15173 | msgid "UID of the PID" |
15174 | msgstr "UID PID" | |
f8511249 | 15175 | |
80bbf3b5 | 15176 | #: sys-utils/lsns.c:107 |
ebe345d1 KZ |
15177 | msgid "username of the PID" |
15178 | msgstr "ім’я користувача PID" | |
3406942e | 15179 | |
80bbf3b5 KZ |
15180 | #: sys-utils/lsns.c:108 |
15181 | msgid "namespace ID as used by network subsystem" | |
15182 | msgstr "" | |
15183 | ||
15184 | #: sys-utils/lsns.c:109 | |
15185 | msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" | |
15186 | msgstr "" | |
15187 | ||
0dd14901 | 15188 | #: sys-utils/lsns.c:719 |
9d2c1398 KZ |
15189 | msgid "failed to add line to output" |
15190 | msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних" | |
15191 | ||
0dd14901 | 15192 | #: sys-utils/lsns.c:895 |
8b4ccda1 | 15193 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15194 | msgid " %s [options] [<namespace>]\n" |
15195 | msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n" | |
8b4ccda1 | 15196 | |
0dd14901 | 15197 | #: sys-utils/lsns.c:898 |
ebe345d1 KZ |
15198 | msgid "List system namespaces.\n" |
15199 | msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n" | |
3406942e | 15200 | |
0dd14901 | 15201 | #: sys-utils/lsns.c:905 |
ebe345d1 KZ |
15202 | msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" |
15203 | msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n" | |
3406942e | 15204 | |
0dd14901 | 15205 | #: sys-utils/lsns.c:908 |
80bbf3b5 KZ |
15206 | #, fuzzy |
15207 | msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" | |
15208 | msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" | |
15209 | ||
0dd14901 | 15210 | #: sys-utils/lsns.c:909 |
ebe345d1 KZ |
15211 | msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" |
15212 | msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" | |
3406942e | 15213 | |
0dd14901 | 15214 | #: sys-utils/lsns.c:1000 |
0ed2f80b | 15215 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15216 | msgid "unknown namespace type: %s" |
15217 | msgstr "невідомий тип простору назв: %s" | |
d0992120 | 15218 | |
0dd14901 | 15219 | #: sys-utils/lsns.c:1024 |
ebe345d1 KZ |
15220 | msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" |
15221 | msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>" | |
3406942e | 15222 | |
0dd14901 | 15223 | #: sys-utils/lsns.c:1025 |
ebe345d1 KZ |
15224 | msgid "invalid namespace argument" |
15225 | msgstr "некоректний аргумент простору назв" | |
3406942e | 15226 | |
0dd14901 | 15227 | #: sys-utils/lsns.c:1077 |
0ed2f80b | 15228 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15229 | msgid "not found namespace: %ju" |
15230 | msgstr "не знайдено простору назв: %ju" | |
3406942e | 15231 | |
49b90d82 | 15232 | #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120 |
0ed2f80b | 15233 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15234 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
15235 | msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)" | |
3406942e | 15236 | |
49b90d82 | 15237 | #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123 |
0ed2f80b | 15238 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15239 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
15240 | msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)" | |
3406942e | 15241 | |
49b90d82 | 15242 | #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127 |
0ed2f80b | 15243 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15244 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
15245 | msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор" | |
6bbace6d | 15246 | |
49b90d82 | 15247 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128 |
ebe345d1 KZ |
15248 | msgid "only root can do that" |
15249 | msgstr "це може робити лише користувач root" | |
3406942e | 15250 | |
49b90d82 | 15251 | #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62 |
0ed2f80b | 15252 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15253 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
15254 | msgstr "%s з %s (libmount %s" | |
3406942e | 15255 | |
49b90d82 | 15256 | #: sys-utils/mount.c:129 |
ebe345d1 KZ |
15257 | msgid "failed to read mtab" |
15258 | msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування" | |
3406942e | 15259 | |
49b90d82 | 15260 | #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184 |
0ed2f80b | 15261 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15262 | msgid "%-25s: ignored\n" |
15263 | msgstr "%-25s: проігноровано\n" | |
3406942e | 15264 | |
49b90d82 | 15265 | #: sys-utils/mount.c:192 |
0ed2f80b | 15266 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15267 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
15268 | msgstr "%-25s: вже змонтовано\n" | |
3406942e | 15269 | |
49b90d82 | 15270 | #: sys-utils/mount.c:248 |
0ed2f80b | 15271 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15272 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
15273 | msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n" | |
d0992120 | 15274 | |
49b90d82 | 15275 | #: sys-utils/mount.c:250 |
0ed2f80b | 15276 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15277 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
15278 | msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n" | |
d0992120 | 15279 | |
49b90d82 | 15280 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 |
0ed2f80b | 15281 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15282 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
15283 | msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n" | |
3406942e | 15284 | |
49b90d82 | 15285 | #: sys-utils/mount.c:255 |
d3cac66d | 15286 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15287 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" |
15288 | msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n" | |
d3cac66d | 15289 | |
49b90d82 | 15290 | #: sys-utils/mount.c:275 |
7ade4eda | 15291 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15292 | msgid "" |
15293 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
15294 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
15295 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
15296 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
15297 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
15298 | msgstr "" | |
15299 | "mount: %s не містить міток SELinux.\n" | |
15300 | " Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n" | |
15301 | " не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n" | |
15302 | " Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n" | |
15303 | " AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n" | |
15304 | " Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n" | |
15305 | " mount(8).\n" | |
3406942e | 15306 | |
49b90d82 | 15307 | #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161 |
6ef65081 | 15308 | #, c-format |
ebe345d1 | 15309 | msgid "%s: %s." |
6ef65081 | 15310 | msgstr "%s: %s." |
3406942e | 15311 | |
49b90d82 | 15312 | #: sys-utils/mount.c:333 |
3406942e | 15313 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15314 | msgid "%s: failed to parse" |
15315 | msgstr "%s: не вдалося обробити" | |
3406942e | 15316 | |
49b90d82 | 15317 | #: sys-utils/mount.c:372 |
cf8316e2 | 15318 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15319 | msgid "unsupported option format: %s" |
15320 | msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s" | |
cf8316e2 | 15321 | |
49b90d82 | 15322 | #: sys-utils/mount.c:374 |
55c8e797 | 15323 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15324 | msgid "failed to append option '%s'" |
15325 | msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»" | |
55c8e797 | 15326 | |
49b90d82 | 15327 | #: sys-utils/mount.c:392 |
0ed2f80b | 15328 | #, c-format |
ad3e09b2 | 15329 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15330 | " %1$s [-lhV]\n" |
15331 | " %1$s -a [options]\n" | |
15332 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
15333 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
15334 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
ad3e09b2 | 15335 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15336 | " %1$s [-lhV]\n" |
15337 | " %1$s -a [параметри]\n" | |
15338 | " %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n" | |
15339 | " %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n" | |
15340 | " %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n" | |
55032d70 | 15341 | |
49b90d82 | 15342 | #: sys-utils/mount.c:400 |
6bbace6d | 15343 | msgid "Mount a filesystem.\n" |
10cd5e05 | 15344 | msgstr "Змонтувати файлову систему.\n" |
6bbace6d | 15345 | |
49b90d82 | 15346 | #: sys-utils/mount.c:404 |
0ed2f80b KZ |
15347 | #, c-format |
15348 | msgid "" | |
15349 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
15350 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
15351 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
15352 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
15353 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
ad3e09b2 | 15354 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15355 | " -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n" |
15356 | " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" | |
15357 | " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n" | |
15358 | " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n" | |
15359 | " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n" | |
55032d70 | 15360 | |
49b90d82 | 15361 | #: sys-utils/mount.c:410 |
242d1044 | 15362 | #, c-format |
540afa68 | 15363 | msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" |
242d1044 | 15364 | msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n" |
540afa68 | 15365 | |
49b90d82 | 15366 | #: sys-utils/mount.c:412 |
242d1044 | 15367 | #, c-format |
540afa68 | 15368 | msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" |
242d1044 | 15369 | msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n" |
540afa68 | 15370 | |
49b90d82 | 15371 | #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96 |
0ed2f80b | 15372 | #, c-format |
540afa68 KZ |
15373 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
15374 | msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" | |
55032d70 | 15375 | |
49b90d82 | 15376 | #: sys-utils/mount.c:416 |
0ed2f80b KZ |
15377 | #, c-format |
15378 | msgid "" | |
15379 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
15380 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
15381 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
15382 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
ad3e09b2 | 15383 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15384 | " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n" |
15385 | " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" | |
15386 | " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n" | |
15387 | " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" | |
3406942e | 15388 | |
49b90d82 | 15389 | #: sys-utils/mount.c:421 |
0ed2f80b KZ |
15390 | #, c-format |
15391 | msgid "" | |
15392 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
15393 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
ad3e09b2 | 15394 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15395 | " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" |
15396 | " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" | |
55032d70 | 15397 | |
49b90d82 | 15398 | #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102 |
0ed2f80b | 15399 | #, c-format |
540afa68 KZ |
15400 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
15401 | msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n" | |
15402 | ||
49b90d82 | 15403 | #: sys-utils/mount.c:426 |
540afa68 KZ |
15404 | #, c-format |
15405 | msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
242d1044 | 15406 | msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n" |
55032d70 | 15407 | |
49b90d82 | 15408 | #: sys-utils/mount.c:432 |
3827f471 | 15409 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15410 | msgid "" |
15411 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
15412 | "Source:\n" |
15413 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
15414 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
15415 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
15416 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
15417 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
15418 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
3827f471 YC |
15419 | msgstr "" |
15420 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
15421 | "Джерело:\n" |
15422 | " -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n" | |
15423 | " -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n" | |
15424 | " LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n" | |
15425 | " UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n" | |
15426 | " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n" | |
15427 | " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n" | |
3406942e | 15428 | |
49b90d82 | 15429 | #: sys-utils/mount.c:441 |
7ade4eda | 15430 | #, c-format |
ad3e09b2 | 15431 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15432 | " <device> specifies device by path\n" |
15433 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
15434 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
ad3e09b2 | 15435 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15436 | " <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n" |
15437 | " <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n" | |
15438 | " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n" | |
fc44048e | 15439 | |
49b90d82 | 15440 | #: sys-utils/mount.c:446 |
3827f471 | 15441 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15442 | msgid "" |
15443 | "\n" | |
15444 | "Operations:\n" | |
15445 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
15446 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
15447 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
ad3e09b2 | 15448 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15449 | "\n" |
15450 | "Дії:\n" | |
15451 | " -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n" | |
15452 | " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n" | |
15453 | " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n" | |
3406942e | 15454 | |
49b90d82 | 15455 | #: sys-utils/mount.c:451 |
3827f471 | 15456 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15457 | msgid "" |
15458 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
15459 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
15460 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
15461 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
15462 | msgstr "" | |
15463 | " --make-shared позначити підієрархію як спільну\n" | |
15464 | " --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n" | |
15465 | " --make-private позначити підієрархію як закриту\n" | |
15466 | " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n" | |
3406942e | 15467 | |
49b90d82 | 15468 | #: sys-utils/mount.c:456 |
3827f471 | 15469 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15470 | msgid "" |
15471 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
15472 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
15473 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
15474 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
15475 | msgstr "" | |
15476 | " --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n" | |
15477 | " --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n" | |
15478 | " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n" | |
15479 | " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n" | |
3406942e | 15480 | |
49b90d82 | 15481 | #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448 |
0ed2f80b KZ |
15482 | msgid "libmount context allocation failed" |
15483 | msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount" | |
3406942e | 15484 | |
49b90d82 | 15485 | #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501 |
0ed2f80b KZ |
15486 | msgid "failed to set options pattern" |
15487 | msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів" | |
3406942e | 15488 | |
49b90d82 | 15489 | #: sys-utils/mount.c:757 |
0ed2f80b | 15490 | msgid "source specified more than once" |
b7b9d9bf | 15491 | msgstr "джерело вказано декілька разів" |
0ed2f80b | 15492 | |
49b90d82 | 15493 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
3827f471 | 15494 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15495 | msgid "" |
15496 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
15497 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
15498 | msgstr "" | |
15499 | " %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n" | |
15500 | " %1$s -x /dev/пристрій\n" | |
3406942e | 15501 | |
49b90d82 | 15502 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
6bbace6d | 15503 | msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" |
10cd5e05 | 15504 | msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n" |
6bbace6d | 15505 | |
49b90d82 | 15506 | #: sys-utils/mountpoint.c:126 |
0ed2f80b KZ |
15507 | msgid "" |
15508 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
15509 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
15510 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
15511 | msgstr "" | |
15512 | " -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n" | |
15513 | " -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n" | |
15514 | " -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n" | |
3406942e | 15515 | |
49b90d82 | 15516 | #: sys-utils/mountpoint.c:196 |
3406942e | 15517 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15518 | msgid "%s is not a mountpoint\n" |
15519 | msgstr "%s не є точкою монтування\n" | |
3406942e | 15520 | |
49b90d82 | 15521 | #: sys-utils/mountpoint.c:202 |
55032d70 | 15522 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15523 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
15524 | msgstr "%s є точкою монтування\n" | |
55032d70 | 15525 | |
80bbf3b5 | 15526 | #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248 |
10cd5e05 | 15527 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
15528 | msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
15529 | msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n" | |
55032d70 | 15530 | |
ebe345d1 | 15531 | #: sys-utils/nsenter.c:77 |
6bbace6d | 15532 | msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" |
6ef65081 | 15533 | msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n" |
6bbace6d | 15534 | |
ebe345d1 | 15535 | #: sys-utils/nsenter.c:80 |
ebe345d1 | 15536 | msgid " -a, --all enter all namespaces\n" |
6ef65081 | 15537 | msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n" |
ebe345d1 KZ |
15538 | |
15539 | #: sys-utils/nsenter.c:81 | |
0ed2f80b KZ |
15540 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" |
15541 | msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n" | |
55032d70 | 15542 | |
ebe345d1 | 15543 | #: sys-utils/nsenter.c:82 |
6bbace6d | 15544 | msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" |
10cd5e05 | 15545 | msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n" |
55032d70 | 15546 | |
ebe345d1 | 15547 | #: sys-utils/nsenter.c:83 |
6bbace6d | 15548 | msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" |
10cd5e05 | 15549 | msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n" |
3406942e | 15550 | |
ebe345d1 | 15551 | #: sys-utils/nsenter.c:84 |
6bbace6d | 15552 | msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" |
10cd5e05 | 15553 | msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n" |
3406942e | 15554 | |
ebe345d1 | 15555 | #: sys-utils/nsenter.c:85 |
6bbace6d | 15556 | msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" |
10cd5e05 | 15557 | msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n" |
3406942e | 15558 | |
ebe345d1 | 15559 | #: sys-utils/nsenter.c:86 |
6bbace6d | 15560 | msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" |
10cd5e05 | 15561 | msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n" |
3406942e | 15562 | |
ebe345d1 | 15563 | #: sys-utils/nsenter.c:87 |
784c8a40 | 15564 | msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" |
de61006a | 15565 | msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n" |
784c8a40 | 15566 | |
ebe345d1 | 15567 | #: sys-utils/nsenter.c:88 |
6bbace6d | 15568 | msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" |
10cd5e05 | 15569 | msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n" |
eb0f80a6 | 15570 | |
ebe345d1 | 15571 | #: sys-utils/nsenter.c:89 |
6bbace6d | 15572 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" |
10cd5e05 | 15573 | msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n" |
eb0f80a6 | 15574 | |
ebe345d1 | 15575 | #: sys-utils/nsenter.c:90 |
6bbace6d | 15576 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" |
10cd5e05 | 15577 | msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n" |
55032d70 | 15578 | |
ebe345d1 | 15579 | #: sys-utils/nsenter.c:91 |
6bbace6d | 15580 | msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" |
10cd5e05 | 15581 | msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n" |
6bbace6d | 15582 | |
ebe345d1 | 15583 | #: sys-utils/nsenter.c:92 |
6bbace6d | 15584 | msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" |
10cd5e05 | 15585 | msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n" |
3406942e | 15586 | |
ebe345d1 | 15587 | #: sys-utils/nsenter.c:93 |
6bbace6d | 15588 | msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" |
10cd5e05 | 15589 | msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n" |
0ed2f80b | 15590 | |
ebe345d1 | 15591 | #: sys-utils/nsenter.c:94 |
0ed2f80b KZ |
15592 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
15593 | msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n" | |
3406942e | 15594 | |
ebe345d1 | 15595 | #: sys-utils/nsenter.c:96 |
d3cac66d | 15596 | msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" |
242d1044 | 15597 | msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n" |
d3cac66d | 15598 | |
49b90d82 | 15599 | #: sys-utils/nsenter.c:121 |
3827f471 | 15600 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15601 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
15602 | msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s" | |
8d398470 | 15603 | |
49b90d82 | 15604 | #: sys-utils/nsenter.c:309 |
0ed2f80b KZ |
15605 | msgid "failed to parse uid" |
15606 | msgstr "не вдалося обробити uid" | |
8d398470 | 15607 | |
49b90d82 | 15608 | #: sys-utils/nsenter.c:313 |
0ed2f80b KZ |
15609 | msgid "failed to parse gid" |
15610 | msgstr "не вдалося обробити gid" | |
8d398470 | 15611 | |
49b90d82 | 15612 | #: sys-utils/nsenter.c:349 |
d3cac66d | 15613 | msgid "no target PID specified for --follow-context" |
242d1044 | 15614 | msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context" |
d3cac66d | 15615 | |
49b90d82 | 15616 | #: sys-utils/nsenter.c:351 |
242d1044 | 15617 | #, c-format |
d3cac66d | 15618 | msgid "failed to get %d SELinux context" |
242d1044 | 15619 | msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d" |
d3cac66d | 15620 | |
49b90d82 | 15621 | #: sys-utils/nsenter.c:354 |
242d1044 | 15622 | #, c-format |
d3cac66d | 15623 | msgid "failed to set exec context to '%s'" |
242d1044 | 15624 | msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s" |
d3cac66d | 15625 | |
49b90d82 | 15626 | #: sys-utils/nsenter.c:361 |
ebe345d1 | 15627 | msgid "no target PID specified for --all" |
6ef65081 | 15628 | msgstr "не вказано PID призначення для --all" |
ebe345d1 | 15629 | |
49b90d82 | 15630 | #: sys-utils/nsenter.c:425 |
8892b2f9 | 15631 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15632 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
15633 | msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі" | |
8892b2f9 | 15634 | |
49b90d82 | 15635 | #: sys-utils/nsenter.c:441 |
0ed2f80b KZ |
15636 | msgid "cannot open current working directory" |
15637 | msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог" | |
1c04b639 | 15638 | |
49b90d82 | 15639 | #: sys-utils/nsenter.c:448 |
0ed2f80b KZ |
15640 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
15641 | msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі" | |
3406942e | 15642 | |
49b90d82 | 15643 | #: sys-utils/nsenter.c:451 |
0ed2f80b KZ |
15644 | msgid "chroot failed" |
15645 | msgstr "помилка chroot" | |
3406942e | 15646 | |
49b90d82 | 15647 | #: sys-utils/nsenter.c:461 |
0ed2f80b KZ |
15648 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
15649 | msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі" | |
3406942e | 15650 | |
49b90d82 | 15651 | #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969 |
0ed2f80b KZ |
15652 | msgid "setgroups failed" |
15653 | msgstr "помилка setgroups" | |
3406942e | 15654 | |
49b90d82 | 15655 | #: sys-utils/pivot_root.c:34 |
3827f471 | 15656 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15657 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
15658 | msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n" | |
3406942e | 15659 | |
49b90d82 | 15660 | #: sys-utils/pivot_root.c:38 |
6bbace6d | 15661 | msgid "Change the root filesystem.\n" |
10cd5e05 | 15662 | msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n" |
6bbace6d | 15663 | |
49b90d82 | 15664 | #: sys-utils/pivot_root.c:76 |
3827f471 | 15665 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15666 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
15667 | msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" | |
3406942e | 15668 | |
0ed2f80b KZ |
15669 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
15670 | msgid "address space limit" | |
15671 | msgstr "обмеження простору адрес" | |
3406942e | 15672 | |
0ed2f80b KZ |
15673 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
15674 | msgid "max core file size" | |
15675 | msgstr "максимальний розмір файла ядра" | |
3406942e | 15676 | |
0ed2f80b KZ |
15677 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
15678 | msgid "CPU time" | |
15679 | msgstr "Час процесора" | |
3406942e | 15680 | |
0ed2f80b KZ |
15681 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
15682 | msgid "seconds" | |
15683 | msgstr "секунд" | |
3406942e | 15684 | |
0ed2f80b KZ |
15685 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
15686 | msgid "max data size" | |
15687 | msgstr "макс. розмір даних" | |
3406942e | 15688 | |
0ed2f80b KZ |
15689 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
15690 | msgid "max file size" | |
15691 | msgstr "макс. розмір файла" | |
8d398470 | 15692 | |
0ed2f80b KZ |
15693 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
15694 | msgid "max number of file locks held" | |
15695 | msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів" | |
8b4ccda1 | 15696 | |
b5ef1472 | 15697 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
b5ef1472 | 15698 | msgid "locks" |
de61006a | 15699 | msgstr "блокування" |
b5ef1472 | 15700 | |
0ed2f80b KZ |
15701 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
15702 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
15703 | msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті" | |
f8511249 | 15704 | |
0ed2f80b KZ |
15705 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
15706 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
15707 | msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX" | |
cf8316e2 | 15708 | |
0ed2f80b KZ |
15709 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
15710 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
15711 | msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити" | |
3406942e | 15712 | |
0ed2f80b KZ |
15713 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
15714 | msgid "max number of open files" | |
15715 | msgstr "максимальна кількість відкритих файлів" | |
3406942e | 15716 | |
b5ef1472 | 15717 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
b5ef1472 | 15718 | msgid "files" |
de61006a | 15719 | msgstr "файли" |
b5ef1472 | 15720 | |
0ed2f80b KZ |
15721 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
15722 | msgid "max number of processes" | |
15723 | msgstr "максимальна кількість процесів" | |
3406942e | 15724 | |
b5ef1472 | 15725 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
b5ef1472 | 15726 | msgid "processes" |
de61006a | 15727 | msgstr "процеси" |
b5ef1472 | 15728 | |
0ed2f80b KZ |
15729 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
15730 | msgid "max resident set size" | |
15731 | msgstr "максимальний розмір оперативного набору" | |
3406942e | 15732 | |
0ed2f80b KZ |
15733 | #: sys-utils/prlimit.c:87 |
15734 | msgid "max real-time priority" | |
15735 | msgstr "макс. пріоритет реального часу" | |
3406942e | 15736 | |
0ed2f80b KZ |
15737 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
15738 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
15739 | msgstr "час очікування для завдань реального часу" | |
3406942e | 15740 | |
0ed2f80b KZ |
15741 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
15742 | msgid "microsecs" | |
15743 | msgstr "мкс" | |
3406942e | 15744 | |
0ed2f80b KZ |
15745 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
15746 | msgid "max number of pending signals" | |
15747 | msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі" | |
3406942e | 15748 | |
b5ef1472 KZ |
15749 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
15750 | msgid "signals" | |
de61006a | 15751 | msgstr "сигнали" |
b5ef1472 | 15752 | |
0ed2f80b KZ |
15753 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
15754 | msgid "max stack size" | |
15755 | msgstr "макс. розмір стека" | |
3406942e | 15756 | |
05509318 | 15757 | #: sys-utils/prlimit.c:123 |
0ed2f80b KZ |
15758 | msgid "resource name" |
15759 | msgstr "назва ресурсу" | |
3406942e | 15760 | |
05509318 | 15761 | #: sys-utils/prlimit.c:124 |
0ed2f80b KZ |
15762 | msgid "resource description" |
15763 | msgstr "опис ресурсу" | |
3406942e | 15764 | |
05509318 | 15765 | #: sys-utils/prlimit.c:125 |
0ed2f80b KZ |
15766 | msgid "soft limit" |
15767 | msgstr "м'яке обмеження" | |
3406942e | 15768 | |
05509318 | 15769 | #: sys-utils/prlimit.c:126 |
0ed2f80b KZ |
15770 | msgid "hard limit (ceiling)" |
15771 | msgstr "жорстке обмеження (стеля)" | |
3406942e | 15772 | |
05509318 | 15773 | #: sys-utils/prlimit.c:127 |
0ed2f80b KZ |
15774 | msgid "units" |
15775 | msgstr "одиниць" | |
1c04b639 | 15776 | |
49b90d82 | 15777 | #: sys-utils/prlimit.c:162 |
6e309861 | 15778 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15779 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
15780 | msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n" | |
d0992120 | 15781 | |
49b90d82 | 15782 | #: sys-utils/prlimit.c:164 |
7ade4eda | 15783 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15784 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
15785 | msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n" | |
55032d70 | 15786 | |
49b90d82 | 15787 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
6bbace6d | 15788 | msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" |
10cd5e05 | 15789 | msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n" |
6bbace6d | 15790 | |
49b90d82 | 15791 | #: sys-utils/prlimit.c:169 |
3406942e | 15792 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15793 | "\n" |
15794 | "General Options:\n" | |
3406942e | 15795 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15796 | "\n" |
15797 | "Загальні параметри:\n" | |
3406942e | 15798 | |
49b90d82 | 15799 | #: sys-utils/prlimit.c:170 |
3406942e | 15800 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15801 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
15802 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
15803 | " --noheadings don't print headings\n" | |
15804 | " --raw use the raw output format\n" | |
15805 | " --verbose verbose output\n" | |
3406942e | 15806 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15807 | " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n" |
15808 | " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n" | |
15809 | " --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n" | |
15810 | " --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n" | |
15811 | " --verbose режим докладного виведення даних\n" | |
3406942e | 15812 | |
49b90d82 | 15813 | #: sys-utils/prlimit.c:178 |
3406942e | 15814 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15815 | "\n" |
15816 | "Resources Options:\n" | |
3406942e | 15817 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15818 | "\n" |
15819 | "Параметри ресурсів:\n" | |
3406942e | 15820 | |
49b90d82 | 15821 | #: sys-utils/prlimit.c:179 |
3406942e | 15822 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
15823 | " -c, --core maximum size of core files created\n" |
15824 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
15825 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
15826 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
15827 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
15828 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
15829 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
15830 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
15831 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
15832 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
15833 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
15834 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
15835 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
15836 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
15837 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
15838 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
15839 | " under real-time scheduling\n" | |
3406942e | 15840 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
15841 | " -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n" |
15842 | " -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n" | |
15843 | " -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n" | |
15844 | " -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n" | |
15845 | " -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n" | |
15846 | " -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n" | |
15847 | " -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n" | |
15848 | " -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n" | |
15849 | " -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n" | |
15850 | " -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n" | |
15851 | " -s, --stack максимальний розмір стека\n" | |
15852 | " -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n" | |
15853 | " -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n" | |
15854 | " -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n" | |
15855 | " -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n" | |
15856 | " -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n" | |
15857 | " у режимі планування реального часу\n" | |
3406942e | 15858 | |
9d2c1398 KZ |
15859 | #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 |
15860 | #: sys-utils/prlimit.c:370 | |
0ed2f80b KZ |
15861 | msgid "unlimited" |
15862 | msgstr "без обмежень" | |
eb0f80a6 | 15863 | |
9d2c1398 | 15864 | #: sys-utils/prlimit.c:331 |
7ade4eda | 15865 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15866 | msgid "failed to get old %s limit" |
15867 | msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s" | |
3406942e | 15868 | |
9d2c1398 | 15869 | #: sys-utils/prlimit.c:355 |
3406942e | 15870 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15871 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
15872 | msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження" | |
3406942e | 15873 | |
9d2c1398 | 15874 | #: sys-utils/prlimit.c:362 |
242d1044 | 15875 | #, c-format |
d3cac66d | 15876 | msgid "New %s limit for pid %d: " |
242d1044 | 15877 | msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: " |
3406942e | 15878 | |
9d2c1398 | 15879 | #: sys-utils/prlimit.c:377 |
3406942e | 15880 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15881 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
15882 | msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s" | |
3406942e | 15883 | |
9d2c1398 | 15884 | #: sys-utils/prlimit.c:378 |
3406942e | 15885 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15886 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
15887 | msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s" | |
3406942e | 15888 | |
9d2c1398 | 15889 | #: sys-utils/prlimit.c:455 |
3406942e | 15890 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15891 | msgid "failed to parse %s limit" |
15892 | msgstr "не вдалося обробити обмеження %s" | |
3406942e | 15893 | |
9d2c1398 | 15894 | #: sys-utils/prlimit.c:584 |
0ed2f80b KZ |
15895 | msgid "option --pid may be specified only once" |
15896 | msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз" | |
3406942e | 15897 | |
9d2c1398 | 15898 | #: sys-utils/prlimit.c:614 |
0ed2f80b KZ |
15899 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
15900 | msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно" | |
3406942e | 15901 | |
6bbace6d KZ |
15902 | #: sys-utils/readprofile.c:107 |
15903 | msgid "Display kernel profiling information.\n" | |
10cd5e05 | 15904 | msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n" |
6bbace6d KZ |
15905 | |
15906 | #: sys-utils/readprofile.c:111 | |
3406942e | 15907 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15908 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
15909 | msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n" | |
3406942e | 15910 | |
6bbace6d | 15911 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
3827f471 | 15912 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15913 | msgid " \"%s\")\n" |
15914 | msgstr " «%s»)\n" | |
3406942e | 15915 | |
6bbace6d | 15916 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
3827f471 | 15917 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15918 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
15919 | msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n" | |
3406942e | 15920 | |
6bbace6d | 15921 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
0ed2f80b KZ |
15922 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
15923 | msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n" | |
55032d70 | 15924 | |
6bbace6d | 15925 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
0ed2f80b KZ |
15926 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
15927 | msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n" | |
55032d70 | 15928 | |
6bbace6d | 15929 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
0ed2f80b KZ |
15930 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
15931 | msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n" | |
55032d70 | 15932 | |
6bbace6d | 15933 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
0ed2f80b KZ |
15934 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
15935 | msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n" | |
55032d70 | 15936 | |
6bbace6d | 15937 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
0ed2f80b KZ |
15938 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
15939 | msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n" | |
55032d70 | 15940 | |
6bbace6d | 15941 | #: sys-utils/readprofile.c:121 |
0ed2f80b KZ |
15942 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
15943 | msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n" | |
55032d70 | 15944 | |
6bbace6d | 15945 | #: sys-utils/readprofile.c:122 |
0ed2f80b KZ |
15946 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
15947 | msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n" | |
55032d70 | 15948 | |
6bbace6d | 15949 | #: sys-utils/readprofile.c:123 |
0ed2f80b KZ |
15950 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
15951 | msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" | |
d0992120 | 15952 | |
49b90d82 | 15953 | #: sys-utils/readprofile.c:239 |
0ed2f80b KZ |
15954 | #, c-format |
15955 | msgid "error writing %s" | |
15956 | msgstr "помилка запису %s" | |
d0992120 | 15957 | |
49b90d82 | 15958 | #: sys-utils/readprofile.c:270 |
0ed2f80b KZ |
15959 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
15960 | msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів." | |
55032d70 | 15961 | |
49b90d82 | 15962 | #: sys-utils/readprofile.c:285 |
242d1044 | 15963 | #, c-format |
d3cac66d | 15964 | msgid "Sampling_step: %u\n" |
242d1044 | 15965 | msgstr "Крок_профілювання: %u\n" |
55032d70 | 15966 | |
49b90d82 | 15967 | #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322 |
0ed2f80b KZ |
15968 | #, c-format |
15969 | msgid "%s(%i): wrong map line" | |
15970 | msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти" | |
55032d70 | 15971 | |
49b90d82 | 15972 | #: sys-utils/readprofile.c:312 |
55032d70 | 15973 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15974 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
15975 | msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s" | |
55032d70 | 15976 | |
49b90d82 | 15977 | #: sys-utils/readprofile.c:345 |
0ed2f80b KZ |
15978 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
15979 | msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?" | |
d0992120 | 15980 | |
49b90d82 | 15981 | #: sys-utils/readprofile.c:403 |
0ed2f80b KZ |
15982 | msgid "total" |
15983 | msgstr "загалом" | |
d0992120 | 15984 | |
6bbace6d KZ |
15985 | #: sys-utils/renice.c:52 |
15986 | msgid "process ID" | |
15987 | msgstr "ід. процесу" | |
15988 | ||
15989 | #: sys-utils/renice.c:53 | |
15990 | msgid "process group ID" | |
15991 | msgstr "ідентифікатор групи процесів" | |
15992 | ||
49b90d82 | 15993 | #: sys-utils/renice.c:62 |
7ade4eda | 15994 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15995 | msgid "" |
15996 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" | |
15997 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
15998 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
ad3e09b2 | 15999 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16000 | " %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n" |
16001 | " %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
16002 | " %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n" | |
55032d70 | 16003 | |
49b90d82 | 16004 | #: sys-utils/renice.c:68 |
6bbace6d | 16005 | msgid "Alter the priority of running processes.\n" |
10cd5e05 | 16006 | msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n" |
55032d70 | 16007 | |
49b90d82 | 16008 | #: sys-utils/renice.c:71 |
6bbace6d | 16009 | msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" |
10cd5e05 | 16010 | msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n" |
3406942e | 16011 | |
49b90d82 | 16012 | #: sys-utils/renice.c:72 |
6bbace6d | 16013 | msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" |
10cd5e05 | 16014 | msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n" |
3406942e | 16015 | |
49b90d82 | 16016 | #: sys-utils/renice.c:73 |
6bbace6d | 16017 | msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
10cd5e05 | 16018 | msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n" |
3406942e | 16019 | |
49b90d82 | 16020 | #: sys-utils/renice.c:74 |
6bbace6d | 16021 | msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" |
10cd5e05 | 16022 | msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n" |
3406942e | 16023 | |
6bbace6d | 16024 | #: sys-utils/renice.c:86 |
0ed2f80b KZ |
16025 | #, c-format |
16026 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
16027 | msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)" | |
3406942e | 16028 | |
6bbace6d | 16029 | #: sys-utils/renice.c:99 |
0ed2f80b KZ |
16030 | #, c-format |
16031 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
16032 | msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)" | |
3406942e | 16033 | |
6bbace6d | 16034 | #: sys-utils/renice.c:104 |
0ed2f80b KZ |
16035 | #, c-format |
16036 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
16037 | msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n" | |
3406942e | 16038 | |
49b90d82 | 16039 | #: sys-utils/renice.c:152 |
80bbf3b5 KZ |
16040 | #, fuzzy, c-format |
16041 | msgid "invalid priority '%s'" | |
40cbda08 | 16042 | msgstr "некоректна пріоритетність «%s»" |
49b90d82 KZ |
16043 | |
16044 | #: sys-utils/renice.c:179 | |
6bbace6d KZ |
16045 | #, c-format |
16046 | msgid "unknown user %s" | |
16047 | msgstr "невідомий користувач %s" | |
16048 | ||
16049 | #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above | |
16050 | #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" | |
49b90d82 | 16051 | #: sys-utils/renice.c:188 |
10cd5e05 | 16052 | #, c-format |
6bbace6d | 16053 | msgid "bad %s value: %s" |
10cd5e05 | 16054 | msgstr "помилкове значення %s: %s" |
6bbace6d | 16055 | |
80bbf3b5 | 16056 | #: sys-utils/rfkill.c:129 |
49b90d82 | 16057 | msgid "kernel device name" |
40cbda08 | 16058 | msgstr "назва пристрою ядра" |
49b90d82 | 16059 | |
80bbf3b5 | 16060 | #: sys-utils/rfkill.c:130 |
49b90d82 | 16061 | msgid "device identifier value" |
40cbda08 | 16062 | msgstr "значення ідентифікатора пристрою" |
49b90d82 | 16063 | |
80bbf3b5 | 16064 | #: sys-utils/rfkill.c:131 |
49b90d82 | 16065 | msgid "device type name that can be used as identifier" |
40cbda08 | 16066 | msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором" |
49b90d82 | 16067 | |
80bbf3b5 | 16068 | #: sys-utils/rfkill.c:132 |
04ece4e6 | 16069 | msgid "device type description" |
40cbda08 | 16070 | msgstr "опис типу пристрою" |
04ece4e6 | 16071 | |
80bbf3b5 | 16072 | #: sys-utils/rfkill.c:133 |
49b90d82 | 16073 | msgid "status of software block" |
40cbda08 | 16074 | msgstr "стан програмного блоку" |
49b90d82 | 16075 | |
80bbf3b5 | 16076 | #: sys-utils/rfkill.c:134 |
49b90d82 | 16077 | msgid "status of hardware block" |
40cbda08 | 16078 | msgstr "стан апаратного блоку" |
49b90d82 | 16079 | |
80bbf3b5 | 16080 | #: sys-utils/rfkill.c:198 |
40cbda08 | 16081 | #, c-format |
04ece4e6 | 16082 | msgid "cannot set non-blocking %s" |
40cbda08 | 16083 | msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s" |
49b90d82 | 16084 | |
80bbf3b5 | 16085 | #: sys-utils/rfkill.c:219 |
49b90d82 KZ |
16086 | #, c-format |
16087 | msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" | |
40cbda08 | 16088 | msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d" |
49b90d82 | 16089 | |
80bbf3b5 | 16090 | #: sys-utils/rfkill.c:249 |
40cbda08 | 16091 | #, c-format |
04ece4e6 | 16092 | msgid "failed to poll %s" |
40cbda08 | 16093 | msgstr "не вдалося опитати %s" |
04ece4e6 | 16094 | |
80bbf3b5 | 16095 | #: sys-utils/rfkill.c:313 |
49b90d82 | 16096 | msgid "invalid identifier" |
40cbda08 | 16097 | msgstr "некоректний ідентифікатор" |
49b90d82 | 16098 | |
80bbf3b5 | 16099 | #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396 |
49b90d82 | 16100 | msgid "blocked" |
40cbda08 | 16101 | msgstr "заблоковано" |
49b90d82 | 16102 | |
80bbf3b5 | 16103 | #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396 |
49b90d82 | 16104 | msgid "unblocked" |
40cbda08 | 16105 | msgstr "розблоковано" |
49b90d82 | 16106 | |
80bbf3b5 | 16107 | #: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524 |
40cbda08 | 16108 | #, c-format |
49b90d82 | 16109 | msgid "invalid identifier: %s" |
40cbda08 | 16110 | msgstr "некоректний ідентифікатор: %s" |
49b90d82 | 16111 | |
80bbf3b5 | 16112 | #: sys-utils/rfkill.c:566 |
40cbda08 | 16113 | #, c-format |
49b90d82 | 16114 | msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" |
40cbda08 | 16115 | msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n" |
49b90d82 | 16116 | |
80bbf3b5 | 16117 | #: sys-utils/rfkill.c:569 |
49b90d82 | 16118 | msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" |
40cbda08 | 16119 | msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n" |
49b90d82 KZ |
16120 | |
16121 | #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining | |
0dd14901 | 16122 | #. them as additional field after identifier is fine, for example |
49b90d82 KZ |
16123 | #. * |
16124 | #. list [identifier] (lista [tarkenne]) | |
16125 | #. | |
80bbf3b5 | 16126 | #: sys-utils/rfkill.c:592 |
49b90d82 | 16127 | msgid " help\n" |
40cbda08 | 16128 | msgstr " help (довідка)\n" |
49b90d82 | 16129 | |
80bbf3b5 | 16130 | #: sys-utils/rfkill.c:593 |
49b90d82 | 16131 | msgid " event\n" |
40cbda08 | 16132 | msgstr " event (подія)\n" |
49b90d82 | 16133 | |
80bbf3b5 | 16134 | #: sys-utils/rfkill.c:594 |
49b90d82 | 16135 | msgid " list [identifier]\n" |
40cbda08 | 16136 | msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n" |
49b90d82 | 16137 | |
80bbf3b5 | 16138 | #: sys-utils/rfkill.c:595 |
49b90d82 | 16139 | msgid " block identifier\n" |
40cbda08 | 16140 | msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n" |
49b90d82 | 16141 | |
80bbf3b5 | 16142 | #: sys-utils/rfkill.c:596 |
49b90d82 | 16143 | msgid " unblock identifier\n" |
40cbda08 | 16144 | msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n" |
49b90d82 | 16145 | |
80bbf3b5 | 16146 | #: sys-utils/rtcwake.c:101 |
6bbace6d | 16147 | msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" |
10cd5e05 | 16148 | msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n" |
6bbace6d | 16149 | |
80bbf3b5 | 16150 | #: sys-utils/rtcwake.c:104 |
0ed2f80b KZ |
16151 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
16152 | msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n" | |
3406942e | 16153 | |
80bbf3b5 | 16154 | #: sys-utils/rtcwake.c:106 |
0ed2f80b KZ |
16155 | #, c-format |
16156 | msgid "" | |
16157 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
16158 | " the default is %s\n" | |
16159 | msgstr "" | |
16160 | " -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" | |
16161 | " типовим є %s\n" | |
3406942e | 16162 | |
80bbf3b5 | 16163 | #: sys-utils/rtcwake.c:108 |
d3cac66d | 16164 | msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" |
242d1044 | 16165 | msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n" |
d3cac66d | 16166 | |
80bbf3b5 | 16167 | #: sys-utils/rtcwake.c:109 |
0ed2f80b KZ |
16168 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
16169 | msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n" | |
3406942e | 16170 | |
80bbf3b5 | 16171 | #: sys-utils/rtcwake.c:110 |
0ed2f80b KZ |
16172 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
16173 | msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n" | |
3406942e | 16174 | |
80bbf3b5 | 16175 | #: sys-utils/rtcwake.c:111 |
0ed2f80b KZ |
16176 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" |
16177 | msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n" | |
3406942e | 16178 | |
80bbf3b5 | 16179 | #: sys-utils/rtcwake.c:112 |
d3cac66d | 16180 | msgid " --list-modes list available modes\n" |
242d1044 | 16181 | msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n" |
d3cac66d | 16182 | |
80bbf3b5 | 16183 | #: sys-utils/rtcwake.c:113 |
0ed2f80b KZ |
16184 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" |
16185 | msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n" | |
3406942e | 16186 | |
80bbf3b5 | 16187 | #: sys-utils/rtcwake.c:114 |
0ed2f80b KZ |
16188 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" |
16189 | msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n" | |
3406942e | 16190 | |
80bbf3b5 | 16191 | #: sys-utils/rtcwake.c:115 |
0ed2f80b KZ |
16192 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" |
16193 | msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n" | |
3406942e | 16194 | |
80bbf3b5 | 16195 | #: sys-utils/rtcwake.c:116 |
0ed2f80b KZ |
16196 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" |
16197 | msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n" | |
3406942e | 16198 | |
80bbf3b5 | 16199 | #: sys-utils/rtcwake.c:117 |
0ed2f80b KZ |
16200 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" |
16201 | msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" | |
3406942e | 16202 | |
80bbf3b5 | 16203 | #: sys-utils/rtcwake.c:167 |
0ed2f80b KZ |
16204 | msgid "read rtc time failed" |
16205 | msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі" | |
3406942e | 16206 | |
80bbf3b5 | 16207 | #: sys-utils/rtcwake.c:173 |
0ed2f80b KZ |
16208 | msgid "read system time failed" |
16209 | msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі" | |
3406942e | 16210 | |
80bbf3b5 | 16211 | #: sys-utils/rtcwake.c:189 |
0ed2f80b KZ |
16212 | msgid "convert rtc time failed" |
16213 | msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі" | |
3406942e | 16214 | |
80bbf3b5 | 16215 | #: sys-utils/rtcwake.c:237 |
0ed2f80b KZ |
16216 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
16217 | msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі" | |
3406942e | 16218 | |
80bbf3b5 KZ |
16219 | #: sys-utils/rtcwake.c:274 |
16220 | #, fuzzy | |
16221 | msgid "discarding stdin" | |
16222 | msgstr "відкинути відступ вирівнювання" | |
16223 | ||
16224 | #: sys-utils/rtcwake.c:325 | |
242d1044 | 16225 | #, c-format |
d3cac66d | 16226 | msgid "unexpected third line in: %s: %s" |
242d1044 | 16227 | msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s" |
d3cac66d | 16228 | |
80bbf3b5 | 16229 | #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642 |
0ed2f80b KZ |
16230 | msgid "read rtc alarm failed" |
16231 | msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі" | |
3406942e | 16232 | |
80bbf3b5 | 16233 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
0ed2f80b KZ |
16234 | #, c-format |
16235 | msgid "alarm: off\n" | |
16236 | msgstr "нагадування: вимкнено\n" | |
3406942e | 16237 | |
80bbf3b5 | 16238 | #: sys-utils/rtcwake.c:356 |
0ed2f80b KZ |
16239 | msgid "convert time failed" |
16240 | msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі" | |
3406942e | 16241 | |
80bbf3b5 | 16242 | #: sys-utils/rtcwake.c:361 |
0ed2f80b KZ |
16243 | #, c-format |
16244 | msgid "alarm: on %s" | |
16245 | msgstr "нагадування: о %s" | |
3406942e | 16246 | |
80bbf3b5 | 16247 | #: sys-utils/rtcwake.c:405 |
242d1044 | 16248 | #, c-format |
d3cac66d | 16249 | msgid "could not read: %s" |
242d1044 | 16250 | msgstr "не вдалося прочитати: %s" |
d3cac66d | 16251 | |
80bbf3b5 | 16252 | #: sys-utils/rtcwake.c:485 |
3827f471 | 16253 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16254 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
16255 | msgstr "невідомий стан присипляння «%s»" | |
16256 | ||
80bbf3b5 | 16257 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
0ed2f80b KZ |
16258 | msgid "invalid seconds argument" |
16259 | msgstr "некоректний аргумент секунд" | |
3406942e | 16260 | |
80bbf3b5 | 16261 | #: sys-utils/rtcwake.c:497 |
0ed2f80b KZ |
16262 | msgid "invalid time argument" |
16263 | msgstr "некоректний аргумент часу" | |
16264 | ||
80bbf3b5 | 16265 | #: sys-utils/rtcwake.c:524 |
3827f471 | 16266 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16267 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" |
16268 | msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n" | |
3406942e | 16269 | |
80bbf3b5 | 16270 | #: sys-utils/rtcwake.c:529 |
0ed2f80b KZ |
16271 | msgid "Using UTC time.\n" |
16272 | msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n" | |
3406942e | 16273 | |
80bbf3b5 | 16274 | #: sys-utils/rtcwake.c:530 |
0ed2f80b KZ |
16275 | msgid "Using local time.\n" |
16276 | msgstr "Використовуємо місцевий час.\n" | |
3406942e | 16277 | |
80bbf3b5 | 16278 | #: sys-utils/rtcwake.c:533 |
d3cac66d | 16279 | msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" |
242d1044 | 16280 | msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)" |
3406942e | 16281 | |
80bbf3b5 | 16282 | #: sys-utils/rtcwake.c:539 |
0ed2f80b KZ |
16283 | #, c-format |
16284 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
16285 | msgstr "%s не визначено для подій пробудження" | |
3406942e | 16286 | |
80bbf3b5 | 16287 | #: sys-utils/rtcwake.c:546 |
0ed2f80b KZ |
16288 | #, c-format |
16289 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
16290 | msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n" | |
d0992120 | 16291 | |
80bbf3b5 | 16292 | #: sys-utils/rtcwake.c:553 |
3406942e | 16293 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16294 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
16295 | msgstr "час вже не повернеться до %s" | |
3406942e | 16296 | |
80bbf3b5 | 16297 | #: sys-utils/rtcwake.c:563 |
3406942e | 16298 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16299 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
16300 | msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s" | |
3406942e | 16301 | |
80bbf3b5 | 16302 | #: sys-utils/rtcwake.c:567 |
3827f471 | 16303 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16304 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
16305 | msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s" | |
3406942e | 16306 | |
80bbf3b5 | 16307 | #: sys-utils/rtcwake.c:577 |
3827f471 | 16308 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16309 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" |
16310 | msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n" | |
3406942e | 16311 | |
80bbf3b5 | 16312 | #: sys-utils/rtcwake.c:586 |
3827f471 | 16313 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16314 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" |
16315 | msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n" | |
3406942e | 16316 | |
80bbf3b5 | 16317 | #: sys-utils/rtcwake.c:605 |
0ed2f80b KZ |
16318 | #, c-format |
16319 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
16320 | msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n" | |
3406942e | 16321 | |
80bbf3b5 | 16322 | #: sys-utils/rtcwake.c:610 |
0ed2f80b KZ |
16323 | msgid "rtc read failed" |
16324 | msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало" | |
3406942e | 16325 | |
80bbf3b5 | 16326 | #: sys-utils/rtcwake.c:622 |
3406942e | 16327 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16328 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" |
16329 | msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n" | |
3406942e | 16330 | |
80bbf3b5 | 16331 | #: sys-utils/rtcwake.c:626 |
3827f471 | 16332 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16333 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" |
16334 | msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n" | |
3406942e | 16335 | |
80bbf3b5 | 16336 | #: sys-utils/rtcwake.c:633 |
3406942e | 16337 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16338 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" |
16339 | msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n" | |
3406942e | 16340 | |
80bbf3b5 | 16341 | #: sys-utils/rtcwake.c:647 |
0ed2f80b KZ |
16342 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
16343 | msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі" | |
3406942e | 16344 | |
6bbace6d | 16345 | #: sys-utils/setarch.c:48 |
0ed2f80b KZ |
16346 | #, c-format |
16347 | msgid "Switching on %s.\n" | |
16348 | msgstr "Вмикаємо %s.\n" | |
3406942e | 16349 | |
80bbf3b5 | 16350 | #: sys-utils/setarch.c:90 |
10cd5e05 | 16351 | #, c-format |
6bbace6d | 16352 | msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
10cd5e05 | 16353 | msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n" |
6bbace6d | 16354 | |
80bbf3b5 | 16355 | #: sys-utils/setarch.c:95 |
6bbace6d | 16356 | msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" |
10cd5e05 | 16357 | msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n" |
3406942e | 16358 | |
80bbf3b5 | 16359 | #: sys-utils/setarch.c:98 |
6bbace6d KZ |
16360 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
16361 | msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
3406942e | 16362 | |
80bbf3b5 | 16363 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
0ed2f80b KZ |
16364 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
16365 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n" | |
f8511249 | 16366 | |
80bbf3b5 | 16367 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
6bbace6d KZ |
16368 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" |
16369 | msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n" | |
f8511249 | 16370 | |
80bbf3b5 | 16371 | #: sys-utils/setarch.c:101 |
0ed2f80b KZ |
16372 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" |
16373 | msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n" | |
f8511249 | 16374 | |
80bbf3b5 | 16375 | #: sys-utils/setarch.c:102 |
6bbace6d KZ |
16376 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
16377 | msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n" | |
16378 | ||
80bbf3b5 | 16379 | #: sys-utils/setarch.c:103 |
6bbace6d KZ |
16380 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" |
16381 | msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n" | |
cf8316e2 | 16382 | |
80bbf3b5 | 16383 | #: sys-utils/setarch.c:104 |
6bbace6d KZ |
16384 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" |
16385 | msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n" | |
cf8316e2 | 16386 | |
80bbf3b5 | 16387 | #: sys-utils/setarch.c:105 |
6bbace6d KZ |
16388 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" |
16389 | msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
c129767e | 16390 | |
80bbf3b5 | 16391 | #: sys-utils/setarch.c:106 |
6bbace6d KZ |
16392 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" |
16393 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
c129767e | 16394 | |
80bbf3b5 | 16395 | #: sys-utils/setarch.c:107 |
0ed2f80b KZ |
16396 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
16397 | msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n" | |
c129767e | 16398 | |
80bbf3b5 | 16399 | #: sys-utils/setarch.c:108 |
0ed2f80b KZ |
16400 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
16401 | msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n" | |
c129767e | 16402 | |
80bbf3b5 | 16403 | #: sys-utils/setarch.c:109 |
0ed2f80b KZ |
16404 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
16405 | msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n" | |
32940a75 | 16406 | |
80bbf3b5 | 16407 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
6bbace6d KZ |
16408 | msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" |
16409 | msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n" | |
16410 | ||
80bbf3b5 | 16411 | #: sys-utils/setarch.c:113 |
0ed2f80b KZ |
16412 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
16413 | msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n" | |
b9ae633e | 16414 | |
80bbf3b5 | 16415 | #: sys-utils/setarch.c:217 |
3827f471 | 16416 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16417 | msgid "%s: Unrecognized architecture" |
16418 | msgstr "%s: нерозпізнана архітектура" | |
32940a75 | 16419 | |
80bbf3b5 | 16420 | #: sys-utils/setarch.c:238 |
10cd5e05 | 16421 | #, c-format |
6bbace6d | 16422 | msgid "Kernel cannot set architecture to %s" |
10cd5e05 | 16423 | msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s" |
6bbace6d | 16424 | |
80bbf3b5 | 16425 | #: sys-utils/setarch.c:286 |
0ed2f80b KZ |
16426 | msgid "Not enough arguments" |
16427 | msgstr "Недостатньо аргументів" | |
32940a75 | 16428 | |
80bbf3b5 | 16429 | #: sys-utils/setarch.c:295 |
3827f471 | 16430 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16431 | msgid "Failed to set personality to %s" |
16432 | msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s" | |
32940a75 | 16433 | |
80bbf3b5 | 16434 | #: sys-utils/setarch.c:360 |
6bbace6d | 16435 | msgid "unrecognized option '--list'" |
10cd5e05 | 16436 | msgstr "невідомий параметр «--list»" |
6bbace6d | 16437 | |
80bbf3b5 | 16438 | #: sys-utils/setarch.c:368 |
6bbace6d | 16439 | msgid "no architecture argument specified" |
10cd5e05 | 16440 | msgstr "не вказано аргументу архітектури" |
6bbace6d | 16441 | |
80bbf3b5 | 16442 | #: sys-utils/setarch.c:374 |
10cd5e05 | 16443 | #, c-format |
6bbace6d | 16444 | msgid "failed to set personality to %s" |
10cd5e05 | 16445 | msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s" |
6bbace6d | 16446 | |
80bbf3b5 | 16447 | #: sys-utils/setarch.c:377 |
de61006a | 16448 | #, c-format |
784c8a40 | 16449 | msgid "Execute command `%s'.\n" |
de61006a | 16450 | msgstr "Виконати команду «%s».\n" |
784c8a40 | 16451 | |
49b90d82 | 16452 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
ebe345d1 KZ |
16453 | #, c-format |
16454 | msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" | |
16455 | msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n" | |
16456 | ||
49b90d82 | 16457 | #: sys-utils/setpriv.c:119 |
6bbace6d | 16458 | msgid "Run a program with different privilege settings.\n" |
10cd5e05 | 16459 | msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n" |
6bbace6d | 16460 | |
49b90d82 | 16461 | #: sys-utils/setpriv.c:122 |
49b90d82 | 16462 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" |
0ed2f80b | 16463 | msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n" |
c129767e | 16464 | |
49b90d82 | 16465 | #: sys-utils/setpriv.c:123 |
49b90d82 | 16466 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
40cbda08 | 16467 | msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n" |
8b4ccda1 | 16468 | |
49b90d82 | 16469 | #: sys-utils/setpriv.c:124 |
49b90d82 | 16470 | msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" |
40cbda08 | 16471 | msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n" |
49b90d82 KZ |
16472 | |
16473 | #: sys-utils/setpriv.c:125 | |
49b90d82 | 16474 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
40cbda08 | 16475 | msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n" |
8b4ccda1 | 16476 | |
49b90d82 | 16477 | #: sys-utils/setpriv.c:126 |
49b90d82 | 16478 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
40cbda08 | 16479 | msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n" |
8b4ccda1 | 16480 | |
49b90d82 | 16481 | #: sys-utils/setpriv.c:127 |
49b90d82 | 16482 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
40cbda08 | 16483 | msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n" |
8b4ccda1 | 16484 | |
49b90d82 | 16485 | #: sys-utils/setpriv.c:128 |
49b90d82 | 16486 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
40cbda08 | 16487 | msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n" |
8b4ccda1 | 16488 | |
49b90d82 | 16489 | #: sys-utils/setpriv.c:129 |
49b90d82 | 16490 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
40cbda08 | 16491 | msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n" |
8b4ccda1 | 16492 | |
49b90d82 | 16493 | #: sys-utils/setpriv.c:130 |
49b90d82 | 16494 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
40cbda08 | 16495 | msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n" |
8b4ccda1 | 16496 | |
49b90d82 | 16497 | #: sys-utils/setpriv.c:131 |
49b90d82 | 16498 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
40cbda08 | 16499 | msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n" |
8b4ccda1 | 16500 | |
49b90d82 | 16501 | #: sys-utils/setpriv.c:132 |
49b90d82 | 16502 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
40cbda08 | 16503 | msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n" |
8b4ccda1 | 16504 | |
49b90d82 | 16505 | #: sys-utils/setpriv.c:133 |
49b90d82 | 16506 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
40cbda08 | 16507 | msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n" |
8b4ccda1 | 16508 | |
49b90d82 | 16509 | #: sys-utils/setpriv.c:134 |
49b90d82 | 16510 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
40cbda08 | 16511 | msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n" |
49b90d82 KZ |
16512 | |
16513 | #: sys-utils/setpriv.c:135 | |
49b90d82 | 16514 | msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" |
40cbda08 | 16515 | msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n" |
4ded9dfb | 16516 | |
49b90d82 | 16517 | #: sys-utils/setpriv.c:136 |
49b90d82 | 16518 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
40cbda08 | 16519 | msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n" |
aedd4ddc | 16520 | |
49b90d82 | 16521 | #: sys-utils/setpriv.c:137 |
49b90d82 | 16522 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
40cbda08 | 16523 | msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n" |
4ded9dfb | 16524 | |
49b90d82 | 16525 | #: sys-utils/setpriv.c:138 |
49b90d82 | 16526 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" |
40cbda08 | 16527 | msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n" |
aedd4ddc | 16528 | |
49b90d82 | 16529 | #: sys-utils/setpriv.c:139 |
49b90d82 | 16530 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" |
40cbda08 | 16531 | msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n" |
aedd4ddc | 16532 | |
49b90d82 | 16533 | #: sys-utils/setpriv.c:144 |
0ed2f80b KZ |
16534 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
16535 | msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n" | |
aedd4ddc | 16536 | |
49b90d82 | 16537 | #: sys-utils/setpriv.c:187 |
49b90d82 | 16538 | msgid "invalid capability type" |
40cbda08 | 16539 | msgstr "некоректний тип можливості" |
49b90d82 KZ |
16540 | |
16541 | #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552 | |
0ed2f80b KZ |
16542 | msgid "getting process secure bits failed" |
16543 | msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі" | |
4ded9dfb | 16544 | |
49b90d82 | 16545 | #: sys-utils/setpriv.c:243 |
4ded9dfb | 16546 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16547 | msgid "Securebits: " |
16548 | msgstr "Біти захисту: " | |
4ded9dfb | 16549 | |
49b90d82 | 16550 | #: sys-utils/setpriv.c:263 |
4ded9dfb | 16551 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16552 | msgid "[none]\n" |
16553 | msgstr "[немає]\n" | |
aedd4ddc | 16554 | |
49b90d82 | 16555 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
3827f471 | 16556 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16557 | msgid "%s: too long" |
16558 | msgstr "%s: надто великий" | |
aedd4ddc | 16559 | |
49b90d82 | 16560 | #: sys-utils/setpriv.c:317 |
aedd4ddc | 16561 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16562 | msgid "Supplementary groups: " |
16563 | msgstr "Допоміжні групи: " | |
aedd4ddc | 16564 | |
49b90d82 KZ |
16565 | #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372 |
16566 | #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391 | |
3827f471 | 16567 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16568 | msgid "[none]" |
16569 | msgstr "[немає]" | |
b9ae633e | 16570 | |
49b90d82 | 16571 | #: sys-utils/setpriv.c:339 |
3827f471 | 16572 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16573 | msgid "uid: %u\n" |
16574 | msgstr "uid: %u\n" | |
aedd4ddc | 16575 | |
49b90d82 | 16576 | #: sys-utils/setpriv.c:340 |
3827f471 | 16577 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16578 | msgid "euid: %u\n" |
16579 | msgstr "euid: %u\n" | |
aedd4ddc | 16580 | |
49b90d82 | 16581 | #: sys-utils/setpriv.c:343 |
aedd4ddc | 16582 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16583 | msgid "suid: %u\n" |
16584 | msgstr "suid: %u\n" | |
aedd4ddc | 16585 | |
49b90d82 | 16586 | #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445 |
0ed2f80b KZ |
16587 | msgid "getresuid failed" |
16588 | msgstr "помилка getresuid" | |
f8511249 | 16589 | |
49b90d82 | 16590 | #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460 |
0ed2f80b KZ |
16591 | msgid "getresgid failed" |
16592 | msgstr "помилка getresgid" | |
aedd4ddc | 16593 | |
49b90d82 | 16594 | #: sys-utils/setpriv.c:365 |
3827f471 | 16595 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16596 | msgid "Effective capabilities: " |
16597 | msgstr "Ефективні можливості: " | |
aedd4ddc | 16598 | |
49b90d82 | 16599 | #: sys-utils/setpriv.c:370 |
3827f471 | 16600 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16601 | msgid "Permitted capabilities: " |
16602 | msgstr "Допущені можливості: " | |
4ded9dfb | 16603 | |
49b90d82 | 16604 | #: sys-utils/setpriv.c:376 |
55c8e797 | 16605 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16606 | msgid "Inheritable capabilities: " |
16607 | msgstr "Успадковувані можливості: " | |
55c8e797 | 16608 | |
49b90d82 | 16609 | #: sys-utils/setpriv.c:381 |
40cbda08 | 16610 | #, c-format |
49b90d82 | 16611 | msgid "Ambient capabilities: " |
40cbda08 | 16612 | msgstr "Зовнішні можливості: " |
49b90d82 KZ |
16613 | |
16614 | #: sys-utils/setpriv.c:386 | |
40cbda08 | 16615 | #, c-format |
49b90d82 | 16616 | msgid "[unsupported]" |
40cbda08 | 16617 | msgstr "[немає підтримки]" |
49b90d82 KZ |
16618 | |
16619 | #: sys-utils/setpriv.c:389 | |
55c8e797 | 16620 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16621 | msgid "Capability bounding set: " |
16622 | msgstr "Набір обмежувальних можливостей: " | |
55c8e797 | 16623 | |
49b90d82 | 16624 | #: sys-utils/setpriv.c:397 |
0ed2f80b KZ |
16625 | msgid "SELinux label" |
16626 | msgstr "Мітка SELinux" | |
55c8e797 | 16627 | |
49b90d82 | 16628 | #: sys-utils/setpriv.c:400 |
0ed2f80b KZ |
16629 | msgid "AppArmor profile" |
16630 | msgstr "Профіль AppArmor" | |
aedd4ddc | 16631 | |
49b90d82 | 16632 | #: sys-utils/setpriv.c:413 |
55c8e797 | 16633 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16634 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
16635 | msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено" | |
55c8e797 | 16636 | |
49b90d82 | 16637 | #: sys-utils/setpriv.c:436 |
0ed2f80b KZ |
16638 | msgid "Invalid supplementary group id" |
16639 | msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи" | |
4ded9dfb | 16640 | |
49b90d82 | 16641 | #: sys-utils/setpriv.c:453 |
0ed2f80b KZ |
16642 | msgid "setresuid failed" |
16643 | msgstr "помилка setresuid" | |
55c8e797 | 16644 | |
49b90d82 | 16645 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
0ed2f80b KZ |
16646 | msgid "setresgid failed" |
16647 | msgstr "помилка setresgid" | |
aedd4ddc | 16648 | |
49b90d82 | 16649 | #: sys-utils/setpriv.c:500 |
49b90d82 | 16650 | msgid "unsupported capability type" |
40cbda08 | 16651 | msgstr "непідтримуваний тип можливостей" |
49b90d82 KZ |
16652 | |
16653 | #: sys-utils/setpriv.c:517 | |
0ed2f80b KZ |
16654 | msgid "bad capability string" |
16655 | msgstr "помилковий рядок можливостей" | |
b9ae633e | 16656 | |
49b90d82 | 16657 | #: sys-utils/setpriv.c:525 |
0ed2f80b KZ |
16658 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
16659 | msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\"" | |
16660 | ||
49b90d82 | 16661 | #: sys-utils/setpriv.c:537 |
3827f471 | 16662 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16663 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
16664 | msgstr "невідома можливість \"%s\"" | |
0027a8b1 | 16665 | |
49b90d82 | 16666 | #: sys-utils/setpriv.c:561 |
0ed2f80b KZ |
16667 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
16668 | msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust" | |
8b4ccda1 | 16669 | |
49b90d82 | 16670 | #: sys-utils/setpriv.c:565 |
0ed2f80b KZ |
16671 | msgid "bad securebits string" |
16672 | msgstr "помилковий рядок бітів захисту" | |
8b4ccda1 | 16673 | |
49b90d82 | 16674 | #: sys-utils/setpriv.c:572 |
0ed2f80b KZ |
16675 | msgid "+all securebits is not allowed" |
16676 | msgstr "біти захисту +all заборонено" | |
8b4ccda1 | 16677 | |
49b90d82 | 16678 | #: sys-utils/setpriv.c:585 |
0ed2f80b KZ |
16679 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
16680 | msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним" | |
8b4ccda1 | 16681 | |
49b90d82 | 16682 | #: sys-utils/setpriv.c:589 |
0ed2f80b KZ |
16683 | msgid "unrecognized securebit" |
16684 | msgstr "нерозпізнаний біт захисту" | |
8b4ccda1 | 16685 | |
49b90d82 | 16686 | #: sys-utils/setpriv.c:609 |
0ed2f80b KZ |
16687 | msgid "SELinux is not running" |
16688 | msgstr "SELinux не запущено" | |
8b4ccda1 | 16689 | |
49b90d82 | 16690 | #: sys-utils/setpriv.c:624 |
b7b9d9bf | 16691 | #, c-format |
0ed2f80b | 16692 | msgid "close failed: %s" |
b7b9d9bf | 16693 | msgstr "помилка закриття: %s" |
8b4ccda1 | 16694 | |
49b90d82 | 16695 | #: sys-utils/setpriv.c:632 |
0ed2f80b KZ |
16696 | msgid "AppArmor is not running" |
16697 | msgstr "AppArmor не запущено" | |
8b4ccda1 | 16698 | |
49b90d82 | 16699 | #: sys-utils/setpriv.c:775 |
0ed2f80b KZ |
16700 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
16701 | msgstr "дублювання параметра --no-new-privs" | |
8b4ccda1 | 16702 | |
49b90d82 | 16703 | #: sys-utils/setpriv.c:780 |
0ed2f80b KZ |
16704 | msgid "duplicate ruid" |
16705 | msgstr "дублювання ruid" | |
8b4ccda1 | 16706 | |
49b90d82 | 16707 | #: sys-utils/setpriv.c:782 |
0ed2f80b KZ |
16708 | msgid "failed to parse ruid" |
16709 | msgstr "не вдалося обробити ruid" | |
8b4ccda1 | 16710 | |
49b90d82 | 16711 | #: sys-utils/setpriv.c:790 |
0ed2f80b KZ |
16712 | msgid "duplicate euid" |
16713 | msgstr "дублювання euid" | |
8b4ccda1 | 16714 | |
49b90d82 | 16715 | #: sys-utils/setpriv.c:792 |
0ed2f80b KZ |
16716 | msgid "failed to parse euid" |
16717 | msgstr "не вдалося обробити euid" | |
8b4ccda1 | 16718 | |
49b90d82 | 16719 | #: sys-utils/setpriv.c:796 |
0ed2f80b KZ |
16720 | msgid "duplicate ruid or euid" |
16721 | msgstr "дублювання ruid або euid" | |
0027a8b1 | 16722 | |
49b90d82 | 16723 | #: sys-utils/setpriv.c:798 |
0ed2f80b KZ |
16724 | msgid "failed to parse reuid" |
16725 | msgstr "не вдалося обробити reuid" | |
0027a8b1 | 16726 | |
49b90d82 | 16727 | #: sys-utils/setpriv.c:807 |
0ed2f80b KZ |
16728 | msgid "duplicate rgid" |
16729 | msgstr "дублювання rgid" | |
8d398470 | 16730 | |
49b90d82 | 16731 | #: sys-utils/setpriv.c:809 |
0ed2f80b KZ |
16732 | msgid "failed to parse rgid" |
16733 | msgstr "не вдалося обробити rgid" | |
0027a8b1 | 16734 | |
49b90d82 | 16735 | #: sys-utils/setpriv.c:813 |
0ed2f80b KZ |
16736 | msgid "duplicate egid" |
16737 | msgstr "дублювання egid" | |
0027a8b1 | 16738 | |
49b90d82 | 16739 | #: sys-utils/setpriv.c:815 |
0ed2f80b KZ |
16740 | msgid "failed to parse egid" |
16741 | msgstr "не вдалося обробити egid" | |
55032d70 | 16742 | |
49b90d82 | 16743 | #: sys-utils/setpriv.c:819 |
0ed2f80b KZ |
16744 | msgid "duplicate rgid or egid" |
16745 | msgstr "дублювання rgid або egid" | |
55032d70 | 16746 | |
49b90d82 | 16747 | #: sys-utils/setpriv.c:821 |
0ed2f80b KZ |
16748 | msgid "failed to parse regid" |
16749 | msgstr "не вдалося обробити regid" | |
55032d70 | 16750 | |
49b90d82 | 16751 | #: sys-utils/setpriv.c:826 |
0ed2f80b KZ |
16752 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
16753 | msgstr "дублювання параметра --clear-groups" | |
55032d70 | 16754 | |
49b90d82 | 16755 | #: sys-utils/setpriv.c:832 |
0ed2f80b KZ |
16756 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
16757 | msgstr "дублювання параметра --keep-groups" | |
55032d70 | 16758 | |
49b90d82 | 16759 | #: sys-utils/setpriv.c:838 |
49b90d82 | 16760 | msgid "duplicate --init-groups option" |
40cbda08 | 16761 | msgstr "дублювання параметра --int-groups" |
49b90d82 KZ |
16762 | |
16763 | #: sys-utils/setpriv.c:844 | |
0ed2f80b KZ |
16764 | msgid "duplicate --groups option" |
16765 | msgstr "дублювання параметра --groups" | |
55032d70 | 16766 | |
49b90d82 | 16767 | #: sys-utils/setpriv.c:853 |
0ed2f80b KZ |
16768 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
16769 | msgstr "дублювання параметра --inh-caps" | |
55032d70 | 16770 | |
49b90d82 | 16771 | #: sys-utils/setpriv.c:859 |
49b90d82 | 16772 | msgid "duplicate --ambient-caps option" |
40cbda08 | 16773 | msgstr "дублювання параметра --ambient-caps" |
49b90d82 KZ |
16774 | |
16775 | #: sys-utils/setpriv.c:865 | |
0ed2f80b KZ |
16776 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
16777 | msgstr "дублювання параметра --bounding-set" | |
55032d70 | 16778 | |
49b90d82 | 16779 | #: sys-utils/setpriv.c:871 |
0ed2f80b KZ |
16780 | msgid "duplicate --securebits option" |
16781 | msgstr "дублювання параметра --securebits" | |
55032d70 | 16782 | |
49b90d82 | 16783 | #: sys-utils/setpriv.c:877 |
55032d70 | 16784 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
7ade4eda | 16785 | msgstr "дублювання параметра --selinux-label" |
55032d70 | 16786 | |
49b90d82 | 16787 | #: sys-utils/setpriv.c:883 |
55032d70 | 16788 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
7ade4eda | 16789 | msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile" |
55032d70 | 16790 | |
49b90d82 | 16791 | #: sys-utils/setpriv.c:899 |
55032d70 | 16792 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
7ade4eda | 16793 | msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами" |
55032d70 | 16794 | |
49b90d82 | 16795 | #: sys-utils/setpriv.c:907 |
55032d70 | 16796 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
7ade4eda | 16797 | msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів" |
55032d70 | 16798 | |
49b90d82 | 16799 | #: sys-utils/setpriv.c:913 |
55032d70 | 16800 | msgid "No program specified" |
7ade4eda | 16801 | msgstr "Не вказано програму" |
55032d70 | 16802 | |
49b90d82 | 16803 | #: sys-utils/setpriv.c:919 |
49b90d82 | 16804 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" |
40cbda08 | 16805 | msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups" |
55032d70 | 16806 | |
49b90d82 KZ |
16807 | #: sys-utils/setpriv.c:923 |
16808 | msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" | |
40cbda08 | 16809 | msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid" |
49b90d82 KZ |
16810 | |
16811 | #: sys-utils/setpriv.c:927 | |
16812 | #, c-format | |
16813 | msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" | |
40cbda08 | 16814 | msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі" |
49b90d82 KZ |
16815 | |
16816 | #: sys-utils/setpriv.c:932 | |
55032d70 | 16817 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
7ade4eda | 16818 | msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу" |
55032d70 | 16819 | |
49b90d82 | 16820 | #: sys-utils/setpriv.c:940 |
55032d70 | 16821 | msgid "keep process capabilities failed" |
7ade4eda | 16822 | msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі" |
55032d70 | 16823 | |
49b90d82 | 16824 | #: sys-utils/setpriv.c:948 |
55032d70 | 16825 | msgid "activate capabilities" |
7ade4eda | 16826 | msgstr "задіяти можливості" |
55032d70 | 16827 | |
49b90d82 | 16828 | #: sys-utils/setpriv.c:954 |
55032d70 | 16829 | msgid "reactivate capabilities" |
7ade4eda | 16830 | msgstr "повторно задіяти можливості" |
55032d70 | 16831 | |
49b90d82 | 16832 | #: sys-utils/setpriv.c:965 |
49b90d82 | 16833 | msgid "initgroups failed" |
40cbda08 | 16834 | msgstr "помилка initgroups" |
49b90d82 KZ |
16835 | |
16836 | #: sys-utils/setpriv.c:973 | |
d0992120 | 16837 | msgid "set process securebits failed" |
7ade4eda | 16838 | msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі" |
55032d70 | 16839 | |
49b90d82 | 16840 | #: sys-utils/setpriv.c:979 |
55032d70 | 16841 | msgid "apply bounding set" |
7ade4eda | 16842 | msgstr "застосувати набір обмеження" |
55032d70 | 16843 | |
49b90d82 | 16844 | #: sys-utils/setpriv.c:985 |
55032d70 | 16845 | msgid "apply capabilities" |
7ade4eda | 16846 | msgstr "застосувати можливості" |
55032d70 | 16847 | |
49b90d82 | 16848 | #: sys-utils/setsid.c:33 |
3827f471 | 16849 | #, c-format |
3406942e | 16850 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
3827f471 | 16851 | msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n" |
c129767e | 16852 | |
49b90d82 | 16853 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
6bbace6d | 16854 | msgid "Run a program in a new session.\n" |
10cd5e05 | 16855 | msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n" |
6bbace6d | 16856 | |
49b90d82 | 16857 | #: sys-utils/setsid.c:40 |
8d398470 | 16858 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
3827f471 | 16859 | msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n" |
8d398470 | 16860 | |
49b90d82 | 16861 | #: sys-utils/setsid.c:41 |
80bbf3b5 KZ |
16862 | #, fuzzy |
16863 | msgid " -f, --fork always fork\n" | |
16864 | msgstr " -f, --force примусова перевірка\n" | |
16865 | ||
16866 | #: sys-utils/setsid.c:42 | |
d0992120 | 16867 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" |
0ed2f80b | 16868 | msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n" |
d0992120 | 16869 | |
80bbf3b5 | 16870 | #: sys-utils/setsid.c:100 |
3406942e | 16871 | msgid "fork" |
3827f471 | 16872 | msgstr "розгалуження" |
3406942e | 16873 | |
80bbf3b5 | 16874 | #: sys-utils/setsid.c:112 |
6e309861 | 16875 | #, c-format |
d0992120 | 16876 | msgid "child %d did not exit normally" |
6e309861 | 16877 | msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі" |
d0992120 | 16878 | |
80bbf3b5 | 16879 | #: sys-utils/setsid.c:117 |
3406942e | 16880 | msgid "setsid failed" |
80923cd6 | 16881 | msgstr "помилка у setsid" |
3406942e | 16882 | |
80bbf3b5 | 16883 | #: sys-utils/setsid.c:120 |
8d398470 | 16884 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
3827f471 | 16885 | msgstr "не вдалося встановити керівний термінал" |
8d398470 | 16886 | |
80bbf3b5 | 16887 | #: sys-utils/swapoff.c:85 |
3827f471 | 16888 | #, c-format |
8d398470 | 16889 | msgid "swapoff %s\n" |
3827f471 | 16890 | msgstr "swapoff %s\n" |
8d398470 | 16891 | |
80bbf3b5 | 16892 | #: sys-utils/swapoff.c:104 |
8d398470 | 16893 | msgid "Not superuser." |
3827f471 | 16894 | msgstr "Не адміністратор." |
8d398470 | 16895 | |
80bbf3b5 | 16896 | #: sys-utils/swapoff.c:107 |
8d398470 KZ |
16897 | #, c-format |
16898 | msgid "%s: swapoff failed" | |
3827f471 | 16899 | msgstr "%s: помилка swapoff" |
3406942e | 16900 | |
80bbf3b5 | 16901 | #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794 |
3827f471 | 16902 | #, c-format |
3406942e | 16903 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
3827f471 | 16904 | msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n" |
3406942e | 16905 | |
80bbf3b5 | 16906 | #: sys-utils/swapoff.c:125 |
6bbace6d | 16907 | msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" |
10cd5e05 | 16908 | msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n" |
6bbace6d | 16909 | |
80bbf3b5 | 16910 | #: sys-utils/swapoff.c:128 |
3406942e | 16911 | msgid "" |
8d398470 | 16912 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
3406942e | 16913 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
3406942e | 16914 | msgstr "" |
3827f471 YC |
16915 | " -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n" |
16916 | " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" | |
3406942e | 16917 | |
80bbf3b5 | 16918 | #: sys-utils/swapoff.c:134 |
3406942e | 16919 | msgid "" |
8d398470 KZ |
16920 | "\n" |
16921 | "The <spec> parameter:\n" | |
16922 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
16923 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
16924 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
16925 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
16926 | " <device> name of device to be used\n" | |
16927 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 16928 | msgstr "" |
3827f471 YC |
16929 | "\n" |
16930 | "Параметр <специфікація>:\n" | |
16931 | " -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n" | |
16932 | " -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n" | |
16933 | " LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n" | |
16934 | " UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n" | |
16935 | " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" | |
16936 | " <файл> назва файла, який буде використано\n" | |
3406942e | 16937 | |
80bbf3b5 | 16938 | #: sys-utils/swapon.c:96 |
eb0f80a6 | 16939 | msgid "device file or partition path" |
3827f471 | 16940 | msgstr "файл пристрою або шлях до розділу" |
eb0f80a6 | 16941 | |
80bbf3b5 | 16942 | #: sys-utils/swapon.c:97 |
eb0f80a6 | 16943 | msgid "type of the device" |
3827f471 | 16944 | msgstr "тип пристрою" |
eb0f80a6 | 16945 | |
80bbf3b5 | 16946 | #: sys-utils/swapon.c:98 |
eb0f80a6 | 16947 | msgid "size of the swap area" |
6e309861 | 16948 | msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)" |
eb0f80a6 | 16949 | |
80bbf3b5 | 16950 | #: sys-utils/swapon.c:99 |
eb0f80a6 | 16951 | msgid "bytes in use" |
3827f471 | 16952 | msgstr "байтів використано" |
eb0f80a6 | 16953 | |
80bbf3b5 | 16954 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
eb0f80a6 | 16955 | msgid "swap priority" |
3827f471 | 16956 | msgstr "пріоритет свопінгу" |
eb0f80a6 | 16957 | |
80bbf3b5 | 16958 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
6bbace6d | 16959 | msgid "swap uuid" |
10cd5e05 | 16960 | msgstr "uuid резервної пам’яті" |
6bbace6d | 16961 | |
80bbf3b5 | 16962 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
6bbace6d | 16963 | msgid "swap label" |
10cd5e05 | 16964 | msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)" |
6bbace6d | 16965 | |
80bbf3b5 | 16966 | #: sys-utils/swapon.c:250 |
8d398470 | 16967 | #, c-format |
eb0f80a6 | 16968 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
3827f471 | 16969 | msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n" |
8d398470 | 16970 | |
80bbf3b5 | 16971 | #: sys-utils/swapon.c:250 |
8d398470 | 16972 | msgid "Filename" |
3827f471 | 16973 | msgstr "Назва файла" |
3406942e | 16974 | |
80bbf3b5 | 16975 | #: sys-utils/swapon.c:316 |
3406942e KZ |
16976 | #, c-format |
16977 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
6e309861 | 16978 | msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)." |
3406942e | 16979 | |
80bbf3b5 | 16980 | #: sys-utils/swapon.c:380 |
80923cd6 | 16981 | #, c-format |
3406942e | 16982 | msgid "%s: lseek failed" |
80923cd6 | 16983 | msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" |
3406942e | 16984 | |
80bbf3b5 | 16985 | #: sys-utils/swapon.c:386 |
3827f471 | 16986 | #, c-format |
3406942e | 16987 | msgid "%s: write signature failed" |
3827f471 | 16988 | msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі" |
3406942e | 16989 | |
80bbf3b5 | 16990 | #: sys-utils/swapon.c:540 |
3827f471 | 16991 | #, c-format |
3406942e | 16992 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
3827f471 | 16993 | msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки." |
3406942e | 16994 | |
80bbf3b5 | 16995 | #: sys-utils/swapon.c:548 |
3827f471 | 16996 | #, c-format |
3406942e | 16997 | msgid "%s: get size failed" |
3827f471 | 16998 | msgstr "%s: не вдалося отримати розмір" |
3406942e | 16999 | |
80bbf3b5 | 17000 | #: sys-utils/swapon.c:554 |
3406942e KZ |
17001 | #, c-format |
17002 | msgid "%s: read swap header failed" | |
0ed2f80b | 17003 | msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі" |
3406942e | 17004 | |
80bbf3b5 | 17005 | #: sys-utils/swapon.c:559 |
de61006a | 17006 | #, c-format |
784c8a40 | 17007 | msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" |
de61006a | 17008 | msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]" |
784c8a40 | 17009 | |
80bbf3b5 | 17010 | #: sys-utils/swapon.c:570 |
3406942e KZ |
17011 | #, c-format |
17012 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
3827f471 | 17013 | msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu" |
3406942e | 17014 | |
80bbf3b5 | 17015 | #: sys-utils/swapon.c:575 |
3406942e KZ |
17016 | #, c-format |
17017 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
0ed2f80b | 17018 | msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу" |
3406942e | 17019 | |
80bbf3b5 | 17020 | #: sys-utils/swapon.c:585 |
3406942e KZ |
17021 | #, c-format |
17022 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
3827f471 | 17023 | msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним." |
3406942e | 17024 | |
80bbf3b5 | 17025 | #: sys-utils/swapon.c:591 |
c129767e | 17026 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17027 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
17028 | msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)" | |
c129767e | 17029 | |
80bbf3b5 | 17030 | #: sys-utils/swapon.c:600 |
c129767e | 17031 | #, c-format |
3406942e | 17032 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
0ed2f80b | 17033 | msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу." |
3406942e | 17034 | |
80bbf3b5 | 17035 | #: sys-utils/swapon.c:670 |
3827f471 | 17036 | #, c-format |
8d398470 | 17037 | msgid "swapon %s\n" |
3827f471 | 17038 | msgstr "swapon %s\n" |
3406942e | 17039 | |
80bbf3b5 | 17040 | #: sys-utils/swapon.c:674 |
3827f471 | 17041 | #, c-format |
3406942e | 17042 | msgid "%s: swapon failed" |
3827f471 | 17043 | msgstr "%s: помилка swapon" |
3406942e | 17044 | |
80bbf3b5 | 17045 | #: sys-utils/swapon.c:747 |
de61006a | 17046 | #, c-format |
784c8a40 | 17047 | msgid "%s: noauto option -- ignored" |
de61006a | 17048 | msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо" |
784c8a40 | 17049 | |
80bbf3b5 | 17050 | #: sys-utils/swapon.c:769 |
de61006a | 17051 | #, c-format |
784c8a40 | 17052 | msgid "%s: already active -- ignored" |
de61006a | 17053 | msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо" |
784c8a40 | 17054 | |
80bbf3b5 | 17055 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
2e4eb3d1 | 17056 | #, c-format |
6cd39864 | 17057 | msgid "%s: inaccessible -- ignored" |
2e4eb3d1 | 17058 | msgstr "%s: недоступне -- проігноровано" |
784c8a40 | 17059 | |
80bbf3b5 | 17060 | #: sys-utils/swapon.c:797 |
6bbace6d | 17061 | msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" |
10cd5e05 | 17062 | msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n" |
6bbace6d | 17063 | |
80bbf3b5 | 17064 | #: sys-utils/swapon.c:800 |
6bbace6d | 17065 | msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" |
10cd5e05 | 17066 | msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n" |
6bbace6d | 17067 | |
80bbf3b5 | 17068 | #: sys-utils/swapon.c:801 |
6bbace6d | 17069 | msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" |
10cd5e05 | 17070 | msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n" |
6bbace6d | 17071 | |
80bbf3b5 | 17072 | #: sys-utils/swapon.c:802 |
6bbace6d | 17073 | msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" |
10cd5e05 | 17074 | msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n" |
6bbace6d | 17075 | |
80bbf3b5 | 17076 | #: sys-utils/swapon.c:803 |
6bbace6d | 17077 | msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" |
10cd5e05 | 17078 | msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n" |
6bbace6d | 17079 | |
80bbf3b5 | 17080 | #: sys-utils/swapon.c:804 |
6bbace6d | 17081 | msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" |
10cd5e05 | 17082 | msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n" |
6bbace6d | 17083 | |
80bbf3b5 | 17084 | #: sys-utils/swapon.c:805 |
6bbace6d | 17085 | msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" |
10cd5e05 | 17086 | msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n" |
6bbace6d | 17087 | |
80bbf3b5 | 17088 | #: sys-utils/swapon.c:806 |
6bbace6d | 17089 | msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" |
10cd5e05 | 17090 | msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n" |
6bbace6d | 17091 | |
80bbf3b5 | 17092 | #: sys-utils/swapon.c:807 |
6bbace6d | 17093 | msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" |
10cd5e05 | 17094 | msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n" |
6bbace6d | 17095 | |
80bbf3b5 | 17096 | #: sys-utils/swapon.c:808 |
6bbace6d | 17097 | msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" |
10cd5e05 | 17098 | msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n" |
6bbace6d | 17099 | |
80bbf3b5 | 17100 | #: sys-utils/swapon.c:809 |
6bbace6d | 17101 | msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" |
10cd5e05 | 17102 | msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n" |
6bbace6d | 17103 | |
80bbf3b5 | 17104 | #: sys-utils/swapon.c:810 |
6bbace6d | 17105 | msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" |
10cd5e05 | 17106 | msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n" |
6bbace6d | 17107 | |
80bbf3b5 | 17108 | #: sys-utils/swapon.c:811 |
6bbace6d | 17109 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
10cd5e05 | 17110 | msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" |
6bbace6d | 17111 | |
80bbf3b5 | 17112 | #: sys-utils/swapon.c:816 |
8d398470 KZ |
17113 | msgid "" |
17114 | "\n" | |
17115 | "The <spec> parameter:\n" | |
17116 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
17117 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
17118 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
17119 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
17120 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
17121 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
17122 | " <device> name of device to be used\n" | |
17123 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 17124 | msgstr "" |
3827f471 YC |
17125 | "\n" |
17126 | "Параметр <специфікація>:\n" | |
17127 | " -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n" | |
17128 | " -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n" | |
17129 | " LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n" | |
17130 | " UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n" | |
17131 | " PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n" | |
17132 | " PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n" | |
17133 | " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" | |
17134 | " <файл> назва файла, який буде використано\n" | |
3406942e | 17135 | |
80bbf3b5 | 17136 | #: sys-utils/swapon.c:826 |
d0992120 KZ |
17137 | msgid "" |
17138 | "\n" | |
17139 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
b0041e4a KZ |
17140 | " once : only single-time area discards are issued\n" |
17141 | " pages : freed pages are discarded before they are reused\n" | |
17142 | "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" | |
d0992120 | 17143 | msgstr "" |
6e309861 YC |
17144 | "\n" |
17145 | "Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n" | |
daa04986 YC |
17146 | " once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n" |
17147 | " pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n" | |
10cd5e05 | 17148 | " Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n" |
d0992120 | 17149 | |
80bbf3b5 | 17150 | #: sys-utils/swapon.c:909 |
55032d70 | 17151 | msgid "failed to parse priority" |
7ade4eda | 17152 | msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності" |
55032d70 | 17153 | |
80bbf3b5 | 17154 | #: sys-utils/swapon.c:928 |
6e309861 | 17155 | #, c-format |
d0992120 | 17156 | msgid "unsupported discard policy: %s" |
6e309861 | 17157 | msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s" |
d0992120 | 17158 | |
784c8a40 | 17159 | #: sys-utils/swapon-common.c:73 |
3827f471 | 17160 | #, c-format |
8d398470 | 17161 | msgid "cannot find the device for %s" |
3827f471 | 17162 | msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s" |
8d398470 | 17163 | |
ebe345d1 | 17164 | #: sys-utils/switch_root.c:60 |
3406942e | 17165 | msgid "failed to open directory" |
3827f471 | 17166 | msgstr "не вдалося відкрити каталог" |
3406942e | 17167 | |
ebe345d1 | 17168 | #: sys-utils/switch_root.c:68 |
eb0f80a6 | 17169 | msgid "stat failed" |
3827f471 | 17170 | msgstr "операція stat завершилась помилкою" |
3406942e | 17171 | |
ebe345d1 | 17172 | #: sys-utils/switch_root.c:79 |
3406942e | 17173 | msgid "failed to read directory" |
3827f471 | 17174 | msgstr "не вдалося прочитати каталог" |
3406942e | 17175 | |
ebe345d1 | 17176 | #: sys-utils/switch_root.c:116 |
3827f471 | 17177 | #, c-format |
3406942e | 17178 | msgid "failed to unlink %s" |
6e309861 | 17179 | msgstr "не вдалося від'єднати %s" |
3406942e | 17180 | |
ebe345d1 | 17181 | #: sys-utils/switch_root.c:153 |
3827f471 | 17182 | #, c-format |
3406942e | 17183 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
3827f471 | 17184 | msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s" |
3406942e | 17185 | |
ebe345d1 | 17186 | #: sys-utils/switch_root.c:155 |
3827f471 | 17187 | #, c-format |
3406942e | 17188 | msgid "forcing unmount of %s" |
3827f471 | 17189 | msgstr "примусово виконуємо демонтування %s" |
3406942e | 17190 | |
ebe345d1 | 17191 | #: sys-utils/switch_root.c:161 |
3827f471 | 17192 | #, c-format |
3406942e | 17193 | msgid "failed to change directory to %s" |
3827f471 | 17194 | msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" |
3406942e | 17195 | |
ebe345d1 | 17196 | #: sys-utils/switch_root.c:173 |
3827f471 | 17197 | #, c-format |
3406942e | 17198 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
3827f471 | 17199 | msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /" |
3406942e | 17200 | |
ebe345d1 | 17201 | #: sys-utils/switch_root.c:179 |
3406942e | 17202 | msgid "failed to change root" |
3827f471 | 17203 | msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог" |
3406942e | 17204 | |
ebe345d1 | 17205 | #: sys-utils/switch_root.c:192 |
55032d70 | 17206 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" |
7ade4eda | 17207 | msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs" |
55032d70 | 17208 | |
49b90d82 | 17209 | #: sys-utils/switch_root.c:205 |
3827f471 | 17210 | #, c-format |
3406942e | 17211 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
3827f471 | 17212 | msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n" |
3406942e | 17213 | |
49b90d82 | 17214 | #: sys-utils/switch_root.c:209 |
6bbace6d | 17215 | msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" |
10cd5e05 | 17216 | msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n" |
6bbace6d | 17217 | |
49b90d82 | 17218 | #: sys-utils/switch_root.c:255 |
3406942e | 17219 | msgid "failed. Sorry." |
3827f471 | 17220 | msgstr "помилка. Вибачте." |
3406942e | 17221 | |
49b90d82 | 17222 | #: sys-utils/switch_root.c:258 |
80923cd6 | 17223 | #, c-format |
3406942e | 17224 | msgid "cannot access %s" |
80923cd6 | 17225 | msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" |
3406942e | 17226 | |
49b90d82 | 17227 | #: sys-utils/tunelp.c:98 |
6bbace6d | 17228 | msgid "Set various parameters for the line printer.\n" |
10cd5e05 | 17229 | msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n" |
6bbace6d | 17230 | |
49b90d82 | 17231 | #: sys-utils/tunelp.c:101 |
3406942e | 17232 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" |
3827f471 | 17233 | msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n" |
3406942e | 17234 | |
49b90d82 | 17235 | #: sys-utils/tunelp.c:102 |
3406942e | 17236 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" |
3827f471 | 17237 | msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n" |
3406942e | 17238 | |
49b90d82 | 17239 | #: sys-utils/tunelp.c:103 |
0ed2f80b KZ |
17240 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
17241 | msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" | |
3406942e | 17242 | |
49b90d82 | 17243 | #: sys-utils/tunelp.c:104 |
3406942e | 17244 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" |
3827f471 | 17245 | msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n" |
3406942e KZ |
17246 | |
17247 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The | |
17248 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
17249 | #. exactly that very same string. | |
49b90d82 | 17250 | #: sys-utils/tunelp.c:108 |
3406942e | 17251 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" |
3827f471 | 17252 | msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n" |
3406942e | 17253 | |
49b90d82 | 17254 | #: sys-utils/tunelp.c:109 |
3406942e | 17255 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" |
0ed2f80b | 17256 | msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n" |
3406942e | 17257 | |
49b90d82 | 17258 | #: sys-utils/tunelp.c:110 |
3406942e | 17259 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" |
3827f471 | 17260 | msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n" |
3406942e | 17261 | |
49b90d82 | 17262 | #: sys-utils/tunelp.c:111 |
3406942e | 17263 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
3827f471 | 17264 | msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n" |
3406942e | 17265 | |
49b90d82 | 17266 | #: sys-utils/tunelp.c:112 |
3406942e | 17267 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
3827f471 | 17268 | msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n" |
3406942e | 17269 | |
49b90d82 | 17270 | #: sys-utils/tunelp.c:113 |
3406942e | 17271 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" |
0ed2f80b | 17272 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n" |
3406942e | 17273 | |
49b90d82 | 17274 | #: sys-utils/tunelp.c:259 |
3827f471 | 17275 | #, c-format |
3406942e | 17276 | msgid "%s not an lp device" |
3827f471 | 17277 | msgstr "%s не є пристроєм lp" |
c129767e | 17278 | |
49b90d82 | 17279 | #: sys-utils/tunelp.c:278 |
0ed2f80b KZ |
17280 | msgid "LPGETSTATUS error" |
17281 | msgstr "помилка LPGETSTATUS" | |
17282 | ||
49b90d82 | 17283 | #: sys-utils/tunelp.c:283 |
0ed2f80b KZ |
17284 | #, c-format |
17285 | msgid "%s status is %d" | |
17286 | msgstr "%s стан - %d" | |
17287 | ||
49b90d82 | 17288 | #: sys-utils/tunelp.c:285 |
0ed2f80b KZ |
17289 | #, c-format |
17290 | msgid ", busy" | |
17291 | msgstr ", зайнятий" | |
17292 | ||
49b90d82 | 17293 | #: sys-utils/tunelp.c:287 |
0ed2f80b KZ |
17294 | #, c-format |
17295 | msgid ", ready" | |
17296 | msgstr ", готовий" | |
17297 | ||
49b90d82 | 17298 | #: sys-utils/tunelp.c:289 |
0ed2f80b KZ |
17299 | #, c-format |
17300 | msgid ", out of paper" | |
17301 | msgstr ", скінчився папір" | |
17302 | ||
49b90d82 | 17303 | #: sys-utils/tunelp.c:291 |
0ed2f80b KZ |
17304 | #, c-format |
17305 | msgid ", on-line" | |
17306 | msgstr ", on-line" | |
17307 | ||
49b90d82 | 17308 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
0ed2f80b KZ |
17309 | #, c-format |
17310 | msgid ", error" | |
17311 | msgstr ", помилка" | |
17312 | ||
49b90d82 | 17313 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
0ed2f80b KZ |
17314 | msgid "ioctl failed" |
17315 | msgstr "помилка ioctl" | |
17316 | ||
49b90d82 | 17317 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
0ed2f80b KZ |
17318 | msgid "LPGETIRQ error" |
17319 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
17320 | ||
49b90d82 | 17321 | #: sys-utils/tunelp.c:313 |
0ed2f80b KZ |
17322 | #, c-format |
17323 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
17324 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
17325 | ||
49b90d82 | 17326 | #: sys-utils/tunelp.c:315 |
0ed2f80b KZ |
17327 | #, c-format |
17328 | msgid "%s using polling\n" | |
17329 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
17330 | ||
49b90d82 | 17331 | #: sys-utils/umount.c:79 |
0ed2f80b KZ |
17332 | #, c-format |
17333 | msgid "" | |
17334 | " %1$s [-hV]\n" | |
17335 | " %1$s -a [options]\n" | |
17336 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
17337 | msgstr "" | |
17338 | " %1$s [-hV]\n" | |
17339 | " %1$s -a [параметри]\n" | |
17340 | " %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n" | |
17341 | ||
49b90d82 | 17342 | #: sys-utils/umount.c:85 |
6bbace6d | 17343 | msgid "Unmount filesystems.\n" |
10cd5e05 | 17344 | msgstr "Демонтувати файлові системи.\n" |
6bbace6d | 17345 | |
49b90d82 | 17346 | #: sys-utils/umount.c:88 |
0ed2f80b KZ |
17347 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
17348 | msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n" | |
17349 | ||
49b90d82 | 17350 | #: sys-utils/umount.c:89 |
0ed2f80b KZ |
17351 | msgid "" |
17352 | " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" | |
17353 | " current namespace\n" | |
17354 | msgstr "" | |
17355 | " -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n" | |
17356 | " у вказаному просторі назв\n" | |
17357 | ||
49b90d82 | 17358 | #: sys-utils/umount.c:91 |
0ed2f80b KZ |
17359 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
17360 | msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" | |
17361 | ||
49b90d82 | 17362 | #: sys-utils/umount.c:92 |
0ed2f80b KZ |
17363 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
17364 | msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n" | |
17365 | ||
49b90d82 | 17366 | #: sys-utils/umount.c:93 |
0ed2f80b KZ |
17367 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
17368 | msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n" | |
17369 | ||
49b90d82 | 17370 | #: sys-utils/umount.c:94 |
0ed2f80b KZ |
17371 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
17372 | msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n" | |
17373 | ||
49b90d82 | 17374 | #: sys-utils/umount.c:95 |
0ed2f80b KZ |
17375 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" |
17376 | msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n" | |
17377 | ||
49b90d82 | 17378 | #: sys-utils/umount.c:97 |
0ed2f80b KZ |
17379 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
17380 | msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n" | |
17381 | ||
49b90d82 | 17382 | #: sys-utils/umount.c:98 |
0ed2f80b KZ |
17383 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" |
17384 | msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" | |
17385 | ||
49b90d82 | 17386 | #: sys-utils/umount.c:99 |
0ed2f80b KZ |
17387 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
17388 | msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n" | |
17389 | ||
49b90d82 | 17390 | #: sys-utils/umount.c:100 |
0ed2f80b KZ |
17391 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
17392 | msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n" | |
17393 | ||
49b90d82 | 17394 | #: sys-utils/umount.c:101 |
0ed2f80b KZ |
17395 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
17396 | msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" | |
17397 | ||
49b90d82 | 17398 | #: sys-utils/umount.c:145 |
0ed2f80b KZ |
17399 | #, c-format |
17400 | msgid "%s (%s) unmounted" | |
17401 | msgstr "%s (%s) демонтовано" | |
17402 | ||
49b90d82 | 17403 | #: sys-utils/umount.c:147 |
0ed2f80b KZ |
17404 | #, c-format |
17405 | msgid "%s unmounted" | |
17406 | msgstr "%s демонтовано" | |
17407 | ||
49b90d82 | 17408 | #: sys-utils/umount.c:207 |
0ed2f80b KZ |
17409 | msgid "failed to set umount target" |
17410 | msgstr "не вдалося встановити призначення umount" | |
17411 | ||
49b90d82 | 17412 | #: sys-utils/umount.c:223 |
0ed2f80b KZ |
17413 | msgid "libmount table allocation failed" |
17414 | msgstr "помилка розподілу таблиці libmount" | |
17415 | ||
49b90d82 | 17416 | #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346 |
0ed2f80b KZ |
17417 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
17418 | msgstr "помилка розподілу ітератора libmount" | |
17419 | ||
49b90d82 | 17420 | #: sys-utils/umount.c:272 |
0ed2f80b KZ |
17421 | #, c-format |
17422 | msgid "failed to get child fs of %s" | |
17423 | msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s" | |
17424 | ||
49b90d82 | 17425 | #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333 |
0ed2f80b KZ |
17426 | #, c-format |
17427 | msgid "%s: not found" | |
17428 | msgstr "%s: не знайдено" | |
17429 | ||
49b90d82 | 17430 | #: sys-utils/umount.c:340 |
0ed2f80b KZ |
17431 | #, c-format |
17432 | msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." | |
b7b9d9bf | 17433 | msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)." |
0ed2f80b | 17434 | |
80bbf3b5 | 17435 | #: sys-utils/unshare.c:91 |
10cd5e05 | 17436 | #, c-format |
6bbace6d | 17437 | msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" |
10cd5e05 | 17438 | msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»" |
6bbace6d | 17439 | |
80bbf3b5 | 17440 | #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 |
0ed2f80b KZ |
17441 | #, c-format |
17442 | msgid "write failed %s" | |
17443 | msgstr "помилка під час спроби запису: %s" | |
17444 | ||
80bbf3b5 | 17445 | #: sys-utils/unshare.c:150 |
242d1044 | 17446 | #, c-format |
d3cac66d | 17447 | msgid "unsupported propagation mode: %s" |
242d1044 | 17448 | msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s" |
d3cac66d | 17449 | |
80bbf3b5 | 17450 | #: sys-utils/unshare.c:159 |
d3cac66d | 17451 | msgid "cannot change root filesystem propagation" |
242d1044 | 17452 | msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи" |
d3cac66d | 17453 | |
80bbf3b5 | 17454 | #: sys-utils/unshare.c:190 |
ebe345d1 KZ |
17455 | #, c-format |
17456 | msgid "mount %s on %s failed" | |
17457 | msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" | |
17458 | ||
80bbf3b5 | 17459 | #: sys-utils/unshare.c:204 |
242d1044 | 17460 | #, c-format |
d3cac66d | 17461 | msgid "cannot stat %s" |
242d1044 | 17462 | msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s" |
d3cac66d | 17463 | |
80bbf3b5 | 17464 | #: sys-utils/unshare.c:215 |
b5ef1472 | 17465 | msgid "pipe failed" |
de61006a | 17466 | msgstr "помилка pipe" |
b5ef1472 | 17467 | |
80bbf3b5 | 17468 | #: sys-utils/unshare.c:229 |
b5ef1472 | 17469 | msgid "failed to read pipe" |
de61006a | 17470 | msgstr "не вдалося виконати читання каналу" |
b5ef1472 | 17471 | |
80bbf3b5 | 17472 | #: sys-utils/unshare.c:252 |
6bbace6d | 17473 | msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" |
10cd5e05 | 17474 | msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n" |
6bbace6d | 17475 | |
80bbf3b5 | 17476 | #: sys-utils/unshare.c:255 |
d3cac66d | 17477 | msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" |
242d1044 | 17478 | msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n" |
0ed2f80b | 17479 | |
80bbf3b5 | 17480 | #: sys-utils/unshare.c:256 |
d3cac66d | 17481 | msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
242d1044 | 17482 | msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n" |
0ed2f80b | 17483 | |
80bbf3b5 | 17484 | #: sys-utils/unshare.c:257 |
d3cac66d | 17485 | msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" |
242d1044 | 17486 | msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n" |
0ed2f80b | 17487 | |
80bbf3b5 | 17488 | #: sys-utils/unshare.c:258 |
d3cac66d | 17489 | msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" |
242d1044 | 17490 | msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n" |
0ed2f80b | 17491 | |
80bbf3b5 | 17492 | #: sys-utils/unshare.c:259 |
d3cac66d | 17493 | msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" |
242d1044 | 17494 | msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n" |
0ed2f80b | 17495 | |
80bbf3b5 | 17496 | #: sys-utils/unshare.c:260 |
d3cac66d | 17497 | msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" |
242d1044 | 17498 | msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n" |
0ed2f80b | 17499 | |
80bbf3b5 | 17500 | #: sys-utils/unshare.c:261 |
784c8a40 | 17501 | msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" |
de61006a | 17502 | msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n" |
784c8a40 | 17503 | |
80bbf3b5 | 17504 | #: sys-utils/unshare.c:262 |
0ed2f80b KZ |
17505 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" |
17506 | msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n" | |
17507 | ||
80bbf3b5 KZ |
17508 | #: sys-utils/unshare.c:263 |
17509 | msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n" | |
17510 | msgstr "" | |
17511 | ||
17512 | #: sys-utils/unshare.c:264 | |
0ed2f80b KZ |
17513 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" |
17514 | msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n" | |
17515 | ||
80bbf3b5 | 17516 | #: sys-utils/unshare.c:265 |
0ed2f80b | 17517 | msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" |
b7b9d9bf | 17518 | msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n" |
0ed2f80b | 17519 | |
80bbf3b5 | 17520 | #: sys-utils/unshare.c:266 |
d3cac66d | 17521 | msgid "" |
540afa68 | 17522 | " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" |
d3cac66d KZ |
17523 | " modify mount propagation in mount namespace\n" |
17524 | msgstr "" | |
242d1044 YC |
17525 | " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" |
17526 | " змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n" | |
d3cac66d | 17527 | |
80bbf3b5 | 17528 | #: sys-utils/unshare.c:268 |
b0041e4a | 17529 | msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" |
daa04986 | 17530 | msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n" |
6bbace6d | 17531 | |
80bbf3b5 | 17532 | #: sys-utils/unshare.c:401 |
0ed2f80b KZ |
17533 | msgid "unshare failed" |
17534 | msgstr "помилка unshare" | |
17535 | ||
80bbf3b5 | 17536 | #: sys-utils/unshare.c:445 |
0ed2f80b KZ |
17537 | msgid "child exit failed" |
17538 | msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало" | |
17539 | ||
80bbf3b5 | 17540 | #: sys-utils/unshare.c:454 |
b0041e4a | 17541 | msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" |
daa04986 | 17542 | msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно" |
6bbace6d | 17543 | |
80bbf3b5 | 17544 | #: sys-utils/unshare.c:474 |
0ed2f80b KZ |
17545 | #, c-format |
17546 | msgid "mount %s failed" | |
17547 | msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало" | |
17548 | ||
17549 | #: sys-utils/wdctl.c:73 | |
17550 | msgid "Card previously reset the CPU" | |
17551 | msgstr "Процесор раніше скинуто карткою" | |
17552 | ||
17553 | #: sys-utils/wdctl.c:74 | |
17554 | msgid "External relay 1" | |
17555 | msgstr "Зовнішній перемикач 1" | |
17556 | ||
17557 | #: sys-utils/wdctl.c:75 | |
17558 | msgid "External relay 2" | |
17559 | msgstr "Зовнішній перемикач 2" | |
17560 | ||
17561 | #: sys-utils/wdctl.c:76 | |
17562 | msgid "Fan failed" | |
17563 | msgstr "Помилка даних щодо охолодження" | |
17564 | ||
17565 | #: sys-utils/wdctl.c:77 | |
17566 | msgid "Keep alive ping reply" | |
17567 | msgstr "Відповідь підтримання зв'язку" | |
17568 | ||
17569 | #: sys-utils/wdctl.c:78 | |
17570 | msgid "Supports magic close char" | |
17571 | msgstr "Підтримує символ магічного закриття" | |
17572 | ||
17573 | #: sys-utils/wdctl.c:79 | |
17574 | msgid "Reset due to CPU overheat" | |
17575 | msgstr "Скинуто через перегрівання процесора" | |
17576 | ||
17577 | #: sys-utils/wdctl.c:80 | |
17578 | msgid "Power over voltage" | |
17579 | msgstr "Надмірне живлення" | |
17580 | ||
17581 | #: sys-utils/wdctl.c:81 | |
17582 | msgid "Power bad/power fault" | |
17583 | msgstr "Помилка/Відмова живлення" | |
17584 | ||
17585 | #: sys-utils/wdctl.c:82 | |
17586 | msgid "Pretimeout (in seconds)" | |
17587 | msgstr "Попередній час очікування (у секундах)" | |
17588 | ||
17589 | #: sys-utils/wdctl.c:83 | |
17590 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
17591 | msgstr "Встановити час очікування (у секундах)" | |
17592 | ||
17593 | #: sys-utils/wdctl.c:84 | |
17594 | msgid "Not trigger reboot" | |
17595 | msgstr "Не перезавантажувати" | |
17596 | ||
17597 | #: sys-utils/wdctl.c:100 | |
17598 | msgid "flag name" | |
17599 | msgstr "назва прапорця" | |
17600 | ||
17601 | #: sys-utils/wdctl.c:101 | |
17602 | msgid "flag description" | |
17603 | msgstr "опис прапорця" | |
17604 | ||
17605 | #: sys-utils/wdctl.c:102 | |
17606 | msgid "flag status" | |
17607 | msgstr "стан прапорця" | |
17608 | ||
17609 | #: sys-utils/wdctl.c:103 | |
17610 | msgid "flag boot status" | |
17611 | msgstr "стан прапорця під час завантаження" | |
17612 | ||
17613 | #: sys-utils/wdctl.c:104 | |
17614 | msgid "watchdog device name" | |
17615 | msgstr "назва спостережного пристрою" | |
17616 | ||
17617 | #: sys-utils/wdctl.c:138 | |
17618 | #, c-format | |
17619 | msgid "unknown flag: %s" | |
17620 | msgstr "невідомий прапорець: %s" | |
17621 | ||
49b90d82 | 17622 | #: sys-utils/wdctl.c:178 |
6bbace6d | 17623 | msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" |
10cd5e05 | 17624 | msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n" |
6bbace6d | 17625 | |
49b90d82 | 17626 | #: sys-utils/wdctl.c:181 |
0ed2f80b KZ |
17627 | msgid "" |
17628 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" | |
17629 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
17630 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
17631 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
17632 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
17633 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
17634 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
17635 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
17636 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
17637 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
17638 | msgstr "" | |
17639 | " -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n" | |
17640 | " -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n" | |
17641 | " -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n" | |
17642 | " -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n" | |
17643 | " -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n" | |
17644 | " -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n" | |
17645 | " -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n" | |
17646 | " -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n" | |
17647 | " -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n" | |
17648 | " -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n" | |
17649 | ||
6bbace6d | 17650 | #: sys-utils/wdctl.c:196 |
0ed2f80b KZ |
17651 | #, c-format |
17652 | msgid "The default device is %s.\n" | |
17653 | msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n" | |
17654 | ||
49b90d82 | 17655 | #: sys-utils/wdctl.c:290 |
0ed2f80b KZ |
17656 | #, c-format |
17657 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
17658 | msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n" | |
17659 | ||
49b90d82 | 17660 | #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 |
0ed2f80b KZ |
17661 | #, c-format |
17662 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
17663 | msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання." | |
17664 | ||
49b90d82 | 17665 | #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404 |
0ed2f80b KZ |
17666 | #, c-format |
17667 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" | |
17668 | msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження" | |
17669 | ||
49b90d82 | 17670 | #: sys-utils/wdctl.c:343 |
0ed2f80b KZ |
17671 | #, c-format |
17672 | msgid "cannot set timeout for %s" | |
17673 | msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s" | |
17674 | ||
49b90d82 | 17675 | #: sys-utils/wdctl.c:349 |
0ed2f80b KZ |
17676 | #, c-format |
17677 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" | |
17678 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
17679 | msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n" | |
17680 | msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n" | |
17681 | msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n" | |
17682 | msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n" | |
17683 | ||
49b90d82 | 17684 | #: sys-utils/wdctl.c:383 |
0ed2f80b KZ |
17685 | #, c-format |
17686 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
17687 | msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження" | |
17688 | ||
49b90d82 | 17689 | #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471 |
0ed2f80b KZ |
17690 | #, c-format |
17691 | msgid "%-14s %2i second\n" | |
17692 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
17693 | msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n" | |
17694 | msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n" | |
17695 | msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n" | |
17696 | msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n" | |
17697 | ||
49b90d82 | 17698 | #: sys-utils/wdctl.c:466 |
0ed2f80b KZ |
17699 | msgid "Timeout:" |
17700 | msgstr "Час очікування:" | |
17701 | ||
49b90d82 | 17702 | #: sys-utils/wdctl.c:469 |
0ed2f80b KZ |
17703 | msgid "Pre-timeout:" |
17704 | msgstr "Попередній час очікування:" | |
17705 | ||
49b90d82 | 17706 | #: sys-utils/wdctl.c:472 |
0ed2f80b KZ |
17707 | msgid "Timeleft:" |
17708 | msgstr "Залиш. часу:" | |
17709 | ||
49b90d82 | 17710 | #: sys-utils/wdctl.c:604 |
0ed2f80b KZ |
17711 | msgid "Device:" |
17712 | msgstr "Пристрій:" | |
17713 | ||
49b90d82 | 17714 | #: sys-utils/wdctl.c:606 |
0ed2f80b KZ |
17715 | msgid "Identity:" |
17716 | msgstr "Профіль:" | |
17717 | ||
49b90d82 | 17718 | #: sys-utils/wdctl.c:608 |
0ed2f80b KZ |
17719 | msgid "version" |
17720 | msgstr "версія" | |
17721 | ||
80bbf3b5 | 17722 | #: sys-utils/zramctl.c:75 |
6bbace6d | 17723 | msgid "zram device name" |
10cd5e05 | 17724 | msgstr "назва пристрою zram" |
6bbace6d | 17725 | |
80bbf3b5 | 17726 | #: sys-utils/zramctl.c:76 |
6bbace6d | 17727 | msgid "limit on the uncompressed amount of data" |
10cd5e05 | 17728 | msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних" |
6bbace6d | 17729 | |
80bbf3b5 | 17730 | #: sys-utils/zramctl.c:77 |
6bbace6d | 17731 | msgid "uncompressed size of stored data" |
10cd5e05 | 17732 | msgstr "нестиснений розмір збережених даних" |
6bbace6d | 17733 | |
80bbf3b5 | 17734 | #: sys-utils/zramctl.c:78 |
6bbace6d | 17735 | msgid "compressed size of stored data" |
10cd5e05 | 17736 | msgstr "стиснений розмір збережених даних" |
6bbace6d | 17737 | |
80bbf3b5 | 17738 | #: sys-utils/zramctl.c:79 |
6bbace6d | 17739 | msgid "the selected compression algorithm" |
10cd5e05 | 17740 | msgstr "вибраний алгоритм стискання" |
6bbace6d | 17741 | |
80bbf3b5 | 17742 | #: sys-utils/zramctl.c:80 |
6bbace6d | 17743 | msgid "number of concurrent compress operations" |
10cd5e05 | 17744 | msgstr "кількість одночасних дій зі стискання" |
6bbace6d | 17745 | |
80bbf3b5 | 17746 | #: sys-utils/zramctl.c:81 |
6bbace6d | 17747 | msgid "empty pages with no allocated memory" |
10cd5e05 | 17748 | msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті" |
6bbace6d | 17749 | |
80bbf3b5 | 17750 | #: sys-utils/zramctl.c:82 |
6bbace6d | 17751 | msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" |
10cd5e05 | 17752 | msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих" |
6bbace6d | 17753 | |
80bbf3b5 | 17754 | #: sys-utils/zramctl.c:83 |
d3cac66d | 17755 | msgid "memory limit used to store compressed data" |
242d1044 | 17756 | msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних" |
d3cac66d | 17757 | |
80bbf3b5 | 17758 | #: sys-utils/zramctl.c:84 |
b5ef1472 | 17759 | msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" |
242d1044 | 17760 | msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних" |
d3cac66d | 17761 | |
80bbf3b5 | 17762 | #: sys-utils/zramctl.c:85 |
ac31e6f8 | 17763 | msgid "number of objects migrated by compaction" |
242d1044 | 17764 | msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення" |
d3cac66d | 17765 | |
80bbf3b5 | 17766 | #: sys-utils/zramctl.c:376 |
d3cac66d | 17767 | msgid "Failed to parse mm_stat" |
242d1044 | 17768 | msgstr "Не вдалося обробити mm_stat" |
d3cac66d | 17769 | |
80bbf3b5 | 17770 | #: sys-utils/zramctl.c:532 |
10cd5e05 | 17771 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17772 | msgid "" |
17773 | " %1$s [options] <device>\n" | |
17774 | " %1$s -r <device> [...]\n" | |
17775 | " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" | |
17776 | msgstr "" | |
10cd5e05 YC |
17777 | " %1$s [параметри] <пристрій>\n" |
17778 | " %1$s -r <пристрій> [...]\n" | |
17779 | " %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n" | |
6bbace6d | 17780 | |
80bbf3b5 | 17781 | #: sys-utils/zramctl.c:538 |
6bbace6d | 17782 | msgid "Set up and control zram devices.\n" |
10cd5e05 | 17783 | msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n" |
6bbace6d | 17784 | |
80bbf3b5 KZ |
17785 | #: sys-utils/zramctl.c:541 |
17786 | #, fuzzy | |
17787 | msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" | |
10cd5e05 | 17788 | msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n" |
6bbace6d | 17789 | |
80bbf3b5 | 17790 | #: sys-utils/zramctl.c:542 |
6bbace6d | 17791 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
10cd5e05 | 17792 | msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" |
6bbace6d | 17793 | |
80bbf3b5 | 17794 | #: sys-utils/zramctl.c:543 |
6bbace6d | 17795 | msgid " -f, --find find a free device\n" |
10cd5e05 | 17796 | msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n" |
6bbace6d | 17797 | |
80bbf3b5 | 17798 | #: sys-utils/zramctl.c:544 |
6bbace6d | 17799 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
10cd5e05 | 17800 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" |
6bbace6d | 17801 | |
80bbf3b5 | 17802 | #: sys-utils/zramctl.c:545 |
6bbace6d | 17803 | msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" |
10cd5e05 | 17804 | msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n" |
6bbace6d | 17805 | |
80bbf3b5 | 17806 | #: sys-utils/zramctl.c:546 |
6bbace6d | 17807 | msgid " --raw use raw status output format\n" |
10cd5e05 | 17808 | msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n" |
6bbace6d | 17809 | |
80bbf3b5 | 17810 | #: sys-utils/zramctl.c:547 |
6bbace6d | 17811 | msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" |
10cd5e05 | 17812 | msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n" |
6bbace6d | 17813 | |
80bbf3b5 | 17814 | #: sys-utils/zramctl.c:548 |
6bbace6d | 17815 | msgid " -s, --size <size> device size\n" |
10cd5e05 | 17816 | msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n" |
6bbace6d | 17817 | |
80bbf3b5 | 17818 | #: sys-utils/zramctl.c:549 |
6bbace6d | 17819 | msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" |
10cd5e05 | 17820 | msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n" |
6bbace6d | 17821 | |
80bbf3b5 | 17822 | #: sys-utils/zramctl.c:633 |
6bbace6d | 17823 | msgid "failed to parse streams" |
10cd5e05 | 17824 | msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки" |
6bbace6d | 17825 | |
80bbf3b5 | 17826 | #: sys-utils/zramctl.c:655 |
6bbace6d | 17827 | msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" |
10cd5e05 | 17828 | msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>" |
6bbace6d | 17829 | |
80bbf3b5 | 17830 | #: sys-utils/zramctl.c:661 |
6bbace6d | 17831 | msgid "only one <device> at a time is allowed" |
10cd5e05 | 17832 | msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз" |
6bbace6d | 17833 | |
80bbf3b5 | 17834 | #: sys-utils/zramctl.c:664 |
6bbace6d | 17835 | msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" |
10cd5e05 | 17836 | msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size" |
6bbace6d | 17837 | |
80bbf3b5 | 17838 | #: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723 |
10cd5e05 | 17839 | #, c-format |
6bbace6d | 17840 | msgid "%s: failed to reset" |
10cd5e05 | 17841 | msgstr "%s: не вдалося скинути" |
6bbace6d | 17842 | |
80bbf3b5 | 17843 | #: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713 |
6bbace6d | 17844 | msgid "no free zram device found" |
10cd5e05 | 17845 | msgstr "не знайдено вільного пристрою zram" |
6bbace6d | 17846 | |
80bbf3b5 | 17847 | #: sys-utils/zramctl.c:727 |
10cd5e05 | 17848 | #, c-format |
6bbace6d | 17849 | msgid "%s: failed to set number of streams" |
10cd5e05 | 17850 | msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків" |
6bbace6d | 17851 | |
80bbf3b5 | 17852 | #: sys-utils/zramctl.c:731 |
10cd5e05 | 17853 | #, c-format |
6bbace6d | 17854 | msgid "%s: failed to set algorithm" |
10cd5e05 | 17855 | msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм" |
6bbace6d | 17856 | |
80bbf3b5 | 17857 | #: sys-utils/zramctl.c:734 |
10cd5e05 | 17858 | #, c-format |
6bbace6d | 17859 | msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" |
10cd5e05 | 17860 | msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)" |
6bbace6d | 17861 | |
80bbf3b5 | 17862 | #: term-utils/agetty.c:470 |
0ed2f80b KZ |
17863 | #, c-format |
17864 | msgid "%s%s (automatic login)\n" | |
17865 | msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n" | |
17866 | ||
80bbf3b5 | 17867 | #: term-utils/agetty.c:526 |
0ed2f80b KZ |
17868 | #, c-format |
17869 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" | |
17870 | msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m" | |
17871 | ||
80bbf3b5 | 17872 | #: term-utils/agetty.c:529 |
0ed2f80b KZ |
17873 | #, c-format |
17874 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
17875 | msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m" | |
17876 | ||
80bbf3b5 | 17877 | #: term-utils/agetty.c:532 |
0ed2f80b KZ |
17878 | #, c-format |
17879 | msgid "%s: can't change process priority: %m" | |
17880 | msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m" | |
17881 | ||
80bbf3b5 | 17882 | #: term-utils/agetty.c:543 |
0ed2f80b KZ |
17883 | #, c-format |
17884 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
17885 | msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m" | |
17886 | ||
80bbf3b5 KZ |
17887 | #: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419 |
17888 | #: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484 | |
17889 | #: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655 | |
0ed2f80b KZ |
17890 | #, c-format |
17891 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
17892 | msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" | |
17893 | ||
80bbf3b5 | 17894 | #: term-utils/agetty.c:664 |
40cbda08 | 17895 | #, c-format |
49b90d82 | 17896 | msgid "%s from %s" |
40cbda08 | 17897 | msgstr "%s з %s" |
49b90d82 | 17898 | |
80bbf3b5 | 17899 | #: term-utils/agetty.c:748 |
98db6bb5 | 17900 | msgid "invalid delay argument" |
2e4eb3d1 | 17901 | msgstr "некоректний аргумент затримки" |
98db6bb5 | 17902 | |
80bbf3b5 | 17903 | #: term-utils/agetty.c:786 |
0ed2f80b KZ |
17904 | msgid "invalid argument of --local-line" |
17905 | msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line" | |
17906 | ||
80bbf3b5 | 17907 | #: term-utils/agetty.c:805 |
98db6bb5 | 17908 | msgid "invalid nice argument" |
2e4eb3d1 | 17909 | msgstr "некоректний аргумент пріоритетності" |
0ed2f80b | 17910 | |
80bbf3b5 | 17911 | #: term-utils/agetty.c:906 |
0ed2f80b KZ |
17912 | #, c-format |
17913 | msgid "bad speed: %s" | |
17914 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
17915 | ||
80bbf3b5 | 17916 | #: term-utils/agetty.c:908 |
0ed2f80b KZ |
17917 | msgid "too many alternate speeds" |
17918 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
17919 | ||
80bbf3b5 | 17920 | #: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072 |
0ed2f80b KZ |
17921 | #, c-format |
17922 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
17923 | msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m" | |
17924 | ||
80bbf3b5 | 17925 | #: term-utils/agetty.c:1038 |
0ed2f80b KZ |
17926 | #, c-format |
17927 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
17928 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
17929 | ||
80bbf3b5 | 17930 | #: term-utils/agetty.c:1040 |
b7b9d9bf | 17931 | #, c-format |
0ed2f80b | 17932 | msgid "/dev/%s: not a tty" |
b7b9d9bf | 17933 | msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty" |
0ed2f80b | 17934 | |
80bbf3b5 | 17935 | #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076 |
0ed2f80b KZ |
17936 | #, c-format |
17937 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
17938 | msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m" | |
17939 | ||
80bbf3b5 | 17940 | #: term-utils/agetty.c:1066 |
0ed2f80b KZ |
17941 | #, c-format |
17942 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" | |
17943 | msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m" | |
17944 | ||
80bbf3b5 | 17945 | #: term-utils/agetty.c:1087 |
0ed2f80b KZ |
17946 | #, c-format |
17947 | msgid "%s: not open for read/write" | |
17948 | msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису" | |
17949 | ||
80bbf3b5 | 17950 | #: term-utils/agetty.c:1092 |
0ed2f80b KZ |
17951 | #, c-format |
17952 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" | |
17953 | msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m" | |
17954 | ||
80bbf3b5 | 17955 | #: term-utils/agetty.c:1106 |
0ed2f80b KZ |
17956 | #, c-format |
17957 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
17958 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
17959 | ||
80bbf3b5 | 17960 | #: term-utils/agetty.c:1123 |
0ed2f80b KZ |
17961 | #, c-format |
17962 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" | |
17963 | msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m" | |
17964 | ||
80bbf3b5 | 17965 | #: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345 |
0ed2f80b KZ |
17966 | #, c-format |
17967 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
17968 | msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m" | |
17969 | ||
80bbf3b5 | 17970 | #: term-utils/agetty.c:1464 |
d3cac66d | 17971 | msgid "cannot open os-release file" |
242d1044 | 17972 | msgstr "не вдалося відкрити файл os-release" |
d3cac66d | 17973 | |
80bbf3b5 | 17974 | #: term-utils/agetty.c:1631 |
242d1044 | 17975 | #, c-format |
d3cac66d | 17976 | msgid "failed to create reload file: %s: %m" |
242d1044 | 17977 | msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m" |
0ed2f80b | 17978 | |
80bbf3b5 | 17979 | #: term-utils/agetty.c:1835 |
0ed2f80b KZ |
17980 | msgid "[press ENTER to login]" |
17981 | msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]" | |
17982 | ||
80bbf3b5 | 17983 | #: term-utils/agetty.c:1859 |
0ed2f80b KZ |
17984 | msgid "Num Lock off" |
17985 | msgstr "Num Lock вимкнено" | |
17986 | ||
80bbf3b5 | 17987 | #: term-utils/agetty.c:1862 |
0ed2f80b KZ |
17988 | msgid "Num Lock on" |
17989 | msgstr "Num Lock увімкнено" | |
17990 | ||
80bbf3b5 | 17991 | #: term-utils/agetty.c:1865 |
0ed2f80b KZ |
17992 | msgid "Caps Lock on" |
17993 | msgstr "Caps Lock увімкнено" | |
17994 | ||
80bbf3b5 | 17995 | #: term-utils/agetty.c:1868 |
0ed2f80b KZ |
17996 | msgid "Scroll Lock on" |
17997 | msgstr "Scroll Lock увімкнено" | |
17998 | ||
80bbf3b5 | 17999 | #: term-utils/agetty.c:1871 |
0ed2f80b KZ |
18000 | #, c-format |
18001 | msgid "" | |
18002 | "Hint: %s\n" | |
18003 | "\n" | |
18004 | msgstr "" | |
18005 | "Підказка: %s\n" | |
18006 | "\n" | |
18007 | ||
80bbf3b5 | 18008 | #: term-utils/agetty.c:2008 |
0ed2f80b KZ |
18009 | #, c-format |
18010 | msgid "%s: read: %m" | |
18011 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
18012 | ||
80bbf3b5 | 18013 | #: term-utils/agetty.c:2072 |
0ed2f80b KZ |
18014 | #, c-format |
18015 | msgid "%s: input overrun" | |
18016 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
18017 | ||
80bbf3b5 | 18018 | #: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097 |
0ed2f80b KZ |
18019 | #, c-format |
18020 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
18021 | msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача" | |
18022 | ||
80bbf3b5 | 18023 | #: term-utils/agetty.c:2103 |
0ed2f80b KZ |
18024 | #, c-format |
18025 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
18026 | msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача" | |
18027 | ||
80bbf3b5 | 18028 | #: term-utils/agetty.c:2188 |
0ed2f80b KZ |
18029 | #, c-format |
18030 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
18031 | msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m" | |
18032 | ||
80bbf3b5 | 18033 | #: term-utils/agetty.c:2226 |
0ed2f80b KZ |
18034 | #, c-format |
18035 | msgid "" | |
18036 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" | |
18037 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
18038 | msgstr "" | |
18039 | " %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n" | |
18040 | " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n" | |
18041 | ||
80bbf3b5 | 18042 | #: term-utils/agetty.c:2230 |
6bbace6d | 18043 | msgid "Open a terminal and set its mode.\n" |
10cd5e05 | 18044 | msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n" |
6bbace6d | 18045 | |
80bbf3b5 | 18046 | #: term-utils/agetty.c:2233 |
0ed2f80b KZ |
18047 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
18048 | msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n" | |
18049 | ||
80bbf3b5 | 18050 | #: term-utils/agetty.c:2234 |
0ed2f80b KZ |
18051 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
18052 | msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n" | |
18053 | ||
80bbf3b5 | 18054 | #: term-utils/agetty.c:2235 |
0ed2f80b KZ |
18055 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
18056 | msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n" | |
18057 | ||
80bbf3b5 | 18058 | #: term-utils/agetty.c:2236 |
0ed2f80b KZ |
18059 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
18060 | msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n" | |
18061 | ||
80bbf3b5 | 18062 | #: term-utils/agetty.c:2237 |
0ed2f80b KZ |
18063 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
18064 | msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" | |
18065 | ||
80bbf3b5 | 18066 | #: term-utils/agetty.c:2238 |
0ed2f80b KZ |
18067 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
18068 | msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n" | |
18069 | ||
80bbf3b5 | 18070 | #: term-utils/agetty.c:2239 |
0ed2f80b KZ |
18071 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
18072 | msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n" | |
18073 | ||
80bbf3b5 | 18074 | #: term-utils/agetty.c:2240 |
0ed2f80b KZ |
18075 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
18076 | msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" | |
18077 | ||
80bbf3b5 | 18078 | #: term-utils/agetty.c:2241 |
0ed2f80b KZ |
18079 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
18080 | msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n" | |
18081 | ||
80bbf3b5 | 18082 | #: term-utils/agetty.c:2242 |
0ed2f80b | 18083 | msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
b7b9d9bf | 18084 | msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n" |
0ed2f80b | 18085 | |
80bbf3b5 | 18086 | #: term-utils/agetty.c:2243 |
0ed2f80b KZ |
18087 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
18088 | msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n" | |
18089 | ||
80bbf3b5 | 18090 | #: term-utils/agetty.c:2244 |
0ed2f80b KZ |
18091 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" |
18092 | msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n" | |
18093 | ||
80bbf3b5 | 18094 | #: term-utils/agetty.c:2245 |
0ed2f80b KZ |
18095 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
18096 | msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n" | |
18097 | ||
80bbf3b5 | 18098 | #: term-utils/agetty.c:2246 |
0ed2f80b KZ |
18099 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
18100 | msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n" | |
18101 | ||
80bbf3b5 | 18102 | #: term-utils/agetty.c:2247 |
0ed2f80b | 18103 | msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" |
b7b9d9bf | 18104 | msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n" |
0ed2f80b | 18105 | |
80bbf3b5 | 18106 | #: term-utils/agetty.c:2248 |
0ed2f80b KZ |
18107 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
18108 | msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n" | |
18109 | ||
80bbf3b5 | 18110 | #: term-utils/agetty.c:2249 |
0ed2f80b KZ |
18111 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" |
18112 | msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n" | |
18113 | ||
80bbf3b5 | 18114 | #: term-utils/agetty.c:2250 |
0ed2f80b KZ |
18115 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
18116 | msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n" | |
18117 | ||
80bbf3b5 | 18118 | #: term-utils/agetty.c:2251 |
0ed2f80b KZ |
18119 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
18120 | msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n" | |
18121 | ||
80bbf3b5 | 18122 | #: term-utils/agetty.c:2252 |
0ed2f80b KZ |
18123 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
18124 | msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n" | |
18125 | ||
80bbf3b5 | 18126 | #: term-utils/agetty.c:2253 |
0ed2f80b KZ |
18127 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
18128 | msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n" | |
18129 | ||
80bbf3b5 | 18130 | #: term-utils/agetty.c:2254 |
0ed2f80b KZ |
18131 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
18132 | msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n" | |
18133 | ||
80bbf3b5 | 18134 | #: term-utils/agetty.c:2255 |
0ed2f80b KZ |
18135 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
18136 | msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n" | |
18137 | ||
80bbf3b5 | 18138 | #: term-utils/agetty.c:2256 |
0ed2f80b KZ |
18139 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
18140 | msgstr " --nohints не виводити підказки\n" | |
18141 | ||
80bbf3b5 | 18142 | #: term-utils/agetty.c:2257 |
0ed2f80b KZ |
18143 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" |
18144 | msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n" | |
18145 | ||
80bbf3b5 | 18146 | #: term-utils/agetty.c:2258 |
0ed2f80b KZ |
18147 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
18148 | msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n" | |
18149 | ||
80bbf3b5 | 18150 | #: term-utils/agetty.c:2259 |
0ed2f80b KZ |
18151 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
18152 | msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n" | |
18153 | ||
80bbf3b5 | 18154 | #: term-utils/agetty.c:2260 |
0ed2f80b KZ |
18155 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
18156 | msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n" | |
18157 | ||
80bbf3b5 | 18158 | #: term-utils/agetty.c:2261 |
0ed2f80b | 18159 | msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" |
b7b9d9bf | 18160 | msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n" |
0ed2f80b | 18161 | |
80bbf3b5 | 18162 | #: term-utils/agetty.c:2262 |
0ed2f80b | 18163 | msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" |
b7b9d9bf | 18164 | msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n" |
0ed2f80b | 18165 | |
80bbf3b5 | 18166 | #: term-utils/agetty.c:2263 |
0ed2f80b | 18167 | msgid " --nice <number> run login with this priority\n" |
b7b9d9bf | 18168 | msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n" |
0ed2f80b | 18169 | |
80bbf3b5 | 18170 | #: term-utils/agetty.c:2264 |
6bbace6d | 18171 | msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" |
10cd5e05 | 18172 | msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n" |
6bbace6d | 18173 | |
80bbf3b5 | 18174 | #: term-utils/agetty.c:2265 |
49b90d82 | 18175 | msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" |
40cbda08 | 18176 | msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n" |
0ed2f80b | 18177 | |
80bbf3b5 | 18178 | #: term-utils/agetty.c:2615 |
0ed2f80b KZ |
18179 | #, c-format |
18180 | msgid "%d user" | |
18181 | msgid_plural "%d users" | |
18182 | msgstr[0] "%d користувач" | |
18183 | msgstr[1] "%d користувача" | |
18184 | msgstr[2] "%d користувачів" | |
18185 | msgstr[3] "%d користувач" | |
18186 | ||
80bbf3b5 | 18187 | #: term-utils/agetty.c:2743 |
0ed2f80b KZ |
18188 | #, c-format |
18189 | msgid "checkname failed: %m" | |
18190 | msgstr "помилка checkname: %m" | |
18191 | ||
80bbf3b5 | 18192 | #: term-utils/agetty.c:2755 |
daa04986 | 18193 | #, c-format |
b0041e4a | 18194 | msgid "cannot touch file %s" |
daa04986 | 18195 | msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s" |
6bbace6d | 18196 | |
80bbf3b5 | 18197 | #: term-utils/agetty.c:2759 |
6bbace6d | 18198 | msgid "--reload is unsupported on your system" |
10cd5e05 | 18199 | msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено" |
6bbace6d | 18200 | |
49b90d82 | 18201 | #: term-utils/mesg.c:76 |
0ed2f80b KZ |
18202 | #, c-format |
18203 | msgid " %s [options] [y | n]\n" | |
18204 | msgstr " %s [параметри] [y | n]\n" | |
18205 | ||
49b90d82 | 18206 | #: term-utils/mesg.c:79 |
6bbace6d | 18207 | msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" |
10cd5e05 | 18208 | msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n" |
6bbace6d | 18209 | |
49b90d82 | 18210 | #: term-utils/mesg.c:82 |
0ed2f80b KZ |
18211 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
18212 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" | |
18213 | ||
6bbace6d | 18214 | #: term-utils/mesg.c:125 |
0ed2f80b KZ |
18215 | msgid "ttyname failed" |
18216 | msgstr "помилка ttyname" | |
18217 | ||
b5ef1472 | 18218 | #: term-utils/mesg.c:134 |
0ed2f80b KZ |
18219 | msgid "is y" |
18220 | msgstr "встановлено y" | |
18221 | ||
b5ef1472 | 18222 | #: term-utils/mesg.c:137 |
0ed2f80b KZ |
18223 | msgid "is n" |
18224 | msgstr "встановлено n" | |
18225 | ||
b5ef1472 | 18226 | #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155 |
0ed2f80b KZ |
18227 | #, c-format |
18228 | msgid "change %s mode failed" | |
18229 | msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі" | |
18230 | ||
b5ef1472 | 18231 | #: term-utils/mesg.c:150 |
0ed2f80b KZ |
18232 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
18233 | msgstr "запис на ваш термінал дозволено" | |
18234 | ||
b5ef1472 | 18235 | #: term-utils/mesg.c:157 |
0ed2f80b KZ |
18236 | msgid "write access to your terminal is denied" |
18237 | msgstr "запис на ваш термінал заборонено" | |
18238 | ||
b5ef1472 | 18239 | #: term-utils/mesg.c:161 |
0ed2f80b KZ |
18240 | #, c-format |
18241 | msgid "invalid argument: %s" | |
18242 | msgstr "помилковий аргумент: %s" | |
18243 | ||
49b90d82 | 18244 | #: term-utils/script.c:161 |
0ed2f80b KZ |
18245 | #, c-format |
18246 | msgid " %s [options] [file]\n" | |
18247 | msgstr " %s [параметри] [файл]\n" | |
18248 | ||
49b90d82 | 18249 | #: term-utils/script.c:164 |
6bbace6d | 18250 | msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" |
10cd5e05 | 18251 | msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n" |
6bbace6d | 18252 | |
49b90d82 | 18253 | #: term-utils/script.c:167 |
0ed2f80b | 18254 | msgid "" |
49b90d82 KZ |
18255 | " -a, --append append the output\n" |
18256 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
18257 | " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
18258 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
18259 | " --force use output file even when it is a link\n" | |
18260 | " -q, --quiet be quiet\n" | |
18261 | " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n" | |
0ed2f80b KZ |
18262 | msgstr "" |
18263 | " -a, --append дописати виведені дані\n" | |
18264 | " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n" | |
18265 | " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n" | |
18266 | " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n" | |
18267 | " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n" | |
18268 | " -q, --quiet не виводити повідомлення\n" | |
18269 | " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n" | |
0ed2f80b | 18270 | |
49b90d82 | 18271 | #: term-utils/script.c:189 |
0ed2f80b | 18272 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
18273 | msgid "" |
18274 | "output file `%s' is a link\n" | |
18275 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
18276 | "Program not started." | |
18277 | msgstr "" | |
18278 | "файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n" | |
18279 | "Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n" | |
18280 | "Програму не запущено." | |
0ed2f80b | 18281 | |
49b90d82 | 18282 | #: term-utils/script.c:225 |
0ed2f80b | 18283 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
18284 | msgid "Script done, file is %s\n" |
18285 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
0ed2f80b | 18286 | |
49b90d82 | 18287 | #: term-utils/script.c:288 |
0ed2f80b KZ |
18288 | msgid "cannot write script file" |
18289 | msgstr "не вдалося записати файл скрипту" | |
18290 | ||
49b90d82 | 18291 | #: term-utils/script.c:429 |
242d1044 | 18292 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
18293 | msgid "" |
18294 | "\n" | |
18295 | "Session terminated.\n" | |
18296 | msgstr "" | |
18297 | "\n" | |
242d1044 | 18298 | "Сеанс перервано.\n" |
d3cac66d | 18299 | |
80bbf3b5 | 18300 | #: term-utils/script.c:476 |
6ef65081 | 18301 | #, c-format |
ebe345d1 | 18302 | msgid "Script started on %s\n" |
6ef65081 | 18303 | msgstr "Сценарій на %s запущено\n" |
d3cac66d | 18304 | |
80bbf3b5 | 18305 | #: term-utils/script.c:548 |
6ef65081 | 18306 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
18307 | msgid "" |
18308 | "\n" | |
ebe345d1 | 18309 | "Script done on %s\n" |
0ed2f80b KZ |
18310 | msgstr "" |
18311 | "\n" | |
6ef65081 | 18312 | "Сценарій на %s завершено\n" |
0ed2f80b | 18313 | |
80bbf3b5 | 18314 | #: term-utils/script.c:639 |
0ed2f80b KZ |
18315 | msgid "openpty failed" |
18316 | msgstr "помилка openpty" | |
18317 | ||
80bbf3b5 | 18318 | #: term-utils/script.c:677 |
0ed2f80b KZ |
18319 | msgid "out of pty's" |
18320 | msgstr "скінчились pty-пристрої" | |
18321 | ||
80bbf3b5 | 18322 | #: term-utils/script.c:777 |
d3cac66d KZ |
18323 | #, c-format |
18324 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
18325 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
18326 | ||
49b90d82 | 18327 | #: term-utils/scriptreplay.c:44 |
0ed2f80b KZ |
18328 | #, c-format |
18329 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" | |
18330 | msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n" | |
18331 | ||
49b90d82 | 18332 | #: term-utils/scriptreplay.c:48 |
6bbace6d | 18333 | msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" |
10cd5e05 | 18334 | msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n" |
6bbace6d | 18335 | |
49b90d82 | 18336 | #: term-utils/scriptreplay.c:51 |
0ed2f80b KZ |
18337 | msgid "" |
18338 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" | |
18339 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
18340 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
18341 | " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" | |
0ed2f80b KZ |
18342 | msgstr "" |
18343 | " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n" | |
18344 | " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n" | |
18345 | " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n" | |
b7b9d9bf | 18346 | " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n" |
0ed2f80b | 18347 | |
49b90d82 | 18348 | #: term-utils/scriptreplay.c:113 |
0ed2f80b KZ |
18349 | msgid "write to stdout failed" |
18350 | msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення" | |
18351 | ||
49b90d82 | 18352 | #: term-utils/scriptreplay.c:119 |
0ed2f80b KZ |
18353 | #, c-format |
18354 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
18355 | msgstr "неочікуване завершення файла на %s" | |
18356 | ||
49b90d82 | 18357 | #: term-utils/scriptreplay.c:121 |
0ed2f80b KZ |
18358 | #, c-format |
18359 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
18360 | msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s" | |
18361 | ||
49b90d82 | 18362 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
0ed2f80b KZ |
18363 | msgid "wrong number of arguments" |
18364 | msgstr "помилкова кількість параметрів" | |
18365 | ||
49b90d82 | 18366 | #: term-utils/scriptreplay.c:216 |
0ed2f80b KZ |
18367 | #, c-format |
18368 | msgid "failed to read timing file %s" | |
18369 | msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s" | |
18370 | ||
49b90d82 | 18371 | #: term-utils/scriptreplay.c:218 |
2e4eb3d1 | 18372 | #, c-format |
6cd39864 | 18373 | msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" |
2e4eb3d1 | 18374 | msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат" |
0ed2f80b | 18375 | |
12e29c71 | 18376 | #: term-utils/setterm.c:237 |
b7b9d9bf | 18377 | #, c-format |
0ed2f80b | 18378 | msgid "argument error: bright %s is not supported" |
b7b9d9bf | 18379 | msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено" |
0ed2f80b | 18380 | |
12e29c71 | 18381 | #: term-utils/setterm.c:326 |
0ed2f80b | 18382 | msgid "too many tabs" |
b7b9d9bf | 18383 | msgstr "занадто багато табуляцій" |
0ed2f80b | 18384 | |
49b90d82 | 18385 | #: term-utils/setterm.c:382 |
6bbace6d | 18386 | msgid "Set the attributes of a terminal.\n" |
10cd5e05 | 18387 | msgstr "Встановити атрибути термінала.\n" |
6bbace6d | 18388 | |
49b90d82 | 18389 | #: term-utils/setterm.c:385 |
0ed2f80b | 18390 | msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" |
b7b9d9bf | 18391 | msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n" |
0ed2f80b | 18392 | |
49b90d82 | 18393 | #: term-utils/setterm.c:386 |
21dcf21a | 18394 | msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" |
b7b9d9bf | 18395 | msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n" |
0ed2f80b | 18396 | |
49b90d82 | 18397 | #: term-utils/setterm.c:387 |
ebe345d1 | 18398 | msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" |
6ef65081 | 18399 | msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n" |
ebe345d1 | 18400 | |
49b90d82 | 18401 | #: term-utils/setterm.c:388 |
0ed2f80b | 18402 | msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" |
b7b9d9bf | 18403 | msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n" |
0ed2f80b | 18404 | |
49b90d82 | 18405 | #: term-utils/setterm.c:389 |
0ed2f80b | 18406 | msgid " --default use default terminal settings\n" |
b7b9d9bf | 18407 | msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n" |
0ed2f80b | 18408 | |
49b90d82 | 18409 | #: term-utils/setterm.c:390 |
0ed2f80b | 18410 | msgid " --store save current terminal settings as default\n" |
b7b9d9bf | 18411 | msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n" |
0ed2f80b | 18412 | |
49b90d82 | 18413 | #: term-utils/setterm.c:391 |
0ed2f80b | 18414 | msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" |
b7b9d9bf | 18415 | msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n" |
0ed2f80b | 18416 | |
49b90d82 | 18417 | #: term-utils/setterm.c:392 |
0ed2f80b | 18418 | msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" |
b7b9d9bf | 18419 | msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n" |
0ed2f80b | 18420 | |
49b90d82 | 18421 | #: term-utils/setterm.c:393 |
0ed2f80b | 18422 | msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" |
b7b9d9bf | 18423 | msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n" |
0ed2f80b | 18424 | |
49b90d82 | 18425 | #: term-utils/setterm.c:394 |
0ed2f80b | 18426 | msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" |
b7b9d9bf | 18427 | msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n" |
0ed2f80b | 18428 | |
49b90d82 | 18429 | #: term-utils/setterm.c:395 |
0ed2f80b | 18430 | msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" |
b7b9d9bf | 18431 | msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n" |
0ed2f80b | 18432 | |
49b90d82 | 18433 | #: term-utils/setterm.c:396 |
21dcf21a | 18434 | msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" |
b7b9d9bf | 18435 | msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n" |
0ed2f80b | 18436 | |
49b90d82 | 18437 | #: term-utils/setterm.c:397 |
21dcf21a | 18438 | msgid " --background default|<color> set background color\n" |
b7b9d9bf | 18439 | msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n" |
0ed2f80b | 18440 | |
49b90d82 | 18441 | #: term-utils/setterm.c:398 |
21dcf21a | 18442 | msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" |
b7b9d9bf | 18443 | msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n" |
0ed2f80b | 18444 | |
49b90d82 | 18445 | #: term-utils/setterm.c:399 |
21dcf21a | 18446 | msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" |
b7b9d9bf | 18447 | msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n" |
0ed2f80b | 18448 | |
49b90d82 | 18449 | #: term-utils/setterm.c:400 |
21dcf21a | 18450 | msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" |
b7b9d9bf | 18451 | msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" |
0ed2f80b | 18452 | |
49b90d82 | 18453 | #: term-utils/setterm.c:401 |
0ed2f80b | 18454 | msgid " --bold [on|off] bold\n" |
b7b9d9bf | 18455 | msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n" |
0ed2f80b | 18456 | |
49b90d82 | 18457 | #: term-utils/setterm.c:402 |
0ed2f80b | 18458 | msgid " --half-bright [on|off] dim\n" |
b7b9d9bf | 18459 | msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n" |
0ed2f80b | 18460 | |
49b90d82 | 18461 | #: term-utils/setterm.c:403 |
0ed2f80b | 18462 | msgid " --blink [on|off] blink\n" |
b7b9d9bf | 18463 | msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n" |
0ed2f80b | 18464 | |
49b90d82 | 18465 | #: term-utils/setterm.c:404 |
0ed2f80b | 18466 | msgid " --underline [on|off] underline\n" |
b7b9d9bf | 18467 | msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n" |
0ed2f80b | 18468 | |
49b90d82 | 18469 | #: term-utils/setterm.c:405 |
0ed2f80b | 18470 | msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" |
b7b9d9bf | 18471 | msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n" |
0ed2f80b | 18472 | |
49b90d82 | 18473 | #: term-utils/setterm.c:406 |
0ed2f80b | 18474 | msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" |
b7b9d9bf | 18475 | msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n" |
0ed2f80b | 18476 | |
49b90d82 | 18477 | #: term-utils/setterm.c:407 |
21dcf21a | 18478 | msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" |
b7b9d9bf | 18479 | msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n" |
0ed2f80b | 18480 | |
49b90d82 | 18481 | #: term-utils/setterm.c:408 |
21dcf21a | 18482 | msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" |
b7b9d9bf | 18483 | msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n" |
0ed2f80b | 18484 | |
49b90d82 | 18485 | #: term-utils/setterm.c:409 |
21dcf21a | 18486 | msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" |
b7b9d9bf | 18487 | msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n" |
0ed2f80b | 18488 | |
49b90d82 | 18489 | #: term-utils/setterm.c:410 |
21dcf21a | 18490 | msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" |
b7b9d9bf | 18491 | msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n" |
0ed2f80b | 18492 | |
49b90d82 | 18493 | #: term-utils/setterm.c:411 |
21dcf21a | 18494 | msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" |
b7b9d9bf | 18495 | msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n" |
0ed2f80b | 18496 | |
49b90d82 | 18497 | #: term-utils/setterm.c:412 |
21dcf21a | 18498 | msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" |
b7b9d9bf | 18499 | msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n" |
0ed2f80b | 18500 | |
49b90d82 | 18501 | #: term-utils/setterm.c:413 |
21dcf21a | 18502 | msgid " --file <filename> name of the dump file\n" |
b7b9d9bf | 18503 | msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n" |
0ed2f80b | 18504 | |
49b90d82 | 18505 | #: term-utils/setterm.c:414 |
21dcf21a | 18506 | msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" |
b7b9d9bf | 18507 | msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n" |
0ed2f80b | 18508 | |
49b90d82 | 18509 | #: term-utils/setterm.c:415 |
21dcf21a | 18510 | msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" |
b7b9d9bf | 18511 | msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n" |
0ed2f80b | 18512 | |
49b90d82 | 18513 | #: term-utils/setterm.c:416 |
0ed2f80b | 18514 | msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" |
b7b9d9bf | 18515 | msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" |
0ed2f80b | 18516 | |
49b90d82 | 18517 | #: term-utils/setterm.c:417 |
0ed2f80b | 18518 | msgid " set vesa powersaving features\n" |
b7b9d9bf | 18519 | msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n" |
0ed2f80b | 18520 | |
49b90d82 | 18521 | #: term-utils/setterm.c:418 |
0ed2f80b | 18522 | msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" |
b7b9d9bf | 18523 | msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n" |
0ed2f80b | 18524 | |
49b90d82 | 18525 | #: term-utils/setterm.c:419 |
0ed2f80b | 18526 | msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" |
b7b9d9bf | 18527 | msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n" |
0ed2f80b | 18528 | |
49b90d82 | 18529 | #: term-utils/setterm.c:420 |
0ed2f80b | 18530 | msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" |
b7b9d9bf | 18531 | msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n" |
0ed2f80b | 18532 | |
49b90d82 | 18533 | #: term-utils/setterm.c:431 |
0ed2f80b | 18534 | msgid "duplicate use of an option" |
b7b9d9bf | 18535 | msgstr "дублювання параметра" |
0ed2f80b | 18536 | |
49b90d82 | 18537 | #: term-utils/setterm.c:740 |
0ed2f80b KZ |
18538 | msgid "cannot force blank" |
18539 | msgstr "не можна примусово виконувати blank" | |
18540 | ||
49b90d82 | 18541 | #: term-utils/setterm.c:745 |
0ed2f80b KZ |
18542 | msgid "cannot force unblank" |
18543 | msgstr "не можна примусово виконувати unblank" | |
18544 | ||
49b90d82 | 18545 | #: term-utils/setterm.c:751 |
0ed2f80b KZ |
18546 | msgid "cannot get blank status" |
18547 | msgstr "не вдалося отримати стан blank" | |
18548 | ||
49b90d82 | 18549 | #: term-utils/setterm.c:777 |
6ef65081 | 18550 | #, c-format |
ebe345d1 | 18551 | msgid "cannot open dump file %s for output" |
0ed2f80b KZ |
18552 | msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних" |
18553 | ||
49b90d82 | 18554 | #: term-utils/setterm.c:819 |
b7b9d9bf | 18555 | #, c-format |
0ed2f80b | 18556 | msgid "terminal %s does not support %s" |
b7b9d9bf | 18557 | msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s" |
0ed2f80b | 18558 | |
49b90d82 | 18559 | #: term-utils/setterm.c:857 |
ebe345d1 | 18560 | msgid "select failed" |
6ef65081 | 18561 | msgstr "помилка вибору" |
ebe345d1 | 18562 | |
49b90d82 | 18563 | #: term-utils/setterm.c:883 |
ebe345d1 | 18564 | msgid "stdin does not refer to a terminal" |
6ef65081 | 18565 | msgstr "stdin не посилається на термінал" |
ebe345d1 | 18566 | |
49b90d82 | 18567 | #: term-utils/setterm.c:911 |
6ef65081 | 18568 | #, c-format |
ebe345d1 | 18569 | msgid "invalid cursor position: %s" |
6ef65081 | 18570 | msgstr "некоректна позиція курсора: %s" |
ebe345d1 | 18571 | |
49b90d82 | 18572 | #: term-utils/setterm.c:933 |
ebe345d1 | 18573 | msgid "reset failed" |
6ef65081 | 18574 | msgstr "помилка скидання" |
ebe345d1 | 18575 | |
49b90d82 | 18576 | #: term-utils/setterm.c:1097 |
0ed2f80b KZ |
18577 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
18578 | msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження" | |
18579 | ||
49b90d82 | 18580 | #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125 |
0ed2f80b KZ |
18581 | msgid "klogctl error" |
18582 | msgstr "помилка klogctl" | |
18583 | ||
49b90d82 | 18584 | #: term-utils/setterm.c:1146 |
0ed2f80b KZ |
18585 | msgid "$TERM is not defined." |
18586 | msgstr "$TERM не визначено." | |
18587 | ||
49b90d82 | 18588 | #: term-utils/setterm.c:1153 |
0ed2f80b KZ |
18589 | msgid "terminfo database cannot be found" |
18590 | msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo" | |
18591 | ||
49b90d82 | 18592 | #: term-utils/setterm.c:1155 |
0ed2f80b KZ |
18593 | #, c-format |
18594 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
18595 | msgstr "%s: невідомий тип термінала" | |
18596 | ||
49b90d82 | 18597 | #: term-utils/setterm.c:1157 |
0ed2f80b KZ |
18598 | msgid "terminal is hardcopy" |
18599 | msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання" | |
18600 | ||
18601 | #: term-utils/ttymsg.c:81 | |
18602 | #, c-format | |
18603 | msgid "internal error: too many iov's" | |
18604 | msgstr "внутрішня помилка: забагато iov" | |
18605 | ||
18606 | #: term-utils/ttymsg.c:94 | |
18607 | #, c-format | |
18608 | msgid "excessively long line arg" | |
18609 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
18610 | ||
18611 | #: term-utils/ttymsg.c:108 | |
b7b9d9bf | 18612 | #, c-format |
0ed2f80b | 18613 | msgid "open failed" |
b7b9d9bf | 18614 | msgstr "не вдалося відкрити" |
0ed2f80b KZ |
18615 | |
18616 | #: term-utils/ttymsg.c:147 | |
b7b9d9bf | 18617 | #, c-format |
0ed2f80b | 18618 | msgid "fork: %m" |
b7b9d9bf | 18619 | msgstr "fork: %m" |
0ed2f80b KZ |
18620 | |
18621 | #: term-utils/ttymsg.c:149 | |
18622 | #, c-format | |
18623 | msgid "cannot fork" | |
18624 | msgstr "не вдалося створити процес" | |
18625 | ||
18626 | #: term-utils/ttymsg.c:182 | |
18627 | #, c-format | |
18628 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
18629 | msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим" | |
18630 | ||
49b90d82 | 18631 | #: term-utils/wall.c:86 |
0ed2f80b KZ |
18632 | #, c-format |
18633 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" | |
18634 | msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n" | |
18635 | ||
49b90d82 | 18636 | #: term-utils/wall.c:89 |
6bbace6d | 18637 | msgid "Write a message to all users.\n" |
10cd5e05 | 18638 | msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n" |
6bbace6d | 18639 | |
49b90d82 | 18640 | #: term-utils/wall.c:92 |
ebe345d1 | 18641 | msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" |
6ef65081 | 18642 | msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n" |
ebe345d1 | 18643 | |
49b90d82 | 18644 | #: term-utils/wall.c:93 |
6bbace6d KZ |
18645 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
18646 | msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n" | |
18647 | ||
49b90d82 | 18648 | #: term-utils/wall.c:94 |
0ed2f80b KZ |
18649 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
18650 | msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n" | |
18651 | ||
49b90d82 | 18652 | #: term-utils/wall.c:122 |
ebe345d1 | 18653 | msgid "invalid group argument" |
6ef65081 | 18654 | msgstr "некоректний аргумент групи" |
ebe345d1 | 18655 | |
49b90d82 | 18656 | #: term-utils/wall.c:124 |
6ef65081 | 18657 | #, c-format |
ebe345d1 | 18658 | msgid "%s: unknown gid" |
6ef65081 | 18659 | msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи" |
ebe345d1 | 18660 | |
49b90d82 | 18661 | #: term-utils/wall.c:167 |
ebe345d1 | 18662 | msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" |
6ef65081 | 18663 | msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf" |
ebe345d1 | 18664 | |
49b90d82 | 18665 | #: term-utils/wall.c:213 |
0ed2f80b KZ |
18666 | msgid "--nobanner is available only for root" |
18667 | msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)" | |
18668 | ||
49b90d82 | 18669 | #: term-utils/wall.c:218 |
0ed2f80b KZ |
18670 | #, c-format |
18671 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
18672 | msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s" | |
18673 | ||
49b90d82 | 18674 | #: term-utils/wall.c:357 |
0ed2f80b KZ |
18675 | msgid "cannot get passwd uid" |
18676 | msgstr "не вдалося отримати UID passwd" | |
18677 | ||
49b90d82 | 18678 | #: term-utils/wall.c:362 |
0ed2f80b KZ |
18679 | msgid "cannot get tty name" |
18680 | msgstr "не вдалося отримати назву tty" | |
18681 | ||
49b90d82 | 18682 | #: term-utils/wall.c:382 |
0ed2f80b KZ |
18683 | #, c-format |
18684 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
18685 | msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):" | |
18686 | ||
49b90d82 | 18687 | #: term-utils/wall.c:415 |
0ed2f80b KZ |
18688 | #, c-format |
18689 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
18690 | msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin." | |
18691 | ||
49b90d82 | 18692 | #: term-utils/write.c:87 |
0ed2f80b KZ |
18693 | #, c-format |
18694 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" | |
18695 | msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" | |
18696 | ||
49b90d82 | 18697 | #: term-utils/write.c:91 |
6bbace6d | 18698 | msgid "Send a message to another user.\n" |
10cd5e05 | 18699 | msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n" |
0ed2f80b | 18700 | |
49b90d82 | 18701 | #: term-utils/write.c:116 |
0ed2f80b | 18702 | #, c-format |
6cd39864 | 18703 | msgid "effective gid does not match group of %s" |
2e4eb3d1 | 18704 | msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s" |
0ed2f80b | 18705 | |
49b90d82 | 18706 | #: term-utils/write.c:201 |
0ed2f80b KZ |
18707 | #, c-format |
18708 | msgid "%s is not logged in" | |
18709 | msgstr "%s не ввійшов до системи" | |
18710 | ||
49b90d82 | 18711 | #: term-utils/write.c:206 |
6cd39864 KZ |
18712 | msgid "can't find your tty's name" |
18713 | msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty" | |
18714 | ||
49b90d82 | 18715 | #: term-utils/write.c:211 |
0ed2f80b KZ |
18716 | #, c-format |
18717 | msgid "%s has messages disabled" | |
18718 | msgstr "повідомлення %s вимкнено" | |
18719 | ||
49b90d82 | 18720 | #: term-utils/write.c:214 |
0ed2f80b KZ |
18721 | #, c-format |
18722 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
18723 | msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s" | |
18724 | ||
49b90d82 | 18725 | #: term-utils/write.c:237 |
6cd39864 KZ |
18726 | msgid "carefulputc failed" |
18727 | msgstr "помилка carefulputc" | |
0ed2f80b | 18728 | |
49b90d82 | 18729 | #: term-utils/write.c:279 |
2e4eb3d1 | 18730 | #, c-format |
6cd39864 | 18731 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." |
2e4eb3d1 | 18732 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …" |
0ed2f80b | 18733 | |
49b90d82 | 18734 | #: term-utils/write.c:283 |
2e4eb3d1 | 18735 | #, c-format |
6cd39864 | 18736 | msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." |
2e4eb3d1 | 18737 | msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..." |
0ed2f80b | 18738 | |
49b90d82 | 18739 | #: term-utils/write.c:330 |
6cd39864 KZ |
18740 | msgid "you have write permission turned off" |
18741 | msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено" | |
18742 | ||
49b90d82 | 18743 | #: term-utils/write.c:353 |
6cd39864 KZ |
18744 | #, c-format |
18745 | msgid "%s is not logged in on %s" | |
18746 | msgstr "%s не ввійшов до системи на %s" | |
18747 | ||
49b90d82 | 18748 | #: term-utils/write.c:359 |
6cd39864 KZ |
18749 | #, c-format |
18750 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
18751 | msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено" | |
0ed2f80b | 18752 | |
49b90d82 | 18753 | #: text-utils/col.c:135 |
6bbace6d | 18754 | msgid "Filter out reverse line feeds.\n" |
10cd5e05 | 18755 | msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n" |
6bbace6d | 18756 | |
49b90d82 | 18757 | #: text-utils/col.c:138 |
40cbda08 | 18758 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
18759 | msgid "" |
18760 | "\n" | |
18761 | "Options:\n" | |
18762 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
18763 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
18764 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
18765 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
18766 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
18767 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
0ed2f80b KZ |
18768 | msgstr "" |
18769 | "\n" | |
18770 | "Параметри:\n" | |
18771 | " -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n" | |
18772 | " -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n" | |
18773 | " -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n" | |
18774 | " -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n" | |
18775 | " -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n" | |
18776 | " -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n" | |
0ed2f80b | 18777 | |
49b90d82 | 18778 | #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69 |
0ed2f80b KZ |
18779 | #, c-format |
18780 | msgid "" | |
18781 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
18782 | "\n" | |
18783 | msgstr "" | |
18784 | "%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n" | |
18785 | "\n" | |
18786 | ||
49b90d82 | 18787 | #: text-utils/col.c:215 |
0ed2f80b KZ |
18788 | msgid "bad -l argument" |
18789 | msgstr "помилковий аргумент -l" | |
18790 | ||
49b90d82 | 18791 | #: text-utils/col.c:344 |
0ed2f80b KZ |
18792 | #, c-format |
18793 | msgid "warning: can't back up %s." | |
18794 | msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s." | |
18795 | ||
49b90d82 | 18796 | #: text-utils/col.c:345 |
0ed2f80b KZ |
18797 | msgid "past first line" |
18798 | msgstr "повз перший рядок" | |
18799 | ||
49b90d82 | 18800 | #: text-utils/col.c:345 |
0ed2f80b KZ |
18801 | msgid "-- line already flushed" |
18802 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
18803 | ||
0dd14901 | 18804 | #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634 |
0ed2f80b | 18805 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18806 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
18807 | msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n" | |
18808 | ||
49b90d82 | 18809 | #: text-utils/colcrt.c:85 |
6bbace6d | 18810 | msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" |
10cd5e05 | 18811 | msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n" |
0ed2f80b | 18812 | |
49b90d82 | 18813 | #: text-utils/colcrt.c:88 |
6bbace6d | 18814 | msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" |
10cd5e05 | 18815 | msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n" |
6bbace6d | 18816 | |
49b90d82 | 18817 | #: text-utils/colcrt.c:89 |
6bbace6d | 18818 | msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" |
10cd5e05 | 18819 | msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n" |
0ed2f80b | 18820 | |
49b90d82 | 18821 | #: text-utils/colrm.c:60 |
0ed2f80b KZ |
18822 | #, c-format |
18823 | msgid "" | |
18824 | "\n" | |
18825 | "Usage:\n" | |
18826 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
18827 | msgstr "" | |
18828 | "\n" | |
18829 | "Користування:\n" | |
18830 | " %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n" | |
18831 | ||
49b90d82 | 18832 | #: text-utils/colrm.c:65 |
6bbace6d | 18833 | msgid "Filter out the specified columns.\n" |
10cd5e05 | 18834 | msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n" |
0ed2f80b KZ |
18835 | |
18836 | #: text-utils/colrm.c:185 | |
18837 | msgid "first argument" | |
18838 | msgstr "перший аргумент" | |
18839 | ||
18840 | #: text-utils/colrm.c:187 | |
18841 | msgid "second argument" | |
18842 | msgstr "другий аргумент" | |
18843 | ||
80bbf3b5 | 18844 | #: text-utils/column.c:235 |
ebe345d1 | 18845 | msgid "failed to parse column" |
6ef65081 | 18846 | msgstr "не вдалося обробити стовпчик" |
ebe345d1 | 18847 | |
80bbf3b5 | 18848 | #: text-utils/column.c:245 |
6ef65081 | 18849 | #, c-format |
ebe345d1 | 18850 | msgid "undefined column name '%s'" |
6ef65081 | 18851 | msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»" |
ebe345d1 | 18852 | |
80bbf3b5 | 18853 | #: text-utils/column.c:321 |
ebe345d1 | 18854 | msgid "failed to parse --table-order list" |
6ef65081 | 18855 | msgstr "не вдалося обробити список --table-order" |
ebe345d1 | 18856 | |
0dd14901 | 18857 | #: text-utils/column.c:397 |
ebe345d1 | 18858 | msgid "failed to parse --table-right list" |
6ef65081 | 18859 | msgstr "не вдалося обробити список --table-right" |
ebe345d1 | 18860 | |
0dd14901 | 18861 | #: text-utils/column.c:401 |
ebe345d1 | 18862 | msgid "failed to parse --table-trunc list" |
6ef65081 | 18863 | msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc" |
ebe345d1 | 18864 | |
0dd14901 | 18865 | #: text-utils/column.c:405 |
ebe345d1 | 18866 | msgid "failed to parse --table-noextreme list" |
6ef65081 | 18867 | msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme" |
ebe345d1 | 18868 | |
0dd14901 | 18869 | #: text-utils/column.c:409 |
ebe345d1 | 18870 | msgid "failed to parse --table-wrap list" |
6ef65081 | 18871 | msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap" |
ebe345d1 | 18872 | |
0dd14901 | 18873 | #: text-utils/column.c:413 |
ebe345d1 | 18874 | msgid "failed to parse --table-hide list" |
6ef65081 | 18875 | msgstr "не вдалося обробити список --table-hide" |
ebe345d1 | 18876 | |
0dd14901 | 18877 | #: text-utils/column.c:444 |
ebe345d1 KZ |
18878 | #, c-format |
18879 | msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" | |
6ef65081 | 18880 | msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu" |
ebe345d1 | 18881 | |
0dd14901 | 18882 | #: text-utils/column.c:458 |
ebe345d1 | 18883 | msgid "failed to allocate output data" |
6ef65081 | 18884 | msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані" |
ebe345d1 | 18885 | |
0dd14901 | 18886 | #: text-utils/column.c:637 |
6bbace6d | 18887 | msgid "Columnate lists.\n" |
10cd5e05 | 18888 | msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n" |
0ed2f80b | 18889 | |
0dd14901 | 18890 | #: text-utils/column.c:640 |
ebe345d1 | 18891 | msgid " -t, --table create a table\n" |
6ef65081 | 18892 | msgstr " -t, --table створити таблицю\n" |
0ed2f80b | 18893 | |
0dd14901 | 18894 | #: text-utils/column.c:641 |
ebe345d1 | 18895 | msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" |
6ef65081 | 18896 | msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n" |
0ed2f80b | 18897 | |
0dd14901 | 18898 | #: text-utils/column.c:642 |
ebe345d1 | 18899 | msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" |
6ef65081 | 18900 | msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n" |
ebe345d1 | 18901 | |
0dd14901 | 18902 | #: text-utils/column.c:643 |
ebe345d1 | 18903 | msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" |
6ef65081 | 18904 | msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n" |
ebe345d1 | 18905 | |
0dd14901 | 18906 | #: text-utils/column.c:644 |
ebe345d1 | 18907 | msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" |
6ef65081 | 18908 | msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n" |
ebe345d1 | 18909 | |
0dd14901 | 18910 | #: text-utils/column.c:645 |
80bbf3b5 KZ |
18911 | #, fuzzy |
18912 | msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" | |
18913 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" | |
18914 | ||
0dd14901 | 18915 | #: text-utils/column.c:646 |
49b90d82 | 18916 | msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" |
40cbda08 | 18917 | msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n" |
49b90d82 | 18918 | |
0dd14901 | 18919 | #: text-utils/column.c:647 |
ebe345d1 | 18920 | msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" |
6ef65081 | 18921 | msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n" |
ebe345d1 | 18922 | |
0dd14901 | 18923 | #: text-utils/column.c:648 |
ebe345d1 | 18924 | msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" |
6ef65081 | 18925 | msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n" |
ebe345d1 | 18926 | |
0dd14901 | 18927 | #: text-utils/column.c:649 |
ebe345d1 | 18928 | msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" |
6ef65081 | 18929 | msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n" |
ebe345d1 | 18930 | |
0dd14901 | 18931 | #: text-utils/column.c:650 |
ebe345d1 | 18932 | msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" |
6ef65081 | 18933 | msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n" |
ebe345d1 | 18934 | |
0dd14901 | 18935 | #: text-utils/column.c:651 |
ebe345d1 | 18936 | msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" |
6ef65081 | 18937 | msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n" |
ebe345d1 | 18938 | |
0dd14901 | 18939 | #: text-utils/column.c:654 |
ebe345d1 | 18940 | msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" |
6ef65081 | 18941 | msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n" |
ebe345d1 | 18942 | |
0dd14901 | 18943 | #: text-utils/column.c:655 |
ebe345d1 | 18944 | msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" |
6ef65081 | 18945 | msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n" |
ebe345d1 | 18946 | |
0dd14901 | 18947 | #: text-utils/column.c:656 |
ebe345d1 | 18948 | msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" |
6ef65081 | 18949 | msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n" |
ebe345d1 | 18950 | |
0dd14901 | 18951 | #: text-utils/column.c:659 |
ebe345d1 | 18952 | msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" |
6ef65081 | 18953 | msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n" |
ebe345d1 | 18954 | |
0dd14901 | 18955 | #: text-utils/column.c:660 |
ebe345d1 | 18956 | msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" |
6ef65081 | 18957 | msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n" |
0ed2f80b | 18958 | |
0dd14901 | 18959 | #: text-utils/column.c:661 |
ebe345d1 | 18960 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" |
6ef65081 | 18961 | msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n" |
ebe345d1 | 18962 | |
0dd14901 | 18963 | #: text-utils/column.c:662 |
ebe345d1 | 18964 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
6ef65081 | 18965 | msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n" |
0ed2f80b | 18966 | |
0dd14901 | 18967 | #: text-utils/column.c:731 |
0ed2f80b KZ |
18968 | msgid "invalid columns argument" |
18969 | msgstr "некоректний аргумент стовпчиків" | |
18970 | ||
0dd14901 | 18971 | #: text-utils/column.c:756 |
ebe345d1 | 18972 | msgid "failed to parse column names" |
6ef65081 | 18973 | msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків" |
ebe345d1 | 18974 | |
0dd14901 | 18975 | #: text-utils/column.c:811 |
ebe345d1 | 18976 | msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" |
6ef65081 | 18977 | msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent" |
ebe345d1 | 18978 | |
0dd14901 | 18979 | #: text-utils/column.c:819 |
ebe345d1 | 18980 | msgid "option --table required for all --table-*" |
6ef65081 | 18981 | msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table" |
ebe345d1 | 18982 | |
0dd14901 | 18983 | #: text-utils/column.c:822 |
ebe345d1 | 18984 | msgid "option --table-columns required for --json" |
6ef65081 | 18985 | msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns" |
0ed2f80b | 18986 | |
49b90d82 | 18987 | #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232 |
0ed2f80b KZ |
18988 | #, c-format |
18989 | msgid " %s [options] <file>...\n" | |
18990 | msgstr " %s [параметри] <файл>...\n" | |
18991 | ||
49b90d82 | 18992 | #: text-utils/hexdump.c:159 |
6bbace6d | 18993 | msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" |
10cd5e05 | 18994 | msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n" |
6bbace6d | 18995 | |
49b90d82 | 18996 | #: text-utils/hexdump.c:162 |
0ed2f80b KZ |
18997 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" |
18998 | msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n" | |
18999 | ||
49b90d82 | 19000 | #: text-utils/hexdump.c:163 |
0ed2f80b KZ |
19001 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" |
19002 | msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n" | |
19003 | ||
49b90d82 | 19004 | #: text-utils/hexdump.c:164 |
0ed2f80b KZ |
19005 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
19006 | msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n" | |
19007 | ||
49b90d82 | 19008 | #: text-utils/hexdump.c:165 |
0ed2f80b KZ |
19009 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" |
19010 | msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n" | |
19011 | ||
49b90d82 | 19012 | #: text-utils/hexdump.c:166 |
0ed2f80b KZ |
19013 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" |
19014 | msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n" | |
19015 | ||
49b90d82 | 19016 | #: text-utils/hexdump.c:167 |
0ed2f80b KZ |
19017 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" |
19018 | msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n" | |
19019 | ||
49b90d82 | 19020 | #: text-utils/hexdump.c:168 |
0ed2f80b | 19021 | msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" |
b7b9d9bf | 19022 | msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n" |
0ed2f80b | 19023 | |
49b90d82 | 19024 | #: text-utils/hexdump.c:171 |
0ed2f80b KZ |
19025 | msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" |
19026 | msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n" | |
19027 | ||
49b90d82 | 19028 | #: text-utils/hexdump.c:172 |
0ed2f80b KZ |
19029 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" |
19030 | msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n" | |
19031 | ||
49b90d82 | 19032 | #: text-utils/hexdump.c:173 |
0ed2f80b KZ |
19033 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" |
19034 | msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n" | |
19035 | ||
49b90d82 | 19036 | #: text-utils/hexdump.c:174 |
0ed2f80b KZ |
19037 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" |
19038 | msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n" | |
19039 | ||
49b90d82 | 19040 | #: text-utils/hexdump.c:175 |
0ed2f80b KZ |
19041 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
19042 | msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n" | |
19043 | ||
0ed2f80b KZ |
19044 | #: text-utils/hexdump-display.c:365 |
19045 | msgid "all input file arguments failed" | |
19046 | msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів" | |
19047 | ||
19048 | #: text-utils/hexdump-parse.c:55 | |
19049 | #, c-format | |
19050 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
19051 | msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s" | |
19052 | ||
19053 | #: text-utils/hexdump-parse.c:60 | |
19054 | #, c-format | |
19055 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
19056 | msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів" | |
19057 | ||
19058 | #: text-utils/hexdump-parse.c:65 | |
19059 | #, c-format | |
19060 | msgid "bad format {%s}" | |
19061 | msgstr "помилкове форматування {%s}" | |
19062 | ||
19063 | #: text-utils/hexdump-parse.c:70 | |
19064 | #, c-format | |
19065 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
19066 | msgstr "помилковий символ перетворення %%%s" | |
19067 | ||
6bbace6d | 19068 | #: text-utils/hexdump-parse.c:436 |
0ed2f80b KZ |
19069 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
19070 | msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення" | |
19071 | ||
49b90d82 | 19072 | #: text-utils/line.c:34 |
6bbace6d | 19073 | msgid "Read one line.\n" |
10cd5e05 | 19074 | msgstr "Прочитати один рядок.\n" |
6bbace6d | 19075 | |
49b90d82 | 19076 | #: text-utils/more.c:235 |
6bbace6d | 19077 | msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" |
10cd5e05 | 19078 | msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n" |
6bbace6d | 19079 | |
49b90d82 | 19080 | #: text-utils/more.c:238 |
0ed2f80b | 19081 | msgid " -d display help instead of ringing bell\n" |
b7b9d9bf | 19082 | msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n" |
0ed2f80b | 19083 | |
49b90d82 | 19084 | #: text-utils/more.c:239 |
0ed2f80b | 19085 | msgid " -f count logical rather than screen lines\n" |
b7b9d9bf | 19086 | msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n" |
0ed2f80b | 19087 | |
49b90d82 | 19088 | #: text-utils/more.c:240 |
0ed2f80b | 19089 | msgid " -l suppress pause after form feed\n" |
b7b9d9bf | 19090 | msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n" |
0ed2f80b | 19091 | |
49b90d82 | 19092 | #: text-utils/more.c:241 |
0ed2f80b | 19093 | msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" |
b7b9d9bf | 19094 | msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n" |
0ed2f80b | 19095 | |
49b90d82 | 19096 | #: text-utils/more.c:242 |
0ed2f80b | 19097 | msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
b7b9d9bf | 19098 | msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n" |
0ed2f80b | 19099 | |
49b90d82 | 19100 | #: text-utils/more.c:243 |
0ed2f80b | 19101 | msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" |
b7b9d9bf | 19102 | msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n" |
0ed2f80b | 19103 | |
49b90d82 | 19104 | #: text-utils/more.c:244 |
0ed2f80b | 19105 | msgid " -u suppress underlining\n" |
b7b9d9bf | 19106 | msgstr " -u придушити підкреслювання\n" |
0ed2f80b | 19107 | |
49b90d82 | 19108 | #: text-utils/more.c:245 |
0ed2f80b | 19109 | msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" |
b7b9d9bf | 19110 | msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n" |
0ed2f80b | 19111 | |
49b90d82 | 19112 | #: text-utils/more.c:246 |
0ed2f80b | 19113 | msgid " +<number> display file beginning from line number\n" |
b7b9d9bf | 19114 | msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n" |
0ed2f80b | 19115 | |
49b90d82 | 19116 | #: text-utils/more.c:247 |
0ed2f80b | 19117 | msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" |
b7b9d9bf | 19118 | msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n" |
0ed2f80b | 19119 | |
49b90d82 | 19120 | #: text-utils/more.c:505 |
0ed2f80b KZ |
19121 | #, c-format |
19122 | msgid "unknown option -%s" | |
19123 | msgstr "невідомий параметр -%s" | |
19124 | ||
49b90d82 | 19125 | #: text-utils/more.c:529 |
0ed2f80b KZ |
19126 | #, c-format |
19127 | msgid "" | |
19128 | "\n" | |
19129 | "*** %s: directory ***\n" | |
19130 | "\n" | |
19131 | msgstr "" | |
19132 | "\n" | |
19133 | "*** %s: каталог ***\n" | |
19134 | "\n" | |
19135 | ||
49b90d82 | 19136 | #: text-utils/more.c:571 |
0ed2f80b KZ |
19137 | #, c-format |
19138 | msgid "" | |
19139 | "\n" | |
19140 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
19141 | "\n" | |
19142 | msgstr "" | |
19143 | "\n" | |
19144 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
19145 | "\n" | |
19146 | ||
49b90d82 | 19147 | #: text-utils/more.c:666 |
0ed2f80b KZ |
19148 | #, c-format |
19149 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
19150 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
19151 | ||
49b90d82 | 19152 | #: text-utils/more.c:745 |
0ed2f80b KZ |
19153 | #, c-format |
19154 | msgid "--More--" | |
19155 | msgstr "--Далі--" | |
19156 | ||
49b90d82 | 19157 | #: text-utils/more.c:747 |
0ed2f80b KZ |
19158 | #, c-format |
19159 | msgid "(Next file: %s)" | |
19160 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
19161 | ||
49b90d82 | 19162 | #: text-utils/more.c:755 |
0ed2f80b KZ |
19163 | #, c-format |
19164 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
19165 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
19166 | ||
49b90d82 | 19167 | #: text-utils/more.c:1183 |
0ed2f80b | 19168 | #, c-format |
d1ff547a YC |
19169 | msgid "...back %d page" |
19170 | msgid_plural "...back %d pages" | |
19171 | msgstr[0] "...назад на %d сторінку" | |
19172 | msgstr[1] "...назад на %d сторінки" | |
19173 | msgstr[2] "...назад на %d сторінок" | |
19174 | msgstr[3] "...назад на %d сторінку" | |
0ed2f80b | 19175 | |
49b90d82 | 19176 | #: text-utils/more.c:1231 |
0ed2f80b | 19177 | #, c-format |
d1ff547a YC |
19178 | msgid "...skipping %d line" |
19179 | msgid_plural "...skipping %d lines" | |
19180 | msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок" | |
19181 | msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки" | |
19182 | msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків" | |
19183 | msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок" | |
0ed2f80b | 19184 | |
49b90d82 | 19185 | #: text-utils/more.c:1269 |
0ed2f80b KZ |
19186 | msgid "" |
19187 | "\n" | |
19188 | "***Back***\n" | |
19189 | "\n" | |
19190 | msgstr "" | |
19191 | "\n" | |
19192 | "***Назад***\n" | |
19193 | "\n" | |
19194 | ||
49b90d82 | 19195 | #: text-utils/more.c:1284 |
0ed2f80b KZ |
19196 | msgid "No previous regular expression" |
19197 | msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз" | |
19198 | ||
49b90d82 | 19199 | #: text-utils/more.c:1314 |
0ed2f80b KZ |
19200 | msgid "" |
19201 | "\n" | |
19202 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" | |
19203 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
19204 | msgstr "" | |
19205 | "\n" | |
19206 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n" | |
19207 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" | |
19208 | ||
49b90d82 | 19209 | #: text-utils/more.c:1321 |
0ed2f80b KZ |
19210 | msgid "" |
19211 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
19212 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
19213 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
19214 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
19215 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
19216 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
19217 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
19218 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
19219 | "' Go to place where previous search started\n" | |
19220 | "= Display current line number\n" | |
19221 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
19222 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
19223 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
19224 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
19225 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
19226 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
19227 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
19228 | ":f Display current file name and line number\n" | |
19229 | ". Repeat previous command\n" | |
19230 | msgstr "" | |
19231 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n" | |
19232 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n" | |
19233 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" | |
19234 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n" | |
19235 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" | |
19236 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
19237 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
19238 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
19239 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
19240 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
19241 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n" | |
19242 | "n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n" | |
19243 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" | |
19244 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
19245 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
19246 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
19247 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
19248 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
19249 | ". Повторити попередню команду\n" | |
19250 | ||
49b90d82 | 19251 | #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400 |
0ed2f80b KZ |
19252 | #, c-format |
19253 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
19254 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
19255 | ||
49b90d82 | 19256 | #: text-utils/more.c:1431 |
0ed2f80b KZ |
19257 | #, c-format |
19258 | msgid "\"%s\" line %d" | |
19259 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
19260 | ||
49b90d82 | 19261 | #: text-utils/more.c:1433 |
0ed2f80b KZ |
19262 | #, c-format |
19263 | msgid "[Not a file] line %d" | |
19264 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
19265 | ||
49b90d82 | 19266 | #: text-utils/more.c:1515 |
0ed2f80b KZ |
19267 | msgid " Overflow\n" |
19268 | msgstr " Переповнення\n" | |
19269 | ||
49b90d82 | 19270 | #: text-utils/more.c:1564 |
0ed2f80b KZ |
19271 | msgid "...skipping\n" |
19272 | msgstr "...перехід\n" | |
19273 | ||
49b90d82 | 19274 | #: text-utils/more.c:1598 |
0ed2f80b KZ |
19275 | msgid "" |
19276 | "\n" | |
19277 | "Pattern not found\n" | |
19278 | msgstr "" | |
19279 | "\n" | |
19280 | "Шаблон не знайдено\n" | |
19281 | ||
49b90d82 | 19282 | #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 |
0ed2f80b KZ |
19283 | msgid "Pattern not found" |
19284 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
19285 | ||
80bbf3b5 | 19286 | #: text-utils/more.c:1652 |
0ed2f80b KZ |
19287 | msgid "exec failed\n" |
19288 | msgstr "помилка запуску\n" | |
19289 | ||
80bbf3b5 | 19290 | #: text-utils/more.c:1666 |
0ed2f80b KZ |
19291 | msgid "can't fork\n" |
19292 | msgstr "не вдалося створити процес\n" | |
19293 | ||
80bbf3b5 | 19294 | #: text-utils/more.c:1700 |
0ed2f80b KZ |
19295 | msgid "" |
19296 | "\n" | |
19297 | "...Skipping " | |
19298 | msgstr "" | |
19299 | "\n" | |
19300 | "...Перехід " | |
19301 | ||
80bbf3b5 | 19302 | #: text-utils/more.c:1704 |
0ed2f80b KZ |
19303 | msgid "...Skipping to file " |
19304 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
19305 | ||
80bbf3b5 | 19306 | #: text-utils/more.c:1706 |
0ed2f80b KZ |
19307 | msgid "...Skipping back to file " |
19308 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
19309 | ||
80bbf3b5 | 19310 | #: text-utils/more.c:1995 |
0ed2f80b KZ |
19311 | msgid "Line too long" |
19312 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
19313 | ||
80bbf3b5 | 19314 | #: text-utils/more.c:2032 |
0ed2f80b KZ |
19315 | msgid "No previous command to substitute for" |
19316 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
19317 | ||
12e29c71 | 19318 | #: text-utils/pg.c:152 |
0ed2f80b KZ |
19319 | msgid "" |
19320 | "-------------------------------------------------------\n" | |
19321 | " h this screen\n" | |
19322 | " q or Q quit program\n" | |
19323 | " <newline> next page\n" | |
19324 | " f skip a page forward\n" | |
19325 | " d or ^D next halfpage\n" | |
19326 | " l next line\n" | |
19327 | " $ last page\n" | |
19328 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
19329 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
19330 | " . or ^L redraw screen\n" | |
19331 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
19332 | " s filename save current file to filename\n" | |
19333 | " !command shell escape\n" | |
19334 | " p go to previous file\n" | |
19335 | " n go to next file\n" | |
19336 | "\n" | |
19337 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
19338 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" | |
19339 | "\n" | |
19340 | "See pg(1) for more information.\n" | |
19341 | "-------------------------------------------------------\n" | |
19342 | msgstr "" | |
19343 | "-------------------------------------------------------\n" | |
19344 | " h це довідкове повідомлення\n" | |
19345 | " q або Q вийти з програми\n" | |
19346 | " <символ нового рядка> наступна сторінка\n" | |
19347 | " f перейти на сторінку вперед\n" | |
19348 | " d або ^D вперед на пів сторінки\n" | |
19349 | " l наступний рядок\n" | |
19350 | " $ остання сторінка\n" | |
19351 | " /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n" | |
19352 | " ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n" | |
19353 | " . або ^L оновити вміст екрана\n" | |
19354 | " w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n" | |
19355 | " s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n" | |
19356 | " !команда керування з командної оболонки\n" | |
19357 | " p перейти до попереднього файла\n" | |
19358 | " n перейти до наступного файла\n" | |
19359 | "\n" | |
19360 | "У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n" | |
19361 | "+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n" | |
19362 | "(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n" | |
19363 | "\n" | |
19364 | "Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n" | |
19365 | "-------------------------------------------------------\n" | |
19366 | ||
49b90d82 | 19367 | #: text-utils/pg.c:231 |
6bbace6d KZ |
19368 | #, c-format |
19369 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
19370 | msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n" | |
19371 | ||
49b90d82 | 19372 | #: text-utils/pg.c:235 |
6bbace6d | 19373 | msgid "Browse pagewise through text files.\n" |
10cd5e05 | 19374 | msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n" |
6bbace6d | 19375 | |
49b90d82 | 19376 | #: text-utils/pg.c:238 |
6bbace6d KZ |
19377 | msgid " -number lines per page\n" |
19378 | msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n" | |
19379 | ||
49b90d82 | 19380 | #: text-utils/pg.c:239 |
6bbace6d KZ |
19381 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
19382 | msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n" | |
19383 | ||
49b90d82 | 19384 | #: text-utils/pg.c:240 |
6bbace6d KZ |
19385 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
19386 | msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n" | |
19387 | ||
49b90d82 | 19388 | #: text-utils/pg.c:241 |
6bbace6d KZ |
19389 | msgid " -f do not split long lines\n" |
19390 | msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n" | |
19391 | ||
49b90d82 | 19392 | #: text-utils/pg.c:242 |
6bbace6d KZ |
19393 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
19394 | msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n" | |
19395 | ||
49b90d82 | 19396 | #: text-utils/pg.c:243 |
6bbace6d KZ |
19397 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
19398 | msgstr " -p <запит> вказати запит\n" | |
19399 | ||
49b90d82 | 19400 | #: text-utils/pg.c:244 |
6bbace6d KZ |
19401 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
19402 | msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n" | |
19403 | ||
49b90d82 | 19404 | #: text-utils/pg.c:245 |
6bbace6d KZ |
19405 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
19406 | msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n" | |
19407 | ||
49b90d82 | 19408 | #: text-utils/pg.c:246 |
6bbace6d KZ |
19409 | msgid " +number start at the given line\n" |
19410 | msgstr " +число почати з вказаного рядка\n" | |
19411 | ||
49b90d82 | 19412 | #: text-utils/pg.c:247 |
6bbace6d KZ |
19413 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
19414 | msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n" | |
19415 | ||
12e29c71 | 19416 | #: text-utils/pg.c:258 |
6bbace6d KZ |
19417 | #, c-format |
19418 | msgid "option requires an argument -- %s" | |
19419 | msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s" | |
19420 | ||
12e29c71 | 19421 | #: text-utils/pg.c:264 |
6bbace6d KZ |
19422 | #, c-format |
19423 | msgid "illegal option -- %s" | |
19424 | msgstr "неприпустимий параметр - %s" | |
19425 | ||
12e29c71 | 19426 | #: text-utils/pg.c:367 |
6bbace6d KZ |
19427 | msgid "...skipping forward\n" |
19428 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
19429 | ||
12e29c71 | 19430 | #: text-utils/pg.c:369 |
6bbace6d KZ |
19431 | msgid "...skipping backward\n" |
19432 | msgstr "...перехід назад\n" | |
19433 | ||
12e29c71 | 19434 | #: text-utils/pg.c:385 |
6bbace6d KZ |
19435 | msgid "No next file" |
19436 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
19437 | ||
12e29c71 | 19438 | #: text-utils/pg.c:389 |
6bbace6d KZ |
19439 | msgid "No previous file" |
19440 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
19441 | ||
12e29c71 | 19442 | #: text-utils/pg.c:891 |
6bbace6d KZ |
19443 | #, c-format |
19444 | msgid "Read error from %s file" | |
19445 | msgstr "Помилка читання з файла %s" | |
19446 | ||
12e29c71 | 19447 | #: text-utils/pg.c:894 |
6bbace6d KZ |
19448 | #, c-format |
19449 | msgid "Unexpected EOF in %s file" | |
19450 | msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s" | |
19451 | ||
12e29c71 | 19452 | #: text-utils/pg.c:896 |
6bbace6d KZ |
19453 | #, c-format |
19454 | msgid "Unknown error in %s file" | |
19455 | msgstr "Невідома помилка у файлі %s" | |
19456 | ||
12e29c71 | 19457 | #: text-utils/pg.c:949 |
6cd39864 | 19458 | msgid "Cannot create temporary file" |
6bbace6d KZ |
19459 | msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл" |
19460 | ||
12e29c71 | 19461 | #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148 |
6bbace6d KZ |
19462 | msgid "RE error: " |
19463 | msgstr "Помилка РВ: " | |
19464 | ||
12e29c71 | 19465 | #: text-utils/pg.c:1105 |
6bbace6d KZ |
19466 | msgid "(EOF)" |
19467 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
19468 | ||
12e29c71 | 19469 | #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156 |
6bbace6d KZ |
19470 | msgid "No remembered search string" |
19471 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
19472 | ||
12e29c71 | 19473 | #: text-utils/pg.c:1211 |
6bbace6d KZ |
19474 | msgid "cannot open " |
19475 | msgstr "не вдалося відкрити " | |
19476 | ||
12e29c71 | 19477 | #: text-utils/pg.c:1263 |
6bbace6d KZ |
19478 | msgid "saved" |
19479 | msgstr "збережено" | |
19480 | ||
12e29c71 | 19481 | #: text-utils/pg.c:1353 |
6bbace6d KZ |
19482 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
19483 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
19484 | ||
80bbf3b5 | 19485 | #: text-utils/pg.c:1387 |
6bbace6d KZ |
19486 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
19487 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
19488 | ||
80bbf3b5 | 19489 | #: text-utils/pg.c:1475 |
6bbace6d KZ |
19490 | msgid "(Next file: " |
19491 | msgstr "(Наступний файл: " | |
19492 | ||
80bbf3b5 | 19493 | #: text-utils/pg.c:1541 |
6bbace6d KZ |
19494 | #, c-format |
19495 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
19496 | msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n" | |
19497 | ||
80bbf3b5 | 19498 | #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667 |
6bbace6d KZ |
19499 | msgid "failed to parse number of lines per page" |
19500 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку" | |
19501 | ||
49b90d82 | 19502 | #: text-utils/rev.c:77 |
6bbace6d KZ |
19503 | #, c-format |
19504 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
19505 | msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n" | |
19506 | ||
49b90d82 | 19507 | #: text-utils/rev.c:81 |
6bbace6d | 19508 | msgid "Reverse lines characterwise.\n" |
10cd5e05 | 19509 | msgstr "Обертання рядків за символами.\n" |
6bbace6d | 19510 | |
12e29c71 | 19511 | #: text-utils/ul.c:142 |
6bbace6d KZ |
19512 | #, c-format |
19513 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" | |
19514 | msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n" | |
19515 | ||
12e29c71 | 19516 | #: text-utils/ul.c:145 |
6bbace6d | 19517 | msgid "Do underlining.\n" |
10cd5e05 | 19518 | msgstr "Підкреслювати.\n" |
6bbace6d | 19519 | |
12e29c71 | 19520 | #: text-utils/ul.c:148 |
6bbace6d KZ |
19521 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
19522 | msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n" | |
19523 | ||
12e29c71 | 19524 | #: text-utils/ul.c:149 |
6bbace6d KZ |
19525 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
19526 | msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n" | |
19527 | ||
49b90d82 | 19528 | #: text-utils/ul.c:209 |
6bbace6d KZ |
19529 | msgid "trouble reading terminfo" |
19530 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
19531 | ||
49b90d82 | 19532 | #: text-utils/ul.c:214 |
6bbace6d KZ |
19533 | #, c-format |
19534 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
19535 | msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»" | |
19536 | ||
49b90d82 | 19537 | #: text-utils/ul.c:304 |
6bbace6d KZ |
19538 | #, c-format |
19539 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
19540 | msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o" | |
19541 | ||
49b90d82 | 19542 | #: text-utils/ul.c:629 |
6bbace6d KZ |
19543 | msgid "Input line too long." |
19544 | msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." | |
98db6bb5 | 19545 | |
80bbf3b5 KZ |
19546 | #~ msgid "Geometry" |
19547 | #~ msgstr "Геометрія" | |
19548 | ||
19549 | #~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." | |
19550 | #~ msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX." | |
19551 | ||
19552 | #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" | |
19553 | #~ msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»" | |
19554 | ||
19555 | #~ msgid "sleeping ~%d usec\n" | |
19556 | #~ msgstr "очікуємо ~%d мкс\n" | |
19557 | ||
19558 | #~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" | |
19559 | #~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" | |
19560 | ||
19561 | #~ msgid " -D, --debug display more details" | |
19562 | #~ msgstr " -D, --debug вивести докладніші дані" | |
19563 | ||
19564 | #~ msgid "failed to read from: %s" | |
19565 | #~ msgstr "не вдалося виконати читання з %s" | |
19566 | ||
19567 | #~ msgid "cannot execute: %s" | |
19568 | #~ msgstr "не вдалося виконати: %s" | |
19569 | ||
19570 | #~ msgid "unsupported algorithm: %s" | |
19571 | #~ msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s" | |
19572 | ||
49b90d82 KZ |
19573 | #~ msgid "" |
19574 | #~ "\n" | |
19575 | #~ "Usage:\n" | |
19576 | #~ " %1$s -V\n" | |
19577 | #~ " %1$s --report [devices]\n" | |
19578 | #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
19579 | #~ "\n" | |
19580 | #~ "Available commands:\n" | |
19581 | #~ msgstr "" | |
19582 | #~ "\n" | |
19583 | #~ "Користування:\n" | |
19584 | #~ " %1$s -V\n" | |
19585 | #~ " %1$s --report [пристрої]\n" | |
19586 | #~ " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
19587 | #~ "\n" | |
19588 | #~ "Доступні команди:\n" | |
19589 | ||
19590 | #~ msgid "" | |
19591 | #~ "\n" | |
19592 | #~ "Available columns (for -o):\n" | |
19593 | #~ msgstr "" | |
19594 | #~ "\n" | |
19595 | #~ "Можливі стовпчики (для -o):\n" | |
19596 | ||
19597 | #~ msgid "seek error on %s" | |
19598 | #~ msgstr "помилка позиціювання на %s" | |
19599 | ||
19600 | #~ msgid "" | |
19601 | #~ " -V, --version display version information and exit;\n" | |
19602 | #~ " -V as --version must be the only option\n" | |
19603 | #~ msgstr "" | |
19604 | #~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n" | |
19605 | #~ " -V як --version має бути єдиним параметром\n" | |
19606 | ||
19607 | #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" | |
19608 | #~ msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n" | |
19609 | ||
19610 | #~ msgid "" | |
19611 | #~ "\n" | |
19612 | #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
19613 | #~ msgstr "" | |
19614 | #~ "\n" | |
19615 | #~ "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n" | |
19616 | ||
19617 | #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
19618 | #~ msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" | |
19619 | ||
19620 | #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" | |
19621 | #~ msgstr "Віддайте команду «%s -h», щоб дізнатися більше.\n" | |
19622 | ||
19623 | #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
19624 | #~ msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" | |
19625 | ||
19626 | #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
19627 | #~ msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" | |
19628 | ||
19629 | #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
19630 | #~ msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n" | |
19631 | ||
19632 | #~ msgid "No known shells." | |
19633 | #~ msgstr "Немає відомих оболонок." | |
19634 | ||
19635 | #~ msgid "" | |
19636 | #~ "\n" | |
19637 | #~ "Available columns:\n" | |
19638 | #~ msgstr "" | |
19639 | #~ "\n" | |
19640 | #~ "Доступні стовпчики:\n" | |
19641 | ||
19642 | #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" | |
19643 | #~ msgstr " %s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n" | |
19644 | ||
19645 | #~ msgid "" | |
19646 | #~ "\n" | |
19647 | #~ "Available columns (for --output):\n" | |
19648 | #~ msgstr "" | |
19649 | #~ "\n" | |
19650 | #~ "Можливі стовпчики (для --output):\n" | |
19651 | ||
19652 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
19653 | #~ msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" | |
19654 | ||
19655 | #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
19656 | #~ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" | |
19657 | ||
19658 | #~ msgid "" | |
19659 | #~ " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
19660 | #~ " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
19661 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19662 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19663 | #~ "\n" | |
19664 | #~ msgstr "" | |
19665 | #~ " -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n" | |
19666 | #~ " -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n" | |
19667 | #~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
19668 | #~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
19669 | #~ "\n" | |
19670 | ||
19671 | #~ msgid "" | |
19672 | #~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
19673 | #~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" | |
19674 | #~ " -f, --force force erasure\n" | |
19675 | #~ " -h, --help show this help text\n" | |
19676 | #~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
19677 | #~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
19678 | #~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
19679 | #~ " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
19680 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
19681 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19682 | #~ msgstr "" | |
19683 | #~ " -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n" | |
19684 | #~ " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n" | |
19685 | #~ " -f, --force примусове витирання\n" | |
19686 | #~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" | |
19687 | #~ " -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n" | |
19688 | #~ " -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n" | |
19689 | #~ " -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n" | |
19690 | #~ " -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n" | |
19691 | #~ " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n" | |
19692 | #~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
19693 | ||
19694 | #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
19695 | #~ msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)." | |
19696 | ||
19697 | #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." | |
19698 | #~ msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час." | |
19699 | ||
19700 | #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
19701 | #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
19702 | ||
19703 | #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
19704 | #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
19705 | ||
19706 | #~ msgid "Must be superuser to set system clock." | |
19707 | #~ msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора." | |
19708 | ||
19709 | #~ msgid "\tUTC: %s\n" | |
19710 | #~ msgstr "\tUTC: %s\n" | |
19711 | ||
19712 | #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" | |
19713 | #~ msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" | |
19714 | ||
40cbda08 YC |
19715 | #~ msgid "" |
19716 | #~ "Test mode: %s was not updated with:\n" | |
19717 | #~ "%s" | |
19718 | #~ msgstr "" | |
19719 | #~ "Режим перевірки: %s не було оновлено на такій основі:\n" | |
19720 | #~ "%s" | |
19721 | ||
19722 | #~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" | |
19723 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" | |
19724 | ||
19725 | #~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
19726 | #~ msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)" | |
19727 | ||
19728 | #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
19729 | #~ msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено." | |
19730 | ||
49b90d82 KZ |
19731 | #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
19732 | #~ msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити." | |
19733 | ||
19734 | #~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
19735 | #~ msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n" | |
19736 | ||
19737 | #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
19738 | #~ msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра." | |
19739 | ||
19740 | #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
19741 | #~ msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
19742 | ||
19743 | #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." | |
19744 | #~ msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення." | |
19745 | ||
19746 | #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" | |
19747 | #~ msgstr "Епоха не встановлюється у %lu - лише тестування.\n" | |
19748 | ||
19749 | #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
19750 | #~ msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n" | |
19751 | ||
19752 | #~ msgid "Query or set the hardware clock.\n" | |
19753 | #~ msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n" | |
19754 | ||
19755 | #~ msgid "" | |
19756 | #~ " -h, --help show this help text and exit\n" | |
19757 | #~ " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
19758 | #~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" | |
19759 | #~ " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
19760 | #~ msgstr "" | |
19761 | #~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n" | |
19762 | #~ " -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n" | |
19763 | #~ " --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n" | |
19764 | #~ " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n" | |
19765 | ||
19766 | #~ msgid "" | |
19767 | #~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
19768 | #~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
19769 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
19770 | #~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
19771 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" | |
19772 | #~ msgstr "" | |
19773 | #~ " -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n" | |
19774 | #~ " -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n" | |
19775 | #~ " --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n" | |
19776 | #~ " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n" | |
19777 | #~ " з часу останнього встановлення або коригування\n" | |
19778 | ||
19779 | #~ msgid "" | |
19780 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
19781 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
19782 | #~ " value given with --epoch\n" | |
19783 | #~ msgstr "" | |
19784 | #~ " --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n" | |
19785 | #~ " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n" | |
19786 | #~ " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n" | |
19787 | ||
19788 | #~ msgid "" | |
19789 | #~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
19790 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
19791 | #~ msgstr "" | |
19792 | #~ " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n" | |
19793 | #~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
19794 | ||
19795 | #~ msgid "" | |
19796 | #~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
19797 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
19798 | #~ msgstr "" | |
19799 | #~ " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n" | |
19800 | #~ " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n" | |
19801 | ||
19802 | #~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
19803 | #~ msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n" | |
19804 | ||
19805 | #~ msgid "" | |
19806 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
19807 | #~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
19808 | #~ msgstr "" | |
19809 | #~ " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n" | |
19810 | #~ " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n" | |
19811 | ||
19812 | #~ msgid "" | |
19813 | #~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" | |
19814 | #~ " --set or --systohc)\n" | |
19815 | #~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" | |
19816 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
19817 | #~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
19818 | #~ " the default is %1$s\n" | |
19819 | #~ msgstr "" | |
19820 | #~ " --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n" | |
19821 | #~ " --set або --systohc)\n" | |
19822 | #~ " --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n" | |
19823 | #~ " --utc або --localtime\n" | |
19824 | #~ " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" | |
19825 | #~ " типовим є %1$s\n" | |
19826 | ||
19827 | #~ msgid "" | |
19828 | #~ " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
19829 | #~ " -D, --debug debugging mode\n" | |
19830 | #~ "\n" | |
19831 | #~ msgstr "" | |
19832 | #~ " --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n" | |
19833 | #~ " -D, --debug діагностичний режим\n" | |
19834 | #~ "\n" | |
19835 | ||
19836 | #~ msgid "invalid epoch argument" | |
19837 | #~ msgstr "некоректний аргумент епохи" | |
19838 | ||
19839 | #~ msgid "root privileges may be required" | |
19840 | #~ msgstr "можуть знадобитися права доступу адміністратора (root)" | |
19841 | ||
19842 | #~ msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
19843 | #~ msgstr "%s не має функції переривання." | |
19844 | ||
19845 | #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
19846 | #~ msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
19847 | ||
19848 | #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." | |
19849 | #~ msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла. У цій системі такого файла не існує." | |
19850 | ||
19851 | #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
19852 | #~ msgstr "прочитано значення епохи %lu з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
19853 | ||
19854 | #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
19855 | #~ msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld" | |
19856 | ||
19857 | #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
19858 | #~ msgstr "встановлюється епоха = %lu через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
19859 | ||
19860 | #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
19861 | #~ msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET." | |
19862 | ||
19863 | #~ msgid "" | |
19864 | #~ "%s\n" | |
19865 | #~ "Try `%s --help' for more information." | |
19866 | #~ msgstr "" | |
19867 | #~ "%s\n" | |
19868 | #~ "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." | |
19869 | ||
19870 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information." | |
19871 | #~ msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису." | |
19872 | ||
19873 | #~ msgid "" | |
19874 | #~ "\n" | |
19875 | #~ "Available columns (for --show):\n" | |
19876 | #~ msgstr "" | |
19877 | #~ "\n" | |
19878 | #~ "Можливі стовпчики (для --show):\n" | |
19879 | ||
19880 | #~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
19881 | #~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n" | |
19882 | ||
19883 | #~ msgid " --version output version information and exit\n" | |
19884 | #~ msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" | |
19885 | ||
19886 | #~ msgid " --version show version information and exit\n" | |
19887 | #~ msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" | |
19888 | ||
19889 | #~ msgid " --help display this help and exit\n" | |
19890 | #~ msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n" | |
19891 | ||
19892 | #~ msgid " -V display version information and exit\n" | |
19893 | #~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" | |
19894 | ||
ebe345d1 KZ |
19895 | #~ msgid "Device %s already contains a %s signature." |
19896 | #~ msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s." | |
19897 | ||
19898 | #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" | |
19899 | #~ msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:" | |
19900 | ||
19901 | #~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
19902 | #~ msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n" | |
19903 | ||
19904 | #~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" | |
19905 | #~ msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" | |
19906 | ||
19907 | #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
19908 | #~ msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
19909 | ||
19910 | #~ msgid "No --date option specified." | |
19911 | #~ msgstr "Не вказано параметра --date." | |
19912 | ||
19913 | #~ msgid "--date argument too long" | |
19914 | #~ msgstr "аргумент --date є надто довгим" | |
19915 | ||
19916 | #~ msgid "" | |
19917 | #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
19918 | #~ "In particular, it contains quotation marks." | |
19919 | #~ msgstr "" | |
19920 | #~ "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n" | |
19921 | #~ "Зокрема, у ньому містяться лапки." | |
19922 | ||
19923 | #~ msgid "Issuing date command: %s\n" | |
19924 | #~ msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
19925 | ||
19926 | #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" | |
19927 | #~ msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" | |
19928 | ||
19929 | #~ msgid "response from date command = %s\n" | |
19930 | #~ msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
19931 | ||
19932 | #~ msgid "" | |
19933 | #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
19934 | #~ "The command was:\n" | |
19935 | #~ " %s\n" | |
19936 | #~ "The response was:\n" | |
19937 | #~ " %s" | |
19938 | #~ msgstr "" | |
19939 | #~ "Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n" | |
19940 | #~ "Команда:\n" | |
19941 | #~ " %s\n" | |
19942 | #~ "Результат:\n" | |
19943 | #~ " %s" | |
19944 | ||
19945 | #~ msgid "" | |
19946 | #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" | |
19947 | #~ "The command was:\n" | |
19948 | #~ " %s\n" | |
19949 | #~ "The response was:\n" | |
19950 | #~ " %s\n" | |
19951 | #~ msgstr "" | |
19952 | #~ "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n" | |
19953 | #~ "Команда:\n" | |
19954 | #~ " %s\n" | |
19955 | #~ "Результат:\n" | |
19956 | #~ " %s\n" | |
19957 | ||
19958 | #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
19959 | #~ msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
19960 | ||
19961 | #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
19962 | #~ msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" | |
19963 | ||
19964 | #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
19965 | #~ msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
19966 | ||
19967 | #~ msgid "" | |
19968 | #~ "Would have written the following to %s:\n" | |
19969 | #~ "%s" | |
19970 | #~ msgstr "" | |
19971 | #~ "У файл %s було б записано:\n" | |
19972 | #~ "%s" | |
19973 | ||
19974 | #~ msgid "" | |
19975 | #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" | |
19976 | #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
19977 | #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
19978 | #~ msgstr "" | |
19979 | #~ "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n" | |
19980 | #~ "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n" | |
19981 | #~ "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано." | |
19982 | ||
19983 | #~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" | |
19984 | #~ msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n" | |
19985 | ||
19986 | #~ msgid "" | |
19987 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
19988 | #~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
19989 | #~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
19990 | #~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
19991 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
19992 | #~ msgstr "" | |
19993 | #~ " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n" | |
19994 | #~ " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n" | |
19995 | #~ " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n" | |
19996 | #~ " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n" | |
19997 | #~ " апаратного годинника\n" | |
19998 | ||
19999 | #~ msgid "" | |
20000 | #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
20001 | #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
20002 | #~ "\n" | |
20003 | #~ msgstr "" | |
20004 | #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
20005 | #~ " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n" | |
20006 | #~ "\n" | |
20007 | ||
20008 | #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." | |
20009 | #~ msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор." | |
20010 | ||
20011 | #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
20012 | #~ msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
20013 | ||
20014 | #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
20015 | #~ msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." | |
20016 | ||
20017 | #~ msgid "booted from MILO\n" | |
20018 | #~ msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
20019 | ||
20020 | #~ msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
20021 | #~ msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
20022 | ||
20023 | #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
20024 | #~ msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
20025 | ||
20026 | #~ msgid "funky TOY!\n" | |
20027 | #~ msgstr "боязливий TOY!\n" | |
20028 | ||
20029 | #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
20030 | #~ msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!" | |
20031 | ||
20032 | #~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" | |
20033 | #~ msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі" | |
20034 | ||
20035 | #~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" | |
20036 | #~ msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі" | |
20037 | ||
20038 | #~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" | |
20039 | #~ msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі" | |
20040 | ||
20041 | #~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" | |
20042 | #~ msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі" | |
20043 | ||
20044 | #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
20045 | #~ msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби." | |
20046 | ||
20047 | #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
20048 | #~ msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)." | |
20049 | ||
20050 | #~ msgid "Probably you need root privileges.\n" | |
20051 | #~ msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
20052 | ||
6ef65081 YC |
20053 | #~ msgid "failed to initialize output line" |
20054 | #~ msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення" | |
20055 | ||
ebe345d1 KZ |
20056 | #~ msgid "error: can not set signal handler" |
20057 | #~ msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу" | |
20058 | ||
20059 | #~ msgid "error: can not restore signal handler" | |
20060 | #~ msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу" | |
20061 | ||
20062 | #~ msgid "only root can mount %s on %s" | |
20063 | #~ msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s" | |
20064 | ||
20065 | #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" | |
20066 | #~ msgstr "%s використовується як придатний лише для читання петльовий пристрій, монтуємо лише для читання" | |
20067 | ||
20068 | #~ msgid "" | |
20069 | #~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
20070 | #~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
20071 | #~ " use wipefs(8) to clean up the device." | |
20072 | #~ msgstr "" | |
20073 | #~ "%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n" | |
20074 | #~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" | |
20075 | #~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій." | |
20076 | ||
20077 | #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
20078 | #~ msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
20079 | ||
20080 | #~ msgid "you must specify the filesystem type" | |
20081 | #~ msgstr "вам слід вказати тип файлової системи" | |
20082 | ||
20083 | #~ msgid "mount source not defined" | |
20084 | #~ msgstr "джерело монтування не визначено" | |
20085 | ||
20086 | #~ msgid "%s: mount failed" | |
20087 | #~ msgstr "%s: не вдалося змонтувати" | |
20088 | ||
20089 | #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
20090 | #~ msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" | |
20091 | ||
20092 | #~ msgid "%s is busy" | |
20093 | #~ msgstr "%s зайнято" | |
20094 | ||
20095 | #~ msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
20096 | #~ msgstr " %s вже змонтовано до %s\n" | |
20097 | ||
20098 | #~ msgid "" | |
20099 | #~ "\n" | |
20100 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
20101 | #~ " dmesg | tail or so.\n" | |
20102 | #~ msgstr "" | |
20103 | #~ "\n" | |
20104 | #~ " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n" | |
20105 | #~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n" | |
20106 | ||
20107 | #~ msgid "unrecognized option '%c'" | |
20108 | #~ msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»" | |
20109 | ||
20110 | #~ msgid "" | |
20111 | #~ "%s: target is busy\n" | |
20112 | #~ " (In some cases useful info about processes that\n" | |
20113 | #~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
20114 | #~ msgstr "" | |
20115 | #~ "%s: пристрій призначення зайнято.\n" | |
20116 | #~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" | |
20117 | #~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" | |
20118 | ||
20119 | #~ msgid "%s: mountpoint not found" | |
20120 | #~ msgstr "%s: точки монтування не знайдено" | |
20121 | ||
20122 | #~ msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
20123 | #~ msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано" | |
20124 | ||
20125 | #~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
20126 | #~ msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n" | |
20127 | ||
20128 | #~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
20129 | #~ msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)." | |
20130 | ||
20131 | #~ msgid " %s [option] <file>\n" | |
20132 | #~ msgstr " %s [параметр] <файл>\n" | |
20133 | ||
20134 | #~ msgid "Follow the growth of a log file.\n" | |
20135 | #~ msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n" | |
20136 | ||
20137 | #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" | |
20138 | #~ msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n" | |
20139 | ||
20140 | #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" | |
20141 | #~ msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n" | |
20142 | ||
20143 | #~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" | |
20144 | #~ msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n" | |
20145 | ||
20146 | #~ msgid "no input file specified" | |
20147 | #~ msgstr "не вказано файла вхідних даних" | |
20148 | ||
20149 | #~ msgid "%s: is not a file" | |
20150 | #~ msgstr "%s: не є файлом" | |
20151 | ||
6cd39864 KZ |
20152 | #~ msgid "Filesystem label:" |
20153 | #~ msgstr "Мітка файлової системи:" | |
20154 | ||
20155 | #~ msgid "failed to set PATH" | |
20156 | #~ msgstr "не вдалося встановити PATH" | |
20157 | ||
20158 | #~ msgid "%d" | |
20159 | #~ msgstr "%d" | |
20160 | ||
20161 | #~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" | |
20162 | #~ msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим" | |
20163 | ||
20164 | #~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" | |
20165 | #~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" | |
20166 | ||
2e4eb3d1 YC |
20167 | #~ msgid "bad timeout value: %s" |
20168 | #~ msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
20169 | ||
6cd39864 KZ |
20170 | #~ msgid "expected a number, but got '%s'" |
20171 | #~ msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»" | |
20172 | ||
20173 | #~ msgid "divisor '%s'" | |
20174 | #~ msgstr "дільник «%s»" | |
20175 | ||
20176 | #~ msgid "argument error: %s" | |
20177 | #~ msgstr "помилковий аргумент: %s" | |
20178 | ||
20179 | #~ msgid "tty path %s too long" | |
20180 | #~ msgstr "шлях tty %s є надто довгим" |