]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
swapon: cleanup fsprobe_*() usage
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
a120aaa7 4# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2005.
c129767e
KZ
5#
6msgid ""
7msgstr ""
a120aaa7 8"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
5bbc26de 9"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
aedd4ddc 10"POT-Creation-Date: 2007-07-17 13:12+0200\n"
a120aaa7 11"PO-Revision-Date: 2005-11-30 10:45+0200\n"
c129767e
KZ
12"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c129767e 17
0027a8b1 18#: disk-utils/blockdev.c:64
c129767e
KZ
19msgid "set read-only"
20msgstr "встановити як лише-для-читання"
21
0027a8b1 22#: disk-utils/blockdev.c:65
c129767e
KZ
23msgid "set read-write"
24msgstr "встановити для читання-запису"
25
0027a8b1 26#: disk-utils/blockdev.c:68
c129767e
KZ
27msgid "get read-only"
28msgstr "отримати стан лише-для-читання"
29
0027a8b1 30#: disk-utils/blockdev.c:71
c129767e
KZ
31msgid "get sectorsize"
32msgstr "отримати розмір сектору"
33
0027a8b1 34#: disk-utils/blockdev.c:74
c129767e
KZ
35msgid "get blocksize"
36msgstr "отримати розмір блоку"
37
0027a8b1 38#: disk-utils/blockdev.c:77
c129767e
KZ
39msgid "set blocksize"
40msgstr "встановити розмір блоку"
41
0027a8b1 42#: disk-utils/blockdev.c:80
c129767e 43msgid "get 32-bit sector count"
a120aaa7 44msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів"
c129767e 45
0027a8b1 46#: disk-utils/blockdev.c:83
c129767e 47msgid "get size in bytes"
a120aaa7 48msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 49
0027a8b1 50#: disk-utils/blockdev.c:86
c129767e
KZ
51msgid "set readahead"
52msgstr "встановити режим попереднього читання"
53
0027a8b1 54#: disk-utils/blockdev.c:89
c129767e
KZ
55msgid "get readahead"
56msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
57
0027a8b1
KZ
58#: disk-utils/blockdev.c:92
59#, fuzzy
60msgid "set filesystem readahead"
61msgstr "встановити режим попереднього читання"
62
63#: disk-utils/blockdev.c:95
64#, fuzzy
65msgid "get filesystem readahead"
66msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
67
68#: disk-utils/blockdev.c:98
c129767e
KZ
69msgid "flush buffers"
70msgstr "скинути буфери"
71
0027a8b1 72#: disk-utils/blockdev.c:102
c129767e
KZ
73msgid "reread partition table"
74msgstr "перечитати таблицю розділів"
75
0027a8b1 76#: disk-utils/blockdev.c:112
b359eb3b 77#, c-format
c129767e
KZ
78msgid "Usage:\n"
79msgstr "Використання:\n"
80
0027a8b1 81#: disk-utils/blockdev.c:114
c129767e
KZ
82#, c-format
83msgid " %s --report [devices]\n"
84msgstr " %s --report [пристрої]\n"
85
0027a8b1 86#: disk-utils/blockdev.c:115
c129767e
KZ
87#, c-format
88msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
89msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n"
90
0027a8b1 91#: disk-utils/blockdev.c:118
b359eb3b 92#, c-format
c129767e
KZ
93msgid "Available commands:\n"
94msgstr "Доступні команди:\n"
95
0027a8b1 96#: disk-utils/blockdev.c:268
c129767e
KZ
97#, c-format
98msgid "%s: Unknown command: %s\n"
99msgstr "%s: Невідома команда: %s\n"
100
0027a8b1 101#: disk-utils/blockdev.c:280 disk-utils/blockdev.c:289
c129767e
KZ
102#, c-format
103msgid "%s requires an argument\n"
104msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n"
105
0027a8b1 106#: disk-utils/blockdev.c:337
c129767e
KZ
107#, c-format
108msgid "%s succeeded.\n"
109msgstr "%s виконано.\n"
110
0027a8b1 111#: disk-utils/blockdev.c:355 disk-utils/blockdev.c:381
c129767e
KZ
112#, c-format
113msgid "%s: cannot open %s\n"
114msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n"
115
0027a8b1 116#: disk-utils/blockdev.c:398
c129767e
KZ
117#, c-format
118msgid "%s: ioctl error on %s\n"
119msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n"
120
0027a8b1 121#: disk-utils/blockdev.c:405
b359eb3b 122#, c-format
c129767e
KZ
123msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
124msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
125
48d7b13a 126#: disk-utils/elvtune.c:50
b359eb3b 127#, c-format
c129767e
KZ
128msgid "usage:\n"
129msgstr "Використання:\n"
130
131#: disk-utils/fdformat.c:31
b359eb3b 132#, c-format
c129767e
KZ
133msgid "Formatting ... "
134msgstr "Форматування ... "
135
136#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
b359eb3b 137#, c-format
c129767e
KZ
138msgid "done\n"
139msgstr "виконано\n"
140
141#: disk-utils/fdformat.c:60
b359eb3b 142#, c-format
c129767e
KZ
143msgid "Verifying ... "
144msgstr "Перевірка ... "
145
146#: disk-utils/fdformat.c:71
147msgid "Read: "
148msgstr "Читання: "
149
150#: disk-utils/fdformat.c:73
151#, c-format
152msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
153msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n"
154
155#: disk-utils/fdformat.c:79
156#, c-format
157msgid ""
158"bad data in cyl %d\n"
159"Continuing ... "
160msgstr ""
161"пошкоджені дані у циліндрі %d\n"
162"Продовження ... "
163
164#: disk-utils/fdformat.c:94
165#, c-format
166msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
167msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n"
168
169#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
48d7b13a 170#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
0027a8b1
KZ
171#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
172#: disk-utils/mkswap.c:538 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
baf39af1 173#: misc-utils/script.c:142 sys-utils/readprofile.c:197
a120aaa7 174#, c-format
baf39af1 175msgid "%s (%s)\n"
a120aaa7 176msgstr "%s (%s)\n"
c129767e
KZ
177
178#: disk-utils/fdformat.c:130
179#, c-format
180msgid "%s: not a block device\n"
181msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n"
182
183#: disk-utils/fdformat.c:140
184msgid "Could not determine current format type"
185msgstr "не вдається визначити поточний тип формату"
186
187#: disk-utils/fdformat.c:141
188#, c-format
189msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
190msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
191
192#: disk-utils/fdformat.c:142
193msgid "Double"
194msgstr "Дві"
195
196#: disk-utils/fdformat.c:142
197msgid "Single"
198msgstr "Одна"
199
8eeb575c 200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
c129767e
KZ
201#, c-format
202msgid ""
203"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
204" -h print this help\n"
205" -x dir extract into dir\n"
206" -v be more verbose\n"
207" file file to test\n"
208msgstr ""
209"використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n"
210" -h вивести цю довідку\n"
211" -x каталог розпакувати у каталог\n"
212" -v більше подробиць\n"
213" файл файл для перевірки\n"
214
c129767e
KZ
215#: disk-utils/fsck.minix.c:186
216#, c-format
217msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
218msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n"
219
220#: disk-utils/fsck.minix.c:293
221#, c-format
222msgid "%s is mounted.\t "
223msgstr "%s підключено.\t "
224
225#: disk-utils/fsck.minix.c:295
226msgid "Do you really want to continue"
227msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
228
229#: disk-utils/fsck.minix.c:299
b359eb3b 230#, c-format
c129767e
KZ
231msgid "check aborted.\n"
232msgstr "перевірку перервано.\n"
233
234#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
235#, c-format
236msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
237msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
238
239#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
240#, c-format
241msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
242msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
243
244#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
245msgid "Remove block"
246msgstr "Видалити блок"
247
248#: disk-utils/fsck.minix.c:368
249#, c-format
250msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
251msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
252
253#: disk-utils/fsck.minix.c:374
254#, c-format
255msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
256msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
257
258#: disk-utils/fsck.minix.c:389
b359eb3b 259#, c-format
c129767e
KZ
260msgid ""
261"Internal error: trying to write bad block\n"
262"Write request ignored\n"
263msgstr ""
264"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
265"Операція запису проігнорована\n"
266
267#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
268msgid "seek failed in write_block"
269msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
270
271#: disk-utils/fsck.minix.c:398
272#, c-format
273msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
274msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
275
276#: disk-utils/fsck.minix.c:514
277msgid "seek failed in write_super_block"
278msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
279
280#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
281msgid "unable to write super-block"
282msgstr "помилка запису суперблоку"
283
284#: disk-utils/fsck.minix.c:526
285msgid "Unable to write inode map"
286msgstr "Не вдається записати мапу вузлів"
287
288#: disk-utils/fsck.minix.c:528
289msgid "Unable to write zone map"
290msgstr "Не вдається записати мапу зон"
291
292#: disk-utils/fsck.minix.c:530
293msgid "Unable to write inodes"
294msgstr "Не вдається записати вузли"
295
296#: disk-utils/fsck.minix.c:557
297msgid "seek failed"
a120aaa7 298msgstr "помилка при встановленні позиції"
c129767e
KZ
299
300#: disk-utils/fsck.minix.c:559
301msgid "unable to read super block"
302msgstr "не вдається прочитати суперблок"
303
304#: disk-utils/fsck.minix.c:577
305msgid "bad magic number in super-block"
306msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
307
308#: disk-utils/fsck.minix.c:579
309msgid "Only 1k blocks/zones supported"
310msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
311
312#: disk-utils/fsck.minix.c:581
313msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
314msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
315
316#: disk-utils/fsck.minix.c:583
317msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
318msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
319
320#: disk-utils/fsck.minix.c:590
321msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
322msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів"
323
324#: disk-utils/fsck.minix.c:598
325msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
326msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів"
327
328#: disk-utils/fsck.minix.c:601
329msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
330msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів"
331
332#: disk-utils/fsck.minix.c:604
333msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
334msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон"
335
336#: disk-utils/fsck.minix.c:606
337msgid "Unable to read inode map"
338msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів"
339
340#: disk-utils/fsck.minix.c:608
341msgid "Unable to read zone map"
342msgstr "Не вдається прочитати мапу зон"
343
344#: disk-utils/fsck.minix.c:610
345msgid "Unable to read inodes"
346msgstr "Не вдається прочитати вузли"
347
348#: disk-utils/fsck.minix.c:612
b359eb3b 349#, c-format
c129767e
KZ
350msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
351msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
352
353#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
354#, c-format
355msgid "%ld inodes\n"
356msgstr "%ld вузлів\n"
357
358#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
359#, c-format
360msgid "%ld blocks\n"
361msgstr "%ld блоків\n"
362
363#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
364#, c-format
365msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
366msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n"
367
368#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
369#, c-format
370msgid "Zonesize=%d\n"
371msgstr "Розмір зони=%d\n"
372
373#: disk-utils/fsck.minix.c:621
374#, c-format
375msgid "Maxsize=%ld\n"
376msgstr "Макс.розмір=%ld\n"
377
378#: disk-utils/fsck.minix.c:622
379#, c-format
380msgid "Filesystem state=%d\n"
381msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
382
383#: disk-utils/fsck.minix.c:623
384#, c-format
385msgid ""
386"namelen=%d\n"
387"\n"
388msgstr ""
389"довж.назви=%d\n"
390"\n"
391
392#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
393#, c-format
394msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
395msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
396
397#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
398msgid "Mark in use"
399msgstr "Позначити як використовуваний"
400
401#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
402#, c-format
403msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
404msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
405
406#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
b359eb3b 407#, c-format
c129767e
KZ
408msgid "Warning: inode count too big.\n"
409msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
410
411#: disk-utils/fsck.minix.c:731
412msgid "root inode isn't a directory"
413msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
414
415#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
416#, c-format
417msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
418msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
419
420#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
421#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
422#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
423msgid "Clear"
424msgstr "Очистити"
425
426#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
427#, c-format
428msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
429msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
430
431#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
432msgid "Correct"
433msgstr "Виправити"
434
435#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
436#, c-format
437msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
438msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
439
440#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
441msgid " Remove"
442msgstr " Видалити"
443
444#: disk-utils/fsck.minix.c:956
445#, c-format
446msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
447msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
448
449#: disk-utils/fsck.minix.c:964
450#, c-format
451msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
452msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
453
454#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
455#, c-format
456msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
457msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
458
459#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
460#, c-format
461msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
462msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
463
464#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
465msgid "internal error"
466msgstr "внутрішня помилка"
467
468#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
469#, c-format
470msgid "%s: bad directory: size < 32"
471msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
472
473#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
474msgid "seek failed in bad_zone"
475msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
476
477#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
478#, c-format
479msgid "Inode %d mode not cleared."
480msgstr "Права доступу вузла %d не очищені."
481
482#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
483#, c-format
484msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
8eeb575c
KZ
485msgstr ""
486"Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі."
c129767e
KZ
487
488#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
489#, c-format
490msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
491msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі."
492
493#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
494#, c-format
495msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
496msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
497
498#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
499msgid "Set i_nlinks to count"
500msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
501
502#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
503#, c-format
504msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
8eeb575c
KZ
505msgstr ""
506"Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами."
c129767e
KZ
507
508#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
509msgid "Unmark"
510msgstr "Зняти позначення"
511
512#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
513#, c-format
514msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
515msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n"
516
517#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
518#, c-format
519msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
520msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n"
521
522#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
523msgid "Set"
524msgstr "Встановити"
525
526#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
527#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
528msgid "bad inode size"
529msgstr "неправильний розмір вузла"
530
531#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
532msgid "bad v2 inode size"
533msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
534
535#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
536msgid "need terminal for interactive repairs"
537msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
538
539#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
540#, c-format
541msgid "unable to open '%s'"
542msgstr "не вдається відкрити '%s'"
543
544#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
545#, c-format
546msgid "%s is clean, no check.\n"
547msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
548
549#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
550#, c-format
551msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
552msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
553
554#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
555#, c-format
556msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
557msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
558
559#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
560#, c-format
561msgid ""
562"\n"
563"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
564msgstr ""
565"\n"
566"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
567
568#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
569#, c-format
570msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
571msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
572
573#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
574#, c-format
575msgid ""
576"\n"
577"%6d regular files\n"
578"%6d directories\n"
579"%6d character device files\n"
580"%6d block device files\n"
581"%6d links\n"
582"%6d symbolic links\n"
583"------\n"
584"%6d files\n"
585msgstr ""
586"\n"
587"%6d звичайних файлів\n"
588"%6d каталогів\n"
589"%6d файлів символьних пристроїв\n"
590"%6d файлів блочних пристроїв\n"
591"%6d посилань\n"
592"%6d символьних посилань\n"
593"------\n"
594"%6d файлів\n"
595
596#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
b359eb3b 597#, c-format
c129767e
KZ
598msgid ""
599"----------------------------\n"
600"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
601"----------------------------\n"
602msgstr ""
603"----------------------------\n"
604"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
605"----------------------------\n"
606
607#: disk-utils/isosize.c:129
608#, c-format
609msgid "%s: failed to open: %s\n"
610msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
611
612#: disk-utils/isosize.c:135
613#, c-format
614msgid "%s: seek error on %s\n"
615msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n"
616
617#: disk-utils/isosize.c:141
618#, c-format
619msgid "%s: read error on %s\n"
620msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n"
621
622#: disk-utils/isosize.c:150
623#, c-format
624msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
625msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
626
627#: disk-utils/isosize.c:198
628#, c-format
629msgid "%s: option parse error\n"
630msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n"
631
632#: disk-utils/isosize.c:206
633#, c-format
634msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
635msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n"
636
637#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
638#, c-format
639msgid ""
640"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
641" [-F fsname] device [block-count]\n"
642msgstr ""
643"Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n"
644" [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n"
645
646#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
647msgid "volume name too long"
648msgstr "назва тому занадто довга"
649
650#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
651msgid "fsname name too long"
652msgstr "назва файлової системи надто довга"
653
654#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
655#, c-format
656msgid "cannot stat device %s"
657msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
658
659#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
660#, c-format
661msgid "%s is not a block special device"
662msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
663
664#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
665#, c-format
666msgid "cannot open %s"
667msgstr "не вдається відкрити %s"
668
669#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
670#, c-format
671msgid "cannot get size of %s"
672msgstr "не вдається отримати розмір %s"
673
674#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
675#, c-format
676msgid "blocks argument too large, max is %lu"
677msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu"
678
679#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
680msgid "too many inodes - max is 512"
681msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
682
683#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
684#, c-format
685msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
686msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків"
687
aedd4ddc 688#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
c129767e
KZ
689#, c-format
690msgid "Device: %s\n"
691msgstr "Пристрій: %s\n"
692
693#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
694#, c-format
695msgid "Volume: <%-6s>\n"
696msgstr "Том: <%-6s>\n"
697
698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
699#, c-format
700msgid "FSname: <%-6s>\n"
701msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
702
703#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
704#, c-format
705msgid "BlockSize: %d\n"
706msgstr "Розмір блоку: %d\n"
707
708#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
709#, c-format
710msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
711msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n"
712
713#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
714#, c-format
715msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
716msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n"
717
718#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
719#, c-format
720msgid "Blocks: %ld\n"
721msgstr "Блоків: %ld\n"
722
723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
724#, c-format
725msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
726msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
727
728#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
729msgid "error writing superblock"
730msgstr "помилка запису суперблоку"
731
732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
733msgid "error writing root inode"
734msgstr "помилка запису кореневого вузла"
735
736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
737msgid "error writing inode"
738msgstr "помилка запису вузла"
739
740#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
741msgid "seek error"
742msgstr "помилка позиціювання"
743
744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
745msgid "error writing . entry"
746msgstr "помилка запису елемента '.'"
747
748#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
749msgid "error writing .. entry"
750msgstr "помилка запису елемента '..'"
751
752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
753#, c-format
754msgid "error closing %s"
755msgstr "помилка закривання %s"
756
48d7b13a 757#: disk-utils/mkfs.c:73
b359eb3b 758#, c-format
c129767e
KZ
759msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
760msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n"
761
0027a8b1 762#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
aedd4ddc 763#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238
c129767e
KZ
764#, c-format
765msgid "%s: Out of memory!\n"
766msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
767
48d7b13a 768#: disk-utils/mkfs.c:103
a120aaa7 769#, c-format
baf39af1 770msgid "mkfs (%s)\n"
a120aaa7 771msgstr "mkfs (%s)\n"
c129767e 772
0027a8b1 773#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
8eeb575c 774#, fuzzy, c-format
c129767e 775msgid ""
8eeb575c
KZ
776"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
777"outfile\n"
c129767e
KZ
778" -h print this help\n"
779" -v be verbose\n"
780" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
8eeb575c 781" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
c129767e
KZ
782" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
783" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
784" -n name set name of cramfs filesystem\n"
785" -p pad by %d bytes for boot code\n"
786" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
787" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
788" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
789" outfile output file\n"
790msgstr ""
8eeb575c
KZ
791"використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] "
792"назв_кат файл_вив\n"
c129767e
KZ
793" -h вивести цю довідку\n"
794" -v докладніший вивід\n"
795" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
8eeb575c
KZ
796" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру "
797"сторінки\n"
c129767e
KZ
798" -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n"
799" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
800" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
801" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
802" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
803" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
804" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
805" файл_вив файл виводу\n"
806
0027a8b1 807#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
c129767e
KZ
808#, c-format
809msgid ""
810"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
811" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
812msgstr ""
813"Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n"
814" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n"
815"Завершення.\n"
816
0027a8b1 817#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465
b359eb3b 818#, c-format
c129767e
KZ
819msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
820msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n"
821
0027a8b1 822#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
c129767e
KZ
823#, c-format
824msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
825msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
826
0027a8b1 827#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
c129767e
KZ
828#, c-format
829msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
830msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n"
831
0027a8b1 832#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
c129767e 833#, c-format
8eeb575c
KZ
834msgid ""
835"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
836"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
837msgstr ""
838"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але "
839"максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n"
c129767e 840
0027a8b1 841#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
c129767e
KZ
842#, c-format
843msgid "Including: %s\n"
844msgstr "Включається: %s\n"
845
0027a8b1 846#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
c129767e
KZ
847#, c-format
848msgid "Directory data: %d bytes\n"
849msgstr "Дані каталогу: %d байт\n"
850
0027a8b1 851#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
c129767e
KZ
852#, c-format
853msgid "Everything: %d kilobytes\n"
854msgstr "Загалом: %d кілобайт\n"
855
0027a8b1 856#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
c129767e
KZ
857#, c-format
858msgid "Super block: %d bytes\n"
859msgstr "Суперблок: %d байт\n"
860
0027a8b1 861#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
c129767e
KZ
862#, c-format
863msgid "CRC: %x\n"
864msgstr "Контрольна сума: %x\n"
865
0027a8b1 866#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
c129767e
KZ
867#, c-format
868msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
869msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n"
870
0027a8b1 871#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
c129767e
KZ
872#, c-format
873msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
874msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n"
875
0027a8b1 876#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
b359eb3b 877#, c-format
c129767e
KZ
878msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
879msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n"
880
0027a8b1 881#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
b359eb3b 882#, c-format
c129767e
KZ
883msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
884msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n"
885
0027a8b1 886#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
c129767e
KZ
887#, c-format
888msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
889msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n"
890
0027a8b1 891#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
c129767e 892#, c-format
8eeb575c
KZ
893msgid ""
894"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
c129767e
KZ
895msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
896
0027a8b1 897#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
c129767e 898#, c-format
8eeb575c
KZ
899msgid ""
900"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
c129767e
KZ
901msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
902
0027a8b1 903#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
c129767e
KZ
904#, c-format
905msgid ""
906"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
907"that some device files will be wrong.\n"
908msgstr ""
909"УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n"
910"що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n"
911
912#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
913#, c-format
914msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
8eeb575c
KZ
915msgstr ""
916"Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n"
c129767e
KZ
917
918#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
919#, c-format
920msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
921msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
922
923#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
924msgid "seek to boot block failed in write_tables"
a120aaa7 925msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables"
c129767e
KZ
926
927#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
928msgid "unable to clear boot sector"
929msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор"
930
931#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
932msgid "seek failed in write_tables"
933msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables"
934
935#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
936msgid "unable to write inode map"
937msgstr "не вдається записати мапу вузлів"
938
939#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
940msgid "unable to write zone map"
941msgstr "не вдається записати мапу зон"
942
943#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
944msgid "unable to write inodes"
945msgstr "не вдається записати вузли"
946
947#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
948msgid "write failed in write_block"
949msgstr "помилка запису у функції write_block"
950
c129767e
KZ
951#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
952#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
953msgid "too many bad blocks"
954msgstr "надто багато пошкоджених блоків"
955
956#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
957msgid "not enough good blocks"
958msgstr "недостатньо непошкоджених блоків"
959
960#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
961msgid "unable to allocate buffers for maps"
962msgstr "не вдається виділити буфери для мап"
963
964#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
965msgid "unable to allocate buffer for inodes"
966msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів"
967
968#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
969#, c-format
970msgid ""
971"Maxsize=%ld\n"
972"\n"
973msgstr ""
974"Макс.розмір=%ld\n"
975"\n"
976
977#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
978msgid "seek failed during testing of blocks"
979msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків"
980
981#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
b359eb3b 982#, c-format
c129767e
KZ
983msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
984msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
985
0027a8b1 986#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:420
c129767e
KZ
987msgid "seek failed in check_blocks"
988msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
989
990#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
991msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
992msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС"
993
994#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
995#, c-format
996msgid "%d bad blocks\n"
997msgstr "%d пошкоджених блоків\n"
998
999#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
b359eb3b 1000#, c-format
c129767e
KZ
1001msgid "one bad block\n"
1002msgstr "один пошкоджений блок\n"
1003
1004#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
1005msgid "can't open file of bad blocks"
1006msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків"
1007
1008#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
b359eb3b 1009#, c-format
c129767e
KZ
1010msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1011msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків"
1012
1013#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
1014#, c-format
1015msgid "unable to open %s"
1016msgstr "не вдається відкрити %s"
1017
1018#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
1019#, c-format
1020msgid "unable to stat %s"
1021msgstr "не вдається запустити %s"
1022
1023#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
1024#, c-format
1025msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1026msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
1027
0027a8b1 1028#: disk-utils/mkswap.c:174
c129767e
KZ
1029#, c-format
1030msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1031msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n"
1032
0027a8b1
KZ
1033#: disk-utils/mkswap.c:182
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
8eeb575c
KZ
1036msgstr ""
1037"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних "
1038"значень %d/%d\n"
c129767e 1039
0027a8b1 1040#: disk-utils/mkswap.c:226
b359eb3b 1041#, c-format
756bfd01 1042msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
8eeb575c
KZ
1043msgstr ""
1044"Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n"
756bfd01 1045
0027a8b1 1046#: disk-utils/mkswap.c:236
b359eb3b 1047#, c-format
756bfd01 1048msgid "Label was truncated.\n"
a120aaa7 1049msgstr "Етикетку обрізано.\n"
756bfd01 1050
0027a8b1 1051#: disk-utils/mkswap.c:242
a120aaa7 1052#, c-format
756bfd01 1053msgid "no label, "
a120aaa7 1054msgstr "немає етикетки, "
756bfd01 1055
0027a8b1 1056#: disk-utils/mkswap.c:250
b359eb3b 1057#, c-format
756bfd01 1058msgid "no uuid\n"
a120aaa7 1059msgstr "немає uuid\n"
756bfd01 1060
0027a8b1 1061#: disk-utils/mkswap.c:374
a120aaa7 1062#, c-format
756bfd01 1063msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
8eeb575c
KZ
1064msgstr ""
1065"Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n"
c129767e 1066
0027a8b1 1067#: disk-utils/mkswap.c:397
c129767e
KZ
1068msgid "too many bad pages"
1069msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
1070
0027a8b1
KZ
1071#: disk-utils/mkswap.c:411 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
1072#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
c129767e
KZ
1073msgid "Out of memory"
1074msgstr "Недостатньо пам'яті"
1075
0027a8b1 1076#: disk-utils/mkswap.c:428
b359eb3b 1077#, c-format
c129767e
KZ
1078msgid "one bad page\n"
1079msgstr "одна пошкоджена сторінка\n"
1080
0027a8b1 1081#: disk-utils/mkswap.c:430
a120aaa7 1082#, c-format
c129767e 1083msgid "%lu bad pages\n"
a120aaa7 1084msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n"
c129767e 1085
0027a8b1 1086#: disk-utils/mkswap.c:589
c129767e
KZ
1087#, c-format
1088msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
a120aaa7 1089msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n"
c129767e 1090
0027a8b1 1091#: disk-utils/mkswap.c:607
a120aaa7 1092#, c-format
c129767e 1093msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
a120aaa7 1094msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n"
c129767e 1095
0027a8b1 1096#: disk-utils/mkswap.c:630
c129767e
KZ
1097#, c-format
1098msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1099msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n"
1100
0027a8b1 1101#: disk-utils/mkswap.c:637
c129767e
KZ
1102#, c-format
1103msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1104msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n"
1105
0027a8b1 1106#: disk-utils/mkswap.c:654
c129767e
KZ
1107#, c-format
1108msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1109msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n"
1110
0027a8b1 1111#: disk-utils/mkswap.c:660
a120aaa7 1112#, c-format
756bfd01 1113msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
a120aaa7 1114msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n"
756bfd01 1115
0027a8b1
KZ
1116#: disk-utils/mkswap.c:676
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
c129767e
KZ
1119msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'"
1120
0027a8b1
KZ
1121#: disk-utils/mkswap.c:682
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1124msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
1125
1126#: disk-utils/mkswap.c:695 disk-utils/mkswap.c:716
c129767e
KZ
1127msgid "fatal: first page unreadable"
1128msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку"
1129
0027a8b1 1130#: disk-utils/mkswap.c:701
c129767e
KZ
1131#, c-format
1132msgid ""
1133"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1134"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
1135"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
1136"the -f option to force it.\n"
1137msgstr ""
1138"%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n"
1139"Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n"
8eeb575c
KZ
1140"Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область "
1141"підкачки v0\n"
1142"на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового "
1143"створення.\n"
c129767e 1144
0027a8b1 1145#: disk-utils/mkswap.c:725
c129767e
KZ
1146msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1147msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати"
1148
0027a8b1 1149#: disk-utils/mkswap.c:726
c129767e
KZ
1150#, c-format
1151msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
1152msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n"
1153
0027a8b1 1154#: disk-utils/mkswap.c:735
c129767e 1155msgid "unable to rewind swap-device"
a120aaa7 1156msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки"
c129767e 1157
0027a8b1 1158#: disk-utils/mkswap.c:738
c129767e
KZ
1159msgid "unable to write signature page"
1160msgstr "не вдається записати сторінку підпису"
1161
0027a8b1 1162#: disk-utils/mkswap.c:746
c129767e
KZ
1163msgid "fsync failed"
1164msgstr "помилка виконання fsync"
1165
0027a8b1
KZ
1166#: disk-utils/mkswap.c:757
1167#, c-format
1168msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1169msgstr ""
1170
1171#: disk-utils/mkswap.c:763
1172#, fuzzy
1173msgid "unable to create new selinux context"
1174msgstr "не вдається записати вузли"
1175
1176#: disk-utils/mkswap.c:765
1177msgid "couldn't compute selinux context"
1178msgstr ""
1179
1180#: disk-utils/mkswap.c:771
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1183msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
1184
1185#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066
c129767e
KZ
1186msgid "Unusable"
1187msgstr "Не використано"
1188
0027a8b1 1189#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068
c129767e
KZ
1190msgid "Free Space"
1191msgstr "Вільний простір"
1192
0027a8b1 1193#: fdisk/cfdisk.c:373
c129767e
KZ
1194msgid "Linux ext2"
1195msgstr "Linux ext2"
1196
0027a8b1 1197#: fdisk/cfdisk.c:375
c129767e
KZ
1198msgid "Linux ext3"
1199msgstr "Linux ext3"
1200
0027a8b1 1201#: fdisk/cfdisk.c:377
c129767e
KZ
1202msgid "Linux XFS"
1203msgstr "Linux XFS"
1204
0027a8b1 1205#: fdisk/cfdisk.c:379
756bfd01 1206msgid "Linux JFS"
a120aaa7 1207msgstr "Linux JFS"
756bfd01 1208
0027a8b1 1209#: fdisk/cfdisk.c:381
c129767e
KZ
1210msgid "Linux ReiserFS"
1211msgstr "Linux ReiserFS"
1212
0027a8b1 1213#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
c129767e
KZ
1214msgid "Linux"
1215msgstr "Linux"
1216
0027a8b1 1217#: fdisk/cfdisk.c:386
c129767e
KZ
1218msgid "OS/2 HPFS"
1219msgstr "OS/2 HPFS"
1220
0027a8b1 1221#: fdisk/cfdisk.c:388
c129767e
KZ
1222msgid "OS/2 IFS"
1223msgstr "OS/2 IFS"
1224
0027a8b1 1225#: fdisk/cfdisk.c:392
c129767e
KZ
1226msgid "NTFS"
1227msgstr "NTFS"
1228
0027a8b1 1229#: fdisk/cfdisk.c:403
b359eb3b 1230#, c-format
c129767e
KZ
1231msgid "Disk has been changed.\n"
1232msgstr "Диск було змінено.\n"
1233
0027a8b1 1234#: fdisk/cfdisk.c:405
b359eb3b 1235#, c-format
c129767e 1236msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
8eeb575c
KZ
1237msgstr ""
1238"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно "
1239"оновлена.\n"
c129767e 1240
0027a8b1 1241#: fdisk/cfdisk.c:409
b359eb3b 1242#, c-format
c129767e
KZ
1243msgid ""
1244"\n"
1245"WARNING: If you have created or modified any\n"
1246"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1247"page for additional information.\n"
1248msgstr ""
1249"\n"
1250"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
1251"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
1252"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
1253
0027a8b1 1254#: fdisk/cfdisk.c:504
c129767e
KZ
1255msgid "FATAL ERROR"
1256msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
1257
0027a8b1 1258#: fdisk/cfdisk.c:505
c129767e
KZ
1259msgid "Press any key to exit cfdisk"
1260msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
1261
0027a8b1 1262#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560
c129767e
KZ
1263msgid "Cannot seek on disk drive"
1264msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
1265
0027a8b1 1266#: fdisk/cfdisk.c:554
c129767e
KZ
1267msgid "Cannot read disk drive"
1268msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій"
1269
0027a8b1 1270#: fdisk/cfdisk.c:562
c129767e
KZ
1271msgid "Cannot write disk drive"
1272msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій"
1273
0027a8b1 1274#: fdisk/cfdisk.c:905
c129767e
KZ
1275msgid "Too many partitions"
1276msgstr "Надто багато розділів"
1277
0027a8b1 1278#: fdisk/cfdisk.c:910
c129767e
KZ
1279msgid "Partition begins before sector 0"
1280msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
1281
0027a8b1 1282#: fdisk/cfdisk.c:915
c129767e
KZ
1283msgid "Partition ends before sector 0"
1284msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
1285
0027a8b1 1286#: fdisk/cfdisk.c:920
c129767e
KZ
1287msgid "Partition begins after end-of-disk"
1288msgstr "Розділ починається після кінця диску"
1289
0027a8b1 1290#: fdisk/cfdisk.c:925
c129767e
KZ
1291msgid "Partition ends after end-of-disk"
1292msgstr "Розділ закінчується після кінця диску"
1293
0027a8b1 1294#: fdisk/cfdisk.c:930
c129767e
KZ
1295msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1296msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі"
1297
0027a8b1 1298#: fdisk/cfdisk.c:954
c129767e
KZ
1299msgid "logical partitions not in disk order"
1300msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску"
1301
0027a8b1 1302#: fdisk/cfdisk.c:957
c129767e
KZ
1303msgid "logical partitions overlap"
1304msgstr "логічні розділи перекриваються"
1305
0027a8b1 1306#: fdisk/cfdisk.c:961
c129767e
KZ
1307msgid "enlarged logical partitions overlap"
1308msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
1309
0027a8b1 1310#: fdisk/cfdisk.c:991
8eeb575c
KZ
1311msgid ""
1312"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1313msgstr ""
1314"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного "
1315"розділу !!!!"
c129767e 1316
0027a8b1 1317#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
8eeb575c
KZ
1318msgid ""
1319"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1320msgstr ""
1321"не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених "
1322"розділи"
c129767e 1323
0027a8b1 1324#: fdisk/cfdisk.c:1156
c129767e
KZ
1325msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1326msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
1327
0027a8b1 1328#: fdisk/cfdisk.c:1212
c129767e
KZ
1329msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1330msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна."
1331
0027a8b1 1332#: fdisk/cfdisk.c:1343
c129767e
KZ
1333msgid "Illegal key"
1334msgstr "Неправильний ключ"
1335
0027a8b1 1336#: fdisk/cfdisk.c:1366
c129767e
KZ
1337msgid "Press a key to continue"
1338msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
1339
0027a8b1
KZ
1340#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569
1341#: fdisk/cfdisk.c:2571
c129767e
KZ
1342msgid "Primary"
1343msgstr "Первинний"
1344
0027a8b1 1345#: fdisk/cfdisk.c:1413
c129767e
KZ
1346msgid "Create a new primary partition"
1347msgstr "Створити новий розділ"
1348
0027a8b1
KZ
1349#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568
1350#: fdisk/cfdisk.c:2571
c129767e
KZ
1351msgid "Logical"
1352msgstr "Логічний"
1353
0027a8b1 1354#: fdisk/cfdisk.c:1414
c129767e
KZ
1355msgid "Create a new logical partition"
1356msgstr "Створити новий логічний пристрій"
1357
0027a8b1 1358#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242
c129767e
KZ
1359msgid "Cancel"
1360msgstr "Відмінити"
1361
0027a8b1 1362#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470
c129767e
KZ
1363msgid "Don't create a partition"
1364msgstr "Не створювати розділ"
1365
0027a8b1 1366#: fdisk/cfdisk.c:1431
c129767e
KZ
1367msgid "!!! Internal error !!!"
1368msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
1369
0027a8b1 1370#: fdisk/cfdisk.c:1434
c129767e
KZ
1371msgid "Size (in MB): "
1372msgstr "Розмір (у MB): "
1373
0027a8b1 1374#: fdisk/cfdisk.c:1468
c129767e
KZ
1375msgid "Beginning"
1376msgstr "Початок"
1377
0027a8b1 1378#: fdisk/cfdisk.c:1468
c129767e
KZ
1379msgid "Add partition at beginning of free space"
1380msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
1381
0027a8b1 1382#: fdisk/cfdisk.c:1469
c129767e
KZ
1383msgid "End"
1384msgstr "Кінець"
1385
0027a8b1 1386#: fdisk/cfdisk.c:1469
c129767e
KZ
1387msgid "Add partition at end of free space"
1388msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
1389
0027a8b1 1390#: fdisk/cfdisk.c:1487
c129767e
KZ
1391msgid "No room to create the extended partition"
1392msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
1393
0027a8b1 1394#: fdisk/cfdisk.c:1561
0b0bb920 1395msgid "No partition table.\n"
a120aaa7 1396msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
0b0bb920 1397
0027a8b1 1398#: fdisk/cfdisk.c:1565
0b0bb920 1399msgid "No partition table. Starting with zero table."
a120aaa7 1400msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
c129767e 1401
0027a8b1 1402#: fdisk/cfdisk.c:1575
0b0bb920 1403msgid "Bad signature on partition table"
a120aaa7 1404msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
0b0bb920 1405
0027a8b1 1406#: fdisk/cfdisk.c:1579
0b0bb920 1407msgid "Unknown partition table type"
a120aaa7 1408msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
0b0bb920 1409
0027a8b1 1410#: fdisk/cfdisk.c:1581
c129767e
KZ
1411msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1412msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
1413
0027a8b1 1414#: fdisk/cfdisk.c:1629
c129767e
KZ
1415msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1416msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску"
1417
0027a8b1 1418#: fdisk/cfdisk.c:1661
c129767e
KZ
1419msgid "Cannot open disk drive"
1420msgstr "не вдається відкрити пристрій диску"
1421
0027a8b1 1422#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
c129767e
KZ
1423msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1424msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
1425
0027a8b1
KZ
1426#: fdisk/cfdisk.c:1674
1427msgid ""
1428"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1429msgstr ""
1430
1431#: fdisk/cfdisk.c:1691
c129767e
KZ
1432msgid "Cannot get disk size"
1433msgstr "не вдається отримати розмір диску"
1434
0027a8b1 1435#: fdisk/cfdisk.c:1717
c129767e
KZ
1436msgid "Bad primary partition"
1437msgstr "Неправильний первинний розділ"
1438
0027a8b1 1439#: fdisk/cfdisk.c:1747
c129767e
KZ
1440msgid "Bad logical partition"
1441msgstr "Неправильний логічний розділ"
1442
0027a8b1 1443#: fdisk/cfdisk.c:1862
c129767e
KZ
1444msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1445msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
1446
0027a8b1 1447#: fdisk/cfdisk.c:1866
8eeb575c
KZ
1448#, fuzzy
1449msgid ""
1450"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1451msgstr ""
1452"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
c129767e 1453
0027a8b1 1454#: fdisk/cfdisk.c:1872
c129767e
KZ
1455msgid "no"
1456msgstr "no"
1457
0027a8b1 1458#: fdisk/cfdisk.c:1873
c129767e
KZ
1459msgid "Did not write partition table to disk"
1460msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
1461
0027a8b1 1462#: fdisk/cfdisk.c:1875
c129767e
KZ
1463msgid "yes"
1464msgstr "yes"
1465
0027a8b1 1466#: fdisk/cfdisk.c:1878
c129767e
KZ
1467msgid "Please enter `yes' or `no'"
1468msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
1469
0027a8b1 1470#: fdisk/cfdisk.c:1882
c129767e
KZ
1471msgid "Writing partition table to disk..."
1472msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
1473
0027a8b1 1474#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911
c129767e
KZ
1475msgid "Wrote partition table to disk"
1476msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
1477
0027a8b1 1478#: fdisk/cfdisk.c:1909
8eeb575c
KZ
1479msgid ""
1480"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1481msgstr ""
1482"Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. "
1483"Перезавантажтесь для оновлення таблиці."
c129767e 1484
0027a8b1 1485#: fdisk/cfdisk.c:1919
c129767e 1486msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
8eeb575c
KZ
1487msgstr ""
1488"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе "
1489"завантажуватись."
c129767e 1490
0027a8b1 1491#: fdisk/cfdisk.c:1921
8eeb575c
KZ
1492msgid ""
1493"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1494msgstr ""
1495"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе "
1496"завантажуватись."
c129767e 1497
0027a8b1 1498#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
c129767e
KZ
1499msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1500msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
1501
0027a8b1 1502#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
c129767e
KZ
1503#, c-format
1504msgid "Cannot open file '%s'"
1505msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
1506
0027a8b1 1507#: fdisk/cfdisk.c:1999
c129767e
KZ
1508#, c-format
1509msgid "Disk Drive: %s\n"
1510msgstr "Дисковий пристій: %s\n"
1511
0027a8b1 1512#: fdisk/cfdisk.c:2001
c129767e
KZ
1513msgid "Sector 0:\n"
1514msgstr "Сектор 0:\n"
1515
0027a8b1 1516#: fdisk/cfdisk.c:2008
c129767e
KZ
1517#, c-format
1518msgid "Sector %d:\n"
1519msgstr "Сектор %d:\n"
1520
0027a8b1 1521#: fdisk/cfdisk.c:2028
c129767e
KZ
1522msgid " None "
1523msgstr " Немає "
1524
0027a8b1 1525#: fdisk/cfdisk.c:2030
c129767e
KZ
1526msgid " Pri/Log"
1527msgstr " Перв/Лог "
1528
0027a8b1 1529#: fdisk/cfdisk.c:2032
c129767e
KZ
1530msgid " Primary"
1531msgstr " Первинний"
1532
0027a8b1 1533#: fdisk/cfdisk.c:2034
c129767e
KZ
1534msgid " Logical"
1535msgstr " Логічний "
1536
aedd4ddc
KZ
1537#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1510 fdisk/fdisk.c:1829
1538#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:612 fdisk/sfdisk.c:632
c129767e
KZ
1539msgid "Unknown"
1540msgstr "Невідомий"
1541
0027a8b1 1542#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41
c129767e
KZ
1543msgid "Boot"
1544msgstr "Заван."
1545
0027a8b1 1546#: fdisk/cfdisk.c:2080
c129767e
KZ
1547#, c-format
1548msgid "(%02X)"
1549msgstr "(%02X)"
1550
0027a8b1 1551#: fdisk/cfdisk.c:2082
c129767e
KZ
1552msgid "None"
1553msgstr "Немає"
1554
0027a8b1 1555#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201
c129767e
KZ
1556#, c-format
1557msgid "Partition Table for %s\n"
1558msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
1559
0027a8b1 1560#: fdisk/cfdisk.c:2119
c129767e
KZ
1561msgid " First Last\n"
1562msgstr " Перший Останній\n"
1563
0027a8b1 1564#: fdisk/cfdisk.c:2120
8eeb575c
KZ
1565msgid ""
1566" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1567"Flag\n"
1568msgstr ""
1569" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 1570
0027a8b1 1571#: fdisk/cfdisk.c:2121
8eeb575c
KZ
1572msgid ""
1573"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1574"----\n"
1575msgstr ""
1576"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1577"----\n"
c129767e 1578
0027a8b1 1579#: fdisk/cfdisk.c:2204
c129767e
KZ
1580msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
1581msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n"
1582
0027a8b1 1583#: fdisk/cfdisk.c:2205
c129767e
KZ
1584msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1585msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
1586
0027a8b1 1587#: fdisk/cfdisk.c:2206
c129767e
KZ
1588msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1589msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1590
0027a8b1 1591#: fdisk/cfdisk.c:2239
c129767e
KZ
1592msgid "Raw"
1593msgstr "Неформатов."
1594
0027a8b1 1595#: fdisk/cfdisk.c:2239
c129767e
KZ
1596msgid "Print the table using raw data format"
1597msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
1598
0027a8b1 1599#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343
c129767e
KZ
1600msgid "Sectors"
1601msgstr "Сектори"
1602
0027a8b1 1603#: fdisk/cfdisk.c:2240
c129767e
KZ
1604msgid "Print the table ordered by sectors"
1605msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
1606
0027a8b1 1607#: fdisk/cfdisk.c:2241
c129767e
KZ
1608msgid "Table"
1609msgstr "Таблиця"
1610
0027a8b1 1611#: fdisk/cfdisk.c:2241
c129767e
KZ
1612msgid "Just print the partition table"
1613msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
1614
0027a8b1 1615#: fdisk/cfdisk.c:2242
c129767e
KZ
1616msgid "Don't print the table"
1617msgstr "Не виводити таблицю"
1618
0027a8b1 1619#: fdisk/cfdisk.c:2270
c129767e
KZ
1620msgid "Help Screen for cfdisk"
1621msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
1622
0027a8b1 1623#: fdisk/cfdisk.c:2272
c129767e
KZ
1624msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1625msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
1626
0027a8b1 1627#: fdisk/cfdisk.c:2273
c129767e
KZ
1628msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1629msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
1630
0027a8b1 1631#: fdisk/cfdisk.c:2274
c129767e
KZ
1632msgid "disk drive."
1633msgstr "жорсткого диску."
1634
0027a8b1 1635#: fdisk/cfdisk.c:2276
c129767e
KZ
1636msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1637msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1638
0027a8b1 1639#: fdisk/cfdisk.c:2278
c129767e
KZ
1640msgid "Command Meaning"
1641msgstr "Команда Призначення"
1642
0027a8b1 1643#: fdisk/cfdisk.c:2279
c129767e
KZ
1644msgid "------- -------"
1645msgstr "------- -----------"
1646
0027a8b1 1647#: fdisk/cfdisk.c:2280
c129767e
KZ
1648msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1649msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
1650
0027a8b1 1651#: fdisk/cfdisk.c:2281
c129767e
KZ
1652msgid " d Delete the current partition"
1653msgstr " d Видалити поточний розділ"
1654
0027a8b1 1655#: fdisk/cfdisk.c:2282
c129767e
KZ
1656msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1657msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
1658
0027a8b1 1659#: fdisk/cfdisk.c:2283
c129767e
KZ
1660msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
1661msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
1662
0027a8b1 1663#: fdisk/cfdisk.c:2284
c129767e
KZ
1664msgid " know what they are doing."
1665msgstr " які знають, що вони роблять."
1666
0027a8b1 1667#: fdisk/cfdisk.c:2285
c129767e
KZ
1668msgid " h Print this screen"
1669msgstr " h Вивести цю довідку"
1670
0027a8b1 1671#: fdisk/cfdisk.c:2286
c129767e
KZ
1672msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1673msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом"
1674
0027a8b1 1675#: fdisk/cfdisk.c:2287
c129767e
KZ
1676msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
1677msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
1678
0027a8b1 1679#: fdisk/cfdisk.c:2288
c129767e
KZ
1680msgid " DOS, OS/2, ..."
1681msgstr " DOS, OS/2, ..."
1682
0027a8b1 1683#: fdisk/cfdisk.c:2289
c129767e
KZ
1684msgid " n Create new partition from free space"
1685msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
1686
0027a8b1 1687#: fdisk/cfdisk.c:2290
c129767e
KZ
1688msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1689msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
1690
0027a8b1 1691#: fdisk/cfdisk.c:2291
c129767e
KZ
1692msgid " There are several different formats for the partition"
1693msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
1694
0027a8b1 1695#: fdisk/cfdisk.c:2292
c129767e
KZ
1696msgid " that you can choose from:"
1697msgstr " "
1698
0027a8b1 1699#: fdisk/cfdisk.c:2293
c129767e 1700msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
8eeb575c
KZ
1701msgstr ""
1702" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться "
1703"на диск)"
c129767e 1704
0027a8b1 1705#: fdisk/cfdisk.c:2294
c129767e
KZ
1706msgid " s - Table ordered by sectors"
1707msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
1708
0027a8b1 1709#: fdisk/cfdisk.c:2295
c129767e
KZ
1710msgid " t - Table in raw format"
1711msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
1712
0027a8b1 1713#: fdisk/cfdisk.c:2296
c129767e
KZ
1714msgid " q Quit program without writing partition table"
1715msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
1716
0027a8b1 1717#: fdisk/cfdisk.c:2297
c129767e
KZ
1718msgid " t Change the filesystem type"
1719msgstr " t Змінити тип файлової системи"
1720
0027a8b1 1721#: fdisk/cfdisk.c:2298
c129767e
KZ
1722msgid " u Change units of the partition size display"
1723msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
1724
0027a8b1 1725#: fdisk/cfdisk.c:2299
c129767e
KZ
1726msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
1727msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
1728
0027a8b1 1729#: fdisk/cfdisk.c:2300
c129767e 1730msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
8eeb575c
KZ
1731msgstr ""
1732" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому "
1733"регістрі)"
c129767e 1734
0027a8b1 1735#: fdisk/cfdisk.c:2301
c129767e
KZ
1736msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
1737msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
1738
0027a8b1 1739#: fdisk/cfdisk.c:2302
c129767e
KZ
1740msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1741msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
1742
0027a8b1 1743#: fdisk/cfdisk.c:2303
c129767e
KZ
1744msgid " `no'"
1745msgstr " `no'"
1746
0027a8b1 1747#: fdisk/cfdisk.c:2304
c129767e
KZ
1748msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
1749msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
1750
0027a8b1 1751#: fdisk/cfdisk.c:2305
c129767e
KZ
1752msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
1753msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
1754
0027a8b1 1755#: fdisk/cfdisk.c:2306
c129767e
KZ
1756msgid "CTRL-L Redraws the screen"
1757msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
1758
0027a8b1 1759#: fdisk/cfdisk.c:2307
c129767e
KZ
1760msgid " ? Print this screen"
1761msgstr " ? Виводить цю довідку"
1762
0027a8b1 1763#: fdisk/cfdisk.c:2309
c129767e
KZ
1764msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1765msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
1766
0027a8b1 1767#: fdisk/cfdisk.c:2310
c129767e
KZ
1768msgid "case letters (except for Writes)."
1769msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
1770
0027a8b1 1771#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228
c129767e
KZ
1772msgid "Cylinders"
1773msgstr "Циліндрів"
1774
0027a8b1 1775#: fdisk/cfdisk.c:2341
c129767e
KZ
1776msgid "Change cylinder geometry"
1777msgstr "Змінити геометрію циліндру"
1778
0027a8b1 1779#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226
c129767e
KZ
1780msgid "Heads"
1781msgstr "Головки"
1782
0027a8b1 1783#: fdisk/cfdisk.c:2342
c129767e
KZ
1784msgid "Change head geometry"
1785msgstr "Змінити геометрію головки"
1786
0027a8b1 1787#: fdisk/cfdisk.c:2343
c129767e
KZ
1788msgid "Change sector geometry"
1789msgstr "Змінити геометрію сектору"
1790
0027a8b1 1791#: fdisk/cfdisk.c:2344
c129767e
KZ
1792msgid "Done"
1793msgstr "Виконано"
1794
0027a8b1 1795#: fdisk/cfdisk.c:2344
c129767e
KZ
1796msgid "Done with changing geometry"
1797msgstr "Завершити зміну геометрії"
1798
0027a8b1 1799#: fdisk/cfdisk.c:2357
c129767e
KZ
1800msgid "Enter the number of cylinders: "
1801msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
1802
0027a8b1 1803#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939
c129767e
KZ
1804msgid "Illegal cylinders value"
1805msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
1806
0027a8b1 1807#: fdisk/cfdisk.c:2374
c129767e
KZ
1808msgid "Enter the number of heads: "
1809msgstr "Введіть геометрію головок: "
1810
0027a8b1 1811#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949
c129767e
KZ
1812msgid "Illegal heads value"
1813msgstr "Недопустиме значення головок"
1814
0027a8b1 1815#: fdisk/cfdisk.c:2387
c129767e
KZ
1816msgid "Enter the number of sectors per track: "
1817msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
1818
0027a8b1 1819#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956
c129767e
KZ
1820msgid "Illegal sectors value"
1821msgstr "Недопустиме значення секторів"
1822
0027a8b1 1823#: fdisk/cfdisk.c:2497
c129767e
KZ
1824msgid "Enter filesystem type: "
1825msgstr "Введіть тип файлової системи: "
1826
0027a8b1 1827#: fdisk/cfdisk.c:2515
c129767e
KZ
1828msgid "Cannot change FS Type to empty"
1829msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
1830
0027a8b1 1831#: fdisk/cfdisk.c:2517
c129767e
KZ
1832msgid "Cannot change FS Type to extended"
1833msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
1834
0027a8b1 1835#: fdisk/cfdisk.c:2548
c129767e
KZ
1836#, c-format
1837msgid "Unk(%02X)"
1838msgstr "Невід(%02X)"
1839
0027a8b1 1840#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
c129767e
KZ
1841msgid ", NC"
1842msgstr ", НК"
1843
0027a8b1 1844#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
c129767e
KZ
1845msgid "NC"
1846msgstr "НК"
1847
0027a8b1 1848#: fdisk/cfdisk.c:2570
c129767e
KZ
1849msgid "Pri/Log"
1850msgstr "Перв/Лог"
1851
0027a8b1 1852#: fdisk/cfdisk.c:2577
c129767e
KZ
1853#, c-format
1854msgid "Unknown (%02X)"
1855msgstr "Невідомий (%02X)"
1856
0027a8b1 1857#: fdisk/cfdisk.c:2646
c129767e
KZ
1858#, c-format
1859msgid "Disk Drive: %s"
1860msgstr "Пристій диску: %s"
1861
0027a8b1 1862#: fdisk/cfdisk.c:2653
c129767e
KZ
1863#, c-format
1864msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
1865msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
1866
0027a8b1 1867#: fdisk/cfdisk.c:2656
c129767e
KZ
1868#, c-format
1869msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
1870msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
1871
0027a8b1 1872#: fdisk/cfdisk.c:2660
c129767e
KZ
1873#, c-format
1874msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
1875msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
1876
0027a8b1 1877#: fdisk/cfdisk.c:2664
c129767e
KZ
1878msgid "Name"
1879msgstr "Назва"
1880
0027a8b1 1881#: fdisk/cfdisk.c:2665
c129767e
KZ
1882msgid "Flags"
1883msgstr "Ознаки"
1884
0027a8b1 1885#: fdisk/cfdisk.c:2666
c129767e
KZ
1886msgid "Part Type"
1887msgstr "Тип розд."
1888
0027a8b1 1889#: fdisk/cfdisk.c:2667
c129767e
KZ
1890msgid "FS Type"
1891msgstr "Тип ФС"
1892
0027a8b1 1893#: fdisk/cfdisk.c:2668
c129767e
KZ
1894msgid "[Label]"
1895msgstr "[Позначка]"
1896
0027a8b1 1897#: fdisk/cfdisk.c:2670
c129767e
KZ
1898msgid " Sectors"
1899msgstr " Секторів"
1900
0027a8b1 1901#: fdisk/cfdisk.c:2672
c129767e
KZ
1902msgid " Cylinders"
1903msgstr " Циліндрів"
1904
0027a8b1 1905#: fdisk/cfdisk.c:2674
c129767e
KZ
1906msgid " Size (MB)"
1907msgstr "Розмір (Мб)"
1908
0027a8b1 1909#: fdisk/cfdisk.c:2676
c129767e
KZ
1910msgid " Size (GB)"
1911msgstr "Розмір (Гб)"
1912
0027a8b1 1913#: fdisk/cfdisk.c:2730
c129767e
KZ
1914msgid "Bootable"
1915msgstr "Завантаж."
1916
0027a8b1 1917#: fdisk/cfdisk.c:2730
c129767e
KZ
1918msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
1919msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
1920
0027a8b1 1921#: fdisk/cfdisk.c:2731
c129767e
KZ
1922msgid "Delete"
1923msgstr "Видалити"
1924
0027a8b1 1925#: fdisk/cfdisk.c:2731
c129767e
KZ
1926msgid "Delete the current partition"
1927msgstr "Видалити поточний розділ"
1928
0027a8b1 1929#: fdisk/cfdisk.c:2732
c129767e
KZ
1930msgid "Geometry"
1931msgstr "Геометрія"
1932
0027a8b1 1933#: fdisk/cfdisk.c:2732
c129767e
KZ
1934msgid "Change disk geometry (experts only)"
1935msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)"
1936
0027a8b1 1937#: fdisk/cfdisk.c:2733
c129767e
KZ
1938msgid "Help"
1939msgstr "Довідка"
1940
0027a8b1 1941#: fdisk/cfdisk.c:2733
c129767e
KZ
1942msgid "Print help screen"
1943msgstr "Вивести вікно з довідкою"
1944
0027a8b1 1945#: fdisk/cfdisk.c:2734
c129767e
KZ
1946msgid "Maximize"
1947msgstr "Максимум"
1948
0027a8b1 1949#: fdisk/cfdisk.c:2734
c129767e
KZ
1950msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
1951msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)"
1952
0027a8b1 1953#: fdisk/cfdisk.c:2735
c129767e
KZ
1954msgid "New"
1955msgstr "Новий"
1956
0027a8b1 1957#: fdisk/cfdisk.c:2735
c129767e
KZ
1958msgid "Create new partition from free space"
1959msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
1960
0027a8b1 1961#: fdisk/cfdisk.c:2736
c129767e
KZ
1962msgid "Print"
1963msgstr "Вивести"
1964
0027a8b1 1965#: fdisk/cfdisk.c:2736
c129767e
KZ
1966msgid "Print partition table to the screen or to a file"
1967msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
1968
0027a8b1 1969#: fdisk/cfdisk.c:2737
c129767e
KZ
1970msgid "Quit"
1971msgstr "Вихід"
1972
0027a8b1 1973#: fdisk/cfdisk.c:2737
c129767e
KZ
1974msgid "Quit program without writing partition table"
1975msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
1976
0027a8b1 1977#: fdisk/cfdisk.c:2738
c129767e
KZ
1978msgid "Type"
1979msgstr "Тип"
1980
0027a8b1 1981#: fdisk/cfdisk.c:2738
c129767e
KZ
1982msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
1983msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
1984
0027a8b1 1985#: fdisk/cfdisk.c:2739
c129767e
KZ
1986msgid "Units"
1987msgstr "Одиниці"
1988
0027a8b1 1989#: fdisk/cfdisk.c:2739
c129767e
KZ
1990msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
1991msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
1992
0027a8b1 1993#: fdisk/cfdisk.c:2740
c129767e
KZ
1994msgid "Write"
1995msgstr "Записати"
1996
0027a8b1 1997#: fdisk/cfdisk.c:2740
c129767e
KZ
1998msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
1999msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
2000
0027a8b1 2001#: fdisk/cfdisk.c:2786
c129767e
KZ
2002msgid "Cannot make this partition bootable"
2003msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним"
2004
0027a8b1 2005#: fdisk/cfdisk.c:2796
c129767e
KZ
2006msgid "Cannot delete an empty partition"
2007msgstr "не вдається видалити порожній розділ"
2008
0027a8b1 2009#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818
c129767e
KZ
2010msgid "Cannot maximize this partition"
2011msgstr "не вдається максимізувати цей розділ"
2012
0027a8b1 2013#: fdisk/cfdisk.c:2826
c129767e
KZ
2014msgid "This partition is unusable"
2015msgstr "Цей розділ не використовується"
2016
0027a8b1 2017#: fdisk/cfdisk.c:2828
c129767e
KZ
2018msgid "This partition is already in use"
2019msgstr "Цей розділ вже використовується"
2020
0027a8b1 2021#: fdisk/cfdisk.c:2845
c129767e
KZ
2022msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2023msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу"
2024
0027a8b1 2025#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878
c129767e
KZ
2026msgid "No more partitions"
2027msgstr "Немає більше розділів"
2028
0027a8b1 2029#: fdisk/cfdisk.c:2885
c129767e
KZ
2030msgid "Illegal command"
2031msgstr "Неправильна команда"
2032
0027a8b1 2033#: fdisk/cfdisk.c:2895
b359eb3b 2034#, c-format
c129767e
KZ
2035msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2036msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2037
0027a8b1 2038#: fdisk/cfdisk.c:2902
c129767e
KZ
2039#, c-format
2040msgid ""
2041"\n"
2042"Usage:\n"
2043"Print version:\n"
2044" %s -v\n"
2045"Print partition table:\n"
2046" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2047"Interactive use:\n"
2048" %s [options] device\n"
2049"\n"
2050"Options:\n"
2051"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2052"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2053"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2054" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2055"\n"
2056msgstr ""
2057"\n"
2058"Використання:\n"
2059"Вивід версії:\n"
2060" %s -v\n"
2061"Вивід таблиці розділів:\n"
2062" %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
2063"Інтерактивне використання:\n"
2064" %s [параметри] пристрій\n"
2065"\n"
2066"Параметри:\n"
2067"-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
2068"-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
2069"-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
2070" кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
2071"\n"
2072
b359eb3b 2073#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
c129767e 2074msgid ""
b359eb3b
KZ
2075"\n"
2076"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2077"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2078"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2079"\tadvice:\n"
2080"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2081"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2082"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2083"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2084"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2085"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2086"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
c129767e 2087msgstr ""
b359eb3b
KZ
2088"\n"
2089"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
2090"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
2091"\tПроте деякі поради:\n"
2092"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
2093"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
2094"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
2095"\t також можна стерти інші диски.)\n"
2096"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
2097"\t диско логічно видалений з AIX\n"
2098"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
c129767e 2099
b359eb3b
KZ
2100#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
2101#, c-format
c129767e 2102msgid ""
b359eb3b
KZ
2103"\n"
2104"BSD label for device: %s\n"
c129767e 2105msgstr ""
b359eb3b
KZ
2106"\n"
2107"BSD етикетка пристрою: %s\n"
c129767e 2108
aedd4ddc
KZ
2109#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
2110#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
2111#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
c129767e
KZ
2112msgid "Command action"
2113msgstr "Команда дія"
2114
b359eb3b
KZ
2115#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2116msgid " d delete a BSD partition"
2117msgstr " d видалити BSD розділ"
c129767e 2118
b359eb3b
KZ
2119#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2120msgid " e edit drive data"
2121msgstr " e редагувати дані диску"
c129767e 2122
b359eb3b
KZ
2123#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2124msgid " i install bootstrap"
2125msgstr " i встановити bootstrap"
c129767e 2126
b359eb3b
KZ
2127#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2128msgid " l list known filesystem types"
2129msgstr " l перелік відомих типів файлових систем"
c129767e 2130
aedd4ddc
KZ
2131#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
2132#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
2133#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
c129767e
KZ
2134msgid " m print this menu"
2135msgstr " m вивести це меню"
2136
b359eb3b
KZ
2137#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2138msgid " n add a new BSD partition"
2139msgstr " n додати новий BSD розділ"
c129767e 2140
b359eb3b
KZ
2141#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2142msgid " p print BSD partition table"
2143msgstr " p вивести таблицю розділів BSD"
c129767e 2144
aedd4ddc
KZ
2145#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2146#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
2147#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
b359eb3b
KZ
2148msgid " q quit without saving changes"
2149msgstr " q вийти без збереження змін"
2150
aedd4ddc
KZ
2151#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
2152#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
b359eb3b
KZ
2153msgid " r return to main menu"
2154msgstr " r повернутись до головного меню"
2155
2156#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2157msgid " s show complete disklabel"
2158msgstr " s показати всю етикетку диску"
2159
2160#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2161msgid " t change a partition's filesystem id"
2162msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу"
2163
2164#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2165msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2166msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)"
2167
2168#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
2169msgid " w write disklabel to disk"
2170msgstr " w записати етикетку диску на диск"
2171
2172#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
2173msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2174msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ"
2175
2176#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
2177#, c-format
2178msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2179msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
2180
2181#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
2182#, c-format
2183msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2184msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n"
2185
2186#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
2187#, c-format
2188msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2189msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
2190
2191#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
2192msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2193msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): "
2194
aedd4ddc 2195#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:650
0027a8b1 2196#: fdisk/fdisksunlabel.c:422
b359eb3b
KZ
2197#, c-format
2198msgid "First %s"
2199msgstr "Перший %s"
2200
aedd4ddc 2201#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2085 fdisk/fdisksunlabel.c:479
b359eb3b
KZ
2202#, c-format
2203msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2204msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
2205
2206#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
2207#, c-format
2208msgid "type: %s\n"
2209msgstr "тип: %s\n"
2210
2211#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2212#, c-format
2213msgid "type: %d\n"
2214msgstr "тип: %d\n"
2215
2216#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2217#, c-format
2218msgid "disk: %.*s\n"
2219msgstr "диск: %.*s\n"
2220
2221#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2222#, c-format
2223msgid "label: %.*s\n"
2224msgstr "етикетка: %.*s\n"
2225
2226#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
2227#, c-format
2228msgid "flags:"
2229msgstr "ознаки:"
2230
2231#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2232#, c-format
2233msgid " removable"
2234msgstr " змінний"
2235
2236#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
2237#, c-format
2238msgid " ecc"
2239msgstr " ecc"
2240
2241#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
2242#, c-format
2243msgid " badsect"
2244msgstr " пошк.сект"
2245
b359eb3b
KZ
2246#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2247#, c-format
2248msgid "bytes/sector: %ld\n"
2249msgstr "байт/сектор: %ld\n"
2250
2251#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2252#, c-format
2253msgid "sectors/track: %ld\n"
2254msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
2255
2256#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2257#, c-format
2258msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2259msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
2260
2261#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2262#, c-format
2263msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2264msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
2265
2266#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2267#, c-format
2268msgid "cylinders: %ld\n"
2269msgstr "циліндрів: %ld\n"
2270
2271#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2272#, c-format
2273msgid "rpm: %d\n"
2274msgstr "об/хв: %d\n"
2275
2276#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2277#, c-format
2278msgid "interleave: %d\n"
2279msgstr "чергування: %d\n"
2280
2281#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2282#, c-format
2283msgid "trackskew: %d\n"
2284msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
2285
2286#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2287#, c-format
2288msgid "cylinderskew: %d\n"
2289msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
2290
2291#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
2292#, c-format
2293msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2294msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
2295
2296#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
2297#, c-format
2298msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2299msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
2300
2301#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
2302#, c-format
2303msgid "drivedata: "
2304msgstr "дані:"
2305
2306#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2307#, c-format
2308msgid ""
2309"\n"
2310"%d partitions:\n"
2311msgstr ""
2312"\n"
2313"%d розділів:\n"
2314
2315#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
2316#, c-format
2317msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2318msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
2319
2320#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
2321#, c-format
2322msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2323msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n"
2324
2325#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
2326#, c-format
2327msgid "%s contains no disklabel.\n"
2328msgstr "%s не містить етикетки диску.\n"
2329
2330#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
2331msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2332msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) "
2333
2334#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2335msgid "bytes/sector"
2336msgstr "байт/сектор"
2337
2338#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2339msgid "sectors/track"
2340msgstr "секторів/доріжку"
2341
2342#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
2343msgid "tracks/cylinder"
2344msgstr "доріжок/циліндр"
2345
aedd4ddc 2346#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:641 fdisk/fdisk.c:1333
0027a8b1 2347#: fdisk/sfdisk.c:918
b359eb3b
KZ
2348msgid "cylinders"
2349msgstr "циліндри"
2350
2351#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
2352msgid "sectors/cylinder"
2353msgstr "секторів/циліндр"
2354
2355#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
2356#, c-format
2357msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2358msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
2359
2360#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2361msgid "rpm"
2362msgstr "об/хв"
2363
2364#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2365msgid "interleave"
2366msgstr "чергування"
2367
2368#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2369msgid "trackskew"
2370msgstr "доріжк.ухил"
2371
2372#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2373msgid "cylinderskew"
2374msgstr "циліндр.ухил"
2375
2376#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2377msgid "headswitch"
2378msgstr "перех.головок"
2379
2380#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
2381msgid "track-to-track seek"
2382msgstr "перех.наст.доріжки"
2383
2384#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
2385#, c-format
2386msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2387msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2388
2389#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
2390#, c-format
2391msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2392msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n"
2393
2394#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
2395#, c-format
2396msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2397msgstr "Встановлено у %s.\n"
2398
2399#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
2400#, c-format
2401msgid "Partition (a-%c): "
2402msgstr "Розділ (a-%c): "
2403
aedd4ddc 2404#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2171
b359eb3b
KZ
2405#, c-format
2406msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2407msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
2408
2409#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
2410#, c-format
2411msgid "This partition already exists.\n"
2412msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
2413
2414#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2415#, c-format
2416msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2417msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
2418
2419#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"\n"
2423"Syncing disks.\n"
2424msgstr ""
2425"\n"
2426"Синхронізуються диски.\n"
2427
aedd4ddc 2428#: fdisk/fdisk.c:237
b359eb3b
KZ
2429msgid ""
2430"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2431" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2432" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2433" fdisk -v Give fdisk version\n"
2434"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2435"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2436"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2437"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2438msgstr ""
2439"Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Змінити таблицю розділів\n"
2440" fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Вивести таблицю розділів\n"
2441" fdisk -s РОЗДІЛ Вивести розмір розділів у блоках\n"
2442" fdisk -v Вивести версію fdisk\n"
2443"Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n"
2444"а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n"
2445"-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n"
2446"-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n"
2447
aedd4ddc 2448#: fdisk/fdisk.c:249
b359eb3b
KZ
2449msgid ""
2450"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2451"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2452" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2453" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2454" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2455" ...\n"
2456msgstr ""
2457"Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n"
2458"Напр.: fdisk /dev/hda (перший IDE диск)\n"
2459" або: fdisk /dev/sdc (третій SCSI диск)\n"
2460" або: fdisk /dev/eda (перший PS/2 ESDI диск)\n"
2461" або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n"
2462" ...\n"
2463
aedd4ddc 2464#: fdisk/fdisk.c:258
b359eb3b
KZ
2465#, c-format
2466msgid "Unable to open %s\n"
2467msgstr "не вдається відкрити %s\n"
2468
aedd4ddc 2469#: fdisk/fdisk.c:262
b359eb3b
KZ
2470#, c-format
2471msgid "Unable to read %s\n"
2472msgstr "не вдається прочитати %s\n"
2473
aedd4ddc 2474#: fdisk/fdisk.c:266
b359eb3b
KZ
2475#, c-format
2476msgid "Unable to seek on %s\n"
2477msgstr "не вдається перейти на %s\n"
2478
aedd4ddc 2479#: fdisk/fdisk.c:270
b359eb3b
KZ
2480#, c-format
2481msgid "Unable to write %s\n"
2482msgstr "не вдається записати %s\n"
2483
aedd4ddc 2484#: fdisk/fdisk.c:274
b359eb3b
KZ
2485#, c-format
2486msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2487msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n"
2488
aedd4ddc 2489#: fdisk/fdisk.c:278
b359eb3b
KZ
2490msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2491msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n"
2492
aedd4ddc 2493#: fdisk/fdisk.c:281
b359eb3b
KZ
2494msgid "Fatal error\n"
2495msgstr "Фатальна помилка\n"
2496
aedd4ddc 2497#: fdisk/fdisk.c:380
b359eb3b
KZ
2498msgid " a toggle a read only flag"
2499msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання"
2500
aedd4ddc 2501#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
b359eb3b
KZ
2502msgid " b edit bsd disklabel"
2503msgstr " b редагувати bsd етикетку диску"
2504
aedd4ddc 2505#: fdisk/fdisk.c:382
b359eb3b
KZ
2506msgid " c toggle the mountable flag"
2507msgstr " c перемикнути ознаку монтування"
2508
aedd4ddc 2509#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
b359eb3b
KZ
2510msgid " d delete a partition"
2511msgstr " d видалити розділ"
2512
aedd4ddc 2513#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
b359eb3b
KZ
2514msgid " l list known partition types"
2515msgstr " l перелік відомих типів розділів"
2516
aedd4ddc 2517#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
b359eb3b
KZ
2518msgid " n add a new partition"
2519msgstr " n додати новий пристрій"
2520
aedd4ddc 2521#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
b359eb3b
KZ
2522msgid " o create a new empty DOS partition table"
2523msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів"
2524
aedd4ddc
KZ
2525#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
2526#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
c129767e
KZ
2527msgid " p print the partition table"
2528msgstr " p вивести таблицю розділів"
2529
aedd4ddc 2530#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
c129767e
KZ
2531msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2532msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску"
2533
aedd4ddc 2534#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
c129767e
KZ
2535msgid " t change a partition's system id"
2536msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу"
2537
aedd4ddc 2538#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
c129767e
KZ
2539msgid " u change display/entry units"
2540msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу"
2541
aedd4ddc
KZ
2542#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
2543#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
c129767e
KZ
2544msgid " v verify the partition table"
2545msgstr " v перевірити таблицю розділів"
2546
aedd4ddc
KZ
2547#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
2548#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
c129767e
KZ
2549msgid " w write table to disk and exit"
2550msgstr " w записати таблицю на диск та вийти"
2551
aedd4ddc 2552#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
c129767e
KZ
2553msgid " x extra functionality (experts only)"
2554msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)"
2555
aedd4ddc 2556#: fdisk/fdisk.c:399
c129767e
KZ
2557msgid " a select bootable partition"
2558msgstr " a вибрати завантажувальний розділ"
2559
aedd4ddc 2560#: fdisk/fdisk.c:400
c129767e
KZ
2561msgid " b edit bootfile entry"
2562msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу"
2563
aedd4ddc 2564#: fdisk/fdisk.c:401
c129767e
KZ
2565msgid " c select sgi swap partition"
2566msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки"
2567
aedd4ddc 2568#: fdisk/fdisk.c:424
c129767e
KZ
2569msgid " a toggle a bootable flag"
2570msgstr " a перемикнути ознаку завантаження"
2571
aedd4ddc 2572#: fdisk/fdisk.c:426
c129767e
KZ
2573msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2574msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos"
2575
aedd4ddc 2576#: fdisk/fdisk.c:447
c129767e
KZ
2577msgid " a change number of alternate cylinders"
2578msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів"
2579
aedd4ddc 2580#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
c129767e
KZ
2581msgid " c change number of cylinders"
2582msgstr " c змінити кількість циліндрів"
2583
aedd4ddc 2584#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
c129767e
KZ
2585msgid " d print the raw data in the partition table"
2586msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді"
2587
aedd4ddc 2588#: fdisk/fdisk.c:450
c129767e
KZ
2589msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2590msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
2591
aedd4ddc 2592#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
c129767e
KZ
2593msgid " h change number of heads"
2594msgstr " h змінити кількість головок"
2595
aedd4ddc 2596#: fdisk/fdisk.c:452
c129767e
KZ
2597msgid " i change interleave factor"
2598msgstr " i змінити фактор чергування"
2599
aedd4ddc 2600#: fdisk/fdisk.c:453
c129767e
KZ
2601msgid " o change rotation speed (rpm)"
2602msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)"
2603
aedd4ddc 2604#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
c129767e
KZ
2605msgid " s change number of sectors/track"
2606msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку"
2607
aedd4ddc 2608#: fdisk/fdisk.c:461
c129767e
KZ
2609msgid " y change number of physical cylinders"
2610msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів"
2611
aedd4ddc 2612#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
c129767e
KZ
2613msgid " b move beginning of data in a partition"
2614msgstr " b перемістити початок даних розділу"
2615
aedd4ddc 2616#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
c129767e
KZ
2617msgid " e list extended partitions"
2618msgstr " e вивести список розширених розділів"
2619
aedd4ddc 2620#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
c129767e
KZ
2621msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2622msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів"
2623
aedd4ddc 2624#: fdisk/fdisk.c:501
c129767e
KZ
2625msgid " f fix partition order"
2626msgstr " f виправити порядок розділів"
2627
aedd4ddc
KZ
2628#: fdisk/fdisk.c:504
2629#, fuzzy
2630msgid " i change the disk identifier"
2631msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу"
2632
2633#: fdisk/fdisk.c:620
b359eb3b 2634#, c-format
c129767e
KZ
2635msgid "You must set"
2636msgstr "Необхідно встановити"
2637
aedd4ddc 2638#: fdisk/fdisk.c:637
c129767e
KZ
2639msgid "heads"
2640msgstr "головки"
2641
aedd4ddc 2642#: fdisk/fdisk.c:639 fdisk/fdisk.c:1333 fdisk/sfdisk.c:918
c129767e
KZ
2643msgid "sectors"
2644msgstr "сектори"
2645
aedd4ddc 2646#: fdisk/fdisk.c:645
c129767e
KZ
2647#, c-format
2648msgid ""
2649"%s%s.\n"
2650"You can do this from the extra functions menu.\n"
2651msgstr ""
2652"%s%s.\n"
2653"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
2654
aedd4ddc 2655#: fdisk/fdisk.c:646
c129767e
KZ
2656msgid " and "
2657msgstr " та "
2658
aedd4ddc 2659#: fdisk/fdisk.c:663
c129767e
KZ
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"\n"
2663"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
2664"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
2665"and could in certain setups cause problems with:\n"
2666"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
2667"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
2668" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2669msgstr ""
2670"\n"
2671"Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n"
2672"У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n"
2673"та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n"
2674"1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n"
2675"2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n"
2676" (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2677
aedd4ddc 2678#: fdisk/fdisk.c:686
c129767e 2679#, c-format
b359eb3b
KZ
2680msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2681msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
c129767e 2682
aedd4ddc 2683#: fdisk/fdisk.c:700
c129767e
KZ
2684#, c-format
2685msgid ""
b359eb3b
KZ
2686"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
2687"They will be deleted if you save this partition table.\n"
c129767e 2688msgstr ""
a120aaa7
KZ
2689"Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n"
2690"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
c129767e 2691
aedd4ddc 2692#: fdisk/fdisk.c:719
c129767e 2693#, c-format
b359eb3b
KZ
2694msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2695msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n"
c129767e 2696
aedd4ddc 2697#: fdisk/fdisk.c:727
c129767e 2698#, c-format
b359eb3b
KZ
2699msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2700msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n"
c129767e 2701
aedd4ddc 2702#: fdisk/fdisk.c:779
c129767e 2703#, c-format
aedd4ddc
KZ
2704msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
2705msgstr ""
2706
2707#: fdisk/fdisk.c:788
2708#, c-format
2709msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
2710msgstr ""
2711
2712#: fdisk/fdisk.c:807
2713#, fuzzy, c-format
c129767e 2714msgid ""
aedd4ddc
KZ
2715"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
2716"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
2717"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
c129767e
KZ
2718"\n"
2719msgstr ""
b359eb3b
KZ
2720"Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n"
2721"доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
2722"буде втрачено.\n"
c129767e
KZ
2723"\n"
2724
aedd4ddc 2725#: fdisk/fdisk.c:856
b359eb3b
KZ
2726#, c-format
2727msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2728msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n"
2729
aedd4ddc 2730#: fdisk/fdisk.c:993
b359eb3b
KZ
2731#, c-format
2732msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2733msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n"
2734
aedd4ddc 2735#: fdisk/fdisk.c:1025
b359eb3b 2736#, c-format
c129767e 2737msgid ""
b359eb3b
KZ
2738"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
2739"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
c129767e 2740msgstr ""
b359eb3b
KZ
2741"Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n"
2742"Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n"
c129767e 2743
aedd4ddc 2744#: fdisk/fdisk.c:1035
b359eb3b 2745#, c-format
8eeb575c
KZ
2746msgid ""
2747"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2748"disklabel\n"
2749msgstr ""
2750"Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF "
2751"етикетки диску\n"
d162fcb5 2752
aedd4ddc 2753#: fdisk/fdisk.c:1052
c129767e 2754#, c-format
b359eb3b
KZ
2755msgid "Internal error\n"
2756msgstr "Внутрішня помилка\n"
c129767e 2757
aedd4ddc 2758#: fdisk/fdisk.c:1065
b359eb3b
KZ
2759#, c-format
2760msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
2761msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n"
c129767e 2762
aedd4ddc 2763#: fdisk/fdisk.c:1077
b359eb3b 2764#, c-format
8eeb575c
KZ
2765msgid ""
2766"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
2767"(rite)\n"
2768msgstr ""
2769"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена "
2770"при w(запису)\n"
c129767e 2771
aedd4ddc 2772#: fdisk/fdisk.c:1099
c129767e
KZ
2773#, c-format
2774msgid ""
2775"\n"
b359eb3b 2776"got EOF thrice - exiting..\n"
c129767e
KZ
2777msgstr ""
2778"\n"
b359eb3b 2779"тричі отримано EOF - завершення..\n"
c129767e 2780
aedd4ddc 2781#: fdisk/fdisk.c:1138
b359eb3b
KZ
2782msgid "Hex code (type L to list codes): "
2783msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)"
c129767e 2784
aedd4ddc 2785#: fdisk/fdisk.c:1178
c129767e 2786#, c-format
b359eb3b
KZ
2787msgid "%s (%u-%u, default %u): "
2788msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
c129767e 2789
aedd4ddc 2790#: fdisk/fdisk.c:1245
c129767e 2791#, c-format
b359eb3b
KZ
2792msgid "Using default value %u\n"
2793msgstr "Використовується типове значення %u\n"
c129767e 2794
aedd4ddc 2795#: fdisk/fdisk.c:1249
c129767e 2796#, c-format
b359eb3b
KZ
2797msgid "Value out of range.\n"
2798msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
c129767e 2799
aedd4ddc 2800#: fdisk/fdisk.c:1259
b359eb3b
KZ
2801msgid "Partition number"
2802msgstr "Номер розділу"
c129767e 2803
aedd4ddc 2804#: fdisk/fdisk.c:1270
c129767e 2805#, c-format
b359eb3b
KZ
2806msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
2807msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n"
c129767e 2808
aedd4ddc 2809#: fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1318
c129767e 2810#, c-format
b359eb3b
KZ
2811msgid "Selected partition %d\n"
2812msgstr "Вибраний розділ %d\n"
c129767e 2813
aedd4ddc 2814#: fdisk/fdisk.c:1295
c129767e 2815#, c-format
b359eb3b
KZ
2816msgid "No partition is defined yet!\n"
2817msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n"
c129767e 2818
aedd4ddc 2819#: fdisk/fdisk.c:1321
c129767e 2820#, c-format
b359eb3b
KZ
2821msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
2822msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n"
c129767e 2823
aedd4ddc 2824#: fdisk/fdisk.c:1331
b359eb3b
KZ
2825msgid "cylinder"
2826msgstr "циліндр"
c129767e 2827
aedd4ddc 2828#: fdisk/fdisk.c:1331
b359eb3b
KZ
2829msgid "sector"
2830msgstr "сектор"
c129767e 2831
aedd4ddc 2832#: fdisk/fdisk.c:1340
c129767e 2833#, c-format
b359eb3b
KZ
2834msgid "Changing display/entry units to %s\n"
2835msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n"
c129767e 2836
aedd4ddc 2837#: fdisk/fdisk.c:1351
c129767e 2838#, c-format
b359eb3b
KZ
2839msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
2840msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n"
c129767e 2841
aedd4ddc 2842#: fdisk/fdisk.c:1362
c129767e 2843#, c-format
b359eb3b
KZ
2844msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
2845msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n"
c129767e 2846
aedd4ddc 2847#: fdisk/fdisk.c:1366
c129767e 2848#, c-format
b359eb3b
KZ
2849msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
2850msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
c129767e 2851
aedd4ddc 2852#: fdisk/fdisk.c:1466
b359eb3b
KZ
2853#, c-format
2854msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
2855msgstr "Розділ %d ще не існує!\n"
c129767e 2856
aedd4ddc 2857#: fdisk/fdisk.c:1471
c129767e
KZ
2858#, c-format
2859msgid ""
b359eb3b
KZ
2860"Type 0 means free space to many systems\n"
2861"(but not to Linux). Having partitions of\n"
2862"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
2863"a partition using the `d' command.\n"
2864msgstr ""
2865"На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n"
2866"(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n"
2867"можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n"
2868"розділ використовуючи команду `d'.\n"
c129767e 2869
aedd4ddc 2870#: fdisk/fdisk.c:1480
c129767e 2871#, c-format
c129767e 2872msgid ""
b359eb3b
KZ
2873"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
2874"Delete it first.\n"
c129767e 2875msgstr ""
b359eb3b
KZ
2876"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
2877"Спочатку видаліть його.\n"
c129767e 2878
aedd4ddc 2879#: fdisk/fdisk.c:1489
c129767e
KZ
2880#, c-format
2881msgid ""
b359eb3b
KZ
2882"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
2883"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
c129767e 2884"\n"
c129767e 2885msgstr ""
b359eb3b
KZ
2886"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
2887"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
c129767e 2888"\n"
c129767e 2889
aedd4ddc 2890#: fdisk/fdisk.c:1495
b359eb3b 2891#, c-format
c129767e 2892msgid ""
b359eb3b
KZ
2893"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
2894"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
c129767e 2895"\n"
c129767e 2896msgstr ""
b359eb3b
KZ
2897"Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n"
2898"та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n"
c129767e 2899"\n"
c129767e 2900
aedd4ddc 2901#: fdisk/fdisk.c:1512
c129767e 2902#, c-format
b359eb3b
KZ
2903msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
2904msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n"
c129767e 2905
aedd4ddc
KZ
2906#: fdisk/fdisk.c:1515
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
2909msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n"
2910
2911#: fdisk/fdisk.c:1567
b359eb3b
KZ
2912#, c-format
2913msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
2914msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
c129767e 2915
aedd4ddc 2916#: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596
b359eb3b
KZ
2917#, c-format
2918msgid " phys=(%d, %d, %d) "
2919msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
c129767e 2920
aedd4ddc 2921#: fdisk/fdisk.c:1570 fdisk/fdisk.c:1578
b359eb3b
KZ
2922#, c-format
2923msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
2924msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
c129767e 2925
aedd4ddc 2926#: fdisk/fdisk.c:1575
c129767e 2927#, c-format
b359eb3b
KZ
2928msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
2929msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
c129767e 2930
aedd4ddc 2931#: fdisk/fdisk.c:1584
c129767e 2932#, c-format
b359eb3b
KZ
2933msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
2934msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n"
c129767e 2935
aedd4ddc 2936#: fdisk/fdisk.c:1587
c129767e 2937#, c-format
b359eb3b
KZ
2938msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
2939msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n"
c129767e 2940
aedd4ddc 2941#: fdisk/fdisk.c:1593
c129767e 2942#, c-format
b359eb3b
KZ
2943msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
2944msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n"
c129767e 2945
aedd4ddc 2946#: fdisk/fdisk.c:1597
b359eb3b
KZ
2947#, c-format
2948msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
2949msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n"
c129767e 2950
aedd4ddc 2951#: fdisk/fdisk.c:1609
b359eb3b 2952#, c-format
c129767e 2953msgid ""
b359eb3b
KZ
2954"\n"
2955"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
c129767e 2956msgstr ""
b359eb3b
KZ
2957"\n"
2958"Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n"
c129767e 2959
aedd4ddc 2960#: fdisk/fdisk.c:1612
c129767e
KZ
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"\n"
b359eb3b 2964"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
c129767e
KZ
2965msgstr ""
2966"\n"
b359eb3b 2967"Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n"
c129767e 2968
aedd4ddc 2969#: fdisk/fdisk.c:1614
0027a8b1
KZ
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
b359eb3b 2972msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів"
c129767e 2973
aedd4ddc 2974#: fdisk/fdisk.c:1617
b359eb3b
KZ
2975#, c-format
2976msgid ", total %llu sectors"
2977msgstr ", загалом %llu секторів"
c129767e 2978
aedd4ddc
KZ
2979#: fdisk/fdisk.c:1620
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
c129767e 2982msgstr ""
b359eb3b 2983"Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n"
c129767e
KZ
2984"\n"
2985
aedd4ddc 2986#: fdisk/fdisk.c:1731
b359eb3b 2987#, c-format
c129767e 2988msgid ""
b359eb3b 2989"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
c129767e 2990"\n"
c129767e 2991msgstr ""
b359eb3b 2992"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
c129767e 2993"\n"
c129767e 2994
aedd4ddc 2995#: fdisk/fdisk.c:1787
c129767e
KZ
2996#, c-format
2997msgid ""
b359eb3b
KZ
2998"This doesn't look like a partition table\n"
2999"Probably you selected the wrong device.\n"
c129767e 3000"\n"
c129767e 3001msgstr ""
a120aaa7
KZ
3002"Не схоже на таблицю розділів\n"
3003"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
3004"\n"
c129767e 3005
aedd4ddc 3006#: fdisk/fdisk.c:1800
b359eb3b
KZ
3007#, c-format
3008msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3009msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
c129767e 3010
aedd4ddc 3011#: fdisk/fdisk.c:1801 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:594
b359eb3b
KZ
3012msgid "Device"
3013msgstr "Пристрій"
c129767e 3014
aedd4ddc 3015#: fdisk/fdisk.c:1838
b359eb3b
KZ
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"\n"
3019"Partition table entries are not in disk order\n"
3020msgstr ""
3021"\n"
3022"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
c129767e 3023
aedd4ddc 3024#: fdisk/fdisk.c:1848
0027a8b1 3025#, fuzzy, c-format
b359eb3b
KZ
3026msgid ""
3027"\n"
0027a8b1 3028"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
b359eb3b
KZ
3029"\n"
3030msgstr ""
3031"\n"
3032"Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
3033"\n"
c129767e 3034
aedd4ddc 3035#: fdisk/fdisk.c:1850
c129767e 3036#, c-format
b359eb3b
KZ
3037msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3038msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
c129767e 3039
aedd4ddc 3040#: fdisk/fdisk.c:1896
c129767e 3041#, c-format
b359eb3b
KZ
3042msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3043msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n"
c129767e 3044
aedd4ddc 3045#: fdisk/fdisk.c:1899
b359eb3b
KZ
3046#, c-format
3047msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3048msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 3049
aedd4ddc 3050#: fdisk/fdisk.c:1902
0027a8b1
KZ
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
b359eb3b 3053msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 3054
aedd4ddc 3055#: fdisk/fdisk.c:1905
c129767e 3056#, c-format
b359eb3b
KZ
3057msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3058msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 3059
aedd4ddc 3060#: fdisk/fdisk.c:1909
c129767e 3061#, c-format
b359eb3b 3062msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
8eeb575c
KZ
3063msgstr ""
3064"Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
c129767e 3065
aedd4ddc 3066#: fdisk/fdisk.c:1941
c129767e 3067#, c-format
b359eb3b
KZ
3068msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3069msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n"
c129767e 3070
aedd4ddc 3071#: fdisk/fdisk.c:1949
b359eb3b
KZ
3072#, c-format
3073msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3074msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n"
c129767e 3075
aedd4ddc 3076#: fdisk/fdisk.c:1969
b359eb3b
KZ
3077#, c-format
3078msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3079msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n"
c129767e 3080
aedd4ddc 3081#: fdisk/fdisk.c:1974
b359eb3b
KZ
3082#, c-format
3083msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3084msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n"
c129767e 3085
aedd4ddc 3086#: fdisk/fdisk.c:1980
0027a8b1
KZ
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
a120aaa7 3089msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n"
c129767e 3090
aedd4ddc 3091#: fdisk/fdisk.c:1983
a120aaa7 3092#, c-format
b359eb3b 3093msgid "%lld unallocated sectors\n"
a120aaa7 3094msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
c129767e 3095
aedd4ddc 3096#: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407
c129767e 3097#, c-format
b359eb3b
KZ
3098msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3099msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n"
c129767e 3100
aedd4ddc 3101#: fdisk/fdisk.c:2040
0027a8b1
KZ
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Sector %llu is already allocated\n"
b359eb3b 3104msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
c129767e 3105
aedd4ddc 3106#: fdisk/fdisk.c:2076
c129767e 3107#, c-format
b359eb3b
KZ
3108msgid "No free sectors available\n"
3109msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
c129767e 3110
aedd4ddc 3111#: fdisk/fdisk.c:2150
c129767e 3112#, c-format
b359eb3b
KZ
3113msgid ""
3114"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3115"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3116"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3117"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3118msgstr ""
3119"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n"
3120"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
3121"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
3122"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
c129767e 3123
aedd4ddc 3124#: fdisk/fdisk.c:2159
0027a8b1
KZ
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid ""
3127"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3128"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3129"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3130"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3131msgstr ""
3132"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n"
3133"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
3134"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
3135"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
3136
aedd4ddc 3137#: fdisk/fdisk.c:2179
c129767e 3138#, c-format
b359eb3b 3139msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
8eeb575c
KZ
3140msgstr ""
3141"Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n"
c129767e 3142
aedd4ddc 3143#: fdisk/fdisk.c:2182
a120aaa7 3144#, c-format
b359eb3b 3145msgid "All logical partitions are in use\n"
a120aaa7 3146msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
c129767e 3147
aedd4ddc 3148#: fdisk/fdisk.c:2183
a120aaa7 3149#, c-format
b359eb3b 3150msgid "Adding a primary partition\n"
a120aaa7 3151msgstr "Додається первинний розділ\n"
b359eb3b 3152
aedd4ddc 3153#: fdisk/fdisk.c:2188
c129767e 3154#, c-format
b359eb3b
KZ
3155msgid ""
3156"Command action\n"
3157" %s\n"
3158" p primary partition (1-4)\n"
3159msgstr ""
3160"Команда дія\n"
3161" %s\n"
3162" p первинний розділ (1-4)\n"
c129767e 3163
aedd4ddc 3164#: fdisk/fdisk.c:2190
b359eb3b
KZ
3165msgid "l logical (5 or over)"
3166msgstr "l логічний (5 або більше)"
3167
aedd4ddc 3168#: fdisk/fdisk.c:2190
b359eb3b
KZ
3169msgid "e extended"
3170msgstr "e розширений"
3171
aedd4ddc 3172#: fdisk/fdisk.c:2209
c129767e 3173#, c-format
b359eb3b
KZ
3174msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3175msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n"
c129767e 3176
aedd4ddc 3177#: fdisk/fdisk.c:2245
c129767e 3178#, c-format
b359eb3b
KZ
3179msgid ""
3180"The partition table has been altered!\n"
3181"\n"
3182msgstr ""
3183"Таблиця розділів була змінена!\n"
3184"\n"
c129767e 3185
aedd4ddc 3186#: fdisk/fdisk.c:2254
c129767e 3187#, c-format
b359eb3b
KZ
3188msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3189msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
c129767e 3190
aedd4ddc 3191#: fdisk/fdisk.c:2270
b359eb3b
KZ
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"\n"
3195"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3196"The kernel still uses the old table.\n"
3197"The new table will be used at the next reboot.\n"
3198msgstr ""
3199"\n"
3200"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n"
3201"Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n"
3202"Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n"
c129767e 3203
aedd4ddc 3204#: fdisk/fdisk.c:2280
c129767e
KZ
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"\n"
b359eb3b
KZ
3208"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3209"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3210"information.\n"
c129767e
KZ
3211msgstr ""
3212"\n"
b359eb3b
KZ
3213"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n"
3214"розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n"
3215"інформації.\n"
c129767e 3216
aedd4ddc 3217#: fdisk/fdisk.c:2286
a120aaa7 3218#, c-format
b359eb3b
KZ
3219msgid ""
3220"\n"
3221"Error closing file\n"
a120aaa7
KZ
3222msgstr ""
3223"\n"
3224"Помилка закривання файлу\n"
c129767e 3225
aedd4ddc 3226#: fdisk/fdisk.c:2290
c129767e 3227#, c-format
b359eb3b
KZ
3228msgid "Syncing disks.\n"
3229msgstr "Синхронізація дисків.\n"
c129767e 3230
aedd4ddc 3231#: fdisk/fdisk.c:2337
c129767e 3232#, c-format
b359eb3b
KZ
3233msgid "Partition %d has no data area\n"
3234msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
c129767e 3235
aedd4ddc 3236#: fdisk/fdisk.c:2342
b359eb3b
KZ
3237msgid "New beginning of data"
3238msgstr "Новий початок даних"
c129767e 3239
aedd4ddc 3240#: fdisk/fdisk.c:2358
b359eb3b
KZ
3241msgid "Expert command (m for help): "
3242msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
c129767e 3243
aedd4ddc 3244#: fdisk/fdisk.c:2371
b359eb3b
KZ
3245msgid "Number of cylinders"
3246msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 3247
aedd4ddc 3248#: fdisk/fdisk.c:2398
b359eb3b
KZ
3249msgid "Number of heads"
3250msgstr "Кількість головок"
c129767e 3251
aedd4ddc 3252#: fdisk/fdisk.c:2425
b359eb3b
KZ
3253msgid "Number of sectors"
3254msgstr "Кількість секторів"
c129767e 3255
aedd4ddc 3256#: fdisk/fdisk.c:2428
b359eb3b
KZ
3257#, c-format
3258msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3259msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n"
c129767e 3260
aedd4ddc 3261#: fdisk/fdisk.c:2487
0027a8b1
KZ
3262#, c-format
3263msgid ""
3264"\n"
3265"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3266"support GPT. Use GNU Parted.\n"
3267"\n"
3268msgstr ""
3269
aedd4ddc 3270#: fdisk/fdisk.c:2509
b359eb3b
KZ
3271#, c-format
3272msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3273msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n"
c129767e 3274
aedd4ddc 3275#: fdisk/fdisk.c:2520
b359eb3b
KZ
3276#, c-format
3277msgid "Cannot open %s\n"
3278msgstr "не вдається відкрити %s\n"
c129767e 3279
aedd4ddc 3280#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
b359eb3b
KZ
3281#, c-format
3282msgid "cannot open %s\n"
3283msgstr "не вдається відкрити %s\n"
c129767e 3284
aedd4ddc 3285#: fdisk/fdisk.c:2558
b359eb3b
KZ
3286#, c-format
3287msgid "%c: unknown command\n"
3288msgstr "%c: невідома команда\n"
c129767e 3289
aedd4ddc 3290#: fdisk/fdisk.c:2628
c129767e 3291#, c-format
b359eb3b 3292msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
8eeb575c
KZ
3293msgstr ""
3294"Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n"
c129767e 3295
aedd4ddc 3296#: fdisk/fdisk.c:2632
b359eb3b 3297#, c-format
8eeb575c
KZ
3298msgid ""
3299"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3300"device\n"
3301msgstr ""
3302"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b "
3303"(встановити розмір сектора)\n"
c129767e 3304
aedd4ddc 3305#: fdisk/fdisk.c:2693
c129767e 3306#, c-format
b359eb3b
KZ
3307msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3308msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n"
c129767e 3309
aedd4ddc 3310#: fdisk/fdisk.c:2703
b359eb3b
KZ
3311msgid "Command (m for help): "
3312msgstr "Команда (m - довідка): "
3313
aedd4ddc 3314#: fdisk/fdisk.c:2719
c129767e 3315#, c-format
b359eb3b
KZ
3316msgid ""
3317"\n"
3318"The current boot file is: %s\n"
3319msgstr ""
3320"\n"
3321"Поточний файл завантаження: %s\n"
c129767e 3322
aedd4ddc 3323#: fdisk/fdisk.c:2721
b359eb3b
KZ
3324msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3325msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
c129767e 3326
aedd4ddc 3327#: fdisk/fdisk.c:2723
c129767e 3328#, c-format
b359eb3b
KZ
3329msgid "Boot file unchanged\n"
3330msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
c129767e 3331
aedd4ddc 3332#: fdisk/fdisk.c:2796
b359eb3b 3333#, c-format
c129767e
KZ
3334msgid ""
3335"\n"
b359eb3b
KZ
3336"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3337"\n"
c129767e
KZ
3338msgstr ""
3339"\n"
b359eb3b
KZ
3340"\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n"
3341"\n"
c129767e 3342
0027a8b1
KZ
3343#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
3344#, fuzzy
3345msgid ""
3346"\n"
3347"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
3348"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
3349"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
3350"\tNevertheless some advice:\n"
3351"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3352"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3353"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3354"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3355msgstr ""
3356"\n"
3357"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
3358"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
3359"\tПроте деякі поради:\n"
3360"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
3361"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
3362"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
3363"\t також можна стерти інші диски.)\n"
3364"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
3365"\t диско логічно видалений з AIX\n"
3366"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
3367
c129767e
KZ
3368#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3369msgid "SGI volhdr"
3370msgstr "SGI volhdr"
3371
3372#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3373msgid "SGI trkrepl"
3374msgstr "SGI trkrepl"
3375
3376#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3377msgid "SGI secrepl"
3378msgstr "SGI secrepl"
3379
3380#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3381msgid "SGI raw"
3382msgstr "SGI raw"
3383
3384#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3385msgid "SGI bsd"
3386msgstr "SGI bsd"
3387
3388#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3389msgid "SGI sysv"
3390msgstr "SGI sysv"
3391
3392#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3393msgid "SGI volume"
3394msgstr "SGI том"
3395
3396#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3397msgid "SGI efs"
3398msgstr "SGI efs"
3399
3400#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3401msgid "SGI lvol"
3402msgstr "SGI lvol"
3403
3404#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3405msgid "SGI rlvol"
3406msgstr "SGI rlvol"
3407
3408#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3409msgid "SGI xfs"
3410msgstr "SGI xfs"
3411
3412#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3413msgid "SGI xfslog"
3414msgstr "SGI xfslog"
3415
3416#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3417msgid "SGI xlv"
3418msgstr "SGI xlv"
3419
3420#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3421msgid "SGI xvm"
3422msgstr "SGI xvm"
3423
48d7b13a 3424#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52
c129767e
KZ
3425msgid "Linux swap"
3426msgstr "Linux swap"
3427
48d7b13a 3428#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53
c129767e
KZ
3429msgid "Linux native"
3430msgstr "Linux native"
3431
48d7b13a 3432#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63
c129767e
KZ
3433msgid "Linux LVM"
3434msgstr "Linux LVM"
3435
3436#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
3437msgid "Linux RAID"
3438msgstr "Linux RAID"
3439
3440#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
b359eb3b 3441#, c-format
8eeb575c
KZ
3442msgid ""
3443"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3444"512 bytes\n"
3445msgstr ""
3446"Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 "
3447"байт\n"
c129767e
KZ
3448
3449#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
b359eb3b 3450#, c-format
c129767e
KZ
3451msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3452msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3453
3454#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
0027a8b1 3455#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3456msgid ""
3457"\n"
0027a8b1 3458"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
c129767e
KZ
3459"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3460"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3461"%s\n"
5213517f 3462"Units = %s of %d * %d bytes\n"
c129767e
KZ
3463"\n"
3464msgstr ""
3465"\n"
3466"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n"
3467"%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
3468"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
3469"%s\n"
a120aaa7 3470"Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n"
c129767e
KZ
3471"\n"
3472
5213517f 3473#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
0027a8b1 3474#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3475msgid ""
3476"\n"
0027a8b1 3477"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
5213517f 3478"Units = %s of %d * %d bytes\n"
c129767e
KZ
3479"\n"
3480msgstr ""
3481"\n"
3482"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
a120aaa7 3483"Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n"
c129767e
KZ
3484"\n"
3485
5213517f 3486#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
c129767e
KZ
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"----- partitions -----\n"
3490"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3491msgstr ""
3492"----- розділи -----\n"
3493"Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
3494
5213517f 3495#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
c129767e
KZ
3496#, c-format
3497msgid ""
3498"----- Bootinfo -----\n"
3499"Bootfile: %s\n"
3500"----- Directory Entries -----\n"
3501msgstr ""
3502"----- Завантажувальна інформація -----\n"
3503"Завантажувальний файл: %s\n"
3504"----- Елементи каталогу -----\n"
3505
5213517f 3506#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
c129767e
KZ
3507#, c-format
3508msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3509msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
3510
5213517f 3511#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
b359eb3b 3512#, c-format
c129767e
KZ
3513msgid ""
3514"\n"
3515"Invalid Bootfile!\n"
3516"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3517"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3518msgstr ""
3519"\n"
3520"Неправильний завантажувальний файл!\n"
3521"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
3522"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
3523
5213517f 3524#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
b359eb3b 3525#, c-format
c129767e
KZ
3526msgid ""
3527"\n"
3528"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3529msgstr ""
3530"\n"
3531"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
3532
5213517f 3533#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
b359eb3b 3534#, c-format
c129767e
KZ
3535msgid ""
3536"\n"
3537"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3538msgstr ""
3539"\n"
3540"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
3541
5213517f 3542#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
b359eb3b 3543#, c-format
c129767e
KZ
3544msgid ""
3545"\n"
3546"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3547"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3548msgstr ""
3549"\n"
3550"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
3551"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
3552
5213517f 3553#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
c129767e
KZ
3554#, c-format
3555msgid ""
3556"\n"
3557"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3558msgstr ""
3559"\n"
3560"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
3561
5213517f 3562#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
b359eb3b 3563#, c-format
c129767e
KZ
3564msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3565msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n"
3566
0027a8b1 3567#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379
b359eb3b 3568#, c-format
c129767e
KZ
3569msgid "No partitions defined\n"
3570msgstr "Не визначено розділів\n"
3571
5213517f 3572#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
b359eb3b 3573#, c-format
c129767e
KZ
3574msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3575msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
3576
5213517f 3577#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
c129767e
KZ
3578#, c-format
3579msgid ""
3580"The entire disk partition should start at block 0,\n"
3581"not at diskblock %d.\n"
3582msgstr ""
3583"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
3584"а не з блоку диску %d.\n"
3585
5213517f 3586#: fdisk/fdisksgilabel.c:459
c129767e
KZ
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3590"but the disk is %d diskblocks long.\n"
3591msgstr ""
3592"Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
3593"але довжина диску складає %d дискових блоків.\n"
3594
5213517f 3595#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
b359eb3b 3596#, c-format
c129767e
KZ
3597msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3598msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n"
3599
5213517f 3600#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
c129767e
KZ
3601#, c-format
3602msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3603msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n"
3604
5213517f 3605#: fdisk/fdisksgilabel.c:481
c129767e
KZ
3606#, c-format
3607msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3608msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n"
3609
5213517f 3610#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
c129767e
KZ
3611#, c-format
3612msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
3613msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
3614
5213517f 3615#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
c129767e
KZ
3616#, c-format
3617msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
3618msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
3619
5213517f 3620#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
b359eb3b 3621#, c-format
c129767e
KZ
3622msgid ""
3623"\n"
3624"The boot partition does not exist.\n"
3625msgstr ""
3626"\n"
3627"Завантажувальний розділ не існує.\n"
3628
5213517f 3629#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
b359eb3b 3630#, c-format
c129767e
KZ
3631msgid ""
3632"\n"
3633"The swap partition does not exist.\n"
3634msgstr ""
3635"\n"
3636"Розділ підкачки не існує.\n"
3637
5213517f 3638#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
b359eb3b 3639#, c-format
c129767e
KZ
3640msgid ""
3641"\n"
3642"The swap partition has no swap type.\n"
3643msgstr ""
3644"\n"
3645"Розділ підкачки має тип не підкачки.\n"
3646
5213517f 3647#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
b359eb3b 3648#, c-format
c129767e
KZ
3649msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3650msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
3651
5213517f 3652#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
b359eb3b 3653#, c-format
c129767e
KZ
3654msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3655msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n"
3656
5213517f 3657#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
c129767e
KZ
3658msgid ""
3659"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3660"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
3661"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
3662"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
3663"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
3664msgstr ""
3665"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
3666"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
3667"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
3668"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
3669"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
3670
0027a8b1 3671#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545
c129767e
KZ
3672msgid "YES\n"
3673msgstr "YES\n"
3674
aedd4ddc 3675#: fdisk/fdisksgilabel.c:580
b359eb3b 3676#, c-format
c129767e
KZ
3677msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3678msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n"
3679
aedd4ddc 3680#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
b359eb3b 3681#, c-format
c129767e
KZ
3682msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3683msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
3684
aedd4ddc 3685#: fdisk/fdisksgilabel.c:643
b359eb3b 3686#, c-format
c129767e
KZ
3687msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3688msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
3689
aedd4ddc 3690#: fdisk/fdisksgilabel.c:647
b359eb3b 3691#, c-format
c129767e
KZ
3692msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3693msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
3694
aedd4ddc 3695#: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685
b359eb3b 3696#, c-format
c129767e
KZ
3697msgid ""
3698"It is highly recommended that eleventh partition\n"
3699"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
3700msgstr ""
3701"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
3702"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
3703
aedd4ddc 3704#: fdisk/fdisksgilabel.c:672
b359eb3b 3705#, c-format
c129767e
KZ
3706msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3707msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
3708
aedd4ddc 3709#: fdisk/fdisksgilabel.c:677
c129767e
KZ
3710#, c-format
3711msgid " Last %s"
3712msgstr " Останній %s"
3713
aedd4ddc 3714#: fdisk/fdisksgilabel.c:707
b359eb3b 3715#, c-format
c129767e
KZ
3716msgid ""
3717"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3718"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3719"content will be unrecoverably lost.\n"
3720"\n"
3721msgstr ""
3722"Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n"
3723"доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
3724"буде втрачено.\n"
3725"\n"
3726
aedd4ddc 3727#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
c129767e
KZ
3728#, c-format
3729msgid ""
8eeb575c
KZ
3730"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
3731"d.\n"
c129767e
KZ
3732"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
3733msgstr ""
8eeb575c
KZ
3734"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
3735"значення геометрії циліндру %d.\n"
c129767e
KZ
3736"Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n"
3737
aedd4ddc 3738#: fdisk/fdisksgilabel.c:742
c129767e
KZ
3739#, c-format
3740msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3741msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n"
3742
aedd4ddc 3743#: fdisk/fdisksgilabel.c:744
c129767e
KZ
3744#, c-format
3745msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3746msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
3747
0027a8b1
KZ
3748#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
3749msgid "Unassigned"
3750msgstr ""
c129767e 3751
0027a8b1 3752#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
c129767e
KZ
3753msgid "SunOS root"
3754msgstr "SunOS root"
3755
0027a8b1 3756#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
c129767e
KZ
3757msgid "SunOS swap"
3758msgstr "SunOS swap"
3759
0027a8b1 3760#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
c129767e
KZ
3761msgid "SunOS usr"
3762msgstr "SunOS usr"
3763
0027a8b1 3764#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
c129767e
KZ
3765msgid "Whole disk"
3766msgstr "Весь диск"
3767
0027a8b1 3768#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
c129767e
KZ
3769msgid "SunOS stand"
3770msgstr "SunOS stand"
3771
0027a8b1 3772#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
c129767e
KZ
3773msgid "SunOS var"
3774msgstr "SunOS var"
3775
0027a8b1 3776#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
c129767e
KZ
3777msgid "SunOS home"
3778msgstr "SunOS home"
3779
0027a8b1
KZ
3780#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
3781#, fuzzy
3782msgid "SunOS alt sectors"
3783msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
3784
3785#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
3786#, fuzzy
3787msgid "SunOS cachefs"
3788msgstr "SunOS home"
3789
3790#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
3791#, fuzzy
3792msgid "SunOS reserved"
3793msgstr "SunOS usr"
3794
48d7b13a 3795#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
c129767e
KZ
3796msgid "Linux raid autodetect"
3797msgstr "Linux raid autodetect"
3798
0027a8b1 3799#: fdisk/fdisksunlabel.c:135
b359eb3b 3800#, c-format
c129767e
KZ
3801msgid ""
3802"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3803"Probably you'll have to set all the values,\n"
3804"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3805"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3806msgstr ""
3807"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3808"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
3809"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
3810"або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n"
3811
0027a8b1
KZ
3812#: fdisk/fdisksunlabel.c:147
3813#, fuzzy, c-format
3814msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
3815msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3816
3817#: fdisk/fdisksunlabel.c:152
3818#, fuzzy, c-format
3819msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
3820msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3821
3822#: fdisk/fdisksunlabel.c:157
3823#, fuzzy, c-format
3824msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
3825msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3826
3827#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
3828#, fuzzy, c-format
3829msgid ""
3830"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
3831msgstr ""
3832"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена "
3833"при w(запису)\n"
c129767e 3834
0027a8b1 3835#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
b359eb3b 3836#, c-format
c129767e
KZ
3837msgid ""
3838"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3839"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3840"content won't be recoverable.\n"
3841"\n"
3842msgstr ""
3843"Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n"
3844"доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
3845"буде втрачено.\n"
3846"\n"
3847
0027a8b1 3848#: fdisk/fdisksunlabel.c:227
c129767e
KZ
3849msgid "Sectors/track"
3850msgstr "Секторів/доріжку"
3851
0027a8b1
KZ
3852#: fdisk/fdisksunlabel.c:342
3853#, c-format
3854msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3855msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n"
c129767e 3856
0027a8b1 3857#: fdisk/fdisksunlabel.c:362
c129767e
KZ
3858#, c-format
3859msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3860msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n"
3861
0027a8b1 3862#: fdisk/fdisksunlabel.c:384
c129767e
KZ
3863#, c-format
3864msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3865msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n"
3866
0027a8b1 3867#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392
c129767e
KZ
3868#, c-format
3869msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3870msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n"
3871
0027a8b1 3872#: fdisk/fdisksunlabel.c:417
b359eb3b 3873#, c-format
c129767e
KZ
3874msgid ""
3875"Other partitions already cover the whole disk.\n"
3876"Delete some/shrink them before retry.\n"
3877msgstr ""
3878"Інші розділи вже займають весь диск.\n"
3879"Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n"
3880
0027a8b1
KZ
3881#: fdisk/fdisksunlabel.c:468
3882#, c-format
3883msgid "Sector %d is already allocated\n"
3884msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
3885
3886#: fdisk/fdisksunlabel.c:498
c129767e
KZ
3887#, c-format
3888msgid ""
3889"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3890"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
3891"to %d %s\n"
3892msgstr ""
3893"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
3894"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
3895"на %d %s\n"
3896
0027a8b1 3897#: fdisk/fdisksunlabel.c:525
c129767e
KZ
3898#, c-format
3899msgid ""
3900"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3901"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
3902msgstr ""
8eeb575c
KZ
3903"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ "
3904"як\n"
c129767e
KZ
3905"весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n"
3906
0027a8b1 3907#: fdisk/fdisksunlabel.c:540
c129767e
KZ
3908msgid ""
3909"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3910"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
3911"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
3912"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
3913"tagged with 82 (Linux swap): "
3914msgstr ""
3915"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
3916"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
3917"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
3918"Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n"
3919"типом 82 (Linux swap): "
3920
aedd4ddc 3921#: fdisk/fdisksunlabel.c:572
0027a8b1 3922#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3923msgid ""
3924"\n"
0027a8b1 3925"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
c129767e
KZ
3926"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
3927"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
0027a8b1
KZ
3928"Label ID: %s\n"
3929"Volume ID: %s\n"
c129767e
KZ
3930"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3931"\n"
3932msgstr ""
3933"\n"
3934"Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n"
3935"%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
3936"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
3937"%s\n"
3938"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
3939"\n"
3940
aedd4ddc 3941#: fdisk/fdisksunlabel.c:588
0027a8b1 3942#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3943msgid ""
3944"\n"
0027a8b1 3945"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
c129767e
KZ
3946"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3947"\n"
3948msgstr ""
3949"\n"
3950"Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
3951"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
3952"\n"
3953
aedd4ddc 3954#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
c129767e
KZ
3955#, c-format
3956msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
3957msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
3958
aedd4ddc 3959#: fdisk/fdisksunlabel.c:621
c129767e
KZ
3960msgid "Number of alternate cylinders"
3961msgstr "Кількість запасних циліндрів"
3962
aedd4ddc 3963#: fdisk/fdisksunlabel.c:633
0027a8b1
KZ
3964msgid "Extra sectors per cylinder"
3965msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
3966
aedd4ddc 3967#: fdisk/fdisksunlabel.c:640
0027a8b1
KZ
3968msgid "Interleave factor"
3969msgstr "Фактор чергування"
3970
aedd4ddc 3971#: fdisk/fdisksunlabel.c:647
0027a8b1
KZ
3972msgid "Rotation speed (rpm)"
3973msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
3974
aedd4ddc 3975#: fdisk/fdisksunlabel.c:654
c129767e
KZ
3976msgid "Number of physical cylinders"
3977msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
3978
0027a8b1
KZ
3979#: fdisk/i386_sys_types.c:6
3980msgid "Empty"
3981msgstr "Порожн"
3982
c129767e
KZ
3983#: fdisk/i386_sys_types.c:7
3984msgid "FAT12"
3985msgstr "FAT12"
3986
3987#: fdisk/i386_sys_types.c:8
3988msgid "XENIX root"
3989msgstr "XENIX root"
3990
3991#: fdisk/i386_sys_types.c:9
3992msgid "XENIX usr"
3993msgstr "XENIX usr"
3994
3995#: fdisk/i386_sys_types.c:10
3996msgid "FAT16 <32M"
3997msgstr "FAT16 <32M"
3998
3999#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4000msgid "Extended"
4001msgstr "Extended"
4002
c129767e
KZ
4003#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4004msgid "FAT16"
4005msgstr "FAT16"
4006
c129767e
KZ
4007#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4008msgid "HPFS/NTFS"
4009msgstr "HPFS/NTFS"
4010
c129767e
KZ
4011#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4012msgid "AIX"
4013msgstr "AIX"
4014
c129767e
KZ
4015#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4016msgid "AIX bootable"
4017msgstr "AIX bootable"
4018
c129767e
KZ
4019#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4020msgid "OS/2 Boot Manager"
4021msgstr "OS/2 Boot Manager"
4022
c129767e
KZ
4023#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4024msgid "W95 FAT32"
4025msgstr "W95 FAT32"
4026
4027#: fdisk/i386_sys_types.c:18
4028msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4029msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4030
c129767e
KZ
4031#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4032msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4033msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4034
4035#: fdisk/i386_sys_types.c:20
4036msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4037msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4038
4039#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4040msgid "OPUS"
4041msgstr "OPUS"
4042
4043#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4044msgid "Hidden FAT12"
4045msgstr "Hidden FAT12"
4046
4047#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4048msgid "Compaq diagnostics"
4049msgstr "Compaq diagnostics"
4050
4051#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4052msgid "Hidden FAT16 <32M"
4053msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4054
4055#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4056msgid "Hidden FAT16"
4057msgstr "Hidden FAT16"
4058
4059#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4060msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4061msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4062
4063#: fdisk/i386_sys_types.c:27
4064msgid "AST SmartSleep"
4065msgstr "AST SmartSleep"
4066
4067#: fdisk/i386_sys_types.c:28
4068msgid "Hidden W95 FAT32"
4069msgstr "Hidden W95 FAT32"
4070
4071#: fdisk/i386_sys_types.c:29
4072msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4073msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4074
4075#: fdisk/i386_sys_types.c:30
4076msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4077msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4078
4079#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4080msgid "NEC DOS"
4081msgstr "NEC DOS"
4082
4083#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4084msgid "Plan 9"
4085msgstr "Plan 9"
4086
4087#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4088msgid "PartitionMagic recovery"
4089msgstr "PartitionMagic recovery"
4090
4091#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4092msgid "Venix 80286"
4093msgstr "Venix 80286"
4094
4095#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4096msgid "PPC PReP Boot"
4097msgstr "PPC PReP Boot"
4098
4099#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4100msgid "SFS"
4101msgstr "SFS"
4102
4103#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4104msgid "QNX4.x"
4105msgstr "QNX4.x"
4106
4107#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4108msgid "QNX4.x 2nd part"
4109msgstr "QNX4.x 2nd part"
4110
4111#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4112msgid "QNX4.x 3rd part"
4113msgstr "QNX4.x 3rd part"
4114
4115#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4116msgid "OnTrack DM"
4117msgstr "OnTrack DM"
4118
4119#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4120msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4121msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4122
c129767e
KZ
4123#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4124msgid "CP/M"
4125msgstr "CP/M"
4126
c129767e
KZ
4127#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4128msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4129msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4130
4131#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4132msgid "OnTrackDM6"
4133msgstr "OnTrackDM6"
4134
4135#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4136msgid "EZ-Drive"
4137msgstr "EZ-Drive"
4138
4139#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4140msgid "Golden Bow"
4141msgstr "Golden Bow"
4142
4143#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4144msgid "Priam Edisk"
4145msgstr "Priam Edisk"
4146
756bfd01
KZ
4147#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
4148#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
c129767e
KZ
4149msgid "SpeedStor"
4150msgstr "SpeedStor"
4151
4152#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4153msgid "GNU HURD or SysV"
4154msgstr "GNU HURD or SysV"
4155
c129767e
KZ
4156#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4157msgid "Novell Netware 286"
4158msgstr "Novell Netware 286"
4159
4160#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4161msgid "Novell Netware 386"
4162msgstr "Novell Netware 386"
4163
4164#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4165msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4166msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4167
4168#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4169msgid "PC/IX"
4170msgstr "PC/IX"
4171
4172#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4173msgid "Old Minix"
4174msgstr "Old Minix"
4175
c129767e
KZ
4176#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4177msgid "Minix / old Linux"
4178msgstr "Minix / old Linux"
4179
c129767e 4180#: fdisk/i386_sys_types.c:56
c129767e 4181msgid "Linux swap / Solaris"
a120aaa7 4182msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e
KZ
4183
4184#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4185msgid "OS/2 hidden C: drive"
4186msgstr "OS/2 hidden C: drive"
4187
4188#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4189msgid "Linux extended"
4190msgstr "Linux extended"
4191
4192#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4193msgid "NTFS volume set"
4194msgstr "NTFS volume set"
4195
756bfd01 4196#: fdisk/i386_sys_types.c:62
756bfd01 4197msgid "Linux plaintext"
a120aaa7 4198msgstr "Linux plaintext"
756bfd01
KZ
4199
4200#: fdisk/i386_sys_types.c:64
c129767e
KZ
4201msgid "Amoeba"
4202msgstr "Amoeba"
4203
756bfd01 4204#: fdisk/i386_sys_types.c:65
c129767e
KZ
4205msgid "Amoeba BBT"
4206msgstr "Amoeba BBT"
4207
756bfd01 4208#: fdisk/i386_sys_types.c:66
c129767e
KZ
4209msgid "BSD/OS"
4210msgstr "BSD/OS"
4211
756bfd01 4212#: fdisk/i386_sys_types.c:67
c129767e
KZ
4213msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4214msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4215
756bfd01 4216#: fdisk/i386_sys_types.c:68
c129767e
KZ
4217msgid "FreeBSD"
4218msgstr "FreeBSD"
4219
756bfd01 4220#: fdisk/i386_sys_types.c:69
c129767e
KZ
4221msgid "OpenBSD"
4222msgstr "OpenBSD"
4223
756bfd01 4224#: fdisk/i386_sys_types.c:70
c129767e
KZ
4225msgid "NeXTSTEP"
4226msgstr "NeXTSTEP"
4227
756bfd01 4228#: fdisk/i386_sys_types.c:71
c129767e
KZ
4229msgid "Darwin UFS"
4230msgstr "Darwin UFS"
4231
756bfd01 4232#: fdisk/i386_sys_types.c:72
c129767e
KZ
4233msgid "NetBSD"
4234msgstr "NetBSD"
4235
756bfd01 4236#: fdisk/i386_sys_types.c:73
c129767e
KZ
4237msgid "Darwin boot"
4238msgstr "Darwin boot"
4239
756bfd01 4240#: fdisk/i386_sys_types.c:74
c129767e
KZ
4241msgid "BSDI fs"
4242msgstr "BSDI fs"
4243
756bfd01 4244#: fdisk/i386_sys_types.c:75
c129767e
KZ
4245msgid "BSDI swap"
4246msgstr "BSDI swap"
4247
756bfd01 4248#: fdisk/i386_sys_types.c:76
c129767e
KZ
4249msgid "Boot Wizard hidden"
4250msgstr "Boot Wizard hidden"
4251
756bfd01 4252#: fdisk/i386_sys_types.c:77
c129767e
KZ
4253msgid "Solaris boot"
4254msgstr "Solaris завантажувальний"
4255
756bfd01 4256#: fdisk/i386_sys_types.c:78
d162fcb5 4257msgid "Solaris"
a120aaa7 4258msgstr "Solaris"
d162fcb5 4259
756bfd01 4260#: fdisk/i386_sys_types.c:79
c129767e
KZ
4261msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4262msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4263
756bfd01 4264#: fdisk/i386_sys_types.c:80
c129767e
KZ
4265msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4266msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4267
756bfd01 4268#: fdisk/i386_sys_types.c:81
c129767e
KZ
4269msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4270msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4271
756bfd01 4272#: fdisk/i386_sys_types.c:82
c129767e
KZ
4273msgid "Syrinx"
4274msgstr "Syrinx"
4275
756bfd01 4276#: fdisk/i386_sys_types.c:83
c129767e
KZ
4277msgid "Non-FS data"
4278msgstr "Не-ФС дані"
4279
756bfd01 4280#: fdisk/i386_sys_types.c:84
c129767e
KZ
4281msgid "CP/M / CTOS / ..."
4282msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4283
756bfd01 4284#: fdisk/i386_sys_types.c:86
c129767e
KZ
4285msgid "Dell Utility"
4286msgstr "Dell Utility"
4287
756bfd01 4288#: fdisk/i386_sys_types.c:87
c129767e
KZ
4289msgid "BootIt"
4290msgstr "BootIt"
4291
756bfd01 4292#: fdisk/i386_sys_types.c:88
c129767e
KZ
4293msgid "DOS access"
4294msgstr "DOS access"
4295
756bfd01 4296#: fdisk/i386_sys_types.c:90
c129767e
KZ
4297msgid "DOS R/O"
4298msgstr "DOS R/O"
4299
756bfd01 4300#: fdisk/i386_sys_types.c:93
c129767e
KZ
4301msgid "BeOS fs"
4302msgstr "BeOS fs"
4303
756bfd01 4304#: fdisk/i386_sys_types.c:94
c129767e
KZ
4305msgid "EFI GPT"
4306msgstr "EFI GPT"
4307
756bfd01 4308#: fdisk/i386_sys_types.c:95
c129767e
KZ
4309msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4310msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4311
756bfd01 4312#: fdisk/i386_sys_types.c:96
c129767e
KZ
4313msgid "Linux/PA-RISC boot"
4314msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4315
756bfd01 4316#: fdisk/i386_sys_types.c:99
c129767e
KZ
4317msgid "DOS secondary"
4318msgstr "DOS secondary"
4319
756bfd01 4320#: fdisk/i386_sys_types.c:103
c129767e
KZ
4321msgid "LANstep"
4322msgstr "LANstep"
4323
756bfd01 4324#: fdisk/i386_sys_types.c:104
c129767e
KZ
4325msgid "BBT"
4326msgstr "BBT"
4327
0027a8b1 4328#: fdisk/sfdisk.c:178
c129767e
KZ
4329#, c-format
4330msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4331msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n"
4332
0027a8b1 4333#: fdisk/sfdisk.c:183
c129767e
KZ
4334#, c-format
4335msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4336msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n"
4337
0027a8b1 4338#: fdisk/sfdisk.c:229
c129767e
KZ
4339msgid "out of memory - giving up\n"
4340msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n"
4341
0027a8b1 4342#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317
c129767e
KZ
4343#, c-format
4344msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4345msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n"
4346
0027a8b1 4347#: fdisk/sfdisk.c:252
c129767e
KZ
4348#, c-format
4349msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4350msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n"
4351
0027a8b1 4352#: fdisk/sfdisk.c:267
c129767e
KZ
4353#, c-format
4354msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4355msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n"
4356
0027a8b1 4357#: fdisk/sfdisk.c:305
c129767e
KZ
4358#, c-format
4359msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4360msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n"
4361
0027a8b1 4362#: fdisk/sfdisk.c:323
c129767e
KZ
4363#, c-format
4364msgid "write error on %s\n"
4365msgstr "помилка запису на %s\n"
4366
0027a8b1 4367#: fdisk/sfdisk.c:341
c129767e
KZ
4368#, c-format
4369msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4370msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n"
4371
0027a8b1 4372#: fdisk/sfdisk.c:346
c129767e 4373msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
8eeb575c
KZ
4374msgstr ""
4375"файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n"
c129767e 4376
0027a8b1 4377#: fdisk/sfdisk.c:350
c129767e
KZ
4378msgid "out of memory?\n"
4379msgstr "недостатньо пам'яті\n"
4380
0027a8b1 4381#: fdisk/sfdisk.c:356
c129767e
KZ
4382#, c-format
4383msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4384msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n"
4385
0027a8b1 4386#: fdisk/sfdisk.c:362
c129767e
KZ
4387#, c-format
4388msgid "error reading %s\n"
4389msgstr "помилка читання %s\n"
4390
0027a8b1 4391#: fdisk/sfdisk.c:369
c129767e
KZ
4392#, c-format
4393msgid "cannot open device %s for writing\n"
4394msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n"
4395
0027a8b1 4396#: fdisk/sfdisk.c:381
c129767e
KZ
4397#, c-format
4398msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4399msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n"
4400
0027a8b1 4401#: fdisk/sfdisk.c:434
c129767e
KZ
4402#, c-format
4403msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4404msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n"
4405
0027a8b1 4406#: fdisk/sfdisk.c:451
2cccd0ff
KZ
4407#, c-format
4408msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4409msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n"
4410
0027a8b1 4411#: fdisk/sfdisk.c:484
c129767e
KZ
4412#, c-format
4413msgid ""
4414"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4415"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4416"[Use the --force option if you really want this]\n"
4417msgstr ""
4418"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
4419"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
4420"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n"
4421
0027a8b1 4422#: fdisk/sfdisk.c:491
c129767e
KZ
4423#, c-format
4424msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4425msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n"
4426
0027a8b1 4427#: fdisk/sfdisk.c:494
c129767e
KZ
4428#, c-format
4429msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4430msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n"
4431
0027a8b1 4432#: fdisk/sfdisk.c:498
c129767e
KZ
4433#, c-format
4434msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4435msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
4436
0027a8b1 4437#: fdisk/sfdisk.c:503
c129767e
KZ
4438#, c-format
4439msgid ""
4440"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4441"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4442msgstr ""
8eeb575c
KZ
4443"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше "
4444"63\n"
c129767e
KZ
4445"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
4446
0027a8b1 4447#: fdisk/sfdisk.c:507
c129767e
KZ
4448#, c-format
4449msgid ""
4450"\n"
4451"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4452msgstr ""
4453"\n"
4454"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
4455
0027a8b1 4456#: fdisk/sfdisk.c:589
c129767e 4457#, c-format
8eeb575c
KZ
4458msgid ""
4459"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4460msgstr ""
4461"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-"
4462"%lu)\n"
c129767e 4463
0027a8b1 4464#: fdisk/sfdisk.c:594
c129767e 4465#, c-format
8eeb575c
KZ
4466msgid ""
4467"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4468"lu)\n"
4469msgstr ""
4470"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути "
4471"1-%lu)\n"
c129767e 4472
0027a8b1 4473#: fdisk/sfdisk.c:599
c129767e 4474#, c-format
8eeb575c
KZ
4475msgid ""
4476"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4477"lu)\n"
4478msgstr ""
4479"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути "
4480"0-%lu)\n"
c129767e 4481
0027a8b1 4482#: fdisk/sfdisk.c:639
b359eb3b 4483#, c-format
c129767e
KZ
4484msgid ""
4485"Id Name\n"
4486"\n"
4487msgstr ""
4488"Ідентиф. Назва\n"
4489"\n"
4490
0027a8b1 4491#: fdisk/sfdisk.c:795
b359eb3b 4492#, c-format
c129767e
KZ
4493msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4494msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
4495
0027a8b1 4496#: fdisk/sfdisk.c:801
c129767e
KZ
4497msgid ""
4498"The command to re-read the partition table failed\n"
4499"Reboot your system now, before using mkfs\n"
4500msgstr ""
4501"Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n"
4502"Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n"
4503
0027a8b1 4504#: fdisk/sfdisk.c:806
c129767e
KZ
4505#, c-format
4506msgid "Error closing %s\n"
4507msgstr "Помилка закривання %s\n"
4508
0027a8b1 4509#: fdisk/sfdisk.c:844
c129767e
KZ
4510#, c-format
4511msgid "%s: no such partition\n"
4512msgstr "%s: немає такого розділу\n"
4513
0027a8b1 4514#: fdisk/sfdisk.c:867
c129767e
KZ
4515msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4516msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
4517
0027a8b1 4518#: fdisk/sfdisk.c:906
c129767e
KZ
4519#, c-format
4520msgid "# partition table of %s\n"
4521msgstr "# таблиця розділів диску %s\n"
4522
0027a8b1 4523#: fdisk/sfdisk.c:917
c129767e
KZ
4524#, c-format
4525msgid "unimplemented format - using %s\n"
4526msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
4527
0027a8b1 4528#: fdisk/sfdisk.c:921
c129767e
KZ
4529#, c-format
4530msgid ""
4531"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4532"\n"
4533msgstr ""
4534"Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
4535"\n"
4536
0027a8b1 4537#: fdisk/sfdisk.c:924
b359eb3b 4538#, c-format
c129767e
KZ
4539msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4540msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
4541
0027a8b1 4542#: fdisk/sfdisk.c:929
c129767e
KZ
4543#, c-format
4544msgid ""
4545"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4546"\n"
4547msgstr ""
4548"Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n"
4549"\n"
4550
0027a8b1 4551#: fdisk/sfdisk.c:931
b359eb3b 4552#, c-format
c129767e
KZ
4553msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4554msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
4555
0027a8b1 4556#: fdisk/sfdisk.c:934
c129767e
KZ
4557#, c-format
4558msgid ""
4559"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4560"\n"
4561msgstr ""
4562"Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
4563"\n"
4564
0027a8b1 4565#: fdisk/sfdisk.c:936
b359eb3b 4566#, c-format
c129767e
KZ
4567msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4568msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
4569
0027a8b1 4570#: fdisk/sfdisk.c:939
c129767e
KZ
4571#, c-format
4572msgid ""
4573"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4574"\n"
4575msgstr ""
8eeb575c
KZ
4576"Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від "
4577"%d\n"
c129767e
KZ
4578"\n"
4579
0027a8b1 4580#: fdisk/sfdisk.c:941
b359eb3b 4581#, c-format
c129767e
KZ
4582msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4583msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
4584
0027a8b1 4585#: fdisk/sfdisk.c:1101
c129767e
KZ
4586#, c-format
4587msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
8eeb575c
KZ
4588msgstr ""
4589"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 4590
0027a8b1 4591#: fdisk/sfdisk.c:1108
c129767e
KZ
4592#, c-format
4593msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4594msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
4595
0027a8b1 4596#: fdisk/sfdisk.c:1111
c129767e
KZ
4597#, c-format
4598msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4599msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n"
4600
0027a8b1 4601#: fdisk/sfdisk.c:1121
c129767e
KZ
4602msgid "No partitions found\n"
4603msgstr "Не знайдено розділів\n"
4604
0027a8b1 4605#: fdisk/sfdisk.c:1125
c129767e
KZ
4606#, c-format
4607msgid ""
4608"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4609" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4610"For this listing I'll assume that geometry.\n"
4611msgstr ""
4612"Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n"
4613" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
4614"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
4615
0027a8b1 4616#: fdisk/sfdisk.c:1174
c129767e
KZ
4617msgid "no partition table present.\n"
4618msgstr "відсутня таблиця розділів.\n"
4619
0027a8b1 4620#: fdisk/sfdisk.c:1176
c129767e
KZ
4621#, c-format
4622msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4623msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n"
4624
0027a8b1 4625#: fdisk/sfdisk.c:1185
c129767e
KZ
4626#, c-format
4627msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4628msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
4629
0027a8b1 4630#: fdisk/sfdisk.c:1188
c129767e
KZ
4631#, c-format
4632msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4633msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
4634
0027a8b1 4635#: fdisk/sfdisk.c:1191
c129767e
KZ
4636#, c-format
4637msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4638msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
4639
0027a8b1 4640#: fdisk/sfdisk.c:1202
c129767e
KZ
4641#, c-format
4642msgid "Warning: partition %s "
4643msgstr "Попередження: розділ %s "
4644
0027a8b1 4645#: fdisk/sfdisk.c:1203
c129767e
KZ
4646#, c-format
4647msgid "is not contained in partition %s\n"
4648msgstr "не розташований у розділі %s\n"
4649
0027a8b1 4650#: fdisk/sfdisk.c:1214
c129767e
KZ
4651#, c-format
4652msgid "Warning: partitions %s "
4653msgstr "Попередження: розділи %s "
4654
0027a8b1 4655#: fdisk/sfdisk.c:1215
c129767e
KZ
4656#, c-format
4657msgid "and %s overlap\n"
4658msgstr "та %s перекриваються\n"
4659
0027a8b1 4660#: fdisk/sfdisk.c:1226
c129767e
KZ
4661#, c-format
4662msgid ""
4663"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
4664"and will destroy it when filled\n"
4665msgstr ""
4666"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n"
4667"та її буде знищено при його заповненні\n"
4668
0027a8b1 4669#: fdisk/sfdisk.c:1238
c129767e
KZ
4670#, c-format
4671msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4672msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
4673
0027a8b1 4674#: fdisk/sfdisk.c:1242
c129767e
KZ
4675#, c-format
4676msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4677msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n"
4678
0027a8b1 4679#: fdisk/sfdisk.c:1257
c129767e
KZ
4680msgid ""
4681"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4682" (although this is not a problem under Linux)\n"
4683msgstr ""
4684"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
4685" (хоча це не проблема для Linux)\n"
4686
0027a8b1 4687#: fdisk/sfdisk.c:1275
c129767e
KZ
4688#, c-format
4689msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4690msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
4691
0027a8b1 4692#: fdisk/sfdisk.c:1281
c129767e
KZ
4693#, c-format
4694msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4695msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
4696
0027a8b1 4697#: fdisk/sfdisk.c:1299
c129767e
KZ
4698msgid ""
4699"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4700"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4701msgstr ""
8eeb575c
KZ
4702"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним "
4703"(активним)\n"
4704"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
4705"диску.\n"
c129767e 4706
0027a8b1 4707#: fdisk/sfdisk.c:1306
c129767e
KZ
4708msgid ""
4709"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4710"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4711msgstr ""
4712"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
4713"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
4714
0027a8b1 4715#: fdisk/sfdisk.c:1312
c129767e
KZ
4716msgid ""
4717"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4718"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4719msgstr ""
8eeb575c
KZ
4720"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним "
4721"(активним)\n"
c129767e
KZ
4722"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n"
4723
0027a8b1 4724#: fdisk/sfdisk.c:1326
c129767e
KZ
4725msgid "start"
4726msgstr "початок"
4727
0027a8b1 4728#: fdisk/sfdisk.c:1329
c129767e 4729#, c-format
8eeb575c
KZ
4730msgid ""
4731"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4732msgstr ""
4733"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%"
4734"ld)\n"
c129767e 4735
0027a8b1 4736#: fdisk/sfdisk.c:1335
c129767e
KZ
4737msgid "end"
4738msgstr "кінець"
4739
0027a8b1 4740#: fdisk/sfdisk.c:1338
c129767e
KZ
4741#, c-format
4742msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
8eeb575c
KZ
4743msgstr ""
4744"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 4745
0027a8b1 4746#: fdisk/sfdisk.c:1341
c129767e
KZ
4747#, c-format
4748msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4749msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n"
4750
0027a8b1 4751#: fdisk/sfdisk.c:1366
c129767e
KZ
4752#, c-format
4753msgid ""
4754"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4755"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
4756msgstr ""
4757"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n"
4758"(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n"
4759
0027a8b1 4760#: fdisk/sfdisk.c:1372
c129767e
KZ
4761msgid ""
4762"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4763"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4764msgstr ""
4765"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
4766"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
4767
0027a8b1 4768#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467
c129767e
KZ
4769#, c-format
4770msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4771msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n"
4772
0027a8b1 4773#: fdisk/sfdisk.c:1405
c129767e
KZ
4774msgid "tree of partitions?\n"
4775msgstr "дерево розділів?\n"
4776
0027a8b1 4777#: fdisk/sfdisk.c:1526
c129767e
KZ
4778msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4779msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n"
4780
0027a8b1 4781#: fdisk/sfdisk.c:1533
c129767e
KZ
4782msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4783msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n"
4784
0027a8b1 4785#: fdisk/sfdisk.c:1553
c129767e
KZ
4786msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4787msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
4788
0027a8b1 4789#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571
c129767e
KZ
4790msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4791msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
4792
0027a8b1 4793#: fdisk/sfdisk.c:1605
a120aaa7 4794#, c-format
c129767e 4795msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
a120aaa7 4796msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
c129767e 4797
0027a8b1 4798#: fdisk/sfdisk.c:1617
c129767e
KZ
4799msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4800msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
4801
0027a8b1 4802#: fdisk/sfdisk.c:1633
c129767e
KZ
4803msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4804msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
4805
0027a8b1 4806#: fdisk/sfdisk.c:1638
c129767e
KZ
4807#, c-format
4808msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4809msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
4810
0027a8b1 4811#: fdisk/sfdisk.c:1715
c129767e
KZ
4812msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4813msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n"
4814
0027a8b1 4815#: fdisk/sfdisk.c:1751
c129767e
KZ
4816#, c-format
4817msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4818msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n"
4819
0027a8b1 4820#: fdisk/sfdisk.c:1758
c129767e
KZ
4821#, c-format
4822msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4823msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n"
4824
0027a8b1 4825#: fdisk/sfdisk.c:1764
c129767e
KZ
4826#, c-format
4827msgid "unrecognized input: %s\n"
4828msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n"
4829
0027a8b1 4830#: fdisk/sfdisk.c:1806
c129767e
KZ
4831msgid "number too big\n"
4832msgstr "число занадто велике\n"
4833
0027a8b1 4834#: fdisk/sfdisk.c:1810
c129767e
KZ
4835msgid "trailing junk after number\n"
4836msgstr "не цифри після числа\n"
4837
0027a8b1 4838#: fdisk/sfdisk.c:1933
c129767e
KZ
4839msgid "no room for partition descriptor\n"
4840msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
4841
0027a8b1 4842#: fdisk/sfdisk.c:1966
c129767e
KZ
4843msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4844msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n"
4845
0027a8b1 4846#: fdisk/sfdisk.c:2017
c129767e
KZ
4847msgid "too many input fields\n"
4848msgstr "надто багато вхідних полів\n"
4849
0027a8b1 4850#: fdisk/sfdisk.c:2051
c129767e
KZ
4851msgid "No room for more\n"
4852msgstr "Немає більше місця\n"
4853
0027a8b1 4854#: fdisk/sfdisk.c:2070
c129767e
KZ
4855msgid "Illegal type\n"
4856msgstr "Недопустимий тип\n"
4857
0027a8b1 4858#: fdisk/sfdisk.c:2102
c129767e
KZ
4859#, c-format
4860msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
8eeb575c
KZ
4861msgstr ""
4862"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
c129767e 4863
0027a8b1 4864#: fdisk/sfdisk.c:2108
c129767e
KZ
4865msgid "Warning: empty partition\n"
4866msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
4867
0027a8b1 4868#: fdisk/sfdisk.c:2122
c129767e
KZ
4869#, c-format
4870msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4871msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
4872
0027a8b1 4873#: fdisk/sfdisk.c:2135
c129767e
KZ
4874msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4875msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
4876
0027a8b1 4877#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
c129767e
KZ
4878msgid "partial c,h,s specification?\n"
4879msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
4880
0027a8b1 4881#: fdisk/sfdisk.c:2176
c129767e
KZ
4882msgid "Extended partition not where expected\n"
4883msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
4884
0027a8b1 4885#: fdisk/sfdisk.c:2208
c129767e
KZ
4886msgid "bad input\n"
4887msgstr "неправильний ввід\n"
4888
0027a8b1 4889#: fdisk/sfdisk.c:2230
c129767e
KZ
4890msgid "too many partitions\n"
4891msgstr "надто багато розділів\n"
4892
0027a8b1 4893#: fdisk/sfdisk.c:2263
c129767e
KZ
4894msgid ""
4895"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4896"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4897"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
4898msgstr ""
4899"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
8eeb575c
KZ
4900"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,"
4901"s>\n"
4902"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
4903"<тип>).\n"
c129767e 4904
0027a8b1 4905#: fdisk/sfdisk.c:2289
c129767e
KZ
4906#, c-format
4907msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
4908msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
4909
0027a8b1 4910#: fdisk/sfdisk.c:2290
c129767e
KZ
4911msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
4912msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda"
4913
0027a8b1 4914#: fdisk/sfdisk.c:2291
c129767e
KZ
4915msgid "useful options:"
4916msgstr "корисні параметри:"
4917
0027a8b1 4918#: fdisk/sfdisk.c:2292
c129767e
KZ
4919msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
4920msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу"
4921
0027a8b1 4922#: fdisk/sfdisk.c:2293
c129767e
KZ
4923msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
4924msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу"
4925
0027a8b1 4926#: fdisk/sfdisk.c:2294
c129767e
KZ
4927msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
4928msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою"
4929
0027a8b1 4930#: fdisk/sfdisk.c:2295
c129767e 4931msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
8eeb575c
KZ
4932msgstr ""
4933" -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для "
4934"подальшого вводу"
c129767e 4935
0027a8b1 4936#: fdisk/sfdisk.c:2296
c129767e 4937msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
8eeb575c
KZ
4938msgstr ""
4939" -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0"
c129767e 4940
0027a8b1 4941#: fdisk/sfdisk.c:2297
8eeb575c
KZ
4942msgid ""
4943" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
4944"MB"
4945msgstr ""
4946" -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб"
c129767e 4947
0027a8b1 4948#: fdisk/sfdisk.c:2298
c129767e
KZ
4949msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
4950msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів"
4951
0027a8b1 4952#: fdisk/sfdisk.c:2299
c129767e 4953msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
8eeb575c
KZ
4954msgstr ""
4955" -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору"
c129767e 4956
0027a8b1 4957#: fdisk/sfdisk.c:2300
c129767e
KZ
4958msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
4959msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів"
4960
0027a8b1 4961#: fdisk/sfdisk.c:2301
c129767e
KZ
4962msgid " -N# : change only the partition with number #"
4963msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #"
4964
0027a8b1 4965#: fdisk/sfdisk.c:2302
c129767e
KZ
4966msgid " -n : do not actually write to disk"
4967msgstr " -n : не записувати нічого на диск"
4968
0027a8b1 4969#: fdisk/sfdisk.c:2303
8eeb575c
KZ
4970msgid ""
4971" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
4972msgstr ""
4973" -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані"
c129767e 4974
0027a8b1 4975#: fdisk/sfdisk.c:2304
c129767e
KZ
4976msgid " -I file : restore these sectors again"
4977msgstr " -I file : відновити ці сектори знову"
4978
0027a8b1 4979#: fdisk/sfdisk.c:2305
c129767e
KZ
4980msgid " -v [or --version]: print version"
4981msgstr " -v [або --version]: вивести версію"
4982
0027a8b1 4983#: fdisk/sfdisk.c:2306
c129767e
KZ
4984msgid " -? [or --help]: print this message"
4985msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення"
4986
0027a8b1 4987#: fdisk/sfdisk.c:2307
c129767e
KZ
4988msgid "dangerous options:"
4989msgstr "небезпечні параметри:"
4990
0027a8b1 4991#: fdisk/sfdisk.c:2308
c129767e
KZ
4992msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
4993msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію"
4994
0027a8b1 4995#: fdisk/sfdisk.c:2309
8eeb575c
KZ
4996msgid ""
4997" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
4998"table"
4999msgstr ""
5000" -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці "
5001"розділів"
b359eb3b 5002
0027a8b1 5003#: fdisk/sfdisk.c:2310
c129767e
KZ
5004msgid ""
5005" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5006" or expect descriptors for them on input"
5007msgstr ""
5008" -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n"
5009" або очікувати їх дескриптори при вводі"
5010
0027a8b1 5011#: fdisk/sfdisk.c:2312
8eeb575c
KZ
5012msgid ""
5013" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
c129767e
KZ
5014msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі"
5015
0027a8b1 5016#: fdisk/sfdisk.c:2313
c129767e
KZ
5017msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5018msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження"
5019
0027a8b1 5020#: fdisk/sfdisk.c:2314
c129767e
KZ
5021msgid " You can override the detected geometry using:"
5022msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:"
5023
0027a8b1 5024#: fdisk/sfdisk.c:2315
c129767e
KZ
5025msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5026msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів"
5027
0027a8b1 5028#: fdisk/sfdisk.c:2316
c129767e
KZ
5029msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5030msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок"
5031
0027a8b1 5032#: fdisk/sfdisk.c:2317
c129767e
KZ
5033msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5034msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів"
5035
0027a8b1 5036#: fdisk/sfdisk.c:2318
c129767e
KZ
5037msgid "You can disable all consistency checking with:"
5038msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:"
5039
0027a8b1 5040#: fdisk/sfdisk.c:2319
c129767e 5041msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
8eeb575c
KZ
5042msgstr ""
5043" -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді"
c129767e 5044
0027a8b1 5045#: fdisk/sfdisk.c:2325
c129767e
KZ
5046msgid "Usage:"
5047msgstr "Використання:"
5048
0027a8b1 5049#: fdisk/sfdisk.c:2326
c129767e
KZ
5050#, c-format
5051msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5052msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
5053
0027a8b1 5054#: fdisk/sfdisk.c:2327
c129767e
KZ
5055#, c-format
5056msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5057msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
5058
0027a8b1 5059#: fdisk/sfdisk.c:2328
c129767e
KZ
5060#, c-format
5061msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5062msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
5063
0027a8b1
KZ
5064#: fdisk/sfdisk.c:2457
5065#, c-format
5066msgid ""
5067"\n"
5068"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5069"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5070"\n"
5071msgstr ""
5072
5073#: fdisk/sfdisk.c:2460
5074#, fuzzy, c-format
5075msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5076msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
5077
5078#: fdisk/sfdisk.c:2499
c129767e
KZ
5079msgid "no command?\n"
5080msgstr "немає команди?\n"
5081
0027a8b1 5082#: fdisk/sfdisk.c:2623
a120aaa7 5083#, c-format
2cccd0ff 5084msgid "total: %llu blocks\n"
a120aaa7 5085msgstr "загалом: %llu блоків\n"
c129767e 5086
0027a8b1 5087#: fdisk/sfdisk.c:2666
c129767e
KZ
5088msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5089msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n"
5090
0027a8b1 5091#: fdisk/sfdisk.c:2668
c129767e
KZ
5092msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5093msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n"
5094
0027a8b1 5095#: fdisk/sfdisk.c:2670
c129767e
KZ
5096msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5097msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n"
5098
0027a8b1 5099#: fdisk/sfdisk.c:2677
c129767e
KZ
5100msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5101msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n"
5102
0027a8b1 5103#: fdisk/sfdisk.c:2703
c129767e
KZ
5104#, c-format
5105msgid "cannot open %s read-write\n"
5106msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n"
5107
0027a8b1 5108#: fdisk/sfdisk.c:2705
c129767e
KZ
5109#, c-format
5110msgid "cannot open %s for reading\n"
5111msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n"
5112
0027a8b1 5113#: fdisk/sfdisk.c:2730
c129767e
KZ
5114#, c-format
5115msgid "%s: OK\n"
5116msgstr "%s: Гаразд\n"
5117
0027a8b1 5118#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778
c129767e
KZ
5119#, c-format
5120msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5121msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
5122
0027a8b1 5123#: fdisk/sfdisk.c:2795
a120aaa7 5124#, c-format
2cccd0ff 5125msgid "Cannot get size of %s\n"
a120aaa7 5126msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n"
c129767e 5127
0027a8b1 5128#: fdisk/sfdisk.c:2873
c129767e
KZ
5129#, c-format
5130msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5131msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
5132
0027a8b1 5133#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975
c129767e
KZ
5134msgid ""
5135"Done\n"
5136"\n"
5137msgstr ""
5138"Виконано\n"
5139"\n"
5140
0027a8b1 5141#: fdisk/sfdisk.c:2900
c129767e
KZ
5142#, c-format
5143msgid ""
5144"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5145"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5146msgstr ""
5147"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
5148"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
5149
0027a8b1 5150#: fdisk/sfdisk.c:2914
c129767e
KZ
5151#, c-format
5152msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5153msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n"
5154
0027a8b1 5155#: fdisk/sfdisk.c:2971
c129767e
KZ
5156#, c-format
5157msgid "Bad Id %lx\n"
5158msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n"
5159
0027a8b1 5160#: fdisk/sfdisk.c:2986
c129767e
KZ
5161msgid "This disk is currently in use.\n"
5162msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
5163
0027a8b1 5164#: fdisk/sfdisk.c:3003
c129767e
KZ
5165#, c-format
5166msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5167msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n"
5168
0027a8b1 5169#: fdisk/sfdisk.c:3006
c129767e
KZ
5170#, c-format
5171msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5172msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n"
5173
0027a8b1 5174#: fdisk/sfdisk.c:3012
c129767e
KZ
5175msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5176msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
5177
0027a8b1 5178#: fdisk/sfdisk.c:3014
c129767e
KZ
5179msgid ""
5180"\n"
5181"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5182"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5183"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5184msgstr ""
5185"\n"
5186"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
8eeb575c
KZ
5187"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому "
5188"диску.\n"
c129767e
KZ
5189"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
5190
0027a8b1 5191#: fdisk/sfdisk.c:3018
c129767e
KZ
5192msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5193msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
5194
0027a8b1 5195#: fdisk/sfdisk.c:3022
c129767e
KZ
5196msgid "OK\n"
5197msgstr "Гаразд\n"
5198
0027a8b1 5199#: fdisk/sfdisk.c:3031
b359eb3b 5200#, c-format
c129767e
KZ
5201msgid "Old situation:\n"
5202msgstr "Старий стан:\n"
5203
0027a8b1 5204#: fdisk/sfdisk.c:3035
c129767e
KZ
5205#, c-format
5206msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5207msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n"
5208
0027a8b1 5209#: fdisk/sfdisk.c:3043
b359eb3b 5210#, c-format
c129767e
KZ
5211msgid "New situation:\n"
5212msgstr "Новий стан:\n"
5213
0027a8b1 5214#: fdisk/sfdisk.c:3048
c129767e
KZ
5215msgid ""
5216"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5217"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5218msgstr ""
5219"Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n"
5220"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n"
5221
0027a8b1 5222#: fdisk/sfdisk.c:3051
c129767e
KZ
5223msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5224msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
5225
0027a8b1 5226#: fdisk/sfdisk.c:3056
b359eb3b 5227#, c-format
c129767e
KZ
5228msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5229msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
5230
0027a8b1 5231#: fdisk/sfdisk.c:3058
b359eb3b 5232#, c-format
c129767e
KZ
5233msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5234msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
5235
0027a8b1 5236#: fdisk/sfdisk.c:3063
b359eb3b 5237#, c-format
c129767e
KZ
5238msgid ""
5239"\n"
5240"sfdisk: premature end of input\n"
5241msgstr ""
5242"\n"
5243"sfdisk: передчасне закінчення вводу\n"
5244
0027a8b1 5245#: fdisk/sfdisk.c:3065
c129767e
KZ
5246msgid "Quitting - nothing changed\n"
5247msgstr "Завершення - нічого не змінено\n"
5248
0027a8b1 5249#: fdisk/sfdisk.c:3071
b359eb3b 5250#, c-format
c129767e
KZ
5251msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5252msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
5253
0027a8b1 5254#: fdisk/sfdisk.c:3079
b359eb3b 5255#, c-format
c129767e
KZ
5256msgid ""
5257"Successfully wrote the new partition table\n"
5258"\n"
5259msgstr ""
5260"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
5261"\n"
5262
0027a8b1 5263#: fdisk/sfdisk.c:3085
c129767e
KZ
5264msgid ""
5265"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5266"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5267"(See fdisk(8).)\n"
5268msgstr ""
8eeb575c
KZ
5269"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді "
5270"використовуйте dd(1)\n"
5271"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 "
5272"count=1\n"
c129767e
KZ
5273"(Дивіться fdisk(8).)\n"
5274
8eeb575c 5275#: getopt/getopt.c:235
c129767e
KZ
5276msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5277msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
5278
8eeb575c 5279#: getopt/getopt.c:301
c129767e
KZ
5280msgid "empty long option after -l or --long argument"
5281msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long"
5282
8eeb575c 5283#: getopt/getopt.c:321
c129767e
KZ
5284msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5285msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
5286
8eeb575c 5287#: getopt/getopt.c:326
c129767e
KZ
5288msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5289msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n"
5290
8eeb575c 5291#: getopt/getopt.c:327
c129767e
KZ
5292msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5293msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n"
5294
8eeb575c 5295#: getopt/getopt.c:328
c129767e 5296msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
8eeb575c
KZ
5297msgstr ""
5298" getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] "
5299"[--]\n"
c129767e 5300
8eeb575c 5301#: getopt/getopt.c:329
c129767e
KZ
5302msgid " parameters\n"
5303msgstr " параметри\n"
5304
8eeb575c
KZ
5305#: getopt/getopt.c:330
5306msgid ""
5307" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5308msgstr ""
5309" -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
c129767e 5310
8eeb575c 5311#: getopt/getopt.c:331
c129767e
KZ
5312msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5313msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n"
5314
8eeb575c 5315#: getopt/getopt.c:332
c129767e
KZ
5316msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5317msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n"
5318
8eeb575c
KZ
5319#: getopt/getopt.c:333
5320msgid ""
5321" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5322msgstr ""
5323" -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 5324
8eeb575c 5325#: getopt/getopt.c:334
c129767e
KZ
5326msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5327msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація коротких аргументів\n"
5328
8eeb575c 5329#: getopt/getopt.c:335
c129767e 5330msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8eeb575c
KZ
5331msgstr ""
5332" -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt"
5333"(3)\n"
c129767e 5334
8eeb575c 5335#: getopt/getopt.c:336
c129767e
KZ
5336msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5337msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n"
5338
8eeb575c 5339#: getopt/getopt.c:337
c129767e 5340msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
8eeb575c
KZ
5341msgstr ""
5342" -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n"
c129767e 5343
8eeb575c 5344#: getopt/getopt.c:338
c129767e
KZ
5345msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5346msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n"
5347
8eeb575c 5348#: getopt/getopt.c:339
c129767e
KZ
5349msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5350msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n"
5351
8eeb575c 5352#: getopt/getopt.c:340
c129767e
KZ
5353msgid " -V, --version Output version information\n"
5354msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n"
5355
8eeb575c 5356#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
c129767e
KZ
5357msgid "missing optstring argument"
5358msgstr "відсутній аргумент специф_арг"
5359
8eeb575c
KZ
5360#: getopt/getopt.c:446
5361#, fuzzy, c-format
5362msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
c129767e
KZ
5363msgstr "getopt (розширена) 1.1.3\n"
5364
8eeb575c 5365#: getopt/getopt.c:452
c129767e
KZ
5366msgid "internal error, contact the author."
5367msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
5368
48d7b13a 5369#: hwclock/cmos.c:176
b359eb3b 5370#, c-format
c129767e
KZ
5371msgid "booted from MILO\n"
5372msgstr "система завантажена з MILO\n"
5373
48d7b13a 5374#: hwclock/cmos.c:185
b359eb3b 5375#, c-format
c129767e
KZ
5376msgid "Ruffian BCD clock\n"
5377msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
5378
48d7b13a 5379#: hwclock/cmos.c:201
c129767e
KZ
5380#, c-format
5381msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5382msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
5383
48d7b13a 5384#: hwclock/cmos.c:213
b359eb3b 5385#, c-format
c129767e
KZ
5386msgid "funky TOY!\n"
5387msgstr "боязливий TOY!\n"
5388
48d7b13a 5389#: hwclock/cmos.c:267
c129767e
KZ
5390#, c-format
5391msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5392msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!"
5393
0027a8b1 5394#: hwclock/cmos.c:595
c129767e
KZ
5395#, c-format
5396msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5397msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s"
5398
0027a8b1 5399#: hwclock/cmos.c:602
b359eb3b 5400#, c-format
c129767e
KZ
5401msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5402msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n"
5403
0027a8b1 5404#: hwclock/cmos.c:605
c129767e
KZ
5405#, c-format
5406msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
8eeb575c
KZ
5407msgstr ""
5408"%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl"
5409"(3).\n"
c129767e 5410
0027a8b1 5411#: hwclock/cmos.c:608
b359eb3b 5412#, c-format
c129767e
KZ
5413msgid "Probably you need root privileges.\n"
5414msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
5415
0027a8b1 5416#: hwclock/hwclock.c:229
c129767e
KZ
5417#, c-format
5418msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5419msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
5420
0027a8b1 5421#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
c129767e
KZ
5422msgid "UTC"
5423msgstr "UTC"
5424
aedd4ddc 5425#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
c129767e
KZ
5426msgid "local"
5427msgstr "локальний"
5428
0027a8b1 5429#: hwclock/hwclock.c:309
c129767e
KZ
5430#, c-format
5431msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5432msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n"
5433
0027a8b1 5434#: hwclock/hwclock.c:311
b359eb3b 5435#, c-format
c129767e
KZ
5436msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5437msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n"
5438
0027a8b1 5439#: hwclock/hwclock.c:318
c129767e
KZ
5440#, c-format
5441msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5442msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
5443
0027a8b1 5444#: hwclock/hwclock.c:320
c129767e
KZ
5445#, c-format
5446msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5447msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
5448
0027a8b1 5449#: hwclock/hwclock.c:322
c129767e
KZ
5450#, c-format
5451msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5452msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
5453
0027a8b1 5454#: hwclock/hwclock.c:324
c129767e
KZ
5455msgid "unknown"
5456msgstr "невідомий"
5457
0027a8b1 5458#: hwclock/hwclock.c:348
b359eb3b 5459#, c-format
c129767e
KZ
5460msgid "Waiting for clock tick...\n"
5461msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
5462
0027a8b1 5463#: hwclock/hwclock.c:352
b359eb3b 5464#, c-format
c129767e
KZ
5465msgid "...got clock tick\n"
5466msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
5467
0027a8b1 5468#: hwclock/hwclock.c:405
c129767e
KZ
5469#, c-format
5470msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
8eeb575c
KZ
5471msgstr ""
5472"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
c129767e 5473
0027a8b1 5474#: hwclock/hwclock.c:413
c129767e
KZ
5475#, c-format
5476msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
8eeb575c
KZ
5477msgstr ""
5478"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після "
5479"1969\n"
c129767e 5480
0027a8b1 5481#: hwclock/hwclock.c:441
c129767e
KZ
5482#, c-format
5483msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5484msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5485
0027a8b1 5486#: hwclock/hwclock.c:468
c129767e
KZ
5487#, c-format
5488msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
8eeb575c
KZ
5489msgstr ""
5490"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
c129767e 5491
0027a8b1 5492#: hwclock/hwclock.c:474
b359eb3b 5493#, c-format
c129767e
KZ
5494msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5495msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
5496
0027a8b1 5497#: hwclock/hwclock.c:522
c129767e
KZ
5498#, c-format
5499msgid ""
5500"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5501"Delaying further to reach the next full second.\n"
5502msgstr ""
5503"Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n"
5504"Очікується досягнення наступної повної секунди.\n"
5505
0027a8b1 5506#: hwclock/hwclock.c:556
b359eb3b 5507#, c-format
8eeb575c
KZ
5508msgid ""
5509"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5510"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
5511msgstr ""
5512"Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне "
5513"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма "
5514"(наприклад 2095рік).\n"
c129767e 5515
0027a8b1 5516#: hwclock/hwclock.c:566
c129767e
KZ
5517#, c-format
5518msgid "%s %.6f seconds\n"
5519msgstr "%s %.6f секунд\n"
5520
0027a8b1 5521#: hwclock/hwclock.c:600
b359eb3b 5522#, c-format
c129767e
KZ
5523msgid "No --date option specified.\n"
5524msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
5525
0027a8b1 5526#: hwclock/hwclock.c:606
b359eb3b 5527#, c-format
c129767e
KZ
5528msgid "--date argument too long\n"
5529msgstr "аргумент --date надто довгий\n"
5530
0027a8b1 5531#: hwclock/hwclock.c:613
b359eb3b 5532#, c-format
c129767e
KZ
5533msgid ""
5534"The value of the --date option is not a valid date.\n"
5535"In particular, it contains quotation marks.\n"
5536msgstr ""
5537"Значення аргументу --date не є правильною датою.\n"
5538"Зокрема, воно містить лапки.\n"
5539
0027a8b1 5540#: hwclock/hwclock.c:621
c129767e
KZ
5541#, c-format
5542msgid "Issuing date command: %s\n"
5543msgstr "Виконується команда date: %s\n"
5544
0027a8b1 5545#: hwclock/hwclock.c:625
c129767e 5546msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
8eeb575c
KZ
5547msgstr ""
5548"не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
c129767e 5549
0027a8b1 5550#: hwclock/hwclock.c:633
c129767e
KZ
5551#, c-format
5552msgid "response from date command = %s\n"
5553msgstr "вивід команди date = %s\n"
5554
0027a8b1 5555#: hwclock/hwclock.c:635
c129767e
KZ
5556#, c-format
5557msgid ""
5558"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
5559"The command was:\n"
5560" %s\n"
5561"The response was:\n"
5562" %s\n"
5563msgstr ""
5564"Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n"
5565"Команда:\n"
5566" %s\n"
5567"Результат:\n"
5568" %s\n"
5569
0027a8b1 5570#: hwclock/hwclock.c:647
c129767e
KZ
5571#, c-format
5572msgid ""
8eeb575c
KZ
5573"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
5574"the converted time value was expected.\n"
c129767e
KZ
5575"The command was:\n"
5576" %s\n"
5577"The response was:\n"
5578" %s\n"
5579msgstr ""
8eeb575c
KZ
5580"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке "
5581"мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
c129767e
KZ
5582"Команда:\n"
5583" %s\n"
5584"Результат:\n"
5585" %s\n"
5586
0027a8b1 5587#: hwclock/hwclock.c:658
c129767e
KZ
5588#, c-format
5589msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
5590msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
5591
0027a8b1 5592#: hwclock/hwclock.c:690
b359eb3b 5593#, c-format
8eeb575c
KZ
5594msgid ""
5595"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
5596"System Time from it.\n"
5597msgstr ""
5598"Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по "
5599"ньому системний час.\n"
c129767e 5600
0027a8b1 5601#: hwclock/hwclock.c:712
b359eb3b 5602#, c-format
c129767e
KZ
5603msgid "Calling settimeofday:\n"
5604msgstr "Запускається settimeofday:\n"
5605
0027a8b1 5606#: hwclock/hwclock.c:713
c129767e
KZ
5607#, c-format
5608msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5609msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5610
0027a8b1 5611#: hwclock/hwclock.c:715
c129767e
KZ
5612#, c-format
5613msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5614msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5615
0027a8b1 5616#: hwclock/hwclock.c:718
b359eb3b 5617#, c-format
c129767e 5618msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
8eeb575c
KZ
5619msgstr ""
5620"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
c129767e 5621
0027a8b1 5622#: hwclock/hwclock.c:727
b359eb3b 5623#, c-format
c129767e 5624msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
8eeb575c
KZ
5625msgstr ""
5626"Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n"
c129767e 5627
0027a8b1 5628#: hwclock/hwclock.c:730
c129767e
KZ
5629msgid "settimeofday() failed"
5630msgstr "помилка у settimeofday()"
5631
0027a8b1 5632#: hwclock/hwclock.c:760
b359eb3b 5633#, c-format
8eeb575c
KZ
5634msgid ""
5635"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
5636"garbage.\n"
5637msgstr ""
5638"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного "
5639"годинника було неправильним.\n"
c129767e 5640
0027a8b1 5641#: hwclock/hwclock.c:765
b359eb3b 5642#, c-format
c129767e
KZ
5643msgid ""
5644"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
5645"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
5646msgstr ""
8eeb575c
KZ
5647"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування "
5648"дорівнює нулю,\n"
c129767e
KZ
5649"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
5650
0027a8b1 5651#: hwclock/hwclock.c:771
b359eb3b 5652#, c-format
8eeb575c
KZ
5653msgid ""
5654"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
5655"last calibration.\n"
5656msgstr ""
5657"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту "
5658"останнього калібрування.\n"
c129767e 5659
0027a8b1 5660#: hwclock/hwclock.c:819
c129767e
KZ
5661#, c-format
5662msgid ""
8eeb575c
KZ
5663"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
5664"of %f seconds/day.\n"
c129767e
KZ
5665"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
5666msgstr ""
8eeb575c
KZ
5667"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на "
5668"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
c129767e
KZ
5669"Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n"
5670
0027a8b1 5671#: hwclock/hwclock.c:870
c129767e
KZ
5672#, c-format
5673msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
5674msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n"
5675
0027a8b1 5676#: hwclock/hwclock.c:872
c129767e
KZ
5677#, c-format
5678msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
8eeb575c
KZ
5679msgstr ""
5680"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд "
5681"назад\n"
c129767e 5682
0027a8b1 5683#: hwclock/hwclock.c:901
b359eb3b 5684#, c-format
c129767e
KZ
5685msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
5686msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
5687
0027a8b1 5688#: hwclock/hwclock.c:902
c129767e
KZ
5689#, c-format
5690msgid ""
5691"Would have written the following to %s:\n"
5692"%s"
5693msgstr ""
5694"У файл %s було б записано:\n"
5695"%s"
5696
0027a8b1 5697#: hwclock/hwclock.c:926
b359eb3b 5698#, c-format
c129767e
KZ
5699msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
5700msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n"
5701
0027a8b1 5702#: hwclock/hwclock.c:967
b359eb3b 5703#, c-format
8eeb575c
KZ
5704msgid ""
5705"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
5706msgstr ""
5707"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не "
5708"вдаєтьсяскорегувати.\n"
c129767e 5709
0027a8b1 5710#: hwclock/hwclock.c:999
b359eb3b 5711#, c-format
c129767e 5712msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
8eeb575c
KZ
5713msgstr ""
5714"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
c129767e 5715
0027a8b1 5716#: hwclock/hwclock.c:1025
c129767e
KZ
5717#, c-format
5718msgid "Using %s.\n"
5719msgstr "Використовується %s.\n"
5720
0027a8b1 5721#: hwclock/hwclock.c:1027
b359eb3b 5722#, c-format
c129767e
KZ
5723msgid "No usable clock interface found.\n"
5724msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
5725
0027a8b1 5726#: hwclock/hwclock.c:1123
b359eb3b 5727#, c-format
c129767e
KZ
5728msgid "Unable to set system clock.\n"
5729msgstr "не вдається встановити системний час.\n"
5730
0027a8b1 5731#: hwclock/hwclock.c:1153
b359eb3b 5732#, c-format
c129767e 5733msgid ""
8eeb575c
KZ
5734"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
5735"machine.\n"
c129767e
KZ
5736"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
5737"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
5738msgstr ""
5739"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n"
5740"Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n"
5741"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n"
5742
0027a8b1 5743#: hwclock/hwclock.c:1162
b359eb3b 5744#, c-format
c129767e
KZ
5745msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
5746msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n"
5747
0027a8b1 5748#: hwclock/hwclock.c:1164
c129767e
KZ
5749#, c-format
5750msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
5751msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
5752
0027a8b1 5753#: hwclock/hwclock.c:1167
b359eb3b 5754#, c-format
8eeb575c
KZ
5755msgid ""
5756"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
5757"value to set it.\n"
5758msgstr ""
5759"Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із "
5760"зазначенням встановлюваного значення.\n"
c129767e 5761
0027a8b1 5762#: hwclock/hwclock.c:1170
c129767e
KZ
5763#, c-format
5764msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5765msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
5766
0027a8b1 5767#: hwclock/hwclock.c:1173
b359eb3b 5768#, c-format
c129767e
KZ
5769msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
5770msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n"
5771
0027a8b1 5772#: hwclock/hwclock.c:1186
a120aaa7 5773#, c-format
48d7b13a 5774msgid "%s from util-linux-%s\n"
a120aaa7 5775msgstr "%s з util-linux-%s\n"
48d7b13a 5776
0027a8b1
KZ
5777#: hwclock/hwclock.c:1207
5778#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
5779msgid ""
5780"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
5781"\n"
5782"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
5783"\n"
5784"Functions:\n"
5785" --help show this help\n"
5786" --show read hardware clock and print result\n"
5787" --set set the rtc to the time given with --date\n"
5788" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
5789" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
5790" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
5791" the clock was last set or adjusted\n"
5792" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5793" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
5794" value given with --epoch\n"
5795" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
5796"\n"
5797"Options: \n"
5798" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
5799" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
0027a8b1 5800" --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
c129767e
KZ
5801" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
5802" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5803" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
5804" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
5805" hardware clock's epoch value\n"
5806" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
5807" either --utc or --localtime\n"
5808msgstr ""
5809"hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n"
5810"\n"
5811"Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n"
5812"\n"
5813"Функції:\n"
5814" --help показати цю довідку\n"
5815" --show отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n"
5816" --set встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n"
5817" --hctosys встановити системний час з апаратного годинника\n"
5818" --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n"
5819" системного часу\n"
5820" --adjust скорегувати апаратний годинник на значення систематичного\n"
8eeb575c
KZ
5821" відхилення з моменту коли годинник був останній раз "
5822"оновлений\n"
c129767e
KZ
5823" --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n"
5824" --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення казане\n"
5825" в --epoch\n"
5826" --version вивести версію hwclock у стандартний вивід\n"
5827"\n"
5828"Параметри: \n"
5829" --utc апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n"
5830" --localtime апаратний годинник зберігає локальний час\n"
5831" --directisa прямий доступ до ISA шини, замість %s\n"
5832" --badyear ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n"
5833" --date вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n"
5834" --epoch=рік вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n"
5835" --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n"
5836" або --localtime\n"
5837
0027a8b1 5838#: hwclock/hwclock.c:1235
b359eb3b 5839#, c-format
c129767e
KZ
5840msgid ""
5841" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5842" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
5843msgstr ""
5844" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
8eeb575c
KZ
5845" вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock"
5846"(8))\n"
c129767e 5847
0027a8b1
KZ
5848#: hwclock/hwclock.c:1320
5849#, fuzzy, c-format
5850msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
5851msgstr "не вдається встановити системний час.\n"
5852
5853#: hwclock/hwclock.c:1432
c129767e
KZ
5854#, c-format
5855msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
5856msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
5857
0027a8b1 5858#: hwclock/hwclock.c:1438
b359eb3b 5859#, c-format
c129767e
KZ
5860msgid ""
5861"You have specified multiple functions.\n"
5862"You can only perform one function at a time.\n"
5863msgstr ""
5864"Ви вказали декілька функцій.\n"
5865"Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n"
5866
0027a8b1 5867#: hwclock/hwclock.c:1445
c129767e 5868#, c-format
8eeb575c
KZ
5869msgid ""
5870"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
5871"both.\n"
5872msgstr ""
5873"%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали "
5874"обидва.\n"
c129767e 5875
0027a8b1 5876#: hwclock/hwclock.c:1452
c129767e 5877#, c-format
8eeb575c
KZ
5878msgid ""
5879"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
5880"specified both.\n"
5881msgstr ""
5882"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали "
5883"обидва.\n"
c129767e 5884
0027a8b1 5885#: hwclock/hwclock.c:1459
c129767e
KZ
5886#, c-format
5887msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
8eeb575c
KZ
5888msgstr ""
5889"%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n"
c129767e 5890
0027a8b1 5891#: hwclock/hwclock.c:1473
b359eb3b 5892#, c-format
c129767e
KZ
5893msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
5894msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n"
5895
0027a8b1 5896#: hwclock/hwclock.c:1489
b359eb3b 5897#, c-format
c129767e
KZ
5898msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
5899msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n"
5900
0027a8b1 5901#: hwclock/hwclock.c:1494
b359eb3b 5902#, c-format
c129767e
KZ
5903msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
5904msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n"
5905
0027a8b1 5906#: hwclock/hwclock.c:1499
b359eb3b 5907#, c-format
8eeb575c
KZ
5908msgid ""
5909"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
5910"kernel.\n"
5911msgstr ""
5912"Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише "
5913"адміністратор.\n"
c129767e 5914
0027a8b1 5915#: hwclock/hwclock.c:1519
b359eb3b 5916#, c-format
c129767e 5917msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
8eeb575c
KZ
5918msgstr ""
5919"не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який "
5920"відомий метод.\n"
c129767e 5921
0027a8b1 5922#: hwclock/hwclock.c:1523
b359eb3b 5923#, c-format
8eeb575c
KZ
5924msgid ""
5925"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
5926"method.\n"
c129767e
KZ
5927msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n"
5928
756bfd01 5929#: hwclock/kd.c:55
b359eb3b 5930#, c-format
c129767e
KZ
5931msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
5932msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
5933
756bfd01 5934#: hwclock/kd.c:58
c129767e
KZ
5935msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
5936msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
5937
0027a8b1 5938#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
b359eb3b 5939#, c-format
c129767e
KZ
5940msgid "Timed out waiting for time change.\n"
5941msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n"
5942
756bfd01 5943#: hwclock/kd.c:83
c129767e
KZ
5944msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
5945msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
5946
756bfd01 5947#: hwclock/kd.c:105
c129767e
KZ
5948#, c-format
5949msgid "ioctl() failed to read time from %s"
5950msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
5951
756bfd01 5952#: hwclock/kd.c:141
c129767e
KZ
5953msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
5954msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
5955
756bfd01 5956#: hwclock/kd.c:177
c129767e
KZ
5957msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
5958msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
5959
756bfd01 5960#: hwclock/kd.c:181
c129767e
KZ
5961msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
5962msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
5963
0027a8b1 5964#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
c129767e
KZ
5965#, c-format
5966msgid "open() of %s failed"
5967msgstr "помилка у open() для %s"
5968
0027a8b1 5969#: hwclock/rtc.c:167
c129767e
KZ
5970#, c-format
5971msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
5972msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n"
5973
0027a8b1 5974#: hwclock/rtc.c:189
c129767e
KZ
5975#, c-format
5976msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
5977msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
5978
0027a8b1 5979#: hwclock/rtc.c:244
c129767e
KZ
5980#, c-format
5981msgid "%s does not have interrupt functions. "
5982msgstr "%s не має функції переривання."
5983
0027a8b1 5984#: hwclock/rtc.c:255
c129767e
KZ
5985#, c-format
5986msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
5987msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
5988
0027a8b1 5989#: hwclock/rtc.c:273
a120aaa7 5990#, c-format
c129767e 5991msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
a120aaa7 5992msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
c129767e 5993
0027a8b1 5994#: hwclock/rtc.c:276
a120aaa7 5995#, c-format
c129767e 5996msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
a120aaa7 5997msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n"
c129767e 5998
0027a8b1 5999#: hwclock/rtc.c:285
c129767e
KZ
6000#, c-format
6001msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6002msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
6003
0027a8b1 6004#: hwclock/rtc.c:288
c129767e
KZ
6005#, c-format
6006msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6007msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
6008
0027a8b1 6009#: hwclock/rtc.c:347
c129767e
KZ
6010#, c-format
6011msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6012msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n"
6013
0027a8b1 6014#: hwclock/rtc.c:353
c129767e
KZ
6015#, c-format
6016msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6017msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
6018
0027a8b1 6019#: hwclock/rtc.c:382
c129767e
KZ
6020#, c-format
6021msgid "Open of %s failed"
6022msgstr "Помилка відкривання %s"
6023
0027a8b1 6024#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
c129767e 6025#, c-format
8eeb575c
KZ
6026msgid ""
6027"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6028"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6029"this system.\n"
6030msgstr ""
6031"для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux "
6032"'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n"
c129767e 6033
0027a8b1 6034#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
c129767e
KZ
6035#, c-format
6036msgid "Unable to open %s"
6037msgstr "не вдається відкрити %s"
6038
0027a8b1 6039#: hwclock/rtc.c:412
c129767e
KZ
6040#, c-format
6041msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6042msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
6043
0027a8b1 6044#: hwclock/rtc.c:418
c129767e
KZ
6045#, c-format
6046msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6047msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6048
0027a8b1 6049#: hwclock/rtc.c:438
c129767e
KZ
6050#, c-format
6051msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6052msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n"
6053
0027a8b1 6054#: hwclock/rtc.c:456
c129767e
KZ
6055#, c-format
6056msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6057msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
6058
0027a8b1 6059#: hwclock/rtc.c:461
c129767e 6060#, c-format
8eeb575c
KZ
6061msgid ""
6062"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6063msgstr ""
6064"Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
c129767e 6065
0027a8b1 6066#: hwclock/rtc.c:464
c129767e
KZ
6067#, c-format
6068msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6069msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
6070
0027a8b1 6071#: login-utils/agetty.c:324
c129767e
KZ
6072msgid "calling open_tty\n"
6073msgstr "викликається open_tty\n"
6074
0027a8b1 6075#: login-utils/agetty.c:337
c129767e
KZ
6076msgid "calling termio_init\n"
6077msgstr "викликається termio_init\n"
6078
0027a8b1 6079#: login-utils/agetty.c:342
c129767e
KZ
6080msgid "writing init string\n"
6081msgstr "записується рядок ініціалізації\n"
6082
0027a8b1 6083#: login-utils/agetty.c:352
c129767e
KZ
6084msgid "before autobaud\n"
6085msgstr "перед auto_baud\n"
6086
0027a8b1 6087#: login-utils/agetty.c:364
c129767e
KZ
6088msgid "waiting for cr-lf\n"
6089msgstr "пошук символу нового рядка\n"
6090
0027a8b1 6091#: login-utils/agetty.c:368
c129767e
KZ
6092#, c-format
6093msgid "read %c\n"
6094msgstr "прочитано %c\n"
6095
0027a8b1 6096#: login-utils/agetty.c:377
c129767e
KZ
6097msgid "reading login name\n"
6098msgstr "читається реєстраційне ім'я\n"
6099
0027a8b1 6100#: login-utils/agetty.c:398
c129767e
KZ
6101#, c-format
6102msgid "%s: can't exec %s: %m"
6103msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m"
6104
0027a8b1 6105#: login-utils/agetty.c:418
c129767e
KZ
6106msgid "can't malloc initstring"
6107msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації"
6108
0027a8b1 6109#: login-utils/agetty.c:483
c129767e
KZ
6110#, c-format
6111msgid "bad timeout value: %s"
6112msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
6113
0027a8b1 6114#: login-utils/agetty.c:492
c129767e
KZ
6115msgid "after getopt loop\n"
6116msgstr "після getopt циклу\n"
6117
0027a8b1 6118#: login-utils/agetty.c:542
c129767e
KZ
6119msgid "exiting parseargs\n"
6120msgstr "завершується функція parse_args\n"
6121
0027a8b1 6122#: login-utils/agetty.c:554
c129767e
KZ
6123msgid "entered parse_speeds\n"
6124msgstr "початок функції parse_speeds\n"
6125
0027a8b1 6126#: login-utils/agetty.c:557
c129767e
KZ
6127#, c-format
6128msgid "bad speed: %s"
6129msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
6130
0027a8b1 6131#: login-utils/agetty.c:559
c129767e
KZ
6132msgid "too many alternate speeds"
6133msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
6134
0027a8b1 6135#: login-utils/agetty.c:561
c129767e
KZ
6136msgid "exiting parsespeeds\n"
6137msgstr "завершується функція parse_speeds\n"
6138
0027a8b1 6139#: login-utils/agetty.c:661
c129767e
KZ
6140#, c-format
6141msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6142msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m"
6143
0027a8b1 6144#: login-utils/agetty.c:665
c129767e
KZ
6145#, c-format
6146msgid "/dev/%s: not a character device"
6147msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
6148
0027a8b1 6149#: login-utils/agetty.c:672
c129767e
KZ
6150msgid "open(2)\n"
6151msgstr "open(2)\n"
6152
0027a8b1 6153#: login-utils/agetty.c:674
c129767e
KZ
6154#, c-format
6155msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6156msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m"
6157
0027a8b1 6158#: login-utils/agetty.c:684
c129767e
KZ
6159#, c-format
6160msgid "%s: not open for read/write"
6161msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису"
6162
0027a8b1 6163#: login-utils/agetty.c:688
c129767e
KZ
6164msgid "duping\n"
6165msgstr "виклик dup()\n"
6166
0027a8b1 6167#: login-utils/agetty.c:690
c129767e
KZ
6168#, c-format
6169msgid "%s: dup problem: %m"
6170msgstr "%s: помилка при dup: %m"
6171
0027a8b1 6172#: login-utils/agetty.c:764
c129767e
KZ
6173msgid "term_io 2\n"
6174msgstr "term_io 2\n"
6175
0027a8b1 6176#: login-utils/agetty.c:973
b359eb3b 6177#, c-format
c129767e
KZ
6178msgid "user"
6179msgstr "користувач"
6180
0027a8b1 6181#: login-utils/agetty.c:973
b359eb3b 6182#, c-format
c129767e
KZ
6183msgid "users"
6184msgstr "користувачів"
6185
0027a8b1 6186#: login-utils/agetty.c:1058
c129767e
KZ
6187#, c-format
6188msgid "%s: read: %m"
6189msgstr "%s: прочитано: %m"
6190
0027a8b1 6191#: login-utils/agetty.c:1104
c129767e
KZ
6192#, c-format
6193msgid "%s: input overrun"
6194msgstr "%s: переповнення вводу"
6195
0027a8b1 6196#: login-utils/agetty.c:1228
c129767e
KZ
6197#, c-format
6198msgid ""
8eeb575c
KZ
6199"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6200"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6201"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6202"line baud_rate,... [termtype]\n"
c129767e 6203msgstr ""
8eeb575c
KZ
6204"Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I "
6205"рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок "
6206"[тип_терміналу]\n"
6207"або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H "
6208"реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n"
c129767e 6209
0027a8b1 6210#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
b359eb3b 6211#, c-format
c129767e
KZ
6212msgid "login: memory low, login may fail\n"
6213msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n"
6214
0027a8b1 6215#: login-utils/checktty.c:86
c129767e
KZ
6216msgid "can't malloc for ttyclass"
6217msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass"
6218
0027a8b1 6219#: login-utils/checktty.c:107
c129767e
KZ
6220msgid "can't malloc for grplist"
6221msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist"
6222
0027a8b1 6223#: login-utils/checktty.c:546
c129767e
KZ
6224#, c-format
6225msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6226msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n"
6227
0027a8b1 6228#: login-utils/checktty.c:557
c129767e
KZ
6229#, c-format
6230msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6231msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n"
6232
0027a8b1 6233#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
c129767e
KZ
6234#, c-format
6235msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6236msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n"
6237
0027a8b1 6238#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
c129767e
KZ
6239#, c-format
6240msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6241msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n"
6242
0027a8b1 6243#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
c129767e
KZ
6244#, c-format
6245msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
8eeb575c
KZ
6246msgstr ""
6247"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n"
c129767e 6248
0027a8b1 6249#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
c129767e 6250msgid "Unknown user context"
a120aaa7 6251msgstr "Невідомий контекст користувача"
c129767e
KZ
6252
6253#: login-utils/chfn.c:152
6254#, c-format
6255msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
a120aaa7 6256msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n"
c129767e 6257
0027a8b1 6258#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
c129767e
KZ
6259#, c-format
6260msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
a120aaa7 6261msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd"
c129767e
KZ
6262
6263#: login-utils/chfn.c:173
6264#, c-format
6265msgid "Changing finger information for %s.\n"
6266msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
6267
6268#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
0027a8b1
KZ
6269#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
6270#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
c129767e
KZ
6271msgid "Password error."
6272msgstr "Помилка паролю."
6273
0027a8b1 6274#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
aedd4ddc
KZ
6275#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
6276#: mount/lomount.c:336
c129767e
KZ
6277msgid "Password: "
6278msgstr "Пароль: "
6279
0027a8b1 6280#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
c129767e
KZ
6281msgid "Incorrect password."
6282msgstr "Некоректний пароль."
6283
6284#: login-utils/chfn.c:217
b359eb3b 6285#, c-format
c129767e
KZ
6286msgid "Finger information not changed.\n"
6287msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
6288
6289#: login-utils/chfn.c:319
6290#, c-format
6291msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6292msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]"
6293
6294#: login-utils/chfn.c:320
b359eb3b 6295#, c-format
c129767e
KZ
6296msgid ""
6297"[ -p office-phone ]\n"
6298"\t[ -h home-phone ] "
6299msgstr ""
6300"[ -p офісний-телефон ]\n"
6301"\t[ -h домашній-телефон ] "
6302
6303#: login-utils/chfn.c:321
b359eb3b 6304#, c-format
c129767e
KZ
6305msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6306msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6307
0027a8b1 6308#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
b359eb3b 6309#, c-format
c129767e
KZ
6310msgid ""
6311"\n"
6312"Aborted.\n"
6313msgstr ""
6314"\n"
6315"Перервано.\n"
6316
6317#: login-utils/chfn.c:425
b359eb3b 6318#, c-format
c129767e
KZ
6319msgid "field is too long.\n"
6320msgstr "поле надто велике.\n"
6321
6322#: login-utils/chfn.c:433
6323#, c-format
6324msgid "'%c' is not allowed.\n"
6325msgstr "'%c' не не дозволяється.\n"
6326
6327#: login-utils/chfn.c:438
b359eb3b 6328#, c-format
c129767e
KZ
6329msgid "Control characters are not allowed.\n"
6330msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n"
6331
6332#: login-utils/chfn.c:503
b359eb3b 6333#, c-format
c129767e
KZ
6334msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6335msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
6336
6337#: login-utils/chfn.c:506
b359eb3b 6338#, c-format
c129767e
KZ
6339msgid "Finger information changed.\n"
6340msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
6341
0027a8b1 6342#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:322
c129767e
KZ
6343msgid "malloc failed"
6344msgstr "помилка виділення пам'яті"
6345
0027a8b1 6346#: login-utils/chsh.c:138
a120aaa7 6347#, c-format
c129767e 6348msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
a120aaa7 6349msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n"
c129767e 6350
0027a8b1 6351#: login-utils/chsh.c:158
c129767e 6352#, c-format
8eeb575c
KZ
6353msgid ""
6354"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6355"denied\n"
6356msgstr ""
6357"%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого "
6358"змінюються, зміну оболонки заборонено\n"
c129767e 6359
0027a8b1 6360#: login-utils/chsh.c:164
c129767e
KZ
6361#, c-format
6362msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6363msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n"
6364
0027a8b1 6365#: login-utils/chsh.c:171
c129767e
KZ
6366#, c-format
6367msgid "Changing shell for %s.\n"
6368msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
6369
0027a8b1 6370#: login-utils/chsh.c:212
c129767e
KZ
6371msgid "New shell"
6372msgstr "Нова оболонка"
6373
0027a8b1 6374#: login-utils/chsh.c:219
b359eb3b 6375#, c-format
c129767e
KZ
6376msgid "Shell not changed.\n"
6377msgstr "Оболонка не змінена.\n"
6378
0027a8b1 6379#: login-utils/chsh.c:226
b359eb3b 6380#, c-format
c129767e
KZ
6381msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6382msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n"
6383
0027a8b1 6384#: login-utils/chsh.c:229
b359eb3b 6385#, c-format
c129767e
KZ
6386msgid "Shell changed.\n"
6387msgstr "Оболонка змінена.\n"
6388
0027a8b1 6389#: login-utils/chsh.c:294
c129767e
KZ
6390#, c-format
6391msgid ""
6392"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6393" [ username ]\n"
6394msgstr ""
6395"Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6396" [ ім'я_користувача ]\n"
6397
0027a8b1 6398#: login-utils/chsh.c:337
c129767e
KZ
6399#, c-format
6400msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6401msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n"
6402
0027a8b1 6403#: login-utils/chsh.c:341
c129767e
KZ
6404#, c-format
6405msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6406msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n"
6407
0027a8b1 6408#: login-utils/chsh.c:345
c129767e
KZ
6409#, c-format
6410msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6411msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n"
6412
0027a8b1 6413#: login-utils/chsh.c:352
c129767e
KZ
6414#, c-format
6415msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6416msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n"
6417
0027a8b1 6418#: login-utils/chsh.c:356
c129767e
KZ
6419#, c-format
6420msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6421msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n"
6422
0027a8b1 6423#: login-utils/chsh.c:363
c129767e
KZ
6424#, c-format
6425msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
6426msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n"
6427
0027a8b1 6428#: login-utils/chsh.c:365
c129767e
KZ
6429#, c-format
6430msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6431msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
6432
0027a8b1 6433#: login-utils/chsh.c:367
c129767e
KZ
6434#, c-format
6435msgid "%s: use -l option to see list\n"
6436msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n"
6437
0027a8b1 6438#: login-utils/chsh.c:373
c129767e
KZ
6439#, c-format
6440msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6441msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
6442
0027a8b1 6443#: login-utils/chsh.c:374
c129767e
KZ
6444#, c-format
6445msgid "Use %s -l to see list.\n"
6446msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n"
6447
0027a8b1 6448#: login-utils/chsh.c:394
b359eb3b 6449#, c-format
c129767e
KZ
6450msgid "No known shells.\n"
6451msgstr "Немає відомих оболонок.\n"
6452
c129767e
KZ
6453#: login-utils/islocal.c:38
6454#, c-format
6455msgid "Can't read %s, exiting."
6456msgstr "не вдається прочитати %s, завершення."
6457
6458#: login-utils/last.c:148
6459msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
8eeb575c
KZ
6460msgstr ""
6461"Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] "
6462"[користувач ...]\n"
c129767e 6463
48d7b13a 6464#: login-utils/last.c:284
c129767e
KZ
6465msgid " still logged in"
6466msgstr " досі у системі"
6467
48d7b13a 6468#: login-utils/last.c:306
c129767e
KZ
6469#, c-format
6470msgid ""
6471"\n"
6472"wtmp begins %s"
6473msgstr ""
6474"\n"
6475"wtmp починається %s"
6476
48d7b13a 6477#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
c129767e
KZ
6478msgid "last: malloc failure.\n"
6479msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n"
6480
48d7b13a 6481#: login-utils/last.c:407
c129767e
KZ
6482msgid "last: gethostname"
6483msgstr "last: помилка gethostname"
6484
48d7b13a 6485#: login-utils/last.c:456
c129767e
KZ
6486#, c-format
6487msgid ""
6488"\n"
6489"interrupted %10.10s %5.5s \n"
6490msgstr ""
6491"\n"
6492"перервано %10.10s %5.5s \n"
6493
0027a8b1 6494#: login-utils/login.c:200
c129767e
KZ
6495#, c-format
6496msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6497msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s"
6498
0027a8b1 6499#: login-utils/login.c:232
c129767e
KZ
6500msgid "FATAL: bad tty"
6501msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
6502
0027a8b1 6503#: login-utils/login.c:415
b359eb3b 6504#, c-format
c129767e
KZ
6505msgid "login: -h for super-user only.\n"
6506msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
6507
0027a8b1 6508#: login-utils/login.c:458
b359eb3b 6509#, c-format
c129767e
KZ
6510msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6511msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n"
6512
0027a8b1 6513#: login-utils/login.c:551
c129767e
KZ
6514#, c-format
6515msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
6516msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
6517
0027a8b1 6518#: login-utils/login.c:553
c129767e
KZ
6519#, c-format
6520msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6521msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s"
6522
0027a8b1 6523#: login-utils/login.c:570
c129767e
KZ
6524msgid "login: "
6525msgstr "Ім'я:"
6526
0027a8b1 6527#: login-utils/login.c:610
c129767e
KZ
6528#, c-format
6529msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6530msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s"
6531
0027a8b1 6532#: login-utils/login.c:615
b359eb3b 6533#, c-format
c129767e
KZ
6534msgid ""
6535"Login incorrect\n"
6536"\n"
6537msgstr ""
6538"Некоректний вхід\n"
6539"\n"
6540
0027a8b1 6541#: login-utils/login.c:624
c129767e
KZ
6542#, c-format
6543msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6544msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s"
6545
0027a8b1 6546#: login-utils/login.c:628
c129767e
KZ
6547#, c-format
6548msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6549msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
6550
0027a8b1 6551#: login-utils/login.c:633
b359eb3b 6552#, c-format
c129767e
KZ
6553msgid ""
6554"\n"
6555"Login incorrect\n"
6556msgstr ""
6557"\n"
6558"Некоректний вхід\n"
6559
0027a8b1 6560#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702
b359eb3b 6561#, c-format
c129767e
KZ
6562msgid ""
6563"\n"
6564"Session setup problem, abort.\n"
6565msgstr ""
6566"\n"
6567"Помилка встановлення сеансу, перервано.\n"
6568
0027a8b1 6569#: login-utils/login.c:662
c129767e
KZ
6570#, c-format
6571msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6572msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
6573
0027a8b1 6574#: login-utils/login.c:669
c129767e
KZ
6575#, c-format
6576msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6577msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
6578
0027a8b1 6579#: login-utils/login.c:688
b359eb3b 6580#, c-format
c129767e
KZ
6581msgid "login: Out of memory\n"
6582msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n"
6583
0027a8b1 6584#: login-utils/login.c:732
c129767e
KZ
6585msgid "Illegal username"
6586msgstr "Недопустиме ім'я користувача"
6587
0027a8b1 6588#: login-utils/login.c:775
c129767e
KZ
6589#, c-format
6590msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6591msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n"
6592
0027a8b1 6593#: login-utils/login.c:780
c129767e
KZ
6594#, c-format
6595msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6596msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s"
6597
0027a8b1 6598#: login-utils/login.c:784
c129767e
KZ
6599#, c-format
6600msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6601msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s"
6602
0027a8b1 6603#: login-utils/login.c:838
b359eb3b 6604#, c-format
c129767e
KZ
6605msgid "Login incorrect\n"
6606msgstr "Некоректний вхід\n"
6607
0027a8b1 6608#: login-utils/login.c:1063
c129767e
KZ
6609#, c-format
6610msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6611msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
6612
0027a8b1 6613#: login-utils/login.c:1070
c129767e
KZ
6614#, c-format
6615msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6616msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
6617
0027a8b1 6618#: login-utils/login.c:1073
c129767e
KZ
6619#, c-format
6620msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6621msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
6622
0027a8b1 6623#: login-utils/login.c:1076
c129767e
KZ
6624#, c-format
6625msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6626msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
6627
0027a8b1 6628#: login-utils/login.c:1079
c129767e
KZ
6629#, c-format
6630msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6631msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
6632
0027a8b1 6633#: login-utils/login.c:1100
b359eb3b 6634#, c-format
c129767e
KZ
6635msgid "You have new mail.\n"
6636msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
6637
0027a8b1 6638#: login-utils/login.c:1102
b359eb3b 6639#, c-format
c129767e
KZ
6640msgid "You have mail.\n"
6641msgstr "Для вас є пошта.\n"
6642
0027a8b1 6643#: login-utils/login.c:1146
c129767e
KZ
6644#, c-format
6645msgid "login: failure forking: %s"
6646msgstr "login: помилка розгалуження: %s"
6647
0027a8b1 6648#: login-utils/login.c:1193
c129767e
KZ
6649#, c-format
6650msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6651msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
6652
0027a8b1 6653#: login-utils/login.c:1199
c129767e
KZ
6654msgid "setuid() failed"
6655msgstr "помилка setuid()"
6656
0027a8b1 6657#: login-utils/login.c:1205
c129767e
KZ
6658#, c-format
6659msgid "No directory %s!\n"
6660msgstr "Немає каталогу %s!\n"
6661
0027a8b1 6662#: login-utils/login.c:1209
b359eb3b 6663#, c-format
c129767e
KZ
6664msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6665msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
6666
0027a8b1 6667#: login-utils/login.c:1217
b359eb3b 6668#, c-format
c129767e
KZ
6669msgid "login: no memory for shell script.\n"
6670msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n"
6671
0027a8b1 6672#: login-utils/login.c:1244
c129767e
KZ
6673#, c-format
6674msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6675msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n"
6676
0027a8b1 6677#: login-utils/login.c:1247
c129767e
KZ
6678#, c-format
6679msgid "login: no shell: %s.\n"
6680msgstr "login: немає оболонки: %s.\n"
6681
0027a8b1 6682#: login-utils/login.c:1262
c129767e
KZ
6683#, c-format
6684msgid ""
6685"\n"
6686"%s login: "
6687msgstr ""
6688"\n"
6689"%s ім'я: "
6690
0027a8b1 6691#: login-utils/login.c:1273
b359eb3b 6692#, c-format
c129767e
KZ
6693msgid "login name much too long.\n"
6694msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n"
6695
0027a8b1 6696#: login-utils/login.c:1274
c129767e
KZ
6697msgid "NAME too long"
6698msgstr "Ім'я надто довге"
6699
0027a8b1 6700#: login-utils/login.c:1281
b359eb3b 6701#, c-format
c129767e
KZ
6702msgid "login names may not start with '-'.\n"
6703msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n"
6704
0027a8b1 6705#: login-utils/login.c:1291
b359eb3b 6706#, c-format
c129767e
KZ
6707msgid "too many bare linefeeds.\n"
6708msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n"
6709
0027a8b1 6710#: login-utils/login.c:1292
c129767e
KZ
6711msgid "EXCESSIVE linefeeds"
6712msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка"
6713
0027a8b1 6714#: login-utils/login.c:1324
c129767e
KZ
6715#, c-format
6716msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6717msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n"
6718
0027a8b1 6719#: login-utils/login.c:1412
c129767e
KZ
6720#, c-format
6721msgid "Last login: %.*s "
6722msgstr "Останній вхід: %.*s "
6723
0027a8b1 6724#: login-utils/login.c:1416
c129767e
KZ
6725#, c-format
6726msgid "from %.*s\n"
6727msgstr "з %.*s\n"
6728
0027a8b1 6729#: login-utils/login.c:1419
c129767e
KZ
6730#, c-format
6731msgid "on %.*s\n"
6732msgstr "на %.*s\n"
6733
0027a8b1 6734#: login-utils/login.c:1439
c129767e
KZ
6735#, c-format
6736msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6737msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s"
6738
0027a8b1 6739#: login-utils/login.c:1442
c129767e
KZ
6740#, c-format
6741msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6742msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s"
6743
0027a8b1 6744#: login-utils/login.c:1446
c129767e
KZ
6745#, c-format
6746msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6747msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s"
6748
0027a8b1 6749#: login-utils/login.c:1449
c129767e
KZ
6750#, c-format
6751msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6752msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s"
6753
6754#: login-utils/mesg.c:89
b359eb3b 6755#, c-format
c129767e
KZ
6756msgid "is y\n"
6757msgstr "встановлено y\n"
6758
6759#: login-utils/mesg.c:92
b359eb3b 6760#, c-format
c129767e
KZ
6761msgid "is n\n"
6762msgstr "встановлено n\n"
6763
6764#: login-utils/mesg.c:112
b359eb3b 6765#, c-format
c129767e
KZ
6766msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6767msgstr "використання: mesg [y | n]\n"
6768
0027a8b1 6769#: login-utils/newgrp.c:105
c129767e
KZ
6770msgid "newgrp: Who are you?"
6771msgstr "newgrp: Ви хто?"
6772
0027a8b1 6773#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
c129767e
KZ
6774msgid "newgrp: setgid"
6775msgstr "newgrp: setgid"
6776
0027a8b1 6777#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
c129767e
KZ
6778msgid "newgrp: No such group."
6779msgstr "newgrp: немає такої групи."
6780
0027a8b1 6781#: login-utils/newgrp.c:131
c129767e
KZ
6782msgid "newgrp: Permission denied"
6783msgstr "newgrp: Доступ заборонено"
6784
0027a8b1 6785#: login-utils/newgrp.c:138
c129767e
KZ
6786msgid "newgrp: setuid"
6787msgstr "newgrp: setuid"
6788
0027a8b1 6789#: login-utils/newgrp.c:144
c129767e
KZ
6790msgid "No shell"
6791msgstr "Немає оболонки"
6792
c129767e 6793#: login-utils/shutdown.c:113
b359eb3b 6794#, c-format
c129767e
KZ
6795msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6796msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6797
6798#: login-utils/shutdown.c:131
6799msgid "Shutdown process aborted"
6800msgstr "Процес завершення роботи відмінено"
6801
6802#: login-utils/shutdown.c:162
6803#, c-format
6804msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
6805msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n"
6806
6807#: login-utils/shutdown.c:256
b359eb3b 6808#, c-format
c129767e
KZ
6809msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
6810msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n"
6811
6812#: login-utils/shutdown.c:307
6813msgid "for maintenance; bounce, bounce"
6814msgstr "for maintenance; bounce, bounce"
6815
6816#: login-utils/shutdown.c:311
6817#, c-format
6818msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6819msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6820
6821#: login-utils/shutdown.c:336
6822msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
6823msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин"
6824
6825#: login-utils/shutdown.c:340
6826msgid "Login is therefore prohibited."
6827msgstr "Таким чином вхід заборонено."
6828
6829#: login-utils/shutdown.c:362
6830#, c-format
6831msgid "rebooted by %s: %s"
6832msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s"
6833
6834#: login-utils/shutdown.c:365
6835#, c-format
6836msgid "halted by %s: %s"
6837msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s"
6838
c129767e
KZ
6839#: login-utils/shutdown.c:429
6840msgid ""
6841"\n"
6842"Why am I still alive after reboot?"
6843msgstr ""
6844"\n"
6845"Чому програма досі працює після перезавантаження?"
6846
6847#: login-utils/shutdown.c:431
6848msgid ""
6849"\n"
6850"Now you can turn off the power..."
6851msgstr ""
6852"\n"
6853"Ви можете вимкнути живлення..."
6854
6855#: login-utils/shutdown.c:447
b359eb3b 6856#, c-format
c129767e
KZ
6857msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6858msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n"
6859
6860#: login-utils/shutdown.c:450
6861#, c-format
6862msgid "Error powering off\t%s\n"
6863msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n"
6864
6865#: login-utils/shutdown.c:458
6866#, c-format
6867msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6868msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n"
6869
6870#: login-utils/shutdown.c:461
6871#, c-format
6872msgid "Error executing\t%s\n"
6873msgstr "Помилка виконання\t%s\n"
6874
c129767e
KZ
6875#: login-utils/shutdown.c:488
6876#, c-format
6877msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
6878msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:"
6879
6880#: login-utils/shutdown.c:494
6881#, c-format
6882msgid "System going down in %d hours %d minutes"
6883msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин"
6884
6885#: login-utils/shutdown.c:497
6886#, c-format
6887msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
6888msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин"
6889
6890#: login-utils/shutdown.c:500
6891#, c-format
6892msgid "System going down in %d minutes\n"
6893msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n"
6894
6895#: login-utils/shutdown.c:503
b359eb3b 6896#, c-format
c129767e
KZ
6897msgid "System going down in 1 minute\n"
6898msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n"
6899
6900#: login-utils/shutdown.c:505
b359eb3b 6901#, c-format
c129767e
KZ
6902msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6903msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n"
6904
6905#: login-utils/shutdown.c:510
6906#, c-format
6907msgid "\t... %s ...\n"
6908msgstr "\t... %s ...\n"
6909
6910#: login-utils/shutdown.c:567
6911msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6912msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!"
6913
6914#: login-utils/shutdown.c:575
6915msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
6916msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію."
6917
6918#: login-utils/shutdown.c:594
6919msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6920msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну."
6921
6922#: login-utils/shutdown.c:603
6923#, c-format
6924msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6925msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n"
6926
6927#: login-utils/shutdown.c:607
6928msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6929msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount."
6930
6931#: login-utils/shutdown.c:612
6932msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6933msgstr "Відключення решти файлових систем..."
6934
0b0bb920 6935#: login-utils/shutdown.c:659
c129767e
KZ
6936#, c-format
6937msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6938msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n"
6939
756bfd01 6940#: login-utils/simpleinit.c:132
c129767e
KZ
6941msgid "Booting to single user mode.\n"
6942msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n"
6943
756bfd01 6944#: login-utils/simpleinit.c:136
c129767e
KZ
6945msgid "exec of single user shell failed\n"
6946msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n"
6947
756bfd01 6948#: login-utils/simpleinit.c:140
c129767e
KZ
6949msgid "fork of single user shell failed\n"
6950msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n"
6951
756bfd01 6952#: login-utils/simpleinit.c:208
c129767e
KZ
6953msgid "error opening fifo\n"
6954msgstr "помилка відкривання fifo\n"
6955
756bfd01 6956#: login-utils/simpleinit.c:212
c129767e
KZ
6957msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
6958msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl"
6959
756bfd01 6960#: login-utils/simpleinit.c:259
c129767e
KZ
6961msgid "error running finalprog\n"
6962msgstr "помилка запуску final_prog\n"
6963
756bfd01 6964#: login-utils/simpleinit.c:263
c129767e
KZ
6965msgid "error forking finalprog\n"
6966msgstr "помилка створення процесу final_prog\n"
6967
756bfd01 6968#: login-utils/simpleinit.c:345
c129767e
KZ
6969msgid ""
6970"\n"
6971"Wrong password.\n"
6972msgstr ""
6973"\n"
6974"Неправильний пароль.\n"
6975
756bfd01 6976#: login-utils/simpleinit.c:418
c129767e
KZ
6977msgid "lstat of path failed\n"
6978msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n"
6979
756bfd01 6980#: login-utils/simpleinit.c:426
c129767e
KZ
6981msgid "stat of path failed\n"
6982msgstr "помилка виконання stat для шляху\n"
6983
756bfd01 6984#: login-utils/simpleinit.c:434
c129767e
KZ
6985msgid "open of directory failed\n"
6986msgstr "помилка відкривання каталогу\n"
6987
756bfd01 6988#: login-utils/simpleinit.c:508
c129767e
KZ
6989msgid "fork failed\n"
6990msgstr "помилка створення процесу\n"
6991
0027a8b1 6992#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
c129767e
KZ
6993msgid "exec failed\n"
6994msgstr "помилка запуску\n"
6995
756bfd01 6996#: login-utils/simpleinit.c:563
c129767e
KZ
6997msgid "cannot open inittab\n"
6998msgstr "не вдається відкрити inittab\n"
6999
756bfd01 7000#: login-utils/simpleinit.c:630
c129767e
KZ
7001msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7002msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n"
7003
756bfd01 7004#: login-utils/simpleinit.c:936
c129767e
KZ
7005#, c-format
7006msgid "error stopping service: \"%s\""
7007msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\""
7008
7009#: login-utils/ttymsg.c:75
7010msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7011msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)"
7012
7013#: login-utils/ttymsg.c:85
b359eb3b 7014#, c-format
c129767e
KZ
7015msgid "excessively long line arg"
7016msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
7017
aedd4ddc 7018#: login-utils/ttymsg.c:140
b359eb3b 7019#, c-format
c129767e
KZ
7020msgid "cannot fork"
7021msgstr "не вдається створити процес"
7022
aedd4ddc 7023#: login-utils/ttymsg.c:144
c129767e
KZ
7024#, c-format
7025msgid "fork: %s"
7026msgstr "fork: %s"
7027
aedd4ddc 7028#: login-utils/ttymsg.c:174
c129767e
KZ
7029#, c-format
7030msgid "%s: BAD ERROR"
7031msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА"
7032
7033#: login-utils/vipw.c:143
7034#, c-format
7035msgid "%s: the password file is busy.\n"
7036msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n"
7037
7038#: login-utils/vipw.c:146
7039#, c-format
7040msgid "%s: the group file is busy.\n"
7041msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n"
7042
7043#: login-utils/vipw.c:162
7044#, c-format
7045msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7046msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n"
7047
7048#: login-utils/vipw.c:168
7049#, c-format
7050msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7051msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n"
7052
7053#: login-utils/vipw.c:202
a120aaa7 7054#, c-format
c129767e 7055msgid "%s: Can't get context for %s"
a120aaa7 7056msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s"
c129767e
KZ
7057
7058#: login-utils/vipw.c:208
a120aaa7 7059#, c-format
c129767e 7060msgid "%s: Can't set context for %s"
a120aaa7 7061msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s"
c129767e
KZ
7062
7063#: login-utils/vipw.c:217
7064#, c-format
7065msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7066msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n"
7067
7068#: login-utils/vipw.c:240
7069#, c-format
7070msgid "%s: Cannot fork\n"
7071msgstr "%s: не вдається створити процес\n"
7072
7073#: login-utils/vipw.c:276
7074#, c-format
7075msgid "%s: %s unchanged\n"
7076msgstr "%s: %s не змінено\n"
7077
7078#: login-utils/vipw.c:297
7079#, c-format
7080msgid "%s: no changes made\n"
7081msgstr "%s: не було змінено\n"
7082
0027a8b1 7083#: login-utils/vipw.c:350
b359eb3b 7084#, c-format
c129767e
KZ
7085msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7086msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
7087
0027a8b1 7088#: login-utils/vipw.c:351
b359eb3b 7089#, c-format
c129767e
KZ
7090msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7091msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
7092
0027a8b1 7093#: login-utils/vipw.c:352
c129767e
KZ
7094#, c-format
7095msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7096msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
7097
7098#: login-utils/wall.c:104
7099#, c-format
7100msgid "usage: %s [file]\n"
7101msgstr "використання: %s [файл]\n"
7102
7103#: login-utils/wall.c:159
7104#, c-format
7105msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7106msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n"
7107
7108#: login-utils/wall.c:186
7109#, c-format
7110msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7111msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s"
7112
7113#: login-utils/wall.c:204
7114#, c-format
7115msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7116msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n"
7117
7118#: login-utils/wall.c:209
7119#, c-format
7120msgid "%s: can't read %s.\n"
7121msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n"
7122
aedd4ddc 7123#: login-utils/wall.c:232
c129767e
KZ
7124#, c-format
7125msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7126msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n"
7127
aedd4ddc 7128#: login-utils/wall.c:242
c129767e
KZ
7129#, c-format
7130msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7131msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n"
7132
0027a8b1 7133#: misc-utils/cal.c:333
a120aaa7 7134#, c-format
baf39af1
KZ
7135msgid "%s from %s\n"
7136msgstr "%s з %s\n"
7137
0027a8b1 7138#: misc-utils/cal.c:347
c129767e
KZ
7139msgid "illegal month value: use 1-12"
7140msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
7141
0027a8b1 7142#: misc-utils/cal.c:351
c129767e
KZ
7143msgid "illegal year value: use 1-9999"
7144msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
7145
aedd4ddc 7146#: misc-utils/cal.c:464
c129767e
KZ
7147#, c-format
7148msgid "%s %d"
7149msgstr "%s %d"
7150
aedd4ddc 7151#: misc-utils/cal.c:810
b359eb3b 7152#, c-format
c129767e
KZ
7153msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
7154msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n"
7155
48d7b13a 7156#: misc-utils/ddate.c:203
c129767e
KZ
7157#, c-format
7158msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7159msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n"
7160
48d7b13a 7161#: misc-utils/ddate.c:250
c129767e
KZ
7162msgid "St. Tib's Day"
7163msgstr "День святого Tib"
7164
baf39af1 7165#: misc-utils/kill.c:189
a120aaa7 7166#, c-format
baf39af1 7167msgid "%s from %s%s\n"
a120aaa7 7168msgstr "%s від %s%s\n"
baf39af1 7169
2cccd0ff 7170#: misc-utils/kill.c:207
c129767e
KZ
7171#, c-format
7172msgid "%s: unknown signal %s\n"
7173msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n"
7174
2cccd0ff 7175#: misc-utils/kill.c:270
c129767e
KZ
7176#, c-format
7177msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7178msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n"
7179
2cccd0ff 7180#: misc-utils/kill.c:314
c129767e
KZ
7181#, c-format
7182msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7183msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n"
7184
2cccd0ff 7185#: misc-utils/kill.c:354
c129767e
KZ
7186#, c-format
7187msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7188msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7189
2cccd0ff 7190#: misc-utils/kill.c:355
c129767e
KZ
7191#, c-format
7192msgid " %s -l [ signal ]\n"
7193msgstr " %s -l [ сигнал ]\n"
7194
2cccd0ff 7195#: misc-utils/logger.c:141
c129767e
KZ
7196#, c-format
7197msgid "logger: %s: %s.\n"
7198msgstr "logger: %s: %s.\n"
7199
2cccd0ff 7200#: misc-utils/logger.c:248
c129767e
KZ
7201#, c-format
7202msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7203msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n"
7204
2cccd0ff 7205#: misc-utils/logger.c:260
c129767e
KZ
7206#, c-format
7207msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7208msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n"
7209
2cccd0ff 7210#: misc-utils/logger.c:287
b359eb3b 7211#, c-format
8eeb575c
KZ
7212msgid ""
7213"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7214msgstr ""
7215"використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] "
7216"[ повідомлення ... ]\n"
c129767e 7217
0027a8b1 7218#: misc-utils/look.c:352
b359eb3b 7219#, c-format
c129767e
KZ
7220msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7221msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n"
7222
0027a8b1 7223#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
c129767e
KZ
7224#, c-format
7225msgid "Could not open %s\n"
7226msgstr "не вдається відкрити %s\n"
7227
0027a8b1 7228#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
c129767e
KZ
7229#, c-format
7230msgid "Got %d bytes from %s\n"
7231msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
7232
0027a8b1 7233#: misc-utils/namei.c:107
c129767e
KZ
7234#, c-format
7235msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7236msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n"
7237
0027a8b1 7238#: misc-utils/namei.c:121
c129767e
KZ
7239#, c-format
7240msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7241msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
7242
0027a8b1 7243#: misc-utils/namei.c:131
b359eb3b 7244#, c-format
c129767e
KZ
7245msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7246msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n"
7247
0027a8b1 7248#: misc-utils/namei.c:158
b359eb3b 7249#, c-format
c129767e
KZ
7250msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7251msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n"
7252
0027a8b1 7253#: misc-utils/namei.c:165
b359eb3b 7254#, c-format
c129767e
KZ
7255msgid "namei: could not stat root!\n"
7256msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n"
7257
0027a8b1 7258#: misc-utils/namei.c:179
b359eb3b 7259#, c-format
c129767e
KZ
7260msgid "namei: buf overflow\n"
7261msgstr "namei: переповнення буфера\n"
7262
0027a8b1 7263#: misc-utils/namei.c:241
c129767e
KZ
7264#, c-format
7265msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7266msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
7267
0027a8b1 7268#: misc-utils/namei.c:269
c129767e
KZ
7269#, c-format
7270msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7271msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n"
7272
0027a8b1 7273#: misc-utils/namei.c:279
b359eb3b 7274#, c-format
c129767e
KZ
7275msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7276msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n"
7277
0027a8b1 7278#: misc-utils/namei.c:317
c129767e
KZ
7279#, c-format
7280msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7281msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n"
7282
7283#: misc-utils/rename.c:38
7284#, c-format
7285msgid "%s: out of memory\n"
7286msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n"
7287
7288#: misc-utils/rename.c:56
7289#, c-format
7290msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7291msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n"
7292
7293#: misc-utils/rename.c:86
7294#, c-format
7295msgid "call: %s from to files...\n"
7296msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n"
7297
48d7b13a 7298#: misc-utils/script.c:106
c129767e
KZ
7299#, c-format
7300msgid ""
7301"Warning: `%s' is a link.\n"
7302"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7303"Script not started.\n"
7304msgstr ""
7305"Попередження: `%s' - це посилання.\n"
8eeb575c
KZ
7306"Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його "
7307"використовувати.\n"
c129767e
KZ
7308"Сценарій не запущено.\n"
7309
48d7b13a 7310#: misc-utils/script.c:168
b359eb3b 7311#, c-format
c129767e
KZ
7312msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7313msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n"
7314
48d7b13a 7315#: misc-utils/script.c:191
c129767e
KZ
7316#, c-format
7317msgid "Script started, file is %s\n"
7318msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
7319
48d7b13a 7320#: misc-utils/script.c:277
c129767e
KZ
7321#, c-format
7322msgid "Script started on %s"
7323msgstr "Сценарій запущено на %s"
7324
48d7b13a 7325#: misc-utils/script.c:361
c129767e
KZ
7326#, c-format
7327msgid ""
7328"\n"
7329"Script done on %s"
7330msgstr ""
7331"\n"
7332"Сценарій завершено на %s"
7333
48d7b13a 7334#: misc-utils/script.c:368
c129767e
KZ
7335#, c-format
7336msgid "Script done, file is %s\n"
7337msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
7338
48d7b13a 7339#: misc-utils/script.c:379
b359eb3b 7340#, c-format
c129767e
KZ
7341msgid "openpty failed\n"
7342msgstr "помилка openpty\n"
7343
48d7b13a 7344#: misc-utils/script.c:413
b359eb3b 7345#, c-format
c129767e
KZ
7346msgid "Out of pty's\n"
7347msgstr "Скінчились pty-пристрої\n"
7348
48d7b13a 7349#: misc-utils/setterm.c:746
c129767e
KZ
7350#, c-format
7351msgid "%s: Argument error, usage\n"
7352msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n"
7353
48d7b13a 7354#: misc-utils/setterm.c:749
b359eb3b 7355#, c-format
c129767e
KZ
7356msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7357msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n"
7358
48d7b13a 7359#: misc-utils/setterm.c:750
b359eb3b 7360#, c-format
c129767e
KZ
7361msgid " [ -reset ]\n"
7362msgstr " [ -reset ]\n"
7363
48d7b13a 7364#: misc-utils/setterm.c:751
b359eb3b 7365#, c-format
c129767e
KZ
7366msgid " [ -initialize ]\n"
7367msgstr " [ -initialize ]\n"
7368
48d7b13a 7369#: misc-utils/setterm.c:752
b359eb3b 7370#, c-format
c129767e
KZ
7371msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7372msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
7373
48d7b13a 7374#: misc-utils/setterm.c:754
b359eb3b 7375#, c-format
c129767e
KZ
7376msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7377msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
7378
48d7b13a 7379#: misc-utils/setterm.c:755
b359eb3b 7380#, c-format
c129767e
KZ
7381msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7382msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7383
48d7b13a 7384#: misc-utils/setterm.c:757
b359eb3b 7385#, c-format
c129767e
KZ
7386msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7387msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
7388
48d7b13a 7389#: misc-utils/setterm.c:758
b359eb3b 7390#, c-format
c129767e
KZ
7391msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7392msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7393
48d7b13a 7394#: misc-utils/setterm.c:759
b359eb3b 7395#, c-format
c129767e
KZ
7396msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7397msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7398
48d7b13a 7399#: misc-utils/setterm.c:760
b359eb3b 7400#, c-format
c129767e
KZ
7401msgid " [ -default ]\n"
7402msgstr " [ -default ]\n"
7403
48d7b13a 7404#: misc-utils/setterm.c:761
b359eb3b 7405#, c-format
c129767e
KZ
7406msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7407msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7408
48d7b13a 7409#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
b359eb3b 7410#, c-format
c129767e
KZ
7411msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7412msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7413
48d7b13a 7414#: misc-utils/setterm.c:763
b359eb3b 7415#, c-format
c129767e
KZ
7416msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7417msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
7418
48d7b13a 7419#: misc-utils/setterm.c:765
b359eb3b 7420#, c-format
c129767e
KZ
7421msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7422msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7423
48d7b13a
KZ
7424#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
7425#: misc-utils/setterm.c:772
b359eb3b 7426#, c-format
c129767e
KZ
7427msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7428msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7429
48d7b13a 7430#: misc-utils/setterm.c:767
b359eb3b 7431#, c-format
c129767e
KZ
7432msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7433msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7434
48d7b13a 7435#: misc-utils/setterm.c:769
b359eb3b 7436#, c-format
c129767e
KZ
7437msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7438msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7439
48d7b13a 7440#: misc-utils/setterm.c:771
b359eb3b 7441#, c-format
c129767e
KZ
7442msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7443msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7444
48d7b13a 7445#: misc-utils/setterm.c:774
b359eb3b 7446#, c-format
c129767e
KZ
7447msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7448msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
7449
48d7b13a 7450#: misc-utils/setterm.c:776
b359eb3b 7451#, c-format
c129767e
KZ
7452msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7453msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7454
48d7b13a 7455#: misc-utils/setterm.c:777
b359eb3b 7456#, c-format
c129767e
KZ
7457msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7458msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
7459
48d7b13a 7460#: misc-utils/setterm.c:778
b359eb3b 7461#, c-format
c129767e
KZ
7462msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7463msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7464
48d7b13a 7465#: misc-utils/setterm.c:779
b359eb3b 7466#, c-format
c129767e
KZ
7467msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7468msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
7469
48d7b13a 7470#: misc-utils/setterm.c:780
b359eb3b 7471#, c-format
c129767e
KZ
7472msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7473msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
7474
48d7b13a 7475#: misc-utils/setterm.c:781
b359eb3b 7476#, c-format
c129767e
KZ
7477msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7478msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
7479
48d7b13a 7480#: misc-utils/setterm.c:782
b359eb3b 7481#, c-format
c129767e
KZ
7482msgid " [ -store ]\n"
7483msgstr " [ -store ]\n"
7484
48d7b13a 7485#: misc-utils/setterm.c:783
b359eb3b 7486#, c-format
c129767e
KZ
7487msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7488msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
7489
48d7b13a 7490#: misc-utils/setterm.c:784
b359eb3b 7491#, c-format
c129767e
KZ
7492msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7493msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n"
7494
48d7b13a 7495#: misc-utils/setterm.c:785
b359eb3b 7496#, c-format
c129767e
KZ
7497msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7498msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n"
7499
48d7b13a 7500#: misc-utils/setterm.c:786
b359eb3b 7501#, c-format
c129767e
KZ
7502msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7503msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7504
48d7b13a 7505#: misc-utils/setterm.c:787
b359eb3b 7506#, c-format
c129767e
KZ
7507msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
7508msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
7509
48d7b13a 7510#: misc-utils/setterm.c:788
b359eb3b 7511#, c-format
c129767e
KZ
7512msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7513msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7514
48d7b13a 7515#: misc-utils/setterm.c:789
b359eb3b 7516#, c-format
c129767e
KZ
7517msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7518msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7519
48d7b13a 7520#: misc-utils/setterm.c:790
b359eb3b 7521#, c-format
c129767e
KZ
7522msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7523msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n"
7524
48d7b13a 7525#: misc-utils/setterm.c:791
b359eb3b 7526#, c-format
c129767e
KZ
7527msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
7528msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
7529
48d7b13a 7530#: misc-utils/setterm.c:792
b359eb3b 7531#, c-format
c129767e
KZ
7532msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7533msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7534
48d7b13a 7535#: misc-utils/setterm.c:793
b359eb3b 7536#, c-format
c129767e
KZ
7537msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7538msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7539
48d7b13a 7540#: misc-utils/setterm.c:794
b359eb3b 7541#, c-format
c129767e
KZ
7542msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7543msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7544
48d7b13a 7545#: misc-utils/setterm.c:795
b359eb3b 7546#, c-format
c129767e
KZ
7547msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
7548msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
7549
48d7b13a 7550#: misc-utils/setterm.c:796
b359eb3b 7551#, c-format
c129767e
KZ
7552msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7553msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n"
7554
48d7b13a 7555#: misc-utils/setterm.c:1051
b359eb3b 7556#, c-format
c129767e
KZ
7557msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7558msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n"
7559
48d7b13a 7560#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
c129767e
KZ
7561#, c-format
7562msgid "klogctl error: %s\n"
7563msgstr "помилка klogctl %s\n"
7564
48d7b13a 7565#: misc-utils/setterm.c:1151
c129767e
KZ
7566#, c-format
7567msgid "Error reading %s\n"
7568msgstr "Помилка читання %s\n"
7569
48d7b13a 7570#: misc-utils/setterm.c:1166
b359eb3b 7571#, c-format
c129767e
KZ
7572msgid "Error writing screendump\n"
7573msgstr "Помилка запису знімку екрану \n"
7574
48d7b13a 7575#: misc-utils/setterm.c:1180
c129767e
KZ
7576#, c-format
7577msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
7578msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n"
7579
48d7b13a 7580#: misc-utils/setterm.c:1246
c129767e
KZ
7581#, c-format
7582msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7583msgstr "%s: не визначено $TERM.\n"
7584
aedd4ddc 7585#: misc-utils/whereis.c:158
b359eb3b 7586#, c-format
c129767e
KZ
7587msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7588msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n"
7589
7590#: misc-utils/write.c:99
b359eb3b 7591#, c-format
c129767e
KZ
7592msgid "write: can't find your tty's name\n"
7593msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n"
7594
7595#: misc-utils/write.c:110
b359eb3b 7596#, c-format
c129767e
KZ
7597msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7598msgstr "write: у вас немає прав запису.\n"
7599
7600#: misc-utils/write.c:131
7601#, c-format
7602msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7603msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n"
7604
7605#: misc-utils/write.c:139
7606#, c-format
7607msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7608msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n"
7609
7610#: misc-utils/write.c:146
b359eb3b 7611#, c-format
c129767e
KZ
7612msgid "usage: write user [tty]\n"
7613msgstr "використання: write користувач [tty]\n"
7614
7615#: misc-utils/write.c:234
7616#, c-format
7617msgid "write: %s is not logged in\n"
7618msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n"
7619
7620#: misc-utils/write.c:243
7621#, c-format
7622msgid "write: %s has messages disabled\n"
7623msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n"
7624
7625#: misc-utils/write.c:247
7626#, c-format
7627msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7628msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n"
7629
7630#: misc-utils/write.c:313
7631#, c-format
7632msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7633msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
7634
7635#: misc-utils/write.c:316
7636#, c-format
7637msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7638msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
7639
0027a8b1
KZ
7640#: mount/fsprobe.c:143
7641#, c-format
7642msgid "Trying %s\n"
7643msgstr "Випробовується %s\n"
7644
7645#: mount/fsprobe.c:187
7646#, fuzzy, c-format
7647msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
7648msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n"
7649
7650#: mount/fsprobe.c:195
7651#, fuzzy, c-format
7652msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
7653msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n"
7654
7655#: mount/fstab.c:143
c129767e
KZ
7656#, c-format
7657msgid "warning: error reading %s: %s"
7658msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
7659
0027a8b1 7660#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
c129767e
KZ
7661#, c-format
7662msgid "warning: can't open %s: %s"
7663msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s"
7664
0027a8b1 7665#: mount/fstab.c:176
c129767e
KZ
7666#, c-format
7667msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
7668msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n"
7669
0027a8b1 7670#: mount/fstab.c:568
c129767e
KZ
7671#, c-format
7672msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8eeb575c
KZ
7673msgstr ""
7674"не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
7675"використовуйте -n)"
c129767e 7676
0027a8b1 7677#: mount/fstab.c:594
c129767e
KZ
7678#, c-format
7679msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8eeb575c
KZ
7680msgstr ""
7681"не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення "
7682"використовуйте -n)"
c129767e 7683
0027a8b1 7684#: mount/fstab.c:610
c129767e
KZ
7685#, c-format
7686msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8eeb575c
KZ
7687msgstr ""
7688"не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
7689"використовуйте -n)"
c129767e 7690
0027a8b1 7691#: mount/fstab.c:625
c129767e
KZ
7692#, c-format
7693msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
7694msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n"
7695
0027a8b1 7696#: mount/fstab.c:639
c129767e
KZ
7697#, c-format
7698msgid "can't lock lock file %s: %s"
7699msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s"
7700
0027a8b1 7701#: mount/fstab.c:641
c129767e
KZ
7702msgid "timed out"
7703msgstr "вийшов час очікування"
7704
0027a8b1 7705#: mount/fstab.c:648
c129767e
KZ
7706#, c-format
7707msgid ""
7708"Cannot create link %s\n"
7709"Perhaps there is a stale lock file?\n"
7710msgstr ""
7711"не вдається створити посилання %s\n"
7712"Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
7713
0027a8b1 7714#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
c129767e
KZ
7715#, c-format
7716msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7717msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
7718
0027a8b1 7719#: mount/fstab.c:748
c129767e
KZ
7720#, c-format
7721msgid "error writing %s: %s"
7722msgstr "помилка запису %s: %s"
7723
0027a8b1 7724#: mount/fstab.c:758
c129767e
KZ
7725#, c-format
7726msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7727msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
7728
0027a8b1 7729#: mount/fstab.c:776
c129767e
KZ
7730#, c-format
7731msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7732msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
7733
0027a8b1 7734#: mount/lomount.c:75
c129767e
KZ
7735#, c-format
7736msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7737msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n"
7738
0027a8b1 7739#: mount/lomount.c:91
c129767e
KZ
7740#, c-format
7741msgid ", offset %lld"
7742msgstr ", зсув %lld"
7743
0027a8b1 7744#: mount/lomount.c:94
c129767e
KZ
7745#, c-format
7746msgid ", sizelimit %lld"
7747msgstr ", обмеження на розмір %lld"
7748
0027a8b1 7749#: mount/lomount.c:102
c129767e
KZ
7750#, c-format
7751msgid ", encryption %s (type %d)"
7752msgstr ", шифрування %s (тип %d)"
7753
0027a8b1 7754#: mount/lomount.c:116
c129767e
KZ
7755#, c-format
7756msgid ", offset %d"
7757msgstr ", зсув %d"
7758
0027a8b1 7759#: mount/lomount.c:119
c129767e
KZ
7760#, c-format
7761msgid ", encryption type %d\n"
7762msgstr ", тип шифрування %d\n"
7763
0027a8b1 7764#: mount/lomount.c:128
c129767e
KZ
7765#, c-format
7766msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7767msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n"
7768
0027a8b1 7769#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216
b22550fa
KZ
7770#, c-format
7771msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
a120aaa7 7772msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#"
b22550fa 7773
0027a8b1
KZ
7774#: mount/lomount.c:214
7775#, c-format
7776msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
7777msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#"
7778
7779#: mount/lomount.c:219
a120aaa7 7780#, c-format
c129767e 7781msgid ""
d162fcb5 7782"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
c129767e
KZ
7783" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
7784msgstr ""
a120aaa7 7785"%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n"
c129767e
KZ
7786" підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n"
7787" його або виконайте `modprobe loop')."
7788
0027a8b1 7789#: mount/lomount.c:224
a120aaa7 7790#, c-format
d162fcb5 7791msgid "%s: could not find any free loop device"
a120aaa7 7792msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій"
c129767e 7793
0027a8b1 7794#: mount/lomount.c:322
b359eb3b 7795#, c-format
c129767e
KZ
7796msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7797msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n"
7798
aedd4ddc 7799#: mount/lomount.c:349
0027a8b1
KZ
7800#, c-format
7801msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
7802msgstr ""
7803
aedd4ddc 7804#: mount/lomount.c:384
a120aaa7 7805#, c-format
c129767e 7806msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
a120aaa7 7807msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n"
c129767e 7808
aedd4ddc 7809#: mount/lomount.c:395
c129767e
KZ
7810#, c-format
7811msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7812msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n"
7813
aedd4ddc 7814#: mount/lomount.c:405
c129767e
KZ
7815#, c-format
7816msgid "del_loop(%s): success\n"
7817msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n"
7818
aedd4ddc 7819#: mount/lomount.c:413
b359eb3b 7820#, c-format
c129767e 7821msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8eeb575c
KZ
7822msgstr ""
7823"Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. "
7824"Перекомпілюйте її \n"
c129767e 7825
aedd4ddc 7826#: mount/lomount.c:450
a120aaa7 7827#, c-format
c129767e 7828msgid ""
0027a8b1
KZ
7829"\n"
7830"Usage:\n"
7831" %1$s loop_device # give info\n"
7832" %1$s -a | --all # list all used\n"
7833" %1$s -d | --detach loop_device # delete\n"
7834" %1$s -f | --find # find unused\n"
7835" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file # setup\n"
7836"\n"
7837"Options:\n"
7838" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
7839" -h | --help this help\n"
7840" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
7841" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
7842" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
7843" -s | --show print device name (with -f <file>)\n"
7844" -v | --verbose verbose mode\n"
7845"\n"
c129767e 7846msgstr ""
c129767e 7847
aedd4ddc 7848#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
b359eb3b 7849#, c-format
c129767e
KZ
7850msgid "not enough memory"
7851msgstr "недостатньо пам'яті"
7852
aedd4ddc 7853#: mount/lomount.c:639
b359eb3b 7854#, c-format
c129767e 7855msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8eeb575c
KZ
7856msgstr ""
7857"При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n"
c129767e 7858
0027a8b1 7859#: mount/mount.c:321
a120aaa7 7860#, c-format
0027a8b1 7861msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8eeb575c 7862msgstr ""
b359eb3b 7863
0027a8b1
KZ
7864#: mount/mount.c:354
7865#, fuzzy, c-format
7866msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
7867msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
b359eb3b 7868
0027a8b1 7869#: mount/mount.c:510
c129767e
KZ
7870#, c-format
7871msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7872msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
7873
0027a8b1 7874#: mount/mount.c:515
c129767e
KZ
7875#, c-format
7876msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7877msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
7878
0027a8b1 7879#: mount/mount.c:535
c129767e
KZ
7880#, c-format
7881msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7882msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s"
7883
0027a8b1 7884#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
c129767e
KZ
7885#, c-format
7886msgid "mount: error writing %s: %s"
7887msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
7888
0027a8b1 7889#: mount/mount.c:560
c129767e
KZ
7890#, c-format
7891msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7892msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
7893
0027a8b1
KZ
7894#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1566
7895#, c-format
7896msgid "mount: cannot fork: %s"
7897msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
7898
7899#: mount/mount.c:690
7900#, c-format
7901msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
7902msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
7903
7904#: mount/mount.c:693
7905#, c-format
7906msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
7907msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
7908
7909#: mount/mount.c:696
7910#, c-format
7911msgid " and it looks like this is swapspace\n"
7912msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
7913
7914#: mount/mount.c:698
7915#, c-format
7916msgid " I will try type %s\n"
7917msgstr " буде випробувано тип %s\n"
7918
7919#: mount/mount.c:725
c129767e
KZ
7920#, c-format
7921msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
7922msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
7923
0027a8b1 7924#: mount/mount.c:816
c129767e
KZ
7925msgid "mount failed"
7926msgstr "помилка підключення"
7927
0027a8b1 7928#: mount/mount.c:818
c129767e
KZ
7929#, c-format
7930msgid "mount: only root can mount %s on %s"
7931msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
7932
0027a8b1 7933#: mount/mount.c:846
c129767e
KZ
7934msgid "mount: loop device specified twice"
7935msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
7936
0027a8b1 7937#: mount/mount.c:851
c129767e
KZ
7938msgid "mount: type specified twice"
7939msgstr "mount: тип вказано двічі"
7940
0027a8b1 7941#: mount/mount.c:863
b359eb3b 7942#, c-format
c129767e
KZ
7943msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
7944msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
7945
0027a8b1 7946#: mount/mount.c:876
c129767e
KZ
7947#, c-format
7948msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
7949msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
7950
0027a8b1
KZ
7951#: mount/mount.c:885
7952#, c-format
7953msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
7954msgstr ""
7955
7956#: mount/mount.c:890
7957#, fuzzy, c-format
7958msgid "mount: stolen loop=%s"
7959msgstr "umount: %s: %s"
7960
7961#: mount/mount.c:895
b359eb3b 7962#, c-format
c129767e
KZ
7963msgid "mount: failed setting up loop device\n"
7964msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n"
7965
0027a8b1 7966#: mount/mount.c:906
b359eb3b 7967#, c-format
c129767e
KZ
7968msgid "mount: setup loop device successfully\n"
7969msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
7970
0027a8b1 7971#: mount/mount.c:945
c129767e
KZ
7972#, c-format
7973msgid "mount: can't open %s: %s"
7974msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s"
7975
0027a8b1 7976#: mount/mount.c:966
c129767e
KZ
7977msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
7978msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом"
7979
0027a8b1 7980#: mount/mount.c:979
c129767e
KZ
7981#, c-format
7982msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
7983msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
7984
0027a8b1 7985#: mount/mount.c:982
c129767e
KZ
7986#, c-format
7987msgid "mount: cannot set speed: %s"
7988msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
7989
0027a8b1
KZ
7990#: mount/mount.c:1040
7991#, fuzzy, c-format
7992msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
7993msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
c129767e 7994
0027a8b1 7995#: mount/mount.c:1115
8eeb575c
KZ
7996msgid ""
7997"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
7998msgstr ""
7999"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
c129767e 8000
0027a8b1 8001#: mount/mount.c:1118
c129767e
KZ
8002msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8003msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
8004
0027a8b1 8005#: mount/mount.c:1121
c129767e
KZ
8006msgid "mount: mount failed"
8007msgstr "mount: помилка підключення"
8008
0027a8b1 8009#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
c129767e
KZ
8010#, c-format
8011msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8012msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
8013
0027a8b1 8014#: mount/mount.c:1129
c129767e
KZ
8015msgid "mount: permission denied"
8016msgstr "mount: доступ заборонено"
8017
0027a8b1 8018#: mount/mount.c:1131
c129767e
KZ
8019msgid "mount: must be superuser to use mount"
8020msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора"
8021
0027a8b1 8022#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
c129767e
KZ
8023#, c-format
8024msgid "mount: %s is busy"
8025msgstr "mount: %s зайнятий"
8026
0027a8b1 8027#: mount/mount.c:1141
c129767e
KZ
8028msgid "mount: proc already mounted"
8029msgstr "mount: proc вже підключено"
8030
0027a8b1 8031#: mount/mount.c:1143
c129767e
KZ
8032#, c-format
8033msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8034msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
8035
0027a8b1 8036#: mount/mount.c:1149
c129767e
KZ
8037#, c-format
8038msgid "mount: mount point %s does not exist"
8039msgstr "mount: точка монтування %s не існує"
8040
0027a8b1 8041#: mount/mount.c:1151
c129767e
KZ
8042#, c-format
8043msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8044msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
8045
0027a8b1 8046#: mount/mount.c:1154
c129767e
KZ
8047#, c-format
8048msgid "mount: special device %s does not exist"
8049msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
8050
0027a8b1 8051#: mount/mount.c:1164
c129767e
KZ
8052#, c-format
8053msgid ""
8054"mount: special device %s does not exist\n"
8055" (a path prefix is not a directory)\n"
8056msgstr ""
8057"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
8058" (префікс шляху не є каталогом)\n"
8059
0027a8b1 8060#: mount/mount.c:1177
c129767e
KZ
8061#, c-format
8062msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
8063msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр"
8064
0027a8b1 8065#: mount/mount.c:1179
a120aaa7 8066#, c-format
c129767e
KZ
8067msgid ""
8068"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
756bfd01 8069" missing codepage or other error"
c129767e 8070msgstr ""
8eeb575c
KZ
8071"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, "
8072"неправильний суперблок на %s,\n"
a120aaa7 8073" відсутня кодова сторінка або інша помилка"
c129767e 8074
0027a8b1 8075#: mount/mount.c:1189
756bfd01
KZ
8076msgid ""
8077" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8078" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8079msgstr ""
a120aaa7
KZ
8080" (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
8081" ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
756bfd01 8082
0027a8b1 8083#: mount/mount.c:1195
756bfd01
KZ
8084msgid ""
8085" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8086" instead of some logical partition inside?)"
8087msgstr ""
8eeb575c
KZ
8088" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended "
8089"partition,\n"
a120aaa7 8090" instead of some logical partition inside?)"
756bfd01 8091
0027a8b1 8092#: mount/mount.c:1212
756bfd01
KZ
8093msgid ""
8094" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8095" dmesg | tail or so\n"
8096msgstr ""
8eeb575c
KZ
8097" У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному "
8098"журналі\n"
a120aaa7 8099" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
756bfd01 8100
0027a8b1 8101#: mount/mount.c:1218
c129767e
KZ
8102msgid "mount table full"
8103msgstr "таблиця монтування переповнена"
8104
0027a8b1 8105#: mount/mount.c:1220
c129767e
KZ
8106#, c-format
8107msgid "mount: %s: can't read superblock"
8108msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок"
8109
0027a8b1 8110#: mount/mount.c:1226
c129767e
KZ
8111#, c-format
8112msgid "mount: %s: unknown device"
8113msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
8114
0027a8b1 8115#: mount/mount.c:1231
a120aaa7 8116#, c-format
0b0bb920 8117msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
a120aaa7 8118msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
c129767e 8119
0027a8b1 8120#: mount/mount.c:1243
c129767e
KZ
8121#, c-format
8122msgid "mount: probably you meant %s"
8123msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
8124
0027a8b1 8125#: mount/mount.c:1246
0b0bb920 8126msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
a120aaa7 8127msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
c129767e 8128
0027a8b1 8129#: mount/mount.c:1249
0b0bb920
KZ
8130msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8131msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
8132
0027a8b1 8133#: mount/mount.c:1252
c129767e
KZ
8134#, c-format
8135msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8eeb575c
KZ
8136msgstr ""
8137"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не "
8138"підтримується"
c129767e 8139
0027a8b1 8140#: mount/mount.c:1258
c129767e
KZ
8141#, c-format
8142msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8143msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
8144
0027a8b1 8145#: mount/mount.c:1260
c129767e
KZ
8146#, c-format
8147msgid ""
8148"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8149" (maybe `insmod driver'?)"
8150msgstr ""
8151"mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n"
8152" (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)"
8153
0027a8b1 8154#: mount/mount.c:1263
c129767e
KZ
8155#, c-format
8156msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8157msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
8158
0027a8b1 8159#: mount/mount.c:1266
c129767e
KZ
8160#, c-format
8161msgid "mount: %s is not a block device"
8162msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм"
8163
0027a8b1 8164#: mount/mount.c:1269
c129767e
KZ
8165#, c-format
8166msgid "mount: %s is not a valid block device"
8167msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм"
8168
0027a8b1 8169#: mount/mount.c:1272
c129767e
KZ
8170msgid "block device "
8171msgstr "блочний пристрій "
8172
0027a8b1 8173#: mount/mount.c:1274
c129767e
KZ
8174#, c-format
8175msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8176msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання"
8177
0027a8b1 8178#: mount/mount.c:1278
c129767e
KZ
8179#, c-format
8180msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8181msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
8182
0027a8b1 8183#: mount/mount.c:1294
c129767e
KZ
8184#, c-format
8185msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8186msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
8187
0027a8b1 8188#: mount/mount.c:1394
b359eb3b 8189#, c-format
c129767e
KZ
8190msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8191msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
8192
0027a8b1 8193#: mount/mount.c:1400
8eeb575c
KZ
8194#, fuzzy, c-format
8195msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
8196msgstr ""
8197"mount: не вказано тип - вважається smbfs, через наявність префіксу //\n"
c129767e 8198
0027a8b1 8199#: mount/mount.c:1417
c129767e
KZ
8200#, c-format
8201msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
8202msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n"
8203
0027a8b1 8204#: mount/mount.c:1427
c129767e
KZ
8205#, c-format
8206msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
8207msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n"
8208
0027a8b1 8209#: mount/mount.c:1513
c129767e
KZ
8210#, c-format
8211msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8212msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
8213
0027a8b1
KZ
8214#: mount/mount.c:1651
8215#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
8216msgid ""
8217"Usage: mount -V : print version\n"
8218" mount -h : print this help\n"
8219" mount : list mounted filesystems\n"
8220" mount -l : idem, including volume labels\n"
8221"So far the informational part. Next the mounting.\n"
8222"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
8223"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
8224" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
8225" mount device : mount device at the known place\n"
8226" mount directory : mount known device here\n"
8227" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
8228"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
8229"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
8230"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
8231" mount --bind olddir newdir\n"
8232"or move a subtree:\n"
8233" mount --move olddir newdir\n"
0027a8b1
KZ
8234"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
8235" mount --make-shared dir\n"
8236" mount --make-slave dir\n"
8237" mount --make-private dir\n"
8238" mount --make-unbindable dir\n"
8239"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
8240"containing the directory dir:\n"
8241" mount --make-rshared dir\n"
8242" mount --make-rslave dir\n"
8243" mount --make-rprivate dir\n"
8244" mount --make-runbindable dir\n"
c129767e
KZ
8245"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
8246"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
8247"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
8248"For many more details, say man 8 mount .\n"
8249msgstr ""
8250"Використання: mount -V : вивести версію\n"
8251" mount -h : вивести цю довідку\n"
8eeb575c
KZ
8252" mount : вивести перелік підключених файлових "
8253"систем\n"
c129767e
KZ
8254" mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n"
8255"Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n"
8256"Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
8257"Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n"
8eeb575c
KZ
8258" mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/"
8259"fstab\n"
c129767e
KZ
8260" mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n"
8261" mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n"
8262" mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n"
8263"Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n"
8264"(даного типу) розташована на пристрої.\n"
8265"Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n"
8266" mount --bind старий_кат новий_кат\n"
8267"або переміщувати піддерево:\n"
8268" mount --move старий_кат новий_кат\n"
8269"Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
8270"або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n"
8271"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
8272"Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n"
8273
0027a8b1 8274#: mount/mount.c:1961
c129767e
KZ
8275msgid "mount: only root can do that"
8276msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
8277
0027a8b1 8278#: mount/mount.c:1966
c129767e
KZ
8279#, c-format
8280msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8281msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
8282
0027a8b1 8283#: mount/mount.c:1976
c129767e
KZ
8284msgid "nothing was mounted"
8285msgstr "нічого не було підключено"
8286
0027a8b1
KZ
8287#: mount/mount.c:1989 mount/mount.c:2015
8288msgid "mount: no such partition found"
8289msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
c129767e 8290
0027a8b1 8291#: mount/mount.c:1992
c129767e
KZ
8292#, c-format
8293msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
8294msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
8295
0027a8b1 8296#: mount/mount_mntent.c:166
b359eb3b 8297#, c-format
0027a8b1
KZ
8298msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
8299msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
c129767e 8300
0027a8b1 8301#: mount/mount_mntent.c:217
c129767e 8302#, c-format
0027a8b1
KZ
8303msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
8304msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
c129767e 8305
0027a8b1
KZ
8306#: mount/mount_mntent.c:220
8307msgid "; rest of file ignored"
8308msgstr "; залишок файлу ігнорується"
c129767e 8309
756bfd01 8310#: mount/sundries.c:26
c129767e
KZ
8311msgid "bug in xstrndup call"
8312msgstr "помилка при виклику xstrndup"
8313
0027a8b1 8314#: mount/swapon.c:62
a120aaa7 8315#, c-format
c129767e
KZ
8316msgid ""
8317"usage: %s [-hV]\n"
8318" %s -a [-e] [-v]\n"
756bfd01 8319" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
c129767e
KZ
8320" %s [-s]\n"
8321msgstr ""
8322"використання: %s [-hV]\n"
8323" %s -a [-e] [-v]\n"
a120aaa7 8324" %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n"
c129767e
KZ
8325" %s [-s]\n"
8326
0027a8b1 8327#: mount/swapon.c:72
c129767e
KZ
8328#, c-format
8329msgid ""
8330"usage: %s [-hV]\n"
8331" %s -a [-v]\n"
8332" %s [-v] special ...\n"
8333msgstr ""
8334"використання: %s [-hV]\n"
8335" %s -a [-v]\n"
8336" %s [-v] спец_файл ...\n"
8337
0027a8b1
KZ
8338#: mount/swapon.c:125
8339#, fuzzy, c-format
8340msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
8341msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
8342
8343#: mount/swapon.c:164 mount/swapon.c:253
c129767e
KZ
8344#, c-format
8345msgid "%s on %s\n"
8346msgstr "%s на %s\n"
8347
0027a8b1 8348#: mount/swapon.c:168 mount/swapon.c:231
a120aaa7 8349#, c-format
756bfd01 8350msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
a120aaa7 8351msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
756bfd01 8352
0027a8b1 8353#: mount/swapon.c:175
a120aaa7 8354#, c-format
756bfd01 8355msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
a120aaa7 8356msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n"
c129767e 8357
0027a8b1 8358#: mount/swapon.c:186
a120aaa7 8359#, c-format
756bfd01 8360msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
a120aaa7 8361msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n"
c129767e 8362
0027a8b1 8363#: mount/swapon.c:198
a120aaa7 8364#, c-format
756bfd01 8365msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
a120aaa7 8366msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n"
c129767e 8367
0027a8b1 8368#: mount/swapon.c:263
b359eb3b 8369#, c-format
c129767e
KZ
8370msgid "Not superuser.\n"
8371msgstr "Не адміністратор.\n"
8372
0027a8b1 8373#: mount/swapon.c:297 mount/swapon.c:489
c129767e
KZ
8374#, c-format
8375msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8376msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
8377
0027a8b1 8378#: mount/umount.c:40
b359eb3b 8379#, c-format
c129767e 8380msgid "umount: compiled without support for -f\n"
a120aaa7 8381msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
c129767e 8382
0027a8b1 8383#: mount/umount.c:130
a120aaa7 8384#, c-format
d162fcb5 8385msgid "umount: cannot fork: %s"
a120aaa7 8386msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s"
d162fcb5 8387
0027a8b1 8388#: mount/umount.c:142
c129767e
KZ
8389#, c-format
8390msgid "umount: %s: invalid block device"
8391msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
8392
0027a8b1 8393#: mount/umount.c:144
c129767e
KZ
8394#, c-format
8395msgid "umount: %s: not mounted"
8396msgstr "umount: %s: не підключений"
8397
0027a8b1 8398#: mount/umount.c:146
c129767e
KZ
8399#, c-format
8400msgid "umount: %s: can't write superblock"
8401msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок"
8402
0027a8b1 8403#: mount/umount.c:150
c129767e
KZ
8404#, c-format
8405msgid "umount: %s: device is busy"
8406msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий"
8407
0027a8b1 8408#: mount/umount.c:152
c129767e
KZ
8409#, c-format
8410msgid "umount: %s: not found"
8411msgstr "umount: %s: не існує"
8412
0027a8b1 8413#: mount/umount.c:154
c129767e
KZ
8414#, c-format
8415msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8eeb575c
KZ
8416msgstr ""
8417"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора"
c129767e 8418
0027a8b1 8419#: mount/umount.c:156
c129767e
KZ
8420#, c-format
8421msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8422msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
8423
0027a8b1 8424#: mount/umount.c:158
c129767e
KZ
8425#, c-format
8426msgid "umount: %s: %s"
8427msgstr "umount: %s: %s"
8428
0027a8b1 8429#: mount/umount.c:207
b359eb3b 8430#, c-format
c129767e
KZ
8431msgid "no umount2, trying umount...\n"
8432msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
8433
0027a8b1 8434#: mount/umount.c:223
c129767e
KZ
8435#, c-format
8436msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8437msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n"
8438
0027a8b1 8439#: mount/umount.c:241
c129767e
KZ
8440#, c-format
8441msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8442msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
8443
0027a8b1 8444#: mount/umount.c:252
c129767e
KZ
8445#, c-format
8446msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8447msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
8448
0027a8b1 8449#: mount/umount.c:261
c129767e
KZ
8450#, c-format
8451msgid "%s umounted\n"
8452msgstr "%s відключено\n"
8453
0027a8b1 8454#: mount/umount.c:359
c129767e
KZ
8455msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8456msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення"
8457
0027a8b1 8458#: mount/umount.c:389
b359eb3b 8459#, c-format
c129767e
KZ
8460msgid ""
8461"Usage: umount [-hV]\n"
8462" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
8463" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
8464msgstr ""
8465"Використання: umount [-hV]\n"
8466" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n"
8467" umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n"
8468
0027a8b1 8469#: mount/umount.c:441
756bfd01 8470msgid "Cannot umount \"\"\n"
a120aaa7 8471msgstr "Не вдається відключити \"\"\n"
756bfd01 8472
0027a8b1 8473#: mount/umount.c:447
c129767e
KZ
8474#, c-format
8475msgid "Trying to umount %s\n"
8476msgstr "Спроба відключити %s\n"
8477
0027a8b1 8478#: mount/umount.c:453
c129767e
KZ
8479#, c-format
8480msgid "Could not find %s in mtab\n"
8481msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n"
8482
0027a8b1 8483#: mount/umount.c:460
c129767e
KZ
8484#, c-format
8485msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
8486msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
8487
0027a8b1 8488#: mount/umount.c:484
c129767e
KZ
8489#, c-format
8490msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
8491msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
8492
0027a8b1 8493#: mount/umount.c:497
c129767e
KZ
8494#, c-format
8495msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
8496msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
8497
0027a8b1 8498#: mount/umount.c:501
c129767e
KZ
8499#, c-format
8500msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
8501msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
8502
0027a8b1 8503#: mount/umount.c:542
a120aaa7 8504#, c-format
c129767e 8505msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
a120aaa7 8506msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
c129767e 8507
0027a8b1 8508#: mount/umount.c:623
c129767e
KZ
8509msgid "umount: only root can do that"
8510msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
8511
8512#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
b359eb3b 8513#, c-format
c129767e 8514msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
8eeb575c
KZ
8515msgstr ""
8516"Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n"
c129767e
KZ
8517
8518#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
b359eb3b 8519#, c-format
c129767e
KZ
8520msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
8521msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n"
8522
0b0bb920 8523#: sys-utils/cytune.c:115
c129767e
KZ
8524#, c-format
8525msgid ""
8526"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8527"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8528msgstr ""
8eeb575c
KZ
8529"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo "
8530"була %d,\n"
c129767e
KZ
8531"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n"
8532
0b0bb920 8533#: sys-utils/cytune.c:126
c129767e
KZ
8534#, c-format
8535msgid ""
8eeb575c
KZ
8536"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
8537"in fifo were %d,\n"
c129767e
KZ
8538"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8539msgstr ""
8eeb575c
KZ
8540"Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна "
8541"кількість символів у fifo була %d,\n"
c129767e
KZ
8542"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n"
8543
0b0bb920 8544#: sys-utils/cytune.c:190
c129767e
KZ
8545#, c-format
8546msgid "Invalid interval value: %s\n"
8547msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n"
8548
0b0bb920 8549#: sys-utils/cytune.c:198
c129767e
KZ
8550#, c-format
8551msgid "Invalid set value: %s\n"
8552msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
8553
0b0bb920 8554#: sys-utils/cytune.c:206
c129767e
KZ
8555#, c-format
8556msgid "Invalid default value: %s\n"
8557msgstr "Неправильне типове значення: %s\n"
8558
0b0bb920 8559#: sys-utils/cytune.c:214
c129767e
KZ
8560#, c-format
8561msgid "Invalid set time value: %s\n"
8562msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n"
8563
0b0bb920 8564#: sys-utils/cytune.c:222
c129767e
KZ
8565#, c-format
8566msgid "Invalid default time value: %s\n"
8567msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n"
8568
0b0bb920 8569#: sys-utils/cytune.c:239
c129767e 8570#, c-format
8eeb575c
KZ
8571msgid ""
8572"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
8573"[-g|-G] file [file...]\n"
8574msgstr ""
8575"Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t "
8576"значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n"
c129767e 8577
0b0bb920
KZ
8578#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
8579#: sys-utils/cytune.c:340
c129767e
KZ
8580#, c-format
8581msgid "Can't open %s: %s\n"
8582msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n"
8583
0b0bb920 8584#: sys-utils/cytune.c:258
c129767e
KZ
8585#, c-format
8586msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
8587msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n"
8588
0b0bb920 8589#: sys-utils/cytune.c:277
c129767e
KZ
8590#, c-format
8591msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
8592msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n"
8593
0b0bb920 8594#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
c129767e
KZ
8595#, c-format
8596msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
8597msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n"
8598
0b0bb920 8599#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
c129767e
KZ
8600#, c-format
8601msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
8602msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n"
8603
0b0bb920 8604#: sys-utils/cytune.c:307
c129767e
KZ
8605#, c-format
8606msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
8607msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
8608
0b0bb920 8609#: sys-utils/cytune.c:310
c129767e
KZ
8610#, c-format
8611msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
8612msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
8613
0b0bb920 8614#: sys-utils/cytune.c:328
c129767e
KZ
8615msgid "Can't set signal handler"
8616msgstr "не вдається встановити обробник сигналу"
8617
0b0bb920 8618#: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
c129767e
KZ
8619msgid "gettimeofday failed"
8620msgstr "помилка у gettimeofday"
8621
0b0bb920 8622#: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
c129767e
KZ
8623#, c-format
8624msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
8625msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n"
8626
0b0bb920 8627#: sys-utils/cytune.c:419
c129767e 8628#, c-format
8eeb575c
KZ
8629msgid ""
8630"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8631msgstr ""
8632"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %"
8633"lu зараз\n"
c129767e 8634
0b0bb920 8635#: sys-utils/cytune.c:425
c129767e
KZ
8636#, c-format
8637msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8638msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
8639
0b0bb920 8640#: sys-utils/cytune.c:430
c129767e 8641#, c-format
8eeb575c
KZ
8642msgid ""
8643"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8644msgstr ""
8645"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu "
8646"зараз\n"
c129767e 8647
0b0bb920 8648#: sys-utils/cytune.c:436
c129767e
KZ
8649#, c-format
8650msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8651msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
8652
8653#: sys-utils/dmesg.c:56
8654#, c-format
8655msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
8656msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n"
8657
8658#: sys-utils/ipcrm.c:66
8659#, c-format
8660msgid "invalid id: %s\n"
8661msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n"
8662
8663#: sys-utils/ipcrm.c:84
8664#, c-format
8665msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
8666msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n"
8667
8668#: sys-utils/ipcrm.c:99
8669#, c-format
8670msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8671msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8672
8673#: sys-utils/ipcrm.c:126
8674#, c-format
8675msgid "unknown resource type: %s\n"
8676msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n"
8677
8678#: sys-utils/ipcrm.c:130
b359eb3b 8679#, c-format
c129767e
KZ
8680msgid "resource(s) deleted\n"
8681msgstr "ресурс(и) видалений\n"
8682
8683#: sys-utils/ipcrm.c:140
8684#, c-format
8685msgid ""
8686"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8687" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8688msgstr ""
8689"Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8690" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8691
8692#: sys-utils/ipcrm.c:181
8693#, c-format
8694msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8695msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
8696
8697#: sys-utils/ipcrm.c:193
8698#, c-format
8699msgid "%s: illegal key (%s)\n"
8700msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n"
8701
8702#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
8703msgid "permission denied for key"
8704msgstr "доступ заборонено для ключа"
8705
8706#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
8707msgid "already removed key"
8708msgstr "ключ вже видалено"
8709
8710#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
8711msgid "invalid key"
8712msgstr "неправильний ключ"
8713
8714#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
8715msgid "unknown error in key"
8716msgstr "невідома помилка у ключі"
8717
8718#: sys-utils/ipcrm.c:241
8719msgid "permission denied for id"
8720msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
8721
8722#: sys-utils/ipcrm.c:246
8723msgid "invalid id"
8724msgstr "неправильний ідентифікатор"
8725
8726#: sys-utils/ipcrm.c:251
8727msgid "already removed id"
8728msgstr "ідентифікатор вже видалений"
8729
8730#: sys-utils/ipcrm.c:256
8731msgid "unknown error in id"
8732msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі"
8733
8734#: sys-utils/ipcrm.c:259
8735#, c-format
8736msgid "%s: %s (%s)\n"
8737msgstr "%s: %s (%s)\n"
8738
8739#: sys-utils/ipcrm.c:267
8740#, c-format
8741msgid "%s: unknown argument: %s\n"
8742msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n"
8743
0027a8b1 8744#: sys-utils/ipcs.c:122
c129767e
KZ
8745#, c-format
8746msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
8747msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n"
8748
0027a8b1 8749#: sys-utils/ipcs.c:123
c129767e
KZ
8750#, c-format
8751msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8752msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n"
8753
0027a8b1 8754#: sys-utils/ipcs.c:124
c129767e
KZ
8755#, c-format
8756msgid "\t%s -h for help.\n"
8757msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n"
8758
0027a8b1 8759#: sys-utils/ipcs.c:130
c129767e 8760#, c-format
8eeb575c
KZ
8761msgid ""
8762"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
8763msgstr ""
8764"%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n"
c129767e 8765
0027a8b1 8766#: sys-utils/ipcs.c:132
b359eb3b 8767#, c-format
c129767e
KZ
8768msgid ""
8769"Resource Specification:\n"
8770"\t-m : shared_mem\n"
8771"\t-q : messages\n"
8772msgstr ""
8773"Специфікація ресурсу:\n"
8774"\t-m : спільна_пам'ять\n"
8775"\t-q : повідомлення\n"
8776
0027a8b1 8777#: sys-utils/ipcs.c:133
b359eb3b 8778#, c-format
c129767e
KZ
8779msgid ""
8780"\t-s : semaphores\n"
8781"\t-a : all (default)\n"
8782msgstr ""
8783"\t-s : семафори\n"
8784"\t-a : усе (типово)\n"
8785
0027a8b1 8786#: sys-utils/ipcs.c:134
b359eb3b 8787#, c-format
c129767e
KZ
8788msgid ""
8789"Output Format:\n"
8790"\t-t : time\n"
8791"\t-p : pid\n"
8792"\t-c : creator\n"
8793msgstr ""
8794"Формат виводу:\n"
8795"\t-t : час\n"
8796"\t-p : pid\n"
8797"\t-c : власник\n"
8798
0027a8b1 8799#: sys-utils/ipcs.c:135
b359eb3b 8800#, c-format
c129767e
KZ
8801msgid ""
8802"\t-l : limits\n"
8803"\t-u : summary\n"
8804msgstr ""
8805"\t-l : обмеження\n"
8806"\t-u : зведення\n"
8807
0027a8b1 8808#: sys-utils/ipcs.c:136
b359eb3b 8809#, c-format
c129767e
KZ
8810msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8811msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n"
8812
0027a8b1 8813#: sys-utils/ipcs.c:268
b359eb3b 8814#, c-format
c129767e
KZ
8815msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8816msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
8817
0027a8b1 8818#: sys-utils/ipcs.c:274
b359eb3b 8819#, c-format
c129767e
KZ
8820msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8821msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
8822
0027a8b1 8823#: sys-utils/ipcs.c:279
a120aaa7 8824#, c-format
c129767e 8825msgid "max number of segments = %lu\n"
a120aaa7 8826msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
c129767e 8827
0027a8b1 8828#: sys-utils/ipcs.c:281
a120aaa7 8829#, c-format
c129767e 8830msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
a120aaa7 8831msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n"
c129767e 8832
0027a8b1 8833#: sys-utils/ipcs.c:283
b268a071
KZ
8834#, fuzzy, c-format
8835msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
a120aaa7 8836msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n"
c129767e 8837
0027a8b1 8838#: sys-utils/ipcs.c:285
a120aaa7 8839#, c-format
c129767e 8840msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
a120aaa7 8841msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n"
c129767e 8842
0027a8b1 8843#: sys-utils/ipcs.c:290
b359eb3b 8844#, c-format
c129767e
KZ
8845msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
8846msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
8847
0027a8b1 8848#: sys-utils/ipcs.c:291
c129767e
KZ
8849#, c-format
8850msgid "segments allocated %d\n"
8851msgstr "виділених сегментів %d\n"
8852
0027a8b1 8853#: sys-utils/ipcs.c:292
c129767e
KZ
8854#, c-format
8855msgid "pages allocated %ld\n"
8856msgstr "виділених сторінок %ld\n"
8857
0027a8b1 8858#: sys-utils/ipcs.c:293
c129767e
KZ
8859#, c-format
8860msgid "pages resident %ld\n"
8861msgstr "резидентних сторінок %ld\n"
8862
0027a8b1 8863#: sys-utils/ipcs.c:294
c129767e
KZ
8864#, c-format
8865msgid "pages swapped %ld\n"
8866msgstr "вивантажених сторінок %ld\n"
8867
0027a8b1 8868#: sys-utils/ipcs.c:295
c129767e
KZ
8869#, c-format
8870msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8871msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n"
8872
0027a8b1 8873#: sys-utils/ipcs.c:300
b359eb3b 8874#, c-format
c129767e
KZ
8875msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
8876msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
8877
0027a8b1 8878#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
c129767e
KZ
8879#, c-format
8880msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8881msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n"
8882
0027a8b1
KZ
8883#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
8884#: sys-utils/ipcs.c:321
c129767e
KZ
8885msgid "shmid"
8886msgstr "shmid"
8887
0027a8b1
KZ
8888#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
8889#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
8890msgid "perms"
8891msgstr "права"
8892
0027a8b1 8893#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
c129767e
KZ
8894msgid "cuid"
8895msgstr "cuid"
8896
0027a8b1 8897#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
c129767e
KZ
8898msgid "cgid"
8899msgstr "cgid"
8900
0027a8b1 8901#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
c129767e
KZ
8902msgid "uid"
8903msgstr "uid"
8904
0027a8b1 8905#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521
c129767e
KZ
8906msgid "gid"
8907msgstr "gid"
8908
0027a8b1 8909#: sys-utils/ipcs.c:306
b359eb3b 8910#, c-format
c129767e
KZ
8911msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8912msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
8913
0027a8b1 8914#: sys-utils/ipcs.c:307
c129767e
KZ
8915#, c-format
8916msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8917msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8918
0027a8b1
KZ
8919#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
8920#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527
8921#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
8922msgid "owner"
8923msgstr "власник"
8924
0027a8b1 8925#: sys-utils/ipcs.c:308
c129767e
KZ
8926msgid "attached"
8927msgstr "приєднано"
8928
0027a8b1 8929#: sys-utils/ipcs.c:308
c129767e
KZ
8930msgid "detached"
8931msgstr "від'єднано"
8932
0027a8b1 8933#: sys-utils/ipcs.c:309
c129767e
KZ
8934msgid "changed"
8935msgstr "змінено"
8936
0027a8b1 8937#: sys-utils/ipcs.c:313
b359eb3b 8938#, c-format
c129767e
KZ
8939msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
8940msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n"
8941
0027a8b1 8942#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532
c129767e
KZ
8943#, c-format
8944msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8945msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8946
0027a8b1 8947#: sys-utils/ipcs.c:315
c129767e
KZ
8948msgid "cpid"
8949msgstr "cpid"
8950
0027a8b1 8951#: sys-utils/ipcs.c:315
c129767e
KZ
8952msgid "lpid"
8953msgstr "lpid"
8954
0027a8b1 8955#: sys-utils/ipcs.c:319
b359eb3b 8956#, c-format
c129767e
KZ
8957msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
8958msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8959
0027a8b1 8960#: sys-utils/ipcs.c:320
c129767e
KZ
8961#, c-format
8962msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
8963msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n"
8964
0027a8b1 8965#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
8966msgid "key"
8967msgstr "ключ"
8968
0027a8b1 8969#: sys-utils/ipcs.c:321
c129767e
KZ
8970msgid "bytes"
8971msgstr "байт"
8972
0027a8b1 8973#: sys-utils/ipcs.c:322
c129767e
KZ
8974msgid "nattch"
8975msgstr "кільк.підкл"
8976
0027a8b1 8977#: sys-utils/ipcs.c:322
c129767e
KZ
8978msgid "status"
8979msgstr "стан"
8980
0027a8b1
KZ
8981#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
8982#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560
8983#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617
8984#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650
8985#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676
c129767e
KZ
8986msgid "Not set"
8987msgstr "Не встан."
8988
0027a8b1 8989#: sys-utils/ipcs.c:375
c129767e
KZ
8990msgid "dest"
8991msgstr "зруйн"
8992
0027a8b1 8993#: sys-utils/ipcs.c:376
c129767e
KZ
8994msgid "locked"
8995msgstr "блоковано"
8996
0027a8b1 8997#: sys-utils/ipcs.c:396
b359eb3b 8998#, c-format
c129767e
KZ
8999msgid "kernel not configured for semaphores\n"
9000msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
9001
0027a8b1 9002#: sys-utils/ipcs.c:402
b359eb3b 9003#, c-format
c129767e
KZ
9004msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
9005msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
9006
0027a8b1 9007#: sys-utils/ipcs.c:406
c129767e
KZ
9008#, c-format
9009msgid "max number of arrays = %d\n"
9010msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
9011
0027a8b1 9012#: sys-utils/ipcs.c:407
c129767e
KZ
9013#, c-format
9014msgid "max semaphores per array = %d\n"
9015msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
9016
0027a8b1 9017#: sys-utils/ipcs.c:408
c129767e
KZ
9018#, c-format
9019msgid "max semaphores system wide = %d\n"
9020msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
9021
0027a8b1 9022#: sys-utils/ipcs.c:409
c129767e
KZ
9023#, c-format
9024msgid "max ops per semop call = %d\n"
9025msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
9026
0027a8b1 9027#: sys-utils/ipcs.c:410
c129767e
KZ
9028#, c-format
9029msgid "semaphore max value = %d\n"
9030msgstr "максимальне значення семафору = %d\n"
9031
0027a8b1 9032#: sys-utils/ipcs.c:414
b359eb3b 9033#, c-format
c129767e
KZ
9034msgid "------ Semaphore Status --------\n"
9035msgstr "------ Стан семафору --------\n"
9036
0027a8b1 9037#: sys-utils/ipcs.c:415
c129767e
KZ
9038#, c-format
9039msgid "used arrays = %d\n"
9040msgstr "використано масивів = %d\n"
9041
0027a8b1 9042#: sys-utils/ipcs.c:416
c129767e
KZ
9043#, c-format
9044msgid "allocated semaphores = %d\n"
9045msgstr "виділено семафорів = %d\n"
9046
0027a8b1 9047#: sys-utils/ipcs.c:420
b359eb3b 9048#, c-format
c129767e
KZ
9049msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
9050msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
9051
0027a8b1 9052#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
c129767e
KZ
9053msgid "semid"
9054msgstr "semid"
9055
0027a8b1 9056#: sys-utils/ipcs.c:426
b268a071
KZ
9057#, fuzzy, c-format
9058msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
c129767e
KZ
9059msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n"
9060
0027a8b1 9061#: sys-utils/ipcs.c:427
c129767e
KZ
9062#, c-format
9063msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9064msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9065
0027a8b1 9066#: sys-utils/ipcs.c:428
c129767e
KZ
9067msgid "last-op"
9068msgstr "остан-оп"
9069
0027a8b1 9070#: sys-utils/ipcs.c:428
c129767e
KZ
9071msgid "last-changed"
9072msgstr "остан-змін"
9073
0027a8b1 9074#: sys-utils/ipcs.c:435
b359eb3b 9075#, c-format
c129767e
KZ
9076msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
9077msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
9078
0027a8b1 9079#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679
c129767e
KZ
9080#, c-format
9081msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9082msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9083
0027a8b1 9084#: sys-utils/ipcs.c:438
c129767e
KZ
9085msgid "nsems"
9086msgstr "кільк.сем"
9087
0027a8b1 9088#: sys-utils/ipcs.c:497
b359eb3b 9089#, c-format
c129767e
KZ
9090msgid "kernel not configured for message queues\n"
9091msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
9092
0027a8b1 9093#: sys-utils/ipcs.c:505
b359eb3b 9094#, c-format
c129767e
KZ
9095msgid "------ Messages: Limits --------\n"
9096msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n"
9097
0027a8b1 9098#: sys-utils/ipcs.c:506
c129767e
KZ
9099#, c-format
9100msgid "max queues system wide = %d\n"
9101msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
9102
0027a8b1 9103#: sys-utils/ipcs.c:507
c129767e
KZ
9104#, c-format
9105msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
9106msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n"
9107
0027a8b1 9108#: sys-utils/ipcs.c:508
c129767e
KZ
9109#, c-format
9110msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
9111msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n"
9112
0027a8b1 9113#: sys-utils/ipcs.c:512
b359eb3b 9114#, c-format
c129767e
KZ
9115msgid "------ Messages: Status --------\n"
9116msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n"
9117
0027a8b1 9118#: sys-utils/ipcs.c:513
c129767e
KZ
9119#, c-format
9120msgid "allocated queues = %d\n"
9121msgstr "виділено черг = %d\n"
9122
0027a8b1 9123#: sys-utils/ipcs.c:514
c129767e
KZ
9124#, c-format
9125msgid "used headers = %d\n"
9126msgstr "використано заголовків = %d\n"
9127
0027a8b1 9128#: sys-utils/ipcs.c:515
c129767e
KZ
9129#, c-format
9130msgid "used space = %d bytes\n"
9131msgstr "використано простору = %d байт\n"
9132
0027a8b1 9133#: sys-utils/ipcs.c:519
b359eb3b 9134#, c-format
c129767e
KZ
9135msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
9136msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n"
9137
0027a8b1
KZ
9138#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533
9139#: sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
9140msgid "msqid"
9141msgstr "msqid"
9142
0027a8b1 9143#: sys-utils/ipcs.c:525
b359eb3b 9144#, c-format
c129767e
KZ
9145msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
9146msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
9147
0027a8b1 9148#: sys-utils/ipcs.c:526
c129767e
KZ
9149#, c-format
9150msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9151msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9152
0027a8b1 9153#: sys-utils/ipcs.c:527
c129767e
KZ
9154msgid "send"
9155msgstr "відправлено"
9156
0027a8b1 9157#: sys-utils/ipcs.c:527
c129767e
KZ
9158msgid "recv"
9159msgstr "отримано"
9160
0027a8b1 9161#: sys-utils/ipcs.c:527
c129767e
KZ
9162msgid "change"
9163msgstr "змінено"
9164
0027a8b1 9165#: sys-utils/ipcs.c:531
b359eb3b 9166#, c-format
c129767e
KZ
9167msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
9168msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
9169
0027a8b1 9170#: sys-utils/ipcs.c:533
c129767e
KZ
9171msgid "lspid"
9172msgstr "lspid"
9173
0027a8b1 9174#: sys-utils/ipcs.c:533
c129767e
KZ
9175msgid "lrpid"
9176msgstr "lrpid"
9177
0027a8b1 9178#: sys-utils/ipcs.c:537
b359eb3b 9179#, c-format
c129767e
KZ
9180msgid "------ Message Queues --------\n"
9181msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
9182
0027a8b1 9183#: sys-utils/ipcs.c:538
c129767e
KZ
9184#, c-format
9185msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9186msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9187
0027a8b1 9188#: sys-utils/ipcs.c:540
c129767e
KZ
9189msgid "used-bytes"
9190msgstr "використано-байт"
9191
0027a8b1 9192#: sys-utils/ipcs.c:540
c129767e
KZ
9193msgid "messages"
9194msgstr "повідомлень"
9195
0027a8b1 9196#: sys-utils/ipcs.c:608
c129767e
KZ
9197#, c-format
9198msgid ""
9199"\n"
9200"Shared memory Segment shmid=%d\n"
9201msgstr ""
9202"\n"
9203"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
9204
0027a8b1 9205#: sys-utils/ipcs.c:609
c129767e
KZ
9206#, c-format
9207msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9208msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9209
0027a8b1 9210#: sys-utils/ipcs.c:611
c129767e
KZ
9211#, c-format
9212msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
9213msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
9214
0027a8b1 9215#: sys-utils/ipcs.c:613
c129767e
KZ
9216#, c-format
9217msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9218msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9219
0027a8b1 9220#: sys-utils/ipcs.c:616
c129767e
KZ
9221#, c-format
9222msgid "att_time=%-26.24s\n"
9223msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
9224
0027a8b1 9225#: sys-utils/ipcs.c:618
c129767e
KZ
9226#, c-format
9227msgid "det_time=%-26.24s\n"
9228msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
9229
0027a8b1 9230#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651
c129767e
KZ
9231#, c-format
9232msgid "change_time=%-26.24s\n"
9233msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
9234
0027a8b1 9235#: sys-utils/ipcs.c:635
c129767e
KZ
9236#, c-format
9237msgid ""
9238"\n"
9239"Message Queue msqid=%d\n"
9240msgstr ""
9241"\n"
9242"Черга повідомлень msqid=%d\n"
9243
0027a8b1 9244#: sys-utils/ipcs.c:636
c129767e
KZ
9245#, c-format
9246msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9247msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9248
0027a8b1 9249#: sys-utils/ipcs.c:638
c129767e
KZ
9250#, c-format
9251msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9252msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9253
0027a8b1 9254#: sys-utils/ipcs.c:647
c129767e
KZ
9255#, c-format
9256msgid "send_time=%-26.24s\n"
9257msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
9258
0027a8b1 9259#: sys-utils/ipcs.c:649
c129767e
KZ
9260#, c-format
9261msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
9262msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
9263
0027a8b1 9264#: sys-utils/ipcs.c:669
c129767e
KZ
9265#, c-format
9266msgid ""
9267"\n"
9268"Semaphore Array semid=%d\n"
9269msgstr ""
9270"\n"
9271"Масив семафорів semid=%d\n"
9272
0027a8b1 9273#: sys-utils/ipcs.c:670
c129767e
KZ
9274#, c-format
9275msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9276msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9277
0027a8b1 9278#: sys-utils/ipcs.c:672
c129767e
KZ
9279#, c-format
9280msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9281msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
9282
0027a8b1 9283#: sys-utils/ipcs.c:674
c129767e
KZ
9284#, c-format
9285msgid "nsems = %ld\n"
9286msgstr "кільк.сем = %ld\n"
9287
0027a8b1 9288#: sys-utils/ipcs.c:675
c129767e
KZ
9289#, c-format
9290msgid "otime = %-26.24s\n"
9291msgstr "otime = %-26.24s\n"
9292
0027a8b1 9293#: sys-utils/ipcs.c:677
c129767e
KZ
9294#, c-format
9295msgid "ctime = %-26.24s\n"
9296msgstr "ctime = %-26.24s\n"
9297
0027a8b1 9298#: sys-utils/ipcs.c:680
c129767e
KZ
9299msgid "semnum"
9300msgstr "ном.сем"
9301
0027a8b1 9302#: sys-utils/ipcs.c:680
c129767e
KZ
9303msgid "value"
9304msgstr "значення"
9305
0027a8b1 9306#: sys-utils/ipcs.c:680
c129767e
KZ
9307msgid "ncount"
9308msgstr "ncount"
9309
0027a8b1 9310#: sys-utils/ipcs.c:680
c129767e
KZ
9311msgid "zcount"
9312msgstr "zcount"
9313
0027a8b1 9314#: sys-utils/ipcs.c:680
c129767e
KZ
9315msgid "pid"
9316msgstr "pid"
9317
9318#: sys-utils/rdev.c:69
9319msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
8eeb575c
KZ
9320msgstr ""
9321"використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
c129767e
KZ
9322
9323#: sys-utils/rdev.c:70
8eeb575c
KZ
9324msgid ""
9325" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
9326msgstr ""
9327" rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT пристрій"
c129767e
KZ
9328
9329#: sys-utils/rdev.c:71
9330msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
9331msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2"
9332
9333#: sys-utils/rdev.c:72
9334msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
8eeb575c
KZ
9335msgstr ""
9336" rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-"
9337"читання)"
c129767e
KZ
9338
9339#: sys-utils/rdev.c:73
9340msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
9341msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMDISK"
9342
9343#: sys-utils/rdev.c:74
9344msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
8eeb575c
KZ
9345msgstr ""
9346" rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні"
c129767e
KZ
9347
9348#: sys-utils/rdev.c:75
9349msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
9350msgstr " rdev -o N ... зсув у байтах N"
9351
9352#: sys-utils/rdev.c:76
9353msgid " rootflags ... same as rdev -R"
9354msgstr " rootflags ... те ж саме, що rdev -R"
9355
9356#: sys-utils/rdev.c:77
9357msgid " ramsize ... same as rdev -r"
9358msgstr " ramsize ... те ж саме, що rdev -r"
9359
9360#: sys-utils/rdev.c:78
9361msgid " vidmode ... same as rdev -v"
9362msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v"
9363
9364#: sys-utils/rdev.c:79
8eeb575c
KZ
9365msgid ""
9366"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
9367msgstr ""
9368"Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, "
9369"1=key1, 2=key2,..."
c129767e
KZ
9370
9371#: sys-utils/rdev.c:80
9372msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
8eeb575c
KZ
9373msgstr ""
9374" використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для читання/"
9375"запису."
c129767e
KZ
9376
9377#: sys-utils/rdev.c:247
9378msgid "missing comma"
9379msgstr "відсутня кома"
9380
9381#: sys-utils/readprofile.c:72
b359eb3b 9382#, c-format
c129767e
KZ
9383msgid "out of memory"
9384msgstr "недостатньо пам'яті"
9385
9386#: sys-utils/readprofile.c:118
a120aaa7 9387#, c-format
c129767e
KZ
9388msgid ""
9389"%s: Usage: \"%s [options]\n"
9390"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9391"\t\t\t\t \"%s\")\n"
9392"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
9393"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9394"\t -i print only info about the sampling step\n"
9395"\t -v print verbose data\n"
9396"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
9397"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
9398"\t -s print individual counters within functions\n"
9399"\t -r reset all the counters (root only)\n"
9400"\t -n disable byte order auto-detection\n"
9401"\t -V print version and exit\n"
9402msgstr ""
9403"%s: Використання: \"%s [параметри]\n"
9404"\t -m <map_файл> (типово: \"%s\" та \n"
9405"\t\t\t\t \"%s\")\n"
9406"\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n"
9407"\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n"
9408"\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n"
9409"\t -v виводити розширену інформацію\n"
9410"\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n"
8eeb575c
KZ
9411"\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками "
9412"лічильників\n"
a120aaa7 9413"\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n"
c129767e
KZ
9414"\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n"
9415"\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
9416"\t -V вивести версію та вийти\n"
9417
c129767e
KZ
9418#: sys-utils/readprofile.c:284
9419#, c-format
9420msgid "Sampling_step: %i\n"
a120aaa7 9421msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
c129767e 9422
aedd4ddc 9423#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:330
c129767e
KZ
9424#, c-format
9425msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
9426msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n"
9427
aedd4ddc 9428#: sys-utils/readprofile.c:318
c129767e
KZ
9429#, c-format
9430msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
9431msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n"
9432
aedd4ddc 9433#: sys-utils/readprofile.c:344
c129767e
KZ
9434#, c-format
9435msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
9436msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n"
9437
aedd4ddc 9438#: sys-utils/readprofile.c:402
c129767e
KZ
9439msgid "total"
9440msgstr "загалом"
9441
9442#: sys-utils/renice.c:68
b359eb3b 9443#, c-format
8eeb575c
KZ
9444msgid ""
9445"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
9446msgstr ""
9447"використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
9448"користувачі ]\n"
c129767e
KZ
9449
9450#: sys-utils/renice.c:97
9451#, c-format
9452msgid "renice: %s: unknown user\n"
9453msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n"
9454
9455#: sys-utils/renice.c:105
9456#, c-format
9457msgid "renice: %s: bad value\n"
9458msgstr "renice: %s: неправильне значення\n"
9459
9460#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
9461msgid "getpriority"
9462msgstr "getpriority"
9463
9464#: sys-utils/renice.c:128
9465msgid "setpriority"
9466msgstr "setpriority"
9467
9468#: sys-utils/renice.c:139
9469#, c-format
9470msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
9471msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n"
9472
aedd4ddc
KZ
9473#: sys-utils/rtcwake.c:79
9474#, c-format
9475msgid ""
9476"usage: %s [options]\n"
9477" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9478" -l | --local RTC uses local timezone\n"
9479" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
9480" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
9481" -t | --time <time_t> time to wake\n"
9482" -u | --utc RTC uses UTC\n"
9483" -v | --verbose verbose messages\n"
9484" -V | --version show version\n"
9485msgstr ""
9486
9487#: sys-utils/rtcwake.c:138
9488msgid "read rtc time"
9489msgstr ""
9490
9491#: sys-utils/rtcwake.c:143
9492msgid "read system time"
9493msgstr ""
9494
9495#: sys-utils/rtcwake.c:161
9496msgid "convert rtc time"
9497msgstr ""
9498
9499#: sys-utils/rtcwake.c:200
9500msgid "set rtc alarm"
9501msgstr ""
9502
9503#: sys-utils/rtcwake.c:204
9504msgid "enable rtc alarm"
9505msgstr ""
9506
9507#: sys-utils/rtcwake.c:214
9508msgid "set rtc wake alarm"
9509msgstr ""
9510
9511#: sys-utils/rtcwake.c:324
9512#, fuzzy, c-format
9513msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
9514msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
9515
9516#: sys-utils/rtcwake.c:333
9517#, fuzzy, c-format
9518msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
9519msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n"
9520
9521#: sys-utils/rtcwake.c:347
9522#, fuzzy, c-format
9523msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
9524msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
9525
9526#: sys-utils/rtcwake.c:363
9527#, fuzzy, c-format
9528msgid "%s: version %s\n"
9529msgstr "%s версія %s\n"
9530
9531#: sys-utils/rtcwake.c:376
9532#, c-format
9533msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
9534msgstr ""
9535
9536#: sys-utils/rtcwake.c:380
9537#, fuzzy, c-format
9538msgid "Using %s time\n"
9539msgstr "Використовується %s.\n"
9540
9541#: sys-utils/rtcwake.c:385
9542#, c-format
9543msgid "%s: must provide wake time\n"
9544msgstr ""
9545
9546#: sys-utils/rtcwake.c:395
9547#, fuzzy
9548msgid "malloc() failed"
9549msgstr "помилка виділення пам'яті"
9550
9551#: sys-utils/rtcwake.c:406
9552#, fuzzy, c-format
9553msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
9554msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
9555
9556#: sys-utils/rtcwake.c:422
9557#, c-format
9558msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
9559msgstr ""
9560
9561#: sys-utils/rtcwake.c:426
9562#, c-format
9563msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
9564msgstr ""
9565
9566#: sys-utils/rtcwake.c:437
9567#, fuzzy, c-format
9568msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
9569msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
9570
9571#: sys-utils/rtcwake.c:451
9572#, fuzzy
9573msgid "rtc read"
9574msgstr ", готовий"
9575
9576#: sys-utils/rtcwake.c:460
9577msgid "disable rtc alarm interrupt"
9578msgstr ""
9579
0027a8b1
KZ
9580#: sys-utils/setarch.c:57
9581#, c-format
9582msgid ""
9583"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
9584"\n"
9585"Options:\n"
9586msgstr ""
9587
9588#: sys-utils/setarch.c:61
9589#, c-format
9590msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
9591msgstr ""
9592
9593#: sys-utils/setarch.c:63
9594#, c-format
9595msgid ""
9596"\n"
9597"For more information see setarch(8).\n"
9598msgstr ""
9599
9600#: sys-utils/setarch.c:75
9601#, fuzzy, c-format
9602msgid ""
9603"%s: %s\n"
9604"Try `%s --help' for more information.\n"
9605msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
9606
9607#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
9608#, fuzzy, c-format
9609msgid "%s: Unrecognized architecture"
9610msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
9611
9612#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
9613#, fuzzy
9614msgid "Not enough arguments"
9615msgstr "Надто багато параметрів.\n"
9616
9617#: sys-utils/setarch.c:199
9618#, c-format
9619msgid "Switching on %s.\n"
9620msgstr ""
9621
9622#: sys-utils/setarch.c:206
9623#, fuzzy, c-format
9624msgid "Unknown option `%c' ignored"
9625msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
9626
9627#: sys-utils/setarch.c:211
9628#, fuzzy, c-format
9629msgid "Failed to set personality to %s"
9630msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
9631
c129767e
KZ
9632#: sys-utils/setsid.c:26
9633#, c-format
9634msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
9635msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n"
9636
9637#: sys-utils/tunelp.c:75
9638#, c-format
9639msgid ""
9640"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
9641" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9642" -T [on|off] ]\n"
9643msgstr ""
8eeb575c
KZ
9644"Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w "
9645"<ПАУЗА> | \n"
c129767e
KZ
9646" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9647" -T [on|off] ]\n"
9648
9649#: sys-utils/tunelp.c:91
9650msgid "malloc error"
9651msgstr "помилка malloc"
9652
9653#: sys-utils/tunelp.c:103
9654#, c-format
9655msgid "%s: bad value\n"
9656msgstr "%s: неправильне значення\n"
9657
9658#: sys-utils/tunelp.c:242
9659#, c-format
9660msgid "%s: %s not an lp device.\n"
9661msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
9662
9663#: sys-utils/tunelp.c:263
9664#, c-format
9665msgid "%s status is %d"
9666msgstr "%s стан - %d"
9667
9668#: sys-utils/tunelp.c:264
b359eb3b 9669#, c-format
c129767e
KZ
9670msgid ", busy"
9671msgstr ", зайнятий"
9672
9673#: sys-utils/tunelp.c:265
b359eb3b 9674#, c-format
c129767e
KZ
9675msgid ", ready"
9676msgstr ", готовий"
9677
9678#: sys-utils/tunelp.c:266
b359eb3b 9679#, c-format
c129767e
KZ
9680msgid ", out of paper"
9681msgstr ", скінчився папір"
9682
9683#: sys-utils/tunelp.c:267
b359eb3b 9684#, c-format
c129767e
KZ
9685msgid ", on-line"
9686msgstr ", on-line"
9687
9688#: sys-utils/tunelp.c:268
b359eb3b 9689#, c-format
c129767e
KZ
9690msgid ", error"
9691msgstr ", помилка"
9692
9693#: sys-utils/tunelp.c:285
9694msgid "LPGETIRQ error"
9695msgstr "помилка LPGETIRQ"
9696
9697#: sys-utils/tunelp.c:291
9698#, c-format
9699msgid "%s using IRQ %d\n"
9700msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
9701
9702#: sys-utils/tunelp.c:293
9703#, c-format
9704msgid "%s using polling\n"
9705msgstr "%s використовує опитування стану\n"
9706
0027a8b1 9707#: text-utils/col.c:154
c129767e
KZ
9708#, c-format
9709msgid "col: bad -l argument %s.\n"
9710msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n"
9711
0027a8b1 9712#: text-utils/col.c:544
b359eb3b 9713#, c-format
c129767e
KZ
9714msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
9715msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n"
9716
0027a8b1 9717#: text-utils/col.c:550
b359eb3b 9718#, c-format
c129767e
KZ
9719msgid "col: write error.\n"
9720msgstr "col: помилка запису.\n"
9721
0027a8b1 9722#: text-utils/col.c:557
c129767e
KZ
9723#, c-format
9724msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
9725msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n"
9726
0027a8b1 9727#: text-utils/col.c:558
c129767e
KZ
9728msgid "past first line"
9729msgstr "повз перший рядок"
9730
0027a8b1 9731#: text-utils/col.c:558
c129767e
KZ
9732msgid "-- line already flushed"
9733msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
9734
9735#: text-utils/colcrt.c:97
9736#, c-format
9737msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
9738msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n"
9739
9740#: text-utils/column.c:297
9741msgid "line too long"
9742msgstr "рядок надто довгий"
9743
9744#: text-utils/column.c:374
b359eb3b 9745#, c-format
c129767e
KZ
9746msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
9747msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n"
9748
9749#: text-utils/hexsyntax.c:82
b359eb3b 9750#, c-format
c129767e
KZ
9751msgid "hexdump: bad length value.\n"
9752msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n"
9753
9754#: text-utils/hexsyntax.c:93
b359eb3b 9755#, c-format
c129767e
KZ
9756msgid "hexdump: bad skip value.\n"
9757msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n"
9758
9759#: text-utils/hexsyntax.c:131
b359eb3b 9760#, c-format
8eeb575c
KZ
9761msgid ""
9762"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
9763msgstr ""
9764"hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] "
9765"[файл ...]\n"
c129767e 9766
0027a8b1 9767#: text-utils/more.c:258
c129767e
KZ
9768#, c-format
9769msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
9770msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n"
9771
0027a8b1 9772#: text-utils/more.c:481
a120aaa7 9773#, c-format
d162fcb5 9774msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
a120aaa7 9775msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
d162fcb5 9776
0027a8b1 9777#: text-utils/more.c:513
c129767e
KZ
9778#, c-format
9779msgid ""
9780"\n"
9781"*** %s: directory ***\n"
9782"\n"
9783msgstr ""
9784"\n"
9785"*** %s: каталог ***\n"
9786"\n"
9787
0027a8b1 9788#: text-utils/more.c:557
c129767e
KZ
9789#, c-format
9790msgid ""
9791"\n"
9792"******** %s: Not a text file ********\n"
9793"\n"
9794msgstr ""
9795"\n"
9796"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
9797"\n"
9798
0027a8b1 9799#: text-utils/more.c:660
b359eb3b 9800#, c-format
c129767e
KZ
9801msgid "[Use q or Q to quit]"
9802msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
9803
0027a8b1 9804#: text-utils/more.c:752
b359eb3b 9805#, c-format
c129767e
KZ
9806msgid "--More--"
9807msgstr "--Далі--"
9808
0027a8b1 9809#: text-utils/more.c:754
c129767e
KZ
9810#, c-format
9811msgid "(Next file: %s)"
9812msgstr "(Наступний файл: %s)"
9813
0027a8b1 9814#: text-utils/more.c:759
b359eb3b 9815#, c-format
c129767e
KZ
9816msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
9817msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
9818
0027a8b1 9819#: text-utils/more.c:1158
c129767e
KZ
9820#, c-format
9821msgid "...back %d pages"
9822msgstr "...назад %d сторінок"
9823
0027a8b1 9824#: text-utils/more.c:1160
c129767e
KZ
9825msgid "...back 1 page"
9826msgstr "...назад 1 сторінку"
9827
0027a8b1 9828#: text-utils/more.c:1203
c129767e
KZ
9829msgid "...skipping one line"
9830msgstr "...пропускається один рядок"
9831
0027a8b1 9832#: text-utils/more.c:1205
c129767e
KZ
9833#, c-format
9834msgid "...skipping %d lines"
9835msgstr "...пропускається %d рядків"
9836
0027a8b1 9837#: text-utils/more.c:1242
c129767e
KZ
9838msgid ""
9839"\n"
9840"***Back***\n"
9841"\n"
9842msgstr ""
9843"\n"
9844"***Назад***\n"
9845"\n"
9846
0027a8b1 9847#: text-utils/more.c:1280
c129767e
KZ
9848msgid ""
9849"\n"
8eeb575c
KZ
9850"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
9851"brackets.\n"
c129767e
KZ
9852"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
9853msgstr ""
9854"\n"
8eeb575c
KZ
9855"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові "
9856"значення у кутових дужках.\n"
c129767e
KZ
9857"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
9858
0027a8b1 9859#: text-utils/more.c:1287
c129767e
KZ
9860msgid ""
9861"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
9862"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
9863"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
9864"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
9865"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
9866"s Skip forward k lines of text [1]\n"
9867"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
9868"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
9869"' Go to place where previous search started\n"
9870"= Display current line number\n"
9871"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
9872"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
9873"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
9874"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
9875"ctrl-L Redraw screen\n"
9876":n Go to kth next file [1]\n"
9877":p Go to kth previous file [1]\n"
9878":f Display current file name and line number\n"
9879". Repeat previous command\n"
9880msgstr ""
8eeb575c
KZ
9881"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
9882"екрану]\n"
9883"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
9884"екрану]*\n"
c129767e 9885"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
8eeb575c
KZ
9886"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, "
9887"спочатку 11]*\n"
c129767e
KZ
9888"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
9889"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
9890"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
9891"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
9892"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
9893"= Відобразити поточний номер рядка\n"
8eeb575c
KZ
9894"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом "
9895"[1]\n"
9896"n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег."
9897"виразом [1]\n"
c129767e
KZ
9898"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
9899"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
9900"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
9901":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
9902":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
9903":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
9904". Повторити попередню команду\n"
9905
0027a8b1 9906#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
b359eb3b 9907#, c-format
c129767e
KZ
9908msgid "[Press 'h' for instructions.]"
9909msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
9910
0027a8b1 9911#: text-utils/more.c:1395
c129767e
KZ
9912#, c-format
9913msgid "\"%s\" line %d"
9914msgstr "\"%s\" рядок %d"
9915
0027a8b1 9916#: text-utils/more.c:1397
c129767e
KZ
9917#, c-format
9918msgid "[Not a file] line %d"
9919msgstr "[Не файл] рядок %d"
9920
0027a8b1 9921#: text-utils/more.c:1481
c129767e
KZ
9922msgid " Overflow\n"
9923msgstr " Переповнення\n"
9924
0027a8b1 9925#: text-utils/more.c:1528
c129767e
KZ
9926msgid "...skipping\n"
9927msgstr "...перехід\n"
9928
0027a8b1 9929#: text-utils/more.c:1557
c129767e
KZ
9930msgid "Regular expression botch"
9931msgstr "Невдалий регулярний вираз"
9932
0027a8b1 9933#: text-utils/more.c:1569
c129767e
KZ
9934msgid ""
9935"\n"
9936"Pattern not found\n"
9937msgstr ""
9938"\n"
9939"Шаблон не знайдено\n"
9940
0027a8b1 9941#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
c129767e
KZ
9942msgid "Pattern not found"
9943msgstr "Шаблон не знайдено"
9944
0027a8b1 9945#: text-utils/more.c:1633
c129767e
KZ
9946msgid "can't fork\n"
9947msgstr "не вдається створити процес\n"
9948
0027a8b1 9949#: text-utils/more.c:1672
c129767e
KZ
9950msgid ""
9951"\n"
9952"...Skipping "
9953msgstr ""
9954"\n"
9955"...Перехід "
9956
0027a8b1 9957#: text-utils/more.c:1676
c129767e
KZ
9958msgid "...Skipping to file "
9959msgstr "...Перехід до файлу"
9960
0027a8b1 9961#: text-utils/more.c:1678
c129767e
KZ
9962msgid "...Skipping back to file "
9963msgstr "...Перехід назад до файлу"
9964
0027a8b1 9965#: text-utils/more.c:1956
c129767e
KZ
9966msgid "Line too long"
9967msgstr "Рядок надто довгий"
9968
0027a8b1 9969#: text-utils/more.c:1999
c129767e
KZ
9970msgid "No previous command to substitute for"
9971msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
9972
9973#: text-utils/odsyntax.c:130
b359eb3b 9974#, c-format
c129767e
KZ
9975msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
9976msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n"
9977
9978#: text-utils/odsyntax.c:133
9979#, c-format
9980msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
9981msgstr "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n"
9982
9983#: text-utils/odsyntax.c:134
9984msgid "; see strings(1)."
9985msgstr "; дивіться strings(1)."
9986
9987#: text-utils/parse.c:63
9988#, c-format
9989msgid "hexdump: can't read %s.\n"
9990msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n"
9991
9992#: text-utils/parse.c:68
b359eb3b 9993#, c-format
c129767e
KZ
9994msgid "hexdump: line too long.\n"
9995msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n"
9996
9997#: text-utils/parse.c:401
b359eb3b 9998#, c-format
c129767e
KZ
9999msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
10000msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n"
10001
10002#: text-utils/parse.c:483
10003#, c-format
10004msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
10005msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n"
10006
10007#: text-utils/parse.c:490
10008#, c-format
10009msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
10010msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n"
10011
10012#: text-utils/parse.c:496
10013#, c-format
10014msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
10015msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n"
10016
10017#: text-utils/parse.c:502
10018#, c-format
10019msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
10020msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n"
10021
48d7b13a 10022#: text-utils/pg.c:237
c129767e 10023#, c-format
8eeb575c
KZ
10024msgid ""
10025"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
10026msgstr ""
10027"%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
10028"[файли]\n"
c129767e 10029
48d7b13a 10030#: text-utils/pg.c:246
c129767e
KZ
10031#, c-format
10032msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
10033msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n"
10034
48d7b13a 10035#: text-utils/pg.c:254
c129767e
KZ
10036#, c-format
10037msgid "%s: illegal option -- %s\n"
10038msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
10039
48d7b13a 10040#: text-utils/pg.c:371
c129767e
KZ
10041msgid "...skipping forward\n"
10042msgstr "...перехід вперед\n"
10043
48d7b13a 10044#: text-utils/pg.c:373
c129767e
KZ
10045msgid "...skipping backward\n"
10046msgstr "...перехід назад\n"
10047
48d7b13a 10048#: text-utils/pg.c:395
c129767e
KZ
10049msgid "No next file"
10050msgstr "Немає наступного файлу"
10051
48d7b13a 10052#: text-utils/pg.c:399
c129767e
KZ
10053msgid "No previous file"
10054msgstr "Немає попереднього файлу"
10055
48d7b13a 10056#: text-utils/pg.c:929
c129767e
KZ
10057#, c-format
10058msgid "%s: Read error from %s file\n"
10059msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n"
10060
48d7b13a 10061#: text-utils/pg.c:935
c129767e
KZ
10062#, c-format
10063msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
10064msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
10065
48d7b13a 10066#: text-utils/pg.c:938
c129767e
KZ
10067#, c-format
10068msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
10069msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n"
10070
48d7b13a 10071#: text-utils/pg.c:1033
c129767e
KZ
10072#, c-format
10073msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
10074msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n"
10075
48d7b13a 10076#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
c129767e
KZ
10077msgid "RE error: "
10078msgstr "Помилка РВ: "
10079
48d7b13a 10080#: text-utils/pg.c:1199
c129767e
KZ
10081msgid "(EOF)"
10082msgstr "(Кінець файлу)"
10083
48d7b13a 10084#: text-utils/pg.c:1225
c129767e
KZ
10085msgid "No remembered search string"
10086msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
10087
48d7b13a 10088#: text-utils/pg.c:1308
c129767e
KZ
10089msgid "Cannot open "
10090msgstr "не вдається відкрити "
10091
48d7b13a 10092#: text-utils/pg.c:1356
c129767e
KZ
10093msgid "saved"
10094msgstr "збережено"
10095
48d7b13a 10096#: text-utils/pg.c:1463
c129767e
KZ
10097msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
10098msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
10099
48d7b13a 10100#: text-utils/pg.c:1495
c129767e
KZ
10101msgid "fork() failed, try again later\n"
10102msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
10103
48d7b13a 10104#: text-utils/pg.c:1700
c129767e
KZ
10105msgid "(Next file: "
10106msgstr "(Наступний файл: "
10107
10108#: text-utils/rev.c:113
b359eb3b 10109#, c-format
c129767e
KZ
10110msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
10111msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n"
10112
10113#: text-utils/rev.c:156
b359eb3b 10114#, c-format
c129767e
KZ
10115msgid "usage: rev [file ...]\n"
10116msgstr "використання: rev [файл ...]\n"
10117
b359eb3b 10118#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
a120aaa7 10119#, c-format
b359eb3b 10120msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
a120aaa7 10121msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n"
b359eb3b
KZ
10122
10123#: text-utils/tailf.c:93
a120aaa7 10124#, c-format
b359eb3b 10125msgid "Usage: tailf logfile\n"
a120aaa7 10126msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n"
b359eb3b 10127
c129767e
KZ
10128#: text-utils/ul.c:141
10129#, c-format
10130msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
10131msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n"
10132
10133#: text-utils/ul.c:152
b359eb3b 10134#, c-format
c129767e
KZ
10135msgid "trouble reading terminfo"
10136msgstr "проблема при читанні terminfo"
10137
10138#: text-utils/ul.c:242
10139#, c-format
10140msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
10141msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n"
10142
10143#: text-utils/ul.c:425
b359eb3b 10144#, c-format
c129767e
KZ
10145msgid "Unable to allocate buffer.\n"
10146msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
10147
10148#: text-utils/ul.c:586
b359eb3b 10149#, c-format
c129767e
KZ
10150msgid "Input line too long.\n"
10151msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n"
10152
10153#: text-utils/ul.c:599
b359eb3b 10154#, c-format
c129767e
KZ
10155msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
10156msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n"
10157
0027a8b1
KZ
10158#~ msgid ""
10159#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
10160#~ "Exiting.\n"
10161#~ msgstr ""
10162#~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та "
10163#~ "перекомпілюйте.\n"
10164#~ "Завершення.\n"
10165
10166#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
10167#~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n"
10168
10169#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
10170#~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n"
10171
10172#~ msgid ""
10173#~ "Drive type\n"
10174#~ " ? auto configure\n"
10175#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
10176#~ msgstr ""
10177#~ "Тип пристрою\n"
10178#~ " ? авто конфігурація\n"
10179#~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)"
10180
10181#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
10182#~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): "
10183
10184#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
10185#~ msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n"
10186
10187#~ msgid "Alternate cylinders"
10188#~ msgstr "Запасні циліндри"
10189
10190#~ msgid "Physical cylinders"
10191#~ msgstr "Фізичні сектори"
10192
10193#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
10194#~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x"
10195
10196#~ msgid "3,5\" floppy"
10197#~ msgstr "3,5\" дискета"
10198
10199#~ msgid "Linux custom"
10200#~ msgstr "Linux custom"
10201
10202#~ msgid ""
10203#~ "usage:\n"
10204#~ " %s loop_device # give info\n"
10205#~ " %s -d loop_device # delete\n"
10206#~ " %s -f # find unused\n"
10207#~ " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
10208#~ msgstr ""
10209#~ "використання:\n"
10210#~ " %s loop_пристрій # отримати "
10211#~ "інформацію\n"
10212#~ " %s -d loop_пристрій # видалити\n"
10213#~ " %s -f # знайти вільний\n"
10214#~ " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n"
10215
10216#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
10217#~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n"
10218
10219#~ msgid ""
10220#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
10221#~ msgstr ""
10222#~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n"
10223
10224#~ msgid "%s: bad UUID"
10225#~ msgstr "%s: неправильний UUID"
10226
10227#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
10228#~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n"
10229
10230#~ msgid "mount: mounting %s\n"
10231#~ msgstr "mount: підключення %s\n"
10232
10233#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
10234#~ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s"
10235
10236#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
10237#~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n"
10238
10239#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
10240#~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n"
10241
10242#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
10243#~ msgstr ""
10244#~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n"
10245
10246#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
10247#~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n"
10248
10249#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
10250#~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n"
10251
10252#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
10253#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n"
10254
10255#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
10256#~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n"
10257
10258#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
10259#~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n"
10260
10261#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
10262#~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n"
10263
10264#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
10265#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n"
10266
10267#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
10268#~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n"
10269
10270#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
10271#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n"
10272
10273#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
10274#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n"
10275
10276#~ msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
10277#~ msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n"
10278
10279#~ msgid "nfs socket"
10280#~ msgstr "nfs сокет"
10281
10282#~ msgid "nfs bindresvport"
10283#~ msgstr "nfs bindresvport"
10284
10285#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
10286#~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна"
10287
10288#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
10289#~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n"
10290
10291#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
10292#~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n"
10293
10294#~ msgid "nfs connect"
10295#~ msgstr "nfs connect"
10296
10297#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
10298#~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d"
10299
10300#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
10301#~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n"
10302
10303#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
10304#~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n"
10305
10306#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
10307#~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n"
10308
8eeb575c
KZ
10309#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
10310#~ msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n"
10311
10312#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
10313#~ msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n"
10314
10315#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
10316#~ msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
10317
10318#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
10319#~ msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n"
10320
10321#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
10322#~ msgstr " дірка на %ld (%d)\n"
10323
10324#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
10325#~ msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n"
10326
10327#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
10328#~ msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n"
10329
10330#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
10331#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n"
10332
10333#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
10334#~ msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n"
10335
10336#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
10337#~ msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n"
10338
10339#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
10340#~ msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n"
10341
10342#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
10343#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n"
10344
10345#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
10346#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n"
10347
10348#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
10349#~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n"
10350
10351#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
10352#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n"
10353
10354#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
10355#~ msgstr ""
10356#~ "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n"
10357
10358#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
10359#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n"
10360
10361#~ msgid ""
10362#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
10363#~ msgstr ""
10364#~ "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових "
10365#~ "даних (%ld)\n"
10366
10367#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
10368#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n"
10369
a120aaa7
KZ
10370#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
10371#~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n"
baf39af1 10372
48d7b13a
KZ
10373#~ msgid "Invalid number: %s\n"
10374#~ msgstr "Неправильне число: %s\n"
10375
10376#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
10377#~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n"
10378
10379#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
10380#~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n"
10381
10382#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
10383#~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n"
10384
8eeb575c
KZ
10385#~ msgid ""
10386#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
10387#~ msgstr ""
10388#~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 "
10389#~ "fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
10390
10391#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
10392#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n"
10393
10394#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
10395#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n"
10396
a120aaa7
KZ
10397#~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
10398#~ msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n"
10399
48d7b13a
KZ
10400#~ msgid "version"
10401#~ msgstr "версія"
10402
a120aaa7
KZ
10403#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
10404#~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n"
10405
48d7b13a
KZ
10406#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
10407#~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom"
10408
10409#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
10410#~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom"
10411
10412#~ msgid "can't open %s for reading"
10413#~ msgstr "не вдається відкрити %s для читання"
10414
10415#~ msgid "can't stat(%s)"
10416#~ msgstr "помилка при stat(%s)"
10417
10418#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
10419#~ msgstr "%s не має правильних прав файлу"
10420
10421#~ msgid "can't read data from %s"
10422#~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s"
10423
10424#~ msgid ""
10425#~ "Too many users logged on already.\n"
10426#~ "Try again later.\n"
10427#~ msgstr ""
10428#~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n"
10429#~ "Спробуйте пізніше.\n"
10430
10431#~ msgid "You have too many processes running.\n"
10432#~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n"
10433
10434#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
8eeb575c
KZ
10435#~ msgstr ""
10436#~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n"
48d7b13a
KZ
10437
10438#~ msgid ""
10439#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
10440#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
10441#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
10442#~ msgstr ""
10443#~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n"
10444#~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n"
10445#~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n"
10446
10447#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
10448#~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n"
10449
10450#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
10451#~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n"
10452
10453#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
10454#~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n"
10455
10456#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
10457#~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n"
10458
10459#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
8eeb575c
KZ
10460#~ msgstr ""
10461#~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома "
10462#~ "параметрами.\n"
48d7b13a
KZ
10463
10464#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
10465#~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n"
10466
10467#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
10468#~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n"
10469
10470#~ msgid "Cannot find login name"
10471#~ msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я"
10472
10473#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
10474#~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n"
10475
48d7b13a 10476#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
8eeb575c
KZ
10477#~ msgstr ""
10478#~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я "
10479#~ "користувача?"
48d7b13a
KZ
10480
10481#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
8eeb575c
KZ
10482#~ msgstr ""
10483#~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість."
48d7b13a
KZ
10484
10485#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
10486#~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!"
10487
10488#~ msgid "Changing password for %s\n"
10489#~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n"
10490
10491#~ msgid "Enter old password: "
10492#~ msgstr "Введіть старий пароль: "
10493
10494#~ msgid "Illegal password, imposter."
10495#~ msgstr "Неправильний пароль, шахрай."
10496
10497#~ msgid "Enter new password: "
10498#~ msgstr "Введіть новий пароль: "
10499
10500#~ msgid "Password not changed."
10501#~ msgstr "Пароль не змінено."
10502
10503#~ msgid "Re-type new password: "
10504#~ msgstr "Введіть пароль повторно: "
10505
10506#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
10507#~ msgstr "Паролі не співпадають. Пароль не змінено."
10508
10509#~ msgid "password changed, user %s"
10510#~ msgstr "пароль змінено, користувач %s"
10511
10512#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
10513#~ msgstr "ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА ЗМІНЕНО"
10514
10515#~ msgid "password changed by root, user %s"
10516#~ msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s"
10517
10518#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
10519#~ msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n"
10520
10521#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
10522#~ msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n"
10523
10524#~ msgid "Password changed.\n"
10525#~ msgstr "Пароль змінено.\n"
10526
10527#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
10528#~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'"
10529
0b0bb920
KZ
10530#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
10531#~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром"
10532
c129767e
KZ
10533#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
10534#~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається"
10535
c129767e
KZ
10536#~ msgid "UUID"
10537#~ msgstr "UUID"
10538
c129767e 10539#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
8eeb575c
KZ
10540#~ msgstr ""
10541#~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n"
a120aaa7 10542
c129767e
KZ
10543#~ msgid "Boot (%02X)"
10544#~ msgstr "Завантаження (%02X)"
10545
10546#~ msgid "None (%02X)"
10547#~ msgstr "Немає (%02X)"
10548
10549#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
10550#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n"
10551
10552#~ msgid ""
10553#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
10554#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
10555#~ msgstr ""
10556#~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n"
10557#~ " Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?"
10558
10559#~ msgid ""
10560#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
10561#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
10562#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
10563#~ msgstr ""
10564#~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n"
10565#~ " підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n"
10566#~ " або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n"
10567#~ " неправильний старший номер? "
10568
10569#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
10570#~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): "
10571
10572#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
10573#~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n"
10574
10575#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
10576#~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n"