]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update sv.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
6ef65081 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
6ef65081 9"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
04ece4e6 11"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:22+0200\n"
6ef65081 12"PO-Revision-Date: 2017-05-24 00:01+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
3827f471 20"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
49b90d82
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
34#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
35#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
36#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
37#: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
38#: term-utils/agetty.c:860
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
42#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
04ece4e6 43#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
49b90d82 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
9d2c1398 45#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
49b90d82
KZ
46#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
48#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
51#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
52#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
53#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
54#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
55#: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
56#: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
ebe345d1
KZ
57#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
58#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
49b90d82
KZ
59#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
60#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
61#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
62#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
ebe345d1 63#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
56675731 64#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
49b90d82 65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
04ece4e6
KZ
66#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
67#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
68#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
69#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
70#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608
71#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468
72#: term-utils/script.c:563 term-utils/scriptreplay.c:198
73#: term-utils/scriptreplay.c:201 term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282
74#: text-utils/more.c:534 text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
8d398470 75#, c-format
eb0f80a6 76msgid "cannot open %s"
3827f471 77msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 78
49b90d82 79#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
8d398470 80msgid "invalid partition number argument"
3827f471 81msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 82
49b90d82 83#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 84msgid "invalid start argument"
3827f471 85msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 86
49b90d82 87#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
8d398470 88msgid "invalid length argument"
3827f471 89msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 90
49b90d82 91#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 92msgid "failed to add partition"
3827f471 93msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 94
0ed2f80b 95#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
96msgid "set read-only"
97msgstr "встановити як лише-для-читання"
98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
100msgid "set read-write"
101msgstr "встановити для читання-запису"
102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
104msgid "get read-only"
105msgstr "отримати стан лише-для-читання"
106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 108msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 109msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 112msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 113msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 116msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 117msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 120msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 121msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 124msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 125msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 126
0ed2f80b 127#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 128msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 129msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 132msgid "get max sectors per request"
3827f471 133msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
136msgid "get blocksize"
137msgstr "отримати розмір блоку"
138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 140msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 141msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 144msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 145msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 148msgid "get size in bytes"
a120aaa7 149msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
152msgid "set readahead"
153msgstr "встановити режим попереднього читання"
154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
156msgid "get readahead"
157msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 160msgid "set filesystem readahead"
3827f471 161msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 164msgid "get filesystem readahead"
3827f471 165msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
168msgid "flush buffers"
169msgstr "скинути буфери"
170
0ed2f80b 171#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
172msgid "reread partition table"
173msgstr "перечитати таблицю розділів"
174
49b90d82 175#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 176#, c-format
f8511249 177msgid ""
92b619d1 178" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
179" %1$s --report [devices]\n"
180" %1$s -h|-V\n"
f8511249 181msgstr ""
c129767e 182
49b90d82
KZ
183#: disk-utils/blockdev.c:193
184msgid "Call block device ioctls from the command line."
185msgstr ""
186
187#: disk-utils/blockdev.c:196
188#, fuzzy
189msgid " -q quiet mode"
190msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
191
192#: disk-utils/blockdev.c:197
193#, fuzzy
194msgid " -v verbose mode"
195msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
196
197#: disk-utils/blockdev.c:198
198msgid " --report print report for specified (or all) devices"
199msgstr ""
200
201#: disk-utils/blockdev.c:203
202#, fuzzy
203msgid "Available commands:"
204msgstr "Доступні стовпчики:\n"
205
206#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 207#, c-format
92b619d1 208msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 209msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 210
49b90d82
KZ
211#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
212#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
213#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
214#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
215#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
216#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
217msgid "no device specified"
218msgstr "не вказано жодного пристрою"
219
220#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 221msgid "could not get device size"
3827f471 222msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 223
49b90d82 224#: disk-utils/blockdev.c:336
80923cd6 225#, c-format
f8511249 226msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 227msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 228
49b90d82 229#: disk-utils/blockdev.c:352
80923cd6 230#, c-format
f8511249 231msgid "%s requires an argument"
80923cd6 232msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 233
49b90d82 234#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
6bbace6d
KZ
235#, c-format
236msgid "ioctl error on %s"
237msgstr "помилка ioctl у %s"
238
49b90d82 239#: disk-utils/blockdev.c:389
80923cd6 240#, c-format
b9ae633e 241msgid "%s failed.\n"
80923cd6 242msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 243
49b90d82 244#: disk-utils/blockdev.c:396
c129767e
KZ
245#, c-format
246msgid "%s succeeded.\n"
247msgstr "%s виконано.\n"
248
49b90d82 249#: disk-utils/blockdev.c:476
0ed2f80b
KZ
250#, c-format
251msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
252msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
253
49b90d82 254#: disk-utils/blockdev.c:480
daa04986 255#, c-format
b0041e4a 256msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 257msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 258
49b90d82 259#: disk-utils/blockdev.c:501
3827f471 260#, c-format
b9ae633e 261msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 262msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 263
04ece4e6 264#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
265msgid "Bootable"
266msgstr "Завантаж."
267
04ece4e6 268#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 269msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 270msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 271
04ece4e6 272#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
273msgid "Delete"
274msgstr "Видалити"
275
04ece4e6 276#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
277msgid "Delete the current partition"
278msgstr "Видалити поточний розділ"
279
04ece4e6 280#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82
KZ
281#, fuzzy
282msgid "Resize"
283msgstr "розмір"
284
04ece4e6 285#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82
KZ
286#, fuzzy
287msgid "Reduce or enlarge the current partition"
288msgstr "Видалити поточний розділ"
289
04ece4e6 290#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
291msgid "New"
292msgstr "Новий"
293
04ece4e6 294#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
295msgid "Create new partition from free space"
296msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
297
04ece4e6 298#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
299msgid "Quit"
300msgstr "Вихід"
301
04ece4e6 302#: disk-utils/cfdisk.c:190
6cd39864 303msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 304msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 305
04ece4e6 306#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
49b90d82
KZ
307#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
308#: libfdisk/src/sun.c:1100
0ed2f80b
KZ
309msgid "Type"
310msgstr "Тип"
311
04ece4e6 312#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 313msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 314msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 315
04ece4e6 316#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
317msgid "Help"
318msgstr "Довідка"
319
04ece4e6 320#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
321msgid "Print help screen"
322msgstr "Вивести вікно з довідкою"
323
04ece4e6 324#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 325msgid "Sort"
b7b9d9bf 326msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 327
04ece4e6 328#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 329msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 330msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 331
04ece4e6 332#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
333msgid "Write"
334msgstr "Записати"
335
04ece4e6 336#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
337msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
338msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
339
04ece4e6 340#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 341msgid "Dump"
10cd5e05 342msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 343
04ece4e6 344#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 345msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 346msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 347
04ece4e6 348#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
0ed2f80b
KZ
349#, c-format
350msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
351msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
352
04ece4e6 353#: disk-utils/cfdisk.c:1277
242d1044 354#, c-format
d3cac66d 355msgid "%s (mounted)"
242d1044 356msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 357
04ece4e6 358#: disk-utils/cfdisk.c:1297
d3cac66d 359msgid "Partition name:"
242d1044 360msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 361
04ece4e6 362#: disk-utils/cfdisk.c:1304
d3cac66d 363msgid "Partition UUID:"
242d1044 364msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 365
04ece4e6 366#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d 367msgid "Partition type:"
242d1044 368msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 369
04ece4e6 370#: disk-utils/cfdisk.c:1323
d3cac66d 371msgid "Attributes:"
242d1044 372msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 373
04ece4e6 374#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 375msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 376msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 377
04ece4e6 378#: disk-utils/cfdisk.c:1354
6cd39864 379msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 380msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 381
04ece4e6 382#: disk-utils/cfdisk.c:1360
6cd39864
KZ
383msgid "Filesystem:"
384msgstr "Файлова система:"
385
04ece4e6 386#: disk-utils/cfdisk.c:1365
d3cac66d 387msgid "Mountpoint:"
242d1044 388msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 389
04ece4e6 390#: disk-utils/cfdisk.c:1708
b7b9d9bf 391#, c-format
0ed2f80b 392msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 393msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 394
04ece4e6 395#: disk-utils/cfdisk.c:1710
b7b9d9bf 396#, c-format
0ed2f80b 397msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 398msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 399
04ece4e6 400#: disk-utils/cfdisk.c:1713
b7b9d9bf 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 403msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 404
04ece4e6 405#: disk-utils/cfdisk.c:1716
b7b9d9bf 406#, c-format
0ed2f80b 407msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 408msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 409
04ece4e6 410#: disk-utils/cfdisk.c:1866
b0041e4a 411msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 412msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 413
04ece4e6 414#: disk-utils/cfdisk.c:1872
0ed2f80b 415msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 416msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 417
04ece4e6 418#: disk-utils/cfdisk.c:1894
daa04986 419#, c-format
b0041e4a 420msgid "Minimum size is %ju bytes."
daa04986 421msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 422
04ece4e6 423#: disk-utils/cfdisk.c:1903
daa04986 424#, c-format
b0041e4a 425msgid "Maximum size is %ju bytes."
daa04986 426msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 427
04ece4e6 428#: disk-utils/cfdisk.c:1910
0ed2f80b 429msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 430msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 431
04ece4e6 432#: disk-utils/cfdisk.c:1968
0ed2f80b 433msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 434msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 435
04ece4e6 436#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
6bbace6d 437msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 438msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 439
04ece4e6 440#: disk-utils/cfdisk.c:2019
6bbace6d 441msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 442msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 443
04ece4e6 444#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
49b90d82 445#: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
daa04986 446#, c-format
b0041e4a 447msgid "Cannot open %s"
daa04986 448msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 449
04ece4e6 450#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:481
10cd5e05 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 453msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 454
04ece4e6 455#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:483
10cd5e05 456#, c-format
6bbace6d 457msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 458msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 459
04ece4e6 460#: disk-utils/cfdisk.c:2049
6bbace6d 461msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 462msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 463
04ece4e6 464#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 465msgid "Failed to allocate script handler"
10cd5e05 466msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
6bbace6d 467
04ece4e6 468#: disk-utils/cfdisk.c:2063
6bbace6d 469msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 470msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 471
04ece4e6 472#: disk-utils/cfdisk.c:2077
6bbace6d 473msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 474msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 475
04ece4e6 476#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:529
10cd5e05 477#, c-format
6bbace6d 478msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 479msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 480
04ece4e6 481#: disk-utils/cfdisk.c:2116
3e2ab89e
KZ
482msgid "Select label type"
483msgstr "Вибрати тип мітки"
484
04ece4e6 485#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
0ed2f80b
KZ
486msgid "Device does not contain a recognized partition table."
487msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
488
04ece4e6 489#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 490msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 491msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 492
04ece4e6 493#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 494msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 495msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 496
04ece4e6 497#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 498msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 499msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 500
04ece4e6 501#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
502msgid "Command Meaning"
503msgstr "Команда Призначення"
504
04ece4e6 505#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
506msgid "------- -------"
507msgstr "------- -----------"
508
04ece4e6 509#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b 510msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 511msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 512
04ece4e6 513#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
514msgid " d Delete the current partition"
515msgstr " d Видалити поточний розділ"
516
04ece4e6 517#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
518msgid " h Print this screen"
519msgstr " h Вивести цю довідку"
520
04ece4e6 521#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
522msgid " n Create new partition from free space"
523msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
524
04ece4e6 525#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
526msgid " q Quit program without writing partition table"
527msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
528
04ece4e6 529#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318 530msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 531msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 532
04ece4e6 533#: disk-utils/cfdisk.c:2187
b0041e4a
KZ
534msgid " t Change the partition type"
535msgstr " t Змінити тип розділу"
536
04ece4e6 537#: disk-utils/cfdisk.c:2188
6bbace6d 538msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 539msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 540
04ece4e6 541#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a 542msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 543msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 544
04ece4e6 545#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a 546msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 547msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 548
04ece4e6 549#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a 550msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 551msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 552
04ece4e6 553#: disk-utils/cfdisk.c:2192
d3cac66d 554msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 555msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 556
04ece4e6 557#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b
KZ
558msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
559msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
560
04ece4e6 561#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b
KZ
562msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
563msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
564
04ece4e6 565#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b 566msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 567msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 568
04ece4e6 569#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b 570msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 571msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 572
04ece4e6 573#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
574msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
575msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
576
04ece4e6 577#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a 578msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
579msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
580
04ece4e6 581#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 582msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 583msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 584
04ece4e6 585#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
0ed2f80b 586msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 587msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 588
04ece4e6 589#: disk-utils/cfdisk.c:2297
0ed2f80b 590msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 591msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 592
04ece4e6 593#: disk-utils/cfdisk.c:2307
b7b9d9bf 594#, c-format
0ed2f80b 595msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 596msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 597
04ece4e6 598#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:657
b7b9d9bf 599#, c-format
0ed2f80b 600msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 601msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 602
04ece4e6 603#: disk-utils/cfdisk.c:2330
0ed2f80b 604msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 605msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 606
04ece4e6 607#: disk-utils/cfdisk.c:2371
b7b9d9bf 608#, c-format
d1ff547a 609msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 610msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 611
04ece4e6 612#: disk-utils/cfdisk.c:2373
b7b9d9bf 613#, c-format
d1ff547a 614msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 615msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 616
04ece4e6 617#: disk-utils/cfdisk.c:2394
49b90d82
KZ
618#, fuzzy
619msgid "New size: "
620msgstr "Нова оболонка"
621
04ece4e6 622#: disk-utils/cfdisk.c:2409
49b90d82
KZ
623#, fuzzy, c-format
624msgid "Partition %zu resized."
625msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
626
04ece4e6 627#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
49b90d82 628#: disk-utils/fdisk-menu.c:590
b0041e4a
KZ
629msgid "Device is open in read-only mode."
630msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 631
04ece4e6 632#: disk-utils/cfdisk.c:2432
0ed2f80b 633msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 634msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 635
04ece4e6 636#: disk-utils/cfdisk.c:2434
d1ff547a 637msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 638msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 639
04ece4e6 640#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
49b90d82 641#: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
642msgid "yes"
643msgstr "yes"
644
04ece4e6 645#: disk-utils/cfdisk.c:2440
b0041e4a 646msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 647msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 648
04ece4e6 649#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 650msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 651msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 652
04ece4e6 653#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
654msgid "The partition table has been altered."
655msgstr "Таблицю розділів було змінено."
656
04ece4e6 657#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
0ed2f80b 658msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 659msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 660
04ece4e6 661#: disk-utils/cfdisk.c:2511
b5ef1472 662#, c-format
784c8a40 663msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 664msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 665
04ece4e6 666#: disk-utils/cfdisk.c:2522
0ed2f80b 667msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 668msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 669
04ece4e6 670#: disk-utils/cfdisk.c:2530
0ed2f80b 671msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 672msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 673
04ece4e6 674#: disk-utils/cfdisk.c:2629
b7b9d9bf 675#, c-format
0ed2f80b 676msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 677msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 678
04ece4e6 679#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d 680msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 681msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 682
04ece4e6 683#: disk-utils/cfdisk.c:2635
d3cac66d 684msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 685msgstr ""
242d1044 686" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 687" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 688
04ece4e6 689#: disk-utils/cfdisk.c:2638
d3cac66d 690msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 691msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 692
04ece4e6 693#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
49b90d82 694#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
695msgid "unsupported color mode"
696msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
697
04ece4e6 698#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
699msgid "failed to allocate libfdisk context"
700msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
701
49b90d82 702#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 703#, c-format
8d398470 704msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 705msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 706
49b90d82 707#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 708msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 709msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 710
49b90d82 711#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 712msgid "failed to remove partition"
3827f471 713msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 714
b5ef1472 715#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 716#, c-format
c129767e
KZ
717msgid "Formatting ... "
718msgstr "Форматування ... "
719
b5ef1472 720#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 721#, c-format
c129767e
KZ
722msgid "done\n"
723msgstr "виконано\n"
724
b5ef1472 725#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 726#, c-format
c129767e
KZ
727msgid "Verifying ... "
728msgstr "Перевірка ... "
729
b5ef1472 730#: disk-utils/fdformat.c:108
c129767e
KZ
731msgid "Read: "
732msgstr "Читання: "
733
b5ef1472 734#: disk-utils/fdformat.c:110
10cd5e05 735#, c-format
6bbace6d 736msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 737msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 738
b5ef1472 739#: disk-utils/fdformat.c:127
10cd5e05 740#, c-format
c129767e 741msgid ""
6bbace6d 742"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
743"Continuing ... "
744msgstr ""
10cd5e05
YC
745"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
746"Продовжуємо... "
c129767e 747
49b90d82
KZ
748#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
749#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
750#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 751#, c-format
6bbace6d
KZ
752msgid " %s [options] <device>\n"
753msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 754
49b90d82 755#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 756msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 757msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 758
49b90d82 759#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 760msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 761msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 762
49b90d82 763#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 764msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 765msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 766
49b90d82 767#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 768msgid ""
6bbace6d
KZ
769" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
770" the verification (max N retries)\n"
f8511249 771msgstr ""
10cd5e05
YC
772" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
773" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 774
49b90d82 775#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 776msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 777msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 778
b5ef1472 779#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 780msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 781msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 782
b5ef1472 783#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 784msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 785msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 786
b5ef1472 787#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 788msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 789msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 790
49b90d82
KZ
791#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
793#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
794#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
795#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
ebe345d1 796#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
49b90d82
KZ
797#: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
798#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
799#: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
800#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
daa04986 801#, c-format
b0041e4a 802msgid "stat of %s failed"
daa04986 803msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 804
49b90d82 805#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
ebe345d1
KZ
806#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
807#: sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 808#, c-format
f8511249 809msgid "%s: not a block device"
80923cd6 810msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 811
49b90d82 812#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 813msgid "could not determine current format type"
3827f471 814msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 815
49b90d82 816#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
817#, c-format
818msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
819msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
820
49b90d82 821#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
822msgid "Double"
823msgstr "Дві"
824
49b90d82 825#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
826msgid "Single"
827msgstr "Одна"
828
49b90d82 829#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 830msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 831msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 832
49b90d82 833#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 834msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 835msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 836
49b90d82 837#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 838msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 839msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 840
49b90d82 841#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
6bbace6d 842msgid "close failed"
10cd5e05 843msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 844
49b90d82 845#: disk-utils/fdisk.c:204
b7b9d9bf 846#, c-format
0ed2f80b 847msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 848msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 849
49b90d82 850#: disk-utils/fdisk.c:209
3827f471 851#, c-format
0ed2f80b
KZ
852msgid "Using default response %c."
853msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
854
49b90d82
KZ
855#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
856#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
0ed2f80b
KZ
857msgid "Value out of range."
858msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 859
49b90d82 860#: disk-utils/fdisk.c:251
3827f471 861#, c-format
0ed2f80b
KZ
862msgid "%s (%s, default %c): "
863msgstr "%s (%s, типово %c): "
864
49b90d82 865#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
de61006a 866#, c-format
b5ef1472 867msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 868msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 869
49b90d82 870#: disk-utils/fdisk.c:259
3827f471 871#, c-format
0ed2f80b
KZ
872msgid "%s (%c-%c, default %c): "
873msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 874
49b90d82 875#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
de61006a 876#, c-format
b5ef1472 877msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 878msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 879
49b90d82 880#: disk-utils/fdisk.c:266
3827f471 881#, c-format
0ed2f80b
KZ
882msgid "%s (%c-%c): "
883msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 884
49b90d82 885#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
de61006a 886#, c-format
b5ef1472 887msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 888msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 889
49b90d82 890#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
891msgid " [Y]es/[N]o: "
892msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 893
49b90d82 894#: disk-utils/fdisk.c:479
0ed2f80b
KZ
895msgid "Hex code (type L to list all codes): "
896msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 897
49b90d82 898#: disk-utils/fdisk.c:480
ebe345d1
KZ
899msgid "Partition type (type L to list all types): "
900msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
901
49b90d82 902#: disk-utils/fdisk.c:582
0ed2f80b
KZ
903msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
904msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 905
49b90d82 906#: disk-utils/fdisk.c:583
0ed2f80b
KZ
907msgid "DOS Compatibility flag is not set"
908msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
909
49b90d82 910#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
3827f471 911#, c-format
0ed2f80b
KZ
912msgid "Partition %zu does not exist yet!"
913msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 914
49b90d82 915#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
0ed2f80b
KZ
916msgid "Unknown"
917msgstr "Невідомий"
8d398470 918
49b90d82 919#: disk-utils/fdisk.c:617
c129767e 920#, c-format
0ed2f80b
KZ
921msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
922msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 923
49b90d82 924#: disk-utils/fdisk.c:621
3827f471 925#, c-format
0ed2f80b
KZ
926msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
927msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
928
49b90d82 929#: disk-utils/fdisk.c:660
242d1044 930#, c-format
d3cac66d 931msgid "%15s: %s"
242d1044 932msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 933
49b90d82 934#: disk-utils/fdisk.c:717
de61006a 935#, c-format
0ed2f80b
KZ
936msgid ""
937"\n"
b5ef1472 938"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 939msgstr ""
0ed2f80b 940"\n"
de61006a 941"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 942
49b90d82 943#: disk-utils/fdisk.c:723
0ed2f80b
KZ
944msgid "cannot seek"
945msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 946
49b90d82 947#: disk-utils/fdisk.c:728
0ed2f80b
KZ
948msgid "cannot read"
949msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 950
49b90d82
KZ
951#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
952#: libfdisk/src/gpt.c:2309
0ed2f80b
KZ
953msgid "First sector"
954msgstr "Перший сектор"
55032d70 955
49b90d82 956#: disk-utils/fdisk.c:768
0ed2f80b
KZ
957#, c-format
958msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
959msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 960
49b90d82 961#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
6ef65081 962#, c-format
ebe345d1 963msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
6ef65081 964msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
ebe345d1 965
49b90d82 966#: disk-utils/fdisk.c:790
6ef65081 967#, c-format
ebe345d1 968msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 969msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 970
49b90d82 971#: disk-utils/fdisk.c:803
b7b9d9bf 972#, c-format
21dcf21a
KZ
973msgid ""
974" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
975" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
976msgstr ""
b7b9d9bf
YC
977" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
978" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 979
49b90d82 980#: disk-utils/fdisk.c:811
21dcf21a 981msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 982msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 983
49b90d82 984#: disk-utils/fdisk.c:812
784c8a40 985msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 986msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 987
49b90d82 988#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 989msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 990msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 991
49b90d82 992#: disk-utils/fdisk.c:814
21dcf21a
KZ
993msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
994msgstr ""
b7b9d9bf
YC
995" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
996" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 997
49b90d82 998#: disk-utils/fdisk.c:817
6cd39864 999msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1000msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1001
49b90d82 1002#: disk-utils/fdisk.c:818
10cd5e05
YC
1003msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1004msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1005
49b90d82 1006#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a 1007msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1008msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1009
49b90d82 1010#: disk-utils/fdisk.c:820
21dcf21a 1011msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1012msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1013
49b90d82 1014#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 1015msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1016msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1017
49b90d82 1018#: disk-utils/fdisk.c:822
b0041e4a 1019msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1020msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1021
49b90d82 1022#: disk-utils/fdisk.c:823
b5ef1472 1023msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 1024msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 1025
49b90d82 1026#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
6cd39864 1027msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
2e4eb3d1 1028msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
6cd39864 1029
49b90d82 1030#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 1031msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1032msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1033
49b90d82 1034#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 1035msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1036msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1037
49b90d82 1038#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1039msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1040msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1041
49b90d82 1042#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
0ed2f80b
KZ
1043msgid "invalid sector size argument"
1044msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1045
49b90d82 1046#: disk-utils/fdisk.c:910
0ed2f80b
KZ
1047msgid "invalid cylinders argument"
1048msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1049
49b90d82 1050#: disk-utils/fdisk.c:922
0ed2f80b
KZ
1051msgid "not found DOS label driver"
1052msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1053
49b90d82 1054#: disk-utils/fdisk.c:928
b7b9d9bf 1055#, c-format
21dcf21a 1056msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1057msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1058
49b90d82 1059#: disk-utils/fdisk.c:935
0ed2f80b
KZ
1060msgid "invalid heads argument"
1061msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1062
49b90d82 1063#: disk-utils/fdisk.c:941
0ed2f80b
KZ
1064msgid "invalid sectors argument"
1065msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1066
49b90d82 1067#: disk-utils/fdisk.c:967
0ed2f80b
KZ
1068#, c-format
1069msgid "unsupported disklabel: %s"
1070msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1071
49b90d82
KZ
1072#: disk-utils/fdisk.c:975
1073#, fuzzy
1074msgid "unsupported unit"
1075msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
1076
1077#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1078#: disk-utils/sfdisk.c:2072
b5ef1472 1079msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1080msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1081
49b90d82 1082#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1083msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1084msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1085
49b90d82
KZ
1086#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1087#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1088#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1089#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1090#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1091#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1092#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1093#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
04ece4e6 1094#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
49b90d82
KZ
1095#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1096#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1097#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1098#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1099#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1100#, fuzzy
1101msgid "bad usage"
1102msgstr "%lu пошкоджена сторінка\n"
1103
1104#: disk-utils/fdisk.c:1054
0ed2f80b
KZ
1105#, c-format
1106msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1107msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1108
49b90d82 1109#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
0ed2f80b
KZ
1110msgid ""
1111"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1112"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1113msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1114"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1115"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1116
49b90d82 1117#: disk-utils/fdisk.c:1079
d1ff547a 1118msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1119msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1120
ebe345d1
KZ
1121#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1122#, c-format
1123msgid "Disklabel type: %s"
1124msgstr "Тип мітки диска: %s"
1125
6bbace6d
KZ
1126#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1127#, c-format
ebe345d1
KZ
1128msgid "Disk identifier: %s"
1129msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1130
1131#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1132#, c-format
6bbace6d
KZ
1133msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1134msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1135
ebe345d1 1136#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1137#, c-format
1138msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1139msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1140
9d2c1398 1141#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1142#, c-format
1143msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1144msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1145
9d2c1398 1146#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1147#, c-format
1148msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1149msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1150
ebe345d1 1151#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1152#, c-format
1153msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1154msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1155
ebe345d1 1156#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1157#, c-format
1158msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1159msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1160
9d2c1398 1161#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
49b90d82 1162#: disk-utils/fsck.c:1242
b0041e4a 1163msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1164msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1165
9d2c1398 1166#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
49b90d82
KZ
1167#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1168#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
04ece4e6 1169#: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
49b90d82 1170#: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
04ece4e6 1171#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:456 sys-utils/swapon.c:285
49b90d82 1172#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
b0041e4a 1173msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1174msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1175
9d2c1398 1176#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
49b90d82 1177#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
9d2c1398 1178#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
49b90d82 1179#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
04ece4e6 1180#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1787
49b90d82
KZ
1181#: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1182#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
04ece4e6 1183#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180
49b90d82 1184#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
b0041e4a 1185msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1186msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1187
9d2c1398 1188#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
49b90d82 1189#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
9d2c1398 1190#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
49b90d82 1191#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
04ece4e6 1192#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
49b90d82 1193#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
04ece4e6 1194#: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
49b90d82 1195#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
9d2c1398 1196msgid "failed to add output data"
6ef65081 1197msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398
KZ
1198
1199#: disk-utils/fdisk-list.c:193
10cd5e05 1200#, c-format
6bbace6d 1201msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1202msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1203
9d2c1398 1204#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1205#, c-format
1206msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1207msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1208
9d2c1398 1209#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1210msgid "Partition table entries are not in disk order."
1211msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1212
49b90d82
KZ
1213#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1214#: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
d3cac66d
KZ
1215msgid "Start"
1216msgstr "Початок"
1217
49b90d82
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1219#: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
d3cac66d
KZ
1220msgid "End"
1221msgstr "Кінець"
1222
49b90d82
KZ
1223#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1224#: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
d3cac66d
KZ
1225msgid "Sectors"
1226msgstr "Сектори"
1227
49b90d82
KZ
1228#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1229#: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
d3cac66d
KZ
1230msgid "Size"
1231msgstr "Розмір"
1232
9d2c1398 1233#: disk-utils/fdisk-list.c:287
242d1044 1234#, c-format
d3cac66d 1235msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1236msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1237
9d2c1398 1238#: disk-utils/fdisk-list.c:473
10cd5e05 1239#, c-format
6bbace6d 1240msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1241msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1242
49b90d82 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1244msgid "Generic"
1245msgstr "Загальне"
8d398470 1246
49b90d82 1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1248msgid "delete a partition"
1249msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1250
49b90d82 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1252msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1253msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1254
49b90d82 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1256msgid "list known partition types"
1257msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1258
49b90d82 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1260msgid "add a new partition"
1261msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1262
49b90d82 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1264msgid "print the partition table"
1265msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1266
49b90d82 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1268msgid "change a partition type"
1269msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1270
49b90d82 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1272msgid "verify the partition table"
1273msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1274
49b90d82 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1276msgid "print information about a partition"
242d1044 1277msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1278
49b90d82 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1280msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1281msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1282
49b90d82 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1284msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1285msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1286
49b90d82 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1288msgid "fix partitions order"
1289msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1290
49b90d82 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1292msgid "Misc"
1293msgstr "Інше"
cf8316e2 1294
49b90d82 1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1296msgid "print this menu"
1297msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1298
49b90d82 1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1300msgid "change display/entry units"
1301msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1302
49b90d82 1303#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1304msgid "extra functionality (experts only)"
1305msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1306
49b90d82 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1308msgid "Script"
10cd5e05 1309msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1310
49b90d82 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1312msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1313msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1314
49b90d82 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1316msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1317msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1318
49b90d82 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1320msgid "Save & Exit"
1321msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1322
49b90d82 1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1324msgid "write table to disk and exit"
1325msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1326
49b90d82 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1328msgid "write table to disk"
1329msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1330
49b90d82 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1332msgid "quit without saving changes"
1333msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1334
49b90d82 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1336msgid "return to main menu"
1337msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1338
49b90d82 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1340msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1341msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1342
49b90d82 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1344msgid "Create a new label"
1345msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1346
49b90d82 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1348msgid "create a new empty GPT partition table"
1349msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1350
49b90d82 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1352msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1353msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1354
49b90d82 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1356msgid "create a new empty DOS partition table"
1357msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1358
49b90d82 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1360msgid "create a new empty Sun partition table"
1361msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1362
49b90d82 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:144
0ed2f80b
KZ
1364msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1365msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1366
49b90d82 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1368msgid "Geometry"
1369msgstr "Геометрія"
55032d70 1370
49b90d82 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1372msgid "change number of cylinders"
1373msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1374
49b90d82 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1376msgid "change number of heads"
1377msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1378
49b90d82 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1380msgid "change number of sectors/track"
1381msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1382
49b90d82 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1384msgid "GPT"
1385msgstr "GPT"
cf8316e2 1386
49b90d82 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1388msgid "change disk GUID"
1389msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1390
49b90d82 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1392msgid "change partition name"
1393msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1394
49b90d82 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1396msgid "change partition UUID"
1397msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1398
49b90d82 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
6cd39864 1400msgid "change table length"
2e4eb3d1 1401msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1402
49b90d82 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1404msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1405msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1406
49b90d82 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1408msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1409msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1410
49b90d82 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1412msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1413msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1414
49b90d82 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1416msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1417msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1418
49b90d82 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1420msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1421msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1422
49b90d82 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1424msgid "Sun"
1425msgstr "Sun"
cf8316e2 1426
49b90d82 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1428msgid "toggle the read-only flag"
1429msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1430
49b90d82 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1432msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1433msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1434
49b90d82 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1436msgid "change number of alternate cylinders"
1437msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1438
49b90d82 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1440msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1441msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1442
49b90d82 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1444msgid "change interleave factor"
1445msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1446
49b90d82 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1448msgid "change rotation speed (rpm)"
1449msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1450
49b90d82 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1452msgid "change number of physical cylinders"
1453msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1454
49b90d82 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1456msgid "SGI"
1457msgstr "SGI"
cf8316e2 1458
49b90d82 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1460msgid "select bootable partition"
1461msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1462
49b90d82 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1464msgid "edit bootfile entry"
1465msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1466
49b90d82 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1468msgid "select sgi swap partition"
1469msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1470
49b90d82 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1472msgid "create SGI info"
1473msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1474
49b90d82 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1476msgid "DOS (MBR)"
1477msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1478
49b90d82 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1480msgid "toggle a bootable flag"
1481msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1482
49b90d82 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1484msgid "edit nested BSD disklabel"
1485msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1486
49b90d82 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1488msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1489msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1490
49b90d82 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1492msgid "move beginning of data in a partition"
1493msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1494
49b90d82 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1496msgid "change the disk identifier"
1497msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1498
49b90d82 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b 1500msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1501msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1502
49b90d82 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1504msgid "BSD"
1505msgstr "BSD"
cf8316e2 1506
49b90d82 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1508msgid "edit drive data"
1509msgstr "змінити дані диска"
1510
49b90d82 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1512msgid "install bootstrap"
1513msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1514
49b90d82 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1516msgid "show complete disklabel"
1517msgstr "показати мітку диска повністю"
1518
49b90d82 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1520msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1521msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1522
49b90d82 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:370
f8511249 1524#, c-format
0ed2f80b
KZ
1525msgid ""
1526"\n"
1527"Help (expert commands):\n"
1528msgstr ""
1529"\n"
1530"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1531
49b90d82 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
8d398470 1533#, c-format
0ed2f80b
KZ
1534msgid ""
1535"\n"
1536"Help:\n"
1537msgstr ""
1538"\n"
1539"Довідка:\n"
8d398470 1540
49b90d82 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:392
0ed2f80b
KZ
1542#, c-format
1543msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1544msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1545
49b90d82 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1547msgid "Expert command (m for help): "
1548msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1549
49b90d82 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1551msgid "Command (m for help): "
1552msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1553
49b90d82
KZ
1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1555msgid ""
1556"\n"
1557"Do you really want to quit? "
1558msgstr ""
1559"\n"
1560"Ви справді хочете вийти? "
1561
1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:447
0ed2f80b
KZ
1563#, c-format
1564msgid "%c: unknown command"
1565msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1566
49b90d82 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
6bbace6d 1568msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1569msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1570
49b90d82
KZ
1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1572msgid "Resetting fdisk!"
1573msgstr ""
1574
1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 1576msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1577msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1578
49b90d82 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:517
b0041e4a 1580msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1581msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1582
49b90d82 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:531
6bbace6d 1584msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1585msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1586
49b90d82 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
2e4eb3d1 1588#, c-format
6cd39864 1589msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1590msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1591
49b90d82 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
6cd39864 1593msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1594msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1595
49b90d82 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
ebe345d1
KZ
1597msgid "The signature will be removed by a write command."
1598msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1599
49b90d82 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
0ed2f80b
KZ
1601msgid "failed to write disklabel"
1602msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1603
49b90d82 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:637
b5ef1472 1605msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1606msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1607
49b90d82 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:639
b5ef1472 1609msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1610msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1611
49b90d82 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:655
b7b9d9bf 1613#, c-format
0ed2f80b 1614msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1615msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1616
49b90d82 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:684
0ed2f80b
KZ
1618msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1619msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1620
49b90d82 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1622msgid "Changing display/entry units to sectors."
1623msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1624
49b90d82 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
0ed2f80b
KZ
1626msgid "Leaving nested disklabel."
1627msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1628
49b90d82 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:733
6cd39864 1630msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1631msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1632
49b90d82 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:743
0ed2f80b 1634msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1635msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1636
49b90d82 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:759
6bbace6d
KZ
1638msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1639msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1640
49b90d82 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:774
6bbace6d
KZ
1642msgid "New name"
1643msgstr "Нова назва"
1644
49b90d82 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
0ed2f80b
KZ
1646msgid "Entering nested BSD disklabel."
1647msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1648
49b90d82 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
0ed2f80b
KZ
1650msgid "Number of cylinders"
1651msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1652
49b90d82 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
0ed2f80b
KZ
1654msgid "Number of heads"
1655msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1656
49b90d82 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
0ed2f80b
KZ
1658msgid "Number of sectors"
1659msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1660
49b90d82 1661#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1662#, c-format
0ed2f80b
KZ
1663msgid "%s is mounted\n"
1664msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1665
49b90d82 1666#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1667#, c-format
0ed2f80b
KZ
1668msgid "%s is not mounted\n"
1669msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1670
49b90d82
KZ
1671#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1672#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1673#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1674#: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
ebe345d1 1675#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
04ece4e6
KZ
1676#: sys-utils/rfkill.c:209 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1677#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
c129767e 1678#, c-format
0ed2f80b
KZ
1679msgid "cannot read %s"
1680msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1681
49b90d82 1682#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
c129767e 1683#, c-format
0ed2f80b
KZ
1684msgid "parse error: %s"
1685msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1686
49b90d82 1687#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1688#, c-format
0ed2f80b 1689msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1690msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1691
49b90d82 1692#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1693#, c-format
0ed2f80b 1694msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1695msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1696
49b90d82 1697#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1698#, c-format
0ed2f80b
KZ
1699msgid "(waiting) "
1700msgstr "(очікування) "
c129767e 1701
0ed2f80b 1702#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1703#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1704msgid "succeeded"
1705msgstr "успішно"
c129767e 1706
49b90d82 1707#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1708msgid "failed"
1709msgstr "невдача"
56e7984d 1710
49b90d82 1711#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1712#, c-format
0ed2f80b 1713msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1714msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1715
49b90d82 1716#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1717#, c-format
1718msgid "failed to setup description for %s"
1719msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1720
49b90d82
KZ
1721#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1722#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
de61006a 1723#, c-format
784c8a40 1724msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1725msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1726
49b90d82 1727#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1728#, c-format
1729msgid "%s: failed to parse fstab"
1730msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1731
49b90d82
KZ
1732#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1733#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1734#: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1735#: term-utils/script.c:809
0ed2f80b
KZ
1736msgid "fork failed"
1737msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1738
49b90d82 1739#: disk-utils/fsck.c:684
0ed2f80b
KZ
1740#, c-format
1741msgid "%s: execute failed"
1742msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1743
49b90d82 1744#: disk-utils/fsck.c:772
0ed2f80b
KZ
1745msgid "wait: no more child process?!?"
1746msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1747
49b90d82
KZ
1748#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1749#: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
0ed2f80b
KZ
1750msgid "waitpid failed"
1751msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1752
49b90d82 1753#: disk-utils/fsck.c:793
0ed2f80b
KZ
1754#, c-format
1755msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1756msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1757
49b90d82 1758#: disk-utils/fsck.c:799
0ed2f80b
KZ
1759#, c-format
1760msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1761msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1762
49b90d82 1763#: disk-utils/fsck.c:845
0ed2f80b
KZ
1764#, c-format
1765msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1766msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1767
49b90d82 1768#: disk-utils/fsck.c:923
b7b9d9bf 1769#, c-format
0ed2f80b 1770msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1771msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1772
49b90d82 1773#: disk-utils/fsck.c:989
0ed2f80b
KZ
1774msgid ""
1775"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1776"with 'no' or '!'."
1777msgstr ""
1778"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1779"систем, переданих до -t."
c129767e 1780
49b90d82 1781#: disk-utils/fsck.c:1105
b359eb3b 1782#, c-format
0ed2f80b
KZ
1783msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1784msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1785
49b90d82 1786#: disk-utils/fsck.c:1117
c129767e 1787#, c-format
0ed2f80b
KZ
1788msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1789msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1790
49b90d82 1791#: disk-utils/fsck.c:1122
c129767e 1792#, c-format
0ed2f80b
KZ
1793msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1794msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1795
49b90d82 1796#: disk-utils/fsck.c:1139
7ade4eda 1797#, c-format
0ed2f80b
KZ
1798msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1799msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1800
49b90d82 1801#: disk-utils/fsck.c:1153
c129767e 1802#, c-format
0ed2f80b
KZ
1803msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1804msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1805
49b90d82 1806#: disk-utils/fsck.c:1257
0ed2f80b
KZ
1807msgid "Checking all file systems.\n"
1808msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1809
49b90d82 1810#: disk-utils/fsck.c:1348
3827f471 1811#, c-format
0ed2f80b
KZ
1812msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1813msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1814
49b90d82 1815#: disk-utils/fsck.c:1374
c129767e 1816#, c-format
0ed2f80b
KZ
1817msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1818msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1819
49b90d82 1820#: disk-utils/fsck.c:1378
6bbace6d 1821msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1822msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1823
49b90d82 1824#: disk-utils/fsck.c:1381
0ed2f80b
KZ
1825msgid " -A check all filesystems\n"
1826msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1827
49b90d82 1828#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1829msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1830msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1831
49b90d82 1832#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1833msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1834msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1835
49b90d82 1836#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1837msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1838msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1839
49b90d82 1840#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1841msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1842msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1843
49b90d82 1844#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1845msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1846msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1847
49b90d82 1848#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1849msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1850msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1851
49b90d82 1852#: disk-utils/fsck.c:1388
d3cac66d
KZ
1853msgid ""
1854" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1855" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1856msgstr ""
1857" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1858" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1859
49b90d82 1860#: disk-utils/fsck.c:1390
0ed2f80b
KZ
1861msgid " -s serialize the checking operations\n"
1862msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1863
49b90d82 1864#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1865msgid " -T do not show the title on startup\n"
1866msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1867
49b90d82 1868#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1869msgid ""
1870" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1871" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1872msgstr ""
1873" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1874" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1875
49b90d82 1876#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1877msgid " -V explain what is being done\n"
1878msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1879
49b90d82 1880#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1881msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1882msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1883
49b90d82 1884#: disk-utils/fsck.c:1447
0ed2f80b
KZ
1885msgid "too many devices"
1886msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1887
49b90d82 1888#: disk-utils/fsck.c:1459
0ed2f80b
KZ
1889msgid "Is /proc mounted?"
1890msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1891
49b90d82 1892#: disk-utils/fsck.c:1467
3827f471 1893#, c-format
0ed2f80b
KZ
1894msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1895msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1896
49b90d82 1897#: disk-utils/fsck.c:1471
3827f471 1898#, c-format
0ed2f80b
KZ
1899msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1900msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1901
49b90d82 1902#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
ebe345d1 1903#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1904msgid "too many arguments"
1905msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1906
49b90d82 1907#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
540afa68 1908msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1909msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1910
49b90d82
KZ
1911#: disk-utils/fsck.c:1549
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "option '%s' may be specified only once"
1914msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
1915
1916#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
1917#, c-format
1918msgid "option '%s' requires an argument"
1919msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1920
1921#: disk-utils/fsck.c:1587
242d1044 1922#, c-format
540afa68 1923msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1924msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1925
49b90d82 1926#: disk-utils/fsck.c:1630
0ed2f80b
KZ
1927msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1928msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1929
49b90d82 1930#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1931#, c-format
d1ff547a
YC
1932msgid " %s [options] <file>\n"
1933msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1934
49b90d82 1935#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1936msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1937msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1938
49b90d82 1939#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1940msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1941msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1942
49b90d82 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1944msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1945msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1946
49b90d82 1947#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1948msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1949msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1950
49b90d82 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1952msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1953msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1954
49b90d82 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1956msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1957msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1958
49b90d82 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
3827f471 1960#, c-format
0ed2f80b
KZ
1961msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1962msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1963
49b90d82 1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
3827f471 1965#, c-format
0ed2f80b
KZ
1966msgid "not a block device or file: %s"
1967msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1968
49b90d82 1969#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1970msgid "file length too short"
1971msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1972
49b90d82
KZ
1973#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1974#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
ebe345d1 1975#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
0ed2f80b
KZ
1976#, c-format
1977msgid "seek on %s failed"
1978msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1981msgid "superblock magic not found"
1982msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1983
49b90d82 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
3827f471 1985#, c-format
0ed2f80b
KZ
1986msgid "cramfs endianness is %s\n"
1987msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1988
49b90d82 1989#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1990msgid "big"
1991msgstr "прямий"
c129767e 1992
49b90d82 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1994msgid "little"
1995msgstr "зворотний"
1996
49b90d82 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
1998msgid "unsupported filesystem features"
1999msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2000
49b90d82 2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
c129767e 2002#, c-format
0ed2f80b
KZ
2003msgid "superblock size (%d) too small"
2004msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2005
49b90d82 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2007msgid "zero file count"
2008msgstr "нульова кількість файлів"
2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2011msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2012msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2013
49b90d82 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2015msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2016msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2017
49b90d82 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2019msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2020msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2021
49b90d82 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
0ed2f80b
KZ
2023msgid "crc error"
2024msgstr "помилка crc"
2025
49b90d82 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2027msgid "seek failed"
2028msgstr "помилка при встановленні позиції"
2029
49b90d82 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
0ed2f80b
KZ
2031msgid "read romfs failed"
2032msgstr "помилка читання romfs"
2033
49b90d82 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
0ed2f80b
KZ
2035msgid "root inode is not directory"
2036msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2037
49b90d82 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
c129767e 2039#, c-format
0ed2f80b
KZ
2040msgid "bad root offset (%lu)"
2041msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2042
49b90d82 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
0ed2f80b
KZ
2044msgid "data block too large"
2045msgstr "блок даних є надто великим"
2046
49b90d82 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
c129767e 2048#, c-format
0ed2f80b
KZ
2049msgid "decompression error: %s"
2050msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2051
49b90d82 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
242d1044 2053#, c-format
d3cac66d 2054msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2055msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2056
49b90d82 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
242d1044 2058#, c-format
d3cac66d 2059msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2060msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2061
49b90d82 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
b359eb3b 2063#, c-format
0ed2f80b
KZ
2064msgid "non-block (%ld) bytes"
2065msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2066
49b90d82 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
55032d70 2068#, c-format
0ed2f80b
KZ
2069msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2070msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2071
49b90d82
KZ
2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2073#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
04ece4e6 2074#: sys-utils/rfkill.c:550 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
49b90d82 2075#: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2076#, c-format
0ed2f80b
KZ
2077msgid "write failed: %s"
2078msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2079
49b90d82 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
80923cd6 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "lchown failed: %s"
2083msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2084
49b90d82 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
c129767e 2086#, c-format
0ed2f80b
KZ
2087msgid "chown failed: %s"
2088msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2089
49b90d82 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
7ade4eda 2091#, c-format
0ed2f80b
KZ
2092msgid "utime failed: %s"
2093msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 2094
49b90d82 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
80923cd6 2096#, c-format
0ed2f80b
KZ
2097msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2098msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2099
49b90d82 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
c129767e 2101#, c-format
0ed2f80b
KZ
2102msgid "mkdir failed: %s"
2103msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2104
49b90d82 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
2106msgid "filename length is zero"
2107msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2108
49b90d82 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
2110msgid "bad filename length"
2111msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2112
49b90d82 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
2114msgid "bad inode offset"
2115msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2116
49b90d82 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
2118msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2119msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2120
49b90d82 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2122msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2123msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2124
49b90d82 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
2126msgid "symbolic link has zero offset"
2127msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2128
49b90d82 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b
KZ
2130msgid "symbolic link has zero size"
2131msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2132
49b90d82 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
3827f471 2134#, c-format
0ed2f80b
KZ
2135msgid "size error in symlink: %s"
2136msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2137
49b90d82 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
c129767e 2139#, c-format
0ed2f80b
KZ
2140msgid "symlink failed: %s"
2141msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2142
49b90d82 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
c129767e 2144#, c-format
0ed2f80b
KZ
2145msgid "special file has non-zero offset: %s"
2146msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2147
49b90d82 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
c129767e 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "fifo has non-zero size: %s"
2151msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2152
49b90d82 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
c129767e 2154#, c-format
0ed2f80b
KZ
2155msgid "socket has non-zero size: %s"
2156msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2157
49b90d82 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
3827f471 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "bogus mode: %s (%o)"
2161msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2162
49b90d82 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
3827f471 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "mknod failed: %s"
2166msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2167
49b90d82 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
b7b9d9bf 2169#, c-format
0ed2f80b 2170msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2171msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2172
49b90d82 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
b7b9d9bf 2174#, c-format
0ed2f80b 2175msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2176msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2177
49b90d82 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
0ed2f80b
KZ
2179msgid "invalid file data offset"
2180msgstr "некоректний зсув даних файла"
2181
49b90d82 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
0ed2f80b
KZ
2183msgid "invalid blocksize argument"
2184msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2185
49b90d82 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
3827f471 2187#, c-format
0ed2f80b
KZ
2188msgid "%s: OK\n"
2189msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2190
49b90d82 2191#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2192msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2193msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2194
49b90d82 2195#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2196msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2197msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2198
49b90d82 2199#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2200msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2201msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2202
49b90d82 2203#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2204msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2205msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2206
49b90d82 2207#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2208msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2209msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2210
49b90d82 2211#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2212msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2213msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2214
49b90d82 2215#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2216msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2217msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2218
49b90d82 2219#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2220msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2221msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2222
0ed2f80b
KZ
2223#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2224#. * translated.
b5ef1472 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2226#, c-format
0ed2f80b
KZ
2227msgid "%s (y/n)? "
2228msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2229
b5ef1472 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2231#, c-format
0ed2f80b
KZ
2232msgid "%s (n/y)? "
2233msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2234
b5ef1472 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2236#, c-format
0ed2f80b
KZ
2237msgid "y\n"
2238msgstr "y\n"
8b4ccda1 2239
b5ef1472 2240#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "n\n"
2243msgstr "n\n"
55032d70 2244
b5ef1472 2245#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2246#, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "%s is mounted.\t "
2248msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2249
b5ef1472 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2251msgid "Do you really want to continue"
2252msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2253
b5ef1472 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2255#, c-format
0ed2f80b
KZ
2256msgid "check aborted.\n"
2257msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2258
6cd39864 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2260#, c-format
0ed2f80b
KZ
2261msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2262msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2263
6cd39864 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2265#, c-format
0ed2f80b
KZ
2266msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2267msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2268
6cd39864 2269#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2270msgid "Remove block"
2271msgstr "Видалити блок"
2272
6cd39864 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2276msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2277
6cd39864 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2279#, c-format
0ed2f80b
KZ
2280msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2281msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2282
6cd39864 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2284#, c-format
c129767e 2285msgid ""
0ed2f80b
KZ
2286"Internal error: trying to write bad block\n"
2287"Write request ignored\n"
c129767e 2288msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2289"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2290"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2291
6cd39864 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2293msgid "seek failed in write_block"
2294msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2295
6cd39864 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2297#, c-format
0ed2f80b
KZ
2298msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2299msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2300
9d2c1398 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:424
6ef65081 2302#, c-format
9d2c1398 2303msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2304msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398
KZ
2305
2306#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2307msgid "seek failed in write_super_block"
2308msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2309
9d2c1398 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2311msgid "unable to write super-block"
2312msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2313
9d2c1398 2314#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2315msgid "Unable to write inode map"
2316msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2317
9d2c1398 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2319msgid "Unable to write zone map"
2320msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2321
9d2c1398 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2323msgid "Unable to write inodes"
2324msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2325
9d2c1398 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2327msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2328msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2329
9d2c1398 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2331msgid "unable to read super block"
2332msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2333
9d2c1398 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2335msgid "bad magic number in super-block"
2336msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2337
9d2c1398 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2339msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2340msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2341
9d2c1398 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2343msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2344msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2345
9d2c1398 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2347msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2348msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2349
9d2c1398 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2351msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2352msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2353
9d2c1398 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2355msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2356msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2357
9d2c1398 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2359msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2360msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2361
9d2c1398 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2363msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2364msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2365
9d2c1398 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2367msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2368msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2369
9d2c1398 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2372msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2373
9d2c1398 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2375msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2376msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2377
9d2c1398 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Unable to read inode map"
2380msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2381
9d2c1398 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Unable to read zone map"
2384msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2385
9d2c1398 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2387msgid "Unable to read inodes"
2388msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2389
9d2c1398 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2391#, c-format
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2393msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2394
9d2c1398 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:647
3827f471 2396#, c-format
0ed2f80b
KZ
2397msgid "%ld inodes\n"
2398msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2399
9d2c1398 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2401#, c-format
0ed2f80b
KZ
2402msgid "%ld blocks\n"
2403msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2404
49b90d82 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2406#, c-format
0ed2f80b
KZ
2407msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2408msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2409
9d2c1398 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:651
3827f471 2411#, c-format
0ed2f80b
KZ
2412msgid "Zonesize=%d\n"
2413msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2414
9d2c1398 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:652
c129767e 2416#, c-format
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Maxsize=%zu\n"
2418msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2419
9d2c1398 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:654
3827f471 2421#, c-format
0ed2f80b
KZ
2422msgid "Filesystem state=%d\n"
2423msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2424
9d2c1398 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:655
3827f471 2426#, c-format
0ed2f80b
KZ
2427msgid ""
2428"namelen=%zd\n"
2429"\n"
2430msgstr ""
2431"довж.назви=%zd\n"
2432"\n"
c129767e 2433
9d2c1398 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
3827f471 2435#, c-format
0ed2f80b
KZ
2436msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2437msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2438
9d2c1398 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2440msgid "Mark in use"
2441msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2442
9d2c1398 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2444#, c-format
0ed2f80b
KZ
2445msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2446msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2447
9d2c1398 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
3827f471 2449#, c-format
0ed2f80b
KZ
2450msgid "Warning: inode count too big.\n"
2451msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2452
9d2c1398 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2454msgid "root inode isn't a directory"
2455msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2456
9d2c1398 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3827f471 2458#, c-format
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2460msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2461
9d2c1398
KZ
2462#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2463#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2464#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Clear"
2466msgstr "Очистити"
c129767e 2467
9d2c1398 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
3827f471 2469#, c-format
0ed2f80b
KZ
2470msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2471msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2472
9d2c1398 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2474msgid "Correct"
2475msgstr "Виправити"
c129767e 2476
9d2c1398 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
6e309861 2478#, c-format
0ed2f80b
KZ
2479msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2480msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2481
9d2c1398 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2483msgid " Remove"
2484msgstr " Видалити"
c129767e 2485
9d2c1398 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
3827f471 2487#, c-format
0ed2f80b
KZ
2488msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2489msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2490
9d2c1398 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
cc5768ae 2492#, c-format
0ed2f80b
KZ
2493msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2494msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2495
9d2c1398 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2497msgid "internal error"
2498msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2499
9d2c1398 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7ade4eda 2501#, c-format
0ed2f80b
KZ
2502msgid "%s: bad directory: size < 32"
2503msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2504
9d2c1398 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2e4eb3d1 2506#, c-format
6cd39864 2507msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2508msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2509
9d2c1398 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2511msgid "seek failed in bad_zone"
2512msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2513
9d2c1398 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
80923cd6 2515#, c-format
0ed2f80b
KZ
2516msgid "Inode %lu mode not cleared."
2517msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2518
9d2c1398 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2522msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2523
9d2c1398 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
80923cd6 2525#, c-format
0ed2f80b
KZ
2526msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2527msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2528
9d2c1398 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2530msgid "Set"
2531msgstr "Встановити"
c129767e 2532
9d2c1398 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
cc5768ae 2534#, c-format
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2536msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2537
9d2c1398 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2539msgid "Set i_nlinks to count"
2540msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2543#, c-format
0ed2f80b
KZ
2544msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2545msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2546
9d2c1398 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2548msgid "Unmark"
2549msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2550
9d2c1398 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2552#, c-format
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2554msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2555
9d2c1398 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
80923cd6 2557#, c-format
0ed2f80b
KZ
2558msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2559msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2560
49b90d82 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2562msgid "bad inode size"
2563msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2564
49b90d82 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2566msgid "bad v2 inode size"
2567msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2568
49b90d82 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2570msgid "need terminal for interactive repairs"
2571msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2572
49b90d82 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
3827f471 2574#, c-format
0ed2f80b
KZ
2575msgid "cannot open %s: %s"
2576msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2577
49b90d82 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
c129767e 2579#, c-format
0ed2f80b
KZ
2580msgid "%s is clean, no check.\n"
2581msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2582
49b90d82 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
3827f471 2584#, c-format
0ed2f80b
KZ
2585msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2586msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2587
49b90d82 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
3827f471 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2591msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2592
49b90d82 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
3827f471 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid ""
2596"\n"
2597"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2598msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2599"\n"
2600"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2601
49b90d82 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
b359eb3b 2603#, c-format
0ed2f80b
KZ
2604msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2605msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2606
49b90d82 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
80923cd6 2608#, c-format
f8511249
KZ
2609msgid ""
2610"\n"
0ed2f80b
KZ
2611"%6d regular files\n"
2612"%6d directories\n"
2613"%6d character device files\n"
2614"%6d block device files\n"
2615"%6d links\n"
2616"%6d symbolic links\n"
2617"------\n"
2618"%6d files\n"
80923cd6
YC
2619msgstr ""
2620"\n"
0ed2f80b
KZ
2621"%6d звичайних файлів\n"
2622"%6d каталогів\n"
2623"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2624"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2625"%6d посилань\n"
2626"%6d символьних посилань\n"
2627"------\n"
2628"%6d файлів\n"
2629
49b90d82 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"----------------------------\n"
2634"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2635"----------------------------\n"
2636msgstr ""
2637"----------------------------\n"
2638"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2639"----------------------------\n"
2640
49b90d82
KZ
2641#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2642#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2643#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2644#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2645#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2646#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2647msgid "write failed"
2648msgstr "запис завершився помилкою"
2649
49b90d82 2650#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2651#, c-format
2652msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2653msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2654
49b90d82 2655#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2656#, c-format
2657msgid "read error on %s"
2658msgstr "помилка читання на %s"
2659
49b90d82 2660#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2661#, c-format
2662msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2663msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2664
49b90d82
KZ
2665#: disk-utils/isosize.c:148
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b
KZ
2668msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
2669
49b90d82 2670#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2671msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2672msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2673
49b90d82 2674#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2675msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2676msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2677
49b90d82 2678#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2679msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2680msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2681
49b90d82 2682#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2683msgid "invalid divisor argument"
2684msgstr "некоректний аргумент поділу"
2685
49b90d82 2686#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2687#, c-format
2688msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2689msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2690
49b90d82 2691#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2692msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2693msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2694
49b90d82
KZ
2695#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2696#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
2697msgid ""
2698"\n"
2699"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2700" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2701" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2702" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2703" -v, --verbose explain what is being done\n"
2704" -c this option is silently ignored\n"
2705" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2706msgstr ""
3827f471
YC
2707"\n"
2708"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2709" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2710" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2711" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2712" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2713" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2714" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2715" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2716" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
2717" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3827f471 2718"\n"
c129767e 2719
49b90d82 2720#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2721msgid "invalid number of inodes"
2722msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2723
49b90d82 2724#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2725msgid "volume name too long"
2726msgstr "назва тому занадто довга"
2727
49b90d82 2728#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2729msgid "fsname name too long"
2730msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2731
49b90d82 2732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2733msgid "invalid block-count"
2734msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2735
49b90d82 2736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2737#, c-format
2738msgid "cannot get size of %s"
2739msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2740
49b90d82 2741#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2742#, c-format
2743msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2744msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2745
49b90d82 2746#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2747msgid "too many inodes - max is 512"
2748msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2749
49b90d82 2750#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
55032d70 2751#, c-format
0ed2f80b
KZ
2752msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2753msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2754
49b90d82 2755#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
80923cd6 2756#, c-format
0ed2f80b
KZ
2757msgid "Device: %s\n"
2758msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2759
49b90d82 2760#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
80923cd6 2761#, c-format
0ed2f80b
KZ
2762msgid "Volume: <%-6s>\n"
2763msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2764
49b90d82 2765#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
80923cd6 2766#, c-format
0ed2f80b
KZ
2767msgid "FSname: <%-6s>\n"
2768msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2769
49b90d82 2770#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
7ade4eda 2771#, c-format
0ed2f80b
KZ
2772msgid "BlockSize: %d\n"
2773msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2774
49b90d82 2775#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
242d1044 2776#, c-format
d3cac66d 2777msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2778msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2779
49b90d82 2780#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
242d1044 2781#, c-format
d3cac66d 2782msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2783msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2784
49b90d82 2785#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
242d1044 2786#, c-format
d3cac66d 2787msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2788msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2789
49b90d82 2790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
7ade4eda 2791#, c-format
0ed2f80b
KZ
2792msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2793msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2794
49b90d82 2795#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2796msgid "error writing superblock"
2797msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2798
49b90d82 2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2800msgid "error writing root inode"
2801msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2802
49b90d82 2803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2804msgid "error writing inode"
2805msgstr "помилка запису вузла"
2806
49b90d82 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2808msgid "seek error"
2809msgstr "помилка позиціювання"
2810
49b90d82 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2812msgid "error writing . entry"
2813msgstr "помилка запису елемента '.'"
2814
49b90d82 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2816msgid "error writing .. entry"
2817msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2818
49b90d82 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3827f471 2820#, c-format
0ed2f80b
KZ
2821msgid "error closing %s"
2822msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2823
49b90d82 2824#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2825#, c-format
0ed2f80b
KZ
2826msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2827msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2828
49b90d82 2829#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2830msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2831msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2832
49b90d82 2833#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2834#, c-format
0ed2f80b
KZ
2835msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2836msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2837
49b90d82 2838#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2839#, c-format
0ed2f80b
KZ
2840msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2841msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2842
49b90d82 2843#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2844#, c-format
0ed2f80b
KZ
2845msgid " <device> path to the device to be used\n"
2846msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2847
49b90d82 2848#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2851msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2852
49b90d82 2853#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2854#, c-format
2855msgid ""
2856" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2857" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2858msgstr ""
2859" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2860" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2861
ebe345d1 2862#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
49b90d82
KZ
2863#: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
2864#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
2865#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
2866#: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
2867#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
2868#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
2869#: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
0ed2f80b 2870#, c-format
6bbace6d
KZ
2871msgid "failed to execute %s"
2872msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2873
49b90d82
KZ
2874#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2875#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2876msgid ""
2877"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2878" -v be verbose\n"
2879" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2880" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2881" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2882" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2883" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2884" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2885" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2886" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2887" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2888" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2889" outfile output file\n"
2890msgstr ""
2891"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
2892" -h вивести цю довідку\n"
2893" -v докладніший вивід\n"
2894" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2895" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2896" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2897" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
2898" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
2899" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2900" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2901" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
2902" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
2903" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2904" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2905
49b90d82 2906#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2907#, c-format
2908msgid "readlink failed: %s"
2909msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2910
49b90d82 2911#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
0ed2f80b
KZ
2912#, c-format
2913msgid "could not read directory %s"
2914msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2915
49b90d82 2916#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
0ed2f80b
KZ
2917msgid "filesystem too big. Exiting."
2918msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2919
49b90d82 2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
0ed2f80b
KZ
2921#, c-format
2922msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2923msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2924
49b90d82 2925#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
0ed2f80b
KZ
2926#, c-format
2927msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2928msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2929
49b90d82 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
0ed2f80b
KZ
2931#, c-format
2932msgid "cannot close file %s"
2933msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2934
49b90d82 2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2936msgid "invalid edition number argument"
2937msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2938
49b90d82 2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
0ed2f80b
KZ
2940msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2941msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2942
49b90d82 2943#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3827f471 2944#, c-format
0ed2f80b
KZ
2945msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2946msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2947
49b90d82 2948#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2949msgid "ROM image map"
2950msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2951
49b90d82 2952#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 2953#, c-format
0ed2f80b
KZ
2954msgid "Including: %s\n"
2955msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2956
49b90d82 2957#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 2958#, c-format
0ed2f80b
KZ
2959msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2960msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 2963#, c-format
0ed2f80b
KZ
2964msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2965msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2966
49b90d82 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3827f471 2968#, c-format
0ed2f80b
KZ
2969msgid "Super block: %zd bytes\n"
2970msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2971
49b90d82 2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3827f471 2973#, c-format
0ed2f80b
KZ
2974msgid "CRC: %x\n"
2975msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2976
49b90d82 2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3827f471 2978#, c-format
0ed2f80b
KZ
2979msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2980msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2981
49b90d82 2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
8d398470 2983#, c-format
0ed2f80b
KZ
2984msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2985msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2986
49b90d82 2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2988msgid "ROM image"
2989msgstr "образ ROM"
8d398470 2990
49b90d82 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
242d1044 2992#, c-format
540afa68 2993msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2994msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2995
49b90d82 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
2997msgid "warning: files were skipped due to errors."
2998msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2999
49b90d82 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3827f471 3001#, c-format
0ed2f80b
KZ
3002msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3003msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3004
49b90d82 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 3006#, c-format
0ed2f80b
KZ
3007msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3008msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3009
49b90d82 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3827f471 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3013msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3014
49b90d82 3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3827f471 3016#, c-format
0ed2f80b
KZ
3017msgid ""
3018"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3019"that some device files will be wrong."
3020msgstr ""
3021"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3022"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3023
49b90d82 3024#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3025#, c-format
d3cac66d 3026msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3027msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3030msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3031msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3034msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3035msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3036
49b90d82 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3038msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3039msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3042msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3043msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3044
49b90d82 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3046msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3047msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3048
49b90d82 3049#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3050msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3051msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3054msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3055msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3056
49b90d82 3057#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3058#, c-format
0ed2f80b
KZ
3059msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3060msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3061
49b90d82 3062#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3063#, c-format
0ed2f80b
KZ
3064msgid "%s: unable to clear boot sector"
3065msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3066
49b90d82 3067#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3068#, c-format
0ed2f80b
KZ
3069msgid "%s: seek failed in write_tables"
3070msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3071
49b90d82 3072#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3073#, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid "%s: unable to write super-block"
3075msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3076
49b90d82 3077#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3078#, c-format
0ed2f80b
KZ
3079msgid "%s: unable to write inode map"
3080msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3081
49b90d82 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3083#, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "%s: unable to write zone map"
3085msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3086
49b90d82 3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3088#, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid "%s: unable to write inodes"
3090msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3091
49b90d82 3092#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3093#, c-format
0ed2f80b
KZ
3094msgid "%s: seek failed in write_block"
3095msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3096
49b90d82 3097#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3098#, c-format
3099msgid "%s: write failed in write_block"
3100msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3101
49b90d82
KZ
3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3104#, c-format
3105msgid "%s: too many bad blocks"
3106msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3107
49b90d82 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3109#, c-format
3110msgid "%s: not enough good blocks"
3111msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3112
49b90d82 3113#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3117"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3118msgstr ""
242d1044
YC
3119"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3120"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3121
49b90d82 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3123#, c-format
3124msgid "%lu inode\n"
3125msgid_plural "%lu inodes\n"
3126msgstr[0] "%lu inode\n"
3127msgstr[1] "%lu inode\n"
3128msgstr[2] "%lu inode\n"
3129msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3130
49b90d82 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3132#, c-format
3133msgid "%lu block\n"
3134msgid_plural "%lu blocks\n"
3135msgstr[0] "%lu блок\n"
3136msgstr[1] "%lu блоки\n"
3137msgstr[2] "%lu блоків\n"
3138msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3139
49b90d82 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3141#, c-format
3142msgid "Zonesize=%zu\n"
3143msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3144
49b90d82 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3146#, c-format
8d398470 3147msgid ""
0ed2f80b 3148"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3149"\n"
8d398470 3150msgstr ""
0ed2f80b 3151"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3152"\n"
8d398470 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3155#, c-format
0ed2f80b
KZ
3156msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3157msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3158
49b90d82 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3160#, c-format
0ed2f80b
KZ
3161msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3162msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3163
49b90d82 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3165#, c-format
0ed2f80b
KZ
3166msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3167msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3168
49b90d82 3169#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3170#, c-format
0ed2f80b
KZ
3171msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3172msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3173
49b90d82 3174#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3175#, c-format
0ed2f80b
KZ
3176msgid "%d bad block\n"
3177msgid_plural "%d bad blocks\n"
3178msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3179msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3180msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3181msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3184#, c-format
3185msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3186msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3189#, c-format
3190msgid "badblock number input error on line %d\n"
3191msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3192
49b90d82 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3194#, c-format
0ed2f80b
KZ
3195msgid "%s: cannot read badblocks file"
3196msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3199#, c-format
0ed2f80b
KZ
3200msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3201msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3204#, c-format
3205msgid "cannot determine size of %s"
3206msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3209#, c-format
d3cac66d 3210msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3211msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3212
49b90d82 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3214#, c-format
3215msgid "%s: number of blocks too small"
3216msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3217
49b90d82 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3219#, c-format
d3cac66d 3220msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3221msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3224#, c-format
d3cac66d 3225msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3226msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3227
49b90d82 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3229msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3230msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3233msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3234msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3235
49b90d82 3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3237msgid "failed to parse number of inodes"
3238msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3239
49b90d82 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3241msgid "failed to parse number of blocks"
3242msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3243
49b90d82 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3245#, c-format
3246msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3247msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3248
b5ef1472 3249#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3250#, c-format
0ed2f80b
KZ
3251msgid "Bad user-specified page size %u"
3252msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3253
b5ef1472 3254#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3255#, c-format
0ed2f80b
KZ
3256msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3257msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3258
b5ef1472 3259#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3260msgid "Label was truncated."
3261msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3262
b5ef1472 3263#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3264#, c-format
0ed2f80b
KZ
3265msgid "no label, "
3266msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3267
b5ef1472 3268#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3269#, c-format
0ed2f80b
KZ
3270msgid "no uuid\n"
3271msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3272
49b90d82 3273#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3274#, c-format
0ed2f80b
KZ
3275msgid ""
3276"\n"
3277"Usage:\n"
3278" %s [options] device [size]\n"
3279msgstr ""
3280"\n"
3281"Користування:\n"
3282" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3283
49b90d82 3284#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3285msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3286msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3287
49b90d82
KZ
3288#: disk-utils/mkswap.c:156
3289#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3290msgid ""
3291"\n"
3292"Options:\n"
3293" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3294" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3295" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3296" -L, --label LABEL specify label\n"
3297" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3298" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3299msgstr ""
3300"\n"
3301"Параметри:\n"
3302" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3303" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3304" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3305" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3306" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3307" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
3308" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3309" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3310"\n"
c129767e 3311
49b90d82 3312#: disk-utils/mkswap.c:176
10cd5e05 3313#, c-format
6bbace6d 3314msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3315msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3316
49b90d82 3317#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3318msgid "seek failed in check_blocks"
3319msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3320
49b90d82 3321#: disk-utils/mkswap.c:205
3827f471 3322#, c-format
0ed2f80b
KZ
3323msgid "%lu bad page\n"
3324msgid_plural "%lu bad pages\n"
3325msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3326msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3327msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3328msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3329
49b90d82 3330#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3331msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3332msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3333
49b90d82 3334#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3335msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3336msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3337
49b90d82 3338#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3339#, c-format
3340msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3341msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3342
49b90d82 3343#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
0ed2f80b
KZ
3344msgid "unable to rewind swap-device"
3345msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3346
49b90d82 3347#: disk-utils/mkswap.c:292
0ed2f80b
KZ
3348msgid "unable to erase bootbits sectors"
3349msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3350
49b90d82 3351#: disk-utils/mkswap.c:308
ee70cb20 3352#, c-format
0ed2f80b
KZ
3353msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3354msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3355
49b90d82 3356#: disk-utils/mkswap.c:313
6e309861 3357#, c-format
0ed2f80b
KZ
3358msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3359msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3360
49b90d82 3361#: disk-utils/mkswap.c:316
b359eb3b 3362#, c-format
0ed2f80b
KZ
3363msgid " (%s partition table detected). "
3364msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3365
49b90d82 3366#: disk-utils/mkswap.c:318
b359eb3b 3367#, c-format
0ed2f80b
KZ
3368msgid " (compiled without libblkid). "
3369msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3370
49b90d82 3371#: disk-utils/mkswap.c:319
b359eb3b 3372#, c-format
0ed2f80b
KZ
3373msgid "Use -f to force.\n"
3374msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3375
49b90d82 3376#: disk-utils/mkswap.c:341
6bbace6d
KZ
3377#, c-format
3378msgid "%s: unable to write signature page"
3379msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3380
49b90d82 3381#: disk-utils/mkswap.c:382
0ed2f80b
KZ
3382msgid "parsing page size failed"
3383msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3384
49b90d82 3385#: disk-utils/mkswap.c:388
0ed2f80b
KZ
3386msgid "parsing version number failed"
3387msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3388
49b90d82 3389#: disk-utils/mkswap.c:391
6bbace6d
KZ
3390#, c-format
3391msgid "swapspace version %d is not supported"
3392msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3393
49b90d82 3394#: disk-utils/mkswap.c:397
0ed2f80b
KZ
3395#, c-format
3396msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3397msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3398
49b90d82 3399#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3400msgid "only one device argument is currently supported"
3401msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3402
49b90d82 3403#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3404msgid "error: parsing UUID failed"
3405msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3406
49b90d82 3407#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3408msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3409msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3410
49b90d82 3411#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3412msgid "invalid block count argument"
3413msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3414
49b90d82 3415#: disk-utils/mkswap.c:447
de61006a 3416#, c-format
b5ef1472 3417msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3418msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3419
49b90d82 3420#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3421#, c-format
3422msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3423msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3424
49b90d82 3425#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3426#, c-format
3427msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3428msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3429
49b90d82 3430#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3431#, c-format
3432msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3433msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3434
49b90d82 3435#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3436#, c-format
3437msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3438msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3439
49b90d82 3440#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
b5ef1472
KZ
3441#, c-format
3442msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3443msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3444
49b90d82 3445#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3446msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3447msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3448
49b90d82 3449#: disk-utils/mkswap.c:494
de61006a 3450#, c-format
b5ef1472 3451msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3452msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3453
49b90d82 3454#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3455#, c-format
3456msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3457msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3458
49b90d82 3459#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3460msgid "unable to matchpathcon()"
3461msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3462
49b90d82 3463#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3464msgid "unable to create new selinux context"
3465msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3466
49b90d82 3467#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3468msgid "couldn't compute selinux context"
3469msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3470
49b90d82 3471#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3472#, c-format
3473msgid "unable to relabel %s to %s"
3474msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3475
b5ef1472 3476#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3477msgid "partition number"
3478msgstr "номер розділу"
c129767e 3479
b5ef1472 3480#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3481msgid "start of the partition in sectors"
3482msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3483
b5ef1472 3484#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3485msgid "end of the partition in sectors"
3486msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3487
b5ef1472 3488#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3489msgid "number of sectors"
3490msgstr "кількість секторів"
c129767e 3491
b5ef1472 3492#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3493msgid "human readable size"
3494msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3495
b5ef1472 3496#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3497msgid "partition name"
3498msgstr "назва розділу"
c129767e 3499
ebe345d1 3500#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3501msgid "partition UUID"
3502msgstr "UUID розділу"
c129767e 3503
b5ef1472 3504#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3505msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3506msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3507
ebe345d1 3508#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3509msgid "partition flags"
3510msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3511
b5ef1472 3512#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3513msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3514msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3515
04ece4e6 3516#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
0ed2f80b
KZ
3517msgid "failed to initialize loopcxt"
3518msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3519
b5ef1472 3520#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3521#, c-format
3522msgid "%s: failed to find unused loop device"
3523msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3524
b5ef1472 3525#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3526#, c-format
3527msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3528msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3529
b5ef1472 3530#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3531#, c-format
3532msgid "%s: failed to set backing file"
3533msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3534
04ece4e6 3535#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
0ed2f80b
KZ
3536#, c-format
3537msgid "%s: failed to set up loop device"
3538msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3539
ebe345d1
KZ
3540#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3541#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
04ece4e6 3542#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
49b90d82 3543#: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
04ece4e6 3544#: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155
49b90d82 3545#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3546#, c-format
3547msgid "unknown column: %s"
3548msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3549
b5ef1472 3550#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3551#, c-format
3552msgid "%s: failed to get partition number"
3553msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3554
784c8a40
KZ
3555#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3556#, c-format
3557msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3558msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3559
3560#: disk-utils/partx.c:290
3561#, c-format
3562msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3563msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40
KZ
3564
3565#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3566#, c-format
3567msgid "%s: error deleting partition %d"
3568msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3569
784c8a40 3570#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3571#, c-format
3572msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3573msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3574
784c8a40 3575#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3576#, c-format
3577msgid "%s: partition #%d removed\n"
3578msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3579
784c8a40 3580#: disk-utils/partx.c:337
10cd5e05 3581#, c-format
6bbace6d 3582msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3583msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3584
784c8a40 3585#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3586#, c-format
3587msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3588msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3589
784c8a40 3590#: disk-utils/partx.c:362
3406942e 3591#, c-format
0ed2f80b
KZ
3592msgid "%s: error adding partition %d"
3593msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3594
784c8a40 3595#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3596#, c-format
3597msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3598msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3599
784c8a40 3600#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3406942e 3601#, c-format
0ed2f80b
KZ
3602msgid "%s: partition #%d added\n"
3603msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3604
784c8a40 3605#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3606#, c-format
3607msgid "%s: adding partition #%d failed"
3608msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3609
784c8a40 3610#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3611#, c-format
3612msgid "%s: error updating partition %d"
3613msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3614
784c8a40 3615#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3616#, c-format
3617msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3618msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3619
784c8a40 3620#: disk-utils/partx.c:486
b7b9d9bf 3621#, c-format
0ed2f80b 3622msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3623msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3624
784c8a40 3625#: disk-utils/partx.c:507
c129767e 3626#, c-format
0ed2f80b
KZ
3627msgid "%s: partition #%d resized\n"
3628msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3629
784c8a40 3630#: disk-utils/partx.c:521
c129767e 3631#, c-format
0ed2f80b
KZ
3632msgid "%s: updating partition #%d failed"
3633msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3634
784c8a40 3635#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3636#, c-format
3637msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3638msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3639msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3640msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3641msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3642msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3643
49b90d82 3644#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
04ece4e6
KZ
3645#: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3646#: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:466
49b90d82 3647#: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3648msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3649msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3650
784c8a40 3651#: disk-utils/partx.c:722
c129767e 3652#, c-format
0ed2f80b
KZ
3653msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3654msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3655
784c8a40 3656#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3657#, c-format
3658msgid "%s: failed to read partition table"
3659msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3660
784c8a40 3661#: disk-utils/partx.c:736
c129767e 3662#, c-format
0ed2f80b
KZ
3663msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3664msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3665
784c8a40 3666#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3667#, c-format
3668msgid "%s: partition table with no partitions"
3669msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3670
49b90d82 3671#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3672#, c-format
3673msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3674msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3675
49b90d82 3676#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3677msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3678msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3679
49b90d82 3680#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3681msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3682msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3683
49b90d82 3684#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3685msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3686msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3687
49b90d82 3688#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3689msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3690msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3691
49b90d82 3692#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3693msgid ""
3694" -s, --show list partitions\n"
3695"\n"
ad3e09b2 3696msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3697" -s, --show вивести список розділів\n"
3698"\n"
c129767e 3699
49b90d82 3700#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
0ed2f80b
KZ
3701msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3702msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3703
49b90d82 3704#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3705msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3706msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3707
49b90d82 3708#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3709msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3710msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3711
49b90d82 3712#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3713msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3714msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3715
49b90d82 3716#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
0ed2f80b
KZ
3717msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3718msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3719
49b90d82 3720#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
0ed2f80b
KZ
3721msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3722msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3723
49b90d82 3724#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1 3725msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3726msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3727
49b90d82 3728#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3729msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3730msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3731
49b90d82 3732#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3733msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3734msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3735
49b90d82 3736#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3737msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3738msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3739
49b90d82 3740#: disk-utils/partx.c:856
0ed2f80b
KZ
3741msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3742msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3743
49b90d82 3744#: disk-utils/partx.c:942
784c8a40 3745msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3746msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3747
ebe345d1 3748#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3749msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3750msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3751
ebe345d1 3752#: disk-utils/partx.c:990
0ed2f80b
KZ
3753#, c-format
3754msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3755msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3756
ebe345d1 3757#: disk-utils/partx.c:1002
0ed2f80b
KZ
3758#, c-format
3759msgid "%s: cannot delete partitions"
3760msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3761
ebe345d1 3762#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3763#, c-format
3764msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3765msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3766
ebe345d1 3767#: disk-utils/partx.c:1022
0ed2f80b
KZ
3768#, c-format
3769msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3770msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3771
49b90d82 3772#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3773#, c-format
3774msgid ""
3775" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3776" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3777" %1$s -q %2$srawN\n"
3778" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3779msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3780" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3781" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3782" %1$s -q %2$srawN\n"
3783" %1$s -qa\n"
c129767e 3784
49b90d82 3785#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3786msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3787msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3788
49b90d82 3789#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3790msgid " -q, --query set query mode\n"
3791msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3792
49b90d82 3793#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3794msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3795msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3796
49b90d82 3797#: disk-utils/raw.c:167
0ed2f80b
KZ
3798#, c-format
3799msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3800msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3801
49b90d82 3802#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3803#, c-format
3804msgid "Cannot locate block device '%s'"
3805msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3806
49b90d82 3807#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
3808#, c-format
3809msgid "Device '%s' is not a block device"
3810msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3811
49b90d82
KZ
3812#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3813#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3814msgid "failed to parse argument"
3815msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3816
49b90d82 3817#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
3818#, c-format
3819msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3820msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3821
49b90d82 3822#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3823#, c-format
3824msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3825msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3826
49b90d82 3827#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3828#, c-format
3829msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3830msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3831
49b90d82 3832#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
3833#, c-format
3834msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3835msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3836
49b90d82 3837#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
3838msgid "Error querying raw device"
3839msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3840
49b90d82 3841#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3842#, c-format
3843msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3844msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3845
49b90d82 3846#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3847msgid "Error setting raw device"
3848msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3849
49b90d82 3850#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3851#, c-format
3852msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3853msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3854
49b90d82 3855#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3856msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3857msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3858
49b90d82 3859#: disk-utils/resizepart.c:106
0ed2f80b
KZ
3860#, c-format
3861msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3862msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3863
49b90d82 3864#: disk-utils/resizepart.c:111
0ed2f80b
KZ
3865msgid "failed to resize partition"
3866msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3867
49b90d82 3868#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3869msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3870msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3871
49b90d82 3872#: disk-utils/sfdisk.c:292
10cd5e05 3873#, c-format
6bbace6d 3874msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3875msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3876
49b90d82 3877#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
0ed2f80b 3878#, c-format
6bbace6d
KZ
3879msgid "cannot write %s"
3880msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3881
49b90d82 3882#: disk-utils/sfdisk.c:310
10cd5e05 3883#, c-format
6bbace6d 3884msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3885msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3886
49b90d82 3887#: disk-utils/sfdisk.c:316
10cd5e05 3888#, c-format
6bbace6d 3889msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3890msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3891
49b90d82 3892#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3893msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3894msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3895
49b90d82 3896#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3897msgid "Backup files:"
10cd5e05 3898msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3899
49b90d82 3900#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3901msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3902msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3903
49b90d82 3904#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3905msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3906msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3907
49b90d82 3908#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3909msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3910msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3911
49b90d82 3912#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3913msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3914msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3915
49b90d82 3916#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3917msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3918msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3919
49b90d82 3920#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3921msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3922msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3923
49b90d82 3924#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3925msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3926msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3927
49b90d82 3928#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3929msgid "Data move:"
de61006a 3930msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3931
49b90d82 3932#: disk-utils/sfdisk.c:444
de61006a 3933#, c-format
b5ef1472 3934msgid " typescript file: %s"
de61006a 3935msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3936
49b90d82 3937#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3938#, c-format
3939msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
de61006a 3940msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
b5ef1472 3941
49b90d82 3942#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3943msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3944msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3945
49b90d82 3946#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
b5ef1472
KZ
3947msgid "Leaving."
3948msgstr "Виходимо."
3949
49b90d82 3950#: disk-utils/sfdisk.c:527
de61006a 3951#, c-format
b5ef1472 3952msgid "%s: failed to move data"
de61006a 3953msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 3954
49b90d82 3955#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3956msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3957msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
3958
49b90d82 3959#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3960msgid ""
3961"\n"
3962"The partition table has been altered."
3963msgstr ""
3964"\n"
3965"Таблицю розділів було змінено."
3966
49b90d82 3967#: disk-utils/sfdisk.c:624
b5ef1472
KZ
3968#, c-format
3969msgid "unsupported label '%s'"
3970msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
3971
49b90d82 3972#: disk-utils/sfdisk.c:627
b5ef1472
KZ
3973msgid ""
3974"Id Name\n"
3975"\n"
3976msgstr ""
3977"Ідентиф. Назва\n"
3978"\n"
3979
49b90d82 3980#: disk-utils/sfdisk.c:657
b5ef1472
KZ
3981msgid "unrecognized partition table type"
3982msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
3983
49b90d82 3984#: disk-utils/sfdisk.c:710
b5ef1472 3985#, c-format
6bbace6d
KZ
3986msgid "Cannot get size of %s"
3987msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3988
49b90d82 3989#: disk-utils/sfdisk.c:747
10cd5e05 3990#, c-format
6bbace6d 3991msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3992msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3993
49b90d82
KZ
3994#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
3995#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
3996#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
6bbace6d 3997msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3998msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3999
49b90d82 4000#: disk-utils/sfdisk.c:820
6bbace6d 4001msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
10cd5e05 4002msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR"
c129767e 4003
49b90d82
KZ
4004#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
4005#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
4006#: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
6bbace6d 4007msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4008msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4009
49b90d82 4010#: disk-utils/sfdisk.c:856
0ed2f80b 4011#, c-format
6bbace6d 4012msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4013msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4014
49b90d82 4015#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
de61006a 4016#, c-format
b5ef1472 4017msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4018msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4019
49b90d82 4020#: disk-utils/sfdisk.c:955
6ef65081 4021#, c-format
ebe345d1 4022msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4023msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4024
49b90d82 4025#: disk-utils/sfdisk.c:959
6bbace6d 4026msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 4027msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 4028
49b90d82 4029#: disk-utils/sfdisk.c:963
6ef65081 4030#, c-format
ebe345d1 4031msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4032msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4033
49b90d82 4034#: disk-utils/sfdisk.c:993
242d1044 4035#, c-format
540afa68 4036msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4037msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4038
49b90d82 4039#: disk-utils/sfdisk.c:997
daa04986 4040#, c-format
b0041e4a 4041msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4042msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4043
49b90d82 4044#: disk-utils/sfdisk.c:1000
daa04986 4045#, c-format
b0041e4a 4046msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4047msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4048
49b90d82
KZ
4049#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4050#: disk-utils/sfdisk.c:1194
6bbace6d 4051msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4052msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4053
49b90d82
KZ
4054#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4055#: disk-utils/sfdisk.c:1200
b0041e4a 4056msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4057msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4058
49b90d82 4059#: disk-utils/sfdisk.c:1040
10cd5e05 4060#, c-format
6bbace6d 4061msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4062msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4063
49b90d82 4064#: disk-utils/sfdisk.c:1059
10cd5e05 4065#, c-format
6bbace6d 4066msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4067msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4068
49b90d82 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1063
10cd5e05 4070#, c-format
6bbace6d 4071msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4072msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4073
49b90d82 4074#: disk-utils/sfdisk.c:1101
10cd5e05 4075#, c-format
6bbace6d 4076msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4077msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4078
49b90d82 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
6bbace6d 4080msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4081msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4082
49b90d82 4083#: disk-utils/sfdisk.c:1118
10cd5e05 4084#, c-format
6bbace6d 4085msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4086msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4087
49b90d82 4088#: disk-utils/sfdisk.c:1156
10cd5e05 4089#, c-format
6bbace6d 4090msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4091msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4092
49b90d82 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1173
10cd5e05 4094#, c-format
6bbace6d 4095msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4096msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4097
49b90d82 4098#: disk-utils/sfdisk.c:1227
10cd5e05 4099#, c-format
6bbace6d 4100msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4101msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4102
49b90d82 4103#: disk-utils/sfdisk.c:1270
6bbace6d 4104msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4105msgstr " Команди:\n"
d0992120 4106
49b90d82 4107#: disk-utils/sfdisk.c:1272
6bbace6d 4108msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4109msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4110
49b90d82 4111#: disk-utils/sfdisk.c:1273
b0041e4a 4112msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4113msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4114
49b90d82 4115#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d 4116msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4117msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4118
49b90d82 4119#: disk-utils/sfdisk.c:1275
540afa68 4120msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4121msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4122
49b90d82 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1276
540afa68 4124msgid " help show this help text\n"
242d1044 4125msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4126
49b90d82 4127#: disk-utils/sfdisk.c:1278
540afa68 4128msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4129msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4130
49b90d82 4131#: disk-utils/sfdisk.c:1282
6bbace6d 4132msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4133msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4134
49b90d82 4135#: disk-utils/sfdisk.c:1284
b0041e4a 4136msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4137msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4138
49b90d82 4139#: disk-utils/sfdisk.c:1287
0ed2f80b 4140msgid ""
540afa68
KZ
4141" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4142" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4143" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4144msgstr ""
daa04986
YC
4145" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4146" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4147" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4148
49b90d82 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1292
ad3e09b2 4150msgid ""
540afa68
KZ
4151" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4152" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4153" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4154msgstr ""
10cd5e05
YC
4155" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4156" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4157" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4158
49b90d82 4159#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4160msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4161msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4162
49b90d82 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4164msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
10cd5e05 4165msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n"
b359eb3b 4166
49b90d82 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1299
540afa68 4168msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
242d1044 4169msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n"
b359eb3b 4170
49b90d82 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1302
540afa68 4172msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4173msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4174
49b90d82 4175#: disk-utils/sfdisk.c:1306
6bbace6d 4176msgid " Example:\n"
10cd5e05 4177msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4178
49b90d82 4179#: disk-utils/sfdisk.c:1308
540afa68 4180msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4181msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4182
49b90d82 4183#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
6bbace6d
KZ
4184msgid "unsupported command"
4185msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4186
49b90d82 4187#: disk-utils/sfdisk.c:1342
10cd5e05 4188#, c-format
6bbace6d 4189msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4190msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4191
49b90d82 4192#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6ef65081 4193#, c-format
ebe345d1 4194msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 4195msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4196
49b90d82 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6cd39864
KZ
4198msgid "failed to allocate partition name"
4199msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4200
49b90d82 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1552
6bbace6d 4202msgid "failed to allocate script handler"
10cd5e05 4203msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
b359eb3b 4204
49b90d82 4205#: disk-utils/sfdisk.c:1568
daa04986 4206#, c-format
b0041e4a 4207msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4208msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4209
49b90d82 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1573
daa04986 4211#, c-format
b0041e4a 4212msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4213msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4214
49b90d82 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1579
242d1044 4216#, c-format
d3cac66d 4217msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4218msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4219
49b90d82 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1597
10cd5e05 4221#, c-format
0ed2f80b 4222msgid ""
6bbace6d
KZ
4223"\n"
4224"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4225msgstr ""
4226"\n"
4227"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4228
49b90d82 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1605
6bbace6d 4230msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4231msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4232
49b90d82 4233#: disk-utils/sfdisk.c:1608
0ed2f80b 4234msgid ""
6bbace6d
KZ
4235" FAILED\n"
4236"\n"
0ed2f80b 4237msgstr ""
10cd5e05
YC
4238" ПОМИЛКА\n"
4239"\n"
3406942e 4240
49b90d82 4241#: disk-utils/sfdisk.c:1611
0ed2f80b 4242msgid ""
6bbace6d
KZ
4243"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4244"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4245"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4246msgstr ""
6bbace6d
KZ
4247"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4248"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4249"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4250
49b90d82 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1616
6bbace6d
KZ
4252msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4253msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4254
49b90d82 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1618
0ed2f80b 4256msgid ""
6bbace6d 4257" OK\n"
0ed2f80b 4258"\n"
10cd5e05
YC
4259msgstr ""
4260" ВИКОНАНО\n"
4261"\n"
3406942e 4262
49b90d82 4263#: disk-utils/sfdisk.c:1630
0ed2f80b
KZ
4264msgid ""
4265"\n"
6bbace6d 4266"Old situation:"
10cd5e05
YC
4267msgstr ""
4268"\n"
4269"Попередній стан:"
3406942e 4270
49b90d82 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1648
6bbace6d 4272#, c-format
0ed2f80b 4273msgid ""
6bbace6d
KZ
4274"\n"
4275"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4276"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4277"to override the default."
0ed2f80b 4278msgstr ""
10cd5e05
YC
4279"\n"
4280"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4281"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4282"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4283
49b90d82 4284#: disk-utils/sfdisk.c:1651
0ed2f80b 4285msgid ""
6bbace6d
KZ
4286"\n"
4287"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4288msgstr ""
4289"\n"
4290"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4291
49b90d82 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1669
6bbace6d 4293msgid "All partitions used."
10cd5e05 4294msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4295
49b90d82 4296#: disk-utils/sfdisk.c:1697
6cd39864 4297msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4298msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4299
49b90d82 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1709
d3cac66d 4301msgid "Ignoring partition."
242d1044 4302msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4303
49b90d82 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
6bbace6d 4305msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4306msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4307
49b90d82 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1737
6ef65081 4309#, c-format
ebe345d1 4310msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4311msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4312
49b90d82 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4314msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4315msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4316
49b90d82 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1785
0ed2f80b 4318msgid ""
6bbace6d
KZ
4319"\n"
4320"New situation:"
10cd5e05
YC
4321msgstr ""
4322"\n"
4323"Новий стан:"
6bbace6d 4324
49b90d82 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d 4326msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4327msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4328
49b90d82 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4330msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4331msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4332
49b90d82 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1822
10cd5e05 4334#, c-format
0ed2f80b 4335msgid ""
6bbace6d
KZ
4336" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4337" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4338msgstr ""
10cd5e05
YC
4339" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4340" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4341
49b90d82 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1829
d3cac66d 4343msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
242d1044 4344msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
b359eb3b 4345
49b90d82 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4347msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4348msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4349
49b90d82 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1831
d3cac66d 4351msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4352msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4353
49b90d82 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1832
d3cac66d 4355msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4356msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4357
49b90d82 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1833
6bbace6d 4359msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4360msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4361
49b90d82 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1834
6cd39864 4363msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4364msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4365
49b90d82 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1835
b5ef1472 4367msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4368msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4369
49b90d82 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d 4371msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4372msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4373
49b90d82 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1837
6bbace6d 4375msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4376msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4377
49b90d82 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1838
d3cac66d 4379msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4380msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4381
49b90d82 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1839
b5ef1472 4383msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4384msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4385
49b90d82 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1842
6bbace6d 4387msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4388msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4389
49b90d82 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d 4391msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4392msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4393
49b90d82 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1844
6bbace6d 4395msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4396msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4397
49b90d82 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1845
6bbace6d 4399msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4400msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4401
49b90d82 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 4403msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4404msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4405
49b90d82 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 4407msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4408msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4409
49b90d82 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4411msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4412msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4413
49b90d82 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4415msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4416msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4417
49b90d82 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4419msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4420msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4421
49b90d82 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1855
3e2ab89e
KZ
4423msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4424msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4425
49b90d82 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472 4427msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4428msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4429
49b90d82 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1857
3e2ab89e
KZ
4431msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4432msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4433
49b90d82 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1858
d3cac66d
KZ
4435msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4436msgstr ""
242d1044 4437" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4438" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4439
49b90d82 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4441msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4442msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4443
49b90d82 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1862
3e2ab89e
KZ
4445msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4446msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4447
49b90d82 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1863
3e2ab89e
KZ
4449msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4450msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4451
49b90d82 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6cd39864 4453msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4454msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4455
49b90d82 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1865
3e2ab89e
KZ
4457msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4458msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4459
49b90d82 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1866
3e2ab89e
KZ
4461msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4462msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4463
49b90d82 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1867
3e2ab89e
KZ
4465msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4466msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4467
49b90d82 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1868
b5ef1472 4469msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 4470msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4471
49b90d82 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1870
3e2ab89e
KZ
4473msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4474msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4475
49b90d82 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1871
3e2ab89e
KZ
4477msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4478msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4479
49b90d82 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1873
6cd39864 4481msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4482msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4483
49b90d82 4484#: disk-utils/sfdisk.c:1874
b0041e4a 4485msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4486msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4487
49b90d82 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1875
3e2ab89e
KZ
4489msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4490msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4491
49b90d82 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1993
daa04986 4493#, c-format
b0041e4a 4494msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4495msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4496
49b90d82 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1998
b0041e4a 4498msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4499msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4500
49b90d82 4501#: disk-utils/sfdisk.c:2014
6cd39864 4502msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4503msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4504
49b90d82 4505#: disk-utils/sfdisk.c:2026
6bbace6d 4506msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4507msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4508
49b90d82 4509#: disk-utils/sfdisk.c:2055
daa04986 4510#, c-format
b0041e4a 4511msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4512msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4513
49b90d82 4514#: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
6e309861 4515#, c-format
6bbace6d
KZ
4516msgid "%s from %s\n"
4517msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4518
49b90d82 4519#: disk-utils/sfdisk.c:2135
b5ef1472 4520msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4521msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4522
49b90d82 4523#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4524#, c-format
0ed2f80b
KZ
4525msgid "failed to parse UUID: %s"
4526msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4527
49b90d82 4528#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4529#, c-format
0ed2f80b
KZ
4530msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4531msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4532
49b90d82 4533#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4534#, c-format
0ed2f80b
KZ
4535msgid "%s: failed to write UUID"
4536msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4537
49b90d82 4538#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4539#, c-format
0ed2f80b
KZ
4540msgid "%s: failed to seek to swap label "
4541msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4542
49b90d82 4543#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4544#, c-format
0ed2f80b
KZ
4545msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4546msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4547
49b90d82 4548#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4549#, c-format
0ed2f80b
KZ
4550msgid "%s: failed to write label"
4551msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4552
49b90d82 4553#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4554msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4555msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d 4556
49b90d82 4557#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4558msgid ""
0ed2f80b
KZ
4559" -L, --label <label> specify a new label\n"
4560" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4561msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4562" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4563" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4564
49b90d82 4565#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b
KZ
4566msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4567msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4568
ebe345d1 4569#: include/c.h:214
6ef65081 4570#, c-format
ebe345d1 4571msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4572msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4573
49b90d82 4574#: include/c.h:312
55032d70 4575msgid ""
d0992120 4576"\n"
0ed2f80b 4577"Usage:\n"
55032d70 4578msgstr ""
d0992120 4579"\n"
0ed2f80b 4580"Користування:\n"
55032d70 4581
49b90d82 4582#: include/c.h:313
6bbace6d
KZ
4583msgid ""
4584"\n"
4585"Options:\n"
4586msgstr ""
4587"\n"
4588"Параметри:\n"
4589
49b90d82
KZ
4590#: include/c.h:314
4591msgid ""
4592"\n"
4593"Functions:\n"
4594msgstr ""
4595"\n"
4596"Функції:\n"
4597
4598#: include/c.h:315
4599msgid ""
4600"\n"
4601"Commands:\n"
4602msgstr ""
4603"\n"
4604"Команди:\n"
4605
4606#: include/c.h:316
4607#, fuzzy
4608msgid ""
4609"\n"
4610"Available output columns:\n"
4611msgstr ""
4612"\n"
4613"Доступні для --output стовпчики:\n"
4614
4615#: include/c.h:319
4616#, fuzzy
4617msgid "display this help"
4618msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
eb0f80a6 4619
49b90d82
KZ
4620#: include/c.h:320
4621#, fuzzy
4622msgid "display version"
4623msgstr "версія"
8d398470 4624
49b90d82 4625#: include/c.h:328
8d398470
KZ
4626#, c-format
4627msgid ""
d0992120 4628"\n"
0ed2f80b 4629"For more details see %s.\n"
8d398470 4630msgstr ""
d0992120 4631"\n"
0ed2f80b 4632"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4633
49b90d82
KZ
4634#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4635#: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4636#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4637msgid "write error"
4638msgstr "помилка запису"
8d398470 4639
d3cac66d 4640#: include/colors.h:27
540afa68 4641msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4642msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4643
4644#: include/colors.h:29
540afa68 4645msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4646msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4647
49b90d82
KZ
4648#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4649#: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
2e4eb3d1 4650#, c-format
6cd39864 4651msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4652msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4653
ebe345d1 4654#: include/optutils.h:85
6ef65081 4655#, c-format
ebe345d1 4656msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4657msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4658
0ed2f80b
KZ
4659#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4660msgid "Empty"
4661msgstr "Порожн"
8d398470 4662
0ed2f80b
KZ
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4664msgid "FAT12"
4665msgstr "FAT12"
55032d70 4666
0ed2f80b
KZ
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4668msgid "XENIX root"
4669msgstr "XENIX root"
55032d70 4670
0ed2f80b
KZ
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4672msgid "XENIX usr"
4673msgstr "XENIX usr"
8d398470 4674
0ed2f80b
KZ
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4676msgid "FAT16 <32M"
4677msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4678
0ed2f80b
KZ
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4680msgid "Extended"
4681msgstr "Extended"
8d398470 4682
0ed2f80b
KZ
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4684msgid "FAT16"
4685msgstr "FAT16"
c129767e 4686
0ed2f80b
KZ
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4688msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4689msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4690
0ed2f80b
KZ
4691#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4692msgid "AIX"
4693msgstr "AIX"
c129767e 4694
0ed2f80b
KZ
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4696msgid "AIX bootable"
4697msgstr "AIX bootable"
c129767e 4698
0ed2f80b
KZ
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4700msgid "OS/2 Boot Manager"
4701msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4702
0ed2f80b
KZ
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4704msgid "W95 FAT32"
4705msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4706
0ed2f80b
KZ
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4708msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4709msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4710
0ed2f80b
KZ
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4712msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4713msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4714
0ed2f80b
KZ
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4716msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4717msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4718
0ed2f80b
KZ
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4720msgid "OPUS"
4721msgstr "OPUS"
c129767e 4722
0ed2f80b
KZ
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4724msgid "Hidden FAT12"
4725msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4726
0ed2f80b
KZ
4727#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4728msgid "Compaq diagnostics"
4729msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4730
0ed2f80b
KZ
4731#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4732msgid "Hidden FAT16 <32M"
4733msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4734
0ed2f80b
KZ
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4736msgid "Hidden FAT16"
4737msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4738
0ed2f80b
KZ
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4740msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4741msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4742
0ed2f80b
KZ
4743#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4744msgid "AST SmartSleep"
4745msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4746
0ed2f80b
KZ
4747#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4748msgid "Hidden W95 FAT32"
4749msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4750
0ed2f80b
KZ
4751#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4752msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4753msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4754
0ed2f80b
KZ
4755#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4756msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4757msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4758
0ed2f80b
KZ
4759#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4760msgid "NEC DOS"
4761msgstr "NEC DOS"
c129767e 4762
0ed2f80b
KZ
4763#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4764msgid "Hidden NTFS WinRE"
4765msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4766
0ed2f80b
KZ
4767#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4768msgid "Plan 9"
4769msgstr "Plan 9"
c129767e 4770
0ed2f80b
KZ
4771#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4772msgid "PartitionMagic recovery"
4773msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4774
0ed2f80b
KZ
4775#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4776msgid "Venix 80286"
4777msgstr "Venix 80286"
c129767e 4778
0ed2f80b
KZ
4779#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4780msgid "PPC PReP Boot"
4781msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4782
0ed2f80b
KZ
4783#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4784msgid "SFS"
4785msgstr "SFS"
c129767e 4786
0ed2f80b
KZ
4787#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4788msgid "QNX4.x"
4789msgstr "QNX4.x"
c129767e 4790
0ed2f80b
KZ
4791#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4792msgid "QNX4.x 2nd part"
4793msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4794
0ed2f80b
KZ
4795#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4796msgid "QNX4.x 3rd part"
4797msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4798
0ed2f80b
KZ
4799#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4800msgid "OnTrack DM"
4801msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4802
0ed2f80b
KZ
4803#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4804msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4805msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4806
0ed2f80b
KZ
4807#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4808msgid "CP/M"
4809msgstr "CP/M"
c129767e 4810
0ed2f80b
KZ
4811#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4812msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4813msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4814
0ed2f80b
KZ
4815#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4816msgid "OnTrackDM6"
4817msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4818
0ed2f80b
KZ
4819#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4820msgid "EZ-Drive"
4821msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4822
0ed2f80b
KZ
4823#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4824msgid "Golden Bow"
4825msgstr "Golden Bow"
c129767e 4826
0ed2f80b
KZ
4827#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4828msgid "Priam Edisk"
4829msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4830
b5ef1472
KZ
4831#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4833msgid "SpeedStor"
4834msgstr "SpeedStor"
3406942e 4835
0ed2f80b
KZ
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4837msgid "GNU HURD or SysV"
4838msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4839
0ed2f80b
KZ
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4841msgid "Novell Netware 286"
4842msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4843
0ed2f80b
KZ
4844#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4845msgid "Novell Netware 386"
4846msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4847
0ed2f80b
KZ
4848#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4849msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4850msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4851
0ed2f80b
KZ
4852#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4853msgid "PC/IX"
4854msgstr "PC/IX"
c129767e 4855
0ed2f80b
KZ
4856#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4857msgid "Old Minix"
4858msgstr "Old Minix"
c129767e 4859
0ed2f80b
KZ
4860#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4861msgid "Minix / old Linux"
4862msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4863
0ed2f80b
KZ
4864#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4865msgid "Linux swap / Solaris"
4866msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4867
0ed2f80b
KZ
4868#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4869msgid "Linux"
4870msgstr "Linux"
0027a8b1 4871
0ed2f80b 4872#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4873msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
de61006a 4874msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
0027a8b1 4875
b5ef1472 4876#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4877msgid "Linux extended"
4878msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4879
b5ef1472 4880#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4881msgid "NTFS volume set"
4882msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4883
b5ef1472 4884#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4885msgid "Linux plaintext"
4886msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4887
ebe345d1
KZ
4888#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4889#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4890msgid "Linux LVM"
4891msgstr "Linux LVM"
55032d70 4892
b5ef1472 4893#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4894msgid "Amoeba"
4895msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4896
b5ef1472 4897#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4898msgid "Amoeba BBT"
4899msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4900
b5ef1472 4901#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4902msgid "BSD/OS"
4903msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4904
b5ef1472 4905#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4906msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4907msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4908
b5ef1472 4909#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4910msgid "FreeBSD"
4911msgstr "FreeBSD"
c129767e 4912
b5ef1472 4913#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4914msgid "OpenBSD"
4915msgstr "OpenBSD"
c129767e 4916
b5ef1472 4917#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4918msgid "NeXTSTEP"
4919msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4920
b5ef1472 4921#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4922msgid "Darwin UFS"
4923msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4924
b5ef1472 4925#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4926msgid "NetBSD"
4927msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4928
b5ef1472 4929#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4930msgid "Darwin boot"
4931msgstr "Darwin boot"
c129767e 4932
b5ef1472 4933#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4934msgid "HFS / HFS+"
4935msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4936
b5ef1472 4937#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4938msgid "BSDI fs"
4939msgstr "BSDI fs"
c129767e 4940
b5ef1472 4941#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4942msgid "BSDI swap"
4943msgstr "BSDI swap"
c129767e 4944
b5ef1472 4945#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4946msgid "Boot Wizard hidden"
4947msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4948
b5ef1472 4949#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4950msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4951msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 4952
ebe345d1 4953#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4954msgid "Solaris boot"
4955msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4956
b5ef1472 4957#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4958msgid "Solaris"
4959msgstr "Solaris"
c129767e 4960
b5ef1472 4961#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4962msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4963msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4964
b5ef1472 4965#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4966msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4967msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4968
b5ef1472 4969#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4970msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4971msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4972
b5ef1472 4973#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4974msgid "Syrinx"
4975msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4976
b5ef1472 4977#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4978msgid "Non-FS data"
4979msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4980
b5ef1472 4981#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4982msgid "CP/M / CTOS / ..."
4983msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4984
b5ef1472 4985#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4986msgid "Dell Utility"
4987msgstr "Dell Utility"
c129767e 4988
b5ef1472 4989#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4990msgid "BootIt"
4991msgstr "BootIt"
c129767e 4992
b5ef1472 4993#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4994msgid "DOS access"
4995msgstr "DOS access"
c129767e 4996
b5ef1472 4997#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4998msgid "DOS R/O"
4999msgstr "DOS R/O"
c129767e 5000
b5ef1472 5001#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5002msgid "Rufus alignment"
de61006a 5003msgstr "Вирівнювання Rufus"
b5ef1472
KZ
5004
5005#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5006msgid "BeOS fs"
5007msgstr "BeOS fs"
c129767e 5008
b5ef1472 5009#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5010msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5011msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5012
b5ef1472 5013#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5014msgid "Linux/PA-RISC boot"
5015msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5016
b5ef1472 5017#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5018msgid "DOS secondary"
5019msgstr "DOS secondary"
c129767e 5020
b5ef1472 5021#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
5022msgid "VMware VMFS"
5023msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5024
b5ef1472 5025#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5026msgid "VMware VMKCORE"
5027msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5028
ebe345d1 5029#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5030msgid "Linux raid autodetect"
5031msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5032
b5ef1472 5033#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5034msgid "LANstep"
5035msgstr "LANstep"
c129767e 5036
b5ef1472 5037#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5038msgid "BBT"
5039msgstr "BBT"
c129767e 5040
49b90d82 5041#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5042#, c-format
5043msgid "warning: %s is misaligned"
5044msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
5045
49b90d82 5046#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
b7b9d9bf 5047#, c-format
0ed2f80b 5048msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 5049msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 5050
49b90d82 5051#: libfdisk/src/ask.c:483
0ed2f80b
KZ
5052msgid "No partition is defined yet!"
5053msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
5054
49b90d82 5055#: libfdisk/src/ask.c:495
0ed2f80b
KZ
5056msgid "No free partition available!"
5057msgstr "Немає вільних розділів!"
5058
49b90d82 5059#: libfdisk/src/ask.c:505
0ed2f80b
KZ
5060msgid "Partition number"
5061msgstr "Номер розділу"
d0992120 5062
49b90d82 5063#: libfdisk/src/ask.c:1002
55032d70 5064#, c-format
0ed2f80b
KZ
5065msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5066msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5067
ebe345d1 5068#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5069#, c-format
0ed2f80b
KZ
5070msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5071msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5072
ebe345d1 5073#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5074#, c-format
0ed2f80b
KZ
5075msgid "There is no *BSD partition on %s."
5076msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 5077
49b90d82 5078#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5079msgid "First cylinder"
5080msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5081
49b90d82 5082#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b
KZ
5083msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5084msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5085
49b90d82 5086#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
0ed2f80b
KZ
5087msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5088msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5089
ebe345d1 5090#: libfdisk/src/bsd.c:380
55032d70 5091#, c-format
0ed2f80b
KZ
5092msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5093msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5094
ebe345d1 5095#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b
KZ
5096msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5097msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5098
ebe345d1 5099#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d 5100msgid "Disk"
242d1044 5101msgstr "Диск"
c129767e 5102
ebe345d1 5103#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d 5104msgid "Packname"
242d1044 5105msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5106
49b90d82 5107#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
d3cac66d
KZ
5108msgid "Flags"
5109msgstr "Ознаки"
c129767e 5110
ebe345d1 5111#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5112msgid " removable"
5113msgstr " змінний"
c129767e 5114
ebe345d1 5115#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5116msgid " ecc"
5117msgstr " ecc"
c129767e 5118
ebe345d1 5119#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5120msgid " badsect"
5121msgstr " пошк.сект"
c129767e 5122
ebe345d1 5123#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d 5124msgid "Bytes/Sector"
242d1044 5125msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5126
ebe345d1 5127#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d 5128msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 5129msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5130
ebe345d1 5131#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d 5132msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 5133msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 5134
49b90d82
KZ
5135#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5136#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
d3cac66d
KZ
5137msgid "Cylinders"
5138msgstr "Циліндрів"
c129767e 5139
49b90d82 5140#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
d3cac66d
KZ
5141msgid "Rpm"
5142msgstr "об/хв"
c129767e 5143
49b90d82 5144#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d 5145msgid "Interleave"
242d1044 5146msgstr "Чергування"
c129767e 5147
ebe345d1 5148#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d 5149msgid "Trackskew"
242d1044 5150msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5151
ebe345d1 5152#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d 5153msgid "Cylinderskew"
242d1044 5154msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5155
ebe345d1 5156#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d 5157msgid "Headswitch"
242d1044 5158msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5159
ebe345d1 5160#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d 5161msgid "Track-to-track seek"
242d1044 5162msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5163
ebe345d1 5164#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5165msgid "bytes/sector"
5166msgstr "байт/сектор"
c129767e 5167
ebe345d1 5168#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5169msgid "sectors/track"
5170msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5171
ebe345d1 5172#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5173msgid "tracks/cylinder"
5174msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5175
ebe345d1 5176#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5177msgid "cylinders"
5178msgstr "циліндри"
5179
ebe345d1 5180#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5181msgid "sectors/cylinder"
5182msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5183
ebe345d1 5184#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5185msgid "rpm"
5186msgstr "об/хв"
55032d70 5187
ebe345d1 5188#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5189msgid "interleave"
5190msgstr "чергування"
55032d70 5191
ebe345d1 5192#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5193msgid "trackskew"
5194msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5195
ebe345d1 5196#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5197msgid "cylinderskew"
5198msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5199
ebe345d1 5200#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5201msgid "headswitch"
5202msgstr "перех.голівок"
55032d70 5203
ebe345d1 5204#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5205msgid "track-to-track seek"
5206msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5207
ebe345d1 5208#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5209#, c-format
5210msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5211msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5212
ebe345d1 5213#: libfdisk/src/bsd.c:672
0ed2f80b
KZ
5214#, c-format
5215msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5216msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5217
ebe345d1 5218#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b
KZ
5219msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5220msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5221
ebe345d1 5222#: libfdisk/src/bsd.c:727
0ed2f80b
KZ
5223#, c-format
5224msgid "Bootstrap installed on %s."
5225msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5226
ebe345d1 5227#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5228#, c-format
784c8a40 5229msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
de61006a 5230msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
ac31e6f8 5231
ebe345d1 5232#: libfdisk/src/bsd.c:905
0ed2f80b
KZ
5233#, c-format
5234msgid "Disklabel written to %s."
5235msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5236
49b90d82 5237#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
0ed2f80b
KZ
5238msgid "Syncing disks."
5239msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5240
ebe345d1 5241#: libfdisk/src/bsd.c:952
d1ff547a
YC
5242msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5243msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5244
ebe345d1 5245#: libfdisk/src/bsd.c:980
b7b9d9bf 5246#, c-format
0ed2f80b 5247msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5248msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5249
ebe345d1 5250#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b 5251msgid "Slice"
b7b9d9bf 5252msgstr "Зріз"
c129767e 5253
ebe345d1 5254#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5255msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5256msgstr "розмірфр"
c129767e 5257
ebe345d1 5258#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5259msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5260msgstr "розмірбл"
c129767e 5261
ebe345d1 5262#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b
KZ
5263msgid "Cpg"
5264msgstr "цил/гр"
c129767e 5265
49b90d82 5266#: libfdisk/src/context.c:680
0ed2f80b
KZ
5267#, c-format
5268msgid "%s: close device failed"
5269msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5270
49b90d82
KZ
5271#: libfdisk/src/context.c:754
5272msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5273msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
5274
5275#: libfdisk/src/context.c:763
5276msgid "Re-reading the partition table failed."
5277msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
5278
5279#: libfdisk/src/context.c:765
5280msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5281msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
5282
5283#: libfdisk/src/context.c:850
5284#, fuzzy, c-format
5285msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5286msgstr "не вдалося вилучити розділ"
5287
5288#: libfdisk/src/context.c:858
5289#, fuzzy, c-format
5290msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5291msgstr "вивести дані щодо розділу"
5292
5293#: libfdisk/src/context.c:866
5294#, fuzzy, c-format
5295msgid "Failed to add partition %zu to system"
5296msgstr "не вдалося додати розділ"
5297
5298#: libfdisk/src/context.c:872
5299#, fuzzy
5300msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5301msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
5302
5303#: libfdisk/src/context.c:1082
0ed2f80b
KZ
5304msgid "cylinder"
5305msgid_plural "cylinders"
5306msgstr[0] "циліндр"
5307msgstr[1] "циліндри"
5308msgstr[2] "циліндрів"
5309msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5310
49b90d82 5311#: libfdisk/src/context.c:1083
0ed2f80b
KZ
5312msgid "sector"
5313msgid_plural "sectors"
5314msgstr[0] "сектор"
5315msgstr[1] "сектори"
5316msgstr[2] "секторів"
5317msgstr[3] "сектор"
c129767e 5318
49b90d82 5319#: libfdisk/src/context.c:1386
6bbace6d
KZ
5320msgid "Incomplete geometry setting."
5321msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5322
ebe345d1 5323#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5324msgid "All primary partitions have been defined already."
5325msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5326
49b90d82
KZ
5327#: libfdisk/src/dos.c:216
5328#, fuzzy
5329msgid "Primary partition not available."
5330msgstr "Немає вільних розділів!"
5331
5332#: libfdisk/src/dos.c:270
b7b9d9bf 5333#, c-format
0ed2f80b 5334msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5335msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5336
49b90d82 5337#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5338msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5339msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5340
49b90d82 5341#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5342msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5343msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5346msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5347msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5348
49b90d82 5349#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5350msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5351msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5352
49b90d82 5353#: libfdisk/src/dos.c:360
6ef65081 5354#, c-format
ebe345d1 5355msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5356msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5357
49b90d82 5358#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5359msgid "Bad offset in primary extended partition."
5360msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5361
49b90d82 5362#: libfdisk/src/dos.c:548
b7b9d9bf 5363#, c-format
0ed2f80b 5364msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5365msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5366
49b90d82 5367#: libfdisk/src/dos.c:581
b7b9d9bf 5368#, c-format
0ed2f80b 5369msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5370msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5371
49b90d82 5372#: libfdisk/src/dos.c:589
b7b9d9bf 5373#, c-format
0ed2f80b 5374msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5375msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5376
49b90d82 5377#: libfdisk/src/dos.c:645
b7b9d9bf 5378#, c-format
0ed2f80b 5379msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5380msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5381
49b90d82 5382#: libfdisk/src/dos.c:705
10cd5e05 5383#, c-format
6bbace6d 5384msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5385msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5386
49b90d82 5387#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5388msgid "Enter the new disk identifier"
5389msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5390
49b90d82 5391#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5392msgid "Incorrect value."
5393msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5394
49b90d82 5395#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5396#, c-format
5397msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5398msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5399
49b90d82 5400#: libfdisk/src/dos.c:838
b7b9d9bf 5401#, c-format
0ed2f80b 5402msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5403msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5404
49b90d82 5405#: libfdisk/src/dos.c:852
b7b9d9bf 5406#, c-format
0ed2f80b 5407msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5408msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5409
49b90d82 5410#: libfdisk/src/dos.c:969
b7b9d9bf 5411#, c-format
0ed2f80b 5412msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5413msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5414
49b90d82
KZ
5415#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5416#: libfdisk/src/sun.c:505
b7b9d9bf 5417#, c-format
0ed2f80b 5418msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5419msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5420
49b90d82 5421#: libfdisk/src/dos.c:1146
0ed2f80b
KZ
5422#, c-format
5423msgid "Sector %llu is already allocated."
5424msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5425
49b90d82 5426#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
5427msgid "No free sectors available."
5428msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5429
49b90d82 5430#: libfdisk/src/dos.c:1341
b7b9d9bf 5431#, c-format
0ed2f80b 5432msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5433msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5434
49b90d82 5435#: libfdisk/src/dos.c:1372
b7b9d9bf 5436#, c-format
0ed2f80b 5437msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5438msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5439
49b90d82 5440#: libfdisk/src/dos.c:1374
b7b9d9bf 5441#, c-format
0ed2f80b 5442msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5443msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5444
49b90d82 5445#: libfdisk/src/dos.c:1377
b7b9d9bf 5446#, c-format
0ed2f80b 5447msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5448msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5449
49b90d82 5450#: libfdisk/src/dos.c:1380
b7b9d9bf 5451#, c-format
0ed2f80b 5452msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5453msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5454
49b90d82 5455#: libfdisk/src/dos.c:1386
b7b9d9bf 5456#, c-format
0ed2f80b 5457msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5458msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5459
49b90d82 5460#: libfdisk/src/dos.c:1439
b7b9d9bf 5461#, c-format
0ed2f80b 5462msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5463msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5464
49b90d82 5465#: libfdisk/src/dos.c:1450
b7b9d9bf 5466#, c-format
0ed2f80b 5467msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5468msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5469
49b90d82 5470#: libfdisk/src/dos.c:1459
b7b9d9bf 5471#, c-format
0ed2f80b 5472msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5473msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5474
49b90d82 5475#: libfdisk/src/dos.c:1486
b7b9d9bf 5476#, c-format
0ed2f80b 5477msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5478msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5479
49b90d82 5480#: libfdisk/src/dos.c:1499
b7b9d9bf 5481#, c-format
0ed2f80b 5482msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5483msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5484
49b90d82 5485#: libfdisk/src/dos.c:1527
b7b9d9bf 5486#, c-format
0ed2f80b 5487msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5488msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5489
49b90d82 5490#: libfdisk/src/dos.c:1532
b7b9d9bf 5491#, c-format
0ed2f80b 5492msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5493msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5494
49b90d82 5495#: libfdisk/src/dos.c:1540
0ed2f80b
KZ
5496#, c-format
5497msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5498msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5499
49b90d82 5500#: libfdisk/src/dos.c:1543
0ed2f80b
KZ
5501#, c-format
5502msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5503msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5504
49b90d82 5505#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
6bbace6d 5506msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5507msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5508
49b90d82
KZ
5509#: libfdisk/src/dos.c:1631
5510msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5511msgstr ""
5512
5513#: libfdisk/src/dos.c:1667
0ed2f80b
KZ
5514msgid "The maximum number of partitions has been created."
5515msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5516
49b90d82 5517#: libfdisk/src/dos.c:1681
0ed2f80b
KZ
5518msgid "All primary partitions are in use."
5519msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5520
49b90d82 5521#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
6bbace6d 5522msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5523msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5524
b0041e4a 5525#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
49b90d82 5526#: libfdisk/src/dos.c:1697
b0041e4a 5527msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5528msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5529
49b90d82 5530#: libfdisk/src/dos.c:1702
0ed2f80b
KZ
5531msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5532msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5533
49b90d82 5534#: libfdisk/src/dos.c:1724
0ed2f80b 5535msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5536msgstr "Тип розділу"
c129767e 5537
49b90d82 5538#: libfdisk/src/dos.c:1728
0ed2f80b
KZ
5539#, c-format
5540msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5541msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5542
49b90d82 5543#: libfdisk/src/dos.c:1733
0ed2f80b 5544msgid "primary"
b7b9d9bf 5545msgstr "первинний"
c129767e 5546
49b90d82 5547#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5548msgid "extended"
b7b9d9bf 5549msgstr "розширений"
c129767e 5550
49b90d82 5551#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5552msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5553msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5554
49b90d82 5555#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5556msgid "logical"
b7b9d9bf 5557msgstr "логічний"
c129767e 5558
49b90d82 5559#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5560msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5561msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5562
49b90d82 5563#: libfdisk/src/dos.c:1776
c129767e 5564#, c-format
0ed2f80b
KZ
5565msgid "Invalid partition type `%c'."
5566msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5567
49b90d82 5568#: libfdisk/src/dos.c:1794
c129767e 5569#, c-format
0ed2f80b
KZ
5570msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5571msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5572
49b90d82 5573#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
d3cac66d 5574msgid "Disk identifier"
242d1044 5575msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5576
49b90d82 5577#: libfdisk/src/dos.c:2068
0ed2f80b 5578msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5579msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5580
49b90d82 5581#: libfdisk/src/dos.c:2073
ac31e6f8 5582msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
de61006a 5583msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5584
49b90d82 5585#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
0ed2f80b
KZ
5586msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5587msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5588
49b90d82 5589#: libfdisk/src/dos.c:2314
b7b9d9bf 5590#, c-format
0ed2f80b 5591msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5592msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5593
49b90d82 5594#: libfdisk/src/dos.c:2347
0ed2f80b
KZ
5595msgid "New beginning of data"
5596msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5597
49b90d82 5598#: libfdisk/src/dos.c:2403
b7b9d9bf 5599#, c-format
0ed2f80b 5600msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5601msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5602
49b90d82 5603#: libfdisk/src/dos.c:2409
b7b9d9bf 5604#, c-format
0ed2f80b 5605msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5606msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5607
49b90d82 5608#: libfdisk/src/dos.c:2410
b7b9d9bf 5609#, c-format
0ed2f80b 5610msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5611msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5612
49b90d82
KZ
5613#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5614#: libfdisk/src/sun.c:1093
0ed2f80b
KZ
5615msgid "Device"
5616msgstr "Пристрій"
c129767e 5617
49b90d82 5618#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5619msgid "Boot"
5620msgstr "Заван."
c129767e 5621
49b90d82 5622#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
0ed2f80b
KZ
5623msgid "Id"
5624msgstr "Ід"
c129767e 5625
49b90d82 5626#: libfdisk/src/dos.c:2434
0ed2f80b 5627msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5628msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5629
49b90d82 5630#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5631msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5632msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5633
49b90d82 5634#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5635msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5636msgstr "Атрибути"
c129767e 5637
ebe345d1 5638#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5639msgid "EFI System"
5640msgstr "Система EFI"
c129767e 5641
ebe345d1 5642#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5643msgid "MBR partition scheme"
5644msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5645
ebe345d1 5646#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5647msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5648msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5649
ebe345d1 5650#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5651msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5652msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5653
ebe345d1 5654#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5655msgid "Sony boot partition"
242d1044 5656msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d 5657
ebe345d1 5658#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5659msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5660msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d 5661
ebe345d1 5662#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5663msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5664msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d 5665
ebe345d1 5666#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5667msgid "ONIE boot"
242d1044 5668msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d 5669
ebe345d1 5670#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5671msgid "ONIE config"
242d1044 5672msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d 5673
ebe345d1 5674#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5675msgid "Microsoft reserved"
5676msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5677
ebe345d1 5678#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5679msgid "Microsoft basic data"
5680msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5681
ebe345d1 5682#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5683msgid "Microsoft LDM metadata"
5684msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5685
ebe345d1 5686#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5687msgid "Microsoft LDM data"
5688msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5689
ebe345d1 5690#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5691msgid "Windows recovery environment"
5692msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5693
ebe345d1 5694#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5695msgid "IBM General Parallel Fs"
5696msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5697
ebe345d1 5698#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5699msgid "Microsoft Storage Spaces"
5700msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5701
ebe345d1 5702#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5703msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5704msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5705
ebe345d1 5706#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5707msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5708msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5709
ebe345d1 5710#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5711msgid "Linux swap"
5712msgstr "Linux swap"
c129767e 5713
ebe345d1 5714#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5715msgid "Linux filesystem"
5716msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5717
ebe345d1 5718#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5719msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5720msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5721
ebe345d1 5722#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5723msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5724msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5725
ebe345d1 5726#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5727msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5728msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d 5729
ebe345d1 5730#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5731msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5732msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5733
ebe345d1 5734#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5735msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5736msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5737
ebe345d1 5738#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5739msgid "Linux root\t(IA-64)"
de61006a 5740msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5741
ebe345d1 5742#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5743msgid "Linux reserved"
5744msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5745
ebe345d1 5746#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5747msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5748msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5749
ebe345d1 5750#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5751msgid "Linux RAID"
5752msgstr "Linux RAID"
c129767e 5753
ebe345d1 5754#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5755msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5756msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5757
ebe345d1 5758#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5759msgid "FreeBSD data"
5760msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5761
ebe345d1 5762#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5763msgid "FreeBSD boot"
5764msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5765
ebe345d1 5766#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5767msgid "FreeBSD swap"
5768msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5769
ebe345d1 5770#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5771msgid "FreeBSD UFS"
5772msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5773
ebe345d1 5774#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5775msgid "FreeBSD ZFS"
5776msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5777
ebe345d1 5778#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5779msgid "FreeBSD Vinum"
5780msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5781
ebe345d1 5782#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5783msgid "Apple HFS/HFS+"
5784msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5785
ebe345d1 5786#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5787msgid "Apple UFS"
5788msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5789
ebe345d1 5790#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5791msgid "Apple RAID"
5792msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5793
ebe345d1 5794#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5795msgid "Apple RAID offline"
5796msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5797
ebe345d1 5798#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5799msgid "Apple boot"
5800msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5801
ebe345d1 5802#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5803msgid "Apple label"
5804msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5805
ebe345d1 5806#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5807msgid "Apple TV recovery"
5808msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5809
ebe345d1 5810#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5811msgid "Apple Core storage"
5812msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5813
ebe345d1 5814#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5815msgid "Solaris root"
5816msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5817
ebe345d1 5818#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5819msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5820msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5821
ebe345d1 5822#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5823msgid "Solaris swap"
5824msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5825
ebe345d1 5826#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5827msgid "Solaris backup"
5828msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5829
ebe345d1 5830#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5831msgid "Solaris /var"
5832msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5833
ebe345d1 5834#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5835msgid "Solaris /home"
5836msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5837
ebe345d1 5838#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5839msgid "Solaris alternate sector"
5840msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5841
ebe345d1 5842#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5843msgid "Solaris reserved 1"
5844msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5845
ebe345d1 5846#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5847msgid "Solaris reserved 2"
5848msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5849
ebe345d1 5850#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5851msgid "Solaris reserved 3"
5852msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5853
ebe345d1 5854#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5855msgid "Solaris reserved 4"
5856msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5857
ebe345d1 5858#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5859msgid "Solaris reserved 5"
5860msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5861
ebe345d1 5862#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5863msgid "NetBSD swap"
5864msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5865
ebe345d1 5866#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5867msgid "NetBSD FFS"
5868msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5869
ebe345d1 5870#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5871msgid "NetBSD LFS"
5872msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5873
ebe345d1 5874#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5875msgid "NetBSD concatenated"
5876msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5877
ebe345d1 5878#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5879msgid "NetBSD encrypted"
5880msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5881
ebe345d1 5882#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5883msgid "NetBSD RAID"
5884msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5885
ebe345d1 5886#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5887msgid "ChromeOS kernel"
5888msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5889
ebe345d1 5890#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5891msgid "ChromeOS root fs"
5892msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5893
ebe345d1 5894#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5895msgid "ChromeOS reserved"
5896msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5897
ebe345d1 5898#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5899msgid "MidnightBSD data"
5900msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5901
ebe345d1 5902#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5903msgid "MidnightBSD boot"
5904msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5905
ebe345d1 5906#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5907msgid "MidnightBSD swap"
5908msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5909
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5911msgid "MidnightBSD UFS"
5912msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5913
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5915msgid "MidnightBSD ZFS"
5916msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5917
ebe345d1 5918#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5919msgid "MidnightBSD Vinum"
5920msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5921
ebe345d1 5922#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5923msgid "Ceph Journal"
242d1044 5924msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d 5925
ebe345d1 5926#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5927msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5928msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d 5929
ebe345d1 5930#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5931msgid "Ceph OSD"
242d1044 5932msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d 5933
ebe345d1 5934#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5935msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5936msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d 5937
ebe345d1 5938#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5939msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5940msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d 5941
ebe345d1 5942#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5943msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5944msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d 5945
ebe345d1 5946#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d 5947msgid "OpenBSD data"
242d1044 5948msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d 5949
ebe345d1 5950#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d 5951msgid "QNX6 file system"
242d1044 5952msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d 5953
ebe345d1 5954#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d 5955msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5956msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d 5957
49b90d82 5958#: libfdisk/src/gpt.c:594
0ed2f80b 5959msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5960msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5961
49b90d82 5962#: libfdisk/src/gpt.c:677
d3cac66d 5963msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5964msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5965
49b90d82 5966#: libfdisk/src/gpt.c:689
d3cac66d 5967msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5968msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5969
49b90d82 5970#: libfdisk/src/gpt.c:827
2e4eb3d1 5971#, c-format
6cd39864 5972msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
2e4eb3d1 5973msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5974
49b90d82 5975#: libfdisk/src/gpt.c:844
0ed2f80b
KZ
5976msgid "gpt: stat() failed"
5977msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5978
49b90d82 5979#: libfdisk/src/gpt.c:854
6e309861 5980#, c-format
0ed2f80b
KZ
5981msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5982msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5983
49b90d82 5984#: libfdisk/src/gpt.c:1118
0ed2f80b
KZ
5985msgid "GPT Header"
5986msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5987
49b90d82 5988#: libfdisk/src/gpt.c:1123
0ed2f80b
KZ
5989msgid "GPT Entries"
5990msgstr "Записи GPT"
c129767e 5991
49b90d82 5992#: libfdisk/src/gpt.c:1155
d3cac66d 5993msgid "First LBA"
242d1044 5994msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 5995
49b90d82 5996#: libfdisk/src/gpt.c:1160
d3cac66d 5997msgid "Last LBA"
242d1044 5998msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
5999
6000#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
49b90d82 6001#: libfdisk/src/gpt.c:1166
d3cac66d 6002msgid "Alternative LBA"
242d1044 6003msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6004
6005#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
49b90d82 6006#: libfdisk/src/gpt.c:1172
d3cac66d 6007msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6008msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6009
49b90d82 6010#: libfdisk/src/gpt.c:1177
d3cac66d 6011msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6012msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6013
49b90d82 6014#: libfdisk/src/gpt.c:1522
0ed2f80b 6015msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6016msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6017
49b90d82 6018#: libfdisk/src/gpt.c:1531
0ed2f80b 6019msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6020msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6021
49b90d82 6022#: libfdisk/src/gpt.c:1713
daa04986 6023#, c-format
b0041e4a 6024msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6025msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6026
49b90d82 6027#: libfdisk/src/gpt.c:1718
6ef65081 6028#, c-format
e7059111 6029msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6030msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6031
49b90d82 6032#: libfdisk/src/gpt.c:1818
6bbace6d
KZ
6033#, c-format
6034msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6035msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6036
49b90d82 6037#: libfdisk/src/gpt.c:1826
6bbace6d
KZ
6038#, c-format
6039msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6040msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6041
49b90d82 6042#: libfdisk/src/gpt.c:1855
784c8a40 6043msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6044msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6045
49b90d82 6046#: libfdisk/src/gpt.c:1862
784c8a40 6047msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6048msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6049
49b90d82 6050#: libfdisk/src/gpt.c:2025
d3cac66d
KZ
6051msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6052msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 6053
49b90d82 6054#: libfdisk/src/gpt.c:2062
d3cac66d
KZ
6055msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6056msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6057
49b90d82 6058#: libfdisk/src/gpt.c:2067
d3cac66d
KZ
6059msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6060msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6061
49b90d82 6062#: libfdisk/src/gpt.c:2071
0ed2f80b
KZ
6063msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6064msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6065
49b90d82 6066#: libfdisk/src/gpt.c:2076
0ed2f80b
KZ
6067msgid "Invalid partition entry checksum."
6068msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6069
49b90d82 6070#: libfdisk/src/gpt.c:2081
0ed2f80b
KZ
6071msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6072msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6073
49b90d82 6074#: libfdisk/src/gpt.c:2085
0ed2f80b
KZ
6075msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6076msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6077
49b90d82 6078#: libfdisk/src/gpt.c:2090
0ed2f80b
KZ
6079msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6080msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6081
49b90d82 6082#: libfdisk/src/gpt.c:2094
0ed2f80b
KZ
6083msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6084msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6085
49b90d82 6086#: libfdisk/src/gpt.c:2099
0ed2f80b
KZ
6087msgid "Disk is too small to hold all data."
6088msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6089
49b90d82 6090#: libfdisk/src/gpt.c:2109
0ed2f80b
KZ
6091msgid "Primary and backup header mismatch."
6092msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6093
49b90d82 6094#: libfdisk/src/gpt.c:2115
6e309861 6095#, c-format
0ed2f80b
KZ
6096msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6097msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6098
49b90d82 6099#: libfdisk/src/gpt.c:2122
6e309861 6100#, c-format
0ed2f80b
KZ
6101msgid "Partition %u is too big for the disk."
6102msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6103
49b90d82 6104#: libfdisk/src/gpt.c:2129
6e309861 6105#, c-format
0ed2f80b
KZ
6106msgid "Partition %u ends before it starts."
6107msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6108
49b90d82 6109#: libfdisk/src/gpt.c:2138
0ed2f80b
KZ
6110msgid "No errors detected."
6111msgstr "Помилок не виявлено."
6112
49b90d82 6113#: libfdisk/src/gpt.c:2139
6e309861 6114#, c-format
0ed2f80b
KZ
6115msgid "Header version: %s"
6116msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6117
49b90d82 6118#: libfdisk/src/gpt.c:2140
6ef65081 6119#, c-format
ebe345d1 6120msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6121msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6122
49b90d82 6123#: libfdisk/src/gpt.c:2150
b7b9d9bf 6124#, c-format
0ed2f80b
KZ
6125msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6126msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6127msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6128msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6129msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6130msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6131
49b90d82 6132#: libfdisk/src/gpt.c:2158
0ed2f80b
KZ
6133#, c-format
6134msgid "%d error detected."
6135msgid_plural "%d errors detected."
6136msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6137msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6138msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6139msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6140
49b90d82 6141#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6142msgid "All partitions are already in use."
6143msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6144
49b90d82 6145#: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
0ed2f80b
KZ
6146#, c-format
6147msgid "Sector %ju already used."
6148msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6149
49b90d82 6150#: libfdisk/src/gpt.c:2386
b7b9d9bf 6151#, c-format
0ed2f80b 6152msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6153msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6154
49b90d82 6155#: libfdisk/src/gpt.c:2393
d3cac66d
KZ
6156#, c-format
6157msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6158msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6159
49b90d82 6160#: libfdisk/src/gpt.c:2400
d3cac66d
KZ
6161#, c-format
6162msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6163msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6164
49b90d82 6165#: libfdisk/src/gpt.c:2539
6e309861 6166#, c-format
0ed2f80b
KZ
6167msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6168msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6169
49b90d82 6170#: libfdisk/src/gpt.c:2557
0ed2f80b
KZ
6171msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6172msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6173
49b90d82 6174#: libfdisk/src/gpt.c:2564
0ed2f80b
KZ
6175msgid "Failed to parse your UUID."
6176msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6177
49b90d82 6178#: libfdisk/src/gpt.c:2578
6e309861 6179#, c-format
0ed2f80b
KZ
6180msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6181msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6182
49b90d82 6183#: libfdisk/src/gpt.c:2598
6cd39864 6184msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6185msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6186
49b90d82 6187#: libfdisk/src/gpt.c:2609
6ef65081 6188#, c-format
ebe345d1 6189msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6190msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6191
49b90d82 6192#: libfdisk/src/gpt.c:2614
6ef65081 6193#, c-format
ebe345d1 6194msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6195msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6196
49b90d82 6197#: libfdisk/src/gpt.c:2657
12e29c71
KZ
6198#, fuzzy, c-format
6199msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6200msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6201
49b90d82 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2680
6cd39864 6203msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6204msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6205
49b90d82 6206#: libfdisk/src/gpt.c:2710
2e4eb3d1 6207#, c-format
6cd39864 6208msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6209msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6210
49b90d82 6211#: libfdisk/src/gpt.c:2819
242d1044 6212#, c-format
d3cac66d 6213msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6214msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6215
49b90d82 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2869
0ed2f80b 6217msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6218msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6219
49b90d82 6220#: libfdisk/src/gpt.c:2884
d1ff547a
YC
6221#, c-format
6222msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6223msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6224
49b90d82 6225#: libfdisk/src/gpt.c:2897
b7b9d9bf 6226#, c-format
0ed2f80b 6227msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6228msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6229
49b90d82 6230#: libfdisk/src/gpt.c:2898
0ed2f80b
KZ
6231#, c-format
6232msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6233msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6234
49b90d82 6235#: libfdisk/src/gpt.c:2902
b7b9d9bf 6236#, c-format
0ed2f80b 6237msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6238msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6239
49b90d82 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2903
b7b9d9bf 6241#, c-format
0ed2f80b 6242msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6243msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6244
49b90d82 6245#: libfdisk/src/gpt.c:3045
0ed2f80b 6246msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6247msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6248
49b90d82 6249#: libfdisk/src/gpt.c:3046
0ed2f80b
KZ
6250msgid "UUID"
6251msgstr "UUID"
55032d70 6252
49b90d82
KZ
6253#: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6254#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6255msgid "Name"
6256msgstr "Назва"
55032d70 6257
49b90d82 6258#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6259msgid "Free space"
6260msgstr "Вільний простір"
55032d70 6261
49b90d82 6262#: libfdisk/src/partition.c:1255
242d1044 6263#, c-format
d3cac66d 6264msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6265msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6266
49b90d82
KZ
6267#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6268#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6269#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
0ed2f80b
KZ
6270msgid "unknown"
6271msgstr "невідомий"
55032d70 6272
ebe345d1 6273#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6274msgid "SGI volhdr"
6275msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6276
ebe345d1 6277#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6278msgid "SGI trkrepl"
6279msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6280
ebe345d1 6281#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6282msgid "SGI secrepl"
6283msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6284
ebe345d1 6285#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6286msgid "SGI raw"
6287msgstr "SGI raw"
55032d70 6288
ebe345d1 6289#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6290msgid "SGI bsd"
6291msgstr "SGI bsd"
55032d70 6292
ebe345d1 6293#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6294msgid "SGI sysv"
6295msgstr "SGI sysv"
55032d70 6296
ebe345d1 6297#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6298msgid "SGI volume"
6299msgstr "SGI том"
55032d70 6300
ebe345d1 6301#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6302msgid "SGI efs"
6303msgstr "SGI efs"
d0992120 6304
ebe345d1 6305#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6306msgid "SGI lvol"
6307msgstr "SGI lvol"
55032d70 6308
ebe345d1 6309#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6310msgid "SGI rlvol"
6311msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6312
ebe345d1 6313#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6314msgid "SGI xfs"
6315msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6316
ebe345d1 6317#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6318msgid "SGI xfslog"
6319msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6320
ebe345d1 6321#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6322msgid "SGI xlv"
6323msgstr "SGI xlv"
55032d70 6324
ebe345d1 6325#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6326msgid "SGI xvm"
6327msgstr "SGI xvm"
55032d70 6328
ebe345d1 6329#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6330msgid "Linux native"
6331msgstr "Linux native"
55032d70 6332
ebe345d1 6333#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6334msgid "SGI info created on second sector."
6335msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6336
ebe345d1 6337#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6338msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6339msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6340
49b90d82 6341#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
d3cac66d 6342msgid "Physical cylinders"
242d1044 6343msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6344
49b90d82 6345#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d
KZ
6346msgid "Extra sects/cyl"
6347msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6348
ebe345d1 6349#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6350msgid "Bootfile"
242d1044 6351msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6352
ebe345d1 6353#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6354msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6355msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6356
ebe345d1 6357#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6358#, c-format
6359msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6360msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6361msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6362msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6363msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6364msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6365
ebe345d1 6366#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6367msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6368msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6369
ebe345d1 6370#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6371msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6372msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6373
ebe345d1 6374#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6375#, c-format
6376msgid "The current boot file is: %s"
6377msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6378
ebe345d1 6379#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6380msgid "Enter of the new boot file"
6381msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6382
ebe345d1 6383#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6384msgid "Boot file is unchanged."
6385msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6386
ebe345d1 6387#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6388#, c-format
6389msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6390msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6391
ebe345d1 6392#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6393msgid "More than one entire disk entry present."
6394msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6395
49b90d82 6396#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
0ed2f80b
KZ
6397msgid "No partitions defined."
6398msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6399
ebe345d1 6400#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6401msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6402msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6403
ebe345d1 6404#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6405#, c-format
6406msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6407msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6408
ebe345d1 6409#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6410msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6411msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6412
ebe345d1 6413#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6414#, c-format
6415msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6416msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6417msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6418msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6419msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6420msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6421
ebe345d1 6422#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6423#, c-format
6424msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6425msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6426msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6427msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6428msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6429msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6432msgid "The boot partition does not exist."
6433msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6434
ebe345d1 6435#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6436msgid "The swap partition does not exist."
6437msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6438
ebe345d1 6439#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6440msgid "The swap partition has no swap type."
6441msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6442
ebe345d1 6443#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6444msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6445msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6446
ebe345d1 6447#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6448msgid "Partition overlap on the disk."
6449msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6450
ebe345d1 6451#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6452msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6453msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6456msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6457msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6460msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6461msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6462
49b90d82 6463#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
0ed2f80b
KZ
6464#, c-format
6465msgid "First %s"
6466msgstr "Перший %s"
55032d70 6467
ebe345d1 6468#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b
KZ
6469msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6470msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6471
49b90d82 6472#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
0ed2f80b
KZ
6473#, c-format
6474msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6475msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6476
49b90d82 6477#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
0ed2f80b
KZ
6478#, c-format
6479msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6480msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6481
ebe345d1 6482#: libfdisk/src/sgi.c:1050
0ed2f80b
KZ
6483msgid "Created a new SGI disklabel."
6484msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6485
ebe345d1 6486#: libfdisk/src/sgi.c:1069
0ed2f80b 6487msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6488msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6489
ebe345d1 6490#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
6491msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6492msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6493
ebe345d1 6494#: libfdisk/src/sgi.c:1084
0ed2f80b
KZ
6495msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6496msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6497
ebe345d1 6498#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6499msgid "Unassigned"
6500msgstr "Не призначено"
55032d70 6501
ebe345d1 6502#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6503msgid "SunOS root"
6504msgstr "SunOS root"
55032d70 6505
ebe345d1 6506#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6507msgid "SunOS swap"
6508msgstr "SunOS swap"
d0992120 6509
ebe345d1 6510#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6511msgid "SunOS usr"
6512msgstr "SunOS usr"
d0992120 6513
ebe345d1 6514#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6515msgid "Whole disk"
6516msgstr "Весь диск"
d0992120 6517
ebe345d1 6518#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6519msgid "SunOS stand"
6520msgstr "SunOS stand"
d0992120 6521
ebe345d1 6522#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6523msgid "SunOS var"
6524msgstr "SunOS var"
d0992120 6525
ebe345d1 6526#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6527msgid "SunOS home"
6528msgstr "SunOS home"
d0992120 6529
ebe345d1 6530#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6531msgid "SunOS alt sectors"
6532msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6533
ebe345d1 6534#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6535msgid "SunOS cachefs"
6536msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6537
ebe345d1 6538#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6539msgid "SunOS reserved"
6540msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6541
49b90d82 6542#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6543msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6544msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6545
49b90d82 6546#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6547#, c-format
6548msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6549msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6550
49b90d82 6551#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6552#, c-format
6553msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6554msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6555
49b90d82 6556#: libfdisk/src/sun.c:157
8892b2f9 6557#, c-format
0ed2f80b
KZ
6558msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6559msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6560
49b90d82 6561#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6562msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6563msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6564
49b90d82 6565#: libfdisk/src/sun.c:185
0ed2f80b
KZ
6566msgid "Heads"
6567msgstr "Головки"
d0992120 6568
49b90d82 6569#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6570msgid "Sectors/track"
6571msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6572
49b90d82 6573#: libfdisk/src/sun.c:285
0ed2f80b
KZ
6574msgid "Created a new Sun disklabel."
6575msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6576
49b90d82 6577#: libfdisk/src/sun.c:404
b7b9d9bf 6578#, c-format
0ed2f80b 6579msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6580msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6581
49b90d82 6582#: libfdisk/src/sun.c:423
b7b9d9bf 6583#, c-format
0ed2f80b 6584msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6585msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6586
49b90d82 6587#: libfdisk/src/sun.c:451
b7b9d9bf 6588#, c-format
0ed2f80b 6589msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6590msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6591
49b90d82 6592#: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
b7b9d9bf 6593#, c-format
0ed2f80b 6594msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6595msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6596
49b90d82 6597#: libfdisk/src/sun.c:516
0ed2f80b
KZ
6598msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6599msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6600
49b90d82 6601#: libfdisk/src/sun.c:581
6e309861 6602#, c-format
0ed2f80b
KZ
6603msgid "Sector %d is already allocated"
6604msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6605
49b90d82 6606#: libfdisk/src/sun.c:588
0ed2f80b
KZ
6607msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6608msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6609
49b90d82 6610#: libfdisk/src/sun.c:598
d0992120 6611#, c-format
0ed2f80b
KZ
6612msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6613msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6614
49b90d82 6615#: libfdisk/src/sun.c:673
b7b9d9bf 6616#, c-format
0ed2f80b
KZ
6617msgid ""
6618"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6619"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6620"to %lu %s"
6621msgstr ""
6622"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6623"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6624"на %lu %s"
d0992120 6625
49b90d82 6626#: libfdisk/src/sun.c:714
d0992120 6627#, c-format
0ed2f80b
KZ
6628msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6629msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6630
49b90d82 6631#: libfdisk/src/sun.c:738
d3cac66d 6632msgid "Label ID"
242d1044 6633msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6634
49b90d82 6635#: libfdisk/src/sun.c:743
d3cac66d 6636msgid "Volume ID"
242d1044 6637msgstr "Ід. тому"
d0992120 6638
49b90d82 6639#: libfdisk/src/sun.c:753
d3cac66d 6640msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6641msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6642
49b90d82 6643#: libfdisk/src/sun.c:859
0ed2f80b
KZ
6644msgid "Number of alternate cylinders"
6645msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6646
49b90d82 6647#: libfdisk/src/sun.c:884
0ed2f80b
KZ
6648msgid "Extra sectors per cylinder"
6649msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6650
49b90d82 6651#: libfdisk/src/sun.c:908
0ed2f80b
KZ
6652msgid "Interleave factor"
6653msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6654
49b90d82 6655#: libfdisk/src/sun.c:932
0ed2f80b
KZ
6656msgid "Rotation speed (rpm)"
6657msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6658
49b90d82 6659#: libfdisk/src/sun.c:956
0ed2f80b
KZ
6660msgid "Number of physical cylinders"
6661msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6662
49b90d82 6663#: libfdisk/src/sun.c:1021
0ed2f80b
KZ
6664msgid ""
6665"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6666"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6667msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6668"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6669"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6670
49b90d82 6671#: libfdisk/src/sun.c:1032
0ed2f80b
KZ
6672msgid ""
6673"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6674"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6675"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6676"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6677msgstr ""
6678"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6679"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6680"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6681"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6682
49b90d82 6683#: libmount/src/context.c:2377
6ef65081 6684#, c-format
ebe345d1 6685msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6686msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1
KZ
6687
6688#: libmount/src/context_mount.c:1305
6689#, c-format
6690msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6691msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6692
6693#: libmount/src/context_mount.c:1315
6ef65081 6694#, c-format
ebe345d1 6695msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6ef65081 6696msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1
KZ
6697
6698#: libmount/src/context_mount.c:1329
6699#, c-format
6700msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 6701msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1
KZ
6702
6703#: libmount/src/context_mount.c:1333
6704#, c-format
6705msgid "%s is already mounted"
6706msgstr "%s вже змонтовано"
6707
6708#: libmount/src/context_mount.c:1339
6ef65081 6709#, c-format
ebe345d1 6710msgid "can't find in %s"
6ef65081 6711msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1
KZ
6712
6713#: libmount/src/context_mount.c:1342
6ef65081 6714#, c-format
ebe345d1 6715msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 6716msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1
KZ
6717
6718#: libmount/src/context_mount.c:1345
6719#, c-format
6720msgid "can't find mount source %s in %s"
6721msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
6722
6723#: libmount/src/context_mount.c:1350
6724#, c-format
6725msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 6726msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1
KZ
6727
6728#: libmount/src/context_mount.c:1355
6ef65081 6729#, c-format
ebe345d1 6730msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 6731msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1
KZ
6732
6733#: libmount/src/context_mount.c:1356
6ef65081 6734#, c-format
ebe345d1 6735msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 6736msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1
KZ
6737
6738#: libmount/src/context_mount.c:1363
6739#, c-format
6740msgid "can't find %s"
6741msgstr "не вдалося знайти %s"
6742
6743#: libmount/src/context_mount.c:1365
6ef65081 6744#, c-format
ebe345d1 6745msgid "no mount source specified"
6ef65081 6746msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1
KZ
6747
6748#: libmount/src/context_mount.c:1371
6ef65081 6749#, c-format
ebe345d1 6750msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 6751msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1
KZ
6752
6753#: libmount/src/context_mount.c:1372
6754#, c-format
6755msgid "failed to parse mount options"
6756msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6757
6758#: libmount/src/context_mount.c:1376
6ef65081 6759#, c-format
ebe345d1 6760msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 6761msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1
KZ
6762
6763#: libmount/src/context_mount.c:1380
6ef65081 6764#, c-format
ebe345d1 6765msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 6766msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 6767
49b90d82
KZ
6768#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
6769#, fuzzy, c-format
6770msgid "locking failed"
6771msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
6772
6773#: libmount/src/context_mount.c:1387
6ef65081 6774#, c-format
ebe345d1 6775msgid "mount failed: %m"
6ef65081 6776msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 6777
49b90d82
KZ
6778#: libmount/src/context_mount.c:1397
6779#, fuzzy, c-format
6780msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6781msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
6782
6783#: libmount/src/context_mount.c:1402
6ef65081 6784#, c-format
ebe345d1 6785msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6786msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6787
49b90d82 6788#: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
6ef65081 6789#, c-format
ebe345d1 6790msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 6791msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 6792
49b90d82 6793#: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6794#, c-format
6795msgid "permission denied"
6796msgstr "відмовлено у доступі"
6797
49b90d82 6798#: libmount/src/context_mount.c:1424
ebe345d1
KZ
6799#, c-format
6800msgid "must be superuser to use mount"
6801msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
6802
49b90d82 6803#: libmount/src/context_mount.c:1434
6ef65081 6804#, c-format
ebe345d1 6805msgid "mount point is busy"
6ef65081 6806msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 6807
49b90d82 6808#: libmount/src/context_mount.c:1447
6ef65081 6809#, c-format
ebe345d1 6810msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 6811msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 6812
49b90d82 6813#: libmount/src/context_mount.c:1453
6ef65081 6814#, c-format
ebe345d1 6815msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 6816msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 6817
49b90d82 6818#: libmount/src/context_mount.c:1459
6ef65081 6819#, c-format
ebe345d1 6820msgid "mount point does not exist"
6ef65081 6821msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 6822
49b90d82 6823#: libmount/src/context_mount.c:1462
6ef65081 6824#, c-format
ebe345d1 6825msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 6826msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 6827
49b90d82 6828#: libmount/src/context_mount.c:1467
ebe345d1
KZ
6829#, c-format
6830msgid "special device %s does not exist"
6831msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
6832
49b90d82 6833#: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
04ece4e6 6834#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592
6ef65081 6835#, c-format
ebe345d1 6836msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6837msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 6838
49b90d82 6839#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
6840#, c-format
6841msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6842msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
6843
49b90d82 6844#: libmount/src/context_mount.c:1494
6ef65081 6845#, c-format
ebe345d1 6846msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 6847msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 6848
49b90d82 6849#: libmount/src/context_mount.c:1496
6ef65081 6850#, c-format
ebe345d1 6851msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 6852msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 6853
49b90d82 6854#: libmount/src/context_mount.c:1499
6ef65081 6855#, c-format
ebe345d1 6856msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 6857msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 6858
49b90d82 6859#: libmount/src/context_mount.c:1503
6ef65081 6860#, c-format
ebe345d1 6861msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 6862msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 6863
49b90d82 6864#: libmount/src/context_mount.c:1507
6ef65081 6865#, c-format
ebe345d1 6866msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 6867msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 6868
49b90d82 6869#: libmount/src/context_mount.c:1514
ebe345d1
KZ
6870#, c-format
6871msgid "mount table full"
6872msgstr "таблиця монтування переповнена"
6873
49b90d82 6874#: libmount/src/context_mount.c:1519
6ef65081 6875#, c-format
ebe345d1 6876msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 6877msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 6878
49b90d82 6879#: libmount/src/context_mount.c:1526
ebe345d1
KZ
6880#, c-format
6881msgid "unknown filesystem type '%s'"
6882msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
6883
49b90d82 6884#: libmount/src/context_mount.c:1529
ebe345d1
KZ
6885#, c-format
6886msgid "unknown filesystem type"
6887msgstr "невідомий тип файлової системи"
6888
49b90d82 6889#: libmount/src/context_mount.c:1538
ebe345d1
KZ
6890#, c-format
6891msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6892msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
6893
49b90d82 6894#: libmount/src/context_mount.c:1541
6ef65081 6895#, c-format
ebe345d1 6896msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 6897msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 6898
49b90d82 6899#: libmount/src/context_mount.c:1544
6ef65081 6900#, c-format
ebe345d1 6901msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 6902msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 6903
49b90d82 6904#: libmount/src/context_mount.c:1546
6ef65081 6905#, c-format
ebe345d1 6906msgid "%s is not a block device"
6ef65081 6907msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 6908
49b90d82 6909#: libmount/src/context_mount.c:1553
ebe345d1
KZ
6910#, c-format
6911msgid "%s is not a valid block device"
6912msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
6913
49b90d82 6914#: libmount/src/context_mount.c:1561
ebe345d1
KZ
6915#, c-format
6916msgid "cannot mount %s read-only"
6917msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
6918
49b90d82 6919#: libmount/src/context_mount.c:1563
6ef65081 6920#, c-format
ebe345d1 6921msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 6922msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 6923
49b90d82 6924#: libmount/src/context_mount.c:1565
ebe345d1
KZ
6925#, c-format
6926msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6927msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
6928
49b90d82 6929#: libmount/src/context_mount.c:1567
6ef65081 6930#, c-format
ebe345d1 6931msgid "bind %s failed"
6ef65081 6932msgstr "помилка прив’язування %s"
ebe345d1 6933
49b90d82 6934#: libmount/src/context_mount.c:1578
ebe345d1
KZ
6935#, c-format
6936msgid "no medium found on %s"
6937msgstr "у %s не знайдено носія даних"
6938
04ece4e6
KZ
6939#: libmount/src/context_mount.c:1584
6940#, fuzzy, c-format
6941msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
6942msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
6943
49b90d82 6944#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
6ef65081 6945#, c-format
ebe345d1 6946msgid "not mounted"
6ef65081 6947msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 6948
49b90d82 6949#: libmount/src/context_umount.c:1072
6ef65081 6950#, c-format
ebe345d1 6951msgid "umount failed: %m"
6ef65081 6952msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 6953
49b90d82
KZ
6954#: libmount/src/context_umount.c:1081
6955#, fuzzy, c-format
6956msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
6957msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
6958
6959#: libmount/src/context_umount.c:1086
6ef65081 6960#, c-format
ebe345d1 6961msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6962msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6963
49b90d82 6964#: libmount/src/context_umount.c:1099
6ef65081 6965#, c-format
ebe345d1 6966msgid "invalid block device"
6ef65081 6967msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 6968
49b90d82 6969#: libmount/src/context_umount.c:1105
6ef65081 6970#, c-format
ebe345d1 6971msgid "can't write superblock"
6ef65081 6972msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 6973
49b90d82 6974#: libmount/src/context_umount.c:1108
6ef65081 6975#, c-format
ebe345d1 6976msgid "target is busy"
6ef65081 6977msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 6978
49b90d82 6979#: libmount/src/context_umount.c:1111
6ef65081 6980#, c-format
ebe345d1
KZ
6981msgid "no mount point specified"
6982msgstr "не вказано точки монтування"
6983
49b90d82 6984#: libmount/src/context_umount.c:1114
6ef65081 6985#, c-format
ebe345d1 6986msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 6987msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 6988
49b90d82 6989#: libmount/src/context_umount.c:1117
6ef65081 6990#, c-format
ebe345d1 6991msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 6992msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 6993
49b90d82 6994#: libmount/src/context_umount.c:1120
6ef65081 6995#, c-format
ebe345d1 6996msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6997msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 6998
6cd39864 6999#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7000#, c-format
7001msgid "waitpid failed (%s)"
7002msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7003
49b90d82 7004#: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
0ed2f80b
KZ
7005msgid "failed to callocate cpu set"
7006msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 7007
49b90d82 7008#: lib/path.c:229
d0992120 7009#, c-format
0ed2f80b
KZ
7010msgid "failed to parse CPU list %s"
7011msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 7012
49b90d82 7013#: lib/path.c:232
d0992120 7014#, c-format
0ed2f80b
KZ
7015msgid "failed to parse CPU mask %s"
7016msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
7017
49b90d82 7018#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7019msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7020msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7021
49b90d82 7022#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7023msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7024msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7025
49b90d82 7026#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7027msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 7028msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7029
49b90d82 7030#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7031#, c-format
7032msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7033msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7034
04ece4e6 7035#: lib/randutils.c:175
ebe345d1 7036msgid "getrandom() function"
6ef65081 7037msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7038
04ece4e6 7039#: lib/randutils.c:188
0ed2f80b 7040msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7041msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7042
6bbace6d
KZ
7043#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7044#, c-format
7045msgid "%s: unable to probe device"
7046msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7047
7048#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7049#, c-format
6bbace6d 7050msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7051msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7052
7053#: lib/swapprober.c:34
7054#, c-format
7055msgid "%s: not a valid swap partition"
7056msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7057
7058#: lib/swapprober.c:41
7059#, c-format
7060msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7061msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7062
49b90d82 7063#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
d0992120 7064#, c-format
d1ff547a
YC
7065msgid " %s [options] [<username>]\n"
7066msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7067
49b90d82 7068#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7069msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7070msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7071
49b90d82 7072#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7073msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7074msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7075
49b90d82 7076#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7077msgid " -o, --office <office> office number\n"
7078msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7079
49b90d82 7080#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7081msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7082msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7083
49b90d82 7084#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7085msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7086msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7087
49b90d82 7088#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7089#, c-format
7090msgid "field %s is too long"
7091msgstr "поле %s є надто довгим"
7092
49b90d82 7093#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7094#, c-format
7095msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7096msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7097
49b90d82
KZ
7098#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7099#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7100#, c-format
7101msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7102msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7103
49b90d82 7104#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7105msgid "Office"
7106msgstr "Службовий"
7107
49b90d82 7108#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7109msgid "Office Phone"
7110msgstr "Службовий телефон"
7111
49b90d82 7112#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7113msgid "Home Phone"
7114msgstr "Домашній телефон"
7115
49b90d82
KZ
7116#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7117msgid "cannot handle multiple usernames"
7118msgstr ""
7119
7120#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7121msgid "Aborted."
7122msgstr "Перервано."
7123
49b90d82 7124#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7125#, c-format
7126msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7127msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7128
49b90d82 7129#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7130#, c-format
7131msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7132msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7133
49b90d82 7134#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7135#, c-format
7136msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7137msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7138
49b90d82 7139#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7140#, c-format
7141msgid "Finger information changed.\n"
7142msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7143
49b90d82 7144#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
d0992120 7145#, c-format
0ed2f80b
KZ
7146msgid "you (user %d) don't exist."
7147msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7148
49b90d82 7149#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7150#, c-format
0ed2f80b
KZ
7151msgid "user \"%s\" does not exist."
7152msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7153
49b90d82 7154#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7155msgid "can only change local entries"
7156msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7157
49b90d82 7158#: login-utils/chfn.c:450
6e309861 7159#, c-format
0ed2f80b
KZ
7160msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7161msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7162
49b90d82 7163#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7164msgid "Unknown user context"
7165msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7166
49b90d82 7167#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
cc5768ae 7168#, c-format
0ed2f80b
KZ
7169msgid "can't set default context for %s"
7170msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7171
49b90d82 7172#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7173msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7174msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7175
49b90d82 7176#: login-utils/chfn.c:473
cc5768ae 7177#, c-format
0ed2f80b
KZ
7178msgid "Changing finger information for %s.\n"
7179msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7180
49b90d82 7181#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7182#, c-format
7183msgid "Finger information not changed.\n"
7184msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7185
ebe345d1 7186#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7187msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7188msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7189
ebe345d1 7190#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7191msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7192msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7193
ebe345d1 7194#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7195msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7196msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7197
49b90d82 7198#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7199msgid "shell must be a full path name"
7200msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7201
49b90d82 7202#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7203#, c-format
6bbace6d
KZ
7204msgid "\"%s\" does not exist"
7205msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7206
49b90d82 7207#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7208#, c-format
6bbace6d
KZ
7209msgid "\"%s\" is not executable"
7210msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7211
49b90d82 7212#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7213#, c-format
6bbace6d
KZ
7214msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7215msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7216
49b90d82 7217#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7218#, c-format
6bbace6d
KZ
7219msgid ""
7220"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7221"Use %s -l to see list."
7222msgstr ""
7223"«%s» немає у списку %s.\n"
7224"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7225
49b90d82 7226#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7227#, c-format
7228msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7229msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7230
49b90d82 7231#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7232msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7233msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7234
49b90d82 7235#: login-utils/chsh.c:330
6e309861 7236#, c-format
0ed2f80b
KZ
7237msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7238msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7239
49b90d82 7240#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7241#, c-format
7242msgid "Changing shell for %s.\n"
7243msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7244
49b90d82 7245#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7246msgid "New shell"
7247msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7248
49b90d82 7249#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7250msgid "Shell not changed."
7251msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7252
49b90d82 7253#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7254msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7255msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7256
49b90d82 7257#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7258msgid ""
0ed2f80b
KZ
7259"setpwnam failed\n"
7260"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7261msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7262"помилка setpwnam\n"
7263"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7264
49b90d82 7265#: login-utils/chsh.c:363
cc5768ae 7266#, c-format
0ed2f80b
KZ
7267msgid "Shell changed.\n"
7268msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7269
6bbace6d 7270#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7271#, c-format
7272msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7273msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7274
49b90d82 7275#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
6cd39864 7276#: sys-utils/lsipc.c:269
0ed2f80b
KZ
7277#, c-format
7278msgid "unknown time format: %s"
7279msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7280
ebe345d1 7281#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
cc5768ae 7282#, c-format
0ed2f80b
KZ
7283msgid "Interrupted %s"
7284msgstr "Перервано %s"
d0992120 7285
49b90d82 7286#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
0ed2f80b
KZ
7287msgid "preallocation size exceeded"
7288msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7289
49b90d82 7290#: login-utils/last.c:572
cc5768ae 7291#, c-format
0ed2f80b
KZ
7292msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7293msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7294
49b90d82 7295#: login-utils/last.c:575
6bbace6d 7296msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7297msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7298
49b90d82 7299#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7300msgid " -<number> how many lines to show\n"
7301msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7302
49b90d82 7303#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7304msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7305msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7306
49b90d82 7307#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7308msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7309msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7310
49b90d82 7311#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7312#, c-format
7313msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7314msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7315
49b90d82 7316#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7317msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7318msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7319
49b90d82 7320#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7321msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7322msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7323
49b90d82 7324#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7325msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7326msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7327
49b90d82 7328#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7329msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7330msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7331
49b90d82 7332#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7333msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7334msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7335
49b90d82 7336#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7337msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7338msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7339
49b90d82 7340#: login-utils/last.c:589
d1ff547a 7341msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7342msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7343
49b90d82 7344#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
7345msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7346msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7347
49b90d82 7348#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7349msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7350msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7351
49b90d82 7352#: login-utils/last.c:592
d1ff547a
YC
7353msgid ""
7354" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7355" notime|short|full|iso\n"
7356msgstr ""
7357" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7358" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7359
49b90d82 7360#: login-utils/last.c:893
6ef65081 7361#, c-format
ad3e09b2 7362msgid ""
0ed2f80b 7363"\n"
ebe345d1 7364"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7365msgstr ""
0ed2f80b 7366"\n"
6ef65081 7367"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7368
49b90d82
KZ
7369#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7370#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7371msgid "failed to parse number"
7372msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7373
49b90d82
KZ
7374#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7375#: sys-utils/rtcwake.c:483
0ed2f80b
KZ
7376#, c-format
7377msgid "invalid time value \"%s\""
7378msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7379
0ed2f80b
KZ
7380#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7381msgid "Couldn't drop group privileges"
7382msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7383
0ed2f80b
KZ
7384#: login-utils/libuser.c:47
7385#, c-format
7386msgid "libuser initialization failed: %s."
7387msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7388
0ed2f80b
KZ
7389#: login-utils/libuser.c:52
7390msgid "changing user attribute failed"
7391msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7392
0ed2f80b
KZ
7393#: login-utils/libuser.c:66
7394#, c-format
7395msgid "user attribute not changed: %s"
7396msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7397
49b90d82 7398#: login-utils/login.c:291
0ed2f80b
KZ
7399#, c-format
7400msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7401msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7402
49b90d82 7403#: login-utils/login.c:297
0ed2f80b
KZ
7404#, c-format
7405msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7406msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7407
49b90d82 7408#: login-utils/login.c:315
0ed2f80b
KZ
7409#, c-format
7410msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7411msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7412
49b90d82 7413#: login-utils/login.c:319
0ed2f80b
KZ
7414#, c-format
7415msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7416msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7417
49b90d82 7418#: login-utils/login.c:380
0ed2f80b
KZ
7419msgid "FATAL: bad tty"
7420msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7421
49b90d82 7422#: login-utils/login.c:398
d0992120 7423#, c-format
0ed2f80b
KZ
7424msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7425msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7426
49b90d82 7427#: login-utils/login.c:524
55032d70 7428#, c-format
0ed2f80b
KZ
7429msgid "Last login: %.*s "
7430msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7431
49b90d82 7432#: login-utils/login.c:526
d0992120 7433#, c-format
0ed2f80b
KZ
7434msgid "from %.*s\n"
7435msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7436
49b90d82 7437#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
7438#, c-format
7439msgid "on %.*s\n"
7440msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7441
49b90d82 7442#: login-utils/login.c:547
0ed2f80b
KZ
7443msgid "write lastlog failed"
7444msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7445
49b90d82 7446#: login-utils/login.c:638
0ed2f80b
KZ
7447#, c-format
7448msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7449msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7450
49b90d82 7451#: login-utils/login.c:643
6e309861 7452#, c-format
0ed2f80b
KZ
7453msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7454msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7455
49b90d82 7456#: login-utils/login.c:646
6e309861 7457#, c-format
0ed2f80b
KZ
7458msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7459msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7460
49b90d82 7461#: login-utils/login.c:649
6e309861 7462#, c-format
0ed2f80b
KZ
7463msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7464msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7465
49b90d82 7466#: login-utils/login.c:652
6e309861 7467#, c-format
0ed2f80b
KZ
7468msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7469msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7470
49b90d82 7471#: login-utils/login.c:685
0ed2f80b
KZ
7472msgid "login: "
7473msgstr "користувач: "
55032d70 7474
49b90d82 7475#: login-utils/login.c:711
7ade4eda 7476#, c-format
0ed2f80b
KZ
7477msgid "PAM failure, aborting: %s"
7478msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7479
49b90d82 7480#: login-utils/login.c:712
0ed2f80b
KZ
7481#, c-format
7482msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7483msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7484
49b90d82 7485#: login-utils/login.c:783
7ade4eda 7486#, c-format
0ed2f80b
KZ
7487msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7488msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7489
49b90d82 7490#: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
7ade4eda 7491#, c-format
d0992120 7492msgid ""
0ed2f80b
KZ
7493"Login incorrect\n"
7494"\n"
d0992120 7495msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7496"Некоректний вхід\n"
7497"\n"
55032d70 7498
49b90d82 7499#: login-utils/login.c:806
0ed2f80b
KZ
7500#, c-format
7501msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7502msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7503
49b90d82 7504#: login-utils/login.c:812
0ed2f80b
KZ
7505#, c-format
7506msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7507msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7508
49b90d82 7509#: login-utils/login.c:820
7ade4eda 7510#, c-format
ad3e09b2 7511msgid ""
0ed2f80b
KZ
7512"\n"
7513"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7514msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7515"\n"
7516"Некоректний вхід\n"
55032d70 7517
04ece4e6 7518#: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1233 login-utils/login.c:1256
d0992120 7519msgid ""
0ed2f80b
KZ
7520"\n"
7521"Session setup problem, abort."
d0992120 7522msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7523"\n"
7524"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7525
49b90d82 7526#: login-utils/login.c:849
6e309861 7527#, c-format
0ed2f80b
KZ
7528msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7529msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 7530
49b90d82 7531#: login-utils/login.c:986
6e309861 7532#, c-format
0ed2f80b
KZ
7533msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7534msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7535
49b90d82
KZ
7536#: login-utils/login.c:1090
7537#, fuzzy, c-format
7538msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 7539msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7540
49b90d82 7541#: login-utils/login.c:1092
6bbace6d 7542msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7543msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7544
49b90d82
KZ
7545#: login-utils/login.c:1095
7546#, fuzzy
7547msgid " -p do not destroy the environment"
7548msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
7549
7550#: login-utils/login.c:1096
7551msgid " -f skip a second login authentication"
7552msgstr ""
7553
7554#: login-utils/login.c:1097
7555msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7556msgstr ""
7557
7558#: login-utils/login.c:1098
7559#, fuzzy
7560msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7561msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
7562
04ece4e6
KZ
7563#: login-utils/login.c:1143
7564#, fuzzy, c-format
7565msgid "%s: timed out after %u seconds"
7566msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
7567
7568#: login-utils/login.c:1176
49b90d82
KZ
7569#, c-format
7570msgid "login: -h is for superuser only\n"
7571msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7572
04ece4e6 7573#: login-utils/login.c:1234
0ed2f80b
KZ
7574#, c-format
7575msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7576msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 7577
04ece4e6 7578#: login-utils/login.c:1255
0ed2f80b
KZ
7579#, c-format
7580msgid "groups initialization failed: %m"
7581msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7582
04ece4e6 7583#: login-utils/login.c:1280
0ed2f80b
KZ
7584msgid "setgid() failed"
7585msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7586
04ece4e6 7587#: login-utils/login.c:1310
0ed2f80b
KZ
7588#, c-format
7589msgid "You have new mail.\n"
7590msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7591
04ece4e6 7592#: login-utils/login.c:1312
0ed2f80b
KZ
7593#, c-format
7594msgid "You have mail.\n"
7595msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7596
04ece4e6 7597#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7598msgid "setuid() failed"
7599msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7600
04ece4e6 7601#: login-utils/login.c:1332 login-utils/sulogin.c:729
0ed2f80b
KZ
7602#, c-format
7603msgid "%s: change directory failed"
7604msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7605
04ece4e6 7606#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:730
3827f471 7607#, c-format
0ed2f80b
KZ
7608msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7609msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7610
04ece4e6 7611#: login-utils/login.c:1368
0ed2f80b
KZ
7612msgid "couldn't exec shell script"
7613msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7614
04ece4e6 7615#: login-utils/login.c:1370
0ed2f80b
KZ
7616msgid "no shell"
7617msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7618
49b90d82 7619#: login-utils/logindefs.c:213
3827f471 7620#, c-format
0ed2f80b
KZ
7621msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7622msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7623
49b90d82 7624#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7625msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7626msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7627
49b90d82 7628#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
ebe345d1 7629#: sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
7630msgid "no"
7631msgstr "no"
cf8316e2 7632
ebe345d1 7633#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7634msgid "user name"
7635msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7636
6cd39864 7637#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7638msgid "Username"
b7b9d9bf 7639msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7640
6cd39864 7641#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7642msgid "user ID"
7643msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7644
6cd39864 7645#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7646msgid "password not required"
b7b9d9bf 7647msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7648
6cd39864 7649#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7650msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7651msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7652
6cd39864 7653#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7654msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7655msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7656
6cd39864 7657#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7658msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7659msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7660
6cd39864 7661#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7662msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7663msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7664
6cd39864 7665#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7666msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7667msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7668
6cd39864 7669#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7670msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7671msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7672
6cd39864 7673#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7674msgid "No login"
b7b9d9bf 7675msgstr "Немає запису"
8d398470 7676
6cd39864 7677#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7678msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7679msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7680
6cd39864 7681#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7682msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7683msgstr "Основна група"
55032d70 7684
6cd39864 7685#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7686msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7687msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7688
6cd39864 7689#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7690msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7691msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7692
6cd39864 7693#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7694msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7695msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7696
6cd39864 7697#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7698msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7699msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7700
6cd39864 7701#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7702msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7703msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7704
6cd39864 7705#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7706msgid "home directory"
b7b9d9bf 7707msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7708
6cd39864 7709#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7710msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7711msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7712
6cd39864 7713#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7714msgid "login shell"
b7b9d9bf 7715msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7716
6cd39864 7717#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7718msgid "Shell"
b7b9d9bf 7719msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7720
6cd39864 7721#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7722msgid "full user name"
b7b9d9bf 7723msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7724
6cd39864 7725#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7726msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7727msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7728
6cd39864 7729#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7730msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7731msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7732
6cd39864 7733#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7734msgid "Last login"
b7b9d9bf 7735msgstr "Останній вхід"
c129767e 7736
6cd39864 7737#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7738msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7739msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7740
6cd39864 7741#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7742msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7743msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7744
6cd39864 7745#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7746msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7747msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7748
6cd39864 7749#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7750msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7751msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7752
6cd39864 7753#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7754msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7755msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7756
6cd39864 7757#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7758msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7759msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7760
6cd39864 7761#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7762msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7763msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7764
6cd39864 7765#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7766msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7767msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7768
6cd39864 7769#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7770msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7771msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7772
6cd39864 7773#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7774msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7775msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7776
6cd39864 7777#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7778msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7779msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7780
6cd39864 7781#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7782msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7783msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7784
6cd39864 7785#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7786msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7787msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7788
6cd39864 7789#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7790msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7791msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7792
6cd39864 7793#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7794msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7795msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7796
6cd39864 7797#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7798msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7799msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7800
6cd39864 7801#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7802msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7803msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7804
6cd39864 7805#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7806msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7807msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7808
6cd39864 7809#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7810msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7811msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7812
6cd39864 7813#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7814msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7815msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7816
6cd39864 7817#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7818msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7819msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7820
6cd39864 7821#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7822msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7823msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7824
6cd39864 7825#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7826msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7827msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7828
6cd39864 7829#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7830msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7831msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7832
ebe345d1
KZ
7833#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
7834#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
05509318 7835#, c-format
d1ff547a
YC
7836msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7837msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7838
9d2c1398 7839#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
d1ff547a 7840msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7841msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7842
6cd39864 7843#: login-utils/lslogins.c:347
6cd39864 7844msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 7845msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 7846
ebe345d1 7847#: login-utils/lslogins.c:644
0ed2f80b 7848msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7849msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7850
49b90d82 7851#: login-utils/lslogins.c:1069
0ed2f80b 7852msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7853msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7854
49b90d82 7855#: login-utils/lslogins.c:1167
b7b9d9bf 7856#, c-format
0ed2f80b
KZ
7857msgid ""
7858"\n"
7859"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7860msgstr ""
7861"\n"
7862"Останні входи:\n"
d0992120 7863
49b90d82
KZ
7864#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
7865#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
7866#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
7867#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
7868#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
7869#: text-utils/line.c:31
6e309861 7870#, c-format
0ed2f80b
KZ
7871msgid " %s [options]\n"
7872msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7873
9d2c1398 7874#: login-utils/lslogins.c:1230
6bbace6d 7875msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7876msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7877
9d2c1398 7878#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 7879msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7880msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7881
9d2c1398 7882#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7883msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7884msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7885
49b90d82 7886#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 7887msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7888msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7889
9d2c1398 7890#: login-utils/lslogins.c:1236
d1ff547a 7891msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7892msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7893
9d2c1398 7894#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7895msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7896msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7897
9d2c1398 7898#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b 7899msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7900msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7901
9d2c1398 7902#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7903msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7904msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7905
9d2c1398 7906#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7907msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7908msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7909
49b90d82 7910#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 7911msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7912msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7913
49b90d82 7914#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
05509318 7915msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7916msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7917
49b90d82 7918#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7919msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7920msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7921
49b90d82 7922#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 7923msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7924msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7925
9d2c1398 7926#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7927msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7928msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7929
49b90d82 7930#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b 7931msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7932msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7933
9d2c1398 7934#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7935msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7936msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7937
49b90d82 7938#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
0ed2f80b 7939msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7940msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7941
9d2c1398 7942#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7943msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7944msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7945
9d2c1398 7946#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7947msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7948msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7949
9d2c1398 7950#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7951msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7952msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7953
9d2c1398 7954#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7955msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7956msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7957
9d2c1398 7958#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 7959msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7960msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7961
49b90d82 7962#: login-utils/lslogins.c:1435
0ed2f80b 7963msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7964msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7965
49b90d82 7966#: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 7967msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7968msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7969
6bbace6d 7970#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7971msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 7972msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
7973
7974#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7975msgid "getline() failed"
10cd5e05 7976msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 7977
ebe345d1 7978#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
7979msgid "Password: "
7980msgstr "Пароль: "
55032d70 7981
49b90d82 7982#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
6bbace6d
KZ
7983msgid "crypt failed"
7984msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7985
49b90d82 7986#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 7987#, c-format
0ed2f80b
KZ
7988msgid " %s <group>\n"
7989msgstr " %s <група>\n"
c129767e 7990
49b90d82 7991#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 7992msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 7993msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 7994
ebe345d1 7995#: login-utils/newgrp.c:213
0ed2f80b
KZ
7996msgid "who are you?"
7997msgstr "ви хто?"
f8511249 7998
49b90d82 7999#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b
KZ
8000msgid "setgid failed"
8001msgstr "помилка setgid"
c129767e 8002
ebe345d1 8003#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
0ed2f80b
KZ
8004msgid "no such group"
8005msgstr "такої групи немає"
c129767e 8006
49b90d82 8007#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b
KZ
8008msgid "setuid failed"
8009msgstr "помилка setuid"
c129767e 8010
49b90d82 8011#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8012msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8013msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8014
9d2c1398 8015#: login-utils/nologin.c:87
c129767e 8016#, c-format
0ed2f80b
KZ
8017msgid "This account is currently not available.\n"
8018msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8019
49b90d82
KZ
8020#: login-utils/su-common.c:229
8021msgid " (core dumped)"
8022msgstr " (створено дамп пам’яті)"
c129767e 8023
49b90d82
KZ
8024#: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
8025msgid "failed to get terminal attributes"
8026msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
c129767e 8027
ebe345d1 8028#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82
KZ
8029#, fuzzy
8030msgid "failed to create pseudo-terminal"
8031msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
c129767e 8032
49b90d82 8033#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8d398470 8034msgid "cannot block signals"
3827f471 8035msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 8036
49b90d82
KZ
8037#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8038msgid "poll failed"
8039msgstr "помилка poll"
8040
8041#: login-utils/su-common.c:675
8042#, fuzzy
8043msgid "failed to modify environment"
8044msgstr "не вдалося відкрити каталог"
8045
8046#: login-utils/su-common.c:711
8047msgid "may not be used by non-root users"
8048msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8049
8050#: login-utils/su-common.c:735
8051msgid "incorrect password"
8052msgstr "помилковий пароль"
8053
8054#: login-utils/su-common.c:748
8055#, c-format
8056msgid "cannot open session: %s"
8057msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8058
8059#: login-utils/su-common.c:784
8060msgid "cannot initialize signal mask for session"
8061msgstr ""
8062
8063#: login-utils/su-common.c:792
8064#, fuzzy
8065msgid "cannot initialize signal mask"
8066msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8067
8068#: login-utils/su-common.c:802
8069#, fuzzy
8070msgid "cannot set signal handler for session"
8071msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8072
8073#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8074#: term-utils/script.c:800
8d398470 8075msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8076msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8077
49b90d82
KZ
8078#: login-utils/su-common.c:818
8079#, fuzzy
8080msgid "cannot set signal mask"
8081msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
55032d70 8082
49b90d82
KZ
8083#: login-utils/su-common.c:846
8084msgid "cannot create child process"
8085msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8086
8087#: login-utils/su-common.c:863
8088#, c-format
8089msgid "cannot change directory to %s"
8090msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8091
8092#: login-utils/su-common.c:882
55c8e797 8093#, c-format
1b8a611a 8094msgid ""
8d398470
KZ
8095"\n"
8096"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8097msgstr ""
3827f471
YC
8098"\n"
8099"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8100
49b90d82 8101#: login-utils/su-common.c:893
3827f471 8102#, c-format
8d398470 8103msgid " ...killed.\n"
3827f471 8104msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8105
49b90d82
KZ
8106#: login-utils/su-common.c:944
8107#, fuzzy
8108msgid "failed to set the PATH environment variable"
8109msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
c129767e 8110
49b90d82 8111#: login-utils/su-common.c:1009
8d398470 8112msgid "cannot set groups"
3827f471 8113msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8114
49b90d82
KZ
8115#: login-utils/su-common.c:1015
8116#, fuzzy, c-format
8117msgid "failed to user credentials: %s"
8118msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
8119
8120#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
8d398470
KZ
8121msgid "cannot set group id"
8122msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8123
49b90d82 8124#: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
8d398470
KZ
8125msgid "cannot set user id"
8126msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8127
49b90d82 8128#: login-utils/su-common.c:1098
55032d70 8129msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 8130msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 8131
49b90d82 8132#: login-utils/su-common.c:1099
55032d70 8133msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8134msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8135
49b90d82
KZ
8136#: login-utils/su-common.c:1100
8137#, fuzzy
8138msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
55032d70 8139msgstr ""
7ade4eda
YC
8140" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
8141"\n"
55032d70 8142
49b90d82 8143#: login-utils/su-common.c:1103
55032d70 8144msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8145msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8146
49b90d82 8147#: login-utils/su-common.c:1104
0ed2f80b
KZ
8148msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8149msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8150
49b90d82 8151#: login-utils/su-common.c:1105
d0992120
KZ
8152msgid ""
8153" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8154" and do not create a new session\n"
8155msgstr ""
0ed2f80b 8156" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8157" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8158
49b90d82 8159#: login-utils/su-common.c:1107
0ed2f80b
KZ
8160msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8161msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8162
49b90d82 8163#: login-utils/su-common.c:1108
d0992120 8164msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8165msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8166
49b90d82
KZ
8167#: login-utils/su-common.c:1109
8168#, fuzzy
8169msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8170msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
8171
8172#: login-utils/su-common.c:1119
8173#, fuzzy, c-format
8174msgid ""
8175" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8176" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8177msgstr ""
8178" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
8179" %1$s [параметри] <команда>\n"
8180
8181#: login-utils/su-common.c:1124
8182#, fuzzy
8183msgid ""
8184"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8185"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8186"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8187msgstr ""
8188"\n"
8189"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8190"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8191"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8192
8193#: login-utils/su-common.c:1129
8194#, fuzzy
8195msgid " -u, --user <user> username\n"
8196msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
8197
8198#: login-utils/su-common.c:1140
8199#, c-format
8200msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8201msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8202
8203#: login-utils/su-common.c:1144
8204#, fuzzy
8205msgid ""
8206"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8207"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8208msgstr ""
8209"\n"
8210"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8211"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8212"використовується root.\n"
8213
8214#: login-utils/su-common.c:1190
cc5768ae 8215#, c-format
8892b2f9
KZ
8216msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8217msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8218msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8219msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8220msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8221msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8222
49b90d82 8223#: login-utils/su-common.c:1196
b5ef1472
KZ
8224#, c-format
8225msgid "group %s does not exist"
8226msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8227
49b90d82
KZ
8228#: login-utils/su-common.c:1296
8229#, fuzzy
8230msgid "--pty is not supported for your system"
8231msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
8232
8233#: login-utils/su-common.c:1332
b5ef1472
KZ
8234msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8235msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8236
49b90d82 8237#: login-utils/su-common.c:1346
d1ff547a
YC
8238msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8239msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8240
49b90d82 8241#: login-utils/su-common.c:1349
d1ff547a
YC
8242msgid "no command was specified"
8243msgstr "не вказано команди"
55032d70 8244
49b90d82 8245#: login-utils/su-common.c:1361
55032d70 8246msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8247msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8248
49b90d82 8249#: login-utils/su-common.c:1371
3827f471 8250#, c-format
8d398470 8251msgid "user %s does not exist"
3827f471 8252msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 8253
49b90d82 8254#: login-utils/su-common.c:1404
8d398470
KZ
8255#, c-format
8256msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8257msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8258
49b90d82 8259#: login-utils/su-common.c:1435
3827f471 8260#, c-format
8d398470 8261msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8262msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8263
6cd39864 8264#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8265msgid "tcgetattr failed"
8266msgstr "помилка tcgetattr"
8267
6cd39864 8268#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
8269msgid "tcsetattr failed"
8270msgstr "помилка tcsetattr"
8271
ebe345d1 8272#: login-utils/sulogin.c:469
3827f471 8273#, c-format
8d398470 8274msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8275msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8276
ebe345d1 8277#: login-utils/sulogin.c:496
3827f471 8278#, c-format
8d398470 8279msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8280msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8281
ebe345d1 8282#: login-utils/sulogin.c:501
3827f471 8283#, c-format
8d398470 8284msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8285msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8286
ebe345d1 8287#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8288#, c-format
8289msgid ""
8290"\n"
8291"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8292"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8293"\n"
8294"Press Enter to continue.\n"
8295msgstr ""
242d1044
YC
8296"\n"
8297"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8298"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8299"\n"
8300"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8301
ebe345d1 8302#: login-utils/sulogin.c:535
7ade4eda 8303#, c-format
55032d70 8304msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8305msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8306
ebe345d1 8307#: login-utils/sulogin.c:537
6e309861 8308#, c-format
d0992120 8309msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8310msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8311
ebe345d1 8312#: login-utils/sulogin.c:540
f8511249 8313#, c-format
8d398470 8314msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8315msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8316
ebe345d1 8317#: login-utils/sulogin.c:542
242d1044 8318#, c-format
d3cac66d 8319msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8320msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8321
ebe345d1 8322#: login-utils/sulogin.c:543
6e309861 8323#, c-format
d0992120 8324msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8325msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8326
ebe345d1 8327#: login-utils/sulogin.c:733
8d398470 8328msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8329msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8330
ebe345d1 8331#: login-utils/sulogin.c:782
8d398470 8332msgid "setexeccon failed"
3827f471 8333msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8334
49b90d82 8335#: login-utils/sulogin.c:803
3827f471 8336#, c-format
8d398470 8337msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8338msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8339
49b90d82 8340#: login-utils/sulogin.c:806
6bbace6d 8341msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8342msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8343
49b90d82 8344#: login-utils/sulogin.c:809
1b8a611a 8345msgid ""
8d398470 8346" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8347" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8348" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8349msgstr ""
3827f471 8350" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8351" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8352" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8353
49b90d82
KZ
8354#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8355#: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
8d398470 8356msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8357msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8358
49b90d82 8359#: login-utils/sulogin.c:884
d1ff547a
YC
8360msgid "only superuser can run this program"
8361msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8362
49b90d82 8363#: login-utils/sulogin.c:927
168f00c0
YC
8364msgid "cannot open console"
8365msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8366
49b90d82 8367#: login-utils/sulogin.c:934
d1ff547a
YC
8368msgid "cannot open password database"
8369msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8370
49b90d82 8371#: login-utils/sulogin.c:1010
6ef65081 8372#, c-format
55032d70 8373msgid ""
ebe345d1 8374"cannot execute su shell\n"
55032d70 8375"\n"
7ade4eda 8376msgstr ""
6ef65081 8377"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8378"\n"
55032d70 8379
49b90d82 8380#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8381msgid ""
8382"Timed out\n"
8383"\n"
7ade4eda
YC
8384msgstr ""
8385"Перевищено час очікування\n"
8386"\n"
55032d70 8387
49b90d82 8388#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8389msgid ""
ebe345d1 8390"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8391"\n"
8392msgstr ""
6ef65081 8393"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8394"\n"
8395
ebe345d1 8396#: login-utils/utmpdump.c:176
eb0f80a6
KZ
8397#, c-format
8398msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8399msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8400
ebe345d1 8401#: login-utils/utmpdump.c:185
3827f471 8402#, c-format
eb0f80a6 8403msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8404msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8405
6cd39864 8406#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8407msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8408msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8409
49b90d82 8410#: login-utils/utmpdump.c:305
3827f471 8411#, c-format
eb0f80a6 8412msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8413msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8414
49b90d82 8415#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8416msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8417msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8418
49b90d82 8419#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8420msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8421msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8422
49b90d82 8423#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8424msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8425msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8426
49b90d82 8427#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8428msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8429msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8430
ebe345d1 8431#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6 8432msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8433msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8434
ebe345d1 8435#: login-utils/utmpdump.c:385
eb0f80a6
KZ
8436#, c-format
8437msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8438msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8439
ebe345d1 8440#: login-utils/utmpdump.c:388
eb0f80a6
KZ
8441#, c-format
8442msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8443msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8444
49b90d82 8445#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8446msgid "can't open temporary file"
3827f471 8447msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8448
49b90d82 8449#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8450#, c-format
8d398470 8451msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8452msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8453
49b90d82 8454#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8455#, c-format
8d398470 8456msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8457msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8458
49b90d82 8459#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8460#, c-format
8d398470 8461msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8462msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8463
49b90d82 8464#: login-utils/vipw.c:240
8d398470
KZ
8465#, c-format
8466msgid "%s unchanged"
8467msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8468
49b90d82 8469#: login-utils/vipw.c:258
8d398470 8470msgid "cannot get lock"
3827f471 8471msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8472
49b90d82 8473#: login-utils/vipw.c:285
8d398470 8474msgid "no changes made"
3827f471 8475msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8476
49b90d82 8477#: login-utils/vipw.c:294
8d398470 8478msgid "cannot chmod file"
3827f471 8479msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8480
49b90d82 8481#: login-utils/vipw.c:309
6bbace6d 8482msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8483msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8484
49b90d82 8485#: login-utils/vipw.c:362
8d398470
KZ
8486msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8487msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8488
49b90d82 8489#: login-utils/vipw.c:363
8d398470
KZ
8490msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8491msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8492
8d398470
KZ
8493#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8494#. * which means they can be translated.
49b90d82 8495#: login-utils/vipw.c:367
c129767e 8496#, c-format
8d398470
KZ
8497msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8498msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8499
49b90d82 8500#: misc-utils/blkid.c:66
6ef65081 8501#, c-format
ebe345d1 8502msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
6ef65081 8503msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8504
49b90d82 8505#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8506#, c-format
8507msgid ""
8508" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8509"\n"
8510msgstr ""
6ef65081
YC
8511" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8512"\n"
ebe345d1 8513
49b90d82 8514#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8515#, c-format
8516msgid ""
8517" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8518" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8519"\n"
8520msgstr ""
6ef65081
YC
8521" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8522" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8523"\n"
ebe345d1 8524
49b90d82 8525#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8526#, c-format
8527msgid ""
8528" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8529" [--output <format>] <dev> ...\n"
8530"\n"
8531msgstr ""
6ef65081
YC
8532" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8533" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8534"\n"
ebe345d1 8535
49b90d82 8536#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8537#, c-format
8538msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8539msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8540
49b90d82 8541#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8542msgid ""
8543" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8544" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8545msgstr ""
6ef65081
YC
8546" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8547" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8548
49b90d82 8549#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8550msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8551msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8552
49b90d82 8553#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8554msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8555msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8556
49b90d82 8557#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8558msgid ""
8559" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8560" value, device, export or full; (default: full)\n"
8561msgstr ""
6ef65081
YC
8562" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8563" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8564
49b90d82 8565#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8566msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8567msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8568
49b90d82 8569#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8570msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8571msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8572
49b90d82 8573#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8574msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8575msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8576
49b90d82 8577#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8578msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8579msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8580
49b90d82 8581#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8582msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8583msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8584
49b90d82 8585#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8586msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8587msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8588
49b90d82 8589#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8590msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
6ef65081 8591msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
ebe345d1 8592
49b90d82 8593#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8594msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8595msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8596
49b90d82 8597#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8598msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8599msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8600
49b90d82 8601#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8602msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8603msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8604
49b90d82 8605#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8606msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8607msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8608
49b90d82 8609#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8610msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8611msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8612
49b90d82 8613#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8614msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8615msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8616
49b90d82 8617#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8618msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8619msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8620
8621#: misc-utils/blkid.c:235
8622msgid "(mounted, mtpt unknown)"
6ef65081 8623msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
ebe345d1
KZ
8624
8625#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8626msgid "(in use)"
6ef65081 8627msgstr "(використано)"
ebe345d1
KZ
8628
8629#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8630msgid "(not mounted)"
6ef65081 8631msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1
KZ
8632
8633#: misc-utils/blkid.c:503
6ef65081 8634#, c-format
ebe345d1 8635msgid "error: %s"
6ef65081 8636msgstr "помилка: %s"
ebe345d1
KZ
8637
8638#: misc-utils/blkid.c:548
8639#, c-format
8640msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8641msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1
KZ
8642
8643#: misc-utils/blkid.c:594
6ef65081 8644#, c-format
ebe345d1 8645msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8646msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1
KZ
8647
8648#: misc-utils/blkid.c:611
8649msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 8650msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 8651
49b90d82 8652#: misc-utils/blkid.c:756
6ef65081 8653#, c-format
ebe345d1 8654msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 8655msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 8656
49b90d82 8657#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
ebe345d1
KZ
8658msgid "invalid offset argument"
8659msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8660
49b90d82 8661#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8662msgid "Too many tags specified"
6ef65081 8663msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 8664
49b90d82 8665#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8666msgid "invalid size argument"
6ef65081 8667msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 8668
49b90d82 8669#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8670msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 8671msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8672
49b90d82 8673#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8674msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 8675msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8676
49b90d82 8677#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8678msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 8679msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 8680
49b90d82 8681#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8682msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 8683msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 8684
49b90d82 8685#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8686msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 8687msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 8688
12e29c71 8689#: misc-utils/cal.c:373
d3cac66d 8690msgid "invalid month argument"
242d1044 8691msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8692
12e29c71 8693#: misc-utils/cal.c:381
0ed2f80b 8694msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8695msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8696
12e29c71 8697#: misc-utils/cal.c:383
ac31e6f8 8698msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8699msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8700
12e29c71 8701#: misc-utils/cal.c:422
2e4eb3d1 8702#, c-format
b40dc5a9 8703msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8704msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8705
12e29c71 8706#: misc-utils/cal.c:431
8d398470 8707msgid "illegal day value"
3827f471 8708msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8709
12e29c71 8710#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
3827f471 8711#, c-format
8d398470 8712msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8713msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8714
12e29c71 8715#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8d398470
KZ
8716msgid "illegal month value: use 1-12"
8717msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8718
12e29c71 8719#: misc-utils/cal.c:441
2e4eb3d1 8720#, c-format
b40dc5a9 8721msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8722msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 8723
12e29c71 8724#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
d0992120 8725msgid "illegal year value"
6e309861 8726msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8727
12e29c71 8728#: misc-utils/cal.c:450
d0992120 8729msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8730msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8731
49b90d82 8732#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
b7b9d9bf 8733#, c-format
0ed2f80b 8734msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8735msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8736
49b90d82 8737#: misc-utils/cal.c:680
d0992120
KZ
8738#, c-format
8739msgid "%s"
8740msgstr "%s"
8741
49b90d82 8742#: misc-utils/cal.c:686
b7b9d9bf 8743#, c-format
6cd39864 8744msgid "%04d"
2e4eb3d1 8745msgstr "%04d"
d0992120 8746
49b90d82 8747#: misc-utils/cal.c:692
2e4eb3d1 8748#, c-format
6cd39864 8749msgid "%s %04d"
2e4eb3d1 8750msgstr "%s %04d"
c129767e 8751
49b90d82 8752#: misc-utils/cal.c:995
3827f471 8753#, c-format
8d398470 8754msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8755msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8756
49b90d82 8757#: misc-utils/cal.c:996
2e4eb3d1 8758#, c-format
b40dc5a9 8759msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8760msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 8761
49b90d82 8762#: misc-utils/cal.c:999
8892b2f9 8763msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8764msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8765
49b90d82 8766#: misc-utils/cal.c:1000
8892b2f9 8767msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8768msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8769
49b90d82 8770#: misc-utils/cal.c:1003
8892b2f9 8771msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8772msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8773
49b90d82 8774#: misc-utils/cal.c:1004
8892b2f9 8775msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8776msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8777
49b90d82 8778#: misc-utils/cal.c:1005
d3cac66d 8779msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8780msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8781
49b90d82 8782#: misc-utils/cal.c:1006
b5ef1472 8783msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8784msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8785
49b90d82 8786#: misc-utils/cal.c:1007
d0992120 8787msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8788msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8789
49b90d82 8790#: misc-utils/cal.c:1008
d0992120 8791msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8792msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8793
49b90d82 8794#: misc-utils/cal.c:1009
d0992120 8795msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 8796msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 8797
49b90d82 8798#: misc-utils/cal.c:1010
8892b2f9 8799msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8800msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8801
49b90d82 8802#: misc-utils/cal.c:1011
d3cac66d 8803msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8804msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8805
49b90d82 8806#: misc-utils/cal.c:1012
0ed2f80b 8807msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8808msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8809
49b90d82 8810#: misc-utils/cal.c:1013
d0992120 8811msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8812msgstr ""
6e309861
YC
8813" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8814" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8815
ebe345d1 8816#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71
KZ
8817#, fuzzy
8818msgid "file data resident in memory in pages"
6ef65081 8819msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
8820
8821#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
8822#, fuzzy
8823msgid "file data resident in memory in bytes"
6ef65081 8824msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
ebe345d1
KZ
8825
8826#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8827msgid "size of the file"
6ef65081 8828msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
8829
8830#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8831msgid "file name"
6ef65081 8832msgstr "назва файла"
ebe345d1 8833
9d2c1398 8834#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 8835#, c-format
ebe345d1 8836msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 8837msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 8838
9d2c1398 8839#: misc-utils/fincore.c:213
6ef65081 8840#, c-format
ebe345d1 8841msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 8842msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 8843
9d2c1398 8844#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 8845#, c-format
ebe345d1 8846msgid "failed to open: %s"
6ef65081 8847msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 8848
9d2c1398 8849#: misc-utils/fincore.c:246
6ef65081 8850#, c-format
ebe345d1 8851msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 8852msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 8853
49b90d82 8854#: misc-utils/fincore.c:267
6ef65081 8855#, c-format
ebe345d1 8856msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 8857msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 8858
49b90d82 8859#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8860msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 8861msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 8862
49b90d82 8863#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8864msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 8865msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 8866
49b90d82 8867#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8868msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 8869msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 8870
49b90d82 8871#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8872msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 8873msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 8874
49b90d82 8875#: misc-utils/fincore.c:274
ebe345d1 8876msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 8877msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 8878
04ece4e6 8879#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
ebe345d1
KZ
8880msgid "no file specified"
8881msgstr "не вказано жодного файла"
8882
ebe345d1 8883#: misc-utils/findfs.c:29
c129767e 8884#, c-format
0ed2f80b 8885msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 8886msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 8887
ebe345d1 8888#: misc-utils/findfs.c:33
6bbace6d 8889msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 8890msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 8891
49b90d82 8892#: misc-utils/findfs.c:76
3827f471 8893#, c-format
8d398470 8894msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8895msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8896
0d74f118 8897#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
8898msgid "source device"
8899msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8900
0d74f118 8901#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 8902msgid "mountpoint"
3827f471 8903msgstr "точка монтування"
c129767e 8904
ebe345d1 8905#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470
KZ
8906msgid "filesystem type"
8907msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8908
0d74f118 8909#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 8910msgid "all mount options"
3827f471 8911msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8912
0d74f118 8913#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 8914msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8915msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8916
0d74f118 8917#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 8918msgid "FS specific mount options"
3827f471 8919msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8920
0d74f118 8921#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8922msgid "filesystem label"
3827f471 8923msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8924
ebe345d1 8925#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 8926msgid "filesystem UUID"
3827f471 8927msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8928
0d74f118 8929#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8930msgid "partition label"
3827f471 8931msgstr "мітка розділу"
8d398470 8932
ebe345d1 8933#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8934msgid "major:minor device number"
3827f471 8935msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8936
0d74f118 8937#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 8938msgid "action detected by --poll"
3827f471 8939msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8940
0d74f118 8941#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 8942msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8943msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8944
0d74f118 8945#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 8946msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8947msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8948
0d74f118 8949#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 8950msgid "filesystem size"
3827f471 8951msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8952
0d74f118 8953#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8954msgid "filesystem size available"
6e309861 8955msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 8956
0d74f118 8957#: misc-utils/findmnt.c:115
8d398470 8958msgid "filesystem size used"
3827f471 8959msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8960
0d74f118 8961#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8962msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8963msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8964
0d74f118 8965#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8966msgid "filesystem root"
3827f471 8967msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8968
0d74f118 8969#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8970msgid "task ID"
3827f471 8971msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8972
0d74f118 8973#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8974msgid "mount ID"
7ade4eda 8975msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 8976
0d74f118 8977#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8978msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8979msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 8980
0d74f118 8981#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 8982msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8983msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 8984
0d74f118 8985#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 8986msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 8987msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 8988
0d74f118 8989#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 8990msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8991msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 8992
0d74f118 8993#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 8994#, c-format
8d398470 8995msgid "unknown action: %s"
3827f471 8996msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8997
0d74f118 8998#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
8999msgid "mount"
9000msgstr "mount"
c129767e 9001
0d74f118 9002#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9003msgid "umount"
9004msgstr "umount"
cf8316e2 9005
0d74f118 9006#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 9007msgid "remount"
3827f471 9008msgstr "remount"
cf8316e2 9009
0d74f118 9010#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9011msgid "move"
3827f471 9012msgstr "move"
cf8316e2 9013
9d2c1398 9014#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
49b90d82 9015#: sys-utils/mount.c:324
8d398470 9016msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9017msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9018
9d2c1398 9019#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9020#, c-format
8d398470 9021msgid "can't read %s"
3827f471 9022msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9023
9d2c1398 9024#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
49b90d82
KZ
9025#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9026#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9027#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
9028#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
8d398470
KZ
9029msgid "failed to initialize libmount iterator"
9030msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9031
9d2c1398 9032#: misc-utils/findmnt.c:1089
8d398470 9033msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9034msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9035
9d2c1398 9036#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470
KZ
9037msgid "poll() failed"
9038msgstr "помилка poll()"
c129767e 9039
49b90d82 9040#: misc-utils/findmnt.c:1192
242d1044 9041#, c-format
8d398470
KZ
9042msgid ""
9043" %1$s [options]\n"
9044" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9045" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9046" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9047msgstr ""
8d398470
KZ
9048" %1$s [параметри]\n"
9049" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9050" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9051" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9052
49b90d82 9053#: misc-utils/findmnt.c:1199
6bbace6d 9054msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9055msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9056
49b90d82 9057#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 9058msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9059msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9060
49b90d82 9061#: misc-utils/findmnt.c:1203
ebe345d1
KZ
9062msgid ""
9063" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9064" (includes user space mount options)\n"
9065msgstr ""
6ef65081
YC
9066" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9067"\n"
9068" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9069
49b90d82 9070#: misc-utils/findmnt.c:1205
8d398470 9071msgid ""
8d398470
KZ
9072" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9073" filesystems (default)\n"
32940a75 9074msgstr ""
3827f471
YC
9075" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9076" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9077
49b90d82 9078#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9079msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9080msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9081
49b90d82 9082#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9083msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9084msgstr ""
0ed2f80b 9085" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9086"\n"
3406942e 9087
49b90d82 9088#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 9089msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9090msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9091
49b90d82 9092#: misc-utils/findmnt.c:1213
0ed2f80b 9093msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9094msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9095
49b90d82 9096#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 9097msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9098msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9099
49b90d82 9100#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 9101msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9102msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9103
49b90d82 9104#: misc-utils/findmnt.c:1216
21dcf21a 9105msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9106msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9107
49b90d82 9108#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 9109msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9110msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9111
49b90d82 9112#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9113msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9114msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9115
49b90d82 9116#: misc-utils/findmnt.c:1219
8d398470 9117msgid ""
8d398470
KZ
9118" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9119" to device names\n"
8d398470 9120msgstr ""
6ef65081 9121" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9122" на назви пристроїв\n"
c129767e 9123
49b90d82 9124#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9125msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9126msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9127
49b90d82 9128#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b 9129msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9130msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9131
49b90d82 9132#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9133msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9134msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9135
49b90d82 9136#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
04ece4e6 9137#: sys-utils/rfkill.c:571
d3cac66d 9138msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9139msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9140
49b90d82 9141#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
d3cac66d
KZ
9142msgid " -l, --list use list format output\n"
9143msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9144
49b90d82 9145#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 9146msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9147msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9148
49b90d82 9149#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9150msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9151msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9152
49b90d82 9153#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b
KZ
9154msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9155msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9156
49b90d82 9157#: misc-utils/findmnt.c:1229
55032d70 9158msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9159msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9160
49b90d82 9161#: misc-utils/findmnt.c:1230
55032d70 9162msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9163msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9164
49b90d82 9165#: misc-utils/findmnt.c:1231
0ed2f80b 9166msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9167msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9168
49b90d82 9169#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a
KZ
9170msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9171msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9172
49b90d82 9173#: misc-utils/findmnt.c:1233
8d398470 9174msgid ""
8d398470
KZ
9175" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9176" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9177msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9178" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9179" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9180
49b90d82 9181#: misc-utils/findmnt.c:1235
d3cac66d 9182msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9183msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9184
49b90d82 9185#: misc-utils/findmnt.c:1236
ebe345d1 9186msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9187msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9188
49b90d82 9189#: misc-utils/findmnt.c:1237
d3cac66d 9190msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9191msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9192
49b90d82 9193#: misc-utils/findmnt.c:1238
21dcf21a
KZ
9194msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9195msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9196
49b90d82 9197#: misc-utils/findmnt.c:1239
21dcf21a 9198msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9199msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9200
49b90d82 9201#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
21dcf21a 9202msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9203msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9204
49b90d82 9205#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a 9206msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9207msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9208
49b90d82 9209#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118 9210msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9211msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9212
49b90d82 9213#: misc-utils/findmnt.c:1245
0d74f118 9214msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9215msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9216
49b90d82 9217#: misc-utils/findmnt.c:1373
3827f471 9218#, c-format
8d398470 9219msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9220msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9221
49b90d82 9222#: misc-utils/findmnt.c:1445
eb0f80a6 9223msgid "invalid TID argument"
3827f471 9224msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9225
49b90d82 9226#: misc-utils/findmnt.c:1516
8d398470 9227msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9228msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9229
49b90d82 9230#: misc-utils/findmnt.c:1520
0ed2f80b
KZ
9231msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9232msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9233
49b90d82 9234#: misc-utils/findmnt.c:1573
8d398470
KZ
9235msgid "failed to initialize libmount cache"
9236msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9237
49b90d82 9238#: misc-utils/findmnt.c:1616
8d398470
KZ
9239#, c-format
9240msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9241msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9242
0d74f118 9243#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9244msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9245msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118
KZ
9246
9247#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9248#, c-format
9249msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9250msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9251
49b90d82 9252#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9253msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9254msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9255
49b90d82 9256#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9257#, c-format
9258msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9259msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9260
49b90d82 9261#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9262#, c-format
9263msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9264msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9265
49b90d82 9266#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9267#, c-format
9268msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9269msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9270
49b90d82 9271#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9272msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9273msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9274
49b90d82 9275#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9276msgid "target exists"
2e4eb3d1 9277msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9278
49b90d82 9279#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9280#, c-format
9281msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9282msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9283
49b90d82 9284#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9285#, c-format
9286msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9287msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9288
49b90d82 9289#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
2e4eb3d1 9290#, c-format
0d74f118 9291msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9292msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9293
49b90d82 9294#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9295msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9296msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9297
49b90d82 9298#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
2e4eb3d1 9299#, c-format
0d74f118 9300msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9301msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9302
49b90d82 9303#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9304#, c-format
9305msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9306msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9307
49b90d82 9308#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9309#, c-format
9310msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9311msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9312
49b90d82 9313#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9314#, c-format
9315msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9316msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9317
49b90d82 9318#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
2e4eb3d1 9319#, c-format
0d74f118 9320msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9321msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9322
49b90d82 9323#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
2e4eb3d1 9324#, c-format
0d74f118 9325msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9326msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9327
49b90d82 9328#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
2e4eb3d1 9329#, c-format
0d74f118 9330msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9331msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9332
49b90d82 9333#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
2e4eb3d1 9334#, c-format
0d74f118 9335msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9336msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9337
49b90d82 9338#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
2e4eb3d1 9339#, c-format
0d74f118 9340msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9341msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9342
49b90d82 9343#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
2e4eb3d1 9344#, c-format
0d74f118 9345msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9346msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9347
49b90d82 9348#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9349msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9350msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9351
49b90d82 9352#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9353#, c-format
9354msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9355msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9356
49b90d82 9357#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9358msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9359msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9360
49b90d82 9361#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
6ef65081 9362#, c-format
e7059111 9363msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9364msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9365
49b90d82 9366#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9367msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9368msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9369
49b90d82 9370#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9371#, c-format
9372msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9373msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9374
49b90d82 9375#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
6ef65081 9376#, c-format
e7059111 9377msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9378msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9379
49b90d82 9380#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
2e4eb3d1 9381#, c-format
0d74f118 9382msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9383msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9384
49b90d82 9385#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9386#, c-format
9387msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9388msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9389
49b90d82 9390#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
2e4eb3d1 9391#, c-format
0d74f118
KZ
9392msgid "%d parse error"
9393msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9394msgstr[0] "%d помилка обробки"
9395msgstr[1] "%d помилки обробки"
9396msgstr[2] "%d помилок обробки"
9397msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9398
49b90d82 9399#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
2e4eb3d1 9400#, c-format
0d74f118
KZ
9401msgid ", %d error"
9402msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9403msgstr[0] ", %d помилка"
9404msgstr[1] ", %d помилки"
9405msgstr[2] ", %d помилок"
9406msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9407
49b90d82 9408#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9409#, c-format
9410msgid ", %d warning"
9411msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9412msgstr[0] ", %d попередження"
9413msgstr[1] ", %d попередження"
9414msgstr[2] ", %d попереджень"
9415msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9416
49b90d82 9417#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9418#, c-format
9419msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9420msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9421
49b90d82 9422#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9423msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9424msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9425
49b90d82 9426#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9427msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9428msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9429
49b90d82 9430#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9431#, c-format
3406942e 9432msgid ""
6bbace6d
KZ
9433" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9434" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9435" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9436msgstr ""
10cd5e05
YC
9437" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9438" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9439" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9440
49b90d82 9441#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9442msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9443msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9444
49b90d82 9445#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9446msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9447msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9448
49b90d82 9449#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9450msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9451msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9452
49b90d82 9453#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9454msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9455msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9456
49b90d82 9457#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9458msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9459msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9460
49b90d82 9461#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9462msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9463msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9464
49b90d82 9465#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9466msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9467msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9468
49b90d82 9469#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9470msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9471msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9472
49b90d82 9473#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9474msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9475msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9476
49b90d82 9477#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9478msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9479msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9480
49b90d82 9481#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9482msgid "missing optstring argument"
3827f471 9483msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9484
49b90d82 9485#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9486msgid "internal error, contact the author."
9487msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9488
b5ef1472 9489#: misc-utils/kill.c:234
7ade4eda 9490#, c-format
55032d70 9491msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9492msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9493
49b90d82 9494#: misc-utils/kill.c:303
d1ff547a 9495#, c-format
05509318 9496msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9497msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9498
49b90d82 9499#: misc-utils/kill.c:306
6bbace6d 9500msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9501msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9502
49b90d82 9503#: misc-utils/kill.c:309
55032d70 9504msgid ""
0ed2f80b 9505" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9506" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9507msgstr ""
0ed2f80b 9508" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 9509" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 9510
49b90d82 9511#: misc-utils/kill.c:311
05509318 9512msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 9513msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 9514
49b90d82 9515#: misc-utils/kill.c:313
05509318 9516msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 9517msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 9518
49b90d82 9519#: misc-utils/kill.c:315
55032d70 9520msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 9521msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 9522
49b90d82 9523#: misc-utils/kill.c:316
05509318 9524msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 9525msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 9526
49b90d82 9527#: misc-utils/kill.c:317
55032d70 9528msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 9529msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 9530
49b90d82 9531#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b 9532msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 9533msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 9534
b5ef1472 9535#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
9536#, c-format
9537msgid "unknown signal: %s"
9538msgstr "невідомий сигнал: %s"
9539
b5ef1472
KZ
9540#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9541#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
b7b9d9bf 9542#, c-format
0ed2f80b 9543msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 9544msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 9545
b5ef1472 9546#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
04ece4e6 9547#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9548#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9549#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9550#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9551#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9552#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9553#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9554#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9555#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9556#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9557#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9558#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9559#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318
KZ
9560msgid "argument error"
9561msgstr "помилковий аргумент"
9562
b5ef1472 9563#: misc-utils/kill.c:431
d1ff547a 9564#, c-format
05509318 9565msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 9566msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 9567
b5ef1472 9568#: misc-utils/kill.c:448
b7b9d9bf 9569#, c-format
0ed2f80b 9570msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 9571msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 9572
b5ef1472 9573#: misc-utils/kill.c:461
7ade4eda 9574#, c-format
55032d70 9575msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 9576msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 9577
6cd39864 9578#: misc-utils/kill.c:507
b7b9d9bf 9579#, c-format
d1ff547a
YC
9580msgid "cannot find process \"%s\""
9581msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 9582
b5ef1472 9583#: misc-utils/logger.c:222
b359eb3b 9584#, c-format
d1ff547a
YC
9585msgid "unknown facility name: %s"
9586msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 9587
b5ef1472 9588#: misc-utils/logger.c:228
8d398470 9589#, c-format
d1ff547a
YC
9590msgid "unknown priority name: %s"
9591msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 9592
b5ef1472 9593#: misc-utils/logger.c:240
3827f471 9594#, c-format
8d398470 9595msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 9596msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 9597
b5ef1472 9598#: misc-utils/logger.c:267
c129767e 9599#, c-format
8d398470
KZ
9600msgid "socket %s"
9601msgstr "сокет %s"
c129767e 9602
b5ef1472 9603#: misc-utils/logger.c:306
6e309861 9604#, c-format
d0992120 9605msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 9606msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 9607
b5ef1472 9608#: misc-utils/logger.c:323
6e309861 9609#, c-format
d0992120 9610msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 9611msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 9612
6cd39864 9613#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
9614#, c-format
9615msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 9616msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 9617
6cd39864 9618#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 9619msgid "send message failed"
de61006a 9620msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 9621
6cd39864 9622#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
9623#, c-format
9624msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 9625msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 9626
6cd39864 9627#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 9628#, c-format
784c8a40 9629msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 9630msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 9631
ebe345d1 9632#: misc-utils/logger.c:754
6bbace6d 9633msgid "localtime() failed"
10cd5e05 9634msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 9635
ebe345d1 9636#: misc-utils/logger.c:764
10cd5e05 9637#, c-format
6bbace6d 9638msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 9639msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 9640
ebe345d1 9641#: misc-utils/logger.c:770
10cd5e05 9642#, c-format
6bbace6d 9643msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 9644msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 9645
ebe345d1 9646#: misc-utils/logger.c:833
10cd5e05 9647#, c-format
6bbace6d 9648msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 9649msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 9650
ebe345d1 9651#: misc-utils/logger.c:845
242d1044 9652#, c-format
3e2ab89e 9653msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 9654msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 9655
49b90d82 9656#: misc-utils/logger.c:997
6e309861 9657#, c-format
d0992120 9658msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 9659msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 9660
49b90d82 9661#: misc-utils/logger.c:1000
6bbace6d 9662msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 9663msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 9664
49b90d82 9665#: misc-utils/logger.c:1003
d3cac66d 9666msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 9667msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 9668
49b90d82 9669#: misc-utils/logger.c:1004
d3cac66d 9670msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 9671msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 9672
49b90d82 9673#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 9674msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 9675msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 9676
49b90d82 9677#: misc-utils/logger.c:1006
d3cac66d 9678msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 9679msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 9680
49b90d82 9681#: misc-utils/logger.c:1007
d3cac66d 9682msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 9683msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 9684
49b90d82 9685#: misc-utils/logger.c:1008
b0041e4a 9686msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 9687msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 9688
49b90d82 9689#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 9690msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 9691msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 9692
49b90d82 9693#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 9694msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 9695msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 9696
49b90d82 9697#: misc-utils/logger.c:1011
b0041e4a 9698msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 9699msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 9700
49b90d82 9701#: misc-utils/logger.c:1012
d3cac66d 9702msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 9703msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 9704
49b90d82 9705#: misc-utils/logger.c:1013
b0041e4a 9706msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 9707msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 9708
49b90d82 9709#: misc-utils/logger.c:1014
b0041e4a 9710msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 9711msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 9712
49b90d82 9713#: misc-utils/logger.c:1015
6cd39864 9714msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 9715msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 9716
49b90d82 9717#: misc-utils/logger.c:1016
b0041e4a 9718msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 9719msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 9720
49b90d82 9721#: misc-utils/logger.c:1017
b0041e4a 9722msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 9723msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 9724
49b90d82 9725#: misc-utils/logger.c:1018
b0041e4a 9726msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 9727msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 9728
49b90d82 9729#: misc-utils/logger.c:1019
b0041e4a 9730msgid ""
d3cac66d 9731" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9732" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9733msgstr ""
242d1044 9734" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 9735" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 9736
49b90d82 9737#: misc-utils/logger.c:1021
b5ef1472 9738msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 9739msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 9740
49b90d82 9741#: misc-utils/logger.c:1022
b5ef1472 9742msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 9743msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 9744
49b90d82 9745#: misc-utils/logger.c:1023
d3cac66d 9746msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 9747msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 9748
49b90d82 9749#: misc-utils/logger.c:1024
b0041e4a 9750msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 9751msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 9752
49b90d82 9753#: misc-utils/logger.c:1025
3e2ab89e
KZ
9754msgid ""
9755" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9756" print connection errors when using Unix sockets\n"
9757msgstr ""
242d1044
YC
9758" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9759" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 9760
49b90d82 9761#: misc-utils/logger.c:1028
0ed2f80b 9762msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 9763msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 9764
49b90d82 9765#: misc-utils/logger.c:1114
c129767e 9766#, c-format
8d398470
KZ
9767msgid "file %s"
9768msgstr "файл %s"
c129767e 9769
49b90d82 9770#: misc-utils/logger.c:1129
6bbace6d 9771msgid "failed to parse id"
10cd5e05 9772msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 9773
49b90d82 9774#: misc-utils/logger.c:1147
d3cac66d 9775msgid "failed to parse message size"
242d1044 9776msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 9777
49b90d82 9778#: misc-utils/logger.c:1182
d3cac66d 9779msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 9780msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 9781
49b90d82 9782#: misc-utils/logger.c:1204
de61006a 9783#, c-format
b5ef1472 9784msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 9785msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9786
49b90d82 9787#: misc-utils/logger.c:1209
de61006a 9788#, c-format
b5ef1472 9789msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 9790msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9791
49b90d82 9792#: misc-utils/logger.c:1219
6bbace6d 9793msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 9794msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 9795
49b90d82 9796#: misc-utils/logger.c:1226
b0041e4a 9797msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 9798msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 9799
49b90d82 9800#: misc-utils/look.c:360
10cd5e05 9801#, c-format
6bbace6d 9802msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 9803msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 9804
49b90d82 9805#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9806msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 9807msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 9808
49b90d82 9809#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9810msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 9811msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 9812
49b90d82 9813#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9814msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 9815msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 9816
49b90d82 9817#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9818msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 9819msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 9820
49b90d82 9821#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9822msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 9823msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 9824
ebe345d1 9825#: misc-utils/lsblk.c:160
8d398470
KZ
9826msgid "device name"
9827msgstr "назва пристрою"
c129767e 9828
ebe345d1 9829#: misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
9830msgid "internal kernel device name"
9831msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 9832
ebe345d1 9833#: misc-utils/lsblk.c:162
55032d70 9834msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 9835msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 9836
ebe345d1 9837#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
8d398470
KZ
9838msgid "where the device is mounted"
9839msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 9840
49b90d82 9841#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
8d398470 9842msgid "filesystem LABEL"
3827f471 9843msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 9844
ebe345d1 9845#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 9846msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 9847msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 9848
ebe345d1 9849#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 9850msgid "partition LABEL"
3827f471 9851msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 9852
ebe345d1 9853#: misc-utils/lsblk.c:174
eb0f80a6 9854msgid "read-ahead of the device"
3827f471 9855msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 9856
04ece4e6 9857#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:77
8d398470
KZ
9858msgid "read-only device"
9859msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 9860
ebe345d1 9861#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470
KZ
9862msgid "removable device"
9863msgstr "портативний пристрій"
c129767e 9864
ebe345d1 9865#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 9866msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 9867msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9868
ebe345d1 9869#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470
KZ
9870msgid "rotational device"
9871msgstr "змінний пристрій"
c129767e 9872
ebe345d1 9873#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 9874msgid "adds randomness"
7ade4eda 9875msgstr "додає випадковості"
55032d70 9876
ebe345d1 9877#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
9878msgid "device identifier"
9879msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 9880
ebe345d1 9881#: misc-utils/lsblk.c:181
168f00c0
YC
9882msgid "disk serial number"
9883msgstr "серійний номер диска"
9884
ebe345d1 9885#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
9886msgid "size of the device"
9887msgstr "розмір пристрою"
c129767e 9888
ebe345d1 9889#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
9890msgid "state of the device"
9891msgstr "стан пристрою"
c129767e 9892
ebe345d1 9893#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
9894msgid "group name"
9895msgstr "назва групи"
c129767e 9896
ebe345d1 9897#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
9898msgid "device node permissions"
9899msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 9900
ebe345d1 9901#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
9902msgid "alignment offset"
9903msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 9904
ebe345d1 9905#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9906msgid "minimum I/O size"
9907msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 9908
ebe345d1 9909#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9910msgid "optimal I/O size"
9911msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 9912
ebe345d1 9913#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9914msgid "physical sector size"
9915msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 9916
ebe345d1 9917#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9918msgid "logical sector size"
9919msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 9920
ebe345d1 9921#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9922msgid "I/O scheduler name"
9923msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 9924
ebe345d1 9925#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
9926msgid "request queue size"
9927msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 9928
ebe345d1 9929#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
9930msgid "device type"
9931msgstr "тип пристрою"
c129767e 9932
ebe345d1 9933#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
9934msgid "discard alignment offset"
9935msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 9936
ebe345d1 9937#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
9938msgid "discard granularity"
9939msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 9940
ebe345d1 9941#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
9942msgid "discard max bytes"
9943msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 9944
ebe345d1 9945#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
9946msgid "discard zeroes data"
9947msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 9948
ebe345d1 9949#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 9950msgid "write same max bytes"
7ade4eda 9951msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 9952
ebe345d1 9953#: misc-utils/lsblk.c:200
fc44048e 9954msgid "unique storage identifier"
3827f471 9955msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 9956
ebe345d1 9957#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9958msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 9959msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 9960
ebe345d1 9961#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 9962msgid "device transport type"
7ade4eda 9963msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 9964
ebe345d1 9965#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 9966msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 9967msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 9968
ebe345d1 9969#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 9970msgid "device revision"
7ade4eda 9971msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 9972
ebe345d1 9973#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 9974msgid "device vendor"
7ade4eda 9975msgstr "виробник пристрою"
55032d70 9976
ebe345d1
KZ
9977#: misc-utils/lsblk.c:206
9978msgid "zone model"
6ef65081 9979msgstr "модель зони"
ebe345d1
KZ
9980
9981#: misc-utils/lsblk.c:1290
8d398470
KZ
9982msgid "failed to open device directory in sysfs"
9983msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 9984
ebe345d1 9985#: misc-utils/lsblk.c:1476
7ade4eda 9986#, c-format
55032d70 9987msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 9988msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 9989
ebe345d1 9990#: misc-utils/lsblk.c:1482
c129767e 9991#, c-format
8d398470
KZ
9992msgid "%s: failed to read link"
9993msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 9994
ebe345d1 9995#: misc-utils/lsblk.c:1504
7ade4eda 9996#, c-format
55032d70 9997msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 9998msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 9999
ebe345d1 10000#: misc-utils/lsblk.c:1513
55032d70
KZ
10001#, c-format
10002msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10003msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10004
ebe345d1
KZ
10005#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
10006#: misc-utils/lsblk.c:1594
8d398470
KZ
10007#, c-format
10008msgid "failed to parse list '%s'"
10009msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10010
10011#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 10012#: misc-utils/lsblk.c:1572
8d398470
KZ
10013#, c-format
10014msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10015msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10016
10017#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 10018#: misc-utils/lsblk.c:1599
3827f471 10019#, c-format
8d398470 10020msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10021msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10022
49b90d82 10023#: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 10024#, c-format
55032d70
KZ
10025msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10026msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10027
49b90d82 10028#: misc-utils/lsblk.c:1634
6bbace6d 10029msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10030msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10031
49b90d82 10032#: misc-utils/lsblk.c:1637
55032d70 10033msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10034msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10035
49b90d82 10036#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 10037msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10038msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10039
49b90d82 10040#: misc-utils/lsblk.c:1640
55032d70 10041msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 10042msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 10043
49b90d82 10044#: misc-utils/lsblk.c:1641
ebe345d1 10045msgid " -z, --zoned print zone model\n"
6ef65081 10046msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
ebe345d1 10047
49b90d82 10048#: misc-utils/lsblk.c:1642
0ed2f80b
KZ
10049msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10050msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10051
49b90d82 10052#: misc-utils/lsblk.c:1643
55032d70 10053msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10054msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10055
49b90d82 10056#: misc-utils/lsblk.c:1644
ad3e09b2
KZ
10057msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10058msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10059
49b90d82 10060#: misc-utils/lsblk.c:1645
ad3e09b2 10061msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 10062msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 10063
49b90d82 10064#: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
d3cac66d 10065msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10066msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10067
49b90d82 10068#: misc-utils/lsblk.c:1647
ad3e09b2
KZ
10069msgid " -l, --list use list format output\n"
10070msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10071
49b90d82
KZ
10072#: misc-utils/lsblk.c:1648
10073#, fuzzy
10074msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10075msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
10076
10077#: misc-utils/lsblk.c:1649
55032d70 10078msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10079msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10080
49b90d82 10081#: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
55032d70 10082msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10083msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10084
49b90d82 10085#: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
55032d70 10086msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10087msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10088
49b90d82 10089#: misc-utils/lsblk.c:1652
0ed2f80b 10090msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 10091msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 10092
49b90d82 10093#: misc-utils/lsblk.c:1653
d0992120 10094msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10095msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10096
49b90d82 10097#: misc-utils/lsblk.c:1656
55032d70 10098msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10099msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10100
49b90d82 10101#: misc-utils/lsblk.c:1657
ad3e09b2
KZ
10102msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10103msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10104
49b90d82 10105#: misc-utils/lsblk.c:1658
55032d70 10106msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10107msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10108
49b90d82 10109#: misc-utils/lsblk.c:1659
d1ff547a 10110msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10111msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10112
49b90d82 10113#: misc-utils/lsblk.c:1676
8d398470
KZ
10114#, c-format
10115msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10116msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10117
d3cac66d 10118#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10119msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10120msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10121
d3cac66d 10122#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10123msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10124msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10125
d3cac66d 10126#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 10127msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 10128msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 10129
d3cac66d 10130#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10131msgid "size of the lock"
3827f471 10132msgstr "розмір блокування"
f8511249 10133
d3cac66d 10134#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10135msgid "lock access mode"
3827f471 10136msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10137
d3cac66d 10138#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10139msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10140msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10141
d3cac66d 10142#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10143msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10144msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10145
d3cac66d 10146#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10147msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10148msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10149
d3cac66d 10150#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10151msgid "path of the locked file"
3827f471 10152msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10153
d3cac66d 10154#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10155msgid "PID of the process blocking the lock"
10156msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10157
6cd39864 10158#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10159msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10160msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10161
49b90d82 10162#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
8d398470 10163msgid "failed to parse pid"
3827f471 10164msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10165
6cd39864 10166#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 10167msgid "(unknown)"
3827f471 10168msgstr "(невідомий)"
f8511249 10169
6cd39864 10170#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 10171msgid "failed to parse start"
3827f471 10172msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10173
6cd39864 10174#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 10175msgid "failed to parse end"
3827f471 10176msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10177
49b90d82 10178#: misc-utils/lslocks.c:498
6bbace6d 10179msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10180msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10181
49b90d82 10182#: misc-utils/lslocks.c:502
6cd39864 10183msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10184msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10185
04ece4e6 10186#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:572
540afa68
KZ
10187msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10188msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10189
04ece4e6 10190#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:573
540afa68
KZ
10191msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10192msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10193
49b90d82 10194#: misc-utils/lslocks.c:505
540afa68 10195msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10196msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10197
04ece4e6 10198#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:574
540afa68
KZ
10199msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10200msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10201
49b90d82
KZ
10202#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10203#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10204msgid "invalid PID argument"
3827f471 10205msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10206
49b90d82 10207#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10208msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10209msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10210
49b90d82 10211#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10212msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10213msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10214
49b90d82 10215#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10216msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10217msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10218
49b90d82 10219#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10220msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10221msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10222
6bbace6d 10223#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 10224#, c-format
0ed2f80b
KZ
10225msgid "Got %zu byte from %s\n"
10226msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10227msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10228msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10229msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10230msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10231
6cd39864 10232#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 10233#, c-format
8d398470
KZ
10234msgid "closing %s failed"
10235msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10236
ebe345d1 10237#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b
KZ
10238#: text-utils/hexdump.c:117
10239msgid "failed to parse length"
10240msgstr "не вдалося обробити довжину"
10241
6cd39864 10242#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
10243msgid "--max-size ignored when used without --file"
10244msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10245
6cd39864 10246#: misc-utils/mcookie.c:185
b7b9d9bf 10247#, c-format
d1ff547a
YC
10248msgid "Got %d byte from %s\n"
10249msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10250msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10251msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10252msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10253msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10254
b5ef1472 10255#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10256#, c-format
8d398470
KZ
10257msgid "failed to read symlink: %s"
10258msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10259
b5ef1472 10260#: misc-utils/namei.c:283
92b619d1 10261#, c-format
8d398470
KZ
10262msgid "%s - No such file or directory\n"
10263msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 10264
b5ef1472 10265#: misc-utils/namei.c:333
80923cd6 10266#, c-format
d1ff547a
YC
10267msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10268msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10269
b5ef1472 10270#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 10271msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10272msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10273
49b90d82
KZ
10274#: misc-utils/namei.c:340
10275#, fuzzy
4ded9dfb 10276msgid ""
8d398470
KZ
10277" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10278" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10279" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10280" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10281" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10282" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10283msgstr ""
3827f471
YC
10284" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
10285" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
10286" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10287" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10288" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10289" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10290" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10291" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10292
b5ef1472 10293#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10294msgid "pathname argument is missing"
10295msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10296
49b90d82 10297#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
b5ef1472 10298msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10299msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472
KZ
10300
10301#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10302msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10303msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472
KZ
10304
10305#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10306#, c-format
10307msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10308msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10309
6bbace6d 10310#: misc-utils/rename.c:67
7ade4eda 10311#, c-format
55032d70 10312msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10313msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10314
6bbace6d 10315#: misc-utils/rename.c:72
7ade4eda 10316#, c-format
55032d70 10317msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10318msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10319
49b90d82
KZ
10320#: misc-utils/rename.c:82
10321#, c-format
10322msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10323msgstr ""
10324
10325#: misc-utils/rename.c:89
7ade4eda 10326#, c-format
55032d70 10327msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10328msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10329
49b90d82 10330#: misc-utils/rename.c:92
7ade4eda 10331#, c-format
55032d70 10332msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10333msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10334
49b90d82
KZ
10335#: misc-utils/rename.c:117
10336#, fuzzy, c-format
10337msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10338msgstr "...Перехід до файлу"
10339
10340#: misc-utils/rename.c:121
7ade4eda 10341#, c-format
55032d70 10342msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10343msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10344
49b90d82 10345#: misc-utils/rename.c:135
8d398470 10346#, c-format
d1ff547a
YC
10347msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10348msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10349
49b90d82 10350#: misc-utils/rename.c:139
6bbace6d 10351msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10352msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10353
49b90d82
KZ
10354#: misc-utils/rename.c:142
10355#, fuzzy
10356msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10357msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10358
49b90d82
KZ
10359#: misc-utils/rename.c:143
10360#, fuzzy
10361msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
d1ff547a 10362msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10363
49b90d82
KZ
10364#: misc-utils/rename.c:144
10365#, fuzzy
10366msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
6ef65081 10367msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10368
49b90d82
KZ
10369#: misc-utils/rename.c:145
10370msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10371msgstr ""
10372
10373#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10374msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10375msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10376
49b90d82 10377#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10378msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10379msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10380
49b90d82 10381#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10382msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10383msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10384
49b90d82 10385#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10386msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10387msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10388
49b90d82 10389#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10390msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10391msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 10392
49b90d82 10393#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10394msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10395msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10396
49b90d82 10397#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10398msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10399msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 10400
49b90d82 10401#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10402msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10403msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 10404
49b90d82 10405#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10406msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10407msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 10408
49b90d82 10409#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10410msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10411msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10412
49b90d82 10413#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10414msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 10415msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 10416
49b90d82 10417#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10418msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 10419msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 10420
49b90d82 10421#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10422msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 10423msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 10424
49b90d82 10425#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
10426msgid "bad arguments"
10427msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 10428
49b90d82 10429#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10430msgid "socket"
10431msgstr "сокет"
10432
49b90d82 10433#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10434msgid "connect"
10435msgstr "з'єднання"
10436
49b90d82 10437#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10438msgid "write"
10439msgstr "запис"
10440
49b90d82 10441#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10442msgid "read count"
10443msgstr "кількість читань"
10444
49b90d82 10445#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
10446msgid "bad response length"
10447msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 10448
49b90d82 10449#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 10450#, c-format
d0992120 10451msgid "cannot lock %s"
6e309861 10452msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 10453
49b90d82 10454#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10455msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 10456msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 10457
49b90d82 10458#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 10459#, c-format
d0992120 10460msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 10461msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 10462
49b90d82 10463#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10464msgid "receiving signal failed"
de61006a 10465msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 10466
49b90d82 10467#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10468msgid "timed out"
10469msgstr "вийшов час очікування"
10470
49b90d82 10471#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10472msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10473msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
10474
49b90d82 10475#: misc-utils/uuidd.c:344
6e309861 10476#, c-format
d0992120 10477msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 10478msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 10479
49b90d82 10480#: misc-utils/uuidd.c:353
6e309861 10481#, c-format
d0992120 10482msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 10483msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 10484
49b90d82 10485#: misc-utils/uuidd.c:363
b7b9d9bf 10486#, c-format
0ed2f80b 10487msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 10488msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 10489
49b90d82 10490#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10491msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 10492msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 10493
49b90d82 10494#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10495msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 10496msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 10497
49b90d82 10498#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10499msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 10500msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 10501
49b90d82 10502#: misc-utils/uuidd.c:416
de61006a 10503#, c-format
b5ef1472 10504msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 10505msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 10506
49b90d82
KZ
10507#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
10508#: text-utils/column.c:462
d0992120 10509msgid "read failed"
6e309861 10510msgstr "помилка читання"
d0992120 10511
49b90d82 10512#: misc-utils/uuidd.c:436
6e309861 10513#, c-format
d0992120 10514msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 10515msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 10516
49b90d82 10517#: misc-utils/uuidd.c:445
8d398470
KZ
10518#, c-format
10519msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 10520msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 10521
49b90d82 10522#: misc-utils/uuidd.c:448
80923cd6 10523#, c-format
8d398470
KZ
10524msgid "operation %d\n"
10525msgstr "дія %d\n"
55c8e797 10526
49b90d82 10527#: misc-utils/uuidd.c:464
8d398470
KZ
10528#, c-format
10529msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 10530msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 10531
49b90d82 10532#: misc-utils/uuidd.c:474
8d398470
KZ
10533#, c-format
10534msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 10535msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 10536
49b90d82 10537#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
10538#, c-format
10539msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10540msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
10541msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10542msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10543msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10544msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 10545
49b90d82 10546#: misc-utils/uuidd.c:504
80923cd6 10547#, c-format
8d398470
KZ
10548msgid "Generated %d UUID:\n"
10549msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10550msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
10551msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
10552msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
10553msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 10554
49b90d82 10555#: misc-utils/uuidd.c:518
8d398470
KZ
10556#, c-format
10557msgid "Invalid operation %d\n"
10558msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 10559
49b90d82 10560#: misc-utils/uuidd.c:530
80923cd6 10561#, c-format
8d398470
KZ
10562msgid "Unexpected reply length from server %d"
10563msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 10564
49b90d82 10565#: misc-utils/uuidd.c:591
d0992120 10566msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 10567msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 10568
49b90d82 10569#: misc-utils/uuidd.c:608
d0992120 10570msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 10571msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 10572
49b90d82 10573#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 10574msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 10575msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 10576
49b90d82 10577#: misc-utils/uuidd.c:644
d0992120 10578msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 10579msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 10580
49b90d82 10581#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
6e309861 10582#, c-format
d0992120 10583msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 10584msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 10585
49b90d82 10586#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
d0992120 10587msgid "unexpected error"
6e309861 10588msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 10589
49b90d82 10590#: misc-utils/uuidd.c:660
8d398470
KZ
10591#, c-format
10592msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10593msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 10594msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
10595msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
10596msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 10597msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 10598
49b90d82 10599#: misc-utils/uuidd.c:664
8d398470
KZ
10600#, c-format
10601msgid "List of UUIDs:\n"
10602msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 10603
49b90d82 10604#: misc-utils/uuidd.c:696
6e309861 10605#, c-format
d0992120 10606msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 10607msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 10608
49b90d82 10609#: misc-utils/uuidd.c:701
6e309861 10610#, c-format
d0992120 10611msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 10612msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 10613
49b90d82 10614#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10615msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 10616msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 10617
49b90d82
KZ
10618#: misc-utils/uuidgen.c:32
10619#, fuzzy
10620msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
10621msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
10622
10623#: misc-utils/uuidgen.c:33
10624#, fuzzy
10625msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
10626msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
10627
10628#: misc-utils/uuidgen.c:34
10629msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
8d398470 10630msgstr ""
4ded9dfb 10631
49b90d82
KZ
10632#: misc-utils/uuidgen.c:35
10633msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
10634msgstr ""
10635
10636#: misc-utils/uuidgen.c:36
10637#, fuzzy
10638msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
10639msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
10640
10641#: misc-utils/uuidgen.c:37
10642#, fuzzy
10643msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
10644msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
10645
10646#: misc-utils/uuidgen.c:38
10647#, fuzzy
10648msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
10649msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
10650
10651#: misc-utils/uuidparse.c:76
10652#, fuzzy
10653msgid "unique identifier"
10654msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
10655
10656#: misc-utils/uuidparse.c:77
10657#, fuzzy
10658msgid "variant name"
10659msgstr "назва розділу"
10660
10661#: misc-utils/uuidparse.c:78
10662#, fuzzy
10663msgid "type name"
10664msgstr "Нова назва"
10665
10666#: misc-utils/uuidparse.c:79
10667msgid "timestamp"
10668msgstr ""
10669
10670#: misc-utils/uuidparse.c:97
10671#, fuzzy, c-format
10672msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
10673msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
10674
10675#: misc-utils/uuidparse.c:100
10676#, fuzzy
10677msgid " -J, --json use JSON output format"
10678msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10679
10680#: misc-utils/uuidparse.c:101
10681#, fuzzy
10682msgid " -n, --noheadings don't print headings"
10683msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10684
10685#: misc-utils/uuidparse.c:102
10686#, fuzzy
10687msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10688msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
10689
10690#: misc-utils/uuidparse.c:103
10691#, fuzzy
10692msgid " -r, --raw use the raw output format"
10693msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10694
10695#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10696#: misc-utils/uuidparse.c:222
10697#, fuzzy
10698msgid "invalid"
10699msgstr "неправильний ідентифікатор"
10700
10701#: misc-utils/uuidparse.c:186
10702msgid "other"
10703msgstr ""
10704
10705#: misc-utils/uuidparse.c:197
10706msgid "nil"
10707msgstr ""
10708
10709#: misc-utils/uuidparse.c:202
10710msgid "time-based"
10711msgstr ""
10712
10713#: misc-utils/uuidparse.c:208
10714msgid "name-based"
10715msgstr ""
10716
10717#: misc-utils/uuidparse.c:211
10718msgid "random"
10719msgstr ""
10720
10721#: misc-utils/uuidparse.c:214
10722msgid "sha1-based"
10723msgstr ""
10724
10725#: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
10726#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
10727msgid "failed to initialize output column"
10728msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
10729
10730#: misc-utils/whereis.c:196
242d1044 10731#, c-format
d3cac66d 10732msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 10733msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 10734
49b90d82 10735#: misc-utils/whereis.c:199
6bbace6d 10736msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 10737msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 10738
49b90d82 10739#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 10740msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 10741msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 10742
49b90d82 10743#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 10744msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 10745msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 10746
49b90d82 10747#: misc-utils/whereis.c:204
b0041e4a 10748msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 10749msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 10750
49b90d82 10751#: misc-utils/whereis.c:205
b0041e4a 10752msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 10753msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 10754
49b90d82 10755#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 10756msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 10757msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 10758
49b90d82 10759#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 10760msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 10761msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 10762
49b90d82 10763#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 10764msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 10765msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 10766
49b90d82 10767#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 10768msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 10769msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 10770
49b90d82 10771#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 10772msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 10773msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 10774
49b90d82 10775#: misc-utils/whereis.c:645
d3cac66d 10776msgid "option -f is missing"
242d1044 10777msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 10778
49b90d82
KZ
10779#: misc-utils/wipefs.c:103
10780#, fuzzy
10781msgid "partition/filesystem UUID"
10782msgstr "UUID файлової системи"
10783
10784#: misc-utils/wipefs.c:105
10785msgid "magic string length"
10786msgstr ""
10787
10788#: misc-utils/wipefs.c:106
10789msgid "superblok type"
10790msgstr ""
10791
10792#: misc-utils/wipefs.c:107
10793#, fuzzy
10794msgid "magic string offset"
10795msgstr "помилковий відступ вузла"
10796
10797#: misc-utils/wipefs.c:108
10798#, fuzzy
10799msgid "type description"
10800msgstr "опис прапорця"
10801
10802#: misc-utils/wipefs.c:109
10803#, fuzzy
10804msgid "block device name"
10805msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
10806
10807#: misc-utils/wipefs.c:318
10808#, fuzzy
10809msgid "partition-table"
b7b9d9bf 10810msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 10811
49b90d82 10812#: misc-utils/wipefs.c:406
8d398470
KZ
10813#, c-format
10814msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 10815msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 10816
49b90d82 10817#: misc-utils/wipefs.c:457
3827f471 10818#, c-format
8d398470 10819msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 10820msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 10821
49b90d82 10822#: misc-utils/wipefs.c:463
cc5768ae 10823#, c-format
8892b2f9
KZ
10824msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10825msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
10826msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
10827msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 10828msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 10829msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 10830
49b90d82 10831#: misc-utils/wipefs.c:492
6e309861 10832#, c-format
d0992120 10833msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 10834msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 10835
49b90d82 10836#: misc-utils/wipefs.c:505
b7b9d9bf 10837#, c-format
d1ff547a 10838msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 10839msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 10840
49b90d82 10841#: misc-utils/wipefs.c:528
b5ef1472
KZ
10842msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10843msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
10844
49b90d82 10845#: misc-utils/wipefs.c:546
0ed2f80b 10846#, c-format
d1ff547a
YC
10847msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10848msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 10849
49b90d82 10850#: misc-utils/wipefs.c:575
3827f471 10851#, c-format
8d398470 10852msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 10853msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 10854
49b90d82 10855#: misc-utils/wipefs.c:580
0ed2f80b 10856msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 10857msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 10858
49b90d82
KZ
10859#: misc-utils/wipefs.c:605
10860#, fuzzy
10861msgid "Wipe signatures from a device."
10cd5e05 10862msgstr "Витерти підпис з пристрою.\n"
6bbace6d 10863
49b90d82
KZ
10864#: misc-utils/wipefs.c:608
10865#, fuzzy
10866msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
10867msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
10868
10869#: misc-utils/wipefs.c:609
10870#, fuzzy
10871msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
10872msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
10873
10874#: misc-utils/wipefs.c:610
10875#, fuzzy
10876msgid " -f, --force force erasure"
10877msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
10878
10879#: misc-utils/wipefs.c:611
10880#, fuzzy
10881msgid " -i, --noheadings don't print headings"
10882msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10883
10884#: misc-utils/wipefs.c:612
10885#, fuzzy
10886msgid " -J, --json use JSON output format"
10887msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10888
10889#: misc-utils/wipefs.c:613
10890#, fuzzy
10891msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
10892msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
10893
10894#: misc-utils/wipefs.c:614
10895#, fuzzy
10896msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
10897msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
10898
10899#: misc-utils/wipefs.c:615
10900msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
8d398470 10901msgstr ""
4ded9dfb 10902
49b90d82
KZ
10903#: misc-utils/wipefs.c:616
10904#, fuzzy
10905msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
10906msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
10907
10908#: misc-utils/wipefs.c:617
10909#, fuzzy
10910msgid " -q, --quiet suppress output messages"
10911msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
10912
10913#: misc-utils/wipefs.c:618
10914#, fuzzy
10915msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
10916msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
10917
10918#: misc-utils/wipefs.c:724
d0992120 10919msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 10920msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 10921
b40dc5a9 10922#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10923msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 10924msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 10925
b40dc5a9 10926#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10927msgid ""
0ed2f80b 10928"Set policy:\n"
d3cac66d 10929" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10930" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 10931msgstr ""
0ed2f80b 10932"Встановити правила:\n"
242d1044 10933" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 10934" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 10935
b40dc5a9 10936#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10937msgid ""
d3cac66d
KZ
10938"Get policy:\n"
10939" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 10940msgstr ""
242d1044
YC
10941"Отримати правила:\n"
10942" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 10943
b40dc5a9 10944#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10945msgid "Policy options:\n"
242d1044 10946msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 10947
b40dc5a9 10948#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10949msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 10950msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10951
b40dc5a9 10952#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10953msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 10954msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10955
b40dc5a9 10956#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10957msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 10958msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10959
b40dc5a9 10960#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10961msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 10962msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10963
b40dc5a9 10964#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10965msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 10966msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10967
b40dc5a9 10968#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10969msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 10970msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 10971
b40dc5a9 10972#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10973msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 10974msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 10975
b40dc5a9 10976#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10977msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 10978msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 10979
b40dc5a9 10980#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10981msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10982msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 10983
b40dc5a9 10984#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10985msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10986msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 10987
b40dc5a9 10988#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10989msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10990msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 10991
b40dc5a9 10992#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10993msgid "Other options:\n"
242d1044 10994msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 10995
b40dc5a9 10996#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10997msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 10998msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 10999
b40dc5a9 11000#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11001msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11002msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11003
b40dc5a9 11004#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11005msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11006msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11007
b40dc5a9 11008#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11009msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11010msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11011
49b90d82 11012#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 11013#, c-format
0ed2f80b
KZ
11014msgid "failed to get pid %d's policy"
11015msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11016
49b90d82 11017#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11018#, c-format
b5ef1472
KZ
11019msgid "failed to get pid %d's attributes"
11020msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11021
49b90d82 11022#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11023#, c-format
b5ef1472 11024msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11025msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11026
49b90d82 11027#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11028#, c-format
b5ef1472 11029msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11030msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11031
49b90d82 11032#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11033#, c-format
0ed2f80b
KZ
11034msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11035msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11036
49b90d82 11037#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11038#, c-format
0ed2f80b
KZ
11039msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11040msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11041
49b90d82 11042#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11043#, c-format
b5ef1472 11044msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11045msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11046
49b90d82 11047#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11048#, c-format
b5ef1472 11049msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11050msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11051
49b90d82 11052#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11053msgid "cannot obtain the list of tasks"
11054msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11055
49b90d82 11056#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11057#, c-format
6cd39864 11058msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11059msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11060
49b90d82 11061#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11062#, c-format
6cd39864 11063msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11064msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11065
49b90d82 11066#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 11067#, c-format
0ed2f80b
KZ
11068msgid "failed to set tid %d's policy"
11069msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11070
49b90d82 11071#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 11072#, c-format
0ed2f80b
KZ
11073msgid "failed to set pid %d's policy"
11074msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11075
49b90d82 11076#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11077msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11078msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11079
49b90d82 11080#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11081msgid "invalid period argument"
de61006a 11082msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11083
49b90d82 11084#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11085msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11086msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11087
49b90d82 11088#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11089msgid "invalid priority argument"
11090msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11091
49b90d82 11092#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11093msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11094msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11095
49b90d82 11096#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11097msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11098msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11099
49b90d82 11100#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11101msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11102msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11103
49b90d82 11104#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11105#, c-format
11106msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11107msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11108
0ed2f80b
KZ
11109#: schedutils/ionice.c:76
11110msgid "ioprio_get failed"
11111msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11112
0ed2f80b 11113#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11114#, c-format
0ed2f80b
KZ
11115msgid "%s: prio %lu\n"
11116msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11117
0ed2f80b
KZ
11118#: schedutils/ionice.c:98
11119msgid "ioprio_set failed"
11120msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11121
49b90d82 11122#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11123#, c-format
0ed2f80b
KZ
11124msgid ""
11125" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11126" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11127" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11128" %1$s [options] <command>\n"
11129msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11130" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11131" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11132" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11133" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11134
49b90d82 11135#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11136msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11137msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11138
49b90d82 11139#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11140msgid ""
11141" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11142" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11143msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11144" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11145" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11146
49b90d82 11147#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11148msgid ""
11149" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11150" only for the realtime and best-effort classes\n"
11151msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11152" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11153" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11154
49b90d82 11155#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11156msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11157msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11158
49b90d82 11159#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11160msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11161msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11162
49b90d82 11163#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11164msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11165msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11166
49b90d82 11167#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11168msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11169msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11170
b0041e4a 11171#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11172msgid "invalid class data argument"
11173msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11174
b0041e4a 11175#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11176msgid "invalid class argument"
11177msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11178
b0041e4a 11179#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11180#, c-format
0ed2f80b
KZ
11181msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11182msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11183
b0041e4a 11184#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11185msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11186msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11187
b0041e4a 11188#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11189msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11190msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11191
b0041e4a 11192#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11193msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11194msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11195
b0041e4a 11196#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11197msgid "ignoring given class data for none class"
11198msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11199
b0041e4a 11200#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11201msgid "ignoring given class data for idle class"
11202msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11203
b0041e4a 11204#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11205#, c-format
0ed2f80b
KZ
11206msgid "unknown prio class %d"
11207msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11208
49b90d82 11209#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11210#, c-format
0ed2f80b
KZ
11211msgid ""
11212"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11213"\n"
ad3e09b2 11214msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11215"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11216"\n"
8e5963e2 11217
49b90d82 11218#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11219msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11220msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11221
49b90d82
KZ
11222#: schedutils/taskset.c:60
11223#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11224msgid ""
11225"Options:\n"
11226" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11227" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11228" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11229msgstr ""
11230"Параметри:\n"
11231" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11232" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11233" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
11234" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
11235" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
11236"\n"
8e5963e2 11237
49b90d82 11238#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11239#, c-format
0ed2f80b
KZ
11240msgid ""
11241"The default behavior is to run a new command:\n"
11242" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11243"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11244" %1$s -p 700\n"
11245"Or set it:\n"
11246" %1$s -p 03 700\n"
11247"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11248" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11249"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11250" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11251msgstr ""
11252"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11253" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11254"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11255" %1$s -p 700\n"
11256"Або встановити її:\n"
11257" %1$s -p 03 700\n"
11258"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11259" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11260"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11261" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11262
49b90d82 11263#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11264#, c-format
0ed2f80b
KZ
11265msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11266msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11267
49b90d82 11268#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11269#, c-format
0ed2f80b
KZ
11270msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11271msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11272
49b90d82 11273#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11274#, c-format
0ed2f80b
KZ
11275msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11276msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11277
49b90d82 11278#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11279#, c-format
0ed2f80b
KZ
11280msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11281msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11282
49b90d82 11283#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11284msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11285msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11286
49b90d82 11287#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11288#, c-format
0ed2f80b
KZ
11289msgid "failed to set pid %d's affinity"
11290msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11291
49b90d82 11292#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11293#, c-format
11294msgid "failed to get pid %d's affinity"
11295msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11296
49b90d82 11297#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
0ed2f80b
KZ
11298msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11299msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11300
49b90d82 11301#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
0ed2f80b
KZ
11302msgid "cpuset_alloc failed"
11303msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11304
49b90d82 11305#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
11306#, c-format
11307msgid "failed to parse CPU list: %s"
11308msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11309
49b90d82 11310#: schedutils/taskset.c:227
8e5963e2 11311#, c-format
0ed2f80b
KZ
11312msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11313msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11314
b5ef1472 11315#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 11316#, c-format
b5ef1472 11317msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11318msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11319
11320#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11321#, c-format
11322msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11323msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11324
49b90d82 11325#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11326msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11327msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11328
49b90d82 11329#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11330msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11331msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11332
49b90d82 11333#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11334msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11335msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11336
49b90d82 11337#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11338msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11339msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11340
49b90d82 11341#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11342msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11343msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11344
49b90d82 11345#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11346msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11347msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11348
49b90d82 11349#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11350msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11351msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11352
04ece4e6 11353#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:691
0ed2f80b
KZ
11354#: text-utils/hexdump.c:124
11355msgid "failed to parse offset"
11356msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11357
b5ef1472 11358#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11359msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11360msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11361
12e29c71
KZ
11362#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
11363#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
0ed2f80b
KZ
11364msgid "unexpected number of arguments"
11365msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11366
ebe345d1 11367#: sys-utils/blkdiscard.c:190
80923cd6 11368#, c-format
0ed2f80b
KZ
11369msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11370msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11371
ebe345d1 11372#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11373#, c-format
0ed2f80b
KZ
11374msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11375msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11376
ebe345d1 11377#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11378#, c-format
11379msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11380msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11381
ebe345d1 11382#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
10cd5e05 11383#, c-format
6bbace6d 11384msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11385msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11386
ebe345d1 11387#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11388#, c-format
11389msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11390msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11391
ebe345d1 11392#: sys-utils/blkdiscard.c:223
de61006a 11393#, c-format
b5ef1472 11394msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11395msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11396
ebe345d1 11397#: sys-utils/blkdiscard.c:227
80923cd6 11398#, c-format
0ed2f80b
KZ
11399msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11400msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11401
ebe345d1 11402#: sys-utils/blkdiscard.c:231
8d398470 11403#, c-format
0ed2f80b
KZ
11404msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11405msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11406
ebe345d1 11407#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11408msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 11409msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1
KZ
11410
11411#: sys-utils/blkzone.c:74
11412msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 11413msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
11414
11415#: sys-utils/blkzone.c:104
6ef65081 11416#, c-format
ebe345d1 11417msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 11418msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1
KZ
11419
11420#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
6ef65081 11421#, c-format
ebe345d1 11422msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 11423msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1
KZ
11424
11425#: sys-utils/blkzone.c:195
6ef65081 11426#, c-format
ebe345d1 11427msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 11428msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1
KZ
11429
11430#: sys-utils/blkzone.c:198
11431#, c-format
11432msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 11433msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
11434
11435#: sys-utils/blkzone.c:219
11436#, c-format
11437msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 11438msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1
KZ
11439
11440#: sys-utils/blkzone.c:256
6ef65081 11441#, c-format
ebe345d1 11442msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11443msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1
KZ
11444
11445#: sys-utils/blkzone.c:275
6ef65081 11446#, c-format
ebe345d1 11447msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11448msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1
KZ
11449
11450#: sys-utils/blkzone.c:283
6ef65081 11451#, c-format
ebe345d1 11452msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
6ef65081 11453msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1
KZ
11454
11455#: sys-utils/blkzone.c:285
6ef65081 11456#, c-format
ebe345d1 11457msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
6ef65081 11458msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 11459
49b90d82 11460#: sys-utils/blkzone.c:299
6ef65081 11461#, c-format
ebe345d1 11462msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 11463msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 11464
49b90d82 11465#: sys-utils/blkzone.c:302
ebe345d1 11466msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 11467msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 11468
49b90d82 11469#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1 11470msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11471msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11472
49b90d82 11473#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1 11474msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11475msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11476
49b90d82 11477#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11478msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 11479msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 11480
49b90d82 11481#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1 11482msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 11483msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1
KZ
11484
11485#: sys-utils/blkzone.c:354
6ef65081 11486#, c-format
ebe345d1 11487msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 11488msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1
KZ
11489
11490#: sys-utils/blkzone.c:369
ebe345d1 11491msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 11492msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1
KZ
11493
11494#: sys-utils/blkzone.c:373
ebe345d1 11495msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 11496msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1
KZ
11497
11498#: sys-utils/blkzone.c:377
ebe345d1 11499msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 11500msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 11501
49b90d82 11502#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
ebe345d1 11503msgid "no command specified"
6ef65081 11504msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 11505
0ed2f80b 11506#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
242d1044 11507#, c-format
d3cac66d 11508msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 11509msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b
KZ
11510
11511#: sys-utils/chcpu.c:92
242d1044 11512#, c-format
d3cac66d 11513msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 11514msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 11515
0ed2f80b 11516#: sys-utils/chcpu.c:98
242d1044 11517#, c-format
d3cac66d 11518msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 11519msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 11520
0ed2f80b 11521#: sys-utils/chcpu.c:102
242d1044 11522#, c-format
d3cac66d 11523msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 11524msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 11525
0ed2f80b 11526#: sys-utils/chcpu.c:110
242d1044 11527#, c-format
d3cac66d 11528msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 11529msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 11530
0ed2f80b 11531#: sys-utils/chcpu.c:113
242d1044 11532#, c-format
d3cac66d 11533msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 11534msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 11535
0ed2f80b 11536#: sys-utils/chcpu.c:116
242d1044 11537#, c-format
d3cac66d 11538msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 11539msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 11540
0ed2f80b 11541#: sys-utils/chcpu.c:119
242d1044 11542#, c-format
d3cac66d 11543msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 11544msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 11545
0ed2f80b 11546#: sys-utils/chcpu.c:125
242d1044 11547#, c-format
d3cac66d 11548msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 11549msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 11550
0ed2f80b 11551#: sys-utils/chcpu.c:128
242d1044 11552#, c-format
d3cac66d 11553msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 11554msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 11555
0ed2f80b
KZ
11556#: sys-utils/chcpu.c:141
11557msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11558msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
11559
11560#: sys-utils/chcpu.c:143
11561msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11562msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 11563
0ed2f80b 11564#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 11565#, c-format
0ed2f80b
KZ
11566msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11567msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 11568
0ed2f80b
KZ
11569#: sys-utils/chcpu.c:151
11570msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11571msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 11572
0ed2f80b
KZ
11573#: sys-utils/chcpu.c:155
11574msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11575msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 11576
0ed2f80b 11577#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 11578#, c-format
0ed2f80b
KZ
11579msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11580msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 11581
0ed2f80b
KZ
11582#: sys-utils/chcpu.c:159
11583msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11584msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 11585
0ed2f80b 11586#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 11587#, c-format
0ed2f80b
KZ
11588msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11589msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 11590
0ed2f80b 11591#: sys-utils/chcpu.c:184
242d1044 11592#, c-format
d3cac66d 11593msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 11594msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 11595
0ed2f80b 11596#: sys-utils/chcpu.c:190
242d1044 11597#, c-format
d3cac66d 11598msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 11599msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 11600
0ed2f80b 11601#: sys-utils/chcpu.c:194
242d1044 11602#, c-format
d3cac66d 11603msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 11604msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11605
0ed2f80b 11606#: sys-utils/chcpu.c:199
242d1044 11607#, c-format
d3cac66d 11608msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 11609msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 11610
0ed2f80b 11611#: sys-utils/chcpu.c:206
242d1044 11612#, c-format
d3cac66d 11613msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 11614msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 11615
0ed2f80b 11616#: sys-utils/chcpu.c:209
242d1044 11617#, c-format
d3cac66d 11618msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 11619msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 11620
0ed2f80b 11621#: sys-utils/chcpu.c:213
242d1044 11622#, c-format
d3cac66d 11623msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 11624msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 11625
0ed2f80b 11626#: sys-utils/chcpu.c:216
242d1044 11627#, c-format
d3cac66d 11628msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 11629msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 11630
0ed2f80b 11631#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 11632#, c-format
0ed2f80b
KZ
11633msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11634msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 11635
49b90d82 11636#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
11637#, c-format
11638msgid ""
0ed2f80b
KZ
11639"\n"
11640"Usage:\n"
11641" %s [options]\n"
55c8e797 11642msgstr ""
ebe345d1
KZ
11643"\n"
11644"Користування:\n"
11645" %s [параметри]\n"
11646
49b90d82 11647#: sys-utils/chcpu.c:243
ebe345d1
KZ
11648msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11649msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
11650
49b90d82
KZ
11651#: sys-utils/chcpu.c:247
11652#, fuzzy
ebe345d1 11653msgid ""
49b90d82
KZ
11654" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11655" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11656" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11657" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11658" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11659" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1
KZ
11660msgstr ""
11661"\n"
11662"Параметри:\n"
11663" -h, --help вивести цю довідку\n"
11664" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
11665" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
11666" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
11667" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
11668" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
11669" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
11670" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
11671
49b90d82 11672#: sys-utils/chcpu.c:329
ebe345d1
KZ
11673#, c-format
11674msgid "unsupported argument: %s"
11675msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
11676
11677#: sys-utils/chmem.c:67
11678#, c-format
11679msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
6ef65081 11680msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1
KZ
11681
11682#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
ebe345d1 11683msgid "Failed to parse index"
6ef65081 11684msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1
KZ
11685
11686#: sys-utils/chmem.c:91
6ef65081 11687#, c-format
ebe345d1 11688msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 11689msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1
KZ
11690
11691#: sys-utils/chmem.c:93
6ef65081 11692#, c-format
ebe345d1 11693msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 11694msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1
KZ
11695
11696#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
6ef65081 11697#, c-format
ebe345d1 11698msgid "%s enabled\n"
6ef65081 11699msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1
KZ
11700
11701#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
6ef65081 11702#, c-format
ebe345d1 11703msgid "%s disabled\n"
6ef65081 11704msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1
KZ
11705
11706#: sys-utils/chmem.c:110
11707#, c-format
11708msgid "Could only enable %s of memory"
6ef65081 11709msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1
KZ
11710
11711#: sys-utils/chmem.c:112
11712#, c-format
11713msgid "Could only disable %s of memory"
6ef65081 11714msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1
KZ
11715
11716#: sys-utils/chmem.c:138
6ef65081 11717#, c-format
ebe345d1 11718msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 11719msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1
KZ
11720
11721#: sys-utils/chmem.c:140
6ef65081 11722#, c-format
ebe345d1 11723msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 11724msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1
KZ
11725
11726#: sys-utils/chmem.c:147
6ef65081 11727#, c-format
ebe345d1 11728msgid "%s enable failed"
6ef65081 11729msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1
KZ
11730
11731#: sys-utils/chmem.c:149
6ef65081 11732#, c-format
ebe345d1 11733msgid "%s disable failed"
6ef65081 11734msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 11735
49b90d82 11736#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
6ef65081 11737#, c-format
ebe345d1 11738msgid "Failed to read %s"
6ef65081 11739msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1
KZ
11740
11741#: sys-utils/chmem.c:183
ebe345d1 11742msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 11743msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1
KZ
11744
11745#: sys-utils/chmem.c:188
ebe345d1 11746msgid "Failed to parse size"
6ef65081 11747msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1
KZ
11748
11749#: sys-utils/chmem.c:192
11750#, c-format
11751msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 11752msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1
KZ
11753
11754#: sys-utils/chmem.c:201
ebe345d1 11755msgid "Failed to parse start"
6ef65081 11756msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1
KZ
11757
11758#: sys-utils/chmem.c:202
ebe345d1 11759msgid "Failed to parse end"
6ef65081 11760msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1
KZ
11761
11762#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 11763#, c-format
ebe345d1 11764msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 11765msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1
KZ
11766
11767#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 11768#, c-format
ebe345d1 11769msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 11770msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1
KZ
11771
11772#: sys-utils/chmem.c:209
ebe345d1 11773msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 11774msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1
KZ
11775
11776#: sys-utils/chmem.c:210
ebe345d1 11777msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 11778msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1
KZ
11779
11780#: sys-utils/chmem.c:213
11781#, c-format
11782msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 11783msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1
KZ
11784
11785#: sys-utils/chmem.c:227
6ef65081 11786#, c-format
ebe345d1 11787msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 11788msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1
KZ
11789
11790#: sys-utils/chmem.c:234
6ef65081 11791#, c-format
ebe345d1 11792msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 11793msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 11794
49b90d82 11795#: sys-utils/chmem.c:241
6ef65081 11796#, c-format
ebe345d1 11797msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 11798msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 11799
49b90d82 11800#: sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1 11801msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6ef65081 11802msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
b359eb3b 11803
49b90d82 11804#: sys-utils/chmem.c:247
ebe345d1 11805msgid " -e, --enable enable memory\n"
6ef65081 11806msgstr " -e, --enable увімкнути пам’ять\n"
6bbace6d 11807
49b90d82 11808#: sys-utils/chmem.c:248
ebe345d1 11809msgid " -d, --disable disable memory\n"
6ef65081 11810msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
4ded9dfb 11811
49b90d82 11812#: sys-utils/chmem.c:249
ebe345d1 11813msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6ef65081 11814msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
ebe345d1 11815
49b90d82 11816#: sys-utils/chmem.c:250
ebe345d1 11817msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6ef65081 11818msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 11819
49b90d82 11820#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 11821#, c-format
6bbace6d 11822msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 11823msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 11824
49b90d82 11825#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11826#, c-format
11827msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 11828msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
11829
11830#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11831msgid "implicit"
de61006a 11832msgstr "неявний"
b5ef1472
KZ
11833
11834#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
de61006a 11835#, c-format
b5ef1472 11836msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 11837msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472
KZ
11838
11839#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
11840msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11841msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 11842
49b90d82 11843#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11844#, c-format
11845msgid "unknown argument: %s"
11846msgstr "невідомий аргумент: %s"
11847
49b90d82 11848#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
11849msgid "system is unusable"
11850msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 11851
49b90d82 11852#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
11853msgid "action must be taken immediately"
11854msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 11855
49b90d82 11856#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
11857msgid "critical conditions"
11858msgstr "критичні умови"
0027a8b1 11859
49b90d82 11860#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
11861msgid "error conditions"
11862msgstr "умови помилки"
0027a8b1 11863
49b90d82 11864#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
11865msgid "warning conditions"
11866msgstr "умови попередження"
c129767e 11867
49b90d82 11868#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
11869msgid "normal but significant condition"
11870msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 11871
49b90d82 11872#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
11873msgid "informational"
11874msgstr "інформаційні"
c129767e 11875
49b90d82 11876#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
11877msgid "debug-level messages"
11878msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 11879
49b90d82 11880#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
11881msgid "kernel messages"
11882msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 11883
49b90d82 11884#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
11885msgid "random user-level messages"
11886msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 11887
49b90d82 11888#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
11889msgid "mail system"
11890msgstr "поштова система"
c129767e 11891
49b90d82 11892#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
11893msgid "system daemons"
11894msgstr "фонові служби системи"
32940a75 11895
49b90d82 11896#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
11897msgid "security/authorization messages"
11898msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 11899
49b90d82 11900#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
11901msgid "messages generated internally by syslogd"
11902msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 11903
49b90d82 11904#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
11905msgid "line printer subsystem"
11906msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 11907
49b90d82 11908#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
11909msgid "network news subsystem"
11910msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 11911
49b90d82 11912#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
11913msgid "UUCP subsystem"
11914msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 11915
49b90d82 11916#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
11917msgid "clock daemon"
11918msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 11919
49b90d82 11920#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
11921msgid "security/authorization messages (private)"
11922msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 11923
49b90d82 11924#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
11925msgid "FTP daemon"
11926msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 11927
49b90d82 11928#: sys-utils/dmesg.c:278
6bbace6d 11929msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 11930msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 11931
49b90d82 11932#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
11933msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11934msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 11935
49b90d82 11936#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
11937msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11938msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 11939
49b90d82 11940#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
11941msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11942msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 11943
49b90d82 11944#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
11945msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11946msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 11947
49b90d82 11948#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
11949msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11950msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 11951
49b90d82 11952#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
11953msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11954msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 11955
49b90d82 11956#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
11957msgid " -H, --human human readable output\n"
11958msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 11959
49b90d82 11960#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
11961msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11962msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 11963
49b90d82 11964#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 11965msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 11966msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11967" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
11968" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 11969
49b90d82 11970#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
11971msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11972msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 11973
49b90d82 11974#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
11975msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11976msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 11977
49b90d82 11978#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
11979msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11980msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 11981
49b90d82 11982#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
11983msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11984msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 11985
49b90d82 11986#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
11987msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11988msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 11989
49b90d82 11990#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
11991msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11992msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 11993
49b90d82 11994#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
11995msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11996msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 11997
49b90d82 11998#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
11999msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12000msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12001
49b90d82 12002#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
12003msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12004msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12005
49b90d82 12006#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
12007msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12008msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12009
49b90d82 12010#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
12011msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12012msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12013
49b90d82 12014#: sys-utils/dmesg.c:303
784c8a40 12015msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12016msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12017
49b90d82 12018#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 12019msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12020msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12021
49b90d82 12022#: sys-utils/dmesg.c:305
756bfd01 12023msgid ""
784c8a40 12024" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12025" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12026"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12027msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12028" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12029" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12030"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12031
49b90d82 12032#: sys-utils/dmesg.c:310
756bfd01 12033msgid ""
8d398470 12034"\n"
0ed2f80b 12035"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12036msgstr ""
3827f471 12037"\n"
0ed2f80b 12038"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12039
49b90d82 12040#: sys-utils/dmesg.c:316
756bfd01 12041msgid ""
8d398470 12042"\n"
0ed2f80b 12043"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12044msgstr ""
3827f471 12045"\n"
0ed2f80b 12046"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12047
49b90d82 12048#: sys-utils/dmesg.c:370
c129767e 12049#, c-format
0ed2f80b
KZ
12050msgid "failed to parse level '%s'"
12051msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12052
49b90d82 12053#: sys-utils/dmesg.c:372
8d398470 12054#, c-format
0ed2f80b
KZ
12055msgid "unknown level '%s'"
12056msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12057
49b90d82 12058#: sys-utils/dmesg.c:408
c129767e 12059#, c-format
0ed2f80b
KZ
12060msgid "failed to parse facility '%s'"
12061msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12062
49b90d82 12063#: sys-utils/dmesg.c:410
c129767e 12064#, c-format
0ed2f80b
KZ
12065msgid "unknown facility '%s'"
12066msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12067
49b90d82 12068#: sys-utils/dmesg.c:538
3827f471 12069#, c-format
0ed2f80b
KZ
12070msgid "cannot mmap: %s"
12071msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12072
49b90d82 12073#: sys-utils/dmesg.c:1458
0ed2f80b
KZ
12074msgid "invalid buffer size argument"
12075msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12076
49b90d82 12077#: sys-utils/dmesg.c:1510
0ed2f80b
KZ
12078msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12079msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12080
49b90d82 12081#: sys-utils/dmesg.c:1533
6bbace6d 12082msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12083msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12084
49b90d82 12085#: sys-utils/dmesg.c:1543
0ed2f80b
KZ
12086msgid "read kernel buffer failed"
12087msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12088
49b90d82 12089#: sys-utils/dmesg.c:1562
0ed2f80b
KZ
12090msgid "klogctl failed"
12091msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12092
49b90d82 12093#: sys-utils/eject.c:135
7ade4eda 12094#, c-format
0ed2f80b
KZ
12095msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12096msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12097
49b90d82 12098#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12099msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12100msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12101
49b90d82 12102#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12103msgid ""
12104" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12105" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12106" -d, --default display default device\n"
12107" -f, --floppy eject floppy\n"
12108" -F, --force don't care about device type\n"
12109" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12110" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12111" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12112" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12113" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12114" -q, --tape eject tape\n"
12115" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12116" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12117" -t, --trayclose close tray\n"
12118" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12119" -v, --verbose enable verbose output\n"
12120" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12121" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12122msgstr ""
12123" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12124" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12125" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12126" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12127" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12128" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12129" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12130" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12131" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12132" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12133" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12134" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12135" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12136" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12137" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12138" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12139" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12140" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12141
6bbace6d 12142#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
12143msgid ""
12144"\n"
0ed2f80b 12145"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12146msgstr ""
3827f471 12147"\n"
0ed2f80b 12148"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12149
6bbace6d 12150#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12151msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12152msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12153
d3cac66d 12154#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12155msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12156msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12157
ebe345d1 12158#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12159msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12160msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12161
ebe345d1 12162#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12163msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12164msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12165
ebe345d1 12166#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12167msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12168msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12169
ebe345d1 12170#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12171msgid "CD-ROM lock door command failed"
12172msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12173
ebe345d1 12174#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12175msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12176msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12177
ebe345d1 12178#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12179msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12180msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12181
ebe345d1 12182#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12183msgid "CD-ROM select disc command failed"
12184msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12185
ebe345d1 12186#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12187msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12188msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12189
ebe345d1 12190#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12191msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12192msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12193
ebe345d1 12194#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12195msgid "CD-ROM tray close command failed"
12196msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12197
ebe345d1 12198#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12199msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12200msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12201
ebe345d1 12202#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12203msgid "CD-ROM eject unsupported"
12204msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12205
ebe345d1 12206#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
12207msgid "CD-ROM eject command failed"
12208msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12209
ebe345d1 12210#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12211msgid "no CD-ROM information available"
12212msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12213
ebe345d1 12214#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12215msgid "CD-ROM drive is not ready"
12216msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12217
ebe345d1 12218#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12219msgid "CD-ROM select speed command failed"
12220msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12221
ebe345d1 12222#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
0ed2f80b
KZ
12223msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12224msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12225
ebe345d1 12226#: sys-utils/eject.c:520
3827f471 12227#, c-format
0ed2f80b
KZ
12228msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12229msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12230
ebe345d1 12231#: sys-utils/eject.c:535
3827f471 12232#, c-format
0ed2f80b
KZ
12233msgid "%s: failed to read speed"
12234msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12235
ebe345d1 12236#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12237msgid "failed to read speed"
12238msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12239
ebe345d1 12240#: sys-utils/eject.c:587
0ed2f80b
KZ
12241msgid "not an sg device, or old sg driver"
12242msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 12243
ebe345d1 12244#: sys-utils/eject.c:659
0ed2f80b
KZ
12245#, c-format
12246msgid "%s: unmounting"
12247msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12248
ebe345d1 12249#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12250#, c-format
12251msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12252msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
55032d70 12253
ebe345d1 12254#: sys-utils/eject.c:677
0ed2f80b
KZ
12255msgid "unable to fork"
12256msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12257
ebe345d1 12258#: sys-utils/eject.c:684
7ade4eda 12259#, c-format
0ed2f80b
KZ
12260msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12261msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12262
ebe345d1 12263#: sys-utils/eject.c:687
7ade4eda 12264#, c-format
0ed2f80b
KZ
12265msgid "unmount of `%s' failed\n"
12266msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12267
ebe345d1 12268#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12269msgid "failed to parse mount table"
12270msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12271
ebe345d1 12272#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
7ade4eda 12273#, c-format
0ed2f80b
KZ
12274msgid "%s: mounted on %s"
12275msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 12276
ebe345d1 12277#: sys-utils/eject.c:832
0ed2f80b
KZ
12278msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12279msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 12280
ebe345d1 12281#: sys-utils/eject.c:834
3827f471 12282#, c-format
0ed2f80b
KZ
12283msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12284msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 12285
ebe345d1 12286#: sys-utils/eject.c:860
3406942e 12287#, c-format
0ed2f80b
KZ
12288msgid "default device: `%s'"
12289msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 12290
ebe345d1 12291#: sys-utils/eject.c:866
3827f471 12292#, c-format
0ed2f80b
KZ
12293msgid "using default device `%s'"
12294msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 12295
49b90d82 12296#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
3827f471 12297#, c-format
0ed2f80b
KZ
12298msgid "%s: unable to find device"
12299msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 12300
ebe345d1 12301#: sys-utils/eject.c:887
cf8316e2 12302#, c-format
0ed2f80b
KZ
12303msgid "device name is `%s'"
12304msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 12305
49b90d82 12306#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
3406942e 12307#, c-format
0ed2f80b
KZ
12308msgid "%s: not mounted"
12309msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 12310
ebe345d1 12311#: sys-utils/eject.c:897
3406942e 12312#, c-format
0ed2f80b
KZ
12313msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12314msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 12315
ebe345d1 12316#: sys-utils/eject.c:905
3406942e 12317#, c-format
0ed2f80b
KZ
12318msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12319msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 12320
ebe345d1 12321#: sys-utils/eject.c:908
c129767e 12322#, c-format
0ed2f80b
KZ
12323msgid "%s: is whole-disk device"
12324msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 12325
ebe345d1 12326#: sys-utils/eject.c:912
3406942e 12327#, c-format
0ed2f80b
KZ
12328msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12329msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 12330
ebe345d1 12331#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b
KZ
12332#, c-format
12333msgid "device is `%s'"
12334msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 12335
ebe345d1 12336#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
12337msgid "exiting due to -n/--noop option"
12338msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12339
ebe345d1 12340#: sys-utils/eject.c:931
3406942e 12341#, c-format
0ed2f80b
KZ
12342msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12343msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12344
ebe345d1 12345#: sys-utils/eject.c:933
3827f471 12346#, c-format
0ed2f80b
KZ
12347msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12348msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 12349
ebe345d1 12350#: sys-utils/eject.c:941
3827f471 12351#, c-format
0ed2f80b
KZ
12352msgid "%s: closing tray"
12353msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 12354
ebe345d1 12355#: sys-utils/eject.c:950
3827f471 12356#, c-format
0ed2f80b
KZ
12357msgid "%s: toggling tray"
12358msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 12359
ebe345d1 12360#: sys-utils/eject.c:959
3827f471 12361#, c-format
0ed2f80b
KZ
12362msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12363msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 12364
ebe345d1 12365#: sys-utils/eject.c:985
3827f471 12366#, c-format
0ed2f80b
KZ
12367msgid "error: %s: device in use"
12368msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 12369
ebe345d1 12370#: sys-utils/eject.c:991
f8511249 12371#, c-format
0ed2f80b
KZ
12372msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12373msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 12374
ebe345d1 12375#: sys-utils/eject.c:1007
3827f471 12376#, c-format
0ed2f80b
KZ
12377msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12378msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 12379
ebe345d1 12380#: sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
12381msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12382msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 12383
ebe345d1 12384#: sys-utils/eject.c:1014
3827f471 12385#, c-format
0ed2f80b
KZ
12386msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12387msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 12388
ebe345d1 12389#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
12390msgid "SCSI eject succeeded"
12391msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 12392
ebe345d1 12393#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
12394msgid "SCSI eject failed"
12395msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12396
ebe345d1 12397#: sys-utils/eject.c:1021
3827f471 12398#, c-format
0ed2f80b
KZ
12399msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12400msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 12401
ebe345d1 12402#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
12403msgid "floppy eject command succeeded"
12404msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 12405
ebe345d1 12406#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
12407msgid "floppy eject command failed"
12408msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12409
ebe345d1 12410#: sys-utils/eject.c:1028
3827f471 12411#, c-format
0ed2f80b
KZ
12412msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12413msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12414
ebe345d1 12415#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
12416msgid "tape offline command succeeded"
12417msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 12418
ebe345d1 12419#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
12420msgid "tape offline command failed"
12421msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
12422
ebe345d1 12423#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12424msgid "unable to eject"
12425msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 12426
49b90d82 12427#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 12428#, c-format
0ed2f80b
KZ
12429msgid " %s [options] <filename>\n"
12430msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
12431
49b90d82 12432#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12433msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 12434msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 12435
49b90d82 12436#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12437msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 12438msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 12439
49b90d82 12440#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12441msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 12442msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 12443
49b90d82 12444#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12445msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 12446msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 12447
49b90d82 12448#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12449msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12450msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12451
49b90d82 12452#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12453msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 12454msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 12455
49b90d82 12456#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12457msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12458msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12459
49b90d82 12460#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12461msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 12462msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 12463
49b90d82 12464#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12465msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 12466msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 12467
49b90d82 12468#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12469msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 12470msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1
KZ
12471
12472#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 12473msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 12474msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 12475
ebe345d1 12476#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b 12477msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 12478msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 12479
ebe345d1 12480#: sys-utils/fallocate.c:234
8d398470 12481#, c-format
0ed2f80b
KZ
12482msgid "%s: read failed"
12483msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 12484
ebe345d1 12485#: sys-utils/fallocate.c:280
8d398470 12486#, c-format
0ed2f80b 12487msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 12488msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 12489
ebe345d1
KZ
12490#: sys-utils/fallocate.c:363
12491msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 12492msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1
KZ
12493
12494#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
d1ff547a
YC
12495msgid "no filename specified"
12496msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 12497
ebe345d1 12498#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
12499msgid "invalid length value specified"
12500msgstr "вказано некоректне значення довжини"
12501
ebe345d1 12502#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
12503msgid "no length argument specified"
12504msgstr "не вказано аргументу довжини"
12505
ebe345d1 12506#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
12507msgid "invalid offset value specified"
12508msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
12509
d3cac66d 12510#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 12511#, c-format
8d398470 12512msgid ""
6bbace6d
KZ
12513" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12514" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12515" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 12516msgstr ""
10cd5e05
YC
12517" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
12518" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 12519" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 12520
d3cac66d 12521#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12522msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 12523msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 12524
d3cac66d 12525#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12526msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 12527msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 12528
d3cac66d 12529#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12530msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 12531msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 12532
d3cac66d 12533#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12534msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 12535msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 12536
d3cac66d 12537#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12538msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 12539msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 12540
d3cac66d 12541#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12542msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 12543msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 12544
d3cac66d 12545#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12546msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 12547msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 12548
d3cac66d 12549#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12550msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 12551msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 12552
d3cac66d 12553#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12554msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 12555msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 12556
d3cac66d 12557#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12558msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 12559msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
12560
12561#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12562msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 12563msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 12564
49b90d82 12565#: sys-utils/flock.c:106
80923cd6 12566#, c-format
0ed2f80b
KZ
12567msgid "cannot open lock file %s"
12568msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 12569
49b90d82 12570#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
12571msgid "invalid timeout value"
12572msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 12573
49b90d82 12574#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
12575msgid "invalid exit code"
12576msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 12577
49b90d82 12578#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864 12579msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 12580msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 12581
49b90d82 12582#: sys-utils/flock.c:237
3827f471 12583#, c-format
0ed2f80b
KZ
12584msgid "%s requires exactly one command argument"
12585msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 12586
49b90d82 12587#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12588msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 12589msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 12590
49b90d82 12591#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b
KZ
12592msgid "requires file descriptor, file or directory"
12593msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 12594
49b90d82 12595#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12596msgid "failed to get lock"
242d1044 12597msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 12598
49b90d82 12599#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12600msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 12601msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 12602
49b90d82 12603#: sys-utils/flock.c:330
242d1044 12604#, c-format
d3cac66d 12605msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 12606msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 12607
49b90d82 12608#: sys-utils/flock.c:341
242d1044 12609#, c-format
d3cac66d 12610msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 12611msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 12612
49b90d82 12613#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 12614#, c-format
0ed2f80b
KZ
12615msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12616msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
12617
49b90d82 12618#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12619msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 12620msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 12621
49b90d82 12622#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12623msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12624msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 12625
49b90d82 12626#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12627msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12628msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 12629
ebe345d1 12630#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12631msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12632msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 12633
ebe345d1 12634#: sys-utils/fsfreeze.c:125
3827f471 12635#, c-format
0ed2f80b
KZ
12636msgid "%s: is not a directory"
12637msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12638
ebe345d1 12639#: sys-utils/fsfreeze.c:132
3827f471 12640#, c-format
0ed2f80b
KZ
12641msgid "%s: freeze failed"
12642msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 12643
ebe345d1 12644#: sys-utils/fsfreeze.c:138
3827f471 12645#, c-format
0ed2f80b
KZ
12646msgid "%s: unfreeze failed"
12647msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 12648
d3cac66d 12649#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 12650#, c-format
0ed2f80b
KZ
12651msgid "%s: not a directory"
12652msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12653
d3cac66d 12654#: sys-utils/fstrim.c:91
8d398470 12655#, c-format
0ed2f80b
KZ
12656msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12657msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 12658
0ed2f80b 12659#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 12660#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
12661#, c-format
12662msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12663msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 12664
49b90d82 12665#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
0ed2f80b
KZ
12666#, c-format
12667msgid "failed to parse %s"
12668msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 12669
49b90d82 12670#: sys-utils/fstrim.c:252
0ed2f80b
KZ
12671#, c-format
12672msgid " %s [options] <mount point>\n"
12673msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 12674
49b90d82 12675#: sys-utils/fstrim.c:255
6bbace6d 12676msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 12677msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 12678
49b90d82 12679#: sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b 12680msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 12681msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 12682
49b90d82 12683#: sys-utils/fstrim.c:259
0ed2f80b 12684msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 12685msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 12686
49b90d82 12687#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b 12688msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 12689msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 12690
49b90d82 12691#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b 12692msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 12693msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 12694
49b90d82 12695#: sys-utils/fstrim.c:262
0ed2f80b 12696msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 12697msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 12698
ebe345d1 12699#: sys-utils/fstrim.c:316
0ed2f80b
KZ
12700msgid "failed to parse minimum extent length"
12701msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 12702
ebe345d1 12703#: sys-utils/fstrim.c:329
0ed2f80b
KZ
12704msgid "no mountpoint specified"
12705msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 12706
ebe345d1 12707#: sys-utils/fstrim.c:343
b7b9d9bf 12708#, c-format
d1ff547a
YC
12709msgid "%s: the discard operation is not supported"
12710msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 12711
49b90d82 12712#: sys-utils/hwclock.c:183
0ed2f80b
KZ
12713#, c-format
12714msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12715msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 12716
49b90d82 12717#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
0ed2f80b
KZ
12718msgid "UTC"
12719msgstr "UTC"
3406942e 12720
49b90d82 12721#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
0ed2f80b
KZ
12722msgid "local"
12723msgstr "локальний"
3406942e 12724
49b90d82 12725#: sys-utils/hwclock.c:234
0ed2f80b
KZ
12726msgid ""
12727"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12728"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12729msgstr ""
12730"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
12731"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 12732
49b90d82 12733#: sys-utils/hwclock.c:241
0ed2f80b
KZ
12734#, c-format
12735msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12736msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12737
49b90d82 12738#: sys-utils/hwclock.c:243
0ed2f80b
KZ
12739#, c-format
12740msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12741msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12742
49b90d82 12743#: sys-utils/hwclock.c:245
0ed2f80b
KZ
12744#, c-format
12745msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12746msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 12747
49b90d82 12748#: sys-utils/hwclock.c:272
0ed2f80b
KZ
12749#, c-format
12750msgid "Waiting for clock tick...\n"
12751msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 12752
49b90d82 12753#: sys-utils/hwclock.c:278
0ed2f80b
KZ
12754#, c-format
12755msgid "...synchronization failed\n"
12756msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 12757
49b90d82 12758#: sys-utils/hwclock.c:280
0ed2f80b
KZ
12759#, c-format
12760msgid "...got clock tick\n"
12761msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 12762
49b90d82 12763#: sys-utils/hwclock.c:321
0ed2f80b
KZ
12764#, c-format
12765msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12766msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 12767
49b90d82 12768#: sys-utils/hwclock.c:329
0ed2f80b
KZ
12769#, c-format
12770msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12771msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12772
49b90d82 12773#: sys-utils/hwclock.c:356
0ed2f80b
KZ
12774#, c-format
12775msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12776msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 12777
49b90d82 12778#: sys-utils/hwclock.c:383
0ed2f80b
KZ
12779#, c-format
12780msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12781msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12782
56675731 12783#: sys-utils/hwclock.c:479
0ed2f80b
KZ
12784#, c-format
12785msgid "sleeping ~%d usec\n"
b7b9d9bf 12786msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
55032d70 12787
56675731 12788#: sys-utils/hwclock.c:490
de61006a 12789#, c-format
b5ef1472 12790msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 12791msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 12792
56675731 12793#: sys-utils/hwclock.c:498
de61006a 12794#, c-format
b5ef1472 12795msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
de61006a 12796msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
55032d70 12797
56675731 12798#: sys-utils/hwclock.c:514
de61006a 12799#, c-format
b5ef1472 12800msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 12801msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 12802
56675731 12803#: sys-utils/hwclock.c:542
de61006a 12804#, c-format
ad3e09b2 12805msgid ""
b5ef1472
KZ
12806"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12807"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 12808msgstr ""
de61006a
YC
12809"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12810"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 12811
56675731 12812#: sys-utils/hwclock.c:617
49b90d82
KZ
12813#, c-format
12814msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
12815msgstr ""
32940a75 12816
56675731 12817#: sys-utils/hwclock.c:620
49b90d82
KZ
12818msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
12819msgstr ""
32940a75 12820
56675731 12821#: sys-utils/hwclock.c:623
49b90d82
KZ
12822#, fuzzy, c-format
12823msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0ed2f80b 12824msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 12825
56675731 12826#: sys-utils/hwclock.c:626
49b90d82
KZ
12827#, fuzzy, c-format
12828msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
12829msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 12830
56675731 12831#: sys-utils/hwclock.c:628
49b90d82
KZ
12832msgid "to set the kernel timezone."
12833msgstr ""
32940a75 12834
56675731 12835#: sys-utils/hwclock.c:630
49b90d82
KZ
12836msgid "to warp System time."
12837msgstr ""
8d398470 12838
56675731 12839#: sys-utils/hwclock.c:647
0ed2f80b
KZ
12840msgid "settimeofday() failed"
12841msgstr "помилка у settimeofday()"
12842
56675731 12843#: sys-utils/hwclock.c:671
10cd5e05 12844#, c-format
6bbace6d 12845msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 12846msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 12847
56675731 12848#: sys-utils/hwclock.c:675
0ed2f80b 12849#, c-format
ad3e09b2 12850msgid ""
0ed2f80b
KZ
12851"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12852"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 12853msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12854"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
12855"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 12856
56675731 12857#: sys-utils/hwclock.c:681
10cd5e05 12858#, c-format
6bbace6d 12859msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 12860msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 12861
56675731 12862#: sys-utils/hwclock.c:719
3827f471 12863#, c-format
32940a75 12864msgid ""
0ed2f80b
KZ
12865"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12866"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 12867msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12868"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
12869"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 12870
56675731 12871#: sys-utils/hwclock.c:726
242d1044 12872#, c-format
32940a75 12873msgid ""
d3cac66d 12874"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12875"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12876"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 12877msgstr ""
242d1044
YC
12878"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
12879"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 12880"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 12881
56675731 12882#: sys-utils/hwclock.c:770
6ef65081 12883#, c-format
ebe345d1
KZ
12884msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
12885msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
12886msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
12887msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
12888msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
12889msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 12890
56675731 12891#: sys-utils/hwclock.c:774
de61006a 12892#, c-format
b5ef1472 12893msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 12894msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 12895
56675731 12896#: sys-utils/hwclock.c:799
3827f471 12897#, c-format
0ed2f80b 12898msgid ""
56675731 12899"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
12900"%s"
12901msgstr ""
cf8316e2 12902
56675731
KZ
12903#: sys-utils/hwclock.c:809
12904#, fuzzy, c-format
12905msgid "cannot update %s"
12906msgstr "не вдалося відкрити %s"
cf8316e2 12907
56675731 12908#: sys-utils/hwclock.c:845
b7b9d9bf 12909#, c-format
0ed2f80b 12910msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 12911msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 12912
56675731 12913#: sys-utils/hwclock.c:849
b7b9d9bf 12914#, c-format
0ed2f80b 12915msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 12916msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 12917
56675731 12918#: sys-utils/hwclock.c:877
3827f471 12919#, c-format
0ed2f80b
KZ
12920msgid "No usable clock interface found.\n"
12921msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 12922
56675731 12923#: sys-utils/hwclock.c:878
ebe345d1
KZ
12924msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12925msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
12926
56675731 12927#: sys-utils/hwclock.c:881
ebe345d1
KZ
12928msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12929msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
12930
56675731 12931#: sys-utils/hwclock.c:931
6bbace6d 12932#, c-format
49b90d82
KZ
12933msgid "Target date: %ld\n"
12934msgstr ""
6bbace6d 12935
56675731 12936#: sys-utils/hwclock.c:932
3827f471 12937#, c-format
49b90d82
KZ
12938msgid "Predicted RTC: %ld\n"
12939msgstr ""
8d398470 12940
56675731 12941#: sys-utils/hwclock.c:963
49b90d82
KZ
12942msgid "RTC read returned an invalid value."
12943msgstr ""
12944
56675731 12945#: sys-utils/hwclock.c:991
3827f471 12946#, c-format
49b90d82
KZ
12947msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12948msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 12949
56675731 12950#: sys-utils/hwclock.c:1028
49b90d82
KZ
12951#, fuzzy
12952msgid "unable to read the RTC epoch."
12953msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
32940a75 12954
56675731 12955#: sys-utils/hwclock.c:1030
3827f471 12956#, c-format
49b90d82
KZ
12957msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
12958msgstr ""
32940a75 12959
56675731 12960#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82
KZ
12961#, fuzzy
12962msgid "--epoch is required for --setepoch."
12963msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
32940a75 12964
56675731 12965#: sys-utils/hwclock.c:1036
49b90d82
KZ
12966#, fuzzy
12967msgid "unable to set the RTC epoch."
12968msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 12969
56675731 12970#: sys-utils/hwclock.c:1050
49b90d82
KZ
12971#, fuzzy, c-format
12972msgid " %s [function] [option...]\n"
0ed2f80b 12973msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
32940a75 12974
56675731 12975#: sys-utils/hwclock.c:1053
49b90d82 12976msgid "Time clocks utility."
0ed2f80b 12977msgstr ""
32940a75 12978
56675731 12979#: sys-utils/hwclock.c:1056
49b90d82
KZ
12980#, fuzzy
12981msgid " -r, --show display the RTC time"
12982msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
12983
56675731 12984#: sys-utils/hwclock.c:1057
49b90d82
KZ
12985#, fuzzy
12986msgid " --get display drift corrected RTC time"
12987msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
12988
56675731 12989#: sys-utils/hwclock.c:1058
49b90d82
KZ
12990#, fuzzy
12991msgid " --set set the RTC according to --date"
12992msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
12993
56675731 12994#: sys-utils/hwclock.c:1059
49b90d82 12995msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
0ed2f80b 12996msgstr ""
32940a75 12997
56675731 12998#: sys-utils/hwclock.c:1060
49b90d82
KZ
12999#, fuzzy
13000msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13001msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
13002
56675731 13003#: sys-utils/hwclock.c:1061
49b90d82 13004msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0ed2f80b 13005msgstr ""
32940a75 13006
56675731 13007#: sys-utils/hwclock.c:1062
49b90d82 13008msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
0ed2f80b 13009msgstr ""
32940a75 13010
56675731 13011#: sys-utils/hwclock.c:1064
49b90d82
KZ
13012#, fuzzy
13013msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13014msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
13015
56675731 13016#: sys-utils/hwclock.c:1065
49b90d82 13017msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
0ed2f80b 13018msgstr ""
0ed2f80b 13019
56675731 13020#: sys-utils/hwclock.c:1067
49b90d82 13021msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
ad3e09b2 13022msgstr ""
32940a75 13023
56675731 13024#: sys-utils/hwclock.c:1069
49b90d82
KZ
13025#, fuzzy
13026msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13027msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
13028
56675731 13029#: sys-utils/hwclock.c:1070
49b90d82
KZ
13030#, fuzzy
13031msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13032msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
13033
56675731 13034#: sys-utils/hwclock.c:1073
49b90d82
KZ
13035#, fuzzy, c-format
13036msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13037msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
8d398470 13038
56675731 13039#: sys-utils/hwclock.c:1076
32940a75 13040#, c-format
49b90d82 13041msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
0ed2f80b 13042msgstr ""
32940a75 13043
56675731 13044#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82
KZ
13045#, fuzzy
13046msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13047msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
13048
56675731 13049#: sys-utils/hwclock.c:1079
49b90d82
KZ
13050#, fuzzy
13051msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
6ef65081 13052msgstr " --epoch <рік> вказує значення епохи для апаратного годинника\n"
ebe345d1 13053
56675731 13054#: sys-utils/hwclock.c:1081
49b90d82 13055msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
0ed2f80b 13056msgstr ""
49b90d82 13057
56675731 13058#: sys-utils/hwclock.c:1083
49b90d82
KZ
13059#, fuzzy, c-format
13060msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13061msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
13062
56675731 13063#: sys-utils/hwclock.c:1085
49b90d82
KZ
13064#, fuzzy, c-format
13065msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13066msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
13067
56675731
KZ
13068#: sys-utils/hwclock.c:1086
13069#, fuzzy
13070msgid " --test dry run; implies --debug"
13071msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
8d398470 13072
56675731 13073#: sys-utils/hwclock.c:1087
49b90d82
KZ
13074#, fuzzy
13075msgid " -D, --debug display more details"
13076msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
13077
56675731 13078#: sys-utils/hwclock.c:1177
0ed2f80b
KZ
13079msgid "Unable to connect to audit system"
13080msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13081
56675731 13082#: sys-utils/hwclock.c:1295
6ef65081 13083#, c-format
ebe345d1 13084msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13085msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13086
56675731 13087#: sys-utils/hwclock.c:1303
49b90d82
KZ
13088#, fuzzy
13089msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13090msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
13091
56675731 13092#: sys-utils/hwclock.c:1308
0ed2f80b
KZ
13093msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13094msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13095
56675731 13096#: sys-utils/hwclock.c:1315
ebe345d1 13097msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13098msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13099
56675731 13100#: sys-utils/hwclock.c:1321
6ef65081 13101#, c-format
ebe345d1 13102msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13103msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13104
56675731 13105#: sys-utils/hwclock.c:1335
49b90d82
KZ
13106#, fuzzy, c-format
13107msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13108msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
13109
56675731
KZ
13110#: sys-utils/hwclock.c:1351
13111#, fuzzy
13112msgid "Test mode: nothing was changed."
13113msgstr "Режим перевірки: дані годинника не змінено\n"
13114
49b90d82 13115#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13116msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13117msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13118
49b90d82 13119#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13120msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13121msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13122
49b90d82 13123#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
ebe345d1 13124msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13125msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13126
49b90d82 13127#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
6ef65081 13128#, c-format
ebe345d1 13129msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13130msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13131
49b90d82 13132#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13133msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13134msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13135
49b90d82 13136#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
3827f471 13137#, c-format
0ed2f80b
KZ
13138msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13139msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13140
49b90d82 13141#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
3827f471 13142#, c-format
0ed2f80b
KZ
13143msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13144msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13145
49b90d82 13146#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13147msgid "Timed out waiting for time change."
13148msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13149
49b90d82 13150#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
3827f471 13151#, c-format
ebe345d1
KZ
13152msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13153msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13154
49b90d82 13155#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
3827f471 13156#, c-format
0ed2f80b
KZ
13157msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13158msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13159
49b90d82 13160#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
7ade4eda 13161#, c-format
0ed2f80b
KZ
13162msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13163msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13164
49b90d82
KZ
13165#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13166#, fuzzy, c-format
13167msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13168msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
3406942e 13169
49b90d82 13170#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
6ef65081 13171#, c-format
ebe345d1 13172msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13173msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13174
49b90d82 13175#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
3406942e 13176#, c-format
0ed2f80b
KZ
13177msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13178msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13179
49b90d82 13180#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
ebe345d1 13181msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13182msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13183
49b90d82
KZ
13184#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13185#, fuzzy, c-format
13186msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 13187msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 13188
49b90d82
KZ
13189#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13190#, fuzzy, c-format
13191msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13192msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 13193
49b90d82
KZ
13194#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13195#, fuzzy, c-format
13196msgid "invalid epoch '%s'."
13197msgstr "некоректна дата: «%s»"
3406942e 13198
49b90d82
KZ
13199#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13200#, fuzzy, c-format
13201msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13202msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 13203
49b90d82
KZ
13204#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13205#, fuzzy, c-format
13206msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 13207msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 13208
49b90d82 13209#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13210msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13211msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13212
49b90d82 13213#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13214msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13215msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13216
49b90d82 13217#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13218msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13219msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13220
49b90d82 13221#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13222msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13223msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13224
49b90d82 13225#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13226msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13227msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13228
04ece4e6 13229#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626
0ed2f80b
KZ
13230msgid "failed to parse size"
13231msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13232
6bbace6d 13233#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13234msgid "failed to parse elements"
13235msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13236
49b90d82 13237#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
13238msgid "create share memory failed"
13239msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13240
49b90d82 13241#: sys-utils/ipcmk.c:143
8d398470 13242#, c-format
0ed2f80b
KZ
13243msgid "Shared memory id: %d\n"
13244msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 13245
49b90d82 13246#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
13247msgid "create message queue failed"
13248msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 13249
49b90d82 13250#: sys-utils/ipcmk.c:151
3827f471 13251#, c-format
0ed2f80b
KZ
13252msgid "Message queue id: %d\n"
13253msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 13254
49b90d82 13255#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
13256msgid "create semaphore failed"
13257msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 13258
49b90d82 13259#: sys-utils/ipcmk.c:159
3406942e 13260#, c-format
0ed2f80b
KZ
13261msgid "Semaphore id: %d\n"
13262msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 13263
49b90d82 13264#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 13265#, c-format
6bbace6d
KZ
13266msgid ""
13267" %1$s [options]\n"
13268" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
13269msgstr ""
13270" %1$s [параметри]\n"
13271" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 13272
49b90d82 13273#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13274msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 13275msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13276
49b90d82 13277#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13278msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 13279msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 13280
49b90d82 13281#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13282msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13283msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 13284
49b90d82 13285#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13286msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13287msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 13288
49b90d82 13289#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13290msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13291msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 13292
49b90d82 13293#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13294msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13295msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 13296
49b90d82 13297#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13298msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13299msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 13300
49b90d82 13301#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13302msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 13303msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 13304
49b90d82 13305#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13306msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13307msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 13308
6bbace6d 13309#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13310#, c-format
0ed2f80b
KZ
13311msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13312msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13313
6bbace6d 13314#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13315#, c-format
0ed2f80b
KZ
13316msgid "removing message queue id `%d'\n"
13317msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13318
6bbace6d 13319#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 13320#, c-format
0ed2f80b
KZ
13321msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13322msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13323
6bbace6d 13324#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13325msgid "permission denied for key"
13326msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 13327
6bbace6d 13328#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13329msgid "permission denied for id"
13330msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 13331
6bbace6d 13332#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13333msgid "invalid key"
13334msgstr "неправильний ключ"
f8511249 13335
6bbace6d 13336#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13337msgid "invalid id"
13338msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 13339
6bbace6d 13340#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13341msgid "already removed key"
13342msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 13343
6bbace6d 13344#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13345msgid "already removed id"
13346msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 13347
6bbace6d 13348#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13349msgid "key failed"
13350msgstr "помилка у ключі"
3406942e 13351
6bbace6d 13352#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13353msgid "id failed"
13354msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 13355
6bbace6d 13356#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 13357#, c-format
0ed2f80b
KZ
13358msgid "invalid id: %s"
13359msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 13360
6bbace6d 13361#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13362#, c-format
0ed2f80b
KZ
13363msgid "resource(s) deleted\n"
13364msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 13365
6bbace6d 13366#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13367#, c-format
0ed2f80b
KZ
13368msgid "illegal key (%s)"
13369msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 13370
6bbace6d 13371#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13372msgid "kernel not configured for shared memory"
13373msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 13374
6bbace6d 13375#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13376msgid "kernel not configured for semaphores"
13377msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
13378
6bbace6d 13379#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13380msgid "kernel not configured for message queues"
13381msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 13382
49b90d82 13383#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13384#, c-format
13385msgid ""
13386" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13387" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13388msgstr ""
10cd5e05
YC
13389" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
13390" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 13391
49b90d82 13392#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
6bbace6d 13393msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 13394msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 13395
49b90d82 13396#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13397msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 13398msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 13399
49b90d82 13400#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
13401msgid "Resource options:\n"
13402msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 13403
49b90d82 13404#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
13405msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13406msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 13407
49b90d82 13408#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
13409msgid " -q, --queues message queues\n"
13410msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 13411
49b90d82 13412#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
0ed2f80b
KZ
13413msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13414msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 13415
b5ef1472 13416#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13417msgid " -a, --all all (default)\n"
13418msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 13419
b5ef1472 13420#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13421msgid "Output options:\n"
10cd5e05 13422msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 13423
b5ef1472 13424#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13425msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13426msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 13427
b5ef1472 13428#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13429msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 13430msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 13431
b5ef1472 13432#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13433msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13434msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 13435
b5ef1472 13436#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13437msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13438msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 13439
b5ef1472 13440#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13441msgid " -u, --summary show status summary\n"
13442msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 13443
b5ef1472 13444#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13445msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13446msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 13447
b5ef1472 13448#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13449msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13450msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 13451
b5ef1472 13452#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13453msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13454msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 13455
ebe345d1 13456#: sys-utils/ipcs.c:204
de61006a 13457#, c-format
784c8a40 13458msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 13459msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 13460
ebe345d1 13461#: sys-utils/ipcs.c:207
80923cd6 13462#, c-format
0ed2f80b
KZ
13463msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13464msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 13465
ebe345d1 13466#: sys-utils/ipcs.c:208
8d398470 13467#, c-format
0ed2f80b
KZ
13468msgid "max number of segments = %ju\n"
13469msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 13470
ebe345d1 13471#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13472msgid "max seg size"
13473msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 13474
ebe345d1 13475#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13476msgid "max total shared memory"
13477msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 13478
ebe345d1 13479#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13480msgid "min seg size"
13481msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 13482
ebe345d1 13483#: sys-utils/ipcs.c:232
8d398470 13484#, c-format
0ed2f80b
KZ
13485msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13486msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 13487
ebe345d1 13488#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13489#, c-format
13490msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13491msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13492
b0041e4a
KZ
13493#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13494#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13495#. with the rest, the translated form can follow this model:
13496#. *
13497#. "segments allocated = %d\n"
13498#. "pages allocated = %ld\n"
13499#. "pages resident = %ld\n"
13500#. "pages swapped = %ld\n"
13501#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13502#.
ebe345d1 13503#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
13504#, c-format
13505msgid ""
13506"segments allocated %d\n"
13507"pages allocated %ld\n"
13508"pages resident %ld\n"
13509"pages swapped %ld\n"
13510"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13511msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13512"отримано сегментів %d\n"
13513"отримано сторінок %ld\n"
13514"оперативних сторінок %ld\n"
13515"сторінок у свопінгу %ld\n"
13516"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 13517
ebe345d1 13518#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13519#, c-format
13520msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13521msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13522
ebe345d1
KZ
13523#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13524#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13525msgid "shmid"
13526msgstr "shmid"
56e7984d 13527
ebe345d1
KZ
13528#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13529#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13530msgid "perms"
13531msgstr "права"
56e7984d 13532
ebe345d1 13533#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13534msgid "cuid"
13535msgstr "cuid"
55c8e797 13536
ebe345d1 13537#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13538msgid "cgid"
13539msgstr "cgid"
8d398470 13540
ebe345d1 13541#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13542msgid "uid"
13543msgstr "uid"
8d398470 13544
ebe345d1 13545#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13546msgid "gid"
13547msgstr "gid"
8d398470 13548
ebe345d1 13549#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 13550#, c-format
0ed2f80b
KZ
13551msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13552msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13553
ebe345d1
KZ
13554#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13555#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13556#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13557msgid "owner"
13558msgstr "власник"
56e7984d 13559
ebe345d1 13560#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13561msgid "attached"
13562msgstr "приєднано"
3406942e 13563
ebe345d1 13564#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13565msgid "detached"
13566msgstr "від'єднано"
3406942e 13567
ebe345d1 13568#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13569msgid "changed"
13570msgstr "змінено"
3406942e 13571
ebe345d1 13572#: sys-utils/ipcs.c:278
6e309861 13573#, c-format
0ed2f80b
KZ
13574msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13575msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 13576
ebe345d1 13577#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13578msgid "cpid"
13579msgstr "cpid"
cf8316e2 13580
ebe345d1 13581#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13582msgid "lpid"
13583msgstr "lpid"
8d398470 13584
ebe345d1 13585#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13586#, c-format
0ed2f80b
KZ
13587msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13588msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 13589
ebe345d1 13590#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13591msgid "key"
13592msgstr "ключ"
8d398470 13593
ebe345d1 13594#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13595msgid "size"
13596msgstr "розмір"
92b619d1 13597
ebe345d1 13598#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13599#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13600#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13601msgid "bytes"
13602msgstr "байт"
cf8316e2 13603
ebe345d1 13604#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13605msgid "nattch"
13606msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 13607
ebe345d1 13608#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13609msgid "status"
13610msgstr "стан"
cf8316e2 13611
ebe345d1
KZ
13612#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13613#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13614#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13615#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13616#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13617msgid "Not set"
13618msgstr "Не встан."
c129767e 13619
9d2c1398 13620#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
0ed2f80b
KZ
13621msgid "dest"
13622msgstr "зруйн"
c129767e 13623
9d2c1398 13624#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
0ed2f80b
KZ
13625msgid "locked"
13626msgstr "блоковано"
55c8e797 13627
ebe345d1 13628#: sys-utils/ipcs.c:363
de61006a 13629#, c-format
784c8a40 13630msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 13631msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 13632
ebe345d1 13633#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 13634#, c-format
0ed2f80b
KZ
13635msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13636msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 13637
ebe345d1 13638#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 13639#, c-format
0ed2f80b
KZ
13640msgid "max number of arrays = %d\n"
13641msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 13642
ebe345d1 13643#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 13644#, c-format
0ed2f80b
KZ
13645msgid "max semaphores per array = %d\n"
13646msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 13647
ebe345d1 13648#: sys-utils/ipcs.c:369
80923cd6 13649#, c-format
0ed2f80b
KZ
13650msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13651msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 13652
ebe345d1 13653#: sys-utils/ipcs.c:370
3827f471 13654#, c-format
0ed2f80b
KZ
13655msgid "max ops per semop call = %d\n"
13656msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 13657
ebe345d1 13658#: sys-utils/ipcs.c:371
242d1044 13659#, c-format
d3cac66d 13660msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 13661msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 13662
ebe345d1 13663#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 13664#, c-format
0ed2f80b
KZ
13665msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13666msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 13667
ebe345d1 13668#: sys-utils/ipcs.c:383
3827f471 13669#, c-format
0ed2f80b
KZ
13670msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13671msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 13672
ebe345d1 13673#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 13674#, c-format
0ed2f80b
KZ
13675msgid "used arrays = %d\n"
13676msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 13677
ebe345d1 13678#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 13679#, c-format
0ed2f80b
KZ
13680msgid "allocated semaphores = %d\n"
13681msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 13682
ebe345d1 13683#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 13684#, c-format
0ed2f80b
KZ
13685msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13686msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 13687
ebe345d1 13688#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13689msgid "semid"
13690msgstr "semid"
4ded9dfb 13691
ebe345d1 13692#: sys-utils/ipcs.c:396
3827f471 13693#, c-format
0ed2f80b
KZ
13694msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13695msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 13696
ebe345d1 13697#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13698msgid "last-op"
13699msgstr "остан-оп"
13700
ebe345d1 13701#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13702msgid "last-changed"
13703msgstr "остан-змін"
13704
ebe345d1 13705#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 13706#, c-format
0ed2f80b
KZ
13707msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13708msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 13709
ebe345d1 13710#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13711msgid "nsems"
13712msgstr "кільк.сем"
13713
ebe345d1 13714#: sys-utils/ipcs.c:465
de61006a 13715#, c-format
784c8a40 13716msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 13717msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 13718
ebe345d1 13719#: sys-utils/ipcs.c:468
3827f471 13720#, c-format
0ed2f80b
KZ
13721msgid "------ Messages Limits --------\n"
13722msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 13723
ebe345d1 13724#: sys-utils/ipcs.c:469
4ded9dfb 13725#, c-format
0ed2f80b
KZ
13726msgid "max queues system wide = %d\n"
13727msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 13728
ebe345d1 13729#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
13730msgid "max size of message"
13731msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 13732
ebe345d1 13733#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
13734msgid "default max size of queue"
13735msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 13736
ebe345d1 13737#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
13738#, c-format
13739msgid "kernel not configured for message queues\n"
13740msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 13741
ebe345d1 13742#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
13743#, c-format
13744msgid "------ Messages Status --------\n"
13745msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 13746
ebe345d1 13747#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
13748#, c-format
13749msgid "allocated queues = %d\n"
13750msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 13751
ebe345d1 13752#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
13753#, c-format
13754msgid "used headers = %d\n"
13755msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 13756
ebe345d1 13757#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
13758msgid "used space"
13759msgstr "використане місце"
cf8316e2 13760
ebe345d1 13761#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13762msgid " bytes\n"
13763msgstr " байтів\n"
13764
ebe345d1 13765#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 13766#, c-format
0ed2f80b
KZ
13767msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13768msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 13769
ebe345d1
KZ
13770#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13771#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13772msgid "msqid"
13773msgstr "msqid"
cf8316e2 13774
ebe345d1 13775#: sys-utils/ipcs.c:499
3827f471 13776#, c-format
0ed2f80b
KZ
13777msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13778msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 13779
ebe345d1 13780#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13781msgid "send"
13782msgstr "відправлено"
cf8316e2 13783
ebe345d1 13784#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13785msgid "recv"
13786msgstr "отримано"
c129767e 13787
ebe345d1 13788#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13789msgid "change"
13790msgstr "змінено"
c129767e 13791
ebe345d1 13792#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
13793#, c-format
13794msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13795msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 13796
ebe345d1 13797#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13798msgid "lspid"
13799msgstr "lspid"
c129767e 13800
ebe345d1 13801#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13802msgid "lrpid"
13803msgstr "lrpid"
c129767e 13804
ebe345d1 13805#: sys-utils/ipcs.c:511
0ed2f80b
KZ
13806#, c-format
13807msgid "------ Message Queues --------\n"
13808msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 13809
ebe345d1 13810#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13811msgid "used-bytes"
13812msgstr "використано-байт"
c129767e 13813
ebe345d1 13814#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13815msgid "messages"
13816msgstr "повідомлень"
8d398470 13817
ebe345d1 13818#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 13819#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
0ed2f80b
KZ
13820#, c-format
13821msgid "id %d not found"
13822msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 13823
ebe345d1 13824#: sys-utils/ipcs.c:584
3827f471 13825#, c-format
0ed2f80b
KZ
13826msgid ""
13827"\n"
13828"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 13829msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13830"\n"
13831"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 13832
ebe345d1 13833#: sys-utils/ipcs.c:585
3827f471 13834#, c-format
0ed2f80b
KZ
13835msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13836msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 13837
ebe345d1 13838#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 13839#, c-format
0ed2f80b
KZ
13840msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13841msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 13842
ebe345d1 13843#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13844msgid "size="
13845msgstr "розмір="
3406942e 13846
ebe345d1 13847#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13848msgid "bytes="
13849msgstr "байти="
3406942e 13850
ebe345d1 13851#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
13852#, c-format
13853msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13854msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 13855
ebe345d1 13856#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
13857#, c-format
13858msgid "att_time=%-26.24s\n"
13859msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 13860
ebe345d1 13861#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
13862#, c-format
13863msgid "det_time=%-26.24s\n"
13864msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 13865
ebe345d1 13866#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b
KZ
13867#, c-format
13868msgid "change_time=%-26.24s\n"
13869msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 13870
ebe345d1 13871#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
13872#, c-format
13873msgid ""
13874"\n"
13875"Message Queue msqid=%d\n"
13876msgstr ""
13877"\n"
13878"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 13879
ebe345d1 13880#: sys-utils/ipcs.c:615
3827f471 13881#, c-format
0ed2f80b
KZ
13882msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13883msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 13884
ebe345d1 13885#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13886msgid "csize="
13887msgstr "csize="
13888
ebe345d1 13889#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13890msgid "cbytes="
13891msgstr "cbytes="
13892
ebe345d1 13893#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13894msgid "qsize="
13895msgstr "qsize="
13896
ebe345d1 13897#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13898msgid "qbytes="
13899msgstr "qbytes="
13900
ebe345d1 13901#: sys-utils/ipcs.c:626
c129767e 13902#, c-format
0ed2f80b
KZ
13903msgid "send_time=%-26.24s\n"
13904msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 13905
ebe345d1 13906#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 13907#, c-format
0ed2f80b
KZ
13908msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13909msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 13910
ebe345d1 13911#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
13912#, c-format
13913msgid ""
13914"\n"
13915"Semaphore Array semid=%d\n"
13916msgstr ""
13917"\n"
13918"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 13919
ebe345d1 13920#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
13921#, c-format
13922msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13923msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 13924
ebe345d1 13925#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
13926#, c-format
13927msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13928msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 13929
ebe345d1 13930#: sys-utils/ipcs.c:653
3827f471 13931#, c-format
0ed2f80b
KZ
13932msgid "nsems = %ju\n"
13933msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 13934
ebe345d1 13935#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
13936#, c-format
13937msgid "otime = %-26.24s\n"
13938msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 13939
ebe345d1 13940#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
13941#, c-format
13942msgid "ctime = %-26.24s\n"
13943msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 13944
ebe345d1 13945#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13946msgid "semnum"
13947msgstr "ном.сем"
c129767e 13948
ebe345d1 13949#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13950msgid "value"
13951msgstr "значення"
3406942e 13952
ebe345d1 13953#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13954msgid "ncount"
13955msgstr "ncount"
3406942e 13956
ebe345d1 13957#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13958msgid "zcount"
13959msgstr "zcount"
c129767e 13960
ebe345d1 13961#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13962msgid "pid"
13963msgstr "pid"
3406942e 13964
784c8a40
KZ
13965#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13966#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
13967#, c-format
13968msgid "%s failed"
13969msgstr "помилка %s"
3406942e 13970
784c8a40 13971#: sys-utils/ipcutils.c:503
0ed2f80b
KZ
13972#, c-format
13973msgid "%s (bytes) = "
13974msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 13975
784c8a40 13976#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
13977#, c-format
13978msgid "%s (kbytes) = "
13979msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 13980
49b90d82 13981#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
13982msgid "invalid iflag"
13983msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 13984
49b90d82 13985#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
13986#, c-format
13987msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13988msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 13989
49b90d82 13990#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 13991msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 13992msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 13993
49b90d82 13994#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13995msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13996msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 13997
49b90d82 13998#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
13999msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14000msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 14001
49b90d82 14002#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14003msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14004msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14005
49b90d82 14006#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14007msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14008msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14009
49b90d82 14010#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14011msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14012msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14013
49b90d82 14014#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14015msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14016msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14017
49b90d82 14018#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14019msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14020msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14021
49b90d82 14022#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14023msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14024msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14025
49b90d82 14026#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14027msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14028msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14029
49b90d82 14030#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14031msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14032msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14033
49b90d82 14034#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14035msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14036msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14037
49b90d82 14038#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14039msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14040msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14041
49b90d82 14042#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 14043msgid ""
0ed2f80b
KZ
14044"\n"
14045"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14046msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14047"\n"
14048"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14049
49b90d82 14050#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14051msgid ""
14052"\n"
14053"Known <iflag> names:\n"
14054msgstr ""
14055"\n"
14056"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14057
49b90d82 14058#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14059msgid "invalid speed argument"
14060msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14061
49b90d82 14062#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14063msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14064msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14065
49b90d82 14066#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14067msgid "invalid line discipline argument"
14068msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14069
49b90d82 14070#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 14071#, c-format
0ed2f80b
KZ
14072msgid "%s is not a serial line"
14073msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14074
49b90d82 14075#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14076#, c-format
14077msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14078msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14079
49b90d82 14080#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14081#, c-format
14082msgid "speed %d unsupported"
14083msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 14084
49b90d82 14085#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 14086#, c-format
0ed2f80b
KZ
14087msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14088msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 14089
49b90d82 14090#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 14091#, c-format
6bbace6d 14092msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 14093msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 14094
49b90d82 14095#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14096msgid "cannot set line discipline"
14097msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 14098
49b90d82 14099#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14100msgid "cannot daemonize"
14101msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 14102
04ece4e6 14103#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
14104msgid "autoclear flag set"
14105msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 14106
04ece4e6 14107#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
14108msgid "device backing file"
14109msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 14110
04ece4e6 14111#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14112msgid "backing file inode number"
14113msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 14114
04ece4e6 14115#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14116msgid "backing file major:minor device number"
14117msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 14118
04ece4e6 14119#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14120msgid "loop device name"
14121msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 14122
04ece4e6 14123#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14124msgid "offset from the beginning"
14125msgstr "відступ від початку"
c129767e 14126
04ece4e6 14127#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14128msgid "partscan flag set"
14129msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 14130
04ece4e6 14131#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14132msgid "size limit of the file in bytes"
14133msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 14134
04ece4e6 14135#: sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b
KZ
14136msgid "loop device major:minor number"
14137msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 14138
04ece4e6 14139#: sys-utils/losetup.c:80
b5ef1472 14140msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 14141msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 14142
04ece4e6
KZ
14143#: sys-utils/losetup.c:81
14144#, fuzzy
14145msgid "logical sector size in bytes"
14146msgstr "розмір логічного сектора"
14147
14148#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
b359eb3b 14149#, c-format
0ed2f80b
KZ
14150msgid ", offset %ju"
14151msgstr ", зсув %ju"
c129767e 14152
04ece4e6 14153#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
c129767e 14154#, c-format
0ed2f80b
KZ
14155msgid ", sizelimit %ju"
14156msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 14157
04ece4e6 14158#: sys-utils/losetup.c:161
c129767e 14159#, c-format
0ed2f80b
KZ
14160msgid ", encryption %s (type %u)"
14161msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 14162
04ece4e6 14163#: sys-utils/losetup.c:202
c129767e 14164#, c-format
0ed2f80b
KZ
14165msgid "%s: detach failed"
14166msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 14167
04ece4e6 14168#: sys-utils/losetup.c:393
c129767e 14169#, c-format
0ed2f80b
KZ
14170msgid ""
14171" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14172" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14173msgstr ""
14174" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
14175" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 14176
04ece4e6 14177#: sys-utils/losetup.c:398
6bbace6d 14178msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 14179msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 14180
04ece4e6 14181#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
14182msgid " -a, --all list all used devices\n"
14183msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 14184
04ece4e6 14185#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b 14186msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 14187msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 14188
04ece4e6 14189#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
14190msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14191msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 14192
04ece4e6 14193#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
14194msgid " -f, --find find first unused device\n"
14195msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 14196
04ece4e6 14197#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b
KZ
14198msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14199msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 14200
04ece4e6 14201#: sys-utils/losetup.c:407
0ed2f80b
KZ
14202msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14203msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 14204
04ece4e6 14205#: sys-utils/losetup.c:408
6cd39864 14206msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 14207msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 14208
04ece4e6 14209#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14210msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14211msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 14212
04ece4e6 14213#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14214msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14215msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 14216
04ece4e6
KZ
14217#: sys-utils/losetup.c:414
14218#, fuzzy
14219msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14220msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
14221
14222#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14223msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14224msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 14225
04ece4e6 14226#: sys-utils/losetup.c:416
0ed2f80b
KZ
14227msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14228msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 14229
04ece4e6 14230#: sys-utils/losetup.c:417
b5ef1472 14231msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 14232msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 14233
04ece4e6 14234#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b
KZ
14235msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14236msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 14237
04ece4e6 14238#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
14239msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14240msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 14241
04ece4e6 14242#: sys-utils/losetup.c:423
ebe345d1
KZ
14243msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14244msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 14245
04ece4e6 14246#: sys-utils/losetup.c:424
ebe345d1
KZ
14247msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14248msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
14249
04ece4e6 14250#: sys-utils/losetup.c:425
0ed2f80b
KZ
14251msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14252msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 14253
04ece4e6 14254#: sys-utils/losetup.c:426
ebe345d1
KZ
14255msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14256msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
14257
04ece4e6 14258#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14259msgid " --raw use raw --list output format\n"
14260msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 14261
04ece4e6 14262#: sys-utils/losetup.c:452
3827f471 14263#, c-format
0ed2f80b
KZ
14264msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14265msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 14266
04ece4e6 14267#: sys-utils/losetup.c:456
c129767e 14268#, c-format
0ed2f80b
KZ
14269msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14270msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 14271
04ece4e6 14272#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
2e4eb3d1 14273#, c-format
6cd39864 14274msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 14275msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14276
04ece4e6 14277#: sys-utils/losetup.c:488
6cd39864
KZ
14278#, c-format
14279msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 14280msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14281
04ece4e6 14282#: sys-utils/losetup.c:495
6cd39864
KZ
14283#, c-format
14284msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 14285msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14286
04ece4e6 14287#: sys-utils/losetup.c:501
2e4eb3d1 14288#, c-format
6cd39864 14289msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 14290msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 14291
04ece4e6 14292#: sys-utils/losetup.c:507
6cd39864 14293msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 14294msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 14295
04ece4e6 14296#: sys-utils/losetup.c:530
2e4eb3d1 14297#, c-format
6cd39864 14298msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 14299msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 14300
04ece4e6 14301#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
6cd39864
KZ
14302msgid "cannot find an unused loop device"
14303msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
14304
04ece4e6 14305#: sys-utils/losetup.c:552
6cd39864
KZ
14306#, c-format
14307msgid "%s: failed to use backing file"
14308msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
14309
04ece4e6
KZ
14310#: sys-utils/losetup.c:643
14311#, fuzzy
14312msgid "failed to parse logical block size"
14313msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
14314
14315#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14316#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
c129767e 14317#, c-format
0ed2f80b
KZ
14318msgid "%s: failed to use device"
14319msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 14320
04ece4e6 14321#: sys-utils/losetup.c:785
0ed2f80b
KZ
14322msgid "no loop device specified"
14323msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 14324
04ece4e6 14325#: sys-utils/losetup.c:800
3827f471 14326#, c-format
0ed2f80b
KZ
14327msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14328msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 14329
04ece4e6 14330#: sys-utils/losetup.c:805
0ed2f80b
KZ
14331msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14332msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 14333
04ece4e6 14334#: sys-utils/losetup.c:868
0ed2f80b
KZ
14335#, c-format
14336msgid "%s: set capacity failed"
14337msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 14338
04ece4e6 14339#: sys-utils/losetup.c:877
de61006a 14340#, c-format
b5ef1472 14341msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 14342msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 14343
04ece4e6
KZ
14344#: sys-utils/losetup.c:883
14345#, fuzzy, c-format
14346msgid "%s: set logical block size failed"
14347msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
14348
ebe345d1 14349#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
14350msgid "none"
14351msgstr "немає"
c129767e 14352
ebe345d1 14353#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
14354msgid "para"
14355msgstr "пара"
c129767e 14356
ebe345d1 14357#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
14358msgid "full"
14359msgstr "повна"
c129767e 14360
ebe345d1 14361#: sys-utils/lscpu.c:111
0ed2f80b
KZ
14362msgid "container"
14363msgstr "контейнер"
c129767e 14364
ebe345d1 14365#: sys-utils/lscpu.c:173
0ed2f80b
KZ
14366msgid "horizontal"
14367msgstr "горизонтальний"
c129767e 14368
ebe345d1 14369#: sys-utils/lscpu.c:174
0ed2f80b
KZ
14370msgid "vertical"
14371msgstr "вертикальний"
c129767e 14372
ebe345d1 14373#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b
KZ
14374msgid "logical CPU number"
14375msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 14376
ebe345d1 14377#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b
KZ
14378msgid "logical core number"
14379msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 14380
ebe345d1 14381#: sys-utils/lscpu.c:349
0ed2f80b
KZ
14382msgid "logical socket number"
14383msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 14384
ebe345d1 14385#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
14386msgid "logical NUMA node number"
14387msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 14388
ebe345d1 14389#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
14390msgid "logical book number"
14391msgstr "номер логічної книги"
c129767e 14392
ebe345d1 14393#: sys-utils/lscpu.c:352
6cd39864 14394msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 14395msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 14396
ebe345d1 14397#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
14398msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14399msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 14400
ebe345d1 14401#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
14402msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14403msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 14404
ebe345d1 14405#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
14406msgid "physical address of a CPU"
14407msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 14408
ebe345d1 14409#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
14410msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14411msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 14412
ebe345d1 14413#: sys-utils/lscpu.c:357
0ed2f80b
KZ
14414msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14415msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 14416
ebe345d1 14417#: sys-utils/lscpu.c:358
0ed2f80b
KZ
14418msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14419msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14420
ebe345d1 14421#: sys-utils/lscpu.c:359
0ed2f80b
KZ
14422msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14423msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14424
ebe345d1 14425#: sys-utils/lscpu.c:551
0ed2f80b
KZ
14426msgid "error: uname failed"
14427msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 14428
ebe345d1 14429#: sys-utils/lscpu.c:635
3827f471 14430#, c-format
0ed2f80b
KZ
14431msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14432msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 14433
ebe345d1 14434#: sys-utils/lscpu.c:897
ebe345d1 14435msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 14436msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 14437
ebe345d1 14438#: sys-utils/lscpu.c:958
de61006a 14439#, c-format
784c8a40 14440msgid "failed to read from: %s"
de61006a 14441msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
784c8a40 14442
12e29c71 14443#: sys-utils/lscpu.c:1459
0ed2f80b 14444msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 14445msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 14446
49b90d82 14447#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
0ed2f80b
KZ
14448msgid "Y"
14449msgstr "Y"
c129767e 14450
49b90d82 14451#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
0ed2f80b
KZ
14452msgid "N"
14453msgstr "N"
c129767e 14454
49b90d82 14455#: sys-utils/lscpu.c:1679
c129767e
KZ
14456#, c-format
14457msgid ""
0ed2f80b
KZ
14458"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14459"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14460"# starting from zero.\n"
c129767e 14461msgstr ""
d3cac66d
KZ
14462"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
14463"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
14464"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
14465
49b90d82 14466#: sys-utils/lscpu.c:1876
d3cac66d
KZ
14467msgid "Architecture:"
14468msgstr "Архітектура:"
14469
49b90d82 14470#: sys-utils/lscpu.c:1889
d3cac66d
KZ
14471msgid "CPU op-mode(s):"
14472msgstr "Режими ЦП:"
14473
49b90d82 14474#: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d
KZ
14475msgid "Byte Order:"
14476msgstr "Порядок байтів:"
14477
49b90d82 14478#: sys-utils/lscpu.c:1896
d3cac66d
KZ
14479msgid "CPU(s):"
14480msgstr "Процесори:"
14481
49b90d82 14482#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
14483msgid "On-line CPU(s) mask:"
14484msgstr "Маска робочих ЦП:"
14485
49b90d82 14486#: sys-utils/lscpu.c:1900
d3cac66d
KZ
14487msgid "On-line CPU(s) list:"
14488msgstr "Список робочих ЦП:"
14489
49b90d82 14490#: sys-utils/lscpu.c:1919
d3cac66d
KZ
14491msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14492msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
14493
49b90d82 14494#: sys-utils/lscpu.c:1920
d3cac66d
KZ
14495msgid "Off-line CPU(s) list:"
14496msgstr "Список вимкнених ЦП:"
14497
49b90d82 14498#: sys-utils/lscpu.c:1955
d3cac66d
KZ
14499msgid "Thread(s) per core:"
14500msgstr "Потоків на ядро:"
14501
49b90d82 14502#: sys-utils/lscpu.c:1957
d3cac66d
KZ
14503msgid "Core(s) per socket:"
14504msgstr "Ядер на сокет:"
14505
49b90d82 14506#: sys-utils/lscpu.c:1960
d3cac66d
KZ
14507msgid "Socket(s) per book:"
14508msgstr "Сокетів на книгу:"
14509
49b90d82 14510#: sys-utils/lscpu.c:1963
6cd39864 14511msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 14512msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 14513
49b90d82 14514#: sys-utils/lscpu.c:1965
6cd39864 14515msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 14516msgstr "Шухляд:"
6cd39864 14517
49b90d82 14518#: sys-utils/lscpu.c:1967
d3cac66d
KZ
14519msgid "Book(s):"
14520msgstr "Книги:"
14521
49b90d82 14522#: sys-utils/lscpu.c:1970
d3cac66d
KZ
14523msgid "Socket(s):"
14524msgstr "Сокети:"
14525
49b90d82 14526#: sys-utils/lscpu.c:1974
d3cac66d
KZ
14527msgid "NUMA node(s):"
14528msgstr "Вузли NUMA:"
14529
49b90d82 14530#: sys-utils/lscpu.c:1976
d3cac66d
KZ
14531msgid "Vendor ID:"
14532msgstr "Ідентифікатор виробника:"
14533
49b90d82 14534#: sys-utils/lscpu.c:1978
6cd39864 14535msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 14536msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 14537
49b90d82 14538#: sys-utils/lscpu.c:1980
d3cac66d
KZ
14539msgid "CPU family:"
14540msgstr "Сімейство процесорів:"
14541
49b90d82 14542#: sys-utils/lscpu.c:1982
d3cac66d
KZ
14543msgid "Model:"
14544msgstr "Модель:"
14545
49b90d82 14546#: sys-utils/lscpu.c:1984
d3cac66d
KZ
14547msgid "Model name:"
14548msgstr "Назва моделі:"
14549
49b90d82 14550#: sys-utils/lscpu.c:1986
d3cac66d
KZ
14551msgid "Stepping:"
14552msgstr "Модифікація:"
14553
49b90d82 14554#: sys-utils/lscpu.c:1988
d3cac66d
KZ
14555msgid "CPU MHz:"
14556msgstr "Частота у МГц:"
14557
49b90d82 14558#: sys-utils/lscpu.c:1990
6cd39864 14559msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 14560msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 14561
49b90d82 14562#: sys-utils/lscpu.c:1992
6cd39864 14563msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 14564msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 14565
49b90d82 14566#: sys-utils/lscpu.c:1994
d3cac66d
KZ
14567msgid "CPU max MHz:"
14568msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
14569
49b90d82 14570#: sys-utils/lscpu.c:1996
d3cac66d
KZ
14571msgid "CPU min MHz:"
14572msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
14573
49b90d82 14574#: sys-utils/lscpu.c:1998
d3cac66d
KZ
14575msgid "BogoMIPS:"
14576msgstr "BogoMIPS:"
14577
49b90d82 14578#: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
d3cac66d
KZ
14579msgid "Virtualization:"
14580msgstr "Віртуалізація:"
14581
49b90d82 14582#: sys-utils/lscpu.c:2006
d3cac66d
KZ
14583msgid "Hypervisor:"
14584msgstr "Гіпервізор:"
14585
49b90d82 14586#: sys-utils/lscpu.c:2008
d3cac66d
KZ
14587msgid "Hypervisor vendor:"
14588msgstr "Виробник гіпервізора:"
14589
49b90d82 14590#: sys-utils/lscpu.c:2009
d3cac66d
KZ
14591msgid "Virtualization type:"
14592msgstr "Тип віртуалізації:"
14593
49b90d82 14594#: sys-utils/lscpu.c:2012
d3cac66d
KZ
14595msgid "Dispatching mode:"
14596msgstr "Режим розподілу:"
14597
49b90d82 14598#: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
d3cac66d
KZ
14599#, c-format
14600msgid "%s cache:"
14601msgstr "Кеш %s:"
14602
49b90d82 14603#: sys-utils/lscpu.c:2029
d3cac66d
KZ
14604#, c-format
14605msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14606msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
14607
49b90d82 14608#: sys-utils/lscpu.c:2034
b5ef1472 14609msgid "Physical sockets:"
de61006a 14610msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 14611
49b90d82 14612#: sys-utils/lscpu.c:2035
b5ef1472 14613msgid "Physical chips:"
de61006a 14614msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 14615
49b90d82 14616#: sys-utils/lscpu.c:2036
b5ef1472 14617msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 14618msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 14619
49b90d82 14620#: sys-utils/lscpu.c:2040
ebe345d1
KZ
14621msgid "Flags:"
14622msgstr "Прапорці:"
14623
12e29c71 14624#: sys-utils/lscpu.c:2055
d3cac66d
KZ
14625msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14626msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
14627
12e29c71 14628#: sys-utils/lscpu.c:2058
d3cac66d
KZ
14629msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14630msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
14631
12e29c71 14632#: sys-utils/lscpu.c:2059
d3cac66d
KZ
14633msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14634msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
14635
12e29c71 14636#: sys-utils/lscpu.c:2060
d3cac66d
KZ
14637msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14638msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
14639
12e29c71 14640#: sys-utils/lscpu.c:2061
ebe345d1 14641msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 14642msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 14643
12e29c71 14644#: sys-utils/lscpu.c:2062
d3cac66d
KZ
14645msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14646msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
14647
12e29c71 14648#: sys-utils/lscpu.c:2063
d3cac66d
KZ
14649msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14650msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
14651
12e29c71 14652#: sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d
KZ
14653msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14654msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
14655
12e29c71 14656#: sys-utils/lscpu.c:2065
d3cac66d
KZ
14657msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14658msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
14659
12e29c71 14660#: sys-utils/lscpu.c:2066
6cd39864 14661msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 14662msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 14663
49b90d82
KZ
14664#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
14665#, fuzzy, c-format
14666msgid "invalid argument to %s"
14667msgstr "помилковий аргумент: %s"
14668
14669#: sys-utils/lscpu.c:2170
d3cac66d
KZ
14670#, c-format
14671msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14672msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
14673
6cd39864 14674#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14675msgid "Resource key"
242d1044 14676msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 14677
6cd39864 14678#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14679msgid "Key"
242d1044 14680msgstr "Ключ"
d3cac66d 14681
6cd39864 14682#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14683msgid "Resource ID"
242d1044 14684msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 14685
6cd39864 14686#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14687msgid "ID"
242d1044 14688msgstr "Ід."
d3cac66d 14689
6cd39864 14690#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14691msgid "Owner's username or UID"
242d1044 14692msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 14693
6cd39864 14694#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14695msgid "Owner"
242d1044 14696msgstr "Власник"
d3cac66d 14697
6cd39864 14698#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14699msgid "Permissions"
242d1044 14700msgstr "Права доступу"
d3cac66d 14701
6cd39864 14702#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14703msgid "Creator UID"
242d1044 14704msgstr "UID творця"
d3cac66d 14705
6cd39864 14706#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14707msgid "Creator user"
242d1044 14708msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 14709
6cd39864 14710#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14711msgid "Creator GID"
242d1044 14712msgstr "GID творця"
d3cac66d 14713
6cd39864 14714#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14715msgid "Creator group"
242d1044 14716msgstr "Група творця"
d3cac66d 14717
6cd39864 14718#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14719msgid "User ID"
242d1044 14720msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 14721
6cd39864 14722#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14723msgid "UID"
242d1044 14724msgstr "UID"
d3cac66d 14725
6cd39864 14726#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14727msgid "User name"
14728msgstr "Ім'я користувача"
14729
6cd39864 14730#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14731msgid "Group ID"
242d1044 14732msgstr "Код групи"
d3cac66d 14733
6cd39864 14734#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14735msgid "GID"
242d1044 14736msgstr "GID"
d3cac66d 14737
6cd39864 14738#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14739msgid "Group name"
242d1044 14740msgstr "Назва групи"
d3cac66d 14741
6cd39864 14742#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14743msgid "Time of the last change"
242d1044 14744msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 14745
6cd39864 14746#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14747msgid "Last change"
242d1044 14748msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 14749
6cd39864 14750#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14751msgid "Bytes used"
242d1044 14752msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 14753
6cd39864 14754#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14755msgid "Number of messages"
242d1044 14756msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 14757
6cd39864 14758#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14759msgid "Messages"
242d1044 14760msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 14761
6cd39864 14762#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14763msgid "Time of last msg sent"
242d1044 14764msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 14765
6cd39864 14766#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14767msgid "Msg sent"
242d1044 14768msgstr "Надсилання"
d3cac66d 14769
6cd39864 14770#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14771msgid "Time of last msg received"
242d1044 14772msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 14773
6cd39864 14774#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14775msgid "Msg received"
242d1044 14776msgstr "Отримано"
d3cac66d 14777
6cd39864 14778#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14779msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 14780msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 14781
6cd39864 14782#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14783msgid "Msg sender"
242d1044 14784msgstr "Відправник"
d3cac66d 14785
6cd39864 14786#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14787msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 14788msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 14789
6cd39864 14790#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14791msgid "Msg receiver"
242d1044 14792msgstr "Отримувач"
d3cac66d 14793
6cd39864 14794#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14795msgid "Segment size"
242d1044 14796msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 14797
6cd39864 14798#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14799msgid "Number of attached processes"
242d1044 14800msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 14801
6cd39864 14802#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14803msgid "Attached processes"
242d1044 14804msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 14805
6cd39864 14806#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14807msgid "Status"
242d1044 14808msgstr "Стан"
d3cac66d 14809
6cd39864 14810#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14811msgid "Attach time"
242d1044 14812msgstr "Час долучення"
d3cac66d 14813
6cd39864 14814#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14815msgid "Detach time"
242d1044 14816msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 14817
6cd39864 14818#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14819msgid "Creator command line"
242d1044 14820msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 14821
6cd39864 14822#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14823msgid "Creator command"
242d1044 14824msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 14825
6cd39864 14826#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14827msgid "PID of the creator"
242d1044 14828msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 14829
6cd39864 14830#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14831msgid "Creator PID"
242d1044 14832msgstr "PID творця"
c129767e 14833
6cd39864 14834#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14835msgid "PID of last user"
242d1044 14836msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 14837
6cd39864 14838#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14839msgid "Last user PID"
242d1044 14840msgstr "PID останнього корист."
c129767e 14841
6cd39864 14842#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14843msgid "Number of semaphores"
242d1044 14844msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 14845
6cd39864 14846#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14847msgid "Semaphores"
242d1044 14848msgstr "Семафорів"
c129767e 14849
6cd39864 14850#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14851msgid "Time of the last operation"
242d1044 14852msgstr "Час останньої дії"
c129767e 14853
6cd39864 14854#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14855msgid "Last operation"
242d1044 14856msgstr "Остання дія"
c129767e 14857
6cd39864 14858#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14859msgid "Resource name"
242d1044 14860msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 14861
6cd39864 14862#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14863msgid "Resource"
242d1044 14864msgstr "Ресурс"
55032d70 14865
6cd39864 14866#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14867msgid "Resource description"
242d1044 14868msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 14869
6cd39864 14870#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14871msgid "Description"
242d1044 14872msgstr "Опис"
55032d70 14873
6cd39864 14874#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14875msgid "Currently used"
242d1044 14876msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 14877
6cd39864 14878#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14879msgid "Used"
242d1044 14880msgstr "Використано"
3406942e 14881
6cd39864 14882#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14883msgid "Currently use percentage"
242d1044 14884msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 14885
6cd39864 14886#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14887msgid "Use"
242d1044 14888msgstr "Використання"
3406942e 14889
6cd39864 14890#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14891msgid "System-wide limit"
242d1044 14892msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 14893
6cd39864 14894#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14895msgid "Limit"
242d1044 14896msgstr "Обмеження"
3406942e 14897
6cd39864 14898#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14899#, c-format
14900msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 14901msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 14902
49b90d82 14903#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 14904msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 14905msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 14906
49b90d82 14907#: sys-utils/lsipc.c:289
d3cac66d 14908msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 14909msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 14910
49b90d82 14911#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 14912msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 14913msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 14914
49b90d82 14915#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 14916msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 14917msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 14918
49b90d82 14919#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 14920msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 14921msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 14922
49b90d82 14923#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 14924msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 14925msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 14926
49b90d82 14927#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 14928msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 14929msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 14930
49b90d82 14931#: sys-utils/lsipc.c:304
d3cac66d 14932msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 14933msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 14934
6cd39864 14935#: sys-utils/lsipc.c:309
242d1044 14936#, c-format
d3cac66d
KZ
14937msgid ""
14938"\n"
14939"Generic columns:\n"
14940msgstr ""
14941"\n"
242d1044 14942"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 14943
6cd39864 14944#: sys-utils/lsipc.c:313
242d1044 14945#, c-format
d3cac66d
KZ
14946msgid ""
14947"\n"
540afa68 14948"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
14949msgstr ""
14950"\n"
242d1044 14951"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 14952
6cd39864 14953#: sys-utils/lsipc.c:317
242d1044 14954#, c-format
d3cac66d
KZ
14955msgid ""
14956"\n"
540afa68 14957"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
14958msgstr ""
14959"\n"
14960"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 14961
6cd39864 14962#: sys-utils/lsipc.c:321
242d1044 14963#, c-format
d3cac66d
KZ
14964msgid ""
14965"\n"
540afa68 14966"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
14967msgstr ""
14968"\n"
14969"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 14970
6cd39864 14971#: sys-utils/lsipc.c:325
3827f471 14972#, c-format
d3cac66d
KZ
14973msgid ""
14974"\n"
14975"Summary columns (--global):\n"
14976msgstr ""
242d1044
YC
14977"\n"
14978"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 14979
9d2c1398 14980#: sys-utils/lsipc.c:414
d3cac66d
KZ
14981#, c-format
14982msgid ""
14983"Elements:\n"
14984"\n"
14985msgstr ""
242d1044
YC
14986"Елементи:\n"
14987"\n"
6bbace6d 14988
9d2c1398
KZ
14989#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
14990msgid "failed to set data"
14991msgstr "не вдалося записати дані"
14992
14993#: sys-utils/lsipc.c:712
540afa68 14994msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 14995msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 14996
9d2c1398 14997#: sys-utils/lsipc.c:713
d3cac66d 14998msgid "Total number of semaphores"
242d1044 14999msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 15000
9d2c1398 15001#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68 15002msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 15003msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 15004
9d2c1398 15005#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68 15006msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 15007msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 15008
9d2c1398 15009#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68 15010msgid "Semaphore max value"
242d1044 15011msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 15012
9d2c1398 15013#: sys-utils/lsipc.c:873
d3cac66d 15014msgid "Number of message queues"
242d1044 15015msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 15016
9d2c1398 15017#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d 15018msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 15019msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 15020
9d2c1398 15021#: sys-utils/lsipc.c:875
b5ef1472
KZ
15022msgid "Default max size of queue (bytes)"
15023msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
15024
9d2c1398 15025#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
b5ef1472
KZ
15026msgid "hugetlb"
15027msgstr "hugetlb"
15028
9d2c1398 15029#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
b5ef1472
KZ
15030msgid "noreserve"
15031msgstr "noreserve"
15032
9d2c1398 15033#: sys-utils/lsipc.c:1072
b5ef1472
KZ
15034msgid "Shared memory segments"
15035msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
15036
9d2c1398 15037#: sys-utils/lsipc.c:1073
b5ef1472
KZ
15038msgid "Shared memory pages"
15039msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
15040
9d2c1398 15041#: sys-utils/lsipc.c:1074
b5ef1472
KZ
15042msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15043msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15044
9d2c1398 15045#: sys-utils/lsipc.c:1075
b5ef1472
KZ
15046msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15047msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15048
9d2c1398 15049#: sys-utils/lsipc.c:1145
b5ef1472
KZ
15050msgid "failed to parse IPC identifier"
15051msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
15052
9d2c1398 15053#: sys-utils/lsipc.c:1239
b5ef1472
KZ
15054msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15055msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
15056
ebe345d1
KZ
15057#: sys-utils/lsmem.c:99
15058msgid "start and end address of the memory range"
6ef65081 15059msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
cf8316e2 15060
ebe345d1 15061#: sys-utils/lsmem.c:100
ebe345d1 15062msgid "size of the memory range"
6ef65081 15063msgstr "розмір діапазону пам’яті"
4ded9dfb 15064
ebe345d1
KZ
15065#: sys-utils/lsmem.c:101
15066msgid "online status of the memory range"
6ef65081 15067msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
cf8316e2 15068
ebe345d1 15069#: sys-utils/lsmem.c:102
ebe345d1 15070msgid "memory is removable"
6ef65081 15071msgstr "пам’ять є змінною"
8892b2f9 15072
ebe345d1
KZ
15073#: sys-utils/lsmem.c:103
15074msgid "memory block number or blocks range"
6ef65081 15075msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
8892b2f9 15076
ebe345d1 15077#: sys-utils/lsmem.c:104
ebe345d1 15078msgid "numa node of memory"
6ef65081 15079msgstr "вузол numa пам’яті"
8892b2f9 15080
ebe345d1 15081#: sys-utils/lsmem.c:193
ebe345d1 15082msgid "online"
6ef65081 15083msgstr "задіяно"
8892b2f9 15084
ebe345d1 15085#: sys-utils/lsmem.c:194
ebe345d1 15086msgid "offline"
6ef65081 15087msgstr "не задіяно"
8892b2f9 15088
ebe345d1
KZ
15089#: sys-utils/lsmem.c:195
15090msgid "on->off"
6ef65081 15091msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 15092
ebe345d1 15093#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
ebe345d1 15094msgid "Memory block size:"
6ef65081 15095msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
55032d70 15096
ebe345d1 15097#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
ebe345d1 15098msgid "Total online memory:"
6ef65081 15099msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
6cd39864 15100
ebe345d1
KZ
15101#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
15102msgid "Total offline memory:"
6ef65081 15103msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
f00c9b22 15104
49b90d82 15105#: sys-utils/lsmem.c:257
6ef65081 15106#, c-format
ebe345d1 15107msgid "Failed to open %s"
6ef65081 15108msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 15109
49b90d82 15110#: sys-utils/lsmem.c:353
ebe345d1 15111msgid "This system does not support memory blocks"
6ef65081 15112msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
0ed2f80b 15113
49b90d82 15114#: sys-utils/lsmem.c:376
ebe345d1 15115msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
6ef65081 15116msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 15117
49b90d82 15118#: sys-utils/lsmem.c:381
12e29c71
KZ
15119#, fuzzy
15120msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
6ef65081 15121msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
55032d70 15122
49b90d82 15123#: sys-utils/lsmem.c:386
ebe345d1
KZ
15124msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15125msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 15126
49b90d82 15127#: sys-utils/lsmem.c:387
ebe345d1 15128msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 15129msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 15130
49b90d82 15131#: sys-utils/lsmem.c:489
ebe345d1 15132msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 15133msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 15134
49b90d82 15135#: sys-utils/lsmem.c:504
ebe345d1 15136msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 15137msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 15138
49b90d82 15139#: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
9d2c1398
KZ
15140msgid "failed to initialize output table"
15141msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
15142
49b90d82 15143#: sys-utils/lsmem.c:547
ebe345d1 15144msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 15145msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 15146
ebe345d1
KZ
15147#: sys-utils/lsns.c:83
15148msgid "namespace identifier (inode number)"
15149msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 15150
ebe345d1
KZ
15151#: sys-utils/lsns.c:84
15152msgid "kind of namespace"
15153msgstr "тип простору назв"
f1151463 15154
ebe345d1
KZ
15155#: sys-utils/lsns.c:85
15156msgid "path to the namespace"
15157msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 15158
ebe345d1
KZ
15159#: sys-utils/lsns.c:86
15160msgid "number of processes in the namespace"
15161msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 15162
ebe345d1
KZ
15163#: sys-utils/lsns.c:87
15164msgid "lowest PID in the namespace"
15165msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 15166
ebe345d1
KZ
15167#: sys-utils/lsns.c:88
15168msgid "PPID of the PID"
15169msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 15170
ebe345d1
KZ
15171#: sys-utils/lsns.c:89
15172msgid "command line of the PID"
15173msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 15174
ebe345d1
KZ
15175#: sys-utils/lsns.c:90
15176msgid "UID of the PID"
15177msgstr "UID PID"
f8511249 15178
ebe345d1
KZ
15179#: sys-utils/lsns.c:91
15180msgid "username of the PID"
15181msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 15182
9d2c1398
KZ
15183#: sys-utils/lsns.c:456
15184msgid "failed to add line to output"
15185msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
15186
49b90d82 15187#: sys-utils/lsns.c:614
8b4ccda1 15188#, c-format
ebe345d1
KZ
15189msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15190msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 15191
49b90d82 15192#: sys-utils/lsns.c:617
ebe345d1
KZ
15193msgid "List system namespaces.\n"
15194msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 15195
49b90d82 15196#: sys-utils/lsns.c:624
ebe345d1
KZ
15197msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15198msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 15199
49b90d82 15200#: sys-utils/lsns.c:627
ebe345d1
KZ
15201msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15202msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 15203
49b90d82 15204#: sys-utils/lsns.c:715
0ed2f80b 15205#, c-format
ebe345d1
KZ
15206msgid "unknown namespace type: %s"
15207msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 15208
49b90d82 15209#: sys-utils/lsns.c:733
ebe345d1
KZ
15210msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15211msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 15212
49b90d82 15213#: sys-utils/lsns.c:734
ebe345d1
KZ
15214msgid "invalid namespace argument"
15215msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 15216
49b90d82 15217#: sys-utils/lsns.c:772
0ed2f80b 15218#, c-format
ebe345d1
KZ
15219msgid "not found namespace: %ju"
15220msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 15221
49b90d82 15222#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b 15223#, c-format
ebe345d1
KZ
15224msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15225msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15226
49b90d82 15227#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b 15228#, c-format
ebe345d1
KZ
15229msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15230msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15231
49b90d82 15232#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15233#, c-format
ebe345d1
KZ
15234msgid "only root can use \"--%s\" option"
15235msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
6bbace6d 15236
49b90d82 15237#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
ebe345d1
KZ
15238msgid "only root can do that"
15239msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 15240
49b90d82 15241#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
0ed2f80b 15242#, c-format
ebe345d1
KZ
15243msgid "%s from %s (libmount %s"
15244msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 15245
49b90d82 15246#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15247msgid "failed to read mtab"
15248msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 15249
49b90d82 15250#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
0ed2f80b 15251#, c-format
ebe345d1
KZ
15252msgid "%-25s: ignored\n"
15253msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 15254
49b90d82 15255#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15256#, c-format
ebe345d1
KZ
15257msgid "%-25s: already mounted\n"
15258msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 15259
49b90d82 15260#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 15261#, c-format
ebe345d1
KZ
15262msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15263msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 15264
49b90d82 15265#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 15266#, c-format
ebe345d1
KZ
15267msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15268msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 15269
49b90d82 15270#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 15271#, c-format
ebe345d1
KZ
15272msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15273msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 15274
49b90d82 15275#: sys-utils/mount.c:255
d3cac66d 15276#, c-format
ebe345d1
KZ
15277msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15278msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 15279
49b90d82 15280#: sys-utils/mount.c:275
7ade4eda 15281#, c-format
ebe345d1
KZ
15282msgid ""
15283"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15284" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15285" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15286" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15287" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15288msgstr ""
15289"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
15290" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
15291" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
15292" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
15293" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
15294" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
15295" mount(8).\n"
3406942e 15296
49b90d82 15297#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
6ef65081 15298#, c-format
ebe345d1 15299msgid "%s: %s."
6ef65081 15300msgstr "%s: %s."
3406942e 15301
49b90d82 15302#: sys-utils/mount.c:333
3406942e 15303#, c-format
0ed2f80b
KZ
15304msgid "%s: failed to parse"
15305msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 15306
49b90d82 15307#: sys-utils/mount.c:372
cf8316e2 15308#, c-format
0ed2f80b
KZ
15309msgid "unsupported option format: %s"
15310msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 15311
49b90d82 15312#: sys-utils/mount.c:374
55c8e797 15313#, c-format
0ed2f80b
KZ
15314msgid "failed to append option '%s'"
15315msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 15316
49b90d82 15317#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b 15318#, c-format
ad3e09b2 15319msgid ""
0ed2f80b
KZ
15320" %1$s [-lhV]\n"
15321" %1$s -a [options]\n"
15322" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15323" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15324" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15325msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15326" %1$s [-lhV]\n"
15327" %1$s -a [параметри]\n"
15328" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
15329" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
15330" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 15331
49b90d82 15332#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15333msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 15334msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 15335
49b90d82 15336#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
15337#, c-format
15338msgid ""
15339" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15340" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15341" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15342" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15343" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15344msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15345" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
15346" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15347" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
15348" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
15349" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 15350
49b90d82 15351#: sys-utils/mount.c:410
242d1044 15352#, c-format
540afa68 15353msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 15354msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 15355
49b90d82 15356#: sys-utils/mount.c:412
242d1044 15357#, c-format
540afa68 15358msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 15359msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 15360
49b90d82 15361#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 15362#, c-format
540afa68
KZ
15363msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15364msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 15365
49b90d82 15366#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15367#, c-format
15368msgid ""
15369" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15370" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15371" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15372" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15373msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15374" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
15375" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
15376" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
15377" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 15378
49b90d82 15379#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
15380#, c-format
15381msgid ""
15382" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15383" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15384msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15385" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
15386" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 15387
49b90d82 15388#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 15389#, c-format
540afa68
KZ
15390msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15391msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
15392
49b90d82 15393#: sys-utils/mount.c:426
540afa68
KZ
15394#, c-format
15395msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 15396msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 15397
49b90d82 15398#: sys-utils/mount.c:432
3827f471 15399#, c-format
f8511249
KZ
15400msgid ""
15401"\n"
0ed2f80b
KZ
15402"Source:\n"
15403" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15404" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15405" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15406" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15407" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15408" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
15409msgstr ""
15410"\n"
0ed2f80b
KZ
15411"Джерело:\n"
15412" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
15413" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
15414" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
15415" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
15416" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
15417" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 15418
49b90d82 15419#: sys-utils/mount.c:441
7ade4eda 15420#, c-format
ad3e09b2 15421msgid ""
0ed2f80b
KZ
15422" <device> specifies device by path\n"
15423" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15424" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15425msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15426" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
15427" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
15428" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 15429
49b90d82 15430#: sys-utils/mount.c:446
3827f471 15431#, c-format
0ed2f80b
KZ
15432msgid ""
15433"\n"
15434"Operations:\n"
15435" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15436" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15437" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 15438msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15439"\n"
15440"Дії:\n"
15441" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
15442" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
15443" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 15444
49b90d82 15445#: sys-utils/mount.c:451
3827f471 15446#, c-format
0ed2f80b
KZ
15447msgid ""
15448" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15449" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15450" --make-private mark a subtree as private\n"
15451" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15452msgstr ""
15453" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
15454" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
15455" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
15456" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 15457
49b90d82 15458#: sys-utils/mount.c:456
3827f471 15459#, c-format
0ed2f80b
KZ
15460msgid ""
15461" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15462" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15463" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15464" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15465msgstr ""
15466" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
15467" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
15468" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
15469" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 15470
49b90d82 15471#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
0ed2f80b
KZ
15472msgid "libmount context allocation failed"
15473msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 15474
49b90d82 15475#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
0ed2f80b
KZ
15476msgid "failed to set options pattern"
15477msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 15478
49b90d82 15479#: sys-utils/mount.c:757
0ed2f80b 15480msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 15481msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 15482
49b90d82 15483#: sys-utils/mountpoint.c:119
3827f471 15484#, c-format
0ed2f80b
KZ
15485msgid ""
15486" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15487" %1$s -x /dev/device\n"
15488msgstr ""
15489" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
15490" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 15491
49b90d82 15492#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 15493msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 15494msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 15495
49b90d82 15496#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
15497msgid ""
15498" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15499" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15500" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15501msgstr ""
15502" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
15503" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
15504" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 15505
49b90d82 15506#: sys-utils/mountpoint.c:196
3406942e 15507#, c-format
0ed2f80b
KZ
15508msgid "%s is not a mountpoint\n"
15509msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 15510
49b90d82 15511#: sys-utils/mountpoint.c:202
55032d70 15512#, c-format
0ed2f80b
KZ
15513msgid "%s is a mountpoint\n"
15514msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 15515
ebe345d1 15516#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
10cd5e05 15517#, c-format
ebe345d1
KZ
15518msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15519msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 15520
ebe345d1 15521#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15522msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 15523msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 15524
ebe345d1 15525#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15526msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 15527msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1
KZ
15528
15529#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
15530msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15531msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 15532
ebe345d1 15533#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15534msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 15535msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 15536
ebe345d1 15537#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15538msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 15539msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 15540
ebe345d1 15541#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15542msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 15543msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 15544
ebe345d1 15545#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15546msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 15547msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 15548
ebe345d1 15549#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15550msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 15551msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 15552
ebe345d1 15553#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15554msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 15555msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 15556
ebe345d1 15557#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15558msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 15559msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 15560
ebe345d1 15561#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15562msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 15563msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 15564
ebe345d1 15565#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15566msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 15567msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 15568
ebe345d1 15569#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15570msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 15571msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 15572
ebe345d1 15573#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15574msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 15575msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 15576
ebe345d1 15577#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15578msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 15579msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 15580
ebe345d1 15581#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
15582msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15583msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 15584
ebe345d1 15585#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15586msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 15587msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 15588
49b90d82 15589#: sys-utils/nsenter.c:121
3827f471 15590#, c-format
0ed2f80b
KZ
15591msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15592msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 15593
49b90d82 15594#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
15595msgid "failed to parse uid"
15596msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 15597
49b90d82 15598#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
15599msgid "failed to parse gid"
15600msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 15601
49b90d82 15602#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15603msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 15604msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 15605
49b90d82 15606#: sys-utils/nsenter.c:351
242d1044 15607#, c-format
d3cac66d 15608msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 15609msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 15610
49b90d82 15611#: sys-utils/nsenter.c:354
242d1044 15612#, c-format
d3cac66d 15613msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 15614msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 15615
49b90d82 15616#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15617msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 15618msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 15619
49b90d82 15620#: sys-utils/nsenter.c:425
8892b2f9 15621#, c-format
0ed2f80b
KZ
15622msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15623msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 15624
49b90d82 15625#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
15626msgid "cannot open current working directory"
15627msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 15628
49b90d82 15629#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
15630msgid "change directory by root file descriptor failed"
15631msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 15632
49b90d82 15633#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
15634msgid "chroot failed"
15635msgstr "помилка chroot"
3406942e 15636
49b90d82 15637#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
15638msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15639msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 15640
49b90d82 15641#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
0ed2f80b
KZ
15642msgid "setgroups failed"
15643msgstr "помилка setgroups"
3406942e 15644
49b90d82 15645#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 15646#, c-format
0ed2f80b
KZ
15647msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15648msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 15649
49b90d82 15650#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15651msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 15652msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 15653
49b90d82 15654#: sys-utils/pivot_root.c:76
3827f471 15655#, c-format
0ed2f80b
KZ
15656msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15657msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 15658
0ed2f80b
KZ
15659#: sys-utils/prlimit.c:75
15660msgid "address space limit"
15661msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 15662
0ed2f80b
KZ
15663#: sys-utils/prlimit.c:76
15664msgid "max core file size"
15665msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 15666
0ed2f80b
KZ
15667#: sys-utils/prlimit.c:77
15668msgid "CPU time"
15669msgstr "Час процесора"
3406942e 15670
0ed2f80b
KZ
15671#: sys-utils/prlimit.c:77
15672msgid "seconds"
15673msgstr "секунд"
3406942e 15674
0ed2f80b
KZ
15675#: sys-utils/prlimit.c:78
15676msgid "max data size"
15677msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 15678
0ed2f80b
KZ
15679#: sys-utils/prlimit.c:79
15680msgid "max file size"
15681msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 15682
0ed2f80b
KZ
15683#: sys-utils/prlimit.c:80
15684msgid "max number of file locks held"
15685msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 15686
b5ef1472 15687#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15688msgid "locks"
de61006a 15689msgstr "блокування"
b5ef1472 15690
0ed2f80b
KZ
15691#: sys-utils/prlimit.c:81
15692msgid "max locked-in-memory address space"
15693msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 15694
0ed2f80b
KZ
15695#: sys-utils/prlimit.c:82
15696msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15697msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 15698
0ed2f80b
KZ
15699#: sys-utils/prlimit.c:83
15700msgid "max nice prio allowed to raise"
15701msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 15702
0ed2f80b
KZ
15703#: sys-utils/prlimit.c:84
15704msgid "max number of open files"
15705msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 15706
b5ef1472 15707#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15708msgid "files"
de61006a 15709msgstr "файли"
b5ef1472 15710
0ed2f80b
KZ
15711#: sys-utils/prlimit.c:85
15712msgid "max number of processes"
15713msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 15714
b5ef1472 15715#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15716msgid "processes"
de61006a 15717msgstr "процеси"
b5ef1472 15718
0ed2f80b
KZ
15719#: sys-utils/prlimit.c:86
15720msgid "max resident set size"
15721msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 15722
0ed2f80b
KZ
15723#: sys-utils/prlimit.c:87
15724msgid "max real-time priority"
15725msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 15726
0ed2f80b
KZ
15727#: sys-utils/prlimit.c:88
15728msgid "timeout for real-time tasks"
15729msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 15730
0ed2f80b
KZ
15731#: sys-utils/prlimit.c:88
15732msgid "microsecs"
15733msgstr "мкс"
3406942e 15734
0ed2f80b
KZ
15735#: sys-utils/prlimit.c:89
15736msgid "max number of pending signals"
15737msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 15738
b5ef1472
KZ
15739#: sys-utils/prlimit.c:89
15740msgid "signals"
de61006a 15741msgstr "сигнали"
b5ef1472 15742
0ed2f80b
KZ
15743#: sys-utils/prlimit.c:90
15744msgid "max stack size"
15745msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 15746
05509318 15747#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15748msgid "resource name"
15749msgstr "назва ресурсу"
3406942e 15750
05509318 15751#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15752msgid "resource description"
15753msgstr "опис ресурсу"
3406942e 15754
05509318 15755#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15756msgid "soft limit"
15757msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 15758
05509318 15759#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15760msgid "hard limit (ceiling)"
15761msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 15762
05509318 15763#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15764msgid "units"
15765msgstr "одиниць"
1c04b639 15766
49b90d82 15767#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 15768#, c-format
0ed2f80b
KZ
15769msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15770msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 15771
49b90d82 15772#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 15773#, c-format
0ed2f80b
KZ
15774msgid " %s [options] COMMAND\n"
15775msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 15776
49b90d82 15777#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 15778msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 15779msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 15780
49b90d82 15781#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 15782msgid ""
0ed2f80b
KZ
15783"\n"
15784"General Options:\n"
3406942e 15785msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15786"\n"
15787"Загальні параметри:\n"
3406942e 15788
49b90d82
KZ
15789#: sys-utils/prlimit.c:170
15790#, fuzzy
3406942e 15791msgid ""
0ed2f80b
KZ
15792" -p, --pid <pid> process id\n"
15793" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15794" --noheadings don't print headings\n"
15795" --raw use the raw output format\n"
15796" --verbose verbose output\n"
3406942e 15797msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15798" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
15799" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
15800" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
15801" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
15802" --verbose режим докладного виведення даних\n"
15803" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
15804" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 15805
49b90d82 15806#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 15807msgid ""
0ed2f80b
KZ
15808"\n"
15809"Resources Options:\n"
3406942e 15810msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15811"\n"
15812"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 15813
49b90d82 15814#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 15815msgid ""
0ed2f80b
KZ
15816" -c, --core maximum size of core files created\n"
15817" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15818" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15819" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15820" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15821" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15822" -m, --rss maximum resident set size\n"
15823" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15824" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15825" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15826" -s, --stack maximum stack size\n"
15827" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15828" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15829" -v, --as size of virtual memory\n"
15830" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15831" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15832" under real-time scheduling\n"
3406942e 15833msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15834" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
15835" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
15836" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
15837" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
15838" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
15839" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
15840" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
15841" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
15842" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
15843" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
15844" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
15845" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
15846" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
15847" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
15848" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
15849" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
15850" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 15851
9d2c1398
KZ
15852#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
15853#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
15854msgid "unlimited"
15855msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 15856
9d2c1398 15857#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 15858#, c-format
0ed2f80b
KZ
15859msgid "failed to get old %s limit"
15860msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 15861
9d2c1398 15862#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 15863#, c-format
0ed2f80b
KZ
15864msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15865msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 15866
9d2c1398 15867#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 15868#, c-format
d3cac66d 15869msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 15870msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 15871
9d2c1398 15872#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 15873#, c-format
0ed2f80b
KZ
15874msgid "failed to set the %s resource limit"
15875msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 15876
9d2c1398 15877#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 15878#, c-format
0ed2f80b
KZ
15879msgid "failed to get the %s resource limit"
15880msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 15881
9d2c1398 15882#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 15883#, c-format
0ed2f80b
KZ
15884msgid "failed to parse %s limit"
15885msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 15886
9d2c1398 15887#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
15888msgid "option --pid may be specified only once"
15889msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 15890
9d2c1398 15891#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
15892msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15893msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 15894
6bbace6d
KZ
15895#: sys-utils/readprofile.c:107
15896msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 15897msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
15898
15899#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 15900#, c-format
0ed2f80b
KZ
15901msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15902msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 15903
6bbace6d 15904#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 15905#, c-format
0ed2f80b
KZ
15906msgid " \"%s\")\n"
15907msgstr " «%s»)\n"
3406942e 15908
6bbace6d 15909#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 15910#, c-format
0ed2f80b
KZ
15911msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15912msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 15913
6bbace6d 15914#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15915msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15916msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 15917
6bbace6d 15918#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
15919msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15920msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 15921
6bbace6d 15922#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15923msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15924msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 15925
6bbace6d 15926#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15927msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15928msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 15929
6bbace6d 15930#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15931msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15932msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 15933
6bbace6d 15934#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
15935msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15936msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 15937
6bbace6d 15938#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15939msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15940msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 15941
6bbace6d 15942#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15943msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15944msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 15945
49b90d82 15946#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
15947#, c-format
15948msgid "error writing %s"
15949msgstr "помилка запису %s"
d0992120 15950
49b90d82 15951#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
15952msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15953msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 15954
49b90d82 15955#: sys-utils/readprofile.c:285
242d1044 15956#, c-format
d3cac66d 15957msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 15958msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 15959
49b90d82 15960#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
0ed2f80b
KZ
15961#, c-format
15962msgid "%s(%i): wrong map line"
15963msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 15964
49b90d82 15965#: sys-utils/readprofile.c:312
55032d70 15966#, c-format
0ed2f80b
KZ
15967msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15968msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 15969
49b90d82 15970#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
15971msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15972msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 15973
49b90d82 15974#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
15975msgid "total"
15976msgstr "загалом"
d0992120 15977
6bbace6d
KZ
15978#: sys-utils/renice.c:52
15979msgid "process ID"
15980msgstr "ід. процесу"
15981
15982#: sys-utils/renice.c:53
15983msgid "process group ID"
15984msgstr "ідентифікатор групи процесів"
15985
49b90d82 15986#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 15987#, c-format
0ed2f80b
KZ
15988msgid ""
15989" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15990" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15991" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 15992msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15993" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
15994" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15995" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 15996
49b90d82 15997#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 15998msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 15999msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 16000
49b90d82 16001#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16002msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 16003msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 16004
49b90d82 16005#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16006msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 16007msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 16008
49b90d82 16009#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16010msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 16011msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 16012
49b90d82 16013#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16014msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 16015msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 16016
6bbace6d 16017#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16018#, c-format
16019msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16020msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16021
6bbace6d 16022#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16023#, c-format
16024msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16025msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16026
6bbace6d 16027#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16028#, c-format
16029msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16030msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 16031
49b90d82
KZ
16032#: sys-utils/renice.c:152
16033#, fuzzy, c-format
16034msgid "invalid priorty '%s'"
16035msgstr "некоректна дата: «%s»"
16036
16037#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16038#, c-format
16039msgid "unknown user %s"
16040msgstr "невідомий користувач %s"
16041
16042#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16043#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16044#: sys-utils/renice.c:188
10cd5e05 16045#, c-format
6bbace6d 16046msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 16047msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 16048
04ece4e6 16049#: sys-utils/rfkill.c:124
49b90d82
KZ
16050#, fuzzy
16051msgid "kernel device name"
16052msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
16053
04ece4e6 16054#: sys-utils/rfkill.c:125
49b90d82
KZ
16055#, fuzzy
16056msgid "device identifier value"
16057msgstr "ідентифікатор пристрою"
16058
04ece4e6 16059#: sys-utils/rfkill.c:126
49b90d82
KZ
16060msgid "device type name that can be used as identifier"
16061msgstr ""
16062
04ece4e6
KZ
16063#: sys-utils/rfkill.c:127
16064#, fuzzy
16065msgid "device type description"
16066msgstr "опис прапорця"
16067
16068#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82
KZ
16069#, fuzzy
16070msgid "status of software block"
16071msgstr "розмір блокування"
16072
04ece4e6 16073#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
16074#, fuzzy
16075msgid "status of hardware block"
16076msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
16077
04ece4e6 16078#: sys-utils/rfkill.c:193
49b90d82 16079#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
16080msgid "cannot set non-blocking %s"
16081msgstr "не вдалося заблокувати %s"
49b90d82 16082
04ece4e6 16083#: sys-utils/rfkill.c:214
49b90d82
KZ
16084#, c-format
16085msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16086msgstr ""
16087
04ece4e6
KZ
16088#: sys-utils/rfkill.c:244
16089#, fuzzy, c-format
16090msgid "failed to poll %s"
16091msgstr "не вдалося обробити %s"
16092
16093#: sys-utils/rfkill.c:312
49b90d82
KZ
16094#, fuzzy
16095msgid "invalid identifier"
16096msgstr "ідентифікатор пристрою"
16097
04ece4e6 16098#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
49b90d82
KZ
16099#, fuzzy
16100msgid "blocked"
16101msgstr "блоковано"
16102
04ece4e6 16103#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
49b90d82
KZ
16104#, fuzzy
16105msgid "unblocked"
16106msgstr "блоковано"
16107
04ece4e6 16108#: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
49b90d82
KZ
16109#, fuzzy, c-format
16110msgid "invalid identifier: %s"
16111msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
16112
04ece4e6 16113#: sys-utils/rfkill.c:565
49b90d82
KZ
16114#, fuzzy, c-format
16115msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16116msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
16117
04ece4e6 16118#: sys-utils/rfkill.c:568
49b90d82
KZ
16119msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16120msgstr ""
16121
16122#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16123#. them as additional field after identifer is fine, for example
16124#. *
16125#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16126#.
04ece4e6 16127#: sys-utils/rfkill.c:591
49b90d82
KZ
16128msgid " help\n"
16129msgstr ""
16130
04ece4e6 16131#: sys-utils/rfkill.c:592
49b90d82
KZ
16132msgid " event\n"
16133msgstr ""
16134
04ece4e6 16135#: sys-utils/rfkill.c:593
49b90d82
KZ
16136#, fuzzy
16137msgid " list [identifier]\n"
16138msgstr "Ідентифікатор диска"
16139
04ece4e6 16140#: sys-utils/rfkill.c:594
49b90d82
KZ
16141#, fuzzy
16142msgid " block identifier\n"
16143msgstr "Ідентифікатор диска"
16144
04ece4e6 16145#: sys-utils/rfkill.c:595
49b90d82
KZ
16146#, fuzzy
16147msgid " unblock identifier\n"
16148msgstr "Ідентифікатор диска"
16149
16150#: sys-utils/rtcwake.c:99
6bbace6d 16151msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 16152msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 16153
49b90d82 16154#: sys-utils/rtcwake.c:102
0ed2f80b
KZ
16155msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16156msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 16157
49b90d82 16158#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b
KZ
16159#, c-format
16160msgid ""
16161" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16162" the default is %s\n"
16163msgstr ""
16164" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
16165" типовим є %s\n"
3406942e 16166
49b90d82 16167#: sys-utils/rtcwake.c:106
d3cac66d 16168msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 16169msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 16170
49b90d82 16171#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16172msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16173msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16174
49b90d82 16175#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
16176msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16177msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 16178
49b90d82 16179#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b
KZ
16180msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16181msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 16182
49b90d82 16183#: sys-utils/rtcwake.c:110
d3cac66d 16184msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 16185msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 16186
49b90d82 16187#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16188msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16189msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 16190
49b90d82 16191#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16192msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16193msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 16194
49b90d82 16195#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
16196msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16197msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 16198
49b90d82 16199#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16200msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16201msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 16202
49b90d82 16203#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16204msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16205msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16206
49b90d82 16207#: sys-utils/rtcwake.c:165
0ed2f80b
KZ
16208msgid "read rtc time failed"
16209msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16210
49b90d82 16211#: sys-utils/rtcwake.c:171
0ed2f80b
KZ
16212msgid "read system time failed"
16213msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 16214
49b90d82 16215#: sys-utils/rtcwake.c:187
0ed2f80b
KZ
16216msgid "convert rtc time failed"
16217msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16218
49b90d82 16219#: sys-utils/rtcwake.c:235
0ed2f80b
KZ
16220msgid "set rtc wake alarm failed"
16221msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 16222
49b90d82 16223#: sys-utils/rtcwake.c:305
242d1044 16224#, c-format
d3cac66d 16225msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 16226msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 16227
49b90d82 16228#: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
16229msgid "read rtc alarm failed"
16230msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16231
49b90d82 16232#: sys-utils/rtcwake.c:323
0ed2f80b
KZ
16233#, c-format
16234msgid "alarm: off\n"
16235msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 16236
49b90d82 16237#: sys-utils/rtcwake.c:336
0ed2f80b
KZ
16238msgid "convert time failed"
16239msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 16240
49b90d82 16241#: sys-utils/rtcwake.c:341
0ed2f80b
KZ
16242#, c-format
16243msgid "alarm: on %s"
16244msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 16245
49b90d82 16246#: sys-utils/rtcwake.c:385
242d1044 16247#, c-format
d3cac66d 16248msgid "could not read: %s"
242d1044 16249msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 16250
49b90d82 16251#: sys-utils/rtcwake.c:465
3827f471 16252#, c-format
0ed2f80b
KZ
16253msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16254msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
16255
49b90d82 16256#: sys-utils/rtcwake.c:473
0ed2f80b
KZ
16257msgid "invalid seconds argument"
16258msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 16259
49b90d82 16260#: sys-utils/rtcwake.c:477
0ed2f80b
KZ
16261msgid "invalid time argument"
16262msgstr "некоректний аргумент часу"
16263
49b90d82 16264#: sys-utils/rtcwake.c:504
3827f471 16265#, c-format
0ed2f80b
KZ
16266msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16267msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 16268
49b90d82 16269#: sys-utils/rtcwake.c:509
0ed2f80b
KZ
16270msgid "Using UTC time.\n"
16271msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 16272
49b90d82 16273#: sys-utils/rtcwake.c:510
0ed2f80b
KZ
16274msgid "Using local time.\n"
16275msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 16276
49b90d82 16277#: sys-utils/rtcwake.c:513
d3cac66d 16278msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 16279msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 16280
49b90d82 16281#: sys-utils/rtcwake.c:519
0ed2f80b
KZ
16282#, c-format
16283msgid "%s not enabled for wakeup events"
16284msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 16285
49b90d82 16286#: sys-utils/rtcwake.c:526
0ed2f80b
KZ
16287#, c-format
16288msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16289msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 16290
49b90d82 16291#: sys-utils/rtcwake.c:533
3406942e 16292#, c-format
0ed2f80b
KZ
16293msgid "time doesn't go backward to %s"
16294msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 16295
49b90d82 16296#: sys-utils/rtcwake.c:543
3406942e 16297#, c-format
0ed2f80b
KZ
16298msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16299msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 16300
49b90d82 16301#: sys-utils/rtcwake.c:547
3827f471 16302#, c-format
0ed2f80b
KZ
16303msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16304msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 16305
49b90d82 16306#: sys-utils/rtcwake.c:557
3827f471 16307#, c-format
0ed2f80b
KZ
16308msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16309msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 16310
49b90d82 16311#: sys-utils/rtcwake.c:566
3827f471 16312#, c-format
0ed2f80b
KZ
16313msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16314msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 16315
49b90d82 16316#: sys-utils/rtcwake.c:585
0ed2f80b
KZ
16317#, c-format
16318msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16319msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 16320
49b90d82 16321#: sys-utils/rtcwake.c:590
0ed2f80b
KZ
16322msgid "rtc read failed"
16323msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 16324
49b90d82 16325#: sys-utils/rtcwake.c:602
3406942e 16326#, c-format
0ed2f80b
KZ
16327msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16328msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 16329
49b90d82 16330#: sys-utils/rtcwake.c:606
3827f471 16331#, c-format
0ed2f80b
KZ
16332msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16333msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 16334
49b90d82 16335#: sys-utils/rtcwake.c:613
3406942e 16336#, c-format
0ed2f80b
KZ
16337msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16338msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 16339
49b90d82 16340#: sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b
KZ
16341msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16342msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16343
6bbace6d 16344#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16345#, c-format
16346msgid "Switching on %s.\n"
16347msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 16348
6bbace6d 16349#: sys-utils/setarch.c:91
10cd5e05 16350#, c-format
6bbace6d 16351msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 16352msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 16353
6bbace6d
KZ
16354#: sys-utils/setarch.c:96
16355msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 16356msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 16357
0ed2f80b 16358#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
16359msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16360msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16361
0ed2f80b 16362#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
16363msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16364msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 16365
6bbace6d
KZ
16366#: sys-utils/setarch.c:101
16367msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16368msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 16369
6bbace6d 16370#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
16371msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16372msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 16373
6bbace6d
KZ
16374#: sys-utils/setarch.c:103
16375msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16376msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
16377
0ed2f80b 16378#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
16379msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16380msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 16381
0ed2f80b 16382#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16383msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16384msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 16385
0ed2f80b 16386#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
16387msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16388msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 16389
0ed2f80b 16390#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16391msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16392msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 16393
0ed2f80b 16394#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16395msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16396msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 16397
6bbace6d 16398#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
16399msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16400msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 16401
6bbace6d 16402#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
16403msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16404msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 16405
6bbace6d 16406#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16407msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16408msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
16409
16410#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16411msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16412msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 16413
49b90d82 16414#: sys-utils/setarch.c:225
3827f471 16415#, c-format
0ed2f80b
KZ
16416msgid "%s: Unrecognized architecture"
16417msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 16418
49b90d82 16419#: sys-utils/setarch.c:246
10cd5e05 16420#, c-format
6bbace6d 16421msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 16422msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 16423
49b90d82 16424#: sys-utils/setarch.c:293
0ed2f80b
KZ
16425msgid "Not enough arguments"
16426msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 16427
49b90d82 16428#: sys-utils/setarch.c:311
3827f471 16429#, c-format
0ed2f80b
KZ
16430msgid "Failed to set personality to %s"
16431msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 16432
49b90d82 16433#: sys-utils/setarch.c:368
6bbace6d 16434msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 16435msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 16436
49b90d82 16437#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d 16438msgid "no architecture argument specified"
10cd5e05 16439msgstr "не вказано аргументу архітектури"
6bbace6d 16440
49b90d82 16441#: sys-utils/setarch.c:382
10cd5e05 16442#, c-format
6bbace6d 16443msgid "failed to set personality to %s"
10cd5e05 16444msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
6bbace6d 16445
49b90d82 16446#: sys-utils/setarch.c:385
de61006a 16447#, c-format
784c8a40 16448msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 16449msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 16450
49b90d82 16451#: sys-utils/setpriv.c:115
ebe345d1
KZ
16452#, c-format
16453msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16454msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
16455
49b90d82 16456#: sys-utils/setpriv.c:119
6bbace6d 16457msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 16458msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 16459
49b90d82
KZ
16460#: sys-utils/setpriv.c:122
16461#, fuzzy
16462msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 16463msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 16464
49b90d82
KZ
16465#: sys-utils/setpriv.c:123
16466#, fuzzy
16467msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0ed2f80b 16468msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 16469
49b90d82
KZ
16470#: sys-utils/setpriv.c:124
16471#, fuzzy
16472msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16473msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
16474
16475#: sys-utils/setpriv.c:125
16476#, fuzzy
16477msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
0ed2f80b 16478msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 16479
49b90d82
KZ
16480#: sys-utils/setpriv.c:126
16481#, fuzzy
16482msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
0ed2f80b 16483msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 16484
49b90d82
KZ
16485#: sys-utils/setpriv.c:127
16486#, fuzzy
16487msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
0ed2f80b 16488msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 16489
49b90d82
KZ
16490#: sys-utils/setpriv.c:128
16491#, fuzzy
16492msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
0ed2f80b 16493msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 16494
49b90d82
KZ
16495#: sys-utils/setpriv.c:129
16496#, fuzzy
16497msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
0ed2f80b 16498msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 16499
49b90d82
KZ
16500#: sys-utils/setpriv.c:130
16501#, fuzzy
16502msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
0ed2f80b 16503msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 16504
49b90d82
KZ
16505#: sys-utils/setpriv.c:131
16506#, fuzzy
16507msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
0ed2f80b 16508msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 16509
49b90d82
KZ
16510#: sys-utils/setpriv.c:132
16511#, fuzzy
16512msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
0ed2f80b 16513msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 16514
49b90d82
KZ
16515#: sys-utils/setpriv.c:133
16516#, fuzzy
16517msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0ed2f80b 16518msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 16519
49b90d82
KZ
16520#: sys-utils/setpriv.c:134
16521#, fuzzy
16522msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16523msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
16524
16525#: sys-utils/setpriv.c:135
16526#, fuzzy
16527msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
0ed2f80b 16528msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
4ded9dfb 16529
49b90d82
KZ
16530#: sys-utils/setpriv.c:136
16531#, fuzzy
16532msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
0ed2f80b 16533msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 16534
49b90d82
KZ
16535#: sys-utils/setpriv.c:137
16536#, fuzzy
16537msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0ed2f80b 16538msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 16539
49b90d82
KZ
16540#: sys-utils/setpriv.c:138
16541#, fuzzy
16542msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
b7b9d9bf 16543msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 16544
49b90d82
KZ
16545#: sys-utils/setpriv.c:139
16546#, fuzzy
16547msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
b7b9d9bf 16548msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 16549
49b90d82 16550#: sys-utils/setpriv.c:144
0ed2f80b
KZ
16551msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16552msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 16553
49b90d82
KZ
16554#: sys-utils/setpriv.c:187
16555#, fuzzy
16556msgid "invalid capability type"
16557msgstr "помилковий рядок можливостей"
16558
16559#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
0ed2f80b
KZ
16560msgid "getting process secure bits failed"
16561msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 16562
49b90d82 16563#: sys-utils/setpriv.c:243
4ded9dfb 16564#, c-format
0ed2f80b
KZ
16565msgid "Securebits: "
16566msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 16567
49b90d82 16568#: sys-utils/setpriv.c:263
4ded9dfb 16569#, c-format
0ed2f80b
KZ
16570msgid "[none]\n"
16571msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 16572
49b90d82 16573#: sys-utils/setpriv.c:289
3827f471 16574#, c-format
0ed2f80b
KZ
16575msgid "%s: too long"
16576msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 16577
49b90d82 16578#: sys-utils/setpriv.c:317
aedd4ddc 16579#, c-format
0ed2f80b
KZ
16580msgid "Supplementary groups: "
16581msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 16582
49b90d82
KZ
16583#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
16584#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
3827f471 16585#, c-format
0ed2f80b
KZ
16586msgid "[none]"
16587msgstr "[немає]"
b9ae633e 16588
49b90d82 16589#: sys-utils/setpriv.c:339
3827f471 16590#, c-format
0ed2f80b
KZ
16591msgid "uid: %u\n"
16592msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 16593
49b90d82 16594#: sys-utils/setpriv.c:340
3827f471 16595#, c-format
0ed2f80b
KZ
16596msgid "euid: %u\n"
16597msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 16598
49b90d82 16599#: sys-utils/setpriv.c:343
aedd4ddc 16600#, c-format
0ed2f80b
KZ
16601msgid "suid: %u\n"
16602msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 16603
49b90d82 16604#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
0ed2f80b
KZ
16605msgid "getresuid failed"
16606msgstr "помилка getresuid"
f8511249 16607
49b90d82 16608#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
0ed2f80b
KZ
16609msgid "getresgid failed"
16610msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 16611
49b90d82 16612#: sys-utils/setpriv.c:365
3827f471 16613#, c-format
0ed2f80b
KZ
16614msgid "Effective capabilities: "
16615msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 16616
49b90d82 16617#: sys-utils/setpriv.c:370
3827f471 16618#, c-format
0ed2f80b
KZ
16619msgid "Permitted capabilities: "
16620msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 16621
49b90d82 16622#: sys-utils/setpriv.c:376
55c8e797 16623#, c-format
0ed2f80b
KZ
16624msgid "Inheritable capabilities: "
16625msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 16626
49b90d82
KZ
16627#: sys-utils/setpriv.c:381
16628#, fuzzy, c-format
16629msgid "Ambient capabilities: "
16630msgstr "Допущені можливості: "
16631
16632#: sys-utils/setpriv.c:386
16633#, fuzzy, c-format
16634msgid "[unsupported]"
16635msgstr "непідтримувана команда"
16636
16637#: sys-utils/setpriv.c:389
55c8e797 16638#, c-format
0ed2f80b
KZ
16639msgid "Capability bounding set: "
16640msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 16641
49b90d82 16642#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
16643msgid "SELinux label"
16644msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 16645
49b90d82 16646#: sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b
KZ
16647msgid "AppArmor profile"
16648msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 16649
49b90d82 16650#: sys-utils/setpriv.c:413
55c8e797 16651#, c-format
0ed2f80b
KZ
16652msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16653msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 16654
49b90d82 16655#: sys-utils/setpriv.c:436
0ed2f80b
KZ
16656msgid "Invalid supplementary group id"
16657msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 16658
49b90d82 16659#: sys-utils/setpriv.c:453
0ed2f80b
KZ
16660msgid "setresuid failed"
16661msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 16662
49b90d82 16663#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
16664msgid "setresgid failed"
16665msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 16666
49b90d82
KZ
16667#: sys-utils/setpriv.c:500
16668#, fuzzy
16669msgid "unsupported capability type"
16670msgstr "непідтримуваний тип часу"
16671
16672#: sys-utils/setpriv.c:517
0ed2f80b
KZ
16673msgid "bad capability string"
16674msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 16675
49b90d82 16676#: sys-utils/setpriv.c:525
0ed2f80b
KZ
16677msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16678msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
16679
49b90d82 16680#: sys-utils/setpriv.c:537
3827f471 16681#, c-format
0ed2f80b
KZ
16682msgid "unknown capability \"%s\""
16683msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 16684
49b90d82 16685#: sys-utils/setpriv.c:561
0ed2f80b
KZ
16686msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16687msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 16688
49b90d82 16689#: sys-utils/setpriv.c:565
0ed2f80b
KZ
16690msgid "bad securebits string"
16691msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 16692
49b90d82 16693#: sys-utils/setpriv.c:572
0ed2f80b
KZ
16694msgid "+all securebits is not allowed"
16695msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 16696
49b90d82 16697#: sys-utils/setpriv.c:585
0ed2f80b
KZ
16698msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16699msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 16700
49b90d82 16701#: sys-utils/setpriv.c:589
0ed2f80b
KZ
16702msgid "unrecognized securebit"
16703msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 16704
49b90d82 16705#: sys-utils/setpriv.c:609
0ed2f80b
KZ
16706msgid "SELinux is not running"
16707msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 16708
49b90d82 16709#: sys-utils/setpriv.c:624
b7b9d9bf 16710#, c-format
0ed2f80b 16711msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 16712msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 16713
49b90d82 16714#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b
KZ
16715msgid "AppArmor is not running"
16716msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 16717
49b90d82 16718#: sys-utils/setpriv.c:775
0ed2f80b
KZ
16719msgid "duplicate --no-new-privs option"
16720msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 16721
49b90d82 16722#: sys-utils/setpriv.c:780
0ed2f80b
KZ
16723msgid "duplicate ruid"
16724msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 16725
49b90d82 16726#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b
KZ
16727msgid "failed to parse ruid"
16728msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 16729
49b90d82 16730#: sys-utils/setpriv.c:790
0ed2f80b
KZ
16731msgid "duplicate euid"
16732msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 16733
49b90d82 16734#: sys-utils/setpriv.c:792
0ed2f80b
KZ
16735msgid "failed to parse euid"
16736msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 16737
49b90d82 16738#: sys-utils/setpriv.c:796
0ed2f80b
KZ
16739msgid "duplicate ruid or euid"
16740msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 16741
49b90d82 16742#: sys-utils/setpriv.c:798
0ed2f80b
KZ
16743msgid "failed to parse reuid"
16744msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 16745
49b90d82 16746#: sys-utils/setpriv.c:807
0ed2f80b
KZ
16747msgid "duplicate rgid"
16748msgstr "дублювання rgid"
8d398470 16749
49b90d82 16750#: sys-utils/setpriv.c:809
0ed2f80b
KZ
16751msgid "failed to parse rgid"
16752msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 16753
49b90d82 16754#: sys-utils/setpriv.c:813
0ed2f80b
KZ
16755msgid "duplicate egid"
16756msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 16757
49b90d82 16758#: sys-utils/setpriv.c:815
0ed2f80b
KZ
16759msgid "failed to parse egid"
16760msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 16761
49b90d82 16762#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
16763msgid "duplicate rgid or egid"
16764msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 16765
49b90d82 16766#: sys-utils/setpriv.c:821
0ed2f80b
KZ
16767msgid "failed to parse regid"
16768msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 16769
49b90d82 16770#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
16771msgid "duplicate --clear-groups option"
16772msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 16773
49b90d82 16774#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
16775msgid "duplicate --keep-groups option"
16776msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 16777
49b90d82
KZ
16778#: sys-utils/setpriv.c:838
16779#, fuzzy
16780msgid "duplicate --init-groups option"
16781msgstr "дублювання параметра --groups"
16782
16783#: sys-utils/setpriv.c:844
0ed2f80b
KZ
16784msgid "duplicate --groups option"
16785msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 16786
49b90d82 16787#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
16788msgid "duplicate --inh-caps option"
16789msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 16790
49b90d82
KZ
16791#: sys-utils/setpriv.c:859
16792#, fuzzy
16793msgid "duplicate --ambient-caps option"
16794msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
16795
16796#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
16797msgid "duplicate --bounding-set option"
16798msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 16799
49b90d82 16800#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
16801msgid "duplicate --securebits option"
16802msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 16803
49b90d82 16804#: sys-utils/setpriv.c:877
55032d70 16805msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 16806msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 16807
49b90d82 16808#: sys-utils/setpriv.c:883
55032d70 16809msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 16810msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 16811
49b90d82 16812#: sys-utils/setpriv.c:899
55032d70 16813msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 16814msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 16815
49b90d82 16816#: sys-utils/setpriv.c:907
55032d70 16817msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 16818msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 16819
49b90d82 16820#: sys-utils/setpriv.c:913
55032d70 16821msgid "No program specified"
7ade4eda 16822msgstr "Не вказано програму"
55032d70 16823
49b90d82
KZ
16824#: sys-utils/setpriv.c:919
16825#, fuzzy
16826msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
0ed2f80b 16827msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 16828
49b90d82
KZ
16829#: sys-utils/setpriv.c:923
16830msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
16831msgstr ""
16832
16833#: sys-utils/setpriv.c:927
16834#, c-format
16835msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
16836msgstr ""
16837
16838#: sys-utils/setpriv.c:932
55032d70 16839msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 16840msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 16841
49b90d82 16842#: sys-utils/setpriv.c:940
55032d70 16843msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 16844msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 16845
49b90d82 16846#: sys-utils/setpriv.c:948
55032d70 16847msgid "activate capabilities"
7ade4eda 16848msgstr "задіяти можливості"
55032d70 16849
49b90d82 16850#: sys-utils/setpriv.c:954
55032d70 16851msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 16852msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 16853
49b90d82
KZ
16854#: sys-utils/setpriv.c:965
16855#, fuzzy
16856msgid "initgroups failed"
16857msgstr "помилка setgroups"
16858
16859#: sys-utils/setpriv.c:973
d0992120 16860msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 16861msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 16862
49b90d82 16863#: sys-utils/setpriv.c:979
55032d70 16864msgid "apply bounding set"
7ade4eda 16865msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 16866
49b90d82 16867#: sys-utils/setpriv.c:985
55032d70 16868msgid "apply capabilities"
7ade4eda 16869msgstr "застосувати можливості"
55032d70 16870
49b90d82 16871#: sys-utils/setpriv.c:994
7ade4eda 16872#, c-format
55032d70 16873msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 16874msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 16875
49b90d82 16876#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 16877#, c-format
3406942e 16878msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 16879msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 16880
49b90d82 16881#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 16882msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 16883msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 16884
49b90d82 16885#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 16886msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 16887msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 16888
49b90d82 16889#: sys-utils/setsid.c:41
d0992120 16890msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 16891msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 16892
49b90d82 16893#: sys-utils/setsid.c:95
3406942e 16894msgid "fork"
3827f471 16895msgstr "розгалуження"
3406942e 16896
49b90d82 16897#: sys-utils/setsid.c:107
6e309861 16898#, c-format
d0992120 16899msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 16900msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 16901
49b90d82 16902#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 16903msgid "setsid failed"
80923cd6 16904msgstr "помилка у setsid"
3406942e 16905
49b90d82 16906#: sys-utils/setsid.c:115
8d398470 16907msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 16908msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 16909
6bbace6d 16910#: sys-utils/swapoff.c:86
3827f471 16911#, c-format
8d398470 16912msgid "swapoff %s\n"
3827f471 16913msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 16914
b40dc5a9 16915#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 16916msgid "Not superuser."
3827f471 16917msgstr "Не адміністратор."
8d398470 16918
b40dc5a9 16919#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470
KZ
16920#, c-format
16921msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 16922msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 16923
49b90d82 16924#: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
3827f471 16925#, c-format
3406942e 16926msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 16927msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 16928
49b90d82 16929#: sys-utils/swapoff.c:126
6bbace6d 16930msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 16931msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 16932
49b90d82 16933#: sys-utils/swapoff.c:129
3406942e 16934msgid ""
8d398470 16935" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 16936" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 16937msgstr ""
3827f471
YC
16938" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
16939" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16940
b40dc5a9 16941#: sys-utils/swapoff.c:135
3406942e 16942msgid ""
8d398470
KZ
16943"\n"
16944"The <spec> parameter:\n"
16945" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16946" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16947" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16948" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16949" <device> name of device to be used\n"
16950" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16951msgstr ""
3827f471
YC
16952"\n"
16953"Параметр <специфікація>:\n"
16954" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
16955" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
16956" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
16957" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
16958" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
16959" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 16960
49b90d82 16961#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 16962msgid "device file or partition path"
3827f471 16963msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 16964
49b90d82 16965#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 16966msgid "type of the device"
3827f471 16967msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 16968
49b90d82 16969#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 16970msgid "size of the swap area"
6e309861 16971msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 16972
49b90d82 16973#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 16974msgid "bytes in use"
3827f471 16975msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 16976
49b90d82 16977#: sys-utils/swapon.c:101
eb0f80a6 16978msgid "swap priority"
3827f471 16979msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 16980
49b90d82 16981#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 16982msgid "swap uuid"
10cd5e05 16983msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 16984
49b90d82 16985#: sys-utils/swapon.c:103
6bbace6d 16986msgid "swap label"
10cd5e05 16987msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 16988
49b90d82 16989#: sys-utils/swapon.c:251
8d398470 16990#, c-format
eb0f80a6 16991msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 16992msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 16993
49b90d82 16994#: sys-utils/swapon.c:251
8d398470 16995msgid "Filename"
3827f471 16996msgstr "Назва файла"
3406942e 16997
49b90d82 16998#: sys-utils/swapon.c:317
3406942e
KZ
16999#, c-format
17000msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 17001msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 17002
49b90d82 17003#: sys-utils/swapon.c:381
80923cd6 17004#, c-format
3406942e 17005msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 17006msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 17007
49b90d82 17008#: sys-utils/swapon.c:387
3827f471 17009#, c-format
3406942e 17010msgid "%s: write signature failed"
3827f471 17011msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 17012
49b90d82 17013#: sys-utils/swapon.c:541
3827f471 17014#, c-format
3406942e 17015msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 17016msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 17017
49b90d82 17018#: sys-utils/swapon.c:549
3827f471 17019#, c-format
3406942e 17020msgid "%s: get size failed"
3827f471 17021msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 17022
49b90d82 17023#: sys-utils/swapon.c:555
3406942e
KZ
17024#, c-format
17025msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 17026msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 17027
49b90d82 17028#: sys-utils/swapon.c:560
de61006a 17029#, c-format
784c8a40 17030msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 17031msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 17032
49b90d82 17033#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e
KZ
17034#, c-format
17035msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 17036msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 17037
49b90d82 17038#: sys-utils/swapon.c:576
3406942e
KZ
17039#, c-format
17040msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 17041msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 17042
49b90d82 17043#: sys-utils/swapon.c:586
3406942e
KZ
17044#, c-format
17045msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 17046msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 17047
49b90d82 17048#: sys-utils/swapon.c:592
c129767e 17049#, c-format
0ed2f80b
KZ
17050msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17051msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 17052
49b90d82 17053#: sys-utils/swapon.c:601
c129767e 17054#, c-format
3406942e 17055msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17056msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 17057
49b90d82 17058#: sys-utils/swapon.c:671
3827f471 17059#, c-format
8d398470 17060msgid "swapon %s\n"
3827f471 17061msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17062
49b90d82 17063#: sys-utils/swapon.c:675
3827f471 17064#, c-format
3406942e 17065msgid "%s: swapon failed"
3827f471 17066msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 17067
49b90d82 17068#: sys-utils/swapon.c:748
de61006a 17069#, c-format
784c8a40 17070msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 17071msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 17072
49b90d82 17073#: sys-utils/swapon.c:770
de61006a 17074#, c-format
784c8a40 17075msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 17076msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 17077
49b90d82 17078#: sys-utils/swapon.c:776
2e4eb3d1 17079#, c-format
6cd39864 17080msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 17081msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 17082
49b90d82 17083#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 17084msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17085msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17086
49b90d82 17087#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17088msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 17089msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 17090
49b90d82 17091#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17092msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 17093msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 17094
49b90d82 17095#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17096msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 17097msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 17098
49b90d82 17099#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17100msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 17101msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 17102
49b90d82 17103#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17104msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 17105msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 17106
49b90d82 17107#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17108msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 17109msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 17110
49b90d82 17111#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17112msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 17113msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 17114
49b90d82 17115#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17116msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 17117msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 17118
49b90d82 17119#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17120msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 17121msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 17122
49b90d82 17123#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17124msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 17125msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 17126
49b90d82 17127#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17128msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 17129msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 17130
49b90d82 17131#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 17132msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 17133msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 17134
49b90d82 17135#: sys-utils/swapon.c:817
8d398470
KZ
17136msgid ""
17137"\n"
17138"The <spec> parameter:\n"
17139" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17140" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17141" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17142" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17143" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17144" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17145" <device> name of device to be used\n"
17146" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17147msgstr ""
3827f471
YC
17148"\n"
17149"Параметр <специфікація>:\n"
17150" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
17151" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
17152" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
17153" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
17154" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
17155" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
17156" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17157" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17158
49b90d82 17159#: sys-utils/swapon.c:827
d0992120
KZ
17160msgid ""
17161"\n"
17162"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17163" once : only single-time area discards are issued\n"
17164" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17165"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17166msgstr ""
6e309861
YC
17167"\n"
17168"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
17169" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
17170" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 17171" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 17172
49b90d82 17173#: sys-utils/swapon.c:910
55032d70 17174msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 17175msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 17176
49b90d82 17177#: sys-utils/swapon.c:929
6e309861 17178#, c-format
d0992120 17179msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 17180msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 17181
784c8a40 17182#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 17183#, c-format
8d398470 17184msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 17185msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 17186
ebe345d1 17187#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 17188msgid "failed to open directory"
3827f471 17189msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 17190
ebe345d1 17191#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 17192msgid "stat failed"
3827f471 17193msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 17194
ebe345d1 17195#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 17196msgid "failed to read directory"
3827f471 17197msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 17198
ebe345d1 17199#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 17200#, c-format
3406942e 17201msgid "failed to unlink %s"
6e309861 17202msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 17203
ebe345d1 17204#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 17205#, c-format
3406942e 17206msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 17207msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 17208
ebe345d1 17209#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 17210#, c-format
3406942e 17211msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 17212msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 17213
ebe345d1 17214#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 17215#, c-format
3406942e 17216msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 17217msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 17218
ebe345d1 17219#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 17220#, c-format
3406942e 17221msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 17222msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 17223
ebe345d1 17224#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 17225msgid "failed to change root"
3827f471 17226msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 17227
ebe345d1 17228#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 17229msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 17230msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 17231
49b90d82 17232#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 17233#, c-format
3406942e 17234msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 17235msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 17236
49b90d82 17237#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17238msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 17239msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 17240
49b90d82 17241#: sys-utils/switch_root.c:255
3406942e 17242msgid "failed. Sorry."
3827f471 17243msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 17244
49b90d82 17245#: sys-utils/switch_root.c:258
80923cd6 17246#, c-format
3406942e 17247msgid "cannot access %s"
80923cd6 17248msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 17249
49b90d82 17250#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17251msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 17252msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 17253
49b90d82 17254#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 17255msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 17256msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 17257
49b90d82 17258#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 17259msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 17260msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 17261
49b90d82 17262#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17263msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17264msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 17265
49b90d82 17266#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 17267msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 17268msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
17269
17270#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17271#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17272#. exactly that very same string.
49b90d82 17273#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 17274msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 17275msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 17276
49b90d82 17277#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 17278msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 17279msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 17280
49b90d82 17281#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 17282msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 17283msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 17284
49b90d82 17285#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 17286msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 17287msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 17288
49b90d82 17289#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 17290msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 17291msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 17292
49b90d82 17293#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 17294msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 17295msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 17296
49b90d82 17297#: sys-utils/tunelp.c:259
3827f471 17298#, c-format
3406942e 17299msgid "%s not an lp device"
3827f471 17300msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 17301
49b90d82 17302#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b
KZ
17303msgid "LPGETSTATUS error"
17304msgstr "помилка LPGETSTATUS"
17305
49b90d82 17306#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
17307#, c-format
17308msgid "%s status is %d"
17309msgstr "%s стан - %d"
17310
49b90d82 17311#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17312#, c-format
17313msgid ", busy"
17314msgstr ", зайнятий"
17315
49b90d82 17316#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17317#, c-format
17318msgid ", ready"
17319msgstr ", готовий"
17320
49b90d82 17321#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17322#, c-format
17323msgid ", out of paper"
17324msgstr ", скінчився папір"
17325
49b90d82 17326#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17327#, c-format
17328msgid ", on-line"
17329msgstr ", on-line"
17330
49b90d82 17331#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17332#, c-format
17333msgid ", error"
17334msgstr ", помилка"
17335
49b90d82 17336#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b
KZ
17337msgid "ioctl failed"
17338msgstr "помилка ioctl"
17339
49b90d82 17340#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17341msgid "LPGETIRQ error"
17342msgstr "помилка LPGETIRQ"
17343
49b90d82 17344#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17345#, c-format
17346msgid "%s using IRQ %d\n"
17347msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
17348
49b90d82 17349#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17350#, c-format
17351msgid "%s using polling\n"
17352msgstr "%s використовує опитування стану\n"
17353
49b90d82 17354#: sys-utils/umount.c:79
0ed2f80b
KZ
17355#, c-format
17356msgid ""
17357" %1$s [-hV]\n"
17358" %1$s -a [options]\n"
17359" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17360msgstr ""
17361" %1$s [-hV]\n"
17362" %1$s -a [параметри]\n"
17363" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
17364
49b90d82 17365#: sys-utils/umount.c:85
6bbace6d 17366msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 17367msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 17368
49b90d82 17369#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
17370msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17371msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
17372
49b90d82 17373#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
17374msgid ""
17375" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17376" current namespace\n"
17377msgstr ""
17378" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
17379" у вказаному просторі назв\n"
17380
49b90d82 17381#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17382msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17383msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
17384
49b90d82 17385#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
17386msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17387msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
17388
49b90d82 17389#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17390msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17391msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
17392
49b90d82 17393#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17394msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17395msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
17396
49b90d82 17397#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17398msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17399msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
17400
49b90d82 17401#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17402msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17403msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
17404
49b90d82 17405#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
17406msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17407msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
17408
49b90d82 17409#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17410msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17411msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
17412
49b90d82 17413#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
17414msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17415msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
17416
49b90d82 17417#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
17418msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17419msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
17420
49b90d82 17421#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
17422#, c-format
17423msgid "%s (%s) unmounted"
17424msgstr "%s (%s) демонтовано"
17425
49b90d82 17426#: sys-utils/umount.c:147
0ed2f80b
KZ
17427#, c-format
17428msgid "%s unmounted"
17429msgstr "%s демонтовано"
17430
49b90d82 17431#: sys-utils/umount.c:207
0ed2f80b
KZ
17432msgid "failed to set umount target"
17433msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
17434
49b90d82 17435#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
17436msgid "libmount table allocation failed"
17437msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
17438
49b90d82 17439#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
0ed2f80b
KZ
17440msgid "libmount iterator allocation failed"
17441msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
17442
49b90d82 17443#: sys-utils/umount.c:272
0ed2f80b
KZ
17444#, c-format
17445msgid "failed to get child fs of %s"
17446msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
17447
49b90d82 17448#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
0ed2f80b
KZ
17449#, c-format
17450msgid "%s: not found"
17451msgstr "%s: не знайдено"
17452
49b90d82 17453#: sys-utils/umount.c:340
0ed2f80b
KZ
17454#, c-format
17455msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 17456msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 17457
784c8a40 17458#: sys-utils/unshare.c:89
10cd5e05 17459#, c-format
6bbace6d 17460msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 17461msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 17462
784c8a40 17463#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
0ed2f80b
KZ
17464#, c-format
17465msgid "write failed %s"
17466msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
17467
784c8a40 17468#: sys-utils/unshare.c:148
242d1044 17469#, c-format
d3cac66d 17470msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 17471msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 17472
784c8a40 17473#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 17474msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 17475msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 17476
ebe345d1
KZ
17477#: sys-utils/unshare.c:188
17478#, c-format
17479msgid "mount %s on %s failed"
17480msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
17481
784c8a40 17482#: sys-utils/unshare.c:202
242d1044 17483#, c-format
d3cac66d 17484msgid "cannot stat %s"
242d1044 17485msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
d3cac66d 17486
784c8a40 17487#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 17488msgid "pipe failed"
de61006a 17489msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 17490
784c8a40 17491#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 17492msgid "failed to read pipe"
de61006a 17493msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 17494
784c8a40 17495#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 17496msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 17497msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 17498
784c8a40 17499#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 17500msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 17501msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 17502
784c8a40 17503#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 17504msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 17505msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 17506
784c8a40 17507#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17508msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 17509msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 17510
784c8a40 17511#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17512msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 17513msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 17514
784c8a40 17515#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17516msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 17517msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 17518
784c8a40 17519#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17520msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 17521msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 17522
784c8a40 17523#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 17524msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 17525msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40
KZ
17526
17527#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
17528msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17529msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
17530
784c8a40 17531#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
17532msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17533msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
17534
784c8a40 17535#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 17536msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 17537msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 17538
784c8a40 17539#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 17540msgid ""
540afa68 17541" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17542" modify mount propagation in mount namespace\n"
17543msgstr ""
242d1044
YC
17544" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17545" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 17546
784c8a40 17547#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 17548msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
daa04986 17549msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 17550
49b90d82 17551#: sys-utils/unshare.c:385
0ed2f80b
KZ
17552msgid "unshare failed"
17553msgstr "помилка unshare"
17554
49b90d82 17555#: sys-utils/unshare.c:429
0ed2f80b
KZ
17556msgid "child exit failed"
17557msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
17558
49b90d82 17559#: sys-utils/unshare.c:436
b0041e4a 17560msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 17561msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 17562
49b90d82 17563#: sys-utils/unshare.c:456
0ed2f80b
KZ
17564#, c-format
17565msgid "mount %s failed"
17566msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
17567
17568#: sys-utils/wdctl.c:73
17569msgid "Card previously reset the CPU"
17570msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
17571
17572#: sys-utils/wdctl.c:74
17573msgid "External relay 1"
17574msgstr "Зовнішній перемикач 1"
17575
17576#: sys-utils/wdctl.c:75
17577msgid "External relay 2"
17578msgstr "Зовнішній перемикач 2"
17579
17580#: sys-utils/wdctl.c:76
17581msgid "Fan failed"
17582msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
17583
17584#: sys-utils/wdctl.c:77
17585msgid "Keep alive ping reply"
17586msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
17587
17588#: sys-utils/wdctl.c:78
17589msgid "Supports magic close char"
17590msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
17591
17592#: sys-utils/wdctl.c:79
17593msgid "Reset due to CPU overheat"
17594msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
17595
17596#: sys-utils/wdctl.c:80
17597msgid "Power over voltage"
17598msgstr "Надмірне живлення"
17599
17600#: sys-utils/wdctl.c:81
17601msgid "Power bad/power fault"
17602msgstr "Помилка/Відмова живлення"
17603
17604#: sys-utils/wdctl.c:82
17605msgid "Pretimeout (in seconds)"
17606msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
17607
17608#: sys-utils/wdctl.c:83
17609msgid "Set timeout (in seconds)"
17610msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
17611
17612#: sys-utils/wdctl.c:84
17613msgid "Not trigger reboot"
17614msgstr "Не перезавантажувати"
17615
17616#: sys-utils/wdctl.c:100
17617msgid "flag name"
17618msgstr "назва прапорця"
17619
17620#: sys-utils/wdctl.c:101
17621msgid "flag description"
17622msgstr "опис прапорця"
17623
17624#: sys-utils/wdctl.c:102
17625msgid "flag status"
17626msgstr "стан прапорця"
17627
17628#: sys-utils/wdctl.c:103
17629msgid "flag boot status"
17630msgstr "стан прапорця під час завантаження"
17631
17632#: sys-utils/wdctl.c:104
17633msgid "watchdog device name"
17634msgstr "назва спостережного пристрою"
17635
17636#: sys-utils/wdctl.c:138
17637#, c-format
17638msgid "unknown flag: %s"
17639msgstr "невідомий прапорець: %s"
17640
49b90d82 17641#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17642msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 17643msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 17644
49b90d82 17645#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17646msgid ""
17647" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17648" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17649" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17650" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17651" -O, --oneline print all information on one line\n"
17652" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17653" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17654" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17655" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17656" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17657msgstr ""
17658" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
17659" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
17660" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
17661" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
17662" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
17663" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
17664" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
17665" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
17666" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
17667" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
17668
6bbace6d 17669#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17670#, c-format
17671msgid "The default device is %s.\n"
17672msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
17673
49b90d82 17674#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
17675#, c-format
17676msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17677msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
17678
49b90d82 17679#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17680#, c-format
17681msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17682msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
17683
49b90d82 17684#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
17685#, c-format
17686msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17687msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
17688
49b90d82 17689#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
17690#, c-format
17691msgid "cannot set timeout for %s"
17692msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
17693
49b90d82 17694#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
17695#, c-format
17696msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17697msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17698msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
17699msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
17700msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
17701msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
17702
49b90d82 17703#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
17704#, c-format
17705msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17706msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
17707
49b90d82 17708#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
17709#, c-format
17710msgid "%-14s %2i second\n"
17711msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17712msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
17713msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
17714msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
17715msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
17716
49b90d82 17717#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
17718msgid "Timeout:"
17719msgstr "Час очікування:"
17720
49b90d82 17721#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
17722msgid "Pre-timeout:"
17723msgstr "Попередній час очікування:"
17724
49b90d82 17725#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
17726msgid "Timeleft:"
17727msgstr "Залиш. часу:"
17728
49b90d82 17729#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
17730msgid "Device:"
17731msgstr "Пристрій:"
17732
49b90d82 17733#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
17734msgid "Identity:"
17735msgstr "Профіль:"
17736
49b90d82 17737#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
17738msgid "version"
17739msgstr "версія"
17740
6cd39864 17741#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 17742msgid "zram device name"
10cd5e05 17743msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 17744
6cd39864 17745#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 17746msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 17747msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 17748
6cd39864 17749#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17750msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 17751msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 17752
6cd39864 17753#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17754msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 17755msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 17756
6cd39864 17757#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17758msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 17759msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 17760
6cd39864 17761#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17762msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 17763msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 17764
6cd39864 17765#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17766msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 17767msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 17768
6cd39864 17769#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17770msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 17771msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 17772
6cd39864 17773#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 17774msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 17775msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 17776
6cd39864 17777#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 17778msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 17779msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 17780
6cd39864 17781#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 17782msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 17783msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 17784
ebe345d1 17785#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 17786msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 17787msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 17788
49b90d82 17789#: sys-utils/zramctl.c:526
10cd5e05 17790#, c-format
6bbace6d
KZ
17791msgid ""
17792" %1$s [options] <device>\n"
17793" %1$s -r <device> [...]\n"
17794" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17795msgstr ""
10cd5e05
YC
17796" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
17797" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
17798" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 17799
49b90d82 17800#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d 17801msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 17802msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 17803
49b90d82 17804#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 17805msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
10cd5e05 17806msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 17807
49b90d82 17808#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 17809msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 17810msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 17811
49b90d82 17812#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 17813msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 17814msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 17815
49b90d82 17816#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 17817msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 17818msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 17819
49b90d82 17820#: sys-utils/zramctl.c:539
6bbace6d 17821msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 17822msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 17823
49b90d82 17824#: sys-utils/zramctl.c:540
6bbace6d 17825msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 17826msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 17827
49b90d82 17828#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d 17829msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 17830msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 17831
49b90d82 17832#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d 17833msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 17834msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 17835
49b90d82 17836#: sys-utils/zramctl.c:543
6bbace6d 17837msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 17838msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 17839
ebe345d1 17840#: sys-utils/zramctl.c:608
10cd5e05 17841#, c-format
6bbace6d 17842msgid "unsupported algorithm: %s"
10cd5e05 17843msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s"
6bbace6d 17844
ebe345d1 17845#: sys-utils/zramctl.c:630
6bbace6d 17846msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 17847msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 17848
ebe345d1 17849#: sys-utils/zramctl.c:652
6bbace6d 17850msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 17851msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 17852
ebe345d1 17853#: sys-utils/zramctl.c:658
6bbace6d 17854msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 17855msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 17856
ebe345d1 17857#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d 17858msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 17859msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 17860
ebe345d1 17861#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
10cd5e05 17862#, c-format
6bbace6d 17863msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 17864msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 17865
ebe345d1 17866#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
6bbace6d 17867msgid "no free zram device found"
10cd5e05 17868msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 17869
ebe345d1 17870#: sys-utils/zramctl.c:724
10cd5e05 17871#, c-format
6bbace6d 17872msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 17873msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 17874
ebe345d1 17875#: sys-utils/zramctl.c:728
10cd5e05 17876#, c-format
6bbace6d 17877msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 17878msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 17879
ebe345d1 17880#: sys-utils/zramctl.c:731
10cd5e05 17881#, c-format
6bbace6d 17882msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 17883msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 17884
49b90d82 17885#: term-utils/agetty.c:463
0ed2f80b
KZ
17886#, c-format
17887msgid "%s%s (automatic login)\n"
17888msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
17889
49b90d82 17890#: term-utils/agetty.c:519
0ed2f80b
KZ
17891#, c-format
17892msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17893msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
17894
49b90d82 17895#: term-utils/agetty.c:522
0ed2f80b
KZ
17896#, c-format
17897msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17898msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
17899
49b90d82 17900#: term-utils/agetty.c:525
0ed2f80b
KZ
17901#, c-format
17902msgid "%s: can't change process priority: %m"
17903msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
17904
49b90d82 17905#: term-utils/agetty.c:536
0ed2f80b
KZ
17906#, c-format
17907msgid "%s: can't exec %s: %m"
17908msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
17909
49b90d82
KZ
17910#: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
17911#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
17912#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
17913#, c-format
17914msgid "failed to allocate memory: %m"
17915msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
17916
49b90d82
KZ
17917#: term-utils/agetty.c:654
17918#, fuzzy, c-format
17919msgid "%s from %s"
17920msgstr "%s з %s\n"
17921
17922#: term-utils/agetty.c:738
98db6bb5 17923msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 17924msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 17925
49b90d82 17926#: term-utils/agetty.c:777
0ed2f80b
KZ
17927msgid "invalid argument of --local-line"
17928msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
17929
49b90d82 17930#: term-utils/agetty.c:796
98db6bb5 17931msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 17932msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 17933
49b90d82 17934#: term-utils/agetty.c:897
0ed2f80b
KZ
17935#, c-format
17936msgid "bad speed: %s"
17937msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
17938
49b90d82 17939#: term-utils/agetty.c:899
0ed2f80b
KZ
17940msgid "too many alternate speeds"
17941msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
17942
49b90d82 17943#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
17944#, c-format
17945msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17946msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
17947
49b90d82 17948#: term-utils/agetty.c:1029
0ed2f80b
KZ
17949#, c-format
17950msgid "/dev/%s: not a character device"
17951msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
17952
49b90d82 17953#: term-utils/agetty.c:1031
b7b9d9bf 17954#, c-format
0ed2f80b 17955msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 17956msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 17957
49b90d82 17958#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
17959#, c-format
17960msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17961msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
17962
49b90d82 17963#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
17964#, c-format
17965msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17966msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
17967
49b90d82 17968#: term-utils/agetty.c:1078
0ed2f80b
KZ
17969#, c-format
17970msgid "%s: not open for read/write"
17971msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
17972
49b90d82 17973#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
17974#, c-format
17975msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17976msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
17977
49b90d82 17978#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17979#, c-format
17980msgid "%s: dup problem: %m"
17981msgstr "%s: помилка при dup: %m"
17982
49b90d82 17983#: term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
17984#, c-format
17985msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17986msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
17987
49b90d82 17988#: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
0ed2f80b
KZ
17989#, c-format
17990msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17991msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
17992
49b90d82 17993#: term-utils/agetty.c:1454
d3cac66d 17994msgid "cannot open os-release file"
242d1044 17995msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 17996
49b90d82 17997#: term-utils/agetty.c:1616
242d1044 17998#, c-format
d3cac66d 17999msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 18000msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 18001
49b90d82 18002#: term-utils/agetty.c:1703
0ed2f80b
KZ
18003msgid "[press ENTER to login]"
18004msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
18005
49b90d82 18006#: term-utils/agetty.c:1727
0ed2f80b
KZ
18007msgid "Num Lock off"
18008msgstr "Num Lock вимкнено"
18009
49b90d82 18010#: term-utils/agetty.c:1730
0ed2f80b
KZ
18011msgid "Num Lock on"
18012msgstr "Num Lock увімкнено"
18013
49b90d82 18014#: term-utils/agetty.c:1733
0ed2f80b
KZ
18015msgid "Caps Lock on"
18016msgstr "Caps Lock увімкнено"
18017
49b90d82 18018#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b
KZ
18019msgid "Scroll Lock on"
18020msgstr "Scroll Lock увімкнено"
18021
49b90d82 18022#: term-utils/agetty.c:1739
0ed2f80b
KZ
18023#, c-format
18024msgid ""
18025"Hint: %s\n"
18026"\n"
18027msgstr ""
18028"Підказка: %s\n"
18029"\n"
18030
49b90d82 18031#: term-utils/agetty.c:1874
0ed2f80b
KZ
18032#, c-format
18033msgid "%s: read: %m"
18034msgstr "%s: прочитано: %m"
18035
49b90d82 18036#: term-utils/agetty.c:1933
0ed2f80b
KZ
18037#, c-format
18038msgid "%s: input overrun"
18039msgstr "%s: переповнення вводу"
18040
49b90d82 18041#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b
KZ
18042#, c-format
18043msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18044msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
18045
49b90d82 18046#: term-utils/agetty.c:1964
0ed2f80b
KZ
18047#, c-format
18048msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18049msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
18050
49b90d82 18051#: term-utils/agetty.c:2049
0ed2f80b
KZ
18052#, c-format
18053msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18054msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18055
49b90d82 18056#: term-utils/agetty.c:2087
0ed2f80b
KZ
18057#, c-format
18058msgid ""
18059" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18060" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18061msgstr ""
18062" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
18063" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
18064
49b90d82 18065#: term-utils/agetty.c:2091
6bbace6d 18066msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 18067msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 18068
49b90d82 18069#: term-utils/agetty.c:2094
0ed2f80b
KZ
18070msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18071msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
18072
49b90d82 18073#: term-utils/agetty.c:2095
0ed2f80b
KZ
18074msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18075msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
18076
49b90d82 18077#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
18078msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18079msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
18080
49b90d82 18081#: term-utils/agetty.c:2097
0ed2f80b
KZ
18082msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18083msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
18084
49b90d82 18085#: term-utils/agetty.c:2098
0ed2f80b
KZ
18086msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18087msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
18088
49b90d82 18089#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
18090msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18091msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
18092
49b90d82 18093#: term-utils/agetty.c:2100
0ed2f80b
KZ
18094msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18095msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
18096
49b90d82 18097#: term-utils/agetty.c:2101
0ed2f80b
KZ
18098msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18099msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18100
49b90d82 18101#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
18102msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18103msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
18104
49b90d82 18105#: term-utils/agetty.c:2103
0ed2f80b 18106msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 18107msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 18108
49b90d82 18109#: term-utils/agetty.c:2104
0ed2f80b
KZ
18110msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18111msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
18112
49b90d82 18113#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
18114msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18115msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
18116
49b90d82 18117#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b
KZ
18118msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18119msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
18120
49b90d82 18121#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b
KZ
18122msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18123msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
18124
49b90d82 18125#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b 18126msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 18127msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 18128
49b90d82 18129#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
18130msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18131msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
18132
49b90d82 18133#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b
KZ
18134msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18135msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
18136
49b90d82 18137#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
18138msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18139msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
18140
49b90d82 18141#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
18142msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18143msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
18144
49b90d82 18145#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
18146msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18147msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
18148
49b90d82 18149#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
18150msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18151msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
18152
49b90d82 18153#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b
KZ
18154msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18155msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
18156
49b90d82 18157#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
18158msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18159msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
18160
49b90d82 18161#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
18162msgid " --nohints do not print hints\n"
18163msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
18164
49b90d82 18165#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
18166msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18167msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
18168
49b90d82 18169#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
18170msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18171msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
18172
49b90d82 18173#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
18174msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18175msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
18176
49b90d82 18177#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
18178msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18179msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
18180
49b90d82 18181#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b 18182msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 18183msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 18184
49b90d82 18185#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b 18186msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 18187msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 18188
49b90d82 18189#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b 18190msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 18191msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 18192
49b90d82 18193#: term-utils/agetty.c:2125
6bbace6d 18194msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 18195msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 18196
49b90d82
KZ
18197#: term-utils/agetty.c:2126
18198#, fuzzy
18199msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18200msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
0ed2f80b 18201
49b90d82 18202#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
18203#, c-format
18204msgid "%d user"
18205msgid_plural "%d users"
18206msgstr[0] "%d користувач"
18207msgstr[1] "%d користувача"
18208msgstr[2] "%d користувачів"
18209msgstr[3] "%d користувач"
18210
49b90d82 18211#: term-utils/agetty.c:2599
0ed2f80b
KZ
18212#, c-format
18213msgid "checkname failed: %m"
18214msgstr "помилка checkname: %m"
18215
49b90d82 18216#: term-utils/agetty.c:2611
daa04986 18217#, c-format
b0041e4a 18218msgid "cannot touch file %s"
daa04986 18219msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 18220
49b90d82 18221#: term-utils/agetty.c:2615
6bbace6d 18222msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 18223msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 18224
49b90d82 18225#: term-utils/mesg.c:76
0ed2f80b
KZ
18226#, c-format
18227msgid " %s [options] [y | n]\n"
18228msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
18229
49b90d82 18230#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18231msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 18232msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 18233
49b90d82 18234#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18235msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18236msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
18237
6bbace6d 18238#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
18239msgid "ttyname failed"
18240msgstr "помилка ttyname"
18241
b5ef1472 18242#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
18243msgid "is y"
18244msgstr "встановлено y"
18245
b5ef1472 18246#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
18247msgid "is n"
18248msgstr "встановлено n"
18249
b5ef1472 18250#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18251#, c-format
18252msgid "change %s mode failed"
18253msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
18254
b5ef1472 18255#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
18256msgid "write access to your terminal is allowed"
18257msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
18258
b5ef1472 18259#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
18260msgid "write access to your terminal is denied"
18261msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
18262
b5ef1472 18263#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
18264#, c-format
18265msgid "invalid argument: %s"
18266msgstr "помилковий аргумент: %s"
18267
49b90d82 18268#: term-utils/script.c:161
0ed2f80b
KZ
18269#, c-format
18270msgid " %s [options] [file]\n"
18271msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
18272
49b90d82 18273#: term-utils/script.c:164
6bbace6d 18274msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 18275msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 18276
49b90d82
KZ
18277#: term-utils/script.c:167
18278#, fuzzy
0ed2f80b 18279msgid ""
49b90d82
KZ
18280" -a, --append append the output\n"
18281" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18282" -e, --return return exit code of the child process\n"
18283" -f, --flush run flush after each write\n"
18284" --force use output file even when it is a link\n"
18285" -q, --quiet be quiet\n"
18286" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b
KZ
18287msgstr ""
18288" -a, --append дописати виведені дані\n"
18289" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
18290" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
18291" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
18292" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
18293" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
18294" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
18295" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18296" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18297"\n"
18298
49b90d82 18299#: term-utils/script.c:189
0ed2f80b 18300#, c-format
d3cac66d
KZ
18301msgid ""
18302"output file `%s' is a link\n"
18303"Use --force if you really want to use it.\n"
18304"Program not started."
18305msgstr ""
18306"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
18307"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
18308"Програму не запущено."
0ed2f80b 18309
49b90d82 18310#: term-utils/script.c:225
0ed2f80b 18311#, c-format
d3cac66d
KZ
18312msgid "Script done, file is %s\n"
18313msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 18314
49b90d82 18315#: term-utils/script.c:288
0ed2f80b
KZ
18316msgid "cannot write script file"
18317msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
18318
49b90d82 18319#: term-utils/script.c:429
242d1044 18320#, c-format
d3cac66d
KZ
18321msgid ""
18322"\n"
18323"Session terminated.\n"
18324msgstr ""
18325"\n"
242d1044 18326"Сеанс перервано.\n"
d3cac66d 18327
49b90d82 18328#: term-utils/script.c:478
6ef65081 18329#, c-format
ebe345d1 18330msgid "Script started on %s\n"
6ef65081 18331msgstr "Сценарій на %s запущено\n"
d3cac66d 18332
49b90d82 18333#: term-utils/script.c:552
6ef65081 18334#, c-format
0ed2f80b
KZ
18335msgid ""
18336"\n"
ebe345d1 18337"Script done on %s\n"
0ed2f80b
KZ
18338msgstr ""
18339"\n"
6ef65081 18340"Сценарій на %s завершено\n"
0ed2f80b 18341
49b90d82 18342#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b
KZ
18343msgid "openpty failed"
18344msgstr "помилка openpty"
18345
49b90d82 18346#: term-utils/script.c:681
0ed2f80b
KZ
18347msgid "out of pty's"
18348msgstr "скінчились pty-пристрої"
18349
49b90d82 18350#: term-utils/script.c:781
d3cac66d
KZ
18351#, c-format
18352msgid "Script started, file is %s\n"
18353msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
18354
49b90d82 18355#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18356#, c-format
18357msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18358msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
18359
49b90d82 18360#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18361msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 18362msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 18363
49b90d82
KZ
18364#: term-utils/scriptreplay.c:51
18365#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18366msgid ""
18367" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18368" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18369" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18370" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18371msgstr ""
18372" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
18373" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
18374" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 18375" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b
KZ
18376" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18377" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18378"\n"
18379
49b90d82 18380#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18381msgid "write to stdout failed"
18382msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
18383
49b90d82 18384#: term-utils/scriptreplay.c:119
0ed2f80b
KZ
18385#, c-format
18386msgid "unexpected end of file on %s"
18387msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
18388
49b90d82 18389#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
18390#, c-format
18391msgid "failed to read typescript file %s"
18392msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
18393
49b90d82 18394#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18395msgid "wrong number of arguments"
18396msgstr "помилкова кількість параметрів"
18397
49b90d82 18398#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
18399#, c-format
18400msgid "failed to read timing file %s"
18401msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
18402
49b90d82 18403#: term-utils/scriptreplay.c:218
2e4eb3d1 18404#, c-format
6cd39864 18405msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
2e4eb3d1 18406msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
0ed2f80b 18407
12e29c71 18408#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 18409#, c-format
0ed2f80b 18410msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 18411msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 18412
12e29c71 18413#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18414msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 18415msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 18416
49b90d82 18417#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18418msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 18419msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 18420
49b90d82 18421#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18422msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 18423msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 18424
49b90d82 18425#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18426msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 18427msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 18428
49b90d82 18429#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18430msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6ef65081 18431msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 18432
49b90d82 18433#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18434msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 18435msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 18436
49b90d82 18437#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18438msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 18439msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 18440
49b90d82 18441#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18442msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 18443msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 18444
49b90d82 18445#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18446msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 18447msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 18448
49b90d82 18449#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18450msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 18451msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 18452
49b90d82 18453#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18454msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 18455msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 18456
49b90d82 18457#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18458msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 18459msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 18460
49b90d82 18461#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18462msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 18463msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 18464
49b90d82 18465#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18466msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 18467msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 18468
49b90d82 18469#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18470msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 18471msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 18472
49b90d82 18473#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18474msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 18475msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 18476
49b90d82 18477#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18478msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 18479msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 18480
49b90d82 18481#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18482msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 18483msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18484
49b90d82 18485#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18486msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 18487msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 18488
49b90d82 18489#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18490msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 18491msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 18492
49b90d82 18493#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18494msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 18495msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 18496
49b90d82 18497#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18498msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 18499msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 18500
49b90d82 18501#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18502msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 18503msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 18504
49b90d82 18505#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18506msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 18507msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 18508
49b90d82 18509#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18510msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 18511msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 18512
49b90d82 18513#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18514msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 18515msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 18516
49b90d82 18517#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18518msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 18519msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 18520
49b90d82 18521#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18522msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 18523msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 18524
49b90d82 18525#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18526msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 18527msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 18528
49b90d82 18529#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18530msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 18531msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 18532
49b90d82 18533#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18534msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 18535msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 18536
49b90d82 18537#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18538msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 18539msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 18540
49b90d82 18541#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18542msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 18543msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 18544
49b90d82 18545#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18546msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 18547msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18548
49b90d82 18549#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18550msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 18551msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 18552
49b90d82 18553#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18554msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 18555msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 18556
49b90d82 18557#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18558msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 18559msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 18560
49b90d82 18561#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18562msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 18563msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 18564
49b90d82 18565#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18566msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 18567msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 18568
49b90d82 18569#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b
KZ
18570msgid "cannot force blank"
18571msgstr "не можна примусово виконувати blank"
18572
49b90d82 18573#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
18574msgid "cannot force unblank"
18575msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
18576
49b90d82 18577#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b
KZ
18578msgid "cannot get blank status"
18579msgstr "не вдалося отримати стан blank"
18580
49b90d82 18581#: term-utils/setterm.c:777
6ef65081 18582#, c-format
ebe345d1 18583msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
18584msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
18585
49b90d82 18586#: term-utils/setterm.c:819
b7b9d9bf 18587#, c-format
0ed2f80b 18588msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 18589msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 18590
49b90d82 18591#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18592msgid "select failed"
6ef65081 18593msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 18594
49b90d82 18595#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18596msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 18597msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 18598
49b90d82 18599#: term-utils/setterm.c:911
6ef65081 18600#, c-format
ebe345d1 18601msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 18602msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 18603
49b90d82 18604#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18605msgid "reset failed"
6ef65081 18606msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 18607
49b90d82 18608#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
18609msgid "cannot (un)set powersave mode"
18610msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
18611
49b90d82 18612#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
18613msgid "klogctl error"
18614msgstr "помилка klogctl"
18615
49b90d82 18616#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
18617msgid "$TERM is not defined."
18618msgstr "$TERM не визначено."
18619
49b90d82 18620#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b
KZ
18621msgid "terminfo database cannot be found"
18622msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
18623
49b90d82 18624#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
18625#, c-format
18626msgid "%s: unknown terminal type"
18627msgstr "%s: невідомий тип термінала"
18628
49b90d82 18629#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b
KZ
18630msgid "terminal is hardcopy"
18631msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
18632
18633#: term-utils/ttymsg.c:81
18634#, c-format
18635msgid "internal error: too many iov's"
18636msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
18637
18638#: term-utils/ttymsg.c:94
18639#, c-format
18640msgid "excessively long line arg"
18641msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
18642
18643#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 18644#, c-format
0ed2f80b 18645msgid "open failed"
b7b9d9bf 18646msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
18647
18648#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 18649#, c-format
0ed2f80b 18650msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 18651msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
18652
18653#: term-utils/ttymsg.c:149
18654#, c-format
18655msgid "cannot fork"
18656msgstr "не вдалося створити процес"
18657
18658#: term-utils/ttymsg.c:182
18659#, c-format
18660msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18661msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
18662
49b90d82 18663#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
18664#, c-format
18665msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18666msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
18667
49b90d82 18668#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18669msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 18670msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 18671
49b90d82 18672#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 18673msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 18674msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 18675
49b90d82 18676#: term-utils/wall.c:93
6bbace6d
KZ
18677msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18678msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
18679
49b90d82 18680#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
18681msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18682msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
18683
49b90d82 18684#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 18685msgid "invalid group argument"
6ef65081 18686msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 18687
49b90d82 18688#: term-utils/wall.c:124
6ef65081 18689#, c-format
ebe345d1 18690msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 18691msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 18692
49b90d82 18693#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 18694msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 18695msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 18696
49b90d82 18697#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
18698msgid "--nobanner is available only for root"
18699msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
18700
49b90d82 18701#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
18702#, c-format
18703msgid "invalid timeout argument: %s"
18704msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
18705
49b90d82 18706#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
18707msgid "cannot get passwd uid"
18708msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
18709
49b90d82 18710#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
18711msgid "cannot get tty name"
18712msgstr "не вдалося отримати назву tty"
18713
49b90d82 18714#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
18715#, c-format
18716msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18717msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
18718
49b90d82 18719#: term-utils/wall.c:415
0ed2f80b
KZ
18720#, c-format
18721msgid "will not read %s - use stdin."
18722msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
18723
49b90d82 18724#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
18725#, c-format
18726msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18727msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
18728
49b90d82 18729#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18730msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 18731msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 18732
49b90d82 18733#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 18734#, c-format
6cd39864 18735msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 18736msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 18737
49b90d82 18738#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
18739#, c-format
18740msgid "%s is not logged in"
18741msgstr "%s не ввійшов до системи"
18742
49b90d82 18743#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
18744msgid "can't find your tty's name"
18745msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
18746
49b90d82 18747#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
18748#, c-format
18749msgid "%s has messages disabled"
18750msgstr "повідомлення %s вимкнено"
18751
49b90d82 18752#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
18753#, c-format
18754msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18755msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
18756
49b90d82 18757#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
18758msgid "carefulputc failed"
18759msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 18760
49b90d82 18761#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 18762#, c-format
6cd39864 18763msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 18764msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 18765
49b90d82 18766#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 18767#, c-format
6cd39864 18768msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 18769msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 18770
49b90d82 18771#: term-utils/write.c:330
6cd39864
KZ
18772msgid "you have write permission turned off"
18773msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
18774
49b90d82 18775#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
18776#, c-format
18777msgid "%s is not logged in on %s"
18778msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
18779
49b90d82 18780#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
18781#, c-format
18782msgid "%s has messages disabled on %s"
18783msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 18784
49b90d82 18785#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 18786msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 18787msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 18788
49b90d82
KZ
18789#: text-utils/col.c:138
18790#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18791msgid ""
18792"\n"
18793"Options:\n"
18794" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18795" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18796" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18797" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18798" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18799" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
18800msgstr ""
18801"\n"
18802"Параметри:\n"
18803" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
18804" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
18805" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
18806" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
18807" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
18808" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
18809" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18810" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18811"\n"
18812
49b90d82 18813#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
18814#, c-format
18815msgid ""
18816"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18817"\n"
18818msgstr ""
18819"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
18820"\n"
18821
49b90d82 18822#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
18823msgid "bad -l argument"
18824msgstr "помилковий аргумент -l"
18825
49b90d82 18826#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
18827#, c-format
18828msgid "warning: can't back up %s."
18829msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
18830
49b90d82 18831#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
18832msgid "past first line"
18833msgstr "повз перший рядок"
18834
49b90d82 18835#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
18836msgid "-- line already flushed"
18837msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
18838
49b90d82 18839#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
0ed2f80b 18840#, c-format
6bbace6d
KZ
18841msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18842msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
18843
49b90d82 18844#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 18845msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 18846msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 18847
49b90d82 18848#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 18849msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 18850msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 18851
49b90d82 18852#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 18853msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 18854msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 18855
49b90d82 18856#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
18857#, c-format
18858msgid ""
18859"\n"
18860"Usage:\n"
18861" %s [startcol [endcol]]\n"
18862msgstr ""
18863"\n"
18864"Користування:\n"
18865" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
18866
49b90d82 18867#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 18868msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 18869msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
18870
18871#: text-utils/colrm.c:185
18872msgid "first argument"
18873msgstr "перший аргумент"
18874
18875#: text-utils/colrm.c:187
18876msgid "second argument"
18877msgstr "другий аргумент"
18878
49b90d82 18879#: text-utils/column.c:230
ebe345d1 18880msgid "failed to parse column"
6ef65081 18881msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 18882
49b90d82 18883#: text-utils/column.c:240
6ef65081 18884#, c-format
ebe345d1 18885msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 18886msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 18887
49b90d82 18888#: text-utils/column.c:291
ebe345d1 18889msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 18890msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 18891
49b90d82 18892#: text-utils/column.c:364
ebe345d1 18893msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 18894msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 18895
49b90d82 18896#: text-utils/column.c:368
ebe345d1 18897msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 18898msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 18899
49b90d82 18900#: text-utils/column.c:372
ebe345d1 18901msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 18902msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 18903
49b90d82 18904#: text-utils/column.c:376
ebe345d1 18905msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 18906msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 18907
49b90d82 18908#: text-utils/column.c:380
ebe345d1 18909msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 18910msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 18911
49b90d82 18912#: text-utils/column.c:411
ebe345d1
KZ
18913#, c-format
18914msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 18915msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 18916
49b90d82 18917#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 18918msgid "failed to allocate output data"
6ef65081 18919msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
ebe345d1 18920
49b90d82 18921#: text-utils/column.c:567
6bbace6d 18922msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 18923msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 18924
49b90d82 18925#: text-utils/column.c:570
ebe345d1 18926msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 18927msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 18928
49b90d82 18929#: text-utils/column.c:571
ebe345d1 18930msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 18931msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 18932
49b90d82 18933#: text-utils/column.c:572
ebe345d1 18934msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 18935msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 18936
49b90d82 18937#: text-utils/column.c:573
ebe345d1 18938msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 18939msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 18940
49b90d82 18941#: text-utils/column.c:574
ebe345d1 18942msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 18943msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 18944
49b90d82
KZ
18945#: text-utils/column.c:575
18946msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
18947msgstr ""
18948
18949#: text-utils/column.c:576
ebe345d1 18950msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 18951msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 18952
49b90d82 18953#: text-utils/column.c:577
ebe345d1 18954msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 18955msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 18956
49b90d82 18957#: text-utils/column.c:578
ebe345d1 18958msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 18959msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 18960
49b90d82 18961#: text-utils/column.c:579
ebe345d1 18962msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 18963msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 18964
49b90d82 18965#: text-utils/column.c:580
ebe345d1 18966msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 18967msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 18968
49b90d82 18969#: text-utils/column.c:583
ebe345d1 18970msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 18971msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 18972
49b90d82 18973#: text-utils/column.c:584
ebe345d1 18974msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6ef65081 18975msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 18976
49b90d82 18977#: text-utils/column.c:585
ebe345d1 18978msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
6ef65081 18979msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 18980
49b90d82 18981#: text-utils/column.c:588
ebe345d1 18982msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 18983msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 18984
49b90d82 18985#: text-utils/column.c:589
ebe345d1 18986msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 18987msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 18988
49b90d82 18989#: text-utils/column.c:590
ebe345d1 18990msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 18991msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 18992
49b90d82 18993#: text-utils/column.c:591
ebe345d1 18994msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 18995msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 18996
49b90d82 18997#: text-utils/column.c:657
0ed2f80b
KZ
18998msgid "invalid columns argument"
18999msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
19000
49b90d82 19001#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 19002msgid "failed to parse column names"
6ef65081 19003msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 19004
49b90d82 19005#: text-utils/column.c:732
ebe345d1 19006msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 19007msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 19008
49b90d82 19009#: text-utils/column.c:740
ebe345d1 19010msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 19011msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 19012
49b90d82 19013#: text-utils/column.c:743
ebe345d1 19014msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 19015msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 19016
49b90d82 19017#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
0ed2f80b
KZ
19018#, c-format
19019msgid " %s [options] <file>...\n"
19020msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
19021
49b90d82 19022#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19023msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 19024msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 19025
49b90d82 19026#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19027msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19028msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
19029
49b90d82 19030#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19031msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19032msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
19033
49b90d82 19034#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19035msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19036msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
19037
49b90d82 19038#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19039msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19040msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
19041
49b90d82 19042#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19043msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19044msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
19045
49b90d82 19046#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
19047msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19048msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
19049
49b90d82 19050#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 19051msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 19052msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 19053
49b90d82 19054#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19055msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19056msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
19057
49b90d82 19058#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19059msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19060msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
19061
49b90d82 19062#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19063msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19064msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
19065
49b90d82 19066#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19067msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19068msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
19069
49b90d82 19070#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b
KZ
19071msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19072msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
19073
0ed2f80b
KZ
19074#: text-utils/hexdump-display.c:365
19075msgid "all input file arguments failed"
19076msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
19077
19078#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19079#, c-format
19080msgid "bad byte count for conversion character %s"
19081msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
19082
19083#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19084#, c-format
19085msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19086msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
19087
19088#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19089#, c-format
19090msgid "bad format {%s}"
19091msgstr "помилкове форматування {%s}"
19092
19093#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19094#, c-format
19095msgid "bad conversion character %%%s"
19096msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
19097
6bbace6d 19098#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19099msgid "byte count with multiple conversion characters"
19100msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
19101
49b90d82 19102#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19103msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 19104msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 19105
49b90d82 19106#: text-utils/more.c:235
6bbace6d 19107msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 19108msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 19109
49b90d82 19110#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 19111msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 19112msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 19113
49b90d82 19114#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 19115msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 19116msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 19117
49b90d82 19118#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 19119msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 19120msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 19121
49b90d82 19122#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 19123msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 19124msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 19125
49b90d82 19126#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b 19127msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 19128msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 19129
49b90d82 19130#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b 19131msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 19132msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 19133
49b90d82 19134#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 19135msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 19136msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 19137
49b90d82 19138#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b 19139msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 19140msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 19141
49b90d82 19142#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 19143msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 19144msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 19145
49b90d82 19146#: text-utils/more.c:247
0ed2f80b 19147msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 19148msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 19149
49b90d82 19150#: text-utils/more.c:505
0ed2f80b
KZ
19151#, c-format
19152msgid "unknown option -%s"
19153msgstr "невідомий параметр -%s"
19154
49b90d82 19155#: text-utils/more.c:529
0ed2f80b
KZ
19156#, c-format
19157msgid ""
19158"\n"
19159"*** %s: directory ***\n"
19160"\n"
19161msgstr ""
19162"\n"
19163"*** %s: каталог ***\n"
19164"\n"
19165
49b90d82 19166#: text-utils/more.c:571
0ed2f80b
KZ
19167#, c-format
19168msgid ""
19169"\n"
19170"******** %s: Not a text file ********\n"
19171"\n"
19172msgstr ""
19173"\n"
19174"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
19175"\n"
19176
49b90d82 19177#: text-utils/more.c:666
0ed2f80b
KZ
19178#, c-format
19179msgid "[Use q or Q to quit]"
19180msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
19181
49b90d82 19182#: text-utils/more.c:745
0ed2f80b
KZ
19183#, c-format
19184msgid "--More--"
19185msgstr "--Далі--"
19186
49b90d82 19187#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
19188#, c-format
19189msgid "(Next file: %s)"
19190msgstr "(Наступний файл: %s)"
19191
49b90d82 19192#: text-utils/more.c:755
0ed2f80b
KZ
19193#, c-format
19194msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19195msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
19196
49b90d82 19197#: text-utils/more.c:1183
0ed2f80b 19198#, c-format
d1ff547a
YC
19199msgid "...back %d page"
19200msgid_plural "...back %d pages"
19201msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
19202msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
19203msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
19204msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 19205
49b90d82 19206#: text-utils/more.c:1231
0ed2f80b 19207#, c-format
d1ff547a
YC
19208msgid "...skipping %d line"
19209msgid_plural "...skipping %d lines"
19210msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
19211msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
19212msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
19213msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 19214
49b90d82 19215#: text-utils/more.c:1269
0ed2f80b
KZ
19216msgid ""
19217"\n"
19218"***Back***\n"
19219"\n"
19220msgstr ""
19221"\n"
19222"***Назад***\n"
19223"\n"
19224
49b90d82 19225#: text-utils/more.c:1284
0ed2f80b
KZ
19226msgid "No previous regular expression"
19227msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
19228
49b90d82 19229#: text-utils/more.c:1314
0ed2f80b
KZ
19230msgid ""
19231"\n"
19232"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19233"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19234msgstr ""
19235"\n"
19236"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
19237"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
19238
49b90d82 19239#: text-utils/more.c:1321
0ed2f80b
KZ
19240msgid ""
19241"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19242"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19243"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19244"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19245"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19246"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19247"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19248"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19249"' Go to place where previous search started\n"
19250"= Display current line number\n"
19251"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19252"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19253"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19254"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19255"ctrl-L Redraw screen\n"
19256":n Go to kth next file [1]\n"
19257":p Go to kth previous file [1]\n"
19258":f Display current file name and line number\n"
19259". Repeat previous command\n"
19260msgstr ""
19261"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
19262"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
19263"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
19264"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
19265"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
19266"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
19267"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
19268"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
19269"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
19270"= Відобразити поточний номер рядка\n"
19271"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
19272"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
19273"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
19274"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
19275"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
19276":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
19277":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
19278":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
19279". Повторити попередню команду\n"
19280
49b90d82 19281#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
0ed2f80b
KZ
19282#, c-format
19283msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19284msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
19285
49b90d82 19286#: text-utils/more.c:1431
0ed2f80b
KZ
19287#, c-format
19288msgid "\"%s\" line %d"
19289msgstr "\"%s\" рядок %d"
19290
49b90d82 19291#: text-utils/more.c:1433
0ed2f80b
KZ
19292#, c-format
19293msgid "[Not a file] line %d"
19294msgstr "[Не файл] рядок %d"
19295
49b90d82 19296#: text-utils/more.c:1515
0ed2f80b
KZ
19297msgid " Overflow\n"
19298msgstr " Переповнення\n"
19299
49b90d82 19300#: text-utils/more.c:1564
0ed2f80b
KZ
19301msgid "...skipping\n"
19302msgstr "...перехід\n"
19303
49b90d82 19304#: text-utils/more.c:1598
0ed2f80b
KZ
19305msgid ""
19306"\n"
19307"Pattern not found\n"
19308msgstr ""
19309"\n"
19310"Шаблон не знайдено\n"
19311
49b90d82 19312#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
0ed2f80b
KZ
19313msgid "Pattern not found"
19314msgstr "Шаблон не знайдено"
19315
49b90d82 19316#: text-utils/more.c:1650
0ed2f80b
KZ
19317msgid "exec failed\n"
19318msgstr "помилка запуску\n"
19319
49b90d82 19320#: text-utils/more.c:1664
0ed2f80b
KZ
19321msgid "can't fork\n"
19322msgstr "не вдалося створити процес\n"
19323
49b90d82 19324#: text-utils/more.c:1698
0ed2f80b
KZ
19325msgid ""
19326"\n"
19327"...Skipping "
19328msgstr ""
19329"\n"
19330"...Перехід "
19331
49b90d82 19332#: text-utils/more.c:1702
0ed2f80b
KZ
19333msgid "...Skipping to file "
19334msgstr "...Перехід до файлу"
19335
49b90d82 19336#: text-utils/more.c:1704
0ed2f80b
KZ
19337msgid "...Skipping back to file "
19338msgstr "...Перехід назад до файлу"
19339
49b90d82 19340#: text-utils/more.c:1993
0ed2f80b
KZ
19341msgid "Line too long"
19342msgstr "Рядок надто довгий"
19343
49b90d82 19344#: text-utils/more.c:2030
0ed2f80b
KZ
19345msgid "No previous command to substitute for"
19346msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
19347
12e29c71 19348#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19349msgid ""
19350"-------------------------------------------------------\n"
19351" h this screen\n"
19352" q or Q quit program\n"
19353" <newline> next page\n"
19354" f skip a page forward\n"
19355" d or ^D next halfpage\n"
19356" l next line\n"
19357" $ last page\n"
19358" /regex/ search forward for regex\n"
19359" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19360" . or ^L redraw screen\n"
19361" w or z set page size and go to next page\n"
19362" s filename save current file to filename\n"
19363" !command shell escape\n"
19364" p go to previous file\n"
19365" n go to next file\n"
19366"\n"
19367"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19368"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19369"\n"
19370"See pg(1) for more information.\n"
19371"-------------------------------------------------------\n"
19372msgstr ""
19373"-------------------------------------------------------\n"
19374" h це довідкове повідомлення\n"
19375" q або Q вийти з програми\n"
19376" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
19377" f перейти на сторінку вперед\n"
19378" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
19379" l наступний рядок\n"
19380" $ остання сторінка\n"
19381" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
19382" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
19383" . або ^L оновити вміст екрана\n"
19384" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
19385" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
19386" !команда керування з командної оболонки\n"
19387" p перейти до попереднього файла\n"
19388" n перейти до наступного файла\n"
19389"\n"
19390"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
19391"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
19392"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
19393"\n"
19394"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
19395"-------------------------------------------------------\n"
19396
49b90d82 19397#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19398#, c-format
19399msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19400msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
19401
49b90d82 19402#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19403msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 19404msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 19405
49b90d82 19406#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19407msgid " -number lines per page\n"
19408msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
19409
49b90d82 19410#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
19411msgid " -c clear screen before displaying\n"
19412msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
19413
49b90d82 19414#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
19415msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19416msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
19417
49b90d82 19418#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
19419msgid " -f do not split long lines\n"
19420msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
19421
49b90d82 19422#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
19423msgid " -n terminate command with new line\n"
19424msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
19425
49b90d82 19426#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
19427msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19428msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
19429
49b90d82 19430#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
19431msgid " -r disallow shell escape\n"
19432msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
19433
49b90d82 19434#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
19435msgid " -s print messages to stdout\n"
19436msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
19437
49b90d82 19438#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
19439msgid " +number start at the given line\n"
19440msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
19441
49b90d82 19442#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
19443msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19444msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
19445
12e29c71 19446#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
19447#, c-format
19448msgid "option requires an argument -- %s"
19449msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
19450
12e29c71 19451#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
19452#, c-format
19453msgid "illegal option -- %s"
19454msgstr "неприпустимий параметр - %s"
19455
12e29c71 19456#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
19457msgid "...skipping forward\n"
19458msgstr "...перехід вперед\n"
19459
12e29c71 19460#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
19461msgid "...skipping backward\n"
19462msgstr "...перехід назад\n"
19463
12e29c71 19464#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
19465msgid "No next file"
19466msgstr "Немає наступного файлу"
19467
12e29c71 19468#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
19469msgid "No previous file"
19470msgstr "Немає попереднього файлу"
19471
12e29c71 19472#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
19473#, c-format
19474msgid "Read error from %s file"
19475msgstr "Помилка читання з файла %s"
19476
12e29c71 19477#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
19478#, c-format
19479msgid "Unexpected EOF in %s file"
19480msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
19481
12e29c71 19482#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
19483#, c-format
19484msgid "Unknown error in %s file"
19485msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
19486
12e29c71 19487#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 19488msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19489msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
19490
12e29c71 19491#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19492msgid "RE error: "
19493msgstr "Помилка РВ: "
19494
12e29c71 19495#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
19496msgid "(EOF)"
19497msgstr "(Кінець файлу)"
19498
12e29c71 19499#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
19500msgid "No remembered search string"
19501msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
19502
12e29c71 19503#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
19504msgid "cannot open "
19505msgstr "не вдалося відкрити "
19506
12e29c71 19507#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
19508msgid "saved"
19509msgstr "збережено"
19510
12e29c71 19511#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
19512msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19513msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
19514
12e29c71 19515#: text-utils/pg.c:1388
6bbace6d
KZ
19516msgid "fork() failed, try again later\n"
19517msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
19518
12e29c71 19519#: text-utils/pg.c:1476
6bbace6d
KZ
19520msgid "(Next file: "
19521msgstr "(Наступний файл: "
19522
12e29c71 19523#: text-utils/pg.c:1542
6bbace6d
KZ
19524#, c-format
19525msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19526msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
19527
12e29c71 19528#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
6bbace6d
KZ
19529msgid "failed to parse number of lines per page"
19530msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
19531
49b90d82 19532#: text-utils/rev.c:77
6bbace6d
KZ
19533#, c-format
19534msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19535msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
19536
49b90d82 19537#: text-utils/rev.c:81
6bbace6d 19538msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 19539msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 19540
12e29c71 19541#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
19542#, c-format
19543msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19544msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
19545
12e29c71 19546#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19547msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 19548msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 19549
12e29c71 19550#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
19551msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19552msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
19553
12e29c71 19554#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
19555msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19556msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
19557
49b90d82 19558#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
19559msgid "trouble reading terminfo"
19560msgstr "проблема при читанні terminfo"
19561
49b90d82 19562#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
19563#, c-format
19564msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19565msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
19566
49b90d82 19567#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
19568#, c-format
19569msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19570msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
19571
49b90d82 19572#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
19573msgid "Input line too long."
19574msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
98db6bb5 19575
56675731
KZ
19576#~ msgid ""
19577#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
19578#~ "%s"
19579#~ msgstr ""
19580#~ "Режим перевірки: %s не було оновлено на такій основі:\n"
19581#~ "%s"
19582
19583#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
19584#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
19585
19586#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
19587#~ msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
19588
19589#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
19590#~ msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
19591
19592#, fuzzy
19593#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
19594#~ msgstr "Режим перевірки: дані годинника не змінено\n"
19595
49b90d82
KZ
19596#~ msgid ""
19597#~ "\n"
19598#~ "Usage:\n"
19599#~ " %1$s -V\n"
19600#~ " %1$s --report [devices]\n"
19601#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
19602#~ "\n"
19603#~ "Available commands:\n"
19604#~ msgstr ""
19605#~ "\n"
19606#~ "Користування:\n"
19607#~ " %1$s -V\n"
19608#~ " %1$s --report [пристрої]\n"
19609#~ " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
19610#~ "\n"
19611#~ "Доступні команди:\n"
19612
19613#~ msgid ""
19614#~ "\n"
19615#~ "Available columns (for -o):\n"
19616#~ msgstr ""
19617#~ "\n"
19618#~ "Можливі стовпчики (для -o):\n"
19619
19620#~ msgid "seek error on %s"
19621#~ msgstr "помилка позиціювання на %s"
19622
19623#~ msgid ""
19624#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19625#~ " -V as --version must be the only option\n"
19626#~ msgstr ""
19627#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
19628#~ " -V як --version має бути єдиним параметром\n"
19629
19630#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
19631#~ msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
19632
19633#~ msgid ""
19634#~ "\n"
19635#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
19636#~ msgstr ""
19637#~ "\n"
19638#~ "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
19639
19640#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
19641#~ msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
19642
19643#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
19644#~ msgstr "Віддайте команду «%s -h», щоб дізнатися більше.\n"
19645
19646#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
19647#~ msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
19648
19649#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
19650#~ msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
19651
19652#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
19653#~ msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
19654
19655#~ msgid "No known shells."
19656#~ msgstr "Немає відомих оболонок."
19657
19658#~ msgid ""
19659#~ "\n"
19660#~ "Available columns:\n"
19661#~ msgstr ""
19662#~ "\n"
19663#~ "Доступні стовпчики:\n"
19664
19665#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
19666#~ msgstr " %s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
19667
19668#~ msgid ""
19669#~ "\n"
19670#~ "Available columns (for --output):\n"
19671#~ msgstr ""
19672#~ "\n"
19673#~ "Можливі стовпчики (для --output):\n"
19674
19675#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
19676#~ msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
19677
19678#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19679#~ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
19680
19681#~ msgid ""
19682#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
19683#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
19684#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19685#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19686#~ "\n"
19687#~ msgstr ""
19688#~ " -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
19689#~ " -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
19690#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19691#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19692#~ "\n"
19693
19694#~ msgid ""
19695#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
19696#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
19697#~ " -f, --force force erasure\n"
19698#~ " -h, --help show this help text\n"
19699#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
19700#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
19701#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
19702#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
19703#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
19704#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19705#~ msgstr ""
19706#~ " -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
19707#~ " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
19708#~ " -f, --force примусове витирання\n"
19709#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
19710#~ " -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
19711#~ " -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
19712#~ " -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
19713#~ " -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
19714#~ " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
19715#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19716
19717#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
19718#~ msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
19719
19720#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
19721#~ msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
19722
19723#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19724#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19725
19726#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19727#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19728
19729#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
19730#~ msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
19731
19732#~ msgid "\tUTC: %s\n"
19733#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
19734
19735#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
19736#~ msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
19737
19738#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
19739#~ msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
19740
19741#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
19742#~ msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
19743
19744#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
19745#~ msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
19746
19747#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
19748#~ msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
19749
19750#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
19751#~ msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
19752
19753#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
19754#~ msgstr "Епоха не встановлюється у %lu - лише тестування.\n"
19755
19756#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
19757#~ msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
19758
19759#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
19760#~ msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n"
19761
19762#~ msgid ""
19763#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
19764#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
19765#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
19766#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
19767#~ msgstr ""
19768#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
19769#~ " -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
19770#~ " --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n"
19771#~ " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
19772
19773#~ msgid ""
19774#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19775#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
19776#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19777#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
19778#~ " the clock was last set or adjusted\n"
19779#~ msgstr ""
19780#~ " -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
19781#~ " -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
19782#~ " --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
19783#~ " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
19784#~ " з часу останнього встановлення або коригування\n"
19785
19786#~ msgid ""
19787#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19788#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
19789#~ " value given with --epoch\n"
19790#~ msgstr ""
19791#~ " --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
19792#~ " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
19793#~ " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
19794
19795#~ msgid ""
19796#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
19797#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19798#~ msgstr ""
19799#~ " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
19800#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19801
19802#~ msgid ""
19803#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19804#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19805#~ msgstr ""
19806#~ " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
19807#~ " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
19808
19809#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
19810#~ msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
19811
19812#~ msgid ""
19813#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19814#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19815#~ msgstr ""
19816#~ " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
19817#~ " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
19818
19819#~ msgid ""
19820#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
19821#~ " --set or --systohc)\n"
19822#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
19823#~ " either --utc or --localtime\n"
19824#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
19825#~ " the default is %1$s\n"
19826#~ msgstr ""
19827#~ " --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n"
19828#~ " --set або --systohc)\n"
19829#~ " --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n"
19830#~ " --utc або --localtime\n"
19831#~ " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
19832#~ " типовим є %1$s\n"
19833
19834#~ msgid ""
19835#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
19836#~ " -D, --debug debugging mode\n"
19837#~ "\n"
19838#~ msgstr ""
19839#~ " --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
19840#~ " -D, --debug діагностичний режим\n"
19841#~ "\n"
19842
19843#~ msgid "invalid epoch argument"
19844#~ msgstr "некоректний аргумент епохи"
19845
19846#~ msgid "root privileges may be required"
19847#~ msgstr "можуть знадобитися права доступу адміністратора (root)"
19848
19849#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
19850#~ msgstr "%s не має функції переривання."
19851
19852#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
19853#~ msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
19854
19855#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
19856#~ msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла. У цій системі такого файла не існує."
19857
19858#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
19859#~ msgstr "прочитано значення епохи %lu з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
19860
19861#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
19862#~ msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
19863
19864#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
19865#~ msgstr "встановлюється епоха = %lu через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
19866
19867#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
19868#~ msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
19869
19870#~ msgid ""
19871#~ "%s\n"
19872#~ "Try `%s --help' for more information."
19873#~ msgstr ""
19874#~ "%s\n"
19875#~ "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
19876
19877#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
19878#~ msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
19879
19880#~ msgid ""
19881#~ "\n"
19882#~ "Available columns (for --show):\n"
19883#~ msgstr ""
19884#~ "\n"
19885#~ "Можливі стовпчики (для --show):\n"
19886
19887#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
19888#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
19889
19890#~ msgid " --version output version information and exit\n"
19891#~ msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
19892
19893#~ msgid " --version show version information and exit\n"
19894#~ msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
19895
19896#~ msgid " --help display this help and exit\n"
19897#~ msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
19898
19899#~ msgid " -V display version information and exit\n"
19900#~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
19901
ebe345d1
KZ
19902#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
19903#~ msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s."
19904
19905#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
19906#~ msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:"
19907
19908#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
19909#~ msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
19910
19911#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19912#~ msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19913
19914#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
19915#~ msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
19916
19917#~ msgid "No --date option specified."
19918#~ msgstr "Не вказано параметра --date."
19919
19920#~ msgid "--date argument too long"
19921#~ msgstr "аргумент --date є надто довгим"
19922
19923#~ msgid ""
19924#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
19925#~ "In particular, it contains quotation marks."
19926#~ msgstr ""
19927#~ "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
19928#~ "Зокрема, у ньому містяться лапки."
19929
19930#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
19931#~ msgstr "Виконується команда date: %s\n"
19932
19933#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
19934#~ msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
19935
19936#~ msgid "response from date command = %s\n"
19937#~ msgstr "вивід команди date = %s\n"
19938
19939#~ msgid ""
19940#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
19941#~ "The command was:\n"
19942#~ " %s\n"
19943#~ "The response was:\n"
19944#~ " %s"
19945#~ msgstr ""
19946#~ "Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
19947#~ "Команда:\n"
19948#~ " %s\n"
19949#~ "Результат:\n"
19950#~ " %s"
19951
19952#~ msgid ""
19953#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
19954#~ "The command was:\n"
19955#~ " %s\n"
19956#~ "The response was:\n"
19957#~ " %s\n"
19958#~ msgstr ""
19959#~ "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
19960#~ "Команда:\n"
19961#~ " %s\n"
19962#~ "Результат:\n"
19963#~ " %s\n"
19964
19965#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
19966#~ msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
19967
19968#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
19969#~ msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
19970
19971#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
19972#~ msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
19973
19974#~ msgid ""
19975#~ "Would have written the following to %s:\n"
19976#~ "%s"
19977#~ msgstr ""
19978#~ "У файл %s було б записано:\n"
19979#~ "%s"
19980
19981#~ msgid ""
19982#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
19983#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
19984#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
19985#~ msgstr ""
19986#~ "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
19987#~ "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
19988#~ "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
19989
19990#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
19991#~ msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
19992
19993#~ msgid ""
19994#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19995#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
19996#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19997#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
19998#~ " hardware clock's epoch value\n"
19999#~ msgstr ""
20000#~ " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
20001#~ " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
20002#~ " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
20003#~ " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
20004#~ " апаратного годинника\n"
20005
20006#~ msgid ""
20007#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20008#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20009#~ "\n"
20010#~ msgstr ""
20011#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20012#~ " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
20013#~ "\n"
20014
20015#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20016#~ msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор."
20017
20018#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20019#~ msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
20020
20021#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20022#~ msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
20023
20024#~ msgid "booted from MILO\n"
20025#~ msgstr "система завантажена з MILO\n"
20026
20027#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20028#~ msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
20029
20030#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20031#~ msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
20032
20033#~ msgid "funky TOY!\n"
20034#~ msgstr "боязливий TOY!\n"
20035
20036#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20037#~ msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
20038
20039#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20040#~ msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
20041
20042#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20043#~ msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
20044
20045#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20046#~ msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
20047
20048#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20049#~ msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
20050
20051#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20052#~ msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
20053
20054#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20055#~ msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
20056
20057#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20058#~ msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
20059
6ef65081
YC
20060#~ msgid "failed to initialize output line"
20061#~ msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
20062
ebe345d1
KZ
20063#~ msgid "error: can not set signal handler"
20064#~ msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
20065
20066#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20067#~ msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
20068
20069#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20070#~ msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
20071
20072#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20073#~ msgstr "%s використовується як придатний лише для читання петльовий пристрій, монтуємо лише для читання"
20074
20075#~ msgid ""
20076#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20077#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20078#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20079#~ msgstr ""
20080#~ "%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
20081#~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
20082#~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
20083
20084#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20085#~ msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
20086
20087#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20088#~ msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
20089
20090#~ msgid "mount source not defined"
20091#~ msgstr "джерело монтування не визначено"
20092
20093#~ msgid "%s: mount failed"
20094#~ msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
20095
20096#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20097#~ msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
20098
20099#~ msgid "%s is busy"
20100#~ msgstr "%s зайнято"
20101
20102#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20103#~ msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
20104
20105#~ msgid ""
20106#~ "\n"
20107#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20108#~ " dmesg | tail or so.\n"
20109#~ msgstr ""
20110#~ "\n"
20111#~ " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
20112#~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
20113
20114#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20115#~ msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
20116
20117#~ msgid ""
20118#~ "%s: target is busy\n"
20119#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20120#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20121#~ msgstr ""
20122#~ "%s: пристрій призначення зайнято.\n"
20123#~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
20124#~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
20125
20126#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20127#~ msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
20128
20129#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20130#~ msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
20131
20132#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20133#~ msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
20134
20135#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20136#~ msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
20137
20138#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20139#~ msgstr " %s [параметр] <файл>\n"
20140
20141#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20142#~ msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n"
20143
20144#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20145#~ msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n"
20146
20147#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20148#~ msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n"
20149
20150#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20151#~ msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n"
20152
20153#~ msgid "no input file specified"
20154#~ msgstr "не вказано файла вхідних даних"
20155
20156#~ msgid "%s: is not a file"
20157#~ msgstr "%s: не є файлом"
20158
6cd39864
KZ
20159#~ msgid "Filesystem label:"
20160#~ msgstr "Мітка файлової системи:"
20161
20162#~ msgid "failed to set PATH"
20163#~ msgstr "не вдалося встановити PATH"
20164
20165#~ msgid "%d"
20166#~ msgstr "%d"
20167
20168#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20169#~ msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
20170
20171#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20172#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20173
2e4eb3d1
YC
20174#~ msgid "bad timeout value: %s"
20175#~ msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
20176
6cd39864
KZ
20177#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20178#~ msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
20179
20180#~ msgid "divisor '%s'"
20181#~ msgstr "дільник «%s»"
20182
20183#~ msgid "argument error: %s"
20184#~ msgstr "помилковий аргумент: %s"
20185
20186#~ msgid "tty path %s too long"
20187#~ msgstr "шлях tty %s є надто довгим"