]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
c129767e | 4 | # |
80923cd6 | 5 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
7ade4eda | 6 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013. |
c129767e KZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
6e309861 | 9 | "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc1\n" |
92b619d1 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
a2a896a8 | 11 | "POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n" |
6e309861 | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-09-28 13:09+0300\n" |
80923cd6 | 13 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
c129767e | 14 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
4ded9dfb | 15 | "Language: uk\n" |
c129767e KZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
3827f471 | 19 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
6e309861 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
c129767e | 21 | |
8d398470 KZ |
22 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
23 | #, c-format | |
24 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
3827f471 | 25 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n" |
8d398470 | 26 | |
55032d70 KZ |
27 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 |
28 | #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
d0992120 | 29 | #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371 |
8b4ccda1 | 30 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
d0992120 KZ |
31 | #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
32 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 | |
33 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757 | |
34 | #: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97 | |
35 | #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949 | |
36 | #: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346 | |
37 | #: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72 | |
38 | #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 | |
39 | #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 | |
40 | #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 | |
41 | #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 | |
42 | #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 | |
43 | #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221 | |
44 | #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 | |
45 | #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 | |
46 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 | |
8b4ccda1 | 47 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 |
d0992120 | 48 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
49 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
50 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
d0992120 KZ |
51 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 |
52 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 | |
53 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 | |
54 | #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 | |
55 | #: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 | |
8b4ccda1 | 56 | #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 |
d0992120 | 57 | #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 |
8b4ccda1 | 58 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 |
8d398470 | 59 | #, c-format |
eb0f80a6 | 60 | msgid "cannot open %s" |
3827f471 | 61 | msgstr "не вдалося відкрити %s" |
8d398470 | 62 | |
d0992120 | 63 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
8d398470 | 64 | msgid "invalid partition number argument" |
3827f471 | 65 | msgstr "некоректний аргумент номера розділу" |
8d398470 KZ |
66 | |
67 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
8d398470 | 68 | msgid "invalid start argument" |
3827f471 | 69 | msgstr "некоректний аргумент початку" |
8d398470 | 70 | |
d0992120 | 71 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
8d398470 | 72 | msgid "invalid length argument" |
3827f471 | 73 | msgstr "некоректний аргумент довжини" |
8d398470 KZ |
74 | |
75 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
8d398470 | 76 | msgid "failed to add partition" |
3827f471 | 77 | msgstr "не вдалося додати розділ" |
8d398470 KZ |
78 | |
79 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
c129767e KZ |
80 | msgid "set read-only" |
81 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
82 | ||
8d398470 | 83 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
c129767e KZ |
84 | msgid "set read-write" |
85 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
86 | ||
8d398470 | 87 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
c129767e KZ |
88 | msgid "get read-only" |
89 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
90 | ||
8d398470 | 91 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
4ded9dfb | 92 | msgid "get discard zeroes support status" |
3827f471 | 93 | msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів" |
4ded9dfb | 94 | |
8d398470 | 95 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
56e7984d | 96 | msgid "get logical block (sector) size" |
80923cd6 | 97 | msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)" |
56e7984d | 98 | |
8d398470 | 99 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
56e7984d | 100 | msgid "get physical block (sector) size" |
3827f471 | 101 | msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)" |
c129767e | 102 | |
8d398470 | 103 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
56e7984d | 104 | msgid "get minimum I/O size" |
80923cd6 | 105 | msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 106 | |
8d398470 | 107 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
56e7984d | 108 | msgid "get optimal I/O size" |
80923cd6 | 109 | msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 110 | |
8d398470 | 111 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
4ded9dfb | 112 | msgid "get alignment offset in bytes" |
3827f471 | 113 | msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах" |
56e7984d | 114 | |
8d398470 | 115 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
56e7984d | 116 | msgid "get max sectors per request" |
3827f471 | 117 | msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит" |
56e7984d | 118 | |
8d398470 | 119 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
c129767e KZ |
120 | msgid "get blocksize" |
121 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
122 | ||
8d398470 | 123 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
c129767e KZ |
124 | msgid "set blocksize" |
125 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
126 | ||
8d398470 | 127 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
4ded9dfb | 128 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
6e309861 | 129 | msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" |
c129767e | 130 | |
8d398470 | 131 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
c129767e | 132 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 133 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 134 | |
8d398470 | 135 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
c129767e KZ |
136 | msgid "set readahead" |
137 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
138 | ||
8d398470 | 139 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
c129767e KZ |
140 | msgid "get readahead" |
141 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
142 | ||
8d398470 | 143 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
0027a8b1 | 144 | msgid "set filesystem readahead" |
3827f471 | 145 | msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання" |
0027a8b1 | 146 | |
8d398470 | 147 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
0027a8b1 | 148 | msgid "get filesystem readahead" |
3827f471 | 149 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи" |
0027a8b1 | 150 | |
8d398470 | 151 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
c129767e KZ |
152 | msgid "flush buffers" |
153 | msgstr "скинути буфери" | |
154 | ||
8d398470 | 155 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
c129767e KZ |
156 | msgid "reread partition table" |
157 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
158 | ||
8d398470 | 159 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
b359eb3b | 160 | #, c-format |
f8511249 KZ |
161 | msgid "" |
162 | "\n" | |
163 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
164 | " %1$s -V\n" |
165 | " %1$s --report [devices]\n" | |
166 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
167 | "\n" |
168 | "Available commands:\n" | |
169 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
170 | "\n" |
171 | "Користування:\n" | |
172 | " %1$s -V\n" | |
173 | " %1$s --report [пристрої]\n" | |
174 | " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Доступні команди:\n" | |
c129767e | 177 | |
8d398470 | 178 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
3827f471 | 179 | #, c-format |
92b619d1 | 180 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
3827f471 | 181 | msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n" |
b9ae633e | 182 | |
55032d70 | 183 | #: disk-utils/blockdev.c:310 |
f8511249 | 184 | msgid "could not get device size" |
3827f471 | 185 | msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою" |
f8511249 | 186 | |
55032d70 | 187 | #: disk-utils/blockdev.c:316 |
80923cd6 | 188 | #, c-format |
f8511249 | 189 | msgid "Unknown command: %s" |
80923cd6 | 190 | msgstr "Невідома команда: %s" |
c129767e | 191 | |
55032d70 | 192 | #: disk-utils/blockdev.c:332 |
80923cd6 | 193 | #, c-format |
f8511249 | 194 | msgid "%s requires an argument" |
80923cd6 | 195 | msgstr "%s потребує визначення аргументу" |
c129767e | 196 | |
55032d70 | 197 | #: disk-utils/blockdev.c:369 |
80923cd6 | 198 | #, c-format |
b9ae633e | 199 | msgid "%s failed.\n" |
80923cd6 | 200 | msgstr "Помилка %s.\n" |
b9ae633e | 201 | |
55032d70 | 202 | #: disk-utils/blockdev.c:376 |
c129767e KZ |
203 | #, c-format |
204 | msgid "%s succeeded.\n" | |
205 | msgstr "%s виконано.\n" | |
206 | ||
55032d70 | 207 | #: disk-utils/blockdev.c:460 |
80923cd6 | 208 | #, c-format |
f8511249 | 209 | msgid "ioctl error on %s" |
80923cd6 | 210 | msgstr "помилка ioctl у %s" |
c129767e | 211 | |
55032d70 | 212 | #: disk-utils/blockdev.c:468 |
3827f471 | 213 | #, c-format |
b9ae633e | 214 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
3827f471 | 215 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
c129767e | 216 | |
8d398470 | 217 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
3827f471 | 218 | #, c-format |
8d398470 | 219 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
3827f471 | 220 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n" |
8d398470 KZ |
221 | |
222 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
8d398470 | 223 | msgid "failed to remove partition" |
3827f471 | 224 | msgstr "не вдалося вилучити розділ" |
8d398470 | 225 | |
8d398470 | 226 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
b359eb3b | 227 | #, c-format |
c129767e KZ |
228 | msgid "Formatting ... " |
229 | msgstr "Форматування ... " | |
230 | ||
8d398470 | 231 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
b359eb3b | 232 | #, c-format |
c129767e KZ |
233 | msgid "done\n" |
234 | msgstr "виконано\n" | |
235 | ||
8d398470 | 236 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
b359eb3b | 237 | #, c-format |
c129767e KZ |
238 | msgid "Verifying ... " |
239 | msgstr "Перевірка ... " | |
240 | ||
8d398470 | 241 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
c129767e KZ |
242 | msgid "Read: " |
243 | msgstr "Читання: " | |
244 | ||
8d398470 | 245 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
c129767e KZ |
246 | #, c-format |
247 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
3827f471 | 248 | msgstr "Помилка зчитування циліндра %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" |
c129767e | 249 | |
8d398470 | 250 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
c129767e KZ |
251 | #, c-format |
252 | msgid "" | |
253 | "bad data in cyl %d\n" | |
254 | "Continuing ... " | |
255 | msgstr "" | |
256 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
257 | "Продовження ... " | |
258 | ||
8d398470 | 259 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
80923cd6 | 260 | #, c-format |
f8511249 | 261 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
80923cd6 | 262 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n" |
c129767e | 263 | |
8d398470 | 264 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
265 | #, c-format |
266 | msgid "" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
270 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
271 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
272 | "\n" | |
273 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
274 | "\n" |
275 | "Параметри:\n" | |
276 | " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n" | |
277 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
278 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
279 | "\n" | |
f8511249 | 280 | |
55032d70 | 281 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 |
d0992120 KZ |
282 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 |
283 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750 | |
284 | #: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138 | |
285 | #: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 | |
286 | #: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 | |
287 | #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 | |
55032d70 | 288 | #: text-utils/tailf.c:279 |
3827f471 | 289 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
290 | msgid "stat failed %s" |
291 | msgstr "помилка stat: %s" | |
f8511249 | 292 | |
d0992120 KZ |
293 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255 |
294 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 | |
80923cd6 | 295 | #, c-format |
f8511249 | 296 | msgid "%s: not a block device" |
80923cd6 | 297 | msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 298 | |
55032d70 | 299 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
80923cd6 | 300 | #, c-format |
f8511249 | 301 | msgid "cannot access file %s" |
80923cd6 | 302 | msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s" |
f8511249 | 303 | |
55032d70 | 304 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
c129767e | 305 | msgid "Could not determine current format type" |
3827f471 | 306 | msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату" |
c129767e | 307 | |
55032d70 | 308 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
c129767e KZ |
309 | #, c-format |
310 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
311 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
312 | ||
55032d70 | 313 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
c129767e KZ |
314 | msgid "Double" |
315 | msgstr "Дві" | |
316 | ||
55032d70 | 317 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
c129767e KZ |
318 | msgid "Single" |
319 | msgstr "Одна" | |
320 | ||
d0992120 KZ |
321 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
322 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983 | |
323 | #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 | |
324 | #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 | |
325 | #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306 | |
326 | #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 | |
327 | msgid "write failed" | |
328 | msgstr "запис завершився помилкою" | |
329 | ||
5bbbd942 | 330 | #: disk-utils/fsck.c:191 |
3827f471 | 331 | #, c-format |
8d398470 | 332 | msgid "%s is mounted\n" |
3827f471 | 333 | msgstr "%s змонтовано.\n" |
8d398470 | 334 | |
5bbbd942 | 335 | #: disk-utils/fsck.c:193 |
3827f471 | 336 | #, c-format |
8d398470 | 337 | msgid "%s is not mounted\n" |
3827f471 | 338 | msgstr "%s не змонтовано\n" |
8d398470 | 339 | |
55032d70 KZ |
340 | #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142 |
341 | #: lib/path.c:190 | |
3827f471 | 342 | #, c-format |
8d398470 | 343 | msgid "failed to read: %s" |
3827f471 | 344 | msgstr "не вдалося прочитати: %s" |
8d398470 | 345 | |
55032d70 | 346 | #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 |
3827f471 | 347 | #, c-format |
8d398470 | 348 | msgid "parse error: %s" |
3827f471 | 349 | msgstr "помилка обробки: %s" |
8d398470 | 350 | |
5bbbd942 | 351 | #: disk-utils/fsck.c:329 |
3827f471 | 352 | #, c-format |
8d398470 | 353 | msgid "Locking disk %s ... " |
3827f471 | 354 | msgstr "Блокування пристрою %s... " |
8d398470 | 355 | |
5bbbd942 | 356 | #: disk-utils/fsck.c:339 |
3827f471 | 357 | #, c-format |
8d398470 | 358 | msgid "(waiting) " |
3827f471 | 359 | msgstr "(очікування) " |
8d398470 KZ |
360 | |
361 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
5bbbd942 | 362 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
8d398470 | 363 | msgid "succeeded" |
3827f471 | 364 | msgstr "успішно" |
8d398470 | 365 | |
5bbbd942 | 366 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
8d398470 KZ |
367 | msgid "failed" |
368 | msgstr "невдача" | |
369 | ||
d0992120 | 370 | #: disk-utils/fsck.c:389 |
3827f471 | 371 | #, c-format |
8d398470 | 372 | msgid "failed to setup description for %s" |
3827f471 | 373 | msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" |
8d398470 | 374 | |
d0992120 | 375 | #: disk-utils/fsck.c:415 |
3827f471 | 376 | #, c-format |
8d398470 | 377 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
3827f471 | 378 | msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" |
8d398470 | 379 | |
d0992120 | 380 | #: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446 |
3827f471 | 381 | #, c-format |
8d398470 | 382 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
3827f471 | 383 | msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" |
8d398470 | 384 | |
a2a896a8 | 385 | #: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 |
3827f471 | 386 | #, c-format |
8d398470 KZ |
387 | msgid "%s: not found" |
388 | msgstr "%s: не знайдено" | |
389 | ||
d0992120 KZ |
390 | #: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 |
391 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 | |
392 | #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 | |
393 | #: term-utils/script.c:274 | |
8d398470 KZ |
394 | msgid "fork failed" |
395 | msgstr "невдале розгалуження" | |
396 | ||
d0992120 | 397 | #: disk-utils/fsck.c:621 |
3827f471 | 398 | #, c-format |
8d398470 | 399 | msgid "%s: execute failed" |
3827f471 | 400 | msgstr "%s: помилка виконання" |
8d398470 | 401 | |
d0992120 | 402 | #: disk-utils/fsck.c:709 |
8d398470 | 403 | msgid "wait: no more child process?!?" |
3827f471 | 404 | msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" |
8d398470 | 405 | |
d0992120 | 406 | #: disk-utils/fsck.c:712 |
8d398470 | 407 | msgid "waidpid failed" |
3827f471 | 408 | msgstr "помилка waidpid" |
8d398470 | 409 | |
d0992120 | 410 | #: disk-utils/fsck.c:730 |
8d398470 KZ |
411 | #, c-format |
412 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
3827f471 | 413 | msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d." |
8d398470 | 414 | |
d0992120 | 415 | #: disk-utils/fsck.c:736 |
8d398470 KZ |
416 | #, c-format |
417 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
3827f471 | 418 | msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися." |
8d398470 | 419 | |
d0992120 | 420 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
8d398470 KZ |
421 | #, c-format |
422 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
3827f471 | 423 | msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" |
8d398470 | 424 | |
d0992120 | 425 | #: disk-utils/fsck.c:844 |
3827f471 | 426 | #, c-format |
8d398470 | 427 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" |
3827f471 | 428 | msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s" |
8d398470 | 429 | |
d0992120 | 430 | #: disk-utils/fsck.c:913 |
8d398470 KZ |
431 | msgid "" |
432 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
433 | "with 'no' or '!'." | |
434 | msgstr "" | |
6e309861 | 435 | "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" |
3827f471 | 436 | "систем, переданих до -t." |
8d398470 | 437 | |
d0992120 | 438 | #: disk-utils/fsck.c:1030 |
c129767e | 439 | #, c-format |
6e309861 YC |
440 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
441 | msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck" | |
c129767e | 442 | |
d0992120 | 443 | #: disk-utils/fsck.c:1042 |
3827f471 | 444 | #, c-format |
8d398470 | 445 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
3827f471 | 446 | msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n" |
8d398470 | 447 | |
d0992120 | 448 | #: disk-utils/fsck.c:1047 |
8d398470 | 449 | #, c-format |
6e309861 YC |
450 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
451 | msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n" | |
8d398470 | 452 | |
d0992120 | 453 | #: disk-utils/fsck.c:1064 |
3827f471 | 454 | #, c-format |
8d398470 | 455 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
3827f471 | 456 | msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n" |
8d398470 | 457 | |
d0992120 | 458 | #: disk-utils/fsck.c:1083 |
8d398470 KZ |
459 | #, c-format |
460 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
3827f471 | 461 | msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s" |
8d398470 | 462 | |
d0992120 | 463 | #: disk-utils/fsck.c:1172 |
8d398470 | 464 | msgid "failed to allocate iterator" |
3827f471 | 465 | msgstr "не вдалося розподілити ітератор" |
8d398470 | 466 | |
d0992120 | 467 | #: disk-utils/fsck.c:1187 |
8d398470 KZ |
468 | msgid "Checking all file systems.\n" |
469 | msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" | |
470 | ||
d0992120 | 471 | #: disk-utils/fsck.c:1278 |
8d398470 KZ |
472 | #, c-format |
473 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
3827f471 | 474 | msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" |
8d398470 | 475 | |
d0992120 | 476 | #: disk-utils/fsck.c:1303 |
7ade4eda | 477 | #, c-format |
8b4ccda1 | 478 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
6e309861 | 479 | msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" |
8d398470 | 480 | |
d0992120 | 481 | #: disk-utils/fsck.c:1307 |
55032d70 | 482 | msgid " -A check all filesystems\n" |
7ade4eda | 483 | msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n" |
55032d70 | 484 | |
d0992120 | 485 | #: disk-utils/fsck.c:1308 |
55032d70 | 486 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
6e309861 | 487 | msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n" |
55032d70 | 488 | |
d0992120 | 489 | #: disk-utils/fsck.c:1309 |
55032d70 | 490 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
7ade4eda | 491 | msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n" |
55032d70 | 492 | |
d0992120 | 493 | #: disk-utils/fsck.c:1310 |
55032d70 | 494 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
7ade4eda | 495 | msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n" |
55032d70 | 496 | |
d0992120 | 497 | #: disk-utils/fsck.c:1311 |
55032d70 | 498 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
6e309861 | 499 | msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" |
55032d70 | 500 | |
d0992120 | 501 | #: disk-utils/fsck.c:1312 |
55032d70 | 502 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
6e309861 | 503 | msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" |
55032d70 | 504 | |
d0992120 | 505 | #: disk-utils/fsck.c:1313 |
55032d70 | 506 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
7ade4eda | 507 | msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n" |
55032d70 | 508 | |
d0992120 | 509 | #: disk-utils/fsck.c:1314 |
55032d70 | 510 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" |
6e309861 | 511 | msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n" |
55032d70 | 512 | |
d0992120 | 513 | #: disk-utils/fsck.c:1315 |
55032d70 | 514 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
7ade4eda | 515 | msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n" |
55032d70 | 516 | |
d0992120 | 517 | #: disk-utils/fsck.c:1316 |
55032d70 | 518 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
7ade4eda | 519 | msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n" |
55032d70 | 520 | |
d0992120 | 521 | #: disk-utils/fsck.c:1317 |
55032d70 | 522 | msgid "" |
8d398470 | 523 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" |
8b4ccda1 | 524 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
55032d70 | 525 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
526 | " -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n" |
527 | " типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n" | |
55032d70 | 528 | |
d0992120 | 529 | #: disk-utils/fsck.c:1319 |
55032d70 | 530 | msgid " -V explain what is being done\n" |
7ade4eda | 531 | msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n" |
55032d70 | 532 | |
d0992120 | 533 | #: disk-utils/fsck.c:1320 |
8b4ccda1 | 534 | msgid " -? display this help and exit\n" |
7ade4eda | 535 | msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n" |
55032d70 | 536 | |
d0992120 | 537 | #: disk-utils/fsck.c:1323 |
55032d70 | 538 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
6e309861 | 539 | msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем." |
8d398470 | 540 | |
d0992120 | 541 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
8d398470 | 542 | msgid "too many devices" |
3827f471 | 543 | msgstr "забагато пристроїв" |
8d398470 | 544 | |
d0992120 | 545 | #: disk-utils/fsck.c:1373 |
8d398470 | 546 | msgid "Is /proc mounted?" |
3827f471 | 547 | msgstr "/proc змонтовано?" |
8d398470 | 548 | |
d0992120 | 549 | #: disk-utils/fsck.c:1381 |
3827f471 | 550 | #, c-format |
8d398470 | 551 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
6e309861 | 552 | msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s" |
8d398470 | 553 | |
d0992120 | 554 | #: disk-utils/fsck.c:1385 |
3827f471 | 555 | #, c-format |
8d398470 | 556 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
3827f471 | 557 | msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" |
8d398470 | 558 | |
d0992120 | 559 | #: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292 |
8d398470 | 560 | msgid "too many arguments" |
3827f471 | 561 | msgstr "забагато аргументів" |
8d398470 | 562 | |
d0992120 | 563 | #: disk-utils/fsck.c:1533 |
8d398470 | 564 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
3827f471 | 565 | msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо" |
8d398470 | 566 | |
55032d70 | 567 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 |
8d398470 KZ |
568 | #, c-format |
569 | msgid " %s [options] file\n" | |
570 | msgstr " %s [параметри] файл\n" | |
571 | ||
572 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 | |
55032d70 | 573 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
7ade4eda | 574 | msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n" |
8d398470 KZ |
575 | |
576 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 | |
8d398470 | 577 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
3827f471 | 578 | msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" |
8d398470 | 579 | |
55032d70 KZ |
580 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
581 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
582 | msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n" | |
583 | ||
584 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 | |
585 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
7ade4eda | 586 | msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n" |
55032d70 KZ |
587 | |
588 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 | |
3827f471 | 589 | #, c-format |
cf8316e2 | 590 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
3827f471 | 591 | msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s" |
cf8316e2 | 592 | |
55032d70 | 593 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
3827f471 | 594 | #, c-format |
cf8316e2 | 595 | msgid "not a block device or file: %s" |
3827f471 | 596 | msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s" |
cf8316e2 | 597 | |
8b4ccda1 | 598 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
cf8316e2 | 599 | msgid "file length too short" |
3827f471 | 600 | msgstr "довжина файла є надто малою" |
cf8316e2 | 601 | |
8b4ccda1 KZ |
602 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 |
603 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251 | |
d0992120 | 604 | #: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233 |
80923cd6 | 605 | #, c-format |
cf8316e2 | 606 | msgid "read failed: %s" |
80923cd6 | 607 | msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s" |
cf8316e2 | 608 | |
8b4ccda1 | 609 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
d0992120 | 610 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 |
7ade4eda | 611 | #, c-format |
8b4ccda1 | 612 | msgid "seek failed: %s" |
7ade4eda | 613 | msgstr "помилка позиціювання: %s" |
8b4ccda1 KZ |
614 | |
615 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 | |
cf8316e2 | 616 | msgid "superblock magic not found" |
3827f471 | 617 | msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку" |
cf8316e2 | 618 | |
8b4ccda1 | 619 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
f8511249 KZ |
620 | #, c-format |
621 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
3827f471 | 622 | msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n" |
f8511249 | 623 | |
8b4ccda1 | 624 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
f8511249 | 625 | msgid "big" |
80923cd6 | 626 | msgstr "прямий" |
f8511249 | 627 | |
8b4ccda1 | 628 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
f8511249 | 629 | msgid "little" |
80923cd6 | 630 | msgstr "зворотний" |
f8511249 | 631 | |
8b4ccda1 | 632 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
cf8316e2 | 633 | msgid "unsupported filesystem features" |
80923cd6 | 634 | msgstr "непідтримувані можливості файлової системи" |
cf8316e2 | 635 | |
8b4ccda1 | 636 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
80923cd6 | 637 | #, c-format |
cf8316e2 | 638 | msgid "superblock size (%d) too small" |
3827f471 | 639 | msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим" |
cf8316e2 | 640 | |
8b4ccda1 | 641 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
cf8316e2 | 642 | msgid "zero file count" |
3827f471 | 643 | msgstr "нульова кількість файлів" |
cf8316e2 | 644 | |
8b4ccda1 | 645 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
3827f471 | 646 | #, c-format |
cf8316e2 | 647 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" |
3827f471 | 648 | msgstr "попередження: файл завершується за межами файлової системи\n" |
cf8316e2 | 649 | |
8b4ccda1 | 650 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
3827f471 | 651 | #, c-format |
cf8316e2 | 652 | msgid "warning: old cramfs format\n" |
3827f471 | 653 | msgstr "попередження: застарілий формат cramfs\n" |
cf8316e2 | 654 | |
8b4ccda1 | 655 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 |
cf8316e2 | 656 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
3827f471 | 657 | msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs" |
cf8316e2 | 658 | |
8b4ccda1 | 659 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 |
cf8316e2 | 660 | msgid "crc error" |
80923cd6 | 661 | msgstr "помилка crc" |
cf8316e2 | 662 | |
8b4ccda1 KZ |
663 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
664 | msgid "seek failed" | |
665 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
666 | ||
667 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 | |
55032d70 | 668 | msgid "read romfs failed" |
7ade4eda | 669 | msgstr "помилка читання romfs" |
55032d70 | 670 | |
8b4ccda1 | 671 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
cf8316e2 KZ |
672 | msgid "root inode is not directory" |
673 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
674 | ||
8b4ccda1 | 675 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 |
cf8316e2 KZ |
676 | #, c-format |
677 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
3827f471 | 678 | msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)" |
cf8316e2 | 679 | |
8b4ccda1 | 680 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
cf8316e2 | 681 | msgid "data block too large" |
3827f471 | 682 | msgstr "блок даних є надто великим" |
cf8316e2 | 683 | |
8b4ccda1 | 684 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 |
7ade4eda | 685 | #, c-format |
55032d70 | 686 | msgid "decompression error: %s" |
7ade4eda | 687 | msgstr "помилка розпаковування: %s" |
cf8316e2 | 688 | |
8b4ccda1 | 689 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
80923cd6 | 690 | #, c-format |
cf8316e2 | 691 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
80923cd6 | 692 | msgstr " дірка на %ld (%zd)\n" |
cf8316e2 | 693 | |
d0992120 | 694 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
cf8316e2 KZ |
695 | #, c-format |
696 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
697 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
698 | ||
8b4ccda1 | 699 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
3827f471 | 700 | #, c-format |
cf8316e2 | 701 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
3827f471 | 702 | msgstr "неблокові (%ld) байти" |
cf8316e2 | 703 | |
8b4ccda1 | 704 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 |
3827f471 | 705 | #, c-format |
cf8316e2 | 706 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
3827f471 | 707 | msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" |
cf8316e2 | 708 | |
d0992120 KZ |
709 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
710 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978 | |
711 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 | |
712 | #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 | |
713 | #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 | |
714 | #: term-utils/ttymsg.c:173 | |
80923cd6 | 715 | #, c-format |
cf8316e2 | 716 | msgid "write failed: %s" |
80923cd6 | 717 | msgstr "помилка write: %s" |
cf8316e2 | 718 | |
8b4ccda1 | 719 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
80923cd6 | 720 | #, c-format |
cf8316e2 | 721 | msgid "lchown failed: %s" |
80923cd6 | 722 | msgstr "помилка lchown: %s" |
cf8316e2 | 723 | |
8b4ccda1 | 724 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
80923cd6 | 725 | #, c-format |
cf8316e2 | 726 | msgid "chown failed: %s" |
80923cd6 | 727 | msgstr "помилка chown: %s" |
cf8316e2 | 728 | |
8b4ccda1 | 729 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 |
80923cd6 | 730 | #, c-format |
cf8316e2 | 731 | msgid "utime failed: %s" |
80923cd6 | 732 | msgstr "помилка utime: %s" |
cf8316e2 | 733 | |
8b4ccda1 | 734 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 |
cf8316e2 KZ |
735 | #, c-format |
736 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
3827f471 | 737 | msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 738 | |
8b4ccda1 | 739 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 |
80923cd6 | 740 | #, c-format |
cf8316e2 | 741 | msgid "mkdir failed: %s" |
80923cd6 | 742 | msgstr "помилка mkdir: %s" |
cf8316e2 | 743 | |
8b4ccda1 | 744 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 |
cf8316e2 | 745 | msgid "filename length is zero" |
80923cd6 | 746 | msgstr "розмір назви файла є нульовим" |
cf8316e2 | 747 | |
8b4ccda1 | 748 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 |
cf8316e2 | 749 | msgid "bad filename length" |
80923cd6 | 750 | msgstr "помилковий розмір назви файла" |
cf8316e2 | 751 | |
8b4ccda1 | 752 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 |
cf8316e2 | 753 | msgid "bad inode offset" |
80923cd6 | 754 | msgstr "помилковий відступ вузла" |
cf8316e2 | 755 | |
8b4ccda1 | 756 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 |
cf8316e2 | 757 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
3827f471 | 758 | msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір" |
cf8316e2 | 759 | |
8b4ccda1 | 760 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 |
cf8316e2 | 761 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
3827f471 | 762 | msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув" |
cf8316e2 | 763 | |
d0992120 | 764 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 |
cf8316e2 | 765 | msgid "symbolic link has zero offset" |
80923cd6 | 766 | msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" |
cf8316e2 | 767 | |
d0992120 | 768 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
cf8316e2 | 769 | msgid "symbolic link has zero size" |
80923cd6 | 770 | msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" |
cf8316e2 | 771 | |
d0992120 | 772 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 |
3827f471 | 773 | #, c-format |
cf8316e2 | 774 | msgid "size error in symlink: %s" |
3827f471 | 775 | msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s" |
cf8316e2 | 776 | |
d0992120 | 777 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 |
80923cd6 | 778 | #, c-format |
cf8316e2 | 779 | msgid "symlink failed: %s" |
80923cd6 | 780 | msgstr "помилка symlink: %s" |
cf8316e2 | 781 | |
d0992120 | 782 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 |
cf8316e2 KZ |
783 | #, c-format |
784 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
80923cd6 | 785 | msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" |
cf8316e2 | 786 | |
d0992120 | 787 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
cf8316e2 KZ |
788 | #, c-format |
789 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
80923cd6 | 790 | msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 791 | |
d0992120 | 792 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
cf8316e2 KZ |
793 | #, c-format |
794 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
80923cd6 | 795 | msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 796 | |
d0992120 | 797 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
3827f471 | 798 | #, c-format |
cf8316e2 | 799 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
3827f471 | 800 | msgstr "фіктивний режим: %s (%o)" |
cf8316e2 | 801 | |
d0992120 | 802 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 |
3827f471 | 803 | #, c-format |
cf8316e2 | 804 | msgid "mknod failed: %s" |
3827f471 | 805 | msgstr "помилка mknod: %s" |
cf8316e2 | 806 | |
d0992120 | 807 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
cf8316e2 KZ |
808 | #, c-format |
809 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
6e309861 | 810 | msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)" |
cf8316e2 | 811 | |
d0992120 | 812 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 |
3827f471 | 813 | #, c-format |
cf8316e2 | 814 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" |
3827f471 | 815 | msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)" |
cf8316e2 | 816 | |
d0992120 | 817 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
cf8316e2 | 818 | msgid "invalid file data offset" |
3827f471 | 819 | msgstr "некоректний зсув даних файла" |
cf8316e2 | 820 | |
d0992120 | 821 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 |
cf8316e2 | 822 | msgid "compiled without -x support" |
3827f471 | 823 | msgstr "зібрано без підтримки -x" |
cf8316e2 | 824 | |
d0992120 | 825 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 |
f8511249 KZ |
826 | #, c-format |
827 | msgid "%s: OK\n" | |
828 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
829 | ||
d0992120 KZ |
830 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 |
831 | #: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
8d398470 KZ |
832 | #, c-format |
833 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
834 | msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" | |
835 | ||
55032d70 | 836 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
8d398470 | 837 | msgid " -l list all filenames\n" |
3827f471 | 838 | msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n" |
8d398470 | 839 | |
55032d70 | 840 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
8d398470 | 841 | msgid " -a automatic repair\n" |
3827f471 | 842 | msgstr " -a автоматичне відновлення\n" |
8d398470 | 843 | |
55032d70 | 844 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
8d398470 | 845 | msgid " -r interactive repair\n" |
3827f471 | 846 | msgstr " -r інтерактивне відновлення\n" |
8d398470 | 847 | |
55032d70 | 848 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
8d398470 | 849 | msgid " -v be verbose\n" |
3827f471 | 850 | msgstr " -v докладний режим\n" |
8d398470 | 851 | |
55032d70 | 852 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
8d398470 | 853 | msgid " -s output super-block information\n" |
3827f471 | 854 | msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n" |
8d398470 | 855 | |
55032d70 | 856 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
8d398470 | 857 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
3827f471 | 858 | msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n" |
8d398470 | 859 | |
55032d70 | 860 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
8d398470 | 861 | msgid " -f force check\n" |
3827f471 | 862 | msgstr " -f примусова перевірка\n" |
8d398470 KZ |
863 | |
864 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
865 | #. * translated. | |
55032d70 | 866 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
c129767e | 867 | #, c-format |
8d398470 | 868 | msgid "%s (y/n)? " |
3827f471 | 869 | msgstr "%s (т/н або y/n)? " |
8d398470 | 870 | |
55032d70 | 871 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
8d398470 KZ |
872 | #, c-format |
873 | msgid "%s (n/y)? " | |
3827f471 | 874 | msgstr "%s (н/т або n/y)? " |
c129767e | 875 | |
55032d70 | 876 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
3827f471 | 877 | #, c-format |
8d398470 | 878 | msgid "y\n" |
3827f471 | 879 | msgstr "y\n" |
8d398470 | 880 | |
55032d70 | 881 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
3827f471 | 882 | #, c-format |
8d398470 | 883 | msgid "n\n" |
3827f471 | 884 | msgstr "n\n" |
8d398470 | 885 | |
55032d70 | 886 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
c129767e KZ |
887 | #, c-format |
888 | msgid "%s is mounted.\t " | |
3827f471 | 889 | msgstr "%s змонтовано.\t " |
c129767e | 890 | |
55032d70 | 891 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
c129767e KZ |
892 | msgid "Do you really want to continue" |
893 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
894 | ||
55032d70 | 895 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
b359eb3b | 896 | #, c-format |
c129767e KZ |
897 | msgid "check aborted.\n" |
898 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
899 | ||
55032d70 | 900 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
c129767e KZ |
901 | #, c-format |
902 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
903 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
904 | ||
55032d70 | 905 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
c129767e KZ |
906 | #, c-format |
907 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
908 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
909 | ||
55032d70 | 910 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
c129767e KZ |
911 | msgid "Remove block" |
912 | msgstr "Видалити блок" | |
913 | ||
55032d70 | 914 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
c129767e KZ |
915 | #, c-format |
916 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
917 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
918 | ||
55032d70 | 919 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
c129767e KZ |
920 | #, c-format |
921 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
922 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
923 | ||
55032d70 | 924 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
b359eb3b | 925 | #, c-format |
c129767e KZ |
926 | msgid "" |
927 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
928 | "Write request ignored\n" | |
929 | msgstr "" | |
930 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
931 | "Операція запису проігнорована\n" | |
932 | ||
55032d70 | 933 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
c129767e KZ |
934 | msgid "seek failed in write_block" |
935 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
936 | ||
55032d70 | 937 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
c129767e KZ |
938 | #, c-format |
939 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
940 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
941 | ||
55032d70 | 942 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
c129767e KZ |
943 | msgid "seek failed in write_super_block" |
944 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
945 | ||
55032d70 | 946 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
c129767e KZ |
947 | msgid "unable to write super-block" |
948 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
949 | ||
8b4ccda1 | 950 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
c129767e | 951 | msgid "Unable to write inode map" |
3827f471 | 952 | msgstr "Не вдалося записати карту inode" |
c129767e | 953 | |
8b4ccda1 | 954 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
c129767e | 955 | msgid "Unable to write zone map" |
3827f471 | 956 | msgstr "Не вдалося записати мапу зон" |
c129767e | 957 | |
8b4ccda1 | 958 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
c129767e | 959 | msgid "Unable to write inodes" |
3827f471 | 960 | msgstr "Не вдалося записати вузли" |
c129767e | 961 | |
8b4ccda1 | 962 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
56e7984d | 963 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
3827f471 | 964 | msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку" |
56e7984d | 965 | |
8b4ccda1 | 966 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
c129767e | 967 | msgid "unable to read super block" |
3827f471 | 968 | msgstr "не вдалося прочитати суперблок" |
c129767e | 969 | |
8b4ccda1 | 970 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
c129767e KZ |
971 | msgid "bad magic number in super-block" |
972 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
973 | ||
8b4ccda1 | 974 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
c129767e KZ |
975 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
976 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
977 | ||
8b4ccda1 | 978 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
c129767e KZ |
979 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
980 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
981 | ||
8b4ccda1 | 982 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
c129767e KZ |
983 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
984 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
985 | ||
8b4ccda1 | 986 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
c129767e | 987 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
3827f471 | 988 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів" |
c129767e | 989 | |
8b4ccda1 | 990 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
b9ae633e | 991 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
3827f471 | 992 | msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон" |
b9ae633e | 993 | |
8b4ccda1 | 994 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
c129767e | 995 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
3827f471 | 996 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів" |
c129767e | 997 | |
8b4ccda1 | 998 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
c129767e | 999 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
3827f471 | 1000 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів" |
c129767e | 1001 | |
8b4ccda1 | 1002 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
c129767e | 1003 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
3827f471 | 1004 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон" |
c129767e | 1005 | |
8b4ccda1 | 1006 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
c129767e | 1007 | msgid "Unable to read inode map" |
3827f471 | 1008 | msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів" |
c129767e | 1009 | |
8b4ccda1 | 1010 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
c129767e | 1011 | msgid "Unable to read zone map" |
3827f471 | 1012 | msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон" |
c129767e | 1013 | |
8b4ccda1 | 1014 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
c129767e | 1015 | msgid "Unable to read inodes" |
3827f471 | 1016 | msgstr "Не вдалося прочитати вузли" |
c129767e | 1017 | |
8b4ccda1 | 1018 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
b359eb3b | 1019 | #, c-format |
c129767e KZ |
1020 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
1021 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1022 | ||
8b4ccda1 | 1023 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
c129767e KZ |
1024 | #, c-format |
1025 | msgid "%ld inodes\n" | |
1026 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
1027 | ||
8b4ccda1 | 1028 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
c129767e KZ |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "%ld blocks\n" | |
1031 | msgstr "%ld блоків\n" | |
1032 | ||
8b4ccda1 | 1033 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
7ade4eda | 1034 | #, c-format |
55032d70 | 1035 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
7ade4eda | 1036 | msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n" |
c129767e | 1037 | |
8b4ccda1 | 1038 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
c129767e KZ |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
1041 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
1042 | ||
8b4ccda1 | 1043 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
7ade4eda | 1044 | #, c-format |
55032d70 | 1045 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
7ade4eda | 1046 | msgstr "Макс.розмір=%zu\n" |
c129767e | 1047 | |
8b4ccda1 | 1048 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
c129767e KZ |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
1051 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
1052 | ||
8b4ccda1 | 1053 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
3827f471 | 1054 | #, c-format |
c129767e | 1055 | msgid "" |
92b619d1 | 1056 | "namelen=%zd\n" |
c129767e KZ |
1057 | "\n" |
1058 | msgstr "" | |
3827f471 | 1059 | "довж.назви=%zd\n" |
c129767e KZ |
1060 | "\n" |
1061 | ||
8b4ccda1 | 1062 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
c129767e KZ |
1063 | #, c-format |
1064 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
1065 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
1066 | ||
8b4ccda1 | 1067 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
c129767e KZ |
1068 | msgid "Mark in use" |
1069 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
1070 | ||
8b4ccda1 | 1071 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
c129767e KZ |
1072 | #, c-format |
1073 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
1074 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
1075 | ||
8b4ccda1 | 1076 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
b359eb3b | 1077 | #, c-format |
c129767e KZ |
1078 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
1079 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
1080 | ||
8b4ccda1 | 1081 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
c129767e KZ |
1082 | msgid "root inode isn't a directory" |
1083 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
1084 | ||
8b4ccda1 | 1085 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
c129767e KZ |
1086 | #, c-format |
1087 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
1088 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
1089 | ||
8b4ccda1 KZ |
1090 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
1091 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
1092 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
c129767e KZ |
1093 | msgid "Clear" |
1094 | msgstr "Очистити" | |
1095 | ||
8b4ccda1 | 1096 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
c129767e KZ |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
1099 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
1100 | ||
8b4ccda1 | 1101 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
c129767e KZ |
1102 | msgid "Correct" |
1103 | msgstr "Виправити" | |
1104 | ||
8b4ccda1 | 1105 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
c129767e KZ |
1106 | #, c-format |
1107 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
1108 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
1109 | ||
8b4ccda1 | 1110 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
c129767e KZ |
1111 | msgid " Remove" |
1112 | msgstr " Видалити" | |
1113 | ||
8b4ccda1 | 1114 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
c129767e KZ |
1115 | #, c-format |
1116 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
1117 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
1118 | ||
8b4ccda1 | 1119 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
c129767e KZ |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
1122 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
1123 | ||
8b4ccda1 | 1124 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
c129767e KZ |
1125 | msgid "internal error" |
1126 | msgstr "внутрішня помилка" | |
1127 | ||
8b4ccda1 | 1128 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
c129767e KZ |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
1131 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
1132 | ||
8b4ccda1 | 1133 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
c129767e KZ |
1134 | msgid "seek failed in bad_zone" |
1135 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
1136 | ||
8b4ccda1 | 1137 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
3827f471 | 1138 | #, c-format |
92b619d1 | 1139 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
3827f471 | 1140 | msgstr "Режим inode %lu не скинуто." |
c129767e | 1141 | |
8b4ccda1 | 1142 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
3827f471 | 1143 | #, c-format |
92b619d1 | 1144 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
6e309861 | 1145 | msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." |
c129767e | 1146 | |
8b4ccda1 | 1147 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
3827f471 | 1148 | #, c-format |
92b619d1 | 1149 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
3827f471 | 1150 | msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті." |
c129767e | 1151 | |
8b4ccda1 | 1152 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
b9ae633e KZ |
1153 | msgid "Set" |
1154 | msgstr "Встановити" | |
1155 | ||
8b4ccda1 | 1156 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
3827f471 | 1157 | #, c-format |
92b619d1 | 1158 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
3827f471 | 1159 | msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." |
c129767e | 1160 | |
8b4ccda1 | 1161 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
c129767e KZ |
1162 | msgid "Set i_nlinks to count" |
1163 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
1164 | ||
8b4ccda1 | 1165 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
3827f471 | 1166 | #, c-format |
92b619d1 | 1167 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
6e309861 | 1168 | msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." |
c129767e | 1169 | |
8b4ccda1 | 1170 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
c129767e KZ |
1171 | msgid "Unmark" |
1172 | msgstr "Зняти позначення" | |
1173 | ||
8b4ccda1 | 1174 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
3827f471 | 1175 | #, c-format |
92b619d1 | 1176 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
3827f471 | 1177 | msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n" |
c129767e | 1178 | |
8b4ccda1 | 1179 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
3827f471 | 1180 | #, c-format |
92b619d1 | 1181 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
3827f471 | 1182 | msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n" |
c129767e | 1183 | |
8b4ccda1 | 1184 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
c129767e | 1185 | msgid "bad inode size" |
3827f471 | 1186 | msgstr "неправильний розмір inode" |
c129767e | 1187 | |
8b4ccda1 | 1188 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
c129767e KZ |
1189 | msgid "bad v2 inode size" |
1190 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
1191 | ||
8b4ccda1 | 1192 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
c129767e KZ |
1193 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
1194 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
1195 | ||
8b4ccda1 | 1196 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
3827f471 | 1197 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1198 | msgid "cannot open %s: %s" |
3827f471 | 1199 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" |
c129767e | 1200 | |
8b4ccda1 | 1201 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
c129767e KZ |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
1204 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
1205 | ||
8b4ccda1 | 1206 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
c129767e KZ |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
1209 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
1210 | ||
8b4ccda1 | 1211 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
c129767e KZ |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
1214 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
1215 | ||
8b4ccda1 | 1216 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
c129767e KZ |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "" | |
1219 | "\n" | |
1220 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
1221 | msgstr "" | |
1222 | "\n" | |
1223 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
1224 | ||
8b4ccda1 | 1225 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
c129767e KZ |
1226 | #, c-format |
1227 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
1228 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
1229 | ||
8b4ccda1 | 1230 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
c129767e KZ |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "" | |
1233 | "\n" | |
1234 | "%6d regular files\n" | |
1235 | "%6d directories\n" | |
1236 | "%6d character device files\n" | |
1237 | "%6d block device files\n" | |
1238 | "%6d links\n" | |
1239 | "%6d symbolic links\n" | |
1240 | "------\n" | |
1241 | "%6d files\n" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | "\n" | |
1244 | "%6d звичайних файлів\n" | |
1245 | "%6d каталогів\n" | |
1246 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
1247 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
1248 | "%6d посилань\n" | |
1249 | "%6d символьних посилань\n" | |
1250 | "------\n" | |
1251 | "%6d файлів\n" | |
1252 | ||
8b4ccda1 | 1253 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
b359eb3b | 1254 | #, c-format |
c129767e KZ |
1255 | msgid "" |
1256 | "----------------------------\n" | |
1257 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1258 | "----------------------------\n" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | "----------------------------\n" | |
1261 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
1262 | "----------------------------\n" | |
1263 | ||
55032d70 KZ |
1264 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
7ade4eda | 1267 | msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO" |
55032d70 KZ |
1268 | |
1269 | #: disk-utils/isosize.c:139 | |
80923cd6 | 1270 | #, c-format |
f8511249 | 1271 | msgid "seek error on %s" |
80923cd6 | 1272 | msgstr "помилка позиціювання на %s" |
c129767e | 1273 | |
55032d70 | 1274 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
80923cd6 | 1275 | #, c-format |
f8511249 | 1276 | msgid "read error on %s" |
80923cd6 | 1277 | msgstr "помилка читання на %s" |
c129767e | 1278 | |
55032d70 | 1279 | #: disk-utils/isosize.c:149 |
c129767e KZ |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
1282 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
1283 | ||
55032d70 | 1284 | #: disk-utils/isosize.c:168 |
7ade4eda | 1285 | #, c-format |
55032d70 | 1286 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
7ade4eda | 1287 | msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n" |
c129767e | 1288 | |
55032d70 KZ |
1289 | #: disk-utils/isosize.c:171 |
1290 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
7ade4eda | 1291 | msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n" |
f8511249 | 1292 | |
55032d70 | 1293 | #: disk-utils/isosize.c:172 |
55032d70 | 1294 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" |
6e309861 | 1295 | msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" |
55032d70 KZ |
1296 | |
1297 | #: disk-utils/isosize.c:204 | |
f8511249 | 1298 | msgid "invalid divisor argument" |
80923cd6 | 1299 | msgstr "некоректний аргумент поділу" |
f8511249 | 1300 | |
d0992120 | 1301 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
80923cd6 | 1302 | #, c-format |
f8511249 | 1303 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
80923cd6 | 1304 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n" |
c129767e | 1305 | |
d0992120 | 1306 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
c129767e KZ |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1309 | "\n" |
1310 | "Options:\n" | |
1311 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1312 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1313 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1314 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1315 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1316 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1317 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1318 | " -V as version must be only option\n" | |
1319 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1320 | "\n" | |
c129767e | 1321 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1322 | "\n" |
1323 | "Параметри:\n" | |
1324 | " -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n" | |
1325 | " -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n" | |
1326 | " -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n" | |
1327 | " -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n" | |
1328 | " -c цей параметр буде без попередження пропущено\n" | |
1329 | " -l цей параметр буде без попередження пропущено\n" | |
1330 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
1331 | " -V для версії можна використовувати лише один раз\n" | |
1332 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
1333 | "\n" | |
c129767e | 1334 | |
d0992120 | 1335 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
f8511249 | 1336 | msgid "invalid number of inodes" |
3827f471 | 1337 | msgstr "некоректна кількість inode" |
f8511249 | 1338 | |
d0992120 | 1339 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
c129767e KZ |
1340 | msgid "volume name too long" |
1341 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
1342 | ||
d0992120 | 1343 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
c129767e KZ |
1344 | msgid "fsname name too long" |
1345 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
1346 | ||
d0992120 | 1347 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
c129767e KZ |
1348 | #, c-format |
1349 | msgid "%s is not a block special device" | |
1350 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1351 | ||
d0992120 | 1352 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
f8511249 | 1353 | msgid "invalid block-count" |
3827f471 | 1354 | msgstr "некоректна кількість блоків" |
f8511249 | 1355 | |
d0992120 | 1356 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
c129767e KZ |
1357 | #, c-format |
1358 | msgid "cannot get size of %s" | |
3827f471 | 1359 | msgstr "не вдалося отримати розмір %s" |
c129767e | 1360 | |
d0992120 | 1361 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
3827f471 | 1362 | #, c-format |
cf8316e2 | 1363 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
3827f471 | 1364 | msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu" |
c129767e | 1365 | |
d0992120 | 1366 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
c129767e KZ |
1367 | msgid "too many inodes - max is 512" |
1368 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
1369 | ||
d0992120 | 1370 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
3827f471 | 1371 | #, c-format |
cf8316e2 | 1372 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
3827f471 | 1373 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків" |
c129767e | 1374 | |
d0992120 | 1375 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
c129767e KZ |
1376 | #, c-format |
1377 | msgid "Device: %s\n" | |
1378 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
1379 | ||
d0992120 | 1380 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
c129767e KZ |
1381 | #, c-format |
1382 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
1383 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
1384 | ||
d0992120 | 1385 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
c129767e KZ |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
1388 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
1389 | ||
d0992120 | 1390 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
c129767e KZ |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1393 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
1394 | ||
d0992120 | 1395 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
3827f471 | 1396 | #, c-format |
f8511249 | 1397 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
3827f471 | 1398 | msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n" |
c129767e | 1399 | |
d0992120 | 1400 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
3827f471 | 1401 | #, c-format |
f8511249 | 1402 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
3827f471 | 1403 | msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n" |
c129767e | 1404 | |
d0992120 | 1405 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
3827f471 | 1406 | #, c-format |
cf8316e2 | 1407 | msgid "Blocks: %lld\n" |
3827f471 | 1408 | msgstr "Блоків: %lld\n" |
c129767e | 1409 | |
d0992120 | 1410 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
c129767e KZ |
1411 | #, c-format |
1412 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
1413 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
1414 | ||
d0992120 | 1415 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
c129767e KZ |
1416 | msgid "error writing superblock" |
1417 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1418 | ||
d0992120 | 1419 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
c129767e KZ |
1420 | msgid "error writing root inode" |
1421 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
1422 | ||
d0992120 | 1423 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
c129767e KZ |
1424 | msgid "error writing inode" |
1425 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1426 | ||
d0992120 | 1427 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
c129767e KZ |
1428 | msgid "seek error" |
1429 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1430 | ||
d0992120 | 1431 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
c129767e KZ |
1432 | msgid "error writing . entry" |
1433 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1434 | ||
d0992120 | 1435 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
c129767e KZ |
1436 | msgid "error writing .. entry" |
1437 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1438 | ||
d0992120 | 1439 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
c129767e KZ |
1440 | #, c-format |
1441 | msgid "error closing %s" | |
1442 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1443 | ||
55032d70 | 1444 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
7ade4eda | 1445 | #, c-format |
55032d70 | 1446 | msgid "Usage:\n" |
7ade4eda | 1447 | msgstr "Користування:\n" |
55032d70 | 1448 | |
8d398470 | 1449 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
7ade4eda | 1450 | #, c-format |
55032d70 | 1451 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
6e309861 | 1452 | msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n" |
c129767e | 1453 | |
d0992120 | 1454 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 |
8b4ccda1 | 1455 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 |
d0992120 KZ |
1456 | #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413 |
1457 | #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 | |
1458 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85 | |
8b4ccda1 KZ |
1459 | #, c-format |
1460 | msgid "" | |
1461 | "\n" | |
1462 | "Options:\n" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | "\n" | |
1465 | "Параметри:\n" | |
1466 | ||
55032d70 KZ |
1467 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
6e309861 | 1470 | msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n" |
55032d70 KZ |
1471 | |
1472 | #: disk-utils/mkfs.c:44 | |
1473 | #, c-format | |
1474 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
6e309861 | 1475 | msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n" |
55032d70 KZ |
1476 | |
1477 | #: disk-utils/mkfs.c:45 | |
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
7ade4eda | 1480 | msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n" |
55032d70 KZ |
1481 | |
1482 | #: disk-utils/mkfs.c:46 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
6e309861 | 1485 | msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n" |
55032d70 KZ |
1486 | |
1487 | #: disk-utils/mkfs.c:47 | |
f8511249 KZ |
1488 | #, c-format |
1489 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
1490 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
1491 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1492 | msgstr "" | |
7ade4eda | 1493 | " -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n" |
6e309861 | 1494 | " визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n" |
55032d70 KZ |
1495 | |
1496 | #: disk-utils/mkfs.c:49 | |
7ade4eda | 1497 | #, c-format |
55032d70 KZ |
1498 | msgid "" |
1499 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
1500 | " -V as --version must be the only option\n" | |
f8511249 | 1501 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
1502 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n" |
1503 | " -V як --version має бути єдиним параметром\n" | |
55032d70 KZ |
1504 | |
1505 | #: disk-utils/mkfs.c:51 | |
7ade4eda | 1506 | #, c-format |
55032d70 | 1507 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" |
7ade4eda | 1508 | msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n" |
f8511249 | 1509 | |
8d398470 | 1510 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
3827f471 | 1511 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1512 | msgid "" |
1513 | "\n" | |
1514 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
3827f471 YC |
1515 | msgstr "" |
1516 | "\n" | |
1517 | "Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n" | |
f8511249 | 1518 | |
8d398470 | 1519 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
3827f471 | 1520 | #, c-format |
c129767e | 1521 | msgid "" |
6e309861 | 1522 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" |
c129767e KZ |
1523 | " -h print this help\n" |
1524 | " -v be verbose\n" | |
1525 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1526 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1527 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1528 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1529 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1530 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1531 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1532 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1533 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1534 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1535 | " outfile output file\n" | |
1536 | msgstr "" | |
6e309861 | 1537 | "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" |
c129767e KZ |
1538 | " -h вивести цю довідку\n" |
1539 | " -v докладніший вивід\n" | |
1540 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
6e309861 | 1541 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n" |
3827f471 | 1542 | " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n" |
6e309861 | 1543 | " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n" |
c129767e KZ |
1544 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" |
1545 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1546 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1547 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1548 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1549 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1550 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1551 | ||
8b4ccda1 | 1552 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
7ade4eda | 1553 | #, c-format |
8b4ccda1 | 1554 | msgid "readlink failed: %s" |
7ade4eda | 1555 | msgstr "помилка readlink: %s" |
8b4ccda1 | 1556 | |
d0992120 | 1557 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
80923cd6 | 1558 | #, c-format |
f8511249 | 1559 | msgid "could not read directory %s" |
80923cd6 | 1560 | msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" |
f8511249 | 1561 | |
d0992120 | 1562 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
3827f471 | 1563 | #, c-format |
c129767e | 1564 | msgid "" |
b9ae633e | 1565 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1566 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
c129767e | 1567 | msgstr "" |
3827f471 | 1568 | "Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n" |
6e309861 | 1569 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n" |
3827f471 | 1570 | "Завершуємо роботу." |
c129767e | 1571 | |
d0992120 | 1572 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
f8511249 | 1573 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
80923cd6 | 1574 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення." |
c129767e | 1575 | |
d0992120 | 1576 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 |
c129767e KZ |
1577 | #, c-format |
1578 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1579 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1580 | ||
d0992120 | 1581 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
80923cd6 | 1582 | #, c-format |
b9ae633e | 1583 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
80923cd6 | 1584 | msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n" |
c129767e | 1585 | |
d0992120 | 1586 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
80923cd6 | 1587 | #, c-format |
92b619d1 | 1588 | msgid "cannot close file %s" |
80923cd6 | 1589 | msgstr "не вдалося закрити файл %s" |
f8511249 | 1590 | |
d0992120 | 1591 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 |
8d398470 | 1592 | msgid "invalid blocksize argument" |
3827f471 | 1593 | msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" |
1b8a611a | 1594 | |
d0992120 | 1595 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 |
d0992120 | 1596 | msgid "invalid edition number argument" |
6e309861 | 1597 | msgstr "некоректний аргумент номера модифікації" |
f8511249 | 1598 | |
d0992120 | 1599 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 |
d0992120 | 1600 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
6e309861 | 1601 | msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»" |
f8511249 | 1602 | |
d0992120 | 1603 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 |
3827f471 | 1604 | #, c-format |
6e309861 YC |
1605 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." |
1606 | msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення." | |
c129767e | 1607 | |
d0992120 | 1608 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
cf8316e2 | 1609 | msgid "ROM image map" |
80923cd6 | 1610 | msgstr "картка образу ROM" |
cf8316e2 | 1611 | |
d0992120 | 1612 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 |
c129767e KZ |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "Including: %s\n" | |
1615 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1616 | ||
d0992120 | 1617 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 |
80923cd6 | 1618 | #, c-format |
b9ae633e | 1619 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
80923cd6 | 1620 | msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n" |
c129767e | 1621 | |
d0992120 | 1622 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
80923cd6 | 1623 | #, c-format |
b9ae633e | 1624 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
80923cd6 | 1625 | msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n" |
c129767e | 1626 | |
d0992120 | 1627 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 |
80923cd6 | 1628 | #, c-format |
b9ae633e | 1629 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
80923cd6 | 1630 | msgstr "Суперблок: %zd байтів\n" |
c129767e | 1631 | |
d0992120 | 1632 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
c129767e KZ |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "CRC: %x\n" | |
1635 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1636 | ||
d0992120 | 1637 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 |
3827f471 | 1638 | #, c-format |
f8511249 | 1639 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
3827f471 | 1640 | msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)" |
c129767e | 1641 | |
d0992120 | 1642 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 |
3827f471 | 1643 | #, c-format |
f8511249 | 1644 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
3827f471 | 1645 | msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)" |
c129767e | 1646 | |
d0992120 KZ |
1647 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
1648 | msgid "ROM image" | |
1649 | msgstr "образ ROM" | |
1650 | ||
1651 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 | |
f8511249 | 1652 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
3827f471 | 1653 | msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів." |
c129767e | 1654 | |
d0992120 | 1655 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
f8511249 | 1656 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
3827f471 | 1657 | msgstr "попередження: файли пропущено через помилки." |
c129767e | 1658 | |
d0992120 | 1659 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
3827f471 | 1660 | #, c-format |
f8511249 | 1661 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
3827f471 | 1662 | msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)." |
c129767e | 1663 | |
d0992120 | 1664 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
3827f471 | 1665 | #, c-format |
f8511249 | 1666 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3827f471 | 1667 | msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" |
c129767e | 1668 | |
d0992120 | 1669 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
3827f471 | 1670 | #, c-format |
f8511249 | 1671 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3827f471 | 1672 | msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" |
c129767e | 1673 | |
d0992120 | 1674 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
3827f471 | 1675 | #, c-format |
c129767e KZ |
1676 | msgid "" |
1677 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1678 | "that some device files will be wrong." |
c129767e | 1679 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1680 | "УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n" |
1681 | "що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими." | |
c129767e | 1682 | |
8d398470 | 1683 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
3827f471 | 1684 | #, c-format |
f8511249 | 1685 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
6e309861 | 1686 | msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" |
c129767e | 1687 | |
8d398470 | 1688 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
c129767e KZ |
1689 | #, c-format |
1690 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1691 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1692 | ||
8d398470 | 1693 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
3827f471 | 1694 | #, c-format |
f8511249 | 1695 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
3827f471 | 1696 | msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables" |
c129767e | 1697 | |
8d398470 | 1698 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
3827f471 | 1699 | #, c-format |
f8511249 | 1700 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
3827f471 | 1701 | msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача" |
c129767e | 1702 | |
8d398470 | 1703 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
3827f471 | 1704 | #, c-format |
f8511249 | 1705 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
3827f471 | 1706 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables" |
c129767e | 1707 | |
8d398470 | 1708 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
3827f471 | 1709 | #, c-format |
f8511249 | 1710 | msgid "%s: unable to write super-block" |
3827f471 | 1711 | msgstr "%s: не вдалося записати суперблок" |
f8511249 | 1712 | |
8d398470 | 1713 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
3827f471 | 1714 | #, c-format |
f8511249 | 1715 | msgid "%s: unable to write inode map" |
3827f471 | 1716 | msgstr "%s: не вдалося записати карту inode" |
c129767e | 1717 | |
8d398470 | 1718 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
3827f471 | 1719 | #, c-format |
f8511249 | 1720 | msgid "%s: unable to write zone map" |
3827f471 | 1721 | msgstr "%s: не вдалося записати карту зон" |
c129767e | 1722 | |
8d398470 | 1723 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
3827f471 | 1724 | #, c-format |
f8511249 | 1725 | msgid "%s: unable to write inodes" |
3827f471 | 1726 | msgstr "%s: не вдалося записати inode" |
c129767e | 1727 | |
8d398470 | 1728 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
3827f471 | 1729 | #, c-format |
f8511249 | 1730 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
3827f471 | 1731 | msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block" |
f8511249 | 1732 | |
8d398470 | 1733 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
3827f471 | 1734 | #, c-format |
f8511249 | 1735 | msgid "%s: write failed in write_block" |
3827f471 | 1736 | msgstr "%s: помилка запису у функції write_block" |
c129767e | 1737 | |
8d398470 KZ |
1738 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1739 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
3827f471 | 1740 | #, c-format |
f8511249 | 1741 | msgid "%s: too many bad blocks" |
3827f471 | 1742 | msgstr "%s: надто багато помилкових блоків" |
c129767e | 1743 | |
8d398470 | 1744 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
3827f471 | 1745 | #, c-format |
f8511249 | 1746 | msgid "%s: not enough good blocks" |
3827f471 | 1747 | msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" |
c129767e | 1748 | |
8d398470 | 1749 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
6e309861 | 1750 | #, c-format |
d0992120 | 1751 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
3827f471 | 1752 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку" |
f8511249 | 1753 | |
8d398470 | 1754 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
3827f471 | 1755 | #, c-format |
f8511249 | 1756 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" |
3827f471 | 1757 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт" |
c129767e | 1758 | |
8d398470 | 1759 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
3827f471 | 1760 | #, c-format |
f8511249 | 1761 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
3827f471 | 1762 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode" |
c129767e | 1763 | |
8d398470 | 1764 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
80923cd6 | 1765 | #, c-format |
92b619d1 | 1766 | msgid "%lu inodes\n" |
3827f471 | 1767 | msgstr "%lu inode\n" |
92b619d1 | 1768 | |
8d398470 | 1769 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
80923cd6 | 1770 | #, c-format |
92b619d1 | 1771 | msgid "%lu blocks\n" |
80923cd6 | 1772 | msgstr "%lu блоків\n" |
92b619d1 | 1773 | |
55032d70 | 1774 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
7ade4eda | 1775 | #, c-format |
55032d70 | 1776 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
7ade4eda | 1777 | msgstr "Розмір зони=%zu\n" |
55032d70 | 1778 | |
8d398470 | 1779 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
7ade4eda | 1780 | #, c-format |
c129767e | 1781 | msgid "" |
55032d70 | 1782 | "Maxsize=%zu\n" |
c129767e KZ |
1783 | "\n" |
1784 | msgstr "" | |
7ade4eda | 1785 | "Макс.розмір=%zu\n" |
c129767e KZ |
1786 | "\n" |
1787 | ||
8d398470 | 1788 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
80923cd6 | 1789 | #, c-format |
f8511249 | 1790 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
80923cd6 | 1791 | msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків" |
c129767e | 1792 | |
8d398470 | 1793 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
b359eb3b | 1794 | #, c-format |
c129767e KZ |
1795 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1796 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1797 | ||
8d398470 | 1798 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
80923cd6 | 1799 | #, c-format |
f8511249 | 1800 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
80923cd6 | 1801 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks" |
c129767e | 1802 | |
8d398470 | 1803 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
80923cd6 | 1804 | #, c-format |
f8511249 | 1805 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
3827f471 | 1806 | msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС" |
c129767e | 1807 | |
8d398470 | 1808 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 |
c129767e KZ |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1811 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1812 | ||
8d398470 | 1813 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 |
b359eb3b | 1814 | #, c-format |
c129767e KZ |
1815 | msgid "one bad block\n" |
1816 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1817 | ||
8d398470 | 1818 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 |
80923cd6 | 1819 | #, c-format |
f8511249 | 1820 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
3827f471 | 1821 | msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків" |
c129767e | 1822 | |
8d398470 | 1823 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
b9ae633e KZ |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
3827f471 | 1826 | msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n" |
b9ae633e | 1827 | |
8d398470 | 1828 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 |
80923cd6 | 1829 | #, c-format |
f8511249 | 1830 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
80923cd6 | 1831 | msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" |
b9ae633e | 1832 | |
55032d70 KZ |
1833 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "%s (%s)\n" | |
1836 | msgstr "%s (%s)\n" | |
1837 | ||
8d398470 | 1838 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 |
80923cd6 | 1839 | #, c-format |
f8511249 | 1840 | msgid "%s: bad inode size" |
80923cd6 | 1841 | msgstr "%s: помилковий розмір вузла" |
f8511249 | 1842 | |
55032d70 | 1843 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:684 |
55032d70 | 1844 | msgid "failed to parse number of inodes" |
7ade4eda | 1845 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode" |
55032d70 KZ |
1846 | |
1847 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 | |
55032d70 | 1848 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
7ade4eda | 1849 | msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів" |
55032d70 KZ |
1850 | |
1851 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 | |
55032d70 | 1852 | msgid "failed to parse number of blocks" |
7ade4eda | 1853 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків" |
c129767e | 1854 | |
55032d70 | 1855 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:766 |
3827f471 | 1856 | #, c-format |
f8511249 | 1857 | msgid "%s: device is misaligned" |
3827f471 | 1858 | msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої" |
b9ae633e | 1859 | |
55032d70 | 1860 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
b9ae633e KZ |
1861 | #, c-format |
1862 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
3827f471 | 1863 | msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s" |
b9ae633e | 1864 | |
55032d70 | 1865 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:773 |
3827f471 | 1866 | #, c-format |
b9ae633e | 1867 | msgid "cannot determine size of %s" |
3827f471 | 1868 | msgstr "не вдалося визначити розмір %s" |
b9ae633e | 1869 | |
55032d70 | 1870 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
c129767e KZ |
1871 | #, c-format |
1872 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1873 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1874 | ||
55032d70 | 1875 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:784 |
3827f471 | 1876 | #, c-format |
f8511249 | 1877 | msgid "%s: number of blocks too small" |
3827f471 | 1878 | msgstr "%s: кількість блоків є надто малою" |
b9ae633e | 1879 | |
8d398470 | 1880 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
3827f471 | 1881 | #, c-format |
8d398470 | 1882 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
3827f471 | 1883 | msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u" |
c129767e | 1884 | |
8d398470 | 1885 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
3827f471 | 1886 | #, c-format |
f8511249 | 1887 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
6e309861 | 1888 | msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d" |
c129767e | 1889 | |
8d398470 | 1890 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 | 1891 | msgid "Bad swap header size, no label written." |
3827f471 | 1892 | msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано." |
756bfd01 | 1893 | |
8d398470 | 1894 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 | 1895 | msgid "Label was truncated." |
3827f471 | 1896 | msgstr "Мітку було обрізано." |
756bfd01 | 1897 | |
8d398470 | 1898 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
a120aaa7 | 1899 | #, c-format |
756bfd01 | 1900 | msgid "no label, " |
6e309861 | 1901 | msgstr "немає мітки, " |
756bfd01 | 1902 | |
8d398470 | 1903 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
b359eb3b | 1904 | #, c-format |
756bfd01 | 1905 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1906 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1907 | |
8d398470 | 1908 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
80923cd6 | 1909 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1910 | msgid "" |
1911 | "\n" | |
1912 | "Usage:\n" | |
1913 | " %s [options] device [size]\n" | |
80923cd6 YC |
1914 | msgstr "" |
1915 | "\n" | |
1916 | "Користування:\n" | |
1917 | " %s [параметри] пристрій [розмір]\n" | |
f8511249 | 1918 | |
8d398470 | 1919 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
f8511249 KZ |
1920 | #, c-format |
1921 | msgid "" | |
1922 | "\n" | |
1923 | "Options:\n" | |
1924 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1925 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1926 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1927 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1928 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1929 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1930 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1931 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1932 | "\n" | |
b9ae633e | 1933 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1934 | "\n" |
1935 | "Параметри:\n" | |
6e309861 YC |
1936 | " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n" |
1937 | " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n" | |
3827f471 YC |
1938 | " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" |
1939 | " -L, --label МІТКА вказати мітку\n" | |
1940 | " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n" | |
1941 | " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n" | |
1942 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
1943 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
1944 | "\n" | |
c129767e | 1945 | |
8d398470 | 1946 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
c129767e KZ |
1947 | msgid "too many bad pages" |
1948 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
1949 | ||
55032d70 | 1950 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
f8511249 KZ |
1951 | msgid "seek failed in check_blocks" |
1952 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
c129767e | 1953 | |
55032d70 | 1954 | #: disk-utils/mkswap.c:332 |
7ade4eda | 1955 | #, c-format |
55032d70 KZ |
1956 | msgid "%lu bad page\n" |
1957 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
7ade4eda YC |
1958 | msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n" |
1959 | msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n" | |
55032d70 | 1960 | msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n" |
7ade4eda | 1961 | msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n" |
c129767e | 1962 | |
55032d70 | 1963 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
56e7984d | 1964 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
6e309861 | 1965 | msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid" |
56e7984d | 1966 | |
55032d70 | 1967 | #: disk-utils/mkswap.c:363 |
bd52b155 | 1968 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
3827f471 | 1969 | msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid" |
56e7984d | 1970 | |
55032d70 | 1971 | #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 |
3406942e | 1972 | msgid "unable to rewind swap-device" |
80923cd6 | 1973 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу" |
3406942e | 1974 | |
55032d70 | 1975 | #: disk-utils/mkswap.c:409 |
cf8316e2 | 1976 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
3827f471 | 1977 | msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори" |
cf8316e2 | 1978 | |
55032d70 KZ |
1979 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
1980 | #, c-format | |
1981 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
7ade4eda | 1982 | msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s." |
55032d70 KZ |
1983 | |
1984 | #: disk-utils/mkswap.c:428 | |
80923cd6 | 1985 | #, c-format |
f8511249 | 1986 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
3827f471 | 1987 | msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори" |
cf8316e2 | 1988 | |
55032d70 | 1989 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
80923cd6 | 1990 | #, c-format |
cf8316e2 | 1991 | msgid " (%s partition table detected). " |
80923cd6 | 1992 | msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). " |
cf8316e2 | 1993 | |
55032d70 | 1994 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
80923cd6 | 1995 | #, c-format |
56e7984d | 1996 | msgid " (compiled without libblkid). " |
80923cd6 | 1997 | msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). " |
56e7984d | 1998 | |
55032d70 | 1999 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
7ade4eda | 2000 | #, c-format |
55032d70 | 2001 | msgid "Use -f to force.\n" |
7ade4eda | 2002 | msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n" |
55032d70 KZ |
2003 | |
2004 | #: disk-utils/mkswap.c:485 | |
55032d70 | 2005 | msgid "parsing page size failed" |
3827f471 | 2006 | msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі" |
f8511249 | 2007 | |
55032d70 | 2008 | #: disk-utils/mkswap.c:491 |
55032d70 | 2009 | msgid "parsing version number failed" |
3827f471 | 2010 | msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі" |
f8511249 | 2011 | |
55032d70 | 2012 | #: disk-utils/mkswap.c:497 |
7ade4eda | 2013 | #, c-format |
55032d70 | 2014 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
3827f471 | 2015 | msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)" |
b9ae633e | 2016 | |
55032d70 KZ |
2017 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
2018 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
7ade4eda | 2019 | msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою" |
55032d70 KZ |
2020 | |
2021 | #: disk-utils/mkswap.c:521 | |
7ade4eda | 2022 | #, c-format |
55032d70 | 2023 | msgid "swapspace version %d is not supported" |
7ade4eda | 2024 | msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено" |
cf8316e2 | 2025 | |
55032d70 | 2026 | #: disk-utils/mkswap.c:526 |
55032d70 | 2027 | msgid "error: parsing UUID failed" |
3827f471 | 2028 | msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID" |
b9ae633e | 2029 | |
55032d70 | 2030 | #: disk-utils/mkswap.c:535 |
f8511249 | 2031 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
80923cd6 | 2032 | msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?" |
c129767e | 2033 | |
55032d70 | 2034 | #: disk-utils/mkswap.c:541 |
8d398470 | 2035 | msgid "invalid block count argument" |
3827f471 | 2036 | msgstr "некоректний аргумент кількості блоків" |
8d398470 | 2037 | |
55032d70 | 2038 | #: disk-utils/mkswap.c:549 |
3827f471 | 2039 | #, c-format |
f8511249 | 2040 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
3827f471 | 2041 | msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %llu КіБ" |
c129767e | 2042 | |
55032d70 | 2043 | #: disk-utils/mkswap.c:555 |
3827f471 | 2044 | #, c-format |
f8511249 | 2045 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
6e309861 | 2046 | msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ" |
c129767e | 2047 | |
55032d70 | 2048 | #: disk-utils/mkswap.c:571 |
3827f471 | 2049 | #, c-format |
f8511249 | 2050 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
3827f471 | 2051 | msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ" |
c129767e | 2052 | |
55032d70 | 2053 | #: disk-utils/mkswap.c:576 |
7ade4eda | 2054 | #, c-format |
55032d70 | 2055 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
6e309861 | 2056 | msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" |
0027a8b1 | 2057 | |
55032d70 | 2058 | #: disk-utils/mkswap.c:597 |
3827f471 | 2059 | #, c-format |
f8511249 | 2060 | msgid "warning: %s is misaligned" |
3827f471 | 2061 | msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s" |
f8511249 | 2062 | |
55032d70 | 2063 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
c129767e | 2064 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
3827f471 | 2065 | msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати" |
c129767e | 2066 | |
55032d70 | 2067 | #: disk-utils/mkswap.c:613 |
3827f471 | 2068 | #, c-format |
cf8316e2 | 2069 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
3827f471 | 2070 | msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу, розмір = %llu КіБ\n" |
c129767e | 2071 | |
55032d70 | 2072 | #: disk-utils/mkswap.c:625 |
3827f471 | 2073 | #, c-format |
f8511249 | 2074 | msgid "%s: unable to write signature page" |
3827f471 | 2075 | msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" |
c129767e | 2076 | |
d0992120 | 2077 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
3827f471 | 2078 | #, c-format |
f8511249 | 2079 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
3827f471 | 2080 | msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" |
0027a8b1 | 2081 | |
d0992120 | 2082 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
b9ae633e | 2083 | msgid "unable to matchpathcon()" |
3827f471 | 2084 | msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()" |
b9ae633e | 2085 | |
d0992120 | 2086 | #: disk-utils/mkswap.c:643 |
0027a8b1 | 2087 | msgid "unable to create new selinux context" |
3827f471 | 2088 | msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux" |
0027a8b1 | 2089 | |
d0992120 | 2090 | #: disk-utils/mkswap.c:645 |
0027a8b1 | 2091 | msgid "couldn't compute selinux context" |
80923cd6 | 2092 | msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" |
0027a8b1 | 2093 | |
d0992120 | 2094 | #: disk-utils/mkswap.c:651 |
3827f471 | 2095 | #, c-format |
f8511249 | 2096 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
3827f471 | 2097 | msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s" |
0027a8b1 | 2098 | |
55032d70 | 2099 | #: disk-utils/partx.c:80 |
8d398470 | 2100 | msgid "partition number" |
3827f471 | 2101 | msgstr "номер розділу" |
8d398470 | 2102 | |
55032d70 | 2103 | #: disk-utils/partx.c:81 |
8d398470 | 2104 | msgid "start of the partition in sectors" |
3827f471 | 2105 | msgstr "початок розділу у секторах" |
8d398470 | 2106 | |
55032d70 | 2107 | #: disk-utils/partx.c:82 |
8d398470 | 2108 | msgid "end of the partition in sectors" |
3827f471 | 2109 | msgstr "кінець розділу у секторах" |
8d398470 | 2110 | |
55032d70 | 2111 | #: disk-utils/partx.c:83 |
8d398470 | 2112 | msgid "number of sectors" |
3827f471 | 2113 | msgstr "кількість секторів" |
8d398470 | 2114 | |
55032d70 | 2115 | #: disk-utils/partx.c:84 |
8d398470 KZ |
2116 | msgid "human readable size" |
2117 | msgstr "зручний для читання розмір" | |
2118 | ||
55032d70 | 2119 | #: disk-utils/partx.c:85 |
8d398470 | 2120 | msgid "partition name" |
3827f471 | 2121 | msgstr "назва розділу" |
8d398470 | 2122 | |
168f00c0 | 2123 | #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 |
8d398470 | 2124 | msgid "partition UUID" |
3827f471 | 2125 | msgstr "UUID розділу" |
8d398470 | 2126 | |
55032d70 | 2127 | #: disk-utils/partx.c:87 |
8d398470 | 2128 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
3827f471 | 2129 | msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)" |
8d398470 | 2130 | |
55032d70 | 2131 | #: disk-utils/partx.c:88 |
8d398470 | 2132 | msgid "partition flags" |
3827f471 | 2133 | msgstr "прапорці розділу" |
8d398470 | 2134 | |
55032d70 | 2135 | #: disk-utils/partx.c:89 |
8d398470 | 2136 | msgid "partition type hex or uuid" |
3827f471 | 2137 | msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid" |
8d398470 | 2138 | |
d0992120 | 2139 | #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479 |
8d398470 | 2140 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
3827f471 | 2141 | msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" |
8d398470 | 2142 | |
55032d70 | 2143 | #: disk-utils/partx.c:111 |
3827f471 | 2144 | #, c-format |
8d398470 | 2145 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
3827f471 | 2146 | msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій" |
8d398470 | 2147 | |
55032d70 | 2148 | #: disk-utils/partx.c:115 |
3827f471 | 2149 | #, c-format |
8d398470 | 2150 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
3827f471 | 2151 | msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n" |
8d398470 | 2152 | |
55032d70 | 2153 | #: disk-utils/partx.c:119 |
3827f471 | 2154 | #, c-format |
8d398470 | 2155 | msgid "%s: failed to set backing file" |
3827f471 | 2156 | msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" |
8d398470 | 2157 | |
d0992120 | 2158 | #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444 |
3827f471 | 2159 | #, c-format |
8d398470 | 2160 | msgid "%s: failed to setup loop device" |
3827f471 | 2161 | msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" |
8d398470 | 2162 | |
168f00c0 | 2163 | #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 |
d0992120 KZ |
2164 | #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 |
2165 | #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 | |
3827f471 | 2166 | #, c-format |
8d398470 | 2167 | msgid "unknown column: %s" |
3827f471 | 2168 | msgstr "невідомий стовпчик: %s" |
8d398470 | 2169 | |
55032d70 | 2170 | #: disk-utils/partx.c:201 |
3827f471 | 2171 | #, c-format |
8d398470 | 2172 | msgid "%s: failed to get partition number" |
3827f471 | 2173 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу" |
8d398470 | 2174 | |
55032d70 | 2175 | #: disk-utils/partx.c:266 |
3827f471 | 2176 | #, c-format |
8d398470 | 2177 | msgid "%s: error deleting partition %d" |
3827f471 | 2178 | msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d" |
8d398470 | 2179 | |
55032d70 | 2180 | #: disk-utils/partx.c:268 |
3827f471 | 2181 | #, c-format |
8d398470 | 2182 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" |
3827f471 | 2183 | msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d" |
8d398470 | 2184 | |
d0992120 | 2185 | #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953 |
8d398470 KZ |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
2188 | msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" | |
2189 | ||
55032d70 | 2190 | #: disk-utils/partx.c:301 |
3827f471 | 2191 | #, c-format |
8d398470 | 2192 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
3827f471 | 2193 | msgstr "%s: розділ %d вилучено\n" |
8d398470 | 2194 | |
55032d70 | 2195 | #: disk-utils/partx.c:305 |
3827f471 | 2196 | #, c-format |
8d398470 | 2197 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
3827f471 | 2198 | msgstr "%s: розділу %d вже не існує\n" |
8d398470 | 2199 | |
55032d70 | 2200 | #: disk-utils/partx.c:310 |
3827f471 | 2201 | #, c-format |
8d398470 | 2202 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
3827f471 | 2203 | msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі" |
8d398470 | 2204 | |
55032d70 | 2205 | #: disk-utils/partx.c:330 |
3827f471 | 2206 | #, c-format |
8d398470 | 2207 | msgid "%s: error adding partition %d" |
3827f471 | 2208 | msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d" |
8d398470 | 2209 | |
55032d70 | 2210 | #: disk-utils/partx.c:332 |
3827f471 | 2211 | #, c-format |
8d398470 | 2212 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
3827f471 | 2213 | msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d" |
8d398470 | 2214 | |
55032d70 | 2215 | #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 |
3827f471 | 2216 | #, c-format |
8d398470 | 2217 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
3827f471 | 2218 | msgstr "%s: додано розділ %d\n" |
8d398470 | 2219 | |
55032d70 | 2220 | #: disk-utils/partx.c:374 |
3827f471 | 2221 | #, c-format |
8d398470 | 2222 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
3827f471 | 2223 | msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі" |
8d398470 | 2224 | |
55032d70 | 2225 | #: disk-utils/partx.c:409 |
7ade4eda | 2226 | #, c-format |
55032d70 | 2227 | msgid "%s: error updating partition %d" |
7ade4eda | 2228 | msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d" |
55032d70 KZ |
2229 | |
2230 | #: disk-utils/partx.c:411 | |
7ade4eda | 2231 | #, c-format |
55032d70 | 2232 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
7ade4eda | 2233 | msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d" |
55032d70 KZ |
2234 | |
2235 | #: disk-utils/partx.c:475 | |
7ade4eda | 2236 | #, c-format |
55032d70 | 2237 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
7ade4eda | 2238 | msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n" |
55032d70 KZ |
2239 | |
2240 | #: disk-utils/partx.c:489 | |
7ade4eda | 2241 | #, c-format |
55032d70 | 2242 | msgid "%s: updating partition #%d failed" |
7ade4eda | 2243 | msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
2244 | |
2245 | #: disk-utils/partx.c:526 | |
8d398470 KZ |
2246 | #, c-format |
2247 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
2248 | msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" | |
2249 | ||
d0992120 KZ |
2250 | #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 |
2251 | #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 | |
2252 | #: sys-utils/wdctl.c:208 | |
8d398470 | 2253 | msgid "failed to add line to output" |
3827f471 | 2254 | msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних" |
8d398470 | 2255 | |
d0992120 KZ |
2256 | #: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 |
2257 | #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 | |
2258 | #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 | |
8d398470 KZ |
2259 | msgid "failed to initialize output table" |
2260 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" | |
2261 | ||
d0992120 KZ |
2262 | #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 |
2263 | #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 | |
2264 | #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 | |
8d398470 KZ |
2265 | msgid "failed to initialize output column" |
2266 | msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" | |
2267 | ||
d0992120 | 2268 | #: disk-utils/partx.c:665 |
3827f471 | 2269 | #, c-format |
8d398470 | 2270 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" |
3827f471 | 2271 | msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»" |
8d398470 | 2272 | |
d0992120 | 2273 | #: disk-utils/partx.c:673 |
3827f471 | 2274 | #, c-format |
8d398470 | 2275 | msgid "%s: failed to read partition table" |
3827f471 | 2276 | msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів" |
8d398470 | 2277 | |
d0992120 | 2278 | #: disk-utils/partx.c:679 |
3827f471 | 2279 | #, c-format |
8d398470 | 2280 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
3827f471 | 2281 | msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n" |
8d398470 | 2282 | |
d0992120 | 2283 | #: disk-utils/partx.c:683 |
3827f471 | 2284 | #, c-format |
8d398470 | 2285 | msgid "%s: partition table with no partitions" |
3827f471 | 2286 | msgstr "%s: таблиця розділів без розділів" |
8d398470 | 2287 | |
d0992120 | 2288 | #: disk-utils/partx.c:695 |
7ade4eda | 2289 | #, c-format |
55032d70 | 2290 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
7ade4eda | 2291 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n" |
8d398470 | 2292 | |
d0992120 | 2293 | #: disk-utils/partx.c:699 |
55032d70 | 2294 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
7ade4eda | 2295 | msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n" |
55032d70 | 2296 | |
d0992120 | 2297 | #: disk-utils/partx.c:700 |
55032d70 | 2298 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
7ade4eda | 2299 | msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n" |
55032d70 | 2300 | |
d0992120 | 2301 | #: disk-utils/partx.c:701 |
cf8316e2 | 2302 | msgid "" |
8d398470 KZ |
2303 | " -s, --show list partitions\n" |
2304 | "\n" | |
7ade4eda YC |
2305 | msgstr "" |
2306 | " -s, --show вивести список розділів\n" | |
2307 | "\n" | |
55032d70 | 2308 | |
d0992120 | 2309 | #: disk-utils/partx.c:702 |
55032d70 | 2310 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
7ade4eda | 2311 | msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n" |
55032d70 | 2312 | |
d0992120 | 2313 | #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 |
6e309861 YC |
2314 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
2315 | msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" | |
55032d70 | 2316 | |
d0992120 | 2317 | #: disk-utils/partx.c:704 |
55032d70 | 2318 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
7ade4eda | 2319 | msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" |
55032d70 | 2320 | |
d0992120 | 2321 | #: disk-utils/partx.c:705 |
55032d70 | 2322 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
6e309861 | 2323 | msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" |
55032d70 | 2324 | |
d0992120 | 2325 | #: disk-utils/partx.c:706 |
55032d70 | 2326 | msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n" |
6e309861 | 2327 | msgstr " -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" |
55032d70 | 2328 | |
d0992120 | 2329 | #: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383 |
55032d70 | 2330 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
6e309861 | 2331 | msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" |
55032d70 | 2332 | |
d0992120 | 2333 | #: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384 |
55032d70 | 2334 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
7ade4eda | 2335 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" |
55032d70 | 2336 | |
d0992120 | 2337 | #: disk-utils/partx.c:709 |
6e309861 | 2338 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
7ade4eda | 2339 | msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n" |
8d398470 | 2340 | |
d0992120 | 2341 | #: disk-utils/partx.c:710 |
55032d70 | 2342 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
7ade4eda | 2343 | msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" |
55032d70 | 2344 | |
d0992120 | 2345 | #: disk-utils/partx.c:716 |
8d398470 KZ |
2346 | msgid "" |
2347 | "\n" | |
2348 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
2349 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
2350 | "\n" |
2351 | "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n" | |
8d398470 | 2352 | |
d0992120 | 2353 | #: disk-utils/partx.c:789 |
8d398470 | 2354 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
3827f471 | 2355 | msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>" |
8d398470 | 2356 | |
d0992120 | 2357 | #: disk-utils/partx.c:889 |
8d398470 | 2358 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
3827f471 | 2359 | msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" |
8d398470 | 2360 | |
d0992120 | 2361 | #: disk-utils/partx.c:908 |
8d398470 KZ |
2362 | #, c-format |
2363 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
3827f471 | 2364 | msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" |
8d398470 | 2365 | |
d0992120 | 2366 | #: disk-utils/partx.c:920 |
3827f471 | 2367 | #, c-format |
8d398470 | 2368 | msgid "%s: cannot delete partitions" |
3827f471 | 2369 | msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" |
8d398470 | 2370 | |
d0992120 | 2371 | #: disk-utils/partx.c:923 |
8d398470 KZ |
2372 | #, c-format |
2373 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
6e309861 | 2374 | msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" |
8d398470 | 2375 | |
d0992120 | 2376 | #: disk-utils/partx.c:940 |
3827f471 | 2377 | #, c-format |
8d398470 | 2378 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" |
3827f471 | 2379 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" |
8d398470 KZ |
2380 | |
2381 | #: disk-utils/raw.c:52 | |
3827f471 | 2382 | #, c-format |
8d398470 KZ |
2383 | msgid "" |
2384 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
2385 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2386 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2387 | " %1$s -qa\n" | |
f8511249 | 2388 | msgstr "" |
3827f471 YC |
2389 | " %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n" |
2390 | " %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n" | |
2391 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2392 | " %1$s -qa\n" | |
2393 | ||
8d398470 KZ |
2394 | #: disk-utils/raw.c:58 |
2395 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
3827f471 | 2396 | msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n" |
8d398470 KZ |
2397 | |
2398 | #: disk-utils/raw.c:59 | |
2399 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
3827f471 | 2400 | msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n" |
8d398470 KZ |
2401 | |
2402 | #: disk-utils/raw.c:161 | |
cf8316e2 | 2403 | #, c-format |
6e309861 YC |
2404 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" |
2405 | msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)" | |
cf8316e2 | 2406 | |
8d398470 | 2407 | #: disk-utils/raw.c:178 |
3827f471 | 2408 | #, c-format |
8d398470 | 2409 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
3827f471 | 2410 | msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»" |
cf8316e2 | 2411 | |
8d398470 | 2412 | #: disk-utils/raw.c:181 |
3827f471 | 2413 | #, c-format |
8d398470 | 2414 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
3827f471 | 2415 | msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм" |
cf8316e2 | 2416 | |
8d398470 KZ |
2417 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
2418 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
8d398470 | 2419 | msgid "failed to parse argument" |
3827f471 | 2420 | msgstr "не вдалося обробити аргумент" |
8d398470 KZ |
2421 | |
2422 | #: disk-utils/raw.c:210 | |
3827f471 | 2423 | #, c-format |
8d398470 | 2424 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
3827f471 | 2425 | msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»" |
cf8316e2 | 2426 | |
8d398470 | 2427 | #: disk-utils/raw.c:225 |
3827f471 | 2428 | #, c-format |
8d398470 | 2429 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
3827f471 | 2430 | msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»" |
dea22a3d | 2431 | |
8d398470 | 2432 | #: disk-utils/raw.c:228 |
3827f471 | 2433 | #, c-format |
8d398470 | 2434 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
3827f471 | 2435 | msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм" |
dea22a3d | 2436 | |
8d398470 | 2437 | #: disk-utils/raw.c:232 |
3827f471 | 2438 | #, c-format |
8d398470 | 2439 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
3827f471 | 2440 | msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм" |
dea22a3d | 2441 | |
8d398470 | 2442 | #: disk-utils/raw.c:242 |
8d398470 | 2443 | msgid "Error querying raw device" |
3827f471 | 2444 | msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою" |
cf8316e2 | 2445 | |
8d398470 | 2446 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
cf8316e2 | 2447 | #, c-format |
f8511249 | 2448 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
6e309861 | 2449 | msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n" |
cf8316e2 | 2450 | |
8d398470 | 2451 | #: disk-utils/raw.c:265 |
8d398470 | 2452 | msgid "Error setting raw device" |
3827f471 | 2453 | msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою" |
cf8316e2 | 2454 | |
d0992120 | 2455 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
3827f471 | 2456 | #, c-format |
fc44048e | 2457 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
3827f471 | 2458 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n" |
fc44048e | 2459 | |
d0992120 | 2460 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
3827f471 | 2461 | #, c-format |
fc44048e | 2462 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
3827f471 | 2463 | msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s" |
fc44048e | 2464 | |
d0992120 | 2465 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
fc44048e | 2466 | msgid "failed to resize partition" |
3827f471 | 2467 | msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" |
fc44048e | 2468 | |
8d398470 | 2469 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
3827f471 | 2470 | #, c-format |
55c8e797 | 2471 | msgid "%s: unable to probe device" |
3827f471 | 2472 | msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою" |
c129767e | 2473 | |
8d398470 | 2474 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
55c8e797 KZ |
2475 | #, c-format |
2476 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
3827f471 | 2477 | msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, скористайтеся wipefs(8)" |
55c8e797 | 2478 | |
8d398470 | 2479 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
3827f471 | 2480 | #, c-format |
55c8e797 | 2481 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
6e309861 | 2482 | msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)" |
55c8e797 | 2483 | |
8d398470 | 2484 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
80923cd6 | 2485 | #, c-format |
55c8e797 | 2486 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
3827f471 | 2487 | msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»" |
c129767e | 2488 | |
8d398470 | 2489 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
3827f471 | 2490 | #, c-format |
55c8e797 | 2491 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
3827f471 | 2492 | msgstr "не вдалося обробити UUID: %s" |
c129767e | 2493 | |
8d398470 | 2494 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
80923cd6 | 2495 | #, c-format |
55c8e797 | 2496 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
80923cd6 | 2497 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу" |
c129767e | 2498 | |
8d398470 | 2499 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
80923cd6 | 2500 | #, c-format |
55c8e797 | 2501 | msgid "%s: failed to write UUID" |
80923cd6 | 2502 | msgstr "%s: не вдалося записати UUID" |
756bfd01 | 2503 | |
8d398470 | 2504 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
3827f471 | 2505 | #, c-format |
55c8e797 | 2506 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
3827f471 | 2507 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу " |
c129767e | 2508 | |
8d398470 | 2509 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
55c8e797 KZ |
2510 | #, c-format |
2511 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
80923cd6 | 2512 | msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'" |
c129767e | 2513 | |
8d398470 | 2514 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
80923cd6 | 2515 | #, c-format |
55c8e797 | 2516 | msgid "%s: failed to write label" |
6e309861 | 2517 | msgstr "%s: не вдалося записати мітку" |
55c8e797 | 2518 | |
d0992120 | 2519 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
55c8e797 | 2520 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
2521 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
2522 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
2523 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
2524 | " -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n" |
2525 | " -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n" | |
55c8e797 | 2526 | |
d0992120 | 2527 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
55c8e797 | 2528 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
80923cd6 | 2529 | msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" |
c129767e | 2530 | |
d0992120 | 2531 | #: fdisks/cfdisk.c:370 |
ee70cb20 KZ |
2532 | #, c-format |
2533 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
2534 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
2535 | ||
d0992120 | 2536 | #: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909 |
55c8e797 KZ |
2537 | msgid "Unusable" |
2538 | msgstr "Не використано" | |
c129767e | 2539 | |
d0992120 | 2540 | #: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911 |
55c8e797 KZ |
2541 | msgid "Free Space" |
2542 | msgstr "Вільний простір" | |
c129767e | 2543 | |
d0992120 | 2544 | #: fdisks/cfdisk.c:409 |
6e309861 | 2545 | #, c-format |
d0992120 | 2546 | msgid "write failed\n" |
6e309861 | 2547 | msgstr "помилка під час спроби запису\n" |
d0992120 KZ |
2548 | |
2549 | #: fdisks/cfdisk.c:416 | |
b359eb3b | 2550 | #, c-format |
c129767e KZ |
2551 | msgid "Disk has been changed.\n" |
2552 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
2553 | ||
d0992120 | 2554 | #: fdisks/cfdisk.c:418 |
b359eb3b | 2555 | #, c-format |
c129767e | 2556 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
6e309861 | 2557 | msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n" |
c129767e | 2558 | |
d0992120 | 2559 | #: fdisks/cfdisk.c:422 |
b359eb3b | 2560 | #, c-format |
c129767e KZ |
2561 | msgid "" |
2562 | "\n" | |
2563 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2564 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2565 | "page for additional information.\n" | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | "\n" | |
2568 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
2569 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
2570 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
2571 | ||
d0992120 | 2572 | #: fdisks/cfdisk.c:566 |
c129767e KZ |
2573 | msgid "FATAL ERROR" |
2574 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
2575 | ||
d0992120 | 2576 | #: fdisks/cfdisk.c:567 |
c129767e KZ |
2577 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
2578 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
2579 | ||
d0992120 | 2580 | #: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622 |
c129767e KZ |
2581 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
2582 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
2583 | ||
d0992120 | 2584 | #: fdisks/cfdisk.c:616 |
c129767e | 2585 | msgid "Cannot read disk drive" |
3827f471 | 2586 | msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій" |
c129767e | 2587 | |
d0992120 | 2588 | #: fdisks/cfdisk.c:624 |
c129767e | 2589 | msgid "Cannot write disk drive" |
3827f471 | 2590 | msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій" |
c129767e | 2591 | |
d0992120 | 2592 | #: fdisks/cfdisk.c:832 |
c129767e KZ |
2593 | msgid "Too many partitions" |
2594 | msgstr "Надто багато розділів" | |
2595 | ||
d0992120 | 2596 | #: fdisks/cfdisk.c:837 |
c129767e KZ |
2597 | msgid "Partition begins before sector 0" |
2598 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
2599 | ||
d0992120 | 2600 | #: fdisks/cfdisk.c:842 |
c129767e KZ |
2601 | msgid "Partition ends before sector 0" |
2602 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
2603 | ||
d0992120 | 2604 | #: fdisks/cfdisk.c:847 |
c129767e | 2605 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
80923cd6 | 2606 | msgstr "Розділ починається після кінця диска" |
c129767e | 2607 | |
d0992120 | 2608 | #: fdisks/cfdisk.c:852 |
c129767e | 2609 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
80923cd6 | 2610 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диска" |
c129767e | 2611 | |
d0992120 | 2612 | #: fdisks/cfdisk.c:876 |
c129767e | 2613 | msgid "logical partitions not in disk order" |
80923cd6 | 2614 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска" |
c129767e | 2615 | |
d0992120 | 2616 | #: fdisks/cfdisk.c:879 |
c129767e KZ |
2617 | msgid "logical partitions overlap" |
2618 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
2619 | ||
d0992120 | 2620 | #: fdisks/cfdisk.c:883 |
c129767e KZ |
2621 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
2622 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
2623 | ||
d0992120 | 2624 | #: fdisks/cfdisk.c:913 |
6e309861 YC |
2625 | msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
2626 | msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!" | |
c129767e | 2627 | |
d0992120 | 2628 | #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 |
6e309861 YC |
2629 | msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
2630 | msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи" | |
c129767e | 2631 | |
d0992120 | 2632 | #: fdisks/cfdisk.c:1070 |
c129767e KZ |
2633 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
2634 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
2635 | ||
d0992120 | 2636 | #: fdisks/cfdisk.c:1185 |
c129767e KZ |
2637 | msgid "Illegal key" |
2638 | msgstr "Неправильний ключ" | |
2639 | ||
d0992120 | 2640 | #: fdisks/cfdisk.c:1210 |
c129767e KZ |
2641 | msgid "Press a key to continue" |
2642 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
2643 | ||
d0992120 KZ |
2644 | #: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420 |
2645 | #: fdisks/cfdisk.c:2422 | |
c129767e KZ |
2646 | msgid "Primary" |
2647 | msgstr "Первинний" | |
2648 | ||
d0992120 | 2649 | #: fdisks/cfdisk.c:1257 |
c129767e KZ |
2650 | msgid "Create a new primary partition" |
2651 | msgstr "Створити новий розділ" | |
2652 | ||
d0992120 KZ |
2653 | #: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419 |
2654 | #: fdisks/cfdisk.c:2422 | |
c129767e KZ |
2655 | msgid "Logical" |
2656 | msgstr "Логічний" | |
2657 | ||
d0992120 | 2658 | #: fdisks/cfdisk.c:1258 |
c129767e KZ |
2659 | msgid "Create a new logical partition" |
2660 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
2661 | ||
d0992120 | 2662 | #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093 |
c129767e | 2663 | msgid "Cancel" |
3827f471 | 2664 | msgstr "Скасувати" |
c129767e | 2665 | |
d0992120 | 2666 | #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 |
c129767e KZ |
2667 | msgid "Don't create a partition" |
2668 | msgstr "Не створювати розділ" | |
2669 | ||
d0992120 | 2670 | #: fdisks/cfdisk.c:1275 |
c129767e KZ |
2671 | msgid "!!! Internal error !!!" |
2672 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
2673 | ||
d0992120 | 2674 | #: fdisks/cfdisk.c:1278 |
c129767e KZ |
2675 | msgid "Size (in MB): " |
2676 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
2677 | ||
d0992120 | 2678 | #: fdisks/cfdisk.c:1312 |
c129767e KZ |
2679 | msgid "Beginning" |
2680 | msgstr "Початок" | |
2681 | ||
d0992120 | 2682 | #: fdisks/cfdisk.c:1312 |
c129767e KZ |
2683 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
2684 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
2685 | ||
d0992120 KZ |
2686 | #: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 |
2687 | #: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 | |
c129767e KZ |
2688 | msgid "End" |
2689 | msgstr "Кінець" | |
2690 | ||
d0992120 | 2691 | #: fdisks/cfdisk.c:1313 |
c129767e KZ |
2692 | msgid "Add partition at end of free space" |
2693 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
2694 | ||
d0992120 | 2695 | #: fdisks/cfdisk.c:1331 |
c129767e KZ |
2696 | msgid "No room to create the extended partition" |
2697 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
2698 | ||
d0992120 | 2699 | #: fdisks/cfdisk.c:1400 |
0b0bb920 | 2700 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 2701 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 2702 | |
d0992120 | 2703 | #: fdisks/cfdisk.c:1404 |
0b0bb920 | 2704 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 2705 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 2706 | |
d0992120 | 2707 | #: fdisks/cfdisk.c:1414 |
0b0bb920 | 2708 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 2709 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 2710 | |
d0992120 | 2711 | #: fdisks/cfdisk.c:1418 |
0b0bb920 | 2712 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 2713 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 2714 | |
d0992120 | 2715 | #: fdisks/cfdisk.c:1420 |
c129767e KZ |
2716 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
2717 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
2718 | ||
d0992120 | 2719 | #: fdisks/cfdisk.c:1467 |
c129767e | 2720 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
80923cd6 | 2721 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска" |
c129767e | 2722 | |
d0992120 | 2723 | #: fdisks/cfdisk.c:1503 |
c129767e | 2724 | msgid "Cannot open disk drive" |
3827f471 | 2725 | msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска" |
c129767e | 2726 | |
d0992120 | 2727 | #: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687 |
c129767e KZ |
2728 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
2729 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
2730 | ||
d0992120 | 2731 | #: fdisks/cfdisk.c:1528 |
c129767e | 2732 | msgid "Cannot get disk size" |
3827f471 | 2733 | msgstr "не вдалося отримати розмір диска" |
c129767e | 2734 | |
d0992120 | 2735 | #: fdisks/cfdisk.c:1554 |
c129767e KZ |
2736 | msgid "Bad primary partition" |
2737 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
2738 | ||
d0992120 | 2739 | #: fdisks/cfdisk.c:1584 |
c129767e KZ |
2740 | msgid "Bad logical partition" |
2741 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
2742 | ||
d0992120 | 2743 | #: fdisks/cfdisk.c:1699 |
c129767e KZ |
2744 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
2745 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
2746 | ||
d0992120 | 2747 | #: fdisks/cfdisk.c:1703 |
6e309861 YC |
2748 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " |
2749 | msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 2750 | |
d0992120 | 2751 | #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2752 | #, c-format |
c129767e KZ |
2753 | msgid "no" |
2754 | msgstr "no" | |
2755 | ||
d0992120 | 2756 | #: fdisks/cfdisk.c:1711 |
c129767e KZ |
2757 | msgid "Did not write partition table to disk" |
2758 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
2759 | ||
d0992120 | 2760 | #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2761 | #, c-format |
c129767e KZ |
2762 | msgid "yes" |
2763 | msgstr "yes" | |
2764 | ||
d0992120 | 2765 | #: fdisks/cfdisk.c:1717 |
c129767e KZ |
2766 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
2767 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
2768 | ||
d0992120 | 2769 | #: fdisks/cfdisk.c:1721 |
c129767e KZ |
2770 | msgid "Writing partition table to disk..." |
2771 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
2772 | ||
d0992120 | 2773 | #: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750 |
c129767e KZ |
2774 | msgid "Wrote partition table to disk" |
2775 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
2776 | ||
d0992120 | 2777 | #: fdisks/cfdisk.c:1748 |
6e309861 YC |
2778 | msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
2779 | msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці." | |
c129767e | 2780 | |
d0992120 | 2781 | #: fdisks/cfdisk.c:1758 |
c129767e | 2782 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
6e309861 | 2783 | msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись." |
c129767e | 2784 | |
d0992120 | 2785 | #: fdisks/cfdisk.c:1760 |
6e309861 YC |
2786 | msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
2787 | msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись." | |
c129767e | 2788 | |
d0992120 | 2789 | #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 |
c129767e KZ |
2790 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
2791 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
2792 | ||
d0992120 | 2793 | #: fdisks/cfdisk.c:1838 |
c129767e KZ |
2794 | #, c-format |
2795 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
80923cd6 | 2796 | msgstr "Дисковий пристрій: %s\n" |
c129767e | 2797 | |
d0992120 | 2798 | #: fdisks/cfdisk.c:1840 |
c129767e KZ |
2799 | msgid "Sector 0:\n" |
2800 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
2801 | ||
d0992120 | 2802 | #: fdisks/cfdisk.c:1847 |
c129767e KZ |
2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Sector %d:\n" | |
2805 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
2806 | ||
d0992120 | 2807 | #: fdisks/cfdisk.c:1871 |
c129767e KZ |
2808 | msgid " None " |
2809 | msgstr " Немає " | |
2810 | ||
d0992120 | 2811 | #: fdisks/cfdisk.c:1873 |
c129767e KZ |
2812 | msgid " Pri/Log" |
2813 | msgstr " Перв/Лог " | |
2814 | ||
d0992120 | 2815 | #: fdisks/cfdisk.c:1875 |
c129767e KZ |
2816 | msgid " Primary" |
2817 | msgstr " Первинний" | |
2818 | ||
d0992120 | 2819 | #: fdisks/cfdisk.c:1877 |
c129767e KZ |
2820 | msgid " Logical" |
2821 | msgstr " Логічний " | |
2822 | ||
d0992120 KZ |
2823 | #: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182 |
2824 | #: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 | |
2825 | #: libfdisk/src/dos.c:1661 | |
c129767e KZ |
2826 | msgid "Unknown" |
2827 | msgstr "Невідомий" | |
2828 | ||
d0992120 KZ |
2829 | #: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604 |
2830 | #: libfdisk/src/sun.c:33 | |
c129767e KZ |
2831 | msgid "Boot" |
2832 | msgstr "Заван." | |
2833 | ||
d0992120 | 2834 | #: fdisks/cfdisk.c:1923 |
c129767e KZ |
2835 | #, c-format |
2836 | msgid "(%02X)" | |
2837 | msgstr "(%02X)" | |
2838 | ||
d0992120 | 2839 | #: fdisks/cfdisk.c:1925 |
c129767e KZ |
2840 | msgid "None" |
2841 | msgstr "Немає" | |
2842 | ||
d0992120 | 2843 | #: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048 |
c129767e KZ |
2844 | #, c-format |
2845 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
2846 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
2847 | ||
d0992120 | 2848 | #: fdisks/cfdisk.c:1962 |
c129767e KZ |
2849 | msgid " First Last\n" |
2850 | msgstr " Перший Останній\n" | |
2851 | ||
d0992120 | 2852 | #: fdisks/cfdisk.c:1963 |
6e309861 YC |
2853 | msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
2854 | msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 2855 | |
d0992120 | 2856 | #: fdisks/cfdisk.c:1964 |
6e309861 YC |
2857 | msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
2858 | msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
c129767e | 2859 | |
d0992120 | 2860 | #: fdisks/cfdisk.c:2051 |
b9ae633e | 2861 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
3827f471 | 2862 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n" |
c129767e | 2863 | |
d0992120 | 2864 | #: fdisks/cfdisk.c:2052 |
b9ae633e | 2865 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
3827f471 | 2866 | msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
c129767e | 2867 | |
d0992120 | 2868 | #: fdisks/cfdisk.c:2053 |
b9ae633e | 2869 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
6e309861 | 2870 | msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
c129767e | 2871 | |
d0992120 | 2872 | #: fdisks/cfdisk.c:2090 |
c129767e KZ |
2873 | msgid "Raw" |
2874 | msgstr "Неформатов." | |
2875 | ||
d0992120 | 2876 | #: fdisks/cfdisk.c:2090 |
c129767e KZ |
2877 | msgid "Print the table using raw data format" |
2878 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
2879 | ||
d0992120 | 2880 | #: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279 |
c129767e KZ |
2881 | msgid "Sectors" |
2882 | msgstr "Сектори" | |
2883 | ||
d0992120 | 2884 | #: fdisks/cfdisk.c:2091 |
c129767e KZ |
2885 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
2886 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
2887 | ||
d0992120 | 2888 | #: fdisks/cfdisk.c:2092 |
c129767e KZ |
2889 | msgid "Table" |
2890 | msgstr "Таблиця" | |
2891 | ||
d0992120 | 2892 | #: fdisks/cfdisk.c:2092 |
c129767e KZ |
2893 | msgid "Just print the partition table" |
2894 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
2895 | ||
d0992120 | 2896 | #: fdisks/cfdisk.c:2093 |
c129767e KZ |
2897 | msgid "Don't print the table" |
2898 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
2899 | ||
d0992120 | 2900 | #: fdisks/cfdisk.c:2121 |
c129767e KZ |
2901 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
2902 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2903 | ||
d0992120 | 2904 | #: fdisks/cfdisk.c:2123 |
c129767e KZ |
2905 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
2906 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
2907 | ||
d0992120 | 2908 | #: fdisks/cfdisk.c:2124 |
c129767e KZ |
2909 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
2910 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
2911 | ||
d0992120 | 2912 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
c129767e | 2913 | msgid "disk drive." |
80923cd6 | 2914 | msgstr "жорсткого диска." |
c129767e | 2915 | |
d0992120 | 2916 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
c129767e KZ |
2917 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2918 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
2919 | ||
d0992120 | 2920 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
c129767e KZ |
2921 | msgid "Command Meaning" |
2922 | msgstr "Команда Призначення" | |
2923 | ||
d0992120 | 2924 | #: fdisks/cfdisk.c:2130 |
c129767e KZ |
2925 | msgid "------- -------" |
2926 | msgstr "------- -----------" | |
2927 | ||
d0992120 | 2928 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
c129767e KZ |
2929 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
2930 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2931 | ||
d0992120 | 2932 | #: fdisks/cfdisk.c:2132 |
c129767e KZ |
2933 | msgid " d Delete the current partition" |
2934 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
2935 | ||
d0992120 | 2936 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
c129767e KZ |
2937 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
2938 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
2939 | ||
d0992120 | 2940 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
c129767e KZ |
2941 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
2942 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
2943 | ||
d0992120 | 2944 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
c129767e KZ |
2945 | msgid " know what they are doing." |
2946 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
2947 | ||
d0992120 | 2948 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
c129767e KZ |
2949 | msgid " h Print this screen" |
2950 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
2951 | ||
d0992120 | 2952 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
c129767e | 2953 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
80923cd6 | 2954 | msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом" |
c129767e | 2955 | |
d0992120 | 2956 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
c129767e KZ |
2957 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
2958 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
2959 | ||
d0992120 | 2960 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
c129767e KZ |
2961 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
2962 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
2963 | ||
d0992120 | 2964 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
c129767e KZ |
2965 | msgid " n Create new partition from free space" |
2966 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2967 | ||
d0992120 | 2968 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
c129767e KZ |
2969 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
2970 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2971 | ||
d0992120 | 2972 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
c129767e KZ |
2973 | msgid " There are several different formats for the partition" |
2974 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
2975 | ||
d0992120 | 2976 | #: fdisks/cfdisk.c:2143 |
c129767e KZ |
2977 | msgid " that you can choose from:" |
2978 | msgstr " " | |
2979 | ||
d0992120 | 2980 | #: fdisks/cfdisk.c:2144 |
c129767e | 2981 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
6e309861 | 2982 | msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)" |
c129767e | 2983 | |
d0992120 | 2984 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
c129767e KZ |
2985 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
2986 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
2987 | ||
d0992120 | 2988 | #: fdisks/cfdisk.c:2146 |
c129767e KZ |
2989 | msgid " t - Table in raw format" |
2990 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
2991 | ||
d0992120 | 2992 | #: fdisks/cfdisk.c:2147 |
c129767e KZ |
2993 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
2994 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2995 | ||
d0992120 | 2996 | #: fdisks/cfdisk.c:2148 |
c129767e KZ |
2997 | msgid " t Change the filesystem type" |
2998 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
2999 | ||
d0992120 | 3000 | #: fdisks/cfdisk.c:2149 |
c129767e KZ |
3001 | msgid " u Change units of the partition size display" |
3002 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
3003 | ||
d0992120 | 3004 | #: fdisks/cfdisk.c:2150 |
c129767e KZ |
3005 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
3006 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
3007 | ||
d0992120 | 3008 | #: fdisks/cfdisk.c:2151 |
c129767e | 3009 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
6e309861 | 3010 | msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)" |
c129767e | 3011 | |
d0992120 | 3012 | #: fdisks/cfdisk.c:2152 |
c129767e KZ |
3013 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
3014 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
3015 | ||
d0992120 | 3016 | #: fdisks/cfdisk.c:2153 |
c129767e KZ |
3017 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
3018 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
3019 | ||
d0992120 | 3020 | #: fdisks/cfdisk.c:2154 |
c129767e KZ |
3021 | msgid " `no'" |
3022 | msgstr " `no'" | |
3023 | ||
d0992120 | 3024 | #: fdisks/cfdisk.c:2155 |
c129767e KZ |
3025 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
3026 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
3027 | ||
d0992120 | 3028 | #: fdisks/cfdisk.c:2156 |
c129767e KZ |
3029 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
3030 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
3031 | ||
d0992120 | 3032 | #: fdisks/cfdisk.c:2157 |
c129767e KZ |
3033 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
3034 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
3035 | ||
d0992120 | 3036 | #: fdisks/cfdisk.c:2158 |
c129767e KZ |
3037 | msgid " ? Print this screen" |
3038 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
3039 | ||
d0992120 | 3040 | #: fdisks/cfdisk.c:2160 |
c129767e KZ |
3041 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
3042 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
3043 | ||
d0992120 | 3044 | #: fdisks/cfdisk.c:2161 |
c129767e KZ |
3045 | msgid "case letters (except for Writes)." |
3046 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
3047 | ||
d0992120 | 3048 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187 |
c129767e KZ |
3049 | msgid "Cylinders" |
3050 | msgstr "Циліндрів" | |
3051 | ||
d0992120 | 3052 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 |
c129767e | 3053 | msgid "Change cylinder geometry" |
3827f471 | 3054 | msgstr "Змінити геометрію циліндра" |
c129767e | 3055 | |
d0992120 | 3056 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183 |
c129767e KZ |
3057 | msgid "Heads" |
3058 | msgstr "Головки" | |
3059 | ||
d0992120 | 3060 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 |
c129767e KZ |
3061 | msgid "Change head geometry" |
3062 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
3063 | ||
d0992120 | 3064 | #: fdisks/cfdisk.c:2194 |
c129767e | 3065 | msgid "Change sector geometry" |
6e309861 | 3066 | msgstr "Змінити геометрію сектора" |
c129767e | 3067 | |
d0992120 KZ |
3068 | #: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 |
3069 | #: fdisks/sfdisk.c:3066 | |
c129767e KZ |
3070 | msgid "Done" |
3071 | msgstr "Виконано" | |
3072 | ||
d0992120 | 3073 | #: fdisks/cfdisk.c:2195 |
c129767e KZ |
3074 | msgid "Done with changing geometry" |
3075 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
3076 | ||
d0992120 | 3077 | #: fdisks/cfdisk.c:2208 |
c129767e KZ |
3078 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
3079 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
3080 | ||
d0992120 | 3081 | #: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812 |
c129767e KZ |
3082 | msgid "Illegal cylinders value" |
3083 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
3084 | ||
d0992120 | 3085 | #: fdisks/cfdisk.c:2225 |
c129767e | 3086 | msgid "Enter the number of heads: " |
6e309861 | 3087 | msgstr "Введіть геометрію голівок: " |
c129767e | 3088 | |
d0992120 | 3089 | #: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822 |
c129767e | 3090 | msgid "Illegal heads value" |
6e309861 | 3091 | msgstr "Недопустиме значення голівок" |
c129767e | 3092 | |
d0992120 | 3093 | #: fdisks/cfdisk.c:2238 |
c129767e KZ |
3094 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
3095 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
3096 | ||
d0992120 | 3097 | #: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829 |
c129767e KZ |
3098 | msgid "Illegal sectors value" |
3099 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
3100 | ||
d0992120 | 3101 | #: fdisks/cfdisk.c:2348 |
c129767e KZ |
3102 | msgid "Enter filesystem type: " |
3103 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
3104 | ||
d0992120 | 3105 | #: fdisks/cfdisk.c:2366 |
c129767e KZ |
3106 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
3107 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
3108 | ||
d0992120 | 3109 | #: fdisks/cfdisk.c:2368 |
c129767e KZ |
3110 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
3111 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
3112 | ||
d0992120 | 3113 | #: fdisks/cfdisk.c:2399 |
c129767e KZ |
3114 | #, c-format |
3115 | msgid "Unk(%02X)" | |
3116 | msgstr "Невід(%02X)" | |
3117 | ||
d0992120 | 3118 | #: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405 |
c129767e KZ |
3119 | msgid ", NC" |
3120 | msgstr ", НК" | |
3121 | ||
d0992120 | 3122 | #: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413 |
c129767e KZ |
3123 | msgid "NC" |
3124 | msgstr "НК" | |
3125 | ||
d0992120 | 3126 | #: fdisks/cfdisk.c:2421 |
c129767e KZ |
3127 | msgid "Pri/Log" |
3128 | msgstr "Перв/Лог" | |
3129 | ||
d0992120 | 3130 | #: fdisks/cfdisk.c:2428 |
c129767e KZ |
3131 | #, c-format |
3132 | msgid "Unknown (%02X)" | |
3133 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
3134 | ||
d0992120 | 3135 | #: fdisks/cfdisk.c:2497 |
c129767e KZ |
3136 | #, c-format |
3137 | msgid "Disk Drive: %s" | |
80923cd6 | 3138 | msgstr "Пристрій диска: %s" |
c129767e | 3139 | |
d0992120 | 3140 | #: fdisks/cfdisk.c:2504 |
c129767e KZ |
3141 | #, c-format |
3142 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
3143 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
3144 | ||
d0992120 | 3145 | #: fdisks/cfdisk.c:2507 |
c129767e KZ |
3146 | #, c-format |
3147 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
3148 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
3149 | ||
d0992120 | 3150 | #: fdisks/cfdisk.c:2511 |
c129767e KZ |
3151 | #, c-format |
3152 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
3153 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
3154 | ||
d0992120 KZ |
3155 | #: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335 |
3156 | #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 | |
c129767e KZ |
3157 | msgid "Name" |
3158 | msgstr "Назва" | |
3159 | ||
d0992120 | 3160 | #: fdisks/cfdisk.c:2516 |
c129767e KZ |
3161 | msgid "Flags" |
3162 | msgstr "Ознаки" | |
3163 | ||
d0992120 | 3164 | #: fdisks/cfdisk.c:2517 |
c129767e KZ |
3165 | msgid "Part Type" |
3166 | msgstr "Тип розд." | |
3167 | ||
d0992120 | 3168 | #: fdisks/cfdisk.c:2518 |
c129767e KZ |
3169 | msgid "FS Type" |
3170 | msgstr "Тип ФС" | |
3171 | ||
d0992120 | 3172 | #: fdisks/cfdisk.c:2519 |
c129767e KZ |
3173 | msgid "[Label]" |
3174 | msgstr "[Позначка]" | |
3175 | ||
d0992120 | 3176 | #: fdisks/cfdisk.c:2521 |
c129767e KZ |
3177 | msgid " Sectors" |
3178 | msgstr " Секторів" | |
3179 | ||
d0992120 | 3180 | #: fdisks/cfdisk.c:2523 |
c129767e KZ |
3181 | msgid " Cylinders" |
3182 | msgstr " Циліндрів" | |
3183 | ||
d0992120 | 3184 | #: fdisks/cfdisk.c:2525 |
c129767e KZ |
3185 | msgid " Size (MB)" |
3186 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
3187 | ||
d0992120 | 3188 | #: fdisks/cfdisk.c:2527 |
c129767e KZ |
3189 | msgid " Size (GB)" |
3190 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
3191 | ||
d0992120 | 3192 | #: fdisks/cfdisk.c:2549 |
f8511249 KZ |
3193 | msgid "No more partitions" |
3194 | msgstr "Немає більше розділів" | |
3195 | ||
d0992120 | 3196 | #: fdisks/cfdisk.c:2582 |
c129767e KZ |
3197 | msgid "Bootable" |
3198 | msgstr "Завантаж." | |
3199 | ||
d0992120 | 3200 | #: fdisks/cfdisk.c:2582 |
c129767e KZ |
3201 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
3202 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
3203 | ||
d0992120 | 3204 | #: fdisks/cfdisk.c:2583 |
c129767e KZ |
3205 | msgid "Delete" |
3206 | msgstr "Видалити" | |
3207 | ||
d0992120 | 3208 | #: fdisks/cfdisk.c:2583 |
c129767e KZ |
3209 | msgid "Delete the current partition" |
3210 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
3211 | ||
d0992120 | 3212 | #: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138 |
c129767e KZ |
3213 | msgid "Geometry" |
3214 | msgstr "Геометрія" | |
3215 | ||
d0992120 | 3216 | #: fdisks/cfdisk.c:2584 |
c129767e | 3217 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
80923cd6 | 3218 | msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)" |
c129767e | 3219 | |
d0992120 | 3220 | #: fdisks/cfdisk.c:2585 |
c129767e KZ |
3221 | msgid "Help" |
3222 | msgstr "Довідка" | |
3223 | ||
d0992120 | 3224 | #: fdisks/cfdisk.c:2585 |
c129767e KZ |
3225 | msgid "Print help screen" |
3226 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
3227 | ||
d0992120 | 3228 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
c129767e KZ |
3229 | msgid "Maximize" |
3230 | msgstr "Максимум" | |
3231 | ||
d0992120 | 3232 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
c129767e | 3233 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
80923cd6 | 3234 | msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)" |
c129767e | 3235 | |
d0992120 | 3236 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
c129767e KZ |
3237 | msgid "New" |
3238 | msgstr "Новий" | |
3239 | ||
d0992120 | 3240 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
c129767e KZ |
3241 | msgid "Create new partition from free space" |
3242 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
3243 | ||
d0992120 | 3244 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
c129767e KZ |
3245 | msgid "Print" |
3246 | msgstr "Вивести" | |
3247 | ||
d0992120 | 3248 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
c129767e KZ |
3249 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
3250 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
3251 | ||
d0992120 | 3252 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
c129767e KZ |
3253 | msgid "Quit" |
3254 | msgstr "Вихід" | |
3255 | ||
d0992120 | 3256 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
c129767e KZ |
3257 | msgid "Quit program without writing partition table" |
3258 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
3259 | ||
d0992120 | 3260 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203 |
c129767e KZ |
3261 | msgid "Type" |
3262 | msgstr "Тип" | |
3263 | ||
d0992120 | 3264 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
c129767e KZ |
3265 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
3266 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
3267 | ||
d0992120 | 3268 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
c129767e KZ |
3269 | msgid "Units" |
3270 | msgstr "Одиниці" | |
3271 | ||
d0992120 | 3272 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
c129767e KZ |
3273 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
3274 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
3275 | ||
d0992120 | 3276 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
c129767e KZ |
3277 | msgid "Write" |
3278 | msgstr "Записати" | |
3279 | ||
d0992120 | 3280 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
c129767e KZ |
3281 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
3282 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
3283 | ||
d0992120 | 3284 | #: fdisks/cfdisk.c:2639 |
c129767e | 3285 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
3827f471 | 3286 | msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним" |
c129767e | 3287 | |
d0992120 | 3288 | #: fdisks/cfdisk.c:2649 |
c129767e | 3289 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
3827f471 | 3290 | msgstr "не вдалося видалити порожній розділ" |
c129767e | 3291 | |
d0992120 | 3292 | #: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671 |
c129767e | 3293 | msgid "Cannot maximize this partition" |
3827f471 | 3294 | msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ" |
c129767e | 3295 | |
d0992120 | 3296 | #: fdisks/cfdisk.c:2679 |
c129767e KZ |
3297 | msgid "This partition is unusable" |
3298 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
3299 | ||
d0992120 | 3300 | #: fdisks/cfdisk.c:2681 |
c129767e KZ |
3301 | msgid "This partition is already in use" |
3302 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
3303 | ||
d0992120 | 3304 | #: fdisks/cfdisk.c:2698 |
c129767e | 3305 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
3827f471 | 3306 | msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу" |
c129767e | 3307 | |
d0992120 | 3308 | #: fdisks/cfdisk.c:2742 |
c129767e KZ |
3309 | msgid "Illegal command" |
3310 | msgstr "Неправильна команда" | |
3311 | ||
d0992120 | 3312 | #: fdisks/cfdisk.c:2752 |
b359eb3b | 3313 | #, c-format |
c129767e KZ |
3314 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
3315 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
3316 | ||
d0992120 | 3317 | #: fdisks/cfdisk.c:2759 |
6e309861 | 3318 | #, c-format |
d0992120 | 3319 | msgid " %s [options] device\n" |
6e309861 | 3320 | msgstr " %s [параметри] пристрій\n" |
d0992120 KZ |
3321 | |
3322 | #: fdisks/cfdisk.c:2761 | |
d0992120 | 3323 | msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" |
6e309861 | 3324 | msgstr " -c, --cylinders <кількість> встановити кількість циліндрів, яку слід використати\n" |
d0992120 KZ |
3325 | |
3326 | #: fdisks/cfdisk.c:2762 | |
d0992120 | 3327 | msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
6e309861 | 3328 | msgstr " -h, --heads <кількість> встановити кількість голівок, яку слід використати\n" |
d0992120 KZ |
3329 | |
3330 | #: fdisks/cfdisk.c:2763 | |
d0992120 | 3331 | msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" |
6e309861 | 3332 | msgstr " -s, --sectors <кількість> встановити кількість секторів, яку слід використати\n" |
d0992120 KZ |
3333 | |
3334 | #: fdisks/cfdisk.c:2764 | |
d0992120 | 3335 | msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" |
6e309861 | 3336 | msgstr " -g, --guess визначити геометрію за таблицею розділів\n" |
d0992120 KZ |
3337 | |
3338 | #: fdisks/cfdisk.c:2765 | |
d0992120 | 3339 | msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" |
6e309861 | 3340 | msgstr " -P, --print <r|s|t> вивести таблицю розділів у вказаному форматі\n" |
d0992120 KZ |
3341 | |
3342 | #: fdisks/cfdisk.c:2766 | |
d0992120 | 3343 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
6e309861 | 3344 | msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n" |
d0992120 KZ |
3345 | |
3346 | #: fdisks/cfdisk.c:2767 | |
6e309861 YC |
3347 | msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
3348 | msgstr " -a, --arrow скористатися стрілочкою для позначення поточного розділу\n" | |
d0992120 KZ |
3349 | |
3350 | #: fdisks/cfdisk.c:2769 | |
d0992120 | 3351 | msgid " --help display this help and exit\n" |
6e309861 | 3352 | msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" |
c129767e | 3353 | |
d0992120 | 3354 | #: fdisks/cfdisk.c:2810 |
8d398470 | 3355 | msgid "cannot parse number of cylinders" |
3827f471 | 3356 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів" |
8d398470 | 3357 | |
d0992120 | 3358 | #: fdisks/cfdisk.c:2820 |
8d398470 | 3359 | msgid "cannot parse number of heads" |
3827f471 | 3360 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок" |
8d398470 | 3361 | |
d0992120 | 3362 | #: fdisks/cfdisk.c:2827 |
8d398470 | 3363 | msgid "cannot parse number of sectors" |
3827f471 | 3364 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів" |
8d398470 | 3365 | |
d0992120 | 3366 | #: fdisks/fdisk-ask.c:29 |
6e309861 | 3367 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3368 | msgid "" |
3369 | "\n" | |
3370 | "Do you really want to quit? " | |
6e309861 YC |
3371 | msgstr "" |
3372 | "\n" | |
3373 | "Ви справді хочете вийти? " | |
eb0f80a6 | 3374 | |
d0992120 | 3375 | #: fdisks/fdisk-ask.c:74 |
6e309861 | 3376 | #, c-format |
d0992120 | 3377 | msgid "%s (%s, default %c): " |
6e309861 | 3378 | msgstr "%s (%s, типово %c): " |
c129767e | 3379 | |
d0992120 KZ |
3380 | #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 |
3381 | #, c-format | |
3382 | msgid "%s (%s, default %jd): " | |
3383 | msgstr "%s (%s, типово %jd): " | |
eb0f80a6 | 3384 | |
d0992120 | 3385 | #: fdisks/fdisk-ask.c:82 |
6e309861 | 3386 | #, c-format |
d0992120 | 3387 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
6e309861 | 3388 | msgstr "%s (%c-%c, типово %c): " |
eb0f80a6 | 3389 | |
d0992120 KZ |
3390 | #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " | |
3393 | msgstr "%s (%jd-%jd, типово %jd): " | |
eb0f80a6 | 3394 | |
d0992120 | 3395 | #: fdisks/fdisk-ask.c:88 |
6e309861 | 3396 | #, c-format |
d0992120 | 3397 | msgid "%s (%c-%c): " |
6e309861 | 3398 | msgstr "%s (%c-%c): " |
eb0f80a6 | 3399 | |
d0992120 KZ |
3400 | #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid "%s (%jd-%jd): " | |
3403 | msgstr "%s (%jd-%jd): " | |
eb0f80a6 | 3404 | |
d0992120 | 3405 | #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 |
d0992120 | 3406 | msgid "Value out of range." |
6e309861 | 3407 | msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." |
b359eb3b | 3408 | |
d0992120 KZ |
3409 | #: fdisks/fdisk-ask.c:214 |
3410 | msgid ": " | |
6e309861 | 3411 | msgstr ": " |
b359eb3b | 3412 | |
d0992120 KZ |
3413 | #: fdisks/fdisk-ask.c:277 |
3414 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
3415 | msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " | |
b359eb3b | 3416 | |
d0992120 | 3417 | #: fdisks/fdisk-ask.c:298 |
6e309861 | 3418 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3419 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" |
3420 | msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" | |
b359eb3b | 3421 | |
d0992120 KZ |
3422 | #: fdisks/fdisk-ask.c:312 |
3423 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
3424 | msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " | |
b359eb3b | 3425 | |
d0992120 KZ |
3426 | #: fdisks/fdisk-ask.c:313 |
3427 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
3428 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " | |
b359eb3b | 3429 | |
d0992120 KZ |
3430 | #: fdisks/fdisk.c:53 |
3431 | #, c-format | |
3432 | msgid "" | |
3433 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
3434 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3435 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
3436 | " %1$s [параметри] <диск> змірити таблицю розділів\n" |
3437 | " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n" | |
b359eb3b | 3438 | |
d0992120 KZ |
3439 | #: fdisks/fdisk.c:58 |
3440 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
6e309861 | 3441 | msgstr " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n" |
b359eb3b | 3442 | |
d0992120 KZ |
3443 | #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 |
3444 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
6e309861 | 3445 | msgstr " -c[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n" |
b359eb3b | 3446 | |
d0992120 | 3447 | #: fdisks/fdisk.c:60 |
d0992120 | 3448 | msgid " -h print this help text\n" |
6e309861 | 3449 | msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення\n" |
b359eb3b | 3450 | |
d0992120 KZ |
3451 | #: fdisks/fdisk.c:62 |
3452 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
3453 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
3454 | " -L[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" |
3455 | " always (завжди) або never (ніколи))\n" | |
b359eb3b | 3456 | |
d0992120 KZ |
3457 | #: fdisks/fdisk.c:63 |
3458 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
6e309861 | 3459 | msgstr " -u[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n" |
b359eb3b | 3460 | |
d0992120 | 3461 | #: fdisks/fdisk.c:64 |
d0992120 | 3462 | msgid " -v print program version\n" |
6e309861 | 3463 | msgstr " -v вивести дані щодо версії програми\n" |
b359eb3b | 3464 | |
d0992120 | 3465 | #: fdisks/fdisk.c:65 |
d0992120 | 3466 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" |
6e309861 | 3467 | msgstr " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n" |
b359eb3b | 3468 | |
d0992120 | 3469 | #: fdisks/fdisk.c:66 |
d0992120 | 3470 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" |
6e309861 | 3471 | msgstr " -H <кількість> вказати кількість голівок\n" |
b359eb3b | 3472 | |
d0992120 | 3473 | #: fdisks/fdisk.c:67 |
d0992120 | 3474 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" |
6e309861 | 3475 | msgstr " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" |
b359eb3b | 3476 | |
d0992120 | 3477 | #: fdisks/fdisk.c:150 |
d0992120 | 3478 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" |
6e309861 | 3479 | msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)" |
b359eb3b | 3480 | |
d0992120 | 3481 | #: fdisks/fdisk.c:151 |
d0992120 | 3482 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
6e309861 | 3483 | msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено" |
b359eb3b | 3484 | |
d0992120 | 3485 | #: fdisks/fdisk.c:172 |
6e309861 | 3486 | #, c-format |
d0992120 | 3487 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
6e309861 | 3488 | msgstr "Розділу %zu ще не існує!" |
b359eb3b | 3489 | |
d0992120 | 3490 | #: fdisks/fdisk.c:180 |
6e309861 | 3491 | #, c-format |
d0992120 | 3492 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
6e309861 | 3493 | msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»." |
b359eb3b | 3494 | |
d0992120 | 3495 | #: fdisks/fdisk.c:185 |
6e309861 | 3496 | #, c-format |
d0992120 | 3497 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
6e309861 | 3498 | msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s." |
b359eb3b | 3499 | |
d0992120 | 3500 | #: fdisks/fdisk.c:201 |
6e309861 | 3501 | #, c-format |
d0992120 | 3502 | msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" |
6e309861 | 3503 | msgstr "Диск %s: %s, %llu байтів, %llu секторів" |
b359eb3b | 3504 | |
d0992120 | 3505 | #: fdisks/fdisk.c:206 |
6e309861 | 3506 | #, c-format |
d0992120 | 3507 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" |
6e309861 | 3508 | msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів" |
b359eb3b | 3509 | |
d0992120 | 3510 | #: fdisks/fdisk.c:209 |
6e309861 | 3511 | #, c-format |
d0992120 | 3512 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" |
6e309861 | 3513 | msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів" |
b359eb3b | 3514 | |
d0992120 | 3515 | #: fdisks/fdisk.c:215 |
6e309861 | 3516 | #, c-format |
d0992120 | 3517 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" |
6e309861 | 3518 | msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів" |
b359eb3b | 3519 | |
d0992120 | 3520 | #: fdisks/fdisk.c:217 |
6e309861 | 3521 | #, c-format |
d0992120 | 3522 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" |
6e309861 | 3523 | msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів" |
b359eb3b | 3524 | |
d0992120 | 3525 | #: fdisks/fdisk.c:220 |
6e309861 | 3526 | #, c-format |
d0992120 | 3527 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" |
6e309861 | 3528 | msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів" |
b359eb3b | 3529 | |
d0992120 | 3530 | #: fdisks/fdisk.c:223 |
6e309861 | 3531 | #, c-format |
d0992120 | 3532 | msgid "Disk label type: %s" |
6e309861 | 3533 | msgstr "Тип мітки диска: %s" |
b359eb3b | 3534 | |
d0992120 | 3535 | #: fdisks/fdisk.c:226 |
6e309861 | 3536 | #, c-format |
d0992120 | 3537 | msgid "Disk identifier: %s" |
6e309861 | 3538 | msgstr "Ідентифікатор диска: %s" |
b359eb3b | 3539 | |
d0992120 KZ |
3540 | #: fdisks/fdisk.c:274 |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "" | |
3543 | "\n" | |
3544 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
3545 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
3546 | "\n" |
3547 | "%s: зсув = %ju, розмір = %zu байтів." | |
b359eb3b | 3548 | |
d0992120 | 3549 | #: fdisks/fdisk.c:278 |
d0992120 | 3550 | msgid "cannot seek" |
6e309861 | 3551 | msgstr "не вдалося виконати позиціювання" |
b359eb3b | 3552 | |
d0992120 | 3553 | #: fdisks/fdisk.c:283 |
d0992120 | 3554 | msgid "cannot read" |
6e309861 | 3555 | msgstr "не вдалося виконати читання" |
b359eb3b | 3556 | |
d0992120 KZ |
3557 | #: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 |
3558 | #: libfdisk/src/gpt.c:1684 | |
3559 | msgid "First sector" | |
3560 | msgstr "Перший сектор" | |
b359eb3b | 3561 | |
d0992120 KZ |
3562 | #: fdisks/fdisk.c:383 |
3563 | #, c-format | |
3564 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
3565 | msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" | |
b359eb3b | 3566 | |
d0992120 KZ |
3567 | #: fdisks/fdisk.c:409 |
3568 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
3569 | msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk" | |
b359eb3b | 3570 | |
d0992120 KZ |
3571 | #: fdisks/fdisk.c:418 |
3572 | msgid "invalid sector size argument" | |
3573 | msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" | |
b359eb3b | 3574 | |
d0992120 KZ |
3575 | #: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597 |
3576 | msgid "invalid cylinders argument" | |
3577 | msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" | |
b359eb3b | 3578 | |
d0992120 KZ |
3579 | #: fdisks/fdisk.c:436 |
3580 | msgid "not found DOS label driver" | |
3581 | msgstr "не знайдено драйвера міток DOS" | |
b359eb3b | 3582 | |
d0992120 KZ |
3583 | #: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606 |
3584 | msgid "invalid heads argument" | |
3585 | msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" | |
b359eb3b | 3586 | |
d0992120 KZ |
3587 | #: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624 |
3588 | msgid "invalid sectors argument" | |
3589 | msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" | |
b359eb3b | 3590 | |
d0992120 | 3591 | #: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 |
d0992120 | 3592 | msgid "unsupported color mode" |
6e309861 | 3593 | msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування" |
b359eb3b | 3594 | |
d0992120 | 3595 | #: fdisks/fdisk.c:486 |
6e309861 YC |
3596 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." |
3597 | msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." | |
b359eb3b | 3598 | |
d0992120 KZ |
3599 | #: fdisks/fdisk.c:525 |
3600 | #, c-format | |
3601 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
6e309861 | 3602 | msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)." |
b359eb3b | 3603 | |
d0992120 | 3604 | #: fdisks/fdisk.c:527 |
d0992120 KZ |
3605 | msgid "" |
3606 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3607 | "Be careful before using the write command.\n" | |
3608 | msgstr "" | |
6e309861 | 3609 | "Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" |
d0992120 | 3610 | "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" |
b359eb3b | 3611 | |
d0992120 | 3612 | #: fdisks/fdisk.c:532 |
d0992120 | 3613 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." |
6e309861 | 3614 | msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." |
b359eb3b | 3615 | |
d0992120 KZ |
3616 | #: fdisks/fdisk-menu.c:90 |
3617 | msgid "Generic" | |
6e309861 | 3618 | msgstr "Загальне" |
b359eb3b | 3619 | |
d0992120 KZ |
3620 | #: fdisks/fdisk-menu.c:91 |
3621 | msgid "delete a partition" | |
3622 | msgstr "вилучити розділ" | |
3406942e | 3623 | |
d0992120 KZ |
3624 | #: fdisks/fdisk-menu.c:92 |
3625 | msgid "list known partition types" | |
3626 | msgstr "показати список відомих типів розділів" | |
3406942e | 3627 | |
d0992120 KZ |
3628 | #: fdisks/fdisk-menu.c:93 |
3629 | msgid "add a new partition" | |
3630 | msgstr "додати новий розділ" | |
3406942e | 3631 | |
d0992120 KZ |
3632 | #: fdisks/fdisk-menu.c:94 |
3633 | msgid "print the partition table" | |
3634 | msgstr "вивести таблицю розділів" | |
3406942e | 3635 | |
d0992120 | 3636 | #: fdisks/fdisk-menu.c:95 |
d0992120 | 3637 | msgid "change a partition type" |
6e309861 | 3638 | msgstr "змінити тип розділу" |
3406942e | 3639 | |
d0992120 KZ |
3640 | #: fdisks/fdisk-menu.c:96 |
3641 | msgid "verify the partition table" | |
3642 | msgstr "перевірити таблицю розділів" | |
3406942e | 3643 | |
d0992120 | 3644 | #: fdisks/fdisk-menu.c:98 |
d0992120 | 3645 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
6e309861 | 3646 | msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою" |
3406942e | 3647 | |
d0992120 | 3648 | #: fdisks/fdisk-menu.c:99 |
d0992120 | 3649 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" |
6e309861 | 3650 | msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою" |
3406942e | 3651 | |
d0992120 KZ |
3652 | #: fdisks/fdisk-menu.c:101 |
3653 | msgid "Misc" | |
6e309861 | 3654 | msgstr "Інше" |
3406942e | 3655 | |
d0992120 KZ |
3656 | #: fdisks/fdisk-menu.c:102 |
3657 | msgid "print this menu" | |
3658 | msgstr "вивести це меню" | |
3406942e | 3659 | |
d0992120 KZ |
3660 | #: fdisks/fdisk-menu.c:103 |
3661 | msgid "change display/entry units" | |
3662 | msgstr "змінити одиниці показу/введення" | |
3406942e | 3663 | |
d0992120 KZ |
3664 | #: fdisks/fdisk-menu.c:104 |
3665 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3666 | msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)" | |
3406942e | 3667 | |
d0992120 KZ |
3668 | #: fdisks/fdisk-menu.c:106 |
3669 | msgid "Save & Exit" | |
6e309861 | 3670 | msgstr "Зберегти і вийти" |
3406942e | 3671 | |
d0992120 KZ |
3672 | #: fdisks/fdisk-menu.c:107 |
3673 | msgid "write table to disk and exit" | |
3674 | msgstr "записати таблицю на диск і вийти" | |
3406942e | 3675 | |
d0992120 | 3676 | #: fdisks/fdisk-menu.c:108 |
d0992120 | 3677 | msgid "write table to disk" |
6e309861 | 3678 | msgstr "записати таблицю на диск" |
3406942e | 3679 | |
d0992120 KZ |
3680 | #: fdisks/fdisk-menu.c:109 |
3681 | msgid "quit without saving changes" | |
3682 | msgstr "вийти без збереження змін" | |
3406942e | 3683 | |
d0992120 KZ |
3684 | #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 |
3685 | msgid "return to main menu" | |
3686 | msgstr "повернутись до головного меню" | |
3406942e | 3687 | |
d0992120 | 3688 | #: fdisks/fdisk-menu.c:121 |
d0992120 | 3689 | msgid "Create a new label" |
6e309861 | 3690 | msgstr "Створити нову мітку" |
3406942e | 3691 | |
d0992120 KZ |
3692 | #: fdisks/fdisk-menu.c:122 |
3693 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
3694 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" | |
3406942e | 3695 | |
d0992120 | 3696 | #: fdisks/fdisk-menu.c:123 |
d0992120 | 3697 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" |
6e309861 | 3698 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)" |
3406942e | 3699 | |
d0992120 KZ |
3700 | #: fdisks/fdisk-menu.c:124 |
3701 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
3702 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" | |
3406942e | 3703 | |
d0992120 | 3704 | #: fdisks/fdisk-menu.c:125 |
d0992120 | 3705 | msgid "create a new empty Sun partition table" |
6e309861 | 3706 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun" |
3406942e | 3707 | |
d0992120 KZ |
3708 | #: fdisks/fdisk-menu.c:129 |
3709 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3710 | msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)" | |
3406942e | 3711 | |
d0992120 KZ |
3712 | #: fdisks/fdisk-menu.c:139 |
3713 | msgid "change number of cylinders" | |
3714 | msgstr "змінити кількість циліндрів" | |
3406942e | 3715 | |
d0992120 KZ |
3716 | #: fdisks/fdisk-menu.c:140 |
3717 | msgid "change number of heads" | |
6e309861 | 3718 | msgstr "змінити кількість голівок" |
3406942e | 3719 | |
d0992120 KZ |
3720 | #: fdisks/fdisk-menu.c:141 |
3721 | msgid "change number of sectors/track" | |
3722 | msgstr "змінити кількість секторів/доріжку" | |
3406942e | 3723 | |
d0992120 | 3724 | #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
55032d70 KZ |
3725 | msgid "GPT" |
3726 | msgstr "GPT" | |
3406942e | 3727 | |
d0992120 | 3728 | #: fdisks/fdisk-menu.c:151 |
d0992120 | 3729 | msgid "change disk GUID" |
6e309861 | 3730 | msgstr "змінити GUID диска" |
3406942e | 3731 | |
d0992120 | 3732 | #: fdisks/fdisk-menu.c:152 |
d0992120 | 3733 | msgid "change partition name" |
6e309861 | 3734 | msgstr "змінити назву розділу" |
3406942e | 3735 | |
d0992120 | 3736 | #: fdisks/fdisk-menu.c:153 |
d0992120 | 3737 | msgid "change partition UUID" |
6e309861 | 3738 | msgstr "змінити UUID розділу" |
3406942e | 3739 | |
d0992120 KZ |
3740 | #: fdisks/fdisk-menu.c:163 |
3741 | msgid "Sun" | |
6e309861 | 3742 | msgstr "Sun" |
3406942e | 3743 | |
d0992120 KZ |
3744 | #: fdisks/fdisk-menu.c:164 |
3745 | msgid "toggle a read only flag" | |
3746 | msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»" | |
3406942e | 3747 | |
d0992120 KZ |
3748 | #: fdisks/fdisk-menu.c:165 |
3749 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3750 | msgstr "перемикнути прапорець монтування" | |
3406942e | 3751 | |
d0992120 KZ |
3752 | #: fdisks/fdisk-menu.c:167 |
3753 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3754 | msgstr "змінити кількість запасних циліндрів" | |
3406942e | 3755 | |
d0992120 KZ |
3756 | #: fdisks/fdisk-menu.c:168 |
3757 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3758 | msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
55c8e797 | 3759 | |
d0992120 KZ |
3760 | #: fdisks/fdisk-menu.c:169 |
3761 | msgid "change interleave factor" | |
3762 | msgstr "змінити коефіцієнт чергування" | |
b359eb3b | 3763 | |
d0992120 KZ |
3764 | #: fdisks/fdisk-menu.c:170 |
3765 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3766 | msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)" | |
b359eb3b | 3767 | |
d0992120 KZ |
3768 | #: fdisks/fdisk-menu.c:171 |
3769 | msgid "change number of physical cylinders" | |
3770 | msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" | |
b359eb3b | 3771 | |
d0992120 | 3772 | #: fdisks/fdisk-menu.c:180 |
d0992120 | 3773 | msgid "SGI" |
6e309861 | 3774 | msgstr "SGI" |
b359eb3b | 3775 | |
d0992120 KZ |
3776 | #: fdisks/fdisk-menu.c:181 |
3777 | msgid "select bootable partition" | |
3778 | msgstr "вибрати завантажувальний розділ" | |
b359eb3b | 3779 | |
d0992120 KZ |
3780 | #: fdisks/fdisk-menu.c:182 |
3781 | msgid "edit bootfile entry" | |
3782 | msgstr "редагувати запис завантажувального файла" | |
b359eb3b | 3783 | |
d0992120 KZ |
3784 | #: fdisks/fdisk-menu.c:183 |
3785 | msgid "select sgi swap partition" | |
3786 | msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" | |
b359eb3b | 3787 | |
d0992120 KZ |
3788 | #: fdisks/fdisk-menu.c:184 |
3789 | msgid "create SGI info" | |
6e309861 | 3790 | msgstr "створити дані SGI" |
b359eb3b | 3791 | |
d0992120 | 3792 | #: fdisks/fdisk-menu.c:193 |
d0992120 | 3793 | msgid "DOS (MBR)" |
6e309861 | 3794 | msgstr "DOS (MBR)" |
b359eb3b | 3795 | |
d0992120 KZ |
3796 | #: fdisks/fdisk-menu.c:194 |
3797 | msgid "toggle a bootable flag" | |
3798 | msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" | |
55032d70 | 3799 | |
d0992120 | 3800 | #: fdisks/fdisk-menu.c:195 |
d0992120 | 3801 | msgid "edit nested BSD disklabel" |
6e309861 | 3802 | msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD" |
c129767e | 3803 | |
d0992120 KZ |
3804 | #: fdisks/fdisk-menu.c:196 |
3805 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
3806 | msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos" | |
c129767e | 3807 | |
d0992120 KZ |
3808 | #: fdisks/fdisk-menu.c:198 |
3809 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
3810 | msgstr "перемістити початок даних на розділі" | |
c129767e | 3811 | |
d0992120 KZ |
3812 | #: fdisks/fdisk-menu.c:199 |
3813 | msgid "list extended partitions" | |
3814 | msgstr "показати список розширених розділів" | |
c129767e | 3815 | |
d0992120 KZ |
3816 | #: fdisks/fdisk-menu.c:200 |
3817 | msgid "fix partition order" | |
3818 | msgstr "виправити порядок розділів" | |
c129767e | 3819 | |
d0992120 KZ |
3820 | #: fdisks/fdisk-menu.c:201 |
3821 | msgid "change the disk identifier" | |
3822 | msgstr "змінити ідентифікатор диска" | |
c129767e | 3823 | |
d0992120 | 3824 | #: fdisks/fdisk-menu.c:210 |
d0992120 | 3825 | msgid "BSD" |
6e309861 | 3826 | msgstr "BSD" |
b9ae633e | 3827 | |
d0992120 KZ |
3828 | #: fdisks/fdisk-menu.c:211 |
3829 | msgid "edit drive data" | |
3830 | msgstr "змінити дані диска" | |
b9ae633e | 3831 | |
d0992120 KZ |
3832 | #: fdisks/fdisk-menu.c:212 |
3833 | msgid "install bootstrap" | |
3834 | msgstr "встановити початковий завантажувач" | |
c129767e | 3835 | |
d0992120 KZ |
3836 | #: fdisks/fdisk-menu.c:213 |
3837 | msgid "show complete disklabel" | |
3838 | msgstr "показати мітку диска повністю" | |
c129767e | 3839 | |
d0992120 KZ |
3840 | #: fdisks/fdisk-menu.c:214 |
3841 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
6e309861 | 3842 | msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" |
c129767e | 3843 | |
d0992120 | 3844 | #: fdisks/fdisk-menu.c:324 |
c129767e | 3845 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3846 | msgid "" |
3847 | "\n" | |
3848 | "Help (expert commands):\n" | |
3849 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
3850 | "\n" |
3851 | "Довідка (розширений набір команд):\n" | |
c129767e | 3852 | |
d0992120 | 3853 | #: fdisks/fdisk-menu.c:326 |
6e309861 | 3854 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3855 | msgid "" |
3856 | "\n" | |
3857 | "Help:\n" | |
6e309861 YC |
3858 | msgstr "" |
3859 | "\n" | |
3860 | "Довідка:\n" | |
c129767e | 3861 | |
d0992120 KZ |
3862 | #: fdisks/fdisk-menu.c:364 |
3863 | msgid "Expert command (m for help): " | |
3864 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 3865 | |
d0992120 KZ |
3866 | #: fdisks/fdisk-menu.c:366 |
3867 | msgid "Command (m for help): " | |
3868 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
c129767e | 3869 | |
d0992120 | 3870 | #: fdisks/fdisk-menu.c:376 |
6e309861 | 3871 | #, c-format |
d0992120 | 3872 | msgid "%c: unknown command" |
6e309861 | 3873 | msgstr "%c: невідома команда" |
bd52b155 | 3874 | |
d0992120 | 3875 | #: fdisks/fdisk-menu.c:416 |
d0992120 | 3876 | msgid "failed to write disk label" |
6e309861 | 3877 | msgstr "не вдалося записати мітку диска" |
c129767e | 3878 | |
d0992120 | 3879 | #: fdisks/fdisk-menu.c:419 |
d0992120 | 3880 | msgid "The partition table has been altered." |
6e309861 | 3881 | msgstr "Таблицю розділів було змінено." |
c129767e | 3882 | |
d0992120 | 3883 | #: fdisks/fdisk-menu.c:459 |
6e309861 | 3884 | #, c-format |
d0992120 | 3885 | msgid "Could not delete partition %d" |
6e309861 | 3886 | msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d" |
c129767e | 3887 | |
d0992120 | 3888 | #: fdisks/fdisk-menu.c:461 |
6e309861 | 3889 | #, c-format |
d0992120 | 3890 | msgid "Partition %d is deleted" |
6e309861 | 3891 | msgstr "Розділ %d вилучено" |
c129767e | 3892 | |
d0992120 KZ |
3893 | #: fdisks/fdisk-menu.c:477 |
3894 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
3895 | msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)." | |
3406942e | 3896 | |
d0992120 KZ |
3897 | #: fdisks/fdisk-menu.c:479 |
3898 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
3899 | msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." | |
c129767e | 3900 | |
d0992120 | 3901 | #: fdisks/fdisk-menu.c:489 |
d0992120 | 3902 | msgid "Leaving nested disk label." |
6e309861 | 3903 | msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска." |
c129767e | 3904 | |
d0992120 | 3905 | #: fdisks/fdisk-menu.c:572 |
d0992120 | 3906 | msgid "Entering to nested BSD disk label" |
6e309861 | 3907 | msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD" |
c129767e | 3908 | |
d0992120 KZ |
3909 | #: fdisks/fdisk-menu.c:754 |
3910 | msgid "Number of cylinders" | |
3911 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 3912 | |
d0992120 KZ |
3913 | #: fdisks/fdisk-menu.c:758 |
3914 | msgid "Number of heads" | |
6e309861 | 3915 | msgstr "Кількість голівок" |
c129767e | 3916 | |
d0992120 KZ |
3917 | #: fdisks/fdisk-menu.c:762 |
3918 | msgid "Number of sectors" | |
3919 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 3920 | |
d0992120 | 3921 | #: fdisks/sfdisk.c:112 |
6e309861 | 3922 | #, c-format |
d0992120 | 3923 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" |
6e309861 | 3924 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu" |
aedd4ddc | 3925 | |
d0992120 | 3926 | #: fdisks/sfdisk.c:117 |
6e309861 | 3927 | #, c-format |
d0992120 | 3928 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" |
6e309861 | 3929 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x" |
c129767e | 3930 | |
d0992120 | 3931 | #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 |
6e309861 | 3932 | #, c-format |
d0992120 | 3933 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" |
6e309861 | 3934 | msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %llu" |
c129767e | 3935 | |
d0992120 | 3936 | #: fdisks/sfdisk.c:195 |
6e309861 | 3937 | #, c-format |
d0992120 | 3938 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" |
6e309861 | 3939 | msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %llu" |
c129767e | 3940 | |
d0992120 | 3941 | #: fdisks/sfdisk.c:232 |
6e309861 | 3942 | #, c-format |
d0992120 | 3943 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" |
6e309861 | 3944 | msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектора розділу (%s)" |
c129767e | 3945 | |
d0992120 | 3946 | #: fdisks/sfdisk.c:248 |
6e309861 | 3947 | #, c-format |
d0992120 | 3948 | msgid "write error on %s" |
6e309861 | 3949 | msgstr "помилка запису на %s" |
c129767e | 3950 | |
d0992120 | 3951 | #: fdisks/sfdisk.c:277 |
6e309861 | 3952 | #, c-format |
d0992120 | 3953 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" |
6e309861 | 3954 | msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)" |
6db1e85a | 3955 | |
d0992120 | 3956 | #: fdisks/sfdisk.c:282 |
d0992120 | 3957 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" |
6e309861 | 3958 | msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення" |
c129767e | 3959 | |
d0992120 | 3960 | #: fdisks/sfdisk.c:291 |
6e309861 | 3961 | #, c-format |
d0992120 | 3962 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" |
6e309861 | 3963 | msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)" |
c129767e | 3964 | |
d0992120 | 3965 | #: fdisks/sfdisk.c:296 |
6e309861 | 3966 | #, c-format |
d0992120 | 3967 | msgid "error reading %s" |
6e309861 | 3968 | msgstr "помилка читання з %s" |
c129767e | 3969 | |
d0992120 | 3970 | #: fdisks/sfdisk.c:302 |
6e309861 | 3971 | #, c-format |
d0992120 | 3972 | msgid "cannot open device %s for writing" |
6e309861 | 3973 | msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису" |
eb0f80a6 | 3974 | |
d0992120 | 3975 | #: fdisks/sfdisk.c:312 |
6e309861 | 3976 | #, c-format |
d0992120 | 3977 | msgid "error writing sector %lu on %s" |
6e309861 | 3978 | msgstr "помилка запису сектора %lu на %s" |
c129767e | 3979 | |
d0992120 | 3980 | #: fdisks/sfdisk.c:383 |
6e309861 | 3981 | #, c-format |
d0992120 | 3982 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" |
6e309861 | 3983 | msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію" |
6db1e85a | 3984 | |
d0992120 | 3985 | #: fdisks/sfdisk.c:400 |
6e309861 | 3986 | #, c-format |
d0992120 | 3987 | msgid "Disk %s: cannot get size" |
6e309861 | 3988 | msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір" |
55c8e797 | 3989 | |
d0992120 | 3990 | #: fdisks/sfdisk.c:432 |
6e309861 | 3991 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3992 | msgid "" |
3993 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
3994 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
3995 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
3996 | msgstr "" | |
3997 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
3998 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
6e309861 | 3999 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]" |
6db1e85a | 4000 | |
d0992120 | 4001 | #: fdisks/sfdisk.c:440 |
6e309861 | 4002 | #, c-format |
d0992120 | 4003 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" |
6e309861 | 4004 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu голівок" |
c129767e | 4005 | |
d0992120 | 4006 | #: fdisks/sfdisk.c:443 |
6e309861 | 4007 | #, c-format |
d0992120 | 4008 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" |
6e309861 | 4009 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів" |
cf8316e2 | 4010 | |
d0992120 | 4011 | #: fdisks/sfdisk.c:447 |
6e309861 | 4012 | #, c-format |
d0992120 | 4013 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" |
6e309861 | 4014 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів" |
c129767e | 4015 | |
d0992120 | 4016 | #: fdisks/sfdisk.c:452 |
6e309861 | 4017 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4018 | msgid "" |
4019 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4020 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
4021 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
4022 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63.\n" |
4023 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує адресування Ц/Г/С." | |
c129767e | 4024 | |
d0992120 | 4025 | #: fdisks/sfdisk.c:456 |
b359eb3b KZ |
4026 | #, c-format |
4027 | msgid "" | |
4028 | "\n" | |
d0992120 | 4029 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" |
b359eb3b KZ |
4030 | msgstr "" |
4031 | "\n" | |
6e309861 | 4032 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu голівок, %lu секторів/доріжку\n" |
c129767e | 4033 | |
d0992120 | 4034 | #: fdisks/sfdisk.c:542 |
6e309861 YC |
4035 | #, c-format |
4036 | msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
4037 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості голівок: %lu (мусить бути 0-%lu)" | |
c129767e | 4038 | |
d0992120 | 4039 | #: fdisks/sfdisk.c:547 |
6e309861 YC |
4040 | #, c-format |
4041 | msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
4042 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)" | |
c129767e | 4043 | |
d0992120 | 4044 | #: fdisks/sfdisk.c:552 |
6e309861 YC |
4045 | #, c-format |
4046 | msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" | |
4047 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)" | |
c129767e | 4048 | |
d0992120 | 4049 | #: fdisks/sfdisk.c:592 |
8d398470 | 4050 | #, c-format |
5bbbd942 | 4051 | msgid "" |
d0992120 | 4052 | "Id Name\n" |
55032d70 | 4053 | "\n" |
5bbbd942 | 4054 | msgstr "" |
d0992120 | 4055 | "Ідентиф. Назва\n" |
55032d70 | 4056 | "\n" |
c129767e | 4057 | |
d0992120 | 4058 | #: fdisks/sfdisk.c:755 |
8d398470 | 4059 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4060 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
4061 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
8d398470 | 4062 | |
d0992120 | 4063 | #: fdisks/sfdisk.c:757 |
d0992120 KZ |
4064 | msgid "" |
4065 | "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
4066 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
4067 | "before using mkfs" | |
4068 | msgstr "" | |
4069 | "Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n" | |
4070 | "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n" | |
6e309861 | 4071 | "перед використанням mkfs" |
8d398470 | 4072 | |
d0992120 | 4073 | #: fdisks/sfdisk.c:765 |
6e309861 | 4074 | #, c-format |
d0992120 | 4075 | msgid "Error closing %s" |
6e309861 | 4076 | msgstr "Помилка під час спроби закрити %s" |
8d398470 | 4077 | |
d0992120 | 4078 | #: fdisks/sfdisk.c:806 |
8d398470 | 4079 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4080 | msgid "%s: no such partition\n" |
4081 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
55032d70 | 4082 | |
d0992120 | 4083 | #: fdisks/sfdisk.c:829 |
d0992120 | 4084 | msgid "unrecognized format - using sectors" |
6e309861 | 4085 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори" |
8d398470 | 4086 | |
d0992120 | 4087 | #: fdisks/sfdisk.c:890 |
6e309861 | 4088 | #, c-format |
d0992120 | 4089 | msgid "unimplemented format - using %s" |
6e309861 | 4090 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s" |
eb0f80a6 | 4091 | |
d0992120 KZ |
4092 | #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 |
4093 | msgid "cylinders" | |
4094 | msgstr "циліндри" | |
eb0f80a6 | 4095 | |
d0992120 | 4096 | #: fdisks/sfdisk.c:891 |
55032d70 KZ |
4097 | msgid "sectors" |
4098 | msgstr "сектори" | |
eb0f80a6 | 4099 | |
d0992120 | 4100 | #: fdisks/sfdisk.c:895 |
eb0f80a6 | 4101 | #, c-format |
55032d70 | 4102 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4103 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
4104 | "\n" | |
55032d70 | 4105 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4106 | "Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
4107 | "\n" | |
55032d70 | 4108 | |
d0992120 KZ |
4109 | #: fdisks/sfdisk.c:897 |
4110 | #, c-format | |
4111 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
4112 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
eb0f80a6 | 4113 | |
d0992120 | 4114 | #: fdisks/sfdisk.c:902 |
3827f471 | 4115 | #, c-format |
55032d70 | 4116 | msgid "" |
d0992120 | 4117 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" |
55032d70 | 4118 | "\n" |
5bbbd942 | 4119 | msgstr "" |
d0992120 | 4120 | "Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n" |
55032d70 | 4121 | "\n" |
eb0f80a6 | 4122 | |
d0992120 | 4123 | #: fdisks/sfdisk.c:904 |
3827f471 | 4124 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4125 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
4126 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
8d398470 | 4127 | |
d0992120 | 4128 | #: fdisks/sfdisk.c:907 |
8d398470 KZ |
4129 | #, c-format |
4130 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
4131 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
4132 | "\n" | |
8d398470 | 4133 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4134 | "Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
4135 | "\n" | |
8d398470 | 4136 | |
d0992120 | 4137 | #: fdisks/sfdisk.c:909 |
8d398470 | 4138 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4139 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
4140 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
8d398470 | 4141 | |
d0992120 | 4142 | #: fdisks/sfdisk.c:912 |
8d398470 | 4143 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4144 | msgid "" |
4145 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4146 | "\n" | |
4147 | msgstr "" | |
6e309861 | 4148 | "Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
d0992120 | 4149 | "\n" |
8d398470 | 4150 | |
d0992120 | 4151 | #: fdisks/sfdisk.c:914 |
7ade4eda | 4152 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4153 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
4154 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
8d398470 | 4155 | |
d0992120 | 4156 | #: fdisks/sfdisk.c:1073 |
3827f471 | 4157 | #, c-format |
d0992120 | 4158 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
6e309861 | 4159 | msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" |
8d398470 | 4160 | |
d0992120 | 4161 | #: fdisks/sfdisk.c:1080 |
7ade4eda | 4162 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4163 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
4164 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
55032d70 | 4165 | |
d0992120 | 4166 | #: fdisks/sfdisk.c:1083 |
7ade4eda | 4167 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4168 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" |
4169 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n" | |
55032d70 | 4170 | |
d0992120 | 4171 | #: fdisks/sfdisk.c:1094 |
d0992120 | 4172 | msgid "No partitions found" |
6e309861 | 4173 | msgstr "Не знайдено розділів" |
8d398470 | 4174 | |
d0992120 | 4175 | #: fdisks/sfdisk.c:1097 |
6e309861 | 4176 | #, c-format |
8d398470 | 4177 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4178 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" |
4179 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
4180 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
8d398470 | 4181 | msgstr "" |
6e309861 YC |
4182 | "Попередження: схоже, що таблицю розділів створено\n" |
4183 | " для Ц/Г/С=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
4184 | "Для цього виводу припускатиметься вказана ця геометрія." | |
8d398470 | 4185 | |
d0992120 KZ |
4186 | #: fdisks/sfdisk.c:1146 |
4187 | msgid "no partition table present." | |
4188 | msgstr "немає таблиці розділів." | |
8d398470 | 4189 | |
d0992120 | 4190 | #: fdisks/sfdisk.c:1148 |
55032d70 | 4191 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4192 | msgid "strange, only %d partitions defined." |
4193 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів." | |
c129767e | 4194 | |
d0992120 | 4195 | #: fdisks/sfdisk.c:1157 |
6e309861 | 4196 | #, c-format |
d0992120 | 4197 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" |
6e309861 | 4198 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім" |
c129767e | 4199 | |
d0992120 | 4200 | #: fdisks/sfdisk.c:1160 |
6e309861 | 4201 | #, c-format |
d0992120 | 4202 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" |
6e309861 | 4203 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним" |
c129767e | 4204 | |
d0992120 | 4205 | #: fdisks/sfdisk.c:1163 |
6e309861 | 4206 | #, c-format |
d0992120 | 4207 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" |
6e309861 | 4208 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля" |
c129767e | 4209 | |
d0992120 | 4210 | #: fdisks/sfdisk.c:1175 |
6e309861 | 4211 | #, c-format |
d0992120 | 4212 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" |
6e309861 | 4213 | msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s" |
c129767e | 4214 | |
d0992120 | 4215 | #: fdisks/sfdisk.c:1187 |
6e309861 | 4216 | #, c-format |
d0992120 | 4217 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" |
6e309861 | 4218 | msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються" |
c129767e | 4219 | |
d0992120 | 4220 | #: fdisks/sfdisk.c:1199 |
6e309861 | 4221 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4222 | msgid "" |
4223 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
4224 | "and will destroy it when filled" | |
4225 | msgstr "" | |
4226 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n" | |
6e309861 | 4227 | "її буде знищено у разі його заповнення" |
c129767e | 4228 | |
d0992120 | 4229 | #: fdisks/sfdisk.c:1212 |
6e309861 | 4230 | #, c-format |
d0992120 | 4231 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" |
6e309861 | 4232 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0" |
c129767e | 4233 | |
d0992120 | 4234 | #: fdisks/sfdisk.c:1217 |
6e309861 | 4235 | #, c-format |
d0992120 | 4236 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" |
6e309861 | 4237 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска" |
c129767e | 4238 | |
d0992120 | 4239 | #: fdisks/sfdisk.c:1233 |
6e309861 | 4240 | #, c-format |
5bbbd942 | 4241 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4242 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" |
4243 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
4244 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
5bbbd942 | 4245 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4246 | "Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n" |
4247 | "тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n" | |
6e309861 | 4248 | "таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів" |
c129767e | 4249 | |
d0992120 | 4250 | #: fdisks/sfdisk.c:1249 |
6e309861 | 4251 | #, c-format |
c129767e | 4252 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4253 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" |
4254 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
c129767e | 4255 | msgstr "" |
6e309861 YC |
4256 | "Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n" |
4257 | "що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів" | |
c129767e | 4258 | |
d0992120 | 4259 | #: fdisks/sfdisk.c:1269 |
c129767e | 4260 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4261 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" |
4262 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
c129767e | 4263 | msgstr "" |
d0992120 | 4264 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" |
6e309861 | 4265 | " (хоча це не проблема для Linux)" |
c129767e | 4266 | |
d0992120 | 4267 | #: fdisks/sfdisk.c:1289 |
6e309861 | 4268 | #, c-format |
d0992120 | 4269 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" |
6e309861 | 4270 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра" |
3406942e | 4271 | |
d0992120 | 4272 | #: fdisks/sfdisk.c:1295 |
6e309861 | 4273 | #, c-format |
d0992120 | 4274 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" |
6e309861 | 4275 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра" |
3406942e | 4276 | |
d0992120 | 4277 | #: fdisks/sfdisk.c:1314 |
c129767e | 4278 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4279 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" |
4280 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
c129767e | 4281 | msgstr "" |
6e309861 YC |
4282 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n" |
4283 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска." | |
c129767e | 4284 | |
d0992120 | 4285 | #: fdisks/sfdisk.c:1321 |
c129767e | 4286 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4287 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" |
4288 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
c129767e | 4289 | msgstr "" |
d0992120 | 4290 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" |
6e309861 | 4291 | "LILO не звертає уваги на прапорець «завантажувальний»." |
c129767e | 4292 | |
d0992120 | 4293 | #: fdisks/sfdisk.c:1327 |
c129767e | 4294 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4295 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" |
4296 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
c129767e | 4297 | msgstr "" |
6e309861 YC |
4298 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n" |
4299 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска." | |
c129767e | 4300 | |
d0992120 KZ |
4301 | #: fdisks/sfdisk.c:1341 |
4302 | msgid "start" | |
4303 | msgstr "початок" | |
4304 | ||
4305 | #: fdisks/sfdisk.c:1344 | |
6e309861 | 4306 | #, c-format |
d0992120 | 4307 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
6e309861 | 4308 | msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)" |
c129767e | 4309 | |
d0992120 KZ |
4310 | #: fdisks/sfdisk.c:1350 |
4311 | msgid "end" | |
4312 | msgstr "кінець" | |
c129767e | 4313 | |
d0992120 | 4314 | #: fdisks/sfdisk.c:1353 |
6e309861 | 4315 | #, c-format |
d0992120 | 4316 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
6e309861 | 4317 | msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)" |
55032d70 | 4318 | |
d0992120 | 4319 | #: fdisks/sfdisk.c:1356 |
6e309861 | 4320 | #, c-format |
d0992120 | 4321 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" |
6e309861 | 4322 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска" |
c129767e | 4323 | |
d0992120 | 4324 | #: fdisks/sfdisk.c:1381 |
6e309861 | 4325 | #, c-format |
c129767e | 4326 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4327 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" |
4328 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
c129767e | 4329 | msgstr "" |
d0992120 | 4330 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n" |
6e309861 | 4331 | "(Лише для показу. Вміст не змінюється.)" |
c129767e | 4332 | |
d0992120 | 4333 | #: fdisks/sfdisk.c:1386 |
d0992120 KZ |
4334 | msgid "" |
4335 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
4336 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
4337 | msgstr "" | |
4338 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
6e309861 | 4339 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному." |
c129767e | 4340 | |
d0992120 | 4341 | #: fdisks/sfdisk.c:1399 |
6e309861 | 4342 | #, c-format |
d0992120 | 4343 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" |
6e309861 | 4344 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %llu не містить підпису msdos" |
c129767e | 4345 | |
d0992120 | 4346 | #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 |
6e309861 | 4347 | #, c-format |
d0992120 | 4348 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" |
6e309861 | 4349 | msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)" |
c129767e | 4350 | |
d0992120 | 4351 | #: fdisks/sfdisk.c:1421 |
d0992120 | 4352 | msgid "tree of partitions?" |
6e309861 | 4353 | msgstr "дерево розділів?" |
c129767e | 4354 | |
d0992120 | 4355 | #: fdisks/sfdisk.c:1530 |
d0992120 | 4356 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" |
6e309861 | 4357 | msgstr "знайдено Disk Manager - робота з ним неможлива" |
c129767e | 4358 | |
d0992120 | 4359 | #: fdisks/sfdisk.c:1538 |
d0992120 | 4360 | msgid "DM6 signature found - giving up" |
6e309861 | 4361 | msgstr "знайдено підпис DM6 - скасування дії" |
55032d70 | 4362 | |
d0992120 | 4363 | #: fdisks/sfdisk.c:1558 |
d0992120 | 4364 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" |
6e309861 | 4365 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?" |
55032d70 | 4366 | |
d0992120 | 4367 | #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 |
d0992120 | 4368 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" |
6e309861 | 4369 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?" |
c129767e | 4370 | |
d0992120 | 4371 | #: fdisks/sfdisk.c:1620 |
6e309861 | 4372 | #, c-format |
d0992120 | 4373 | msgid " %s: unrecognized partition table type" |
6e309861 | 4374 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів" |
c129767e | 4375 | |
d0992120 | 4376 | #: fdisks/sfdisk.c:1632 |
d0992120 | 4377 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" |
6e309861 | 4378 | msgstr "вказано параметр -n: нічого не змінено" |
c129767e | 4379 | |
d0992120 KZ |
4380 | #: fdisks/sfdisk.c:1649 |
4381 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
4382 | msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n" | |
c129767e | 4383 | |
d0992120 | 4384 | #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 |
6e309861 | 4385 | #, c-format |
d0992120 | 4386 | msgid "Failed writing the partition on %s" |
6e309861 | 4387 | msgstr "не вдалося записати розділ на %s" |
8d398470 | 4388 | |
d0992120 KZ |
4389 | #: fdisks/sfdisk.c:1736 |
4390 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
4391 | msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення" | |
c129767e | 4392 | |
d0992120 | 4393 | #: fdisks/sfdisk.c:1772 |
7ade4eda | 4394 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4395 | msgid "input error: `=' expected after %s field" |
4396 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s" | |
c129767e | 4397 | |
d0992120 | 4398 | #: fdisks/sfdisk.c:1779 |
7ade4eda | 4399 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4400 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
4401 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s" | |
3406942e | 4402 | |
d0992120 | 4403 | #: fdisks/sfdisk.c:1785 |
7ade4eda | 4404 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4405 | msgid "unrecognized input: %s" |
4406 | msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s" | |
c129767e | 4407 | |
d0992120 | 4408 | #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 |
d0992120 | 4409 | msgid "number too big" |
6e309861 | 4410 | msgstr "число є занадто великим" |
c129767e | 4411 | |
d0992120 | 4412 | #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 |
d0992120 | 4413 | msgid "trailing junk after number" |
6e309861 | 4414 | msgstr "непотрібні дані після числа" |
c129767e | 4415 | |
d0992120 | 4416 | #: fdisks/sfdisk.c:1992 |
d0992120 | 4417 | msgid "no room for partition descriptor" |
6e309861 | 4418 | msgstr "немає місця для дескриптора розділу" |
c129767e | 4419 | |
d0992120 | 4420 | #: fdisks/sfdisk.c:2025 |
d0992120 | 4421 | msgid "cannot build surrounding extended partition" |
6e309861 | 4422 | msgstr "не вдалося створити зовнішній розширений розділ" |
c129767e | 4423 | |
d0992120 | 4424 | #: fdisks/sfdisk.c:2076 |
d0992120 | 4425 | msgid "too many input fields" |
6e309861 | 4426 | msgstr "надто багато вхідних полів" |
c129767e | 4427 | |
d0992120 | 4428 | #: fdisks/sfdisk.c:2110 |
d0992120 | 4429 | msgid "No room for more" |
6e309861 | 4430 | msgstr "Не залишилося вільного місця" |
c129767e | 4431 | |
d0992120 | 4432 | #: fdisks/sfdisk.c:2129 |
d0992120 | 4433 | msgid "Illegal type" |
6e309861 | 4434 | msgstr "Неприпустимий тип" |
c129767e | 4435 | |
d0992120 | 4436 | #: fdisks/sfdisk.c:2163 |
6e309861 | 4437 | #, c-format |
d0992120 | 4438 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" |
6e309861 | 4439 | msgstr "Попередження: вказаний розмір (%llu) перевищує припустимий розмір (%llu)" |
0027a8b1 | 4440 | |
d0992120 | 4441 | #: fdisks/sfdisk.c:2169 |
d0992120 | 4442 | msgid "Warning: empty partition" |
6e309861 | 4443 | msgstr "Попередження: порожній розділ" |
0027a8b1 | 4444 | |
d0992120 | 4445 | #: fdisks/sfdisk.c:2183 |
6e309861 | 4446 | #, c-format |
d0992120 | 4447 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" |
6e309861 | 4448 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %llu)" |
0027a8b1 | 4449 | |
d0992120 | 4450 | #: fdisks/sfdisk.c:2196 |
d0992120 | 4451 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" |
6e309861 | 4452 | msgstr "не розпізнаний прапорець завантаження, виберіть, - або *" |
c129767e | 4453 | |
d0992120 | 4454 | #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 |
d0992120 | 4455 | msgid "partial c,h,s specification?" |
6e309861 | 4456 | msgstr "незавершена специфікація цил,гол,сект?" |
c129767e | 4457 | |
d0992120 | 4458 | #: fdisks/sfdisk.c:2238 |
d0992120 | 4459 | msgid "Extended partition not where expected" |
6e309861 | 4460 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений" |
55032d70 | 4461 | |
d0992120 KZ |
4462 | #: fdisks/sfdisk.c:2270 |
4463 | msgid "bad input" | |
4464 | msgstr "помилкові вхідні дані" | |
0027a8b1 | 4465 | |
d0992120 | 4466 | #: fdisks/sfdisk.c:2293 |
d0992120 | 4467 | msgid "too many partitions" |
6e309861 | 4468 | msgstr "надто багато розділів" |
d0992120 KZ |
4469 | |
4470 | #: fdisks/sfdisk.c:2326 | |
55032d70 | 4471 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4472 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" |
4473 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4474 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
5bbbd942 | 4475 | msgstr "" |
d0992120 | 4476 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" |
6e309861 YC |
4477 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" |
4478 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та, можливо, <тип>)." | |
0027a8b1 | 4479 | |
d0992120 | 4480 | #: fdisks/sfdisk.c:2348 |
3827f471 | 4481 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4482 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
4483 | msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n" | |
55032d70 | 4484 | |
d0992120 | 4485 | #: fdisks/sfdisk.c:2351 |
5bbbd942 | 4486 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4487 | " -s, --show-size list size of a partition\n" |
4488 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4489 | " --change-id change Id\n" | |
4490 | " --print-id print Id\n" | |
5bbbd942 | 4491 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4492 | " -s, --show-size вивести розмір роділу\n" |
4493 | " -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n" | |
4494 | " --change-id змінити ідентифікатор\n" | |
4495 | " --print-id вивести ідентифікатор\n" | |
c129767e | 4496 | |
d0992120 KZ |
4497 | #: fdisks/sfdisk.c:2355 |
4498 | msgid "" | |
4499 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
4500 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4501 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4502 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
6e309861 | 4503 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" |
d0992120 KZ |
4504 | msgstr "" |
4505 | " -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n" | |
6e309861 YC |
4506 | " -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n" |
4507 | " -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n" | |
4508 | " -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n" | |
4509 | " S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n" | |
c129767e | 4510 | |
d0992120 KZ |
4511 | #: fdisks/sfdisk.c:2360 |
4512 | msgid "" | |
4513 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
4514 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4515 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4516 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4517 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
4518 | msgstr "" | |
6e309861 | 4519 | " -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n" |
d0992120 | 4520 | " -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n" |
6e309861 | 4521 | " -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n" |
d0992120 KZ |
4522 | " -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n" |
4523 | " -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n" | |
c129767e | 4524 | |
d0992120 KZ |
4525 | #: fdisks/sfdisk.c:2365 |
4526 | msgid "" | |
4527 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
4528 | " -n do not actually write to disk\n" | |
6e309861 | 4529 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" |
d0992120 KZ |
4530 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" |
4531 | msgstr "" | |
4532 | " -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n" | |
4533 | " -n не виконувати запису до файла\n" | |
6e309861 YC |
4534 | " -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n" |
4535 | " -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n" | |
c129767e | 4536 | |
d0992120 | 4537 | #: fdisks/sfdisk.c:2369 |
c129767e | 4538 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4539 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" |
4540 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4541 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
c129767e | 4542 | msgstr "" |
6e309861 | 4543 | " -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n" |
d0992120 KZ |
4544 | " -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
4545 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
7ade4eda | 4546 | "\n" |
c129767e | 4547 | |
d0992120 | 4548 | #: fdisks/sfdisk.c:2373 |
cf8316e2 | 4549 | msgid "" |
55032d70 | 4550 | "\n" |
d0992120 | 4551 | "Dangerous options:\n" |
cf8316e2 | 4552 | msgstr "" |
55032d70 | 4553 | "\n" |
d0992120 | 4554 | "Небезпечні параметри:\n" |
0027a8b1 | 4555 | |
d0992120 | 4556 | #: fdisks/sfdisk.c:2374 |
c129767e | 4557 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4558 | " -f, --force disable all consistency checking\n" |
4559 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4560 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
6e309861 | 4561 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" |
c129767e | 4562 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4563 | " -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n" |
4564 | " --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n" | |
4565 | " -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n" | |
6e309861 | 4566 | " -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n" |
c129767e | 4567 | |
d0992120 KZ |
4568 | #: fdisks/sfdisk.c:2378 |
4569 | msgid "" | |
4570 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
4571 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
4572 | msgstr "" | |
4573 | " -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n" | |
6e309861 | 4574 | " -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n" |
55032d70 | 4575 | |
d0992120 KZ |
4576 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 |
4577 | msgid "" | |
4578 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
4579 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
4580 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4581 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
4582 | msgstr "" | |
4583 | " -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваностіg\n" | |
4584 | " -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n" | |
4585 | " -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n" | |
4586 | " або очікувати їх дескриптори при введенні\n" | |
c129767e | 4587 | |
d0992120 | 4588 | #: fdisks/sfdisk.c:2384 |
c129767e | 4589 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4590 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" |
4591 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
c129767e | 4592 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4593 | " --leave-last не розподіляти останній циліндр\n" |
4594 | " --IBM те саме, що і --leave-last\n" | |
c129767e | 4595 | |
d0992120 | 4596 | #: fdisks/sfdisk.c:2386 |
c129767e | 4597 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4598 | " --in-order partitions are in order\n" |
4599 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4600 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4601 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
c129767e | 4602 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4603 | " --in-order розділи впорядковано\n" |
4604 | " --not-in-order розділи не впорядковано\n" | |
6e309861 YC |
4605 | " --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n" |
4606 | " --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n" | |
c129767e | 4607 | |
d0992120 KZ |
4608 | #: fdisks/sfdisk.c:2390 |
4609 | msgid "" | |
4610 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
6e309861 | 4611 | " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" |
d0992120 KZ |
4612 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
4613 | msgstr "" | |
4614 | " --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n" | |
6e309861 | 4615 | " --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n" |
d0992120 | 4616 | " --onesector розділи взаємно не перетинаються\n" |
55032d70 | 4617 | |
d0992120 | 4618 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
c129767e | 4619 | msgid "" |
c129767e | 4620 | "\n" |
d0992120 KZ |
4621 | "Override the detected geometry using:\n" |
4622 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4623 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4624 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
c129767e | 4625 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4626 | "\n" |
4627 | "Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n" | |
4628 | " -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n" | |
4629 | " -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n" | |
4630 | " -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n" | |
c129767e | 4631 | |
d0992120 | 4632 | #: fdisks/sfdisk.c:2412 |
6e309861 | 4633 | #, c-format |
d0992120 | 4634 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" |
6e309861 | 4635 | msgstr "%s%sпристрій вивести список активних розділів пристрою\n" |
c129767e | 4636 | |
d0992120 | 4637 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
6e309861 YC |
4638 | #, c-format |
4639 | msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
4640 | msgstr "%s%sпристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., деактивувати решту\n" | |
0027a8b1 | 4641 | |
d0992120 KZ |
4642 | #: fdisks/sfdisk.c:2543 |
4643 | msgid "no command?" | |
4644 | msgstr "немає команди?" | |
0027a8b1 | 4645 | |
d0992120 KZ |
4646 | #: fdisks/sfdisk.c:2612 |
4647 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4648 | msgstr "некоректний аргумент кількості розділів" | |
0027a8b1 | 4649 | |
d0992120 KZ |
4650 | #: fdisks/sfdisk.c:2682 |
4651 | #, c-format | |
4652 | msgid "cannot open %s\n" | |
4653 | msgstr "не вдалося відкрити %s\n" | |
c129767e | 4654 | |
d0992120 | 4655 | #: fdisks/sfdisk.c:2701 |
55032d70 | 4656 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4657 | msgid "total: %llu blocks\n" |
4658 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" | |
0027a8b1 | 4659 | |
d0992120 KZ |
4660 | #: fdisks/sfdisk.c:2738 |
4661 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4662 | msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу" | |
c129767e | 4663 | |
d0992120 KZ |
4664 | #: fdisks/sfdisk.c:2740 |
4665 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4666 | msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф." | |
c129767e | 4667 | |
d0992120 KZ |
4668 | #: fdisks/sfdisk.c:2742 |
4669 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4670 | msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]" | |
c129767e | 4671 | |
d0992120 KZ |
4672 | #: fdisks/sfdisk.c:2749 |
4673 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4674 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)" | |
c129767e | 4675 | |
d0992120 KZ |
4676 | #: fdisks/sfdisk.c:2774 |
4677 | #, c-format | |
4678 | msgid "cannot open %s read-write" | |
4679 | msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису" | |
c129767e | 4680 | |
d0992120 KZ |
4681 | #: fdisks/sfdisk.c:2776 |
4682 | #, c-format | |
4683 | msgid "cannot open %s for reading" | |
4684 | msgstr "не вдалося відкрити %s для читання" | |
c129767e | 4685 | |
d0992120 | 4686 | #: fdisks/sfdisk.c:2801 |
6e309861 | 4687 | #, c-format |
d0992120 | 4688 | msgid "%s: OK" |
6e309861 | 4689 | msgstr "%s: гаразд" |
c129767e | 4690 | |
d0992120 KZ |
4691 | #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 |
4692 | #, c-format | |
4693 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
6e309861 | 4694 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld голівок, %ld секторів/трек\n" |
c129767e | 4695 | |
d0992120 KZ |
4696 | #: fdisks/sfdisk.c:2870 |
4697 | #, c-format | |
4698 | msgid "Cannot get size of %s" | |
4699 | msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" | |
c129767e | 4700 | |
d0992120 | 4701 | #: fdisks/sfdisk.c:2950 |
6e309861 | 4702 | #, c-format |
d0992120 | 4703 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" |
6e309861 | 4704 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80" |
c129767e | 4705 | |
d0992120 | 4706 | #: fdisks/sfdisk.c:2978 |
6e309861 | 4707 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4708 | msgid "" |
4709 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
4710 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
4711 | msgstr "" | |
4712 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
6e309861 | 4713 | "але MBR DOS може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ." |
c129767e | 4714 | |
d0992120 KZ |
4715 | #: fdisks/sfdisk.c:2999 |
4716 | #, c-format | |
4717 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
4718 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано" | |
c129767e | 4719 | |
d0992120 KZ |
4720 | #: fdisks/sfdisk.c:3062 |
4721 | #, c-format | |
4722 | msgid "Bad Id %lx" | |
4723 | msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx" | |
c129767e | 4724 | |
d0992120 | 4725 | #: fdisks/sfdisk.c:3083 |
d0992120 | 4726 | msgid "This disk is currently in use." |
6e309861 | 4727 | msgstr "Цей диск наразі використовується." |
c129767e | 4728 | |
d0992120 KZ |
4729 | #: fdisks/sfdisk.c:3103 |
4730 | #, c-format | |
4731 | msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
4732 | msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s" | |
c129767e | 4733 | |
d0992120 | 4734 | #: fdisks/sfdisk.c:3105 |
6e309861 | 4735 | #, c-format |
d0992120 | 4736 | msgid "Warning: %s is not a block device" |
6e309861 | 4737 | msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 4738 | |
d0992120 | 4739 | #: fdisks/sfdisk.c:3111 |
d0992120 | 4740 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." |
6e309861 | 4741 | msgstr "Перевіряєтмо, чи не використовує диск якась програма..." |
d0992120 KZ |
4742 | |
4743 | #: fdisks/sfdisk.c:3113 | |
d0992120 KZ |
4744 | msgid "" |
4745 | "\n" | |
4746 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4747 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4748 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
4749 | msgstr "" | |
4750 | "\n" | |
4751 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
6e309861 YC |
4752 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" |
4753 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку." | |
d0992120 KZ |
4754 | |
4755 | #: fdisks/sfdisk.c:3117 | |
d0992120 | 4756 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." |
6e309861 | 4757 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки." |
c129767e | 4758 | |
d0992120 | 4759 | #: fdisks/sfdisk.c:3119 |
d0992120 | 4760 | msgid "OK" |
6e309861 | 4761 | msgstr "Гаразд" |
d0992120 KZ |
4762 | |
4763 | #: fdisks/sfdisk.c:3128 | |
55032d70 | 4764 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4765 | msgid "Old situation:\n" |
4766 | msgstr "Старий стан:\n" | |
c129767e | 4767 | |
d0992120 | 4768 | #: fdisks/sfdisk.c:3132 |
55032d70 | 4769 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4770 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
4771 | msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити" | |
c129767e | 4772 | |
d0992120 | 4773 | #: fdisks/sfdisk.c:3140 |
55032d70 | 4774 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4775 | msgid "New situation:\n" |
4776 | msgstr "Новий стан:\n" | |
4777 | ||
4778 | #: fdisks/sfdisk.c:3145 | |
55032d70 | 4779 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4780 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" |
4781 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
55032d70 | 4782 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4783 | "Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n" |
4784 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)" | |
c129767e | 4785 | |
d0992120 | 4786 | #: fdisks/sfdisk.c:3148 |
d0992120 | 4787 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" |
6e309861 | 4788 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо, слід відповісти No" |
c129767e | 4789 | |
d0992120 KZ |
4790 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
4791 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
4792 | #: fdisks/sfdisk.c:3155 | |
55032d70 | 4793 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4794 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
4795 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
c129767e | 4796 | |
d0992120 | 4797 | #: fdisks/sfdisk.c:3157 |
55032d70 | 4798 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4799 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
4800 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
c129767e | 4801 | |
d0992120 KZ |
4802 | #: fdisks/sfdisk.c:3160 |
4803 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
4804 | msgstr "Завершення - нічого не змінено" | |
c129767e | 4805 | |
d0992120 | 4806 | #: fdisks/sfdisk.c:3166 |
55032d70 | 4807 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4808 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
4809 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
c129767e | 4810 | |
d0992120 | 4811 | #: fdisks/sfdisk.c:3174 |
55032d70 KZ |
4812 | #, c-format |
4813 | msgid "" | |
d0992120 | 4814 | "Successfully wrote the new partition table\n" |
55032d70 | 4815 | "\n" |
55032d70 | 4816 | msgstr "" |
d0992120 | 4817 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" |
55032d70 | 4818 | "\n" |
ee70cb20 | 4819 | |
d0992120 | 4820 | #: fdisks/sfdisk.c:3182 |
55032d70 | 4821 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4822 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" |
4823 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4824 | "(See fdisk(8).)" | |
55032d70 | 4825 | msgstr "" |
6e309861 YC |
4826 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n" |
4827 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4828 | "(Дивіться fdisk(8).)" | |
c129767e | 4829 | |
d0992120 KZ |
4830 | #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 |
4831 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 | |
4832 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442 | |
4833 | #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 | |
4834 | #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80 | |
55032d70 KZ |
4835 | msgid "" |
4836 | "\n" | |
d0992120 | 4837 | "Usage:\n" |
55032d70 KZ |
4838 | msgstr "" |
4839 | "\n" | |
d0992120 | 4840 | "Користування:\n" |
c129767e | 4841 | |
d0992120 KZ |
4842 | #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 |
4843 | msgid "\n" | |
4844 | msgstr "\n" | |
c129767e | 4845 | |
d0992120 KZ |
4846 | #: include/c.h:278 |
4847 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
4848 | msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" | |
c129767e | 4849 | |
d0992120 KZ |
4850 | #: include/c.h:279 |
4851 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
4852 | msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" | |
c129767e | 4853 | |
d0992120 | 4854 | #: include/c.h:280 |
55032d70 KZ |
4855 | #, c-format |
4856 | msgid "" | |
4857 | "\n" | |
d0992120 | 4858 | "For more details see %s.\n" |
55032d70 KZ |
4859 | msgstr "" |
4860 | "\n" | |
d0992120 | 4861 | "Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n" |
c129767e | 4862 | |
d0992120 KZ |
4863 | #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 |
4864 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 | |
4865 | #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 | |
4866 | #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 | |
4867 | #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 | |
4868 | #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 | |
4869 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 | |
4870 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
4871 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
55032d70 | 4872 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4873 | msgid "%s from %s\n" |
4874 | msgstr "%s з %s\n" | |
c129767e | 4875 | |
d0992120 KZ |
4876 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 |
4877 | #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
4878 | #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 | |
4879 | #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 | |
4880 | #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 | |
55032d70 | 4881 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4882 | msgid "write error" |
4883 | msgstr "помилка запису" | |
c129767e | 4884 | |
d0992120 | 4885 | #: include/optutils.h:81 |
55032d70 | 4886 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4887 | msgid "%s: options " |
4888 | msgstr "%s: параметри " | |
c129767e | 4889 | |
d0992120 | 4890 | #: include/optutils.h:93 |
55032d70 | 4891 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4892 | msgid "are mutually exclusive." |
4893 | msgstr "не можна використовувати одночасно" | |
c129767e | 4894 | |
d0992120 KZ |
4895 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4896 | msgid "Empty" | |
4897 | msgstr "Порожн" | |
c129767e | 4898 | |
d0992120 KZ |
4899 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4900 | msgid "FAT12" | |
4901 | msgstr "FAT12" | |
c129767e | 4902 | |
d0992120 KZ |
4903 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4904 | msgid "XENIX root" | |
4905 | msgstr "XENIX root" | |
c129767e | 4906 | |
d0992120 KZ |
4907 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4908 | msgid "XENIX usr" | |
4909 | msgstr "XENIX usr" | |
c129767e | 4910 | |
d0992120 KZ |
4911 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
4912 | msgid "FAT16 <32M" | |
4913 | msgstr "FAT16 <32M" | |
c129767e | 4914 | |
d0992120 KZ |
4915 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
4916 | msgid "Extended" | |
4917 | msgstr "Extended" | |
c129767e | 4918 | |
d0992120 KZ |
4919 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
4920 | msgid "FAT16" | |
4921 | msgstr "FAT16" | |
c129767e | 4922 | |
d0992120 KZ |
4923 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
4924 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4925 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
c129767e | 4926 | |
d0992120 KZ |
4927 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
4928 | msgid "AIX" | |
4929 | msgstr "AIX" | |
c129767e | 4930 | |
d0992120 KZ |
4931 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
4932 | msgid "AIX bootable" | |
4933 | msgstr "AIX bootable" | |
c129767e | 4934 | |
d0992120 KZ |
4935 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
4936 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4937 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
55032d70 | 4938 | |
d0992120 KZ |
4939 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
4940 | msgid "W95 FAT32" | |
4941 | msgstr "W95 FAT32" | |
55032d70 | 4942 | |
d0992120 KZ |
4943 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
4944 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4945 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
55032d70 | 4946 | |
d0992120 KZ |
4947 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
4948 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4949 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
55032d70 | 4950 | |
d0992120 KZ |
4951 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
4952 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4953 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
55032d70 | 4954 | |
d0992120 KZ |
4955 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
4956 | msgid "OPUS" | |
4957 | msgstr "OPUS" | |
55032d70 | 4958 | |
d0992120 KZ |
4959 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
4960 | msgid "Hidden FAT12" | |
4961 | msgstr "Hidden FAT12" | |
55032d70 | 4962 | |
d0992120 KZ |
4963 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
4964 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4965 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
55032d70 | 4966 | |
d0992120 KZ |
4967 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
4968 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4969 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
55032d70 | 4970 | |
d0992120 KZ |
4971 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
4972 | msgid "Hidden FAT16" | |
4973 | msgstr "Hidden FAT16" | |
55032d70 | 4974 | |
d0992120 KZ |
4975 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
4976 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4977 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
55032d70 | 4978 | |
d0992120 KZ |
4979 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
4980 | msgid "AST SmartSleep" | |
4981 | msgstr "AST SmartSleep" | |
55032d70 | 4982 | |
d0992120 KZ |
4983 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
4984 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4985 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
55032d70 | 4986 | |
d0992120 KZ |
4987 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
4988 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4989 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
c129767e | 4990 | |
d0992120 KZ |
4991 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
4992 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4993 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
c129767e | 4994 | |
d0992120 KZ |
4995 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
4996 | msgid "NEC DOS" | |
4997 | msgstr "NEC DOS" | |
c129767e | 4998 | |
d0992120 KZ |
4999 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
5000 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
5001 | msgstr "Hidden NTFS WinRE" | |
c129767e | 5002 | |
d0992120 KZ |
5003 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
5004 | msgid "Plan 9" | |
5005 | msgstr "Plan 9" | |
c129767e | 5006 | |
d0992120 KZ |
5007 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
5008 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
5009 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
55c8e797 | 5010 | |
d0992120 KZ |
5011 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
5012 | msgid "Venix 80286" | |
5013 | msgstr "Venix 80286" | |
c129767e | 5014 | |
d0992120 KZ |
5015 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
5016 | msgid "PPC PReP Boot" | |
5017 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
c129767e | 5018 | |
d0992120 KZ |
5019 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
5020 | msgid "SFS" | |
5021 | msgstr "SFS" | |
c129767e | 5022 | |
d0992120 KZ |
5023 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
5024 | msgid "QNX4.x" | |
5025 | msgstr "QNX4.x" | |
756bfd01 | 5026 | |
d0992120 KZ |
5027 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
5028 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
5029 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
c129767e | 5030 | |
d0992120 KZ |
5031 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
5032 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
5033 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
c129767e | 5034 | |
d0992120 KZ |
5035 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
5036 | msgid "OnTrack DM" | |
5037 | msgstr "OnTrack DM" | |
c129767e | 5038 | |
d0992120 KZ |
5039 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
5040 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
5041 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
c129767e | 5042 | |
d0992120 KZ |
5043 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
5044 | msgid "CP/M" | |
5045 | msgstr "CP/M" | |
c129767e | 5046 | |
d0992120 KZ |
5047 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
5048 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
5049 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
c129767e | 5050 | |
d0992120 KZ |
5051 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
5052 | msgid "OnTrackDM6" | |
5053 | msgstr "OnTrackDM6" | |
c129767e | 5054 | |
d0992120 KZ |
5055 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
5056 | msgid "EZ-Drive" | |
5057 | msgstr "EZ-Drive" | |
c129767e | 5058 | |
d0992120 KZ |
5059 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
5060 | msgid "Golden Bow" | |
5061 | msgstr "Golden Bow" | |
c129767e | 5062 | |
d0992120 KZ |
5063 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
5064 | msgid "Priam Edisk" | |
5065 | msgstr "Priam Edisk" | |
c129767e | 5066 | |
d0992120 KZ |
5067 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
5068 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
5069 | msgid "SpeedStor" | |
5070 | msgstr "SpeedStor" | |
cf8316e2 | 5071 | |
d0992120 KZ |
5072 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
5073 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
5074 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
c129767e | 5075 | |
d0992120 KZ |
5076 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
5077 | msgid "Novell Netware 286" | |
5078 | msgstr "Novell Netware 286" | |
c129767e | 5079 | |
d0992120 KZ |
5080 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
5081 | msgid "Novell Netware 386" | |
5082 | msgstr "Novell Netware 386" | |
c129767e | 5083 | |
d0992120 KZ |
5084 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
5085 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
5086 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
c129767e | 5087 | |
d0992120 KZ |
5088 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
5089 | msgid "PC/IX" | |
5090 | msgstr "PC/IX" | |
d162fcb5 | 5091 | |
d0992120 KZ |
5092 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
5093 | msgid "Old Minix" | |
5094 | msgstr "Old Minix" | |
c129767e | 5095 | |
d0992120 KZ |
5096 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
5097 | msgid "Minix / old Linux" | |
5098 | msgstr "Minix / old Linux" | |
c129767e | 5099 | |
d0992120 KZ |
5100 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
5101 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
5102 | msgstr "Linux swap / Solaris" | |
c129767e | 5103 | |
d0992120 KZ |
5104 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
5105 | msgid "Linux" | |
5106 | msgstr "Linux" | |
c129767e | 5107 | |
d0992120 KZ |
5108 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
5109 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
5110 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
c129767e | 5111 | |
d0992120 KZ |
5112 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
5113 | msgid "Linux extended" | |
5114 | msgstr "Linux extended" | |
c129767e | 5115 | |
d0992120 KZ |
5116 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
5117 | msgid "NTFS volume set" | |
5118 | msgstr "NTFS volume set" | |
c129767e | 5119 | |
d0992120 KZ |
5120 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
5121 | msgid "Linux plaintext" | |
5122 | msgstr "Linux plaintext" | |
c129767e | 5123 | |
d0992120 KZ |
5124 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 |
5125 | #: libfdisk/src/sun.c:46 | |
5126 | msgid "Linux LVM" | |
5127 | msgstr "Linux LVM" | |
c129767e | 5128 | |
d0992120 KZ |
5129 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
5130 | msgid "Amoeba" | |
5131 | msgstr "Amoeba" | |
c129767e | 5132 | |
d0992120 KZ |
5133 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
5134 | msgid "Amoeba BBT" | |
5135 | msgstr "Amoeba BBT" | |
c129767e | 5136 | |
d0992120 KZ |
5137 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
5138 | msgid "BSD/OS" | |
5139 | msgstr "BSD/OS" | |
c129767e | 5140 | |
d0992120 KZ |
5141 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
5142 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
5143 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
c129767e | 5144 | |
d0992120 KZ |
5145 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
5146 | msgid "FreeBSD" | |
5147 | msgstr "FreeBSD" | |
c129767e | 5148 | |
d0992120 KZ |
5149 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
5150 | msgid "OpenBSD" | |
5151 | msgstr "OpenBSD" | |
c129767e | 5152 | |
d0992120 KZ |
5153 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
5154 | msgid "NeXTSTEP" | |
5155 | msgstr "NeXTSTEP" | |
fc473dee | 5156 | |
d0992120 KZ |
5157 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
5158 | msgid "Darwin UFS" | |
5159 | msgstr "Darwin UFS" | |
fc473dee | 5160 | |
d0992120 KZ |
5161 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
5162 | msgid "NetBSD" | |
5163 | msgstr "NetBSD" | |
c129767e | 5164 | |
d0992120 KZ |
5165 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
5166 | msgid "Darwin boot" | |
5167 | msgstr "Darwin boot" | |
c129767e | 5168 | |
d0992120 KZ |
5169 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
5170 | msgid "HFS / HFS+" | |
5171 | msgstr "HFS / HFS+" | |
c129767e | 5172 | |
d0992120 KZ |
5173 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
5174 | msgid "BSDI fs" | |
5175 | msgstr "BSDI fs" | |
c129767e | 5176 | |
d0992120 KZ |
5177 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
5178 | msgid "BSDI swap" | |
5179 | msgstr "BSDI swap" | |
c129767e | 5180 | |
d0992120 KZ |
5181 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
5182 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
5183 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
c129767e | 5184 | |
d0992120 KZ |
5185 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 |
5186 | msgid "Solaris boot" | |
5187 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
c129767e | 5188 | |
d0992120 KZ |
5189 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
5190 | msgid "Solaris" | |
5191 | msgstr "Solaris" | |
c129767e | 5192 | |
d0992120 KZ |
5193 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
5194 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5195 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
c129767e | 5196 | |
d0992120 KZ |
5197 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
5198 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5199 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
c129767e | 5200 | |
d0992120 KZ |
5201 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
5202 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5203 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
c129767e | 5204 | |
d0992120 KZ |
5205 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
5206 | msgid "Syrinx" | |
5207 | msgstr "Syrinx" | |
c129767e | 5208 | |
d0992120 KZ |
5209 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
5210 | msgid "Non-FS data" | |
5211 | msgstr "Не-ФС дані" | |
c129767e | 5212 | |
d0992120 KZ |
5213 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
5214 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
5215 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
c129767e | 5216 | |
d0992120 KZ |
5217 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
5218 | msgid "Dell Utility" | |
5219 | msgstr "Dell Utility" | |
c129767e | 5220 | |
d0992120 KZ |
5221 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
5222 | msgid "BootIt" | |
5223 | msgstr "BootIt" | |
2cccd0ff | 5224 | |
d0992120 KZ |
5225 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
5226 | msgid "DOS access" | |
5227 | msgstr "DOS access" | |
c129767e | 5228 | |
d0992120 KZ |
5229 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
5230 | msgid "DOS R/O" | |
5231 | msgstr "DOS R/O" | |
c129767e | 5232 | |
d0992120 KZ |
5233 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
5234 | msgid "BeOS fs" | |
5235 | msgstr "BeOS fs" | |
c129767e | 5236 | |
d0992120 KZ |
5237 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
5238 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5239 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
c129767e | 5240 | |
d0992120 KZ |
5241 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
5242 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
5243 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
c129767e | 5244 | |
d0992120 KZ |
5245 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
5246 | msgid "DOS secondary" | |
5247 | msgstr "DOS secondary" | |
c129767e | 5248 | |
d0992120 KZ |
5249 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
5250 | msgid "VMware VMFS" | |
5251 | msgstr "VMFS VMware" | |
c129767e | 5252 | |
d0992120 KZ |
5253 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
5254 | msgid "VMware VMKCORE" | |
5255 | msgstr "VMKCORE VMware" | |
c129767e | 5256 | |
d0992120 KZ |
5257 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 |
5258 | msgid "Linux raid autodetect" | |
5259 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
c129767e | 5260 | |
d0992120 KZ |
5261 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
5262 | msgid "LANstep" | |
5263 | msgstr "LANstep" | |
c129767e | 5264 | |
d0992120 KZ |
5265 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
5266 | msgid "BBT" | |
5267 | msgstr "BBT" | |
c129767e | 5268 | |
d0992120 KZ |
5269 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638 |
5270 | #: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741 | |
5271 | #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 | |
5272 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 | |
5273 | #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 | |
5274 | #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 | |
5275 | #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 | |
5276 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
c129767e | 5277 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5278 | msgid "failed to execute %s" |
5279 | msgstr "не вдалося виконати %s" | |
c129767e | 5280 | |
d0992120 | 5281 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
c129767e | 5282 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5283 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
5284 | msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n" | |
c129767e | 5285 | |
d0992120 | 5286 | #: libfdisk/src/alignment.c:518 |
d0992120 | 5287 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
6e309861 | 5288 | msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів." |
c129767e | 5289 | |
d0992120 | 5290 | #: libfdisk/src/alignment.c:527 |
d0992120 | 5291 | msgid "Re-reading the partition table failed." |
6e309861 | 5292 | msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі." |
c129767e | 5293 | |
d0992120 | 5294 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
6e309861 YC |
5295 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." |
5296 | msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)." | |
c129767e | 5297 | |
d0992120 | 5298 | #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 |
b359eb3b | 5299 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5300 | msgid "Selected partition %d" |
5301 | msgstr "Вибраний розділ %d" | |
c129767e | 5302 | |
d0992120 KZ |
5303 | #: libfdisk/src/ask.c:337 |
5304 | msgid "No partition is defined yet!" | |
5305 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!" | |
c129767e | 5306 | |
d0992120 KZ |
5307 | #: libfdisk/src/ask.c:349 |
5308 | msgid "No free partition available!" | |
5309 | msgstr "Немає вільних розділів!" | |
c129767e | 5310 | |
d0992120 KZ |
5311 | #: libfdisk/src/ask.c:359 |
5312 | msgid "Partition number" | |
5313 | msgstr "Номер розділу" | |
c129767e | 5314 | |
d0992120 | 5315 | #: libfdisk/src/ask.c:659 |
6e309861 | 5316 | #, c-format |
d0992120 | 5317 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
6e309861 | 5318 | msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s." |
c129767e | 5319 | |
d0992120 | 5320 | #: libfdisk/src/bsd.c:152 |
6e309861 | 5321 | #, c-format |
d0992120 | 5322 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
6e309861 | 5323 | msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор." |
c129767e | 5324 | |
d0992120 | 5325 | #: libfdisk/src/bsd.c:167 |
6e309861 | 5326 | #, c-format |
d0992120 | 5327 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
6e309861 | 5328 | msgstr "На %s немає розділів *BSD." |
c129767e | 5329 | |
d0992120 | 5330 | #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 |
d0992120 | 5331 | msgid "First cylinder" |
6e309861 | 5332 | msgstr "Перший циліндр" |
c129767e | 5333 | |
d0992120 | 5334 | #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 |
d0992120 | 5335 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" |
6e309861 | 5336 | msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}" |
c129767e | 5337 | |
d0992120 KZ |
5338 | #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 |
5339 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" | |
5340 | msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" | |
c129767e | 5341 | |
d0992120 | 5342 | #: libfdisk/src/bsd.c:281 |
6e309861 | 5343 | #, c-format |
d0992120 | 5344 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
6e309861 | 5345 | msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD." |
c129767e | 5346 | |
d0992120 | 5347 | #: libfdisk/src/bsd.c:283 |
d0992120 | 5348 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
6e309861 | 5349 | msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?" |
c129767e | 5350 | |
d0992120 | 5351 | #: libfdisk/src/bsd.c:346 |
6e309861 | 5352 | #, c-format |
d0992120 | 5353 | msgid "type: %s" |
6e309861 | 5354 | msgstr "тип: %s" |
c129767e | 5355 | |
d0992120 | 5356 | #: libfdisk/src/bsd.c:348 |
6e309861 | 5357 | #, c-format |
d0992120 | 5358 | msgid "type: %d" |
6e309861 | 5359 | msgstr "тип: %d" |
c129767e | 5360 | |
d0992120 | 5361 | #: libfdisk/src/bsd.c:350 |
6e309861 | 5362 | #, c-format |
d0992120 | 5363 | msgid "disk: %.*s" |
6e309861 | 5364 | msgstr "диск: %.*s" |
c129767e | 5365 | |
d0992120 | 5366 | #: libfdisk/src/bsd.c:351 |
6e309861 | 5367 | #, c-format |
d0992120 | 5368 | msgid "label: %.*s" |
6e309861 | 5369 | msgstr "мітка: %.*s" |
c129767e | 5370 | |
d0992120 | 5371 | #: libfdisk/src/bsd.c:353 |
6e309861 | 5372 | #, c-format |
d0992120 | 5373 | msgid "flags: %s" |
6e309861 | 5374 | msgstr "прапорці: %s" |
c129767e | 5375 | |
d0992120 KZ |
5376 | #: libfdisk/src/bsd.c:354 |
5377 | msgid " removable" | |
5378 | msgstr " змінний" | |
c129767e | 5379 | |
d0992120 KZ |
5380 | #: libfdisk/src/bsd.c:355 |
5381 | msgid " ecc" | |
5382 | msgstr " ecc" | |
c129767e | 5383 | |
d0992120 KZ |
5384 | #: libfdisk/src/bsd.c:356 |
5385 | msgid " badsect" | |
5386 | msgstr " пошк.сект" | |
c129767e | 5387 | |
d0992120 | 5388 | #: libfdisk/src/bsd.c:360 |
6e309861 | 5389 | #, c-format |
d0992120 | 5390 | msgid "bytes/sector: %ld" |
6e309861 | 5391 | msgstr "байт/сектор: %ld" |
c129767e | 5392 | |
d0992120 | 5393 | #: libfdisk/src/bsd.c:361 |
6e309861 | 5394 | #, c-format |
d0992120 | 5395 | msgid "sectors/track: %ld" |
6e309861 | 5396 | msgstr "секторів/доріжку: %ld" |
c129767e | 5397 | |
d0992120 | 5398 | #: libfdisk/src/bsd.c:362 |
6e309861 | 5399 | #, c-format |
d0992120 | 5400 | msgid "tracks/cylinder: %ld" |
6e309861 | 5401 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld" |
3406942e | 5402 | |
d0992120 | 5403 | #: libfdisk/src/bsd.c:363 |
6e309861 | 5404 | #, c-format |
d0992120 | 5405 | msgid "sectors/cylinder: %ld" |
6e309861 | 5406 | msgstr "векторів/циліндр: %ld" |
3406942e | 5407 | |
d0992120 | 5408 | #: libfdisk/src/bsd.c:364 |
6e309861 | 5409 | #, c-format |
d0992120 | 5410 | msgid "cylinders: %ld" |
6e309861 | 5411 | msgstr "циліндрів: %ld" |
c129767e | 5412 | |
d0992120 | 5413 | #: libfdisk/src/bsd.c:365 |
6e309861 | 5414 | #, c-format |
d0992120 | 5415 | msgid "rpm: %d" |
6e309861 | 5416 | msgstr "об/хв: %d" |
c129767e | 5417 | |
d0992120 | 5418 | #: libfdisk/src/bsd.c:366 |
6e309861 | 5419 | #, c-format |
d0992120 | 5420 | msgid "interleave: %d" |
6e309861 | 5421 | msgstr "чергування: %d" |
c129767e | 5422 | |
d0992120 | 5423 | #: libfdisk/src/bsd.c:367 |
6e309861 | 5424 | #, c-format |
d0992120 | 5425 | msgid "trackskew: %d" |
6e309861 | 5426 | msgstr "доріжк.ухил: %d" |
c129767e | 5427 | |
d0992120 | 5428 | #: libfdisk/src/bsd.c:368 |
6e309861 | 5429 | #, c-format |
d0992120 | 5430 | msgid "cylinderskew: %d" |
6e309861 | 5431 | msgstr "циліндр.ухил: %d" |
d0992120 KZ |
5432 | |
5433 | #: libfdisk/src/bsd.c:369 | |
6e309861 | 5434 | #, c-format |
d0992120 | 5435 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" |
6e309861 | 5436 | msgstr "перемик.голівок: %ld (у мілісекундах)" |
d0992120 KZ |
5437 | |
5438 | #: libfdisk/src/bsd.c:370 | |
6e309861 | 5439 | #, c-format |
d0992120 | 5440 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
6e309861 | 5441 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld (у мілісекундах)" |
d0992120 KZ |
5442 | |
5443 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 | |
6e309861 | 5444 | #, c-format |
d0992120 | 5445 | msgid "partitions: %d" |
6e309861 | 5446 | msgstr "розділів: %d" |
c129767e | 5447 | |
d0992120 KZ |
5448 | #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 |
5449 | msgid "#" | |
6e309861 | 5450 | msgstr "№" |
c129767e | 5451 | |
d0992120 KZ |
5452 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 |
5453 | #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 | |
d0992120 | 5454 | msgid "Start" |
6e309861 | 5455 | msgstr "Початок" |
c129767e | 5456 | |
d0992120 KZ |
5457 | #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 |
5458 | #: libfdisk/src/sgi.c:337 | |
5459 | msgid "Size" | |
6e309861 | 5460 | msgstr "Розмір" |
c129767e | 5461 | |
d0992120 | 5462 | #: libfdisk/src/bsd.c:398 |
d0992120 | 5463 | msgid "fsize" |
6e309861 | 5464 | msgstr "розмірфр" |
c129767e | 5465 | |
d0992120 | 5466 | #: libfdisk/src/bsd.c:399 |
d0992120 | 5467 | msgid "bsize" |
6e309861 | 5468 | msgstr "розмірбл" |
c129767e | 5469 | |
d0992120 KZ |
5470 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
5471 | msgid "cpg" | |
6e309861 | 5472 | msgstr "цил/гр" |
c129767e | 5473 | |
d0992120 KZ |
5474 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 |
5475 | msgid "bytes/sector" | |
5476 | msgstr "байт/сектор" | |
c129767e | 5477 | |
d0992120 KZ |
5478 | #: libfdisk/src/bsd.c:494 |
5479 | msgid "sectors/track" | |
5480 | msgstr "секторів/доріжку" | |
8d398470 | 5481 | |
d0992120 KZ |
5482 | #: libfdisk/src/bsd.c:495 |
5483 | msgid "tracks/cylinder" | |
5484 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
c129767e | 5485 | |
d0992120 KZ |
5486 | #: libfdisk/src/bsd.c:500 |
5487 | msgid "sectors/cylinder" | |
5488 | msgstr "секторів/циліндр" | |
c129767e | 5489 | |
d0992120 KZ |
5490 | #: libfdisk/src/bsd.c:503 |
5491 | msgid "rpm" | |
5492 | msgstr "об/хв" | |
c129767e | 5493 | |
d0992120 KZ |
5494 | #: libfdisk/src/bsd.c:504 |
5495 | msgid "interleave" | |
5496 | msgstr "чергування" | |
c129767e | 5497 | |
d0992120 KZ |
5498 | #: libfdisk/src/bsd.c:505 |
5499 | msgid "trackskew" | |
5500 | msgstr "доріжк.ухил" | |
c129767e | 5501 | |
d0992120 KZ |
5502 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 |
5503 | msgid "cylinderskew" | |
5504 | msgstr "циліндр.ухил" | |
c129767e | 5505 | |
d0992120 KZ |
5506 | #: libfdisk/src/bsd.c:508 |
5507 | msgid "headswitch" | |
6e309861 | 5508 | msgstr "перех.голівок" |
c129767e | 5509 | |
d0992120 KZ |
5510 | #: libfdisk/src/bsd.c:509 |
5511 | msgid "track-to-track seek" | |
5512 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
c129767e | 5513 | |
d0992120 | 5514 | #: libfdisk/src/bsd.c:521 |
6e309861 | 5515 | #, c-format |
d0992120 | 5516 | msgid "open failed %s" |
6e309861 | 5517 | msgstr "помилка під час спроби відкрити: %s" |
c129767e | 5518 | |
d0992120 | 5519 | #: libfdisk/src/bsd.c:526 |
6e309861 | 5520 | #, c-format |
d0992120 | 5521 | msgid "read failed %s" |
6e309861 | 5522 | msgstr "спроба виконання читання завершилася невдало: %s" |
c129767e | 5523 | |
d0992120 | 5524 | #: libfdisk/src/bsd.c:532 |
3827f471 | 5525 | #, c-format |
d0992120 | 5526 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
6e309861 | 5527 | msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено." |
c129767e | 5528 | |
d0992120 | 5529 | #: libfdisk/src/bsd.c:548 |
6e309861 | 5530 | #, c-format |
d0992120 | 5531 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" |
6e309861 | 5532 | msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)" |
c129767e | 5533 | |
d0992120 | 5534 | #: libfdisk/src/bsd.c:579 |
d0992120 | 5535 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" |
6e309861 | 5536 | msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!" |
c129767e | 5537 | |
d0992120 | 5538 | #: libfdisk/src/bsd.c:593 |
6e309861 | 5539 | #, c-format |
d0992120 | 5540 | msgid "seek failed %s" |
6e309861 | 5541 | msgstr "помилка позиціювання %s" |
c129767e | 5542 | |
d0992120 | 5543 | #: libfdisk/src/bsd.c:598 |
6e309861 | 5544 | #, c-format |
d0992120 | 5545 | msgid "write failed %s" |
6e309861 | 5546 | msgstr "помилка під час спроби запису: %s" |
c129767e | 5547 | |
d0992120 | 5548 | #: libfdisk/src/bsd.c:604 |
6e309861 | 5549 | #, c-format |
d0992120 | 5550 | msgid "Bootstrap installed on %s." |
6e309861 | 5551 | msgstr "Bootstrap встановлено на %s." |
c129767e | 5552 | |
d0992120 | 5553 | #: libfdisk/src/bsd.c:761 |
6e309861 | 5554 | #, c-format |
d0992120 | 5555 | msgid "seek failed: %d" |
6e309861 | 5556 | msgstr "помилка позиціювання: %d" |
c129767e | 5557 | |
d0992120 | 5558 | #: libfdisk/src/bsd.c:765 |
6e309861 | 5559 | #, c-format |
d0992120 | 5560 | msgid "write failed: %d" |
6e309861 | 5561 | msgstr "помилка під час спроби запису: %d" |
c129767e | 5562 | |
d0992120 | 5563 | #: libfdisk/src/bsd.c:771 |
6e309861 | 5564 | #, c-format |
d0992120 | 5565 | msgid "Disklabel written to %s." |
6e309861 | 5566 | msgstr "Мітку диска записано на %s." |
c129767e | 5567 | |
d0992120 | 5568 | #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 |
d0992120 | 5569 | msgid "Syncing disks." |
6e309861 | 5570 | msgstr "Синхронізація дисків." |
c129767e | 5571 | |
d0992120 KZ |
5572 | #: libfdisk/src/bsd.c:811 |
5573 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" | |
6e309861 | 5574 | msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS" |
c129767e | 5575 | |
d0992120 | 5576 | #: libfdisk/src/bsd.c:840 |
6e309861 | 5577 | #, c-format |
d0992120 | 5578 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." |
6e309861 | 5579 | msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %d." |
c129767e | 5580 | |
d0992120 | 5581 | #: libfdisk/src/context.c:209 |
6e309861 | 5582 | #, c-format |
d0992120 | 5583 | msgid "%s: close device failed" |
6e309861 | 5584 | msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі" |
c129767e | 5585 | |
d0992120 KZ |
5586 | #: libfdisk/src/context.c:343 |
5587 | msgid "cylinder" | |
5588 | msgid_plural "cylinders" | |
5589 | msgstr[0] "циліндр" | |
5590 | msgstr[1] "циліндри" | |
5591 | msgstr[2] "циліндрів" | |
5592 | msgstr[3] "циліндр" | |
c129767e | 5593 | |
d0992120 KZ |
5594 | #: libfdisk/src/context.c:344 |
5595 | msgid "sector" | |
5596 | msgid_plural "sectors" | |
5597 | msgstr[0] "сектор" | |
5598 | msgstr[1] "сектори" | |
5599 | msgstr[2] "секторів" | |
5600 | msgstr[3] "сектор" | |
c129767e | 5601 | |
d0992120 | 5602 | #: libfdisk/src/dos.c:170 |
d0992120 | 5603 | msgid "All primary partitions have been defined already." |
6e309861 | 5604 | msgstr "Всі первинні розділи вже визначено." |
c129767e | 5605 | |
d0992120 | 5606 | #: libfdisk/src/dos.c:215 |
6e309861 | 5607 | #, c-format |
d0992120 | 5608 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" |
6e309861 | 5609 | msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)" |
c129767e | 5610 | |
d0992120 | 5611 | #: libfdisk/src/dos.c:275 |
d0992120 | 5612 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." |
6e309861 | 5613 | msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій." |
c129767e | 5614 | |
d0992120 KZ |
5615 | #: libfdisk/src/dos.c:278 |
5616 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
6e309861 | 5617 | msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим." |
c129767e | 5618 | |
d0992120 | 5619 | #: libfdisk/src/dos.c:282 |
6e309861 YC |
5620 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." |
5621 | msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія." | |
c129767e | 5622 | |
d0992120 KZ |
5623 | #: libfdisk/src/dos.c:288 |
5624 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
6e309861 | 5625 | msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими." |
92b619d1 | 5626 | |
d0992120 | 5627 | #: libfdisk/src/dos.c:295 |
6e309861 YC |
5628 | #, c-format |
5629 | msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." | |
5630 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%llu байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)." | |
92b619d1 | 5631 | |
d0992120 | 5632 | #: libfdisk/src/dos.c:421 |
d0992120 | 5633 | msgid "Bad offset in primary extended partition." |
6e309861 | 5634 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі." |
92b619d1 | 5635 | |
d0992120 | 5636 | #: libfdisk/src/dos.c:437 |
6e309861 YC |
5637 | #, c-format |
5638 | msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." | |
5639 | msgstr "Пропускаємо розділи після %zd. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів." | |
92b619d1 | 5640 | |
d0992120 | 5641 | #: libfdisk/src/dos.c:459 |
6e309861 | 5642 | #, c-format |
d0992120 | 5643 | msgid "Extra link pointer in partition table %zd." |
6e309861 | 5644 | msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zd." |
92b619d1 | 5645 | |
d0992120 | 5646 | #: libfdisk/src/dos.c:467 |
6e309861 | 5647 | #, c-format |
d0992120 | 5648 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." |
6e309861 | 5649 | msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zd проігноровано." |
92b619d1 | 5650 | |
d0992120 | 5651 | #: libfdisk/src/dos.c:501 |
6e309861 | 5652 | #, c-format |
d0992120 | 5653 | msgid "omitting empty partition (%zd)" |
6e309861 | 5654 | msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)" |
92b619d1 | 5655 | |
d0992120 | 5656 | #: libfdisk/src/dos.c:569 |
d0992120 | 5657 | msgid "Enter of the new disk identifier" |
6e309861 | 5658 | msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска" |
92b619d1 | 5659 | |
d0992120 | 5660 | #: libfdisk/src/dos.c:576 |
d0992120 | 5661 | msgid "Incorrect value." |
6e309861 | 5662 | msgstr "Помилкове значення." |
92b619d1 | 5663 | |
d0992120 | 5664 | #: libfdisk/src/dos.c:586 |
6e309861 | 5665 | #, c-format |
d0992120 | 5666 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." |
6e309861 | 5667 | msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x." |
92b619d1 | 5668 | |
d0992120 | 5669 | #: libfdisk/src/dos.c:678 |
6e309861 | 5670 | #, c-format |
d0992120 | 5671 | msgid "Ignoring extra extended partition %zd" |
6e309861 | 5672 | msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zd" |
92b619d1 | 5673 | |
d0992120 | 5674 | #: libfdisk/src/dos.c:690 |
6e309861 YC |
5675 | #, c-format |
5676 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" | |
5677 | msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x таблиці розділів %zd буде виправлено на w (запис)" | |
92b619d1 | 5678 | |
d0992120 | 5679 | #: libfdisk/src/dos.c:811 |
6e309861 | 5680 | #, c-format |
d0992120 | 5681 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." |
6e309861 | 5682 | msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням." |
f8511249 | 5683 | |
d0992120 | 5684 | #: libfdisk/src/dos.c:863 |
6e309861 | 5685 | #, c-format |
d0992120 | 5686 | msgid "Sector %llu is already allocated." |
6e309861 | 5687 | msgstr "Сектор %llu вже розподілено." |
c129767e | 5688 | |
d0992120 KZ |
5689 | #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 |
5690 | msgid "No free sectors available." | |
5691 | msgstr "Немає вільних секторів." | |
c129767e | 5692 | |
d0992120 | 5693 | #: libfdisk/src/dos.c:1029 |
6e309861 | 5694 | #, c-format |
d0992120 | 5695 | msgid "Adding logical partition %zd" |
6e309861 | 5696 | msgstr "Додавання логічного розділу %zd" |
c129767e | 5697 | |
d0992120 | 5698 | #: libfdisk/src/dos.c:1045 |
6e309861 | 5699 | #, c-format |
d0992120 | 5700 | msgid "Partition %zd: contains sector 0" |
6e309861 | 5701 | msgstr "Розділ %zd містить нульовий сектор" |
c129767e | 5702 | |
d0992120 | 5703 | #: libfdisk/src/dos.c:1047 |
6e309861 | 5704 | #, c-format |
d0992120 | 5705 | msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" |
6e309861 | 5706 | msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум у %d" |
c129767e | 5707 | |
d0992120 | 5708 | #: libfdisk/src/dos.c:1050 |
6e309861 | 5709 | #, c-format |
d0992120 | 5710 | msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" |
6e309861 | 5711 | msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu" |
8d398470 | 5712 | |
d0992120 | 5713 | #: libfdisk/src/dos.c:1053 |
6e309861 | 5714 | #, c-format |
d0992120 | 5715 | msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" |
6e309861 | 5716 | msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu" |
c129767e | 5717 | |
d0992120 | 5718 | #: libfdisk/src/dos.c:1059 |
6e309861 | 5719 | #, c-format |
d0992120 | 5720 | msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" |
6e309861 | 5721 | msgstr "Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d" |
c129767e | 5722 | |
d0992120 | 5723 | #: libfdisk/src/dos.c:1112 |
6e309861 YC |
5724 | #, c-format |
5725 | msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5726 | msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" | |
c129767e | 5727 | |
d0992120 | 5728 | #: libfdisk/src/dos.c:1123 |
6e309861 YC |
5729 | #, c-format |
5730 | msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5731 | msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" | |
c129767e | 5732 | |
d0992120 | 5733 | #: libfdisk/src/dos.c:1132 |
6e309861 | 5734 | #, c-format |
d0992120 | 5735 | msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." |
6e309861 | 5736 | msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра." |
c129767e | 5737 | |
d0992120 | 5738 | #: libfdisk/src/dos.c:1159 |
6e309861 | 5739 | #, c-format |
d0992120 | 5740 | msgid "Partition %zd: bad start-of-data." |
6e309861 | 5741 | msgstr "Розділ %zd: помилковий початок даних." |
c129767e | 5742 | |
d0992120 | 5743 | #: libfdisk/src/dos.c:1169 |
6e309861 | 5744 | #, c-format |
d0992120 | 5745 | msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." |
6e309861 | 5746 | msgstr "Розділ %zd: перекривається з розділом %zd." |
c129767e | 5747 | |
d0992120 | 5748 | #: libfdisk/src/dos.c:1195 |
6e309861 | 5749 | #, c-format |
d0992120 | 5750 | msgid "Partition %zd: empty." |
6e309861 | 5751 | msgstr "Розділ %zd: порожній." |
c129767e | 5752 | |
d0992120 | 5753 | #: libfdisk/src/dos.c:1200 |
6e309861 | 5754 | #, c-format |
d0992120 | 5755 | msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." |
6e309861 | 5756 | msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd." |
c129767e | 5757 | |
d0992120 | 5758 | #: libfdisk/src/dos.c:1208 |
6e309861 | 5759 | #, c-format |
d0992120 | 5760 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." |
6e309861 | 5761 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu." |
c129767e | 5762 | |
d0992120 | 5763 | #: libfdisk/src/dos.c:1211 |
6e309861 | 5764 | #, c-format |
d0992120 | 5765 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." |
6e309861 | 5766 | msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів." |
c129767e | 5767 | |
d0992120 | 5768 | #: libfdisk/src/dos.c:1242 |
d0992120 | 5769 | msgid "The maximum number of partitions has been created." |
6e309861 | 5770 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." |
c129767e | 5771 | |
d0992120 | 5772 | #: libfdisk/src/dos.c:1250 |
d0992120 | 5773 | msgid "All primary partitions are in use." |
6e309861 | 5774 | msgstr "Усі основні розділи вже використано." |
c129767e | 5775 | |
d0992120 | 5776 | #: libfdisk/src/dos.c:1253 |
6e309861 YC |
5777 | msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary partition with an extended partition first." |
5778 | msgstr "Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ." | |
c129767e | 5779 | |
d0992120 | 5780 | #: libfdisk/src/dos.c:1261 |
d0992120 | 5781 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." |
6e309861 | 5782 | msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ." |
c129767e | 5783 | |
d0992120 | 5784 | #: libfdisk/src/dos.c:1274 |
6e309861 | 5785 | #, c-format |
c129767e | 5786 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5787 | "Partition type:\n" |
5788 | " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
5789 | "%s\n" | |
5790 | "Select (default %c)" | |
c129767e | 5791 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5792 | "Тип розділу:\n" |
5793 | " p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n" | |
5794 | "%s\n" | |
6e309861 | 5795 | "Виберіть (типовим є %c)" |
c129767e | 5796 | |
d0992120 KZ |
5797 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
5798 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
5799 | msgstr " l логічний (5 або більше)" | |
c129767e | 5800 | |
d0992120 KZ |
5801 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
5802 | msgid " e extended" | |
5803 | msgstr " e розширений" | |
c129767e | 5804 | |
d0992120 | 5805 | #: libfdisk/src/dos.c:1288 |
6e309861 | 5806 | #, c-format |
d0992120 | 5807 | msgid "Using default response %c." |
6e309861 | 5808 | msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c." |
c129767e | 5809 | |
d0992120 | 5810 | #: libfdisk/src/dos.c:1310 |
6e309861 | 5811 | #, c-format |
d0992120 | 5812 | msgid "Invalid partition type `%c'." |
6e309861 | 5813 | msgstr "Некоректний тип розділу «%c»." |
c129767e | 5814 | |
d0992120 | 5815 | #: libfdisk/src/dos.c:1325 |
6e309861 | 5816 | #, c-format |
d0992120 | 5817 | msgid "Write sector %jd failed: seek failed" |
6e309861 | 5818 | msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" |
c129767e | 5819 | |
d0992120 | 5820 | #: libfdisk/src/dos.c:1417 |
6e309861 YC |
5821 | msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." |
5822 | msgstr "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки. Спочатку вилучіть його." | |
c129767e | 5823 | |
d0992120 | 5824 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
6e309861 YC |
5825 | msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documantation for additional information." |
5826 | msgstr "Якщо ви створили або змінити будь-які розділи DOS 6.x, перегляньте документацію з cfdisk, щоб отримати докладнішу інформацію." | |
8d398470 | 5827 | |
d0992120 | 5828 | #: libfdisk/src/dos.c:1501 |
d0992120 | 5829 | msgid "Nr" |
6e309861 | 5830 | msgstr "№" |
8d398470 | 5831 | |
d0992120 KZ |
5832 | #: libfdisk/src/dos.c:1502 |
5833 | msgid "AF" | |
6e309861 | 5834 | msgstr "AF" |
8d398470 | 5835 | |
d0992120 KZ |
5836 | #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 |
5837 | msgid "Hd" | |
6e309861 | 5838 | msgstr "Гол" |
55032d70 | 5839 | |
d0992120 | 5840 | #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 |
d0992120 | 5841 | msgid "Sec" |
6e309861 | 5842 | msgstr "Сек" |
55032d70 | 5843 | |
d0992120 KZ |
5844 | #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 |
5845 | msgid "Cyl" | |
6e309861 | 5846 | msgstr "Цил" |
55032d70 | 5847 | |
d0992120 KZ |
5848 | #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 |
5849 | #: libfdisk/src/sun.c:706 | |
5850 | msgid "Id" | |
6e309861 | 5851 | msgstr "Ід" |
55032d70 | 5852 | |
d0992120 | 5853 | #: libfdisk/src/dos.c:1588 |
6e309861 YC |
5854 | msgid "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong device." |
5855 | msgstr "Не схоже на таблицю розділів. Можливо, ви вибрали неправильний пристрій." | |
55032d70 | 5856 | |
d0992120 KZ |
5857 | #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 |
5858 | #: libfdisk/src/sun.c:700 | |
5859 | msgid "Device" | |
5860 | msgstr "Пристрій" | |
55032d70 | 5861 | |
d0992120 KZ |
5862 | #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' |
5863 | #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 | |
d0992120 | 5864 | msgid "Blocks " |
6e309861 | 5865 | msgstr "Блоків " |
55032d70 | 5866 | |
d0992120 | 5867 | #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 |
d0992120 | 5868 | msgid "System" |
6e309861 | 5869 | msgstr "Система" |
55032d70 | 5870 | |
d0992120 | 5871 | #: libfdisk/src/dos.c:1677 |
d0992120 | 5872 | msgid "Partition table entries are not in disk order." |
6e309861 | 5873 | msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." |
55032d70 | 5874 | |
d0992120 | 5875 | #: libfdisk/src/dos.c:1754 |
d0992120 | 5876 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." |
6e309861 | 5877 | msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний." |
55032d70 | 5878 | |
d0992120 | 5879 | #: libfdisk/src/dos.c:1783 |
d0992120 | 5880 | msgid "Done." |
6e309861 | 5881 | msgstr "Завершено." |
55032d70 | 5882 | |
d0992120 | 5883 | #: libfdisk/src/dos.c:1803 |
6e309861 | 5884 | #, c-format |
d0992120 | 5885 | msgid "Partition %d: no data area." |
6e309861 | 5886 | msgstr "Розділ %d не має області даних." |
55032d70 | 5887 | |
d0992120 KZ |
5888 | #: libfdisk/src/dos.c:1833 |
5889 | msgid "New beginning of data" | |
5890 | msgstr "Новий початок даних" | |
55032d70 | 5891 | |
d0992120 | 5892 | #: libfdisk/src/dos.c:1895 |
6e309861 | 5893 | #, c-format |
d0992120 | 5894 | msgid "Partition %d: is an extended partition." |
6e309861 | 5895 | msgstr "Розділ %d є розширеним розділом." |
d0992120 KZ |
5896 | |
5897 | #: libfdisk/src/gpt.c:142 | |
55032d70 | 5898 | msgid "EFI System" |
7ade4eda | 5899 | msgstr "Система EFI" |
55032d70 | 5900 | |
d0992120 | 5901 | #: libfdisk/src/gpt.c:144 |
55032d70 | 5902 | msgid "MBR partition scheme" |
7ade4eda | 5903 | msgstr "Схема розділів MBR" |
55032d70 | 5904 | |
d0992120 | 5905 | #: libfdisk/src/gpt.c:146 |
55032d70 | 5906 | msgid "BIOS boot partition" |
7ade4eda | 5907 | msgstr "Розділ завантаження у BIOS" |
55032d70 | 5908 | |
d0992120 | 5909 | #: libfdisk/src/gpt.c:149 |
55032d70 | 5910 | msgid "Microsoft reserved" |
7ade4eda | 5911 | msgstr "Microsoft, зарезервований" |
55032d70 | 5912 | |
d0992120 | 5913 | #: libfdisk/src/gpt.c:150 |
55032d70 | 5914 | msgid "Microsoft basic data" |
7ade4eda | 5915 | msgstr "Microsoft, основні дані" |
55032d70 | 5916 | |
d0992120 | 5917 | #: libfdisk/src/gpt.c:151 |
55032d70 | 5918 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
7ade4eda | 5919 | msgstr "Microsoft, метадані LDM" |
55032d70 | 5920 | |
d0992120 | 5921 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
55032d70 | 5922 | msgid "Microsoft LDM data" |
7ade4eda | 5923 | msgstr "Microsoft, дані LDM" |
55032d70 | 5924 | |
d0992120 | 5925 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
d0992120 | 5926 | msgid "Windows recovery evironment" |
6e309861 | 5927 | msgstr "Середовище відновлення Windows" |
55032d70 | 5928 | |
d0992120 | 5929 | #: libfdisk/src/gpt.c:154 |
55032d70 | 5930 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
7ade4eda | 5931 | msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM" |
55032d70 | 5932 | |
d0992120 | 5933 | #: libfdisk/src/gpt.c:157 |
55032d70 | 5934 | msgid "HP-UX data partition" |
7ade4eda | 5935 | msgstr "Розділ даних HP-UX" |
55032d70 | 5936 | |
d0992120 | 5937 | #: libfdisk/src/gpt.c:158 |
55032d70 | 5938 | msgid "HP-UX service partition" |
7ade4eda | 5939 | msgstr "Службовий розділ HP-UX" |
55032d70 | 5940 | |
d0992120 | 5941 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
55032d70 | 5942 | msgid "Linux filesystem" |
7ade4eda | 5943 | msgstr "Файлова система Linux" |
55032d70 | 5944 | |
d0992120 KZ |
5945 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 |
5946 | msgid "Linux RAID" | |
5947 | msgstr "Linux RAID" | |
5948 | ||
5949 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 | |
5950 | msgid "Linux swap" | |
5951 | msgstr "Linux swap" | |
5952 | ||
5953 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 | |
55032d70 | 5954 | msgid "Linux reserved" |
7ade4eda | 5955 | msgstr "Linux, зарезервований" |
55032d70 | 5956 | |
d0992120 | 5957 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
55032d70 | 5958 | msgid "FreeBSD data" |
7ade4eda | 5959 | msgstr "FreeBSD, дані" |
55032d70 | 5960 | |
d0992120 | 5961 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
55032d70 | 5962 | msgid "FreeBSD boot" |
7ade4eda | 5963 | msgstr "FreeBSD, завантажувальний" |
55032d70 | 5964 | |
d0992120 | 5965 | #: libfdisk/src/gpt.c:170 |
55032d70 | 5966 | msgid "FreeBSD swap" |
7ade4eda | 5967 | msgstr "FreeBSD, Swap" |
55032d70 | 5968 | |
d0992120 | 5969 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 |
55032d70 | 5970 | msgid "FreeBSD UFS" |
7ade4eda | 5971 | msgstr "FreeBSD, UFS" |
55032d70 | 5972 | |
d0992120 | 5973 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
55032d70 | 5974 | msgid "FreeBSD ZFS" |
7ade4eda | 5975 | msgstr "FreeBSD, ZFS" |
55032d70 | 5976 | |
d0992120 | 5977 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
55032d70 | 5978 | msgid "FreeBSD Vinum" |
7ade4eda | 5979 | msgstr "FreeBSD, Vinum" |
55032d70 | 5980 | |
d0992120 | 5981 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
55032d70 | 5982 | msgid "Apple HFS/HFS+" |
7ade4eda | 5983 | msgstr "Apple, HFS/HFS+" |
55032d70 | 5984 | |
d0992120 | 5985 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 |
55032d70 | 5986 | msgid "Apple UFS" |
7ade4eda | 5987 | msgstr "Apple, UFS" |
55032d70 | 5988 | |
d0992120 | 5989 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 |
55032d70 | 5990 | msgid "Apple RAID" |
7ade4eda | 5991 | msgstr "Apple, RAID" |
55032d70 | 5992 | |
d0992120 | 5993 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
55032d70 | 5994 | msgid "Apple RAID offline" |
7ade4eda | 5995 | msgstr "Apple, RAID (вимкнено)" |
55032d70 | 5996 | |
d0992120 | 5997 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
55032d70 | 5998 | msgid "Apple boot" |
7ade4eda | 5999 | msgstr "Apple, завантажувальний" |
55032d70 | 6000 | |
d0992120 | 6001 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
55032d70 | 6002 | msgid "Apple label" |
7ade4eda | 6003 | msgstr "Apple, мітка" |
55032d70 | 6004 | |
d0992120 | 6005 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
55032d70 | 6006 | msgid "Apple TV recovery" |
7ade4eda | 6007 | msgstr "Apple TV, відновлювальний" |
55032d70 | 6008 | |
d0992120 | 6009 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
55032d70 | 6010 | msgid "Apple Core storage" |
7ade4eda | 6011 | msgstr "Основне сховище Apple" |
55032d70 | 6012 | |
d0992120 | 6013 | #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
55032d70 | 6014 | msgid "Solaris root" |
7ade4eda | 6015 | msgstr "Solaris, кореневий" |
55032d70 | 6016 | |
d0992120 | 6017 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 |
55032d70 | 6018 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
7ade4eda | 6019 | msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS" |
55032d70 | 6020 | |
d0992120 | 6021 | #: libfdisk/src/gpt.c:190 |
55032d70 | 6022 | msgid "Solaris swap" |
7ade4eda | 6023 | msgstr "Solaris, Swap" |
55032d70 | 6024 | |
d0992120 | 6025 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
55032d70 | 6026 | msgid "Solaris backup" |
7ade4eda | 6027 | msgstr "Solaris, резервна копія" |
55032d70 | 6028 | |
d0992120 | 6029 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
55032d70 | 6030 | msgid "Solaris /var" |
7ade4eda | 6031 | msgstr "Solaris, /var" |
55032d70 | 6032 | |
d0992120 | 6033 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
55032d70 | 6034 | msgid "Solaris /home" |
7ade4eda | 6035 | msgstr "Solaris, /home" |
55032d70 | 6036 | |
d0992120 | 6037 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
55032d70 | 6038 | msgid "Solaris alternate sector" |
7ade4eda | 6039 | msgstr "Solaris, альтернативний сектор" |
55032d70 | 6040 | |
d0992120 | 6041 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
55032d70 | 6042 | msgid "Solaris reserved 1" |
7ade4eda | 6043 | msgstr "Solaris, зарезервований 1" |
55032d70 | 6044 | |
d0992120 | 6045 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
55032d70 | 6046 | msgid "Solaris reserved 2" |
7ade4eda | 6047 | msgstr "Solaris, зарезервований 2" |
55032d70 | 6048 | |
d0992120 | 6049 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
55032d70 | 6050 | msgid "Solaris reserved 3" |
7ade4eda | 6051 | msgstr "Solaris, зарезервований 3" |
55032d70 | 6052 | |
d0992120 | 6053 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
55032d70 | 6054 | msgid "Solaris reserved 4" |
7ade4eda | 6055 | msgstr "Solaris, зарезервований 4" |
55032d70 | 6056 | |
d0992120 | 6057 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
55032d70 | 6058 | msgid "Solaris reserved 5" |
7ade4eda | 6059 | msgstr "Solaris, зарезервований 5" |
55032d70 | 6060 | |
d0992120 | 6061 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
55032d70 | 6062 | msgid "NetBSD swap" |
7ade4eda | 6063 | msgstr "NetBSD, Swap" |
55032d70 | 6064 | |
d0992120 | 6065 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 |
55032d70 | 6066 | msgid "NetBSD FFS" |
7ade4eda | 6067 | msgstr "NetBSD, FFS" |
55032d70 | 6068 | |
d0992120 | 6069 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
55032d70 | 6070 | msgid "NetBSD LFS" |
7ade4eda | 6071 | msgstr "NetBSD, LFS" |
55032d70 | 6072 | |
d0992120 KZ |
6073 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 |
6074 | msgid "NetBSD concatenated" | |
6e309861 | 6075 | msgstr "NetBSD, з'єднаний" |
d0992120 KZ |
6076 | |
6077 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 | |
6078 | msgid "NetBSD encrypted" | |
6079 | msgstr "NetBSD, зашифрований" | |
6080 | ||
6081 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 | |
6082 | msgid "NetBSD RAID" | |
6083 | msgstr "NetBSD, RAID" | |
6084 | ||
6085 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 | |
6086 | msgid "ChromeOS kernel" | |
6087 | msgstr "Ядро ChromeOS" | |
6088 | ||
6089 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 | |
6090 | msgid "ChromeOS root fs" | |
6091 | msgstr "Коренева файлова система ChromeOS" | |
6092 | ||
6093 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 | |
6094 | msgid "ChromeOS reserved" | |
6095 | msgstr "ChromeOS, зарезервований" | |
6096 | ||
6097 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 | |
6098 | msgid "MidnightBSD data" | |
6099 | msgstr "Дані MidnightBSD" | |
6100 | ||
6101 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 | |
6102 | msgid "MidnightBSD boot" | |
6103 | msgstr "Завантажувальний MidnightBSD" | |
6104 | ||
6105 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 | |
6106 | msgid "MidnightBSD swap" | |
6107 | msgstr "MidnightBSD swap" | |
6108 | ||
6109 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 | |
6110 | msgid "MidnightBSD UFS" | |
6111 | msgstr "MidnightBSD UFS" | |
6112 | ||
6113 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 | |
6114 | msgid "MidnightBSD ZFS" | |
6115 | msgstr "MidnightBSD ZFS" | |
6116 | ||
6117 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 | |
6118 | msgid "MidnightBSD Vinum" | |
6119 | msgstr "MidnightBSD Vinum" | |
6120 | ||
6121 | #: libfdisk/src/gpt.c:528 | |
6122 | msgid "gpt: stat() failed" | |
6123 | msgstr "gpt: помилка stat()" | |
6124 | ||
6125 | #: libfdisk/src/gpt.c:538 | |
6126 | #, c-format | |
6127 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" | |
6128 | msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива" | |
6129 | ||
6130 | #: libfdisk/src/gpt.c:795 | |
6131 | msgid "GPT Header" | |
6e309861 | 6132 | msgstr "Заголовок GPT" |
d0992120 KZ |
6133 | |
6134 | #: libfdisk/src/gpt.c:800 | |
6135 | msgid "GPT Entries" | |
6e309861 | 6136 | msgstr "Записи GPT" |
d0992120 KZ |
6137 | |
6138 | #: libfdisk/src/gpt.c:1193 | |
6e309861 | 6139 | #, c-format |
d0992120 | 6140 | msgid "First LBA: %ju" |
6e309861 | 6141 | msgstr "Перше LBA: %ju" |
d0992120 KZ |
6142 | |
6143 | #: libfdisk/src/gpt.c:1194 | |
6144 | #, c-format | |
6145 | msgid "Last LBA: %ju" | |
6e309861 | 6146 | msgstr "Останнє LBA: %ju" |
d0992120 KZ |
6147 | |
6148 | #: libfdisk/src/gpt.c:1195 | |
6149 | #, c-format | |
6150 | msgid "Alternative LBA: %ju" | |
6e309861 | 6151 | msgstr "Альтернативне LBA: %ju" |
d0992120 KZ |
6152 | |
6153 | #: libfdisk/src/gpt.c:1196 | |
6154 | #, c-format | |
6155 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" | |
6e309861 | 6156 | msgstr "LBA записів розділів: %ju" |
d0992120 KZ |
6157 | |
6158 | #: libfdisk/src/gpt.c:1197 | |
6e309861 | 6159 | #, c-format |
d0992120 | 6160 | msgid "Allocated partition entries: %ju" |
6e309861 | 6161 | msgstr "Записи розміщених розділів: %ju" |
d0992120 KZ |
6162 | |
6163 | #: libfdisk/src/gpt.c:1206 | |
6164 | msgid "UUID" | |
6e309861 | 6165 | msgstr "UUID" |
d0992120 KZ |
6166 | |
6167 | #: libfdisk/src/gpt.c:1445 | |
6168 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." | |
6169 | msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії." | |
6170 | ||
6171 | #: libfdisk/src/gpt.c:1450 | |
6172 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." | |
6173 | msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії." | |
6174 | ||
6175 | #: libfdisk/src/gpt.c:1454 | |
6176 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." | |
6177 | msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії." | |
6178 | ||
6179 | #: libfdisk/src/gpt.c:1459 | |
6180 | msgid "Invalid partition entry checksum." | |
6181 | msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу." | |
6182 | ||
6183 | #: libfdisk/src/gpt.c:1464 | |
6184 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." | |
6e309861 | 6185 | msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії." |
d0992120 KZ |
6186 | |
6187 | #: libfdisk/src/gpt.c:1468 | |
6188 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." | |
6e309861 | 6189 | msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії." |
d0992120 KZ |
6190 | |
6191 | #: libfdisk/src/gpt.c:1473 | |
6192 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." | |
6193 | msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії." | |
6194 | ||
6195 | #: libfdisk/src/gpt.c:1477 | |
6196 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." | |
6197 | msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії." | |
6198 | ||
6199 | #: libfdisk/src/gpt.c:1482 | |
6200 | msgid "Disk is to small to hold all data." | |
6201 | msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних." | |
6202 | ||
6203 | #: libfdisk/src/gpt.c:1492 | |
6204 | msgid "Primary and backup header mismatch." | |
6205 | msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії." | |
6206 | ||
6207 | #: libfdisk/src/gpt.c:1498 | |
6208 | #, c-format | |
6209 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." | |
6210 | msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u." | |
6211 | ||
6212 | #: libfdisk/src/gpt.c:1505 | |
6213 | #, c-format | |
6214 | msgid "Partition %u is too big for the disk." | |
6215 | msgstr "Розділ %u є надто великим для диска." | |
6216 | ||
6217 | #: libfdisk/src/gpt.c:1512 | |
6218 | #, c-format | |
6219 | msgid "Partition %u ends before it starts." | |
6220 | msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." | |
6221 | ||
6222 | #: libfdisk/src/gpt.c:1520 | |
d0992120 | 6223 | msgid "No errors detected." |
6e309861 | 6224 | msgstr "Помилок не виявлено." |
d0992120 KZ |
6225 | |
6226 | #: libfdisk/src/gpt.c:1521 | |
6227 | #, c-format | |
6228 | msgid "Header version: %s" | |
6229 | msgstr "Версія заголовка: %s" | |
6230 | ||
6231 | #: libfdisk/src/gpt.c:1522 | |
6232 | #, c-format | |
6233 | msgid "Using %u out of %d partitions." | |
6234 | msgstr "Використовуємо %u з %d розділів." | |
6235 | ||
6236 | #: libfdisk/src/gpt.c:1528 | |
6237 | #, c-format | |
6238 | msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." | |
6e309861 | 6239 | msgstr "Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)." |
d0992120 KZ |
6240 | |
6241 | #: libfdisk/src/gpt.c:1532 | |
6242 | #, c-format | |
6243 | msgid "Detected %d error(s)." | |
6244 | msgstr "Виявлено %d помилок." | |
6245 | ||
6246 | #: libfdisk/src/gpt.c:1649 | |
6247 | #, c-format | |
6248 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
6249 | msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням." | |
6250 | ||
6251 | #: libfdisk/src/gpt.c:1655 | |
6252 | msgid "All partitions are already in use." | |
6253 | msgstr "Всі розділи вже використано." | |
6254 | ||
6255 | #: libfdisk/src/gpt.c:1696 | |
6256 | #, c-format | |
6257 | msgid "Sector %ju already used." | |
6258 | msgstr "Сектор %ju вже використовується." | |
6259 | ||
6260 | #: libfdisk/src/gpt.c:1726 | |
6261 | #, c-format | |
6262 | msgid "Could not create partition %zd" | |
6263 | msgstr "Не вдалося створити розділ %zd" | |
6264 | ||
6265 | #: libfdisk/src/gpt.c:1807 | |
6e309861 | 6266 | #, c-format |
d0992120 | 6267 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" |
6e309861 | 6268 | msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)" |
d0992120 KZ |
6269 | |
6270 | #: libfdisk/src/gpt.c:1844 | |
6271 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
6e309861 | 6272 | msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)" |
d0992120 KZ |
6273 | |
6274 | #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 | |
d0992120 | 6275 | msgid "Failed to parse your UUID." |
6e309861 | 6276 | msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID." |
d0992120 KZ |
6277 | |
6278 | #: libfdisk/src/gpt.c:1866 | |
6e309861 | 6279 | #, c-format |
d0992120 | 6280 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
6e309861 | 6281 | msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s." |
d0992120 KZ |
6282 | |
6283 | #: libfdisk/src/gpt.c:1972 | |
6284 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
6e309861 | 6285 | msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)" |
d0992120 KZ |
6286 | |
6287 | #: libfdisk/src/gpt.c:1994 | |
6e309861 | 6288 | #, c-format |
d0992120 | 6289 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s" |
6e309861 | 6290 | msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s" |
d0992120 KZ |
6291 | |
6292 | #: libfdisk/src/gpt.c:2017 | |
d0992120 | 6293 | msgid "New name" |
6e309861 | 6294 | msgstr "Нова назва" |
d0992120 KZ |
6295 | |
6296 | #: libfdisk/src/gpt.c:2039 | |
6e309861 | 6297 | #, c-format |
d0992120 | 6298 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" |
6e309861 | 6299 | msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»" |
d0992120 KZ |
6300 | |
6301 | #: libfdisk/src/label.c:102 | |
6302 | msgid "Incomplete geometry setting." | |
6e309861 | 6303 | msgstr "Некоректний параметр геометрії." |
d0992120 KZ |
6304 | |
6305 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 | |
6306 | #: sys-utils/hwclock.c:317 | |
6307 | msgid "unknown" | |
6308 | msgstr "невідомий" | |
6309 | ||
6310 | #: libfdisk/src/sgi.c:39 | |
6311 | msgid "SGI volhdr" | |
6312 | msgstr "SGI volhdr" | |
6313 | ||
6314 | #: libfdisk/src/sgi.c:40 | |
6315 | msgid "SGI trkrepl" | |
6316 | msgstr "SGI trkrepl" | |
6317 | ||
6318 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 | |
6319 | msgid "SGI secrepl" | |
6320 | msgstr "SGI secrepl" | |
6321 | ||
6322 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 | |
6323 | msgid "SGI raw" | |
6324 | msgstr "SGI raw" | |
6325 | ||
6326 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 | |
6327 | msgid "SGI bsd" | |
6328 | msgstr "SGI bsd" | |
6329 | ||
6330 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 | |
6331 | msgid "SGI sysv" | |
6332 | msgstr "SGI sysv" | |
6333 | ||
6334 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 | |
6335 | msgid "SGI volume" | |
6336 | msgstr "SGI том" | |
6337 | ||
6338 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 | |
6339 | msgid "SGI efs" | |
6340 | msgstr "SGI efs" | |
6341 | ||
6342 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 | |
6343 | msgid "SGI lvol" | |
6344 | msgstr "SGI lvol" | |
6345 | ||
6346 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 | |
6347 | msgid "SGI rlvol" | |
6348 | msgstr "SGI rlvol" | |
6349 | ||
6350 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 | |
6351 | msgid "SGI xfs" | |
6352 | msgstr "SGI xfs" | |
6353 | ||
6354 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 | |
6355 | msgid "SGI xfslog" | |
6356 | msgstr "SGI xfslog" | |
6357 | ||
6358 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 | |
6359 | msgid "SGI xlv" | |
6360 | msgstr "SGI xlv" | |
6361 | ||
6362 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 | |
6363 | msgid "SGI xvm" | |
6364 | msgstr "SGI xvm" | |
6365 | ||
6366 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 | |
6367 | msgid "Linux native" | |
6368 | msgstr "Linux native" | |
6369 | ||
6370 | #: libfdisk/src/sgi.c:141 | |
6371 | msgid "SGI info created on second sector" | |
6e309861 | 6372 | msgstr "Дані SGI створено на другому секторі" |
d0992120 KZ |
6373 | |
6374 | #: libfdisk/src/sgi.c:241 | |
d0992120 | 6375 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." |
6e309861 | 6376 | msgstr "Знайдено мітку диска sgi з неправильною контрольною сумою." |
d0992120 KZ |
6377 | |
6378 | #: libfdisk/src/sgi.c:260 | |
6e309861 | 6379 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6380 | msgid "" |
6381 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
6382 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6383 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
6384 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
6385 | "Геометрія мітки: %d голівок, %llu секторів\n" |
6386 | " %llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
6387 | " %d додаткових секторів/циліндр, чергування %d:1\n" | |
d0992120 KZ |
6388 | |
6389 | #: libfdisk/src/sgi.c:274 | |
6390 | msgid "Pt#" | |
6e309861 | 6391 | msgstr "№ пт" |
d0992120 KZ |
6392 | |
6393 | #: libfdisk/src/sgi.c:276 | |
6394 | msgid "Info" | |
6e309861 | 6395 | msgstr "Дані" |
d0992120 KZ |
6396 | |
6397 | #: libfdisk/src/sgi.c:336 | |
d0992120 | 6398 | msgid "Sector" |
6e309861 | 6399 | msgstr "Сектор" |
d0992120 KZ |
6400 | |
6401 | #: libfdisk/src/sgi.c:365 | |
6e309861 | 6402 | #, c-format |
d0992120 | 6403 | msgid "Bootfile: %s" |
6e309861 | 6404 | msgstr "Файл завантаження: %s" |
d0992120 KZ |
6405 | |
6406 | #: libfdisk/src/sgi.c:414 | |
6e309861 YC |
6407 | msgid "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." |
6408 | msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"." | |
d0992120 KZ |
6409 | |
6410 | #: libfdisk/src/sgi.c:420 | |
6e309861 | 6411 | #, c-format |
d0992120 | 6412 | msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." |
6e309861 | 6413 | msgstr "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів." |
d0992120 KZ |
6414 | |
6415 | #: libfdisk/src/sgi.c:425 | |
d0992120 | 6416 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." |
6e309861 | 6417 | msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла." |
d0992120 KZ |
6418 | |
6419 | #: libfdisk/src/sgi.c:431 | |
6e309861 YC |
6420 | msgid "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." |
6421 | msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"." | |
d0992120 KZ |
6422 | |
6423 | #: libfdisk/src/sgi.c:448 | |
6e309861 | 6424 | #, c-format |
d0992120 | 6425 | msgid "The current boot file is: %s" |
6e309861 | 6426 | msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s" |
d0992120 KZ |
6427 | |
6428 | #: libfdisk/src/sgi.c:450 | |
d0992120 | 6429 | msgid "Enter of the new boot file" |
6e309861 | 6430 | msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла" |
d0992120 KZ |
6431 | |
6432 | #: libfdisk/src/sgi.c:455 | |
d0992120 | 6433 | msgid "Boot file unchanged" |
6e309861 | 6434 | msgstr "Завантажувальний файл не змінено" |
d0992120 KZ |
6435 | |
6436 | #: libfdisk/src/sgi.c:467 | |
6e309861 | 6437 | #, c-format |
d0992120 | 6438 | msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." |
6e309861 | 6439 | msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"." |
d0992120 KZ |
6440 | |
6441 | #: libfdisk/src/sgi.c:607 | |
d0992120 | 6442 | msgid "More than one entire disk entry present." |
6e309861 | 6443 | msgstr "Маємо декілька записів цілого диска." |
d0992120 KZ |
6444 | |
6445 | #: libfdisk/src/sgi.c:614 | |
6446 | msgid "No partitions defined" | |
6447 | msgstr "Не визначено розділів" | |
6448 | ||
6449 | #: libfdisk/src/sgi.c:622 | |
d0992120 | 6450 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." |
6e309861 | 6451 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск." |
d0992120 KZ |
6452 | |
6453 | #: libfdisk/src/sgi.c:626 | |
6e309861 | 6454 | #, c-format |
d0992120 | 6455 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." |
6e309861 | 6456 | msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку диска %d." |
d0992120 KZ |
6457 | |
6458 | #: libfdisk/src/sgi.c:637 | |
d0992120 | 6459 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
6e309861 | 6460 | msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск." |
d0992120 KZ |
6461 | |
6462 | #: libfdisk/src/sgi.c:659 | |
6e309861 | 6463 | #, c-format |
d0992120 | 6464 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." |
6e309861 | 6465 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів." |
d0992120 KZ |
6466 | |
6467 | #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 | |
6e309861 | 6468 | #, c-format |
d0992120 | 6469 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" |
6e309861 | 6470 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u" |
d0992120 KZ |
6471 | |
6472 | #: libfdisk/src/sgi.c:700 | |
d0992120 | 6473 | msgid "The boot partition does not exist." |
6e309861 | 6474 | msgstr "Завантажувального розділу не існує." |
d0992120 KZ |
6475 | |
6476 | #: libfdisk/src/sgi.c:704 | |
d0992120 | 6477 | msgid "The swap partition does not exist." |
6e309861 | 6478 | msgstr "Розділу свопінгу не існує." |
d0992120 KZ |
6479 | |
6480 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 | |
d0992120 | 6481 | msgid "The swap partition has no swap type." |
6e309861 | 6482 | msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)." |
d0992120 KZ |
6483 | |
6484 | #: libfdisk/src/sgi.c:711 | |
d0992120 | 6485 | msgid "You have chosen an unusual boot file name." |
6e309861 | 6486 | msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження." |
d0992120 KZ |
6487 | |
6488 | #: libfdisk/src/sgi.c:762 | |
d0992120 | 6489 | msgid "Partition overlap on the disk." |
6e309861 | 6490 | msgstr "Перекриття розділів на диску." |
d0992120 KZ |
6491 | |
6492 | #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 | |
6493 | #, c-format | |
6494 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
6495 | msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." | |
6496 | ||
6497 | #: libfdisk/src/sgi.c:845 | |
d0992120 | 6498 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
6e309861 | 6499 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично." |
d0992120 KZ |
6500 | |
6501 | #: libfdisk/src/sgi.c:850 | |
d0992120 | 6502 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
6e309861 | 6503 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами." |
d0992120 KZ |
6504 | |
6505 | #: libfdisk/src/sgi.c:854 | |
d0992120 | 6506 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
6e309861 | 6507 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!" |
d0992120 KZ |
6508 | |
6509 | #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 | |
6510 | #, c-format | |
6511 | msgid "First %s" | |
6512 | msgstr "Перший %s" | |
6513 | ||
6514 | #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 | |
6e309861 YC |
6515 | msgid "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and is of type `SGI volume'" |
6516 | msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»." | |
d0992120 KZ |
6517 | |
6518 | #: libfdisk/src/sgi.c:899 | |
d0992120 | 6519 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
6e309861 | 6520 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!" |
d0992120 KZ |
6521 | |
6522 | #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 | |
6523 | #, c-format | |
6524 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
6525 | msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" | |
6526 | ||
6527 | #: libfdisk/src/sgi.c:976 | |
6e309861 YC |
6528 | #, c-format |
6529 | msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
6530 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." | |
d0992120 KZ |
6531 | |
6532 | #: libfdisk/src/sgi.c:1037 | |
d0992120 | 6533 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
6e309861 | 6534 | msgstr "Створено нову мітку диска SGI." |
d0992120 KZ |
6535 | |
6536 | #: libfdisk/src/sgi.c:1064 | |
d0992120 | 6537 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
6e309861 | 6538 | msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів." |
d0992120 KZ |
6539 | |
6540 | #: libfdisk/src/sgi.c:1070 | |
6e309861 YC |
6541 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." |
6542 | msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX." | |
d0992120 KZ |
6543 | |
6544 | #: libfdisk/src/sgi.c:1078 | |
6e309861 YC |
6545 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" |
6546 | msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?" | |
d0992120 KZ |
6547 | |
6548 | #: libfdisk/src/sun.c:32 | |
6549 | msgid "Unassigned" | |
6550 | msgstr "Не призначено" | |
55032d70 | 6551 | |
d0992120 KZ |
6552 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
6553 | msgid "SunOS root" | |
6554 | msgstr "SunOS root" | |
55032d70 | 6555 | |
d0992120 KZ |
6556 | #: libfdisk/src/sun.c:35 |
6557 | msgid "SunOS swap" | |
6558 | msgstr "SunOS swap" | |
55032d70 | 6559 | |
d0992120 KZ |
6560 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
6561 | msgid "SunOS usr" | |
6562 | msgstr "SunOS usr" | |
55032d70 | 6563 | |
d0992120 KZ |
6564 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
6565 | msgid "Whole disk" | |
6566 | msgstr "Весь диск" | |
55032d70 | 6567 | |
d0992120 KZ |
6568 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
6569 | msgid "SunOS stand" | |
6570 | msgstr "SunOS stand" | |
55032d70 | 6571 | |
d0992120 KZ |
6572 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6573 | msgid "SunOS var" | |
6574 | msgstr "SunOS var" | |
55032d70 | 6575 | |
d0992120 KZ |
6576 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
6577 | msgid "SunOS home" | |
6578 | msgstr "SunOS home" | |
55032d70 | 6579 | |
d0992120 KZ |
6580 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6581 | msgid "SunOS alt sectors" | |
6582 | msgstr "SunOS, альтернативні сектори" | |
55032d70 | 6583 | |
d0992120 KZ |
6584 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
6585 | msgid "SunOS cachefs" | |
6586 | msgstr "SunOS cachefs" | |
55032d70 | 6587 | |
d0992120 KZ |
6588 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
6589 | msgid "SunOS reserved" | |
6590 | msgstr "SunOS reserved" | |
55032d70 | 6591 | |
d0992120 | 6592 | #: libfdisk/src/sun.c:128 |
6e309861 YC |
6593 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" |
6594 | msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" | |
55032d70 | 6595 | |
d0992120 KZ |
6596 | #: libfdisk/src/sun.c:141 |
6597 | #, c-format | |
6598 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
6599 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]." | |
55032d70 | 6600 | |
d0992120 | 6601 | #: libfdisk/src/sun.c:146 |
55032d70 | 6602 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6603 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." |
6604 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]." | |
55032d70 | 6605 | |
d0992120 KZ |
6606 | #: libfdisk/src/sun.c:151 |
6607 | #, c-format | |
6608 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
6609 | msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]." | |
55032d70 | 6610 | |
d0992120 | 6611 | #: libfdisk/src/sun.c:156 |
6e309861 YC |
6612 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" |
6613 | msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)" | |
55032d70 | 6614 | |
d0992120 KZ |
6615 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
6616 | msgid "Sectors/track" | |
6617 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
55032d70 | 6618 | |
d0992120 | 6619 | #: libfdisk/src/sun.c:229 |
6e309861 YC |
6620 | #, c-format |
6621 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
6622 | msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." | |
55032d70 | 6623 | |
d0992120 | 6624 | #: libfdisk/src/sun.c:282 |
d0992120 | 6625 | msgid "Created a new Sun disklabel." |
6e309861 | 6626 | msgstr "Створено нову мітку диска Sun." |
55032d70 | 6627 | |
d0992120 | 6628 | #: libfdisk/src/sun.c:395 |
6e309861 | 6629 | #, c-format |
d0992120 | 6630 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." |
6e309861 | 6631 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра." |
55032d70 | 6632 | |
d0992120 | 6633 | #: libfdisk/src/sun.c:415 |
6e309861 | 6634 | #, c-format |
d0992120 | 6635 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." |
6e309861 | 6636 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d." |
55032d70 | 6637 | |
d0992120 | 6638 | #: libfdisk/src/sun.c:435 |
d0992120 | 6639 | msgid "No partitions defined." |
6e309861 | 6640 | msgstr "Не визначено розділів." |
55032d70 | 6641 | |
d0992120 | 6642 | #: libfdisk/src/sun.c:440 |
6e309861 | 6643 | #, c-format |
d0992120 | 6644 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d." |
6e309861 | 6645 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d." |
55032d70 | 6646 | |
d0992120 | 6647 | #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 |
6e309861 | 6648 | #, c-format |
d0992120 | 6649 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d." |
6e309861 | 6650 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d." |
55032d70 | 6651 | |
d0992120 | 6652 | #: libfdisk/src/sun.c:482 |
6e309861 YC |
6653 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." |
6654 | msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою." | |
55032d70 | 6655 | |
d0992120 | 6656 | #: libfdisk/src/sun.c:521 |
7ade4eda | 6657 | #, c-format |
d0992120 | 6658 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
6e309861 | 6659 | msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів." |
55032d70 | 6660 | |
d0992120 | 6661 | #: libfdisk/src/sun.c:528 |
6e309861 YC |
6662 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" |
6663 | msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»" | |
55032d70 | 6664 | |
d0992120 | 6665 | #: libfdisk/src/sun.c:556 |
7ade4eda | 6666 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6667 | msgid "Sector %d is already allocated" |
6668 | msgstr "Сектор %d вже розподілено" | |
55032d70 | 6669 | |
d0992120 | 6670 | #: libfdisk/src/sun.c:618 |
7ade4eda | 6671 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6672 | msgid "" |
6673 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
6674 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6675 | "to %d %s" | |
6676 | msgstr "" | |
6677 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
6678 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
6679 | "на %d %s" | |
55032d70 | 6680 | |
d0992120 | 6681 | #: libfdisk/src/sun.c:657 |
7ade4eda | 6682 | #, c-format |
6e309861 YC |
6683 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" |
6684 | msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" | |
55032d70 | 6685 | |
d0992120 | 6686 | #: libfdisk/src/sun.c:684 |
3827f471 | 6687 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6688 | msgid "" |
6689 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
6690 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
6691 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
6692 | "Формат мітки: %d об/хв, %d запасних та %d фізичних циліндрів,\n" |
6693 | " %d додаткових сект/цил, чергування %d:1" | |
f8511249 | 6694 | |
d0992120 | 6695 | #: libfdisk/src/sun.c:691 |
6e309861 | 6696 | #, c-format |
d0992120 | 6697 | msgid "Label ID: %s" |
6e309861 | 6698 | msgstr "Ід. мітки: %s" |
f8511249 | 6699 | |
d0992120 | 6700 | #: libfdisk/src/sun.c:692 |
6e309861 | 6701 | #, c-format |
d0992120 | 6702 | msgid "Volume ID: %s" |
6e309861 | 6703 | msgstr "Ід. тому: %s" |
55032d70 | 6704 | |
d0992120 | 6705 | #: libfdisk/src/sun.c:693 |
d0992120 | 6706 | msgid "<none>" |
6e309861 | 6707 | msgstr "<немає>" |
eb0f80a6 | 6708 | |
d0992120 | 6709 | #: libfdisk/src/sun.c:701 |
d0992120 | 6710 | msgid "Flag" |
6e309861 | 6711 | msgstr "Прапорець" |
55032d70 | 6712 | |
d0992120 KZ |
6713 | #: libfdisk/src/sun.c:768 |
6714 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
6715 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
55032d70 | 6716 | |
d0992120 KZ |
6717 | #: libfdisk/src/sun.c:784 |
6718 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
6719 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
55032d70 | 6720 | |
d0992120 KZ |
6721 | #: libfdisk/src/sun.c:799 |
6722 | msgid "Interleave factor" | |
6723 | msgstr "Фактор чергування" | |
55032d70 | 6724 | |
d0992120 KZ |
6725 | #: libfdisk/src/sun.c:814 |
6726 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
6727 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
55032d70 | 6728 | |
d0992120 KZ |
6729 | #: libfdisk/src/sun.c:829 |
6730 | msgid "Number of physical cylinders" | |
6731 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
55032d70 | 6732 | |
d0992120 KZ |
6733 | #: libfdisk/src/sun.c:910 |
6734 | msgid "" | |
6735 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
6736 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
6737 | msgstr "" | |
6738 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" | |
6739 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
4ded9dfb | 6740 | |
d0992120 KZ |
6741 | #: libfdisk/src/sun.c:919 |
6742 | msgid "" | |
6743 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
6744 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6745 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6746 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
6747 | msgstr "" | |
6748 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
6749 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
6750 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
6751 | "Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" | |
55032d70 | 6752 | |
d0992120 | 6753 | #: lib/pager.c:102 |
3827f471 | 6754 | #, c-format |
8d398470 | 6755 | msgid "waitpid failed (%s)" |
3827f471 | 6756 | msgstr "помилка waitpid (%s)" |
4ded9dfb | 6757 | |
d0992120 | 6758 | #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 |
8d398470 | 6759 | msgid "failed to callocate cpu set" |
3827f471 | 6760 | msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів" |
4ded9dfb | 6761 | |
55032d70 | 6762 | #: lib/path.c:203 |
3827f471 | 6763 | #, c-format |
8d398470 | 6764 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
3827f471 | 6765 | msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s" |
4ded9dfb | 6766 | |
55032d70 | 6767 | #: lib/path.c:206 |
3827f471 | 6768 | #, c-format |
8d398470 | 6769 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
3827f471 | 6770 | msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s" |
cf8316e2 | 6771 | |
55032d70 | 6772 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
3827f471 | 6773 | #, c-format |
8d398470 | 6774 | msgid " %s [options] [username]\n" |
3827f471 | 6775 | msgstr " %s [параметри] [користувач]\n" |
cf8316e2 | 6776 | |
55032d70 | 6777 | #: login-utils/chfn.c:85 |
8d398470 | 6778 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
6e309861 | 6779 | msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n" |
cf8316e2 | 6780 | |
55032d70 | 6781 | #: login-utils/chfn.c:86 |
8d398470 | 6782 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
3827f471 | 6783 | msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n" |
cf8316e2 | 6784 | |
55032d70 | 6785 | #: login-utils/chfn.c:87 |
8d398470 | 6786 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
3827f471 | 6787 | msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n" |
cf8316e2 | 6788 | |
55032d70 | 6789 | #: login-utils/chfn.c:88 |
8d398470 | 6790 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
3827f471 | 6791 | msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n" |
cf8316e2 | 6792 | |
55032d70 | 6793 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
8d398470 | 6794 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
3827f471 | 6795 | msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n" |
cf8316e2 | 6796 | |
55032d70 | 6797 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
8d398470 | 6798 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
3827f471 | 6799 | msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" |
8d398470 | 6800 | |
55032d70 | 6801 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
3827f471 | 6802 | #, c-format |
8d398470 | 6803 | msgid "you (user %d) don't exist." |
3827f471 | 6804 | msgstr "вашого користувача (%d) не існує." |
cf8316e2 | 6805 | |
55032d70 | 6806 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
3827f471 | 6807 | #, c-format |
8d398470 | 6808 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
3827f471 | 6809 | msgstr "користувача «%s» не існує." |
cf8316e2 | 6810 | |
55032d70 | 6811 | #: login-utils/chfn.c:138 |
8d398470 | 6812 | msgid "can only change local entries" |
3827f471 | 6813 | msgstr "може змінювати лише локальні записи" |
cf8316e2 | 6814 | |
55032d70 | 6815 | #: login-utils/chfn.c:149 |
3827f471 | 6816 | #, c-format |
8d398470 | 6817 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
3827f471 | 6818 | msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s" |
11f69289 | 6819 | |
55032d70 | 6820 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
8d398470 KZ |
6821 | msgid "Unknown user context" |
6822 | msgstr "Невідомий контекст користувача" | |
6823 | ||
55032d70 | 6824 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
3827f471 | 6825 | #, c-format |
8d398470 | 6826 | msgid "can't set default context for %s" |
3827f471 | 6827 | msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s" |
8d398470 | 6828 | |
55032d70 | 6829 | #: login-utils/chfn.c:168 |
55032d70 | 6830 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
6e309861 | 6831 | msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" |
55032d70 KZ |
6832 | |
6833 | #: login-utils/chfn.c:172 | |
4ded9dfb | 6834 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6835 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
6836 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
4ded9dfb | 6837 | |
55032d70 | 6838 | #: login-utils/chfn.c:184 |
cf8316e2 | 6839 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6840 | msgid "Finger information not changed.\n" |
6841 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
cf8316e2 | 6842 | |
d0992120 | 6843 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
8d398470 | 6844 | msgid "Office" |
7ade4eda | 6845 | msgstr "Службовий" |
cf8316e2 | 6846 | |
d0992120 | 6847 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
8d398470 KZ |
6848 | msgid "Office Phone" |
6849 | msgstr "Службовий телефон" | |
cf8316e2 | 6850 | |
d0992120 | 6851 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
8d398470 KZ |
6852 | msgid "Home Phone" |
6853 | msgstr "Домашній телефон" | |
f8511249 | 6854 | |
d0992120 | 6855 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
8d398470 KZ |
6856 | msgid "Aborted." |
6857 | msgstr "Перервано." | |
cf8316e2 | 6858 | |
d0992120 | 6859 | #: login-utils/chfn.c:370 |
3827f471 | 6860 | #, c-format |
8d398470 | 6861 | msgid "field %s is too long" |
3827f471 | 6862 | msgstr "поле %s є надто довгим" |
cf8316e2 | 6863 | |
d0992120 | 6864 | #: login-utils/chfn.c:372 |
8d398470 | 6865 | msgid "field is too long" |
3827f471 | 6866 | msgstr "поле є надто довгим" |
cf8316e2 | 6867 | |
d0992120 | 6868 | #: login-utils/chfn.c:380 |
3827f471 | 6869 | #, c-format |
8d398470 | 6870 | msgid "%s: '%c' is not allowed" |
3827f471 | 6871 | msgstr "%s: «%c» заборонено" |
cf8316e2 | 6872 | |
d0992120 | 6873 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
3827f471 | 6874 | #, c-format |
8d398470 | 6875 | msgid "'%c' is not allowed" |
3827f471 | 6876 | msgstr "«%c» заборонено" |
cf8316e2 | 6877 | |
d0992120 | 6878 | #: login-utils/chfn.c:388 |
3827f471 | 6879 | #, c-format |
8d398470 | 6880 | msgid "%s: control characters are not allowed" |
3827f471 | 6881 | msgstr "%s: використання керівних символів заборонено" |
cf8316e2 | 6882 | |
d0992120 | 6883 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
8d398470 | 6884 | msgid "control characters are not allowed" |
3827f471 | 6885 | msgstr "використання керівних символів заборонено" |
4ded9dfb | 6886 | |
d0992120 | 6887 | #: login-utils/chfn.c:473 |
80923cd6 | 6888 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6889 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
6890 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
c129767e | 6891 | |
d0992120 | 6892 | #: login-utils/chfn.c:476 |
8d398470 KZ |
6893 | #, c-format |
6894 | msgid "Finger information changed.\n" | |
6895 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
c129767e | 6896 | |
55032d70 | 6897 | #: login-utils/chsh.c:74 |
8d398470 | 6898 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
3827f471 | 6899 | msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n" |
92b619d1 | 6900 | |
55032d70 | 6901 | #: login-utils/chsh.c:75 |
8d398470 | 6902 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
3827f471 | 6903 | msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n" |
92b619d1 | 6904 | |
55032d70 | 6905 | #: login-utils/chsh.c:115 |
8d398470 | 6906 | msgid "can only change local entries." |
3827f471 | 6907 | msgstr "може змінювати лише локальні записи." |
92b619d1 | 6908 | |
55032d70 | 6909 | #: login-utils/chsh.c:128 |
3827f471 | 6910 | #, c-format |
8d398470 | 6911 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
3827f471 | 6912 | msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s" |
92b619d1 | 6913 | |
55032d70 | 6914 | #: login-utils/chsh.c:152 |
6e309861 YC |
6915 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
6916 | msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" | |
92b619d1 | 6917 | |
55032d70 | 6918 | #: login-utils/chsh.c:157 |
3827f471 | 6919 | #, c-format |
8d398470 | 6920 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
3827f471 | 6921 | msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено" |
92b619d1 | 6922 | |
55032d70 | 6923 | #: login-utils/chsh.c:163 |
8d398470 KZ |
6924 | #, c-format |
6925 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
6926 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
92b619d1 | 6927 | |
55032d70 | 6928 | #: login-utils/chsh.c:171 |
8d398470 KZ |
6929 | msgid "New shell" |
6930 | msgstr "Нова оболонка" | |
92b619d1 | 6931 | |
55032d70 | 6932 | #: login-utils/chsh.c:180 |
8d398470 | 6933 | msgid "Shell not changed." |
3827f471 | 6934 | msgstr "Оболонку не змінено." |
92b619d1 | 6935 | |
55032d70 | 6936 | #: login-utils/chsh.c:185 |
55032d70 | 6937 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." |
7ade4eda | 6938 | msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше." |
55032d70 KZ |
6939 | |
6940 | #: login-utils/chsh.c:189 | |
8d398470 KZ |
6941 | msgid "" |
6942 | "setpwnam failed\n" | |
6943 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
3827f471 YC |
6944 | msgstr "" |
6945 | "помилка setpwnam\n" | |
6946 | "Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше." | |
92b619d1 | 6947 | |
55032d70 | 6948 | #: login-utils/chsh.c:193 |
8d398470 KZ |
6949 | #, c-format |
6950 | msgid "Shell changed.\n" | |
6951 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
92b619d1 | 6952 | |
55032d70 | 6953 | #: login-utils/chsh.c:289 |
8d398470 | 6954 | msgid "shell must be a full path name" |
3827f471 | 6955 | msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю" |
c129767e | 6956 | |
55032d70 | 6957 | #: login-utils/chsh.c:293 |
3827f471 | 6958 | #, c-format |
8d398470 | 6959 | msgid "\"%s\" does not exist" |
3827f471 | 6960 | msgstr "«%s» не існує" |
c129767e | 6961 | |
55032d70 | 6962 | #: login-utils/chsh.c:297 |
3827f471 | 6963 | #, c-format |
8d398470 | 6964 | msgid "\"%s\" is not executable" |
3827f471 | 6965 | msgstr "«%s» не є виконуваним файлом" |
c129767e | 6966 | |
55032d70 | 6967 | #: login-utils/chsh.c:316 |
3827f471 | 6968 | #, c-format |
8d398470 | 6969 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
3827f471 | 6970 | msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s." |
c129767e | 6971 | |
55032d70 | 6972 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 |
3827f471 | 6973 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6974 | msgid "" |
6975 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
6976 | "Use %s -l to see list." | |
3827f471 YC |
6977 | msgstr "" |
6978 | "«%s» немає у списку %s.\n" | |
6979 | "Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список." | |
c129767e | 6980 | |
55032d70 | 6981 | #: login-utils/chsh.c:350 |
8d398470 | 6982 | msgid "No known shells." |
3827f471 | 6983 | msgstr "Немає відомих оболонок." |
c129767e | 6984 | |
55032d70 | 6985 | #: login-utils/islocal.c:99 |
7ade4eda | 6986 | #, c-format |
55032d70 | 6987 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
7ade4eda | 6988 | msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n" |
55032d70 | 6989 | |
d0992120 | 6990 | #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 |
6e309861 | 6991 | #, c-format |
d0992120 | 6992 | msgid "unknown time format: %s" |
6e309861 | 6993 | msgstr "невідомий формат запису часу: %s" |
d0992120 KZ |
6994 | |
6995 | #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 | |
6e309861 | 6996 | #, c-format |
d0992120 | 6997 | msgid "Interrupted %s" |
6e309861 | 6998 | msgstr "Перервано %s" |
d0992120 KZ |
6999 | |
7000 | #: login-utils/last.c:425 | |
7001 | msgid "preallocation size exceeded" | |
6e309861 | 7002 | msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення" |
d0992120 KZ |
7003 | |
7004 | #: login-utils/last.c:547 | |
6e309861 | 7005 | #, c-format |
d0992120 | 7006 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" |
6e309861 | 7007 | msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n" |
d0992120 KZ |
7008 | |
7009 | #: login-utils/last.c:550 | |
7010 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
6e309861 | 7011 | msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n" |
d0992120 KZ |
7012 | |
7013 | #: login-utils/last.c:551 | |
7014 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
6e309861 | 7015 | msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n" |
d0992120 KZ |
7016 | |
7017 | #: login-utils/last.c:552 | |
d0992120 | 7018 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
6e309861 | 7019 | msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n" |
d0992120 KZ |
7020 | |
7021 | #: login-utils/last.c:554 | |
6e309861 | 7022 | #, c-format |
d0992120 | 7023 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" |
6e309861 | 7024 | msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n" |
d0992120 KZ |
7025 | |
7026 | #: login-utils/last.c:555 | |
7027 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
6e309861 | 7028 | msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n" |
d0992120 KZ |
7029 | |
7030 | #: login-utils/last.c:556 | |
d0992120 | 7031 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
6e309861 | 7032 | msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n" |
d0992120 KZ |
7033 | |
7034 | #: login-utils/last.c:557 | |
d0992120 | 7035 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
6e309861 | 7036 | msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n" |
d0992120 KZ |
7037 | |
7038 | #: login-utils/last.c:558 | |
d0992120 | 7039 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
6e309861 | 7040 | msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n" |
d0992120 KZ |
7041 | |
7042 | #: login-utils/last.c:559 | |
d0992120 | 7043 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
6e309861 | 7044 | msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n" |
d0992120 KZ |
7045 | |
7046 | #: login-utils/last.c:560 | |
d0992120 | 7047 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
6e309861 | 7048 | msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n" |
d0992120 KZ |
7049 | |
7050 | #: login-utils/last.c:561 | |
7051 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
6e309861 | 7052 | msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n" |
d0992120 KZ |
7053 | |
7054 | #: login-utils/last.c:562 | |
d0992120 | 7055 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
6e309861 | 7056 | msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n" |
d0992120 KZ |
7057 | |
7058 | #: login-utils/last.c:563 | |
6e309861 YC |
7059 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" |
7060 | msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n" | |
d0992120 KZ |
7061 | |
7062 | #: login-utils/last.c:564 | |
7063 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
6e309861 | 7064 | msgstr " --time-format <формат> показувати позначку часу з використанням формату:\n" |
d0992120 KZ |
7065 | |
7066 | #: login-utils/last.c:565 | |
d0992120 | 7067 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" |
6e309861 | 7068 | msgstr " [notime|short|full|iso]\n" |
d0992120 KZ |
7069 | |
7070 | #: login-utils/last.c:820 | |
6e309861 | 7071 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7072 | msgid "" |
7073 | "\n" | |
7074 | "%s begins %s" | |
7075 | msgstr "" | |
7076 | "\n" | |
6e309861 | 7077 | "%s розпочинає %s" |
d0992120 KZ |
7078 | |
7079 | #: login-utils/last.c:890 | |
d0992120 | 7080 | msgid "failed to parse number" |
6e309861 | 7081 | msgstr "не вдалося обробити число" |
d0992120 KZ |
7082 | |
7083 | #: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922 | |
6e309861 | 7084 | #, c-format |
d0992120 | 7085 | msgid "invalid time value \"%s\"" |
6e309861 | 7086 | msgstr "некоректне значення часу, «%s»" |
d0992120 KZ |
7087 | |
7088 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 | |
8d398470 | 7089 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
6e309861 | 7090 | msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" |
cf8316e2 | 7091 | |
d0992120 | 7092 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
3827f471 | 7093 | #, c-format |
8d398470 | 7094 | msgid "%s: mmap failed" |
3827f471 | 7095 | msgstr "%s: помилка mmap" |
cf8316e2 | 7096 | |
d0992120 | 7097 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
8d398470 KZ |
7098 | msgid " still logged in" |
7099 | msgstr " досі у системі" | |
cf8316e2 | 7100 | |
d0992120 | 7101 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
cf8316e2 | 7102 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7103 | msgid "" |
7104 | "\n" | |
7105 | "wtmp begins %s" | |
cf8316e2 | 7106 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7107 | "\n" |
7108 | "wtmp починається %s" | |
cf8316e2 | 7109 | |
d0992120 | 7110 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
8d398470 | 7111 | msgid "gethostname failed" |
3827f471 | 7112 | msgstr "помилка gethostname" |
c129767e | 7113 | |
d0992120 | 7114 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
8d398470 KZ |
7115 | #, c-format |
7116 | msgid "" | |
7117 | "\n" | |
7118 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
1b8a611a | 7119 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7120 | "\n" |
7121 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
c129767e | 7122 | |
55032d70 KZ |
7123 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7124 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7ade4eda | 7125 | msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи" |
55032d70 KZ |
7126 | |
7127 | #: login-utils/libuser.c:47 | |
7ade4eda | 7128 | #, c-format |
55032d70 | 7129 | msgid "libuser initialization failed: %s." |
7ade4eda | 7130 | msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s." |
55032d70 KZ |
7131 | |
7132 | #: login-utils/libuser.c:52 | |
55032d70 | 7133 | msgid "changing user attribute failed" |
7ade4eda | 7134 | msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
7135 | |
7136 | #: login-utils/libuser.c:66 | |
7137 | #, c-format | |
7138 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
7ade4eda | 7139 | msgstr "атрибут користувача не змінено: %s" |
55032d70 | 7140 | |
8d398470 | 7141 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
55032d70 | 7142 | #: login-utils/login.c:177 |
3827f471 | 7143 | #, c-format |
8d398470 | 7144 | msgid "timed out after %u seconds" |
3827f471 | 7145 | msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд" |
c129767e | 7146 | |
55032d70 | 7147 | #: login-utils/login.c:285 |
3827f471 | 7148 | #, c-format |
8d398470 | 7149 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
3827f471 | 7150 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m" |
f8511249 | 7151 | |
55032d70 | 7152 | #: login-utils/login.c:291 |
c129767e | 7153 | #, c-format |
8d398470 | 7154 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
3827f471 | 7155 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом" |
c129767e | 7156 | |
55032d70 | 7157 | #: login-utils/login.c:309 |
3827f471 | 7158 | #, c-format |
8d398470 | 7159 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
3827f471 | 7160 | msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 7161 | |
55032d70 | 7162 | #: login-utils/login.c:313 |
3827f471 | 7163 | #, c-format |
8d398470 | 7164 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
3827f471 | 7165 | msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 7166 | |
8d398470 KZ |
7167 | #: login-utils/login.c:374 |
7168 | msgid "FATAL: bad tty" | |
7169 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
c129767e | 7170 | |
55032d70 | 7171 | #: login-utils/login.c:392 |
c129767e | 7172 | #, c-format |
8d398470 | 7173 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
3827f471 | 7174 | msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 7175 | |
8b4ccda1 | 7176 | #: login-utils/login.c:520 |
c129767e | 7177 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7178 | msgid "Last login: %.*s " |
7179 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
c129767e | 7180 | |
8b4ccda1 | 7181 | #: login-utils/login.c:522 |
c129767e | 7182 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7183 | msgid "from %.*s\n" |
7184 | msgstr "з %.*s\n" | |
c129767e | 7185 | |
8b4ccda1 | 7186 | #: login-utils/login.c:525 |
b359eb3b | 7187 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7188 | msgid "on %.*s\n" |
7189 | msgstr "на %.*s\n" | |
c129767e | 7190 | |
8b4ccda1 | 7191 | #: login-utils/login.c:543 |
8d398470 | 7192 | msgid "write lastlog failed" |
3827f471 | 7193 | msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 7194 | |
d0992120 | 7195 | #: login-utils/login.c:640 |
b359eb3b | 7196 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7197 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
7198 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
c129767e | 7199 | |
d0992120 | 7200 | #: login-utils/login.c:645 |
c129767e | 7201 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7202 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
7203 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
c129767e | 7204 | |
d0992120 | 7205 | #: login-utils/login.c:648 |
c129767e | 7206 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7207 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
7208 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
c129767e | 7209 | |
d0992120 | 7210 | #: login-utils/login.c:651 |
c129767e | 7211 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7212 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
7213 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
c129767e | 7214 | |
d0992120 | 7215 | #: login-utils/login.c:654 |
c129767e | 7216 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7217 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
7218 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
c129767e | 7219 | |
d0992120 | 7220 | #: login-utils/login.c:715 |
8d398470 | 7221 | msgid "login: " |
7ade4eda | 7222 | msgstr "користувач: " |
c129767e | 7223 | |
d0992120 | 7224 | #: login-utils/login.c:741 |
3827f471 | 7225 | #, c-format |
8d398470 | 7226 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
3827f471 | 7227 | msgstr "помилка PAM, перервано: %s" |
c129767e | 7228 | |
d0992120 | 7229 | #: login-utils/login.c:742 |
c129767e | 7230 | #, c-format |
8d398470 | 7231 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
3827f471 | 7232 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s" |
c129767e | 7233 | |
d0992120 | 7234 | #: login-utils/login.c:813 |
3827f471 | 7235 | #, c-format |
8d398470 | 7236 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
3827f471 | 7237 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s" |
c129767e | 7238 | |
d0992120 | 7239 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 |
8d398470 | 7240 | #, c-format |
c129767e | 7241 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7242 | "Login incorrect\n" |
7243 | "\n" | |
c129767e | 7244 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7245 | "Некоректний вхід\n" |
7246 | "\n" | |
c129767e | 7247 | |
d0992120 | 7248 | #: login-utils/login.c:836 |
3827f471 | 7249 | #, c-format |
8d398470 | 7250 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
3827f471 | 7251 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s" |
c129767e | 7252 | |
d0992120 | 7253 | #: login-utils/login.c:842 |
c129767e | 7254 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7255 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
7256 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
c129767e | 7257 | |
d0992120 | 7258 | #: login-utils/login.c:850 |
c129767e KZ |
7259 | #, c-format |
7260 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
7261 | "\n" |
7262 | "Login incorrect\n" | |
c129767e | 7263 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7264 | "\n" |
7265 | "Некоректний вхід\n" | |
c129767e | 7266 | |
d0992120 | 7267 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 |
1b8a611a | 7268 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7269 | "\n" |
7270 | "Session setup problem, abort." | |
1b8a611a | 7271 | msgstr "" |
8d398470 | 7272 | "\n" |
3827f471 | 7273 | "Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано." |
c129767e | 7274 | |
d0992120 | 7275 | #: login-utils/login.c:879 |
c129767e | 7276 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7277 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
7278 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
c129767e | 7279 | |
d0992120 | 7280 | #: login-utils/login.c:1030 |
55032d70 | 7281 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
6e309861 | 7282 | msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі" |
55032d70 | 7283 | |
d0992120 | 7284 | #: login-utils/login.c:1134 |
c129767e | 7285 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7286 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
7287 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
c129767e | 7288 | |
d0992120 | 7289 | #: login-utils/login.c:1275 |
6e309861 | 7290 | #, c-format |
d0992120 | 7291 | msgid "login: -h is for superuser only\n" |
6e309861 | 7292 | msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n" |
c129767e | 7293 | |
d0992120 | 7294 | #: login-utils/login.c:1290 |
6e309861 | 7295 | #, c-format |
d0992120 | 7296 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
6e309861 | 7297 | msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n" |
c129767e | 7298 | |
d0992120 | 7299 | #: login-utils/login.c:1332 |
cf8316e2 | 7300 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7301 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
7302 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
cf8316e2 | 7303 | |
d0992120 | 7304 | #: login-utils/login.c:1353 |
cf8316e2 | 7305 | #, c-format |
8d398470 | 7306 | msgid "groups initialization failed: %m" |
3827f471 | 7307 | msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m" |
cf8316e2 | 7308 | |
d0992120 | 7309 | #: login-utils/login.c:1378 |
8d398470 | 7310 | msgid "setgid() failed" |
3827f471 | 7311 | msgstr "помилка setgid()" |
c129767e | 7312 | |
d0992120 | 7313 | #: login-utils/login.c:1408 |
b359eb3b | 7314 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7315 | msgid "You have new mail.\n" |
7316 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
c129767e | 7317 | |
d0992120 | 7318 | #: login-utils/login.c:1410 |
b359eb3b | 7319 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7320 | msgid "You have mail.\n" |
7321 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
c129767e | 7322 | |
d0992120 | 7323 | #: login-utils/login.c:1424 |
8d398470 KZ |
7324 | msgid "setuid() failed" |
7325 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7326 | |
d0992120 | 7327 | #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 |
3827f471 | 7328 | #, c-format |
8d398470 | 7329 | msgid "%s: change directory failed" |
3827f471 | 7330 | msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі" |
c129767e | 7331 | |
d0992120 | 7332 | #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 |
c129767e | 7333 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7334 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7335 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
c129767e | 7336 | |
d0992120 | 7337 | #: login-utils/login.c:1466 |
8d398470 | 7338 | msgid "couldn't exec shell script" |
3827f471 | 7339 | msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки" |
c129767e | 7340 | |
d0992120 | 7341 | #: login-utils/login.c:1468 |
8d398470 | 7342 | msgid "no shell" |
3827f471 | 7343 | msgstr "немає оболонки" |
c129767e | 7344 | |
8d398470 | 7345 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
3827f471 | 7346 | #, c-format |
8d398470 | 7347 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
3827f471 | 7348 | msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s" |
cf8316e2 | 7349 | |
8b4ccda1 | 7350 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
8d398470 KZ |
7351 | msgid "Password: " |
7352 | msgstr "Пароль: " | |
7353 | ||
8b4ccda1 | 7354 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
55032d70 | 7355 | msgid "crypt() failed" |
7ade4eda | 7356 | msgstr "помилка crypt()" |
55032d70 | 7357 | |
8b4ccda1 | 7358 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
3827f471 | 7359 | #, c-format |
8d398470 | 7360 | msgid " %s <group>\n" |
3827f471 | 7361 | msgstr " %s <група>\n" |
cf8316e2 | 7362 | |
8b4ccda1 | 7363 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
8d398470 | 7364 | msgid "who are you?" |
3827f471 | 7365 | msgstr "ви хто?" |
c129767e | 7366 | |
d0992120 | 7367 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 |
8d398470 | 7368 | msgid "setgid failed" |
3827f471 | 7369 | msgstr "помилка setgid" |
8d398470 | 7370 | |
8b4ccda1 | 7371 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
8d398470 | 7372 | msgid "no such group" |
3827f471 | 7373 | msgstr "такої групи немає" |
8d398470 | 7374 | |
8b4ccda1 | 7375 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 |
8d398470 | 7376 | msgid "permission denied" |
3827f471 | 7377 | msgstr "відмовлено у доступі" |
c129767e | 7378 | |
d0992120 | 7379 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 |
8d398470 | 7380 | msgid "setuid failed" |
3827f471 | 7381 | msgstr "помилка setuid" |
8d398470 | 7382 | |
d0992120 | 7383 | #: login-utils/su-common.c:285 |
7ade4eda | 7384 | #, c-format |
55032d70 | 7385 | msgid "cannot open session: %s" |
3827f471 | 7386 | msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s" |
c129767e | 7387 | |
d0992120 | 7388 | #: login-utils/su-common.c:295 |
8d398470 | 7389 | msgid "cannot create child process" |
3827f471 | 7390 | msgstr "не вдалося створити дочірній процес" |
c129767e | 7391 | |
d0992120 | 7392 | #: login-utils/su-common.c:307 |
3827f471 | 7393 | #, c-format |
8d398470 | 7394 | msgid "cannot change directory to %s" |
3827f471 | 7395 | msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" |
c129767e | 7396 | |
d0992120 | 7397 | #: login-utils/su-common.c:312 |
8d398470 | 7398 | msgid "cannot block signals" |
3827f471 | 7399 | msgstr "не вдалося заблокувати сигнали" |
c129767e | 7400 | |
d0992120 KZ |
7401 | #: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 |
7402 | #: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170 | |
8d398470 | 7403 | msgid "cannot set signal handler" |
3827f471 | 7404 | msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу" |
8d398470 | 7405 | |
d0992120 | 7406 | #: login-utils/su-common.c:366 |
55032d70 KZ |
7407 | #, c-format |
7408 | msgid "%s (core dumped)\n" | |
7ade4eda | 7409 | msgstr "%s (створено дамп ядра)\n" |
55032d70 | 7410 | |
d0992120 | 7411 | #: login-utils/su-common.c:382 |
55c8e797 | 7412 | #, c-format |
1b8a611a | 7413 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7414 | "\n" |
7415 | "Session terminated, killing shell..." | |
55c8e797 | 7416 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7417 | "\n" |
7418 | "Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…" | |
55c8e797 | 7419 | |
d0992120 | 7420 | #: login-utils/su-common.c:392 |
3827f471 | 7421 | #, c-format |
8d398470 | 7422 | msgid " ...killed.\n" |
3827f471 | 7423 | msgstr " …завершено.\n" |
c129767e | 7424 | |
d0992120 | 7425 | #: login-utils/su-common.c:469 |
55032d70 | 7426 | msgid "may not be used by non-root users" |
7ade4eda | 7427 | msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root" |
55032d70 | 7428 | |
d0992120 | 7429 | #: login-utils/su-common.c:497 |
8d398470 | 7430 | msgid "incorrect password" |
3827f471 | 7431 | msgstr "помилковий пароль" |
c129767e | 7432 | |
d0992120 | 7433 | #: login-utils/su-common.c:512 |
8d398470 | 7434 | msgid "failed to set PATH" |
3827f471 | 7435 | msgstr "не вдалося встановити PATH" |
c129767e | 7436 | |
d0992120 | 7437 | #: login-utils/su-common.c:579 |
8d398470 | 7438 | msgid "cannot set groups" |
3827f471 | 7439 | msgstr "не вдалося встановити групи" |
c129767e | 7440 | |
d0992120 | 7441 | #: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675 |
8d398470 KZ |
7442 | msgid "cannot set group id" |
7443 | msgstr "не вдалося встановити груповий id" | |
7444 | ||
d0992120 | 7445 | #: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678 |
8d398470 KZ |
7446 | msgid "cannot set user id" |
7447 | msgstr "не вдалося встановити id користувача" | |
c129767e | 7448 | |
d0992120 | 7449 | #: login-utils/su-common.c:669 |
6e309861 | 7450 | #, c-format |
d0992120 | 7451 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
6e309861 | 7452 | msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n" |
c129767e | 7453 | |
d0992120 | 7454 | #: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682 |
6e309861 | 7455 | #, c-format |
d0992120 | 7456 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
6e309861 | 7457 | msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n" |
92b619d1 | 7458 | |
d0992120 | 7459 | #: login-utils/su-common.c:671 |
c129767e | 7460 | msgid "" |
92b619d1 | 7461 | "\n" |
d0992120 | 7462 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" |
6e309861 | 7463 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" |
d0992120 | 7464 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" |
55032d70 | 7465 | msgstr "" |
7ade4eda | 7466 | "\n" |
6e309861 YC |
7467 | "Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n" |
7468 | "не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n" | |
7469 | "Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n" | |
55032d70 | 7470 | |
d0992120 | 7471 | #: login-utils/su-common.c:678 |
d0992120 | 7472 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
6e309861 | 7473 | msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n" |
55032d70 | 7474 | |
d0992120 | 7475 | #: login-utils/su-common.c:683 |
55032d70 KZ |
7476 | msgid "" |
7477 | "\n" | |
d0992120 KZ |
7478 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
7479 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
eb0f80a6 | 7480 | msgstr "" |
3827f471 | 7481 | "\n" |
6e309861 YC |
7482 | "Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n" |
7483 | "Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n" | |
7ade4eda | 7484 | "використовується root.\n" |
eb0f80a6 | 7485 | |
d0992120 | 7486 | #: login-utils/su-common.c:690 |
55032d70 | 7487 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
7ade4eda | 7488 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n" |
55032d70 | 7489 | |
d0992120 | 7490 | #: login-utils/su-common.c:691 |
55032d70 | 7491 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
7ade4eda | 7492 | msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n" |
55032d70 | 7493 | |
d0992120 | 7494 | #: login-utils/su-common.c:692 |
55032d70 KZ |
7495 | msgid "" |
7496 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" | |
7497 | "\n" | |
7498 | msgstr "" | |
7ade4eda YC |
7499 | " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n" |
7500 | "\n" | |
55032d70 | 7501 | |
d0992120 | 7502 | #: login-utils/su-common.c:694 |
55032d70 | 7503 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
6e309861 | 7504 | msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n" |
55032d70 | 7505 | |
d0992120 | 7506 | #: login-utils/su-common.c:695 |
6e309861 YC |
7507 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
7508 | msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n" | |
55032d70 | 7509 | |
d0992120 | 7510 | #: login-utils/su-common.c:696 |
d0992120 KZ |
7511 | msgid "" |
7512 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7513 | " and do not create a new session\n" | |
7514 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
7515 | " --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n" |
7516 | " і не створювати нового сеансу.\n" | |
55032d70 | 7517 | |
d0992120 | 7518 | #: login-utils/su-common.c:698 |
6e309861 YC |
7519 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
7520 | msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n" | |
55032d70 | 7521 | |
d0992120 | 7522 | #: login-utils/su-common.c:699 |
d0992120 | 7523 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
6e309861 | 7524 | msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n" |
55032d70 | 7525 | |
d0992120 | 7526 | #: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809 |
7ade4eda | 7527 | #, c-format |
55032d70 | 7528 | msgid "group %s does not exist" |
7ade4eda | 7529 | msgstr "групи з назвою «%s» не існує" |
55032d70 | 7530 | |
d0992120 | 7531 | #: login-utils/su-common.c:805 |
55032d70 KZ |
7532 | #, c-format |
7533 | msgid "can't specify more than %d supplemental groups" | |
7ade4eda | 7534 | msgstr "не можна визначати більше за %d допоміжних груп" |
55032d70 | 7535 | |
d0992120 KZ |
7536 | #: login-utils/su-common.c:853 |
7537 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." | |
6e309861 | 7538 | msgstr "ігнорувати --preserve-environment, не можна використовувати разом з --login." |
d0992120 KZ |
7539 | |
7540 | #: login-utils/su-common.c:864 | |
6e309861 YC |
7541 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." |
7542 | msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом." | |
55032d70 | 7543 | |
d0992120 | 7544 | #: login-utils/su-common.c:868 |
55032d70 | 7545 | msgid "COMMAND not specified." |
7ade4eda | 7546 | msgstr "Команду не вказано." |
55032d70 | 7547 | |
d0992120 | 7548 | #: login-utils/su-common.c:882 |
55032d70 | 7549 | msgid "only root can specify alternative groups" |
7ade4eda | 7550 | msgstr "альтернативні групи може визначати лише root" |
55032d70 | 7551 | |
d0992120 | 7552 | #: login-utils/su-common.c:889 |
3827f471 | 7553 | #, c-format |
8d398470 | 7554 | msgid "user %s does not exist" |
3827f471 | 7555 | msgstr "користувача %s не існує" |
f8511249 | 7556 | |
d0992120 | 7557 | #: login-utils/su-common.c:935 |
8d398470 KZ |
7558 | #, c-format |
7559 | msgid "using restricted shell %s" | |
3827f471 | 7560 | msgstr "використовується обмежена оболонка %s" |
f8511249 | 7561 | |
d0992120 | 7562 | #: login-utils/su-common.c:959 |
3827f471 | 7563 | #, c-format |
8d398470 | 7564 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
3827f471 | 7565 | msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s" |
92b619d1 | 7566 | |
55032d70 KZ |
7567 | #: login-utils/sulogin.c:91 |
7568 | msgid "tcgetattr failed" | |
7569 | msgstr "помилка tcgetattr" | |
7570 | ||
8b4ccda1 | 7571 | #: login-utils/sulogin.c:166 |
55032d70 KZ |
7572 | msgid "tcsetattr failed" |
7573 | msgstr "помилка tcsetattr" | |
7574 | ||
8b4ccda1 | 7575 | #: login-utils/sulogin.c:426 |
3827f471 | 7576 | #, c-format |
8d398470 | 7577 | msgid "%s: no entry for root\n" |
3827f471 | 7578 | msgstr "%s: немає запису для root\n" |
f8511249 | 7579 | |
8b4ccda1 | 7580 | #: login-utils/sulogin.c:453 |
3827f471 | 7581 | #, c-format |
8d398470 | 7582 | msgid "%s: no entry for root" |
3827f471 | 7583 | msgstr "%s: немає запису для root" |
92b619d1 | 7584 | |
8b4ccda1 | 7585 | #: login-utils/sulogin.c:457 |
3827f471 | 7586 | #, c-format |
8d398470 | 7587 | msgid "%s: root password garbled" |
3827f471 | 7588 | msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено" |
f8511249 | 7589 | |
8b4ccda1 | 7590 | #: login-utils/sulogin.c:485 |
7ade4eda | 7591 | #, c-format |
55032d70 | 7592 | msgid "Give root password for login: " |
7ade4eda | 7593 | msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: " |
55032d70 | 7594 | |
8b4ccda1 | 7595 | #: login-utils/sulogin.c:487 |
6e309861 | 7596 | #, c-format |
d0992120 | 7597 | msgid "Press Enter for login: " |
7ade4eda | 7598 | msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: " |
55032d70 | 7599 | |
8b4ccda1 | 7600 | #: login-utils/sulogin.c:490 |
f8511249 | 7601 | #, c-format |
8d398470 | 7602 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
6e309861 | 7603 | msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" |
92b619d1 | 7604 | |
8b4ccda1 | 7605 | #: login-utils/sulogin.c:492 |
6e309861 | 7606 | #, c-format |
d0992120 | 7607 | msgid "Press Enter for maintenance" |
3827f471 | 7608 | msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу" |
c129767e | 7609 | |
8b4ccda1 | 7610 | #: login-utils/sulogin.c:493 |
6e309861 | 7611 | #, c-format |
d0992120 | 7612 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
3827f471 | 7613 | msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): " |
c129767e | 7614 | |
168f00c0 YC |
7615 | #: login-utils/sulogin.c:605 |
7616 | #, c-format | |
7617 | msgid "%s: read failed" | |
7618 | msgstr "%s: помилка під час спроби читання" | |
7619 | ||
8b4ccda1 | 7620 | #: login-utils/sulogin.c:683 |
8d398470 | 7621 | msgid "change directory to system root failed" |
3827f471 | 7622 | msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі" |
0027a8b1 | 7623 | |
8b4ccda1 | 7624 | #: login-utils/sulogin.c:732 |
8d398470 | 7625 | msgid "setexeccon failed" |
3827f471 | 7626 | msgstr "помилка setexeccon" |
f8511249 | 7627 | |
8b4ccda1 | 7628 | #: login-utils/sulogin.c:752 |
3827f471 | 7629 | #, c-format |
8d398470 | 7630 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
3827f471 | 7631 | msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n" |
c129767e | 7632 | |
8b4ccda1 | 7633 | #: login-utils/sulogin.c:755 |
1b8a611a | 7634 | msgid "" |
8d398470 | 7635 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
6e309861 YC |
7636 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" |
7637 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
1b8a611a | 7638 | msgstr "" |
3827f471 | 7639 | " -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n" |
6e309861 YC |
7640 | " -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n" |
7641 | " -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n" | |
47dc8cce | 7642 | |
d0992120 KZ |
7643 | #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508 |
7644 | #: term-utils/wall.c:130 | |
8d398470 | 7645 | msgid "invalid timeout argument" |
3827f471 | 7646 | msgstr "некоректний аргумент часу очікування" |
c129767e | 7647 | |
8b4ccda1 | 7648 | #: login-utils/sulogin.c:828 |
8d398470 | 7649 | msgid "only root can run this program." |
3827f471 | 7650 | msgstr "запускати цю програму можна лише від імені адміністратора (root)." |
c129767e | 7651 | |
8b4ccda1 | 7652 | #: login-utils/sulogin.c:871 |
168f00c0 YC |
7653 | msgid "cannot open console" |
7654 | msgstr "не вдалося відкрити консоль" | |
c129767e | 7655 | |
8b4ccda1 | 7656 | #: login-utils/sulogin.c:878 |
8d398470 | 7657 | msgid "cannot open password database." |
3827f471 | 7658 | msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів." |
c129767e | 7659 | |
8b4ccda1 | 7660 | #: login-utils/sulogin.c:937 |
168f00c0 YC |
7661 | msgid "crypt failed" |
7662 | msgstr "помилка шифрування" | |
55032d70 | 7663 | |
8b4ccda1 | 7664 | #: login-utils/sulogin.c:954 |
7ade4eda | 7665 | #, c-format |
55032d70 KZ |
7666 | msgid "" |
7667 | "Can not execute su shell\n" | |
7668 | "\n" | |
7ade4eda YC |
7669 | msgstr "" |
7670 | "Не вдалося виконати оболонку su\n" | |
7671 | "\n" | |
55032d70 | 7672 | |
8b4ccda1 | 7673 | #: login-utils/sulogin.c:961 |
55032d70 KZ |
7674 | msgid "" |
7675 | "Timed out\n" | |
7676 | "\n" | |
7ade4eda YC |
7677 | msgstr "" |
7678 | "Перевищено час очікування\n" | |
7679 | "\n" | |
55032d70 | 7680 | |
d0992120 | 7681 | #: login-utils/utmpdump.c:128 |
eb0f80a6 KZ |
7682 | #, c-format |
7683 | msgid "%s: stat failed" | |
7684 | msgstr "%s: помилка stat" | |
7685 | ||
d0992120 | 7686 | #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 |
eb0f80a6 KZ |
7687 | #, c-format |
7688 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
3827f471 | 7689 | msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify." |
eb0f80a6 | 7690 | |
d0992120 | 7691 | #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 |
3827f471 | 7692 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7693 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
3827f471 | 7694 | msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify" |
eb0f80a6 | 7695 | |
d0992120 | 7696 | #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 |
eb0f80a6 | 7697 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
3827f471 | 7698 | msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи." |
eb0f80a6 | 7699 | |
d0992120 | 7700 | #: login-utils/utmpdump.c:297 |
3827f471 | 7701 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7702 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
3827f471 | 7703 | msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n" |
eb0f80a6 | 7704 | |
d0992120 | 7705 | #: login-utils/utmpdump.c:300 |
d0992120 | 7706 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
6e309861 | 7707 | msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n" |
d0992120 KZ |
7708 | |
7709 | #: login-utils/utmpdump.c:301 | |
d0992120 | 7710 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
6e309861 | 7711 | msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n" |
eb0f80a6 | 7712 | |
d0992120 | 7713 | #: login-utils/utmpdump.c:302 |
d0992120 | 7714 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
6e309861 | 7715 | msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n" |
d0992120 KZ |
7716 | |
7717 | #: login-utils/utmpdump.c:369 | |
eb0f80a6 | 7718 | msgid "following standard input is unsupported" |
3827f471 | 7719 | msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено" |
eb0f80a6 | 7720 | |
d0992120 | 7721 | #: login-utils/utmpdump.c:375 |
eb0f80a6 KZ |
7722 | #, c-format |
7723 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
3827f471 | 7724 | msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n" |
eb0f80a6 | 7725 | |
d0992120 | 7726 | #: login-utils/utmpdump.c:378 |
eb0f80a6 KZ |
7727 | #, c-format |
7728 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
3827f471 | 7729 | msgstr "Дамп utmp %s\n" |
eb0f80a6 | 7730 | |
55032d70 | 7731 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 |
8d398470 | 7732 | msgid "can't open temporary file" |
3827f471 | 7733 | msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл" |
c129767e | 7734 | |
55032d70 | 7735 | #: login-utils/vipw.c:167 |
3827f471 | 7736 | #, c-format |
8d398470 | 7737 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
3827f471 | 7738 | msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі" |
c129767e | 7739 | |
55032d70 | 7740 | #: login-utils/vipw.c:174 |
3827f471 | 7741 | #, c-format |
8d398470 | 7742 | msgid "Can't get context for %s" |
3827f471 | 7743 | msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s" |
c129767e | 7744 | |
55032d70 | 7745 | #: login-utils/vipw.c:180 |
3827f471 | 7746 | #, c-format |
8d398470 | 7747 | msgid "Can't set context for %s" |
3827f471 | 7748 | msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s" |
c129767e | 7749 | |
55032d70 | 7750 | #: login-utils/vipw.c:245 |
8d398470 KZ |
7751 | #, c-format |
7752 | msgid "%s unchanged" | |
7753 | msgstr "%s не змінено" | |
56e7984d | 7754 | |
55032d70 | 7755 | #: login-utils/vipw.c:261 |
8d398470 | 7756 | msgid "cannot get lock" |
3827f471 | 7757 | msgstr "не вдалося заблокувати" |
c129767e | 7758 | |
55032d70 | 7759 | #: login-utils/vipw.c:288 |
8d398470 | 7760 | msgid "no changes made" |
3827f471 | 7761 | msgstr "не було внесено жодних змін" |
c129767e | 7762 | |
55032d70 | 7763 | #: login-utils/vipw.c:297 |
8d398470 | 7764 | msgid "cannot chmod file" |
3827f471 | 7765 | msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла" |
c129767e | 7766 | |
8b4ccda1 | 7767 | #: login-utils/vipw.c:353 |
c129767e | 7768 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7769 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7770 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
c129767e | 7771 | |
8b4ccda1 | 7772 | #: login-utils/vipw.c:354 |
c129767e | 7773 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7774 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7775 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
c129767e | 7776 | |
8d398470 KZ |
7777 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7778 | #. * which means they can be translated. | |
8b4ccda1 | 7779 | #: login-utils/vipw.c:357 |
c129767e | 7780 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7781 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
7782 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
c129767e | 7783 | |
55032d70 | 7784 | #: misc-utils/cal.c:370 |
8d398470 | 7785 | msgid "illegal day value" |
3827f471 | 7786 | msgstr "некоректне значення дня" |
c129767e | 7787 | |
55032d70 | 7788 | #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 |
3827f471 | 7789 | #, c-format |
8d398470 | 7790 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
3827f471 | 7791 | msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d" |
c129767e | 7792 | |
55032d70 | 7793 | #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 |
8d398470 KZ |
7794 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7795 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
c129767e | 7796 | |
d0992120 | 7797 | #: misc-utils/cal.c:380 |
d0992120 | 7798 | msgid "illegal year value" |
6e309861 | 7799 | msgstr "некоректне значення року" |
d0992120 KZ |
7800 | |
7801 | #: misc-utils/cal.c:382 | |
d0992120 | 7802 | msgid "illegal year value: use positive integer" |
6e309861 | 7803 | msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим" |
c129767e | 7804 | |
d0992120 KZ |
7805 | #: misc-utils/cal.c:468 |
7806 | #, c-format | |
7807 | msgid "%s" | |
7808 | msgstr "%s" | |
7809 | ||
7810 | #: misc-utils/cal.c:471 | |
c129767e | 7811 | #, c-format |
d0992120 | 7812 | msgid "%ld" |
6e309861 | 7813 | msgstr "%ld" |
d0992120 KZ |
7814 | |
7815 | #: misc-utils/cal.c:475 | |
6e309861 | 7816 | #, c-format |
d0992120 | 7817 | msgid "%s %ld" |
6e309861 | 7818 | msgstr "%s %ld" |
c129767e | 7819 | |
d0992120 | 7820 | #: misc-utils/cal.c:808 |
3827f471 | 7821 | #, c-format |
8d398470 | 7822 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
3827f471 | 7823 | msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n" |
8d398470 | 7824 | |
d0992120 | 7825 | #: misc-utils/cal.c:811 |
d0992120 | 7826 | msgid " -1, --one show only current month (default)\n" |
6e309861 | 7827 | msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n" |
d0992120 KZ |
7828 | |
7829 | #: misc-utils/cal.c:812 | |
d0992120 | 7830 | msgid " -3, --three show previous, current and next month\n" |
6e309861 | 7831 | msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n" |
d0992120 KZ |
7832 | |
7833 | #: misc-utils/cal.c:813 | |
d0992120 | 7834 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
6e309861 | 7835 | msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n" |
d0992120 KZ |
7836 | |
7837 | #: misc-utils/cal.c:814 | |
d0992120 | 7838 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
6e309861 | 7839 | msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n" |
d0992120 KZ |
7840 | |
7841 | #: misc-utils/cal.c:815 | |
d0992120 | 7842 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" |
6e309861 | 7843 | msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" |
d0992120 KZ |
7844 | |
7845 | #: misc-utils/cal.c:816 | |
d0992120 | 7846 | msgid " -y, --year show whole current year\n" |
6e309861 | 7847 | msgstr " -y, --year показати дані для усього поточного року\n" |
d0992120 KZ |
7848 | |
7849 | #: misc-utils/cal.c:817 | |
7850 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
1b8a611a | 7851 | msgstr "" |
6e309861 YC |
7852 | " -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" |
7853 | " always (завжди) або never (ніколи))\n" | |
c129767e | 7854 | |
8d398470 | 7855 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
c129767e | 7856 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7857 | msgid "" |
7858 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
7859 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
7860 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
7861 | " %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n" |
7862 | " %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n" | |
c129767e | 7863 | |
55032d70 | 7864 | #: misc-utils/findfs.c:64 |
3827f471 | 7865 | #, c-format |
8d398470 | 7866 | msgid "unable to resolve '%s'" |
3827f471 | 7867 | msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»" |
c129767e | 7868 | |
55032d70 | 7869 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
8d398470 KZ |
7870 | msgid "source device" |
7871 | msgstr "пристрій-джерело" | |
c129767e | 7872 | |
55032d70 | 7873 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
8d398470 | 7874 | msgid "mountpoint" |
3827f471 | 7875 | msgstr "точка монтування" |
c129767e | 7876 | |
168f00c0 | 7877 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 |
8d398470 KZ |
7878 | msgid "filesystem type" |
7879 | msgstr "тип файлової системи" | |
c129767e | 7880 | |
55032d70 | 7881 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
8d398470 | 7882 | msgid "all mount options" |
3827f471 | 7883 | msgstr "всі параметри монтування" |
c129767e | 7884 | |
55032d70 | 7885 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
8d398470 | 7886 | msgid "VFS specific mount options" |
3827f471 | 7887 | msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS" |
c129767e | 7888 | |
55032d70 | 7889 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
8d398470 | 7890 | msgid "FS specific mount options" |
3827f471 | 7891 | msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС" |
c129767e | 7892 | |
55032d70 | 7893 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
8d398470 | 7894 | msgid "filesystem label" |
3827f471 | 7895 | msgstr "мітка файлової системи" |
92b619d1 | 7896 | |
168f00c0 | 7897 | #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 |
8d398470 | 7898 | msgid "filesystem UUID" |
3827f471 | 7899 | msgstr "UUID файлової системи" |
92b619d1 | 7900 | |
55032d70 | 7901 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
8d398470 | 7902 | msgid "partition label" |
3827f471 | 7903 | msgstr "мітка розділу" |
8d398470 | 7904 | |
168f00c0 | 7905 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 |
8d398470 | 7906 | msgid "major:minor device number" |
3827f471 | 7907 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий" |
92b619d1 | 7908 | |
55032d70 | 7909 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
8d398470 | 7910 | msgid "action detected by --poll" |
3827f471 | 7911 | msgstr "дія, виявлена --poll" |
92b619d1 | 7912 | |
55032d70 | 7913 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
8d398470 | 7914 | msgid "old mount options saved by --poll" |
3827f471 | 7915 | msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll" |
c129767e | 7916 | |
55032d70 | 7917 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
8d398470 | 7918 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
3827f471 | 7919 | msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll" |
c129767e | 7920 | |
55032d70 | 7921 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
8d398470 | 7922 | msgid "filesystem size" |
3827f471 | 7923 | msgstr "розмір файлової системи" |
32940a75 | 7924 | |
55032d70 | 7925 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
8d398470 | 7926 | msgid "filesystem size available" |
6e309861 | 7927 | msgstr "вільний об'єм у файловій системі" |
c129767e | 7928 | |
55032d70 | 7929 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
8d398470 | 7930 | msgid "filesystem size used" |
3827f471 | 7931 | msgstr "використаний розмір у файловій системі" |
32940a75 | 7932 | |
55032d70 | 7933 | #: misc-utils/findmnt.c:130 |
8d398470 | 7934 | msgid "filesystem use percentage" |
3827f471 | 7935 | msgstr "відсоток використаності файлової системи" |
c129767e | 7936 | |
55032d70 | 7937 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
eb0f80a6 | 7938 | msgid "filesystem root" |
3827f471 | 7939 | msgstr "корінь файлової системи" |
eb0f80a6 | 7940 | |
55032d70 | 7941 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
eb0f80a6 | 7942 | msgid "task ID" |
3827f471 | 7943 | msgstr "ідентифікатор завдання" |
eb0f80a6 | 7944 | |
55032d70 | 7945 | #: misc-utils/findmnt.c:133 |
55032d70 | 7946 | msgid "mount ID" |
7ade4eda | 7947 | msgstr "ідентифікатор монтування" |
55032d70 KZ |
7948 | |
7949 | #: misc-utils/findmnt.c:134 | |
55032d70 | 7950 | msgid "optional mount fields" |
7ade4eda | 7951 | msgstr "додаткові поля монтування" |
55032d70 KZ |
7952 | |
7953 | #: misc-utils/findmnt.c:135 | |
55032d70 | 7954 | msgid "VFS propagation flags" |
7ade4eda | 7955 | msgstr "Прапорці розширення VFS" |
55032d70 KZ |
7956 | |
7957 | #: misc-utils/findmnt.c:136 | |
d0992120 | 7958 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
6e309861 | 7959 | msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]" |
55032d70 KZ |
7960 | |
7961 | #: misc-utils/findmnt.c:137 | |
7962 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" | |
7ade4eda | 7963 | msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]" |
55032d70 KZ |
7964 | |
7965 | #: misc-utils/findmnt.c:318 | |
3827f471 | 7966 | #, c-format |
8d398470 | 7967 | msgid "unknown action: %s" |
3827f471 | 7968 | msgstr "невідома дія: %s" |
c129767e | 7969 | |
d0992120 | 7970 | #: misc-utils/findmnt.c:619 |
8d398470 KZ |
7971 | msgid "mount" |
7972 | msgstr "mount" | |
c129767e | 7973 | |
d0992120 | 7974 | #: misc-utils/findmnt.c:622 |
8d398470 KZ |
7975 | msgid "umount" |
7976 | msgstr "umount" | |
cf8316e2 | 7977 | |
d0992120 | 7978 | #: misc-utils/findmnt.c:625 |
8d398470 | 7979 | msgid "remount" |
3827f471 | 7980 | msgstr "remount" |
cf8316e2 | 7981 | |
d0992120 | 7982 | #: misc-utils/findmnt.c:628 |
8d398470 | 7983 | msgid "move" |
3827f471 | 7984 | msgstr "move" |
cf8316e2 | 7985 | |
d0992120 | 7986 | #: misc-utils/findmnt.c:749 |
3827f471 | 7987 | #, c-format |
8d398470 | 7988 | msgid "%s: parse error at line %d" |
3827f471 | 7989 | msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d" |
c129767e | 7990 | |
d0992120 | 7991 | #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 |
8b4ccda1 | 7992 | #: sys-utils/mount.c:640 |
8d398470 | 7993 | msgid "failed to initialize libmount table" |
3827f471 | 7994 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount" |
3406942e | 7995 | |
d0992120 | 7996 | #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 |
3827f471 | 7997 | #, c-format |
8d398470 | 7998 | msgid "can't read %s" |
3827f471 | 7999 | msgstr "не вдалося прочитати %s" |
c129767e | 8000 | |
d0992120 KZ |
8001 | #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 |
8002 | #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 | |
a2a896a8 | 8003 | #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 |
8d398470 KZ |
8004 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
8005 | msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount" | |
3406942e | 8006 | |
d0992120 | 8007 | #: misc-utils/findmnt.c:1009 |
8d398470 | 8008 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
3827f471 | 8009 | msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount" |
c129767e | 8010 | |
d0992120 | 8011 | #: misc-utils/findmnt.c:1037 |
8d398470 KZ |
8012 | msgid "poll() failed" |
8013 | msgstr "помилка poll()" | |
c129767e | 8014 | |
d0992120 | 8015 | #: misc-utils/findmnt.c:1099 |
3827f471 | 8016 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8017 | msgid "" |
8018 | " %1$s [options]\n" | |
8019 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8020 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8021 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8022 | msgstr "" | |
8d398470 KZ |
8023 | " %1$s [параметри]\n" |
8024 | " %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n" | |
8025 | " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n" | |
8026 | " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n" | |
c129767e | 8027 | |
d0992120 | 8028 | #: misc-utils/findmnt.c:1106 |
8d398470 KZ |
8029 | #, c-format |
8030 | msgid "" | |
8031 | "\n" | |
8032 | "Options:\n" | |
8033 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8034 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8035 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
8036 | " filesystems (default)\n" | |
8037 | "\n" | |
32940a75 | 8038 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8039 | "\n" |
8040 | "Параметри:\n" | |
8041 | " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n" | |
8042 | " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n" | |
8043 | " -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n" | |
8044 | " файлових систем (типова поведінка)\n" | |
8045 | "\n" | |
32940a75 | 8046 | |
d0992120 | 8047 | #: misc-utils/findmnt.c:1113 |
8d398470 KZ |
8048 | #, c-format |
8049 | msgid "" | |
8050 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
8051 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
8052 | "\n" | |
3406942e | 8053 | msgstr "" |
6e309861 YC |
8054 | " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n" |
8055 | " -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n" | |
3827f471 | 8056 | "\n" |
3406942e | 8057 | |
d0992120 | 8058 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
8d398470 KZ |
8059 | #, c-format |
8060 | msgid "" | |
8061 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
8062 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8063 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8064 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8065 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8066 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
8067 | " to device names\n" | |
6e309861 | 8068 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" |
8d398470 | 8069 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
1b8a611a | 8070 | msgstr "" |
6e309861 YC |
8071 | " -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n" |
8072 | " -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n" | |
3827f471 YC |
8073 | " -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n" |
8074 | " -D, --df імітувати виведення df(1)\n" | |
6e309861 | 8075 | " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n" |
3827f471 YC |
8076 | " -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
8077 | " у назви пристроїв\n" | |
6e309861 YC |
8078 | " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n" |
8079 | " -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n" | |
32940a75 | 8080 | |
d0992120 | 8081 | #: misc-utils/findmnt.c:1128 |
8d398470 KZ |
8082 | #, c-format |
8083 | msgid "" | |
8084 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8085 | " -l, --list use list format output\n" | |
6e309861 | 8086 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
8d398470 KZ |
8087 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
8088 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8089 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8090 | " -i, --invert інвертувати відповідність\n" |
8091 | " -l, --list використати формат списку для виведення\n" | |
6e309861 | 8092 | " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n" |
3827f471 YC |
8093 | " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n" |
8094 | " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" | |
c129767e | 8095 | |
d0992120 | 8096 | #: misc-utils/findmnt.c:1133 |
55032d70 | 8097 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
6e309861 | 8098 | msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n" |
55032d70 | 8099 | |
d0992120 | 8100 | #: misc-utils/findmnt.c:1134 |
55032d70 | 8101 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
7ade4eda | 8102 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n" |
55032d70 | 8103 | |
d0992120 | 8104 | #: misc-utils/findmnt.c:1135 |
55032d70 | 8105 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
6e309861 | 8106 | msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n" |
55032d70 | 8107 | |
d0992120 | 8108 | #: misc-utils/findmnt.c:1136 |
55032d70 | 8109 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
7ade4eda | 8110 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" |
55032d70 | 8111 | |
d0992120 | 8112 | #: misc-utils/findmnt.c:1137 |
55032d70 | 8113 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
7ade4eda | 8114 | msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n" |
c129767e | 8115 | |
d0992120 | 8116 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
8d398470 KZ |
8117 | #, c-format |
8118 | msgid "" | |
8119 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8120 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8121 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8122 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8123 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8124 | msgstr "" | |
3827f471 | 8125 | " -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n" |
6e309861 YC |
8126 | " -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n" |
8127 | " -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n" | |
3827f471 YC |
8128 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" |
8129 | " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n" | |
c129767e | 8130 | |
d0992120 | 8131 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 |
c129767e | 8132 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8133 | msgid "" |
8134 | "\n" | |
8135 | "Available columns:\n" | |
8136 | msgstr "" | |
8137 | "\n" | |
8138 | "Доступні стовпчики:\n" | |
c129767e | 8139 | |
d0992120 | 8140 | #: misc-utils/findmnt.c:1249 |
3827f471 | 8141 | #, c-format |
8d398470 | 8142 | msgid "unknown direction '%s'" |
3827f471 | 8143 | msgstr "невідомий напрямок «%s»" |
c129767e | 8144 | |
d0992120 | 8145 | #: misc-utils/findmnt.c:1318 |
eb0f80a6 | 8146 | msgid "invalid TID argument" |
3827f471 | 8147 | msgstr "некоректний аргумент TID" |
eb0f80a6 | 8148 | |
d0992120 | 8149 | #: misc-utils/findmnt.c:1375 |
8d398470 | 8150 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
6e309861 | 8151 | msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів" |
c129767e | 8152 | |
d0992120 | 8153 | #: misc-utils/findmnt.c:1379 |
6e309861 YC |
8154 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
8155 | msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами" | |
c129767e | 8156 | |
d0992120 | 8157 | #: misc-utils/findmnt.c:1424 |
8d398470 KZ |
8158 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
8159 | msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" | |
c129767e | 8160 | |
d0992120 | 8161 | #: misc-utils/findmnt.c:1447 |
8d398470 KZ |
8162 | #, c-format |
8163 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
3827f471 | 8164 | msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено" |
c129767e | 8165 | |
55032d70 KZ |
8166 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8167 | #, c-format | |
8168 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8169 | msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" | |
8170 | ||
8d398470 KZ |
8171 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8172 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8173 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
c129767e | 8174 | |
8d398470 KZ |
8175 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8176 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8177 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
c129767e | 8178 | |
8d398470 | 8179 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
3827f471 | 8180 | #, c-format |
3406942e | 8181 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8182 | " %1$s optstring parameters\n" |
8183 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8184 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8185 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8186 | " %1$s рядок_ключів параметри\n" |
8187 | " %1$s [ключі] [--] рядок_ключів параметри\n" | |
8188 | " %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n" | |
c129767e | 8189 | |
8d398470 | 8190 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
6e309861 YC |
8191 | msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
8192 | msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
c129767e | 8193 | |
8d398470 | 8194 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8d398470 | 8195 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
3827f471 | 8196 | msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n" |
32940a75 | 8197 | |
8d398470 | 8198 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
8d398470 | 8199 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
3827f471 | 8200 | msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n" |
c129767e | 8201 | |
8d398470 | 8202 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
6e309861 YC |
8203 | msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
8204 | msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
c129767e | 8205 | |
8d398470 | 8206 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8d398470 | 8207 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
3827f471 | 8208 | msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація коротких аргументів\n" |
c129767e | 8209 | |
8d398470 | 8210 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8d398470 | 8211 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
6e309861 | 8212 | msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n" |
3406942e | 8213 | |
8d398470 | 8214 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8d398470 | 8215 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
3827f471 | 8216 | msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n" |
c129767e | 8217 | |
8d398470 | 8218 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8d398470 | 8219 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
6e309861 | 8220 | msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n" |
55c8e797 | 8221 | |
8d398470 | 8222 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8d398470 | 8223 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
3827f471 | 8224 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" |
3406942e | 8225 | |
8d398470 | 8226 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8b4ccda1 | 8227 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
6e309861 | 8228 | msgstr " -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n" |
c129767e | 8229 | |
8d398470 | 8230 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8d398470 | 8231 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
3827f471 | 8232 | msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n" |
3406942e | 8233 | |
55032d70 | 8234 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
8d398470 | 8235 | msgid "missing optstring argument" |
3827f471 | 8236 | msgstr "немає аргументу специф_арг" |
3406942e | 8237 | |
55032d70 | 8238 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
8d398470 KZ |
8239 | msgid "internal error, contact the author." |
8240 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
3406942e | 8241 | |
55032d70 | 8242 | #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 |
7ade4eda | 8243 | #, c-format |
55032d70 | 8244 | msgid "unknown signal: %s" |
7ade4eda | 8245 | msgstr "невідомий сигнал: %s" |
3406942e | 8246 | |
55032d70 | 8247 | #: misc-utils/kill.c:248 |
8d398470 | 8248 | msgid "invalid sigval argument" |
3827f471 | 8249 | msgstr "некоректний аргумент sigval" |
3406942e | 8250 | |
55032d70 | 8251 | #: misc-utils/kill.c:304 |
7ade4eda | 8252 | #, c-format |
55032d70 | 8253 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
7ade4eda | 8254 | msgstr "не вдалося знайти процес «%s»" |
3406942e | 8255 | |
55032d70 | 8256 | #: misc-utils/kill.c:382 |
7ade4eda | 8257 | #, c-format |
55032d70 | 8258 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
7ade4eda | 8259 | msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:" |
3406942e | 8260 | |
55032d70 | 8261 | #: misc-utils/kill.c:461 |
7ade4eda | 8262 | #, c-format |
55032d70 | 8263 | msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" |
7ade4eda | 8264 | msgstr " %s [параметри] <pid|назва> [...]\n" |
3406942e | 8265 | |
55032d70 KZ |
8266 | #: misc-utils/kill.c:463 |
8267 | msgid "" | |
6e309861 | 8268 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
55032d70 KZ |
8269 | " with the same uid as the present process\n" |
8270 | msgstr "" | |
6e309861 | 8271 | " -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n" |
7ade4eda | 8272 | " самим uid, що і поточний процес\n" |
55032d70 KZ |
8273 | |
8274 | #: misc-utils/kill.c:465 | |
8275 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" | |
7ade4eda | 8276 | msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n" |
55032d70 KZ |
8277 | |
8278 | #: misc-utils/kill.c:466 | |
55032d70 | 8279 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" |
7ade4eda | 8280 | msgstr " -q, --queue <сигнал> використовувати sigqueue(2) замість kill(2)\n" |
55032d70 KZ |
8281 | |
8282 | #: misc-utils/kill.c:467 | |
55032d70 | 8283 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" |
7ade4eda | 8284 | msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n" |
55032d70 KZ |
8285 | |
8286 | #: misc-utils/kill.c:468 | |
8287 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" | |
6e309861 | 8288 | msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер на назву\n" |
55032d70 KZ |
8289 | |
8290 | #: misc-utils/kill.c:469 | |
8291 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" | |
7ade4eda | 8292 | msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n" |
55032d70 KZ |
8293 | |
8294 | #: misc-utils/kill.c:494 | |
7ade4eda | 8295 | #, c-format |
55032d70 | 8296 | msgid "sending signal to %s failed" |
7ade4eda | 8297 | msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі" |
c129767e | 8298 | |
d0992120 | 8299 | #: misc-utils/logger.c:115 |
b359eb3b | 8300 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8301 | msgid "unknown facility name: %s." |
8302 | msgstr "невідома назва можливості: %s." | |
3406942e | 8303 | |
d0992120 | 8304 | #: misc-utils/logger.c:124 |
8d398470 KZ |
8305 | #, c-format |
8306 | msgid "unknown priority name: %s." | |
8307 | msgstr "невідома назва пріоритету: %s." | |
c129767e | 8308 | |
d0992120 | 8309 | #: misc-utils/logger.c:134 |
3827f471 | 8310 | #, c-format |
8d398470 | 8311 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
3827f471 | 8312 | msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим" |
32940a75 | 8313 | |
d0992120 | 8314 | #: misc-utils/logger.c:156 |
c129767e | 8315 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8316 | msgid "socket %s" |
8317 | msgstr "сокет %s" | |
c129767e | 8318 | |
d0992120 | 8319 | #: misc-utils/logger.c:185 |
6e309861 | 8320 | #, c-format |
d0992120 | 8321 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
6e309861 | 8322 | msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s" |
55032d70 | 8323 | |
d0992120 | 8324 | #: misc-utils/logger.c:202 |
6e309861 | 8325 | #, c-format |
d0992120 | 8326 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
7ade4eda | 8327 | msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s" |
c129767e | 8328 | |
d0992120 | 8329 | #: misc-utils/logger.c:238 |
6e309861 | 8330 | #, c-format |
d0992120 | 8331 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
6e309861 | 8332 | msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n" |
c129767e | 8333 | |
d0992120 | 8334 | #: misc-utils/logger.c:241 |
8b4ccda1 | 8335 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
7ade4eda | 8336 | msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n" |
8b4ccda1 | 8337 | |
d0992120 | 8338 | #: misc-utils/logger.c:242 |
d0992120 | 8339 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
6e309861 | 8340 | msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n" |
d0992120 KZ |
8341 | |
8342 | #: misc-utils/logger.c:243 | |
d0992120 | 8343 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" |
6e309861 | 8344 | msgstr " -i, --id записувати до журналу дані щодо ідентифікаторів процесів\n" |
d0992120 KZ |
8345 | |
8346 | #: misc-utils/logger.c:244 | |
d0992120 | 8347 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
6e309861 | 8348 | msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n" |
d0992120 KZ |
8349 | |
8350 | #: misc-utils/logger.c:245 | |
8351 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
6e309861 | 8352 | msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n" |
c129767e | 8353 | |
d0992120 KZ |
8354 | #: misc-utils/logger.c:246 |
8355 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
6e309861 | 8356 | msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n" |
d0992120 KZ |
8357 | |
8358 | #: misc-utils/logger.c:247 | |
8359 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
6e309861 | 8360 | msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n" |
8d398470 | 8361 | |
d0992120 | 8362 | #: misc-utils/logger.c:248 |
6e309861 YC |
8363 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
8364 | msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n" | |
d0992120 KZ |
8365 | |
8366 | #: misc-utils/logger.c:249 | |
d0992120 | 8367 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
6e309861 | 8368 | msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n" |
d0992120 KZ |
8369 | |
8370 | #: misc-utils/logger.c:250 | |
8371 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
6e309861 | 8372 | msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n" |
d0992120 KZ |
8373 | |
8374 | #: misc-utils/logger.c:251 | |
8375 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
6e309861 | 8376 | msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n" |
c129767e | 8377 | |
d0992120 | 8378 | #: misc-utils/logger.c:307 |
c129767e | 8379 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8380 | msgid "file %s" |
8381 | msgstr "файл %s" | |
c129767e | 8382 | |
55032d70 | 8383 | #: misc-utils/look.c:368 |
c129767e | 8384 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8385 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
8386 | msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n" | |
3406942e | 8387 | |
55032d70 | 8388 | #: misc-utils/look.c:371 |
8d398470 | 8389 | msgid "" |
55032d70 KZ |
8390 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" |
8391 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8392 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
8d398470 KZ |
8393 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" |
8394 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8395 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8396 | "\n" | |
1b8a611a | 8397 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8398 | " -a, --alternative використовувати інший словник\n" |
8399 | " -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n" | |
8400 | " -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n" | |
8401 | " -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n" | |
8402 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8403 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8404 | "\n" | |
c129767e | 8405 | |
168f00c0 | 8406 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
8d398470 KZ |
8407 | msgid "device name" |
8408 | msgstr "назва пристрою" | |
c129767e | 8409 | |
168f00c0 | 8410 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
8d398470 KZ |
8411 | msgid "internal kernel device name" |
8412 | msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі" | |
32940a75 | 8413 | |
168f00c0 | 8414 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
55032d70 | 8415 | msgid "internal parent kernel device name" |
7ade4eda | 8416 | msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі" |
55032d70 | 8417 | |
168f00c0 | 8418 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
8d398470 KZ |
8419 | msgid "where the device is mounted" |
8420 | msgstr "куди змонтовано пристрій" | |
f8511249 | 8421 | |
168f00c0 | 8422 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
8d398470 | 8423 | msgid "filesystem LABEL" |
3827f471 | 8424 | msgstr "МІТКА файлової системи" |
c129767e | 8425 | |
168f00c0 | 8426 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
8d398470 | 8427 | msgid "partition LABEL" |
3827f471 | 8428 | msgstr "МІТКА розділу" |
c129767e | 8429 | |
168f00c0 | 8430 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
eb0f80a6 | 8431 | msgid "read-ahead of the device" |
3827f471 | 8432 | msgstr "стан випереджального читання з пристрою" |
eb0f80a6 | 8433 | |
168f00c0 | 8434 | #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 |
8d398470 KZ |
8435 | msgid "read-only device" |
8436 | msgstr "пристрій лише-для-читання" | |
c129767e | 8437 | |
168f00c0 | 8438 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
8d398470 KZ |
8439 | msgid "removable device" |
8440 | msgstr "портативний пристрій" | |
c129767e | 8441 | |
168f00c0 | 8442 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
8d398470 KZ |
8443 | msgid "rotational device" |
8444 | msgstr "змінний пристрій" | |
c129767e | 8445 | |
168f00c0 | 8446 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
55032d70 | 8447 | msgid "adds randomness" |
7ade4eda | 8448 | msgstr "додає випадковості" |
55032d70 | 8449 | |
168f00c0 | 8450 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
8d398470 KZ |
8451 | msgid "device identifier" |
8452 | msgstr "ідентифікатор пристрою" | |
c129767e | 8453 | |
168f00c0 YC |
8454 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
8455 | msgid "disk serial number" | |
8456 | msgstr "серійний номер диска" | |
8457 | ||
8458 | #: misc-utils/lsblk.c:138 | |
8d398470 KZ |
8459 | msgid "size of the device" |
8460 | msgstr "розмір пристрою" | |
c129767e | 8461 | |
168f00c0 | 8462 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
8d398470 KZ |
8463 | msgid "state of the device" |
8464 | msgstr "стан пристрою" | |
c129767e | 8465 | |
168f00c0 | 8466 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
8d398470 KZ |
8467 | msgid "user name" |
8468 | msgstr "ім'я користувача" | |
c129767e | 8469 | |
168f00c0 | 8470 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
8d398470 KZ |
8471 | msgid "group name" |
8472 | msgstr "назва групи" | |
c129767e | 8473 | |
168f00c0 | 8474 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
8d398470 KZ |
8475 | msgid "device node permissions" |
8476 | msgstr "права доступу до вузла пристрою" | |
c129767e | 8477 | |
168f00c0 | 8478 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
8d398470 KZ |
8479 | msgid "alignment offset" |
8480 | msgstr "відступ вирівнювання" | |
c129767e | 8481 | |
168f00c0 | 8482 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
8d398470 KZ |
8483 | msgid "minimum I/O size" |
8484 | msgstr "мінімальний розмір введення-виведення" | |
c129767e | 8485 | |
168f00c0 | 8486 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
8d398470 KZ |
8487 | msgid "optimal I/O size" |
8488 | msgstr "оптимальний розмір введення-виведення" | |
cf8316e2 | 8489 | |
168f00c0 | 8490 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
8d398470 KZ |
8491 | msgid "physical sector size" |
8492 | msgstr "розмір фізичного сектора" | |
c129767e | 8493 | |
168f00c0 | 8494 | #: misc-utils/lsblk.c:147 |
8d398470 KZ |
8495 | msgid "logical sector size" |
8496 | msgstr "розмір логічного сектора" | |
cf8316e2 | 8497 | |
168f00c0 | 8498 | #: misc-utils/lsblk.c:148 |
8d398470 KZ |
8499 | msgid "I/O scheduler name" |
8500 | msgstr "назва планувальника введення-виведення" | |
c129767e | 8501 | |
168f00c0 | 8502 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
8d398470 KZ |
8503 | msgid "request queue size" |
8504 | msgstr "розмір черги запитів" | |
c129767e | 8505 | |
168f00c0 | 8506 | #: misc-utils/lsblk.c:150 |
8d398470 KZ |
8507 | msgid "device type" |
8508 | msgstr "тип пристрою" | |
c129767e | 8509 | |
168f00c0 | 8510 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
8d398470 KZ |
8511 | msgid "discard alignment offset" |
8512 | msgstr "відкинути відступ вирівнювання" | |
c129767e | 8513 | |
168f00c0 | 8514 | #: misc-utils/lsblk.c:152 |
8d398470 KZ |
8515 | msgid "discard granularity" |
8516 | msgstr "відкинути глибину деталізації" | |
32940a75 | 8517 | |
168f00c0 | 8518 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
8d398470 KZ |
8519 | msgid "discard max bytes" |
8520 | msgstr "відкинути максимальну кількість байтів" | |
c129767e | 8521 | |
168f00c0 | 8522 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
8d398470 KZ |
8523 | msgid "discard zeroes data" |
8524 | msgstr "відкинути нульові дані" | |
c129767e | 8525 | |
168f00c0 | 8526 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
55032d70 | 8527 | msgid "write same max bytes" |
7ade4eda | 8528 | msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів" |
55032d70 | 8529 | |
168f00c0 | 8530 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
fc44048e | 8531 | msgid "unique storage identifier" |
3827f471 | 8532 | msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних" |
fc44048e | 8533 | |
168f00c0 | 8534 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
55032d70 | 8535 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
7ade4eda | 8536 | msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI" |
55032d70 | 8537 | |
168f00c0 | 8538 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
55032d70 | 8539 | msgid "device transport type" |
7ade4eda | 8540 | msgstr "тип передавання даних на пристрій" |
55032d70 | 8541 | |
168f00c0 | 8542 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
55032d70 | 8543 | msgid "device revision" |
7ade4eda | 8544 | msgstr "модифікація пристрою" |
55032d70 | 8545 | |
168f00c0 | 8546 | #: misc-utils/lsblk.c:160 |
55032d70 | 8547 | msgid "device vendor" |
7ade4eda | 8548 | msgstr "виробник пристрою" |
55032d70 | 8549 | |
d0992120 | 8550 | #: misc-utils/lsblk.c:979 |
80923cd6 | 8551 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8552 | msgid "%s: failed to get device path" |
8553 | msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою" | |
c129767e | 8554 | |
d0992120 | 8555 | #: misc-utils/lsblk.c:986 |
b359eb3b | 8556 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8557 | msgid "%s: unknown device name" |
8558 | msgstr "%s: невідома назва пристрою" | |
c129767e | 8559 | |
d0992120 | 8560 | #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 |
b359eb3b | 8561 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8562 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
8563 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs" | |
c129767e | 8564 | |
d0992120 | 8565 | #: misc-utils/lsblk.c:1022 |
c129767e | 8566 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8567 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8568 | msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm" | |
c129767e | 8569 | |
d0992120 | 8570 | #: misc-utils/lsblk.c:1063 |
8d398470 KZ |
8571 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
8572 | msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" | |
b9ae633e | 8573 | |
d0992120 | 8574 | #: misc-utils/lsblk.c:1231 |
7ade4eda | 8575 | #, c-format |
55032d70 | 8576 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
7ade4eda | 8577 | msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs" |
c129767e | 8578 | |
d0992120 | 8579 | #: misc-utils/lsblk.c:1237 |
c129767e | 8580 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8581 | msgid "%s: failed to read link" |
8582 | msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" | |
c129767e | 8583 | |
d0992120 | 8584 | #: misc-utils/lsblk.c:1260 |
7ade4eda | 8585 | #, c-format |
55032d70 | 8586 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
7ade4eda | 8587 | msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs" |
55032d70 | 8588 | |
d0992120 | 8589 | #: misc-utils/lsblk.c:1269 |
55032d70 KZ |
8590 | #, c-format |
8591 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
8592 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" | |
8593 | ||
d0992120 KZ |
8594 | #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 |
8595 | #: misc-utils/lsblk.c:1350 | |
8d398470 KZ |
8596 | #, c-format |
8597 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
8598 | msgstr "не вдалося обробити список '%s'" | |
8599 | ||
8600 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
d0992120 | 8601 | #: misc-utils/lsblk.c:1328 |
8d398470 KZ |
8602 | #, c-format |
8603 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
8604 | msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" | |
8605 | ||
8606 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
d0992120 | 8607 | #: misc-utils/lsblk.c:1355 |
3827f471 | 8608 | #, c-format |
8d398470 | 8609 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
3827f471 | 8610 | msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" |
c129767e | 8611 | |
d0992120 | 8612 | #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 |
8d398470 | 8613 | #, c-format |
55032d70 KZ |
8614 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
8615 | msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" | |
8616 | ||
d0992120 | 8617 | #: misc-utils/lsblk.c:1369 |
55032d70 | 8618 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
7ade4eda | 8619 | msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" |
55032d70 | 8620 | |
d0992120 | 8621 | #: misc-utils/lsblk.c:1371 |
55032d70 | 8622 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
7ade4eda | 8623 | msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n" |
55032d70 | 8624 | |
d0992120 | 8625 | #: misc-utils/lsblk.c:1372 |
55032d70 | 8626 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
7ade4eda | 8627 | msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n" |
f8511249 | 8628 | |
d0992120 | 8629 | #: misc-utils/lsblk.c:1373 |
6e309861 YC |
8630 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
8631 | msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n" | |
dea22a3d | 8632 | |
d0992120 | 8633 | #: misc-utils/lsblk.c:1374 |
55032d70 | 8634 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
6e309861 | 8635 | msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n" |
55032d70 | 8636 | |
d0992120 | 8637 | #: misc-utils/lsblk.c:1375 |
55032d70 | 8638 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
7ade4eda | 8639 | msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n" |
55032d70 | 8640 | |
d0992120 | 8641 | #: misc-utils/lsblk.c:1376 |
55032d70 | 8642 | msgid " -h, --help usage information (this)\n" |
7ade4eda | 8643 | msgstr " -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n" |
55032d70 | 8644 | |
d0992120 | 8645 | #: misc-utils/lsblk.c:1377 |
55032d70 | 8646 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
7ade4eda | 8647 | msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n" |
55032d70 | 8648 | |
d0992120 | 8649 | #: misc-utils/lsblk.c:1378 |
55032d70 | 8650 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
7ade4eda | 8651 | msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n" |
55032d70 | 8652 | |
d0992120 | 8653 | #: misc-utils/lsblk.c:1379 |
55032d70 | 8654 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
7ade4eda | 8655 | msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" |
55032d70 | 8656 | |
d0992120 | 8657 | #: misc-utils/lsblk.c:1380 |
55032d70 | 8658 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
7ade4eda | 8659 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" |
55032d70 | 8660 | |
d0992120 | 8661 | #: misc-utils/lsblk.c:1381 |
55032d70 | 8662 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
7ade4eda | 8663 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" |
55032d70 | 8664 | |
d0992120 | 8665 | #: misc-utils/lsblk.c:1382 |
d0992120 | 8666 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
7ade4eda | 8667 | msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n" |
8b4ccda1 | 8668 | |
d0992120 | 8669 | #: misc-utils/lsblk.c:1385 |
55032d70 | 8670 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
7ade4eda | 8671 | msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n" |
55032d70 | 8672 | |
d0992120 | 8673 | #: misc-utils/lsblk.c:1386 |
55032d70 | 8674 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
7ade4eda | 8675 | msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n" |
55032d70 | 8676 | |
d0992120 | 8677 | #: misc-utils/lsblk.c:1387 |
55032d70 | 8678 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
7ade4eda | 8679 | msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" |
55032d70 | 8680 | |
d0992120 | 8681 | #: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 |
3827f471 | 8682 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8683 | msgid "" |
8684 | "\n" | |
8685 | "Available columns (for --output):\n" | |
3827f471 YC |
8686 | msgstr "" |
8687 | "\n" | |
8688 | "Можливі стовпчики (для --output):\n" | |
f8511249 | 8689 | |
d0992120 | 8690 | #: misc-utils/lsblk.c:1405 |
8d398470 KZ |
8691 | #, c-format |
8692 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
8693 | msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" | |
f8511249 | 8694 | |
55032d70 | 8695 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
8d398470 | 8696 | msgid "command of the process holding the lock" |
3827f471 | 8697 | msgstr "команда процесу, що утримує блокування" |
f8511249 | 8698 | |
55032d70 | 8699 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
8d398470 | 8700 | msgid "PID of the process holding the lock" |
3827f471 | 8701 | msgstr "PID процесу, який утримує блокування" |
f8511249 | 8702 | |
55032d70 | 8703 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
8d398470 | 8704 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
3827f471 | 8705 | msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX." |
f8511249 | 8706 | |
55032d70 | 8707 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
8d398470 | 8708 | msgid "size of the lock" |
3827f471 | 8709 | msgstr "розмір блокування" |
f8511249 | 8710 | |
55032d70 | 8711 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
8d398470 | 8712 | msgid "lock access mode" |
3827f471 | 8713 | msgstr "режим доступу до блокування" |
f8511249 | 8714 | |
55032d70 | 8715 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
8d398470 | 8716 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
6e309861 | 8717 | msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)" |
f8511249 | 8718 | |
55032d70 | 8719 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
8d398470 | 8720 | msgid "relative byte offset of the lock" |
3827f471 | 8721 | msgstr "відносний зсув блокування у байтах" |
f8511249 | 8722 | |
55032d70 | 8723 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
8d398470 | 8724 | msgid "ending offset of the lock" |
3827f471 | 8725 | msgstr "зсув кінця блокування" |
f8511249 | 8726 | |
55032d70 | 8727 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
8d398470 | 8728 | msgid "path of the locked file" |
3827f471 | 8729 | msgstr "шлях до заблокованого файла" |
f8511249 | 8730 | |
55032d70 | 8731 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
55032d70 KZ |
8732 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
8733 | msgstr "PID процесу, який утримує блокування" | |
8734 | ||
8735 | #: misc-utils/lslocks.c:256 | |
55032d70 | 8736 | msgid "failed to parse ID" |
7ade4eda | 8737 | msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" |
55032d70 | 8738 | |
d0992120 | 8739 | #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 |
8d398470 | 8740 | msgid "failed to parse pid" |
3827f471 | 8741 | msgstr "не вдалося обробити pid" |
f8511249 | 8742 | |
55032d70 | 8743 | #: misc-utils/lslocks.c:281 |
8d398470 | 8744 | msgid "(unknown)" |
3827f471 | 8745 | msgstr "(невідомий)" |
f8511249 | 8746 | |
55032d70 | 8747 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
8d398470 | 8748 | msgid "failed to parse start" |
3827f471 | 8749 | msgstr "не вдалося обробити початок" |
32940a75 | 8750 | |
55032d70 | 8751 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
8d398470 | 8752 | msgid "failed to parse end" |
3827f471 | 8753 | msgstr "не вдалося обробити кінець" |
c129767e | 8754 | |
d0992120 KZ |
8755 | #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72 |
8756 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66 | |
8757 | #: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 | |
55032d70 | 8758 | #: term-utils/setterm.c:678 |
8d398470 KZ |
8759 | #, c-format |
8760 | msgid " %s [options]\n" | |
8761 | msgstr " %s [параметри]\n" | |
cf8316e2 | 8762 | |
55032d70 | 8763 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
8d398470 KZ |
8764 | msgid "" |
8765 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
8766 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
8767 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
55032d70 | 8768 | " -r, --raw use the raw output format\n" |
8d398470 KZ |
8769 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
8770 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8771 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8772 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8773 | " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n" |
8774 | " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n" | |
8775 | " -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n" | |
7ade4eda | 8776 | " -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n" |
3827f471 YC |
8777 | " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" |
8778 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8779 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
3406942e | 8780 | |
55032d70 KZ |
8781 | #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
8782 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 | |
d0992120 | 8783 | #: sys-utils/prlimit.c:580 |
8d398470 | 8784 | msgid "invalid PID argument" |
3827f471 | 8785 | msgstr "некоректний аргумент PID" |
f8511249 | 8786 | |
8d398470 | 8787 | #: misc-utils/mcookie.c:73 |
55c8e797 | 8788 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8789 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
8790 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8791 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8792 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
55c8e797 | 8793 | "\n" |
cf8316e2 | 8794 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
8795 | " -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n" |
8796 | " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" | |
8797 | " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
8798 | " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" | |
80923cd6 | 8799 | "\n" |
cf8316e2 | 8800 | |
55032d70 | 8801 | #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174 |
92b619d1 | 8802 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8803 | msgid "Got %d bytes from %s\n" |
8804 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" | |
92b619d1 | 8805 | |
55032d70 | 8806 | #: misc-utils/mcookie.c:156 |
92b619d1 | 8807 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8808 | msgid "closing %s failed" |
8809 | msgstr "помилка під час спроби закрити %s" | |
92b619d1 | 8810 | |
8d398470 | 8811 | #: misc-utils/namei.c:186 |
92b619d1 | 8812 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8813 | msgid "failed to read symlink: %s" |
8814 | msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s" | |
92b619d1 | 8815 | |
8d398470 | 8816 | #: misc-utils/namei.c:370 |
92b619d1 | 8817 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8818 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
8819 | msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n" | |
55c8e797 | 8820 | |
8d398470 | 8821 | #: misc-utils/namei.c:420 |
80923cd6 | 8822 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8823 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
8824 | msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n" | |
8825 | ||
8826 | #: misc-utils/namei.c:423 | |
4ded9dfb | 8827 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8828 | " -h, --help displays this help text\n" |
8829 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8830 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
8831 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8832 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8833 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8834 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8835 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
80923cd6 | 8836 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8837 | " -h, --help вивести цей довідковий текст\n" |
8838 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8839 | " -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n" | |
8840 | " -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n" | |
6e309861 | 8841 | " -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n" |
3827f471 YC |
8842 | " -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n" |
8843 | " -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n" | |
6e309861 | 8844 | " -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n" |
4ded9dfb | 8845 | |
8d398470 | 8846 | #: misc-utils/namei.c:432 |
55c8e797 KZ |
8847 | msgid "" |
8848 | "\n" | |
8d398470 | 8849 | "For more information see namei(1).\n" |
80923cd6 YC |
8850 | msgstr "" |
8851 | "\n" | |
8d398470 | 8852 | "Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n" |
55c8e797 | 8853 | |
55032d70 | 8854 | #: misc-utils/namei.c:492 |
8d398470 KZ |
8855 | msgid "pathname argument is missing" |
8856 | msgstr "не вказано аргументу шляху" | |
55c8e797 | 8857 | |
55032d70 | 8858 | #: misc-utils/namei.c:516 |
8d398470 KZ |
8859 | #, c-format |
8860 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
8861 | msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання" | |
55c8e797 | 8862 | |
55032d70 | 8863 | #: misc-utils/rename.c:38 |
7ade4eda | 8864 | #, c-format |
55032d70 | 8865 | msgid "%s: lstat failed" |
7ade4eda | 8866 | msgstr "%s: помилка lstat" |
55032d70 KZ |
8867 | |
8868 | #: misc-utils/rename.c:41 | |
7ade4eda | 8869 | #, c-format |
55032d70 | 8870 | msgid "%s: not a symbolic link" |
7ade4eda | 8871 | msgstr "%s: не є символічним посиланням" |
55032d70 KZ |
8872 | |
8873 | #: misc-utils/rename.c:45 | |
7ade4eda | 8874 | #, c-format |
55032d70 | 8875 | msgid "%s: readlink failed" |
7ade4eda | 8876 | msgstr "%s: помилка readlink" |
55032d70 KZ |
8877 | |
8878 | #: misc-utils/rename.c:79 | |
7ade4eda | 8879 | #, c-format |
55032d70 | 8880 | msgid "%s: unlink failed" |
7ade4eda | 8881 | msgstr "%s: помилка unlink" |
55032d70 KZ |
8882 | |
8883 | #: misc-utils/rename.c:81 | |
7ade4eda | 8884 | #, c-format |
55032d70 | 8885 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
7ade4eda | 8886 | msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
8887 | |
8888 | #: misc-utils/rename.c:86 | |
7ade4eda | 8889 | #, c-format |
55032d70 | 8890 | msgid "%s: rename to %s failed" |
7ade4eda | 8891 | msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі" |
f8511249 | 8892 | |
8b4ccda1 | 8893 | #: misc-utils/rename.c:100 |
8d398470 KZ |
8894 | #, c-format |
8895 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
8896 | msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n" | |
1c04b639 | 8897 | |
8b4ccda1 | 8898 | #: misc-utils/rename.c:103 |
55032d70 | 8899 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
7ade4eda | 8900 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" |
55032d70 | 8901 | |
8b4ccda1 | 8902 | #: misc-utils/rename.c:104 |
55032d70 | 8903 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
6e309861 | 8904 | msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n" |
55032d70 | 8905 | |
d0992120 KZ |
8906 | #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 |
8907 | #: term-utils/agetty.c:745 | |
55032d70 KZ |
8908 | msgid "not enough arguments" |
8909 | msgstr "недостатньо аргументів" | |
55c8e797 | 8910 | |
d0992120 | 8911 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
8d398470 KZ |
8912 | msgid "" |
8913 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
8914 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
8915 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
8916 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
8917 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
8918 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
8919 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
8920 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
8921 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
8922 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
8923 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
8924 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
8925 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8926 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8927 | "\n" | |
f8511249 | 8928 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8929 | " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n" |
8930 | " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n" | |
8931 | " -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n" | |
8932 | " -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n" | |
8933 | " -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n" | |
8934 | " -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n" | |
8935 | " -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n" | |
8936 | " -P, --no-pid не створювати файл pid\n" | |
6e309861 | 8937 | " -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n" |
3827f471 YC |
8938 | " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n" |
8939 | " -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n" | |
8940 | " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n" | |
8941 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8942 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8943 | "\n" | |
f8511249 | 8944 | |
d0992120 | 8945 | #: misc-utils/uuidd.c:129 |
8d398470 KZ |
8946 | msgid "bad arguments" |
8947 | msgstr "помилкові параметри" | |
55c8e797 | 8948 | |
d0992120 | 8949 | #: misc-utils/uuidd.c:136 |
8b4ccda1 KZ |
8950 | msgid "socket" |
8951 | msgstr "сокет" | |
8952 | ||
d0992120 | 8953 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
8b4ccda1 KZ |
8954 | msgid "connect" |
8955 | msgstr "з'єднання" | |
8956 | ||
d0992120 | 8957 | #: misc-utils/uuidd.c:167 |
8d398470 KZ |
8958 | msgid "write" |
8959 | msgstr "запис" | |
8960 | ||
d0992120 | 8961 | #: misc-utils/uuidd.c:175 |
8d398470 KZ |
8962 | msgid "read count" |
8963 | msgstr "кількість читань" | |
8964 | ||
d0992120 | 8965 | #: misc-utils/uuidd.c:181 |
8d398470 KZ |
8966 | msgid "bad response length" |
8967 | msgstr "помилкова довжина відповіді" | |
55c8e797 | 8968 | |
8d398470 | 8969 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
6e309861 | 8970 | #, c-format |
d0992120 | 8971 | msgid "cannot lock %s" |
6e309861 | 8972 | msgstr "не вдалося заблокувати %s" |
55c8e797 | 8973 | |
8d398470 | 8974 | #: misc-utils/uuidd.c:259 |
d0992120 | 8975 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
6e309861 | 8976 | msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX" |
55c8e797 | 8977 | |
d0992120 | 8978 | #: misc-utils/uuidd.c:284 |
6e309861 | 8979 | #, c-format |
d0992120 | 8980 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
6e309861 | 8981 | msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s" |
55c8e797 | 8982 | |
d0992120 | 8983 | #: misc-utils/uuidd.c:321 |
6e309861 | 8984 | #, c-format |
d0992120 | 8985 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
6e309861 | 8986 | msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s" |
55c8e797 | 8987 | |
d0992120 | 8988 | #: misc-utils/uuidd.c:332 |
6e309861 | 8989 | #, c-format |
d0992120 | 8990 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
6e309861 | 8991 | msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s" |
55c8e797 | 8992 | |
d0992120 | 8993 | #: misc-utils/uuidd.c:358 |
d0992120 | 8994 | msgid "no or too many file descriptors received" |
6e309861 | 8995 | msgstr "не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів" |
55c8e797 | 8996 | |
d0992120 | 8997 | #: misc-utils/uuidd.c:379 |
d0992120 | 8998 | msgid "read failed" |
6e309861 | 8999 | msgstr "помилка читання" |
d0992120 KZ |
9000 | |
9001 | #: misc-utils/uuidd.c:381 | |
6e309861 | 9002 | #, c-format |
d0992120 | 9003 | msgid "error reading from client, len = %d" |
6e309861 | 9004 | msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d" |
f8511249 | 9005 | |
d0992120 | 9006 | #: misc-utils/uuidd.c:390 |
8d398470 KZ |
9007 | #, c-format |
9008 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
3827f471 | 9009 | msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" |
55c8e797 | 9010 | |
d0992120 | 9011 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
80923cd6 | 9012 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9013 | msgid "operation %d\n" |
9014 | msgstr "дія %d\n" | |
55c8e797 | 9015 | |
d0992120 | 9016 | #: misc-utils/uuidd.c:409 |
8d398470 KZ |
9017 | #, c-format |
9018 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
3827f471 | 9019 | msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" |
92b619d1 | 9020 | |
d0992120 | 9021 | #: misc-utils/uuidd.c:419 |
8d398470 KZ |
9022 | #, c-format |
9023 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
3827f471 | 9024 | msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" |
92b619d1 | 9025 | |
d0992120 | 9026 | #: misc-utils/uuidd.c:428 |
8d398470 KZ |
9027 | #, c-format |
9028 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9029 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
3827f471 YC |
9030 | msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" |
9031 | msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" | |
9032 | msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" | |
9033 | msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n" | |
f8511249 | 9034 | |
d0992120 | 9035 | #: misc-utils/uuidd.c:449 |
80923cd6 | 9036 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9037 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
9038 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9039 | msgstr[0] "Створено %d UUID:\n" | |
9040 | msgstr[1] "Створено %d UUID:\n" | |
9041 | msgstr[2] "Створено %d UUID:\n" | |
9042 | msgstr[3] "Створено %d UUID:\n" | |
f8511249 | 9043 | |
d0992120 | 9044 | #: misc-utils/uuidd.c:463 |
8d398470 KZ |
9045 | #, c-format |
9046 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
9047 | msgstr "Некоректна дія %d\n" | |
f8511249 | 9048 | |
d0992120 | 9049 | #: misc-utils/uuidd.c:475 |
80923cd6 | 9050 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9051 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
9052 | msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d" | |
f8511249 | 9053 | |
d0992120 | 9054 | #: misc-utils/uuidd.c:529 |
d0992120 | 9055 | msgid "failed to parse --uuids" |
6e309861 | 9056 | msgstr "не вдалося обробити --uuids" |
c129767e | 9057 | |
d0992120 | 9058 | #: misc-utils/uuidd.c:546 |
d0992120 | 9059 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
6e309861 | 9060 | msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів." |
c129767e | 9061 | |
d0992120 | 9062 | #: misc-utils/uuidd.c:565 |
d0992120 | 9063 | msgid "failed to parse --timeout" |
6e309861 | 9064 | msgstr "не вдалося обробити --timeout" |
d0992120 KZ |
9065 | |
9066 | #: misc-utils/uuidd.c:578 | |
d0992120 | 9067 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." |
6e309861 | 9068 | msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid." |
f8511249 | 9069 | |
d0992120 | 9070 | #: misc-utils/uuidd.c:587 |
d0992120 | 9071 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
6e309861 | 9072 | msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket." |
c129767e | 9073 | |
d0992120 | 9074 | #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 |
6e309861 | 9075 | #, c-format |
d0992120 | 9076 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
6e309861 | 9077 | msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)" |
4ded9dfb | 9078 | |
d0992120 | 9079 | #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 |
d0992120 | 9080 | msgid "unexpected error" |
6e309861 | 9081 | msgstr "неочікувана помилка" |
d0992120 KZ |
9082 | |
9083 | #: misc-utils/uuidd.c:603 | |
8d398470 KZ |
9084 | #, c-format |
9085 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" | |
9086 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
3827f471 | 9087 | msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n" |
8d398470 KZ |
9088 | msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" |
9089 | msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n" | |
3827f471 | 9090 | msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n" |
4ded9dfb | 9091 | |
d0992120 | 9092 | #: misc-utils/uuidd.c:607 |
8d398470 KZ |
9093 | #, c-format |
9094 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
9095 | msgstr "Список UUID:\n" | |
4ded9dfb | 9096 | |
d0992120 | 9097 | #: misc-utils/uuidd.c:639 |
6e309861 | 9098 | #, c-format |
d0992120 | 9099 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
6e309861 | 9100 | msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d" |
4ded9dfb | 9101 | |
d0992120 | 9102 | #: misc-utils/uuidd.c:644 |
6e309861 | 9103 | #, c-format |
d0992120 | 9104 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
6e309861 | 9105 | msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n" |
4ded9dfb | 9106 | |
8d398470 KZ |
9107 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 |
9108 | msgid "" | |
9109 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
9110 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9111 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9112 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9113 | "\n" | |
9114 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9115 | " -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n" |
9116 | " -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n" | |
9117 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
9118 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
9119 | "\n" | |
4ded9dfb | 9120 | |
55032d70 | 9121 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
55032d70 | 9122 | msgid " -b search only for binaries\n" |
7ade4eda | 9123 | msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n" |
55032d70 KZ |
9124 | |
9125 | #: misc-utils/whereis.c:172 | |
9126 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
7ade4eda | 9127 | msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n" |
55032d70 KZ |
9128 | |
9129 | #: misc-utils/whereis.c:173 | |
9130 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
7ade4eda | 9131 | msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками\n" |
55032d70 KZ |
9132 | |
9133 | #: misc-utils/whereis.c:174 | |
9134 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
7ade4eda | 9135 | msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників\n" |
55032d70 KZ |
9136 | |
9137 | #: misc-utils/whereis.c:175 | |
9138 | msgid " -s search only for sources\n" | |
7ade4eda | 9139 | msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n" |
55032d70 KZ |
9140 | |
9141 | #: misc-utils/whereis.c:176 | |
9142 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
7ade4eda | 9143 | msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n" |
55032d70 KZ |
9144 | |
9145 | #: misc-utils/whereis.c:177 | |
55032d70 | 9146 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
7ade4eda | 9147 | msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n" |
55032d70 KZ |
9148 | |
9149 | #: misc-utils/whereis.c:178 | |
9150 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
6e309861 | 9151 | msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n" |
4ded9dfb | 9152 | |
55032d70 KZ |
9153 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9154 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
7ade4eda | 9155 | msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n" |
4ded9dfb | 9156 | |
d0992120 | 9157 | #: misc-utils/wipefs.c:260 |
8d398470 KZ |
9158 | #, c-format |
9159 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
3827f471 | 9160 | msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 9161 | |
d0992120 | 9162 | #: misc-utils/wipefs.c:305 |
3827f471 | 9163 | #, c-format |
8d398470 | 9164 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
3827f471 | 9165 | msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx" |
f8511249 | 9166 | |
d0992120 | 9167 | #: misc-utils/wipefs.c:311 |
8d398470 KZ |
9168 | #, c-format |
9169 | msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
3827f471 | 9170 | msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): " |
4ded9dfb | 9171 | |
d0992120 | 9172 | #: misc-utils/wipefs.c:338 |
6e309861 | 9173 | #, c-format |
d0992120 | 9174 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
6e309861 | 9175 | msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису" |
d0992120 KZ |
9176 | |
9177 | #: misc-utils/wipefs.c:359 | |
9178 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" | |
6e309861 | 9179 | msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено" |
d0992120 KZ |
9180 | |
9181 | #: misc-utils/wipefs.c:393 | |
3827f471 | 9182 | #, c-format |
8d398470 | 9183 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
3827f471 | 9184 | msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено" |
4ded9dfb | 9185 | |
d0992120 | 9186 | #: misc-utils/wipefs.c:414 |
8d398470 KZ |
9187 | msgid "" |
9188 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
d0992120 | 9189 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" |
55032d70 | 9190 | " -f, --force force erasure\n" |
8d398470 KZ |
9191 | " -h, --help show this help text\n" |
9192 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9193 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9194 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9195 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9196 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9197 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9198 | msgstr "" | |
3827f471 | 9199 | " -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n" |
6e309861 | 9200 | " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n" |
7ade4eda | 9201 | " -f, --force примусове витирання\n" |
3827f471 YC |
9202 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" |
9203 | " -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n" | |
9204 | " -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n" | |
6e309861 | 9205 | " -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n" |
3827f471 | 9206 | " -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n" |
6e309861 | 9207 | " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n" |
3827f471 | 9208 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
4ded9dfb | 9209 | |
d0992120 | 9210 | #: misc-utils/wipefs.c:425 |
8d398470 KZ |
9211 | #, c-format |
9212 | msgid "" | |
9213 | "\n" | |
9214 | "For more information see wipefs(8).\n" | |
9215 | msgstr "" | |
9216 | "\n" | |
9217 | "Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n" | |
4ded9dfb | 9218 | |
d0992120 | 9219 | #: misc-utils/wipefs.c:485 |
8d398470 | 9220 | msgid "invalid offset argument" |
3827f471 | 9221 | msgstr "некоректний аргумент зсуву" |
4ded9dfb | 9222 | |
d0992120 | 9223 | #: misc-utils/wipefs.c:510 |
d0992120 | 9224 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
6e309861 | 9225 | msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу" |
d0992120 | 9226 | |
8d398470 KZ |
9227 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 |
9228 | #, c-format | |
9229 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
9230 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
4ded9dfb | 9231 | |
8d398470 KZ |
9232 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 |
9233 | #, c-format | |
9234 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
3827f471 | 9235 | msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s" |
4ded9dfb | 9236 | |
8d398470 KZ |
9237 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 |
9238 | #, c-format | |
9239 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
3827f471 | 9240 | msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n" |
4ded9dfb | 9241 | |
8d398470 KZ |
9242 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 |
9243 | #, c-format | |
9244 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
6e309861 | 9245 | msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
f8511249 | 9246 | |
8d398470 | 9247 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
80923cd6 | 9248 | #, c-format |
8d398470 | 9249 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
6e309861 | 9250 | msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
f8511249 | 9251 | |
8d398470 | 9252 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
80923cd6 | 9253 | #, c-format |
8d398470 | 9254 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
6e309861 | 9255 | msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
f8511249 | 9256 | |
8d398470 | 9257 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
80923cd6 | 9258 | #, c-format |
8d398470 | 9259 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
3827f471 | 9260 | msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n" |
f8511249 | 9261 | |
8d398470 | 9262 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
80923cd6 | 9263 | #, c-format |
8d398470 | 9264 | msgid "can't lock lock file %s: %s" |
3827f471 | 9265 | msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s" |
f8511249 | 9266 | |
8d398470 KZ |
9267 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
9268 | msgid "timed out" | |
9269 | msgstr "вийшов час очікування" | |
4ded9dfb | 9270 | |
8d398470 | 9271 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 |
80923cd6 | 9272 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9273 | msgid "" |
9274 | "Cannot create link %s\n" | |
9275 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
9276 | msgstr "" | |
3827f471 | 9277 | "не вдалося створити посилання %s\n" |
8d398470 | 9278 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" |
4ded9dfb | 9279 | |
8d398470 | 9280 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
80923cd6 | 9281 | #, c-format |
8d398470 | 9282 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
3827f471 | 9283 | msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" |
f8511249 | 9284 | |
8d398470 | 9285 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
80923cd6 | 9286 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9287 | msgid "error writing %s: %s" |
9288 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
9289 | ||
9290 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 | |
3827f471 | 9291 | #, c-format |
8d398470 | 9292 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
3827f471 | 9293 | msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s" |
4ded9dfb | 9294 | |
8d398470 | 9295 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 |
80923cd6 | 9296 | #, c-format |
8d398470 | 9297 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
3827f471 | 9298 | msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n" |
4ded9dfb | 9299 | |
8d398470 | 9300 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 |
3827f471 | 9301 | #, c-format |
8d398470 | 9302 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
3827f471 | 9303 | msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n" |
8d398470 KZ |
9304 | |
9305 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 | |
4ded9dfb | 9306 | #, c-format |
8d398470 | 9307 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
3827f471 | 9308 | msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n" |
4ded9dfb | 9309 | |
55032d70 | 9310 | #: mount-deprecated/mount.c:315 |
80923cd6 | 9311 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
9312 | msgid "" |
9313 | "\n" | |
8d398470 KZ |
9314 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" |
9315 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9316 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9317 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
80923cd6 | 9318 | "\n" |
8d398470 | 9319 | msgstr "" |
3827f471 | 9320 | "\n" |
6e309861 YC |
9321 | "mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n" |
9322 | " Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n" | |
9323 | " Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n" | |
3827f471 YC |
9324 | " файлом /proc/mounts.\n" |
9325 | "\n" | |
4ded9dfb | 9326 | |
55032d70 | 9327 | #: mount-deprecated/mount.c:365 |
4ded9dfb | 9328 | #, c-format |
8d398470 | 9329 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
3827f471 | 9330 | msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»" |
4ded9dfb | 9331 | |
55032d70 | 9332 | #: mount-deprecated/mount.c:398 |
3827f471 | 9333 | #, c-format |
8d398470 | 9334 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
3827f471 | 9335 | msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n" |
8d398470 | 9336 | |
55032d70 | 9337 | #: mount-deprecated/mount.c:455 |
80923cd6 | 9338 | #, c-format |
8d398470 | 9339 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
6e309861 | 9340 | msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n" |
4ded9dfb | 9341 | |
55032d70 | 9342 | #: mount-deprecated/mount.c:651 |
80923cd6 | 9343 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9344 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
9345 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
3406942e | 9346 | |
55032d70 | 9347 | #: mount-deprecated/mount.c:656 |
80923cd6 | 9348 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9349 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
9350 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
c129767e | 9351 | |
55032d70 | 9352 | #: mount-deprecated/mount.c:680 |
8d398470 KZ |
9353 | #, c-format |
9354 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
3827f471 | 9355 | msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s" |
f8511249 | 9356 | |
55032d70 | 9357 | #: mount-deprecated/mount.c:697 |
80923cd6 | 9358 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9359 | msgid "mount: error writing %s: %s" |
9360 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
f8511249 | 9361 | |
55032d70 | 9362 | #: mount-deprecated/mount.c:705 |
f8511249 | 9363 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9364 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
9365 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
9366 | ||
55032d70 | 9367 | #: mount-deprecated/mount.c:807 |
3827f471 | 9368 | #, c-format |
8d398470 | 9369 | msgid "mount: cannot set group id: %m" |
3827f471 | 9370 | msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m" |
8d398470 | 9371 | |
55032d70 | 9372 | #: mount-deprecated/mount.c:810 |
3827f471 | 9373 | #, c-format |
8d398470 | 9374 | msgid "mount: cannot set user id: %m" |
3827f471 | 9375 | msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m" |
c129767e | 9376 | |
6249b53a | 9377 | #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 |
80923cd6 | 9378 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9379 | msgid "mount: cannot fork: %s" |
9380 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
c129767e | 9381 | |
55032d70 | 9382 | #: mount-deprecated/mount.c:993 |
80923cd6 | 9383 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9384 | msgid "Trying %s\n" |
9385 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
c129767e | 9386 | |
55032d70 | 9387 | #: mount-deprecated/mount.c:1021 |
80923cd6 | 9388 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9389 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
9390 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
c129767e | 9391 | |
55032d70 | 9392 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
80923cd6 | 9393 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9394 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
9395 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
4ded9dfb | 9396 | |
55032d70 | 9397 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
80923cd6 | 9398 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9399 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
9400 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
c129767e | 9401 | |
55032d70 | 9402 | #: mount-deprecated/mount.c:1029 |
8d398470 KZ |
9403 | #, c-format |
9404 | msgid " I will try type %s\n" | |
9405 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
9406 | ||
55032d70 | 9407 | #: mount-deprecated/mount.c:1054 |
8d398470 KZ |
9408 | #, c-format |
9409 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
9410 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
c129767e | 9411 | |
55032d70 | 9412 | #: mount-deprecated/mount.c:1062 |
8d398470 | 9413 | #, c-format |
cf8316e2 | 9414 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9415 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
9416 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9417 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
cf8316e2 | 9418 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9419 | "mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n" |
9420 | " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" | |
9421 | " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n" | |
c129767e | 9422 | |
55032d70 | 9423 | #: mount-deprecated/mount.c:1150 |
8d398470 KZ |
9424 | msgid "mount failed" |
9425 | msgstr "помилка підключення" | |
c129767e | 9426 | |
55032d70 | 9427 | #: mount-deprecated/mount.c:1152 |
c129767e | 9428 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9429 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
9430 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
c129767e | 9431 | |
55032d70 | 9432 | #: mount-deprecated/mount.c:1243 |
8d398470 KZ |
9433 | msgid "mount: loop device specified twice" |
9434 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
9435 | ||
55032d70 | 9436 | #: mount-deprecated/mount.c:1248 |
8d398470 KZ |
9437 | msgid "mount: type specified twice" |
9438 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
b9ae633e | 9439 | |
55032d70 | 9440 | #: mount-deprecated/mount.c:1276 |
80923cd6 | 9441 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9442 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
9443 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
b9ae633e | 9444 | |
55032d70 | 9445 | #: mount-deprecated/mount.c:1287 |
3827f471 | 9446 | #, c-format |
8d398470 | 9447 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
6e309861 | 9448 | msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n" |
8d398470 | 9449 | |
55032d70 | 9450 | #: mount-deprecated/mount.c:1295 |
8d398470 KZ |
9451 | #, c-format |
9452 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
3827f471 | 9453 | msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»" |
8e5963e2 | 9454 | |
55032d70 | 9455 | #: mount-deprecated/mount.c:1299 |
8d398470 KZ |
9456 | #, c-format |
9457 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
3827f471 | 9458 | msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»" |
8e5963e2 | 9459 | |
55032d70 | 9460 | #: mount-deprecated/mount.c:1304 |
3827f471 | 9461 | #, c-format |
8d398470 | 9462 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
6e309861 | 9463 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)" |
8e5963e2 | 9464 | |
d0992120 | 9465 | #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512 |
55032d70 | 9466 | msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
7ade4eda | 9467 | msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)" |
8e5963e2 | 9468 | |
6249b53a | 9469 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
d0992120 | 9470 | msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
168f00c0 | 9471 | msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою" |
6249b53a KZ |
9472 | |
9473 | #: mount-deprecated/mount.c:1319 | |
168f00c0 | 9474 | #, c-format |
6249b53a | 9475 | msgid "mount: failed to use %s device" |
168f00c0 | 9476 | msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s" |
6249b53a KZ |
9477 | |
9478 | #: mount-deprecated/mount.c:1330 | |
8d398470 | 9479 | msgid "mount: failed to found free loop device" |
3827f471 | 9480 | msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)" |
bd52b155 | 9481 | |
6249b53a | 9482 | #: mount-deprecated/mount.c:1335 |
80923cd6 | 9483 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9484 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
9485 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
bd52b155 | 9486 | |
6249b53a | 9487 | #: mount-deprecated/mount.c:1347 |
3827f471 | 9488 | #, c-format |
8d398470 | 9489 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
6e309861 | 9490 | msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)" |
8e5963e2 | 9491 | |
6249b53a | 9492 | #: mount-deprecated/mount.c:1358 |
3827f471 | 9493 | #, c-format |
8d398470 | 9494 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
3827f471 | 9495 | msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m" |
8e5963e2 | 9496 | |
6249b53a | 9497 | #: mount-deprecated/mount.c:1369 |
80923cd6 | 9498 | #, c-format |
8d398470 | 9499 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" |
3827f471 | 9500 | msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n" |
8e5963e2 | 9501 | |
6249b53a | 9502 | #: mount-deprecated/mount.c:1374 |
3827f471 | 9503 | #, c-format |
8d398470 | 9504 | msgid "mount: stolen loop=%s" |
3827f471 | 9505 | msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s" |
8e5963e2 | 9506 | |
6249b53a | 9507 | #: mount-deprecated/mount.c:1381 |
80923cd6 | 9508 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9509 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
9510 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
8e5963e2 | 9511 | |
6249b53a | 9512 | #: mount-deprecated/mount.c:1429 |
8e5963e2 | 9513 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9514 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
9515 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
8e5963e2 | 9516 | |
6249b53a | 9517 | #: mount-deprecated/mount.c:1456 |
8e5963e2 | 9518 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9519 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
9520 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
8e5963e2 | 9521 | |
6249b53a | 9522 | #: mount-deprecated/mount.c:1459 |
3827f471 | 9523 | #, c-format |
8d398470 | 9524 | msgid "mount: cannot set speed: %m" |
3827f471 | 9525 | msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m" |
8e5963e2 | 9526 | |
6249b53a | 9527 | #: mount-deprecated/mount.c:1550 |
3827f471 | 9528 | #, c-format |
8d398470 | 9529 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
3827f471 | 9530 | msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n" |
8e5963e2 | 9531 | |
6249b53a | 9532 | #: mount-deprecated/mount.c:1629 |
3827f471 | 9533 | #, c-format |
8d398470 | 9534 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
6e309861 | 9535 | msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n" |
8e5963e2 | 9536 | |
6249b53a | 9537 | #: mount-deprecated/mount.c:1641 |
3827f471 | 9538 | #, c-format |
8d398470 | 9539 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
6e309861 | 9540 | msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n" |
8e5963e2 | 9541 | |
6249b53a | 9542 | #: mount-deprecated/mount.c:1677 |
6e309861 YC |
9543 | msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
9544 | msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
f8511249 | 9545 | |
6249b53a | 9546 | #: mount-deprecated/mount.c:1680 |
8d398470 KZ |
9547 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
9548 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
8e5963e2 | 9549 | |
6249b53a | 9550 | #: mount-deprecated/mount.c:1683 |
8d398470 KZ |
9551 | msgid "mount: mount failed" |
9552 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
8e5963e2 | 9553 | |
6249b53a | 9554 | #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 |
8e5963e2 | 9555 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9556 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
9557 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
8e5963e2 | 9558 | |
6249b53a | 9559 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
8d398470 KZ |
9560 | msgid "mount: permission denied" |
9561 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
8e5963e2 | 9562 | |
6249b53a | 9563 | #: mount-deprecated/mount.c:1693 |
8d398470 | 9564 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
3827f471 | 9565 | msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора" |
8e5963e2 | 9566 | |
6249b53a | 9567 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 |
8e5963e2 | 9568 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9569 | msgid "mount: %s is busy" |
9570 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
8e5963e2 | 9571 | |
6249b53a | 9572 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 |
8d398470 KZ |
9573 | msgid "mount: proc already mounted" |
9574 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
8e5963e2 | 9575 | |
6249b53a | 9576 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 |
80923cd6 | 9577 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9578 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
9579 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
92b619d1 | 9580 | |
6249b53a | 9581 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 |
8d398470 KZ |
9582 | #, c-format |
9583 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
3827f471 | 9584 | msgstr "mount: точки монтування %s не існує" |
c129767e | 9585 | |
6249b53a | 9586 | #: mount-deprecated/mount.c:1713 |
80923cd6 | 9587 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9588 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
9589 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
55c8e797 | 9590 | |
6249b53a | 9591 | #: mount-deprecated/mount.c:1718 |
8d398470 KZ |
9592 | #, c-format |
9593 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
9594 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
56e7984d | 9595 | |
6249b53a | 9596 | #: mount-deprecated/mount.c:1730 |
56e7984d | 9597 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9598 | msgid "" |
9599 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
9600 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
56e7984d | 9601 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9602 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" |
9603 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
56e7984d | 9604 | |
6249b53a | 9605 | #: mount-deprecated/mount.c:1742 |
3827f471 | 9606 | #, c-format |
8d398470 | 9607 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
3827f471 | 9608 | msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр" |
56e7984d | 9609 | |
6249b53a | 9610 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 |
3827f471 | 9611 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9612 | msgid "" |
9613 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
9614 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
9615 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9616 | "mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" |
9617 | " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" | |
56e7984d | 9618 | |
6249b53a | 9619 | #: mount-deprecated/mount.c:1751 |
8d398470 KZ |
9620 | msgid "" |
9621 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9622 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9623 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9624 | " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" |
9625 | " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)" | |
92b619d1 | 9626 | |
6249b53a | 9627 | #: mount-deprecated/mount.c:1760 |
56e7984d | 9628 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9629 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" |
9630 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
56e7984d | 9631 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9632 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
9633 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
56e7984d | 9634 | |
6249b53a | 9635 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
56e7984d | 9636 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9637 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" |
9638 | " instead of some logical partition inside?)" | |
80923cd6 | 9639 | msgstr "" |
6e309861 | 9640 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n" |
8d398470 | 9641 | " instead of some logical partition inside?)" |
56e7984d | 9642 | |
6249b53a | 9643 | #: mount-deprecated/mount.c:1772 |
8d398470 KZ |
9644 | msgid "" |
9645 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9646 | " dmesg | tail or so\n" | |
56e7984d | 9647 | msgstr "" |
6e309861 | 9648 | " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n" |
8d398470 | 9649 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
56e7984d | 9650 | |
6249b53a | 9651 | #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 |
8d398470 KZ |
9652 | msgid "mount table full" |
9653 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
32940a75 | 9654 | |
6249b53a | 9655 | #: mount-deprecated/mount.c:1780 |
b359eb3b | 9656 | #, c-format |
8d398470 | 9657 | msgid "mount: %s: can't read superblock" |
3827f471 | 9658 | msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок" |
32940a75 | 9659 | |
6249b53a | 9660 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
c129767e | 9661 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9662 | msgid "mount: %s: unknown device" |
9663 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
c129767e | 9664 | |
6249b53a | 9665 | #: mount-deprecated/mount.c:1791 |
c129767e | 9666 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9667 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
9668 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" | |
c129767e | 9669 | |
6249b53a | 9670 | #: mount-deprecated/mount.c:1803 |
c129767e | 9671 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9672 | msgid "mount: probably you meant %s" |
9673 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
c129767e | 9674 | |
6249b53a | 9675 | #: mount-deprecated/mount.c:1806 |
8d398470 KZ |
9676 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
9677 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" | |
c129767e | 9678 | |
6249b53a | 9679 | #: mount-deprecated/mount.c:1809 |
8d398470 KZ |
9680 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
9681 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
9682 | ||
6249b53a | 9683 | #: mount-deprecated/mount.c:1812 |
c129767e | 9684 | #, c-format |
8d398470 | 9685 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
6e309861 | 9686 | msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується" |
c129767e | 9687 | |
6249b53a | 9688 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
c129767e | 9689 | #, c-format |
8d398470 | 9690 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
3827f471 | 9691 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?" |
c129767e | 9692 | |
6249b53a | 9693 | #: mount-deprecated/mount.c:1822 |
3827f471 | 9694 | #, c-format |
c129767e | 9695 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9696 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" |
9697 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
c129767e | 9698 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9699 | "mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" |
9700 | " (забули «modprobe драйвер»?)" | |
c129767e | 9701 | |
6249b53a | 9702 | #: mount-deprecated/mount.c:1825 |
c129767e | 9703 | #, c-format |
8d398470 | 9704 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
3827f471 | 9705 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" |
c129767e | 9706 | |
6249b53a | 9707 | #: mount-deprecated/mount.c:1828 |
c129767e | 9708 | #, c-format |
8d398470 | 9709 | msgid "mount: %s is not a block device" |
3827f471 | 9710 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 9711 | |
6249b53a | 9712 | #: mount-deprecated/mount.c:1833 |
8d398470 KZ |
9713 | #, c-format |
9714 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
3827f471 | 9715 | msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм" |
f8511249 | 9716 | |
6249b53a | 9717 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
8d398470 KZ |
9718 | msgid "block device " |
9719 | msgstr "блочний пристрій " | |
9720 | ||
6249b53a | 9721 | #: mount-deprecated/mount.c:1838 |
c129767e | 9722 | #, c-format |
8d398470 | 9723 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
3827f471 | 9724 | msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання" |
8d398470 | 9725 | |
6249b53a | 9726 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
8d398470 KZ |
9727 | #, c-format |
9728 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
9729 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
c129767e | 9730 | |
6249b53a | 9731 | #: mount-deprecated/mount.c:1846 |
3827f471 | 9732 | #, c-format |
8d398470 | 9733 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
6e309861 | 9734 | msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" |
b9ae633e | 9735 | |
6249b53a | 9736 | #: mount-deprecated/mount.c:1861 |
c129767e | 9737 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9738 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
9739 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9740 | ||
6249b53a | 9741 | #: mount-deprecated/mount.c:1869 |
3827f471 | 9742 | #, c-format |
8d398470 | 9743 | msgid "mount: no medium found on %s" |
3827f471 | 9744 | msgstr "mount: не знайдено носія у %s" |
c129767e | 9745 | |
6249b53a | 9746 | #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 |
55c8e797 KZ |
9747 | #, c-format |
9748 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
9749 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" |
9750 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9751 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9752 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9753 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
55c8e797 | 9754 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9755 | "mount: %s не містить міток SELinux.\n" |
9756 | " Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n" | |
9757 | " не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n" | |
9758 | " Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n" | |
9759 | " AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n" | |
9760 | " Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n" | |
9761 | " mount(8).\n" | |
55c8e797 | 9762 | |
6249b53a | 9763 | #: mount-deprecated/mount.c:1967 |
a120aaa7 | 9764 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9765 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
9766 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
b359eb3b | 9767 | |
6249b53a | 9768 | #: mount-deprecated/mount.c:1973 |
8d398470 KZ |
9769 | #, c-format |
9770 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" | |
9771 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" | |
b359eb3b | 9772 | |
6249b53a | 9773 | #: mount-deprecated/mount.c:2041 |
4ded9dfb | 9774 | #, c-format |
8d398470 | 9775 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
3827f471 | 9776 | msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n" |
4ded9dfb | 9777 | |
6249b53a | 9778 | #: mount-deprecated/mount.c:2054 |
c129767e | 9779 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9780 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
9781 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9782 | ||
6249b53a | 9783 | #: mount-deprecated/mount.c:2234 |
3827f471 | 9784 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9785 | msgid "" |
9786 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9787 | " mount -h : print this help\n" | |
9788 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9789 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9790 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9791 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9792 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9793 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9794 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9795 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9796 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9797 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9798 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9799 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9800 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9801 | "or move a subtree:\n" | |
9802 | " mount --move olddir newdir\n" | |
9803 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
9804 | " mount --make-shared dir\n" | |
9805 | " mount --make-slave dir\n" | |
9806 | " mount --make-private dir\n" | |
9807 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9808 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9809 | "containing the directory dir:\n" | |
9810 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9811 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9812 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9813 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9814 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
9815 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9816 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9817 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
9818 | msgstr "" | |
9819 | "Користування: mount -V : вивести версію\n" | |
9820 | " mount -h : вивести цю довідку\n" | |
6e309861 | 9821 | " mount : вивести перелік підключених файлових систем\n" |
3827f471 YC |
9822 | " mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n" |
9823 | "Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n" | |
9824 | "Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
9825 | "Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n" | |
6e309861 | 9826 | " mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n" |
3827f471 YC |
9827 | " mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n" |
9828 | " mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n" | |
9829 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n" | |
9830 | "Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n" | |
9831 | "(вказаного), розташована на пристрої.\n" | |
9832 | "Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
8d398470 | 9833 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" |
3827f471 | 9834 | "або пересувати піддерево:\n" |
8d398470 | 9835 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" |
3827f471 YC |
9836 | "Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n" |
9837 | " mount --make-shared каталог\n" | |
9838 | " mount --make-slave каталог\n" | |
9839 | " mount --make-private каталог\n" | |
9840 | " mount --make-unbindable каталог\n" | |
9841 | "Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n" | |
9842 | "каталогу:\n" | |
9843 | " mount --make-rshared каталог\n" | |
9844 | " mount --make-rslave каталог\n" | |
9845 | " mount --make-rprivate каталог\n" | |
9846 | " mount --make-runbindable каталог\n" | |
8d398470 | 9847 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" |
3827f471 | 9848 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n" |
8d398470 | 9849 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" |
3827f471 | 9850 | "Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n" |
8d398470 | 9851 | |
d0992120 | 9852 | #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905 |
55032d70 | 9853 | msgid "--pass-fd is no longer supported" |
7ade4eda | 9854 | msgstr "--pass-fd більше не підтримується" |
55032d70 | 9855 | |
6249b53a | 9856 | #: mount-deprecated/mount.c:2552 |
3827f471 | 9857 | #, c-format |
8d398470 | 9858 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
3827f471 | 9859 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)" |
8d398470 | 9860 | |
6249b53a | 9861 | #: mount-deprecated/mount.c:2555 |
8d398470 KZ |
9862 | msgid "mount: only root can do that" |
9863 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9864 | ||
6249b53a | 9865 | #: mount-deprecated/mount.c:2566 |
8d398470 KZ |
9866 | msgid "nothing was mounted" |
9867 | msgstr "нічого не було підключено" | |
9868 | ||
6249b53a | 9869 | #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 |
8d398470 KZ |
9870 | msgid "mount: no such partition found" |
9871 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 9872 | |
6249b53a | 9873 | #: mount-deprecated/mount.c:2587 |
c129767e | 9874 | #, c-format |
8d398470 | 9875 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
3827f471 | 9876 | msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s" |
c129767e | 9877 | |
8d398470 | 9878 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 |
c129767e | 9879 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9880 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9881 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 9882 | |
8d398470 | 9883 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 |
c129767e | 9884 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9885 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9886 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
9887 | ||
9888 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 | |
9889 | msgid "; rest of file ignored" | |
9890 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
9891 | ||
6249b53a KZ |
9892 | #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 |
9893 | #: mount-deprecated/sundries.c:284 | |
8d398470 KZ |
9894 | msgid "not enough memory" |
9895 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
9896 | ||
9897 | #: mount-deprecated/umount.c:43 | |
c129767e | 9898 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9899 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
9900 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" | |
c129767e | 9901 | |
8d398470 | 9902 | #: mount-deprecated/umount.c:139 |
3827f471 | 9903 | #, c-format |
8d398470 | 9904 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
3827f471 | 9905 | msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m" |
b9ae633e | 9906 | |
8d398470 | 9907 | #: mount-deprecated/umount.c:142 |
3827f471 | 9908 | #, c-format |
8d398470 | 9909 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
3827f471 | 9910 | msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m" |
b9ae633e | 9911 | |
8d398470 | 9912 | #: mount-deprecated/umount.c:171 |
cf8316e2 | 9913 | #, c-format |
8d398470 | 9914 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
3827f471 | 9915 | msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s" |
cf8316e2 | 9916 | |
8d398470 | 9917 | #: mount-deprecated/umount.c:192 |
0027a8b1 | 9918 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9919 | msgid "umount: %s: invalid block device" |
9920 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
0027a8b1 | 9921 | |
8d398470 | 9922 | #: mount-deprecated/umount.c:194 |
0027a8b1 | 9923 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9924 | msgid "umount: %s: not mounted" |
9925 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
0027a8b1 | 9926 | |
8d398470 | 9927 | #: mount-deprecated/umount.c:196 |
0027a8b1 | 9928 | #, c-format |
8d398470 | 9929 | msgid "umount: %s: can't write superblock" |
3827f471 | 9930 | msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок" |
0027a8b1 | 9931 | |
8d398470 | 9932 | #: mount-deprecated/umount.c:200 |
0027a8b1 | 9933 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9934 | msgid "" |
9935 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
9936 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9937 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
9938 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9939 | "umount: %s: пристрій зайнято.\n" |
9940 | " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" | |
9941 | " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" | |
0027a8b1 | 9942 | |
8d398470 | 9943 | #: mount-deprecated/umount.c:205 |
c129767e | 9944 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9945 | msgid "umount: %s: not found" |
9946 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
c129767e | 9947 | |
8d398470 | 9948 | #: mount-deprecated/umount.c:207 |
55c8e797 | 9949 | #, c-format |
8d398470 | 9950 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
3827f471 | 9951 | msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора" |
55c8e797 | 9952 | |
8d398470 KZ |
9953 | #: mount-deprecated/umount.c:209 |
9954 | #, c-format | |
9955 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
9956 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
c129767e | 9957 | |
8d398470 | 9958 | #: mount-deprecated/umount.c:211 |
c129767e | 9959 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9960 | msgid "umount: %s: %s" |
9961 | msgstr "umount: %s: %s" | |
c129767e | 9962 | |
8d398470 KZ |
9963 | #: mount-deprecated/umount.c:239 |
9964 | #, c-format | |
9965 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" | |
3827f471 | 9966 | msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s" |
c129767e | 9967 | |
8d398470 | 9968 | #: mount-deprecated/umount.c:254 |
3827f471 | 9969 | #, c-format |
8d398470 | 9970 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
3827f471 | 9971 | msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m" |
c129767e | 9972 | |
8d398470 | 9973 | #: mount-deprecated/umount.c:257 |
3827f471 | 9974 | #, c-format |
8d398470 | 9975 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
3827f471 | 9976 | msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m" |
c129767e | 9977 | |
8d398470 | 9978 | #: mount-deprecated/umount.c:260 |
3827f471 | 9979 | #, c-format |
8d398470 | 9980 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
3827f471 | 9981 | msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)" |
32940a75 | 9982 | |
8d398470 | 9983 | #: mount-deprecated/umount.c:263 |
80923cd6 | 9984 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9985 | msgid "current directory moved to %s\n" |
9986 | msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n" | |
55c8e797 | 9987 | |
8d398470 | 9988 | #: mount-deprecated/umount.c:328 |
80923cd6 | 9989 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9990 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
9991 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
b9ae633e | 9992 | |
8d398470 KZ |
9993 | #: mount-deprecated/umount.c:348 |
9994 | #, c-format | |
9995 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
9996 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
3406942e | 9997 | |
8d398470 | 9998 | #: mount-deprecated/umount.c:366 |
c129767e | 9999 | #, c-format |
8d398470 | 10000 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
3827f471 | 10001 | msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" |
c129767e | 10002 | |
8d398470 | 10003 | #: mount-deprecated/umount.c:375 |
3827f471 | 10004 | #, c-format |
8d398470 | 10005 | msgid "%s has been unmounted\n" |
3827f471 | 10006 | msgstr "%s було демонтовано\n" |
3406942e | 10007 | |
8d398470 KZ |
10008 | #: mount-deprecated/umount.c:482 |
10009 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
3827f471 | 10010 | msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення" |
3406942e | 10011 | |
8d398470 | 10012 | #: mount-deprecated/umount.c:514 |
3827f471 | 10013 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10014 | msgid "" |
10015 | "Usage: umount -h | -V\n" | |
10016 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10017 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
0027a8b1 | 10018 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10019 | "Користування: umount -h | -V\n" |
10020 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n" | |
10021 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n" | |
0027a8b1 | 10022 | |
8d398470 | 10023 | #: mount-deprecated/umount.c:558 |
3827f471 | 10024 | #, c-format |
8d398470 | 10025 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
3827f471 | 10026 | msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n" |
c129767e | 10027 | |
8d398470 | 10028 | #: mount-deprecated/umount.c:566 |
b9ae633e | 10029 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10030 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
10031 | msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n" | |
c129767e | 10032 | |
8d398470 | 10033 | #: mount-deprecated/umount.c:572 |
c129767e | 10034 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10035 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
10036 | msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n" | |
c129767e | 10037 | |
8d398470 | 10038 | #: mount-deprecated/umount.c:606 |
8d398470 | 10039 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
3827f471 | 10040 | msgstr "Неможливо демонтувати «»\n" |
c129767e | 10041 | |
8d398470 | 10042 | #: mount-deprecated/umount.c:614 |
3827f471 | 10043 | #, c-format |
8d398470 | 10044 | msgid "Trying to unmount %s\n" |
3827f471 | 10045 | msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n" |
6db1e85a | 10046 | |
8d398470 KZ |
10047 | #: mount-deprecated/umount.c:628 |
10048 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
10049 | msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab" | |
55c8e797 | 10050 | |
8d398470 KZ |
10051 | #: mount-deprecated/umount.c:634 |
10052 | #, c-format | |
10053 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" | |
6e309861 | 10054 | msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування" |
c129767e | 10055 | |
8d398470 | 10056 | #: mount-deprecated/umount.c:642 |
c129767e | 10057 | #, c-format |
8d398470 | 10058 | msgid "Could not find %s in mtab\n" |
3827f471 | 10059 | msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n" |
c129767e | 10060 | |
8d398470 | 10061 | #: mount-deprecated/umount.c:652 |
3827f471 | 10062 | #, c-format |
8d398470 | 10063 | msgid "%s is associated with %s\n" |
6e309861 | 10064 | msgstr "%s пов'язано з %s\n" |
c129767e | 10065 | |
8d398470 | 10066 | #: mount-deprecated/umount.c:658 |
c129767e | 10067 | #, c-format |
8d398470 | 10068 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
6e309861 | 10069 | msgstr "umount: попередження: %s пов'язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n" |
c129767e | 10070 | |
8d398470 | 10071 | #: mount-deprecated/umount.c:676 |
c129767e | 10072 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10073 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
10074 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
c129767e | 10075 | |
8d398470 | 10076 | #: mount-deprecated/umount.c:690 |
c129767e | 10077 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10078 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
10079 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
c129767e | 10080 | |
8d398470 | 10081 | #: mount-deprecated/umount.c:704 |
c129767e | 10082 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10083 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
10084 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
c129767e | 10085 | |
8d398470 | 10086 | #: mount-deprecated/umount.c:710 |
c129767e | 10087 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10088 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
10089 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
c129767e | 10090 | |
8d398470 | 10091 | #: mount-deprecated/umount.c:751 |
c129767e | 10092 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10093 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
10094 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" | |
c129767e | 10095 | |
8d398470 KZ |
10096 | #: mount-deprecated/umount.c:848 |
10097 | msgid "umount: only root can do that" | |
10098 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
c129767e | 10099 | |
8d398470 | 10100 | #: schedutils/chrt.c:63 |
6e309861 | 10101 | #, c-format |
b9ae633e | 10102 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10103 | "\n" |
10104 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
10105 | "\n" | |
10106 | "Set policy:\n" | |
d0992120 | 10107 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" |
8d398470 KZ |
10108 | "\n" |
10109 | "Get policy:\n" | |
8b4ccda1 | 10110 | " chrt [options] -p <pid>\n" |
b9ae633e | 10111 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10112 | "\n" |
10113 | "chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n" | |
10114 | "\n" | |
10115 | "Встановити правила:\n" | |
6e309861 | 10116 | " chrt [параметри] [<правила>] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> <аргумент> ...]\n" |
3827f471 YC |
10117 | "\n" |
10118 | "Отримати правила:\n" | |
7ade4eda | 10119 | " chrt [параметри] [-p <pid>]\n" |
b9ae633e | 10120 | |
8d398470 KZ |
10121 | #: schedutils/chrt.c:70 |
10122 | #, c-format | |
756bfd01 | 10123 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10124 | "\n" |
10125 | "Scheduling policies:\n" | |
10126 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10127 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10128 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10129 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10130 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
756bfd01 | 10131 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10132 | "\n" |
10133 | "Правила планування:\n" | |
10134 | " -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n" | |
10135 | " -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n" | |
10136 | " -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n" | |
10137 | " -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n" | |
10138 | " -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n" | |
756bfd01 | 10139 | |
8d398470 KZ |
10140 | #: schedutils/chrt.c:79 |
10141 | #, c-format | |
756bfd01 | 10142 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10143 | "\n" |
10144 | "Scheduling flags:\n" | |
10145 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
756bfd01 | 10146 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10147 | "\n" |
10148 | "Прапорці планування:\n" | |
10149 | " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n" | |
756bfd01 | 10150 | |
8d398470 KZ |
10151 | #: schedutils/chrt.c:83 |
10152 | #, c-format | |
756bfd01 | 10153 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10154 | "\n" |
10155 | "Options:\n" | |
10156 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10157 | " -h | --help display this help\n" | |
10158 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
10159 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
10160 | " -v | --verbose display status information\n" | |
10161 | " -V | --version output version information\n" | |
10162 | "\n" | |
756bfd01 | 10163 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10164 | "\n" |
10165 | "Параметри:\n" | |
6e309861 | 10166 | " -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" |
3827f471 | 10167 | " -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n" |
6e309861 | 10168 | " -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n" |
3827f471 YC |
10169 | " -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" |
10170 | " -v | --verbose вивести дані щодо стану\n" | |
10171 | " -V | --version вивести дані щодо версії\n" | |
10172 | "\n" | |
756bfd01 | 10173 | |
8d398470 | 10174 | #: schedutils/chrt.c:105 |
3827f471 | 10175 | #, c-format |
8d398470 | 10176 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
3827f471 | 10177 | msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d" |
c129767e | 10178 | |
8d398470 | 10179 | #: schedutils/chrt.c:108 |
c129767e | 10180 | #, c-format |
8d398470 | 10181 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
3827f471 | 10182 | msgstr "нові правила планування pid %d: " |
c129767e | 10183 | |
8d398470 | 10184 | #: schedutils/chrt.c:110 |
c129767e | 10185 | #, c-format |
8d398470 | 10186 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
3827f471 | 10187 | msgstr "поточні правила планування для pid %d: " |
c129767e | 10188 | |
8d398470 KZ |
10189 | #: schedutils/chrt.c:143 |
10190 | msgid "unknown scheduling policy" | |
3827f471 | 10191 | msgstr "невідомі правила планування" |
c129767e | 10192 | |
8d398470 | 10193 | #: schedutils/chrt.c:147 |
c129767e | 10194 | #, c-format |
8d398470 | 10195 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
3827f471 | 10196 | msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d" |
c129767e | 10197 | |
8d398470 KZ |
10198 | #: schedutils/chrt.c:150 |
10199 | #, c-format | |
10200 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" | |
3827f471 | 10201 | msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n" |
0b0bb920 | 10202 | |
8d398470 | 10203 | #: schedutils/chrt.c:153 |
c129767e | 10204 | #, c-format |
8d398470 | 10205 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
3827f471 | 10206 | msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n" |
c129767e | 10207 | |
8d398470 | 10208 | #: schedutils/chrt.c:188 |
c129767e | 10209 | #, c-format |
8d398470 | 10210 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
3827f471 | 10211 | msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n" |
c129767e | 10212 | |
8d398470 | 10213 | #: schedutils/chrt.c:191 |
3827f471 | 10214 | #, c-format |
8d398470 | 10215 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
3827f471 | 10216 | msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n" |
c129767e | 10217 | |
8d398470 | 10218 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
8d398470 | 10219 | msgid "cannot obtain the list of tasks" |
3827f471 | 10220 | msgstr "не вдалося отримати список завдань" |
c129767e | 10221 | |
8d398470 | 10222 | #: schedutils/chrt.c:299 |
8d398470 | 10223 | msgid "invalid priority argument" |
3827f471 | 10224 | msgstr "некоректний аргумент пріоритету" |
c129767e | 10225 | |
8d398470 | 10226 | #: schedutils/chrt.c:305 |
6e309861 YC |
10227 | msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
10228 | msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR" | |
c129767e | 10229 | |
8d398470 | 10230 | #: schedutils/chrt.c:323 |
3827f471 | 10231 | #, c-format |
8d398470 | 10232 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
3827f471 | 10233 | msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d" |
c129767e | 10234 | |
8d398470 | 10235 | #: schedutils/chrt.c:326 |
3827f471 | 10236 | #, c-format |
8d398470 | 10237 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
3827f471 | 10238 | msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d" |
8d398470 | 10239 | |
8d398470 | 10240 | #: schedutils/ionice.c:76 |
8d398470 | 10241 | msgid "ioprio_get failed" |
3827f471 | 10242 | msgstr "помилка ioprio_get" |
8d398470 | 10243 | |
55032d70 | 10244 | #: schedutils/ionice.c:85 |
7ade4eda | 10245 | #, c-format |
55032d70 | 10246 | msgid "%s: prio %lu\n" |
7ade4eda | 10247 | msgstr "%s: пріоритет %lu\n" |
55032d70 | 10248 | |
8d398470 | 10249 | #: schedutils/ionice.c:98 |
8d398470 | 10250 | msgid "ioprio_set failed" |
3827f471 | 10251 | msgstr "помилка ioprio_set" |
c129767e | 10252 | |
8d398470 | 10253 | #: schedutils/ionice.c:104 |
c129767e | 10254 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10255 | msgid "" |
10256 | "\n" | |
10257 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10258 | "\n" | |
10259 | "Usage:\n" | |
10260 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
10261 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
10262 | "\n" | |
10263 | "Options:\n" | |
10264 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
10265 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10266 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10267 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10268 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10269 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10270 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10271 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10272 | "\n" | |
10273 | msgstr "" | |
3827f471 | 10274 | "\n" |
6e309861 | 10275 | "%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n" |
3827f471 YC |
10276 | "\n" |
10277 | "Користування:\n" | |
10278 | " %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n" | |
10279 | " %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n" | |
10280 | "\n" | |
10281 | "Параметри:\n" | |
10282 | " -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n" | |
6e309861 | 10283 | " 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n" |
3827f471 YC |
10284 | " -n, --classdata <n> дані класу планування\n" |
10285 | " 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n" | |
6e309861 | 10286 | " -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n" |
3827f471 YC |
10287 | " -t, --ignore ігнорувати помилки\n" |
10288 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
10289 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
10290 | "\n" | |
c129767e | 10291 | |
8d398470 | 10292 | #: schedutils/ionice.c:148 |
8d398470 | 10293 | msgid "invalid class data argument" |
3827f471 | 10294 | msgstr "некоректний аргумент даних класу" |
8d398470 KZ |
10295 | |
10296 | #: schedutils/ionice.c:154 | |
8d398470 | 10297 | msgid "invalid class argument" |
3827f471 | 10298 | msgstr "некоректний аргумент класу" |
8d398470 KZ |
10299 | |
10300 | #: schedutils/ionice.c:159 | |
3827f471 | 10301 | #, c-format |
8d398470 | 10302 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
3827f471 | 10303 | msgstr "невідомий клас планування: «%s»" |
0f185bb3 | 10304 | |
8d398470 KZ |
10305 | #: schedutils/ionice.c:183 |
10306 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
3827f471 | 10307 | msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу" |
c129767e | 10308 | |
8d398470 KZ |
10309 | #: schedutils/ionice.c:191 |
10310 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
3827f471 | 10311 | msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу" |
8d398470 KZ |
10312 | |
10313 | #: schedutils/ionice.c:196 | |
3827f471 | 10314 | #, c-format |
8d398470 | 10315 | msgid "unknown prio class %d" |
3827f471 | 10316 | msgstr "невідомий клас пріоритету %d" |
cf8316e2 | 10317 | |
8d398470 | 10318 | #: schedutils/taskset.c:52 |
3827f471 | 10319 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10320 | msgid "" |
10321 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10322 | "\n" | |
3827f471 | 10323 | msgstr "" |
6e309861 | 10324 | "Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n" |
3827f471 | 10325 | "\n" |
8d398470 KZ |
10326 | |
10327 | #: schedutils/taskset.c:56 | |
cf8316e2 KZ |
10328 | #, c-format |
10329 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
10330 | "Options:\n" |
10331 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10332 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10333 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10334 | " -h, --help display this help\n" | |
10335 | " -V, --version output version information\n" | |
10336 | "\n" | |
cf8316e2 | 10337 | msgstr "" |
3827f471 | 10338 | "Параметри:\n" |
6e309861 | 10339 | " -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" |
3827f471 YC |
10340 | " -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" |
10341 | " -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n" | |
10342 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" | |
10343 | " -V, --version вивести дані щодо версії\n" | |
10344 | "\n" | |
cf8316e2 | 10345 | |
8d398470 | 10346 | #: schedutils/taskset.c:64 |
b359eb3b | 10347 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10348 | msgid "" |
10349 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10350 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10351 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10352 | " %1$s -p 700\n" | |
10353 | "Or set it:\n" | |
10354 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10355 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10356 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10357 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10358 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
10359 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10360 | "Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n" |
10361 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10362 | "Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n" | |
10363 | " %1$s -p 700\n" | |
10364 | "Або встановити її:\n" | |
10365 | " %1$s -p 03 700\n" | |
6e309861 | 10366 | "У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n" |
3827f471 YC |
10367 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" |
10368 | "Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n" | |
10369 | " наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n" | |
c129767e | 10370 | |
8d398470 | 10371 | #: schedutils/taskset.c:76 |
70bc4cf1 | 10372 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10373 | msgid "" |
10374 | "\n" | |
10375 | "For more information see taskset(1).\n" | |
10376 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10377 | "\n" |
10378 | "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n" | |
c129767e | 10379 | |
8d398470 | 10380 | #: schedutils/taskset.c:87 |
4ded9dfb | 10381 | #, c-format |
8d398470 | 10382 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
3827f471 | 10383 | msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n" |
4ded9dfb | 10384 | |
8d398470 | 10385 | #: schedutils/taskset.c:88 |
c129767e | 10386 | #, c-format |
8d398470 | 10387 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
3827f471 | 10388 | msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n" |
c129767e | 10389 | |
8d398470 KZ |
10390 | #: schedutils/taskset.c:91 |
10391 | #, c-format | |
10392 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
3827f471 | 10393 | msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n" |
c129767e | 10394 | |
8d398470 KZ |
10395 | #: schedutils/taskset.c:92 |
10396 | #, c-format | |
10397 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
3827f471 | 10398 | msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n" |
56e7984d | 10399 | |
55032d70 | 10400 | #: schedutils/taskset.c:96 |
55032d70 | 10401 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
6e309861 | 10402 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок" |
c129767e | 10403 | |
55032d70 | 10404 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
8d398470 KZ |
10405 | #, c-format |
10406 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
3827f471 | 10407 | msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d" |
c129767e | 10408 | |
55032d70 | 10409 | #: schedutils/taskset.c:116 |
3827f471 | 10410 | #, c-format |
8d398470 | 10411 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
3827f471 | 10412 | msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d" |
c129767e | 10413 | |
55032d70 | 10414 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 |
8d398470 | 10415 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
3827f471 | 10416 | msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу" |
c129767e | 10417 | |
55032d70 | 10418 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 |
8d398470 | 10419 | msgid "cpuset_alloc failed" |
3827f471 | 10420 | msgstr "помилка cpuset_alloc" |
c129767e | 10421 | |
55032d70 | 10422 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 |
3827f471 | 10423 | #, c-format |
8d398470 | 10424 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
3827f471 | 10425 | msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s" |
c129767e | 10426 | |
55032d70 | 10427 | #: schedutils/taskset.c:216 |
3827f471 | 10428 | #, c-format |
8d398470 | 10429 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
3827f471 | 10430 | msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s" |
c129767e | 10431 | |
55032d70 | 10432 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
55032d70 KZ |
10433 | msgid "" |
10434 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10435 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10436 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
10437 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
10438 | msgstr "" | |
10439 | " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n" | |
10440 | " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n" | |
7ade4eda | 10441 | " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n" |
55032d70 KZ |
10442 | " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n" |
10443 | ||
d0992120 KZ |
10444 | #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 |
10445 | #: text-utils/hexsyntax.c:104 | |
55032d70 KZ |
10446 | msgid "failed to parse length" |
10447 | msgstr "не вдалося обробити довжину" | |
10448 | ||
d0992120 KZ |
10449 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534 |
10450 | #: text-utils/hexsyntax.c:111 | |
55032d70 KZ |
10451 | msgid "failed to parse offset" |
10452 | msgstr "не вдалося обробити зсув" | |
10453 | ||
10454 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 | |
d0992120 | 10455 | msgid "no device specified" |
6e309861 | 10456 | msgstr "не вказано жодного пристрою" |
55032d70 KZ |
10457 | |
10458 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 | |
8b4ccda1 | 10459 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 |
55032d70 KZ |
10460 | msgid "unexpected number of arguments" |
10461 | msgstr "неочікувана кількість аргументів" | |
10462 | ||
10463 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 | |
7ade4eda | 10464 | #, c-format |
55032d70 | 10465 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
7ade4eda | 10466 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64" |
55032d70 | 10467 | |
d0992120 | 10468 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
7ade4eda | 10469 | #, c-format |
55032d70 | 10470 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
7ade4eda | 10471 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET" |
55032d70 | 10472 | |
d0992120 | 10473 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
7ade4eda | 10474 | #, c-format |
55032d70 | 10475 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
7ade4eda | 10476 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD" |
55032d70 | 10477 | |
d0992120 | 10478 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
7ade4eda | 10479 | #, c-format |
55032d70 | 10480 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
7ade4eda | 10481 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD" |
55032d70 KZ |
10482 | |
10483 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
d0992120 | 10484 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 |
55032d70 KZ |
10485 | #, c-format |
10486 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
7ade4eda | 10487 | msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n" |
c129767e | 10488 | |
8d398470 | 10489 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 |
3827f471 | 10490 | #, c-format |
8d398470 | 10491 | msgid "CPU %d does not exist\n" |
3827f471 | 10492 | msgstr "процесора %d не існує\n" |
b9ae633e | 10493 | |
8d398470 | 10494 | #: sys-utils/chcpu.c:83 |
3406942e | 10495 | #, c-format |
8d398470 | 10496 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" |
3827f471 | 10497 | msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо\n" |
c129767e | 10498 | |
8d398470 | 10499 | #: sys-utils/chcpu.c:88 |
3827f471 | 10500 | #, c-format |
8d398470 | 10501 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
3827f471 | 10502 | msgstr "процесор %d вже увімкнено\n" |
c129767e | 10503 | |
8d398470 | 10504 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
3827f471 | 10505 | #, c-format |
8d398470 | 10506 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
3827f471 | 10507 | msgstr "процесор %d вже вимкнено\n" |
b9ae633e | 10508 | |
8d398470 | 10509 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
cf8316e2 | 10510 | #, c-format |
168f00c0 | 10511 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" |
6e309861 | 10512 | msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)" |
cf8316e2 | 10513 | |
8d398470 | 10514 | #: sys-utils/chcpu.c:103 |
3406942e | 10515 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10516 | msgid "CPU %d enable failed" |
10517 | msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі" | |
cf8316e2 | 10518 | |
8d398470 | 10519 | #: sys-utils/chcpu.c:105 |
3406942e | 10520 | #, c-format |
8d398470 | 10521 | msgid "CPU %d enabled\n" |
3827f471 | 10522 | msgstr "процесор %d увімкнено\n" |
b9ae633e | 10523 | |
8d398470 | 10524 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
3406942e | 10525 | #, c-format |
8d398470 | 10526 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" |
6e309861 | 10527 | msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)\n" |
0027a8b1 | 10528 | |
8d398470 | 10529 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
c129767e | 10530 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10531 | msgid "CPU %d disable failed" |
10532 | msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі" | |
c129767e | 10533 | |
8d398470 | 10534 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
3406942e | 10535 | #, c-format |
8d398470 | 10536 | msgid "CPU %d disabled\n" |
3827f471 | 10537 | msgstr "процесор %d вимкнено\n" |
3406942e | 10538 | |
8d398470 KZ |
10539 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
10540 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
3827f471 | 10541 | msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів" |
08c224b4 | 10542 | |
8d398470 | 10543 | #: sys-utils/chcpu.c:130 |
8d398470 | 10544 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" |
3827f471 | 10545 | msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів" |
8d398470 KZ |
10546 | |
10547 | #: sys-utils/chcpu.c:131 | |
3406942e | 10548 | #, c-format |
8d398470 | 10549 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
3827f471 | 10550 | msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n" |
08c224b4 | 10551 | |
8d398470 KZ |
10552 | #: sys-utils/chcpu.c:138 |
10553 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
6e309861 | 10554 | msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів" |
8d398470 KZ |
10555 | |
10556 | #: sys-utils/chcpu.c:142 | |
8d398470 | 10557 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" |
3827f471 | 10558 | msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу" |
8d398470 KZ |
10559 | |
10560 | #: sys-utils/chcpu.c:143 | |
3827f471 | 10561 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10562 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
3827f471 | 10563 | msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n" |
8d398470 KZ |
10564 | |
10565 | #: sys-utils/chcpu.c:146 | |
8d398470 | 10566 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" |
3827f471 | 10567 | msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу" |
cf8316e2 | 10568 | |
8d398470 | 10569 | #: sys-utils/chcpu.c:147 |
3827f471 | 10570 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10571 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
3827f471 | 10572 | msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n" |
4ded9dfb | 10573 | |
8d398470 | 10574 | #: sys-utils/chcpu.c:165 |
3827f471 | 10575 | #, c-format |
8d398470 | 10576 | msgid "CPU %d is not configurable\n" |
3827f471 | 10577 | msgstr "процесор %d не можна налаштовувати\n" |
cf8316e2 | 10578 | |
8d398470 | 10579 | #: sys-utils/chcpu.c:170 |
3827f471 | 10580 | #, c-format |
8d398470 | 10581 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
3827f471 | 10582 | msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n" |
f8511249 | 10583 | |
8d398470 | 10584 | #: sys-utils/chcpu.c:174 |
3827f471 | 10585 | #, c-format |
8d398470 | 10586 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
3827f471 | 10587 | msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n" |
f8511249 | 10588 | |
8d398470 | 10589 | #: sys-utils/chcpu.c:179 |
f8511249 | 10590 | #, c-format |
8d398470 | 10591 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" |
6e309861 | 10592 | msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)\n" |
8d398470 KZ |
10593 | |
10594 | #: sys-utils/chcpu.c:186 | |
3827f471 | 10595 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10596 | msgid "CPU %d configure failed" |
10597 | msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі" | |
f8511249 | 10598 | |
8d398470 | 10599 | #: sys-utils/chcpu.c:188 |
b359eb3b | 10600 | #, c-format |
8d398470 | 10601 | msgid "CPU %d configured\n" |
3827f471 | 10602 | msgstr "процесор %d налаштовано\n" |
c129767e | 10603 | |
8d398470 | 10604 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
3827f471 | 10605 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10606 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
10607 | msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі" | |
8d398470 KZ |
10608 | |
10609 | #: sys-utils/chcpu.c:194 | |
c129767e | 10610 | #, c-format |
8d398470 | 10611 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
3827f471 | 10612 | msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n" |
c129767e | 10613 | |
8d398470 | 10614 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
3827f471 | 10615 | #, c-format |
8d398470 | 10616 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
3827f471 | 10617 | msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s" |
8d398470 KZ |
10618 | |
10619 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 | |
3827f471 | 10620 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10621 | msgid "" |
10622 | "\n" | |
10623 | "Usage:\n" | |
10624 | " %s [options]\n" | |
3827f471 YC |
10625 | msgstr "" |
10626 | "\n" | |
10627 | "Користування:\n" | |
10628 | " %s [параметри]\n" | |
8d398470 KZ |
10629 | |
10630 | #: sys-utils/chcpu.c:218 | |
10631 | msgid "" | |
10632 | "\n" | |
10633 | "Options:\n" | |
10634 | " -h, --help print this help\n" | |
10635 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
10636 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10637 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10638 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10639 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10640 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10641 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10642 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10643 | "\n" |
10644 | "Параметри:\n" | |
10645 | " -h, --help вивести цю довідку\n" | |
10646 | " -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n" | |
10647 | " -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n" | |
10648 | " -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n" | |
10649 | " -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n" | |
10650 | " -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n" | |
10651 | " -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n" | |
10652 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8d398470 | 10653 | |
eb0f80a6 | 10654 | #: sys-utils/chcpu.c:300 |
3827f471 | 10655 | #, c-format |
8d398470 | 10656 | msgid "unsupported argument: %s" |
3827f471 | 10657 | msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" |
8d398470 KZ |
10658 | |
10659 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 | |
3827f471 | 10660 | #, c-format |
8d398470 | 10661 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
3827f471 | 10662 | msgstr " %s <hard|soft>\n" |
8d398470 KZ |
10663 | |
10664 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 | |
8d398470 | 10665 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" |
6e309861 | 10666 | msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root" |
8d398470 KZ |
10667 | |
10668 | #: sys-utils/cytune.c:92 | |
3827f471 | 10669 | #, c-format |
8d398470 | 10670 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
3827f471 | 10671 | msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n" |
8d398470 KZ |
10672 | |
10673 | #: sys-utils/cytune.c:94 | |
c129767e | 10674 | #, c-format |
8d398470 | 10675 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
6e309861 | 10676 | msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n" |
8d398470 KZ |
10677 | |
10678 | #: sys-utils/cytune.c:95 | |
10679 | #, c-format | |
10680 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" | |
6e309861 | 10681 | msgstr " -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n" |
c129767e | 10682 | |
8d398470 | 10683 | #: sys-utils/cytune.c:96 |
3827f471 | 10684 | #, c-format |
8d398470 | 10685 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
6e309861 | 10686 | msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n" |
c129767e | 10687 | |
8d398470 KZ |
10688 | #: sys-utils/cytune.c:97 |
10689 | #, c-format | |
10690 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
6e309861 | 10691 | msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n" |
8d398470 KZ |
10692 | |
10693 | #: sys-utils/cytune.c:98 | |
3827f471 | 10694 | #, c-format |
6e309861 YC |
10695 | msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" |
10696 | msgstr " -G, --get-flush вивести типове значення періоду скидання\n" | |
c129767e | 10697 | |
8d398470 KZ |
10698 | #: sys-utils/cytune.c:99 |
10699 | #, c-format | |
6e309861 YC |
10700 | msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" |
10701 | msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n" | |
8d398470 KZ |
10702 | |
10703 | #: sys-utils/cytune.c:100 | |
10704 | #, c-format | |
10705 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" | |
6e309861 | 10706 | msgstr " -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n" |
8d398470 KZ |
10707 | |
10708 | #: sys-utils/cytune.c:101 | |
10709 | #, c-format | |
6e309861 YC |
10710 | msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" |
10711 | msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n" | |
8d398470 KZ |
10712 | |
10713 | #: sys-utils/cytune.c:132 | |
3827f471 | 10714 | #, c-format |
c129767e | 10715 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10716 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
10717 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
10718 | msgstr "" | |
6e309861 | 10719 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" |
3827f471 | 10720 | "а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f" |
8d398470 KZ |
10721 | |
10722 | #: sys-utils/cytune.c:141 | |
3827f471 | 10723 | #, c-format |
8d398470 | 10724 | msgid "" |
6e309861 | 10725 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
8d398470 KZ |
10726 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" |
10727 | msgstr "" | |
6e309861 | 10728 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" |
3827f471 | 10729 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f" |
8d398470 | 10730 | |
d0992120 | 10731 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 |
8d398470 KZ |
10732 | msgid "gettimeofday failed" |
10733 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
10734 | ||
10735 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 | |
3827f471 | 10736 | #, c-format |
8d398470 | 10737 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" |
3827f471 | 10738 | msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s" |
8d398470 KZ |
10739 | |
10740 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 | |
3827f471 | 10741 | #, c-format |
8d398470 | 10742 | msgid "cannot get threshold for %s" |
3827f471 | 10743 | msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s" |
8d398470 KZ |
10744 | |
10745 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 | |
3827f471 | 10746 | #, c-format |
8d398470 | 10747 | msgid "cannot get timeout for %s" |
3827f471 | 10748 | msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s" |
8d398470 KZ |
10749 | |
10750 | #: sys-utils/cytune.c:247 | |
10751 | #, c-format | |
6e309861 YC |
10752 | msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
10753 | msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" | |
c129767e | 10754 | |
8d398470 KZ |
10755 | #: sys-utils/cytune.c:253 |
10756 | #, c-format | |
10757 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
10758 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
4ded9dfb | 10759 | |
8d398470 | 10760 | #: sys-utils/cytune.c:256 |
80923cd6 | 10761 | #, c-format |
6e309861 YC |
10762 | msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
10763 | msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" | |
dea22a3d | 10764 | |
8d398470 | 10765 | #: sys-utils/cytune.c:261 |
80923cd6 | 10766 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10767 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
10768 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
dea22a3d | 10769 | |
8d398470 | 10770 | #: sys-utils/cytune.c:326 |
8d398470 | 10771 | msgid "Invalid interval value" |
3827f471 | 10772 | msgstr "Некоректне значення інтервалу" |
756bfd01 | 10773 | |
8d398470 | 10774 | #: sys-utils/cytune.c:328 |
3827f471 | 10775 | #, c-format |
8d398470 | 10776 | msgid "Invalid interval value: %d" |
3827f471 | 10777 | msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d" |
c129767e | 10778 | |
8d398470 | 10779 | #: sys-utils/cytune.c:335 |
8d398470 | 10780 | msgid "Invalid set value" |
3827f471 | 10781 | msgstr "Некоректне встановлене значення" |
cf8316e2 | 10782 | |
8d398470 | 10783 | #: sys-utils/cytune.c:337 |
3827f471 | 10784 | #, c-format |
8d398470 | 10785 | msgid "Invalid set value: %d" |
3827f471 | 10786 | msgstr "Некоректне встановлене значення: %d" |
cf8316e2 | 10787 | |
8d398470 | 10788 | #: sys-utils/cytune.c:344 |
8d398470 | 10789 | msgid "Invalid default value" |
3827f471 | 10790 | msgstr "Некоректне типове значення" |
c129767e | 10791 | |
8d398470 | 10792 | #: sys-utils/cytune.c:346 |
3827f471 | 10793 | #, c-format |
8d398470 | 10794 | msgid "Invalid default value: %d" |
3827f471 | 10795 | msgstr "Некоректне типове значення: %d" |
f8511249 | 10796 | |
8d398470 | 10797 | #: sys-utils/cytune.c:354 |
8d398470 | 10798 | msgid "Invalid set time value" |
3827f471 | 10799 | msgstr "Некоректне значення встановленого часу" |
f8511249 | 10800 | |
8d398470 | 10801 | #: sys-utils/cytune.c:356 |
3827f471 | 10802 | #, c-format |
8d398470 | 10803 | msgid "Invalid set time value: %d" |
3827f471 | 10804 | msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d" |
c129767e | 10805 | |
8d398470 | 10806 | #: sys-utils/cytune.c:364 |
8d398470 | 10807 | msgid "Invalid default time value" |
3827f471 | 10808 | msgstr "Некоректне значення типового часу" |
c129767e | 10809 | |
8d398470 | 10810 | #: sys-utils/cytune.c:366 |
3827f471 | 10811 | #, c-format |
8d398470 | 10812 | msgid "Invalid default time value: %d" |
3827f471 | 10813 | msgstr "Некоректне значення типового часу: %d" |
c129767e | 10814 | |
8d398470 | 10815 | #: sys-utils/cytune.c:409 |
3827f471 | 10816 | #, c-format |
8d398470 | 10817 | msgid "cannot set %s to threshold %d" |
3827f471 | 10818 | msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d" |
8d398470 KZ |
10819 | |
10820 | #: sys-utils/cytune.c:423 | |
3827f471 | 10821 | #, c-format |
8d398470 | 10822 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
3827f471 | 10823 | msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d" |
c129767e | 10824 | |
8d398470 | 10825 | #: sys-utils/cytune.c:447 |
a120aaa7 | 10826 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10827 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
10828 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
c129767e | 10829 | |
8d398470 KZ |
10830 | #: sys-utils/cytune.c:450 |
10831 | #, c-format | |
10832 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
10833 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
c129767e | 10834 | |
55032d70 | 10835 | #: sys-utils/dmesg.c:86 |
8d398470 | 10836 | msgid "system is unusable" |
3827f471 | 10837 | msgstr "система не придатна до використання" |
32940a75 | 10838 | |
55032d70 | 10839 | #: sys-utils/dmesg.c:87 |
8d398470 | 10840 | msgid "action must be taken immediately" |
3827f471 | 10841 | msgstr "дію має бути виконано негайно" |
8d398470 | 10842 | |
55032d70 | 10843 | #: sys-utils/dmesg.c:88 |
8d398470 | 10844 | msgid "critical conditions" |
3827f471 | 10845 | msgstr "критичні умови" |
32940a75 | 10846 | |
55032d70 | 10847 | #: sys-utils/dmesg.c:89 |
8d398470 | 10848 | msgid "error conditions" |
3827f471 | 10849 | msgstr "умови помилки" |
32940a75 | 10850 | |
55032d70 | 10851 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
8d398470 | 10852 | msgid "warning conditions" |
3827f471 | 10853 | msgstr "умови попередження" |
32940a75 | 10854 | |
55032d70 | 10855 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
8d398470 | 10856 | msgid "normal but significant condition" |
3827f471 | 10857 | msgstr "умова щодо звичайних, але значимих" |
32940a75 | 10858 | |
55032d70 | 10859 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
8d398470 | 10860 | msgid "informational" |
3827f471 | 10861 | msgstr "інформаційні" |
32940a75 | 10862 | |
55032d70 | 10863 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
8d398470 | 10864 | msgid "debug-level messages" |
3827f471 | 10865 | msgstr "повідомлення діагностичного рівня" |
32940a75 | 10866 | |
55032d70 | 10867 | #: sys-utils/dmesg.c:107 |
8d398470 | 10868 | msgid "kernel messages" |
3827f471 | 10869 | msgstr "повідомлення ядра" |
32940a75 | 10870 | |
55032d70 | 10871 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
8d398470 | 10872 | msgid "random user-level messages" |
3827f471 | 10873 | msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача" |
8d398470 | 10874 | |
55032d70 | 10875 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
8d398470 | 10876 | msgid "mail system" |
3827f471 | 10877 | msgstr "поштова система" |
32940a75 | 10878 | |
55032d70 | 10879 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
8d398470 | 10880 | msgid "system daemons" |
3827f471 | 10881 | msgstr "фонові служби системи" |
32940a75 | 10882 | |
55032d70 | 10883 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
8d398470 | 10884 | msgid "security/authorization messages" |
3827f471 | 10885 | msgstr "повідомлення захисту і уповноваження" |
3406942e | 10886 | |
55032d70 | 10887 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
8d398470 | 10888 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
3827f471 | 10889 | msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні" |
3406942e | 10890 | |
55032d70 | 10891 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
8d398470 | 10892 | msgid "line printer subsystem" |
3827f471 | 10893 | msgstr "підсистема лінійного друку" |
3406942e | 10894 | |
55032d70 | 10895 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
8d398470 | 10896 | msgid "network news subsystem" |
3827f471 | 10897 | msgstr "підсистема новин мережі" |
3406942e | 10898 | |
55032d70 | 10899 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
8d398470 | 10900 | msgid "UUCP subsystem" |
3827f471 | 10901 | msgstr "підсистема UUCP" |
32940a75 | 10902 | |
55032d70 KZ |
10903 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
10904 | msgid "clock daemon" | |
10905 | msgstr "фонова служба годинника" | |
10906 | ||
10907 | #: sys-utils/dmesg.c:117 | |
10908 | msgid "security/authorization messages (private)" | |
10909 | msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)" | |
10910 | ||
10911 | #: sys-utils/dmesg.c:118 | |
10912 | msgid "ftp daemon" | |
10913 | msgstr "фонова служба ftp" | |
10914 | ||
d0992120 | 10915 | #: sys-utils/dmesg.c:238 |
55032d70 | 10916 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
7ade4eda | 10917 | msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n" |
55032d70 | 10918 | |
d0992120 | 10919 | #: sys-utils/dmesg.c:239 |
55032d70 | 10920 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
7ade4eda | 10921 | msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n" |
55032d70 | 10922 | |
d0992120 | 10923 | #: sys-utils/dmesg.c:240 |
55032d70 | 10924 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
6e309861 | 10925 | msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n" |
55032d70 | 10926 | |
d0992120 | 10927 | #: sys-utils/dmesg.c:241 |
55032d70 | 10928 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
6e309861 | 10929 | msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n" |
55032d70 | 10930 | |
d0992120 | 10931 | #: sys-utils/dmesg.c:242 |
6e309861 YC |
10932 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
10933 | msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n" | |
55032d70 | 10934 | |
d0992120 | 10935 | #: sys-utils/dmesg.c:243 |
55032d70 | 10936 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
6e309861 | 10937 | msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n" |
55032d70 | 10938 | |
d0992120 | 10939 | #: sys-utils/dmesg.c:244 |
55032d70 | 10940 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
6e309861 | 10941 | msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n" |
55032d70 | 10942 | |
d0992120 | 10943 | #: sys-utils/dmesg.c:245 |
55032d70 | 10944 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
7ade4eda | 10945 | msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n" |
55032d70 | 10946 | |
d0992120 | 10947 | #: sys-utils/dmesg.c:246 |
6e309861 YC |
10948 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
10949 | msgstr "" | |
10950 | " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" | |
10951 | " always (завжди) або never (ніколи))\n" | |
55032d70 | 10952 | |
d0992120 | 10953 | #: sys-utils/dmesg.c:247 |
55032d70 | 10954 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
7ade4eda | 10955 | msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n" |
55032d70 | 10956 | |
d0992120 | 10957 | #: sys-utils/dmesg.c:248 |
55032d70 | 10958 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
6e309861 | 10959 | msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n" |
55032d70 | 10960 | |
d0992120 | 10961 | #: sys-utils/dmesg.c:249 |
55032d70 | 10962 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
6e309861 | 10963 | msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n" |
55032d70 | 10964 | |
d0992120 | 10965 | #: sys-utils/dmesg.c:250 |
55032d70 | 10966 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
7ade4eda | 10967 | msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n" |
55032d70 | 10968 | |
d0992120 | 10969 | #: sys-utils/dmesg.c:251 |
6e309861 YC |
10970 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
10971 | msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n" | |
55032d70 | 10972 | |
d0992120 | 10973 | #: sys-utils/dmesg.c:252 |
6e309861 YC |
10974 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
10975 | msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n" | |
32940a75 | 10976 | |
d0992120 | 10977 | #: sys-utils/dmesg.c:253 |
55032d70 | 10978 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
6e309861 | 10979 | msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" |
32940a75 | 10980 | |
d0992120 | 10981 | #: sys-utils/dmesg.c:254 |
55032d70 | 10982 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
7ade4eda | 10983 | msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n" |
32940a75 | 10984 | |
55032d70 | 10985 | #: sys-utils/dmesg.c:255 |
6e309861 YC |
10986 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
10987 | msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n" | |
d0992120 KZ |
10988 | |
10989 | #: sys-utils/dmesg.c:256 | |
10990 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
6e309861 | 10991 | msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n" |
d0992120 KZ |
10992 | |
10993 | #: sys-utils/dmesg.c:257 | |
6e309861 YC |
10994 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
10995 | msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n" | |
d0992120 KZ |
10996 | |
10997 | #: sys-utils/dmesg.c:258 | |
d0992120 | 10998 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" |
6e309861 | 10999 | msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n" |
d0992120 KZ |
11000 | |
11001 | #: sys-utils/dmesg.c:259 | |
11002 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
11003 | msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n" | |
11004 | ||
11005 | #: sys-utils/dmesg.c:260 | |
11006 | msgid "" | |
11007 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
11008 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
11009 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
11010 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
11011 | " --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n" |
11012 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
11013 | "Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n" | |
d0992120 KZ |
11014 | |
11015 | #: sys-utils/dmesg.c:266 | |
11016 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
11017 | "\n" |
11018 | "Supported log facilities:\n" | |
11019 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11020 | "\n" |
11021 | "Підтримувані можливості журналювання:\n" | |
8d398470 | 11022 | |
d0992120 | 11023 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
8d398470 KZ |
11024 | msgid "" |
11025 | "\n" | |
11026 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
11027 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11028 | "\n" |
11029 | "Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n" | |
3406942e | 11030 | |
d0992120 | 11031 | #: sys-utils/dmesg.c:326 |
3827f471 | 11032 | #, c-format |
8d398470 | 11033 | msgid "failed to parse level '%s'" |
3827f471 | 11034 | msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»" |
32940a75 | 11035 | |
d0992120 | 11036 | #: sys-utils/dmesg.c:328 |
3827f471 | 11037 | #, c-format |
8d398470 | 11038 | msgid "unknown level '%s'" |
3827f471 | 11039 | msgstr "невідомий рівень «%s»" |
32940a75 | 11040 | |
d0992120 | 11041 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
3827f471 | 11042 | #, c-format |
8d398470 | 11043 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
3827f471 | 11044 | msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»" |
32940a75 | 11045 | |
d0992120 | 11046 | #: sys-utils/dmesg.c:366 |
3827f471 | 11047 | #, c-format |
8d398470 | 11048 | msgid "unknown facility '%s'" |
3827f471 | 11049 | msgstr "невідома можливість, «%s»" |
32940a75 | 11050 | |
d0992120 | 11051 | #: sys-utils/dmesg.c:495 |
8d398470 | 11052 | msgid "sysinfo failed" |
3827f471 | 11053 | msgstr "помилка sysinfo" |
8d398470 | 11054 | |
d0992120 | 11055 | #: sys-utils/dmesg.c:521 |
3827f471 | 11056 | #, c-format |
8d398470 | 11057 | msgid "cannot mmap: %s" |
3827f471 | 11058 | msgstr "не вдалося виконати mmap: %s" |
32940a75 | 11059 | |
d0992120 | 11060 | #: sys-utils/dmesg.c:1311 |
8d398470 | 11061 | msgid "invalid buffer size argument" |
d0992120 | 11062 | msgstr "некоректний аргумент розміру буфера" |
32940a75 | 11063 | |
d0992120 | 11064 | #: sys-utils/dmesg.c:1368 |
d0992120 | 11065 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
6e309861 | 11066 | msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601" |
eb0f80a6 | 11067 | |
d0992120 | 11068 | #: sys-utils/dmesg.c:1377 |
6e309861 YC |
11069 | msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" |
11070 | msgstr "--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, можливостей, декодування, кроку, ctime та notime" | |
d0992120 KZ |
11071 | |
11072 | #: sys-utils/dmesg.c:1400 | |
eb0f80a6 | 11073 | msgid "read kernel buffer failed" |
3827f471 | 11074 | msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі" |
eb0f80a6 | 11075 | |
d0992120 | 11076 | #: sys-utils/dmesg.c:1413 |
8d398470 | 11077 | msgid "unsupported command" |
3827f471 | 11078 | msgstr "непідтримувана команда" |
8d398470 | 11079 | |
d0992120 | 11080 | #: sys-utils/dmesg.c:1419 |
8d398470 | 11081 | msgid "klogctl failed" |
3827f471 | 11082 | msgstr "помилка klogctl" |
8d398470 | 11083 | |
d0992120 | 11084 | #: sys-utils/eject.c:142 |
3827f471 | 11085 | #, c-format |
8d398470 | 11086 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
3827f471 | 11087 | msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n" |
8d398470 | 11088 | |
d0992120 | 11089 | #: sys-utils/eject.c:145 |
32940a75 | 11090 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11091 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" |
11092 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
11093 | " -d, --default display default device\n" | |
11094 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
11095 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
11096 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
11097 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
11098 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
11099 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
11100 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
11101 | " -q, --tape eject tape\n" | |
11102 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
11103 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
11104 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
11105 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
11106 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
11107 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
11108 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
32940a75 | 11109 | msgstr "" |
6e309861 | 11110 | " -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n" |
3827f471 YC |
11111 | " -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n" |
11112 | " -d, --default вивести дані типового пристрою\n" | |
11113 | " -f, --floppy виштовхнути дискету\n" | |
11114 | " -F, --force не зважати на тип пристрою\n" | |
6e309861 YC |
11115 | " -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n" |
11116 | " -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n" | |
3827f471 | 11117 | " -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n" |
6e309861 | 11118 | " -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n" |
3827f471 YC |
11119 | " -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n" |
11120 | " -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n" | |
11121 | " -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n" | |
11122 | " -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n" | |
11123 | " -t, --trayclose закрити лоток\n" | |
11124 | " -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n" | |
11125 | " -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n" | |
11126 | " -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n" | |
11127 | " -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n" | |
32940a75 | 11128 | |
d0992120 | 11129 | #: sys-utils/eject.c:169 |
32940a75 KZ |
11130 | msgid "" |
11131 | "\n" | |
8d398470 | 11132 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
80923cd6 | 11133 | msgstr "" |
3827f471 | 11134 | "\n" |
6e309861 | 11135 | "Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n" |
32940a75 | 11136 | |
d0992120 | 11137 | #: sys-utils/eject.c:215 |
8d398470 | 11138 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
3827f471 | 11139 | msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a" |
8d398470 | 11140 | |
d0992120 | 11141 | #: sys-utils/eject.c:219 |
8d398470 | 11142 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
3827f471 | 11143 | msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c" |
f8511249 | 11144 | |
d0992120 | 11145 | #: sys-utils/eject.c:223 |
8d398470 | 11146 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
3827f471 | 11147 | msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x" |
32940a75 | 11148 | |
d0992120 | 11149 | #: sys-utils/eject.c:244 |
8d398470 | 11150 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
3827f471 | 11151 | msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i" |
f8511249 | 11152 | |
d0992120 | 11153 | #: sys-utils/eject.c:339 |
8d398470 | 11154 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
3827f471 | 11155 | msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі" |
32940a75 | 11156 | |
d0992120 | 11157 | #: sys-utils/eject.c:356 |
8d398470 | 11158 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
3827f471 | 11159 | msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі" |
3406942e | 11160 | |
d0992120 | 11161 | #: sys-utils/eject.c:359 |
8d398470 | 11162 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
6e309861 | 11163 | msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої" |
3406942e | 11164 | |
d0992120 | 11165 | #: sys-utils/eject.c:361 |
8d398470 | 11166 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
6e309861 | 11167 | msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої" |
32940a75 | 11168 | |
d0992120 | 11169 | #: sys-utils/eject.c:372 |
8d398470 | 11170 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
3827f471 | 11171 | msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM" |
bd52b155 | 11172 | |
d0992120 | 11173 | #: sys-utils/eject.c:376 |
8d398470 | 11174 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
3827f471 | 11175 | msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі" |
bd52b155 | 11176 | |
d0992120 | 11177 | #: sys-utils/eject.c:378 |
8d398470 | 11178 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
6e309861 | 11179 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n" |
bd52b155 | 11180 | |
d0992120 | 11181 | #: sys-utils/eject.c:396 |
8d398470 | 11182 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
3827f471 | 11183 | msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM" |
cf8316e2 | 11184 | |
d0992120 | 11185 | #: sys-utils/eject.c:398 |
8d398470 | 11186 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
3827f471 | 11187 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n" |
cf8316e2 | 11188 | |
d0992120 | 11189 | #: sys-utils/eject.c:415 |
8d398470 | 11190 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
3827f471 | 11191 | msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено" |
bd52b155 | 11192 | |
d0992120 | 11193 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
8d398470 | 11194 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
3827f471 | 11195 | msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 11196 | |
d0992120 | 11197 | #: sys-utils/eject.c:449 |
8d398470 | 11198 | msgid "no CD-ROM information available" |
3827f471 | 11199 | msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні" |
cf8316e2 | 11200 | |
d0992120 | 11201 | #: sys-utils/eject.c:452 |
8d398470 | 11202 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
3827f471 | 11203 | msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий" |
cf8316e2 | 11204 | |
d0992120 | 11205 | #: sys-utils/eject.c:492 |
8d398470 | 11206 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
3827f471 | 11207 | msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM" |
cf8316e2 | 11208 | |
d0992120 | 11209 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 |
8d398470 | 11210 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
3827f471 | 11211 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM" |
bd52b155 | 11212 | |
d0992120 | 11213 | #: sys-utils/eject.c:531 |
3827f471 | 11214 | #, c-format |
8d398470 | 11215 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
3827f471 | 11216 | msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM" |
cf8316e2 | 11217 | |
d0992120 | 11218 | #: sys-utils/eject.c:546 |
3827f471 | 11219 | #, c-format |
8d398470 | 11220 | msgid "%s: failed to read speed" |
3827f471 | 11221 | msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість" |
cf8316e2 | 11222 | |
d0992120 | 11223 | #: sys-utils/eject.c:554 |
8d398470 | 11224 | msgid "failed to read speed" |
3827f471 | 11225 | msgstr "не вдалося прочитати швидкість" |
cf8316e2 | 11226 | |
d0992120 | 11227 | #: sys-utils/eject.c:598 |
8d398470 | 11228 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
3827f471 | 11229 | msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg" |
8d398470 | 11230 | |
d0992120 | 11231 | #: sys-utils/eject.c:670 |
3827f471 | 11232 | #, c-format |
8d398470 | 11233 | msgid "%s: unmounting" |
3827f471 | 11234 | msgstr "%s: демонтування" |
f8511249 | 11235 | |
d0992120 | 11236 | #: sys-utils/eject.c:685 |
3827f471 | 11237 | #, c-format |
8d398470 | 11238 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
3827f471 | 11239 | msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»" |
8d398470 | 11240 | |
d0992120 | 11241 | #: sys-utils/eject.c:688 |
8d398470 | 11242 | msgid "unable to fork" |
3827f471 | 11243 | msgstr "не вдалося створити відгалуження" |
55c8e797 | 11244 | |
d0992120 | 11245 | #: sys-utils/eject.c:695 |
3827f471 | 11246 | #, c-format |
8d398470 | 11247 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
3827f471 | 11248 | msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі" |
f8511249 | 11249 | |
d0992120 | 11250 | #: sys-utils/eject.c:698 |
3827f471 | 11251 | #, c-format |
8d398470 | 11252 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
3827f471 | 11253 | msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n" |
8d398470 | 11254 | |
d0992120 | 11255 | #: sys-utils/eject.c:742 |
8d398470 | 11256 | msgid "failed to parse mount table" |
3827f471 | 11257 | msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування" |
cf8316e2 | 11258 | |
d0992120 | 11259 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
3827f471 | 11260 | #, c-format |
8d398470 | 11261 | msgid "%s: mounted on %s" |
3827f471 | 11262 | msgstr "%s: змонтовано до %s" |
cf8316e2 | 11263 | |
d0992120 | 11264 | #: sys-utils/eject.c:900 |
3827f471 | 11265 | #, c-format |
8d398470 | 11266 | msgid "%s: is removable device" |
3827f471 | 11267 | msgstr "%s: є портативним пристроєм" |
cf8316e2 | 11268 | |
d0992120 | 11269 | #: sys-utils/eject.c:919 |
8d398470 KZ |
11270 | #, c-format |
11271 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" | |
6e309861 | 11272 | msgstr "%s: з'єднано підсистемою динамічного з'єднання: %s" |
cf8316e2 | 11273 | |
d0992120 | 11274 | #: sys-utils/eject.c:940 |
8d398470 | 11275 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
3827f471 | 11276 | msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично" |
8d398470 | 11277 | |
d0992120 | 11278 | #: sys-utils/eject.c:942 |
32940a75 | 11279 | #, c-format |
8d398470 | 11280 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
3827f471 | 11281 | msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX" |
32940a75 | 11282 | |
d0992120 | 11283 | #: sys-utils/eject.c:969 |
8d398470 KZ |
11284 | #, c-format |
11285 | msgid "default device: `%s'" | |
3827f471 | 11286 | msgstr "типовий пристрій: «%s»" |
32940a75 | 11287 | |
d0992120 | 11288 | #: sys-utils/eject.c:975 |
3827f471 | 11289 | #, c-format |
8d398470 | 11290 | msgid "using default device `%s'" |
3827f471 | 11291 | msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»" |
32940a75 | 11292 | |
d0992120 | 11293 | #: sys-utils/eject.c:994 |
3827f471 | 11294 | #, c-format |
8d398470 | 11295 | msgid "%s: unable to find device" |
3827f471 | 11296 | msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій" |
f8511249 | 11297 | |
d0992120 | 11298 | #: sys-utils/eject.c:996 |
3827f471 | 11299 | #, c-format |
8d398470 | 11300 | msgid "device name is `%s'" |
3827f471 | 11301 | msgstr "назва пристрою — «%s»" |
8d398470 | 11302 | |
a2a896a8 KZ |
11303 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
11304 | #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 | |
3827f471 | 11305 | #, c-format |
8d398470 | 11306 | msgid "%s: not mounted" |
3827f471 | 11307 | msgstr "%s: не змонтовано" |
8d398470 | 11308 | |
d0992120 | 11309 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
8d398470 KZ |
11310 | #, c-format |
11311 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
6e309861 | 11312 | msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)" |
32940a75 | 11313 | |
d0992120 | 11314 | #: sys-utils/eject.c:1014 |
8d398470 KZ |
11315 | #, c-format |
11316 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
3827f471 | 11317 | msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою" |
32940a75 | 11318 | |
d0992120 | 11319 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
3827f471 | 11320 | #, c-format |
8d398470 | 11321 | msgid "%s: is whole-disk device" |
3827f471 | 11322 | msgstr "%s: є пристроєм всього диска" |
32940a75 | 11323 | |
d0992120 | 11324 | #: sys-utils/eject.c:1021 |
3827f471 | 11325 | #, c-format |
8d398470 | 11326 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
6e309861 | 11327 | msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням" |
32940a75 | 11328 | |
d0992120 | 11329 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
3827f471 | 11330 | #, c-format |
8d398470 | 11331 | msgid "device is `%s'" |
3827f471 | 11332 | msgstr "пристроєм є «%s»" |
8d398470 | 11333 | |
d0992120 | 11334 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
8d398470 | 11335 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
3827f471 | 11336 | msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop" |
8d398470 | 11337 | |
d0992120 | 11338 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
8d398470 KZ |
11339 | #, c-format |
11340 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" | |
3827f471 | 11341 | msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування" |
8d398470 | 11342 | |
d0992120 | 11343 | #: sys-utils/eject.c:1042 |
8d398470 KZ |
11344 | #, c-format |
11345 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" | |
3827f471 | 11346 | msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування" |
32940a75 | 11347 | |
d0992120 | 11348 | #: sys-utils/eject.c:1050 |
32940a75 | 11349 | #, c-format |
8d398470 | 11350 | msgid "%s: closing tray" |
3827f471 | 11351 | msgstr "%s: закриваємо лоток" |
32940a75 | 11352 | |
d0992120 | 11353 | #: sys-utils/eject.c:1059 |
32940a75 | 11354 | #, c-format |
8d398470 | 11355 | msgid "%s: toggling tray" |
3827f471 | 11356 | msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка" |
32940a75 | 11357 | |
d0992120 | 11358 | #: sys-utils/eject.c:1068 |
80923cd6 | 11359 | #, c-format |
8d398470 | 11360 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
3827f471 | 11361 | msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM" |
32940a75 | 11362 | |
d0992120 | 11363 | #: sys-utils/eject.c:1094 |
3827f471 | 11364 | #, c-format |
8d398470 | 11365 | msgid "error: %s: device in use" |
3827f471 | 11366 | msgstr "помилка: %s: пристрій використовується" |
8d398470 | 11367 | |
d0992120 | 11368 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
f8511249 | 11369 | #, c-format |
8d398470 | 11370 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
3827f471 | 11371 | msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld" |
32940a75 | 11372 | |
d0992120 | 11373 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
32940a75 | 11374 | #, c-format |
8d398470 | 11375 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
6e309861 | 11376 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM" |
32940a75 | 11377 | |
d0992120 | 11378 | #: sys-utils/eject.c:1118 |
8d398470 | 11379 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
3827f471 | 11380 | msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM" |
8d398470 | 11381 | |
d0992120 | 11382 | #: sys-utils/eject.c:1123 |
32940a75 | 11383 | #, c-format |
8d398470 | 11384 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
3827f471 | 11385 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI" |
32940a75 | 11386 | |
d0992120 | 11387 | #: sys-utils/eject.c:1125 |
8d398470 | 11388 | msgid "SCSI eject succeeded" |
6e309861 | 11389 | msgstr "успішне від'єднання SCSI" |
8d398470 | 11390 | |
d0992120 | 11391 | #: sys-utils/eject.c:1126 |
8d398470 | 11392 | msgid "SCSI eject failed" |
6e309861 | 11393 | msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі" |
8d398470 | 11394 | |
d0992120 | 11395 | #: sys-utils/eject.c:1130 |
f8511249 | 11396 | #, c-format |
8d398470 | 11397 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
6e309861 | 11398 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети" |
32940a75 | 11399 | |
d0992120 | 11400 | #: sys-utils/eject.c:1132 |
8d398470 | 11401 | msgid "floppy eject command succeeded" |
3827f471 | 11402 | msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети" |
32940a75 | 11403 | |
d0992120 | 11404 | #: sys-utils/eject.c:1133 |
8d398470 | 11405 | msgid "floppy eject command failed" |
3827f471 | 11406 | msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі" |
8d398470 | 11407 | |
d0992120 | 11408 | #: sys-utils/eject.c:1137 |
80923cd6 | 11409 | #, c-format |
8d398470 | 11410 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
6e309861 | 11411 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання" |
8d398470 | 11412 | |
d0992120 | 11413 | #: sys-utils/eject.c:1139 |
8d398470 | 11414 | msgid "tape offline command succeeded" |
3827f471 | 11415 | msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано" |
32940a75 | 11416 | |
d0992120 | 11417 | #: sys-utils/eject.c:1140 |
8d398470 | 11418 | msgid "tape offline command failed" |
3827f471 | 11419 | msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало" |
8d398470 | 11420 | |
d0992120 | 11421 | #: sys-utils/eject.c:1144 |
8d398470 | 11422 | msgid "unable to eject" |
6e309861 | 11423 | msgstr "не вдалося від'єднати" |
8d398470 KZ |
11424 | |
11425 | #: sys-utils/fallocate.c:60 | |
3827f471 | 11426 | #, c-format |
8d398470 | 11427 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
3827f471 | 11428 | msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n" |
32940a75 | 11429 | |
8d398470 KZ |
11430 | #: sys-utils/fallocate.c:62 |
11431 | msgid "" | |
11432 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
11433 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
11434 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
11435 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
80923cd6 | 11436 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11437 | " -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n" |
11438 | " -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n" | |
11439 | " -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n" | |
11440 | " -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n" | |
32940a75 | 11441 | |
8d398470 | 11442 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
8d398470 | 11443 | msgid "no length argument specified" |
3827f471 | 11444 | msgstr "не вказано аргументу довжини" |
ee70cb20 | 11445 | |
8d398470 | 11446 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
8d398470 | 11447 | msgid "invalid length value specified" |
3827f471 | 11448 | msgstr "вказано некоректне значення довжини" |
ee70cb20 | 11449 | |
8d398470 | 11450 | #: sys-utils/fallocate.c:140 |
8d398470 | 11451 | msgid "invalid offset value specified" |
3827f471 | 11452 | msgstr "вказано некоректне значення зсуву" |
ee70cb20 | 11453 | |
8d398470 | 11454 | #: sys-utils/fallocate.c:142 |
8d398470 | 11455 | msgid "no filename specified." |
3827f471 | 11456 | msgstr "не вказано назви файла." |
f8511249 | 11457 | |
8d398470 KZ |
11458 | #: sys-utils/fallocate.c:167 |
11459 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
3827f471 | 11460 | msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено" |
ee70cb20 | 11461 | |
8d398470 | 11462 | #: sys-utils/fallocate.c:168 |
3827f471 | 11463 | #, c-format |
8d398470 | 11464 | msgid "%s: fallocate failed" |
3827f471 | 11465 | msgstr "%s: помилка fallocate" |
3406942e | 11466 | |
55032d70 | 11467 | #: sys-utils/flock.c:52 |
6e309861 | 11468 | #, c-format |
8d398470 | 11469 | msgid "" |
d0992120 | 11470 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
55032d70 | 11471 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" |
8d398470 | 11472 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
ee70cb20 | 11473 | msgstr "" |
6e309861 | 11474 | " %1$s [параметри] <файл|каталог> <команда> [<аргументи>...]\n" |
7ade4eda YC |
11475 | " %1$s [параметри] <файл|каталог> -c <команда>\n" |
11476 | " %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n" | |
ee70cb20 | 11477 | |
55032d70 | 11478 | #: sys-utils/flock.c:57 |
8d398470 | 11479 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" |
3827f471 | 11480 | msgstr " -s --shared отримати блокування спільного використання\n" |
ee70cb20 | 11481 | |
55032d70 | 11482 | #: sys-utils/flock.c:58 |
8d398470 | 11483 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
3827f471 | 11484 | msgstr " -x --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n" |
c129767e | 11485 | |
55032d70 | 11486 | #: sys-utils/flock.c:59 |
8d398470 | 11487 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" |
3827f471 | 11488 | msgstr " -u --unlock вилучити блокування\n" |
c129767e | 11489 | |
55032d70 | 11490 | #: sys-utils/flock.c:60 |
8d398470 | 11491 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" |
3827f471 | 11492 | msgstr " -n --nonblock завершити роботу без очікування\n" |
c129767e | 11493 | |
55032d70 | 11494 | #: sys-utils/flock.c:61 |
8d398470 | 11495 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
3827f471 | 11496 | msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n" |
c129767e | 11497 | |
55032d70 | 11498 | #: sys-utils/flock.c:62 |
6e309861 YC |
11499 | msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
11500 | msgstr " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n" | |
c129767e | 11501 | |
55032d70 | 11502 | #: sys-utils/flock.c:63 |
6e309861 YC |
11503 | msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" |
11504 | msgstr " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n" | |
c129767e | 11505 | |
55032d70 | 11506 | #: sys-utils/flock.c:64 |
6e309861 YC |
11507 | msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" |
11508 | msgstr " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n" | |
c129767e | 11509 | |
55032d70 | 11510 | #: sys-utils/flock.c:97 |
3827f471 | 11511 | #, c-format |
8d398470 | 11512 | msgid "cannot open lock file %s" |
3827f471 | 11513 | msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s" |
c129767e | 11514 | |
55032d70 | 11515 | #: sys-utils/flock.c:177 |
55032d70 | 11516 | msgid "invalid timeout value" |
7ade4eda | 11517 | msgstr "некоректне значення часу очікування" |
55032d70 KZ |
11518 | |
11519 | #: sys-utils/flock.c:179 | |
11520 | msgid "timeout cannot be zero" | |
11521 | msgstr "час очікування не може бути нульовим" | |
11522 | ||
11523 | #: sys-utils/flock.c:183 | |
8d398470 | 11524 | msgid "invalid exit code" |
3827f471 | 11525 | msgstr "некоректний код виходу" |
c129767e | 11526 | |
55032d70 | 11527 | #: sys-utils/flock.c:203 |
3827f471 | 11528 | #, c-format |
8d398470 | 11529 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
3827f471 | 11530 | msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди" |
8d398470 | 11531 | |
55032d70 | 11532 | #: sys-utils/flock.c:224 |
8d398470 | 11533 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
3827f471 | 11534 | msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу" |
c129767e | 11535 | |
d0992120 | 11536 | #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 |
8d398470 KZ |
11537 | msgid "waitpid failed" |
11538 | msgstr "помилка waitpid" | |
c129767e | 11539 | |
8b4ccda1 | 11540 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
7ade4eda | 11541 | #, c-format |
55032d70 | 11542 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
3827f471 | 11543 | msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" |
c129767e | 11544 | |
8b4ccda1 | 11545 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
55032d70 | 11546 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
7ade4eda | 11547 | msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n" |
c129767e | 11548 | |
8b4ccda1 | 11549 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
55032d70 | 11550 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
7ade4eda | 11551 | msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n" |
8d398470 | 11552 | |
8b4ccda1 KZ |
11553 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
11554 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
7ade4eda | 11555 | msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze" |
8b4ccda1 KZ |
11556 | |
11557 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 | |
8d398470 | 11558 | msgid "no filename specified" |
3827f471 | 11559 | msgstr "не вказано назви файла" |
cf8316e2 | 11560 | |
8b4ccda1 | 11561 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
3827f471 | 11562 | #, c-format |
8d398470 | 11563 | msgid "%s: is not a directory" |
3827f471 | 11564 | msgstr "%s: не є каталогом" |
f8511249 | 11565 | |
8b4ccda1 | 11566 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
3827f471 | 11567 | #, c-format |
8d398470 | 11568 | msgid "%s: freeze failed" |
3827f471 | 11569 | msgstr "%s: не вдалося заморозити" |
f8511249 | 11570 | |
8b4ccda1 | 11571 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
3827f471 | 11572 | #, c-format |
8d398470 | 11573 | msgid "%s: unfreeze failed" |
3827f471 | 11574 | msgstr "%s: не вдалося розморозити" |
3406942e | 11575 | |
55032d70 KZ |
11576 | #: sys-utils/fstrim.c:58 |
11577 | #, c-format | |
11578 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
11579 | msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" | |
11580 | ||
8d398470 | 11581 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
3406942e | 11582 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11583 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
11584 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
11585 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
11586 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
3406942e | 11587 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11588 | " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n" |
11589 | " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n" | |
11590 | " -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n" | |
11591 | " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n" | |
3406942e | 11592 | |
8d398470 | 11593 | #: sys-utils/fstrim.c:114 |
8d398470 | 11594 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
6e309861 | 11595 | msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини" |
8d398470 KZ |
11596 | |
11597 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
55032d70 | 11598 | msgid "no mountpoint specified" |
7ade4eda | 11599 | msgstr "не вказано точки монтування" |
8d398470 | 11600 | |
55032d70 | 11601 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 |
3827f471 | 11602 | #, c-format |
8d398470 | 11603 | msgid "%s: not a directory" |
3827f471 | 11604 | msgstr "%s: не є каталогом" |
8d398470 KZ |
11605 | |
11606 | #: sys-utils/fstrim.c:145 | |
3827f471 | 11607 | #, c-format |
8d398470 | 11608 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" |
3827f471 | 11609 | msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM" |
8d398470 KZ |
11610 | |
11611 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
55032d70 | 11612 | #: sys-utils/fstrim.c:152 |
7ade4eda | 11613 | #, c-format |
55032d70 | 11614 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
7ade4eda | 11615 | msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n" |
3406942e | 11616 | |
eb0f80a6 | 11617 | #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157 |
3827f471 | 11618 | #, c-format |
8d398470 | 11619 | msgid "cannot write %s" |
3827f471 | 11620 | msgstr "не вдалося записати %s" |
3406942e | 11621 | |
eb0f80a6 | 11622 | #: sys-utils/hwclock.c:226 |
8d398470 KZ |
11623 | #, c-format |
11624 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
11625 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
11626 | ||
eb0f80a6 | 11627 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 |
8d398470 KZ |
11628 | msgid "UTC" |
11629 | msgstr "UTC" | |
11630 | ||
eb0f80a6 | 11631 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 |
8d398470 KZ |
11632 | msgid "local" |
11633 | msgstr "локальний" | |
3406942e | 11634 | |
eb0f80a6 | 11635 | #: sys-utils/hwclock.c:301 |
8d398470 KZ |
11636 | msgid "" |
11637 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
11638 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
3827f471 YC |
11639 | msgstr "" |
11640 | "Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n" | |
11641 | "(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)" | |
3406942e | 11642 | |
eb0f80a6 | 11643 | #: sys-utils/hwclock.c:310 |
8d398470 KZ |
11644 | #, c-format |
11645 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
11646 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
3406942e | 11647 | |
eb0f80a6 | 11648 | #: sys-utils/hwclock.c:312 |
3406942e | 11649 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11650 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
11651 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
3406942e | 11652 | |
eb0f80a6 | 11653 | #: sys-utils/hwclock.c:314 |
3406942e | 11654 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11655 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
11656 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
3406942e | 11657 | |
eb0f80a6 | 11658 | #: sys-utils/hwclock.c:341 |
8d398470 KZ |
11659 | #, c-format |
11660 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
11661 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
3406942e | 11662 | |
eb0f80a6 | 11663 | #: sys-utils/hwclock.c:347 |
3406942e | 11664 | #, c-format |
8d398470 | 11665 | msgid "...synchronization failed\n" |
3827f471 | 11666 | msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n" |
3406942e | 11667 | |
eb0f80a6 | 11668 | #: sys-utils/hwclock.c:349 |
8d398470 KZ |
11669 | #, c-format |
11670 | msgid "...got clock tick\n" | |
11671 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
3406942e | 11672 | |
55032d70 | 11673 | #: sys-utils/hwclock.c:412 |
3406942e | 11674 | #, c-format |
8d398470 | 11675 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
6e309861 | 11676 | msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
3406942e | 11677 | |
55032d70 | 11678 | #: sys-utils/hwclock.c:421 |
3406942e | 11679 | #, c-format |
8d398470 | 11680 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
6e309861 | 11681 | msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" |
3406942e | 11682 | |
55032d70 | 11683 | #: sys-utils/hwclock.c:455 |
3406942e | 11684 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11685 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
11686 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
11687 | ||
55032d70 | 11688 | #: sys-utils/hwclock.c:483 |
8d398470 KZ |
11689 | #, c-format |
11690 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
6e309861 | 11691 | msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" |
8d398470 | 11692 | |
55032d70 | 11693 | #: sys-utils/hwclock.c:489 |
8d398470 KZ |
11694 | #, c-format |
11695 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
11696 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
3406942e | 11697 | |
55032d70 | 11698 | #: sys-utils/hwclock.c:547 |
3827f471 | 11699 | #, c-format |
3406942e | 11700 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11701 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" |
11702 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
3406942e | 11703 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11704 | "Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n" |
11705 | "Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n" | |
3406942e | 11706 | |
55032d70 | 11707 | #: sys-utils/hwclock.c:583 |
6e309861 YC |
11708 | msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." |
11709 | msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)." | |
8d398470 | 11710 | |
55032d70 | 11711 | #: sys-utils/hwclock.c:593 |
8d398470 KZ |
11712 | #, c-format |
11713 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
11714 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
3406942e | 11715 | |
55032d70 | 11716 | #: sys-utils/hwclock.c:624 |
8d398470 | 11717 | msgid "No --date option specified." |
3827f471 | 11718 | msgstr "Не вказано параметра --date." |
3406942e | 11719 | |
55032d70 | 11720 | #: sys-utils/hwclock.c:630 |
8d398470 | 11721 | msgid "--date argument too long" |
3827f471 | 11722 | msgstr "аргумент --date є надто довгим" |
3406942e | 11723 | |
55032d70 | 11724 | #: sys-utils/hwclock.c:637 |
8d398470 KZ |
11725 | msgid "" |
11726 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
11727 | "In particular, it contains quotation marks." | |
11728 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11729 | "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n" |
11730 | "Зокрема, у ньому містяться лапки." | |
3406942e | 11731 | |
55032d70 | 11732 | #: sys-utils/hwclock.c:645 |
8d398470 KZ |
11733 | #, c-format |
11734 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
11735 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
3406942e | 11736 | |
55032d70 | 11737 | #: sys-utils/hwclock.c:649 |
8d398470 | 11738 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
3827f471 | 11739 | msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" |
3406942e | 11740 | |
55032d70 | 11741 | #: sys-utils/hwclock.c:657 |
3406942e | 11742 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11743 | msgid "response from date command = %s\n" |
11744 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
11745 | ||
55032d70 | 11746 | #: sys-utils/hwclock.c:659 |
3827f471 | 11747 | #, c-format |
1b8a611a | 11748 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11749 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" |
11750 | "The command was:\n" | |
11751 | " %s\n" | |
11752 | "The response was:\n" | |
11753 | " %s" | |
1b8a611a | 11754 | msgstr "" |
3827f471 | 11755 | "Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n" |
8d398470 KZ |
11756 | "Команда:\n" |
11757 | " %s\n" | |
11758 | "Результат:\n" | |
3827f471 | 11759 | " %s" |
3406942e | 11760 | |
55032d70 | 11761 | #: sys-utils/hwclock.c:670 |
3406942e | 11762 | #, c-format |
1b8a611a | 11763 | msgid "" |
6e309861 | 11764 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" |
8d398470 KZ |
11765 | "The command was:\n" |
11766 | " %s\n" | |
11767 | "The response was:\n" | |
11768 | " %s\n" | |
1b8a611a | 11769 | msgstr "" |
6e309861 | 11770 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n" |
8d398470 KZ |
11771 | "Команда:\n" |
11772 | " %s\n" | |
11773 | "Результат:\n" | |
11774 | " %s\n" | |
3406942e | 11775 | |
55032d70 | 11776 | #: sys-utils/hwclock.c:682 |
3406942e | 11777 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11778 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
11779 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
3406942e | 11780 | |
55032d70 | 11781 | #: sys-utils/hwclock.c:714 |
6e309861 YC |
11782 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." |
11783 | msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час." | |
3406942e | 11784 | |
55032d70 | 11785 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 |
8d398470 KZ |
11786 | #, c-format |
11787 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
11788 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
3406942e | 11789 | |
55032d70 | 11790 | #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 |
8d398470 KZ |
11791 | #, c-format |
11792 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
11793 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
3406942e | 11794 | |
55032d70 | 11795 | #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 |
8d398470 KZ |
11796 | #, c-format |
11797 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
11798 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
11799 | ||
55032d70 | 11800 | #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 |
8d398470 KZ |
11801 | #, c-format |
11802 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
6e309861 | 11803 | msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" |
3406942e | 11804 | |
55032d70 | 11805 | #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 |
8d398470 | 11806 | msgid "Must be superuser to set system clock." |
3827f471 | 11807 | msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора." |
3406942e | 11808 | |
55032d70 | 11809 | #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 |
8d398470 KZ |
11810 | msgid "settimeofday() failed" |
11811 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
3406942e | 11812 | |
55032d70 | 11813 | #: sys-utils/hwclock.c:791 |
8d398470 KZ |
11814 | #, c-format |
11815 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
3827f471 | 11816 | msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n" |
3406942e | 11817 | |
55032d70 | 11818 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
8d398470 KZ |
11819 | #, c-format |
11820 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
3827f471 | 11821 | msgstr "\tUTC: %s\n" |
3406942e | 11822 | |
55032d70 | 11823 | #: sys-utils/hwclock.c:880 |
8d398470 | 11824 | #, c-format |
6e309861 YC |
11825 | msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" |
11826 | msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" | |
8d398470 | 11827 | |
55032d70 | 11828 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
8d398470 KZ |
11829 | #, c-format |
11830 | msgid "" | |
11831 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
11832 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
11833 | msgstr "" | |
6e309861 | 11834 | "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" |
8d398470 | 11835 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
3406942e | 11836 | |
55032d70 | 11837 | #: sys-utils/hwclock.c:891 |
8d398470 | 11838 | #, c-format |
6e309861 YC |
11839 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" |
11840 | msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n" | |
3406942e | 11841 | |
55032d70 | 11842 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
8d398470 KZ |
11843 | #, c-format |
11844 | msgid "" | |
6e309861 | 11845 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
8d398470 KZ |
11846 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
11847 | msgstr "" | |
6e309861 | 11848 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" |
8d398470 | 11849 | "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" |
3406942e | 11850 | |
55032d70 | 11851 | #: sys-utils/hwclock.c:985 |
8d398470 KZ |
11852 | #, c-format |
11853 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
11854 | msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n" | |
3406942e | 11855 | |
55032d70 | 11856 | #: sys-utils/hwclock.c:987 |
3406942e | 11857 | #, c-format |
8d398470 | 11858 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" |
6e309861 | 11859 | msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n" |
3406942e | 11860 | |
55032d70 | 11861 | #: sys-utils/hwclock.c:1017 |
3406942e | 11862 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11863 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
11864 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
f8511249 | 11865 | |
55032d70 | 11866 | #: sys-utils/hwclock.c:1018 |
8d398470 KZ |
11867 | #, c-format |
11868 | msgid "" | |
11869 | "Would have written the following to %s:\n" | |
11870 | "%s" | |
11871 | msgstr "" | |
11872 | "У файл %s було б записано:\n" | |
11873 | "%s" | |
3406942e | 11874 | |
55032d70 | 11875 | #: sys-utils/hwclock.c:1027 |
8d398470 | 11876 | #, c-format |
6e309861 YC |
11877 | msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" |
11878 | msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" | |
3406942e | 11879 | |
55032d70 | 11880 | #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 |
8d398470 KZ |
11881 | #, c-format |
11882 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
3827f471 | 11883 | msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)" |
3406942e | 11884 | |
55032d70 | 11885 | #: sys-utils/hwclock.c:1048 |
8d398470 | 11886 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
3827f471 | 11887 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено." |
3406942e | 11888 | |
55032d70 | 11889 | #: sys-utils/hwclock.c:1087 |
6e309861 YC |
11890 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
11891 | msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити." | |
f8511249 | 11892 | |
55032d70 | 11893 | #: sys-utils/hwclock.c:1096 |
3827f471 | 11894 | #, c-format |
6e309861 YC |
11895 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." |
11896 | msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено." | |
cf8316e2 | 11897 | |
55032d70 | 11898 | #: sys-utils/hwclock.c:1118 |
8d398470 KZ |
11899 | #, c-format |
11900 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
6e309861 | 11901 | msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" |
f8511249 | 11902 | |
55032d70 | 11903 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
8d398470 KZ |
11904 | #, c-format |
11905 | msgid "Using %s.\n" | |
11906 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
f8511249 | 11907 | |
55032d70 | 11908 | #: sys-utils/hwclock.c:1145 |
8d398470 KZ |
11909 | #, c-format |
11910 | msgid "No usable clock interface found.\n" | |
11911 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
f8511249 | 11912 | |
55032d70 | 11913 | #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 |
8d398470 KZ |
11914 | #, c-format |
11915 | msgid "Unable to set system clock.\n" | |
3827f471 | 11916 | msgstr "не вдалося встановити системний час.\n" |
8d398470 | 11917 | |
55032d70 | 11918 | #: sys-utils/hwclock.c:1293 |
8d398470 | 11919 | #, c-format |
6e309861 YC |
11920 | msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
11921 | msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n" | |
f8511249 | 11922 | |
55032d70 | 11923 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
8d398470 | 11924 | msgid "" |
6e309861 | 11925 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" |
8d398470 KZ |
11926 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
11927 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
f8511249 | 11928 | msgstr "" |
6e309861 | 11929 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n" |
3827f471 YC |
11930 | "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n" |
11931 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано." | |
f8511249 | 11932 | |
55032d70 | 11933 | #: sys-utils/hwclock.c:1339 |
8d398470 | 11934 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
3827f471 | 11935 | msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра." |
f8511249 | 11936 | |
55032d70 | 11937 | #: sys-utils/hwclock.c:1341 |
8d398470 KZ |
11938 | #, c-format |
11939 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
11940 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
f8511249 | 11941 | |
55032d70 | 11942 | #: sys-utils/hwclock.c:1346 |
6e309861 YC |
11943 | msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." |
11944 | msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення." | |
f8511249 | 11945 | |
55032d70 | 11946 | #: sys-utils/hwclock.c:1350 |
8d398470 KZ |
11947 | #, c-format |
11948 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
11949 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
f8511249 | 11950 | |
55032d70 | 11951 | #: sys-utils/hwclock.c:1354 |
8d398470 KZ |
11952 | #, c-format |
11953 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
3827f471 | 11954 | msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n" |
f8511249 | 11955 | |
55032d70 | 11956 | #: sys-utils/hwclock.c:1443 |
8d398470 | 11957 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
3827f471 | 11958 | msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n" |
f8511249 | 11959 | |
55032d70 | 11960 | #: sys-utils/hwclock.c:1445 |
f8511249 | 11961 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11962 | "\n" |
11963 | "Functions:\n" | |
f8511249 | 11964 | msgstr "" |
8d398470 | 11965 | "\n" |
3827f471 | 11966 | "Функції:\n" |
f8511249 | 11967 | |
55032d70 | 11968 | #: sys-utils/hwclock.c:1446 |
92b619d1 | 11969 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11970 | " -h, --help show this help text and exit\n" |
11971 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
11972 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
f8511249 | 11973 | msgstr "" |
3827f471 | 11974 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n" |
6e309861 | 11975 | " -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n" |
3827f471 | 11976 | " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n" |
f8511249 | 11977 | |
55032d70 | 11978 | #: sys-utils/hwclock.c:1449 |
f8511249 | 11979 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11980 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" |
11981 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
11982 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
11983 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
11984 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 | 11985 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11986 | " -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n" |
11987 | " -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n" | |
6e309861 YC |
11988 | " --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n" |
11989 | " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n" | |
3827f471 | 11990 | " з часу останнього встановлення або коригування\n" |
f8511249 | 11991 | |
55032d70 | 11992 | #: sys-utils/hwclock.c:1454 |
6e309861 YC |
11993 | msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" |
11994 | msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n" | |
55032d70 KZ |
11995 | |
11996 | #: sys-utils/hwclock.c:1456 | |
8d398470 KZ |
11997 | msgid "" |
11998 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
11999 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
12000 | " value given with --epoch\n" | |
12001 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12002 | " --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n" |
12003 | " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n" | |
12004 | " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n" | |
8ec85cbb | 12005 | |
55032d70 | 12006 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
8d398470 KZ |
12007 | msgid "" |
12008 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
12009 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
12010 | msgstr "" | |
6e309861 | 12011 | " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n" |
3827f471 | 12012 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
f8511249 | 12013 | |
55032d70 | 12014 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
8d398470 KZ |
12015 | msgid "" |
12016 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
12017 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
12018 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12019 | " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n" |
12020 | " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n" | |
f8511249 | 12021 | |
55032d70 | 12022 | #: sys-utils/hwclock.c:1467 |
8d398470 | 12023 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
6e309861 | 12024 | msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n" |
3406942e | 12025 | |
55032d70 | 12026 | #: sys-utils/hwclock.c:1470 |
80923cd6 | 12027 | #, c-format |
1b8a611a | 12028 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12029 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" |
12030 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
12031 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
12032 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
12033 | " hardware clock's epoch value\n" | |
f8511249 | 12034 | msgstr "" |
6e309861 | 12035 | " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n" |
3827f471 | 12036 | " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n" |
6e309861 | 12037 | " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n" |
3827f471 YC |
12038 | " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n" |
12039 | " апаратного годинника\n" | |
f8511249 | 12040 | |
55032d70 | 12041 | #: sys-utils/hwclock.c:1476 |
8d398470 KZ |
12042 | #, c-format |
12043 | msgid "" | |
12044 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
12045 | " either --utc or --localtime\n" | |
12046 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
12047 | " the default is %s\n" | |
12048 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12049 | " --noadjfile не отримувати доступ до %s; потребує використання\n" |
12050 | " --utc або --localtime\n" | |
12051 | " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" | |
12052 | " типовим є %s\n" | |
8ec85cbb | 12053 | |
55032d70 | 12054 | #: sys-utils/hwclock.c:1480 |
1b8a611a | 12055 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12056 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" |
12057 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
12058 | "\n" | |
f8511249 | 12059 | msgstr "" |
6e309861 | 12060 | " --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n" |
3827f471 YC |
12061 | " -D, --debug діагностичний режим\n" |
12062 | "\n" | |
f8511249 | 12063 | |
55032d70 | 12064 | #: sys-utils/hwclock.c:1483 |
8d398470 KZ |
12065 | msgid "" |
12066 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
12067 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
12068 | "\n" | |
f8511249 | 12069 | msgstr "" |
3827f471 | 12070 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
6e309861 | 12071 | " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n" |
3827f471 | 12072 | "\n" |
f8511249 | 12073 | |
55032d70 | 12074 | #: sys-utils/hwclock.c:1606 |
8d398470 | 12075 | msgid "Unable to connect to audit system" |
6e309861 | 12076 | msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження" |
f8511249 | 12077 | |
55032d70 | 12078 | #: sys-utils/hwclock.c:1704 |
8d398470 | 12079 | msgid "invalid epoch argument" |
3827f471 | 12080 | msgstr "некоректний аргумент епохи" |
f8511249 | 12081 | |
55032d70 | 12082 | #: sys-utils/hwclock.c:1743 |
8d398470 KZ |
12083 | #, c-format |
12084 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
12085 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
55c8e797 | 12086 | |
55032d70 | 12087 | #: sys-utils/hwclock.c:1752 |
8d398470 | 12088 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
3827f471 | 12089 | msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime" |
56e7984d | 12090 | |
55032d70 | 12091 | #: sys-utils/hwclock.c:1765 |
8d398470 | 12092 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." |
6e309861 | 12093 | msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." |
56e7984d | 12094 | |
55032d70 | 12095 | #: sys-utils/hwclock.c:1780 |
8d398470 | 12096 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." |
6e309861 | 12097 | msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор." |
56e7984d | 12098 | |
55032d70 | 12099 | #: sys-utils/hwclock.c:1784 |
8d398470 | 12100 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." |
3827f471 | 12101 | msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор." |
56e7984d | 12102 | |
55032d70 | 12103 | #: sys-utils/hwclock.c:1788 |
6e309861 YC |
12104 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
12105 | msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор." | |
56e7984d | 12106 | |
55032d70 | 12107 | #: sys-utils/hwclock.c:1811 |
8d398470 | 12108 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
6e309861 | 12109 | msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів." |
56e7984d | 12110 | |
55032d70 | 12111 | #: sys-utils/hwclock.c:1814 |
6e309861 YC |
12112 | msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." |
12113 | msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." | |
55c8e797 | 12114 | |
8d398470 KZ |
12115 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
12116 | #, c-format | |
12117 | msgid "booted from MILO\n" | |
12118 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
12119 | ||
12120 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 | |
12121 | #, c-format | |
12122 | msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
12123 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
12124 | ||
12125 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 | |
12126 | #, c-format | |
12127 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
12128 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
12129 | ||
12130 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 | |
12131 | #, c-format | |
12132 | msgid "funky TOY!\n" | |
12133 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
56e7984d | 12134 | |
8d398470 | 12135 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
3827f471 | 12136 | #, c-format |
8d398470 | 12137 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
3827f471 | 12138 | msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!" |
56e7984d | 12139 | |
d0992120 | 12140 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
6e309861 | 12141 | #, c-format |
d0992120 | 12142 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
6e309861 | 12143 | msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі" |
3406942e | 12144 | |
d0992120 | 12145 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
6e309861 | 12146 | #, c-format |
d0992120 | 12147 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" |
6e309861 | 12148 | msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі" |
3406942e | 12149 | |
d0992120 | 12150 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
6e309861 | 12151 | #, c-format |
d0992120 | 12152 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
6e309861 | 12153 | msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі" |
3406942e | 12154 | |
d0992120 | 12155 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
6e309861 | 12156 | #, c-format |
d0992120 | 12157 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" |
6e309861 | 12158 | msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі" |
3406942e | 12159 | |
d0992120 | 12160 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
8d398470 | 12161 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
3827f471 | 12162 | msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби." |
3406942e | 12163 | |
d0992120 | 12164 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
8d398470 | 12165 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
6e309861 | 12166 | msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)." |
cf8316e2 | 12167 | |
d0992120 | 12168 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
8d398470 KZ |
12169 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
12170 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
12171 | ||
55032d70 | 12172 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
8d398470 KZ |
12173 | #, c-format |
12174 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" | |
12175 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
12176 | ||
55032d70 | 12177 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
8d398470 KZ |
12178 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
12179 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
12180 | ||
55032d70 | 12181 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
8d398470 KZ |
12182 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
12183 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
92b619d1 | 12184 | |
55032d70 | 12185 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
8d398470 | 12186 | msgid "Timed out waiting for time change." |
3827f471 | 12187 | msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу." |
cf8316e2 | 12188 | |
55032d70 | 12189 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
8d398470 KZ |
12190 | #, c-format |
12191 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
12192 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
cf8316e2 | 12193 | |
55032d70 | 12194 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
8d398470 KZ |
12195 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
12196 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
cf8316e2 | 12197 | |
55032d70 | 12198 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
8d398470 | 12199 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
3827f471 | 12200 | msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" |
c129767e | 12201 | |
55032d70 | 12202 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
8d398470 KZ |
12203 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
12204 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
c129767e | 12205 | |
8d398470 | 12206 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
3827f471 | 12207 | #, c-format |
8d398470 | 12208 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
3827f471 | 12209 | msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі" |
55c8e797 | 12210 | |
8d398470 KZ |
12211 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
12212 | #, c-format | |
12213 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
12214 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
55c8e797 | 12215 | |
55032d70 | 12216 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
8d398470 KZ |
12217 | #, c-format |
12218 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
12219 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
55c8e797 | 12220 | |
55032d70 | 12221 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
8d398470 KZ |
12222 | #, c-format |
12223 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
12224 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
55c8e797 | 12225 | |
55032d70 | 12226 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
80923cd6 | 12227 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12228 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
12229 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" | |
55c8e797 | 12230 | |
55032d70 | 12231 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
3827f471 | 12232 | #, c-format |
8d398470 | 12233 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
3827f471 | 12234 | msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s" |
55c8e797 | 12235 | |
55032d70 | 12236 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
8d398470 KZ |
12237 | #, c-format |
12238 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
12239 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
12240 | ||
55032d70 | 12241 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
8d398470 KZ |
12242 | #, c-format |
12243 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
12244 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
55c8e797 | 12245 | |
55032d70 | 12246 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
3827f471 | 12247 | #, c-format |
8d398470 | 12248 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
6e309861 | 12249 | msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі." |
55c8e797 | 12250 | |
55032d70 | 12251 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
8d398470 KZ |
12252 | #, c-format |
12253 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
12254 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
4ded9dfb | 12255 | |
55032d70 | 12256 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
3827f471 | 12257 | #, c-format |
6e309861 YC |
12258 | msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." |
12259 | msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує." | |
4ded9dfb | 12260 | |
55032d70 | 12261 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
8d398470 KZ |
12262 | #, c-format |
12263 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
12264 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
4ded9dfb | 12265 | |
55032d70 | 12266 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
8d398470 KZ |
12267 | #, c-format |
12268 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
12269 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
4ded9dfb | 12270 | |
55032d70 | 12271 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
3827f471 | 12272 | #, c-format |
8d398470 | 12273 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
3827f471 | 12274 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld" |
8d398470 | 12275 | |
55032d70 | 12276 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
8d398470 KZ |
12277 | #, c-format |
12278 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
12279 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
4ded9dfb | 12280 | |
55032d70 | 12281 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
3827f471 | 12282 | #, c-format |
8d398470 | 12283 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
3827f471 | 12284 | msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET." |
4ded9dfb | 12285 | |
55032d70 | 12286 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
4ded9dfb | 12287 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12288 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
12289 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
4ded9dfb | 12290 | |
55032d70 | 12291 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
3406942e | 12292 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
6e309861 | 12293 | msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n" |
3406942e | 12294 | |
55032d70 | 12295 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
6e309861 YC |
12296 | msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" |
12297 | msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n" | |
c129767e | 12298 | |
55032d70 | 12299 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
3406942e | 12300 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
3827f471 | 12301 | msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n" |
3406942e | 12302 | |
55032d70 | 12303 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
6e309861 | 12304 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
3827f471 | 12305 | msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n" |
c129767e | 12306 | |
d0992120 | 12307 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557 |
3406942e | 12308 | msgid "failed to parse size" |
3827f471 | 12309 | msgstr "не вдалося обробити значення розміру" |
3406942e | 12310 | |
55032d70 | 12311 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
3406942e | 12312 | msgid "failed to parse elements" |
3827f471 | 12313 | msgstr "не вдалося обробити елементи" |
3406942e | 12314 | |
55032d70 | 12315 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 |
cf8316e2 | 12316 | msgid "create share memory failed" |
6e309861 | 12317 | msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 12318 | |
55032d70 | 12319 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
3827f471 | 12320 | #, c-format |
cf8316e2 | 12321 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
6e309861 | 12322 | msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n" |
cf8316e2 | 12323 | |
55032d70 | 12324 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
cf8316e2 | 12325 | msgid "create message queue failed" |
3827f471 | 12326 | msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 12327 | |
55032d70 | 12328 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
3827f471 | 12329 | #, c-format |
cf8316e2 | 12330 | msgid "Message queue id: %d\n" |
3827f471 | 12331 | msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n" |
cf8316e2 | 12332 | |
55032d70 | 12333 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 |
cf8316e2 | 12334 | msgid "create semaphore failed" |
3827f471 | 12335 | msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 12336 | |
55032d70 | 12337 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
3827f471 | 12338 | #, c-format |
cf8316e2 | 12339 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
3827f471 | 12340 | msgstr "Ідент. семафора: %d\n" |
c129767e | 12341 | |
3406942e | 12342 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
8d398470 | 12343 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" |
6e309861 | 12344 | msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за shmid\n" |
c129767e | 12345 | |
3406942e | 12346 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
8d398470 | 12347 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
6e309861 | 12348 | msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n" |
c129767e | 12349 | |
3406942e | 12350 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
8d398470 | 12351 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
6e309861 | 12352 | msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n" |
c129767e | 12353 | |
3406942e | 12354 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
8d398470 | 12355 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
3827f471 | 12356 | msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n" |
c129767e | 12357 | |
3406942e | 12358 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
8d398470 | 12359 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
3827f471 | 12360 | msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n" |
c129767e | 12361 | |
3406942e | 12362 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
8d398470 | 12363 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
3827f471 | 12364 | msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n" |
c129767e | 12365 | |
3406942e | 12366 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
8d398470 | 12367 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" |
3827f471 | 12368 | msgstr " -a, --all[=<спп|пов|сем>] вилучити всі\n" |
8d398470 KZ |
12369 | |
12370 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 | |
3406942e | 12371 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
3827f471 | 12372 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" |
c129767e | 12373 | |
8d398470 | 12374 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
3827f471 | 12375 | #, c-format |
3406942e | 12376 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
6e309861 | 12377 | msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 12378 | |
8d398470 | 12379 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
3827f471 | 12380 | #, c-format |
3406942e | 12381 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
3827f471 | 12382 | msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 12383 | |
8d398470 | 12384 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
3827f471 | 12385 | #, c-format |
3406942e | 12386 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
3827f471 | 12387 | msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 12388 | |
8d398470 | 12389 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
3406942e KZ |
12390 | msgid "permission denied for key" |
12391 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
12392 | ||
8d398470 | 12393 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
c129767e KZ |
12394 | msgid "permission denied for id" |
12395 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
12396 | ||
8d398470 | 12397 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
3406942e KZ |
12398 | msgid "invalid key" |
12399 | msgstr "неправильний ключ" | |
12400 | ||
8d398470 | 12401 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
c129767e KZ |
12402 | msgid "invalid id" |
12403 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
12404 | ||
8d398470 | 12405 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
3406942e KZ |
12406 | msgid "already removed key" |
12407 | msgstr "ключ вже видалено" | |
12408 | ||
8d398470 | 12409 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
c129767e KZ |
12410 | msgid "already removed id" |
12411 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
12412 | ||
8d398470 | 12413 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
3406942e | 12414 | msgid "key failed" |
3827f471 | 12415 | msgstr "помилка у ключі" |
c129767e | 12416 | |
8d398470 | 12417 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
3406942e | 12418 | msgid "id failed" |
3827f471 | 12419 | msgstr "помилка у ідентифікаторі" |
3406942e | 12420 | |
8d398470 | 12421 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
3827f471 | 12422 | #, c-format |
3406942e | 12423 | msgid "invalid id: %s" |
3827f471 | 12424 | msgstr "некоректний ідентифікатор: %s" |
3406942e | 12425 | |
8d398470 | 12426 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
c129767e | 12427 | #, c-format |
3406942e KZ |
12428 | msgid "resource(s) deleted\n" |
12429 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
12430 | ||
8d398470 | 12431 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
3827f471 | 12432 | #, c-format |
3406942e | 12433 | msgid "illegal key (%s)" |
3827f471 | 12434 | msgstr "помилковий ключ (%s)" |
3406942e | 12435 | |
8d398470 | 12436 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
3406942e | 12437 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
3827f471 | 12438 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 12439 | |
8d398470 | 12440 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
3406942e | 12441 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
3827f471 | 12442 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 12443 | |
8d398470 | 12444 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
3406942e | 12445 | msgid "kernel not configured for message queues" |
3827f471 | 12446 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 12447 | |
8d398470 | 12448 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
3827f471 | 12449 | #, c-format |
3406942e | 12450 | msgid "unknown argument: %s" |
3827f471 | 12451 | msgstr "невідомий аргумент: %s" |
c129767e | 12452 | |
55032d70 | 12453 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
3406942e | 12454 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" |
3827f471 | 12455 | msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором ід\n" |
3406942e | 12456 | |
55032d70 | 12457 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
3406942e | 12458 | msgid "Resource options:\n" |
3827f471 | 12459 | msgstr "Параметри ресурсів:\n" |
3406942e | 12460 | |
55032d70 | 12461 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
3406942e | 12462 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
6e309861 | 12463 | msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n" |
c129767e | 12464 | |
55032d70 | 12465 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
3406942e | 12466 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
3827f471 | 12467 | msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n" |
3406942e | 12468 | |
55032d70 | 12469 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
3406942e | 12470 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
3827f471 | 12471 | msgstr " -s, --semaphores семафори\n" |
3406942e | 12472 | |
55032d70 | 12473 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
3406942e | 12474 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
3827f471 | 12475 | msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n" |
c129767e | 12476 | |
55032d70 | 12477 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
3406942e | 12478 | msgid "Output format:\n" |
3827f471 | 12479 | msgstr "Формат виведення:\n" |
3406942e | 12480 | |
55032d70 | 12481 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
3406942e | 12482 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
6e309861 | 12483 | msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n" |
3406942e | 12484 | |
55032d70 | 12485 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
3406942e | 12486 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" |
3827f471 | 12487 | msgstr " -p, --pid виводити PID процесу створення та останніх дій\n" |
c129767e | 12488 | |
55032d70 | 12489 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
3406942e | 12490 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
3827f471 | 12491 | msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n" |
c129767e | 12492 | |
55032d70 | 12493 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
3406942e | 12494 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
3827f471 | 12495 | msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n" |
3406942e | 12496 | |
55032d70 | 12497 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
3406942e | 12498 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
3827f471 | 12499 | msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n" |
c129767e | 12500 | |
55032d70 KZ |
12501 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
12502 | msgid " --human show sizes in human readable format\n" | |
7ade4eda | 12503 | msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n" |
55032d70 KZ |
12504 | |
12505 | #: sys-utils/ipcs.c:73 | |
55032d70 | 12506 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
7ade4eda | 12507 | msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n" |
55032d70 KZ |
12508 | |
12509 | #: sys-utils/ipcs.c:158 | |
12510 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
7ade4eda | 12511 | msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс" |
c129767e | 12512 | |
55032d70 | 12513 | #: sys-utils/ipcs.c:196 |
b359eb3b | 12514 | #, c-format |
c129767e KZ |
12515 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
12516 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
12517 | ||
55032d70 | 12518 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
7ade4eda | 12519 | #, c-format |
55032d70 | 12520 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
7ade4eda | 12521 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n" |
c129767e | 12522 | |
55032d70 | 12523 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
55032d70 | 12524 | msgid "max seg size" |
7ade4eda | 12525 | msgstr "макс. розмір сегмента" |
c129767e | 12526 | |
55032d70 | 12527 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
55032d70 | 12528 | msgid "max total shared memory" |
7ade4eda | 12529 | msgstr "максимум спільної пам'яті загалом" |
c129767e | 12530 | |
55032d70 | 12531 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
55032d70 | 12532 | msgid "min seg size" |
7ade4eda | 12533 | msgstr "мінімальний розмір сегмента" |
55032d70 KZ |
12534 | |
12535 | #: sys-utils/ipcs.c:216 | |
a120aaa7 | 12536 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12537 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
12538 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
c129767e | 12539 | |
55032d70 | 12540 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
b359eb3b | 12541 | #, c-format |
c129767e KZ |
12542 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
12543 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
12544 | ||
55032d70 | 12545 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
c129767e | 12546 | #, c-format |
f1151463 KZ |
12547 | msgid "" |
12548 | "segments allocated %d\n" | |
12549 | "pages allocated %ld\n" | |
12550 | "pages resident %ld\n" | |
12551 | "pages swapped %ld\n" | |
12552 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
12553 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12554 | "отримано сегментів %d\n" |
12555 | "отримано сторінок %ld\n" | |
12556 | "оперативних сторінок %ld\n" | |
12557 | "сторінок у свопінгу %ld\n" | |
12558 | "Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n" | |
c129767e | 12559 | |
55032d70 | 12560 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
b359eb3b | 12561 | #, c-format |
c129767e KZ |
12562 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
12563 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
12564 | ||
55032d70 KZ |
12565 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
12566 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
c129767e KZ |
12567 | msgid "shmid" |
12568 | msgstr "shmid" | |
12569 | ||
d0992120 KZ |
12570 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
12571 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
c129767e KZ |
12572 | msgid "perms" |
12573 | msgstr "права" | |
12574 | ||
d0992120 | 12575 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
c129767e KZ |
12576 | msgid "cuid" |
12577 | msgstr "cuid" | |
12578 | ||
d0992120 | 12579 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
c129767e KZ |
12580 | msgid "cgid" |
12581 | msgstr "cgid" | |
12582 | ||
d0992120 | 12583 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
c129767e KZ |
12584 | msgid "uid" |
12585 | msgstr "uid" | |
12586 | ||
d0992120 | 12587 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
c129767e KZ |
12588 | msgid "gid" |
12589 | msgstr "gid" | |
12590 | ||
55032d70 | 12591 | #: sys-utils/ipcs.c:255 |
b359eb3b | 12592 | #, c-format |
c129767e KZ |
12593 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
12594 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
12595 | ||
55032d70 | 12596 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
d0992120 KZ |
12597 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 |
12598 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
c129767e KZ |
12599 | msgid "owner" |
12600 | msgstr "власник" | |
12601 | ||
55032d70 | 12602 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
c129767e KZ |
12603 | msgid "attached" |
12604 | msgstr "приєднано" | |
12605 | ||
55032d70 | 12606 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
c129767e KZ |
12607 | msgid "detached" |
12608 | msgstr "від'єднано" | |
12609 | ||
55032d70 | 12610 | #: sys-utils/ipcs.c:258 |
c129767e KZ |
12611 | msgid "changed" |
12612 | msgstr "змінено" | |
12613 | ||
55032d70 | 12614 | #: sys-utils/ipcs.c:262 |
3827f471 | 12615 | #, c-format |
55c8e797 | 12616 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
6e309861 | 12617 | msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n" |
c129767e | 12618 | |
55032d70 | 12619 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
c129767e KZ |
12620 | msgid "cpid" |
12621 | msgstr "cpid" | |
12622 | ||
55032d70 | 12623 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
c129767e KZ |
12624 | msgid "lpid" |
12625 | msgstr "lpid" | |
12626 | ||
55032d70 | 12627 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
b359eb3b | 12628 | #, c-format |
c129767e KZ |
12629 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
12630 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
12631 | ||
d0992120 | 12632 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
c129767e KZ |
12633 | msgid "key" |
12634 | msgstr "ключ" | |
12635 | ||
d0992120 | 12636 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 | 12637 | msgid "size" |
7ade4eda | 12638 | msgstr "розмір" |
55032d70 KZ |
12639 | |
12640 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 | |
eb0f80a6 | 12641 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 |
c129767e KZ |
12642 | msgid "bytes" |
12643 | msgstr "байт" | |
12644 | ||
55032d70 | 12645 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
c129767e KZ |
12646 | msgid "nattch" |
12647 | msgstr "кільк.підкл" | |
12648 | ||
55032d70 | 12649 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
c129767e KZ |
12650 | msgid "status" |
12651 | msgstr "стан" | |
12652 | ||
d0992120 KZ |
12653 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
12654 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
12655 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
12656 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
12657 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
c129767e KZ |
12658 | msgid "Not set" |
12659 | msgstr "Не встан." | |
12660 | ||
d0992120 | 12661 | #: sys-utils/ipcs.c:326 |
c129767e KZ |
12662 | msgid "dest" |
12663 | msgstr "зруйн" | |
12664 | ||
d0992120 | 12665 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
c129767e KZ |
12666 | msgid "locked" |
12667 | msgstr "блоковано" | |
12668 | ||
d0992120 | 12669 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
b359eb3b | 12670 | #, c-format |
c129767e KZ |
12671 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
12672 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
12673 | ||
d0992120 | 12674 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
c129767e KZ |
12675 | #, c-format |
12676 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
12677 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
12678 | ||
d0992120 | 12679 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
c129767e KZ |
12680 | #, c-format |
12681 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
12682 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
12683 | ||
d0992120 | 12684 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
c129767e KZ |
12685 | #, c-format |
12686 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
12687 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
12688 | ||
d0992120 | 12689 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
c129767e KZ |
12690 | #, c-format |
12691 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
12692 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
12693 | ||
d0992120 | 12694 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
c129767e KZ |
12695 | #, c-format |
12696 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
3827f471 | 12697 | msgstr "максимальне значення семафора = %d\n" |
c129767e | 12698 | |
d0992120 | 12699 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
55032d70 KZ |
12700 | #, c-format |
12701 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
12702 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
12703 | ||
d0992120 | 12704 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
b359eb3b | 12705 | #, c-format |
c129767e | 12706 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
3827f471 | 12707 | msgstr "------ Стан семафора --------\n" |
c129767e | 12708 | |
d0992120 | 12709 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
c129767e KZ |
12710 | #, c-format |
12711 | msgid "used arrays = %d\n" | |
12712 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
12713 | ||
d0992120 | 12714 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
c129767e KZ |
12715 | #, c-format |
12716 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
12717 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
12718 | ||
d0992120 | 12719 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
b359eb3b | 12720 | #, c-format |
c129767e KZ |
12721 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
12722 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
12723 | ||
d0992120 | 12724 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
c129767e KZ |
12725 | msgid "semid" |
12726 | msgstr "semid" | |
12727 | ||
d0992120 | 12728 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
3827f471 | 12729 | #, c-format |
b268a071 | 12730 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
3827f471 | 12731 | msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n" |
c129767e | 12732 | |
d0992120 | 12733 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
c129767e KZ |
12734 | msgid "last-op" |
12735 | msgstr "остан-оп" | |
12736 | ||
d0992120 | 12737 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
c129767e KZ |
12738 | msgid "last-changed" |
12739 | msgstr "остан-змін" | |
12740 | ||
d0992120 | 12741 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
b359eb3b | 12742 | #, c-format |
c129767e KZ |
12743 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
12744 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
12745 | ||
d0992120 | 12746 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
c129767e KZ |
12747 | msgid "nsems" |
12748 | msgstr "кільк.сем" | |
12749 | ||
d0992120 | 12750 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
3827f471 | 12751 | #, c-format |
55c8e797 | 12752 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
3827f471 | 12753 | msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n" |
c129767e | 12754 | |
d0992120 | 12755 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
c129767e KZ |
12756 | #, c-format |
12757 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
12758 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
12759 | ||
d0992120 | 12760 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
55032d70 | 12761 | msgid "max size of message" |
7ade4eda | 12762 | msgstr "максимальний розмір повідомлення" |
c129767e | 12763 | |
d0992120 | 12764 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
55032d70 | 12765 | msgid "default max size of queue" |
7ade4eda | 12766 | msgstr "типовий максимальний розмір черги" |
c129767e | 12767 | |
d0992120 | 12768 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
55032d70 KZ |
12769 | #, c-format |
12770 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
12771 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
12772 | ||
d0992120 | 12773 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
3827f471 | 12774 | #, c-format |
55c8e797 | 12775 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
3827f471 | 12776 | msgstr "------ Стан повідомлень -------\n" |
c129767e | 12777 | |
d0992120 | 12778 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
c129767e KZ |
12779 | #, c-format |
12780 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
12781 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
12782 | ||
d0992120 | 12783 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
c129767e KZ |
12784 | #, c-format |
12785 | msgid "used headers = %d\n" | |
12786 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
12787 | ||
d0992120 | 12788 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
55032d70 | 12789 | msgid "used space" |
7ade4eda | 12790 | msgstr "використане місце" |
c129767e | 12791 | |
d0992120 | 12792 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
55032d70 | 12793 | msgid " bytes\n" |
7ade4eda | 12794 | msgstr " байтів\n" |
55032d70 | 12795 | |
d0992120 | 12796 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
3827f471 | 12797 | #, c-format |
55c8e797 | 12798 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
3827f471 | 12799 | msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n" |
c129767e | 12800 | |
d0992120 KZ |
12801 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
12802 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
c129767e KZ |
12803 | msgid "msqid" |
12804 | msgstr "msqid" | |
12805 | ||
d0992120 | 12806 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
b359eb3b | 12807 | #, c-format |
c129767e KZ |
12808 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
12809 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
12810 | ||
d0992120 | 12811 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
c129767e KZ |
12812 | msgid "send" |
12813 | msgstr "відправлено" | |
12814 | ||
d0992120 | 12815 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
c129767e KZ |
12816 | msgid "recv" |
12817 | msgstr "отримано" | |
12818 | ||
d0992120 | 12819 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
c129767e KZ |
12820 | msgid "change" |
12821 | msgstr "змінено" | |
12822 | ||
d0992120 | 12823 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
b359eb3b | 12824 | #, c-format |
c129767e KZ |
12825 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
12826 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
12827 | ||
d0992120 | 12828 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
c129767e KZ |
12829 | msgid "lspid" |
12830 | msgstr "lspid" | |
12831 | ||
d0992120 | 12832 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
c129767e KZ |
12833 | msgid "lrpid" |
12834 | msgstr "lrpid" | |
12835 | ||
d0992120 | 12836 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
b359eb3b | 12837 | #, c-format |
c129767e KZ |
12838 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
12839 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
12840 | ||
d0992120 | 12841 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
c129767e KZ |
12842 | msgid "used-bytes" |
12843 | msgstr "використано-байт" | |
12844 | ||
d0992120 | 12845 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
c129767e KZ |
12846 | msgid "messages" |
12847 | msgstr "повідомлень" | |
12848 | ||
d0992120 | 12849 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
7ade4eda | 12850 | #, c-format |
55032d70 | 12851 | msgid "id %d not found" |
7ade4eda | 12852 | msgstr "ідентифікатор %d не знайдено" |
cf8316e2 | 12853 | |
d0992120 | 12854 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
c129767e KZ |
12855 | #, c-format |
12856 | msgid "" | |
12857 | "\n" | |
12858 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
12859 | msgstr "" | |
12860 | "\n" | |
12861 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
12862 | ||
d0992120 | 12863 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
3827f471 | 12864 | #, c-format |
92b619d1 | 12865 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
3827f471 | 12866 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
c129767e | 12867 | |
d0992120 | 12868 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
c129767e KZ |
12869 | #, c-format |
12870 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
12871 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
12872 | ||
d0992120 | 12873 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 12874 | msgid "size=" |
7ade4eda | 12875 | msgstr "розмір=" |
55032d70 | 12876 | |
d0992120 | 12877 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 12878 | msgid "bytes=" |
7ade4eda | 12879 | msgstr "байти=" |
55032d70 | 12880 | |
d0992120 | 12881 | #: sys-utils/ipcs.c:570 |
7ade4eda | 12882 | #, c-format |
55032d70 | 12883 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
7ade4eda | 12884 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
c129767e | 12885 | |
d0992120 | 12886 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
c129767e KZ |
12887 | #, c-format |
12888 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
12889 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
12890 | ||
d0992120 | 12891 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
c129767e KZ |
12892 | #, c-format |
12893 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
12894 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
12895 | ||
d0992120 | 12896 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
c129767e KZ |
12897 | #, c-format |
12898 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
12899 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
12900 | ||
d0992120 | 12901 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
c129767e KZ |
12902 | #, c-format |
12903 | msgid "" | |
12904 | "\n" | |
12905 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
12906 | msgstr "" | |
12907 | "\n" | |
12908 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
12909 | ||
d0992120 | 12910 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
3827f471 | 12911 | #, c-format |
92b619d1 | 12912 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
3827f471 | 12913 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n" |
c129767e | 12914 | |
d0992120 | 12915 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 12916 | msgid "csize=" |
7ade4eda | 12917 | msgstr "csize=" |
55032d70 | 12918 | |
d0992120 | 12919 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 12920 | msgid "cbytes=" |
7ade4eda | 12921 | msgstr "cbytes=" |
c129767e | 12922 | |
d0992120 | 12923 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 12924 | msgid "qsize=" |
7ade4eda | 12925 | msgstr "qsize=" |
55032d70 | 12926 | |
d0992120 | 12927 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 12928 | msgid "qbytes=" |
7ade4eda | 12929 | msgstr "qbytes=" |
55032d70 | 12930 | |
d0992120 | 12931 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
c129767e KZ |
12932 | #, c-format |
12933 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
12934 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
12935 | ||
d0992120 | 12936 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
c129767e KZ |
12937 | #, c-format |
12938 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
12939 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
12940 | ||
d0992120 | 12941 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
c129767e KZ |
12942 | #, c-format |
12943 | msgid "" | |
12944 | "\n" | |
12945 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
12946 | msgstr "" | |
12947 | "\n" | |
12948 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
12949 | ||
d0992120 | 12950 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
3827f471 | 12951 | #, c-format |
92b619d1 | 12952 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
3827f471 | 12953 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
c129767e | 12954 | |
d0992120 | 12955 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
c129767e KZ |
12956 | #, c-format |
12957 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
12958 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
12959 | ||
d0992120 | 12960 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
7ade4eda | 12961 | #, c-format |
55032d70 | 12962 | msgid "nsems = %ju\n" |
7ade4eda | 12963 | msgstr "nsems = %ju\n" |
c129767e | 12964 | |
d0992120 | 12965 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
c129767e KZ |
12966 | #, c-format |
12967 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
12968 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
12969 | ||
d0992120 | 12970 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
c129767e KZ |
12971 | #, c-format |
12972 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
12973 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
12974 | ||
d0992120 | 12975 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
12976 | msgid "semnum" |
12977 | msgstr "ном.сем" | |
12978 | ||
d0992120 | 12979 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
12980 | msgid "value" |
12981 | msgstr "значення" | |
12982 | ||
d0992120 | 12983 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
12984 | msgid "ncount" |
12985 | msgstr "ncount" | |
12986 | ||
d0992120 | 12987 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
12988 | msgid "zcount" |
12989 | msgstr "zcount" | |
12990 | ||
d0992120 | 12991 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
12992 | msgid "pid" |
12993 | msgstr "pid" | |
12994 | ||
55032d70 KZ |
12995 | #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 |
12996 | #: sys-utils/ipcutils.c:243 | |
7ade4eda | 12997 | #, c-format |
55032d70 | 12998 | msgid "%s failed" |
7ade4eda | 12999 | msgstr "помилка %s" |
55032d70 KZ |
13000 | |
13001 | #: sys-utils/ipcutils.c:521 | |
7ade4eda | 13002 | #, c-format |
55032d70 | 13003 | msgid "%s (bytes) = " |
7ade4eda | 13004 | msgstr "%s (у байтах) = " |
55032d70 KZ |
13005 | |
13006 | #: sys-utils/ipcutils.c:523 | |
7ade4eda | 13007 | #, c-format |
55032d70 | 13008 | msgid "%s (kbytes) = " |
7ade4eda | 13009 | msgstr "%s (у кілобайтах) = " |
55032d70 | 13010 | |
d0992120 | 13011 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
3406942e | 13012 | msgid "invalid iflag" |
3827f471 | 13013 | msgstr "некоректний прапорець режиму введення" |
55c8e797 | 13014 | |
d0992120 | 13015 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
3827f471 | 13016 | #, c-format |
3406942e | 13017 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
3827f471 | 13018 | msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n" |
3406942e | 13019 | |
d0992120 | 13020 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
3406942e | 13021 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
3827f471 | 13022 | msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n" |
3406942e | 13023 | |
d0992120 | 13024 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
3406942e | 13025 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
6e309861 | 13026 | msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n" |
3406942e | 13027 | |
d0992120 | 13028 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
3406942e | 13029 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
3827f471 | 13030 | msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n" |
3406942e | 13031 | |
d0992120 | 13032 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
3406942e | 13033 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
3827f471 | 13034 | msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n" |
3406942e | 13035 | |
d0992120 | 13036 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
3406942e | 13037 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
3827f471 | 13038 | msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" |
3406942e | 13039 | |
d0992120 | 13040 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
3406942e | 13041 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
3827f471 | 13042 | msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n" |
3406942e | 13043 | |
d0992120 | 13044 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
3406942e | 13045 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
3827f471 | 13046 | msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n" |
3406942e | 13047 | |
d0992120 | 13048 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
3406942e | 13049 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
3827f471 | 13050 | msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n" |
3406942e | 13051 | |
d0992120 | 13052 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
3406942e | 13053 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
3827f471 | 13054 | msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n" |
3406942e | 13055 | |
d0992120 | 13056 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
3406942e | 13057 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
3827f471 | 13058 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n" |
b9ae633e | 13059 | |
d0992120 | 13060 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
b9ae633e KZ |
13061 | msgid "" |
13062 | "\n" | |
13063 | "Known <ldisc> names:\n" | |
13064 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13065 | "\n" |
13066 | "Відомі програмі значення <ldisc>:\n" | |
b9ae633e | 13067 | |
d0992120 | 13068 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
55c8e797 KZ |
13069 | msgid "" |
13070 | "\n" | |
13071 | "Known <iflag> names:\n" | |
13072 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13073 | "\n" |
13074 | "Відомі програмі значення <iflag>:\n" | |
55c8e797 | 13075 | |
d0992120 | 13076 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
8d398470 | 13077 | msgid "invalid speed argument" |
3827f471 | 13078 | msgstr "некоректний аргумент швидкості" |
b9ae633e | 13079 | |
d0992120 | 13080 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
b9ae633e | 13081 | msgid "invalid option" |
80923cd6 | 13082 | msgstr "некоректний параметр" |
b9ae633e | 13083 | |
d0992120 | 13084 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
8d398470 | 13085 | msgid "invalid line discipline argument" |
3827f471 | 13086 | msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків" |
b9ae633e | 13087 | |
d0992120 | 13088 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
3827f471 | 13089 | #, c-format |
b9ae633e | 13090 | msgid "%s is not a serial line" |
3827f471 | 13091 | msgstr "%s не є послідовною лінією" |
b9ae633e | 13092 | |
d0992120 | 13093 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
3827f471 | 13094 | #, c-format |
b9ae633e | 13095 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
3827f471 | 13096 | msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s" |
b9ae633e | 13097 | |
d0992120 | 13098 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
b9ae633e KZ |
13099 | #, c-format |
13100 | msgid "speed %d unsupported" | |
3827f471 | 13101 | msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено" |
b9ae633e | 13102 | |
d0992120 | 13103 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
80923cd6 | 13104 | #, c-format |
b9ae633e | 13105 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
3827f471 | 13106 | msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s" |
b9ae633e | 13107 | |
d0992120 | 13108 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
b9ae633e | 13109 | msgid "cannot set line discipline" |
3827f471 | 13110 | msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків" |
b9ae633e | 13111 | |
d0992120 | 13112 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
b9ae633e | 13113 | msgid "cannot daemonize" |
3827f471 | 13114 | msgstr "не вдалося створити фонову службу" |
b9ae633e | 13115 | |
8b4ccda1 | 13116 | #: sys-utils/losetup.c:61 |
55032d70 | 13117 | msgid "autoclear flag set" |
7ade4eda | 13118 | msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення" |
55032d70 | 13119 | |
8b4ccda1 | 13120 | #: sys-utils/losetup.c:62 |
55032d70 | 13121 | msgid "device backing file" |
7ade4eda | 13122 | msgstr "файл резервної копії пристрою" |
55032d70 | 13123 | |
8b4ccda1 | 13124 | #: sys-utils/losetup.c:63 |
55032d70 | 13125 | msgid "backing file inode number" |
7ade4eda | 13126 | msgstr "номер логічного вузла резервного файла" |
55032d70 | 13127 | |
8b4ccda1 | 13128 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
55032d70 | 13129 | msgid "backing file major:minor device number" |
7ade4eda | 13130 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла" |
55032d70 | 13131 | |
8b4ccda1 | 13132 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
55032d70 | 13133 | msgid "loop device name" |
7ade4eda | 13134 | msgstr "назва петльового пристрою (loop)" |
55032d70 | 13135 | |
8b4ccda1 | 13136 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
55032d70 | 13137 | msgid "offset from the beginning" |
7ade4eda | 13138 | msgstr "відступ від початку" |
55032d70 | 13139 | |
8b4ccda1 | 13140 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
55032d70 | 13141 | msgid "partscan flag set" |
7ade4eda | 13142 | msgstr "встановлено прапорець partscan" |
55032d70 | 13143 | |
8b4ccda1 | 13144 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
55032d70 | 13145 | msgid "size limit of the file in bytes" |
7ade4eda | 13146 | msgstr "обмеження розміру файла у байтах" |
55032d70 | 13147 | |
8b4ccda1 | 13148 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
55032d70 | 13149 | msgid "loop device major:minor number" |
7ade4eda | 13150 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою" |
55032d70 | 13151 | |
8b4ccda1 | 13152 | #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 |
3827f471 | 13153 | #, c-format |
3406942e | 13154 | msgid ", offset %ju" |
3827f471 | 13155 | msgstr ", зсув %ju" |
cf8316e2 | 13156 | |
8b4ccda1 | 13157 | #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 |
3827f471 | 13158 | #, c-format |
3406942e | 13159 | msgid ", sizelimit %ju" |
3827f471 | 13160 | msgstr ", обмеження на розмір %ju" |
55c8e797 | 13161 | |
8b4ccda1 | 13162 | #: sys-utils/losetup.c:153 |
3827f471 | 13163 | #, c-format |
3406942e | 13164 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
3827f471 | 13165 | msgstr ", шифрування %s (тип %u)" |
4ded9dfb | 13166 | |
d0992120 | 13167 | #: sys-utils/losetup.c:195 |
3827f471 | 13168 | #, c-format |
3406942e | 13169 | msgid "%s: detach failed" |
6e309861 | 13170 | msgstr "%s: помилка від'єднання" |
cf8316e2 | 13171 | |
d0992120 | 13172 | #: sys-utils/losetup.c:366 |
cf8316e2 KZ |
13173 | #, c-format |
13174 | msgid "" | |
3406942e KZ |
13175 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
13176 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
cf8316e2 | 13177 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13178 | " %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n" |
13179 | " %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n" | |
cf8316e2 | 13180 | |
d0992120 | 13181 | #: sys-utils/losetup.c:371 |
3406942e KZ |
13182 | msgid "" |
13183 | " -a, --all list all used devices\n" | |
13184 | " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
13185 | " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
13186 | " -f, --find find first unused device\n" | |
13187 | " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
13188 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
bd52b155 | 13189 | msgstr "" |
3827f471 | 13190 | " -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n" |
6e309861 YC |
13191 | " -d, --detach <loopdev> [...] від'єднати один або декілька пристроїв\n" |
13192 | " -D, --detach-all від'єднати всі використані пристрої\n" | |
3827f471 YC |
13193 | " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n" |
13194 | " -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n" | |
6e309861 | 13195 | " -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n" |
55032d70 | 13196 | |
d0992120 | 13197 | #: sys-utils/losetup.c:379 |
55032d70 | 13198 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
7ade4eda | 13199 | msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n" |
55032d70 | 13200 | |
d0992120 | 13201 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
6e309861 | 13202 | msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" |
7ade4eda | 13203 | msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n" |
55032d70 | 13204 | |
d0992120 | 13205 | #: sys-utils/losetup.c:381 |
55032d70 | 13206 | msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
6e309861 | 13207 | msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n" |
55032d70 | 13208 | |
d0992120 | 13209 | #: sys-utils/losetup.c:382 |
55032d70 | 13210 | msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" |
6e309861 | 13211 | msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n" |
55032d70 | 13212 | |
d0992120 | 13213 | #: sys-utils/losetup.c:383 |
6e309861 YC |
13214 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
13215 | msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n" | |
f00c9b22 | 13216 | |
d0992120 | 13217 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
55032d70 | 13218 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
7ade4eda | 13219 | msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" |
55032d70 | 13220 | |
d0992120 KZ |
13221 | #: sys-utils/losetup.c:388 |
13222 | msgid " -l, --list list info about all or specified\n" | |
6e309861 | 13223 | msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n" |
d0992120 KZ |
13224 | |
13225 | #: sys-utils/losetup.c:389 | |
13226 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" | |
6e309861 | 13227 | msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n" |
d0992120 KZ |
13228 | |
13229 | #: sys-utils/losetup.c:390 | |
d0992120 | 13230 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n" |
6e309861 | 13231 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n" |
d0992120 KZ |
13232 | |
13233 | #: sys-utils/losetup.c:391 | |
d0992120 | 13234 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
6e309861 | 13235 | msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n" |
d0992120 KZ |
13236 | |
13237 | #: sys-utils/losetup.c:397 | |
55032d70 KZ |
13238 | msgid "" |
13239 | "\n" | |
13240 | "Available --list columns:\n" | |
13241 | msgstr "" | |
13242 | "\n" | |
7ade4eda | 13243 | "Доступні стовпчики для --list:\n" |
55032d70 | 13244 | |
d0992120 | 13245 | #: sys-utils/losetup.c:417 |
6e309861 YC |
13246 | #, c-format |
13247 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." | |
13248 | msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи." | |
4ded9dfb | 13249 | |
d0992120 | 13250 | #: sys-utils/losetup.c:421 |
6e309861 YC |
13251 | #, c-format |
13252 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." | |
13253 | msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано." | |
f1151463 | 13254 | |
d0992120 KZ |
13255 | #: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602 |
13256 | #: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696 | |
3827f471 | 13257 | #, c-format |
8d398470 | 13258 | msgid "%s: failed to use device" |
3827f471 | 13259 | msgstr "%s: не вдалося використати пристрій" |
8d398470 | 13260 | |
d0992120 | 13261 | #: sys-utils/losetup.c:613 |
3406942e | 13262 | msgid "no loop device specified" |
3827f471 | 13263 | msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)" |
4ded9dfb | 13264 | |
d0992120 | 13265 | #: sys-utils/losetup.c:621 |
3406942e | 13266 | msgid "no file specified" |
3827f471 | 13267 | msgstr "не вказано жодного файла" |
4ded9dfb | 13268 | |
d0992120 | 13269 | #: sys-utils/losetup.c:628 |
6e309861 | 13270 | #, c-format |
d0992120 | 13271 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
6e309861 | 13272 | msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою" |
4ded9dfb | 13273 | |
d0992120 | 13274 | #: sys-utils/losetup.c:633 |
d0992120 | 13275 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
6e309861 | 13276 | msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті" |
cf8316e2 | 13277 | |
d0992120 | 13278 | #: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707 |
d0992120 | 13279 | msgid "cannot find an unused loop device" |
6e309861 | 13280 | msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" |
f8511249 | 13281 | |
d0992120 | 13282 | #: sys-utils/losetup.c:663 |
3827f471 | 13283 | #, c-format |
3406942e | 13284 | msgid "%s: failed to use backing file" |
3827f471 | 13285 | msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом" |
3406942e | 13286 | |
d0992120 | 13287 | #: sys-utils/losetup.c:677 |
6e309861 | 13288 | #, c-format |
d0992120 | 13289 | msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." |
6e309861 | 13290 | msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій, зсув виконується не на межу 512-байтового блоку даних." |
3406942e | 13291 | |
d0992120 | 13292 | #: sys-utils/losetup.c:680 |
6e309861 | 13293 | #, c-format |
d0992120 KZ |
13294 | msgid "%s: failed to set up loop device" |
13295 | msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" | |
3406942e | 13296 | |
d0992120 | 13297 | #: sys-utils/losetup.c:728 |
8b4ccda1 KZ |
13298 | #, c-format |
13299 | msgid "%s: set capacity failed" | |
13300 | msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі" | |
13301 | ||
d0992120 | 13302 | #: sys-utils/lscpu.c:71 |
3406942e | 13303 | msgid "none" |
80923cd6 | 13304 | msgstr "немає" |
3406942e | 13305 | |
d0992120 | 13306 | #: sys-utils/lscpu.c:72 |
3406942e | 13307 | msgid "para" |
3827f471 | 13308 | msgstr "пара" |
3406942e | 13309 | |
d0992120 | 13310 | #: sys-utils/lscpu.c:73 |
3406942e | 13311 | msgid "full" |
80923cd6 | 13312 | msgstr "повна" |
3406942e | 13313 | |
d0992120 KZ |
13314 | #: sys-utils/lscpu.c:74 |
13315 | msgid "container" | |
6e309861 | 13316 | msgstr "контейнер" |
d0992120 KZ |
13317 | |
13318 | #: sys-utils/lscpu.c:113 | |
3406942e | 13319 | msgid "horizontal" |
3827f471 | 13320 | msgstr "горизонтальний" |
3406942e | 13321 | |
d0992120 | 13322 | #: sys-utils/lscpu.c:114 |
3406942e | 13323 | msgid "vertical" |
3827f471 | 13324 | msgstr "вертикальний" |
3406942e | 13325 | |
d0992120 | 13326 | #: sys-utils/lscpu.c:250 |
3406942e | 13327 | msgid "logical CPU number" |
3827f471 | 13328 | msgstr "номер логічного процесора" |
3406942e | 13329 | |
d0992120 | 13330 | #: sys-utils/lscpu.c:251 |
3406942e | 13331 | msgid "logical core number" |
3827f471 | 13332 | msgstr "номер логічного ядра" |
3406942e | 13333 | |
d0992120 | 13334 | #: sys-utils/lscpu.c:252 |
3406942e | 13335 | msgid "logical socket number" |
3827f471 | 13336 | msgstr "номер логічного сокета" |
3406942e | 13337 | |
d0992120 | 13338 | #: sys-utils/lscpu.c:253 |
3406942e | 13339 | msgid "logical NUMA node number" |
3827f471 | 13340 | msgstr "номер логічного вузла NUMA" |
3406942e | 13341 | |
d0992120 | 13342 | #: sys-utils/lscpu.c:254 |
3406942e | 13343 | msgid "logical book number" |
3827f471 | 13344 | msgstr "номер логічної книги" |
3406942e | 13345 | |
d0992120 | 13346 | #: sys-utils/lscpu.c:255 |
3406942e | 13347 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
3827f471 | 13348 | msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами" |
3406942e | 13349 | |
d0992120 | 13350 | #: sys-utils/lscpu.c:256 |
3406942e | 13351 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
3827f471 | 13352 | msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні" |
3406942e | 13353 | |
d0992120 | 13354 | #: sys-utils/lscpu.c:257 |
3406942e | 13355 | msgid "physical address of a CPU" |
3827f471 | 13356 | msgstr "фізична адреса процесора" |
3406942e | 13357 | |
d0992120 | 13358 | #: sys-utils/lscpu.c:258 |
3406942e | 13359 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
3827f471 | 13360 | msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор" |
3406942e | 13361 | |
d0992120 | 13362 | #: sys-utils/lscpu.c:259 |
3406942e | 13363 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
3827f471 | 13364 | msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор" |
3406942e | 13365 | |
d0992120 KZ |
13366 | #: sys-utils/lscpu.c:260 |
13367 | msgid "shows the maximum mhz of the CPU" | |
6e309861 | 13368 | msgstr "показує максимальну частоту у МГц процесора" |
d0992120 KZ |
13369 | |
13370 | #: sys-utils/lscpu.c:261 | |
13371 | msgid "shows the minimum mhz of the CPU" | |
6e309861 | 13372 | msgstr "показує мінімальну частоту у МГц процесора" |
d0992120 KZ |
13373 | |
13374 | #: sys-utils/lscpu.c:356 | |
3406942e | 13375 | msgid "error: uname failed" |
3827f471 | 13376 | msgstr "помилка: не вдалося виконати uname" |
3406942e | 13377 | |
d0992120 | 13378 | #: sys-utils/lscpu.c:423 |
7ade4eda | 13379 | #, c-format |
55032d70 | 13380 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
7ade4eda | 13381 | msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s" |
3406942e | 13382 | |
d0992120 | 13383 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
3827f471 | 13384 | #, c-format |
3406942e | 13385 | msgid "Y" |
80923cd6 | 13386 | msgstr "Y" |
3406942e | 13387 | |
d0992120 | 13388 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
3827f471 | 13389 | #, c-format |
3406942e | 13390 | msgid "N" |
80923cd6 | 13391 | msgstr "N" |
3406942e | 13392 | |
d0992120 | 13393 | #: sys-utils/lscpu.c:1075 |
3406942e KZ |
13394 | #, c-format |
13395 | msgid "" | |
13396 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
13397 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
13398 | "# starting from zero.\n" | |
13399 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13400 | "# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n" |
13401 | "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n" | |
13402 | "# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n" | |
3406942e | 13403 | |
d0992120 | 13404 | #: sys-utils/lscpu.c:1215 |
3406942e | 13405 | msgid "Architecture:" |
80923cd6 | 13406 | msgstr "Архітектура:" |
3406942e | 13407 | |
d0992120 | 13408 | #: sys-utils/lscpu.c:1229 |
3406942e | 13409 | msgid "CPU op-mode(s):" |
3827f471 | 13410 | msgstr "Режими ЦП:" |
3406942e | 13411 | |
d0992120 | 13412 | #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 |
3406942e | 13413 | msgid "Byte Order:" |
80923cd6 | 13414 | msgstr "Порядок байтів:" |
3406942e | 13415 | |
d0992120 | 13416 | #: sys-utils/lscpu.c:1236 |
3406942e | 13417 | msgid "CPU(s):" |
3827f471 | 13418 | msgstr "Процесори:" |
3406942e | 13419 | |
d0992120 | 13420 | #: sys-utils/lscpu.c:1239 |
3406942e | 13421 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
3827f471 | 13422 | msgstr "Маска робочих ЦП:" |
3406942e | 13423 | |
d0992120 | 13424 | #: sys-utils/lscpu.c:1240 |
3406942e | 13425 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
3827f471 | 13426 | msgstr "Список робочих ЦП:" |
3406942e | 13427 | |
d0992120 | 13428 | #: sys-utils/lscpu.c:1258 |
3406942e | 13429 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
3827f471 | 13430 | msgstr "Маска вимкнених ЦП:" |
3406942e | 13431 | |
d0992120 | 13432 | #: sys-utils/lscpu.c:1259 |
3406942e | 13433 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
3827f471 | 13434 | msgstr "Список вимкнених ЦП:" |
3406942e | 13435 | |
d0992120 | 13436 | #: sys-utils/lscpu.c:1290 |
3406942e | 13437 | msgid "Thread(s) per core:" |
80923cd6 | 13438 | msgstr "Потоків на ядро:" |
cf8316e2 | 13439 | |
d0992120 | 13440 | #: sys-utils/lscpu.c:1291 |
3406942e | 13441 | msgid "Core(s) per socket:" |
80923cd6 | 13442 | msgstr "Ядер на сокет:" |
3406942e | 13443 | |
d0992120 | 13444 | #: sys-utils/lscpu.c:1294 |
3406942e | 13445 | msgid "Socket(s) per book:" |
3827f471 | 13446 | msgstr "Сокетів на книгу:" |
3406942e | 13447 | |
d0992120 | 13448 | #: sys-utils/lscpu.c:1296 |
3406942e | 13449 | msgid "Book(s):" |
3827f471 | 13450 | msgstr "Книги:" |
3406942e | 13451 | |
d0992120 | 13452 | #: sys-utils/lscpu.c:1298 |
f8511249 | 13453 | msgid "Socket(s):" |
3827f471 | 13454 | msgstr "Сокети:" |
f8511249 | 13455 | |
d0992120 | 13456 | #: sys-utils/lscpu.c:1302 |
cf8316e2 | 13457 | msgid "NUMA node(s):" |
3827f471 | 13458 | msgstr "Вузли NUMA:" |
cf8316e2 | 13459 | |
d0992120 | 13460 | #: sys-utils/lscpu.c:1304 |
cf8316e2 | 13461 | msgid "Vendor ID:" |
80923cd6 | 13462 | msgstr "Ідентифікатор виробника:" |
cf8316e2 | 13463 | |
d0992120 | 13464 | #: sys-utils/lscpu.c:1306 |
cf8316e2 | 13465 | msgid "CPU family:" |
3827f471 | 13466 | msgstr "Сімейство процесорів:" |
cf8316e2 | 13467 | |
d0992120 | 13468 | #: sys-utils/lscpu.c:1308 |
cf8316e2 | 13469 | msgid "Model:" |
80923cd6 | 13470 | msgstr "Модель:" |
cf8316e2 | 13471 | |
d0992120 | 13472 | #: sys-utils/lscpu.c:1310 |
8b4ccda1 | 13473 | msgid "Model name:" |
7ade4eda | 13474 | msgstr "Назва моделі:" |
8b4ccda1 | 13475 | |
d0992120 | 13476 | #: sys-utils/lscpu.c:1312 |
cf8316e2 | 13477 | msgid "Stepping:" |
3827f471 | 13478 | msgstr "Модифікація:" |
cf8316e2 | 13479 | |
d0992120 | 13480 | #: sys-utils/lscpu.c:1314 |
cf8316e2 | 13481 | msgid "CPU MHz:" |
3827f471 | 13482 | msgstr "Частота у МГц:" |
cf8316e2 | 13483 | |
d0992120 | 13484 | #: sys-utils/lscpu.c:1316 |
d0992120 | 13485 | msgid "CPU max MHz:" |
6e309861 | 13486 | msgstr "Макс. частота процесора у МГц:" |
d0992120 KZ |
13487 | |
13488 | #: sys-utils/lscpu.c:1318 | |
d0992120 | 13489 | msgid "CPU min MHz:" |
6e309861 | 13490 | msgstr "Мін. частота процесора у МГц:" |
d0992120 KZ |
13491 | |
13492 | #: sys-utils/lscpu.c:1320 | |
4ded9dfb | 13493 | msgid "BogoMIPS:" |
3827f471 | 13494 | msgstr "BogoMIPS:" |
4ded9dfb | 13495 | |
d0992120 | 13496 | #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 |
cf8316e2 | 13497 | msgid "Virtualization:" |
3827f471 | 13498 | msgstr "Віртуалізація:" |
cf8316e2 | 13499 | |
d0992120 | 13500 | #: sys-utils/lscpu.c:1328 |
3406942e | 13501 | msgid "Hypervisor:" |
80923cd6 | 13502 | msgstr "Гіпервізор:" |
3406942e | 13503 | |
d0992120 | 13504 | #: sys-utils/lscpu.c:1330 |
cf8316e2 | 13505 | msgid "Hypervisor vendor:" |
3827f471 | 13506 | msgstr "Виробник гіпервізора:" |
cf8316e2 | 13507 | |
d0992120 | 13508 | #: sys-utils/lscpu.c:1331 |
cf8316e2 | 13509 | msgid "Virtualization type:" |
3827f471 | 13510 | msgstr "Тип віртуалізації:" |
cf8316e2 | 13511 | |
d0992120 | 13512 | #: sys-utils/lscpu.c:1334 |
3406942e | 13513 | msgid "Dispatching mode:" |
3827f471 | 13514 | msgstr "Режим розподілу:" |
3406942e | 13515 | |
d0992120 | 13516 | #: sys-utils/lscpu.c:1340 |
cf8316e2 KZ |
13517 | #, c-format |
13518 | msgid "%s cache:" | |
3827f471 | 13519 | msgstr "Кеш %s:" |
cf8316e2 | 13520 | |
d0992120 | 13521 | #: sys-utils/lscpu.c:1346 |
55c8e797 KZ |
13522 | #, c-format |
13523 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
3827f471 | 13524 | msgstr "Процесори вузла%d NUMA:" |
55c8e797 | 13525 | |
d0992120 | 13526 | #: sys-utils/lscpu.c:1359 |
6e309861 YC |
13527 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" |
13528 | msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n" | |
55032d70 | 13529 | |
d0992120 | 13530 | #: sys-utils/lscpu.c:1360 |
55032d70 | 13531 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
6e309861 | 13532 | msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" |
55032d70 | 13533 | |
d0992120 | 13534 | #: sys-utils/lscpu.c:1361 |
55032d70 | 13535 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
7ade4eda | 13536 | msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n" |
55032d70 | 13537 | |
d0992120 | 13538 | #: sys-utils/lscpu.c:1362 |
55032d70 | 13539 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
6e309861 | 13540 | msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n" |
55032d70 | 13541 | |
d0992120 | 13542 | #: sys-utils/lscpu.c:1363 |
55032d70 | 13543 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
6e309861 | 13544 | msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" |
3406942e | 13545 | |
d0992120 | 13546 | #: sys-utils/lscpu.c:1364 |
55032d70 | 13547 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
6e309861 | 13548 | msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n" |
55032d70 | 13549 | |
d0992120 | 13550 | #: sys-utils/lscpu.c:1365 |
6e309861 YC |
13551 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
13552 | msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n" | |
55032d70 | 13553 | |
d0992120 | 13554 | #: sys-utils/lscpu.c:1375 |
3827f471 | 13555 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13556 | msgid "" |
13557 | "\n" | |
3406942e | 13558 | "For more details see lscpu(1).\n" |
3827f471 YC |
13559 | msgstr "" |
13560 | "\n" | |
13561 | "Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n" | |
3406942e | 13562 | |
d0992120 | 13563 | #: sys-utils/lscpu.c:1463 |
7ade4eda | 13564 | #, c-format |
6e309861 YC |
13565 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" |
13566 | msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n" | |
fc44048e | 13567 | |
55032d70 | 13568 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
3827f471 | 13569 | #, c-format |
3406942e | 13570 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
6e309861 | 13571 | msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)" |
3406942e | 13572 | |
55032d70 | 13573 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
3827f471 | 13574 | #, c-format |
3406942e | 13575 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
3827f471 | 13576 | msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)" |
3406942e | 13577 | |
55032d70 | 13578 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
3827f471 | 13579 | #, c-format |
3406942e | 13580 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
3827f471 | 13581 | msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор" |
3406942e | 13582 | |
55032d70 | 13583 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
3406942e | 13584 | msgid "only root can do that" |
3827f471 | 13585 | msgstr "це може робити лише користувач root" |
3406942e | 13586 | |
55032d70 | 13587 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
3827f471 | 13588 | #, c-format |
1c04b639 | 13589 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
3827f471 | 13590 | msgstr "%s з %s (libmount %s" |
3406942e | 13591 | |
55032d70 | 13592 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
3827f471 | 13593 | #, c-format |
3406942e | 13594 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
3827f471 | 13595 | msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d." |
3406942e | 13596 | |
55032d70 | 13597 | #: sys-utils/mount.c:131 |
3406942e | 13598 | msgid "failed to read mtab" |
3827f471 | 13599 | msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування" |
3406942e | 13600 | |
a2a896a8 | 13601 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 |
3406942e KZ |
13602 | #, c-format |
13603 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
3827f471 | 13604 | msgstr "%-25s: проігноровано\n" |
3406942e | 13605 | |
55032d70 KZ |
13606 | #: sys-utils/mount.c:194 |
13607 | #, c-format | |
13608 | msgid "%-25s: already mounted\n" | |
13609 | msgstr "%-25s: вже змонтовано\n" | |
13610 | ||
13611 | #: sys-utils/mount.c:248 | |
7ade4eda | 13612 | #, c-format |
55032d70 | 13613 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
7ade4eda | 13614 | msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n" |
55032d70 KZ |
13615 | |
13616 | #: sys-utils/mount.c:250 | |
7ade4eda | 13617 | #, c-format |
55032d70 | 13618 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
6e309861 | 13619 | msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n" |
55032d70 KZ |
13620 | |
13621 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 | |
7ade4eda | 13622 | #, c-format |
55032d70 | 13623 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
7ade4eda | 13624 | msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n" |
55032d70 KZ |
13625 | |
13626 | #: sys-utils/mount.c:255 | |
3827f471 | 13627 | #, c-format |
55032d70 | 13628 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" |
7ade4eda | 13629 | msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n" |
55032d70 | 13630 | |
8b4ccda1 | 13631 | #: sys-utils/mount.c:377 |
55032d70 | 13632 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" |
7ade4eda | 13633 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення" |
3406942e | 13634 | |
8b4ccda1 | 13635 | #: sys-utils/mount.c:399 |
3827f471 | 13636 | #, c-format |
3406942e | 13637 | msgid "only root can mount %s on %s" |
3827f471 | 13638 | msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s" |
3406942e | 13639 | |
8b4ccda1 | 13640 | #: sys-utils/mount.c:402 |
3827f471 | 13641 | #, c-format |
3406942e | 13642 | msgid "%s is already mounted" |
3827f471 | 13643 | msgstr "%s вже змонтовано" |
3406942e | 13644 | |
8b4ccda1 | 13645 | #: sys-utils/mount.c:406 |
3827f471 | 13646 | #, c-format |
3406942e | 13647 | msgid "can't find %s in %s" |
3827f471 | 13648 | msgstr "не вдалося знайти %s у %s" |
3406942e | 13649 | |
8b4ccda1 | 13650 | #: sys-utils/mount.c:413 |
3827f471 | 13651 | #, c-format |
eb0f80a6 | 13652 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
3827f471 | 13653 | msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s" |
eb0f80a6 | 13654 | |
8b4ccda1 | 13655 | #: sys-utils/mount.c:416 |
3827f471 | 13656 | #, c-format |
eb0f80a6 | 13657 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
3827f471 | 13658 | msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s" |
eb0f80a6 | 13659 | |
8b4ccda1 | 13660 | #: sys-utils/mount.c:420 |
7ade4eda | 13661 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13662 | msgid "" |
13663 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
13664 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
13665 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
13666 | msgstr "" | |
7ade4eda | 13667 | "%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n" |
55032d70 | 13668 | " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" |
7ade4eda | 13669 | " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій." |
55032d70 | 13670 | |
8b4ccda1 | 13671 | #: sys-utils/mount.c:426 |
3406942e | 13672 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
3827f471 | 13673 | msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" |
3406942e | 13674 | |
8b4ccda1 | 13675 | #: sys-utils/mount.c:429 |
3406942e | 13676 | msgid "you must specify the filesystem type" |
3827f471 | 13677 | msgstr "вам слід вказати тип файлової системи" |
3406942e | 13678 | |
8b4ccda1 | 13679 | #: sys-utils/mount.c:433 |
3827f471 | 13680 | #, c-format |
8d398470 | 13681 | msgid "can't find %s" |
3827f471 | 13682 | msgstr "не вдалося знайти %s" |
8d398470 | 13683 | |
8b4ccda1 | 13684 | #: sys-utils/mount.c:435 |
8d398470 | 13685 | msgid "mount source not defined" |
3827f471 | 13686 | msgstr "джерело монтування не визначено" |
8d398470 | 13687 | |
8b4ccda1 | 13688 | #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 |
8d398470 | 13689 | msgid "failed to parse mount options" |
3827f471 | 13690 | msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" |
8d398470 | 13691 | |
8b4ccda1 | 13692 | #: sys-utils/mount.c:447 |
3827f471 | 13693 | #, c-format |
1c04b639 | 13694 | msgid "%s: mount failed" |
3827f471 | 13695 | msgstr "%s: не вдалося змонтувати" |
1c04b639 | 13696 | |
8b4ccda1 | 13697 | #: sys-utils/mount.c:457 |
80923cd6 | 13698 | #, c-format |
1c04b639 | 13699 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
6e309861 | 13700 | msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" |
3406942e | 13701 | |
8b4ccda1 | 13702 | #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 |
3827f471 | 13703 | #, c-format |
3406942e | 13704 | msgid "mount point %s is not a directory" |
3827f471 | 13705 | msgstr "точка монтування %s не є каталогом" |
3406942e | 13706 | |
8b4ccda1 | 13707 | #: sys-utils/mount.c:478 |
3406942e | 13708 | msgid "must be superuser to use mount" |
3827f471 | 13709 | msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" |
3406942e | 13710 | |
8b4ccda1 | 13711 | #: sys-utils/mount.c:486 |
3827f471 | 13712 | #, c-format |
3406942e | 13713 | msgid "%s is busy" |
3827f471 | 13714 | msgstr "%s зайнято" |
3406942e | 13715 | |
8b4ccda1 | 13716 | #: sys-utils/mount.c:490 |
3827f471 | 13717 | #, c-format |
3406942e | 13718 | msgid "%s is already mounted or %s busy" |
3827f471 | 13719 | msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято" |
3406942e | 13720 | |
8b4ccda1 | 13721 | #: sys-utils/mount.c:502 |
3827f471 | 13722 | #, c-format |
3406942e | 13723 | msgid " %s is already mounted on %s\n" |
3827f471 | 13724 | msgstr " %s вже змонтовано до %s\n" |
3406942e | 13725 | |
8b4ccda1 | 13726 | #: sys-utils/mount.c:510 |
3827f471 | 13727 | #, c-format |
3406942e | 13728 | msgid "mount point %s does not exist" |
3827f471 | 13729 | msgstr "точки монтування %s не існує" |
3406942e | 13730 | |
8b4ccda1 | 13731 | #: sys-utils/mount.c:512 |
3827f471 | 13732 | #, c-format |
3406942e | 13733 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
3827f471 | 13734 | msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" |
3406942e | 13735 | |
8b4ccda1 | 13736 | #: sys-utils/mount.c:517 |
3827f471 | 13737 | #, c-format |
3406942e | 13738 | msgid "special device %s does not exist" |
3827f471 | 13739 | msgstr "спеціального пристрою %s не існує" |
3406942e | 13740 | |
8b4ccda1 | 13741 | #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 |
3406942e | 13742 | msgid "mount(2) failed" |
3827f471 | 13743 | msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі" |
3406942e | 13744 | |
8b4ccda1 | 13745 | #: sys-utils/mount.c:531 |
3827f471 | 13746 | #, c-format |
3406942e | 13747 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
3827f471 | 13748 | msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)" |
3406942e | 13749 | |
8b4ccda1 | 13750 | #: sys-utils/mount.c:541 |
3827f471 | 13751 | #, c-format |
3406942e | 13752 | msgid "%s not mounted or bad option" |
3827f471 | 13753 | msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр" |
3406942e | 13754 | |
8b4ccda1 | 13755 | #: sys-utils/mount.c:543 |
3827f471 | 13756 | #, c-format |
8d398470 | 13757 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
3827f471 | 13758 | msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр" |
8d398470 | 13759 | |
8b4ccda1 KZ |
13760 | #: sys-utils/mount.c:545 |
13761 | msgid "" | |
13762 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
13763 | " mount is unsupported." | |
13764 | msgstr "" | |
7ade4eda YC |
13765 | "помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n" |
13766 | " спільного монтування не підтримується." | |
8b4ccda1 KZ |
13767 | |
13768 | #: sys-utils/mount.c:548 | |
3827f471 | 13769 | #, c-format |
3406942e KZ |
13770 | msgid "" |
13771 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
13772 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
f8511249 | 13773 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13774 | "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" |
13775 | " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" | |
f8511249 | 13776 | |
8b4ccda1 | 13777 | #: sys-utils/mount.c:554 |
f8511249 KZ |
13778 | #, c-format |
13779 | msgid "" | |
3406942e KZ |
13780 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
13781 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
f8511249 | 13782 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13783 | " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" |
13784 | " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n" | |
cf8316e2 | 13785 | |
8b4ccda1 | 13786 | #: sys-utils/mount.c:557 |
7ade4eda | 13787 | #, c-format |
cf8316e2 | 13788 | msgid "" |
8b4ccda1 | 13789 | "\n" |
3406942e | 13790 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
8b4ccda1 | 13791 | " dmesg | tail or so.\n" |
3406942e | 13792 | msgstr "" |
7ade4eda | 13793 | "\n" |
3827f471 | 13794 | " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n" |
7ade4eda | 13795 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n" |
3406942e | 13796 | |
8b4ccda1 | 13797 | #: sys-utils/mount.c:567 |
3827f471 | 13798 | #, c-format |
3406942e | 13799 | msgid "%s: can't read superblock" |
3827f471 | 13800 | msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок" |
3406942e | 13801 | |
8b4ccda1 | 13802 | #: sys-utils/mount.c:571 |
80923cd6 | 13803 | #, c-format |
3406942e | 13804 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
80923cd6 | 13805 | msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" |
3406942e | 13806 | |
8b4ccda1 | 13807 | #: sys-utils/mount.c:579 |
3827f471 | 13808 | #, c-format |
3406942e | 13809 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
6e309861 | 13810 | msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" |
3406942e | 13811 | |
8b4ccda1 | 13812 | #: sys-utils/mount.c:581 |
3827f471 | 13813 | #, c-format |
3406942e KZ |
13814 | msgid "" |
13815 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
13816 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
13817 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13818 | "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" |
13819 | " (забули «modprobe драйвер»?)" | |
3406942e | 13820 | |
8b4ccda1 | 13821 | #: sys-utils/mount.c:584 |
3827f471 | 13822 | #, c-format |
3406942e | 13823 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
3827f471 | 13824 | msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)" |
3406942e | 13825 | |
8b4ccda1 | 13826 | #: sys-utils/mount.c:586 |
3827f471 | 13827 | #, c-format |
3406942e | 13828 | msgid " %s is not a block device" |
3827f471 | 13829 | msgstr " %s не є блоковим пристроєм" |
3406942e | 13830 | |
8b4ccda1 | 13831 | #: sys-utils/mount.c:593 |
3827f471 | 13832 | #, c-format |
3406942e | 13833 | msgid "%s is not a valid block device" |
3827f471 | 13834 | msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм" |
3406942e | 13835 | |
8b4ccda1 | 13836 | #: sys-utils/mount.c:599 |
3827f471 | 13837 | #, c-format |
3406942e | 13838 | msgid "cannot mount %s read-only" |
3827f471 | 13839 | msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання" |
3406942e | 13840 | |
8b4ccda1 | 13841 | #: sys-utils/mount.c:602 |
3827f471 | 13842 | #, c-format |
3406942e | 13843 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
3827f471 | 13844 | msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»" |
3406942e | 13845 | |
8b4ccda1 | 13846 | #: sys-utils/mount.c:605 |
3827f471 | 13847 | #, c-format |
3406942e | 13848 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" |
6e309861 | 13849 | msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" |
3406942e | 13850 | |
8b4ccda1 | 13851 | #: sys-utils/mount.c:608 |
3827f471 | 13852 | #, c-format |
3406942e | 13853 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" |
3827f471 | 13854 | msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" |
3406942e | 13855 | |
8b4ccda1 | 13856 | #: sys-utils/mount.c:621 |
3827f471 | 13857 | #, c-format |
3406942e | 13858 | msgid "no medium found on %s" |
3827f471 | 13859 | msgstr "у %s не знайдено носія даних" |
3406942e | 13860 | |
8b4ccda1 | 13861 | #: sys-utils/mount.c:625 |
3827f471 | 13862 | #, c-format |
3406942e | 13863 | msgid "mount %s on %s failed" |
3827f471 | 13864 | msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" |
3406942e | 13865 | |
d0992120 | 13866 | #: sys-utils/mount.c:649 |
3827f471 | 13867 | #, c-format |
1c04b639 | 13868 | msgid "%s: failed to parse" |
3827f471 | 13869 | msgstr "%s: не вдалося обробити" |
1c04b639 | 13870 | |
d0992120 | 13871 | #: sys-utils/mount.c:688 |
6e309861 | 13872 | #, c-format |
d0992120 | 13873 | msgid "unsupported option format: %s" |
6e309861 | 13874 | msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s" |
d0992120 KZ |
13875 | |
13876 | #: sys-utils/mount.c:690 | |
7ade4eda | 13877 | #, c-format |
55032d70 | 13878 | msgid "failed to append option '%s'" |
7ade4eda | 13879 | msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»" |
55032d70 | 13880 | |
d0992120 | 13881 | #: sys-utils/mount.c:697 |
3827f471 | 13882 | #, c-format |
3406942e KZ |
13883 | msgid "" |
13884 | " %1$s [-lhV]\n" | |
13885 | " %1$s -a [options]\n" | |
eb0f80a6 | 13886 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" |
3406942e KZ |
13887 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" |
13888 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
13889 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13890 | " %1$s [-lhV]\n" |
13891 | " %1$s -a [параметри]\n" | |
13892 | " %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n" | |
13893 | " %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n" | |
13894 | " %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n" | |
3406942e | 13895 | |
d0992120 | 13896 | #: sys-utils/mount.c:706 |
3406942e KZ |
13897 | #, c-format |
13898 | msgid "" | |
13899 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13900 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13901 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
13902 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
1c04b639 | 13903 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
3406942e | 13904 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13905 | " -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n" |
13906 | " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" | |
6e309861 YC |
13907 | " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n" |
13908 | " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n" | |
3827f471 | 13909 | " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n" |
3406942e | 13910 | |
d0992120 | 13911 | #: sys-utils/mount.c:712 |
3406942e KZ |
13912 | #, c-format |
13913 | msgid "" | |
13914 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
13915 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
13916 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
13917 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
13918 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13919 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" |
13920 | " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n" | |
6e309861 | 13921 | " -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n" |
3827f471 | 13922 | " -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n" |
3406942e | 13923 | |
d0992120 | 13924 | #: sys-utils/mount.c:717 |
7ade4eda | 13925 | #, c-format |
3406942e KZ |
13926 | msgid "" |
13927 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
13928 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
3406942e KZ |
13929 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" |
13930 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
13931 | msgstr "" | |
3827f471 | 13932 | " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n" |
6e309861 YC |
13933 | " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" |
13934 | " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n" | |
3827f471 | 13935 | " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" |
3406942e | 13936 | |
d0992120 | 13937 | #: sys-utils/mount.c:722 |
eb0f80a6 KZ |
13938 | #, c-format |
13939 | msgid "" | |
13940 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
13941 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
13942 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13943 | " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" |
13944 | " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" | |
eb0f80a6 | 13945 | |
d0992120 | 13946 | #: sys-utils/mount.c:725 |
7ade4eda | 13947 | #, c-format |
3406942e KZ |
13948 | msgid "" |
13949 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
13950 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
8b4ccda1 | 13951 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
3406942e | 13952 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13953 | " -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n" |
13954 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
6e309861 | 13955 | " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n" |
3406942e | 13956 | |
d0992120 | 13957 | #: sys-utils/mount.c:734 |
3406942e KZ |
13958 | #, c-format |
13959 | msgid "" | |
13960 | "\n" | |
13961 | "Source:\n" | |
13962 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
13963 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
13964 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
13965 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
8d398470 KZ |
13966 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" |
13967 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
3406942e | 13968 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13969 | "\n" |
13970 | "Джерело:\n" | |
13971 | " -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n" | |
13972 | " -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n" | |
13973 | " LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n" | |
13974 | " UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n" | |
13975 | " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n" | |
13976 | " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n" | |
3406942e | 13977 | |
d0992120 | 13978 | #: sys-utils/mount.c:743 |
3406942e KZ |
13979 | #, c-format |
13980 | msgid "" | |
13981 | " <device> specifies device by path\n" | |
13982 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
13983 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
13984 | msgstr "" | |
3827f471 | 13985 | " <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n" |
6e309861 YC |
13986 | " <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n" |
13987 | " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n" | |
3406942e | 13988 | |
d0992120 | 13989 | #: sys-utils/mount.c:748 |
3406942e KZ |
13990 | #, c-format |
13991 | msgid "" | |
13992 | "\n" | |
13993 | "Operations:\n" | |
13994 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
13995 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
13996 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
13997 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13998 | "\n" |
13999 | "Дії:\n" | |
6e309861 | 14000 | " -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n" |
3827f471 | 14001 | " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n" |
6e309861 | 14002 | " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n" |
3406942e | 14003 | |
d0992120 | 14004 | #: sys-utils/mount.c:753 |
3406942e KZ |
14005 | #, c-format |
14006 | msgid "" | |
14007 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
14008 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
14009 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
14010 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
14011 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14012 | " --make-shared позначити підієрархію як спільну\n" |
14013 | " --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n" | |
14014 | " --make-private позначити підієрархію як закриту\n" | |
6e309861 | 14015 | " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n" |
3406942e | 14016 | |
d0992120 | 14017 | #: sys-utils/mount.c:758 |
3406942e KZ |
14018 | #, c-format |
14019 | msgid "" | |
14020 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
14021 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
14022 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
14023 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
14024 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14025 | " --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n" |
14026 | " --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n" | |
14027 | " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n" | |
6e309861 | 14028 | " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n" |
3406942e | 14029 | |
a2a896a8 | 14030 | #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 |
3406942e | 14031 | msgid "libmount context allocation failed" |
3827f471 | 14032 | msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount" |
3406942e | 14033 | |
a2a896a8 | 14034 | #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 |
3406942e | 14035 | msgid "failed to set options pattern" |
3827f471 | 14036 | msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів" |
3406942e | 14037 | |
55032d70 | 14038 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
3406942e KZ |
14039 | #, c-format |
14040 | msgid "" | |
14041 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
14042 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
14043 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14044 | " %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n" |
14045 | " %1$s -x /dev/пристрій\n" | |
3406942e | 14046 | |
55032d70 | 14047 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
3406942e KZ |
14048 | msgid "" |
14049 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
14050 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
14051 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
3406942e | 14052 | msgstr "" |
3827f471 | 14053 | " -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n" |
6e309861 YC |
14054 | " -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n" |
14055 | " -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n" | |
3406942e | 14056 | |
55032d70 | 14057 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
3827f471 | 14058 | #, c-format |
3406942e | 14059 | msgid "%s is not a mountpoint\n" |
3827f471 | 14060 | msgstr "%s не є точкою монтування\n" |
3406942e | 14061 | |
55032d70 | 14062 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
3827f471 | 14063 | #, c-format |
3406942e | 14064 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
3827f471 | 14065 | msgstr "%s є точкою монтування\n" |
3406942e | 14066 | |
d0992120 | 14067 | #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 |
55032d70 KZ |
14068 | #, c-format |
14069 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
14070 | msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n" | |
14071 | ||
14072 | #: sys-utils/nsenter.c:68 | |
14073 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
6e309861 | 14074 | msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n" |
55032d70 KZ |
14075 | |
14076 | #: sys-utils/nsenter.c:69 | |
14077 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
7ade4eda | 14078 | msgstr " -m, --mount [=<файл>] ввести простір назв монтування\n" |
55032d70 KZ |
14079 | |
14080 | #: sys-utils/nsenter.c:70 | |
14081 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
7ade4eda | 14082 | msgstr " -u, --uts [=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n" |
55032d70 KZ |
14083 | |
14084 | #: sys-utils/nsenter.c:71 | |
14085 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
7ade4eda | 14086 | msgstr " -i, --ipc [=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n" |
55032d70 KZ |
14087 | |
14088 | #: sys-utils/nsenter.c:72 | |
14089 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
7ade4eda | 14090 | msgstr " -n, --net [=<файл>] ввести простір назв мережі\n" |
55032d70 KZ |
14091 | |
14092 | #: sys-utils/nsenter.c:73 | |
14093 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
7ade4eda | 14094 | msgstr " -p, --pid [=<файл>] ввести простір назв pid\n" |
55032d70 KZ |
14095 | |
14096 | #: sys-utils/nsenter.c:74 | |
55032d70 | 14097 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" |
7ade4eda | 14098 | msgstr " -U, --user [=<файл>] ввести простір назв користувача\n" |
55032d70 KZ |
14099 | |
14100 | #: sys-utils/nsenter.c:75 | |
d0992120 | 14101 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" |
6e309861 | 14102 | msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у просторі назв користувача\n" |
d0992120 KZ |
14103 | |
14104 | #: sys-utils/nsenter.c:76 | |
d0992120 | 14105 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" |
6e309861 | 14106 | msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у просторі назв користувача\n" |
d0992120 KZ |
14107 | |
14108 | #: sys-utils/nsenter.c:77 | |
55032d70 | 14109 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" |
7ade4eda | 14110 | msgstr " -r, --root [=<кат>] встановити кореневий каталог\n" |
55032d70 | 14111 | |
d0992120 | 14112 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
55032d70 | 14113 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" |
7ade4eda | 14114 | msgstr " -w, --wd [=<кат>] встановити робочий каталог\n" |
55032d70 | 14115 | |
d0992120 | 14116 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
55032d70 | 14117 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
6e309861 | 14118 | msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n" |
55032d70 | 14119 | |
d0992120 | 14120 | #: sys-utils/nsenter.c:104 |
55032d70 KZ |
14121 | #, c-format |
14122 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" | |
7ade4eda | 14123 | msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s" |
55032d70 | 14124 | |
d0992120 | 14125 | #: sys-utils/nsenter.c:244 |
d0992120 | 14126 | msgid "failed to parse uid" |
6e309861 | 14127 | msgstr "не вдалося обробити uid" |
d0992120 KZ |
14128 | |
14129 | #: sys-utils/nsenter.c:247 | |
d0992120 | 14130 | msgid "failed to parse gid" |
6e309861 | 14131 | msgstr "не вдалося обробити gid" |
d0992120 KZ |
14132 | |
14133 | #: sys-utils/nsenter.c:290 | |
7ade4eda | 14134 | #, c-format |
55032d70 | 14135 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
6e309861 | 14136 | msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі" |
55032d70 | 14137 | |
d0992120 | 14138 | #: sys-utils/nsenter.c:301 |
55032d70 | 14139 | msgid "cannot open current working directory" |
7ade4eda | 14140 | msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог" |
55032d70 | 14141 | |
d0992120 | 14142 | #: sys-utils/nsenter.c:308 |
55032d70 | 14143 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
6e309861 | 14144 | msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі" |
55032d70 | 14145 | |
d0992120 | 14146 | #: sys-utils/nsenter.c:311 |
55032d70 | 14147 | msgid "chroot failed" |
7ade4eda | 14148 | msgstr "помилка chroot" |
55032d70 | 14149 | |
d0992120 | 14150 | #: sys-utils/nsenter.c:321 |
55032d70 | 14151 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
6e309861 | 14152 | msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі" |
55032d70 | 14153 | |
8d398470 | 14154 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
80923cd6 | 14155 | #, c-format |
3406942e | 14156 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
3827f471 | 14157 | msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n" |
3406942e | 14158 | |
8d398470 | 14159 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
3827f471 | 14160 | #, c-format |
3406942e | 14161 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
3827f471 | 14162 | msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" |
3406942e | 14163 | |
eb0f80a6 | 14164 | #: sys-utils/prlimit.c:70 |
3406942e | 14165 | msgid "address space limit" |
3827f471 | 14166 | msgstr "обмеження простору адрес" |
3406942e | 14167 | |
eb0f80a6 | 14168 | #: sys-utils/prlimit.c:71 |
3406942e | 14169 | msgid "max core file size" |
3827f471 | 14170 | msgstr "максимальний розмір файла ядра" |
3406942e | 14171 | |
eb0f80a6 | 14172 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e | 14173 | msgid "blocks" |
80923cd6 | 14174 | msgstr "блоків" |
3406942e | 14175 | |
eb0f80a6 | 14176 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e | 14177 | msgid "CPU time" |
80923cd6 | 14178 | msgstr "Час процесора" |
3406942e | 14179 | |
eb0f80a6 | 14180 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e | 14181 | msgid "seconds" |
80923cd6 | 14182 | msgstr "секунд" |
3406942e | 14183 | |
eb0f80a6 | 14184 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
3406942e | 14185 | msgid "max data size" |
3827f471 | 14186 | msgstr "макс. розмір даних" |
3406942e | 14187 | |
eb0f80a6 | 14188 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e | 14189 | msgid "max file size" |
3827f471 | 14190 | msgstr "макс. розмір файла" |
3406942e | 14191 | |
eb0f80a6 | 14192 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
3406942e | 14193 | msgid "max number of file locks held" |
3827f471 | 14194 | msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів" |
3406942e | 14195 | |
eb0f80a6 | 14196 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
3406942e | 14197 | msgid "max locked-in-memory address space" |
6e309861 | 14198 | msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті" |
3406942e | 14199 | |
eb0f80a6 | 14200 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
3406942e | 14201 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
3827f471 | 14202 | msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX" |
3406942e | 14203 | |
eb0f80a6 | 14204 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
3406942e | 14205 | msgid "max nice prio allowed to raise" |
3827f471 | 14206 | msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити" |
3406942e | 14207 | |
eb0f80a6 | 14208 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
3406942e | 14209 | msgid "max number of open files" |
3827f471 | 14210 | msgstr "максимальна кількість відкритих файлів" |
3406942e | 14211 | |
eb0f80a6 | 14212 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
3406942e | 14213 | msgid "max number of processes" |
3827f471 | 14214 | msgstr "максимальна кількість процесів" |
3406942e | 14215 | |
eb0f80a6 | 14216 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 14217 | msgid "max resident set size" |
3827f471 | 14218 | msgstr "максимальний розмір оперативного набору" |
3406942e | 14219 | |
eb0f80a6 | 14220 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 14221 | msgid "pages" |
3827f471 | 14222 | msgstr "сторінок" |
3406942e | 14223 | |
eb0f80a6 | 14224 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
3406942e | 14225 | msgid "max real-time priority" |
3827f471 | 14226 | msgstr "макс. пріоритет реального часу" |
3406942e | 14227 | |
eb0f80a6 | 14228 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e | 14229 | msgid "timeout for real-time tasks" |
3827f471 | 14230 | msgstr "час очікування для завдань реального часу" |
3406942e | 14231 | |
eb0f80a6 | 14232 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e | 14233 | msgid "microsecs" |
3827f471 | 14234 | msgstr "мкс" |
3406942e | 14235 | |
eb0f80a6 | 14236 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
3406942e | 14237 | msgid "max number of pending signals" |
3827f471 | 14238 | msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі" |
3406942e | 14239 | |
eb0f80a6 | 14240 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
3406942e | 14241 | msgid "max stack size" |
3827f471 | 14242 | msgstr "макс. розмір стека" |
3406942e | 14243 | |
eb0f80a6 | 14244 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
3406942e | 14245 | msgid "resource name" |
80923cd6 | 14246 | msgstr "назва ресурсу" |
3406942e | 14247 | |
eb0f80a6 | 14248 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
3406942e | 14249 | msgid "resource description" |
3827f471 | 14250 | msgstr "опис ресурсу" |
3406942e | 14251 | |
eb0f80a6 | 14252 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
3406942e | 14253 | msgid "soft limit" |
6e309861 | 14254 | msgstr "м'яке обмеження" |
3406942e | 14255 | |
eb0f80a6 | 14256 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
3406942e | 14257 | msgid "hard limit (ceiling)" |
3827f471 | 14258 | msgstr "жорстке обмеження (стеля)" |
3406942e | 14259 | |
eb0f80a6 | 14260 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
3406942e | 14261 | msgid "units" |
3827f471 | 14262 | msgstr "одиниць" |
3406942e | 14263 | |
d0992120 | 14264 | #: sys-utils/prlimit.c:154 |
3827f471 | 14265 | #, c-format |
3406942e | 14266 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
3827f471 | 14267 | msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n" |
3406942e | 14268 | |
d0992120 | 14269 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
3827f471 | 14270 | #, c-format |
3406942e | 14271 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
3827f471 | 14272 | msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n" |
3406942e | 14273 | |
d0992120 | 14274 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
3406942e KZ |
14275 | msgid "" |
14276 | "\n" | |
14277 | "General Options:\n" | |
14278 | msgstr "" | |
14279 | "\n" | |
3827f471 | 14280 | "Загальні параметри:\n" |
3406942e | 14281 | |
d0992120 | 14282 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
3406942e KZ |
14283 | msgid "" |
14284 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
14285 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
14286 | " --noheadings don't print headings\n" | |
14287 | " --raw use the raw output format\n" | |
14288 | " --verbose verbose output\n" | |
14289 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14290 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14291 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14292 | " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n" |
14293 | " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n" | |
14294 | " --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n" | |
14295 | " --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n" | |
14296 | " --verbose режим докладного виведення даних\n" | |
14297 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
14298 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
3406942e | 14299 | |
d0992120 | 14300 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
3406942e KZ |
14301 | msgid "" |
14302 | "\n" | |
14303 | "Resources Options:\n" | |
80923cd6 YC |
14304 | msgstr "" |
14305 | "\n" | |
3827f471 | 14306 | "Параметри ресурсів:\n" |
3406942e | 14307 | |
d0992120 | 14308 | #: sys-utils/prlimit.c:168 |
3406942e KZ |
14309 | msgid "" |
14310 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
14311 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
14312 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
14313 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
14314 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
14315 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
14316 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
14317 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
14318 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
14319 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
14320 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
14321 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
14322 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
14323 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
14324 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
14325 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
14326 | " under real-time scheduling\n" | |
14327 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14328 | " -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n" |
14329 | " -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n" | |
14330 | " -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n" | |
6e309861 | 14331 | " -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n" |
3827f471 | 14332 | " -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n" |
6e309861 YC |
14333 | " -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n" |
14334 | " -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n" | |
3827f471 | 14335 | " -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n" |
6e309861 YC |
14336 | " -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n" |
14337 | " -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n" | |
3827f471 YC |
14338 | " -s, --stack максимальний розмір стека\n" |
14339 | " -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n" | |
14340 | " -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n" | |
6e309861 | 14341 | " -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n" |
3827f471 | 14342 | " -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n" |
6e309861 | 14343 | " -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n" |
3827f471 | 14344 | " у режимі планування реального часу\n" |
3406942e | 14345 | |
d0992120 KZ |
14346 | #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 |
14347 | #: sys-utils/prlimit.c:365 | |
14348 | msgid "unlimited" | |
14349 | msgstr "без обмежень" | |
14350 | ||
14351 | #: sys-utils/prlimit.c:327 | |
3827f471 | 14352 | #, c-format |
3406942e | 14353 | msgid "failed to get old %s limit" |
3827f471 | 14354 | msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s" |
3406942e | 14355 | |
d0992120 | 14356 | #: sys-utils/prlimit.c:351 |
3406942e KZ |
14357 | #, c-format |
14358 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
6e309861 | 14359 | msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження" |
3406942e | 14360 | |
d0992120 | 14361 | #: sys-utils/prlimit.c:358 |
3406942e KZ |
14362 | #, c-format |
14363 | msgid "New %s limit: " | |
3827f471 | 14364 | msgstr "Нове обмеження %s: " |
3406942e | 14365 | |
d0992120 | 14366 | #: sys-utils/prlimit.c:372 |
3827f471 | 14367 | #, c-format |
3406942e | 14368 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
3827f471 | 14369 | msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s" |
3406942e | 14370 | |
d0992120 | 14371 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
3827f471 | 14372 | #, c-format |
3406942e | 14373 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
3827f471 | 14374 | msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s" |
3406942e | 14375 | |
d0992120 | 14376 | #: sys-utils/prlimit.c:450 |
3827f471 | 14377 | #, c-format |
3406942e | 14378 | msgid "failed to parse %s limit" |
3827f471 | 14379 | msgstr "не вдалося обробити обмеження %s" |
3406942e | 14380 | |
d0992120 | 14381 | #: sys-utils/prlimit.c:579 |
eb0f80a6 | 14382 | msgid "option --pid may be specified only once" |
3827f471 | 14383 | msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз" |
3406942e | 14384 | |
d0992120 | 14385 | #: sys-utils/prlimit.c:610 |
eb0f80a6 | 14386 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
3827f471 | 14387 | msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно" |
3406942e | 14388 | |
8d398470 | 14389 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e KZ |
14390 | #, c-format |
14391 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
3827f471 | 14392 | msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n" |
3406942e | 14393 | |
8d398470 | 14394 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3827f471 | 14395 | #, c-format |
3406942e | 14396 | msgid " \"%s\")\n" |
3827f471 | 14397 | msgstr " «%s»)\n" |
3406942e | 14398 | |
8d398470 | 14399 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
3406942e KZ |
14400 | #, c-format |
14401 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
3827f471 | 14402 | msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n" |
3406942e | 14403 | |
8d398470 | 14404 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
3406942e | 14405 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
6e309861 | 14406 | msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n" |
3406942e | 14407 | |
8d398470 | 14408 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
3406942e | 14409 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
6e309861 | 14410 | msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n" |
3406942e | 14411 | |
8d398470 | 14412 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
3406942e | 14413 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
3827f471 | 14414 | msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n" |
3406942e | 14415 | |
8d398470 | 14416 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
3406942e | 14417 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
6e309861 | 14418 | msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n" |
3406942e | 14419 | |
8d398470 | 14420 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
3406942e | 14421 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
6e309861 | 14422 | msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n" |
cf8316e2 | 14423 | |
8d398470 | 14424 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
3406942e | 14425 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
3827f471 | 14426 | msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n" |
f8511249 | 14427 | |
8d398470 | 14428 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
3406942e | 14429 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
3827f471 | 14430 | msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n" |
f8511249 | 14431 | |
8d398470 | 14432 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
3406942e | 14433 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
6e309861 | 14434 | msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" |
f8511249 | 14435 | |
8d398470 | 14436 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
80923cd6 | 14437 | #, c-format |
3406942e | 14438 | msgid "error writing %s" |
80923cd6 | 14439 | msgstr "помилка запису %s" |
cf8316e2 | 14440 | |
8d398470 | 14441 | #: sys-utils/readprofile.c:268 |
3406942e | 14442 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
6e309861 | 14443 | msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів." |
cf8316e2 | 14444 | |
8d398470 | 14445 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
c129767e KZ |
14446 | #, c-format |
14447 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 14448 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 14449 | |
8d398470 | 14450 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
3827f471 | 14451 | #, c-format |
3406942e | 14452 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
3827f471 | 14453 | msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти" |
c129767e | 14454 | |
8d398470 | 14455 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
3827f471 | 14456 | #, c-format |
3406942e | 14457 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
3827f471 | 14458 | msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s" |
c129767e | 14459 | |
8d398470 | 14460 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
3406942e | 14461 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
3827f471 | 14462 | msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?" |
c129767e | 14463 | |
8d398470 | 14464 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
c129767e KZ |
14465 | msgid "total" |
14466 | msgstr "загалом" | |
14467 | ||
8d398470 | 14468 | #: sys-utils/renice.c:57 |
7ade4eda | 14469 | #, c-format |
b9ae633e | 14470 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14471 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
14472 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
14473 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
32940a75 | 14474 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
14475 | " %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n" |
14476 | " %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
14477 | " %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n" | |
32940a75 | 14478 | |
8d398470 | 14479 | #: sys-utils/renice.c:63 |
32940a75 | 14480 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14481 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
14482 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
14483 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
14484 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
14485 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
14486 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
b9ae633e | 14487 | msgstr "" |
3827f471 | 14488 | " -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n" |
3827f471 | 14489 | " -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n" |
7ade4eda | 14490 | " -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n" |
3827f471 | 14491 | " -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n" |
7ade4eda YC |
14492 | " -h, --help вивести довідкове повідомлення\n" |
14493 | " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" | |
b9ae633e | 14494 | |
8d398470 | 14495 | #: sys-utils/renice.c:70 |
32940a75 KZ |
14496 | msgid "" |
14497 | "\n" | |
14498 | "For more information see renice(1).\n" | |
3827f471 YC |
14499 | msgstr "" |
14500 | "\n" | |
14501 | "Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n" | |
32940a75 | 14502 | |
55032d70 | 14503 | #: sys-utils/renice.c:140 |
3827f471 | 14504 | #, c-format |
32940a75 | 14505 | msgid "unknown user %s" |
3827f471 | 14506 | msgstr "невідомий користувач %s" |
c129767e | 14507 | |
d0992120 | 14508 | #: sys-utils/renice.c:148 |
3827f471 | 14509 | #, c-format |
32940a75 | 14510 | msgid "bad value %s" |
3827f471 | 14511 | msgstr "помилкове значення %s" |
c129767e | 14512 | |
d0992120 | 14513 | #: sys-utils/renice.c:161 |
32940a75 | 14514 | msgid "process ID" |
3827f471 | 14515 | msgstr "ід. процесу" |
c129767e | 14516 | |
d0992120 | 14517 | #: sys-utils/renice.c:164 |
32940a75 | 14518 | msgid "user ID" |
3827f471 | 14519 | msgstr "ід. користувача" |
32940a75 | 14520 | |
d0992120 | 14521 | #: sys-utils/renice.c:166 |
32940a75 | 14522 | msgid "process group ID" |
3827f471 | 14523 | msgstr "ідентифікатор групи процесів" |
32940a75 | 14524 | |
d0992120 | 14525 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
3827f471 | 14526 | #, c-format |
32940a75 | 14527 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
3827f471 | 14528 | msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)" |
32940a75 | 14529 | |
d0992120 | 14530 | #: sys-utils/renice.c:175 |
3827f471 | 14531 | #, c-format |
32940a75 | 14532 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
3827f471 | 14533 | msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)" |
32940a75 | 14534 | |
d0992120 | 14535 | #: sys-utils/renice.c:185 |
3827f471 | 14536 | #, c-format |
32940a75 | 14537 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
6e309861 | 14538 | msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n" |
c129767e | 14539 | |
8b4ccda1 | 14540 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
6e309861 YC |
14541 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
14542 | msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14543 | |
14544 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 | |
7ade4eda | 14545 | #, c-format |
8b4ccda1 KZ |
14546 | msgid "" |
14547 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
14548 | " the default is %s\n" | |
14549 | msgstr "" | |
7ade4eda YC |
14550 | " -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" |
14551 | " типовим є %s\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14552 | |
14553 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 | |
14554 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
7ade4eda | 14555 | msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14556 | |
14557 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 | |
14558 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
7ade4eda | 14559 | msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n" |
8b4ccda1 KZ |
14560 | |
14561 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 | |
8b4ccda1 | 14562 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" |
7ade4eda | 14563 | msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n" |
8b4ccda1 KZ |
14564 | |
14565 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 | |
14566 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
7ade4eda | 14567 | msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n" |
8b4ccda1 KZ |
14568 | |
14569 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 | |
14570 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
7ade4eda | 14571 | msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n" |
8b4ccda1 KZ |
14572 | |
14573 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 | |
14574 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
7ade4eda | 14575 | msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n" |
8b4ccda1 KZ |
14576 | |
14577 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 | |
8b4ccda1 | 14578 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" |
7ade4eda | 14579 | msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n" |
8b4ccda1 KZ |
14580 | |
14581 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 | |
8b4ccda1 | 14582 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" |
7ade4eda | 14583 | msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" |
8b4ccda1 KZ |
14584 | |
14585 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
4ded9dfb | 14586 | msgid "read rtc time failed" |
3827f471 | 14587 | msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 14588 | |
8b4ccda1 | 14589 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
4ded9dfb | 14590 | msgid "read system time failed" |
3827f471 | 14591 | msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 14592 | |
8b4ccda1 | 14593 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
4ded9dfb | 14594 | msgid "convert rtc time failed" |
3827f471 | 14595 | msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 14596 | |
8b4ccda1 | 14597 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
4ded9dfb | 14598 | msgid "set rtc alarm failed" |
3827f471 | 14599 | msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 14600 | |
8b4ccda1 | 14601 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
4ded9dfb | 14602 | msgid "enable rtc alarm failed" |
3827f471 | 14603 | msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 14604 | |
8b4ccda1 | 14605 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
4ded9dfb | 14606 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
3827f471 | 14607 | msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 14608 | |
8b4ccda1 | 14609 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
4ded9dfb | 14610 | msgid "read rtc alarm failed" |
3827f471 | 14611 | msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 14612 | |
8b4ccda1 | 14613 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
4ded9dfb KZ |
14614 | #, c-format |
14615 | msgid "alarm: off\n" | |
3827f471 | 14616 | msgstr "нагадування: вимкнено\n" |
aedd4ddc | 14617 | |
8b4ccda1 | 14618 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
4ded9dfb | 14619 | msgid "convert time failed" |
3827f471 | 14620 | msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 14621 | |
8b4ccda1 | 14622 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
4ded9dfb KZ |
14623 | #, c-format |
14624 | msgid "alarm: on %s" | |
3827f471 | 14625 | msgstr "нагадування: о %s" |
aedd4ddc | 14626 | |
6249b53a | 14627 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
3827f471 | 14628 | #, c-format |
4ded9dfb | 14629 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
3827f471 | 14630 | msgstr "невідомий стан присипляння «%s»" |
aedd4ddc | 14631 | |
6249b53a | 14632 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
8d398470 | 14633 | msgid "invalid seconds argument" |
3827f471 | 14634 | msgstr "некоректний аргумент секунд" |
aedd4ddc | 14635 | |
6249b53a | 14636 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
8d398470 | 14637 | msgid "invalid time argument" |
3827f471 | 14638 | msgstr "некоректний аргумент часу" |
aedd4ddc | 14639 | |
6249b53a | 14640 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
aedd4ddc KZ |
14641 | #, c-format |
14642 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
3827f471 | 14643 | msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n" |
aedd4ddc | 14644 | |
6249b53a | 14645 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
3827f471 | 14646 | #, c-format |
b9ae633e | 14647 | msgid "Using UTC time.\n" |
3827f471 | 14648 | msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n" |
b9ae633e | 14649 | |
6249b53a | 14650 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
3827f471 | 14651 | #, c-format |
b9ae633e | 14652 | msgid "Using local time.\n" |
3827f471 | 14653 | msgstr "Використовуємо місцевий час.\n" |
aedd4ddc | 14654 | |
6249b53a | 14655 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
4ded9dfb | 14656 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
3827f471 | 14657 | msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)" |
aedd4ddc | 14658 | |
6249b53a | 14659 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
3827f471 | 14660 | #, c-format |
4ded9dfb | 14661 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
3827f471 | 14662 | msgstr "%s не визначено для подій пробудження" |
aedd4ddc | 14663 | |
6249b53a | 14664 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
aedd4ddc KZ |
14665 | #, c-format |
14666 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
3827f471 | 14667 | msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n" |
aedd4ddc | 14668 | |
6249b53a | 14669 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
f8511249 KZ |
14670 | #, c-format |
14671 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
3827f471 | 14672 | msgstr "присипляння на «%s» недоступне" |
f8511249 | 14673 | |
6249b53a | 14674 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
aedd4ddc | 14675 | #, c-format |
4ded9dfb | 14676 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
3827f471 | 14677 | msgstr "час вже не повернеться до %s" |
aedd4ddc | 14678 | |
6249b53a | 14679 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
3827f471 | 14680 | #, c-format |
4ded9dfb | 14681 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
3827f471 | 14682 | msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s" |
aedd4ddc | 14683 | |
6249b53a | 14684 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
3827f471 | 14685 | #, c-format |
4ded9dfb | 14686 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
3827f471 | 14687 | msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s" |
4ded9dfb | 14688 | |
6249b53a | 14689 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
55c8e797 KZ |
14690 | #, c-format |
14691 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
3827f471 | 14692 | msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n" |
55c8e797 | 14693 | |
6249b53a | 14694 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
55c8e797 KZ |
14695 | #, c-format |
14696 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
3827f471 | 14697 | msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n" |
55c8e797 | 14698 | |
6249b53a | 14699 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
55c8e797 KZ |
14700 | #, c-format |
14701 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
3827f471 | 14702 | msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n" |
55c8e797 | 14703 | |
6249b53a | 14704 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
4ded9dfb | 14705 | msgid "rtc read failed" |
3827f471 | 14706 | msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало" |
aedd4ddc | 14707 | |
6249b53a | 14708 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
55c8e797 KZ |
14709 | #, c-format |
14710 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
3827f471 | 14711 | msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n" |
55c8e797 | 14712 | |
6249b53a | 14713 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
4ded9dfb KZ |
14714 | #, c-format |
14715 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
3827f471 | 14716 | msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n" |
4ded9dfb | 14717 | |
6249b53a | 14718 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
55c8e797 KZ |
14719 | #, c-format |
14720 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
3827f471 | 14721 | msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n" |
55c8e797 | 14722 | |
6249b53a | 14723 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
4ded9dfb | 14724 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
3827f471 | 14725 | msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 14726 | |
8d398470 | 14727 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
b9ae633e KZ |
14728 | #, c-format |
14729 | msgid "Switching on %s.\n" | |
3827f471 | 14730 | msgstr "Вмикаємо %s.\n" |
b9ae633e | 14731 | |
8d398470 | 14732 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
3827f471 | 14733 | #, c-format |
3406942e | 14734 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" |
3827f471 | 14735 | msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n" |
0027a8b1 | 14736 | |
8b4ccda1 | 14737 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
8b4ccda1 | 14738 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" |
7ade4eda | 14739 | msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n" |
8b4ccda1 | 14740 | |
8d398470 | 14741 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
6e309861 YC |
14742 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
14743 | msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14744 | |
14745 | #: sys-utils/setarch.c:101 | |
6e309861 YC |
14746 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
14747 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14748 | |
14749 | #: sys-utils/setarch.c:102 | |
14750 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
7ade4eda | 14751 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n" |
8b4ccda1 KZ |
14752 | |
14753 | #: sys-utils/setarch.c:103 | |
14754 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
6e309861 | 14755 | msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n" |
8b4ccda1 KZ |
14756 | |
14757 | #: sys-utils/setarch.c:104 | |
14758 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
7ade4eda | 14759 | msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n" |
8b4ccda1 KZ |
14760 | |
14761 | #: sys-utils/setarch.c:105 | |
14762 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
7ade4eda | 14763 | msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
8b4ccda1 KZ |
14764 | |
14765 | #: sys-utils/setarch.c:106 | |
14766 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
7ade4eda | 14767 | msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n" |
8b4ccda1 KZ |
14768 | |
14769 | #: sys-utils/setarch.c:107 | |
14770 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
7ade4eda | 14771 | msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n" |
8b4ccda1 KZ |
14772 | |
14773 | #: sys-utils/setarch.c:108 | |
14774 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
7ade4eda | 14775 | msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n" |
8b4ccda1 KZ |
14776 | |
14777 | #: sys-utils/setarch.c:109 | |
6e309861 YC |
14778 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
14779 | msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14780 | |
14781 | #: sys-utils/setarch.c:110 | |
14782 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
6e309861 | 14783 | msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14784 | |
14785 | #: sys-utils/setarch.c:111 | |
14786 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
7ade4eda | 14787 | msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n" |
8b4ccda1 KZ |
14788 | |
14789 | #: sys-utils/setarch.c:112 | |
8b4ccda1 | 14790 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
6e309861 | 14791 | msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n" |
0027a8b1 | 14792 | |
8d398470 | 14793 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
3827f471 | 14794 | #, c-format |
0027a8b1 | 14795 | msgid "" |
3406942e KZ |
14796 | "%s\n" |
14797 | "Try `%s --help' for more information." | |
3827f471 YC |
14798 | msgstr "" |
14799 | "%s\n" | |
14800 | "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." | |
0027a8b1 | 14801 | |
8d398470 | 14802 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
3827f471 | 14803 | #, c-format |
8d398470 | 14804 | msgid "Try `%s --help' for more information." |
3827f471 | 14805 | msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису." |
8d398470 | 14806 | |
8b4ccda1 | 14807 | #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 |
3827f471 | 14808 | #, c-format |
0027a8b1 | 14809 | msgid "%s: Unrecognized architecture" |
3827f471 | 14810 | msgstr "%s: нерозпізнана архітектура" |
0027a8b1 | 14811 | |
8b4ccda1 | 14812 | #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 |
0027a8b1 | 14813 | msgid "Not enough arguments" |
3827f471 | 14814 | msgstr "Недостатньо аргументів" |
0027a8b1 | 14815 | |
8b4ccda1 | 14816 | #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 |
55032d70 KZ |
14817 | #, c-format |
14818 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
14819 | msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s" | |
14820 | ||
d0992120 | 14821 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
6e309861 YC |
14822 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" |
14823 | msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n" | |
55032d70 | 14824 | |
d0992120 | 14825 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
55032d70 | 14826 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
7ade4eda | 14827 | msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n" |
55032d70 | 14828 | |
d0992120 | 14829 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
55032d70 | 14830 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
7ade4eda | 14831 | msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n" |
55032d70 | 14832 | |
d0992120 | 14833 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
55032d70 | 14834 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
7ade4eda | 14835 | msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n" |
55032d70 | 14836 | |
d0992120 | 14837 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
55032d70 | 14838 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
7ade4eda | 14839 | msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n" |
55032d70 | 14840 | |
d0992120 | 14841 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
55032d70 | 14842 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
7ade4eda | 14843 | msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n" |
55032d70 | 14844 | |
d0992120 | 14845 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
55032d70 | 14846 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
7ade4eda | 14847 | msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n" |
55032d70 | 14848 | |
d0992120 | 14849 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
55032d70 | 14850 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
7ade4eda | 14851 | msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n" |
55032d70 | 14852 | |
d0992120 | 14853 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
55032d70 | 14854 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
7ade4eda | 14855 | msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n" |
55032d70 | 14856 | |
d0992120 | 14857 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
55032d70 | 14858 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
7ade4eda | 14859 | msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n" |
55032d70 | 14860 | |
d0992120 | 14861 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
55032d70 | 14862 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
7ade4eda | 14863 | msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n" |
55032d70 | 14864 | |
d0992120 | 14865 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
55032d70 | 14866 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
7ade4eda | 14867 | msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n" |
55032d70 | 14868 | |
d0992120 | 14869 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
55032d70 | 14870 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
7ade4eda | 14871 | msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n" |
55032d70 | 14872 | |
d0992120 | 14873 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
55032d70 | 14874 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
7ade4eda | 14875 | msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n" |
55032d70 | 14876 | |
d0992120 | 14877 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
6e309861 YC |
14878 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" |
14879 | msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:перехід)\n" | |
55032d70 | 14880 | |
d0992120 | 14881 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
6e309861 YC |
14882 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" |
14883 | msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу onexec)\n" | |
55032d70 | 14884 | |
d0992120 | 14885 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
55032d70 | 14886 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
6e309861 | 14887 | msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n" |
55032d70 | 14888 | |
d0992120 | 14889 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
55032d70 | 14890 | msgid "getting process secure bits failed" |
7ade4eda | 14891 | msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі" |
55032d70 | 14892 | |
d0992120 | 14893 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
55032d70 KZ |
14894 | #, c-format |
14895 | msgid "Securebits: " | |
7ade4eda | 14896 | msgstr "Біти захисту: " |
55032d70 | 14897 | |
d0992120 | 14898 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
7ade4eda | 14899 | #, c-format |
55032d70 | 14900 | msgid "[none]\n" |
7ade4eda | 14901 | msgstr "[немає]\n" |
55032d70 | 14902 | |
d0992120 | 14903 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
7ade4eda | 14904 | #, c-format |
55032d70 | 14905 | msgid "%s: too long" |
7ade4eda | 14906 | msgstr "%s: надто великий" |
55032d70 | 14907 | |
d0992120 | 14908 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
55032d70 KZ |
14909 | #, c-format |
14910 | msgid "Supplementary groups: " | |
7ade4eda | 14911 | msgstr "Допоміжні групи: " |
55032d70 | 14912 | |
d0992120 KZ |
14913 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
14914 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
7ade4eda | 14915 | #, c-format |
55032d70 | 14916 | msgid "[none]" |
7ade4eda | 14917 | msgstr "[немає]" |
55032d70 | 14918 | |
d0992120 | 14919 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
55032d70 KZ |
14920 | #, c-format |
14921 | msgid "uid: %u\n" | |
7ade4eda | 14922 | msgstr "uid: %u\n" |
55032d70 | 14923 | |
d0992120 | 14924 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
55032d70 KZ |
14925 | #, c-format |
14926 | msgid "euid: %u\n" | |
7ade4eda | 14927 | msgstr "euid: %u\n" |
55032d70 | 14928 | |
d0992120 | 14929 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
55032d70 KZ |
14930 | #, c-format |
14931 | msgid "suid: %u\n" | |
7ade4eda | 14932 | msgstr "suid: %u\n" |
55032d70 | 14933 | |
d0992120 | 14934 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
55032d70 | 14935 | msgid "getresuid failed" |
7ade4eda | 14936 | msgstr "помилка getresuid" |
55032d70 | 14937 | |
d0992120 | 14938 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
55032d70 | 14939 | msgid "getresgid failed" |
7ade4eda | 14940 | msgstr "помилка getresgid" |
55032d70 | 14941 | |
d0992120 | 14942 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
55032d70 KZ |
14943 | #, c-format |
14944 | msgid "Effective capabilities: " | |
7ade4eda | 14945 | msgstr "Ефективні можливості: " |
55032d70 | 14946 | |
d0992120 | 14947 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
55032d70 KZ |
14948 | #, c-format |
14949 | msgid "Permitted capabilities: " | |
7ade4eda | 14950 | msgstr "Допущені можливості: " |
55032d70 | 14951 | |
d0992120 | 14952 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
55032d70 KZ |
14953 | #, c-format |
14954 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
7ade4eda | 14955 | msgstr "Успадковувані можливості: " |
55032d70 | 14956 | |
d0992120 | 14957 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
55032d70 KZ |
14958 | #, c-format |
14959 | msgid "Capability bounding set: " | |
7ade4eda | 14960 | msgstr "Набір обмежувальних можливостей: " |
55032d70 | 14961 | |
d0992120 | 14962 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
55032d70 | 14963 | msgid "SELinux label" |
7ade4eda | 14964 | msgstr "Мітка SELinux" |
55032d70 | 14965 | |
d0992120 | 14966 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
55032d70 | 14967 | msgid "AppArmor profile" |
7ade4eda | 14968 | msgstr "Профіль AppArmor" |
55032d70 | 14969 | |
d0992120 | 14970 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
55032d70 KZ |
14971 | #, c-format |
14972 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" | |
7ade4eda | 14973 | msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено" |
55032d70 | 14974 | |
d0992120 | 14975 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
55032d70 | 14976 | msgid "Invalid supplementary group id" |
7ade4eda | 14977 | msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи" |
55032d70 | 14978 | |
d0992120 | 14979 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
55032d70 | 14980 | msgid "setresuid failed" |
7ade4eda | 14981 | msgstr "помилка setresuid" |
55032d70 | 14982 | |
d0992120 | 14983 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
55032d70 | 14984 | msgid "setresgid failed" |
7ade4eda | 14985 | msgstr "помилка setresgid" |
55032d70 | 14986 | |
d0992120 | 14987 | #: sys-utils/setpriv.c:427 |
55032d70 | 14988 | msgid "bad capability string" |
7ade4eda | 14989 | msgstr "помилковий рядок можливостей" |
55032d70 | 14990 | |
d0992120 | 14991 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
55032d70 | 14992 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
7ade4eda | 14993 | msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\"" |
55032d70 | 14994 | |
d0992120 | 14995 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
7ade4eda | 14996 | #, c-format |
55032d70 | 14997 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
7ade4eda | 14998 | msgstr "невідома можливість \"%s\"" |
55032d70 | 14999 | |
d0992120 | 15000 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
55032d70 | 15001 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
6e309861 | 15002 | msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust" |
55032d70 | 15003 | |
d0992120 | 15004 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
55032d70 | 15005 | msgid "bad securebits string" |
7ade4eda | 15006 | msgstr "помилковий рядок бітів захисту" |
55032d70 | 15007 | |
d0992120 | 15008 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
55032d70 | 15009 | msgid "+all securebits is not allowed" |
7ade4eda | 15010 | msgstr "біти захисту +all заборонено" |
55032d70 | 15011 | |
d0992120 | 15012 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
55032d70 | 15013 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
7ade4eda | 15014 | msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним" |
55032d70 | 15015 | |
d0992120 | 15016 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
55032d70 | 15017 | msgid "unrecognized securebit" |
7ade4eda | 15018 | msgstr "нерозпізнаний біт захисту" |
55032d70 | 15019 | |
d0992120 | 15020 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
55032d70 | 15021 | msgid "SELinux is not running" |
7ade4eda | 15022 | msgstr "SELinux не запущено" |
55032d70 | 15023 | |
d0992120 | 15024 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
55032d70 | 15025 | msgid "AppArmor is not running" |
7ade4eda | 15026 | msgstr "AppArmor не запущено" |
55032d70 | 15027 | |
d0992120 | 15028 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
55032d70 | 15029 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
7ade4eda | 15030 | msgstr "дублювання параметра --no-new-privs" |
55032d70 | 15031 | |
d0992120 | 15032 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
55032d70 | 15033 | msgid "duplicate ruid" |
7ade4eda | 15034 | msgstr "дублювання ruid" |
55032d70 | 15035 | |
d0992120 | 15036 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
55032d70 | 15037 | msgid "failed to parse ruid" |
7ade4eda | 15038 | msgstr "не вдалося обробити ruid" |
55032d70 | 15039 | |
d0992120 | 15040 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
55032d70 | 15041 | msgid "duplicate euid" |
7ade4eda | 15042 | msgstr "дублювання euid" |
55032d70 | 15043 | |
d0992120 | 15044 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
55032d70 | 15045 | msgid "failed to parse euid" |
7ade4eda | 15046 | msgstr "не вдалося обробити euid" |
55032d70 | 15047 | |
d0992120 | 15048 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
55032d70 | 15049 | msgid "duplicate ruid or euid" |
7ade4eda | 15050 | msgstr "дублювання ruid або euid" |
55032d70 | 15051 | |
d0992120 | 15052 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
55032d70 | 15053 | msgid "failed to parse reuid" |
7ade4eda | 15054 | msgstr "не вдалося обробити reuid" |
55032d70 | 15055 | |
d0992120 | 15056 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
55032d70 | 15057 | msgid "duplicate rgid" |
7ade4eda | 15058 | msgstr "дублювання rgid" |
55032d70 | 15059 | |
d0992120 | 15060 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
55032d70 | 15061 | msgid "failed to parse rgid" |
7ade4eda | 15062 | msgstr "не вдалося обробити rgid" |
55032d70 | 15063 | |
d0992120 | 15064 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
55032d70 | 15065 | msgid "duplicate egid" |
7ade4eda | 15066 | msgstr "дублювання egid" |
55032d70 | 15067 | |
d0992120 | 15068 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
55032d70 | 15069 | msgid "failed to parse egid" |
7ade4eda | 15070 | msgstr "не вдалося обробити egid" |
55032d70 | 15071 | |
d0992120 | 15072 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
55032d70 | 15073 | msgid "duplicate rgid or egid" |
7ade4eda | 15074 | msgstr "дублювання rgid або egid" |
55032d70 | 15075 | |
d0992120 | 15076 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
55032d70 | 15077 | msgid "failed to parse regid" |
7ade4eda | 15078 | msgstr "не вдалося обробити regid" |
55032d70 | 15079 | |
d0992120 | 15080 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
55032d70 | 15081 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
7ade4eda | 15082 | msgstr "дублювання параметра --clear-groups" |
55032d70 | 15083 | |
d0992120 | 15084 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
55032d70 | 15085 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
7ade4eda | 15086 | msgstr "дублювання параметра --keep-groups" |
55032d70 | 15087 | |
d0992120 | 15088 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
55032d70 | 15089 | msgid "duplicate --groups option" |
7ade4eda | 15090 | msgstr "дублювання параметра --groups" |
55032d70 | 15091 | |
d0992120 | 15092 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
55032d70 | 15093 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
7ade4eda | 15094 | msgstr "дублювання параметра --inh-caps" |
55032d70 | 15095 | |
d0992120 | 15096 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
55032d70 | 15097 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
7ade4eda | 15098 | msgstr "дублювання параметра --bounding-set" |
55032d70 | 15099 | |
d0992120 | 15100 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
55032d70 | 15101 | msgid "duplicate --securebits option" |
7ade4eda | 15102 | msgstr "дублювання параметра --securebits" |
55032d70 | 15103 | |
d0992120 | 15104 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
55032d70 | 15105 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
7ade4eda | 15106 | msgstr "дублювання параметра --selinux-label" |
55032d70 | 15107 | |
d0992120 | 15108 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
55032d70 | 15109 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
7ade4eda | 15110 | msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile" |
55032d70 | 15111 | |
d0992120 | 15112 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
7ade4eda | 15113 | #, c-format |
55032d70 | 15114 | msgid "unrecognized option '%c'" |
7ade4eda | 15115 | msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»" |
55032d70 | 15116 | |
d0992120 | 15117 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
55032d70 | 15118 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
7ade4eda | 15119 | msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами" |
55032d70 | 15120 | |
d0992120 | 15121 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
55032d70 | 15122 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
7ade4eda | 15123 | msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів" |
55032d70 | 15124 | |
d0992120 | 15125 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
55032d70 | 15126 | msgid "No program specified" |
7ade4eda | 15127 | msgstr "Не вказано програму" |
55032d70 | 15128 | |
d0992120 | 15129 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
55032d70 | 15130 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
6e309861 | 15131 | msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups" |
55032d70 | 15132 | |
d0992120 | 15133 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
55032d70 | 15134 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
7ade4eda | 15135 | msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу" |
55032d70 | 15136 | |
d0992120 | 15137 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
55032d70 | 15138 | msgid "keep process capabilities failed" |
7ade4eda | 15139 | msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі" |
55032d70 | 15140 | |
d0992120 | 15141 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
55032d70 | 15142 | msgid "activate capabilities" |
7ade4eda | 15143 | msgstr "задіяти можливості" |
55032d70 | 15144 | |
d0992120 | 15145 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
55032d70 | 15146 | msgid "reactivate capabilities" |
7ade4eda | 15147 | msgstr "повторно задіяти можливості" |
55032d70 | 15148 | |
d0992120 | 15149 | #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
55032d70 | 15150 | msgid "setgroups failed" |
7ade4eda | 15151 | msgstr "помилка setgroups" |
55032d70 | 15152 | |
d0992120 | 15153 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
d0992120 | 15154 | msgid "set process securebits failed" |
7ade4eda | 15155 | msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі" |
55032d70 | 15156 | |
d0992120 | 15157 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
55032d70 | 15158 | msgid "apply bounding set" |
7ade4eda | 15159 | msgstr "застосувати набір обмеження" |
55032d70 | 15160 | |
d0992120 | 15161 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
55032d70 | 15162 | msgid "apply capabilities" |
7ade4eda | 15163 | msgstr "застосувати можливості" |
55032d70 | 15164 | |
d0992120 | 15165 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
7ade4eda | 15166 | #, c-format |
55032d70 | 15167 | msgid "cannot execute: %s" |
7ade4eda | 15168 | msgstr "не вдалося виконати: %s" |
0027a8b1 | 15169 | |
d0992120 | 15170 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
3827f471 | 15171 | #, c-format |
3406942e | 15172 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
3827f471 | 15173 | msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n" |
c129767e | 15174 | |
d0992120 | 15175 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
8d398470 | 15176 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
3827f471 | 15177 | msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n" |
8d398470 | 15178 | |
d0992120 KZ |
15179 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
15180 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
6e309861 | 15181 | msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n" |
d0992120 KZ |
15182 | |
15183 | #: sys-utils/setsid.c:90 | |
3406942e | 15184 | msgid "fork" |
3827f471 | 15185 | msgstr "розгалуження" |
3406942e | 15186 | |
d0992120 | 15187 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
6e309861 | 15188 | #, c-format |
d0992120 | 15189 | msgid "child %d did not exit normally" |
6e309861 | 15190 | msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі" |
d0992120 KZ |
15191 | |
15192 | #: sys-utils/setsid.c:107 | |
3406942e | 15193 | msgid "setsid failed" |
80923cd6 | 15194 | msgstr "помилка у setsid" |
3406942e | 15195 | |
d0992120 | 15196 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
8d398470 | 15197 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
3827f471 | 15198 | msgstr "не вдалося встановити керівний термінал" |
8d398470 | 15199 | |
8d398470 | 15200 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
3827f471 | 15201 | #, c-format |
8d398470 | 15202 | msgid "swapoff %s\n" |
3827f471 | 15203 | msgstr "swapoff %s\n" |
8d398470 KZ |
15204 | |
15205 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
8d398470 | 15206 | msgid "Not superuser." |
3827f471 | 15207 | msgstr "Не адміністратор." |
8d398470 KZ |
15208 | |
15209 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
15210 | #, c-format | |
15211 | msgid "%s: swapoff failed" | |
3827f471 | 15212 | msgstr "%s: помилка swapoff" |
3406942e | 15213 | |
d0992120 | 15214 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 |
3827f471 | 15215 | #, c-format |
3406942e | 15216 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
3827f471 | 15217 | msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n" |
3406942e | 15218 | |
8d398470 | 15219 | #: sys-utils/swapoff.c:71 |
3406942e | 15220 | msgid "" |
8d398470 | 15221 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
3406942e | 15222 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
3406942e | 15223 | msgstr "" |
3827f471 YC |
15224 | " -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n" |
15225 | " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" | |
3406942e | 15226 | |
8d398470 | 15227 | #: sys-utils/swapoff.c:78 |
3406942e | 15228 | msgid "" |
8d398470 KZ |
15229 | "\n" |
15230 | "The <spec> parameter:\n" | |
15231 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
15232 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
15233 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
15234 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
15235 | " <device> name of device to be used\n" | |
15236 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 15237 | msgstr "" |
3827f471 YC |
15238 | "\n" |
15239 | "Параметр <специфікація>:\n" | |
15240 | " -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n" | |
15241 | " -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n" | |
15242 | " LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n" | |
15243 | " UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n" | |
15244 | " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" | |
15245 | " <файл> назва файла, який буде використано\n" | |
3406942e | 15246 | |
d0992120 | 15247 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
eb0f80a6 | 15248 | msgid "device file or partition path" |
3827f471 | 15249 | msgstr "файл пристрою або шлях до розділу" |
eb0f80a6 | 15250 | |
d0992120 | 15251 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
eb0f80a6 | 15252 | msgid "type of the device" |
3827f471 | 15253 | msgstr "тип пристрою" |
eb0f80a6 | 15254 | |
d0992120 | 15255 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
eb0f80a6 | 15256 | msgid "size of the swap area" |
6e309861 | 15257 | msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)" |
eb0f80a6 | 15258 | |
d0992120 | 15259 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
eb0f80a6 | 15260 | msgid "bytes in use" |
3827f471 | 15261 | msgstr "байтів використано" |
eb0f80a6 | 15262 | |
d0992120 | 15263 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
eb0f80a6 | 15264 | msgid "swap priority" |
3827f471 | 15265 | msgstr "пріоритет свопінгу" |
eb0f80a6 | 15266 | |
d0992120 | 15267 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
8d398470 | 15268 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15269 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
3827f471 | 15270 | msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n" |
8d398470 | 15271 | |
d0992120 | 15272 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
8d398470 | 15273 | msgid "Filename" |
3827f471 | 15274 | msgstr "Назва файла" |
3406942e | 15275 | |
d0992120 | 15276 | #: sys-utils/swapon.c:275 |
3406942e KZ |
15277 | #, c-format |
15278 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
6e309861 | 15279 | msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)." |
3406942e | 15280 | |
d0992120 | 15281 | #: sys-utils/swapon.c:327 |
80923cd6 | 15282 | #, c-format |
3406942e | 15283 | msgid "%s: lseek failed" |
80923cd6 | 15284 | msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" |
3406942e | 15285 | |
d0992120 | 15286 | #: sys-utils/swapon.c:333 |
3827f471 | 15287 | #, c-format |
3406942e | 15288 | msgid "%s: write signature failed" |
3827f471 | 15289 | msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі" |
3406942e | 15290 | |
d0992120 | 15291 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
3406942e KZ |
15292 | #, c-format |
15293 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" | |
6e309861 | 15294 | msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок байтів" |
3406942e | 15295 | |
d0992120 | 15296 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 15297 | msgid "different" |
3827f471 | 15298 | msgstr "різний" |
3406942e | 15299 | |
d0992120 | 15300 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 15301 | msgid "same" |
3827f471 | 15302 | msgstr "однаковий" |
3406942e | 15303 | |
d0992120 | 15304 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
3827f471 | 15305 | #, c-format |
3406942e | 15306 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
3827f471 | 15307 | msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o." |
3406942e | 15308 | |
d0992120 | 15309 | #: sys-utils/swapon.c:473 |
3827f471 | 15310 | #, c-format |
3406942e | 15311 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
6e309861 | 15312 | msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)." |
3406942e | 15313 | |
d0992120 | 15314 | #: sys-utils/swapon.c:479 |
3827f471 | 15315 | #, c-format |
3406942e | 15316 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
3827f471 | 15317 | msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки." |
3406942e | 15318 | |
d0992120 | 15319 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
3827f471 | 15320 | #, c-format |
3406942e | 15321 | msgid "%s: get size failed" |
3827f471 | 15322 | msgstr "%s: не вдалося отримати розмір" |
3406942e | 15323 | |
d0992120 | 15324 | #: sys-utils/swapon.c:499 |
3406942e KZ |
15325 | #, c-format |
15326 | msgid "%s: read swap header failed" | |
6e309861 | 15327 | msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі" |
3406942e | 15328 | |
d0992120 | 15329 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
3406942e KZ |
15330 | #, c-format |
15331 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
3827f471 | 15332 | msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu" |
3406942e | 15333 | |
d0992120 | 15334 | #: sys-utils/swapon.c:514 |
3406942e KZ |
15335 | #, c-format |
15336 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
6e309861 | 15337 | msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу" |
3406942e | 15338 | |
d0992120 | 15339 | #: sys-utils/swapon.c:524 |
3406942e KZ |
15340 | #, c-format |
15341 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
3827f471 | 15342 | msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним." |
3406942e | 15343 | |
d0992120 | 15344 | #: sys-utils/swapon.c:532 |
c129767e | 15345 | #, c-format |
6e309861 YC |
15346 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
15347 | msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)" | |
c129767e | 15348 | |
d0992120 | 15349 | #: sys-utils/swapon.c:541 |
c129767e | 15350 | #, c-format |
3406942e | 15351 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
6e309861 | 15352 | msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу." |
3406942e | 15353 | |
d0992120 | 15354 | #: sys-utils/swapon.c:566 |
3827f471 | 15355 | #, c-format |
8d398470 | 15356 | msgid "swapon %s\n" |
3827f471 | 15357 | msgstr "swapon %s\n" |
3406942e | 15358 | |
d0992120 | 15359 | #: sys-utils/swapon.c:605 |
3827f471 | 15360 | #, c-format |
3406942e | 15361 | msgid "%s: swapon failed" |
3827f471 | 15362 | msgstr "%s: помилка swapon" |
3406942e | 15363 | |
a2a896a8 | 15364 | #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 |
3827f471 | 15365 | #, c-format |
8d398470 | 15366 | msgid "failed to parse %s" |
3827f471 | 15367 | msgstr "не вдалося обробити %s" |
3406942e | 15368 | |
d0992120 | 15369 | #: sys-utils/swapon.c:686 |
d0992120 KZ |
15370 | msgid "" |
15371 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
15372 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
15373 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
15374 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
15375 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
15376 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
15377 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
15378 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
15379 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
15380 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
15381 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
80923cd6 | 15382 | msgstr "" |
3827f471 | 15383 | " -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n" |
6e309861 | 15384 | " -d, --discard[=<прав>] увімкнути відкидання свопінгу, якщо підтримується пристроєм\n" |
3827f471 YC |
15385 | " -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n" |
15386 | " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n" | |
15387 | " -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n" | |
15388 | " -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n" | |
15389 | " --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n" | |
15390 | " --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n" | |
6e309861 | 15391 | " --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n" |
3827f471 YC |
15392 | " --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n" |
15393 | " -v, --verbose режим докладного виведення\n" | |
c129767e | 15394 | |
d0992120 | 15395 | #: sys-utils/swapon.c:702 |
8d398470 KZ |
15396 | msgid "" |
15397 | "\n" | |
15398 | "The <spec> parameter:\n" | |
15399 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
15400 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
15401 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
15402 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
15403 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
15404 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
15405 | " <device> name of device to be used\n" | |
15406 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 15407 | msgstr "" |
3827f471 YC |
15408 | "\n" |
15409 | "Параметр <специфікація>:\n" | |
15410 | " -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n" | |
15411 | " -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n" | |
15412 | " LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n" | |
15413 | " UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n" | |
15414 | " PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n" | |
15415 | " PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n" | |
15416 | " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" | |
15417 | " <файл> назва файла, який буде використано\n" | |
3406942e | 15418 | |
d0992120 KZ |
15419 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
15420 | msgid "" | |
15421 | "\n" | |
15422 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
15423 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
15424 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
15425 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
15426 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
15427 | "\n" |
15428 | "Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n" | |
15429 | " once\t : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n" | |
15430 | " pages\t : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n" | |
15431 | " * якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n" | |
d0992120 KZ |
15432 | |
15433 | #: sys-utils/swapon.c:717 | |
eb0f80a6 KZ |
15434 | msgid "" |
15435 | "\n" | |
15436 | "Available columns (for --show):\n" | |
3827f471 YC |
15437 | msgstr "" |
15438 | "\n" | |
15439 | "Можливі стовпчики (для --show):\n" | |
eb0f80a6 | 15440 | |
d0992120 | 15441 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
55032d70 | 15442 | msgid "failed to parse priority" |
7ade4eda | 15443 | msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності" |
55032d70 | 15444 | |
d0992120 | 15445 | #: sys-utils/swapon.c:794 |
6e309861 | 15446 | #, c-format |
d0992120 | 15447 | msgid "unsupported discard policy: %s" |
6e309861 | 15448 | msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s" |
d0992120 | 15449 | |
8d398470 | 15450 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
3827f471 | 15451 | #, c-format |
8d398470 | 15452 | msgid "cannot find the device for %s" |
3827f471 | 15453 | msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s" |
8d398470 KZ |
15454 | |
15455 | #: sys-utils/switch_root.c:57 | |
3406942e | 15456 | msgid "failed to open directory" |
3827f471 | 15457 | msgstr "не вдалося відкрити каталог" |
3406942e | 15458 | |
d0992120 | 15459 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 |
eb0f80a6 | 15460 | msgid "stat failed" |
3827f471 | 15461 | msgstr "операція stat завершилась помилкою" |
3406942e | 15462 | |
8d398470 | 15463 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
3406942e | 15464 | msgid "failed to read directory" |
3827f471 | 15465 | msgstr "не вдалося прочитати каталог" |
3406942e | 15466 | |
8d398470 | 15467 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
3827f471 | 15468 | #, c-format |
3406942e | 15469 | msgid "failed to unlink %s" |
6e309861 | 15470 | msgstr "не вдалося від'єднати %s" |
3406942e | 15471 | |
8d398470 | 15472 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
3827f471 | 15473 | #, c-format |
3406942e | 15474 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
3827f471 | 15475 | msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s" |
3406942e | 15476 | |
8d398470 | 15477 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
3827f471 | 15478 | #, c-format |
3406942e | 15479 | msgid "forcing unmount of %s" |
3827f471 | 15480 | msgstr "примусово виконуємо демонтування %s" |
3406942e | 15481 | |
8d398470 | 15482 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
3827f471 | 15483 | #, c-format |
3406942e | 15484 | msgid "failed to change directory to %s" |
3827f471 | 15485 | msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" |
3406942e | 15486 | |
55032d70 | 15487 | #: sys-utils/switch_root.c:164 |
3827f471 | 15488 | #, c-format |
3406942e | 15489 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
3827f471 | 15490 | msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /" |
3406942e | 15491 | |
55032d70 | 15492 | #: sys-utils/switch_root.c:170 |
3406942e | 15493 | msgid "failed to change root" |
3827f471 | 15494 | msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог" |
3406942e | 15495 | |
55032d70 KZ |
15496 | #: sys-utils/switch_root.c:181 |
15497 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
7ade4eda | 15498 | msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs" |
55032d70 KZ |
15499 | |
15500 | #: sys-utils/switch_root.c:195 | |
3827f471 | 15501 | #, c-format |
3406942e | 15502 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
3827f471 | 15503 | msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n" |
3406942e | 15504 | |
55032d70 | 15505 | #: sys-utils/switch_root.c:227 |
3406942e | 15506 | msgid "failed. Sorry." |
3827f471 | 15507 | msgstr "помилка. Вибачте." |
3406942e | 15508 | |
55032d70 | 15509 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
80923cd6 | 15510 | #, c-format |
3406942e | 15511 | msgid "cannot access %s" |
80923cd6 | 15512 | msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" |
3406942e KZ |
15513 | |
15514 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
15515 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
3827f471 | 15516 | msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n" |
3406942e KZ |
15517 | |
15518 | #: sys-utils/tunelp.c:84 | |
15519 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
3827f471 | 15520 | msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n" |
3406942e KZ |
15521 | |
15522 | #: sys-utils/tunelp.c:85 | |
6e309861 YC |
15523 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
15524 | msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" | |
3406942e KZ |
15525 | |
15526 | #: sys-utils/tunelp.c:86 | |
15527 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
3827f471 | 15528 | msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n" |
3406942e KZ |
15529 | |
15530 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The | |
15531 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
15532 | #. exactly that very same string. | |
15533 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
15534 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
3827f471 | 15535 | msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n" |
3406942e KZ |
15536 | |
15537 | #: sys-utils/tunelp.c:91 | |
15538 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
6e309861 | 15539 | msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n" |
3406942e KZ |
15540 | |
15541 | #: sys-utils/tunelp.c:92 | |
15542 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
3827f471 | 15543 | msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n" |
3406942e KZ |
15544 | |
15545 | #: sys-utils/tunelp.c:93 | |
3406942e | 15546 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
3827f471 | 15547 | msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n" |
3406942e KZ |
15548 | |
15549 | #: sys-utils/tunelp.c:94 | |
15550 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
3827f471 | 15551 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n" |
3406942e KZ |
15552 | |
15553 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
3406942e | 15554 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
3827f471 | 15555 | msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n" |
3406942e KZ |
15556 | |
15557 | #: sys-utils/tunelp.c:96 | |
15558 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
6e309861 | 15559 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n" |
3406942e KZ |
15560 | |
15561 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
3406942e | 15562 | msgid "bad value" |
3827f471 | 15563 | msgstr "помилкове значення" |
3406942e | 15564 | |
55032d70 | 15565 | #: sys-utils/tunelp.c:273 |
3827f471 | 15566 | #, c-format |
3406942e | 15567 | msgid "%s not an lp device" |
3827f471 | 15568 | msgstr "%s не є пристроєм lp" |
c129767e | 15569 | |
55032d70 | 15570 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
bd52b155 | 15571 | msgid "LPGETSTATUS error" |
3827f471 | 15572 | msgstr "помилка LPGETSTATUS" |
bd52b155 | 15573 | |
55032d70 | 15574 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
c129767e KZ |
15575 | #, c-format |
15576 | msgid "%s status is %d" | |
15577 | msgstr "%s стан - %d" | |
15578 | ||
55032d70 | 15579 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
b359eb3b | 15580 | #, c-format |
c129767e KZ |
15581 | msgid ", busy" |
15582 | msgstr ", зайнятий" | |
15583 | ||
55032d70 | 15584 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
b359eb3b | 15585 | #, c-format |
c129767e KZ |
15586 | msgid ", ready" |
15587 | msgstr ", готовий" | |
15588 | ||
55032d70 | 15589 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
b359eb3b | 15590 | #, c-format |
c129767e KZ |
15591 | msgid ", out of paper" |
15592 | msgstr ", скінчився папір" | |
15593 | ||
55032d70 | 15594 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
b359eb3b | 15595 | #, c-format |
c129767e KZ |
15596 | msgid ", on-line" |
15597 | msgstr ", on-line" | |
15598 | ||
55032d70 | 15599 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
b359eb3b | 15600 | #, c-format |
c129767e KZ |
15601 | msgid ", error" |
15602 | msgstr ", помилка" | |
15603 | ||
55032d70 | 15604 | #: sys-utils/tunelp.c:314 |
3406942e | 15605 | msgid "ioctl failed" |
3827f471 | 15606 | msgstr "помилка ioctl" |
bd52b155 | 15607 | |
55032d70 | 15608 | #: sys-utils/tunelp.c:324 |
c129767e KZ |
15609 | msgid "LPGETIRQ error" |
15610 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
15611 | ||
55032d70 | 15612 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
c129767e KZ |
15613 | #, c-format |
15614 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
15615 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
15616 | ||
55032d70 | 15617 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
c129767e KZ |
15618 | #, c-format |
15619 | msgid "%s using polling\n" | |
15620 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
15621 | ||
55032d70 | 15622 | #: sys-utils/umount.c:76 |
3406942e KZ |
15623 | #, c-format |
15624 | msgid "" | |
15625 | " %1$s [-hV]\n" | |
15626 | " %1$s -a [options]\n" | |
15627 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
15628 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15629 | " %1$s [-hV]\n" |
15630 | " %1$s -a [параметри]\n" | |
15631 | " %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n" | |
3406942e | 15632 | |
55032d70 | 15633 | #: sys-utils/umount.c:82 |
55032d70 | 15634 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
7ade4eda | 15635 | msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n" |
55032d70 KZ |
15636 | |
15637 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
15638 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
15639 | " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" |
15640 | " current namespace\n" | |
55032d70 | 15641 | msgstr "" |
6e309861 | 15642 | " -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n" |
7ade4eda | 15643 | " у вказаному просторі назв\n" |
55032d70 KZ |
15644 | |
15645 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
15646 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
7ade4eda | 15647 | msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" |
55032d70 KZ |
15648 | |
15649 | #: sys-utils/umount.c:86 | |
6e309861 YC |
15650 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
15651 | msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n" | |
55032d70 KZ |
15652 | |
15653 | #: sys-utils/umount.c:87 | |
15654 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
6e309861 | 15655 | msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n" |
55032d70 KZ |
15656 | |
15657 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
6e309861 YC |
15658 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
15659 | msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n" | |
3406942e | 15660 | |
55032d70 KZ |
15661 | #: sys-utils/umount.c:89 |
15662 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
6e309861 | 15663 | msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n" |
55032d70 KZ |
15664 | |
15665 | #: sys-utils/umount.c:90 | |
55032d70 | 15666 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
7ade4eda | 15667 | msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" |
55032d70 KZ |
15668 | |
15669 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
6e309861 YC |
15670 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
15671 | msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n" | |
3406942e | 15672 | |
55032d70 KZ |
15673 | #: sys-utils/umount.c:92 |
15674 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
6e309861 | 15675 | msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" |
55032d70 KZ |
15676 | |
15677 | #: sys-utils/umount.c:93 | |
6e309861 YC |
15678 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
15679 | msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n" | |
55032d70 KZ |
15680 | |
15681 | #: sys-utils/umount.c:94 | |
6e309861 YC |
15682 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
15683 | msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n" | |
3406942e | 15684 | |
55032d70 | 15685 | #: sys-utils/umount.c:95 |
55032d70 | 15686 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
7ade4eda | 15687 | msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" |
55032d70 KZ |
15688 | |
15689 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
55032d70 | 15690 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
7ade4eda | 15691 | msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n" |
55032d70 KZ |
15692 | |
15693 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
7ade4eda | 15694 | #, c-format |
55032d70 | 15695 | msgid "%s (%s) unmounted" |
7ade4eda | 15696 | msgstr "%s (%s) демонтовано" |
55032d70 KZ |
15697 | |
15698 | #: sys-utils/umount.c:142 | |
7ade4eda | 15699 | #, c-format |
55032d70 | 15700 | msgid "%s unmounted" |
7ade4eda | 15701 | msgstr "%s демонтовано" |
55032d70 | 15702 | |
a2a896a8 | 15703 | #: sys-utils/umount.c:207 |
3827f471 | 15704 | #, c-format |
3406942e | 15705 | msgid "%s: umount failed" |
3827f471 | 15706 | msgstr "%s: помилка umount" |
3406942e | 15707 | |
a2a896a8 | 15708 | #: sys-utils/umount.c:216 |
6e309861 | 15709 | #, c-format |
d0992120 | 15710 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" |
6e309861 | 15711 | msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" |
1c04b639 | 15712 | |
a2a896a8 | 15713 | #: sys-utils/umount.c:230 |
3827f471 | 15714 | #, c-format |
1c04b639 | 15715 | msgid "%s: invalid block device" |
3827f471 | 15716 | msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій" |
1c04b639 | 15717 | |
a2a896a8 | 15718 | #: sys-utils/umount.c:236 |
3827f471 | 15719 | #, c-format |
8d398470 | 15720 | msgid "%s: can't write superblock" |
3827f471 | 15721 | msgstr "%s: не вдалося записати супер блок" |
8d398470 | 15722 | |
a2a896a8 | 15723 | #: sys-utils/umount.c:239 |
6e309861 | 15724 | #, c-format |
8d398470 | 15725 | msgid "" |
d0992120 KZ |
15726 | "%s: target is busy\n" |
15727 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
15728 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
8d398470 | 15729 | msgstr "" |
3827f471 YC |
15730 | "%s: пристрій призначення зайнято.\n" |
15731 | " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" | |
15732 | " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" | |
8d398470 | 15733 | |
a2a896a8 | 15734 | #: sys-utils/umount.c:246 |
6e309861 | 15735 | #, c-format |
d0992120 | 15736 | msgid "%s: mountpoint not found" |
6e309861 | 15737 | msgstr "%s: точки монтування не знайдено" |
d0992120 | 15738 | |
a2a896a8 | 15739 | #: sys-utils/umount.c:248 |
d0992120 | 15740 | msgid "undefined mountpoint" |
6e309861 | 15741 | msgstr "невизначена точка монтування" |
8d398470 | 15742 | |
a2a896a8 | 15743 | #: sys-utils/umount.c:251 |
6e309861 | 15744 | #, c-format |
d0992120 | 15745 | msgid "%s: must be superuser to unmount" |
6e309861 | 15746 | msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора" |
d0992120 | 15747 | |
a2a896a8 | 15748 | #: sys-utils/umount.c:254 |
6e309861 | 15749 | #, c-format |
d0992120 | 15750 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" |
3827f471 | 15751 | msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі" |
8d398470 | 15752 | |
a2a896a8 | 15753 | #: sys-utils/umount.c:303 |
8d398470 | 15754 | msgid "failed to set umount target" |
3827f471 | 15755 | msgstr "не вдалося встановити призначення umount" |
8d398470 | 15756 | |
a2a896a8 | 15757 | #: sys-utils/umount.c:319 |
55032d70 | 15758 | msgid "libmount table allocation failed" |
7ade4eda | 15759 | msgstr "помилка розподілу таблиці libmount" |
8d398470 | 15760 | |
a2a896a8 | 15761 | #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 |
55032d70 | 15762 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
7ade4eda | 15763 | msgstr "помилка розподілу ітератора libmount" |
55032d70 | 15764 | |
a2a896a8 | 15765 | #: sys-utils/umount.c:368 |
7ade4eda | 15766 | #, c-format |
55032d70 | 15767 | msgid "failed to get child fs of %s" |
7ade4eda | 15768 | msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s" |
55032d70 | 15769 | |
a2a896a8 | 15770 | #: sys-utils/umount.c:436 |
7ade4eda | 15771 | #, c-format |
55032d70 | 15772 | msgid "%s: failed to determine source" |
7ade4eda | 15773 | msgstr "%s: не вдалося визначити джерело" |
55032d70 | 15774 | |
55032d70 | 15775 | #: sys-utils/unshare.c:45 |
d0992120 | 15776 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" |
6e309861 | 15777 | msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n" |
8d398470 | 15778 | |
55032d70 | 15779 | #: sys-utils/unshare.c:46 |
d0992120 | 15780 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
6e309861 | 15781 | msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n" |
55032d70 KZ |
15782 | |
15783 | #: sys-utils/unshare.c:47 | |
d0992120 | 15784 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" |
6e309861 | 15785 | msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n" |
55032d70 KZ |
15786 | |
15787 | #: sys-utils/unshare.c:48 | |
d0992120 | 15788 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" |
6e309861 | 15789 | msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n" |
d0992120 KZ |
15790 | |
15791 | #: sys-utils/unshare.c:49 | |
d0992120 | 15792 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" |
6e309861 | 15793 | msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n" |
d0992120 KZ |
15794 | |
15795 | #: sys-utils/unshare.c:50 | |
d0992120 | 15796 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" |
6e309861 | 15797 | msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" |
d0992120 KZ |
15798 | |
15799 | #: sys-utils/unshare.c:51 | |
d0992120 | 15800 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" |
6e309861 | 15801 | msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n" |
55032d70 | 15802 | |
d0992120 | 15803 | #: sys-utils/unshare.c:52 |
6e309861 YC |
15804 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" |
15805 | msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n" | |
d0992120 KZ |
15806 | |
15807 | #: sys-utils/unshare.c:128 | |
8d398470 | 15808 | msgid "unshare failed" |
3827f471 | 15809 | msgstr "помилка unshare" |
8d398470 | 15810 | |
d0992120 | 15811 | #: sys-utils/unshare.c:146 |
d0992120 | 15812 | msgid "child exit failed" |
6e309861 | 15813 | msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало" |
d0992120 KZ |
15814 | |
15815 | #: sys-utils/unshare.c:153 | |
6e309861 | 15816 | #, c-format |
d0992120 | 15817 | msgid "mount %s failed" |
6e309861 | 15818 | msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало" |
d0992120 KZ |
15819 | |
15820 | #: sys-utils/wdctl.c:67 | |
8d398470 | 15821 | msgid "Card previously reset the CPU" |
3827f471 | 15822 | msgstr "Процесор раніше скинуто карткою" |
8d398470 | 15823 | |
d0992120 | 15824 | #: sys-utils/wdctl.c:68 |
8d398470 | 15825 | msgid "External relay 1" |
3827f471 | 15826 | msgstr "Зовнішній перемикач 1" |
8d398470 | 15827 | |
d0992120 | 15828 | #: sys-utils/wdctl.c:69 |
8d398470 | 15829 | msgid "External relay 2" |
3827f471 | 15830 | msgstr "Зовнішній перемикач 2" |
8d398470 | 15831 | |
d0992120 | 15832 | #: sys-utils/wdctl.c:70 |
8d398470 | 15833 | msgid "Fan failed" |
3827f471 | 15834 | msgstr "Помилка даних щодо охолодження" |
8d398470 | 15835 | |
d0992120 | 15836 | #: sys-utils/wdctl.c:71 |
8d398470 | 15837 | msgid "Keep alive ping reply" |
6e309861 | 15838 | msgstr "Відповідь підтримання зв'язку" |
8d398470 | 15839 | |
d0992120 | 15840 | #: sys-utils/wdctl.c:72 |
8d398470 | 15841 | msgid "Supports magic close char" |
3827f471 | 15842 | msgstr "Підтримує символ магічного закриття" |
8d398470 | 15843 | |
d0992120 | 15844 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
8d398470 | 15845 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
3827f471 | 15846 | msgstr "Скинуто через перегрівання процесора" |
8d398470 | 15847 | |
d0992120 | 15848 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
8d398470 | 15849 | msgid "Power over voltage" |
3827f471 | 15850 | msgstr "Надмірне живлення" |
8d398470 | 15851 | |
d0992120 | 15852 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
8d398470 | 15853 | msgid "Power bad/power fault" |
3827f471 | 15854 | msgstr "Помилка/Відмова живлення" |
8d398470 | 15855 | |
d0992120 | 15856 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
8d398470 | 15857 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
3827f471 | 15858 | msgstr "Попередній час очікування (у секундах)" |
8d398470 | 15859 | |
d0992120 | 15860 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
8d398470 | 15861 | msgid "Set timeout (in seconds)" |
3827f471 | 15862 | msgstr "Встановити час очікування (у секундах)" |
8d398470 | 15863 | |
d0992120 | 15864 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
55032d70 | 15865 | msgid "Not trigger reboot" |
7ade4eda | 15866 | msgstr "Не перезавантажувати" |
55032d70 | 15867 | |
d0992120 | 15868 | #: sys-utils/wdctl.c:94 |
8d398470 | 15869 | msgid "flag name" |
3827f471 | 15870 | msgstr "назва прапорця" |
8d398470 | 15871 | |
d0992120 | 15872 | #: sys-utils/wdctl.c:95 |
8d398470 | 15873 | msgid "flag description" |
3827f471 | 15874 | msgstr "опис прапорця" |
8d398470 | 15875 | |
d0992120 | 15876 | #: sys-utils/wdctl.c:96 |
8d398470 | 15877 | msgid "flag status" |
3827f471 | 15878 | msgstr "стан прапорця" |
8d398470 | 15879 | |
d0992120 | 15880 | #: sys-utils/wdctl.c:97 |
8d398470 | 15881 | msgid "flag boot status" |
3827f471 | 15882 | msgstr "стан прапорця під час завантаження" |
8d398470 | 15883 | |
d0992120 | 15884 | #: sys-utils/wdctl.c:98 |
8d398470 | 15885 | msgid "watchdog device name" |
3827f471 | 15886 | msgstr "назва спостережного пристрою" |
8d398470 | 15887 | |
d0992120 | 15888 | #: sys-utils/wdctl.c:132 |
3827f471 | 15889 | #, c-format |
8d398470 | 15890 | msgid "unknown flag: %s" |
3827f471 | 15891 | msgstr "невідомий прапорець: %s" |
8d398470 | 15892 | |
d0992120 | 15893 | #: sys-utils/wdctl.c:173 |
8d398470 | 15894 | msgid "" |
fc44048e KZ |
15895 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
15896 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
15897 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
15898 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
15899 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
15900 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
15901 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
15902 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
15903 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
15904 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
8d398470 | 15905 | msgstr "" |
3827f471 YC |
15906 | " -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n" |
15907 | " -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n" | |
15908 | " -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n" | |
15909 | " -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n" | |
15910 | " -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n" | |
15911 | " -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n" | |
15912 | " -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n" | |
15913 | " -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n" | |
15914 | " -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n" | |
6e309861 | 15915 | " -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n" |
8d398470 | 15916 | |
d0992120 | 15917 | #: sys-utils/wdctl.c:189 |
3827f471 | 15918 | #, c-format |
8d398470 | 15919 | msgid "The default device is %s.\n" |
3827f471 | 15920 | msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n" |
8d398470 | 15921 | |
d0992120 | 15922 | #: sys-utils/wdctl.c:192 |
8d398470 | 15923 | msgid "Available columns:\n" |
3827f471 | 15924 | msgstr "Доступні стовпчики:\n" |
1c04b639 | 15925 | |
d0992120 | 15926 | #: sys-utils/wdctl.c:278 |
3827f471 | 15927 | #, c-format |
8d398470 | 15928 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" |
3827f471 | 15929 | msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n" |
1c04b639 | 15930 | |
d0992120 | 15931 | #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363 |
1c04b639 | 15932 | #, c-format |
8d398470 | 15933 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." |
3827f471 | 15934 | msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання." |
1c04b639 | 15935 | |
d0992120 | 15936 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391 |
3827f471 | 15937 | #, c-format |
8d398470 | 15938 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
3827f471 | 15939 | msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження" |
1c04b639 | 15940 | |
d0992120 | 15941 | #: sys-utils/wdctl.c:331 |
3827f471 | 15942 | #, c-format |
fc44048e | 15943 | msgid "cannot set timeout for %s" |
3827f471 | 15944 | msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s" |
fc44048e | 15945 | |
d0992120 | 15946 | #: sys-utils/wdctl.c:370 |
3827f471 | 15947 | #, c-format |
fc44048e | 15948 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
3827f471 | 15949 | msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження" |
fc44048e | 15950 | |
d0992120 | 15951 | #: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456 |
3827f471 | 15952 | #, c-format |
8d398470 | 15953 | msgid "%-15s%2i seconds\n" |
3827f471 | 15954 | msgstr "%-15s%2i секунд\n" |
56e7984d | 15955 | |
d0992120 | 15956 | #: sys-utils/wdctl.c:452 |
8d398470 | 15957 | msgid "Timeout:" |
3827f471 | 15958 | msgstr "Час очікування:" |
56e7984d | 15959 | |
d0992120 | 15960 | #: sys-utils/wdctl.c:454 |
8d398470 | 15961 | msgid "Pre-timeout:" |
3827f471 | 15962 | msgstr "Попередній час очікування:" |
56e7984d | 15963 | |
d0992120 | 15964 | #: sys-utils/wdctl.c:456 |
8d398470 | 15965 | msgid "Timeleft:" |
3827f471 | 15966 | msgstr "Залиш. часу:" |
55c8e797 | 15967 | |
d0992120 | 15968 | #: sys-utils/wdctl.c:590 |
8d398470 | 15969 | msgid "Device:" |
3827f471 | 15970 | msgstr "Пристрій:" |
55c8e797 | 15971 | |
d0992120 | 15972 | #: sys-utils/wdctl.c:592 |
55032d70 | 15973 | msgid "Identity:" |
7ade4eda | 15974 | msgstr "Профіль:" |
55032d70 | 15975 | |
d0992120 | 15976 | #: sys-utils/wdctl.c:594 |
55032d70 | 15977 | msgid "version" |
7ade4eda | 15978 | msgstr "версія" |
55032d70 | 15979 | |
d0992120 | 15980 | #: term-utils/agetty.c:402 |
3827f471 | 15981 | #, c-format |
55032d70 | 15982 | msgid "%s%s (automatic login)\n" |
7ade4eda | 15983 | msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n" |
8d398470 | 15984 | |
d0992120 | 15985 | #: term-utils/agetty.c:456 |
3827f471 | 15986 | #, c-format |
f8511249 | 15987 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
3827f471 | 15988 | msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m" |
c129767e | 15989 | |
d0992120 | 15990 | #: term-utils/agetty.c:461 |
3827f471 | 15991 | #, c-format |
f8511249 | 15992 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
3827f471 | 15993 | msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m" |
c129767e | 15994 | |
d0992120 | 15995 | #: term-utils/agetty.c:466 |
3827f471 | 15996 | #, c-format |
f8511249 | 15997 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
3827f471 | 15998 | msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m" |
f8511249 | 15999 | |
d0992120 | 16000 | #: term-utils/agetty.c:479 |
f8511249 KZ |
16001 | #, c-format |
16002 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
3827f471 | 16003 | msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m" |
f8511249 | 16004 | |
d0992120 KZ |
16005 | #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 |
16006 | #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 | |
16007 | #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 | |
16008 | #: term-utils/agetty.c:2153 | |
80923cd6 | 16009 | #, c-format |
92b619d1 | 16010 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
80923cd6 | 16011 | msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" |
92b619d1 | 16012 | |
d0992120 | 16013 | #: term-utils/agetty.c:670 |
d0992120 | 16014 | msgid "unssuported --local-line mode argument" |
6e309861 | 16015 | msgstr "непідтримуваний аргумент режиму --local-line" |
d0992120 KZ |
16016 | |
16017 | #: term-utils/agetty.c:699 | |
f8511249 KZ |
16018 | #, c-format |
16019 | msgid "bad timeout value: %s" | |
16020 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
16021 | ||
d0992120 | 16022 | #: term-utils/agetty.c:818 |
f8511249 KZ |
16023 | #, c-format |
16024 | msgid "bad speed: %s" | |
16025 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
c129767e | 16026 | |
d0992120 | 16027 | #: term-utils/agetty.c:820 |
f8511249 KZ |
16028 | msgid "too many alternate speeds" |
16029 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
c129767e | 16030 | |
d0992120 | 16031 | #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 |
c129767e | 16032 | #, c-format |
f8511249 | 16033 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
3827f471 | 16034 | msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m" |
c129767e | 16035 | |
d0992120 | 16036 | #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 |
f8511249 KZ |
16037 | #, c-format |
16038 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
16039 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
c129767e | 16040 | |
d0992120 | 16041 | #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 |
7ade4eda | 16042 | #, c-format |
55032d70 | 16043 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" |
7ade4eda | 16044 | msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m" |
55032d70 | 16045 | |
d0992120 | 16046 | #: term-utils/agetty.c:996 |
7ade4eda | 16047 | #, c-format |
55032d70 | 16048 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
7ade4eda | 16049 | msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m" |
55032d70 | 16050 | |
d0992120 | 16051 | #: term-utils/agetty.c:1017 |
b359eb3b | 16052 | #, c-format |
f8511249 | 16053 | msgid "%s: not open for read/write" |
3827f471 | 16054 | msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису" |
f8511249 | 16055 | |
d0992120 | 16056 | #: term-utils/agetty.c:1022 |
7ade4eda | 16057 | #, c-format |
55032d70 | 16058 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
7ade4eda | 16059 | msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m" |
55032d70 | 16060 | |
d0992120 | 16061 | #: term-utils/agetty.c:1036 |
f8511249 KZ |
16062 | #, c-format |
16063 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
16064 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
16065 | ||
d0992120 | 16066 | #: term-utils/agetty.c:1053 |
7ade4eda | 16067 | #, c-format |
55032d70 | 16068 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
7ade4eda | 16069 | msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m" |
55032d70 | 16070 | |
d0992120 | 16071 | #: term-utils/agetty.c:1222 |
7ade4eda | 16072 | #, c-format |
55032d70 | 16073 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" |
7ade4eda | 16074 | msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m" |
55032d70 | 16075 | |
d0992120 | 16076 | #: term-utils/agetty.c:1333 |
6e309861 | 16077 | #, c-format |
d0992120 | 16078 | msgid "cannot open: %s: %m" |
6e309861 | 16079 | msgstr "не вдалося відкрити: %s: %m" |
d0992120 KZ |
16080 | |
16081 | #: term-utils/agetty.c:1440 | |
55032d70 | 16082 | msgid "[press ENTER to login]" |
7ade4eda | 16083 | msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]" |
55032d70 | 16084 | |
d0992120 | 16085 | #: term-utils/agetty.c:1456 |
f8511249 | 16086 | msgid "Num Lock off" |
80923cd6 | 16087 | msgstr "Num Lock вимкнено" |
f8511249 | 16088 | |
d0992120 | 16089 | #: term-utils/agetty.c:1459 |
f8511249 | 16090 | msgid "Num Lock on" |
80923cd6 | 16091 | msgstr "Num Lock увімкнено" |
f8511249 | 16092 | |
d0992120 | 16093 | #: term-utils/agetty.c:1462 |
f8511249 | 16094 | msgid "Caps Lock on" |
80923cd6 | 16095 | msgstr "Caps Lock увімкнено" |
f8511249 | 16096 | |
d0992120 | 16097 | #: term-utils/agetty.c:1465 |
f8511249 | 16098 | msgid "Scroll Lock on" |
80923cd6 | 16099 | msgstr "Scroll Lock увімкнено" |
4ded9dfb | 16100 | |
d0992120 | 16101 | #: term-utils/agetty.c:1468 |
3827f471 | 16102 | #, c-format |
4ded9dfb | 16103 | msgid "" |
f8511249 | 16104 | "Hint: %s\n" |
4ded9dfb | 16105 | "\n" |
3827f471 YC |
16106 | msgstr "" |
16107 | "Підказка: %s\n" | |
16108 | "\n" | |
4ded9dfb | 16109 | |
d0992120 | 16110 | #: term-utils/agetty.c:1587 |
4ded9dfb | 16111 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16112 | msgid "%s: read: %m" |
16113 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
c129767e | 16114 | |
d0992120 | 16115 | #: term-utils/agetty.c:1646 |
f8511249 KZ |
16116 | #, c-format |
16117 | msgid "%s: input overrun" | |
16118 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
16119 | ||
d0992120 | 16120 | #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 |
32940a75 | 16121 | #, c-format |
55032d70 | 16122 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" |
7ade4eda | 16123 | msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача" |
55032d70 | 16124 | |
d0992120 | 16125 | #: term-utils/agetty.c:1676 |
55032d70 KZ |
16126 | #, c-format |
16127 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
7ade4eda | 16128 | msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача" |
55032d70 | 16129 | |
d0992120 | 16130 | #: term-utils/agetty.c:1761 |
7ade4eda | 16131 | #, c-format |
55032d70 | 16132 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" |
7ade4eda | 16133 | msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m" |
55032d70 | 16134 | |
d0992120 | 16135 | #: term-utils/agetty.c:1797 |
6e309861 | 16136 | #, c-format |
32940a75 | 16137 | msgid "" |
d0992120 | 16138 | " %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n" |
92b619d1 | 16139 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" |
32940a75 | 16140 | msgstr "" |
6e309861 | 16141 | " %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n" |
3827f471 | 16142 | " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n" |
32940a75 | 16143 | |
d0992120 | 16144 | #: term-utils/agetty.c:1800 |
55032d70 | 16145 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
7ade4eda | 16146 | msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n" |
55032d70 | 16147 | |
d0992120 | 16148 | #: term-utils/agetty.c:1801 |
55032d70 | 16149 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
6e309861 | 16150 | msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n" |
55032d70 | 16151 | |
d0992120 | 16152 | #: term-utils/agetty.c:1802 |
55032d70 | 16153 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
7ade4eda | 16154 | msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n" |
55032d70 | 16155 | |
d0992120 | 16156 | #: term-utils/agetty.c:1803 |
8b4ccda1 | 16157 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
6e309861 | 16158 | msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n" |
8b4ccda1 | 16159 | |
d0992120 | 16160 | #: term-utils/agetty.c:1804 |
55032d70 | 16161 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
7ade4eda | 16162 | msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" |
55032d70 | 16163 | |
d0992120 | 16164 | #: term-utils/agetty.c:1805 |
55032d70 | 16165 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
6e309861 | 16166 | msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n" |
55032d70 | 16167 | |
d0992120 | 16168 | #: term-utils/agetty.c:1806 |
55032d70 | 16169 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
7ade4eda | 16170 | msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n" |
55032d70 | 16171 | |
d0992120 | 16172 | #: term-utils/agetty.c:1807 |
55032d70 | 16173 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
7ade4eda | 16174 | msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" |
55032d70 | 16175 | |
d0992120 | 16176 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
55032d70 | 16177 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
7ade4eda | 16178 | msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n" |
55032d70 | 16179 | |
d0992120 | 16180 | #: term-utils/agetty.c:1809 |
55032d70 | 16181 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
7ade4eda | 16182 | msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n" |
55032d70 | 16183 | |
d0992120 | 16184 | #: term-utils/agetty.c:1810 |
d0992120 | 16185 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n" |
6e309861 | 16186 | msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n" |
55032d70 | 16187 | |
d0992120 | 16188 | #: term-utils/agetty.c:1811 |
55032d70 | 16189 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
6e309861 | 16190 | msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n" |
55032d70 | 16191 | |
d0992120 | 16192 | #: term-utils/agetty.c:1812 |
55032d70 | 16193 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
7ade4eda | 16194 | msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n" |
55032d70 | 16195 | |
d0992120 | 16196 | #: term-utils/agetty.c:1813 |
55032d70 | 16197 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
6e309861 | 16198 | msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n" |
55032d70 | 16199 | |
d0992120 | 16200 | #: term-utils/agetty.c:1814 |
d0992120 | 16201 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" |
6e309861 | 16202 | msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n" |
55032d70 | 16203 | |
d0992120 | 16204 | #: term-utils/agetty.c:1815 |
8b4ccda1 | 16205 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
7ade4eda | 16206 | msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n" |
8b4ccda1 | 16207 | |
d0992120 | 16208 | #: term-utils/agetty.c:1816 |
55032d70 | 16209 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
6e309861 | 16210 | msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n" |
55032d70 | 16211 | |
d0992120 | 16212 | #: term-utils/agetty.c:1817 |
55032d70 | 16213 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
6e309861 | 16214 | msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n" |
55032d70 | 16215 | |
d0992120 | 16216 | #: term-utils/agetty.c:1818 |
55032d70 | 16217 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
6e309861 | 16218 | msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n" |
55032d70 | 16219 | |
d0992120 | 16220 | #: term-utils/agetty.c:1819 |
55032d70 | 16221 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
7ade4eda | 16222 | msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n" |
55032d70 | 16223 | |
d0992120 | 16224 | #: term-utils/agetty.c:1820 |
55032d70 | 16225 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
7ade4eda | 16226 | msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n" |
55032d70 | 16227 | |
d0992120 | 16228 | #: term-utils/agetty.c:1821 |
55032d70 | 16229 | msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
7ade4eda | 16230 | msgstr " --noclear не спорожняти екран до виведення запиту\n" |
55032d70 | 16231 | |
d0992120 | 16232 | #: term-utils/agetty.c:1822 |
55032d70 | 16233 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
7ade4eda | 16234 | msgstr " --nohints не виводити підказки\n" |
55032d70 | 16235 | |
d0992120 | 16236 | #: term-utils/agetty.c:1823 |
55032d70 | 16237 | msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
7ade4eda | 16238 | msgstr " --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n" |
55032d70 | 16239 | |
d0992120 | 16240 | #: term-utils/agetty.c:1824 |
d0992120 | 16241 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" |
6e309861 | 16242 | msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n" |
55032d70 | 16243 | |
d0992120 | 16244 | #: term-utils/agetty.c:1825 |
55032d70 | 16245 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
7ade4eda | 16246 | msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n" |
55032d70 | 16247 | |
d0992120 | 16248 | #: term-utils/agetty.c:1826 |
55032d70 | 16249 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
7ade4eda | 16250 | msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n" |
55032d70 | 16251 | |
d0992120 | 16252 | #: term-utils/agetty.c:1827 |
55032d70 | 16253 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
7ade4eda | 16254 | msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n" |
55032d70 | 16255 | |
d0992120 | 16256 | #: term-utils/agetty.c:1828 |
8b4ccda1 | 16257 | msgid " --help display this help and exit\n" |
7ade4eda | 16258 | msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" |
8b4ccda1 | 16259 | |
d0992120 | 16260 | #: term-utils/agetty.c:1829 |
8b4ccda1 | 16261 | msgid " --version output version information and exit\n" |
7ade4eda | 16262 | msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" |
8b4ccda1 | 16263 | |
d0992120 | 16264 | #: term-utils/agetty.c:2118 |
7ade4eda | 16265 | #, c-format |
55032d70 KZ |
16266 | msgid "%d user" |
16267 | msgid_plural "%d users" | |
7ade4eda YC |
16268 | msgstr[0] "%d користувач" |
16269 | msgstr[1] "%d користувача" | |
16270 | msgstr[2] "%d користувачів" | |
16271 | msgstr[3] "%d користувач" | |
55032d70 | 16272 | |
d0992120 | 16273 | #: term-utils/agetty.c:2241 |
7ade4eda | 16274 | #, c-format |
55032d70 | 16275 | msgid "checkname failed: %m" |
7ade4eda | 16276 | msgstr "помилка checkname: %m" |
55032d70 KZ |
16277 | |
16278 | #: term-utils/mesg.c:75 | |
3827f471 | 16279 | #, c-format |
92b619d1 | 16280 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
3827f471 | 16281 | msgstr " %s [параметри] [y | n]\n" |
c129767e | 16282 | |
d0992120 | 16283 | #: term-utils/mesg.c:77 |
d0992120 | 16284 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
6e309861 | 16285 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" |
c129767e | 16286 | |
d0992120 | 16287 | #: term-utils/mesg.c:121 |
f8511249 | 16288 | msgid "ttyname failed" |
3827f471 | 16289 | msgstr "помилка ttyname" |
c129767e | 16290 | |
d0992120 | 16291 | #: term-utils/mesg.c:128 |
f8511249 | 16292 | msgid "is y" |
3827f471 | 16293 | msgstr "встановлено y" |
d162fcb5 | 16294 | |
d0992120 | 16295 | #: term-utils/mesg.c:131 |
f8511249 | 16296 | msgid "is n" |
3827f471 | 16297 | msgstr "встановлено n" |
f8511249 | 16298 | |
d0992120 | 16299 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
3827f471 | 16300 | #, c-format |
f8511249 | 16301 | msgid "change %s mode failed" |
3827f471 | 16302 | msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі" |
f8511249 | 16303 | |
d0992120 | 16304 | #: term-utils/mesg.c:144 |
f8511249 | 16305 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
3827f471 | 16306 | msgstr "запис на ваш термінал дозволено" |
f8511249 | 16307 | |
d0992120 | 16308 | #: term-utils/mesg.c:150 |
f8511249 | 16309 | msgid "write access to your terminal is denied" |
3827f471 | 16310 | msgstr "запис на ваш термінал заборонено" |
f8511249 | 16311 | |
d0992120 | 16312 | #: term-utils/mesg.c:153 |
3827f471 | 16313 | #, c-format |
8d398470 | 16314 | msgid "invalid argument: %s" |
3827f471 | 16315 | msgstr "помилковий аргумент: %s" |
f8511249 | 16316 | |
8d398470 | 16317 | #: term-utils/script.c:122 |
3827f471 | 16318 | #, c-format |
c129767e | 16319 | msgid "" |
f8511249 KZ |
16320 | "output file `%s' is a link\n" |
16321 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
16322 | "Program not started." | |
c129767e | 16323 | msgstr "" |
3827f471 | 16324 | "файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n" |
6e309861 | 16325 | "Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n" |
3827f471 | 16326 | "Програму не запущено." |
f8511249 | 16327 | |
8d398470 | 16328 | #: term-utils/script.c:132 |
3827f471 | 16329 | #, c-format |
92b619d1 | 16330 | msgid " %s [options] [file]\n" |
3827f471 | 16331 | msgstr " %s [параметри] [файл]\n" |
c129767e | 16332 | |
8d398470 | 16333 | #: term-utils/script.c:135 |
c129767e | 16334 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16335 | " -a, --append append the output\n" |
16336 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
8d398470 | 16337 | " -e, --return return exit code of the child process\n" |
f8511249 | 16338 | " -f, --flush run flush after each write\n" |
92b619d1 | 16339 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 16340 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 16341 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
16342 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16343 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
c129767e KZ |
16344 | "\n" |
16345 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16346 | " -a, --append дописати виведені дані\n" |
16347 | " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n" | |
16348 | " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n" | |
16349 | " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n" | |
6e309861 | 16350 | " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n" |
3827f471 | 16351 | " -q, --quiet не виводити повідомлення\n" |
6e309861 | 16352 | " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n" |
3827f471 YC |
16353 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
16354 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16355 | "\n" | |
c129767e | 16356 | |
8d398470 | 16357 | #: term-utils/script.c:243 |
b359eb3b | 16358 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16359 | msgid "Script started, file is %s\n" |
16360 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
c129767e | 16361 | |
55032d70 | 16362 | #: term-utils/script.c:367 |
c129767e | 16363 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16364 | msgid "Script started on %s" |
16365 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
c129767e | 16366 | |
55032d70 | 16367 | #: term-utils/script.c:403 |
f8511249 | 16368 | msgid "cannot write script file" |
3827f471 | 16369 | msgstr "не вдалося записати файл скрипту" |
c129767e | 16370 | |
55032d70 | 16371 | #: term-utils/script.c:489 |
c129767e | 16372 | #, c-format |
c129767e KZ |
16373 | msgid "" |
16374 | "\n" | |
f8511249 | 16375 | "Script done on %s" |
c129767e KZ |
16376 | msgstr "" |
16377 | "\n" | |
f8511249 | 16378 | "Сценарій завершено на %s" |
c129767e | 16379 | |
55032d70 | 16380 | #: term-utils/script.c:499 |
f8511249 KZ |
16381 | #, c-format |
16382 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
16383 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
16384 | ||
55032d70 | 16385 | #: term-utils/script.c:521 |
f8511249 | 16386 | msgid "openpty failed" |
3827f471 | 16387 | msgstr "помилка openpty" |
f8511249 | 16388 | |
55032d70 | 16389 | #: term-utils/script.c:557 |
f8511249 | 16390 | msgid "out of pty's" |
3827f471 | 16391 | msgstr "скінчились pty-пристрої" |
f8511249 | 16392 | |
8d398470 | 16393 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
f8511249 | 16394 | #, c-format |
92b619d1 | 16395 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
3827f471 | 16396 | msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n" |
f8511249 | 16397 | |
8d398470 | 16398 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
f8511249 | 16399 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16400 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
16401 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
16402 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
16403 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16404 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16405 | "\n" | |
16406 | msgstr "" | |
6e309861 | 16407 | " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n" |
3827f471 | 16408 | " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n" |
6e309861 | 16409 | " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n" |
3827f471 YC |
16410 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
16411 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16412 | "\n" | |
f8511249 | 16413 | |
8d398470 | 16414 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
f8511249 KZ |
16415 | #, c-format |
16416 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
3827f471 | 16417 | msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»" |
f8511249 | 16418 | |
8d398470 | 16419 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
f8511249 KZ |
16420 | #, c-format |
16421 | msgid "divisor '%s'" | |
3827f471 | 16422 | msgstr "дільник «%s»" |
f8511249 | 16423 | |
8d398470 | 16424 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 |
f8511249 | 16425 | msgid "write to stdout failed" |
3827f471 | 16426 | msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення" |
f8511249 | 16427 | |
8d398470 | 16428 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
f8511249 KZ |
16429 | #, c-format |
16430 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
80923cd6 | 16431 | msgstr "неочікуване завершення файла на %s" |
f8511249 | 16432 | |
8d398470 | 16433 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
3827f471 | 16434 | #, c-format |
f8511249 | 16435 | msgid "failed to read typescript file %s" |
3827f471 | 16436 | msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s" |
f8511249 | 16437 | |
8d398470 | 16438 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
f8511249 | 16439 | msgid "wrong number of arguments" |
3827f471 | 16440 | msgstr "помилкова кількість параметрів" |
f8511249 | 16441 | |
8d398470 | 16442 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
3827f471 | 16443 | #, c-format |
f8511249 | 16444 | msgid "failed to read timing file %s" |
3827f471 | 16445 | msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s" |
f8511249 | 16446 | |
8d398470 | 16447 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
80923cd6 | 16448 | #, c-format |
f8511249 | 16449 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
3827f471 | 16450 | msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат" |
f8511249 | 16451 | |
8d398470 | 16452 | #: term-utils/setterm.c:674 |
f8511249 | 16453 | msgid "Argument error." |
3827f471 | 16454 | msgstr "Помилка у аргументах." |
f8511249 | 16455 | |
8d398470 | 16456 | #: term-utils/setterm.c:681 |
8b4ccda1 | 16457 | msgid " -term <terminal_name>\n" |
7ade4eda | 16458 | msgstr " -term <назва_термінала>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16459 | |
16460 | #: term-utils/setterm.c:682 | |
16461 | msgid " -reset\n" | |
7ade4eda | 16462 | msgstr " -reset\n" |
8b4ccda1 KZ |
16463 | |
16464 | #: term-utils/setterm.c:683 | |
16465 | msgid " -initialize\n" | |
7ade4eda | 16466 | msgstr " -initialize\n" |
8b4ccda1 KZ |
16467 | |
16468 | #: term-utils/setterm.c:684 | |
16469 | msgid " -cursor <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16470 | msgstr " -cursor <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16471 | |
16472 | #: term-utils/setterm.c:685 | |
16473 | msgid " -repeat <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16474 | msgstr " -repeat <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16475 | |
16476 | #: term-utils/setterm.c:686 | |
16477 | msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16478 | msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16479 | |
16480 | #: term-utils/setterm.c:687 | |
16481 | msgid " -linewrap <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16482 | msgstr " -linewrap <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16483 | |
16484 | #: term-utils/setterm.c:688 | |
16485 | msgid " -default\n" | |
7ade4eda | 16486 | msgstr " -default\n" |
8b4ccda1 KZ |
16487 | |
16488 | #: term-utils/setterm.c:689 | |
16489 | msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
6e309861 | 16490 | msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16491 | |
16492 | #: term-utils/setterm.c:690 | |
16493 | msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
6e309861 | 16494 | msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16495 | |
16496 | #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692 | |
6e309861 YC |
16497 | msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
16498 | msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
16499 | |
16500 | #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694 | |
6e309861 YC |
16501 | msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
16502 | msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
16503 | |
16504 | #: term-utils/setterm.c:695 | |
16505 | msgid " -inversescreen <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16506 | msgstr " -inversescreen <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16507 | |
16508 | #: term-utils/setterm.c:696 | |
16509 | msgid " -bold <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16510 | msgstr " -bold <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16511 | |
16512 | #: term-utils/setterm.c:697 | |
16513 | msgid " -half-bright <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16514 | msgstr " -half-bright <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16515 | |
16516 | #: term-utils/setterm.c:698 | |
16517 | msgid " -blink <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16518 | msgstr " -blink <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16519 | |
16520 | #: term-utils/setterm.c:699 | |
16521 | msgid " -reverse <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16522 | msgstr " -reverse <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16523 | |
16524 | #: term-utils/setterm.c:700 | |
16525 | msgid " -underline <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16526 | msgstr " -underline <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16527 | |
16528 | #: term-utils/setterm.c:701 | |
16529 | msgid " -store\n" | |
7ade4eda | 16530 | msgstr " -store\n" |
8b4ccda1 KZ |
16531 | |
16532 | #: term-utils/setterm.c:702 | |
16533 | msgid " -clear <all|rest>\n" | |
7ade4eda | 16534 | msgstr " -clear <all|rest>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16535 | |
16536 | #: term-utils/setterm.c:703 | |
16537 | msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
7ade4eda | 16538 | msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 KZ |
16539 | |
16540 | #: term-utils/setterm.c:704 | |
16541 | msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
7ade4eda | 16542 | msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 KZ |
16543 | |
16544 | #: term-utils/setterm.c:705 | |
16545 | msgid " -regtabs <1-160>\n" | |
7ade4eda | 16546 | msgstr " -regtabs <1-160>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16547 | |
16548 | #: term-utils/setterm.c:706 | |
16549 | msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
7ade4eda | 16550 | msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16551 | |
16552 | #: term-utils/setterm.c:707 | |
16553 | msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
7ade4eda | 16554 | msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16555 | |
16556 | #: term-utils/setterm.c:708 | |
16557 | msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
7ade4eda | 16558 | msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16559 | |
16560 | #: term-utils/setterm.c:709 | |
8b4ccda1 | 16561 | msgid " -file dumpfilename\n" |
7ade4eda | 16562 | msgstr " -file назва_файла_дампу\n" |
8b4ccda1 KZ |
16563 | |
16564 | #: term-utils/setterm.c:710 | |
16565 | msgid " -msg <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16566 | msgstr " -msg <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16567 | |
16568 | #: term-utils/setterm.c:711 | |
16569 | msgid " -msglevel <0-8>\n" | |
7ade4eda | 16570 | msgstr " -msglevel <0-8>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16571 | |
16572 | #: term-utils/setterm.c:712 | |
16573 | msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
7ade4eda | 16574 | msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16575 | |
16576 | #: term-utils/setterm.c:713 | |
16577 | msgid " -powerdown <0-60>\n" | |
7ade4eda | 16578 | msgstr " -powerdown <0-60>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16579 | |
16580 | #: term-utils/setterm.c:714 | |
16581 | msgid " -blength <0-2000>\n" | |
7ade4eda | 16582 | msgstr " -blength <0-2000>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16583 | |
16584 | #: term-utils/setterm.c:715 | |
16585 | msgid " -bfreq freqnumber\n" | |
7ade4eda | 16586 | msgstr " -bfreq freqnumber\n" |
8b4ccda1 KZ |
16587 | |
16588 | #: term-utils/setterm.c:716 | |
16589 | msgid " -version\n" | |
7ade4eda | 16590 | msgstr " -version\n" |
8b4ccda1 KZ |
16591 | |
16592 | #: term-utils/setterm.c:717 | |
16593 | msgid " -help\n" | |
7ade4eda | 16594 | msgstr " -help\n" |
92b619d1 | 16595 | |
8d398470 | 16596 | #: term-utils/setterm.c:1072 |
f8511249 | 16597 | msgid "cannot force blank" |
3827f471 | 16598 | msgstr "не можна примусово виконувати blank" |
f8511249 | 16599 | |
8d398470 | 16600 | #: term-utils/setterm.c:1076 |
f8511249 | 16601 | msgid "cannot force unblank" |
3827f471 | 16602 | msgstr "не можна примусово виконувати unblank" |
f8511249 | 16603 | |
8d398470 | 16604 | #: term-utils/setterm.c:1082 |
f8511249 | 16605 | msgid "cannot get blank status" |
3827f471 | 16606 | msgstr "не вдалося отримати стан blank" |
f8511249 | 16607 | |
8d398470 | 16608 | #: term-utils/setterm.c:1094 |
f8511249 | 16609 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
3827f471 | 16610 | msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження" |
f8511249 | 16611 | |
8d398470 | 16612 | #: term-utils/setterm.c:1114 |
3827f471 | 16613 | #, c-format |
f8511249 | 16614 | msgid "can not open dump file %s for output" |
3827f471 | 16615 | msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних" |
f8511249 | 16616 | |
8d398470 | 16617 | #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 |
f8511249 | 16618 | msgid "klogctl error" |
3827f471 | 16619 | msgstr "помилка klogctl" |
f8511249 | 16620 | |
55032d70 | 16621 | #: term-utils/setterm.c:1207 |
f8511249 | 16622 | msgid "Error writing screendump" |
3827f471 | 16623 | msgstr "Помилка запису екранного дампу" |
f8511249 | 16624 | |
8b4ccda1 | 16625 | #: term-utils/setterm.c:1217 |
3827f471 | 16626 | #, c-format |
f8511249 | 16627 | msgid "Couldn't read %s" |
3827f471 | 16628 | msgstr "Не вдалося прочитати %s" |
f8511249 | 16629 | |
8b4ccda1 | 16630 | #: term-utils/setterm.c:1219 |
55032d70 | 16631 | msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
7ade4eda | 16632 | msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa" |
55032d70 | 16633 | |
8b4ccda1 | 16634 | #: term-utils/setterm.c:1276 |
f8511249 | 16635 | msgid "$TERM is not defined." |
3827f471 | 16636 | msgstr "$TERM не визначено." |
f8511249 | 16637 | |
8b4ccda1 | 16638 | #: term-utils/setterm.c:1284 |
f8511249 | 16639 | msgid "terminfo database cannot be found" |
3827f471 | 16640 | msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo" |
f8511249 | 16641 | |
8b4ccda1 | 16642 | #: term-utils/setterm.c:1286 |
3827f471 | 16643 | #, c-format |
f8511249 | 16644 | msgid "%s: unknown terminal type" |
3827f471 | 16645 | msgstr "%s: невідомий тип термінала" |
f8511249 | 16646 | |
8b4ccda1 | 16647 | #: term-utils/setterm.c:1288 |
f8511249 | 16648 | msgid "terminal is hardcopy" |
3827f471 | 16649 | msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання" |
f8511249 | 16650 | |
8d398470 | 16651 | #: term-utils/ttymsg.c:77 |
55032d70 | 16652 | msgid "internal error: too many iov's" |
7ade4eda | 16653 | msgstr "внутрішня помилка: забагато iov" |
f8511249 | 16654 | |
8d398470 | 16655 | #: term-utils/ttymsg.c:87 |
f8511249 KZ |
16656 | #, c-format |
16657 | msgid "excessively long line arg" | |
16658 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
16659 | ||
8d398470 | 16660 | #: term-utils/ttymsg.c:142 |
f8511249 KZ |
16661 | #, c-format |
16662 | msgid "cannot fork" | |
3827f471 | 16663 | msgstr "не вдалося створити процес" |
f8511249 | 16664 | |
8d398470 | 16665 | #: term-utils/ttymsg.c:146 |
f8511249 KZ |
16666 | #, c-format |
16667 | msgid "fork: %s" | |
16668 | msgstr "fork: %s" | |
16669 | ||
d0992120 | 16670 | #: term-utils/ttymsg.c:177 |
f8511249 KZ |
16671 | #, c-format |
16672 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
3827f471 | 16673 | msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим" |
f8511249 | 16674 | |
d0992120 | 16675 | #: term-utils/wall.c:82 |
6e309861 | 16676 | #, c-format |
d0992120 | 16677 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" |
6e309861 | 16678 | msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n" |
f8511249 | 16679 | |
d0992120 | 16680 | #: term-utils/wall.c:84 |
d0992120 | 16681 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
6e309861 | 16682 | msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n" |
d0992120 KZ |
16683 | |
16684 | #: term-utils/wall.c:85 | |
d0992120 | 16685 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
6e309861 | 16686 | msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n" |
f8511249 | 16687 | |
d0992120 | 16688 | #: term-utils/wall.c:127 |
f8511249 | 16689 | msgid "--nobanner is available only for root" |
3827f471 | 16690 | msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)" |
f8511249 | 16691 | |
d0992120 | 16692 | #: term-utils/wall.c:132 |
3827f471 | 16693 | #, c-format |
f8511249 | 16694 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
3827f471 | 16695 | msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s" |
f8511249 | 16696 | |
d0992120 | 16697 | #: term-utils/wall.c:206 |
f8511249 | 16698 | msgid "cannot get passwd uid" |
3827f471 | 16699 | msgstr "не вдалося отримати UID passwd" |
f8511249 | 16700 | |
d0992120 | 16701 | #: term-utils/wall.c:211 |
f8511249 | 16702 | msgid "cannot get tty name" |
3827f471 | 16703 | msgstr "не вдалося отримати назву tty" |
f8511249 | 16704 | |
d0992120 | 16705 | #: term-utils/wall.c:229 |
6e309861 | 16706 | #, c-format |
d0992120 | 16707 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" |
6e309861 | 16708 | msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):" |
f8511249 | 16709 | |
d0992120 | 16710 | #: term-utils/wall.c:264 |
3827f471 | 16711 | #, c-format |
f8511249 | 16712 | msgid "will not read %s - use stdin." |
3827f471 | 16713 | msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin." |
f8511249 | 16714 | |
d0992120 | 16715 | #: term-utils/wall.c:303 |
f8511249 | 16716 | msgid "fread failed" |
80923cd6 | 16717 | msgstr "помилка fread" |
f8511249 | 16718 | |
55032d70 | 16719 | #: term-utils/write.c:82 |
3827f471 | 16720 | #, c-format |
92b619d1 | 16721 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
3827f471 | 16722 | msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" |
f8511249 | 16723 | |
55032d70 | 16724 | #: term-utils/write.c:86 |
f8511249 | 16725 | msgid "" |
f8511249 KZ |
16726 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16727 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16728 | "\n" | |
16729 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16730 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
16731 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16732 | "\n" | |
f8511249 | 16733 | |
55032d70 | 16734 | #: term-utils/write.c:138 |
f8511249 | 16735 | msgid "can't find your tty's name" |
3827f471 | 16736 | msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty" |
f8511249 | 16737 | |
55032d70 | 16738 | #: term-utils/write.c:151 |
92b619d1 | 16739 | msgid "you have write permission turned off" |
3827f471 | 16740 | msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено" |
f8511249 | 16741 | |
55032d70 | 16742 | #: term-utils/write.c:169 |
3827f471 | 16743 | #, c-format |
92b619d1 | 16744 | msgid "%s is not logged in on %s" |
3827f471 | 16745 | msgstr "%s не ввійшов до системи на %s" |
f8511249 | 16746 | |
55032d70 | 16747 | #: term-utils/write.c:175 |
3827f471 | 16748 | #, c-format |
f8511249 | 16749 | msgid "%s has messages disabled on %s" |
3827f471 | 16750 | msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено" |
f8511249 | 16751 | |
55032d70 | 16752 | #: term-utils/write.c:270 |
3827f471 | 16753 | #, c-format |
f8511249 | 16754 | msgid "%s is not logged in" |
3827f471 | 16755 | msgstr "%s не ввійшов до системи" |
f8511249 | 16756 | |
55032d70 | 16757 | #: term-utils/write.c:277 |
3827f471 | 16758 | #, c-format |
f8511249 | 16759 | msgid "%s has messages disabled" |
3827f471 | 16760 | msgstr "повідомлення %s вимкнено" |
f8511249 | 16761 | |
55032d70 | 16762 | #: term-utils/write.c:279 |
3827f471 | 16763 | #, c-format |
f8511249 | 16764 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" |
3827f471 | 16765 | msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s" |
f8511249 | 16766 | |
d0992120 | 16767 | #: term-utils/write.c:328 |
80923cd6 | 16768 | #, c-format |
f8511249 | 16769 | msgid "tty path %s too long" |
3827f471 | 16770 | msgstr "шлях tty %s є надто довгим" |
f8511249 | 16771 | |
d0992120 | 16772 | #: term-utils/write.c:346 |
f8511249 KZ |
16773 | #, c-format |
16774 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
16775 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
16776 | ||
d0992120 | 16777 | #: term-utils/write.c:349 |
f8511249 KZ |
16778 | #, c-format |
16779 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
16780 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
16781 | ||
d0992120 | 16782 | #: term-utils/write.c:377 |
f8511249 | 16783 | msgid "carefulputc failed" |
3827f471 | 16784 | msgstr "помилка carefulputc" |
f8511249 | 16785 | |
8d398470 | 16786 | #: text-utils/col.c:125 |
f8511249 KZ |
16787 | #, c-format |
16788 | msgid "" | |
16789 | "\n" | |
16790 | "Options:\n" | |
16791 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
16792 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
16793 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
16794 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
16795 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
16796 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
16797 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16798 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
16799 | "\n" | |
16800 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16801 | "\n" |
16802 | "Параметри:\n" | |
16803 | " -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n" | |
16804 | " -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n" | |
16805 | " -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n" | |
16806 | " -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n" | |
16807 | " -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n" | |
16808 | " -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n" | |
16809 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
16810 | " -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16811 | "\n" | |
f8511249 | 16812 | |
8d398470 | 16813 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
f8511249 KZ |
16814 | #, c-format |
16815 | msgid "" | |
16816 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
16817 | "\n" | |
16818 | msgstr "" | |
6e309861 | 16819 | "%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n" |
3827f471 | 16820 | "\n" |
f8511249 | 16821 | |
8d398470 | 16822 | #: text-utils/col.c:199 |
f8511249 | 16823 | msgid "bad -l argument" |
3827f471 | 16824 | msgstr "помилковий аргумент -l" |
f8511249 | 16825 | |
8d398470 | 16826 | #: text-utils/col.c:324 |
3827f471 | 16827 | #, c-format |
f8511249 | 16828 | msgid "warning: can't back up %s." |
3827f471 | 16829 | msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s." |
f8511249 | 16830 | |
8d398470 | 16831 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
16832 | msgid "past first line" |
16833 | msgstr "повз перший рядок" | |
16834 | ||
8d398470 | 16835 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
16836 | msgid "-- line already flushed" |
16837 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
16838 | ||
55032d70 | 16839 | #: text-utils/colcrt.c:315 |
3827f471 | 16840 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16841 | msgid "" |
16842 | "\n" | |
16843 | "Usage:\n" | |
16844 | " %s [options] [file ...]\n" | |
3827f471 YC |
16845 | msgstr "" |
16846 | "\n" | |
16847 | "Користування:\n" | |
16848 | " %s [параметри] [файл ...]\n" | |
f8511249 | 16849 | |
55032d70 | 16850 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
f8511249 KZ |
16851 | #, c-format |
16852 | msgid "" | |
16853 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
16854 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
16855 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16856 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16857 | "\n" | |
16858 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16859 | " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n" |
16860 | " -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n" | |
16861 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
16862 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16863 | "\n" | |
f8511249 | 16864 | |
8d398470 | 16865 | #: text-utils/colrm.c:59 |
3827f471 | 16866 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16867 | msgid "" |
16868 | "\n" | |
16869 | "Usage:\n" | |
16870 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
3827f471 YC |
16871 | msgstr "" |
16872 | "\n" | |
16873 | "Користування:\n" | |
16874 | " %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n" | |
f8511249 | 16875 | |
8d398470 | 16876 | #: text-utils/colrm.c:63 |
f8511249 KZ |
16877 | #, c-format |
16878 | msgid "" | |
16879 | "\n" | |
16880 | "Options:\n" | |
16881 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16882 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16883 | "\n" | |
16884 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16885 | "\n" |
16886 | "Параметри:\n" | |
16887 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
16888 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16889 | "\n" | |
f8511249 | 16890 | |
8d398470 | 16891 | #: text-utils/colrm.c:185 |
f8511249 | 16892 | msgid "first argument" |
3827f471 | 16893 | msgstr "перший аргумент" |
f8511249 | 16894 | |
8d398470 | 16895 | #: text-utils/colrm.c:187 |
f8511249 | 16896 | msgid "second argument" |
3827f471 | 16897 | msgstr "другий аргумент" |
f8511249 | 16898 | |
55032d70 | 16899 | #: text-utils/column.c:92 |
6e309861 | 16900 | #, c-format |
d0992120 | 16901 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
6e309861 | 16902 | msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n" |
55032d70 KZ |
16903 | |
16904 | #: text-utils/column.c:94 | |
16905 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
6e309861 | 16906 | msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n" |
f8511249 | 16907 | |
8d398470 | 16908 | #: text-utils/column.c:95 |
55032d70 | 16909 | msgid " -t, --table create a table\n" |
7ade4eda | 16910 | msgstr " -t, --table створити таблицю\n" |
55032d70 KZ |
16911 | |
16912 | #: text-utils/column.c:96 | |
16913 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
7ade4eda | 16914 | msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n" |
f8511249 | 16915 | |
55032d70 | 16916 | #: text-utils/column.c:97 |
d0992120 KZ |
16917 | msgid "" |
16918 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
6e309861 | 16919 | " columns separator for table output; default is two spaces\n" |
d0992120 | 16920 | msgstr "" |
6e309861 YC |
16921 | " -o, --output-separator <рядок>\n" |
16922 | " роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n" | |
f8511249 | 16923 | |
55032d70 | 16924 | #: text-utils/column.c:99 |
55032d70 | 16925 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
7ade4eda | 16926 | msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n" |
55032d70 KZ |
16927 | |
16928 | #: text-utils/column.c:156 | |
8d398470 | 16929 | msgid "invalid columns argument" |
3827f471 | 16930 | msgstr "некоректний аргумент стовпчиків" |
f8511249 | 16931 | |
d0992120 | 16932 | #: text-utils/column.c:386 |
f8511249 KZ |
16933 | #, c-format |
16934 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
3827f471 | 16935 | msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано" |
f8511249 | 16936 | |
8d398470 | 16937 | #: text-utils/display.c:262 |
8d398470 | 16938 | msgid "all input file arguments failed" |
3827f471 | 16939 | msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів" |
8d398470 KZ |
16940 | |
16941 | #: text-utils/hexdump.c:66 | |
6e309861 YC |
16942 | msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." |
16943 | msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils." | |
f8511249 | 16944 | |
d0992120 | 16945 | #: text-utils/hexsyntax.c:142 |
6e309861 | 16946 | #, c-format |
d0992120 | 16947 | msgid " %s [options] file...\n" |
6e309861 | 16948 | msgstr " %s [параметри] файл...\n" |
d0992120 KZ |
16949 | |
16950 | #: text-utils/hexsyntax.c:144 | |
16951 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
6e309861 | 16952 | msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n" |
d0992120 KZ |
16953 | |
16954 | #: text-utils/hexsyntax.c:145 | |
16955 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
6e309861 | 16956 | msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n" |
d0992120 KZ |
16957 | |
16958 | #: text-utils/hexsyntax.c:146 | |
d0992120 | 16959 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
6e309861 | 16960 | msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n" |
d0992120 KZ |
16961 | |
16962 | #: text-utils/hexsyntax.c:147 | |
16963 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
6e309861 | 16964 | msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n" |
d0992120 KZ |
16965 | |
16966 | #: text-utils/hexsyntax.c:148 | |
16967 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
6e309861 | 16968 | msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n" |
d0992120 KZ |
16969 | |
16970 | #: text-utils/hexsyntax.c:149 | |
16971 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
6e309861 | 16972 | msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n" |
d0992120 KZ |
16973 | |
16974 | #: text-utils/hexsyntax.c:150 | |
6e309861 YC |
16975 | msgid " -e, --format format format string to be used for displaying data\n" |
16976 | msgstr " -e, --format format рядок формату, який буде використано для показу даних\n" | |
d0992120 KZ |
16977 | |
16978 | #: text-utils/hexsyntax.c:151 | |
16979 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
6e309861 | 16980 | msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n" |
d0992120 KZ |
16981 | |
16982 | #: text-utils/hexsyntax.c:152 | |
16983 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
6e309861 | 16984 | msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n" |
d0992120 KZ |
16985 | |
16986 | #: text-utils/hexsyntax.c:153 | |
16987 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
6e309861 | 16988 | msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n" |
d0992120 KZ |
16989 | |
16990 | #: text-utils/hexsyntax.c:154 | |
d0992120 | 16991 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
6e309861 | 16992 | msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n" |
f8511249 | 16993 | |
55032d70 | 16994 | #: text-utils/more.c:319 |
3827f471 | 16995 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16996 | msgid "" |
16997 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
16998 | "\n" | |
3827f471 YC |
16999 | msgstr "" |
17000 | "Користування: %s [параметри] файл...\n" | |
17001 | "\n" | |
f8511249 | 17002 | |
55032d70 | 17003 | #: text-utils/more.c:322 |
7ade4eda | 17004 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17005 | msgid "" |
17006 | "Options:\n" | |
17007 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
17008 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
17009 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
55032d70 KZ |
17010 | " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
17011 | " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
f8511249 KZ |
17012 | " -u suppress underlining\n" |
17013 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
17014 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
17015 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
17016 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
17017 | " -V output version information and exit\n" | |
17018 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17019 | "Параметри:\n" |
17020 | " -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n" | |
17021 | " -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n" | |
17022 | " -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n" | |
17023 | " -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n" | |
17024 | " -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n" | |
17025 | " -u придушити підкреслювання\n" | |
6e309861 | 17026 | " -s об'єднувати послідовні порожні рядки у один\n" |
3827f471 YC |
17027 | " -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n" |
17028 | " +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n" | |
17029 | " +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n" | |
17030 | " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
f8511249 | 17031 | |
55032d70 | 17032 | #: text-utils/more.c:575 |
3827f471 | 17033 | #, c-format |
f8511249 | 17034 | msgid "unknown option -%s" |
3827f471 | 17035 | msgstr "невідомий параметр -%s" |
f8511249 | 17036 | |
55032d70 | 17037 | #: text-utils/more.c:599 |
f8511249 KZ |
17038 | #, c-format |
17039 | msgid "" | |
17040 | "\n" | |
17041 | "*** %s: directory ***\n" | |
17042 | "\n" | |
17043 | msgstr "" | |
17044 | "\n" | |
17045 | "*** %s: каталог ***\n" | |
17046 | "\n" | |
17047 | ||
55032d70 | 17048 | #: text-utils/more.c:639 |
f8511249 KZ |
17049 | #, c-format |
17050 | msgid "" | |
17051 | "\n" | |
17052 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
17053 | "\n" | |
17054 | msgstr "" | |
17055 | "\n" | |
17056 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
17057 | "\n" | |
17058 | ||
55032d70 | 17059 | #: text-utils/more.c:735 |
f8511249 KZ |
17060 | #, c-format |
17061 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
17062 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
17063 | ||
d0992120 | 17064 | #: text-utils/more.c:806 |
f8511249 KZ |
17065 | #, c-format |
17066 | msgid "--More--" | |
17067 | msgstr "--Далі--" | |
17068 | ||
d0992120 | 17069 | #: text-utils/more.c:808 |
f8511249 KZ |
17070 | #, c-format |
17071 | msgid "(Next file: %s)" | |
17072 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
17073 | ||
d0992120 | 17074 | #: text-utils/more.c:816 |
f8511249 KZ |
17075 | #, c-format |
17076 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
17077 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
17078 | ||
d0992120 | 17079 | #: text-utils/more.c:1236 |
f8511249 KZ |
17080 | #, c-format |
17081 | msgid "...back %d pages" | |
17082 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
17083 | ||
d0992120 | 17084 | #: text-utils/more.c:1238 |
f8511249 KZ |
17085 | msgid "...back 1 page" |
17086 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
17087 | ||
d0992120 | 17088 | #: text-utils/more.c:1285 |
f8511249 KZ |
17089 | msgid "...skipping one line" |
17090 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
17091 | ||
d0992120 | 17092 | #: text-utils/more.c:1287 |
f8511249 KZ |
17093 | #, c-format |
17094 | msgid "...skipping %d lines" | |
17095 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
17096 | ||
d0992120 | 17097 | #: text-utils/more.c:1323 |
f8511249 KZ |
17098 | msgid "" |
17099 | "\n" | |
17100 | "***Back***\n" | |
17101 | "\n" | |
17102 | msgstr "" | |
17103 | "\n" | |
17104 | "***Назад***\n" | |
17105 | "\n" | |
17106 | ||
d0992120 | 17107 | #: text-utils/more.c:1338 |
8d398470 | 17108 | msgid "No previous regular expression" |
3827f471 | 17109 | msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз" |
8d398470 | 17110 | |
d0992120 | 17111 | #: text-utils/more.c:1368 |
f8511249 KZ |
17112 | msgid "" |
17113 | "\n" | |
6e309861 | 17114 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
f8511249 KZ |
17115 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
17116 | msgstr "" | |
17117 | "\n" | |
6e309861 | 17118 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n" |
f8511249 KZ |
17119 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" |
17120 | ||
d0992120 | 17121 | #: text-utils/more.c:1375 |
f8511249 KZ |
17122 | msgid "" |
17123 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
17124 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
17125 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
17126 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
17127 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
17128 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
17129 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
17130 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
17131 | "' Go to place where previous search started\n" | |
17132 | "= Display current line number\n" | |
17133 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
17134 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
17135 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
17136 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
17137 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
17138 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
17139 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
17140 | ":f Display current file name and line number\n" | |
17141 | ". Repeat previous command\n" | |
17142 | msgstr "" | |
6e309861 YC |
17143 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n" |
17144 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n" | |
f8511249 | 17145 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" |
6e309861 | 17146 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n" |
f8511249 KZ |
17147 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" |
17148 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
17149 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
17150 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
17151 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
17152 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
80923cd6 YC |
17153 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n" |
17154 | "n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n" | |
f8511249 KZ |
17155 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" |
17156 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
17157 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
17158 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
17159 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
17160 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
17161 | ". Повторити попередню команду\n" | |
17162 | ||
d0992120 | 17163 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
f8511249 KZ |
17164 | #, c-format |
17165 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
17166 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
17167 | ||
d0992120 | 17168 | #: text-utils/more.c:1485 |
f8511249 KZ |
17169 | #, c-format |
17170 | msgid "\"%s\" line %d" | |
17171 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
17172 | ||
d0992120 | 17173 | #: text-utils/more.c:1487 |
f8511249 KZ |
17174 | #, c-format |
17175 | msgid "[Not a file] line %d" | |
17176 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
17177 | ||
d0992120 | 17178 | #: text-utils/more.c:1569 |
f8511249 KZ |
17179 | msgid " Overflow\n" |
17180 | msgstr " Переповнення\n" | |
17181 | ||
d0992120 | 17182 | #: text-utils/more.c:1616 |
f8511249 KZ |
17183 | msgid "...skipping\n" |
17184 | msgstr "...перехід\n" | |
17185 | ||
d0992120 | 17186 | #: text-utils/more.c:1650 |
f8511249 KZ |
17187 | msgid "" |
17188 | "\n" | |
17189 | "Pattern not found\n" | |
17190 | msgstr "" | |
17191 | "\n" | |
17192 | "Шаблон не знайдено\n" | |
17193 | ||
d0992120 | 17194 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 |
f8511249 KZ |
17195 | msgid "Pattern not found" |
17196 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
17197 | ||
d0992120 | 17198 | #: text-utils/more.c:1701 |
f8511249 KZ |
17199 | msgid "exec failed\n" |
17200 | msgstr "помилка запуску\n" | |
17201 | ||
d0992120 | 17202 | #: text-utils/more.c:1715 |
f8511249 | 17203 | msgid "can't fork\n" |
3827f471 | 17204 | msgstr "не вдалося створити процес\n" |
f8511249 | 17205 | |
d0992120 | 17206 | #: text-utils/more.c:1749 |
f8511249 KZ |
17207 | msgid "" |
17208 | "\n" | |
17209 | "...Skipping " | |
17210 | msgstr "" | |
17211 | "\n" | |
17212 | "...Перехід " | |
17213 | ||
d0992120 | 17214 | #: text-utils/more.c:1753 |
f8511249 KZ |
17215 | msgid "...Skipping to file " |
17216 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
17217 | ||
d0992120 | 17218 | #: text-utils/more.c:1755 |
f8511249 KZ |
17219 | msgid "...Skipping back to file " |
17220 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
17221 | ||
d0992120 | 17222 | #: text-utils/more.c:2040 |
f8511249 KZ |
17223 | msgid "Line too long" |
17224 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
17225 | ||
d0992120 | 17226 | #: text-utils/more.c:2077 |
f8511249 KZ |
17227 | msgid "No previous command to substitute for" |
17228 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
17229 | ||
17230 | #: text-utils/parse.c:67 | |
17231 | msgid "line too long" | |
17232 | msgstr "рядок надто довгий" | |
17233 | ||
1c04b639 | 17234 | #: text-utils/parse.c:400 |
f8511249 | 17235 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
3827f471 | 17236 | msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення" |
f8511249 | 17237 | |
55032d70 | 17238 | #: text-utils/parse.c:481 |
3827f471 | 17239 | #, c-format |
f8511249 | 17240 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
3827f471 | 17241 | msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s" |
f8511249 | 17242 | |
55032d70 | 17243 | #: text-utils/parse.c:486 |
3827f471 | 17244 | #, c-format |
f8511249 | 17245 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
3827f471 | 17246 | msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів" |
f8511249 | 17247 | |
55032d70 | 17248 | #: text-utils/parse.c:491 |
3827f471 | 17249 | #, c-format |
f8511249 | 17250 | msgid "bad format {%s}" |
3827f471 | 17251 | msgstr "помилкове форматування {%s}" |
f8511249 | 17252 | |
55032d70 | 17253 | #: text-utils/parse.c:496 |
80923cd6 | 17254 | #, c-format |
f8511249 | 17255 | msgid "bad conversion character %%%s" |
80923cd6 | 17256 | msgstr "помилковий символ перетворення %%%s" |
f8511249 | 17257 | |
55032d70 | 17258 | #: text-utils/pg.c:136 |
f8511249 | 17259 | msgid "" |
f8511249 KZ |
17260 | "-------------------------------------------------------\n" |
17261 | " h this screen\n" | |
17262 | " q or Q quit program\n" | |
17263 | " <newline> next page\n" | |
17264 | " f skip a page forward\n" | |
17265 | " d or ^D next halfpage\n" | |
17266 | " l next line\n" | |
17267 | " $ last page\n" | |
17268 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
17269 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
17270 | " . or ^L redraw screen\n" | |
17271 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
17272 | " s filename save current file to filename\n" | |
17273 | " !command shell escape\n" | |
17274 | " p go to previous file\n" | |
17275 | " n go to next file\n" | |
17276 | "\n" | |
17277 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
6e309861 | 17278 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" |
f8511249 KZ |
17279 | "\n" |
17280 | "See pg(1) for more information.\n" | |
17281 | "-------------------------------------------------------\n" | |
17282 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17283 | "-------------------------------------------------------\n" |
17284 | " h це довідкове повідомлення\n" | |
17285 | " q або Q вийти з програми\n" | |
17286 | " <символ нового рядка> наступна сторінка\n" | |
17287 | " f перейти на сторінку вперед\n" | |
17288 | " d або ^D вперед на пів сторінки\n" | |
17289 | " l наступний рядок\n" | |
17290 | " $ остання сторінка\n" | |
17291 | " /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n" | |
17292 | " ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n" | |
17293 | " . або ^L оновити вміст екрана\n" | |
17294 | " w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n" | |
17295 | " s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n" | |
17296 | " !команда керування з командної оболонки\n" | |
17297 | " p перейти до попереднього файла\n" | |
17298 | " n перейти до наступного файла\n" | |
17299 | "\n" | |
17300 | "У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n" | |
17301 | "+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n" | |
17302 | "(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n" | |
17303 | "\n" | |
17304 | "Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n" | |
17305 | "-------------------------------------------------------\n" | |
f8511249 | 17306 | |
55032d70 | 17307 | #: text-utils/pg.c:214 |
3827f471 | 17308 | #, c-format |
8d398470 | 17309 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
3827f471 | 17310 | msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n" |
8d398470 | 17311 | |
55032d70 | 17312 | #: text-utils/pg.c:217 |
8d398470 | 17313 | msgid " -number lines per page\n" |
3827f471 | 17314 | msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n" |
8d398470 | 17315 | |
55032d70 | 17316 | #: text-utils/pg.c:218 |
8d398470 | 17317 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
3827f471 | 17318 | msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n" |
8d398470 | 17319 | |
55032d70 | 17320 | #: text-utils/pg.c:219 |
8d398470 | 17321 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
3827f471 | 17322 | msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n" |
8d398470 | 17323 | |
55032d70 | 17324 | #: text-utils/pg.c:220 |
8d398470 | 17325 | msgid " -f do not split long lines\n" |
3827f471 | 17326 | msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n" |
8d398470 | 17327 | |
55032d70 | 17328 | #: text-utils/pg.c:221 |
8d398470 | 17329 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
3827f471 | 17330 | msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n" |
f8511249 | 17331 | |
55032d70 | 17332 | #: text-utils/pg.c:222 |
8d398470 | 17333 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
3827f471 | 17334 | msgstr " -p <запит> вказати запит\n" |
8d398470 | 17335 | |
55032d70 | 17336 | #: text-utils/pg.c:223 |
8d398470 | 17337 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
3827f471 | 17338 | msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n" |
8d398470 | 17339 | |
55032d70 | 17340 | #: text-utils/pg.c:224 |
8d398470 | 17341 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
6e309861 | 17342 | msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n" |
8d398470 | 17343 | |
55032d70 | 17344 | #: text-utils/pg.c:225 |
8d398470 | 17345 | msgid " +number start at the given line\n" |
3827f471 | 17346 | msgstr " +число почати з вказаного рядка\n" |
8d398470 | 17347 | |
55032d70 | 17348 | #: text-utils/pg.c:226 |
8d398470 | 17349 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
3827f471 | 17350 | msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n" |
8d398470 | 17351 | |
d0992120 | 17352 | #: text-utils/pg.c:238 |
7ade4eda | 17353 | #, c-format |
55032d70 | 17354 | msgid "option requires an argument -- %s" |
7ade4eda | 17355 | msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s" |
f8511249 | 17356 | |
d0992120 | 17357 | #: text-utils/pg.c:244 |
7ade4eda | 17358 | #, c-format |
55032d70 | 17359 | msgid "illegal option -- %s" |
7ade4eda | 17360 | msgstr "неприпустимий параметр - %s" |
f8511249 | 17361 | |
d0992120 | 17362 | #: text-utils/pg.c:347 |
f8511249 KZ |
17363 | msgid "...skipping forward\n" |
17364 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
17365 | ||
d0992120 | 17366 | #: text-utils/pg.c:349 |
f8511249 KZ |
17367 | msgid "...skipping backward\n" |
17368 | msgstr "...перехід назад\n" | |
17369 | ||
d0992120 | 17370 | #: text-utils/pg.c:365 |
f8511249 KZ |
17371 | msgid "No next file" |
17372 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
17373 | ||
d0992120 | 17374 | #: text-utils/pg.c:369 |
f8511249 KZ |
17375 | msgid "No previous file" |
17376 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
17377 | ||
d0992120 | 17378 | #: text-utils/pg.c:871 |
7ade4eda | 17379 | #, c-format |
55032d70 | 17380 | msgid "Read error from %s file" |
7ade4eda | 17381 | msgstr "Помилка читання з файла %s" |
f8511249 | 17382 | |
d0992120 | 17383 | #: text-utils/pg.c:874 |
7ade4eda | 17384 | #, c-format |
55032d70 | 17385 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
7ade4eda | 17386 | msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s" |
f8511249 | 17387 | |
d0992120 | 17388 | #: text-utils/pg.c:876 |
7ade4eda | 17389 | #, c-format |
55032d70 | 17390 | msgid "Unknown error in %s file" |
7ade4eda | 17391 | msgstr "Невідома помилка у файлі %s" |
f8511249 | 17392 | |
d0992120 | 17393 | #: text-utils/pg.c:929 |
55032d70 | 17394 | msgid "Cannot create tempfile" |
7ade4eda | 17395 | msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл" |
f8511249 | 17396 | |
d0992120 | 17397 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
f8511249 KZ |
17398 | msgid "RE error: " |
17399 | msgstr "Помилка РВ: " | |
17400 | ||
d0992120 | 17401 | #: text-utils/pg.c:1085 |
f8511249 KZ |
17402 | msgid "(EOF)" |
17403 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
17404 | ||
d0992120 | 17405 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
f8511249 KZ |
17406 | msgid "No remembered search string" |
17407 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
17408 | ||
d0992120 | 17409 | #: text-utils/pg.c:1191 |
eb0f80a6 | 17410 | msgid "cannot open " |
3827f471 | 17411 | msgstr "не вдалося відкрити " |
f8511249 | 17412 | |
d0992120 | 17413 | #: text-utils/pg.c:1243 |
f8511249 KZ |
17414 | msgid "saved" |
17415 | msgstr "збережено" | |
17416 | ||
d0992120 | 17417 | #: text-utils/pg.c:1333 |
f8511249 KZ |
17418 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
17419 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
17420 | ||
d0992120 | 17421 | #: text-utils/pg.c:1368 |
f8511249 KZ |
17422 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
17423 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
17424 | ||
d0992120 | 17425 | #: text-utils/pg.c:1456 |
55032d70 KZ |
17426 | msgid "(Next file: " |
17427 | msgstr "(Наступний файл: " | |
17428 | ||
d0992120 | 17429 | #: text-utils/pg.c:1522 |
8d398470 KZ |
17430 | #, c-format |
17431 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
3827f471 | 17432 | msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n" |
8d398470 | 17433 | |
d0992120 | 17434 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
55032d70 | 17435 | msgid "failed to parse number of lines per page" |
7ade4eda | 17436 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку" |
f8511249 | 17437 | |
8d398470 | 17438 | #: text-utils/rev.c:77 |
3827f471 | 17439 | #, c-format |
f8511249 | 17440 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
3827f471 | 17441 | msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n" |
f8511249 | 17442 | |
8d398470 | 17443 | #: text-utils/rev.c:80 |
f8511249 KZ |
17444 | #, c-format |
17445 | msgid "" | |
17446 | "\n" | |
17447 | "Options:\n" | |
17448 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17449 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17450 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17451 | "\n" |
17452 | "Параметри:\n" | |
17453 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
17454 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
f8511249 | 17455 | |
8d398470 | 17456 | #: text-utils/rev.c:84 |
3827f471 | 17457 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17458 | msgid "" |
17459 | "\n" | |
17460 | "For more information see rev(1).\n" | |
3827f471 YC |
17461 | msgstr "" |
17462 | "\n" | |
17463 | "Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n" | |
f8511249 | 17464 | |
55032d70 | 17465 | #: text-utils/tailf.c:114 |
f8511249 KZ |
17466 | #, c-format |
17467 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
3827f471 | 17468 | msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n" |
f8511249 | 17469 | |
55032d70 | 17470 | #: text-utils/tailf.c:160 |
f8511249 KZ |
17471 | #, c-format |
17472 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
6e309861 | 17473 | msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)." |
f8511249 | 17474 | |
55032d70 | 17475 | #: text-utils/tailf.c:197 |
3827f471 | 17476 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17477 | msgid "" |
17478 | "\n" | |
17479 | "Usage:\n" | |
17480 | " %s [option] file\n" | |
3827f471 YC |
17481 | msgstr "" |
17482 | "\n" | |
17483 | "Користування:\n" | |
17484 | " %s [параметр] файл\n" | |
f8511249 | 17485 | |
55032d70 | 17486 | #: text-utils/tailf.c:202 |
f8511249 | 17487 | #, c-format |
c129767e KZ |
17488 | msgid "" |
17489 | "\n" | |
f8511249 | 17490 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
17491 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
17492 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
17493 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17494 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17495 | "\n" | |
c129767e | 17496 | msgstr "" |
3827f471 YC |
17497 | "\n" |
17498 | "Параметри:\n" | |
17499 | " -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n" | |
17500 | " -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n" | |
17501 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
17502 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
17503 | "\n" | |
f8511249 | 17504 | |
55032d70 | 17505 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
f8511249 | 17506 | msgid "failed to parse number of lines" |
3827f471 | 17507 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" |
f8511249 | 17508 | |
55032d70 | 17509 | #: text-utils/tailf.c:274 |
f8511249 | 17510 | msgid "no input file specified" |
3827f471 | 17511 | msgstr "не вказано файла вхідних даних" |
f8511249 | 17512 | |
8d398470 | 17513 | #: text-utils/ul.c:136 |
7ade4eda | 17514 | #, c-format |
8b4ccda1 | 17515 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
7ade4eda | 17516 | msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n" |
8b4ccda1 KZ |
17517 | |
17518 | #: text-utils/ul.c:139 | |
17519 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
7ade4eda | 17520 | msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n" |
92b619d1 | 17521 | |
8d398470 | 17522 | #: text-utils/ul.c:140 |
6e309861 YC |
17523 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
17524 | msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n" | |
f8511249 | 17525 | |
8b4ccda1 | 17526 | #: text-utils/ul.c:211 |
f8511249 KZ |
17527 | msgid "trouble reading terminfo" |
17528 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
17529 | ||
8b4ccda1 | 17530 | #: text-utils/ul.c:216 |
f8511249 KZ |
17531 | #, c-format |
17532 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
6e309861 | 17533 | msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»" |
f8511249 | 17534 | |
8b4ccda1 | 17535 | #: text-utils/ul.c:312 |
3827f471 | 17536 | #, c-format |
f8511249 | 17537 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
3827f471 | 17538 | msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o" |
f8511249 | 17539 | |
d0992120 | 17540 | #: text-utils/ul.c:647 |
f8511249 | 17541 | msgid "Input line too long." |
3827f471 | 17542 | msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." |
6249b53a | 17543 | |
d0992120 KZ |
17544 | #~ msgid "usage:\n" |
17545 | #~ msgstr "Користування:\n" | |
17546 | ||
17547 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
17548 | #~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n" | |
17549 | ||
17550 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
6e309861 | 17551 | #~ msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n" |
d0992120 KZ |
17552 | |
17553 | #~ msgid "" | |
17554 | #~ "\n" | |
17555 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
17556 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
17557 | #~ msgstr "" | |
17558 | #~ "\n" | |
17559 | #~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n" | |
6e309861 | 17560 | #~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n" |
d0992120 KZ |
17561 | |
17562 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
17563 | #~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації" | |
17564 | ||
17565 | #~ msgid "fsync failed" | |
17566 | #~ msgstr "помилка виконання fsync" | |
17567 | ||
17568 | #~ msgid "" | |
17569 | #~ "\n" | |
17570 | #~ "Usage:\n" | |
17571 | #~ "Print version:\n" | |
17572 | #~ " %s -v\n" | |
17573 | #~ "Print partition table:\n" | |
17574 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
17575 | #~ "Interactive use:\n" | |
17576 | #~ " %s [options] device\n" | |
17577 | #~ "\n" | |
17578 | #~ "Options:\n" | |
17579 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
6e309861 | 17580 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" |
d0992120 KZ |
17581 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" |
17582 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
17583 | #~ "\n" | |
17584 | #~ msgstr "" | |
17585 | #~ "\n" | |
17586 | #~ "Користування:\n" | |
17587 | #~ "Вивід версії:\n" | |
17588 | #~ " %s -v\n" | |
17589 | #~ "Вивід таблиці розділів:\n" | |
17590 | #~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
17591 | #~ "Інтерактивне використання:\n" | |
17592 | #~ " %s [параметри] пристрій\n" | |
17593 | #~ "\n" | |
17594 | #~ "Параметри:\n" | |
17595 | #~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
17596 | #~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
17597 | #~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
17598 | #~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
17599 | #~ "\n" | |
17600 | ||
17601 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
17602 | #~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n" | |
17603 | ||
17604 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
17605 | #~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
17606 | ||
17607 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
17608 | #~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n" | |
17609 | ||
17610 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
17611 | #~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): " | |
17612 | ||
17613 | #~ msgid "drivedata: " | |
17614 | #~ msgstr "дані:" | |
17615 | ||
17616 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
6e309861 | 17617 | #~ msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" |
d0992120 KZ |
17618 | |
17619 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
17620 | #~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
17621 | ||
17622 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
17623 | #~ msgstr "Розділ (a-%c): " | |
17624 | ||
17625 | #~ msgid "This partition already exists.\n" | |
17626 | #~ msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
17627 | ||
17628 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
17629 | #~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
17630 | ||
17631 | #~ msgid "" | |
17632 | #~ "\n" | |
17633 | #~ "Syncing disks.\n" | |
17634 | #~ msgstr "" | |
17635 | #~ "\n" | |
17636 | #~ "Синхронізуються диски.\n" | |
17637 | ||
17638 | #~ msgid "" | |
17639 | #~ "Usage:\n" | |
17640 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
17641 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
17642 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
17643 | #~ "\n" | |
17644 | #~ "Options:\n" | |
17645 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
17646 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
17647 | #~ " -h print this help text\n" | |
17648 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
17649 | #~ " -v print program version\n" | |
17650 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
17651 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
17652 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
17653 | #~ "\n" | |
17654 | #~ msgstr "" | |
17655 | #~ "Користування:\n" | |
17656 | #~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" | |
17657 | #~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n" | |
17658 | #~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n" | |
17659 | #~ "\n" | |
17660 | #~ "Параметри:\n" | |
17661 | #~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n" | |
17662 | #~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n" | |
17663 | #~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n" | |
6e309861 | 17664 | #~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n" |
d0992120 KZ |
17665 | #~ " -v вивести дані щодо версії програми\n" |
17666 | #~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n" | |
17667 | #~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n" | |
17668 | #~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" | |
17669 | #~ "\n" | |
17670 | ||
17671 | #~ msgid "unable to read %s" | |
17672 | #~ msgstr "не вдалося прочитати %s" | |
17673 | ||
17674 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
17675 | #~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s" | |
17676 | ||
17677 | #~ msgid "unable to write %s" | |
17678 | #~ msgstr "не вдалося записати %s" | |
17679 | ||
17680 | #~ msgid "fatal error" | |
17681 | #~ msgstr "критична помилка" | |
17682 | ||
17683 | #~ msgid "Command action" | |
17684 | #~ msgstr "Команда дія" | |
17685 | ||
17686 | #~ msgid "You must set" | |
17687 | #~ msgstr "Необхідно встановити" | |
17688 | ||
17689 | #~ msgid "heads" | |
17690 | #~ msgstr "головки" | |
17691 | ||
17692 | #~ msgid " and " | |
17693 | #~ msgstr " та " | |
17694 | ||
17695 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
17696 | #~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n" | |
17697 | ||
17698 | #~ msgid "" | |
17699 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
17700 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
17701 | #~ msgstr "" | |
17702 | #~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n" | |
17703 | #~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n" | |
17704 | ||
17705 | #~ msgid "Using default value %u\n" | |
17706 | #~ msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
17707 | ||
17708 | #~ msgid "" | |
17709 | #~ "\n" | |
17710 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
17711 | #~ msgstr "" | |
17712 | #~ "\n" | |
17713 | #~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів" | |
17714 | ||
17715 | #~ msgid "" | |
17716 | #~ "\n" | |
17717 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
17718 | #~ msgstr "" | |
17719 | #~ "\n" | |
17720 | #~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів" | |
17721 | ||
17722 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
17723 | #~ msgstr ", %llu секторів\n" | |
17724 | ||
17725 | #~ msgid "cannot write disk label" | |
17726 | #~ msgstr "не вдалося записати мітку диска" | |
17727 | ||
17728 | #~ msgid "" | |
17729 | #~ "\n" | |
17730 | #~ "Error closing file\n" | |
17731 | #~ msgstr "" | |
17732 | #~ "\n" | |
17733 | #~ "Помилка закривання файлу\n" | |
17734 | ||
17735 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
17736 | #~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n" | |
17737 | ||
17738 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
6e309861 | 17739 | #~ msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n" |
d0992120 KZ |
17740 | |
17741 | #~ msgid "" | |
17742 | #~ "\n" | |
17743 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
17744 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
17745 | #~ msgstr "" | |
17746 | #~ "\n" | |
17747 | #~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n" | |
17748 | #~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)." | |
17749 | ||
17750 | #~ msgid "" | |
17751 | #~ "\n" | |
17752 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
17753 | #~ " change units to sectors.\n" | |
17754 | #~ msgstr "" | |
17755 | #~ "\n" | |
6e309861 | 17756 | #~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n" |
d0992120 KZ |
17757 | #~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n" |
17758 | ||
17759 | #~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
17760 | #~ msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n" | |
17761 | ||
17762 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
17763 | #~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): " | |
17764 | ||
17765 | #~ msgid "No free sectors available\n" | |
17766 | #~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
17767 | ||
17768 | #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
17769 | #~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}" | |
17770 | ||
17771 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
17772 | #~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
17773 | ||
17774 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
17775 | #~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
17776 | ||
17777 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" | |
17778 | #~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n" | |
17779 | ||
17780 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" | |
17781 | #~ msgstr "Додається первинний розділ\n" | |
17782 | ||
17783 | #~ msgid "" | |
17784 | #~ "\n" | |
6e309861 | 17785 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" |
d0992120 KZ |
17786 | #~ "\n" |
17787 | #~ msgstr "" | |
17788 | #~ "\n" | |
6e309861 | 17789 | #~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n" |
d0992120 KZ |
17790 | #~ "\n" |
17791 | ||
17792 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
17793 | #~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
17794 | ||
17795 | #~ msgid "" | |
17796 | #~ "\n" | |
17797 | #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
17798 | #~ "\n" | |
17799 | #~ msgstr "" | |
17800 | #~ "\n" | |
17801 | #~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" | |
17802 | #~ "\n" | |
17803 | ||
17804 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
17805 | #~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" | |
17806 | ||
17807 | #~ msgid "" | |
17808 | #~ "\n" | |
17809 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
17810 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
17811 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
17812 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
17813 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
17814 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
17815 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
17816 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
17817 | #~ msgstr "" | |
17818 | #~ "\n" | |
17819 | #~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n" | |
17820 | #~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n" | |
17821 | #~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n" | |
17822 | #~ "\tВтім, ось декілька порад:\n" | |
17823 | #~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n" | |
17824 | #~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
17825 | #~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n" | |
17826 | #~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n" | |
17827 | ||
17828 | #~ msgid "" | |
17829 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
17830 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
17831 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
17832 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
17833 | #~ msgstr "" | |
17834 | #~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n" | |
17835 | #~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
17836 | #~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
17837 | #~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" | |
17838 | ||
6e309861 YC |
17839 | #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
17840 | #~ msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n" | |
d0992120 KZ |
17841 | |
17842 | #~ msgid "" | |
17843 | #~ "\n" | |
17844 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
17845 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
17846 | #~ "\n" | |
17847 | #~ msgstr "" | |
17848 | #~ "\n" | |
17849 | #~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" | |
17850 | #~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" | |
17851 | #~ "\n" | |
17852 | ||
17853 | #~ msgid "" | |
17854 | #~ "----- partitions -----\n" | |
17855 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
17856 | #~ msgstr "" | |
17857 | #~ "----- розділи -----\n" | |
17858 | #~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
17859 | ||
17860 | #~ msgid "" | |
17861 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
17862 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
17863 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
17864 | #~ msgstr "" | |
17865 | #~ "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
17866 | #~ "Завантажувальний файл: %s\n" | |
17867 | #~ "----- Елементи каталогу -----\n" | |
17868 | ||
17869 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
17870 | #~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" | |
17871 | ||
17872 | #~ msgid "No partitions defined\n" | |
17873 | #~ msgstr "Не визначено розділів\n" | |
17874 | ||
17875 | #~ msgid "" | |
17876 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
17877 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
17878 | #~ msgstr "" | |
17879 | #~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
17880 | #~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n" | |
17881 | ||
17882 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
17883 | #~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n" | |
17884 | ||
17885 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
17886 | #~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n" | |
17887 | ||
17888 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" | |
6e309861 | 17889 | #~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n" |
d0992120 KZ |
17890 | |
17891 | #~ msgid " Last %s" | |
17892 | #~ msgstr " Останній %s" | |
17893 | ||
17894 | #~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" | |
17895 | #~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n" | |
17896 | ||
17897 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" | |
17898 | #~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s" | |
17899 | ||
17900 | #~ msgid "" | |
6e309861 | 17901 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" |
d0992120 KZ |
17902 | #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
17903 | #~ msgstr "" | |
6e309861 | 17904 | #~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n" |
d0992120 KZ |
17905 | #~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n" |
17906 | ||
17907 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
17908 | #~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
17909 | ||
17910 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" | |
17911 | #~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n" | |
17912 | ||
17913 | #~ msgid "YES\n" | |
17914 | #~ msgstr "YES\n" | |
17915 | ||
17916 | #~ msgid "Building a new Sun disklabel." | |
17917 | #~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun." | |
17918 | ||
17919 | #~ msgid "" | |
17920 | #~ "\n" | |
17921 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
17922 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
17923 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
17924 | #~ "Label ID: %s\n" | |
17925 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
17926 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
17927 | #~ "\n" | |
17928 | #~ msgstr "" | |
17929 | #~ "\n" | |
17930 | #~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n" | |
17931 | #~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
17932 | #~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
17933 | #~ "Ід. мітки: %s\n" | |
17934 | #~ "Ід. тому: %s\n" | |
17935 | #~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n" | |
17936 | #~ "\n" | |
17937 | ||
17938 | #~ msgid "" | |
17939 | #~ "\n" | |
17940 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
17941 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
17942 | #~ "\n" | |
17943 | #~ msgstr "" | |
17944 | #~ "\n" | |
17945 | #~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" | |
17946 | #~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n" | |
17947 | #~ "\n" | |
17948 | ||
17949 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
17950 | #~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
17951 | ||
17952 | #~ msgid "Usage:" | |
17953 | #~ msgstr "Користування:" | |
17954 | ||
17955 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
6e309861 | 17956 | #~ msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" |
d0992120 KZ |
17957 | |
17958 | #~ msgid "" | |
17959 | #~ "Done\n" | |
17960 | #~ "\n" | |
17961 | #~ msgstr "" | |
17962 | #~ "Виконано\n" | |
17963 | #~ "\n" | |
17964 | ||
6e309861 YC |
17965 | #~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." |
17966 | #~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю." | |
d0992120 KZ |
17967 | |
17968 | #~ msgid "Created partition %zd\n" | |
17969 | #~ msgstr "Створено розділ %zd\n" | |
17970 | ||
6e309861 YC |
17971 | #~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" |
17972 | #~ msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" | |
d0992120 KZ |
17973 | |
17974 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" | |
17975 | #~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n" | |
17976 | ||
17977 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" | |
17978 | #~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n" | |
17979 | ||
17980 | #~ msgid " and do not create a new session\n" | |
17981 | #~ msgstr " і не створювати нового сеансу\n" | |
17982 | ||
17983 | #~ msgid "" | |
17984 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
17985 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
17986 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
17987 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
17988 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
17989 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
17990 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
17991 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
17992 | #~ "\n" | |
17993 | #~ msgstr "" | |
17994 | #~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n" | |
17995 | #~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n" | |
17996 | #~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n" | |
17997 | #~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n" | |
17998 | #~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" | |
17999 | #~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n" | |
18000 | #~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" | |
18001 | #~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n" | |
18002 | #~ "\n" | |
18003 | ||
18004 | #~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" | |
18005 | #~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s" | |
18006 | ||
18007 | #~ msgid "" | |
18008 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
18009 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
18010 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
18011 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
18012 | #~ msgstr "" | |
18013 | #~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n" | |
18014 | #~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n" | |
18015 | #~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n" | |
18016 | #~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n" | |
18017 | ||
18018 | #~ msgid "" | |
18019 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
18020 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
18021 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
18022 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
18023 | #~ msgstr "" | |
6e309861 | 18024 | #~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n" |
d0992120 | 18025 | #~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n" |
6e309861 YC |
18026 | #~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n" |
18027 | #~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n" | |
d0992120 KZ |
18028 | |
18029 | #~ msgid "" | |
18030 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
18031 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
18032 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18033 | #~ "\n" | |
18034 | #~ msgstr "" | |
18035 | #~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n" | |
18036 | #~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n" | |
18037 | #~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
18038 | #~ "\n" | |
18039 | ||
18040 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" | |
18041 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n" | |
18042 | ||
18043 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" | |
18044 | #~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n" | |
18045 | ||
18046 | #~ msgid "Bad number: %s\n" | |
18047 | #~ msgstr "Помилковий номер: %s\n" | |
18048 | ||
18049 | #~ msgid "" | |
18050 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
6e309861 | 18051 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" |
d0992120 | 18052 | #~ msgstr "" |
6e309861 YC |
18053 | #~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n" |
18054 | #~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n" | |
d0992120 KZ |
18055 | |
18056 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" | |
18057 | #~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime" | |
18058 | ||
18059 | #~ msgid "find unused loop device failed" | |
18060 | #~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" | |
18061 | ||
18062 | #~ msgid "" | |
18063 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
18064 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18065 | #~ " -h, --help output help screen and exit\n" | |
18066 | #~ "\n" | |
18067 | #~ msgstr "" | |
18068 | #~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" | |
18069 | #~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
6e309861 | 18070 | #~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" |
d0992120 KZ |
18071 | |
18072 | #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" | |
18073 | #~ msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n" | |
18074 | ||
18075 | #~ msgid "" | |
18076 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
18077 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
18078 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18079 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18080 | #~ "\n" | |
18081 | #~ msgstr "" | |
6e309861 | 18082 | #~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n" |
d0992120 KZ |
18083 | #~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n" |
18084 | #~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
18085 | #~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
18086 | #~ "\n" | |
18087 | ||
18088 | #~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" | |
18089 | #~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n" | |
18090 | ||
18091 | #~ msgid "" | |
18092 | #~ "\n" | |
18093 | #~ "Usage:\n" | |
18094 | #~ " %s [options] file...\n" | |
18095 | #~ msgstr "" | |
18096 | #~ "\n" | |
18097 | #~ "Користування:\n" | |
18098 | #~ " %s [параметри] файл...\n" | |
18099 | ||
18100 | #~ msgid "" | |
18101 | #~ "\n" | |
18102 | #~ "Options:\n" | |
18103 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
18104 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
18105 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
18106 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
18107 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
18108 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
18109 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
18110 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
18111 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
18112 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
18113 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
18114 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
18115 | #~ "\n" | |
18116 | #~ msgstr "" | |
18117 | #~ "\n" | |
18118 | #~ "Параметри:\n" | |
18119 | #~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n" | |
18120 | #~ " -c однобайтове символьне виведення\n" | |
18121 | #~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n" | |
18122 | #~ " -d двобайтове десяткове виведення\n" | |
18123 | #~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n" | |
18124 | #~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n" | |
18125 | #~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n" | |
18126 | #~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n" | |
18127 | #~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n" | |
18128 | #~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n" | |
18129 | #~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n" | |
18130 | #~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
18131 | #~ "\n" | |
18132 | ||
18133 | #~ msgid " -V output version information and exit\n" | |
18134 | #~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
18135 | ||
168f00c0 YC |
18136 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
18137 | #~ msgstr "помилка шифрування: %m\n" | |
18138 | ||
18139 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
18140 | #~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n" | |
18141 | ||
6249b53a KZ |
18142 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
18143 | #~ msgstr "помилка при виклику xstrndup" |