]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
cal: fix gettext warning
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
7ade4eda 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
6e309861 9"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc1\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
a2a896a8 11"POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n"
6e309861 12"PO-Revision-Date: 2013-09-28 13:09+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3827f471 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
6e309861 20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 25msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 26
55032d70
KZ
27#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
28#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
d0992120 29#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
8b4ccda1 30#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
d0992120
KZ
31#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
32#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
33#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
34#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
35#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
36#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
37#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
38#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
39#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
40#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
41#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
42#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
43#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
44#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
45#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
46#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
8b4ccda1 47#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
d0992120 48#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
49#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
50#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
d0992120
KZ
51#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
52#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
53#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
54#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
55#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
8b4ccda1 56#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
d0992120 57#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
8b4ccda1 58#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
8d398470 59#, c-format
eb0f80a6 60msgid "cannot open %s"
3827f471 61msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 62
d0992120 63#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470 64msgid "invalid partition number argument"
3827f471 65msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470
KZ
66
67#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 68msgid "invalid start argument"
3827f471 69msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 70
d0992120 71#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470 72msgid "invalid length argument"
3827f471 73msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470
KZ
74
75#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 76msgid "failed to add partition"
3827f471 77msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470
KZ
78
79#: disk-utils/blockdev.c:62
c129767e
KZ
80msgid "set read-only"
81msgstr "встановити як лише-для-читання"
82
8d398470 83#: disk-utils/blockdev.c:69
c129767e
KZ
84msgid "set read-write"
85msgstr "встановити для читання-запису"
86
8d398470 87#: disk-utils/blockdev.c:75
c129767e
KZ
88msgid "get read-only"
89msgstr "отримати стан лише-для-читання"
90
8d398470 91#: disk-utils/blockdev.c:81
4ded9dfb 92msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 93msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 94
8d398470 95#: disk-utils/blockdev.c:87
56e7984d 96msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 97msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 98
8d398470 99#: disk-utils/blockdev.c:93
56e7984d 100msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 101msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 102
8d398470 103#: disk-utils/blockdev.c:99
56e7984d 104msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 105msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 106
8d398470 107#: disk-utils/blockdev.c:105
56e7984d 108msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 109msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 110
8d398470 111#: disk-utils/blockdev.c:111
4ded9dfb 112msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 113msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 114
8d398470 115#: disk-utils/blockdev.c:117
56e7984d 116msgid "get max sectors per request"
3827f471 117msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 118
8d398470 119#: disk-utils/blockdev.c:123
c129767e
KZ
120msgid "get blocksize"
121msgstr "отримати розмір блоку"
122
8d398470 123#: disk-utils/blockdev.c:130
c129767e
KZ
124msgid "set blocksize"
125msgstr "встановити розмір блоку"
126
8d398470 127#: disk-utils/blockdev.c:136
4ded9dfb 128msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
6e309861 129msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 130
8d398470 131#: disk-utils/blockdev.c:142
c129767e 132msgid "get size in bytes"
a120aaa7 133msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 134
8d398470 135#: disk-utils/blockdev.c:149
c129767e
KZ
136msgid "set readahead"
137msgstr "встановити режим попереднього читання"
138
8d398470 139#: disk-utils/blockdev.c:155
c129767e
KZ
140msgid "get readahead"
141msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
142
8d398470 143#: disk-utils/blockdev.c:162
0027a8b1 144msgid "set filesystem readahead"
3827f471 145msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 146
8d398470 147#: disk-utils/blockdev.c:168
0027a8b1 148msgid "get filesystem readahead"
3827f471 149msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 150
8d398470 151#: disk-utils/blockdev.c:172
c129767e
KZ
152msgid "flush buffers"
153msgstr "скинути буфери"
154
8d398470 155#: disk-utils/blockdev.c:176
c129767e
KZ
156msgid "reread partition table"
157msgstr "перечитати таблицю розділів"
158
8d398470 159#: disk-utils/blockdev.c:183
b359eb3b 160#, c-format
f8511249
KZ
161msgid ""
162"\n"
163"Usage:\n"
92b619d1
KZ
164" %1$s -V\n"
165" %1$s --report [devices]\n"
166" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
167"\n"
168"Available commands:\n"
169msgstr ""
80923cd6
YC
170"\n"
171"Користування:\n"
172" %1$s -V\n"
173" %1$s --report [пристрої]\n"
174" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
175"\n"
176"Доступні команди:\n"
c129767e 177
8d398470 178#: disk-utils/blockdev.c:189
3827f471 179#, c-format
92b619d1 180msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 181msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 182
55032d70 183#: disk-utils/blockdev.c:310
f8511249 184msgid "could not get device size"
3827f471 185msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 186
55032d70 187#: disk-utils/blockdev.c:316
80923cd6 188#, c-format
f8511249 189msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 190msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 191
55032d70 192#: disk-utils/blockdev.c:332
80923cd6 193#, c-format
f8511249 194msgid "%s requires an argument"
80923cd6 195msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 196
55032d70 197#: disk-utils/blockdev.c:369
80923cd6 198#, c-format
b9ae633e 199msgid "%s failed.\n"
80923cd6 200msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 201
55032d70 202#: disk-utils/blockdev.c:376
c129767e
KZ
203#, c-format
204msgid "%s succeeded.\n"
205msgstr "%s виконано.\n"
206
55032d70 207#: disk-utils/blockdev.c:460
80923cd6 208#, c-format
f8511249 209msgid "ioctl error on %s"
80923cd6 210msgstr "помилка ioctl у %s"
c129767e 211
55032d70 212#: disk-utils/blockdev.c:468
3827f471 213#, c-format
b9ae633e 214msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 215msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 216
8d398470 217#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 218#, c-format
8d398470 219msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 220msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470
KZ
221
222#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 223msgid "failed to remove partition"
3827f471 224msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 225
8d398470 226#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 227#, c-format
c129767e
KZ
228msgid "Formatting ... "
229msgstr "Форматування ... "
230
8d398470 231#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 232#, c-format
c129767e
KZ
233msgid "done\n"
234msgstr "виконано\n"
235
8d398470 236#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 237#, c-format
c129767e
KZ
238msgid "Verifying ... "
239msgstr "Перевірка ... "
240
8d398470 241#: disk-utils/fdformat.c:71
c129767e
KZ
242msgid "Read: "
243msgstr "Читання: "
244
8d398470 245#: disk-utils/fdformat.c:73
c129767e
KZ
246#, c-format
247msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
3827f471 248msgstr "Помилка зчитування циліндра %d, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 249
8d398470 250#: disk-utils/fdformat.c:81
c129767e
KZ
251#, c-format
252msgid ""
253"bad data in cyl %d\n"
254"Continuing ... "
255msgstr ""
256"пошкоджені дані у циліндрі %d\n"
257"Продовження ... "
258
8d398470 259#: disk-utils/fdformat.c:95
80923cd6 260#, c-format
f8511249 261msgid "Usage: %s [options] device\n"
80923cd6 262msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n"
c129767e 263
8d398470 264#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
265#, c-format
266msgid ""
267"\n"
268"Options:\n"
269" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
270" -V, --version output version information and exit\n"
271" -h, --help display this help and exit\n"
272"\n"
273msgstr ""
3827f471
YC
274"\n"
275"Параметри:\n"
276" -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
277" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
278" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
279"\n"
f8511249 280
55032d70 281#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
d0992120
KZ
282#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
283#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
284#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
285#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
286#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
287#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
55032d70 288#: text-utils/tailf.c:279
3827f471 289#, c-format
eb0f80a6
KZ
290msgid "stat failed %s"
291msgstr "помилка stat: %s"
f8511249 292
d0992120
KZ
293#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
294#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
80923cd6 295#, c-format
f8511249 296msgid "%s: not a block device"
80923cd6 297msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 298
55032d70 299#: disk-utils/fdformat.c:150
80923cd6 300#, c-format
f8511249 301msgid "cannot access file %s"
80923cd6 302msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s"
f8511249 303
55032d70 304#: disk-utils/fdformat.c:156
c129767e 305msgid "Could not determine current format type"
3827f471 306msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 307
55032d70 308#: disk-utils/fdformat.c:158
c129767e
KZ
309#, c-format
310msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
311msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
312
55032d70 313#: disk-utils/fdformat.c:159
c129767e
KZ
314msgid "Double"
315msgstr "Дві"
316
55032d70 317#: disk-utils/fdformat.c:159
c129767e
KZ
318msgid "Single"
319msgstr "Одна"
320
d0992120
KZ
321#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
322#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
323#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
324#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
325#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
326#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
327msgid "write failed"
328msgstr "запис завершився помилкою"
329
5bbbd942 330#: disk-utils/fsck.c:191
3827f471 331#, c-format
8d398470 332msgid "%s is mounted\n"
3827f471 333msgstr "%s змонтовано.\n"
8d398470 334
5bbbd942 335#: disk-utils/fsck.c:193
3827f471 336#, c-format
8d398470 337msgid "%s is not mounted\n"
3827f471 338msgstr "%s не змонтовано\n"
8d398470 339
55032d70
KZ
340#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
341#: lib/path.c:190
3827f471 342#, c-format
8d398470 343msgid "failed to read: %s"
3827f471 344msgstr "не вдалося прочитати: %s"
8d398470 345
55032d70 346#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
3827f471 347#, c-format
8d398470 348msgid "parse error: %s"
3827f471 349msgstr "помилка обробки: %s"
8d398470 350
5bbbd942 351#: disk-utils/fsck.c:329
3827f471 352#, c-format
8d398470 353msgid "Locking disk %s ... "
3827f471 354msgstr "Блокування пристрою %s... "
8d398470 355
5bbbd942 356#: disk-utils/fsck.c:339
3827f471 357#, c-format
8d398470 358msgid "(waiting) "
3827f471 359msgstr "(очікування) "
8d398470
KZ
360
361#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
5bbbd942 362#: disk-utils/fsck.c:349
8d398470 363msgid "succeeded"
3827f471 364msgstr "успішно"
8d398470 365
5bbbd942 366#: disk-utils/fsck.c:349
8d398470
KZ
367msgid "failed"
368msgstr "невдача"
369
d0992120 370#: disk-utils/fsck.c:389
3827f471 371#, c-format
8d398470 372msgid "failed to setup description for %s"
3827f471 373msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
8d398470 374
d0992120 375#: disk-utils/fsck.c:415
3827f471 376#, c-format
8d398470 377msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
3827f471 378msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
8d398470 379
d0992120 380#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
3827f471 381#, c-format
8d398470 382msgid "%s: failed to parse fstab"
3827f471 383msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
8d398470 384
a2a896a8 385#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
3827f471 386#, c-format
8d398470
KZ
387msgid "%s: not found"
388msgstr "%s: не знайдено"
389
d0992120
KZ
390#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
391#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
392#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
393#: term-utils/script.c:274
8d398470
KZ
394msgid "fork failed"
395msgstr "невдале розгалуження"
396
d0992120 397#: disk-utils/fsck.c:621
3827f471 398#, c-format
8d398470 399msgid "%s: execute failed"
3827f471 400msgstr "%s: помилка виконання"
8d398470 401
d0992120 402#: disk-utils/fsck.c:709
8d398470 403msgid "wait: no more child process?!?"
3827f471 404msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
8d398470 405
d0992120 406#: disk-utils/fsck.c:712
8d398470 407msgid "waidpid failed"
3827f471 408msgstr "помилка waidpid"
8d398470 409
d0992120 410#: disk-utils/fsck.c:730
8d398470
KZ
411#, c-format
412msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
3827f471 413msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
8d398470 414
d0992120 415#: disk-utils/fsck.c:736
8d398470
KZ
416#, c-format
417msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
3827f471 418msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
8d398470 419
d0992120 420#: disk-utils/fsck.c:782
8d398470
KZ
421#, c-format
422msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3827f471 423msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
8d398470 424
d0992120 425#: disk-utils/fsck.c:844
3827f471 426#, c-format
8d398470 427msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
3827f471 428msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s"
8d398470 429
d0992120 430#: disk-utils/fsck.c:913
8d398470
KZ
431msgid ""
432"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
433"with 'no' or '!'."
434msgstr ""
6e309861 435"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
3827f471 436"систем, переданих до -t."
8d398470 437
d0992120 438#: disk-utils/fsck.c:1030
c129767e 439#, c-format
6e309861
YC
440msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
441msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 442
d0992120 443#: disk-utils/fsck.c:1042
3827f471 444#, c-format
8d398470 445msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
3827f471 446msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
8d398470 447
d0992120 448#: disk-utils/fsck.c:1047
8d398470 449#, c-format
6e309861
YC
450msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
451msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
8d398470 452
d0992120 453#: disk-utils/fsck.c:1064
3827f471 454#, c-format
8d398470 455msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
3827f471 456msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
8d398470 457
d0992120 458#: disk-utils/fsck.c:1083
8d398470
KZ
459#, c-format
460msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
3827f471 461msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
8d398470 462
d0992120 463#: disk-utils/fsck.c:1172
8d398470 464msgid "failed to allocate iterator"
3827f471 465msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
8d398470 466
d0992120 467#: disk-utils/fsck.c:1187
8d398470
KZ
468msgid "Checking all file systems.\n"
469msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
470
d0992120 471#: disk-utils/fsck.c:1278
8d398470
KZ
472#, c-format
473msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3827f471 474msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
8d398470 475
d0992120 476#: disk-utils/fsck.c:1303
7ade4eda 477#, c-format
8b4ccda1 478msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
6e309861 479msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
8d398470 480
d0992120 481#: disk-utils/fsck.c:1307
55032d70 482msgid " -A check all filesystems\n"
7ade4eda 483msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
55032d70 484
d0992120 485#: disk-utils/fsck.c:1308
55032d70 486msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6e309861 487msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
55032d70 488
d0992120 489#: disk-utils/fsck.c:1309
55032d70 490msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
7ade4eda 491msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
55032d70 492
d0992120 493#: disk-utils/fsck.c:1310
55032d70 494msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
7ade4eda 495msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
55032d70 496
d0992120 497#: disk-utils/fsck.c:1311
55032d70 498msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
6e309861 499msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
55032d70 500
d0992120 501#: disk-utils/fsck.c:1312
55032d70 502msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
6e309861 503msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
55032d70 504
d0992120 505#: disk-utils/fsck.c:1313
55032d70 506msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
7ade4eda 507msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
55032d70 508
d0992120 509#: disk-utils/fsck.c:1314
55032d70 510msgid " -r report statistics for each device checked\n"
6e309861 511msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n"
55032d70 512
d0992120 513#: disk-utils/fsck.c:1315
55032d70 514msgid " -s serialize the checking operations\n"
7ade4eda 515msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
55032d70 516
d0992120 517#: disk-utils/fsck.c:1316
55032d70 518msgid " -T do not show the title on startup\n"
7ade4eda 519msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
55032d70 520
d0992120 521#: disk-utils/fsck.c:1317
55032d70 522msgid ""
8d398470 523" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
8b4ccda1 524" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
55032d70 525msgstr ""
7ade4eda
YC
526" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
527" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
55032d70 528
d0992120 529#: disk-utils/fsck.c:1319
55032d70 530msgid " -V explain what is being done\n"
7ade4eda 531msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
55032d70 532
d0992120 533#: disk-utils/fsck.c:1320
8b4ccda1 534msgid " -? display this help and exit\n"
7ade4eda 535msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
55032d70 536
d0992120 537#: disk-utils/fsck.c:1323
55032d70 538msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
6e309861 539msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
8d398470 540
d0992120 541#: disk-utils/fsck.c:1361
8d398470 542msgid "too many devices"
3827f471 543msgstr "забагато пристроїв"
8d398470 544
d0992120 545#: disk-utils/fsck.c:1373
8d398470 546msgid "Is /proc mounted?"
3827f471 547msgstr "/proc змонтовано?"
8d398470 548
d0992120 549#: disk-utils/fsck.c:1381
3827f471 550#, c-format
8d398470 551msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
6e309861 552msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
8d398470 553
d0992120 554#: disk-utils/fsck.c:1385
3827f471 555#, c-format
8d398470 556msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
3827f471 557msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
8d398470 558
d0992120 559#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
8d398470 560msgid "too many arguments"
3827f471 561msgstr "забагато аргументів"
8d398470 562
d0992120 563#: disk-utils/fsck.c:1533
8d398470 564msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
3827f471 565msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
8d398470 566
55032d70 567#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
8d398470
KZ
568#, c-format
569msgid " %s [options] file\n"
570msgstr " %s [параметри] файл\n"
571
572#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
55032d70 573msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
7ade4eda 574msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
8d398470
KZ
575
576#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
8d398470 577msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
3827f471 578msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
8d398470 579
55032d70
KZ
580#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
581msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
582msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n"
583
584#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
585msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
7ade4eda 586msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
55032d70
KZ
587
588#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
3827f471 589#, c-format
cf8316e2 590msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
3827f471 591msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
cf8316e2 592
55032d70 593#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
3827f471 594#, c-format
cf8316e2 595msgid "not a block device or file: %s"
3827f471 596msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
cf8316e2 597
8b4ccda1 598#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
cf8316e2 599msgid "file length too short"
3827f471 600msgstr "довжина файла є надто малою"
cf8316e2 601
8b4ccda1
KZ
602#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
603#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
d0992120 604#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
80923cd6 605#, c-format
cf8316e2 606msgid "read failed: %s"
80923cd6 607msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
cf8316e2 608
8b4ccda1 609#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
d0992120 610#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
7ade4eda 611#, c-format
8b4ccda1 612msgid "seek failed: %s"
7ade4eda 613msgstr "помилка позиціювання: %s"
8b4ccda1
KZ
614
615#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
cf8316e2 616msgid "superblock magic not found"
3827f471 617msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
cf8316e2 618
8b4ccda1 619#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
f8511249
KZ
620#, c-format
621msgid "cramfs endianness is %s\n"
3827f471 622msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
f8511249 623
8b4ccda1 624#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
f8511249 625msgid "big"
80923cd6 626msgstr "прямий"
f8511249 627
8b4ccda1 628#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
f8511249 629msgid "little"
80923cd6 630msgstr "зворотний"
f8511249 631
8b4ccda1 632#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
cf8316e2 633msgid "unsupported filesystem features"
80923cd6 634msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
cf8316e2 635
8b4ccda1 636#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
80923cd6 637#, c-format
cf8316e2 638msgid "superblock size (%d) too small"
3827f471 639msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
cf8316e2 640
8b4ccda1 641#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
cf8316e2 642msgid "zero file count"
3827f471 643msgstr "нульова кількість файлів"
cf8316e2 644
8b4ccda1 645#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
3827f471 646#, c-format
cf8316e2 647msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
3827f471 648msgstr "попередження: файл завершується за межами файлової системи\n"
cf8316e2 649
8b4ccda1 650#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
3827f471 651#, c-format
cf8316e2 652msgid "warning: old cramfs format\n"
3827f471 653msgstr "попередження: застарілий формат cramfs\n"
cf8316e2 654
8b4ccda1 655#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
cf8316e2 656msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
3827f471 657msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
cf8316e2 658
8b4ccda1 659#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
cf8316e2 660msgid "crc error"
80923cd6 661msgstr "помилка crc"
cf8316e2 662
8b4ccda1
KZ
663#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
664msgid "seek failed"
665msgstr "помилка при встановленні позиції"
666
667#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
55032d70 668msgid "read romfs failed"
7ade4eda 669msgstr "помилка читання romfs"
55032d70 670
8b4ccda1 671#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
cf8316e2
KZ
672msgid "root inode is not directory"
673msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
674
8b4ccda1 675#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
cf8316e2
KZ
676#, c-format
677msgid "bad root offset (%lu)"
3827f471 678msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
cf8316e2 679
8b4ccda1 680#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
cf8316e2 681msgid "data block too large"
3827f471 682msgstr "блок даних є надто великим"
cf8316e2 683
8b4ccda1 684#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
7ade4eda 685#, c-format
55032d70 686msgid "decompression error: %s"
7ade4eda 687msgstr "помилка розпаковування: %s"
cf8316e2 688
8b4ccda1 689#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
80923cd6 690#, c-format
cf8316e2 691msgid " hole at %ld (%zd)\n"
80923cd6 692msgstr " дірка на %ld (%zd)\n"
cf8316e2 693
d0992120 694#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
cf8316e2
KZ
695#, c-format
696msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
697msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
698
8b4ccda1 699#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
3827f471 700#, c-format
cf8316e2 701msgid "non-block (%ld) bytes"
3827f471 702msgstr "неблокові (%ld) байти"
cf8316e2 703
8b4ccda1 704#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
3827f471 705#, c-format
cf8316e2 706msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
3827f471 707msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
cf8316e2 708
d0992120
KZ
709#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
710#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
711#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
712#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
713#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
714#: term-utils/ttymsg.c:173
80923cd6 715#, c-format
cf8316e2 716msgid "write failed: %s"
80923cd6 717msgstr "помилка write: %s"
cf8316e2 718
8b4ccda1 719#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
80923cd6 720#, c-format
cf8316e2 721msgid "lchown failed: %s"
80923cd6 722msgstr "помилка lchown: %s"
cf8316e2 723
8b4ccda1 724#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
80923cd6 725#, c-format
cf8316e2 726msgid "chown failed: %s"
80923cd6 727msgstr "помилка chown: %s"
cf8316e2 728
8b4ccda1 729#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
80923cd6 730#, c-format
cf8316e2 731msgid "utime failed: %s"
80923cd6 732msgstr "помилка utime: %s"
cf8316e2 733
8b4ccda1 734#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
cf8316e2
KZ
735#, c-format
736msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
3827f471 737msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 738
8b4ccda1 739#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
80923cd6 740#, c-format
cf8316e2 741msgid "mkdir failed: %s"
80923cd6 742msgstr "помилка mkdir: %s"
cf8316e2 743
8b4ccda1 744#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
cf8316e2 745msgid "filename length is zero"
80923cd6 746msgstr "розмір назви файла є нульовим"
cf8316e2 747
8b4ccda1 748#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
cf8316e2 749msgid "bad filename length"
80923cd6 750msgstr "помилковий розмір назви файла"
cf8316e2 751
8b4ccda1 752#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
cf8316e2 753msgid "bad inode offset"
80923cd6 754msgstr "помилковий відступ вузла"
cf8316e2 755
8b4ccda1 756#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
cf8316e2 757msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
3827f471 758msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
cf8316e2 759
8b4ccda1 760#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
cf8316e2 761msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
3827f471 762msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
cf8316e2 763
d0992120 764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
cf8316e2 765msgid "symbolic link has zero offset"
80923cd6 766msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
cf8316e2 767
d0992120 768#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
cf8316e2 769msgid "symbolic link has zero size"
80923cd6 770msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
cf8316e2 771
d0992120 772#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
3827f471 773#, c-format
cf8316e2 774msgid "size error in symlink: %s"
3827f471 775msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
cf8316e2 776
d0992120 777#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
80923cd6 778#, c-format
cf8316e2 779msgid "symlink failed: %s"
80923cd6 780msgstr "помилка symlink: %s"
cf8316e2 781
d0992120 782#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
cf8316e2
KZ
783#, c-format
784msgid "special file has non-zero offset: %s"
80923cd6 785msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
cf8316e2 786
d0992120 787#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
cf8316e2
KZ
788#, c-format
789msgid "fifo has non-zero size: %s"
80923cd6 790msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 791
d0992120 792#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
cf8316e2
KZ
793#, c-format
794msgid "socket has non-zero size: %s"
80923cd6 795msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 796
d0992120 797#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
3827f471 798#, c-format
cf8316e2 799msgid "bogus mode: %s (%o)"
3827f471 800msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
cf8316e2 801
d0992120 802#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
3827f471 803#, c-format
cf8316e2 804msgid "mknod failed: %s"
3827f471 805msgstr "помилка mknod: %s"
cf8316e2 806
d0992120 807#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
cf8316e2
KZ
808#, c-format
809msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
6e309861 810msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)"
cf8316e2 811
d0992120 812#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
3827f471 813#, c-format
cf8316e2 814msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
3827f471 815msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)"
cf8316e2 816
d0992120 817#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
cf8316e2 818msgid "invalid file data offset"
3827f471 819msgstr "некоректний зсув даних файла"
cf8316e2 820
d0992120 821#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
cf8316e2 822msgid "compiled without -x support"
3827f471 823msgstr "зібрано без підтримки -x"
cf8316e2 824
d0992120 825#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
f8511249
KZ
826#, c-format
827msgid "%s: OK\n"
828msgstr "%s: Гаразд\n"
829
d0992120
KZ
830#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
831#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
8d398470
KZ
832#, c-format
833msgid " %s [options] <device>\n"
834msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
835
55032d70 836#: disk-utils/fsck.minix.c:197
8d398470 837msgid " -l list all filenames\n"
3827f471 838msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n"
8d398470 839
55032d70 840#: disk-utils/fsck.minix.c:198
8d398470 841msgid " -a automatic repair\n"
3827f471 842msgstr " -a автоматичне відновлення\n"
8d398470 843
55032d70 844#: disk-utils/fsck.minix.c:199
8d398470 845msgid " -r interactive repair\n"
3827f471 846msgstr " -r інтерактивне відновлення\n"
8d398470 847
55032d70 848#: disk-utils/fsck.minix.c:200
8d398470 849msgid " -v be verbose\n"
3827f471 850msgstr " -v докладний режим\n"
8d398470 851
55032d70 852#: disk-utils/fsck.minix.c:201
8d398470 853msgid " -s output super-block information\n"
3827f471 854msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n"
8d398470 855
55032d70 856#: disk-utils/fsck.minix.c:202
8d398470 857msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
3827f471 858msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n"
8d398470 859
55032d70 860#: disk-utils/fsck.minix.c:203
8d398470 861msgid " -f force check\n"
3827f471 862msgstr " -f примусова перевірка\n"
8d398470
KZ
863
864#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
865#. * translated.
55032d70 866#: disk-utils/fsck.minix.c:262
c129767e 867#, c-format
8d398470 868msgid "%s (y/n)? "
3827f471 869msgstr "%s (т/н або y/n)? "
8d398470 870
55032d70 871#: disk-utils/fsck.minix.c:262
8d398470
KZ
872#, c-format
873msgid "%s (n/y)? "
3827f471 874msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 875
55032d70 876#: disk-utils/fsck.minix.c:279
3827f471 877#, c-format
8d398470 878msgid "y\n"
3827f471 879msgstr "y\n"
8d398470 880
55032d70 881#: disk-utils/fsck.minix.c:281
3827f471 882#, c-format
8d398470 883msgid "n\n"
3827f471 884msgstr "n\n"
8d398470 885
55032d70 886#: disk-utils/fsck.minix.c:297
c129767e
KZ
887#, c-format
888msgid "%s is mounted.\t "
3827f471 889msgstr "%s змонтовано.\t "
c129767e 890
55032d70 891#: disk-utils/fsck.minix.c:299
c129767e
KZ
892msgid "Do you really want to continue"
893msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
894
55032d70 895#: disk-utils/fsck.minix.c:303
b359eb3b 896#, c-format
c129767e
KZ
897msgid "check aborted.\n"
898msgstr "перевірку перервано.\n"
899
55032d70 900#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
c129767e
KZ
901#, c-format
902msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
903msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
904
55032d70 905#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
c129767e
KZ
906#, c-format
907msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
908msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
909
55032d70 910#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
c129767e
KZ
911msgid "Remove block"
912msgstr "Видалити блок"
913
55032d70 914#: disk-utils/fsck.minix.c:363
c129767e
KZ
915#, c-format
916msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
917msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
918
55032d70 919#: disk-utils/fsck.minix.c:369
c129767e
KZ
920#, c-format
921msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
922msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
923
55032d70 924#: disk-utils/fsck.minix.c:381
b359eb3b 925#, c-format
c129767e
KZ
926msgid ""
927"Internal error: trying to write bad block\n"
928"Write request ignored\n"
929msgstr ""
930"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
931"Операція запису проігнорована\n"
932
55032d70 933#: disk-utils/fsck.minix.c:387
c129767e
KZ
934msgid "seek failed in write_block"
935msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
936
55032d70 937#: disk-utils/fsck.minix.c:390
c129767e
KZ
938#, c-format
939msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
940msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
941
55032d70 942#: disk-utils/fsck.minix.c:502
c129767e
KZ
943msgid "seek failed in write_super_block"
944msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
945
55032d70 946#: disk-utils/fsck.minix.c:504
c129767e
KZ
947msgid "unable to write super-block"
948msgstr "помилка запису суперблоку"
949
8b4ccda1 950#: disk-utils/fsck.minix.c:517
c129767e 951msgid "Unable to write inode map"
3827f471 952msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 953
8b4ccda1 954#: disk-utils/fsck.minix.c:520
c129767e 955msgid "Unable to write zone map"
3827f471 956msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
c129767e 957
8b4ccda1 958#: disk-utils/fsck.minix.c:523
c129767e 959msgid "Unable to write inodes"
3827f471 960msgstr "Не вдалося записати вузли"
c129767e 961
8b4ccda1 962#: disk-utils/fsck.minix.c:555
56e7984d 963msgid "unable to alloc buffer for superblock"
3827f471 964msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
56e7984d 965
8b4ccda1 966#: disk-utils/fsck.minix.c:558
c129767e 967msgid "unable to read super block"
3827f471 968msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
c129767e 969
8b4ccda1 970#: disk-utils/fsck.minix.c:576
c129767e
KZ
971msgid "bad magic number in super-block"
972msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
973
8b4ccda1 974#: disk-utils/fsck.minix.c:578
c129767e
KZ
975msgid "Only 1k blocks/zones supported"
976msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
977
8b4ccda1 978#: disk-utils/fsck.minix.c:580
c129767e
KZ
979msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
980msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
981
8b4ccda1 982#: disk-utils/fsck.minix.c:583
c129767e
KZ
983msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
984msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
985
8b4ccda1 986#: disk-utils/fsck.minix.c:599
c129767e 987msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
3827f471 988msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 989
8b4ccda1 990#: disk-utils/fsck.minix.c:602
b9ae633e 991msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
3827f471 992msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
b9ae633e 993
8b4ccda1 994#: disk-utils/fsck.minix.c:605
c129767e 995msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
3827f471 996msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 997
8b4ccda1 998#: disk-utils/fsck.minix.c:608
c129767e 999msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
3827f471 1000msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 1001
8b4ccda1 1002#: disk-utils/fsck.minix.c:611
c129767e 1003msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
3827f471 1004msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 1005
8b4ccda1 1006#: disk-utils/fsck.minix.c:615
c129767e 1007msgid "Unable to read inode map"
3827f471 1008msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
c129767e 1009
8b4ccda1 1010#: disk-utils/fsck.minix.c:619
c129767e 1011msgid "Unable to read zone map"
3827f471 1012msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 1013
8b4ccda1 1014#: disk-utils/fsck.minix.c:623
c129767e 1015msgid "Unable to read inodes"
3827f471 1016msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 1017
8b4ccda1 1018#: disk-utils/fsck.minix.c:625
b359eb3b 1019#, c-format
c129767e
KZ
1020msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1021msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1022
8b4ccda1 1023#: disk-utils/fsck.minix.c:630
c129767e
KZ
1024#, c-format
1025msgid "%ld inodes\n"
1026msgstr "%ld вузлів\n"
1027
8b4ccda1 1028#: disk-utils/fsck.minix.c:631
c129767e
KZ
1029#, c-format
1030msgid "%ld blocks\n"
1031msgstr "%ld блоків\n"
1032
8b4ccda1 1033#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
7ade4eda 1034#, c-format
55032d70 1035msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
7ade4eda 1036msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 1037
8b4ccda1 1038#: disk-utils/fsck.minix.c:633
c129767e
KZ
1039#, c-format
1040msgid "Zonesize=%d\n"
1041msgstr "Розмір зони=%d\n"
1042
8b4ccda1 1043#: disk-utils/fsck.minix.c:634
7ade4eda 1044#, c-format
55032d70 1045msgid "Maxsize=%zu\n"
7ade4eda 1046msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 1047
8b4ccda1 1048#: disk-utils/fsck.minix.c:635
c129767e
KZ
1049#, c-format
1050msgid "Filesystem state=%d\n"
1051msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
1052
8b4ccda1 1053#: disk-utils/fsck.minix.c:636
3827f471 1054#, c-format
c129767e 1055msgid ""
92b619d1 1056"namelen=%zd\n"
c129767e
KZ
1057"\n"
1058msgstr ""
3827f471 1059"довж.назви=%zd\n"
c129767e
KZ
1060"\n"
1061
8b4ccda1 1062#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
c129767e
KZ
1063#, c-format
1064msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1065msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
1066
8b4ccda1 1067#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
c129767e
KZ
1068msgid "Mark in use"
1069msgstr "Позначити як використовуваний"
1070
8b4ccda1 1071#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
c129767e
KZ
1072#, c-format
1073msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1074msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
1075
8b4ccda1 1076#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
b359eb3b 1077#, c-format
c129767e
KZ
1078msgid "Warning: inode count too big.\n"
1079msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
1080
8b4ccda1 1081#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
c129767e
KZ
1082msgid "root inode isn't a directory"
1083msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1084
8b4ccda1 1085#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
c129767e
KZ
1086#, c-format
1087msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1088msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
1089
8b4ccda1
KZ
1090#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1091#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1092#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
c129767e
KZ
1093msgid "Clear"
1094msgstr "Очистити"
1095
8b4ccda1 1096#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
c129767e
KZ
1097#, c-format
1098msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1099msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
1100
8b4ccda1 1101#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
c129767e
KZ
1102msgid "Correct"
1103msgstr "Виправити"
1104
8b4ccda1 1105#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
c129767e
KZ
1106#, c-format
1107msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1108msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
1109
8b4ccda1 1110#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
c129767e
KZ
1111msgid " Remove"
1112msgstr " Видалити"
1113
8b4ccda1 1114#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
c129767e
KZ
1115#, c-format
1116msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1117msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
1118
8b4ccda1 1119#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
c129767e
KZ
1120#, c-format
1121msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1122msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
1123
8b4ccda1 1124#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
c129767e
KZ
1125msgid "internal error"
1126msgstr "внутрішня помилка"
1127
8b4ccda1 1128#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
c129767e
KZ
1129#, c-format
1130msgid "%s: bad directory: size < 32"
1131msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
1132
8b4ccda1 1133#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
c129767e
KZ
1134msgid "seek failed in bad_zone"
1135msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
1136
8b4ccda1 1137#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
3827f471 1138#, c-format
92b619d1 1139msgid "Inode %lu mode not cleared."
3827f471 1140msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 1141
8b4ccda1 1142#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
3827f471 1143#, c-format
92b619d1 1144msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
6e309861 1145msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 1146
8b4ccda1 1147#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
3827f471 1148#, c-format
92b619d1 1149msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
3827f471 1150msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 1151
8b4ccda1 1152#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
b9ae633e
KZ
1153msgid "Set"
1154msgstr "Встановити"
1155
8b4ccda1 1156#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
3827f471 1157#, c-format
92b619d1 1158msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
3827f471 1159msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 1160
8b4ccda1 1161#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
c129767e
KZ
1162msgid "Set i_nlinks to count"
1163msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
1164
8b4ccda1 1165#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
3827f471 1166#, c-format
92b619d1 1167msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
6e309861 1168msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
c129767e 1169
8b4ccda1 1170#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
c129767e
KZ
1171msgid "Unmark"
1172msgstr "Зняти позначення"
1173
8b4ccda1 1174#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
3827f471 1175#, c-format
92b619d1 1176msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
3827f471 1177msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
c129767e 1178
8b4ccda1 1179#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
3827f471 1180#, c-format
92b619d1 1181msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
3827f471 1182msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
c129767e 1183
8b4ccda1 1184#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
c129767e 1185msgid "bad inode size"
3827f471 1186msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 1187
8b4ccda1 1188#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
c129767e
KZ
1189msgid "bad v2 inode size"
1190msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
1191
8b4ccda1 1192#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
c129767e
KZ
1193msgid "need terminal for interactive repairs"
1194msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
1195
8b4ccda1 1196#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
3827f471 1197#, c-format
eb0f80a6 1198msgid "cannot open %s: %s"
3827f471 1199msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
c129767e 1200
8b4ccda1 1201#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
c129767e
KZ
1202#, c-format
1203msgid "%s is clean, no check.\n"
1204msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
1205
8b4ccda1 1206#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
c129767e
KZ
1207#, c-format
1208msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1209msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
1210
8b4ccda1 1211#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
c129767e
KZ
1212#, c-format
1213msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1214msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
1215
8b4ccda1 1216#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
c129767e
KZ
1217#, c-format
1218msgid ""
1219"\n"
1220"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1221msgstr ""
1222"\n"
1223"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
1224
8b4ccda1 1225#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
c129767e
KZ
1226#, c-format
1227msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1228msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
1229
8b4ccda1 1230#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
c129767e
KZ
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"\n"
1234"%6d regular files\n"
1235"%6d directories\n"
1236"%6d character device files\n"
1237"%6d block device files\n"
1238"%6d links\n"
1239"%6d symbolic links\n"
1240"------\n"
1241"%6d files\n"
1242msgstr ""
1243"\n"
1244"%6d звичайних файлів\n"
1245"%6d каталогів\n"
1246"%6d файлів символьних пристроїв\n"
1247"%6d файлів блочних пристроїв\n"
1248"%6d посилань\n"
1249"%6d символьних посилань\n"
1250"------\n"
1251"%6d файлів\n"
1252
8b4ccda1 1253#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
b359eb3b 1254#, c-format
c129767e
KZ
1255msgid ""
1256"----------------------------\n"
1257"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1258"----------------------------\n"
1259msgstr ""
1260"----------------------------\n"
1261"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
1262"----------------------------\n"
1263
55032d70
KZ
1264#: disk-utils/isosize.c:136
1265#, c-format
1266msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
7ade4eda 1267msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
55032d70
KZ
1268
1269#: disk-utils/isosize.c:139
80923cd6 1270#, c-format
f8511249 1271msgid "seek error on %s"
80923cd6 1272msgstr "помилка позиціювання на %s"
c129767e 1273
55032d70 1274#: disk-utils/isosize.c:142
80923cd6 1275#, c-format
f8511249 1276msgid "read error on %s"
80923cd6 1277msgstr "помилка читання на %s"
c129767e 1278
55032d70 1279#: disk-utils/isosize.c:149
c129767e
KZ
1280#, c-format
1281msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1282msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
1283
55032d70 1284#: disk-utils/isosize.c:168
7ade4eda 1285#, c-format
55032d70 1286msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
7ade4eda 1287msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
c129767e 1288
55032d70
KZ
1289#: disk-utils/isosize.c:171
1290msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
7ade4eda 1291msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
f8511249 1292
55032d70 1293#: disk-utils/isosize.c:172
55032d70 1294msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
6e309861 1295msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
55032d70
KZ
1296
1297#: disk-utils/isosize.c:204
f8511249 1298msgid "invalid divisor argument"
80923cd6 1299msgstr "некоректний аргумент поділу"
f8511249 1300
d0992120 1301#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
80923cd6 1302#, c-format
f8511249 1303msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
80923cd6 1304msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
c129767e 1305
d0992120 1306#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
c129767e
KZ
1307#, c-format
1308msgid ""
f8511249
KZ
1309"\n"
1310"Options:\n"
1311" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1312" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1313" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1314" -v, --verbose explain what is being done\n"
1315" -c this option is silently ignored\n"
1316" -l this option is silently ignored\n"
1317" -V, --version output version information and exit\n"
1318" -V as version must be only option\n"
1319" -h, --help display this help and exit\n"
1320"\n"
c129767e 1321msgstr ""
3827f471
YC
1322"\n"
1323"Параметри:\n"
1324" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
1325" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
1326" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
1327" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
1328" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
1329" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
1330" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
1331" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
1332" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
1333"\n"
c129767e 1334
d0992120 1335#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
f8511249 1336msgid "invalid number of inodes"
3827f471 1337msgstr "некоректна кількість inode"
f8511249 1338
d0992120 1339#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
c129767e
KZ
1340msgid "volume name too long"
1341msgstr "назва тому занадто довга"
1342
d0992120 1343#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
c129767e
KZ
1344msgid "fsname name too long"
1345msgstr "назва файлової системи надто довга"
1346
d0992120 1347#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
c129767e
KZ
1348#, c-format
1349msgid "%s is not a block special device"
1350msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
1351
d0992120 1352#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
f8511249 1353msgid "invalid block-count"
3827f471 1354msgstr "некоректна кількість блоків"
f8511249 1355
d0992120 1356#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
c129767e
KZ
1357#, c-format
1358msgid "cannot get size of %s"
3827f471 1359msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 1360
d0992120 1361#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
3827f471 1362#, c-format
cf8316e2 1363msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3827f471 1364msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
c129767e 1365
d0992120 1366#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
c129767e
KZ
1367msgid "too many inodes - max is 512"
1368msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
1369
d0992120 1370#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
3827f471 1371#, c-format
cf8316e2 1372msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3827f471 1373msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
c129767e 1374
d0992120 1375#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
c129767e
KZ
1376#, c-format
1377msgid "Device: %s\n"
1378msgstr "Пристрій: %s\n"
1379
d0992120 1380#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
c129767e
KZ
1381#, c-format
1382msgid "Volume: <%-6s>\n"
1383msgstr "Том: <%-6s>\n"
1384
d0992120 1385#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
c129767e
KZ
1386#, c-format
1387msgid "FSname: <%-6s>\n"
1388msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
1389
d0992120 1390#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
c129767e
KZ
1391#, c-format
1392msgid "BlockSize: %d\n"
1393msgstr "Розмір блоку: %d\n"
1394
d0992120 1395#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
3827f471 1396#, c-format
f8511249 1397msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
3827f471 1398msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n"
c129767e 1399
d0992120 1400#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
3827f471 1401#, c-format
f8511249 1402msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
3827f471 1403msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n"
c129767e 1404
d0992120 1405#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
3827f471 1406#, c-format
cf8316e2 1407msgid "Blocks: %lld\n"
3827f471 1408msgstr "Блоків: %lld\n"
c129767e 1409
d0992120 1410#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
c129767e
KZ
1411#, c-format
1412msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1413msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
1414
d0992120 1415#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
c129767e
KZ
1416msgid "error writing superblock"
1417msgstr "помилка запису суперблоку"
1418
d0992120 1419#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
c129767e
KZ
1420msgid "error writing root inode"
1421msgstr "помилка запису кореневого вузла"
1422
d0992120 1423#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
c129767e
KZ
1424msgid "error writing inode"
1425msgstr "помилка запису вузла"
1426
d0992120 1427#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
c129767e
KZ
1428msgid "seek error"
1429msgstr "помилка позиціювання"
1430
d0992120 1431#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
c129767e
KZ
1432msgid "error writing . entry"
1433msgstr "помилка запису елемента '.'"
1434
d0992120 1435#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
c129767e
KZ
1436msgid "error writing .. entry"
1437msgstr "помилка запису елемента '..'"
1438
d0992120 1439#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
c129767e
KZ
1440#, c-format
1441msgid "error closing %s"
1442msgstr "помилка закривання %s"
1443
55032d70 1444#: disk-utils/mkfs.c:38
7ade4eda 1445#, c-format
55032d70 1446msgid "Usage:\n"
7ade4eda 1447msgstr "Користування:\n"
55032d70 1448
8d398470 1449#: disk-utils/mkfs.c:39
7ade4eda 1450#, c-format
55032d70 1451msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
6e309861 1452msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 1453
d0992120 1454#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
8b4ccda1 1455#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
d0992120
KZ
1456#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
1457#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
1458#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
8b4ccda1
KZ
1459#, c-format
1460msgid ""
1461"\n"
1462"Options:\n"
1463msgstr ""
1464"\n"
1465"Параметри:\n"
1466
55032d70
KZ
1467#: disk-utils/mkfs.c:43
1468#, c-format
1469msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
6e309861 1470msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
55032d70
KZ
1471
1472#: disk-utils/mkfs.c:44
1473#, c-format
1474msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
6e309861 1475msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
55032d70
KZ
1476
1477#: disk-utils/mkfs.c:45
1478#, c-format
1479msgid " <device> path to the device to be used\n"
7ade4eda 1480msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
55032d70
KZ
1481
1482#: disk-utils/mkfs.c:46
1483#, c-format
1484msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
6e309861 1485msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
55032d70
KZ
1486
1487#: disk-utils/mkfs.c:47
f8511249
KZ
1488#, c-format
1489msgid ""
55032d70
KZ
1490" -V, --verbose explain what is being done;\n"
1491" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1492msgstr ""
7ade4eda 1493" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
6e309861 1494" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
55032d70
KZ
1495
1496#: disk-utils/mkfs.c:49
7ade4eda 1497#, c-format
55032d70
KZ
1498msgid ""
1499" -V, --version display version information and exit;\n"
1500" -V as --version must be the only option\n"
f8511249 1501msgstr ""
7ade4eda
YC
1502" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
1503" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
55032d70
KZ
1504
1505#: disk-utils/mkfs.c:51
7ade4eda 1506#, c-format
55032d70 1507msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
7ade4eda 1508msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
f8511249 1509
8d398470 1510#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 1511#, c-format
f8511249
KZ
1512msgid ""
1513"\n"
1514"For more information see mkfs(8).\n"
3827f471
YC
1515msgstr ""
1516"\n"
1517"Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n"
f8511249 1518
8d398470 1519#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
3827f471 1520#, c-format
c129767e 1521msgid ""
6e309861 1522"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
c129767e
KZ
1523" -h print this help\n"
1524" -v be verbose\n"
1525" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
8eeb575c 1526" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
c129767e 1527" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1528" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
c129767e
KZ
1529" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1530" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1531" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1532" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1533" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1534" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1535" outfile output file\n"
1536msgstr ""
6e309861 1537"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
c129767e
KZ
1538" -h вивести цю довідку\n"
1539" -v докладніший вивід\n"
1540" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
6e309861 1541" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
3827f471 1542" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
6e309861 1543" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
c129767e
KZ
1544" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
1545" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
1546" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
1547" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
1548" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
1549" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
1550" файл_вив файл виводу\n"
1551
8b4ccda1 1552#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
7ade4eda 1553#, c-format
8b4ccda1 1554msgid "readlink failed: %s"
7ade4eda 1555msgstr "помилка readlink: %s"
8b4ccda1 1556
d0992120 1557#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
80923cd6 1558#, c-format
f8511249 1559msgid "could not read directory %s"
80923cd6 1560msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
f8511249 1561
d0992120 1562#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
3827f471 1563#, c-format
c129767e 1564msgid ""
b9ae633e 1565"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1566" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
c129767e 1567msgstr ""
3827f471 1568"Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
6e309861 1569" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n"
3827f471 1570"Завершуємо роботу."
c129767e 1571
d0992120 1572#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
f8511249 1573msgid "filesystem too big. Exiting."
80923cd6 1574msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
c129767e 1575
d0992120 1576#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
c129767e
KZ
1577#, c-format
1578msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1579msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
1580
d0992120 1581#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
80923cd6 1582#, c-format
b9ae633e 1583msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
80923cd6 1584msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
c129767e 1585
d0992120 1586#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
80923cd6 1587#, c-format
92b619d1 1588msgid "cannot close file %s"
80923cd6 1589msgstr "не вдалося закрити файл %s"
f8511249 1590
d0992120 1591#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
8d398470 1592msgid "invalid blocksize argument"
3827f471 1593msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
1b8a611a 1594
d0992120 1595#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
d0992120 1596msgid "invalid edition number argument"
6e309861 1597msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
f8511249 1598
d0992120 1599#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
d0992120 1600msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
6e309861 1601msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
f8511249 1602
d0992120 1603#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
3827f471 1604#, c-format
6e309861
YC
1605msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
1606msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
c129767e 1607
d0992120 1608#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
cf8316e2 1609msgid "ROM image map"
80923cd6 1610msgstr "картка образу ROM"
cf8316e2 1611
d0992120 1612#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
c129767e
KZ
1613#, c-format
1614msgid "Including: %s\n"
1615msgstr "Включається: %s\n"
1616
d0992120 1617#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
80923cd6 1618#, c-format
b9ae633e 1619msgid "Directory data: %zd bytes\n"
80923cd6 1620msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
c129767e 1621
d0992120 1622#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
80923cd6 1623#, c-format
b9ae633e 1624msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
80923cd6 1625msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
c129767e 1626
d0992120 1627#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
80923cd6 1628#, c-format
b9ae633e 1629msgid "Super block: %zd bytes\n"
80923cd6 1630msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
c129767e 1631
d0992120 1632#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
c129767e
KZ
1633#, c-format
1634msgid "CRC: %x\n"
1635msgstr "Контрольна сума: %x\n"
1636
d0992120 1637#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
3827f471 1638#, c-format
f8511249 1639msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3827f471 1640msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
c129767e 1641
d0992120 1642#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
3827f471 1643#, c-format
f8511249 1644msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3827f471 1645msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
c129767e 1646
d0992120
KZ
1647#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1648msgid "ROM image"
1649msgstr "образ ROM"
1650
1651#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
f8511249 1652msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
3827f471 1653msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів."
c129767e 1654
d0992120 1655#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
f8511249 1656msgid "warning: files were skipped due to errors."
3827f471 1657msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
c129767e 1658
d0992120 1659#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
3827f471 1660#, c-format
f8511249 1661msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3827f471 1662msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
c129767e 1663
d0992120 1664#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3827f471 1665#, c-format
f8511249 1666msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3827f471 1667msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
c129767e 1668
d0992120 1669#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3827f471 1670#, c-format
f8511249 1671msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3827f471 1672msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
c129767e 1673
d0992120 1674#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3827f471 1675#, c-format
c129767e
KZ
1676msgid ""
1677"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1678"that some device files will be wrong."
c129767e 1679msgstr ""
3827f471
YC
1680"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
1681"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
c129767e 1682
8d398470 1683#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3827f471 1684#, c-format
f8511249 1685msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
6e309861 1686msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
c129767e 1687
8d398470 1688#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
c129767e
KZ
1689#, c-format
1690msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1691msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
1692
8d398470 1693#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 1694#, c-format
f8511249 1695msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3827f471 1696msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
c129767e 1697
8d398470 1698#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 1699#, c-format
f8511249 1700msgid "%s: unable to clear boot sector"
3827f471 1701msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
c129767e 1702
8d398470 1703#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
3827f471 1704#, c-format
f8511249 1705msgid "%s: seek failed in write_tables"
3827f471 1706msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
c129767e 1707
8d398470 1708#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3827f471 1709#, c-format
f8511249 1710msgid "%s: unable to write super-block"
3827f471 1711msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
f8511249 1712
8d398470 1713#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
3827f471 1714#, c-format
f8511249 1715msgid "%s: unable to write inode map"
3827f471 1716msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
c129767e 1717
8d398470 1718#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3827f471 1719#, c-format
f8511249 1720msgid "%s: unable to write zone map"
3827f471 1721msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
c129767e 1722
8d398470 1723#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3827f471 1724#, c-format
f8511249 1725msgid "%s: unable to write inodes"
3827f471 1726msgstr "%s: не вдалося записати inode"
c129767e 1727
8d398470 1728#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
3827f471 1729#, c-format
f8511249 1730msgid "%s: seek failed in write_block"
3827f471 1731msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
f8511249 1732
8d398470 1733#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
3827f471 1734#, c-format
f8511249 1735msgid "%s: write failed in write_block"
3827f471 1736msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
c129767e 1737
8d398470
KZ
1738#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1739#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
3827f471 1740#, c-format
f8511249 1741msgid "%s: too many bad blocks"
3827f471 1742msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
c129767e 1743
8d398470 1744#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
3827f471 1745#, c-format
f8511249 1746msgid "%s: not enough good blocks"
3827f471 1747msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
c129767e 1748
8d398470 1749#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
6e309861 1750#, c-format
d0992120 1751msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
3827f471 1752msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
f8511249 1753
8d398470 1754#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
3827f471 1755#, c-format
f8511249 1756msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
3827f471 1757msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт"
c129767e 1758
8d398470 1759#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
3827f471 1760#, c-format
f8511249 1761msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
3827f471 1762msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode"
c129767e 1763
8d398470 1764#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
80923cd6 1765#, c-format
92b619d1 1766msgid "%lu inodes\n"
3827f471 1767msgstr "%lu inode\n"
92b619d1 1768
8d398470 1769#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
80923cd6 1770#, c-format
92b619d1 1771msgid "%lu blocks\n"
80923cd6 1772msgstr "%lu блоків\n"
92b619d1 1773
55032d70 1774#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
7ade4eda 1775#, c-format
55032d70 1776msgid "Zonesize=%zu\n"
7ade4eda 1777msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 1778
8d398470 1779#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
7ade4eda 1780#, c-format
c129767e 1781msgid ""
55032d70 1782"Maxsize=%zu\n"
c129767e
KZ
1783"\n"
1784msgstr ""
7ade4eda 1785"Макс.розмір=%zu\n"
c129767e
KZ
1786"\n"
1787
8d398470 1788#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
80923cd6 1789#, c-format
f8511249 1790msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
80923cd6 1791msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
c129767e 1792
8d398470 1793#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
b359eb3b 1794#, c-format
c129767e
KZ
1795msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1796msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
1797
8d398470 1798#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
80923cd6 1799#, c-format
f8511249 1800msgid "%s: seek failed in check_blocks"
80923cd6 1801msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
c129767e 1802
8d398470 1803#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
80923cd6 1804#, c-format
f8511249 1805msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3827f471 1806msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
c129767e 1807
8d398470 1808#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
c129767e
KZ
1809#, c-format
1810msgid "%d bad blocks\n"
1811msgstr "%d пошкоджених блоків\n"
1812
8d398470 1813#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
b359eb3b 1814#, c-format
c129767e
KZ
1815msgid "one bad block\n"
1816msgstr "один пошкоджений блок\n"
1817
8d398470 1818#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
80923cd6 1819#, c-format
f8511249 1820msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3827f471 1821msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
c129767e 1822
8d398470 1823#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
b9ae633e
KZ
1824#, c-format
1825msgid "badblock number input error on line %d\n"
3827f471 1826msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
b9ae633e 1827
8d398470 1828#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
80923cd6 1829#, c-format
f8511249 1830msgid "%s: cannot read badblocks file"
80923cd6 1831msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
b9ae633e 1832
55032d70
KZ
1833#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
1834#, c-format
1835msgid "%s (%s)\n"
1836msgstr "%s (%s)\n"
1837
8d398470 1838#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
80923cd6 1839#, c-format
f8511249 1840msgid "%s: bad inode size"
80923cd6 1841msgstr "%s: помилковий розмір вузла"
f8511249 1842
55032d70 1843#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
55032d70 1844msgid "failed to parse number of inodes"
7ade4eda 1845msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
55032d70
KZ
1846
1847#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
55032d70 1848msgid "failed to parse maximum length of filenames"
7ade4eda 1849msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
55032d70
KZ
1850
1851#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
55032d70 1852msgid "failed to parse number of blocks"
7ade4eda 1853msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
c129767e 1854
55032d70 1855#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
3827f471 1856#, c-format
f8511249 1857msgid "%s: device is misaligned"
3827f471 1858msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої"
b9ae633e 1859
55032d70 1860#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
b9ae633e
KZ
1861#, c-format
1862msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3827f471 1863msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
b9ae633e 1864
55032d70 1865#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
3827f471 1866#, c-format
b9ae633e 1867msgid "cannot determine size of %s"
3827f471 1868msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
b9ae633e 1869
55032d70 1870#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
c129767e
KZ
1871#, c-format
1872msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1873msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
1874
55032d70 1875#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
3827f471 1876#, c-format
f8511249 1877msgid "%s: number of blocks too small"
3827f471 1878msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
b9ae633e 1879
8d398470 1880#: disk-utils/mkswap.c:162
3827f471 1881#, c-format
8d398470 1882msgid "Bad user-specified page size %u"
3827f471 1883msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
c129767e 1884
8d398470 1885#: disk-utils/mkswap.c:168
3827f471 1886#, c-format
f8511249 1887msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
6e309861 1888msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
c129767e 1889
8d398470 1890#: disk-utils/mkswap.c:191
f8511249 1891msgid "Bad swap header size, no label written."
3827f471 1892msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано."
756bfd01 1893
8d398470 1894#: disk-utils/mkswap.c:201
f8511249 1895msgid "Label was truncated."
3827f471 1896msgstr "Мітку було обрізано."
756bfd01 1897
8d398470 1898#: disk-utils/mkswap.c:207
a120aaa7 1899#, c-format
756bfd01 1900msgid "no label, "
6e309861 1901msgstr "немає мітки, "
756bfd01 1902
8d398470 1903#: disk-utils/mkswap.c:215
b359eb3b 1904#, c-format
756bfd01 1905msgid "no uuid\n"
a120aaa7 1906msgstr "немає uuid\n"
756bfd01 1907
8d398470 1908#: disk-utils/mkswap.c:280
80923cd6 1909#, c-format
f8511249
KZ
1910msgid ""
1911"\n"
1912"Usage:\n"
1913" %s [options] device [size]\n"
80923cd6
YC
1914msgstr ""
1915"\n"
1916"Користування:\n"
1917" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
f8511249 1918
8d398470 1919#: disk-utils/mkswap.c:285
f8511249
KZ
1920#, c-format
1921msgid ""
1922"\n"
1923"Options:\n"
1924" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1925" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1926" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1927" -L, --label LABEL specify label\n"
1928" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1929" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1930" -V, --version output version information and exit\n"
1931" -h, --help display this help and exit\n"
1932"\n"
b9ae633e 1933msgstr ""
3827f471
YC
1934"\n"
1935"Параметри:\n"
6e309861
YC
1936" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
1937" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3827f471
YC
1938" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
1939" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
1940" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
1941" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
1942" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
1943" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
1944"\n"
c129767e 1945
8d398470 1946#: disk-utils/mkswap.c:304
c129767e
KZ
1947msgid "too many bad pages"
1948msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
1949
55032d70 1950#: disk-utils/mkswap.c:324
f8511249
KZ
1951msgid "seek failed in check_blocks"
1952msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
c129767e 1953
55032d70 1954#: disk-utils/mkswap.c:332
7ade4eda 1955#, c-format
55032d70
KZ
1956msgid "%lu bad page\n"
1957msgid_plural "%lu bad pages\n"
7ade4eda
YC
1958msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
1959msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
55032d70 1960msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
7ade4eda 1961msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 1962
55032d70 1963#: disk-utils/mkswap.c:361
56e7984d 1964msgid "unable to alloc new libblkid probe"
6e309861 1965msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
56e7984d 1966
55032d70 1967#: disk-utils/mkswap.c:363
bd52b155 1968msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3827f471 1969msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
56e7984d 1970
55032d70 1971#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
3406942e 1972msgid "unable to rewind swap-device"
80923cd6 1973msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
3406942e 1974
55032d70 1975#: disk-utils/mkswap.c:409
cf8316e2 1976msgid "unable to erase bootbits sectors"
3827f471 1977msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
cf8316e2 1978
55032d70
KZ
1979#: disk-utils/mkswap.c:423
1980#, c-format
1981msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
7ade4eda 1982msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
55032d70
KZ
1983
1984#: disk-utils/mkswap.c:428
80923cd6 1985#, c-format
f8511249 1986msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3827f471 1987msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
cf8316e2 1988
55032d70 1989#: disk-utils/mkswap.c:431
80923cd6 1990#, c-format
cf8316e2 1991msgid " (%s partition table detected). "
80923cd6 1992msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
cf8316e2 1993
55032d70 1994#: disk-utils/mkswap.c:433
80923cd6 1995#, c-format
56e7984d 1996msgid " (compiled without libblkid). "
80923cd6 1997msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
56e7984d 1998
55032d70 1999#: disk-utils/mkswap.c:434
7ade4eda 2000#, c-format
55032d70 2001msgid "Use -f to force.\n"
7ade4eda 2002msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
55032d70
KZ
2003
2004#: disk-utils/mkswap.c:485
55032d70 2005msgid "parsing page size failed"
3827f471 2006msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
f8511249 2007
55032d70 2008#: disk-utils/mkswap.c:491
55032d70 2009msgid "parsing version number failed"
3827f471 2010msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
f8511249 2011
55032d70 2012#: disk-utils/mkswap.c:497
7ade4eda 2013#, c-format
55032d70 2014msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3827f471 2015msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
b9ae633e 2016
55032d70
KZ
2017#: disk-utils/mkswap.c:515
2018msgid "only one device argument is currently supported"
7ade4eda 2019msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
55032d70
KZ
2020
2021#: disk-utils/mkswap.c:521
7ade4eda 2022#, c-format
55032d70 2023msgid "swapspace version %d is not supported"
7ade4eda 2024msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
cf8316e2 2025
55032d70 2026#: disk-utils/mkswap.c:526
55032d70 2027msgid "error: parsing UUID failed"
3827f471 2028msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
b9ae633e 2029
55032d70 2030#: disk-utils/mkswap.c:535
f8511249 2031msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
80923cd6 2032msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 2033
55032d70 2034#: disk-utils/mkswap.c:541
8d398470 2035msgid "invalid block count argument"
3827f471 2036msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
8d398470 2037
55032d70 2038#: disk-utils/mkswap.c:549
3827f471 2039#, c-format
f8511249 2040msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3827f471 2041msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %llu КіБ"
c129767e 2042
55032d70 2043#: disk-utils/mkswap.c:555
3827f471 2044#, c-format
f8511249 2045msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
6e309861 2046msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 2047
55032d70 2048#: disk-utils/mkswap.c:571
3827f471 2049#, c-format
f8511249 2050msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3827f471 2051msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 2052
55032d70 2053#: disk-utils/mkswap.c:576
7ade4eda 2054#, c-format
55032d70 2055msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
6e309861 2056msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
0027a8b1 2057
55032d70 2058#: disk-utils/mkswap.c:597
3827f471 2059#, c-format
f8511249 2060msgid "warning: %s is misaligned"
3827f471 2061msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
f8511249 2062
55032d70 2063#: disk-utils/mkswap.c:610
c129767e 2064msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3827f471 2065msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 2066
55032d70 2067#: disk-utils/mkswap.c:613
3827f471 2068#, c-format
cf8316e2 2069msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
3827f471 2070msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу, розмір = %llu КіБ\n"
c129767e 2071
55032d70 2072#: disk-utils/mkswap.c:625
3827f471 2073#, c-format
f8511249 2074msgid "%s: unable to write signature page"
3827f471 2075msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
c129767e 2076
d0992120 2077#: disk-utils/mkswap.c:637
3827f471 2078#, c-format
f8511249 2079msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3827f471 2080msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
0027a8b1 2081
d0992120 2082#: disk-utils/mkswap.c:640
b9ae633e 2083msgid "unable to matchpathcon()"
3827f471 2084msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
b9ae633e 2085
d0992120 2086#: disk-utils/mkswap.c:643
0027a8b1 2087msgid "unable to create new selinux context"
3827f471 2088msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
0027a8b1 2089
d0992120 2090#: disk-utils/mkswap.c:645
0027a8b1 2091msgid "couldn't compute selinux context"
80923cd6 2092msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
0027a8b1 2093
d0992120 2094#: disk-utils/mkswap.c:651
3827f471 2095#, c-format
f8511249 2096msgid "unable to relabel %s to %s"
3827f471 2097msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
0027a8b1 2098
55032d70 2099#: disk-utils/partx.c:80
8d398470 2100msgid "partition number"
3827f471 2101msgstr "номер розділу"
8d398470 2102
55032d70 2103#: disk-utils/partx.c:81
8d398470 2104msgid "start of the partition in sectors"
3827f471 2105msgstr "початок розділу у секторах"
8d398470 2106
55032d70 2107#: disk-utils/partx.c:82
8d398470 2108msgid "end of the partition in sectors"
3827f471 2109msgstr "кінець розділу у секторах"
8d398470 2110
55032d70 2111#: disk-utils/partx.c:83
8d398470 2112msgid "number of sectors"
3827f471 2113msgstr "кількість секторів"
8d398470 2114
55032d70 2115#: disk-utils/partx.c:84
8d398470
KZ
2116msgid "human readable size"
2117msgstr "зручний для читання розмір"
2118
55032d70 2119#: disk-utils/partx.c:85
8d398470 2120msgid "partition name"
3827f471 2121msgstr "назва розділу"
8d398470 2122
168f00c0 2123#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
8d398470 2124msgid "partition UUID"
3827f471 2125msgstr "UUID розділу"
8d398470 2126
55032d70 2127#: disk-utils/partx.c:87
8d398470 2128msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3827f471 2129msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
8d398470 2130
55032d70 2131#: disk-utils/partx.c:88
8d398470 2132msgid "partition flags"
3827f471 2133msgstr "прапорці розділу"
8d398470 2134
55032d70 2135#: disk-utils/partx.c:89
8d398470 2136msgid "partition type hex or uuid"
3827f471 2137msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
8d398470 2138
d0992120 2139#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
8d398470 2140msgid "failed to initialize loopcxt"
3827f471 2141msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
8d398470 2142
55032d70 2143#: disk-utils/partx.c:111
3827f471 2144#, c-format
8d398470 2145msgid "%s: failed to find unused loop device"
3827f471 2146msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
8d398470 2147
55032d70 2148#: disk-utils/partx.c:115
3827f471 2149#, c-format
8d398470 2150msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3827f471 2151msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
8d398470 2152
55032d70 2153#: disk-utils/partx.c:119
3827f471 2154#, c-format
8d398470 2155msgid "%s: failed to set backing file"
3827f471 2156msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
8d398470 2157
d0992120 2158#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
3827f471 2159#, c-format
8d398470 2160msgid "%s: failed to setup loop device"
3827f471 2161msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
8d398470 2162
168f00c0 2163#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
d0992120
KZ
2164#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2165#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
3827f471 2166#, c-format
8d398470 2167msgid "unknown column: %s"
3827f471 2168msgstr "невідомий стовпчик: %s"
8d398470 2169
55032d70 2170#: disk-utils/partx.c:201
3827f471 2171#, c-format
8d398470 2172msgid "%s: failed to get partition number"
3827f471 2173msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
8d398470 2174
55032d70 2175#: disk-utils/partx.c:266
3827f471 2176#, c-format
8d398470 2177msgid "%s: error deleting partition %d"
3827f471 2178msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
8d398470 2179
55032d70 2180#: disk-utils/partx.c:268
3827f471 2181#, c-format
8d398470 2182msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3827f471 2183msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
8d398470 2184
d0992120 2185#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
8d398470
KZ
2186#, c-format
2187msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2188msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
2189
55032d70 2190#: disk-utils/partx.c:301
3827f471 2191#, c-format
8d398470 2192msgid "%s: partition #%d removed\n"
3827f471 2193msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
8d398470 2194
55032d70 2195#: disk-utils/partx.c:305
3827f471 2196#, c-format
8d398470 2197msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3827f471 2198msgstr "%s: розділу %d вже не існує\n"
8d398470 2199
55032d70 2200#: disk-utils/partx.c:310
3827f471 2201#, c-format
8d398470 2202msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3827f471 2203msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
8d398470 2204
55032d70 2205#: disk-utils/partx.c:330
3827f471 2206#, c-format
8d398470 2207msgid "%s: error adding partition %d"
3827f471 2208msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
8d398470 2209
55032d70 2210#: disk-utils/partx.c:332
3827f471 2211#, c-format
8d398470 2212msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3827f471 2213msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
8d398470 2214
55032d70 2215#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
3827f471 2216#, c-format
8d398470 2217msgid "%s: partition #%d added\n"
3827f471 2218msgstr "%s: додано розділ %d\n"
8d398470 2219
55032d70 2220#: disk-utils/partx.c:374
3827f471 2221#, c-format
8d398470 2222msgid "%s: adding partition #%d failed"
3827f471 2223msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
8d398470 2224
55032d70 2225#: disk-utils/partx.c:409
7ade4eda 2226#, c-format
55032d70 2227msgid "%s: error updating partition %d"
7ade4eda 2228msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
55032d70
KZ
2229
2230#: disk-utils/partx.c:411
7ade4eda 2231#, c-format
55032d70 2232msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
7ade4eda 2233msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
55032d70
KZ
2234
2235#: disk-utils/partx.c:475
7ade4eda 2236#, c-format
55032d70 2237msgid "%s: partition #%d resized\n"
7ade4eda 2238msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
55032d70
KZ
2239
2240#: disk-utils/partx.c:489
7ade4eda 2241#, c-format
55032d70 2242msgid "%s: updating partition #%d failed"
7ade4eda 2243msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
55032d70
KZ
2244
2245#: disk-utils/partx.c:526
8d398470
KZ
2246#, c-format
2247msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2248msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
2249
d0992120
KZ
2250#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
2251#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2252#: sys-utils/wdctl.c:208
8d398470 2253msgid "failed to add line to output"
3827f471 2254msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
8d398470 2255
d0992120
KZ
2256#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
2257#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2258#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
8d398470
KZ
2259msgid "failed to initialize output table"
2260msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
2261
d0992120
KZ
2262#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
2263#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2264#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
8d398470
KZ
2265msgid "failed to initialize output column"
2266msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
2267
d0992120 2268#: disk-utils/partx.c:665
3827f471 2269#, c-format
8d398470 2270msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3827f471 2271msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
8d398470 2272
d0992120 2273#: disk-utils/partx.c:673
3827f471 2274#, c-format
8d398470 2275msgid "%s: failed to read partition table"
3827f471 2276msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
8d398470 2277
d0992120 2278#: disk-utils/partx.c:679
3827f471 2279#, c-format
8d398470 2280msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3827f471 2281msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
8d398470 2282
d0992120 2283#: disk-utils/partx.c:683
3827f471 2284#, c-format
8d398470 2285msgid "%s: partition table with no partitions"
3827f471 2286msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
8d398470 2287
d0992120 2288#: disk-utils/partx.c:695
7ade4eda 2289#, c-format
55032d70 2290msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
7ade4eda 2291msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
8d398470 2292
d0992120 2293#: disk-utils/partx.c:699
55032d70 2294msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
7ade4eda 2295msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
55032d70 2296
d0992120 2297#: disk-utils/partx.c:700
55032d70 2298msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
7ade4eda 2299msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
55032d70 2300
d0992120 2301#: disk-utils/partx.c:701
cf8316e2 2302msgid ""
8d398470
KZ
2303" -s, --show list partitions\n"
2304"\n"
7ade4eda
YC
2305msgstr ""
2306" -s, --show вивести список розділів\n"
2307"\n"
55032d70 2308
d0992120 2309#: disk-utils/partx.c:702
55032d70 2310msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
7ade4eda 2311msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
55032d70 2312
d0992120 2313#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
6e309861
YC
2314msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
2315msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
55032d70 2316
d0992120 2317#: disk-utils/partx.c:704
55032d70 2318msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
7ade4eda 2319msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
55032d70 2320
d0992120 2321#: disk-utils/partx.c:705
55032d70 2322msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
6e309861 2323msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
55032d70 2324
d0992120 2325#: disk-utils/partx.c:706
55032d70 2326msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
6e309861 2327msgstr " -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
55032d70 2328
d0992120 2329#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
55032d70 2330msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
6e309861 2331msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 2332
d0992120 2333#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
55032d70 2334msgid " -r, --raw use raw output format\n"
7ade4eda 2335msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
55032d70 2336
d0992120 2337#: disk-utils/partx.c:709
6e309861 2338msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
7ade4eda 2339msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
8d398470 2340
d0992120 2341#: disk-utils/partx.c:710
55032d70 2342msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
7ade4eda 2343msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
55032d70 2344
d0992120 2345#: disk-utils/partx.c:716
8d398470
KZ
2346msgid ""
2347"\n"
2348"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2349msgstr ""
3827f471
YC
2350"\n"
2351"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
8d398470 2352
d0992120 2353#: disk-utils/partx.c:789
8d398470 2354msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3827f471 2355msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
8d398470 2356
d0992120 2357#: disk-utils/partx.c:889
8d398470 2358msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3827f471 2359msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
8d398470 2360
d0992120 2361#: disk-utils/partx.c:908
8d398470
KZ
2362#, c-format
2363msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3827f471 2364msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
8d398470 2365
d0992120 2366#: disk-utils/partx.c:920
3827f471 2367#, c-format
8d398470 2368msgid "%s: cannot delete partitions"
3827f471 2369msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
8d398470 2370
d0992120 2371#: disk-utils/partx.c:923
8d398470
KZ
2372#, c-format
2373msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
6e309861 2374msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
8d398470 2375
d0992120 2376#: disk-utils/partx.c:940
3827f471 2377#, c-format
8d398470 2378msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3827f471 2379msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
8d398470
KZ
2380
2381#: disk-utils/raw.c:52
3827f471 2382#, c-format
8d398470
KZ
2383msgid ""
2384" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2385" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2386" %1$s -q %2$srawN\n"
2387" %1$s -qa\n"
f8511249 2388msgstr ""
3827f471
YC
2389" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
2390" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
2391" %1$s -q %2$srawN\n"
2392" %1$s -qa\n"
2393
8d398470
KZ
2394#: disk-utils/raw.c:58
2395msgid " -q, --query set query mode\n"
3827f471 2396msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
8d398470
KZ
2397
2398#: disk-utils/raw.c:59
2399msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3827f471 2400msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
8d398470
KZ
2401
2402#: disk-utils/raw.c:161
cf8316e2 2403#, c-format
6e309861
YC
2404msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
2405msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
cf8316e2 2406
8d398470 2407#: disk-utils/raw.c:178
3827f471 2408#, c-format
8d398470 2409msgid "Cannot locate block device '%s'"
3827f471 2410msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
cf8316e2 2411
8d398470 2412#: disk-utils/raw.c:181
3827f471 2413#, c-format
8d398470 2414msgid "Device '%s' is not a block device"
3827f471 2415msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
cf8316e2 2416
8d398470
KZ
2417#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2418#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
8d398470 2419msgid "failed to parse argument"
3827f471 2420msgstr "не вдалося обробити аргумент"
8d398470
KZ
2421
2422#: disk-utils/raw.c:210
3827f471 2423#, c-format
8d398470 2424msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3827f471 2425msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
cf8316e2 2426
8d398470 2427#: disk-utils/raw.c:225
3827f471 2428#, c-format
8d398470 2429msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3827f471 2430msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
dea22a3d 2431
8d398470 2432#: disk-utils/raw.c:228
3827f471 2433#, c-format
8d398470 2434msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3827f471 2435msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
dea22a3d 2436
8d398470 2437#: disk-utils/raw.c:232
3827f471 2438#, c-format
8d398470 2439msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3827f471 2440msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
dea22a3d 2441
8d398470 2442#: disk-utils/raw.c:242
8d398470 2443msgid "Error querying raw device"
3827f471 2444msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
cf8316e2 2445
8d398470 2446#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
cf8316e2 2447#, c-format
f8511249 2448msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
6e309861 2449msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
cf8316e2 2450
8d398470 2451#: disk-utils/raw.c:265
8d398470 2452msgid "Error setting raw device"
3827f471 2453msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
cf8316e2 2454
d0992120 2455#: disk-utils/resizepart.c:19
3827f471 2456#, c-format
fc44048e 2457msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3827f471 2458msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
fc44048e 2459
d0992120 2460#: disk-utils/resizepart.c:100
3827f471 2461#, c-format
fc44048e 2462msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3827f471 2463msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
fc44048e 2464
d0992120 2465#: disk-utils/resizepart.c:105
fc44048e 2466msgid "failed to resize partition"
3827f471 2467msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
fc44048e 2468
8d398470 2469#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
3827f471 2470#, c-format
55c8e797 2471msgid "%s: unable to probe device"
3827f471 2472msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
c129767e 2473
8d398470 2474#: disk-utils/swaplabel.c:65
55c8e797
KZ
2475#, c-format
2476msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
3827f471 2477msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, скористайтеся wipefs(8)"
55c8e797 2478
8d398470 2479#: disk-utils/swaplabel.c:67
3827f471 2480#, c-format
55c8e797 2481msgid "%s: not a valid swap partition"
6e309861 2482msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
55c8e797 2483
8d398470 2484#: disk-utils/swaplabel.c:74
80923cd6 2485#, c-format
55c8e797 2486msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
3827f471 2487msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
c129767e 2488
8d398470 2489#: disk-utils/swaplabel.c:114
3827f471 2490#, c-format
55c8e797 2491msgid "failed to parse UUID: %s"
3827f471 2492msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
c129767e 2493
8d398470 2494#: disk-utils/swaplabel.c:118
80923cd6 2495#, c-format
55c8e797 2496msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
80923cd6 2497msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
c129767e 2498
8d398470 2499#: disk-utils/swaplabel.c:122
80923cd6 2500#, c-format
55c8e797 2501msgid "%s: failed to write UUID"
80923cd6 2502msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
756bfd01 2503
8d398470 2504#: disk-utils/swaplabel.c:133
3827f471 2505#, c-format
55c8e797 2506msgid "%s: failed to seek to swap label "
3827f471 2507msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 2508
8d398470 2509#: disk-utils/swaplabel.c:140
55c8e797
KZ
2510#, c-format
2511msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
80923cd6 2512msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
c129767e 2513
8d398470 2514#: disk-utils/swaplabel.c:143
80923cd6 2515#, c-format
55c8e797 2516msgid "%s: failed to write label"
6e309861 2517msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
55c8e797 2518
d0992120 2519#: disk-utils/swaplabel.c:165
55c8e797 2520msgid ""
55c8e797
KZ
2521" -L, --label <label> specify a new label\n"
2522" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2523msgstr ""
3827f471
YC
2524" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
2525" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
55c8e797 2526
d0992120 2527#: disk-utils/swaplabel.c:208
55c8e797 2528msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
80923cd6 2529msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 2530
d0992120 2531#: fdisks/cfdisk.c:370
ee70cb20
KZ
2532#, c-format
2533msgid "%s: Out of memory!\n"
2534msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
2535
d0992120 2536#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
55c8e797
KZ
2537msgid "Unusable"
2538msgstr "Не використано"
c129767e 2539
d0992120 2540#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
55c8e797
KZ
2541msgid "Free Space"
2542msgstr "Вільний простір"
c129767e 2543
d0992120 2544#: fdisks/cfdisk.c:409
6e309861 2545#, c-format
d0992120 2546msgid "write failed\n"
6e309861 2547msgstr "помилка під час спроби запису\n"
d0992120
KZ
2548
2549#: fdisks/cfdisk.c:416
b359eb3b 2550#, c-format
c129767e
KZ
2551msgid "Disk has been changed.\n"
2552msgstr "Диск було змінено.\n"
2553
d0992120 2554#: fdisks/cfdisk.c:418
b359eb3b 2555#, c-format
c129767e 2556msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
6e309861 2557msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
c129767e 2558
d0992120 2559#: fdisks/cfdisk.c:422
b359eb3b 2560#, c-format
c129767e
KZ
2561msgid ""
2562"\n"
2563"WARNING: If you have created or modified any\n"
2564"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2565"page for additional information.\n"
2566msgstr ""
2567"\n"
2568"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
2569"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
2570"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
2571
d0992120 2572#: fdisks/cfdisk.c:566
c129767e
KZ
2573msgid "FATAL ERROR"
2574msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
2575
d0992120 2576#: fdisks/cfdisk.c:567
c129767e
KZ
2577msgid "Press any key to exit cfdisk"
2578msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
2579
d0992120 2580#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
c129767e
KZ
2581msgid "Cannot seek on disk drive"
2582msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
2583
d0992120 2584#: fdisks/cfdisk.c:616
c129767e 2585msgid "Cannot read disk drive"
3827f471 2586msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
c129767e 2587
d0992120 2588#: fdisks/cfdisk.c:624
c129767e 2589msgid "Cannot write disk drive"
3827f471 2590msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
c129767e 2591
d0992120 2592#: fdisks/cfdisk.c:832
c129767e
KZ
2593msgid "Too many partitions"
2594msgstr "Надто багато розділів"
2595
d0992120 2596#: fdisks/cfdisk.c:837
c129767e
KZ
2597msgid "Partition begins before sector 0"
2598msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
2599
d0992120 2600#: fdisks/cfdisk.c:842
c129767e
KZ
2601msgid "Partition ends before sector 0"
2602msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
2603
d0992120 2604#: fdisks/cfdisk.c:847
c129767e 2605msgid "Partition begins after end-of-disk"
80923cd6 2606msgstr "Розділ починається після кінця диска"
c129767e 2607
d0992120 2608#: fdisks/cfdisk.c:852
c129767e 2609msgid "Partition ends after end-of-disk"
80923cd6 2610msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
c129767e 2611
d0992120 2612#: fdisks/cfdisk.c:876
c129767e 2613msgid "logical partitions not in disk order"
80923cd6 2614msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
c129767e 2615
d0992120 2616#: fdisks/cfdisk.c:879
c129767e
KZ
2617msgid "logical partitions overlap"
2618msgstr "логічні розділи перекриваються"
2619
d0992120 2620#: fdisks/cfdisk.c:883
c129767e
KZ
2621msgid "enlarged logical partitions overlap"
2622msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
2623
d0992120 2624#: fdisks/cfdisk.c:913
6e309861
YC
2625msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2626msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
c129767e 2627
d0992120 2628#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
6e309861
YC
2629msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2630msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
c129767e 2631
d0992120 2632#: fdisks/cfdisk.c:1070
c129767e
KZ
2633msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2634msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
2635
d0992120 2636#: fdisks/cfdisk.c:1185
c129767e
KZ
2637msgid "Illegal key"
2638msgstr "Неправильний ключ"
2639
d0992120 2640#: fdisks/cfdisk.c:1210
c129767e
KZ
2641msgid "Press a key to continue"
2642msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
2643
d0992120
KZ
2644#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
2645#: fdisks/cfdisk.c:2422
c129767e
KZ
2646msgid "Primary"
2647msgstr "Первинний"
2648
d0992120 2649#: fdisks/cfdisk.c:1257
c129767e
KZ
2650msgid "Create a new primary partition"
2651msgstr "Створити новий розділ"
2652
d0992120
KZ
2653#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
2654#: fdisks/cfdisk.c:2422
c129767e
KZ
2655msgid "Logical"
2656msgstr "Логічний"
2657
d0992120 2658#: fdisks/cfdisk.c:1258
c129767e
KZ
2659msgid "Create a new logical partition"
2660msgstr "Створити новий логічний пристрій"
2661
d0992120 2662#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
c129767e 2663msgid "Cancel"
3827f471 2664msgstr "Скасувати"
c129767e 2665
d0992120 2666#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
c129767e
KZ
2667msgid "Don't create a partition"
2668msgstr "Не створювати розділ"
2669
d0992120 2670#: fdisks/cfdisk.c:1275
c129767e
KZ
2671msgid "!!! Internal error !!!"
2672msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
2673
d0992120 2674#: fdisks/cfdisk.c:1278
c129767e
KZ
2675msgid "Size (in MB): "
2676msgstr "Розмір (у MB): "
2677
d0992120 2678#: fdisks/cfdisk.c:1312
c129767e
KZ
2679msgid "Beginning"
2680msgstr "Початок"
2681
d0992120 2682#: fdisks/cfdisk.c:1312
c129767e
KZ
2683msgid "Add partition at beginning of free space"
2684msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
2685
d0992120
KZ
2686#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
2687#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
c129767e
KZ
2688msgid "End"
2689msgstr "Кінець"
2690
d0992120 2691#: fdisks/cfdisk.c:1313
c129767e
KZ
2692msgid "Add partition at end of free space"
2693msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
2694
d0992120 2695#: fdisks/cfdisk.c:1331
c129767e
KZ
2696msgid "No room to create the extended partition"
2697msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
2698
d0992120 2699#: fdisks/cfdisk.c:1400
0b0bb920 2700msgid "No partition table.\n"
a120aaa7 2701msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
0b0bb920 2702
d0992120 2703#: fdisks/cfdisk.c:1404
0b0bb920 2704msgid "No partition table. Starting with zero table."
a120aaa7 2705msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
c129767e 2706
d0992120 2707#: fdisks/cfdisk.c:1414
0b0bb920 2708msgid "Bad signature on partition table"
a120aaa7 2709msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
0b0bb920 2710
d0992120 2711#: fdisks/cfdisk.c:1418
0b0bb920 2712msgid "Unknown partition table type"
a120aaa7 2713msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
0b0bb920 2714
d0992120 2715#: fdisks/cfdisk.c:1420
c129767e
KZ
2716msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2717msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
2718
d0992120 2719#: fdisks/cfdisk.c:1467
c129767e 2720msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
80923cd6 2721msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска"
c129767e 2722
d0992120 2723#: fdisks/cfdisk.c:1503
c129767e 2724msgid "Cannot open disk drive"
3827f471 2725msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
c129767e 2726
d0992120 2727#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
c129767e
KZ
2728msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2729msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
2730
d0992120 2731#: fdisks/cfdisk.c:1528
c129767e 2732msgid "Cannot get disk size"
3827f471 2733msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
c129767e 2734
d0992120 2735#: fdisks/cfdisk.c:1554
c129767e
KZ
2736msgid "Bad primary partition"
2737msgstr "Неправильний первинний розділ"
2738
d0992120 2739#: fdisks/cfdisk.c:1584
c129767e
KZ
2740msgid "Bad logical partition"
2741msgstr "Неправильний логічний розділ"
2742
d0992120 2743#: fdisks/cfdisk.c:1699
c129767e
KZ
2744msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2745msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
2746
d0992120 2747#: fdisks/cfdisk.c:1703
6e309861
YC
2748msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2749msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
c129767e 2750
d0992120 2751#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
3406942e 2752#, c-format
c129767e
KZ
2753msgid "no"
2754msgstr "no"
2755
d0992120 2756#: fdisks/cfdisk.c:1711
c129767e
KZ
2757msgid "Did not write partition table to disk"
2758msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
2759
d0992120 2760#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
3406942e 2761#, c-format
c129767e
KZ
2762msgid "yes"
2763msgstr "yes"
2764
d0992120 2765#: fdisks/cfdisk.c:1717
c129767e
KZ
2766msgid "Please enter `yes' or `no'"
2767msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
2768
d0992120 2769#: fdisks/cfdisk.c:1721
c129767e
KZ
2770msgid "Writing partition table to disk..."
2771msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
2772
d0992120 2773#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
c129767e
KZ
2774msgid "Wrote partition table to disk"
2775msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
2776
d0992120 2777#: fdisks/cfdisk.c:1748
6e309861
YC
2778msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
2779msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці."
c129767e 2780
d0992120 2781#: fdisks/cfdisk.c:1758
c129767e 2782msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
6e309861 2783msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
c129767e 2784
d0992120 2785#: fdisks/cfdisk.c:1760
6e309861
YC
2786msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2787msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
c129767e 2788
d0992120 2789#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
c129767e
KZ
2790msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2791msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
2792
d0992120 2793#: fdisks/cfdisk.c:1838
c129767e
KZ
2794#, c-format
2795msgid "Disk Drive: %s\n"
80923cd6 2796msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
c129767e 2797
d0992120 2798#: fdisks/cfdisk.c:1840
c129767e
KZ
2799msgid "Sector 0:\n"
2800msgstr "Сектор 0:\n"
2801
d0992120 2802#: fdisks/cfdisk.c:1847
c129767e
KZ
2803#, c-format
2804msgid "Sector %d:\n"
2805msgstr "Сектор %d:\n"
2806
d0992120 2807#: fdisks/cfdisk.c:1871
c129767e
KZ
2808msgid " None "
2809msgstr " Немає "
2810
d0992120 2811#: fdisks/cfdisk.c:1873
c129767e
KZ
2812msgid " Pri/Log"
2813msgstr " Перв/Лог "
2814
d0992120 2815#: fdisks/cfdisk.c:1875
c129767e
KZ
2816msgid " Primary"
2817msgstr " Первинний"
2818
d0992120 2819#: fdisks/cfdisk.c:1877
c129767e
KZ
2820msgid " Logical"
2821msgstr " Логічний "
2822
d0992120
KZ
2823#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
2824#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
2825#: libfdisk/src/dos.c:1661
c129767e
KZ
2826msgid "Unknown"
2827msgstr "Невідомий"
2828
d0992120
KZ
2829#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
2830#: libfdisk/src/sun.c:33
c129767e
KZ
2831msgid "Boot"
2832msgstr "Заван."
2833
d0992120 2834#: fdisks/cfdisk.c:1923
c129767e
KZ
2835#, c-format
2836msgid "(%02X)"
2837msgstr "(%02X)"
2838
d0992120 2839#: fdisks/cfdisk.c:1925
c129767e
KZ
2840msgid "None"
2841msgstr "Немає"
2842
d0992120 2843#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
c129767e
KZ
2844#, c-format
2845msgid "Partition Table for %s\n"
2846msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
2847
d0992120 2848#: fdisks/cfdisk.c:1962
c129767e
KZ
2849msgid " First Last\n"
2850msgstr " Перший Останній\n"
2851
d0992120 2852#: fdisks/cfdisk.c:1963
6e309861
YC
2853msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
2854msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 2855
d0992120 2856#: fdisks/cfdisk.c:1964
6e309861
YC
2857msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
2858msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
c129767e 2859
d0992120 2860#: fdisks/cfdisk.c:2051
b9ae633e 2861msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
3827f471 2862msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
c129767e 2863
d0992120 2864#: fdisks/cfdisk.c:2052
b9ae633e 2865msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
3827f471 2866msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
c129767e 2867
d0992120 2868#: fdisks/cfdisk.c:2053
b9ae633e 2869msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
6e309861 2870msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
c129767e 2871
d0992120 2872#: fdisks/cfdisk.c:2090
c129767e
KZ
2873msgid "Raw"
2874msgstr "Неформатов."
2875
d0992120 2876#: fdisks/cfdisk.c:2090
c129767e
KZ
2877msgid "Print the table using raw data format"
2878msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
2879
d0992120 2880#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
c129767e
KZ
2881msgid "Sectors"
2882msgstr "Сектори"
2883
d0992120 2884#: fdisks/cfdisk.c:2091
c129767e
KZ
2885msgid "Print the table ordered by sectors"
2886msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
2887
d0992120 2888#: fdisks/cfdisk.c:2092
c129767e
KZ
2889msgid "Table"
2890msgstr "Таблиця"
2891
d0992120 2892#: fdisks/cfdisk.c:2092
c129767e
KZ
2893msgid "Just print the partition table"
2894msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
2895
d0992120 2896#: fdisks/cfdisk.c:2093
c129767e
KZ
2897msgid "Don't print the table"
2898msgstr "Не виводити таблицю"
2899
d0992120 2900#: fdisks/cfdisk.c:2121
c129767e
KZ
2901msgid "Help Screen for cfdisk"
2902msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
2903
d0992120 2904#: fdisks/cfdisk.c:2123
c129767e
KZ
2905msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2906msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
2907
d0992120 2908#: fdisks/cfdisk.c:2124
c129767e
KZ
2909msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2910msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
2911
d0992120 2912#: fdisks/cfdisk.c:2125
c129767e 2913msgid "disk drive."
80923cd6 2914msgstr "жорсткого диска."
c129767e 2915
d0992120 2916#: fdisks/cfdisk.c:2127
c129767e
KZ
2917msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2918msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2919
d0992120 2920#: fdisks/cfdisk.c:2129
c129767e
KZ
2921msgid "Command Meaning"
2922msgstr "Команда Призначення"
2923
d0992120 2924#: fdisks/cfdisk.c:2130
c129767e
KZ
2925msgid "------- -------"
2926msgstr "------- -----------"
2927
d0992120 2928#: fdisks/cfdisk.c:2131
c129767e
KZ
2929msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2930msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
2931
d0992120 2932#: fdisks/cfdisk.c:2132
c129767e
KZ
2933msgid " d Delete the current partition"
2934msgstr " d Видалити поточний розділ"
2935
d0992120 2936#: fdisks/cfdisk.c:2133
c129767e
KZ
2937msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2938msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
2939
d0992120 2940#: fdisks/cfdisk.c:2134
c129767e
KZ
2941msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2942msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
2943
d0992120 2944#: fdisks/cfdisk.c:2135
c129767e
KZ
2945msgid " know what they are doing."
2946msgstr " які знають, що вони роблять."
2947
d0992120 2948#: fdisks/cfdisk.c:2136
c129767e
KZ
2949msgid " h Print this screen"
2950msgstr " h Вивести цю довідку"
2951
d0992120 2952#: fdisks/cfdisk.c:2137
c129767e 2953msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
80923cd6 2954msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
c129767e 2955
d0992120 2956#: fdisks/cfdisk.c:2138
c129767e
KZ
2957msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2958msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
2959
d0992120 2960#: fdisks/cfdisk.c:2139
c129767e
KZ
2961msgid " DOS, OS/2, ..."
2962msgstr " DOS, OS/2, ..."
2963
d0992120 2964#: fdisks/cfdisk.c:2140
c129767e
KZ
2965msgid " n Create new partition from free space"
2966msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
2967
d0992120 2968#: fdisks/cfdisk.c:2141
c129767e
KZ
2969msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2970msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
2971
d0992120 2972#: fdisks/cfdisk.c:2142
c129767e
KZ
2973msgid " There are several different formats for the partition"
2974msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
2975
d0992120 2976#: fdisks/cfdisk.c:2143
c129767e
KZ
2977msgid " that you can choose from:"
2978msgstr " "
2979
d0992120 2980#: fdisks/cfdisk.c:2144
c129767e 2981msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
6e309861 2982msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
c129767e 2983
d0992120 2984#: fdisks/cfdisk.c:2145
c129767e
KZ
2985msgid " s - Table ordered by sectors"
2986msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
2987
d0992120 2988#: fdisks/cfdisk.c:2146
c129767e
KZ
2989msgid " t - Table in raw format"
2990msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
2991
d0992120 2992#: fdisks/cfdisk.c:2147
c129767e
KZ
2993msgid " q Quit program without writing partition table"
2994msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
2995
d0992120 2996#: fdisks/cfdisk.c:2148
c129767e
KZ
2997msgid " t Change the filesystem type"
2998msgstr " t Змінити тип файлової системи"
2999
d0992120 3000#: fdisks/cfdisk.c:2149
c129767e
KZ
3001msgid " u Change units of the partition size display"
3002msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
3003
d0992120 3004#: fdisks/cfdisk.c:2150
c129767e
KZ
3005msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3006msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
3007
d0992120 3008#: fdisks/cfdisk.c:2151
c129767e 3009msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
6e309861 3010msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)"
c129767e 3011
d0992120 3012#: fdisks/cfdisk.c:2152
c129767e
KZ
3013msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
3014msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
3015
d0992120 3016#: fdisks/cfdisk.c:2153
c129767e
KZ
3017msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
3018msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
3019
d0992120 3020#: fdisks/cfdisk.c:2154
c129767e
KZ
3021msgid " `no'"
3022msgstr " `no'"
3023
d0992120 3024#: fdisks/cfdisk.c:2155
c129767e
KZ
3025msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
3026msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
3027
d0992120 3028#: fdisks/cfdisk.c:2156
c129767e
KZ
3029msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
3030msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
3031
d0992120 3032#: fdisks/cfdisk.c:2157
c129767e
KZ
3033msgid "CTRL-L Redraws the screen"
3034msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
3035
d0992120 3036#: fdisks/cfdisk.c:2158
c129767e
KZ
3037msgid " ? Print this screen"
3038msgstr " ? Виводить цю довідку"
3039
d0992120 3040#: fdisks/cfdisk.c:2160
c129767e
KZ
3041msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
3042msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
3043
d0992120 3044#: fdisks/cfdisk.c:2161
c129767e
KZ
3045msgid "case letters (except for Writes)."
3046msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
3047
d0992120 3048#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
c129767e
KZ
3049msgid "Cylinders"
3050msgstr "Циліндрів"
3051
d0992120 3052#: fdisks/cfdisk.c:2192
c129767e 3053msgid "Change cylinder geometry"
3827f471 3054msgstr "Змінити геометрію циліндра"
c129767e 3055
d0992120 3056#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
c129767e
KZ
3057msgid "Heads"
3058msgstr "Головки"
3059
d0992120 3060#: fdisks/cfdisk.c:2193
c129767e
KZ
3061msgid "Change head geometry"
3062msgstr "Змінити геометрію головки"
3063
d0992120 3064#: fdisks/cfdisk.c:2194
c129767e 3065msgid "Change sector geometry"
6e309861 3066msgstr "Змінити геометрію сектора"
c129767e 3067
d0992120
KZ
3068#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
3069#: fdisks/sfdisk.c:3066
c129767e
KZ
3070msgid "Done"
3071msgstr "Виконано"
3072
d0992120 3073#: fdisks/cfdisk.c:2195
c129767e
KZ
3074msgid "Done with changing geometry"
3075msgstr "Завершити зміну геометрії"
3076
d0992120 3077#: fdisks/cfdisk.c:2208
c129767e
KZ
3078msgid "Enter the number of cylinders: "
3079msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
3080
d0992120 3081#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
c129767e
KZ
3082msgid "Illegal cylinders value"
3083msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
3084
d0992120 3085#: fdisks/cfdisk.c:2225
c129767e 3086msgid "Enter the number of heads: "
6e309861 3087msgstr "Введіть геометрію голівок: "
c129767e 3088
d0992120 3089#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
c129767e 3090msgid "Illegal heads value"
6e309861 3091msgstr "Недопустиме значення голівок"
c129767e 3092
d0992120 3093#: fdisks/cfdisk.c:2238
c129767e
KZ
3094msgid "Enter the number of sectors per track: "
3095msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
3096
d0992120 3097#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
c129767e
KZ
3098msgid "Illegal sectors value"
3099msgstr "Недопустиме значення секторів"
3100
d0992120 3101#: fdisks/cfdisk.c:2348
c129767e
KZ
3102msgid "Enter filesystem type: "
3103msgstr "Введіть тип файлової системи: "
3104
d0992120 3105#: fdisks/cfdisk.c:2366
c129767e
KZ
3106msgid "Cannot change FS Type to empty"
3107msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
3108
d0992120 3109#: fdisks/cfdisk.c:2368
c129767e
KZ
3110msgid "Cannot change FS Type to extended"
3111msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
3112
d0992120 3113#: fdisks/cfdisk.c:2399
c129767e
KZ
3114#, c-format
3115msgid "Unk(%02X)"
3116msgstr "Невід(%02X)"
3117
d0992120 3118#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
c129767e
KZ
3119msgid ", NC"
3120msgstr ", НК"
3121
d0992120 3122#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
c129767e
KZ
3123msgid "NC"
3124msgstr "НК"
3125
d0992120 3126#: fdisks/cfdisk.c:2421
c129767e
KZ
3127msgid "Pri/Log"
3128msgstr "Перв/Лог"
3129
d0992120 3130#: fdisks/cfdisk.c:2428
c129767e
KZ
3131#, c-format
3132msgid "Unknown (%02X)"
3133msgstr "Невідомий (%02X)"
3134
d0992120 3135#: fdisks/cfdisk.c:2497
c129767e
KZ
3136#, c-format
3137msgid "Disk Drive: %s"
80923cd6 3138msgstr "Пристрій диска: %s"
c129767e 3139
d0992120 3140#: fdisks/cfdisk.c:2504
c129767e
KZ
3141#, c-format
3142msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3143msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
3144
d0992120 3145#: fdisks/cfdisk.c:2507
c129767e
KZ
3146#, c-format
3147msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3148msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
3149
d0992120 3150#: fdisks/cfdisk.c:2511
c129767e
KZ
3151#, c-format
3152msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3153msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
3154
d0992120
KZ
3155#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
3156#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
c129767e
KZ
3157msgid "Name"
3158msgstr "Назва"
3159
d0992120 3160#: fdisks/cfdisk.c:2516
c129767e
KZ
3161msgid "Flags"
3162msgstr "Ознаки"
3163
d0992120 3164#: fdisks/cfdisk.c:2517
c129767e
KZ
3165msgid "Part Type"
3166msgstr "Тип розд."
3167
d0992120 3168#: fdisks/cfdisk.c:2518
c129767e
KZ
3169msgid "FS Type"
3170msgstr "Тип ФС"
3171
d0992120 3172#: fdisks/cfdisk.c:2519
c129767e
KZ
3173msgid "[Label]"
3174msgstr "[Позначка]"
3175
d0992120 3176#: fdisks/cfdisk.c:2521
c129767e
KZ
3177msgid " Sectors"
3178msgstr " Секторів"
3179
d0992120 3180#: fdisks/cfdisk.c:2523
c129767e
KZ
3181msgid " Cylinders"
3182msgstr " Циліндрів"
3183
d0992120 3184#: fdisks/cfdisk.c:2525
c129767e
KZ
3185msgid " Size (MB)"
3186msgstr "Розмір (Мб)"
3187
d0992120 3188#: fdisks/cfdisk.c:2527
c129767e
KZ
3189msgid " Size (GB)"
3190msgstr "Розмір (Гб)"
3191
d0992120 3192#: fdisks/cfdisk.c:2549
f8511249
KZ
3193msgid "No more partitions"
3194msgstr "Немає більше розділів"
3195
d0992120 3196#: fdisks/cfdisk.c:2582
c129767e
KZ
3197msgid "Bootable"
3198msgstr "Завантаж."
3199
d0992120 3200#: fdisks/cfdisk.c:2582
c129767e
KZ
3201msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3202msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
3203
d0992120 3204#: fdisks/cfdisk.c:2583
c129767e
KZ
3205msgid "Delete"
3206msgstr "Видалити"
3207
d0992120 3208#: fdisks/cfdisk.c:2583
c129767e
KZ
3209msgid "Delete the current partition"
3210msgstr "Видалити поточний розділ"
3211
d0992120 3212#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
c129767e
KZ
3213msgid "Geometry"
3214msgstr "Геометрія"
3215
d0992120 3216#: fdisks/cfdisk.c:2584
c129767e 3217msgid "Change disk geometry (experts only)"
80923cd6 3218msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
c129767e 3219
d0992120 3220#: fdisks/cfdisk.c:2585
c129767e
KZ
3221msgid "Help"
3222msgstr "Довідка"
3223
d0992120 3224#: fdisks/cfdisk.c:2585
c129767e
KZ
3225msgid "Print help screen"
3226msgstr "Вивести вікно з довідкою"
3227
d0992120 3228#: fdisks/cfdisk.c:2586
c129767e
KZ
3229msgid "Maximize"
3230msgstr "Максимум"
3231
d0992120 3232#: fdisks/cfdisk.c:2586
c129767e 3233msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
80923cd6 3234msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
c129767e 3235
d0992120 3236#: fdisks/cfdisk.c:2587
c129767e
KZ
3237msgid "New"
3238msgstr "Новий"
3239
d0992120 3240#: fdisks/cfdisk.c:2587
c129767e
KZ
3241msgid "Create new partition from free space"
3242msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
3243
d0992120 3244#: fdisks/cfdisk.c:2588
c129767e
KZ
3245msgid "Print"
3246msgstr "Вивести"
3247
d0992120 3248#: fdisks/cfdisk.c:2588
c129767e
KZ
3249msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3250msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
3251
d0992120 3252#: fdisks/cfdisk.c:2589
c129767e
KZ
3253msgid "Quit"
3254msgstr "Вихід"
3255
d0992120 3256#: fdisks/cfdisk.c:2589
c129767e
KZ
3257msgid "Quit program without writing partition table"
3258msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
3259
d0992120 3260#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
c129767e
KZ
3261msgid "Type"
3262msgstr "Тип"
3263
d0992120 3264#: fdisks/cfdisk.c:2590
c129767e
KZ
3265msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3266msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
3267
d0992120 3268#: fdisks/cfdisk.c:2591
c129767e
KZ
3269msgid "Units"
3270msgstr "Одиниці"
3271
d0992120 3272#: fdisks/cfdisk.c:2591
c129767e
KZ
3273msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3274msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
3275
d0992120 3276#: fdisks/cfdisk.c:2592
c129767e
KZ
3277msgid "Write"
3278msgstr "Записати"
3279
d0992120 3280#: fdisks/cfdisk.c:2592
c129767e
KZ
3281msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3282msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
3283
d0992120 3284#: fdisks/cfdisk.c:2639
c129767e 3285msgid "Cannot make this partition bootable"
3827f471 3286msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
c129767e 3287
d0992120 3288#: fdisks/cfdisk.c:2649
c129767e 3289msgid "Cannot delete an empty partition"
3827f471 3290msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
c129767e 3291
d0992120 3292#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
c129767e 3293msgid "Cannot maximize this partition"
3827f471 3294msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
c129767e 3295
d0992120 3296#: fdisks/cfdisk.c:2679
c129767e
KZ
3297msgid "This partition is unusable"
3298msgstr "Цей розділ не використовується"
3299
d0992120 3300#: fdisks/cfdisk.c:2681
c129767e
KZ
3301msgid "This partition is already in use"
3302msgstr "Цей розділ вже використовується"
3303
d0992120 3304#: fdisks/cfdisk.c:2698
c129767e 3305msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3827f471 3306msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
c129767e 3307
d0992120 3308#: fdisks/cfdisk.c:2742
c129767e
KZ
3309msgid "Illegal command"
3310msgstr "Неправильна команда"
3311
d0992120 3312#: fdisks/cfdisk.c:2752
b359eb3b 3313#, c-format
c129767e
KZ
3314msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3315msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3316
d0992120 3317#: fdisks/cfdisk.c:2759
6e309861 3318#, c-format
d0992120 3319msgid " %s [options] device\n"
6e309861 3320msgstr " %s [параметри] пристрій\n"
d0992120
KZ
3321
3322#: fdisks/cfdisk.c:2761
d0992120 3323msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
6e309861 3324msgstr " -c, --cylinders <кількість> встановити кількість циліндрів, яку слід використати\n"
d0992120
KZ
3325
3326#: fdisks/cfdisk.c:2762
d0992120 3327msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
6e309861 3328msgstr " -h, --heads <кількість> встановити кількість голівок, яку слід використати\n"
d0992120
KZ
3329
3330#: fdisks/cfdisk.c:2763
d0992120 3331msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
6e309861 3332msgstr " -s, --sectors <кількість> встановити кількість секторів, яку слід використати\n"
d0992120
KZ
3333
3334#: fdisks/cfdisk.c:2764
d0992120 3335msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
6e309861 3336msgstr " -g, --guess визначити геометрію за таблицею розділів\n"
d0992120
KZ
3337
3338#: fdisks/cfdisk.c:2765
d0992120 3339msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
6e309861 3340msgstr " -P, --print <r|s|t> вивести таблицю розділів у вказаному форматі\n"
d0992120
KZ
3341
3342#: fdisks/cfdisk.c:2766
d0992120 3343msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
6e309861 3344msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
d0992120
KZ
3345
3346#: fdisks/cfdisk.c:2767
6e309861
YC
3347msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
3348msgstr " -a, --arrow скористатися стрілочкою для позначення поточного розділу\n"
d0992120
KZ
3349
3350#: fdisks/cfdisk.c:2769
d0992120 3351msgid " --help display this help and exit\n"
6e309861 3352msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
c129767e 3353
d0992120 3354#: fdisks/cfdisk.c:2810
8d398470 3355msgid "cannot parse number of cylinders"
3827f471 3356msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
8d398470 3357
d0992120 3358#: fdisks/cfdisk.c:2820
8d398470 3359msgid "cannot parse number of heads"
3827f471 3360msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
8d398470 3361
d0992120 3362#: fdisks/cfdisk.c:2827
8d398470 3363msgid "cannot parse number of sectors"
3827f471 3364msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
8d398470 3365
d0992120 3366#: fdisks/fdisk-ask.c:29
6e309861 3367#, c-format
d0992120
KZ
3368msgid ""
3369"\n"
3370"Do you really want to quit? "
6e309861
YC
3371msgstr ""
3372"\n"
3373"Ви справді хочете вийти? "
eb0f80a6 3374
d0992120 3375#: fdisks/fdisk-ask.c:74
6e309861 3376#, c-format
d0992120 3377msgid "%s (%s, default %c): "
6e309861 3378msgstr "%s (%s, типово %c): "
c129767e 3379
d0992120
KZ
3380#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3381#, c-format
3382msgid "%s (%s, default %jd): "
3383msgstr "%s (%s, типово %jd): "
eb0f80a6 3384
d0992120 3385#: fdisks/fdisk-ask.c:82
6e309861 3386#, c-format
d0992120 3387msgid "%s (%c-%c, default %c): "
6e309861 3388msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
eb0f80a6 3389
d0992120
KZ
3390#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3391#, c-format
3392msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3393msgstr "%s (%jd-%jd, типово %jd): "
eb0f80a6 3394
d0992120 3395#: fdisks/fdisk-ask.c:88
6e309861 3396#, c-format
d0992120 3397msgid "%s (%c-%c): "
6e309861 3398msgstr "%s (%c-%c): "
eb0f80a6 3399
d0992120
KZ
3400#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3401#, c-format
3402msgid "%s (%jd-%jd): "
3403msgstr "%s (%jd-%jd): "
eb0f80a6 3404
d0992120 3405#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
d0992120 3406msgid "Value out of range."
6e309861 3407msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
b359eb3b 3408
d0992120
KZ
3409#: fdisks/fdisk-ask.c:214
3410msgid ": "
6e309861 3411msgstr ": "
b359eb3b 3412
d0992120
KZ
3413#: fdisks/fdisk-ask.c:277
3414msgid " [Y]es/[N]o: "
3415msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
b359eb3b 3416
d0992120 3417#: fdisks/fdisk-ask.c:298
6e309861 3418#, c-format
d0992120
KZ
3419msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3420msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
b359eb3b 3421
d0992120
KZ
3422#: fdisks/fdisk-ask.c:312
3423msgid "Partition type (type L to list all types): "
3424msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
b359eb3b 3425
d0992120
KZ
3426#: fdisks/fdisk-ask.c:313
3427msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3428msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
b359eb3b 3429
d0992120
KZ
3430#: fdisks/fdisk.c:53
3431#, c-format
3432msgid ""
3433" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3434" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3435msgstr ""
6e309861
YC
3436" %1$s [параметри] <диск> змірити таблицю розділів\n"
3437" %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
b359eb3b 3438
d0992120
KZ
3439#: fdisks/fdisk.c:58
3440msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
6e309861 3441msgstr " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
b359eb3b 3442
d0992120
KZ
3443#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
3444msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
6e309861 3445msgstr " -c[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
b359eb3b 3446
d0992120 3447#: fdisks/fdisk.c:60
d0992120 3448msgid " -h print this help text\n"
6e309861 3449msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
b359eb3b 3450
d0992120
KZ
3451#: fdisks/fdisk.c:62
3452msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
3453msgstr ""
6e309861
YC
3454" -L[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
3455" always (завжди) або never (ніколи))\n"
b359eb3b 3456
d0992120
KZ
3457#: fdisks/fdisk.c:63
3458msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
6e309861 3459msgstr " -u[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
b359eb3b 3460
d0992120 3461#: fdisks/fdisk.c:64
d0992120 3462msgid " -v print program version\n"
6e309861 3463msgstr " -v вивести дані щодо версії програми\n"
b359eb3b 3464
d0992120 3465#: fdisks/fdisk.c:65
d0992120 3466msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
6e309861 3467msgstr " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
b359eb3b 3468
d0992120 3469#: fdisks/fdisk.c:66
d0992120 3470msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
6e309861 3471msgstr " -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
b359eb3b 3472
d0992120 3473#: fdisks/fdisk.c:67
d0992120 3474msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
6e309861 3475msgstr " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
b359eb3b 3476
d0992120 3477#: fdisks/fdisk.c:150
d0992120 3478msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
6e309861 3479msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
b359eb3b 3480
d0992120 3481#: fdisks/fdisk.c:151
d0992120 3482msgid "DOS Compatibility flag is not set"
6e309861 3483msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
b359eb3b 3484
d0992120 3485#: fdisks/fdisk.c:172
6e309861 3486#, c-format
d0992120 3487msgid "Partition %zu does not exist yet!"
6e309861 3488msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
b359eb3b 3489
d0992120 3490#: fdisks/fdisk.c:180
6e309861 3491#, c-format
d0992120 3492msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
6e309861 3493msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
b359eb3b 3494
d0992120 3495#: fdisks/fdisk.c:185
6e309861 3496#, c-format
d0992120 3497msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
6e309861 3498msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
b359eb3b 3499
d0992120 3500#: fdisks/fdisk.c:201
6e309861 3501#, c-format
d0992120 3502msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
6e309861 3503msgstr "Диск %s: %s, %llu байтів, %llu секторів"
b359eb3b 3504
d0992120 3505#: fdisks/fdisk.c:206
6e309861 3506#, c-format
d0992120 3507msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
6e309861 3508msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
b359eb3b 3509
d0992120 3510#: fdisks/fdisk.c:209
6e309861 3511#, c-format
d0992120 3512msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
6e309861 3513msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
b359eb3b 3514
d0992120 3515#: fdisks/fdisk.c:215
6e309861 3516#, c-format
d0992120 3517msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
6e309861 3518msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
b359eb3b 3519
d0992120 3520#: fdisks/fdisk.c:217
6e309861 3521#, c-format
d0992120 3522msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
6e309861 3523msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
b359eb3b 3524
d0992120 3525#: fdisks/fdisk.c:220
6e309861 3526#, c-format
d0992120 3527msgid "Alignment offset: %lu bytes"
6e309861 3528msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
b359eb3b 3529
d0992120 3530#: fdisks/fdisk.c:223
6e309861 3531#, c-format
d0992120 3532msgid "Disk label type: %s"
6e309861 3533msgstr "Тип мітки диска: %s"
b359eb3b 3534
d0992120 3535#: fdisks/fdisk.c:226
6e309861 3536#, c-format
d0992120 3537msgid "Disk identifier: %s"
6e309861 3538msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
b359eb3b 3539
d0992120
KZ
3540#: fdisks/fdisk.c:274
3541#, c-format
3542msgid ""
3543"\n"
3544"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3545msgstr ""
6e309861
YC
3546"\n"
3547"%s: зсув = %ju, розмір = %zu байтів."
b359eb3b 3548
d0992120 3549#: fdisks/fdisk.c:278
d0992120 3550msgid "cannot seek"
6e309861 3551msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
b359eb3b 3552
d0992120 3553#: fdisks/fdisk.c:283
d0992120 3554msgid "cannot read"
6e309861 3555msgstr "не вдалося виконати читання"
b359eb3b 3556
d0992120
KZ
3557#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
3558#: libfdisk/src/gpt.c:1684
3559msgid "First sector"
3560msgstr "Перший сектор"
b359eb3b 3561
d0992120
KZ
3562#: fdisks/fdisk.c:383
3563#, c-format
3564msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3565msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
b359eb3b 3566
d0992120
KZ
3567#: fdisks/fdisk.c:409
3568msgid "failed to allocate libfdisk context"
3569msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
b359eb3b 3570
d0992120
KZ
3571#: fdisks/fdisk.c:418
3572msgid "invalid sector size argument"
3573msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
b359eb3b 3574
d0992120
KZ
3575#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
3576msgid "invalid cylinders argument"
3577msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
b359eb3b 3578
d0992120
KZ
3579#: fdisks/fdisk.c:436
3580msgid "not found DOS label driver"
3581msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
b359eb3b 3582
d0992120
KZ
3583#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
3584msgid "invalid heads argument"
3585msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
b359eb3b 3586
d0992120
KZ
3587#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
3588msgid "invalid sectors argument"
3589msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
b359eb3b 3590
d0992120 3591#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
d0992120 3592msgid "unsupported color mode"
6e309861 3593msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
b359eb3b 3594
d0992120 3595#: fdisks/fdisk.c:486
6e309861
YC
3596msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
3597msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
b359eb3b 3598
d0992120
KZ
3599#: fdisks/fdisk.c:525
3600#, c-format
3601msgid "Welcome to fdisk (%s)."
6e309861 3602msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
b359eb3b 3603
d0992120 3604#: fdisks/fdisk.c:527
d0992120
KZ
3605msgid ""
3606"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3607"Be careful before using the write command.\n"
3608msgstr ""
6e309861 3609"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
d0992120 3610"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
b359eb3b 3611
d0992120 3612#: fdisks/fdisk.c:532
d0992120 3613msgid "Device does not contain a recognized partition table."
6e309861 3614msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
b359eb3b 3615
d0992120
KZ
3616#: fdisks/fdisk-menu.c:90
3617msgid "Generic"
6e309861 3618msgstr "Загальне"
b359eb3b 3619
d0992120
KZ
3620#: fdisks/fdisk-menu.c:91
3621msgid "delete a partition"
3622msgstr "вилучити розділ"
3406942e 3623
d0992120
KZ
3624#: fdisks/fdisk-menu.c:92
3625msgid "list known partition types"
3626msgstr "показати список відомих типів розділів"
3406942e 3627
d0992120
KZ
3628#: fdisks/fdisk-menu.c:93
3629msgid "add a new partition"
3630msgstr "додати новий розділ"
3406942e 3631
d0992120
KZ
3632#: fdisks/fdisk-menu.c:94
3633msgid "print the partition table"
3634msgstr "вивести таблицю розділів"
3406942e 3635
d0992120 3636#: fdisks/fdisk-menu.c:95
d0992120 3637msgid "change a partition type"
6e309861 3638msgstr "змінити тип розділу"
3406942e 3639
d0992120
KZ
3640#: fdisks/fdisk-menu.c:96
3641msgid "verify the partition table"
3642msgstr "перевірити таблицю розділів"
3406942e 3643
d0992120 3644#: fdisks/fdisk-menu.c:98
d0992120 3645msgid "print the raw data of the first sector from the device"
6e309861 3646msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
3406942e 3647
d0992120 3648#: fdisks/fdisk-menu.c:99
d0992120 3649msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
6e309861 3650msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
3406942e 3651
d0992120
KZ
3652#: fdisks/fdisk-menu.c:101
3653msgid "Misc"
6e309861 3654msgstr "Інше"
3406942e 3655
d0992120
KZ
3656#: fdisks/fdisk-menu.c:102
3657msgid "print this menu"
3658msgstr "вивести це меню"
3406942e 3659
d0992120
KZ
3660#: fdisks/fdisk-menu.c:103
3661msgid "change display/entry units"
3662msgstr "змінити одиниці показу/введення"
3406942e 3663
d0992120
KZ
3664#: fdisks/fdisk-menu.c:104
3665msgid "extra functionality (experts only)"
3666msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
3406942e 3667
d0992120
KZ
3668#: fdisks/fdisk-menu.c:106
3669msgid "Save & Exit"
6e309861 3670msgstr "Зберегти і вийти"
3406942e 3671
d0992120
KZ
3672#: fdisks/fdisk-menu.c:107
3673msgid "write table to disk and exit"
3674msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
3406942e 3675
d0992120 3676#: fdisks/fdisk-menu.c:108
d0992120 3677msgid "write table to disk"
6e309861 3678msgstr "записати таблицю на диск"
3406942e 3679
d0992120
KZ
3680#: fdisks/fdisk-menu.c:109
3681msgid "quit without saving changes"
3682msgstr "вийти без збереження змін"
3406942e 3683
d0992120
KZ
3684#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3685msgid "return to main menu"
3686msgstr "повернутись до головного меню"
3406942e 3687
d0992120 3688#: fdisks/fdisk-menu.c:121
d0992120 3689msgid "Create a new label"
6e309861 3690msgstr "Створити нову мітку"
3406942e 3691
d0992120
KZ
3692#: fdisks/fdisk-menu.c:122
3693msgid "create a new empty GPT partition table"
3694msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
3406942e 3695
d0992120 3696#: fdisks/fdisk-menu.c:123
d0992120 3697msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
6e309861 3698msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
3406942e 3699
d0992120
KZ
3700#: fdisks/fdisk-menu.c:124
3701msgid "create a new empty DOS partition table"
3702msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
3406942e 3703
d0992120 3704#: fdisks/fdisk-menu.c:125
d0992120 3705msgid "create a new empty Sun partition table"
6e309861 3706msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
3406942e 3707
d0992120
KZ
3708#: fdisks/fdisk-menu.c:129
3709msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3710msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
3406942e 3711
d0992120
KZ
3712#: fdisks/fdisk-menu.c:139
3713msgid "change number of cylinders"
3714msgstr "змінити кількість циліндрів"
3406942e 3715
d0992120
KZ
3716#: fdisks/fdisk-menu.c:140
3717msgid "change number of heads"
6e309861 3718msgstr "змінити кількість голівок"
3406942e 3719
d0992120
KZ
3720#: fdisks/fdisk-menu.c:141
3721msgid "change number of sectors/track"
3722msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
3406942e 3723
d0992120 3724#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
55032d70
KZ
3725msgid "GPT"
3726msgstr "GPT"
3406942e 3727
d0992120 3728#: fdisks/fdisk-menu.c:151
d0992120 3729msgid "change disk GUID"
6e309861 3730msgstr "змінити GUID диска"
3406942e 3731
d0992120 3732#: fdisks/fdisk-menu.c:152
d0992120 3733msgid "change partition name"
6e309861 3734msgstr "змінити назву розділу"
3406942e 3735
d0992120 3736#: fdisks/fdisk-menu.c:153
d0992120 3737msgid "change partition UUID"
6e309861 3738msgstr "змінити UUID розділу"
3406942e 3739
d0992120
KZ
3740#: fdisks/fdisk-menu.c:163
3741msgid "Sun"
6e309861 3742msgstr "Sun"
3406942e 3743
d0992120
KZ
3744#: fdisks/fdisk-menu.c:164
3745msgid "toggle a read only flag"
3746msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»"
3406942e 3747
d0992120
KZ
3748#: fdisks/fdisk-menu.c:165
3749msgid "toggle the mountable flag"
3750msgstr "перемикнути прапорець монтування"
3406942e 3751
d0992120
KZ
3752#: fdisks/fdisk-menu.c:167
3753msgid "change number of alternate cylinders"
3754msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
3406942e 3755
d0992120
KZ
3756#: fdisks/fdisk-menu.c:168
3757msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3758msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
55c8e797 3759
d0992120
KZ
3760#: fdisks/fdisk-menu.c:169
3761msgid "change interleave factor"
3762msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
b359eb3b 3763
d0992120
KZ
3764#: fdisks/fdisk-menu.c:170
3765msgid "change rotation speed (rpm)"
3766msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
b359eb3b 3767
d0992120
KZ
3768#: fdisks/fdisk-menu.c:171
3769msgid "change number of physical cylinders"
3770msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
b359eb3b 3771
d0992120 3772#: fdisks/fdisk-menu.c:180
d0992120 3773msgid "SGI"
6e309861 3774msgstr "SGI"
b359eb3b 3775
d0992120
KZ
3776#: fdisks/fdisk-menu.c:181
3777msgid "select bootable partition"
3778msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
b359eb3b 3779
d0992120
KZ
3780#: fdisks/fdisk-menu.c:182
3781msgid "edit bootfile entry"
3782msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
b359eb3b 3783
d0992120
KZ
3784#: fdisks/fdisk-menu.c:183
3785msgid "select sgi swap partition"
3786msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
b359eb3b 3787
d0992120
KZ
3788#: fdisks/fdisk-menu.c:184
3789msgid "create SGI info"
6e309861 3790msgstr "створити дані SGI"
b359eb3b 3791
d0992120 3792#: fdisks/fdisk-menu.c:193
d0992120 3793msgid "DOS (MBR)"
6e309861 3794msgstr "DOS (MBR)"
b359eb3b 3795
d0992120
KZ
3796#: fdisks/fdisk-menu.c:194
3797msgid "toggle a bootable flag"
3798msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
55032d70 3799
d0992120 3800#: fdisks/fdisk-menu.c:195
d0992120 3801msgid "edit nested BSD disklabel"
6e309861 3802msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
c129767e 3803
d0992120
KZ
3804#: fdisks/fdisk-menu.c:196
3805msgid "toggle the dos compatibility flag"
3806msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos"
c129767e 3807
d0992120
KZ
3808#: fdisks/fdisk-menu.c:198
3809msgid "move beginning of data in a partition"
3810msgstr "перемістити початок даних на розділі"
c129767e 3811
d0992120
KZ
3812#: fdisks/fdisk-menu.c:199
3813msgid "list extended partitions"
3814msgstr "показати список розширених розділів"
c129767e 3815
d0992120
KZ
3816#: fdisks/fdisk-menu.c:200
3817msgid "fix partition order"
3818msgstr "виправити порядок розділів"
c129767e 3819
d0992120
KZ
3820#: fdisks/fdisk-menu.c:201
3821msgid "change the disk identifier"
3822msgstr "змінити ідентифікатор диска"
c129767e 3823
d0992120 3824#: fdisks/fdisk-menu.c:210
d0992120 3825msgid "BSD"
6e309861 3826msgstr "BSD"
b9ae633e 3827
d0992120
KZ
3828#: fdisks/fdisk-menu.c:211
3829msgid "edit drive data"
3830msgstr "змінити дані диска"
b9ae633e 3831
d0992120
KZ
3832#: fdisks/fdisk-menu.c:212
3833msgid "install bootstrap"
3834msgstr "встановити початковий завантажувач"
c129767e 3835
d0992120
KZ
3836#: fdisks/fdisk-menu.c:213
3837msgid "show complete disklabel"
3838msgstr "показати мітку диска повністю"
c129767e 3839
d0992120
KZ
3840#: fdisks/fdisk-menu.c:214
3841msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
6e309861 3842msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
c129767e 3843
d0992120 3844#: fdisks/fdisk-menu.c:324
c129767e 3845#, c-format
d0992120
KZ
3846msgid ""
3847"\n"
3848"Help (expert commands):\n"
3849msgstr ""
6e309861
YC
3850"\n"
3851"Довідка (розширений набір команд):\n"
c129767e 3852
d0992120 3853#: fdisks/fdisk-menu.c:326
6e309861 3854#, c-format
d0992120
KZ
3855msgid ""
3856"\n"
3857"Help:\n"
6e309861
YC
3858msgstr ""
3859"\n"
3860"Довідка:\n"
c129767e 3861
d0992120
KZ
3862#: fdisks/fdisk-menu.c:364
3863msgid "Expert command (m for help): "
3864msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
c129767e 3865
d0992120
KZ
3866#: fdisks/fdisk-menu.c:366
3867msgid "Command (m for help): "
3868msgstr "Команда (m - довідка): "
c129767e 3869
d0992120 3870#: fdisks/fdisk-menu.c:376
6e309861 3871#, c-format
d0992120 3872msgid "%c: unknown command"
6e309861 3873msgstr "%c: невідома команда"
bd52b155 3874
d0992120 3875#: fdisks/fdisk-menu.c:416
d0992120 3876msgid "failed to write disk label"
6e309861 3877msgstr "не вдалося записати мітку диска"
c129767e 3878
d0992120 3879#: fdisks/fdisk-menu.c:419
d0992120 3880msgid "The partition table has been altered."
6e309861 3881msgstr "Таблицю розділів було змінено."
c129767e 3882
d0992120 3883#: fdisks/fdisk-menu.c:459
6e309861 3884#, c-format
d0992120 3885msgid "Could not delete partition %d"
6e309861 3886msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d"
c129767e 3887
d0992120 3888#: fdisks/fdisk-menu.c:461
6e309861 3889#, c-format
d0992120 3890msgid "Partition %d is deleted"
6e309861 3891msgstr "Розділ %d вилучено"
c129767e 3892
d0992120
KZ
3893#: fdisks/fdisk-menu.c:477
3894msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
3895msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
3406942e 3896
d0992120
KZ
3897#: fdisks/fdisk-menu.c:479
3898msgid "Changing display/entry units to sectors."
3899msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
c129767e 3900
d0992120 3901#: fdisks/fdisk-menu.c:489
d0992120 3902msgid "Leaving nested disk label."
6e309861 3903msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 3904
d0992120 3905#: fdisks/fdisk-menu.c:572
d0992120 3906msgid "Entering to nested BSD disk label"
6e309861 3907msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD"
c129767e 3908
d0992120
KZ
3909#: fdisks/fdisk-menu.c:754
3910msgid "Number of cylinders"
3911msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 3912
d0992120
KZ
3913#: fdisks/fdisk-menu.c:758
3914msgid "Number of heads"
6e309861 3915msgstr "Кількість голівок"
c129767e 3916
d0992120
KZ
3917#: fdisks/fdisk-menu.c:762
3918msgid "Number of sectors"
3919msgstr "Кількість секторів"
c129767e 3920
d0992120 3921#: fdisks/sfdisk.c:112
6e309861 3922#, c-format
d0992120 3923msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
6e309861 3924msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu"
aedd4ddc 3925
d0992120 3926#: fdisks/sfdisk.c:117
6e309861 3927#, c-format
d0992120 3928msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
6e309861 3929msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x"
c129767e 3930
d0992120 3931#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
6e309861 3932#, c-format
d0992120 3933msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
6e309861 3934msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %llu"
c129767e 3935
d0992120 3936#: fdisks/sfdisk.c:195
6e309861 3937#, c-format
d0992120 3938msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
6e309861 3939msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %llu"
c129767e 3940
d0992120 3941#: fdisks/sfdisk.c:232
6e309861 3942#, c-format
d0992120 3943msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
6e309861 3944msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектора розділу (%s)"
c129767e 3945
d0992120 3946#: fdisks/sfdisk.c:248
6e309861 3947#, c-format
d0992120 3948msgid "write error on %s"
6e309861 3949msgstr "помилка запису на %s"
c129767e 3950
d0992120 3951#: fdisks/sfdisk.c:277
6e309861 3952#, c-format
d0992120 3953msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
6e309861 3954msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)"
6db1e85a 3955
d0992120 3956#: fdisks/sfdisk.c:282
d0992120 3957msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
6e309861 3958msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення"
c129767e 3959
d0992120 3960#: fdisks/sfdisk.c:291
6e309861 3961#, c-format
d0992120 3962msgid "cannot open partition restore file (%s)"
6e309861 3963msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)"
c129767e 3964
d0992120 3965#: fdisks/sfdisk.c:296
6e309861 3966#, c-format
d0992120 3967msgid "error reading %s"
6e309861 3968msgstr "помилка читання з %s"
c129767e 3969
d0992120 3970#: fdisks/sfdisk.c:302
6e309861 3971#, c-format
d0992120 3972msgid "cannot open device %s for writing"
6e309861 3973msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису"
eb0f80a6 3974
d0992120 3975#: fdisks/sfdisk.c:312
6e309861 3976#, c-format
d0992120 3977msgid "error writing sector %lu on %s"
6e309861 3978msgstr "помилка запису сектора %lu на %s"
c129767e 3979
d0992120 3980#: fdisks/sfdisk.c:383
6e309861 3981#, c-format
d0992120 3982msgid "Disk %s: cannot get geometry"
6e309861 3983msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію"
6db1e85a 3984
d0992120 3985#: fdisks/sfdisk.c:400
6e309861 3986#, c-format
d0992120 3987msgid "Disk %s: cannot get size"
6e309861 3988msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір"
55c8e797 3989
d0992120 3990#: fdisks/sfdisk.c:432
6e309861 3991#, c-format
d0992120
KZ
3992msgid ""
3993"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3994"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3995"[Use the --force option if you really want this]"
3996msgstr ""
3997"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
3998"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
6e309861 3999"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]"
6db1e85a 4000
d0992120 4001#: fdisks/sfdisk.c:440
6e309861 4002#, c-format
d0992120 4003msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
6e309861 4004msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu голівок"
c129767e 4005
d0992120 4006#: fdisks/sfdisk.c:443
6e309861 4007#, c-format
d0992120 4008msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
6e309861 4009msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів"
cf8316e2 4010
d0992120 4011#: fdisks/sfdisk.c:447
6e309861 4012#, c-format
d0992120 4013msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
6e309861 4014msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів"
c129767e 4015
d0992120 4016#: fdisks/sfdisk.c:452
6e309861 4017#, c-format
d0992120
KZ
4018msgid ""
4019"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4020"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4021msgstr ""
6e309861
YC
4022"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63.\n"
4023"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує адресування Ц/Г/С."
c129767e 4024
d0992120 4025#: fdisks/sfdisk.c:456
b359eb3b
KZ
4026#, c-format
4027msgid ""
4028"\n"
d0992120 4029"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
b359eb3b
KZ
4030msgstr ""
4031"\n"
6e309861 4032"Диск %s: %lu циліндрів, %lu голівок, %lu секторів/доріжку\n"
c129767e 4033
d0992120 4034#: fdisks/sfdisk.c:542
6e309861
YC
4035#, c-format
4036msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
4037msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості голівок: %lu (мусить бути 0-%lu)"
c129767e 4038
d0992120 4039#: fdisks/sfdisk.c:547
6e309861
YC
4040#, c-format
4041msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
4042msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)"
c129767e 4043
d0992120 4044#: fdisks/sfdisk.c:552
6e309861
YC
4045#, c-format
4046msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
4047msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)"
c129767e 4048
d0992120 4049#: fdisks/sfdisk.c:592
8d398470 4050#, c-format
5bbbd942 4051msgid ""
d0992120 4052"Id Name\n"
55032d70 4053"\n"
5bbbd942 4054msgstr ""
d0992120 4055"Ідентиф. Назва\n"
55032d70 4056"\n"
c129767e 4057
d0992120 4058#: fdisks/sfdisk.c:755
8d398470 4059#, c-format
d0992120
KZ
4060msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4061msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
8d398470 4062
d0992120 4063#: fdisks/sfdisk.c:757
d0992120
KZ
4064msgid ""
4065"The command to re-read the partition table failed.\n"
4066"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4067"before using mkfs"
4068msgstr ""
4069"Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
4070"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
6e309861 4071"перед використанням mkfs"
8d398470 4072
d0992120 4073#: fdisks/sfdisk.c:765
6e309861 4074#, c-format
d0992120 4075msgid "Error closing %s"
6e309861 4076msgstr "Помилка під час спроби закрити %s"
8d398470 4077
d0992120 4078#: fdisks/sfdisk.c:806
8d398470 4079#, c-format
d0992120
KZ
4080msgid "%s: no such partition\n"
4081msgstr "%s: немає такого розділу\n"
55032d70 4082
d0992120 4083#: fdisks/sfdisk.c:829
d0992120 4084msgid "unrecognized format - using sectors"
6e309861 4085msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори"
8d398470 4086
d0992120 4087#: fdisks/sfdisk.c:890
6e309861 4088#, c-format
d0992120 4089msgid "unimplemented format - using %s"
6e309861 4090msgstr "нереалізований формат - використовується %s"
eb0f80a6 4091
d0992120
KZ
4092#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
4093msgid "cylinders"
4094msgstr "циліндри"
eb0f80a6 4095
d0992120 4096#: fdisks/sfdisk.c:891
55032d70
KZ
4097msgid "sectors"
4098msgstr "сектори"
eb0f80a6 4099
d0992120 4100#: fdisks/sfdisk.c:895
eb0f80a6 4101#, c-format
55032d70 4102msgid ""
d0992120
KZ
4103"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4104"\n"
55032d70 4105msgstr ""
d0992120
KZ
4106"Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
4107"\n"
55032d70 4108
d0992120
KZ
4109#: fdisks/sfdisk.c:897
4110#, c-format
4111msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4112msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
eb0f80a6 4113
d0992120 4114#: fdisks/sfdisk.c:902
3827f471 4115#, c-format
55032d70 4116msgid ""
d0992120 4117"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
55032d70 4118"\n"
5bbbd942 4119msgstr ""
d0992120 4120"Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
55032d70 4121"\n"
eb0f80a6 4122
d0992120 4123#: fdisks/sfdisk.c:904
3827f471 4124#, c-format
d0992120
KZ
4125msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4126msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
8d398470 4127
d0992120 4128#: fdisks/sfdisk.c:907
8d398470
KZ
4129#, c-format
4130msgid ""
d0992120
KZ
4131"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4132"\n"
8d398470 4133msgstr ""
d0992120
KZ
4134"Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
4135"\n"
8d398470 4136
d0992120 4137#: fdisks/sfdisk.c:909
8d398470 4138#, c-format
d0992120
KZ
4139msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4140msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
8d398470 4141
d0992120 4142#: fdisks/sfdisk.c:912
8d398470 4143#, c-format
d0992120
KZ
4144msgid ""
4145"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4146"\n"
4147msgstr ""
6e309861 4148"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
d0992120 4149"\n"
8d398470 4150
d0992120 4151#: fdisks/sfdisk.c:914
7ade4eda 4152#, c-format
d0992120
KZ
4153msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4154msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
8d398470 4155
d0992120 4156#: fdisks/sfdisk.c:1073
3827f471 4157#, c-format
d0992120 4158msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
6e309861 4159msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
8d398470 4160
d0992120 4161#: fdisks/sfdisk.c:1080
7ade4eda 4162#, c-format
d0992120
KZ
4163msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4164msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
55032d70 4165
d0992120 4166#: fdisks/sfdisk.c:1083
7ade4eda 4167#, c-format
d0992120
KZ
4168msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4169msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
55032d70 4170
d0992120 4171#: fdisks/sfdisk.c:1094
d0992120 4172msgid "No partitions found"
6e309861 4173msgstr "Не знайдено розділів"
8d398470 4174
d0992120 4175#: fdisks/sfdisk.c:1097
6e309861 4176#, c-format
8d398470 4177msgid ""
d0992120
KZ
4178"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4179" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4180"For this listing I'll assume that geometry."
8d398470 4181msgstr ""
6e309861
YC
4182"Попередження: схоже, що таблицю розділів створено\n"
4183" для Ц/Г/С=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
4184"Для цього виводу припускатиметься вказана ця геометрія."
8d398470 4185
d0992120
KZ
4186#: fdisks/sfdisk.c:1146
4187msgid "no partition table present."
4188msgstr "немає таблиці розділів."
8d398470 4189
d0992120 4190#: fdisks/sfdisk.c:1148
55032d70 4191#, c-format
d0992120
KZ
4192msgid "strange, only %d partitions defined."
4193msgstr "дивно, визначено лише %d розділів."
c129767e 4194
d0992120 4195#: fdisks/sfdisk.c:1157
6e309861 4196#, c-format
d0992120 4197msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
6e309861 4198msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім"
c129767e 4199
d0992120 4200#: fdisks/sfdisk.c:1160
6e309861 4201#, c-format
d0992120 4202msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
6e309861 4203msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним"
c129767e 4204
d0992120 4205#: fdisks/sfdisk.c:1163
6e309861 4206#, c-format
d0992120 4207msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
6e309861 4208msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля"
c129767e 4209
d0992120 4210#: fdisks/sfdisk.c:1175
6e309861 4211#, c-format
d0992120 4212msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
6e309861 4213msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s"
c129767e 4214
d0992120 4215#: fdisks/sfdisk.c:1187
6e309861 4216#, c-format
d0992120 4217msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
6e309861 4218msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються"
c129767e 4219
d0992120 4220#: fdisks/sfdisk.c:1199
6e309861 4221#, c-format
d0992120
KZ
4222msgid ""
4223"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4224"and will destroy it when filled"
4225msgstr ""
4226"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
6e309861 4227"її буде знищено у разі його заповнення"
c129767e 4228
d0992120 4229#: fdisks/sfdisk.c:1212
6e309861 4230#, c-format
d0992120 4231msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
6e309861 4232msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0"
c129767e 4233
d0992120 4234#: fdisks/sfdisk.c:1217
6e309861 4235#, c-format
d0992120 4236msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
6e309861 4237msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска"
c129767e 4238
d0992120 4239#: fdisks/sfdisk.c:1233
6e309861 4240#, c-format
5bbbd942 4241msgid ""
d0992120
KZ
4242"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4243"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4244"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
5bbbd942 4245msgstr ""
d0992120
KZ
4246"Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
4247"тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
6e309861 4248"таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів"
c129767e 4249
d0992120 4250#: fdisks/sfdisk.c:1249
6e309861 4251#, c-format
c129767e 4252msgid ""
d0992120
KZ
4253"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4254"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
c129767e 4255msgstr ""
6e309861
YC
4256"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n"
4257"що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів"
c129767e 4258
d0992120 4259#: fdisks/sfdisk.c:1269
c129767e 4260msgid ""
d0992120
KZ
4261"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4262" (although this is not a problem under Linux)"
c129767e 4263msgstr ""
d0992120 4264"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
6e309861 4265" (хоча це не проблема для Linux)"
c129767e 4266
d0992120 4267#: fdisks/sfdisk.c:1289
6e309861 4268#, c-format
d0992120 4269msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
6e309861 4270msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра"
3406942e 4271
d0992120 4272#: fdisks/sfdisk.c:1295
6e309861 4273#, c-format
d0992120 4274msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
6e309861 4275msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра"
3406942e 4276
d0992120 4277#: fdisks/sfdisk.c:1314
c129767e 4278msgid ""
d0992120
KZ
4279"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4280"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
c129767e 4281msgstr ""
6e309861
YC
4282"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
4283"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
c129767e 4284
d0992120 4285#: fdisks/sfdisk.c:1321
c129767e 4286msgid ""
d0992120
KZ
4287"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4288"LILO disregards the `bootable' flag."
c129767e 4289msgstr ""
d0992120 4290"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
6e309861 4291"LILO не звертає уваги на прапорець «завантажувальний»."
c129767e 4292
d0992120 4293#: fdisks/sfdisk.c:1327
c129767e 4294msgid ""
d0992120
KZ
4295"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4296"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
c129767e 4297msgstr ""
6e309861
YC
4298"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
4299"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
c129767e 4300
d0992120
KZ
4301#: fdisks/sfdisk.c:1341
4302msgid "start"
4303msgstr "початок"
4304
4305#: fdisks/sfdisk.c:1344
6e309861 4306#, c-format
d0992120 4307msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
6e309861 4308msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
c129767e 4309
d0992120
KZ
4310#: fdisks/sfdisk.c:1350
4311msgid "end"
4312msgstr "кінець"
c129767e 4313
d0992120 4314#: fdisks/sfdisk.c:1353
6e309861 4315#, c-format
d0992120 4316msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
6e309861 4317msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
55032d70 4318
d0992120 4319#: fdisks/sfdisk.c:1356
6e309861 4320#, c-format
d0992120 4321msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
6e309861 4322msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска"
c129767e 4323
d0992120 4324#: fdisks/sfdisk.c:1381
6e309861 4325#, c-format
c129767e 4326msgid ""
d0992120
KZ
4327"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4328"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
c129767e 4329msgstr ""
d0992120 4330"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
6e309861 4331"(Лише для показу. Вміст не змінюється.)"
c129767e 4332
d0992120 4333#: fdisks/sfdisk.c:1386
d0992120
KZ
4334msgid ""
4335"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4336"DOS and Linux will interpret the contents differently."
4337msgstr ""
4338"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
6e309861 4339"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному."
c129767e 4340
d0992120 4341#: fdisks/sfdisk.c:1399
6e309861 4342#, c-format
d0992120 4343msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
6e309861 4344msgstr "ПОМИЛКА: сектор %llu не містить підпису msdos"
c129767e 4345
d0992120 4346#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
6e309861 4347#, c-format
d0992120 4348msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
6e309861 4349msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)"
c129767e 4350
d0992120 4351#: fdisks/sfdisk.c:1421
d0992120 4352msgid "tree of partitions?"
6e309861 4353msgstr "дерево розділів?"
c129767e 4354
d0992120 4355#: fdisks/sfdisk.c:1530
d0992120 4356msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
6e309861 4357msgstr "знайдено Disk Manager - робота з ним неможлива"
c129767e 4358
d0992120 4359#: fdisks/sfdisk.c:1538
d0992120 4360msgid "DM6 signature found - giving up"
6e309861 4361msgstr "знайдено підпис DM6 - скасування дії"
55032d70 4362
d0992120 4363#: fdisks/sfdisk.c:1558
d0992120 4364msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
6e309861 4365msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?"
55032d70 4366
d0992120 4367#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
d0992120 4368msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
6e309861 4369msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?"
c129767e 4370
d0992120 4371#: fdisks/sfdisk.c:1620
6e309861 4372#, c-format
d0992120 4373msgid " %s: unrecognized partition table type"
6e309861 4374msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів"
c129767e 4375
d0992120 4376#: fdisks/sfdisk.c:1632
d0992120 4377msgid "-n flag was given: Nothing changed"
6e309861 4378msgstr "вказано параметр -n: нічого не змінено"
c129767e 4379
d0992120
KZ
4380#: fdisks/sfdisk.c:1649
4381msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4382msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
c129767e 4383
d0992120 4384#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
6e309861 4385#, c-format
d0992120 4386msgid "Failed writing the partition on %s"
6e309861 4387msgstr "не вдалося записати розділ на %s"
8d398470 4388
d0992120
KZ
4389#: fdisks/sfdisk.c:1736
4390msgid "long or incomplete input line - quitting"
4391msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
c129767e 4392
d0992120 4393#: fdisks/sfdisk.c:1772
7ade4eda 4394#, c-format
d0992120
KZ
4395msgid "input error: `=' expected after %s field"
4396msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
c129767e 4397
d0992120 4398#: fdisks/sfdisk.c:1779
7ade4eda 4399#, c-format
d0992120
KZ
4400msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4401msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
3406942e 4402
d0992120 4403#: fdisks/sfdisk.c:1785
7ade4eda 4404#, c-format
d0992120
KZ
4405msgid "unrecognized input: %s"
4406msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
c129767e 4407
d0992120 4408#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
d0992120 4409msgid "number too big"
6e309861 4410msgstr "число є занадто великим"
c129767e 4411
d0992120 4412#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
d0992120 4413msgid "trailing junk after number"
6e309861 4414msgstr "непотрібні дані після числа"
c129767e 4415
d0992120 4416#: fdisks/sfdisk.c:1992
d0992120 4417msgid "no room for partition descriptor"
6e309861 4418msgstr "немає місця для дескриптора розділу"
c129767e 4419
d0992120 4420#: fdisks/sfdisk.c:2025
d0992120 4421msgid "cannot build surrounding extended partition"
6e309861 4422msgstr "не вдалося створити зовнішній розширений розділ"
c129767e 4423
d0992120 4424#: fdisks/sfdisk.c:2076
d0992120 4425msgid "too many input fields"
6e309861 4426msgstr "надто багато вхідних полів"
c129767e 4427
d0992120 4428#: fdisks/sfdisk.c:2110
d0992120 4429msgid "No room for more"
6e309861 4430msgstr "Не залишилося вільного місця"
c129767e 4431
d0992120 4432#: fdisks/sfdisk.c:2129
d0992120 4433msgid "Illegal type"
6e309861 4434msgstr "Неприпустимий тип"
c129767e 4435
d0992120 4436#: fdisks/sfdisk.c:2163
6e309861 4437#, c-format
d0992120 4438msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
6e309861 4439msgstr "Попередження: вказаний розмір (%llu) перевищує припустимий розмір (%llu)"
0027a8b1 4440
d0992120 4441#: fdisks/sfdisk.c:2169
d0992120 4442msgid "Warning: empty partition"
6e309861 4443msgstr "Попередження: порожній розділ"
0027a8b1 4444
d0992120 4445#: fdisks/sfdisk.c:2183
6e309861 4446#, c-format
d0992120 4447msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
6e309861 4448msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %llu)"
0027a8b1 4449
d0992120 4450#: fdisks/sfdisk.c:2196
d0992120 4451msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
6e309861 4452msgstr "не розпізнаний прапорець завантаження, виберіть, - або *"
c129767e 4453
d0992120 4454#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
d0992120 4455msgid "partial c,h,s specification?"
6e309861 4456msgstr "незавершена специфікація цил,гол,сект?"
c129767e 4457
d0992120 4458#: fdisks/sfdisk.c:2238
d0992120 4459msgid "Extended partition not where expected"
6e309861 4460msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений"
55032d70 4461
d0992120
KZ
4462#: fdisks/sfdisk.c:2270
4463msgid "bad input"
4464msgstr "помилкові вхідні дані"
0027a8b1 4465
d0992120 4466#: fdisks/sfdisk.c:2293
d0992120 4467msgid "too many partitions"
6e309861 4468msgstr "надто багато розділів"
d0992120
KZ
4469
4470#: fdisks/sfdisk.c:2326
55032d70 4471msgid ""
d0992120
KZ
4472"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4473"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4474"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
5bbbd942 4475msgstr ""
d0992120 4476"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
6e309861
YC
4477"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4478"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та, можливо, <тип>)."
0027a8b1 4479
d0992120 4480#: fdisks/sfdisk.c:2348
3827f471 4481#, c-format
d0992120
KZ
4482msgid " %s [options] <device> [...]\n"
4483msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n"
55032d70 4484
d0992120 4485#: fdisks/sfdisk.c:2351
5bbbd942 4486msgid ""
d0992120
KZ
4487" -s, --show-size list size of a partition\n"
4488" -c, --id change or print partition Id\n"
4489" --change-id change Id\n"
4490" --print-id print Id\n"
5bbbd942 4491msgstr ""
d0992120
KZ
4492" -s, --show-size вивести розмір роділу\n"
4493" -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n"
4494" --change-id змінити ідентифікатор\n"
4495" --print-id вивести ідентифікатор\n"
c129767e 4496
d0992120
KZ
4497#: fdisks/sfdisk.c:2355
4498msgid ""
4499" -l, --list list partitions of each device\n"
4500" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4501" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4502" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
6e309861 4503" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
d0992120
KZ
4504msgstr ""
4505" -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
6e309861
YC
4506" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n"
4507" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n"
4508" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n"
4509" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n"
c129767e 4510
d0992120
KZ
4511#: fdisks/sfdisk.c:2360
4512msgid ""
4513" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4514" -T, --list-types list the known partition types\n"
4515" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4516" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4517" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4518msgstr ""
6e309861 4519" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n"
d0992120 4520" -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
6e309861 4521" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n"
d0992120
KZ
4522" -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
4523" -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
c129767e 4524
d0992120
KZ
4525#: fdisks/sfdisk.c:2365
4526msgid ""
4527" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4528" -n do not actually write to disk\n"
6e309861 4529" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
d0992120
KZ
4530" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4531msgstr ""
4532" -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
4533" -n не виконувати запису до файла\n"
6e309861
YC
4534" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n"
4535" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n"
c129767e 4536
d0992120 4537#: fdisks/sfdisk.c:2369
c129767e 4538msgid ""
d0992120
KZ
4539" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4540" -v, --version display version information and exit\n"
4541" -h, --help display this help text and exit\n"
c129767e 4542msgstr ""
6e309861 4543" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n"
d0992120
KZ
4544" -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4545" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
7ade4eda 4546"\n"
c129767e 4547
d0992120 4548#: fdisks/sfdisk.c:2373
cf8316e2 4549msgid ""
55032d70 4550"\n"
d0992120 4551"Dangerous options:\n"
cf8316e2 4552msgstr ""
55032d70 4553"\n"
d0992120 4554"Небезпечні параметри:\n"
0027a8b1 4555
d0992120 4556#: fdisks/sfdisk.c:2374
c129767e 4557msgid ""
d0992120
KZ
4558" -f, --force disable all consistency checking\n"
4559" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4560" -q, --quiet suppress warning messages\n"
6e309861 4561" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
c129767e 4562msgstr ""
d0992120
KZ
4563" -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
4564" --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
4565" -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
6e309861 4566" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n"
c129767e 4567
d0992120
KZ
4568#: fdisks/sfdisk.c:2378
4569msgid ""
4570" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4571" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4572msgstr ""
4573" -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
6e309861 4574" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n"
55032d70 4575
d0992120
KZ
4576#: fdisks/sfdisk.c:2380
4577msgid ""
4578" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4579" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4580" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4581" or expect descriptors for them in the input\n"
4582msgstr ""
4583" -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваностіg\n"
4584" -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n"
4585" -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
4586" або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
c129767e 4587
d0992120 4588#: fdisks/sfdisk.c:2384
c129767e 4589msgid ""
d0992120
KZ
4590" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4591" --IBM same as --leave-last\n"
c129767e 4592msgstr ""
d0992120
KZ
4593" --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
4594" --IBM те саме, що і --leave-last\n"
c129767e 4595
d0992120 4596#: fdisks/sfdisk.c:2386
c129767e 4597msgid ""
d0992120
KZ
4598" --in-order partitions are in order\n"
4599" --not-in-order partitions are not in order\n"
4600" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4601" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
c129767e 4602msgstr ""
d0992120
KZ
4603" --in-order розділи впорядковано\n"
4604" --not-in-order розділи не впорядковано\n"
6e309861
YC
4605" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
4606" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
c129767e 4607
d0992120
KZ
4608#: fdisks/sfdisk.c:2390
4609msgid ""
4610" --nested every partition is disjoint from all others\n"
6e309861 4611" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
d0992120
KZ
4612" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4613msgstr ""
4614" --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
6e309861 4615" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n"
d0992120 4616" --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
55032d70 4617
d0992120 4618#: fdisks/sfdisk.c:2394
c129767e 4619msgid ""
c129767e 4620"\n"
d0992120
KZ
4621"Override the detected geometry using:\n"
4622" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4623" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4624" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
c129767e 4625msgstr ""
d0992120
KZ
4626"\n"
4627"Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
4628" -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n"
4629" -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n"
4630" -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
c129767e 4631
d0992120 4632#: fdisks/sfdisk.c:2412
6e309861 4633#, c-format
d0992120 4634msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
6e309861 4635msgstr "%s%sпристрій вивести список активних розділів пристрою\n"
c129767e 4636
d0992120 4637#: fdisks/sfdisk.c:2414
6e309861
YC
4638#, c-format
4639msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4640msgstr "%s%sпристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., деактивувати решту\n"
0027a8b1 4641
d0992120
KZ
4642#: fdisks/sfdisk.c:2543
4643msgid "no command?"
4644msgstr "немає команди?"
0027a8b1 4645
d0992120
KZ
4646#: fdisks/sfdisk.c:2612
4647msgid "invalid number of partitions argument"
4648msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
0027a8b1 4649
d0992120
KZ
4650#: fdisks/sfdisk.c:2682
4651#, c-format
4652msgid "cannot open %s\n"
4653msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
c129767e 4654
d0992120 4655#: fdisks/sfdisk.c:2701
55032d70 4656#, c-format
d0992120
KZ
4657msgid "total: %llu blocks\n"
4658msgstr "загалом: %llu блоків\n"
0027a8b1 4659
d0992120
KZ
4660#: fdisks/sfdisk.c:2738
4661msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4662msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
c129767e 4663
d0992120
KZ
4664#: fdisks/sfdisk.c:2740
4665msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4666msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
c129767e 4667
d0992120
KZ
4668#: fdisks/sfdisk.c:2742
4669msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4670msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
c129767e 4671
d0992120
KZ
4672#: fdisks/sfdisk.c:2749
4673msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4674msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
c129767e 4675
d0992120
KZ
4676#: fdisks/sfdisk.c:2774
4677#, c-format
4678msgid "cannot open %s read-write"
4679msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
c129767e 4680
d0992120
KZ
4681#: fdisks/sfdisk.c:2776
4682#, c-format
4683msgid "cannot open %s for reading"
4684msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
c129767e 4685
d0992120 4686#: fdisks/sfdisk.c:2801
6e309861 4687#, c-format
d0992120 4688msgid "%s: OK"
6e309861 4689msgstr "%s: гаразд"
c129767e 4690
d0992120
KZ
4691#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
4692#, c-format
4693msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
6e309861 4694msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld голівок, %ld секторів/трек\n"
c129767e 4695
d0992120
KZ
4696#: fdisks/sfdisk.c:2870
4697#, c-format
4698msgid "Cannot get size of %s"
4699msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4700
d0992120 4701#: fdisks/sfdisk.c:2950
6e309861 4702#, c-format
d0992120 4703msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
6e309861 4704msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80"
c129767e 4705
d0992120 4706#: fdisks/sfdisk.c:2978
6e309861 4707#, c-format
d0992120
KZ
4708msgid ""
4709"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4710"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4711msgstr ""
4712"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
6e309861 4713"але MBR DOS може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ."
c129767e 4714
d0992120
KZ
4715#: fdisks/sfdisk.c:2999
4716#, c-format
4717msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4718msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
c129767e 4719
d0992120
KZ
4720#: fdisks/sfdisk.c:3062
4721#, c-format
4722msgid "Bad Id %lx"
4723msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
c129767e 4724
d0992120 4725#: fdisks/sfdisk.c:3083
d0992120 4726msgid "This disk is currently in use."
6e309861 4727msgstr "Цей диск наразі використовується."
c129767e 4728
d0992120
KZ
4729#: fdisks/sfdisk.c:3103
4730#, c-format
4731msgid "Fatal error: cannot find %s"
4732msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
c129767e 4733
d0992120 4734#: fdisks/sfdisk.c:3105
6e309861 4735#, c-format
d0992120 4736msgid "Warning: %s is not a block device"
6e309861 4737msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм"
c129767e 4738
d0992120 4739#: fdisks/sfdisk.c:3111
d0992120 4740msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
6e309861 4741msgstr "Перевіряєтмо, чи не використовує диск якась програма..."
d0992120
KZ
4742
4743#: fdisks/sfdisk.c:3113
d0992120
KZ
4744msgid ""
4745"\n"
4746"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4747"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4748"Use the --no-reread flag to suppress this check."
4749msgstr ""
4750"\n"
4751"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
6e309861
YC
4752"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
4753"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку."
d0992120
KZ
4754
4755#: fdisks/sfdisk.c:3117
d0992120 4756msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
6e309861 4757msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
c129767e 4758
d0992120 4759#: fdisks/sfdisk.c:3119
d0992120 4760msgid "OK"
6e309861 4761msgstr "Гаразд"
d0992120
KZ
4762
4763#: fdisks/sfdisk.c:3128
55032d70 4764#, c-format
d0992120
KZ
4765msgid "Old situation:\n"
4766msgstr "Старий стан:\n"
c129767e 4767
d0992120 4768#: fdisks/sfdisk.c:3132
55032d70 4769#, c-format
d0992120
KZ
4770msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4771msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
c129767e 4772
d0992120 4773#: fdisks/sfdisk.c:3140
55032d70 4774#, c-format
d0992120
KZ
4775msgid "New situation:\n"
4776msgstr "Новий стан:\n"
4777
4778#: fdisks/sfdisk.c:3145
55032d70 4779msgid ""
d0992120
KZ
4780"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4781"(If you really want this, use the --force option.)"
55032d70 4782msgstr ""
d0992120
KZ
4783"Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
4784"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
c129767e 4785
d0992120 4786#: fdisks/sfdisk.c:3148
d0992120 4787msgid "I don't like this - probably you should answer No"
6e309861 4788msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо, слід відповісти No"
c129767e 4789
d0992120
KZ
4790#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4791#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4792#: fdisks/sfdisk.c:3155
55032d70 4793#, c-format
d0992120
KZ
4794msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4795msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
c129767e 4796
d0992120 4797#: fdisks/sfdisk.c:3157
55032d70 4798#, c-format
d0992120
KZ
4799msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4800msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
c129767e 4801
d0992120
KZ
4802#: fdisks/sfdisk.c:3160
4803msgid "Quitting - nothing changed"
4804msgstr "Завершення - нічого не змінено"
c129767e 4805
d0992120 4806#: fdisks/sfdisk.c:3166
55032d70 4807#, c-format
d0992120
KZ
4808msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4809msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
c129767e 4810
d0992120 4811#: fdisks/sfdisk.c:3174
55032d70
KZ
4812#, c-format
4813msgid ""
d0992120 4814"Successfully wrote the new partition table\n"
55032d70 4815"\n"
55032d70 4816msgstr ""
d0992120 4817"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
55032d70 4818"\n"
ee70cb20 4819
d0992120 4820#: fdisks/sfdisk.c:3182
55032d70 4821msgid ""
d0992120
KZ
4822"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4823"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4824"(See fdisk(8).)"
55032d70 4825msgstr ""
6e309861
YC
4826"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
4827"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4828"(Дивіться fdisk(8).)"
c129767e 4829
d0992120
KZ
4830#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4831#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
4832#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
4833#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
4834#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
55032d70
KZ
4835msgid ""
4836"\n"
d0992120 4837"Usage:\n"
55032d70
KZ
4838msgstr ""
4839"\n"
d0992120 4840"Користування:\n"
c129767e 4841
d0992120
KZ
4842#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
4843msgid "\n"
4844msgstr "\n"
c129767e 4845
d0992120
KZ
4846#: include/c.h:278
4847msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4848msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
c129767e 4849
d0992120
KZ
4850#: include/c.h:279
4851msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4852msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
c129767e 4853
d0992120 4854#: include/c.h:280
55032d70
KZ
4855#, c-format
4856msgid ""
4857"\n"
d0992120 4858"For more details see %s.\n"
55032d70
KZ
4859msgstr ""
4860"\n"
d0992120 4861"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
c129767e 4862
d0992120
KZ
4863#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
4864#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
4865#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
4866#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
4867#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
4868#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
4869#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
4870#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
4871#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
55032d70 4872#, c-format
d0992120
KZ
4873msgid "%s from %s\n"
4874msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4875
d0992120
KZ
4876#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
4877#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
4878#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
4879#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
4880#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
55032d70 4881#, c-format
d0992120
KZ
4882msgid "write error"
4883msgstr "помилка запису"
c129767e 4884
d0992120 4885#: include/optutils.h:81
55032d70 4886#, c-format
d0992120
KZ
4887msgid "%s: options "
4888msgstr "%s: параметри "
c129767e 4889
d0992120 4890#: include/optutils.h:93
55032d70 4891#, c-format
d0992120
KZ
4892msgid "are mutually exclusive."
4893msgstr "не можна використовувати одночасно"
c129767e 4894
d0992120
KZ
4895#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4896msgid "Empty"
4897msgstr "Порожн"
c129767e 4898
d0992120
KZ
4899#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4900msgid "FAT12"
4901msgstr "FAT12"
c129767e 4902
d0992120
KZ
4903#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4904msgid "XENIX root"
4905msgstr "XENIX root"
c129767e 4906
d0992120
KZ
4907#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4908msgid "XENIX usr"
4909msgstr "XENIX usr"
c129767e 4910
d0992120
KZ
4911#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4912msgid "FAT16 <32M"
4913msgstr "FAT16 <32M"
c129767e 4914
d0992120
KZ
4915#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4916msgid "Extended"
4917msgstr "Extended"
c129767e 4918
d0992120
KZ
4919#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4920msgid "FAT16"
4921msgstr "FAT16"
c129767e 4922
d0992120
KZ
4923#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4924msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4925msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4926
d0992120
KZ
4927#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4928msgid "AIX"
4929msgstr "AIX"
c129767e 4930
d0992120
KZ
4931#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4932msgid "AIX bootable"
4933msgstr "AIX bootable"
c129767e 4934
d0992120
KZ
4935#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4936msgid "OS/2 Boot Manager"
4937msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4938
d0992120
KZ
4939#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4940msgid "W95 FAT32"
4941msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4942
d0992120
KZ
4943#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4944msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4945msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4946
d0992120
KZ
4947#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4948msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4949msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4950
d0992120
KZ
4951#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4952msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4953msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
55032d70 4954
d0992120
KZ
4955#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4956msgid "OPUS"
4957msgstr "OPUS"
55032d70 4958
d0992120
KZ
4959#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4960msgid "Hidden FAT12"
4961msgstr "Hidden FAT12"
55032d70 4962
d0992120
KZ
4963#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4964msgid "Compaq diagnostics"
4965msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4966
d0992120
KZ
4967#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4968msgid "Hidden FAT16 <32M"
4969msgstr "Hidden FAT16 <32M"
55032d70 4970
d0992120
KZ
4971#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4972msgid "Hidden FAT16"
4973msgstr "Hidden FAT16"
55032d70 4974
d0992120
KZ
4975#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4976msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4977msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
55032d70 4978
d0992120
KZ
4979#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4980msgid "AST SmartSleep"
4981msgstr "AST SmartSleep"
55032d70 4982
d0992120
KZ
4983#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4984msgid "Hidden W95 FAT32"
4985msgstr "Hidden W95 FAT32"
55032d70 4986
d0992120
KZ
4987#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4988msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4989msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4990
d0992120
KZ
4991#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4992msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4993msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4994
d0992120
KZ
4995#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4996msgid "NEC DOS"
4997msgstr "NEC DOS"
c129767e 4998
d0992120
KZ
4999#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5000msgid "Hidden NTFS WinRE"
5001msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5002
d0992120
KZ
5003#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5004msgid "Plan 9"
5005msgstr "Plan 9"
c129767e 5006
d0992120
KZ
5007#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5008msgid "PartitionMagic recovery"
5009msgstr "PartitionMagic recovery"
55c8e797 5010
d0992120
KZ
5011#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5012msgid "Venix 80286"
5013msgstr "Venix 80286"
c129767e 5014
d0992120
KZ
5015#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5016msgid "PPC PReP Boot"
5017msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5018
d0992120
KZ
5019#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5020msgid "SFS"
5021msgstr "SFS"
c129767e 5022
d0992120
KZ
5023#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5024msgid "QNX4.x"
5025msgstr "QNX4.x"
756bfd01 5026
d0992120
KZ
5027#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5028msgid "QNX4.x 2nd part"
5029msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5030
d0992120
KZ
5031#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5032msgid "QNX4.x 3rd part"
5033msgstr "QNX4.x 3rd part"
c129767e 5034
d0992120
KZ
5035#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5036msgid "OnTrack DM"
5037msgstr "OnTrack DM"
c129767e 5038
d0992120
KZ
5039#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5040msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5041msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 5042
d0992120
KZ
5043#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5044msgid "CP/M"
5045msgstr "CP/M"
c129767e 5046
d0992120
KZ
5047#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5048msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5049msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 5050
d0992120
KZ
5051#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5052msgid "OnTrackDM6"
5053msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 5054
d0992120
KZ
5055#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5056msgid "EZ-Drive"
5057msgstr "EZ-Drive"
c129767e 5058
d0992120
KZ
5059#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5060msgid "Golden Bow"
5061msgstr "Golden Bow"
c129767e 5062
d0992120
KZ
5063#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5064msgid "Priam Edisk"
5065msgstr "Priam Edisk"
c129767e 5066
d0992120
KZ
5067#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5068#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5069msgid "SpeedStor"
5070msgstr "SpeedStor"
cf8316e2 5071
d0992120
KZ
5072#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5073msgid "GNU HURD or SysV"
5074msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 5075
d0992120
KZ
5076#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5077msgid "Novell Netware 286"
5078msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 5079
d0992120
KZ
5080#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5081msgid "Novell Netware 386"
5082msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 5083
d0992120
KZ
5084#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5085msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5086msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 5087
d0992120
KZ
5088#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5089msgid "PC/IX"
5090msgstr "PC/IX"
d162fcb5 5091
d0992120
KZ
5092#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5093msgid "Old Minix"
5094msgstr "Old Minix"
c129767e 5095
d0992120
KZ
5096#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5097msgid "Minix / old Linux"
5098msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5099
d0992120
KZ
5100#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5101msgid "Linux swap / Solaris"
5102msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5103
d0992120
KZ
5104#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5105msgid "Linux"
5106msgstr "Linux"
c129767e 5107
d0992120
KZ
5108#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5109msgid "OS/2 hidden C: drive"
5110msgstr "OS/2 hidden C: drive"
c129767e 5111
d0992120
KZ
5112#: include/pt-mbr-partnames.h:55
5113msgid "Linux extended"
5114msgstr "Linux extended"
c129767e 5115
d0992120
KZ
5116#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5117msgid "NTFS volume set"
5118msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5119
d0992120
KZ
5120#: include/pt-mbr-partnames.h:58
5121msgid "Linux plaintext"
5122msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5123
d0992120
KZ
5124#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
5125#: libfdisk/src/sun.c:46
5126msgid "Linux LVM"
5127msgstr "Linux LVM"
c129767e 5128
d0992120
KZ
5129#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5130msgid "Amoeba"
5131msgstr "Amoeba"
c129767e 5132
d0992120
KZ
5133#: include/pt-mbr-partnames.h:61
5134msgid "Amoeba BBT"
5135msgstr "Amoeba BBT"
c129767e 5136
d0992120
KZ
5137#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5138msgid "BSD/OS"
5139msgstr "BSD/OS"
c129767e 5140
d0992120
KZ
5141#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5142msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5143msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
c129767e 5144
d0992120
KZ
5145#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5146msgid "FreeBSD"
5147msgstr "FreeBSD"
c129767e 5148
d0992120
KZ
5149#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5150msgid "OpenBSD"
5151msgstr "OpenBSD"
c129767e 5152
d0992120
KZ
5153#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5154msgid "NeXTSTEP"
5155msgstr "NeXTSTEP"
fc473dee 5156
d0992120
KZ
5157#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5158msgid "Darwin UFS"
5159msgstr "Darwin UFS"
fc473dee 5160
d0992120
KZ
5161#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5162msgid "NetBSD"
5163msgstr "NetBSD"
c129767e 5164
d0992120
KZ
5165#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5166msgid "Darwin boot"
5167msgstr "Darwin boot"
c129767e 5168
d0992120
KZ
5169#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5170msgid "HFS / HFS+"
5171msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 5172
d0992120
KZ
5173#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5174msgid "BSDI fs"
5175msgstr "BSDI fs"
c129767e 5176
d0992120
KZ
5177#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5178msgid "BSDI swap"
5179msgstr "BSDI swap"
c129767e 5180
d0992120
KZ
5181#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5182msgid "Boot Wizard hidden"
5183msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 5184
d0992120
KZ
5185#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
5186msgid "Solaris boot"
5187msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5188
d0992120
KZ
5189#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5190msgid "Solaris"
5191msgstr "Solaris"
c129767e 5192
d0992120
KZ
5193#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5194msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5195msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 5196
d0992120
KZ
5197#: include/pt-mbr-partnames.h:77
5198msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5199msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
c129767e 5200
d0992120
KZ
5201#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5202msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5203msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 5204
d0992120
KZ
5205#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5206msgid "Syrinx"
5207msgstr "Syrinx"
c129767e 5208
d0992120
KZ
5209#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5210msgid "Non-FS data"
5211msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 5212
d0992120
KZ
5213#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5214msgid "CP/M / CTOS / ..."
5215msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 5216
d0992120
KZ
5217#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5218msgid "Dell Utility"
5219msgstr "Dell Utility"
c129767e 5220
d0992120
KZ
5221#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5222msgid "BootIt"
5223msgstr "BootIt"
2cccd0ff 5224
d0992120
KZ
5225#: include/pt-mbr-partnames.h:85
5226msgid "DOS access"
5227msgstr "DOS access"
c129767e 5228
d0992120
KZ
5229#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5230msgid "DOS R/O"
5231msgstr "DOS R/O"
c129767e 5232
d0992120
KZ
5233#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5234msgid "BeOS fs"
5235msgstr "BeOS fs"
c129767e 5236
d0992120
KZ
5237#: include/pt-mbr-partnames.h:92
5238msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5239msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5240
d0992120
KZ
5241#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5242msgid "Linux/PA-RISC boot"
5243msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5244
d0992120
KZ
5245#: include/pt-mbr-partnames.h:96
5246msgid "DOS secondary"
5247msgstr "DOS secondary"
c129767e 5248
d0992120
KZ
5249#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5250msgid "VMware VMFS"
5251msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5252
d0992120
KZ
5253#: include/pt-mbr-partnames.h:98
5254msgid "VMware VMKCORE"
5255msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5256
d0992120
KZ
5257#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5258msgid "Linux raid autodetect"
5259msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5260
d0992120
KZ
5261#: include/pt-mbr-partnames.h:102
5262msgid "LANstep"
5263msgstr "LANstep"
c129767e 5264
d0992120
KZ
5265#: include/pt-mbr-partnames.h:103
5266msgid "BBT"
5267msgstr "BBT"
c129767e 5268
d0992120
KZ
5269#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
5270#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
5271#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5272#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5273#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5274#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5275#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5276#: text-utils/pg.c:1363
c129767e 5277#, c-format
d0992120
KZ
5278msgid "failed to execute %s"
5279msgstr "не вдалося виконати %s"
c129767e 5280
d0992120 5281#: libfdisk/src/alignment.c:108
c129767e 5282#, c-format
d0992120
KZ
5283msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5284msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n"
c129767e 5285
d0992120 5286#: libfdisk/src/alignment.c:518
d0992120 5287msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6e309861 5288msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
c129767e 5289
d0992120 5290#: libfdisk/src/alignment.c:527
d0992120 5291msgid "Re-reading the partition table failed."
6e309861 5292msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
c129767e 5293
d0992120 5294#: libfdisk/src/alignment.c:529
6e309861
YC
5295msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5296msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 5297
d0992120 5298#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
b359eb3b 5299#, c-format
d0992120
KZ
5300msgid "Selected partition %d"
5301msgstr "Вибраний розділ %d"
c129767e 5302
d0992120
KZ
5303#: libfdisk/src/ask.c:337
5304msgid "No partition is defined yet!"
5305msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 5306
d0992120
KZ
5307#: libfdisk/src/ask.c:349
5308msgid "No free partition available!"
5309msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 5310
d0992120
KZ
5311#: libfdisk/src/ask.c:359
5312msgid "Partition number"
5313msgstr "Номер розділу"
c129767e 5314
d0992120 5315#: libfdisk/src/ask.c:659
6e309861 5316#, c-format
d0992120 5317msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6e309861 5318msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5319
d0992120 5320#: libfdisk/src/bsd.c:152
6e309861 5321#, c-format
d0992120 5322msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6e309861 5323msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5324
d0992120 5325#: libfdisk/src/bsd.c:167
6e309861 5326#, c-format
d0992120 5327msgid "There is no *BSD partition on %s."
6e309861 5328msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 5329
d0992120 5330#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
d0992120 5331msgid "First cylinder"
6e309861 5332msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5333
d0992120 5334#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
d0992120 5335msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
6e309861 5336msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5337
d0992120
KZ
5338#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
5339msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5340msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5341
d0992120 5342#: libfdisk/src/bsd.c:281
6e309861 5343#, c-format
d0992120 5344msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6e309861 5345msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5346
d0992120 5347#: libfdisk/src/bsd.c:283
d0992120 5348msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6e309861 5349msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5350
d0992120 5351#: libfdisk/src/bsd.c:346
6e309861 5352#, c-format
d0992120 5353msgid "type: %s"
6e309861 5354msgstr "тип: %s"
c129767e 5355
d0992120 5356#: libfdisk/src/bsd.c:348
6e309861 5357#, c-format
d0992120 5358msgid "type: %d"
6e309861 5359msgstr "тип: %d"
c129767e 5360
d0992120 5361#: libfdisk/src/bsd.c:350
6e309861 5362#, c-format
d0992120 5363msgid "disk: %.*s"
6e309861 5364msgstr "диск: %.*s"
c129767e 5365
d0992120 5366#: libfdisk/src/bsd.c:351
6e309861 5367#, c-format
d0992120 5368msgid "label: %.*s"
6e309861 5369msgstr "мітка: %.*s"
c129767e 5370
d0992120 5371#: libfdisk/src/bsd.c:353
6e309861 5372#, c-format
d0992120 5373msgid "flags: %s"
6e309861 5374msgstr "прапорці: %s"
c129767e 5375
d0992120
KZ
5376#: libfdisk/src/bsd.c:354
5377msgid " removable"
5378msgstr " змінний"
c129767e 5379
d0992120
KZ
5380#: libfdisk/src/bsd.c:355
5381msgid " ecc"
5382msgstr " ecc"
c129767e 5383
d0992120
KZ
5384#: libfdisk/src/bsd.c:356
5385msgid " badsect"
5386msgstr " пошк.сект"
c129767e 5387
d0992120 5388#: libfdisk/src/bsd.c:360
6e309861 5389#, c-format
d0992120 5390msgid "bytes/sector: %ld"
6e309861 5391msgstr "байт/сектор: %ld"
c129767e 5392
d0992120 5393#: libfdisk/src/bsd.c:361
6e309861 5394#, c-format
d0992120 5395msgid "sectors/track: %ld"
6e309861 5396msgstr "секторів/доріжку: %ld"
c129767e 5397
d0992120 5398#: libfdisk/src/bsd.c:362
6e309861 5399#, c-format
d0992120 5400msgid "tracks/cylinder: %ld"
6e309861 5401msgstr "доріжок/циліндр: %ld"
3406942e 5402
d0992120 5403#: libfdisk/src/bsd.c:363
6e309861 5404#, c-format
d0992120 5405msgid "sectors/cylinder: %ld"
6e309861 5406msgstr "векторів/циліндр: %ld"
3406942e 5407
d0992120 5408#: libfdisk/src/bsd.c:364
6e309861 5409#, c-format
d0992120 5410msgid "cylinders: %ld"
6e309861 5411msgstr "циліндрів: %ld"
c129767e 5412
d0992120 5413#: libfdisk/src/bsd.c:365
6e309861 5414#, c-format
d0992120 5415msgid "rpm: %d"
6e309861 5416msgstr "об/хв: %d"
c129767e 5417
d0992120 5418#: libfdisk/src/bsd.c:366
6e309861 5419#, c-format
d0992120 5420msgid "interleave: %d"
6e309861 5421msgstr "чергування: %d"
c129767e 5422
d0992120 5423#: libfdisk/src/bsd.c:367
6e309861 5424#, c-format
d0992120 5425msgid "trackskew: %d"
6e309861 5426msgstr "доріжк.ухил: %d"
c129767e 5427
d0992120 5428#: libfdisk/src/bsd.c:368
6e309861 5429#, c-format
d0992120 5430msgid "cylinderskew: %d"
6e309861 5431msgstr "циліндр.ухил: %d"
d0992120
KZ
5432
5433#: libfdisk/src/bsd.c:369
6e309861 5434#, c-format
d0992120 5435msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
6e309861 5436msgstr "перемик.голівок: %ld (у мілісекундах)"
d0992120
KZ
5437
5438#: libfdisk/src/bsd.c:370
6e309861 5439#, c-format
d0992120 5440msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
6e309861 5441msgstr "перех.наст.доріжки: %ld (у мілісекундах)"
d0992120
KZ
5442
5443#: libfdisk/src/bsd.c:383
6e309861 5444#, c-format
d0992120 5445msgid "partitions: %d"
6e309861 5446msgstr "розділів: %d"
c129767e 5447
d0992120
KZ
5448#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
5449msgid "#"
6e309861 5450msgstr "№"
c129767e 5451
d0992120
KZ
5452#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
5453#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
d0992120 5454msgid "Start"
6e309861 5455msgstr "Початок"
c129767e 5456
d0992120
KZ
5457#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
5458#: libfdisk/src/sgi.c:337
5459msgid "Size"
6e309861 5460msgstr "Розмір"
c129767e 5461
d0992120 5462#: libfdisk/src/bsd.c:398
d0992120 5463msgid "fsize"
6e309861 5464msgstr "розмірфр"
c129767e 5465
d0992120 5466#: libfdisk/src/bsd.c:399
d0992120 5467msgid "bsize"
6e309861 5468msgstr "розмірбл"
c129767e 5469
d0992120
KZ
5470#: libfdisk/src/bsd.c:400
5471msgid "cpg"
6e309861 5472msgstr "цил/гр"
c129767e 5473
d0992120
KZ
5474#: libfdisk/src/bsd.c:491
5475msgid "bytes/sector"
5476msgstr "байт/сектор"
c129767e 5477
d0992120
KZ
5478#: libfdisk/src/bsd.c:494
5479msgid "sectors/track"
5480msgstr "секторів/доріжку"
8d398470 5481
d0992120
KZ
5482#: libfdisk/src/bsd.c:495
5483msgid "tracks/cylinder"
5484msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 5485
d0992120
KZ
5486#: libfdisk/src/bsd.c:500
5487msgid "sectors/cylinder"
5488msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 5489
d0992120
KZ
5490#: libfdisk/src/bsd.c:503
5491msgid "rpm"
5492msgstr "об/хв"
c129767e 5493
d0992120
KZ
5494#: libfdisk/src/bsd.c:504
5495msgid "interleave"
5496msgstr "чергування"
c129767e 5497
d0992120
KZ
5498#: libfdisk/src/bsd.c:505
5499msgid "trackskew"
5500msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 5501
d0992120
KZ
5502#: libfdisk/src/bsd.c:506
5503msgid "cylinderskew"
5504msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 5505
d0992120
KZ
5506#: libfdisk/src/bsd.c:508
5507msgid "headswitch"
6e309861 5508msgstr "перех.голівок"
c129767e 5509
d0992120
KZ
5510#: libfdisk/src/bsd.c:509
5511msgid "track-to-track seek"
5512msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 5513
d0992120 5514#: libfdisk/src/bsd.c:521
6e309861 5515#, c-format
d0992120 5516msgid "open failed %s"
6e309861 5517msgstr "помилка під час спроби відкрити: %s"
c129767e 5518
d0992120 5519#: libfdisk/src/bsd.c:526
6e309861 5520#, c-format
d0992120 5521msgid "read failed %s"
6e309861 5522msgstr "спроба виконання читання завершилася невдало: %s"
c129767e 5523
d0992120 5524#: libfdisk/src/bsd.c:532
3827f471 5525#, c-format
d0992120 5526msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6e309861 5527msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 5528
d0992120 5529#: libfdisk/src/bsd.c:548
6e309861 5530#, c-format
d0992120 5531msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6e309861 5532msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 5533
d0992120 5534#: libfdisk/src/bsd.c:579
d0992120 5535msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
6e309861 5536msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 5537
d0992120 5538#: libfdisk/src/bsd.c:593
6e309861 5539#, c-format
d0992120 5540msgid "seek failed %s"
6e309861 5541msgstr "помилка позиціювання %s"
c129767e 5542
d0992120 5543#: libfdisk/src/bsd.c:598
6e309861 5544#, c-format
d0992120 5545msgid "write failed %s"
6e309861 5546msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
c129767e 5547
d0992120 5548#: libfdisk/src/bsd.c:604
6e309861 5549#, c-format
d0992120 5550msgid "Bootstrap installed on %s."
6e309861 5551msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 5552
d0992120 5553#: libfdisk/src/bsd.c:761
6e309861 5554#, c-format
d0992120 5555msgid "seek failed: %d"
6e309861 5556msgstr "помилка позиціювання: %d"
c129767e 5557
d0992120 5558#: libfdisk/src/bsd.c:765
6e309861 5559#, c-format
d0992120 5560msgid "write failed: %d"
6e309861 5561msgstr "помилка під час спроби запису: %d"
c129767e 5562
d0992120 5563#: libfdisk/src/bsd.c:771
6e309861 5564#, c-format
d0992120 5565msgid "Disklabel written to %s."
6e309861 5566msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5567
d0992120 5568#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
d0992120 5569msgid "Syncing disks."
6e309861 5570msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5571
d0992120
KZ
5572#: libfdisk/src/bsd.c:811
5573msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
6e309861 5574msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS"
c129767e 5575
d0992120 5576#: libfdisk/src/bsd.c:840
6e309861 5577#, c-format
d0992120 5578msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
6e309861 5579msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %d."
c129767e 5580
d0992120 5581#: libfdisk/src/context.c:209
6e309861 5582#, c-format
d0992120 5583msgid "%s: close device failed"
6e309861 5584msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5585
d0992120
KZ
5586#: libfdisk/src/context.c:343
5587msgid "cylinder"
5588msgid_plural "cylinders"
5589msgstr[0] "циліндр"
5590msgstr[1] "циліндри"
5591msgstr[2] "циліндрів"
5592msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5593
d0992120
KZ
5594#: libfdisk/src/context.c:344
5595msgid "sector"
5596msgid_plural "sectors"
5597msgstr[0] "сектор"
5598msgstr[1] "сектори"
5599msgstr[2] "секторів"
5600msgstr[3] "сектор"
c129767e 5601
d0992120 5602#: libfdisk/src/dos.c:170
d0992120 5603msgid "All primary partitions have been defined already."
6e309861 5604msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5605
d0992120 5606#: libfdisk/src/dos.c:215
6e309861 5607#, c-format
d0992120 5608msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
6e309861 5609msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)"
c129767e 5610
d0992120 5611#: libfdisk/src/dos.c:275
d0992120 5612msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6e309861 5613msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5614
d0992120
KZ
5615#: libfdisk/src/dos.c:278
5616msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6e309861 5617msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
c129767e 5618
d0992120 5619#: libfdisk/src/dos.c:282
6e309861
YC
5620msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5621msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5622
d0992120
KZ
5623#: libfdisk/src/dos.c:288
5624msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6e309861 5625msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
92b619d1 5626
d0992120 5627#: libfdisk/src/dos.c:295
6e309861
YC
5628#, c-format
5629msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5630msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%llu байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
92b619d1 5631
d0992120 5632#: libfdisk/src/dos.c:421
d0992120 5633msgid "Bad offset in primary extended partition."
6e309861 5634msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
92b619d1 5635
d0992120 5636#: libfdisk/src/dos.c:437
6e309861
YC
5637#, c-format
5638msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table."
5639msgstr "Пропускаємо розділи після %zd. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
92b619d1 5640
d0992120 5641#: libfdisk/src/dos.c:459
6e309861 5642#, c-format
d0992120 5643msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
6e309861 5644msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zd."
92b619d1 5645
d0992120 5646#: libfdisk/src/dos.c:467
6e309861 5647#, c-format
d0992120 5648msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
6e309861 5649msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zd проігноровано."
92b619d1 5650
d0992120 5651#: libfdisk/src/dos.c:501
6e309861 5652#, c-format
d0992120 5653msgid "omitting empty partition (%zd)"
6e309861 5654msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)"
92b619d1 5655
d0992120 5656#: libfdisk/src/dos.c:569
d0992120 5657msgid "Enter of the new disk identifier"
6e309861 5658msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
92b619d1 5659
d0992120 5660#: libfdisk/src/dos.c:576
d0992120 5661msgid "Incorrect value."
6e309861 5662msgstr "Помилкове значення."
92b619d1 5663
d0992120 5664#: libfdisk/src/dos.c:586
6e309861 5665#, c-format
d0992120 5666msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6e309861 5667msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
92b619d1 5668
d0992120 5669#: libfdisk/src/dos.c:678
6e309861 5670#, c-format
d0992120 5671msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
6e309861 5672msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zd"
92b619d1 5673
d0992120 5674#: libfdisk/src/dos.c:690
6e309861
YC
5675#, c-format
5676msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
5677msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x таблиці розділів %zd буде виправлено на w (запис)"
92b619d1 5678
d0992120 5679#: libfdisk/src/dos.c:811
6e309861 5680#, c-format
d0992120 5681msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
6e309861 5682msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
f8511249 5683
d0992120 5684#: libfdisk/src/dos.c:863
6e309861 5685#, c-format
d0992120 5686msgid "Sector %llu is already allocated."
6e309861 5687msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
c129767e 5688
d0992120
KZ
5689#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
5690msgid "No free sectors available."
5691msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5692
d0992120 5693#: libfdisk/src/dos.c:1029
6e309861 5694#, c-format
d0992120 5695msgid "Adding logical partition %zd"
6e309861 5696msgstr "Додавання логічного розділу %zd"
c129767e 5697
d0992120 5698#: libfdisk/src/dos.c:1045
6e309861 5699#, c-format
d0992120 5700msgid "Partition %zd: contains sector 0"
6e309861 5701msgstr "Розділ %zd містить нульовий сектор"
c129767e 5702
d0992120 5703#: libfdisk/src/dos.c:1047
6e309861 5704#, c-format
d0992120 5705msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
6e309861 5706msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5707
d0992120 5708#: libfdisk/src/dos.c:1050
6e309861 5709#, c-format
d0992120 5710msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
6e309861 5711msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu"
8d398470 5712
d0992120 5713#: libfdisk/src/dos.c:1053
6e309861 5714#, c-format
d0992120 5715msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
6e309861 5716msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5717
d0992120 5718#: libfdisk/src/dos.c:1059
6e309861 5719#, c-format
d0992120 5720msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
6e309861 5721msgstr "Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d"
c129767e 5722
d0992120 5723#: libfdisk/src/dos.c:1112
6e309861
YC
5724#, c-format
5725msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5726msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5727
d0992120 5728#: libfdisk/src/dos.c:1123
6e309861
YC
5729#, c-format
5730msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5731msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5732
d0992120 5733#: libfdisk/src/dos.c:1132
6e309861 5734#, c-format
d0992120 5735msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
6e309861 5736msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5737
d0992120 5738#: libfdisk/src/dos.c:1159
6e309861 5739#, c-format
d0992120 5740msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
6e309861 5741msgstr "Розділ %zd: помилковий початок даних."
c129767e 5742
d0992120 5743#: libfdisk/src/dos.c:1169
6e309861 5744#, c-format
d0992120 5745msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
6e309861 5746msgstr "Розділ %zd: перекривається з розділом %zd."
c129767e 5747
d0992120 5748#: libfdisk/src/dos.c:1195
6e309861 5749#, c-format
d0992120 5750msgid "Partition %zd: empty."
6e309861 5751msgstr "Розділ %zd: порожній."
c129767e 5752
d0992120 5753#: libfdisk/src/dos.c:1200
6e309861 5754#, c-format
d0992120 5755msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
6e309861 5756msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd."
c129767e 5757
d0992120 5758#: libfdisk/src/dos.c:1208
6e309861 5759#, c-format
d0992120 5760msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6e309861 5761msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5762
d0992120 5763#: libfdisk/src/dos.c:1211
6e309861 5764#, c-format
d0992120 5765msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6e309861 5766msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 5767
d0992120 5768#: libfdisk/src/dos.c:1242
d0992120 5769msgid "The maximum number of partitions has been created."
6e309861 5770msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5771
d0992120 5772#: libfdisk/src/dos.c:1250
d0992120 5773msgid "All primary partitions are in use."
6e309861 5774msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5775
d0992120 5776#: libfdisk/src/dos.c:1253
6e309861
YC
5777msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary partition with an extended partition first."
5778msgstr "Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5779
d0992120 5780#: libfdisk/src/dos.c:1261
d0992120 5781msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6e309861 5782msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5783
d0992120 5784#: libfdisk/src/dos.c:1274
6e309861 5785#, c-format
c129767e 5786msgid ""
d0992120
KZ
5787"Partition type:\n"
5788" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
5789"%s\n"
5790"Select (default %c)"
c129767e 5791msgstr ""
d0992120
KZ
5792"Тип розділу:\n"
5793" p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
5794"%s\n"
6e309861 5795"Виберіть (типовим є %c)"
c129767e 5796
d0992120
KZ
5797#: libfdisk/src/dos.c:1280
5798msgid " l logical (numbered from 5)"
5799msgstr " l логічний (5 або більше)"
c129767e 5800
d0992120
KZ
5801#: libfdisk/src/dos.c:1280
5802msgid " e extended"
5803msgstr " e розширений"
c129767e 5804
d0992120 5805#: libfdisk/src/dos.c:1288
6e309861 5806#, c-format
d0992120 5807msgid "Using default response %c."
6e309861 5808msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
c129767e 5809
d0992120 5810#: libfdisk/src/dos.c:1310
6e309861 5811#, c-format
d0992120 5812msgid "Invalid partition type `%c'."
6e309861 5813msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5814
d0992120 5815#: libfdisk/src/dos.c:1325
6e309861 5816#, c-format
d0992120 5817msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
6e309861 5818msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5819
d0992120 5820#: libfdisk/src/dos.c:1417
6e309861
YC
5821msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5822msgstr "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки. Спочатку вилучіть його."
c129767e 5823
d0992120 5824#: libfdisk/src/dos.c:1423
6e309861
YC
5825msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documantation for additional information."
5826msgstr "Якщо ви створили або змінити будь-які розділи DOS 6.x, перегляньте документацію з cfdisk, щоб отримати докладнішу інформацію."
8d398470 5827
d0992120 5828#: libfdisk/src/dos.c:1501
d0992120 5829msgid "Nr"
6e309861 5830msgstr "№"
8d398470 5831
d0992120
KZ
5832#: libfdisk/src/dos.c:1502
5833msgid "AF"
6e309861 5834msgstr "AF"
8d398470 5835
d0992120
KZ
5836#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
5837msgid "Hd"
6e309861 5838msgstr "Гол"
55032d70 5839
d0992120 5840#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
d0992120 5841msgid "Sec"
6e309861 5842msgstr "Сек"
55032d70 5843
d0992120
KZ
5844#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
5845msgid "Cyl"
6e309861 5846msgstr "Цил"
55032d70 5847
d0992120
KZ
5848#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
5849#: libfdisk/src/sun.c:706
5850msgid "Id"
6e309861 5851msgstr "Ід"
55032d70 5852
d0992120 5853#: libfdisk/src/dos.c:1588
6e309861
YC
5854msgid "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong device."
5855msgstr "Не схоже на таблицю розділів. Можливо, ви вибрали неправильний пристрій."
55032d70 5856
d0992120
KZ
5857#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
5858#: libfdisk/src/sun.c:700
5859msgid "Device"
5860msgstr "Пристрій"
55032d70 5861
d0992120
KZ
5862#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
5863#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
d0992120 5864msgid "Blocks "
6e309861 5865msgstr "Блоків "
55032d70 5866
d0992120 5867#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
d0992120 5868msgid "System"
6e309861 5869msgstr "Система"
55032d70 5870
d0992120 5871#: libfdisk/src/dos.c:1677
d0992120 5872msgid "Partition table entries are not in disk order."
6e309861 5873msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
55032d70 5874
d0992120 5875#: libfdisk/src/dos.c:1754
d0992120 5876msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6e309861 5877msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
55032d70 5878
d0992120 5879#: libfdisk/src/dos.c:1783
d0992120 5880msgid "Done."
6e309861 5881msgstr "Завершено."
55032d70 5882
d0992120 5883#: libfdisk/src/dos.c:1803
6e309861 5884#, c-format
d0992120 5885msgid "Partition %d: no data area."
6e309861 5886msgstr "Розділ %d не має області даних."
55032d70 5887
d0992120
KZ
5888#: libfdisk/src/dos.c:1833
5889msgid "New beginning of data"
5890msgstr "Новий початок даних"
55032d70 5891
d0992120 5892#: libfdisk/src/dos.c:1895
6e309861 5893#, c-format
d0992120 5894msgid "Partition %d: is an extended partition."
6e309861 5895msgstr "Розділ %d є розширеним розділом."
d0992120
KZ
5896
5897#: libfdisk/src/gpt.c:142
55032d70 5898msgid "EFI System"
7ade4eda 5899msgstr "Система EFI"
55032d70 5900
d0992120 5901#: libfdisk/src/gpt.c:144
55032d70 5902msgid "MBR partition scheme"
7ade4eda 5903msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 5904
d0992120 5905#: libfdisk/src/gpt.c:146
55032d70 5906msgid "BIOS boot partition"
7ade4eda 5907msgstr "Розділ завантаження у BIOS"
55032d70 5908
d0992120 5909#: libfdisk/src/gpt.c:149
55032d70 5910msgid "Microsoft reserved"
7ade4eda 5911msgstr "Microsoft, зарезервований"
55032d70 5912
d0992120 5913#: libfdisk/src/gpt.c:150
55032d70 5914msgid "Microsoft basic data"
7ade4eda 5915msgstr "Microsoft, основні дані"
55032d70 5916
d0992120 5917#: libfdisk/src/gpt.c:151
55032d70 5918msgid "Microsoft LDM metadata"
7ade4eda 5919msgstr "Microsoft, метадані LDM"
55032d70 5920
d0992120 5921#: libfdisk/src/gpt.c:152
55032d70 5922msgid "Microsoft LDM data"
7ade4eda 5923msgstr "Microsoft, дані LDM"
55032d70 5924
d0992120 5925#: libfdisk/src/gpt.c:153
d0992120 5926msgid "Windows recovery evironment"
6e309861 5927msgstr "Середовище відновлення Windows"
55032d70 5928
d0992120 5929#: libfdisk/src/gpt.c:154
55032d70 5930msgid "IBM General Parallel Fs"
7ade4eda 5931msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
55032d70 5932
d0992120 5933#: libfdisk/src/gpt.c:157
55032d70 5934msgid "HP-UX data partition"
7ade4eda 5935msgstr "Розділ даних HP-UX"
55032d70 5936
d0992120 5937#: libfdisk/src/gpt.c:158
55032d70 5938msgid "HP-UX service partition"
7ade4eda 5939msgstr "Службовий розділ HP-UX"
55032d70 5940
d0992120 5941#: libfdisk/src/gpt.c:161
55032d70 5942msgid "Linux filesystem"
7ade4eda 5943msgstr "Файлова система Linux"
55032d70 5944
d0992120
KZ
5945#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
5946msgid "Linux RAID"
5947msgstr "Linux RAID"
5948
5949#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
5950msgid "Linux swap"
5951msgstr "Linux swap"
5952
5953#: libfdisk/src/gpt.c:165
55032d70 5954msgid "Linux reserved"
7ade4eda 5955msgstr "Linux, зарезервований"
55032d70 5956
d0992120 5957#: libfdisk/src/gpt.c:168
55032d70 5958msgid "FreeBSD data"
7ade4eda 5959msgstr "FreeBSD, дані"
55032d70 5960
d0992120 5961#: libfdisk/src/gpt.c:169
55032d70 5962msgid "FreeBSD boot"
7ade4eda 5963msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
55032d70 5964
d0992120 5965#: libfdisk/src/gpt.c:170
55032d70 5966msgid "FreeBSD swap"
7ade4eda 5967msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5968
d0992120 5969#: libfdisk/src/gpt.c:171
55032d70 5970msgid "FreeBSD UFS"
7ade4eda 5971msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5972
d0992120 5973#: libfdisk/src/gpt.c:172
55032d70 5974msgid "FreeBSD ZFS"
7ade4eda 5975msgstr "FreeBSD, ZFS"
55032d70 5976
d0992120 5977#: libfdisk/src/gpt.c:173
55032d70 5978msgid "FreeBSD Vinum"
7ade4eda 5979msgstr "FreeBSD, Vinum"
55032d70 5980
d0992120 5981#: libfdisk/src/gpt.c:176
55032d70 5982msgid "Apple HFS/HFS+"
7ade4eda 5983msgstr "Apple, HFS/HFS+"
55032d70 5984
d0992120 5985#: libfdisk/src/gpt.c:177
55032d70 5986msgid "Apple UFS"
7ade4eda 5987msgstr "Apple, UFS"
55032d70 5988
d0992120 5989#: libfdisk/src/gpt.c:178
55032d70 5990msgid "Apple RAID"
7ade4eda 5991msgstr "Apple, RAID"
55032d70 5992
d0992120 5993#: libfdisk/src/gpt.c:179
55032d70 5994msgid "Apple RAID offline"
7ade4eda 5995msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
55032d70 5996
d0992120 5997#: libfdisk/src/gpt.c:180
55032d70 5998msgid "Apple boot"
7ade4eda 5999msgstr "Apple, завантажувальний"
55032d70 6000
d0992120 6001#: libfdisk/src/gpt.c:181
55032d70 6002msgid "Apple label"
7ade4eda 6003msgstr "Apple, мітка"
55032d70 6004
d0992120 6005#: libfdisk/src/gpt.c:182
55032d70 6006msgid "Apple TV recovery"
7ade4eda 6007msgstr "Apple TV, відновлювальний"
55032d70 6008
d0992120 6009#: libfdisk/src/gpt.c:183
55032d70 6010msgid "Apple Core storage"
7ade4eda 6011msgstr "Основне сховище Apple"
55032d70 6012
d0992120 6013#: libfdisk/src/gpt.c:187
55032d70 6014msgid "Solaris root"
7ade4eda 6015msgstr "Solaris, кореневий"
55032d70 6016
d0992120 6017#: libfdisk/src/gpt.c:189
55032d70 6018msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
7ade4eda 6019msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
55032d70 6020
d0992120 6021#: libfdisk/src/gpt.c:190
55032d70 6022msgid "Solaris swap"
7ade4eda 6023msgstr "Solaris, Swap"
55032d70 6024
d0992120 6025#: libfdisk/src/gpt.c:191
55032d70 6026msgid "Solaris backup"
7ade4eda 6027msgstr "Solaris, резервна копія"
55032d70 6028
d0992120 6029#: libfdisk/src/gpt.c:192
55032d70 6030msgid "Solaris /var"
7ade4eda 6031msgstr "Solaris, /var"
55032d70 6032
d0992120 6033#: libfdisk/src/gpt.c:193
55032d70 6034msgid "Solaris /home"
7ade4eda 6035msgstr "Solaris, /home"
55032d70 6036
d0992120 6037#: libfdisk/src/gpt.c:194
55032d70 6038msgid "Solaris alternate sector"
7ade4eda 6039msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
55032d70 6040
d0992120 6041#: libfdisk/src/gpt.c:195
55032d70 6042msgid "Solaris reserved 1"
7ade4eda 6043msgstr "Solaris, зарезервований 1"
55032d70 6044
d0992120 6045#: libfdisk/src/gpt.c:196
55032d70 6046msgid "Solaris reserved 2"
7ade4eda 6047msgstr "Solaris, зарезервований 2"
55032d70 6048
d0992120 6049#: libfdisk/src/gpt.c:197
55032d70 6050msgid "Solaris reserved 3"
7ade4eda 6051msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 6052
d0992120 6053#: libfdisk/src/gpt.c:198
55032d70 6054msgid "Solaris reserved 4"
7ade4eda 6055msgstr "Solaris, зарезервований 4"
55032d70 6056
d0992120 6057#: libfdisk/src/gpt.c:199
55032d70 6058msgid "Solaris reserved 5"
7ade4eda 6059msgstr "Solaris, зарезервований 5"
55032d70 6060
d0992120 6061#: libfdisk/src/gpt.c:202
55032d70 6062msgid "NetBSD swap"
7ade4eda 6063msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 6064
d0992120 6065#: libfdisk/src/gpt.c:203
55032d70 6066msgid "NetBSD FFS"
7ade4eda 6067msgstr "NetBSD, FFS"
55032d70 6068
d0992120 6069#: libfdisk/src/gpt.c:204
55032d70 6070msgid "NetBSD LFS"
7ade4eda 6071msgstr "NetBSD, LFS"
55032d70 6072
d0992120
KZ
6073#: libfdisk/src/gpt.c:205
6074msgid "NetBSD concatenated"
6e309861 6075msgstr "NetBSD, з'єднаний"
d0992120
KZ
6076
6077#: libfdisk/src/gpt.c:206
6078msgid "NetBSD encrypted"
6079msgstr "NetBSD, зашифрований"
6080
6081#: libfdisk/src/gpt.c:207
6082msgid "NetBSD RAID"
6083msgstr "NetBSD, RAID"
6084
6085#: libfdisk/src/gpt.c:210
6086msgid "ChromeOS kernel"
6087msgstr "Ядро ChromeOS"
6088
6089#: libfdisk/src/gpt.c:211
6090msgid "ChromeOS root fs"
6091msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
6092
6093#: libfdisk/src/gpt.c:212
6094msgid "ChromeOS reserved"
6095msgstr "ChromeOS, зарезервований"
6096
6097#: libfdisk/src/gpt.c:215
6098msgid "MidnightBSD data"
6099msgstr "Дані MidnightBSD"
6100
6101#: libfdisk/src/gpt.c:216
6102msgid "MidnightBSD boot"
6103msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
6104
6105#: libfdisk/src/gpt.c:217
6106msgid "MidnightBSD swap"
6107msgstr "MidnightBSD swap"
6108
6109#: libfdisk/src/gpt.c:218
6110msgid "MidnightBSD UFS"
6111msgstr "MidnightBSD UFS"
6112
6113#: libfdisk/src/gpt.c:219
6114msgid "MidnightBSD ZFS"
6115msgstr "MidnightBSD ZFS"
6116
6117#: libfdisk/src/gpt.c:220
6118msgid "MidnightBSD Vinum"
6119msgstr "MidnightBSD Vinum"
6120
6121#: libfdisk/src/gpt.c:528
6122msgid "gpt: stat() failed"
6123msgstr "gpt: помилка stat()"
6124
6125#: libfdisk/src/gpt.c:538
6126#, c-format
6127msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6128msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
6129
6130#: libfdisk/src/gpt.c:795
6131msgid "GPT Header"
6e309861 6132msgstr "Заголовок GPT"
d0992120
KZ
6133
6134#: libfdisk/src/gpt.c:800
6135msgid "GPT Entries"
6e309861 6136msgstr "Записи GPT"
d0992120
KZ
6137
6138#: libfdisk/src/gpt.c:1193
6e309861 6139#, c-format
d0992120 6140msgid "First LBA: %ju"
6e309861 6141msgstr "Перше LBA: %ju"
d0992120
KZ
6142
6143#: libfdisk/src/gpt.c:1194
6144#, c-format
6145msgid "Last LBA: %ju"
6e309861 6146msgstr "Останнє LBA: %ju"
d0992120
KZ
6147
6148#: libfdisk/src/gpt.c:1195
6149#, c-format
6150msgid "Alternative LBA: %ju"
6e309861 6151msgstr "Альтернативне LBA: %ju"
d0992120
KZ
6152
6153#: libfdisk/src/gpt.c:1196
6154#, c-format
6155msgid "Partitions entries LBA: %ju"
6e309861 6156msgstr "LBA записів розділів: %ju"
d0992120
KZ
6157
6158#: libfdisk/src/gpt.c:1197
6e309861 6159#, c-format
d0992120 6160msgid "Allocated partition entries: %ju"
6e309861 6161msgstr "Записи розміщених розділів: %ju"
d0992120
KZ
6162
6163#: libfdisk/src/gpt.c:1206
6164msgid "UUID"
6e309861 6165msgstr "UUID"
d0992120
KZ
6166
6167#: libfdisk/src/gpt.c:1445
6168msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6169msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
6170
6171#: libfdisk/src/gpt.c:1450
6172msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6173msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
6174
6175#: libfdisk/src/gpt.c:1454
6176msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6177msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6178
6179#: libfdisk/src/gpt.c:1459
6180msgid "Invalid partition entry checksum."
6181msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6182
6183#: libfdisk/src/gpt.c:1464
6184msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6e309861 6185msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
d0992120
KZ
6186
6187#: libfdisk/src/gpt.c:1468
6188msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6e309861 6189msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
d0992120
KZ
6190
6191#: libfdisk/src/gpt.c:1473
6192msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6193msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6194
6195#: libfdisk/src/gpt.c:1477
6196msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6197msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6198
6199#: libfdisk/src/gpt.c:1482
6200msgid "Disk is to small to hold all data."
6201msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
6202
6203#: libfdisk/src/gpt.c:1492
6204msgid "Primary and backup header mismatch."
6205msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6206
6207#: libfdisk/src/gpt.c:1498
6208#, c-format
6209msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6210msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
6211
6212#: libfdisk/src/gpt.c:1505
6213#, c-format
6214msgid "Partition %u is too big for the disk."
6215msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
6216
6217#: libfdisk/src/gpt.c:1512
6218#, c-format
6219msgid "Partition %u ends before it starts."
6220msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
6221
6222#: libfdisk/src/gpt.c:1520
d0992120 6223msgid "No errors detected."
6e309861 6224msgstr "Помилок не виявлено."
d0992120
KZ
6225
6226#: libfdisk/src/gpt.c:1521
6227#, c-format
6228msgid "Header version: %s"
6229msgstr "Версія заголовка: %s"
6230
6231#: libfdisk/src/gpt.c:1522
6232#, c-format
6233msgid "Using %u out of %d partitions."
6234msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
6235
6236#: libfdisk/src/gpt.c:1528
6237#, c-format
6238msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
6e309861 6239msgstr "Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)."
d0992120
KZ
6240
6241#: libfdisk/src/gpt.c:1532
6242#, c-format
6243msgid "Detected %d error(s)."
6244msgstr "Виявлено %d помилок."
6245
6246#: libfdisk/src/gpt.c:1649
6247#, c-format
6248msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6249msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
6250
6251#: libfdisk/src/gpt.c:1655
6252msgid "All partitions are already in use."
6253msgstr "Всі розділи вже використано."
6254
6255#: libfdisk/src/gpt.c:1696
6256#, c-format
6257msgid "Sector %ju already used."
6258msgstr "Сектор %ju вже використовується."
6259
6260#: libfdisk/src/gpt.c:1726
6261#, c-format
6262msgid "Could not create partition %zd"
6263msgstr "Не вдалося створити розділ %zd"
6264
6265#: libfdisk/src/gpt.c:1807
6e309861 6266#, c-format
d0992120 6267msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
6e309861 6268msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)"
d0992120
KZ
6269
6270#: libfdisk/src/gpt.c:1844
6271msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6e309861 6272msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
d0992120
KZ
6273
6274#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
d0992120 6275msgid "Failed to parse your UUID."
6e309861 6276msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
d0992120
KZ
6277
6278#: libfdisk/src/gpt.c:1866
6e309861 6279#, c-format
d0992120 6280msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6e309861 6281msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
d0992120
KZ
6282
6283#: libfdisk/src/gpt.c:1972
6284msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6e309861 6285msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
d0992120
KZ
6286
6287#: libfdisk/src/gpt.c:1994
6e309861 6288#, c-format
d0992120 6289msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
6e309861 6290msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s"
d0992120
KZ
6291
6292#: libfdisk/src/gpt.c:2017
d0992120 6293msgid "New name"
6e309861 6294msgstr "Нова назва"
d0992120
KZ
6295
6296#: libfdisk/src/gpt.c:2039
6e309861 6297#, c-format
d0992120 6298msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
6e309861 6299msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»"
d0992120
KZ
6300
6301#: libfdisk/src/label.c:102
6302msgid "Incomplete geometry setting."
6e309861 6303msgstr "Некоректний параметр геометрії."
d0992120
KZ
6304
6305#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
6306#: sys-utils/hwclock.c:317
6307msgid "unknown"
6308msgstr "невідомий"
6309
6310#: libfdisk/src/sgi.c:39
6311msgid "SGI volhdr"
6312msgstr "SGI volhdr"
6313
6314#: libfdisk/src/sgi.c:40
6315msgid "SGI trkrepl"
6316msgstr "SGI trkrepl"
6317
6318#: libfdisk/src/sgi.c:41
6319msgid "SGI secrepl"
6320msgstr "SGI secrepl"
6321
6322#: libfdisk/src/sgi.c:42
6323msgid "SGI raw"
6324msgstr "SGI raw"
6325
6326#: libfdisk/src/sgi.c:43
6327msgid "SGI bsd"
6328msgstr "SGI bsd"
6329
6330#: libfdisk/src/sgi.c:44
6331msgid "SGI sysv"
6332msgstr "SGI sysv"
6333
6334#: libfdisk/src/sgi.c:45
6335msgid "SGI volume"
6336msgstr "SGI том"
6337
6338#: libfdisk/src/sgi.c:46
6339msgid "SGI efs"
6340msgstr "SGI efs"
6341
6342#: libfdisk/src/sgi.c:47
6343msgid "SGI lvol"
6344msgstr "SGI lvol"
6345
6346#: libfdisk/src/sgi.c:48
6347msgid "SGI rlvol"
6348msgstr "SGI rlvol"
6349
6350#: libfdisk/src/sgi.c:49
6351msgid "SGI xfs"
6352msgstr "SGI xfs"
6353
6354#: libfdisk/src/sgi.c:50
6355msgid "SGI xfslog"
6356msgstr "SGI xfslog"
6357
6358#: libfdisk/src/sgi.c:51
6359msgid "SGI xlv"
6360msgstr "SGI xlv"
6361
6362#: libfdisk/src/sgi.c:52
6363msgid "SGI xvm"
6364msgstr "SGI xvm"
6365
6366#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6367msgid "Linux native"
6368msgstr "Linux native"
6369
6370#: libfdisk/src/sgi.c:141
6371msgid "SGI info created on second sector"
6e309861 6372msgstr "Дані SGI створено на другому секторі"
d0992120
KZ
6373
6374#: libfdisk/src/sgi.c:241
d0992120 6375msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
6e309861 6376msgstr "Знайдено мітку диска sgi з неправильною контрольною сумою."
d0992120
KZ
6377
6378#: libfdisk/src/sgi.c:260
6e309861 6379#, c-format
d0992120
KZ
6380msgid ""
6381"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6382" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6383" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6384msgstr ""
6e309861
YC
6385"Геометрія мітки: %d голівок, %llu секторів\n"
6386" %llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
6387" %d додаткових секторів/циліндр, чергування %d:1\n"
d0992120
KZ
6388
6389#: libfdisk/src/sgi.c:274
6390msgid "Pt#"
6e309861 6391msgstr "№ пт"
d0992120
KZ
6392
6393#: libfdisk/src/sgi.c:276
6394msgid "Info"
6e309861 6395msgstr "Дані"
d0992120
KZ
6396
6397#: libfdisk/src/sgi.c:336
d0992120 6398msgid "Sector"
6e309861 6399msgstr "Сектор"
d0992120
KZ
6400
6401#: libfdisk/src/sgi.c:365
6e309861 6402#, c-format
d0992120 6403msgid "Bootfile: %s"
6e309861 6404msgstr "Файл завантаження: %s"
d0992120
KZ
6405
6406#: libfdisk/src/sgi.c:414
6e309861
YC
6407msgid "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6408msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
d0992120
KZ
6409
6410#: libfdisk/src/sgi.c:420
6e309861 6411#, c-format
d0992120 6412msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
6e309861 6413msgstr "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
d0992120
KZ
6414
6415#: libfdisk/src/sgi.c:425
d0992120 6416msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6e309861 6417msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120
KZ
6418
6419#: libfdisk/src/sgi.c:431
6e309861
YC
6420msgid "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
6421msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120
KZ
6422
6423#: libfdisk/src/sgi.c:448
6e309861 6424#, c-format
d0992120 6425msgid "The current boot file is: %s"
6e309861 6426msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
d0992120
KZ
6427
6428#: libfdisk/src/sgi.c:450
d0992120 6429msgid "Enter of the new boot file"
6e309861 6430msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
d0992120
KZ
6431
6432#: libfdisk/src/sgi.c:455
d0992120 6433msgid "Boot file unchanged"
6e309861 6434msgstr "Завантажувальний файл не змінено"
d0992120
KZ
6435
6436#: libfdisk/src/sgi.c:467
6e309861 6437#, c-format
d0992120 6438msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
6e309861 6439msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
d0992120
KZ
6440
6441#: libfdisk/src/sgi.c:607
d0992120 6442msgid "More than one entire disk entry present."
6e309861 6443msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
d0992120
KZ
6444
6445#: libfdisk/src/sgi.c:614
6446msgid "No partitions defined"
6447msgstr "Не визначено розділів"
6448
6449#: libfdisk/src/sgi.c:622
d0992120 6450msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
6e309861 6451msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
d0992120
KZ
6452
6453#: libfdisk/src/sgi.c:626
6e309861 6454#, c-format
d0992120 6455msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
6e309861 6456msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку диска %d."
d0992120
KZ
6457
6458#: libfdisk/src/sgi.c:637
d0992120 6459msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6e309861 6460msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
d0992120
KZ
6461
6462#: libfdisk/src/sgi.c:659
6e309861 6463#, c-format
d0992120 6464msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
6e309861 6465msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
d0992120
KZ
6466
6467#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
6e309861 6468#, c-format
d0992120 6469msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
6e309861 6470msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
d0992120
KZ
6471
6472#: libfdisk/src/sgi.c:700
d0992120 6473msgid "The boot partition does not exist."
6e309861 6474msgstr "Завантажувального розділу не існує."
d0992120
KZ
6475
6476#: libfdisk/src/sgi.c:704
d0992120 6477msgid "The swap partition does not exist."
6e309861 6478msgstr "Розділу свопінгу не існує."
d0992120
KZ
6479
6480#: libfdisk/src/sgi.c:708
d0992120 6481msgid "The swap partition has no swap type."
6e309861 6482msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
d0992120
KZ
6483
6484#: libfdisk/src/sgi.c:711
d0992120 6485msgid "You have chosen an unusual boot file name."
6e309861 6486msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
d0992120
KZ
6487
6488#: libfdisk/src/sgi.c:762
d0992120 6489msgid "Partition overlap on the disk."
6e309861 6490msgstr "Перекриття розділів на диску."
d0992120
KZ
6491
6492#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
6493#, c-format
6494msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6495msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
6496
6497#: libfdisk/src/sgi.c:845
d0992120 6498msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6e309861 6499msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
d0992120
KZ
6500
6501#: libfdisk/src/sgi.c:850
d0992120 6502msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6e309861 6503msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
d0992120
KZ
6504
6505#: libfdisk/src/sgi.c:854
d0992120 6506msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6e309861 6507msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
d0992120
KZ
6508
6509#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
6510#, c-format
6511msgid "First %s"
6512msgstr "Перший %s"
6513
6514#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
6e309861
YC
6515msgid "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and is of type `SGI volume'"
6516msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
d0992120
KZ
6517
6518#: libfdisk/src/sgi.c:899
d0992120 6519msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6e309861 6520msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!"
d0992120
KZ
6521
6522#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
6523#, c-format
6524msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6525msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
6526
6527#: libfdisk/src/sgi.c:976
6e309861
YC
6528#, c-format
6529msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6530msgstr "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
d0992120
KZ
6531
6532#: libfdisk/src/sgi.c:1037
d0992120 6533msgid "Created a new SGI disklabel."
6e309861 6534msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
d0992120
KZ
6535
6536#: libfdisk/src/sgi.c:1064
d0992120 6537msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6e309861 6538msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів."
d0992120
KZ
6539
6540#: libfdisk/src/sgi.c:1070
6e309861
YC
6541msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6542msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
d0992120
KZ
6543
6544#: libfdisk/src/sgi.c:1078
6e309861
YC
6545msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6546msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
d0992120
KZ
6547
6548#: libfdisk/src/sun.c:32
6549msgid "Unassigned"
6550msgstr "Не призначено"
55032d70 6551
d0992120
KZ
6552#: libfdisk/src/sun.c:34
6553msgid "SunOS root"
6554msgstr "SunOS root"
55032d70 6555
d0992120
KZ
6556#: libfdisk/src/sun.c:35
6557msgid "SunOS swap"
6558msgstr "SunOS swap"
55032d70 6559
d0992120
KZ
6560#: libfdisk/src/sun.c:36
6561msgid "SunOS usr"
6562msgstr "SunOS usr"
55032d70 6563
d0992120
KZ
6564#: libfdisk/src/sun.c:37
6565msgid "Whole disk"
6566msgstr "Весь диск"
55032d70 6567
d0992120
KZ
6568#: libfdisk/src/sun.c:38
6569msgid "SunOS stand"
6570msgstr "SunOS stand"
55032d70 6571
d0992120
KZ
6572#: libfdisk/src/sun.c:39
6573msgid "SunOS var"
6574msgstr "SunOS var"
55032d70 6575
d0992120
KZ
6576#: libfdisk/src/sun.c:40
6577msgid "SunOS home"
6578msgstr "SunOS home"
55032d70 6579
d0992120
KZ
6580#: libfdisk/src/sun.c:41
6581msgid "SunOS alt sectors"
6582msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
55032d70 6583
d0992120
KZ
6584#: libfdisk/src/sun.c:42
6585msgid "SunOS cachefs"
6586msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 6587
d0992120
KZ
6588#: libfdisk/src/sun.c:43
6589msgid "SunOS reserved"
6590msgstr "SunOS reserved"
55032d70 6591
d0992120 6592#: libfdisk/src/sun.c:128
6e309861
YC
6593msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6594msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
55032d70 6595
d0992120
KZ
6596#: libfdisk/src/sun.c:141
6597#, c-format
6598msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6599msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
55032d70 6600
d0992120 6601#: libfdisk/src/sun.c:146
55032d70 6602#, c-format
d0992120
KZ
6603msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6604msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 6605
d0992120
KZ
6606#: libfdisk/src/sun.c:151
6607#, c-format
6608msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6609msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
55032d70 6610
d0992120 6611#: libfdisk/src/sun.c:156
6e309861
YC
6612msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6613msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
55032d70 6614
d0992120
KZ
6615#: libfdisk/src/sun.c:185
6616msgid "Sectors/track"
6617msgstr "Секторів/доріжку"
55032d70 6618
d0992120 6619#: libfdisk/src/sun.c:229
6e309861
YC
6620#, c-format
6621msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6622msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6623
d0992120 6624#: libfdisk/src/sun.c:282
d0992120 6625msgid "Created a new Sun disklabel."
6e309861 6626msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
55032d70 6627
d0992120 6628#: libfdisk/src/sun.c:395
6e309861 6629#, c-format
d0992120 6630msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
6e309861 6631msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра."
55032d70 6632
d0992120 6633#: libfdisk/src/sun.c:415
6e309861 6634#, c-format
d0992120 6635msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
6e309861 6636msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d."
55032d70 6637
d0992120 6638#: libfdisk/src/sun.c:435
d0992120 6639msgid "No partitions defined."
6e309861 6640msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6641
d0992120 6642#: libfdisk/src/sun.c:440
6e309861 6643#, c-format
d0992120 6644msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
6e309861 6645msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d."
55032d70 6646
d0992120 6647#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
6e309861 6648#, c-format
d0992120 6649msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
6e309861 6650msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d."
55032d70 6651
d0992120 6652#: libfdisk/src/sun.c:482
6e309861
YC
6653msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6654msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
55032d70 6655
d0992120 6656#: libfdisk/src/sun.c:521
7ade4eda 6657#, c-format
d0992120 6658msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6e309861 6659msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
55032d70 6660
d0992120 6661#: libfdisk/src/sun.c:528
6e309861
YC
6662msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6663msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
55032d70 6664
d0992120 6665#: libfdisk/src/sun.c:556
7ade4eda 6666#, c-format
d0992120
KZ
6667msgid "Sector %d is already allocated"
6668msgstr "Сектор %d вже розподілено"
55032d70 6669
d0992120 6670#: libfdisk/src/sun.c:618
7ade4eda 6671#, c-format
d0992120
KZ
6672msgid ""
6673"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6674"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6675"to %d %s"
6676msgstr ""
6677"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
6678"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6679"на %d %s"
55032d70 6680
d0992120 6681#: libfdisk/src/sun.c:657
7ade4eda 6682#, c-format
6e309861
YC
6683msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6684msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
55032d70 6685
d0992120 6686#: libfdisk/src/sun.c:684
3827f471 6687#, c-format
d0992120
KZ
6688msgid ""
6689"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6690" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6691msgstr ""
6e309861
YC
6692"Формат мітки: %d об/хв, %d запасних та %d фізичних циліндрів,\n"
6693" %d додаткових сект/цил, чергування %d:1"
f8511249 6694
d0992120 6695#: libfdisk/src/sun.c:691
6e309861 6696#, c-format
d0992120 6697msgid "Label ID: %s"
6e309861 6698msgstr "Ід. мітки: %s"
f8511249 6699
d0992120 6700#: libfdisk/src/sun.c:692
6e309861 6701#, c-format
d0992120 6702msgid "Volume ID: %s"
6e309861 6703msgstr "Ід. тому: %s"
55032d70 6704
d0992120 6705#: libfdisk/src/sun.c:693
d0992120 6706msgid "<none>"
6e309861 6707msgstr "<немає>"
eb0f80a6 6708
d0992120 6709#: libfdisk/src/sun.c:701
d0992120 6710msgid "Flag"
6e309861 6711msgstr "Прапорець"
55032d70 6712
d0992120
KZ
6713#: libfdisk/src/sun.c:768
6714msgid "Number of alternate cylinders"
6715msgstr "Кількість запасних циліндрів"
55032d70 6716
d0992120
KZ
6717#: libfdisk/src/sun.c:784
6718msgid "Extra sectors per cylinder"
6719msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
55032d70 6720
d0992120
KZ
6721#: libfdisk/src/sun.c:799
6722msgid "Interleave factor"
6723msgstr "Фактор чергування"
55032d70 6724
d0992120
KZ
6725#: libfdisk/src/sun.c:814
6726msgid "Rotation speed (rpm)"
6727msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
55032d70 6728
d0992120
KZ
6729#: libfdisk/src/sun.c:829
6730msgid "Number of physical cylinders"
6731msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
55032d70 6732
d0992120
KZ
6733#: libfdisk/src/sun.c:910
6734msgid ""
6735"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6736"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6737msgstr ""
6738"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6739"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
4ded9dfb 6740
d0992120
KZ
6741#: libfdisk/src/sun.c:919
6742msgid ""
6743"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6744"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6745"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6746"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6747msgstr ""
6748"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6749"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6750"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6751"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
55032d70 6752
d0992120 6753#: lib/pager.c:102
3827f471 6754#, c-format
8d398470 6755msgid "waitpid failed (%s)"
3827f471 6756msgstr "помилка waitpid (%s)"
4ded9dfb 6757
d0992120 6758#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
8d398470 6759msgid "failed to callocate cpu set"
3827f471 6760msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
4ded9dfb 6761
55032d70 6762#: lib/path.c:203
3827f471 6763#, c-format
8d398470 6764msgid "failed to parse CPU list %s"
3827f471 6765msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
4ded9dfb 6766
55032d70 6767#: lib/path.c:206
3827f471 6768#, c-format
8d398470 6769msgid "failed to parse CPU mask %s"
3827f471 6770msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
cf8316e2 6771
55032d70 6772#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
3827f471 6773#, c-format
8d398470 6774msgid " %s [options] [username]\n"
3827f471 6775msgstr " %s [параметри] [користувач]\n"
cf8316e2 6776
55032d70 6777#: login-utils/chfn.c:85
8d398470 6778msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6e309861 6779msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
cf8316e2 6780
55032d70 6781#: login-utils/chfn.c:86
8d398470 6782msgid " -o, --office <office> office number\n"
3827f471 6783msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
cf8316e2 6784
55032d70 6785#: login-utils/chfn.c:87
8d398470 6786msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
3827f471 6787msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
cf8316e2 6788
55032d70 6789#: login-utils/chfn.c:88
8d398470 6790msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
3827f471 6791msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
cf8316e2 6792
55032d70 6793#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
8d398470 6794msgid " -u, --help display this help and exit\n"
3827f471 6795msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
cf8316e2 6796
55032d70 6797#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
8d398470 6798msgid " -v, --version output version information and exit\n"
3827f471 6799msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 6800
55032d70 6801#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
3827f471 6802#, c-format
8d398470 6803msgid "you (user %d) don't exist."
3827f471 6804msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
cf8316e2 6805
55032d70 6806#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
3827f471 6807#, c-format
8d398470 6808msgid "user \"%s\" does not exist."
3827f471 6809msgstr "користувача «%s» не існує."
cf8316e2 6810
55032d70 6811#: login-utils/chfn.c:138
8d398470 6812msgid "can only change local entries"
3827f471 6813msgstr "може змінювати лише локальні записи"
cf8316e2 6814
55032d70 6815#: login-utils/chfn.c:149
3827f471 6816#, c-format
8d398470 6817msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
3827f471 6818msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
11f69289 6819
55032d70 6820#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
8d398470
KZ
6821msgid "Unknown user context"
6822msgstr "Невідомий контекст користувача"
6823
55032d70 6824#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
3827f471 6825#, c-format
8d398470 6826msgid "can't set default context for %s"
3827f471 6827msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
8d398470 6828
55032d70 6829#: login-utils/chfn.c:168
55032d70 6830msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6e309861 6831msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
55032d70
KZ
6832
6833#: login-utils/chfn.c:172
4ded9dfb 6834#, c-format
8d398470
KZ
6835msgid "Changing finger information for %s.\n"
6836msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
4ded9dfb 6837
55032d70 6838#: login-utils/chfn.c:184
cf8316e2 6839#, c-format
8d398470
KZ
6840msgid "Finger information not changed.\n"
6841msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
cf8316e2 6842
d0992120 6843#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
8d398470 6844msgid "Office"
7ade4eda 6845msgstr "Службовий"
cf8316e2 6846
d0992120 6847#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
8d398470
KZ
6848msgid "Office Phone"
6849msgstr "Службовий телефон"
cf8316e2 6850
d0992120 6851#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
8d398470
KZ
6852msgid "Home Phone"
6853msgstr "Домашній телефон"
f8511249 6854
d0992120 6855#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
8d398470
KZ
6856msgid "Aborted."
6857msgstr "Перервано."
cf8316e2 6858
d0992120 6859#: login-utils/chfn.c:370
3827f471 6860#, c-format
8d398470 6861msgid "field %s is too long"
3827f471 6862msgstr "поле %s є надто довгим"
cf8316e2 6863
d0992120 6864#: login-utils/chfn.c:372
8d398470 6865msgid "field is too long"
3827f471 6866msgstr "поле є надто довгим"
cf8316e2 6867
d0992120 6868#: login-utils/chfn.c:380
3827f471 6869#, c-format
8d398470 6870msgid "%s: '%c' is not allowed"
3827f471 6871msgstr "%s: «%c» заборонено"
cf8316e2 6872
d0992120 6873#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
3827f471 6874#, c-format
8d398470 6875msgid "'%c' is not allowed"
3827f471 6876msgstr "«%c» заборонено"
cf8316e2 6877
d0992120 6878#: login-utils/chfn.c:388
3827f471 6879#, c-format
8d398470 6880msgid "%s: control characters are not allowed"
3827f471 6881msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
cf8316e2 6882
d0992120 6883#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
8d398470 6884msgid "control characters are not allowed"
3827f471 6885msgstr "використання керівних символів заборонено"
4ded9dfb 6886
d0992120 6887#: login-utils/chfn.c:473
80923cd6 6888#, c-format
8d398470
KZ
6889msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6890msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
c129767e 6891
d0992120 6892#: login-utils/chfn.c:476
8d398470
KZ
6893#, c-format
6894msgid "Finger information changed.\n"
6895msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
c129767e 6896
55032d70 6897#: login-utils/chsh.c:74
8d398470 6898msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
3827f471 6899msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
92b619d1 6900
55032d70 6901#: login-utils/chsh.c:75
8d398470 6902msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
3827f471 6903msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
92b619d1 6904
55032d70 6905#: login-utils/chsh.c:115
8d398470 6906msgid "can only change local entries."
3827f471 6907msgstr "може змінювати лише локальні записи."
92b619d1 6908
55032d70 6909#: login-utils/chsh.c:128
3827f471 6910#, c-format
8d398470 6911msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
3827f471 6912msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
92b619d1 6913
55032d70 6914#: login-utils/chsh.c:152
6e309861
YC
6915msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6916msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
92b619d1 6917
55032d70 6918#: login-utils/chsh.c:157
3827f471 6919#, c-format
8d398470 6920msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
3827f471 6921msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
92b619d1 6922
55032d70 6923#: login-utils/chsh.c:163
8d398470
KZ
6924#, c-format
6925msgid "Changing shell for %s.\n"
6926msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
92b619d1 6927
55032d70 6928#: login-utils/chsh.c:171
8d398470
KZ
6929msgid "New shell"
6930msgstr "Нова оболонка"
92b619d1 6931
55032d70 6932#: login-utils/chsh.c:180
8d398470 6933msgid "Shell not changed."
3827f471 6934msgstr "Оболонку не змінено."
92b619d1 6935
55032d70 6936#: login-utils/chsh.c:185
55032d70 6937msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7ade4eda 6938msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
55032d70
KZ
6939
6940#: login-utils/chsh.c:189
8d398470
KZ
6941msgid ""
6942"setpwnam failed\n"
6943"Shell *NOT* changed. Try again later."
3827f471
YC
6944msgstr ""
6945"помилка setpwnam\n"
6946"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
92b619d1 6947
55032d70 6948#: login-utils/chsh.c:193
8d398470
KZ
6949#, c-format
6950msgid "Shell changed.\n"
6951msgstr "Оболонка змінена.\n"
92b619d1 6952
55032d70 6953#: login-utils/chsh.c:289
8d398470 6954msgid "shell must be a full path name"
3827f471 6955msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
c129767e 6956
55032d70 6957#: login-utils/chsh.c:293
3827f471 6958#, c-format
8d398470 6959msgid "\"%s\" does not exist"
3827f471 6960msgstr "«%s» не існує"
c129767e 6961
55032d70 6962#: login-utils/chsh.c:297
3827f471 6963#, c-format
8d398470 6964msgid "\"%s\" is not executable"
3827f471 6965msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
c129767e 6966
55032d70 6967#: login-utils/chsh.c:316
3827f471 6968#, c-format
8d398470 6969msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
3827f471 6970msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
c129767e 6971
55032d70 6972#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
3827f471 6973#, c-format
8d398470
KZ
6974msgid ""
6975"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6976"Use %s -l to see list."
3827f471
YC
6977msgstr ""
6978"«%s» немає у списку %s.\n"
6979"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
c129767e 6980
55032d70 6981#: login-utils/chsh.c:350
8d398470 6982msgid "No known shells."
3827f471 6983msgstr "Немає відомих оболонок."
c129767e 6984
55032d70 6985#: login-utils/islocal.c:99
7ade4eda 6986#, c-format
55032d70 6987msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7ade4eda 6988msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
55032d70 6989
d0992120 6990#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
6e309861 6991#, c-format
d0992120 6992msgid "unknown time format: %s"
6e309861 6993msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120
KZ
6994
6995#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
6e309861 6996#, c-format
d0992120 6997msgid "Interrupted %s"
6e309861 6998msgstr "Перервано %s"
d0992120
KZ
6999
7000#: login-utils/last.c:425
7001msgid "preallocation size exceeded"
6e309861 7002msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120
KZ
7003
7004#: login-utils/last.c:547
6e309861 7005#, c-format
d0992120 7006msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6e309861 7007msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
d0992120
KZ
7008
7009#: login-utils/last.c:550
7010msgid " -<number> how many lines to show\n"
6e309861 7011msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120
KZ
7012
7013#: login-utils/last.c:551
7014msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6e309861 7015msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120
KZ
7016
7017#: login-utils/last.c:552
d0992120 7018msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6e309861 7019msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120
KZ
7020
7021#: login-utils/last.c:554
6e309861 7022#, c-format
d0992120 7023msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6e309861 7024msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120
KZ
7025
7026#: login-utils/last.c:555
7027msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6e309861 7028msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120
KZ
7029
7030#: login-utils/last.c:556
d0992120 7031msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6e309861 7032msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120
KZ
7033
7034#: login-utils/last.c:557
d0992120 7035msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6e309861 7036msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120
KZ
7037
7038#: login-utils/last.c:558
d0992120 7039msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6e309861 7040msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120
KZ
7041
7042#: login-utils/last.c:559
d0992120 7043msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6e309861 7044msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120
KZ
7045
7046#: login-utils/last.c:560
d0992120 7047msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6e309861 7048msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120
KZ
7049
7050#: login-utils/last.c:561
7051msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
6e309861 7052msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120
KZ
7053
7054#: login-utils/last.c:562
d0992120 7055msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6e309861 7056msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120
KZ
7057
7058#: login-utils/last.c:563
6e309861
YC
7059msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7060msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
d0992120
KZ
7061
7062#: login-utils/last.c:564
7063msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
6e309861 7064msgstr " --time-format <формат> показувати позначку часу з використанням формату:\n"
d0992120
KZ
7065
7066#: login-utils/last.c:565
d0992120 7067msgid " [notime|short|full|iso]\n"
6e309861 7068msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
d0992120
KZ
7069
7070#: login-utils/last.c:820
6e309861 7071#, c-format
d0992120
KZ
7072msgid ""
7073"\n"
7074"%s begins %s"
7075msgstr ""
7076"\n"
6e309861 7077"%s розпочинає %s"
d0992120
KZ
7078
7079#: login-utils/last.c:890
d0992120 7080msgid "failed to parse number"
6e309861 7081msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120
KZ
7082
7083#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
6e309861 7084#, c-format
d0992120 7085msgid "invalid time value \"%s\""
6e309861 7086msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
d0992120
KZ
7087
7088#: login-utils/last-deprecated.c:155
8d398470 7089msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6e309861 7090msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
cf8316e2 7091
d0992120 7092#: login-utils/last-deprecated.c:252
3827f471 7093#, c-format
8d398470 7094msgid "%s: mmap failed"
3827f471 7095msgstr "%s: помилка mmap"
cf8316e2 7096
d0992120 7097#: login-utils/last-deprecated.c:312
8d398470
KZ
7098msgid " still logged in"
7099msgstr " досі у системі"
cf8316e2 7100
d0992120 7101#: login-utils/last-deprecated.c:334
cf8316e2 7102#, c-format
8d398470
KZ
7103msgid ""
7104"\n"
7105"wtmp begins %s"
cf8316e2 7106msgstr ""
8d398470
KZ
7107"\n"
7108"wtmp починається %s"
cf8316e2 7109
d0992120 7110#: login-utils/last-deprecated.c:433
8d398470 7111msgid "gethostname failed"
3827f471 7112msgstr "помилка gethostname"
c129767e 7113
d0992120 7114#: login-utils/last-deprecated.c:479
8d398470
KZ
7115#, c-format
7116msgid ""
7117"\n"
7118"interrupted %10.10s %5.5s \n"
1b8a611a 7119msgstr ""
8d398470
KZ
7120"\n"
7121"перервано %10.10s %5.5s \n"
c129767e 7122
55032d70
KZ
7123#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7124msgid "Couldn't drop group privileges"
7ade4eda 7125msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70
KZ
7126
7127#: login-utils/libuser.c:47
7ade4eda 7128#, c-format
55032d70 7129msgid "libuser initialization failed: %s."
7ade4eda 7130msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70
KZ
7131
7132#: login-utils/libuser.c:52
55032d70 7133msgid "changing user attribute failed"
7ade4eda 7134msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70
KZ
7135
7136#: login-utils/libuser.c:66
7137#, c-format
7138msgid "user attribute not changed: %s"
7ade4eda 7139msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7140
8d398470 7141#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
55032d70 7142#: login-utils/login.c:177
3827f471 7143#, c-format
8d398470 7144msgid "timed out after %u seconds"
3827f471 7145msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
c129767e 7146
55032d70 7147#: login-utils/login.c:285
3827f471 7148#, c-format
8d398470 7149msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
3827f471 7150msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
f8511249 7151
55032d70 7152#: login-utils/login.c:291
c129767e 7153#, c-format
8d398470 7154msgid "FATAL: %s is not a terminal"
3827f471 7155msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
c129767e 7156
55032d70 7157#: login-utils/login.c:309
3827f471 7158#, c-format
8d398470 7159msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
3827f471 7160msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
c129767e 7161
55032d70 7162#: login-utils/login.c:313
3827f471 7163#, c-format
8d398470 7164msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
3827f471 7165msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
c129767e 7166
8d398470
KZ
7167#: login-utils/login.c:374
7168msgid "FATAL: bad tty"
7169msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
c129767e 7170
55032d70 7171#: login-utils/login.c:392
c129767e 7172#, c-format
8d398470 7173msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
3827f471 7174msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
c129767e 7175
8b4ccda1 7176#: login-utils/login.c:520
c129767e 7177#, c-format
8d398470
KZ
7178msgid "Last login: %.*s "
7179msgstr "Останній вхід: %.*s "
c129767e 7180
8b4ccda1 7181#: login-utils/login.c:522
c129767e 7182#, c-format
8d398470
KZ
7183msgid "from %.*s\n"
7184msgstr "з %.*s\n"
c129767e 7185
8b4ccda1 7186#: login-utils/login.c:525
b359eb3b 7187#, c-format
8d398470
KZ
7188msgid "on %.*s\n"
7189msgstr "на %.*s\n"
c129767e 7190
8b4ccda1 7191#: login-utils/login.c:543
8d398470 7192msgid "write lastlog failed"
3827f471 7193msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
cf8316e2 7194
d0992120 7195#: login-utils/login.c:640
b359eb3b 7196#, c-format
8d398470
KZ
7197msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7198msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
c129767e 7199
d0992120 7200#: login-utils/login.c:645
c129767e 7201#, c-format
8d398470
KZ
7202msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7203msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
c129767e 7204
d0992120 7205#: login-utils/login.c:648
c129767e 7206#, c-format
8d398470
KZ
7207msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7208msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
c129767e 7209
d0992120 7210#: login-utils/login.c:651
c129767e 7211#, c-format
8d398470
KZ
7212msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7213msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
c129767e 7214
d0992120 7215#: login-utils/login.c:654
c129767e 7216#, c-format
8d398470
KZ
7217msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7218msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
c129767e 7219
d0992120 7220#: login-utils/login.c:715
8d398470 7221msgid "login: "
7ade4eda 7222msgstr "користувач: "
c129767e 7223
d0992120 7224#: login-utils/login.c:741
3827f471 7225#, c-format
8d398470 7226msgid "PAM failure, aborting: %s"
3827f471 7227msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
c129767e 7228
d0992120 7229#: login-utils/login.c:742
c129767e 7230#, c-format
8d398470 7231msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
3827f471 7232msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
c129767e 7233
d0992120 7234#: login-utils/login.c:813
3827f471 7235#, c-format
8d398470 7236msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
3827f471 7237msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 7238
d0992120 7239#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
8d398470 7240#, c-format
c129767e 7241msgid ""
8d398470
KZ
7242"Login incorrect\n"
7243"\n"
c129767e 7244msgstr ""
8d398470
KZ
7245"Некоректний вхід\n"
7246"\n"
c129767e 7247
d0992120 7248#: login-utils/login.c:836
3827f471 7249#, c-format
8d398470 7250msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
3827f471 7251msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 7252
d0992120 7253#: login-utils/login.c:842
c129767e 7254#, c-format
8d398470
KZ
7255msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7256msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 7257
d0992120 7258#: login-utils/login.c:850
c129767e
KZ
7259#, c-format
7260msgid ""
8d398470
KZ
7261"\n"
7262"Login incorrect\n"
c129767e 7263msgstr ""
8d398470
KZ
7264"\n"
7265"Некоректний вхід\n"
c129767e 7266
d0992120 7267#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
1b8a611a 7268msgid ""
8d398470
KZ
7269"\n"
7270"Session setup problem, abort."
1b8a611a 7271msgstr ""
8d398470 7272"\n"
3827f471 7273"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
c129767e 7274
d0992120 7275#: login-utils/login.c:879
c129767e 7276#, c-format
8d398470
KZ
7277msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7278msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
c129767e 7279
d0992120 7280#: login-utils/login.c:1030
55032d70 7281msgid "hush login status: restore original IDs failed"
6e309861 7282msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
55032d70 7283
d0992120 7284#: login-utils/login.c:1134
c129767e 7285#, c-format
8d398470
KZ
7286msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7287msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
c129767e 7288
d0992120 7289#: login-utils/login.c:1275
6e309861 7290#, c-format
d0992120 7291msgid "login: -h is for superuser only\n"
6e309861 7292msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
c129767e 7293
d0992120 7294#: login-utils/login.c:1290
6e309861 7295#, c-format
d0992120 7296msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
6e309861 7297msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
c129767e 7298
d0992120 7299#: login-utils/login.c:1332
cf8316e2 7300#, c-format
8d398470
KZ
7301msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7302msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
cf8316e2 7303
d0992120 7304#: login-utils/login.c:1353
cf8316e2 7305#, c-format
8d398470 7306msgid "groups initialization failed: %m"
3827f471 7307msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
cf8316e2 7308
d0992120 7309#: login-utils/login.c:1378
8d398470 7310msgid "setgid() failed"
3827f471 7311msgstr "помилка setgid()"
c129767e 7312
d0992120 7313#: login-utils/login.c:1408
b359eb3b 7314#, c-format
8d398470
KZ
7315msgid "You have new mail.\n"
7316msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
c129767e 7317
d0992120 7318#: login-utils/login.c:1410
b359eb3b 7319#, c-format
8d398470
KZ
7320msgid "You have mail.\n"
7321msgstr "Для вас є пошта.\n"
c129767e 7322
d0992120 7323#: login-utils/login.c:1424
8d398470
KZ
7324msgid "setuid() failed"
7325msgstr "помилка setuid()"
c129767e 7326
d0992120 7327#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
3827f471 7328#, c-format
8d398470 7329msgid "%s: change directory failed"
3827f471 7330msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
c129767e 7331
d0992120 7332#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
c129767e 7333#, c-format
8d398470
KZ
7334msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7335msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
c129767e 7336
d0992120 7337#: login-utils/login.c:1466
8d398470 7338msgid "couldn't exec shell script"
3827f471 7339msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
c129767e 7340
d0992120 7341#: login-utils/login.c:1468
8d398470 7342msgid "no shell"
3827f471 7343msgstr "немає оболонки"
c129767e 7344
8d398470 7345#: login-utils/logindefs.c:203
3827f471 7346#, c-format
8d398470 7347msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
3827f471 7348msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7349
8b4ccda1 7350#: login-utils/newgrp.c:102
8d398470
KZ
7351msgid "Password: "
7352msgstr "Пароль: "
7353
8b4ccda1 7354#: login-utils/newgrp.c:106
55032d70 7355msgid "crypt() failed"
7ade4eda 7356msgstr "помилка crypt()"
55032d70 7357
8b4ccda1 7358#: login-utils/newgrp.c:118
3827f471 7359#, c-format
8d398470 7360msgid " %s <group>\n"
3827f471 7361msgstr " %s <група>\n"
cf8316e2 7362
8b4ccda1 7363#: login-utils/newgrp.c:155
8d398470 7364msgid "who are you?"
3827f471 7365msgstr "ви хто?"
c129767e 7366
d0992120 7367#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
8d398470 7368msgid "setgid failed"
3827f471 7369msgstr "помилка setgid"
8d398470 7370
8b4ccda1 7371#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
8d398470 7372msgid "no such group"
3827f471 7373msgstr "такої групи немає"
8d398470 7374
8b4ccda1 7375#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
8d398470 7376msgid "permission denied"
3827f471 7377msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7378
d0992120 7379#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
8d398470 7380msgid "setuid failed"
3827f471 7381msgstr "помилка setuid"
8d398470 7382
d0992120 7383#: login-utils/su-common.c:285
7ade4eda 7384#, c-format
55032d70 7385msgid "cannot open session: %s"
3827f471 7386msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7387
d0992120 7388#: login-utils/su-common.c:295
8d398470 7389msgid "cannot create child process"
3827f471 7390msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7391
d0992120 7392#: login-utils/su-common.c:307
3827f471 7393#, c-format
8d398470 7394msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7395msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7396
d0992120 7397#: login-utils/su-common.c:312
8d398470 7398msgid "cannot block signals"
3827f471 7399msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7400
d0992120
KZ
7401#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
7402#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
8d398470 7403msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7404msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7405
d0992120 7406#: login-utils/su-common.c:366
55032d70
KZ
7407#, c-format
7408msgid "%s (core dumped)\n"
7ade4eda 7409msgstr "%s (створено дамп ядра)\n"
55032d70 7410
d0992120 7411#: login-utils/su-common.c:382
55c8e797 7412#, c-format
1b8a611a 7413msgid ""
8d398470
KZ
7414"\n"
7415"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7416msgstr ""
3827f471
YC
7417"\n"
7418"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7419
d0992120 7420#: login-utils/su-common.c:392
3827f471 7421#, c-format
8d398470 7422msgid " ...killed.\n"
3827f471 7423msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7424
d0992120 7425#: login-utils/su-common.c:469
55032d70 7426msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7427msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7428
d0992120 7429#: login-utils/su-common.c:497
8d398470 7430msgid "incorrect password"
3827f471 7431msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7432
d0992120 7433#: login-utils/su-common.c:512
8d398470 7434msgid "failed to set PATH"
3827f471 7435msgstr "не вдалося встановити PATH"
c129767e 7436
d0992120 7437#: login-utils/su-common.c:579
8d398470 7438msgid "cannot set groups"
3827f471 7439msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7440
d0992120 7441#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
8d398470
KZ
7442msgid "cannot set group id"
7443msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7444
d0992120 7445#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
8d398470
KZ
7446msgid "cannot set user id"
7447msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7448
d0992120 7449#: login-utils/su-common.c:669
6e309861 7450#, c-format
d0992120 7451msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
6e309861 7452msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n"
c129767e 7453
d0992120 7454#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
6e309861 7455#, c-format
d0992120 7456msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
6e309861 7457msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
92b619d1 7458
d0992120 7459#: login-utils/su-common.c:671
c129767e 7460msgid ""
92b619d1 7461"\n"
d0992120 7462"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
6e309861 7463"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7464"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7465msgstr ""
7ade4eda 7466"\n"
6e309861
YC
7467"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
7468"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
7469"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 7470
d0992120 7471#: login-utils/su-common.c:678
d0992120 7472msgid " -u, --user <user> username\n"
6e309861 7473msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
55032d70 7474
d0992120 7475#: login-utils/su-common.c:683
55032d70
KZ
7476msgid ""
7477"\n"
d0992120
KZ
7478"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7479"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
eb0f80a6 7480msgstr ""
3827f471 7481"\n"
6e309861
YC
7482"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
7483"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
7ade4eda 7484"використовується root.\n"
eb0f80a6 7485
d0992120 7486#: login-utils/su-common.c:690
55032d70 7487msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 7488msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 7489
d0992120 7490#: login-utils/su-common.c:691
55032d70 7491msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 7492msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 7493
d0992120 7494#: login-utils/su-common.c:692
55032d70
KZ
7495msgid ""
7496" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7497"\n"
7498msgstr ""
7ade4eda
YC
7499" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
7500"\n"
55032d70 7501
d0992120 7502#: login-utils/su-common.c:694
55032d70 7503msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6e309861 7504msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 7505
d0992120 7506#: login-utils/su-common.c:695
6e309861
YC
7507msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7508msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 7509
d0992120 7510#: login-utils/su-common.c:696
d0992120
KZ
7511msgid ""
7512" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7513" and do not create a new session\n"
7514msgstr ""
6e309861
YC
7515" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
7516" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 7517
d0992120 7518#: login-utils/su-common.c:698
6e309861
YC
7519msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7520msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 7521
d0992120 7522#: login-utils/su-common.c:699
d0992120 7523msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
6e309861 7524msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 7525
d0992120 7526#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
7ade4eda 7527#, c-format
55032d70 7528msgid "group %s does not exist"
7ade4eda 7529msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
55032d70 7530
d0992120 7531#: login-utils/su-common.c:805
55032d70
KZ
7532#, c-format
7533msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
7ade4eda 7534msgstr "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
55032d70 7535
d0992120
KZ
7536#: login-utils/su-common.c:853
7537msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
6e309861 7538msgstr "ігнорувати --preserve-environment, не можна використовувати разом з --login."
d0992120
KZ
7539
7540#: login-utils/su-common.c:864
6e309861
YC
7541msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
7542msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом."
55032d70 7543
d0992120 7544#: login-utils/su-common.c:868
55032d70 7545msgid "COMMAND not specified."
7ade4eda 7546msgstr "Команду не вказано."
55032d70 7547
d0992120 7548#: login-utils/su-common.c:882
55032d70 7549msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 7550msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 7551
d0992120 7552#: login-utils/su-common.c:889
3827f471 7553#, c-format
8d398470 7554msgid "user %s does not exist"
3827f471 7555msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 7556
d0992120 7557#: login-utils/su-common.c:935
8d398470
KZ
7558#, c-format
7559msgid "using restricted shell %s"
3827f471 7560msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 7561
d0992120 7562#: login-utils/su-common.c:959
3827f471 7563#, c-format
8d398470 7564msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 7565msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 7566
55032d70
KZ
7567#: login-utils/sulogin.c:91
7568msgid "tcgetattr failed"
7569msgstr "помилка tcgetattr"
7570
8b4ccda1 7571#: login-utils/sulogin.c:166
55032d70
KZ
7572msgid "tcsetattr failed"
7573msgstr "помилка tcsetattr"
7574
8b4ccda1 7575#: login-utils/sulogin.c:426
3827f471 7576#, c-format
8d398470 7577msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 7578msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 7579
8b4ccda1 7580#: login-utils/sulogin.c:453
3827f471 7581#, c-format
8d398470 7582msgid "%s: no entry for root"
3827f471 7583msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 7584
8b4ccda1 7585#: login-utils/sulogin.c:457
3827f471 7586#, c-format
8d398470 7587msgid "%s: root password garbled"
3827f471 7588msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 7589
8b4ccda1 7590#: login-utils/sulogin.c:485
7ade4eda 7591#, c-format
55032d70 7592msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 7593msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 7594
8b4ccda1 7595#: login-utils/sulogin.c:487
6e309861 7596#, c-format
d0992120 7597msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 7598msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 7599
8b4ccda1 7600#: login-utils/sulogin.c:490
f8511249 7601#, c-format
8d398470 7602msgid "Give root password for maintenance\n"
6e309861 7603msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 7604
8b4ccda1 7605#: login-utils/sulogin.c:492
6e309861 7606#, c-format
d0992120 7607msgid "Press Enter for maintenance"
3827f471 7608msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу"
c129767e 7609
8b4ccda1 7610#: login-utils/sulogin.c:493
6e309861 7611#, c-format
d0992120 7612msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 7613msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 7614
168f00c0
YC
7615#: login-utils/sulogin.c:605
7616#, c-format
7617msgid "%s: read failed"
7618msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
7619
8b4ccda1 7620#: login-utils/sulogin.c:683
8d398470 7621msgid "change directory to system root failed"
3827f471 7622msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 7623
8b4ccda1 7624#: login-utils/sulogin.c:732
8d398470 7625msgid "setexeccon failed"
3827f471 7626msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 7627
8b4ccda1 7628#: login-utils/sulogin.c:752
3827f471 7629#, c-format
8d398470 7630msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 7631msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 7632
8b4ccda1 7633#: login-utils/sulogin.c:755
1b8a611a 7634msgid ""
8d398470 7635" -p, --login-shell start a login shell\n"
6e309861
YC
7636" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7637" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7638msgstr ""
3827f471 7639" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
6e309861
YC
7640" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
7641" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 7642
d0992120
KZ
7643#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
7644#: term-utils/wall.c:130
8d398470 7645msgid "invalid timeout argument"
3827f471 7646msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 7647
8b4ccda1 7648#: login-utils/sulogin.c:828
8d398470 7649msgid "only root can run this program."
3827f471 7650msgstr "запускати цю програму можна лише від імені адміністратора (root)."
c129767e 7651
8b4ccda1 7652#: login-utils/sulogin.c:871
168f00c0
YC
7653msgid "cannot open console"
7654msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 7655
8b4ccda1 7656#: login-utils/sulogin.c:878
8d398470 7657msgid "cannot open password database."
3827f471 7658msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів."
c129767e 7659
8b4ccda1 7660#: login-utils/sulogin.c:937
168f00c0
YC
7661msgid "crypt failed"
7662msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7663
8b4ccda1 7664#: login-utils/sulogin.c:954
7ade4eda 7665#, c-format
55032d70
KZ
7666msgid ""
7667"Can not execute su shell\n"
7668"\n"
7ade4eda
YC
7669msgstr ""
7670"Не вдалося виконати оболонку su\n"
7671"\n"
55032d70 7672
8b4ccda1 7673#: login-utils/sulogin.c:961
55032d70
KZ
7674msgid ""
7675"Timed out\n"
7676"\n"
7ade4eda
YC
7677msgstr ""
7678"Перевищено час очікування\n"
7679"\n"
55032d70 7680
d0992120 7681#: login-utils/utmpdump.c:128
eb0f80a6
KZ
7682#, c-format
7683msgid "%s: stat failed"
7684msgstr "%s: помилка stat"
7685
d0992120 7686#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7687#, c-format
7688msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 7689msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 7690
d0992120 7691#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
3827f471 7692#, c-format
eb0f80a6 7693msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 7694msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 7695
d0992120 7696#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
eb0f80a6 7697msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 7698msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 7699
d0992120 7700#: login-utils/utmpdump.c:297
3827f471 7701#, c-format
eb0f80a6 7702msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 7703msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 7704
d0992120 7705#: login-utils/utmpdump.c:300
d0992120 7706msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 7707msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120
KZ
7708
7709#: login-utils/utmpdump.c:301
d0992120 7710msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
6e309861 7711msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 7712
d0992120 7713#: login-utils/utmpdump.c:302
d0992120 7714msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
6e309861 7715msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120
KZ
7716
7717#: login-utils/utmpdump.c:369
eb0f80a6 7718msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 7719msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 7720
d0992120 7721#: login-utils/utmpdump.c:375
eb0f80a6
KZ
7722#, c-format
7723msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 7724msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7725
d0992120 7726#: login-utils/utmpdump.c:378
eb0f80a6
KZ
7727#, c-format
7728msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 7729msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7730
55032d70 7731#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
8d398470 7732msgid "can't open temporary file"
3827f471 7733msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 7734
55032d70 7735#: login-utils/vipw.c:167
3827f471 7736#, c-format
8d398470 7737msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 7738msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 7739
55032d70 7740#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 7741#, c-format
8d398470 7742msgid "Can't get context for %s"
3827f471 7743msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 7744
55032d70 7745#: login-utils/vipw.c:180
3827f471 7746#, c-format
8d398470 7747msgid "Can't set context for %s"
3827f471 7748msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 7749
55032d70 7750#: login-utils/vipw.c:245
8d398470
KZ
7751#, c-format
7752msgid "%s unchanged"
7753msgstr "%s не змінено"
56e7984d 7754
55032d70 7755#: login-utils/vipw.c:261
8d398470 7756msgid "cannot get lock"
3827f471 7757msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 7758
55032d70 7759#: login-utils/vipw.c:288
8d398470 7760msgid "no changes made"
3827f471 7761msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 7762
55032d70 7763#: login-utils/vipw.c:297
8d398470 7764msgid "cannot chmod file"
3827f471 7765msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 7766
8b4ccda1 7767#: login-utils/vipw.c:353
c129767e 7768#, c-format
8d398470
KZ
7769msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7770msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 7771
8b4ccda1 7772#: login-utils/vipw.c:354
c129767e 7773#, c-format
8d398470
KZ
7774msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7775msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 7776
8d398470
KZ
7777#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7778#. * which means they can be translated.
8b4ccda1 7779#: login-utils/vipw.c:357
c129767e 7780#, c-format
8d398470
KZ
7781msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7782msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 7783
55032d70 7784#: misc-utils/cal.c:370
8d398470 7785msgid "illegal day value"
3827f471 7786msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 7787
55032d70 7788#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
3827f471 7789#, c-format
8d398470 7790msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 7791msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 7792
55032d70 7793#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
8d398470
KZ
7794msgid "illegal month value: use 1-12"
7795msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 7796
d0992120 7797#: misc-utils/cal.c:380
d0992120 7798msgid "illegal year value"
6e309861 7799msgstr "некоректне значення року"
d0992120
KZ
7800
7801#: misc-utils/cal.c:382
d0992120 7802msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 7803msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 7804
d0992120
KZ
7805#: misc-utils/cal.c:468
7806#, c-format
7807msgid "%s"
7808msgstr "%s"
7809
7810#: misc-utils/cal.c:471
c129767e 7811#, c-format
d0992120 7812msgid "%ld"
6e309861 7813msgstr "%ld"
d0992120
KZ
7814
7815#: misc-utils/cal.c:475
6e309861 7816#, c-format
d0992120 7817msgid "%s %ld"
6e309861 7818msgstr "%s %ld"
c129767e 7819
d0992120 7820#: misc-utils/cal.c:808
3827f471 7821#, c-format
8d398470 7822msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 7823msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 7824
d0992120 7825#: misc-utils/cal.c:811
d0992120 7826msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
6e309861 7827msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
d0992120
KZ
7828
7829#: misc-utils/cal.c:812
d0992120 7830msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
6e309861 7831msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
d0992120
KZ
7832
7833#: misc-utils/cal.c:813
d0992120 7834msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 7835msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120
KZ
7836
7837#: misc-utils/cal.c:814
d0992120 7838msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 7839msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120
KZ
7840
7841#: misc-utils/cal.c:815
d0992120 7842msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 7843msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120
KZ
7844
7845#: misc-utils/cal.c:816
d0992120 7846msgid " -y, --year show whole current year\n"
6e309861 7847msgstr " -y, --year показати дані для усього поточного року\n"
d0992120
KZ
7848
7849#: misc-utils/cal.c:817
7850msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 7851msgstr ""
6e309861
YC
7852" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
7853" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 7854
8d398470 7855#: misc-utils/findfs.c:22
c129767e 7856#, c-format
8d398470
KZ
7857msgid ""
7858" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
7859" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
7860msgstr ""
3827f471
YC
7861" %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n"
7862" %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n"
c129767e 7863
55032d70 7864#: misc-utils/findfs.c:64
3827f471 7865#, c-format
8d398470 7866msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 7867msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 7868
55032d70 7869#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
7870msgid "source device"
7871msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 7872
55032d70 7873#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 7874msgid "mountpoint"
3827f471 7875msgstr "точка монтування"
c129767e 7876
168f00c0 7877#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
8d398470
KZ
7878msgid "filesystem type"
7879msgstr "тип файлової системи"
c129767e 7880
55032d70 7881#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 7882msgid "all mount options"
3827f471 7883msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 7884
55032d70 7885#: misc-utils/findmnt.c:117
8d398470 7886msgid "VFS specific mount options"
3827f471 7887msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 7888
55032d70 7889#: misc-utils/findmnt.c:118
8d398470 7890msgid "FS specific mount options"
3827f471 7891msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 7892
55032d70 7893#: misc-utils/findmnt.c:119
8d398470 7894msgid "filesystem label"
3827f471 7895msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 7896
168f00c0 7897#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
8d398470 7898msgid "filesystem UUID"
3827f471 7899msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 7900
55032d70 7901#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 7902msgid "partition label"
3827f471 7903msgstr "мітка розділу"
8d398470 7904
168f00c0 7905#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
8d398470 7906msgid "major:minor device number"
3827f471 7907msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 7908
55032d70 7909#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470 7910msgid "action detected by --poll"
3827f471 7911msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 7912
55032d70 7913#: misc-utils/findmnt.c:125
8d398470 7914msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 7915msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 7916
55032d70 7917#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470 7918msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 7919msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 7920
55032d70 7921#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 7922msgid "filesystem size"
3827f471 7923msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 7924
55032d70 7925#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470 7926msgid "filesystem size available"
6e309861 7927msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 7928
55032d70 7929#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 7930msgid "filesystem size used"
3827f471 7931msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 7932
55032d70 7933#: misc-utils/findmnt.c:130
8d398470 7934msgid "filesystem use percentage"
3827f471 7935msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 7936
55032d70 7937#: misc-utils/findmnt.c:131
eb0f80a6 7938msgid "filesystem root"
3827f471 7939msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 7940
55032d70 7941#: misc-utils/findmnt.c:132
eb0f80a6 7942msgid "task ID"
3827f471 7943msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 7944
55032d70 7945#: misc-utils/findmnt.c:133
55032d70 7946msgid "mount ID"
7ade4eda 7947msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70
KZ
7948
7949#: misc-utils/findmnt.c:134
55032d70 7950msgid "optional mount fields"
7ade4eda 7951msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70
KZ
7952
7953#: misc-utils/findmnt.c:135
55032d70 7954msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 7955msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70
KZ
7956
7957#: misc-utils/findmnt.c:136
d0992120 7958msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 7959msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70
KZ
7960
7961#: misc-utils/findmnt.c:137
7962msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 7963msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70
KZ
7964
7965#: misc-utils/findmnt.c:318
3827f471 7966#, c-format
8d398470 7967msgid "unknown action: %s"
3827f471 7968msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 7969
d0992120 7970#: misc-utils/findmnt.c:619
8d398470
KZ
7971msgid "mount"
7972msgstr "mount"
c129767e 7973
d0992120 7974#: misc-utils/findmnt.c:622
8d398470
KZ
7975msgid "umount"
7976msgstr "umount"
cf8316e2 7977
d0992120 7978#: misc-utils/findmnt.c:625
8d398470 7979msgid "remount"
3827f471 7980msgstr "remount"
cf8316e2 7981
d0992120 7982#: misc-utils/findmnt.c:628
8d398470 7983msgid "move"
3827f471 7984msgstr "move"
cf8316e2 7985
d0992120 7986#: misc-utils/findmnt.c:749
3827f471 7987#, c-format
8d398470 7988msgid "%s: parse error at line %d"
3827f471 7989msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
c129767e 7990
d0992120 7991#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8b4ccda1 7992#: sys-utils/mount.c:640
8d398470 7993msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 7994msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 7995
d0992120 7996#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
3827f471 7997#, c-format
8d398470 7998msgid "can't read %s"
3827f471 7999msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8000
d0992120
KZ
8001#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8002#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
a2a896a8 8003#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
8d398470
KZ
8004msgid "failed to initialize libmount iterator"
8005msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8006
d0992120 8007#: misc-utils/findmnt.c:1009
8d398470 8008msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8009msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8010
d0992120 8011#: misc-utils/findmnt.c:1037
8d398470
KZ
8012msgid "poll() failed"
8013msgstr "помилка poll()"
c129767e 8014
d0992120 8015#: misc-utils/findmnt.c:1099
3827f471 8016#, c-format
8d398470
KZ
8017msgid ""
8018" %1$s [options]\n"
8019" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8020" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8021" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8022msgstr ""
8d398470
KZ
8023" %1$s [параметри]\n"
8024" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8025" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
8026" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n"
c129767e 8027
d0992120 8028#: misc-utils/findmnt.c:1106
8d398470
KZ
8029#, c-format
8030msgid ""
8031"\n"
8032"Options:\n"
8033" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8034" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8035" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8036" filesystems (default)\n"
8037"\n"
32940a75 8038msgstr ""
3827f471
YC
8039"\n"
8040"Параметри:\n"
8041" -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
8042" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
8043" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8044" файлових систем (типова поведінка)\n"
8045"\n"
32940a75 8046
d0992120 8047#: misc-utils/findmnt.c:1113
8d398470
KZ
8048#, c-format
8049msgid ""
8050" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8051" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8052"\n"
3406942e 8053msgstr ""
6e309861
YC
8054" -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
8055" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 8056"\n"
3406942e 8057
d0992120 8058#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470
KZ
8059#, c-format
8060msgid ""
8061" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8062" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8063" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8064" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8065" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8066" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8067" to device names\n"
6e309861 8068" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
8d398470 8069" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
1b8a611a 8070msgstr ""
6e309861
YC
8071" -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n"
8072" -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n"
3827f471
YC
8073" -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
8074" -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
6e309861 8075" -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
3827f471
YC
8076" -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8077" у назви пристроїв\n"
6e309861
YC
8078" -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n"
8079" -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n"
32940a75 8080
d0992120 8081#: misc-utils/findmnt.c:1128
8d398470
KZ
8082#, c-format
8083msgid ""
8084" -i, --invert invert the sense of matching\n"
8085" -l, --list use list format output\n"
6e309861 8086" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8d398470
KZ
8087" -n, --noheadings don't print column headings\n"
8088" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8089msgstr ""
3827f471
YC
8090" -i, --invert інвертувати відповідність\n"
8091" -l, --list використати формат списку для виведення\n"
6e309861 8092" -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n"
3827f471
YC
8093" -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
8094" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
c129767e 8095
d0992120 8096#: misc-utils/findmnt.c:1133
55032d70 8097msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
6e309861 8098msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
55032d70 8099
d0992120 8100#: misc-utils/findmnt.c:1134
55032d70 8101msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 8102msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 8103
d0992120 8104#: misc-utils/findmnt.c:1135
55032d70 8105msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
6e309861 8106msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 8107
d0992120 8108#: misc-utils/findmnt.c:1136
55032d70 8109msgid " -r, --raw use raw output format\n"
7ade4eda 8110msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
55032d70 8111
d0992120 8112#: misc-utils/findmnt.c:1137
55032d70 8113msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
7ade4eda 8114msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
c129767e 8115
d0992120 8116#: misc-utils/findmnt.c:1139
8d398470
KZ
8117#, c-format
8118msgid ""
8119" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8120" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8121" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8122" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8123" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8124msgstr ""
3827f471 8125" -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
6e309861
YC
8126" -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n"
8127" -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n"
3827f471
YC
8128" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8129" -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
c129767e 8130
d0992120 8131#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
c129767e 8132#, c-format
8d398470
KZ
8133msgid ""
8134"\n"
8135"Available columns:\n"
8136msgstr ""
8137"\n"
8138"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 8139
d0992120 8140#: misc-utils/findmnt.c:1249
3827f471 8141#, c-format
8d398470 8142msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 8143msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 8144
d0992120 8145#: misc-utils/findmnt.c:1318
eb0f80a6 8146msgid "invalid TID argument"
3827f471 8147msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 8148
d0992120 8149#: misc-utils/findmnt.c:1375
8d398470 8150msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
6e309861 8151msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 8152
d0992120 8153#: misc-utils/findmnt.c:1379
6e309861
YC
8154msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8155msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 8156
d0992120 8157#: misc-utils/findmnt.c:1424
8d398470
KZ
8158msgid "failed to initialize libmount cache"
8159msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 8160
d0992120 8161#: misc-utils/findmnt.c:1447
8d398470
KZ
8162#, c-format
8163msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 8164msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 8165
55032d70
KZ
8166#: misc-utils/getopt.c:219
8167#, c-format
8168msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8169msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
8170
8d398470
KZ
8171#: misc-utils/getopt.c:288
8172msgid "empty long option after -l or --long argument"
8173msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 8174
8d398470
KZ
8175#: misc-utils/getopt.c:309
8176msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8177msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 8178
8d398470 8179#: misc-utils/getopt.c:317
3827f471 8180#, c-format
3406942e 8181msgid ""
8d398470
KZ
8182" %1$s optstring parameters\n"
8183" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8184" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8185msgstr ""
3827f471
YC
8186" %1$s рядок_ключів параметри\n"
8187" %1$s [ключі] [--] рядок_ключів параметри\n"
8188" %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n"
c129767e 8189
8d398470 8190#: misc-utils/getopt.c:323
6e309861
YC
8191msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8192msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
c129767e 8193
8d398470 8194#: misc-utils/getopt.c:324
8d398470 8195msgid " -h, --help This small usage guide\n"
3827f471 8196msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n"
32940a75 8197
8d398470 8198#: misc-utils/getopt.c:325
8d398470 8199msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
3827f471 8200msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8201
8d398470 8202#: misc-utils/getopt.c:326
6e309861
YC
8203msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8204msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 8205
8d398470 8206#: misc-utils/getopt.c:327
8d398470 8207msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
3827f471 8208msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація коротких аргументів\n"
c129767e 8209
8d398470 8210#: misc-utils/getopt.c:328
8d398470 8211msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6e309861 8212msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 8213
8d398470 8214#: misc-utils/getopt.c:329
8d398470 8215msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
3827f471 8216msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 8217
8d398470 8218#: misc-utils/getopt.c:330
8d398470 8219msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
6e309861 8220msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 8221
8d398470 8222#: misc-utils/getopt.c:331
8d398470 8223msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
3827f471 8224msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 8225
8d398470 8226#: misc-utils/getopt.c:332
8b4ccda1 8227msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
6e309861 8228msgstr " -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 8229
8d398470 8230#: misc-utils/getopt.c:333
8d398470 8231msgid " -V, --version Output version information\n"
3827f471 8232msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n"
3406942e 8233
55032d70 8234#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8d398470 8235msgid "missing optstring argument"
3827f471 8236msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 8237
55032d70 8238#: misc-utils/getopt.c:437
8d398470
KZ
8239msgid "internal error, contact the author."
8240msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 8241
55032d70 8242#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
7ade4eda 8243#, c-format
55032d70 8244msgid "unknown signal: %s"
7ade4eda 8245msgstr "невідомий сигнал: %s"
3406942e 8246
55032d70 8247#: misc-utils/kill.c:248
8d398470 8248msgid "invalid sigval argument"
3827f471 8249msgstr "некоректний аргумент sigval"
3406942e 8250
55032d70 8251#: misc-utils/kill.c:304
7ade4eda 8252#, c-format
55032d70 8253msgid "cannot find process \"%s\""
7ade4eda 8254msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
3406942e 8255
55032d70 8256#: misc-utils/kill.c:382
7ade4eda 8257#, c-format
55032d70 8258msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 8259msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 8260
55032d70 8261#: misc-utils/kill.c:461
7ade4eda 8262#, c-format
55032d70 8263msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
7ade4eda 8264msgstr " %s [параметри] <pid|назва> [...]\n"
3406942e 8265
55032d70
KZ
8266#: misc-utils/kill.c:463
8267msgid ""
6e309861 8268" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
55032d70
KZ
8269" with the same uid as the present process\n"
8270msgstr ""
6e309861 8271" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
7ade4eda 8272" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70
KZ
8273
8274#: misc-utils/kill.c:465
8275msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
7ade4eda 8276msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n"
55032d70
KZ
8277
8278#: misc-utils/kill.c:466
55032d70 8279msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
7ade4eda 8280msgstr " -q, --queue <сигнал> використовувати sigqueue(2) замість kill(2)\n"
55032d70
KZ
8281
8282#: misc-utils/kill.c:467
55032d70 8283msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 8284msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70
KZ
8285
8286#: misc-utils/kill.c:468
8287msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
6e309861 8288msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер на назву\n"
55032d70
KZ
8289
8290#: misc-utils/kill.c:469
8291msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 8292msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70
KZ
8293
8294#: misc-utils/kill.c:494
7ade4eda 8295#, c-format
55032d70 8296msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 8297msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 8298
d0992120 8299#: misc-utils/logger.c:115
b359eb3b 8300#, c-format
8d398470
KZ
8301msgid "unknown facility name: %s."
8302msgstr "невідома назва можливості: %s."
3406942e 8303
d0992120 8304#: misc-utils/logger.c:124
8d398470
KZ
8305#, c-format
8306msgid "unknown priority name: %s."
8307msgstr "невідома назва пріоритету: %s."
c129767e 8308
d0992120 8309#: misc-utils/logger.c:134
3827f471 8310#, c-format
8d398470 8311msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 8312msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 8313
d0992120 8314#: misc-utils/logger.c:156
c129767e 8315#, c-format
8d398470
KZ
8316msgid "socket %s"
8317msgstr "сокет %s"
c129767e 8318
d0992120 8319#: misc-utils/logger.c:185
6e309861 8320#, c-format
d0992120 8321msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 8322msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 8323
d0992120 8324#: misc-utils/logger.c:202
6e309861 8325#, c-format
d0992120 8326msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 8327msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 8328
d0992120 8329#: misc-utils/logger.c:238
6e309861 8330#, c-format
d0992120 8331msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 8332msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 8333
d0992120 8334#: misc-utils/logger.c:241
8b4ccda1 8335msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
7ade4eda 8336msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
8b4ccda1 8337
d0992120 8338#: misc-utils/logger.c:242
d0992120 8339msgid " -d, --udp use UDP only\n"
6e309861 8340msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
d0992120
KZ
8341
8342#: misc-utils/logger.c:243
d0992120 8343msgid " -i, --id log the process ID too\n"
6e309861 8344msgstr " -i, --id записувати до журналу дані щодо ідентифікаторів процесів\n"
d0992120
KZ
8345
8346#: misc-utils/logger.c:244
d0992120 8347msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
6e309861 8348msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120
KZ
8349
8350#: misc-utils/logger.c:245
8351msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
6e309861 8352msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
c129767e 8353
d0992120
KZ
8354#: misc-utils/logger.c:246
8355msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
6e309861 8356msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n"
d0992120
KZ
8357
8358#: misc-utils/logger.c:247
8359msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
6e309861 8360msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 8361
d0992120 8362#: misc-utils/logger.c:248
6e309861
YC
8363msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8364msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120
KZ
8365
8366#: misc-utils/logger.c:249
d0992120 8367msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
6e309861 8368msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120
KZ
8369
8370#: misc-utils/logger.c:250
8371msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6e309861 8372msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
d0992120
KZ
8373
8374#: misc-utils/logger.c:251
8375msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
6e309861 8376msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 8377
d0992120 8378#: misc-utils/logger.c:307
c129767e 8379#, c-format
8d398470
KZ
8380msgid "file %s"
8381msgstr "файл %s"
c129767e 8382
55032d70 8383#: misc-utils/look.c:368
c129767e 8384#, c-format
8d398470
KZ
8385msgid " %s [options] string [file]\n"
8386msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n"
3406942e 8387
55032d70 8388#: misc-utils/look.c:371
8d398470 8389msgid ""
55032d70
KZ
8390" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8391" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8392" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8d398470
KZ
8393" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8394" -V, --version output version information and exit\n"
8395" -h, --help display this help and exit\n"
8396"\n"
1b8a611a 8397msgstr ""
3827f471
YC
8398" -a, --alternative використовувати інший словник\n"
8399" -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n"
8400" -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n"
8401" -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n"
8402" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8403" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
8404"\n"
c129767e 8405
168f00c0 8406#: misc-utils/lsblk.c:119
8d398470
KZ
8407msgid "device name"
8408msgstr "назва пристрою"
c129767e 8409
168f00c0 8410#: misc-utils/lsblk.c:120
8d398470
KZ
8411msgid "internal kernel device name"
8412msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 8413
168f00c0 8414#: misc-utils/lsblk.c:121
55032d70 8415msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 8416msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 8417
168f00c0 8418#: misc-utils/lsblk.c:124
8d398470
KZ
8419msgid "where the device is mounted"
8420msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 8421
168f00c0 8422#: misc-utils/lsblk.c:125
8d398470 8423msgid "filesystem LABEL"
3827f471 8424msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 8425
168f00c0 8426#: misc-utils/lsblk.c:128
8d398470 8427msgid "partition LABEL"
3827f471 8428msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 8429
168f00c0 8430#: misc-utils/lsblk.c:131
eb0f80a6 8431msgid "read-ahead of the device"
3827f471 8432msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 8433
168f00c0 8434#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
8d398470
KZ
8435msgid "read-only device"
8436msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 8437
168f00c0 8438#: misc-utils/lsblk.c:133
8d398470
KZ
8439msgid "removable device"
8440msgstr "портативний пристрій"
c129767e 8441
168f00c0 8442#: misc-utils/lsblk.c:134
8d398470
KZ
8443msgid "rotational device"
8444msgstr "змінний пристрій"
c129767e 8445
168f00c0 8446#: misc-utils/lsblk.c:135
55032d70 8447msgid "adds randomness"
7ade4eda 8448msgstr "додає випадковості"
55032d70 8449
168f00c0 8450#: misc-utils/lsblk.c:136
8d398470
KZ
8451msgid "device identifier"
8452msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 8453
168f00c0
YC
8454#: misc-utils/lsblk.c:137
8455msgid "disk serial number"
8456msgstr "серійний номер диска"
8457
8458#: misc-utils/lsblk.c:138
8d398470
KZ
8459msgid "size of the device"
8460msgstr "розмір пристрою"
c129767e 8461
168f00c0 8462#: misc-utils/lsblk.c:139
8d398470
KZ
8463msgid "state of the device"
8464msgstr "стан пристрою"
c129767e 8465
168f00c0 8466#: misc-utils/lsblk.c:140
8d398470
KZ
8467msgid "user name"
8468msgstr "ім'я користувача"
c129767e 8469
168f00c0 8470#: misc-utils/lsblk.c:141
8d398470
KZ
8471msgid "group name"
8472msgstr "назва групи"
c129767e 8473
168f00c0 8474#: misc-utils/lsblk.c:142
8d398470
KZ
8475msgid "device node permissions"
8476msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 8477
168f00c0 8478#: misc-utils/lsblk.c:143
8d398470
KZ
8479msgid "alignment offset"
8480msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 8481
168f00c0 8482#: misc-utils/lsblk.c:144
8d398470
KZ
8483msgid "minimum I/O size"
8484msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 8485
168f00c0 8486#: misc-utils/lsblk.c:145
8d398470
KZ
8487msgid "optimal I/O size"
8488msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 8489
168f00c0 8490#: misc-utils/lsblk.c:146
8d398470
KZ
8491msgid "physical sector size"
8492msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 8493
168f00c0 8494#: misc-utils/lsblk.c:147
8d398470
KZ
8495msgid "logical sector size"
8496msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 8497
168f00c0 8498#: misc-utils/lsblk.c:148
8d398470
KZ
8499msgid "I/O scheduler name"
8500msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 8501
168f00c0 8502#: misc-utils/lsblk.c:149
8d398470
KZ
8503msgid "request queue size"
8504msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 8505
168f00c0 8506#: misc-utils/lsblk.c:150
8d398470
KZ
8507msgid "device type"
8508msgstr "тип пристрою"
c129767e 8509
168f00c0 8510#: misc-utils/lsblk.c:151
8d398470
KZ
8511msgid "discard alignment offset"
8512msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 8513
168f00c0 8514#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470
KZ
8515msgid "discard granularity"
8516msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 8517
168f00c0 8518#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470
KZ
8519msgid "discard max bytes"
8520msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 8521
168f00c0 8522#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470
KZ
8523msgid "discard zeroes data"
8524msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 8525
168f00c0 8526#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 8527msgid "write same max bytes"
7ade4eda 8528msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 8529
168f00c0 8530#: misc-utils/lsblk.c:156
fc44048e 8531msgid "unique storage identifier"
3827f471 8532msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 8533
168f00c0 8534#: misc-utils/lsblk.c:157
55032d70 8535msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 8536msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 8537
168f00c0 8538#: misc-utils/lsblk.c:158
55032d70 8539msgid "device transport type"
7ade4eda 8540msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 8541
168f00c0 8542#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 8543msgid "device revision"
7ade4eda 8544msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 8545
168f00c0 8546#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70 8547msgid "device vendor"
7ade4eda 8548msgstr "виробник пристрою"
55032d70 8549
d0992120 8550#: misc-utils/lsblk.c:979
80923cd6 8551#, c-format
8d398470
KZ
8552msgid "%s: failed to get device path"
8553msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
c129767e 8554
d0992120 8555#: misc-utils/lsblk.c:986
b359eb3b 8556#, c-format
8d398470
KZ
8557msgid "%s: unknown device name"
8558msgstr "%s: невідома назва пристрою"
c129767e 8559
d0992120 8560#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
b359eb3b 8561#, c-format
8d398470
KZ
8562msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8563msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
c129767e 8564
d0992120 8565#: misc-utils/lsblk.c:1022
c129767e 8566#, c-format
8d398470
KZ
8567msgid "%s: failed to get dm name"
8568msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
c129767e 8569
d0992120 8570#: misc-utils/lsblk.c:1063
8d398470
KZ
8571msgid "failed to open device directory in sysfs"
8572msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 8573
d0992120 8574#: misc-utils/lsblk.c:1231
7ade4eda 8575#, c-format
55032d70 8576msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 8577msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 8578
d0992120 8579#: misc-utils/lsblk.c:1237
c129767e 8580#, c-format
8d398470
KZ
8581msgid "%s: failed to read link"
8582msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 8583
d0992120 8584#: misc-utils/lsblk.c:1260
7ade4eda 8585#, c-format
55032d70 8586msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 8587msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 8588
d0992120 8589#: misc-utils/lsblk.c:1269
55032d70
KZ
8590#, c-format
8591msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8592msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
8593
d0992120
KZ
8594#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
8595#: misc-utils/lsblk.c:1350
8d398470
KZ
8596#, c-format
8597msgid "failed to parse list '%s'"
8598msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
8599
8600#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d0992120 8601#: misc-utils/lsblk.c:1328
8d398470
KZ
8602#, c-format
8603msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8604msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
8605
8606#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d0992120 8607#: misc-utils/lsblk.c:1355
3827f471 8608#, c-format
8d398470 8609msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 8610msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 8611
d0992120 8612#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
8d398470 8613#, c-format
55032d70
KZ
8614msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8615msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
8616
d0992120 8617#: misc-utils/lsblk.c:1369
55032d70 8618msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 8619msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 8620
d0992120 8621#: misc-utils/lsblk.c:1371
55032d70 8622msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 8623msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 8624
d0992120 8625#: misc-utils/lsblk.c:1372
55032d70 8626msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 8627msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 8628
d0992120 8629#: misc-utils/lsblk.c:1373
6e309861
YC
8630msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8631msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 8632
d0992120 8633#: misc-utils/lsblk.c:1374
55032d70 8634msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
6e309861 8635msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 8636
d0992120 8637#: misc-utils/lsblk.c:1375
55032d70 8638msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 8639msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 8640
d0992120 8641#: misc-utils/lsblk.c:1376
55032d70 8642msgid " -h, --help usage information (this)\n"
7ade4eda 8643msgstr " -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n"
55032d70 8644
d0992120 8645#: misc-utils/lsblk.c:1377
55032d70 8646msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
7ade4eda 8647msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
55032d70 8648
d0992120 8649#: misc-utils/lsblk.c:1378
55032d70 8650msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 8651msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 8652
d0992120 8653#: misc-utils/lsblk.c:1379
55032d70 8654msgid " -l, --list use list format output\n"
7ade4eda 8655msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 8656
d0992120 8657#: misc-utils/lsblk.c:1380
55032d70 8658msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 8659msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 8660
d0992120 8661#: misc-utils/lsblk.c:1381
55032d70 8662msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 8663msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 8664
d0992120 8665#: misc-utils/lsblk.c:1382
d0992120 8666msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 8667msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 8668
d0992120 8669#: misc-utils/lsblk.c:1385
55032d70 8670msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 8671msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 8672
d0992120 8673#: misc-utils/lsblk.c:1386
55032d70 8674msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 8675msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 8676
d0992120 8677#: misc-utils/lsblk.c:1387
55032d70 8678msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
7ade4eda 8679msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
55032d70 8680
d0992120 8681#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
3827f471 8682#, c-format
8d398470
KZ
8683msgid ""
8684"\n"
8685"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
8686msgstr ""
8687"\n"
8688"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 8689
d0992120 8690#: misc-utils/lsblk.c:1405
8d398470
KZ
8691#, c-format
8692msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8693msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 8694
55032d70 8695#: misc-utils/lslocks.c:71
8d398470 8696msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 8697msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 8698
55032d70 8699#: misc-utils/lslocks.c:72
8d398470 8700msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 8701msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 8702
55032d70 8703#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 8704msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 8705msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 8706
55032d70 8707#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 8708msgid "size of the lock"
3827f471 8709msgstr "розмір блокування"
f8511249 8710
55032d70 8711#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 8712msgid "lock access mode"
3827f471 8713msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 8714
55032d70 8715#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8716msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 8717msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 8718
55032d70 8719#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 8720msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 8721msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 8722
55032d70 8723#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 8724msgid "ending offset of the lock"
3827f471 8725msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 8726
55032d70 8727#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 8728msgid "path of the locked file"
3827f471 8729msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 8730
55032d70 8731#: misc-utils/lslocks.c:80
55032d70
KZ
8732msgid "PID of the process blocking the lock"
8733msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
8734
8735#: misc-utils/lslocks.c:256
55032d70 8736msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 8737msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 8738
d0992120 8739#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
8d398470 8740msgid "failed to parse pid"
3827f471 8741msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 8742
55032d70 8743#: misc-utils/lslocks.c:281
8d398470 8744msgid "(unknown)"
3827f471 8745msgstr "(невідомий)"
f8511249 8746
55032d70 8747#: misc-utils/lslocks.c:290
8d398470 8748msgid "failed to parse start"
3827f471 8749msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 8750
55032d70 8751#: misc-utils/lslocks.c:297
8d398470 8752msgid "failed to parse end"
3827f471 8753msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 8754
d0992120
KZ
8755#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
8756#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
8757#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
55032d70 8758#: term-utils/setterm.c:678
8d398470
KZ
8759#, c-format
8760msgid " %s [options]\n"
8761msgstr " %s [параметри]\n"
cf8316e2 8762
55032d70 8763#: misc-utils/lslocks.c:502
8d398470
KZ
8764msgid ""
8765" -p, --pid <pid> process id\n"
8766" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8767" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 8768" -r, --raw use the raw output format\n"
8d398470
KZ
8769" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8770" -h, --help display this help and exit\n"
8771" -V, --version output version information and exit\n"
8772msgstr ""
3827f471
YC
8773" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
8774" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
8775" -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
7ade4eda 8776" -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
3827f471
YC
8777" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
8778" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
8779" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 8780
55032d70
KZ
8781#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
8782#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
d0992120 8783#: sys-utils/prlimit.c:580
8d398470 8784msgid "invalid PID argument"
3827f471 8785msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 8786
8d398470 8787#: misc-utils/mcookie.c:73
55c8e797 8788msgid ""
8d398470
KZ
8789" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8790" -v, --verbose explain what is being done\n"
8791" -V, --version output version information and exit\n"
8792" -h, --help display this help and exit\n"
55c8e797 8793"\n"
cf8316e2 8794msgstr ""
8d398470
KZ
8795" -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n"
8796" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
8797" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
8798" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
80923cd6 8799"\n"
cf8316e2 8800
55032d70 8801#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
92b619d1 8802#, c-format
8d398470
KZ
8803msgid "Got %d bytes from %s\n"
8804msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
92b619d1 8805
55032d70 8806#: misc-utils/mcookie.c:156
92b619d1 8807#, c-format
8d398470
KZ
8808msgid "closing %s failed"
8809msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 8810
8d398470 8811#: misc-utils/namei.c:186
92b619d1 8812#, c-format
8d398470
KZ
8813msgid "failed to read symlink: %s"
8814msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 8815
8d398470 8816#: misc-utils/namei.c:370
92b619d1 8817#, c-format
8d398470
KZ
8818msgid "%s - No such file or directory\n"
8819msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 8820
8d398470 8821#: misc-utils/namei.c:420
80923cd6 8822#, c-format
8d398470
KZ
8823msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8824msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n"
8825
8826#: misc-utils/namei.c:423
4ded9dfb 8827msgid ""
8d398470
KZ
8828" -h, --help displays this help text\n"
8829" -V, --version output version information and exit\n"
8830" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8831" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8832" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8833" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8834" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8835" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 8836msgstr ""
3827f471
YC
8837" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
8838" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8839" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
8840" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
6e309861 8841" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
8842" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
8843" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
6e309861 8844" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 8845
8d398470 8846#: misc-utils/namei.c:432
55c8e797
KZ
8847msgid ""
8848"\n"
8d398470 8849"For more information see namei(1).\n"
80923cd6
YC
8850msgstr ""
8851"\n"
8d398470 8852"Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n"
55c8e797 8853
55032d70 8854#: misc-utils/namei.c:492
8d398470
KZ
8855msgid "pathname argument is missing"
8856msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 8857
55032d70 8858#: misc-utils/namei.c:516
8d398470
KZ
8859#, c-format
8860msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8861msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 8862
55032d70 8863#: misc-utils/rename.c:38
7ade4eda 8864#, c-format
55032d70 8865msgid "%s: lstat failed"
7ade4eda 8866msgstr "%s: помилка lstat"
55032d70
KZ
8867
8868#: misc-utils/rename.c:41
7ade4eda 8869#, c-format
55032d70 8870msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 8871msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70
KZ
8872
8873#: misc-utils/rename.c:45
7ade4eda 8874#, c-format
55032d70 8875msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 8876msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70
KZ
8877
8878#: misc-utils/rename.c:79
7ade4eda 8879#, c-format
55032d70 8880msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 8881msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70
KZ
8882
8883#: misc-utils/rename.c:81
7ade4eda 8884#, c-format
55032d70 8885msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 8886msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70
KZ
8887
8888#: misc-utils/rename.c:86
7ade4eda 8889#, c-format
55032d70 8890msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 8891msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 8892
8b4ccda1 8893#: misc-utils/rename.c:100
8d398470
KZ
8894#, c-format
8895msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8896msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n"
1c04b639 8897
8b4ccda1 8898#: misc-utils/rename.c:103
55032d70 8899msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 8900msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 8901
8b4ccda1 8902#: misc-utils/rename.c:104
55032d70 8903msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
6e309861 8904msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n"
55032d70 8905
d0992120
KZ
8906#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
8907#: term-utils/agetty.c:745
55032d70
KZ
8908msgid "not enough arguments"
8909msgstr "недостатньо аргументів"
55c8e797 8910
d0992120 8911#: misc-utils/uuidd.c:75
8d398470
KZ
8912msgid ""
8913" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8914" -s, --socket <path> path to socket\n"
8915" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8916" -k, --kill kill running daemon\n"
8917" -r, --random test random-based generation\n"
8918" -t, --time test time-based generation\n"
8919" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8920" -P, --no-pid do not create pid file\n"
8921" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
8922" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8923" -d, --debug run in debugging mode\n"
8924" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8925" -V, --version output version information and exit\n"
8926" -h, --help display this help and exit\n"
8927"\n"
f8511249 8928msgstr ""
3827f471
YC
8929" -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
8930" -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
8931" -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n"
8932" -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n"
8933" -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n"
8934" -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
8935" -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
8936" -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
6e309861 8937" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n"
3827f471
YC
8938" -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
8939" -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
8940" -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
8941" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8942" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
8943"\n"
f8511249 8944
d0992120 8945#: misc-utils/uuidd.c:129
8d398470
KZ
8946msgid "bad arguments"
8947msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 8948
d0992120 8949#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
8950msgid "socket"
8951msgstr "сокет"
8952
d0992120 8953#: misc-utils/uuidd.c:147
8b4ccda1
KZ
8954msgid "connect"
8955msgstr "з'єднання"
8956
d0992120 8957#: misc-utils/uuidd.c:167
8d398470
KZ
8958msgid "write"
8959msgstr "запис"
8960
d0992120 8961#: misc-utils/uuidd.c:175
8d398470
KZ
8962msgid "read count"
8963msgstr "кількість читань"
8964
d0992120 8965#: misc-utils/uuidd.c:181
8d398470
KZ
8966msgid "bad response length"
8967msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 8968
8d398470 8969#: misc-utils/uuidd.c:235
6e309861 8970#, c-format
d0992120 8971msgid "cannot lock %s"
6e309861 8972msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 8973
8d398470 8974#: misc-utils/uuidd.c:259
d0992120 8975msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 8976msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 8977
d0992120 8978#: misc-utils/uuidd.c:284
6e309861 8979#, c-format
d0992120 8980msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 8981msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 8982
d0992120 8983#: misc-utils/uuidd.c:321
6e309861 8984#, c-format
d0992120 8985msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 8986msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 8987
d0992120 8988#: misc-utils/uuidd.c:332
6e309861 8989#, c-format
d0992120 8990msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 8991msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 8992
d0992120 8993#: misc-utils/uuidd.c:358
d0992120 8994msgid "no or too many file descriptors received"
6e309861 8995msgstr "не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів"
55c8e797 8996
d0992120 8997#: misc-utils/uuidd.c:379
d0992120 8998msgid "read failed"
6e309861 8999msgstr "помилка читання"
d0992120
KZ
9000
9001#: misc-utils/uuidd.c:381
6e309861 9002#, c-format
d0992120 9003msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 9004msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 9005
d0992120 9006#: misc-utils/uuidd.c:390
8d398470
KZ
9007#, c-format
9008msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 9009msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 9010
d0992120 9011#: misc-utils/uuidd.c:393
80923cd6 9012#, c-format
8d398470
KZ
9013msgid "operation %d\n"
9014msgstr "дія %d\n"
55c8e797 9015
d0992120 9016#: misc-utils/uuidd.c:409
8d398470
KZ
9017#, c-format
9018msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 9019msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 9020
d0992120 9021#: misc-utils/uuidd.c:419
8d398470
KZ
9022#, c-format
9023msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 9024msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 9025
d0992120 9026#: misc-utils/uuidd.c:428
8d398470
KZ
9027#, c-format
9028msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9029msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
9030msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9031msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9032msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9033msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 9034
d0992120 9035#: misc-utils/uuidd.c:449
80923cd6 9036#, c-format
8d398470
KZ
9037msgid "Generated %d UUID:\n"
9038msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9039msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
9040msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
9041msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
9042msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 9043
d0992120 9044#: misc-utils/uuidd.c:463
8d398470
KZ
9045#, c-format
9046msgid "Invalid operation %d\n"
9047msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 9048
d0992120 9049#: misc-utils/uuidd.c:475
80923cd6 9050#, c-format
8d398470
KZ
9051msgid "Unexpected reply length from server %d"
9052msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 9053
d0992120 9054#: misc-utils/uuidd.c:529
d0992120 9055msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 9056msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 9057
d0992120 9058#: misc-utils/uuidd.c:546
d0992120 9059msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 9060msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 9061
d0992120 9062#: misc-utils/uuidd.c:565
d0992120 9063msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 9064msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120
KZ
9065
9066#: misc-utils/uuidd.c:578
d0992120 9067msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
6e309861 9068msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid."
f8511249 9069
d0992120 9070#: misc-utils/uuidd.c:587
d0992120 9071msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
6e309861 9072msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 9073
d0992120 9074#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
6e309861 9075#, c-format
d0992120 9076msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 9077msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 9078
d0992120 9079#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
d0992120 9080msgid "unexpected error"
6e309861 9081msgstr "неочікувана помилка"
d0992120
KZ
9082
9083#: misc-utils/uuidd.c:603
8d398470
KZ
9084#, c-format
9085msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9086msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 9087msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
9088msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
9089msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 9090msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 9091
d0992120 9092#: misc-utils/uuidd.c:607
8d398470
KZ
9093#, c-format
9094msgid "List of UUIDs:\n"
9095msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 9096
d0992120 9097#: misc-utils/uuidd.c:639
6e309861 9098#, c-format
d0992120 9099msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 9100msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 9101
d0992120 9102#: misc-utils/uuidd.c:644
6e309861 9103#, c-format
d0992120 9104msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 9105msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 9106
8d398470
KZ
9107#: misc-utils/uuidgen.c:39
9108msgid ""
9109" -r, --random generate random-based uuid\n"
9110" -t, --time generate time-based uuid\n"
9111" -V, --version output version information and exit\n"
9112" -h, --help display this help and exit\n"
9113"\n"
9114msgstr ""
3827f471
YC
9115" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
9116" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
9117" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9118" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9119"\n"
4ded9dfb 9120
55032d70 9121#: misc-utils/whereis.c:171
55032d70 9122msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 9123msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70
KZ
9124
9125#: misc-utils/whereis.c:172
9126msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 9127msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70
KZ
9128
9129#: misc-utils/whereis.c:173
9130msgid " -m search only for manuals\n"
7ade4eda 9131msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками\n"
55032d70
KZ
9132
9133#: misc-utils/whereis.c:174
9134msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
7ade4eda 9135msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників\n"
55032d70
KZ
9136
9137#: misc-utils/whereis.c:175
9138msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 9139msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70
KZ
9140
9141#: misc-utils/whereis.c:176
9142msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 9143msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70
KZ
9144
9145#: misc-utils/whereis.c:177
55032d70 9146msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 9147msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70
KZ
9148
9149#: misc-utils/whereis.c:178
9150msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 9151msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 9152
55032d70
KZ
9153#: misc-utils/whereis.c:179
9154msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 9155msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 9156
d0992120 9157#: misc-utils/wipefs.c:260
8d398470
KZ
9158#, c-format
9159msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 9160msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 9161
d0992120 9162#: misc-utils/wipefs.c:305
3827f471 9163#, c-format
8d398470 9164msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 9165msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 9166
d0992120 9167#: misc-utils/wipefs.c:311
8d398470
KZ
9168#, c-format
9169msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
3827f471 9170msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 9171
d0992120 9172#: misc-utils/wipefs.c:338
6e309861 9173#, c-format
d0992120 9174msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 9175msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120
KZ
9176
9177#: misc-utils/wipefs.c:359
9178msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
6e309861 9179msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
d0992120
KZ
9180
9181#: misc-utils/wipefs.c:393
3827f471 9182#, c-format
8d398470 9183msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 9184msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 9185
d0992120 9186#: misc-utils/wipefs.c:414
8d398470
KZ
9187msgid ""
9188" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9189" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9190" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9191" -h, --help show this help text\n"
9192" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9193" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9194" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9195" -q, --quiet suppress output messages\n"
9196" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9197" -V, --version output version information and exit\n"
9198msgstr ""
3827f471 9199" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
6e309861 9200" -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
7ade4eda 9201" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
9202" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9203" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
9204" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
6e309861 9205" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
3827f471 9206" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
6e309861 9207" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
3827f471 9208" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9209
d0992120 9210#: misc-utils/wipefs.c:425
8d398470
KZ
9211#, c-format
9212msgid ""
9213"\n"
9214"For more information see wipefs(8).\n"
9215msgstr ""
9216"\n"
9217"Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
4ded9dfb 9218
d0992120 9219#: misc-utils/wipefs.c:485
8d398470 9220msgid "invalid offset argument"
3827f471 9221msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 9222
d0992120 9223#: misc-utils/wipefs.c:510
d0992120 9224msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 9225msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 9226
8d398470
KZ
9227#: mount-deprecated/fstab.c:145
9228#, c-format
9229msgid "warning: error reading %s: %s"
9230msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
4ded9dfb 9231
8d398470
KZ
9232#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9233#, c-format
9234msgid "warning: can't open %s: %s"
3827f471 9235msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s"
4ded9dfb 9236
8d398470
KZ
9237#: mount-deprecated/fstab.c:177
9238#, c-format
9239msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
3827f471 9240msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n"
4ded9dfb 9241
8d398470
KZ
9242#: mount-deprecated/fstab.c:635
9243#, c-format
9244msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
6e309861 9245msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
f8511249 9246
8d398470 9247#: mount-deprecated/fstab.c:661
80923cd6 9248#, c-format
8d398470 9249msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
6e309861 9250msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
f8511249 9251
8d398470 9252#: mount-deprecated/fstab.c:677
80923cd6 9253#, c-format
8d398470 9254msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
6e309861 9255msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
f8511249 9256
8d398470 9257#: mount-deprecated/fstab.c:692
80923cd6 9258#, c-format
8d398470 9259msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
3827f471 9260msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n"
f8511249 9261
8d398470 9262#: mount-deprecated/fstab.c:706
80923cd6 9263#, c-format
8d398470 9264msgid "can't lock lock file %s: %s"
3827f471 9265msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s"
f8511249 9266
8d398470
KZ
9267#: mount-deprecated/fstab.c:708
9268msgid "timed out"
9269msgstr "вийшов час очікування"
4ded9dfb 9270
8d398470 9271#: mount-deprecated/fstab.c:715
80923cd6 9272#, c-format
8d398470
KZ
9273msgid ""
9274"Cannot create link %s\n"
9275"Perhaps there is a stale lock file?\n"
9276msgstr ""
3827f471 9277"не вдалося створити посилання %s\n"
8d398470 9278"Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
4ded9dfb 9279
8d398470 9280#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
80923cd6 9281#, c-format
8d398470 9282msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
3827f471 9283msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
f8511249 9284
8d398470 9285#: mount-deprecated/fstab.c:922
80923cd6 9286#, c-format
8d398470
KZ
9287msgid "error writing %s: %s"
9288msgstr "помилка запису %s: %s"
9289
9290#: mount-deprecated/fstab.c:937
3827f471 9291#, c-format
8d398470 9292msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
3827f471 9293msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s"
4ded9dfb 9294
8d398470 9295#: mount-deprecated/fstab.c:954
80923cd6 9296#, c-format
8d398470 9297msgid "error changing mode of %s: %s\n"
3827f471 9298msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n"
4ded9dfb 9299
8d398470 9300#: mount-deprecated/fstab.c:967
3827f471 9301#, c-format
8d398470 9302msgid "error changing owner of %s: %s\n"
3827f471 9303msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n"
8d398470
KZ
9304
9305#: mount-deprecated/fstab.c:978
4ded9dfb 9306#, c-format
8d398470 9307msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
3827f471 9308msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n"
4ded9dfb 9309
55032d70 9310#: mount-deprecated/mount.c:315
80923cd6 9311#, c-format
4ded9dfb
KZ
9312msgid ""
9313"\n"
8d398470
KZ
9314"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9315" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9316" up to date. For actual information about system mount points\n"
9317" check the /proc/mounts file.\n"
80923cd6 9318"\n"
8d398470 9319msgstr ""
3827f471 9320"\n"
6e309861
YC
9321"mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n"
9322" Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n"
9323" Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n"
3827f471
YC
9324" файлом /proc/mounts.\n"
9325"\n"
4ded9dfb 9326
55032d70 9327#: mount-deprecated/mount.c:365
4ded9dfb 9328#, c-format
8d398470 9329msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
3827f471 9330msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»"
4ded9dfb 9331
55032d70 9332#: mount-deprecated/mount.c:398
3827f471 9333#, c-format
8d398470 9334msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
3827f471 9335msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
8d398470 9336
55032d70 9337#: mount-deprecated/mount.c:455
80923cd6 9338#, c-format
8d398470 9339msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
6e309861 9340msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n"
4ded9dfb 9341
55032d70 9342#: mount-deprecated/mount.c:651
80923cd6 9343#, c-format
8d398470
KZ
9344msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9345msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
3406942e 9346
55032d70 9347#: mount-deprecated/mount.c:656
80923cd6 9348#, c-format
8d398470
KZ
9349msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9350msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
c129767e 9351
55032d70 9352#: mount-deprecated/mount.c:680
8d398470
KZ
9353#, c-format
9354msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
3827f471 9355msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s"
f8511249 9356
55032d70 9357#: mount-deprecated/mount.c:697
80923cd6 9358#, c-format
8d398470
KZ
9359msgid "mount: error writing %s: %s"
9360msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
f8511249 9361
55032d70 9362#: mount-deprecated/mount.c:705
f8511249 9363#, c-format
8d398470
KZ
9364msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9365msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
9366
55032d70 9367#: mount-deprecated/mount.c:807
3827f471 9368#, c-format
8d398470 9369msgid "mount: cannot set group id: %m"
3827f471 9370msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
8d398470 9371
55032d70 9372#: mount-deprecated/mount.c:810
3827f471 9373#, c-format
8d398470 9374msgid "mount: cannot set user id: %m"
3827f471 9375msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
c129767e 9376
6249b53a 9377#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
80923cd6 9378#, c-format
8d398470
KZ
9379msgid "mount: cannot fork: %s"
9380msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
c129767e 9381
55032d70 9382#: mount-deprecated/mount.c:993
80923cd6 9383#, c-format
8d398470
KZ
9384msgid "Trying %s\n"
9385msgstr "Випробовується %s\n"
c129767e 9386
55032d70 9387#: mount-deprecated/mount.c:1021
80923cd6 9388#, c-format
8d398470
KZ
9389msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9390msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
c129767e 9391
55032d70 9392#: mount-deprecated/mount.c:1024
80923cd6 9393#, c-format
8d398470
KZ
9394msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9395msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
4ded9dfb 9396
55032d70 9397#: mount-deprecated/mount.c:1027
80923cd6 9398#, c-format
8d398470
KZ
9399msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9400msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
c129767e 9401
55032d70 9402#: mount-deprecated/mount.c:1029
8d398470
KZ
9403#, c-format
9404msgid " I will try type %s\n"
9405msgstr " буде випробувано тип %s\n"
9406
55032d70 9407#: mount-deprecated/mount.c:1054
8d398470
KZ
9408#, c-format
9409msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9410msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
c129767e 9411
55032d70 9412#: mount-deprecated/mount.c:1062
8d398470 9413#, c-format
cf8316e2 9414msgid ""
8d398470
KZ
9415"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9416" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9417" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
cf8316e2 9418msgstr ""
3827f471
YC
9419"mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
9420" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
9421" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n"
c129767e 9422
55032d70 9423#: mount-deprecated/mount.c:1150
8d398470
KZ
9424msgid "mount failed"
9425msgstr "помилка підключення"
c129767e 9426
55032d70 9427#: mount-deprecated/mount.c:1152
c129767e 9428#, c-format
8d398470
KZ
9429msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9430msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
c129767e 9431
55032d70 9432#: mount-deprecated/mount.c:1243
8d398470
KZ
9433msgid "mount: loop device specified twice"
9434msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
9435
55032d70 9436#: mount-deprecated/mount.c:1248
8d398470
KZ
9437msgid "mount: type specified twice"
9438msgstr "mount: тип вказано двічі"
b9ae633e 9439
55032d70 9440#: mount-deprecated/mount.c:1276
80923cd6 9441#, c-format
8d398470
KZ
9442msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9443msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
b9ae633e 9444
55032d70 9445#: mount-deprecated/mount.c:1287
3827f471 9446#, c-format
8d398470 9447msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
6e309861 9448msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
8d398470 9449
55032d70 9450#: mount-deprecated/mount.c:1295
8d398470
KZ
9451#, c-format
9452msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
3827f471 9453msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»"
8e5963e2 9454
55032d70 9455#: mount-deprecated/mount.c:1299
8d398470
KZ
9456#, c-format
9457msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
3827f471 9458msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»"
8e5963e2 9459
55032d70 9460#: mount-deprecated/mount.c:1304
3827f471 9461#, c-format
8d398470 9462msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
6e309861 9463msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
8e5963e2 9464
d0992120 9465#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
55032d70 9466msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
7ade4eda 9467msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)"
8e5963e2 9468
6249b53a 9469#: mount-deprecated/mount.c:1314
d0992120 9470msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
168f00c0 9471msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою"
6249b53a
KZ
9472
9473#: mount-deprecated/mount.c:1319
168f00c0 9474#, c-format
6249b53a 9475msgid "mount: failed to use %s device"
168f00c0 9476msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s"
6249b53a
KZ
9477
9478#: mount-deprecated/mount.c:1330
8d398470 9479msgid "mount: failed to found free loop device"
3827f471 9480msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)"
bd52b155 9481
6249b53a 9482#: mount-deprecated/mount.c:1335
80923cd6 9483#, c-format
8d398470
KZ
9484msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9485msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
bd52b155 9486
6249b53a 9487#: mount-deprecated/mount.c:1347
3827f471 9488#, c-format
8d398470 9489msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
6e309861 9490msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
8e5963e2 9491
6249b53a 9492#: mount-deprecated/mount.c:1358
3827f471 9493#, c-format
8d398470 9494msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
3827f471 9495msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m"
8e5963e2 9496
6249b53a 9497#: mount-deprecated/mount.c:1369
80923cd6 9498#, c-format
8d398470 9499msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
3827f471 9500msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n"
8e5963e2 9501
6249b53a 9502#: mount-deprecated/mount.c:1374
3827f471 9503#, c-format
8d398470 9504msgid "mount: stolen loop=%s"
3827f471 9505msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s"
8e5963e2 9506
6249b53a 9507#: mount-deprecated/mount.c:1381
80923cd6 9508#, c-format
8d398470
KZ
9509msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9510msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
8e5963e2 9511
6249b53a 9512#: mount-deprecated/mount.c:1429
8e5963e2 9513#, c-format
8d398470
KZ
9514msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9515msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
8e5963e2 9516
6249b53a 9517#: mount-deprecated/mount.c:1456
8e5963e2 9518#, c-format
8d398470
KZ
9519msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9520msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
8e5963e2 9521
6249b53a 9522#: mount-deprecated/mount.c:1459
3827f471 9523#, c-format
8d398470 9524msgid "mount: cannot set speed: %m"
3827f471 9525msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m"
8e5963e2 9526
6249b53a 9527#: mount-deprecated/mount.c:1550
3827f471 9528#, c-format
8d398470 9529msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
3827f471 9530msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
8e5963e2 9531
6249b53a 9532#: mount-deprecated/mount.c:1629
3827f471 9533#, c-format
8d398470 9534msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
6e309861 9535msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
8e5963e2 9536
6249b53a 9537#: mount-deprecated/mount.c:1641
3827f471 9538#, c-format
8d398470 9539msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
6e309861 9540msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
8e5963e2 9541
6249b53a 9542#: mount-deprecated/mount.c:1677
6e309861
YC
9543msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9544msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
f8511249 9545
6249b53a 9546#: mount-deprecated/mount.c:1680
8d398470
KZ
9547msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9548msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
8e5963e2 9549
6249b53a 9550#: mount-deprecated/mount.c:1683
8d398470
KZ
9551msgid "mount: mount failed"
9552msgstr "mount: помилка підключення"
8e5963e2 9553
6249b53a 9554#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
8e5963e2 9555#, c-format
8d398470
KZ
9556msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9557msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
8e5963e2 9558
6249b53a 9559#: mount-deprecated/mount.c:1691
8d398470
KZ
9560msgid "mount: permission denied"
9561msgstr "mount: доступ заборонено"
8e5963e2 9562
6249b53a 9563#: mount-deprecated/mount.c:1693
8d398470 9564msgid "mount: must be superuser to use mount"
3827f471 9565msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора"
8e5963e2 9566
6249b53a 9567#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
8e5963e2 9568#, c-format
8d398470
KZ
9569msgid "mount: %s is busy"
9570msgstr "mount: %s зайнятий"
8e5963e2 9571
6249b53a 9572#: mount-deprecated/mount.c:1703
8d398470
KZ
9573msgid "mount: proc already mounted"
9574msgstr "mount: proc вже підключено"
8e5963e2 9575
6249b53a 9576#: mount-deprecated/mount.c:1705
80923cd6 9577#, c-format
8d398470
KZ
9578msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9579msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
92b619d1 9580
6249b53a 9581#: mount-deprecated/mount.c:1711
8d398470
KZ
9582#, c-format
9583msgid "mount: mount point %s does not exist"
3827f471 9584msgstr "mount: точки монтування %s не існує"
c129767e 9585
6249b53a 9586#: mount-deprecated/mount.c:1713
80923cd6 9587#, c-format
8d398470
KZ
9588msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9589msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
55c8e797 9590
6249b53a 9591#: mount-deprecated/mount.c:1718
8d398470
KZ
9592#, c-format
9593msgid "mount: special device %s does not exist"
9594msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
56e7984d 9595
6249b53a 9596#: mount-deprecated/mount.c:1730
56e7984d 9597#, c-format
8d398470
KZ
9598msgid ""
9599"mount: special device %s does not exist\n"
9600" (a path prefix is not a directory)\n"
56e7984d 9601msgstr ""
8d398470
KZ
9602"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
9603" (префікс шляху не є каталогом)\n"
56e7984d 9604
6249b53a 9605#: mount-deprecated/mount.c:1742
3827f471 9606#, c-format
8d398470 9607msgid "mount: %s not mounted or bad option"
3827f471 9608msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
56e7984d 9609
6249b53a 9610#: mount-deprecated/mount.c:1744
3827f471 9611#, c-format
8d398470
KZ
9612msgid ""
9613"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9614" missing codepage or helper program, or other error"
9615msgstr ""
3827f471
YC
9616"mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
9617" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
56e7984d 9618
6249b53a 9619#: mount-deprecated/mount.c:1751
8d398470
KZ
9620msgid ""
9621" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9622" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9623msgstr ""
3827f471
YC
9624" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
9625" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)"
92b619d1 9626
6249b53a 9627#: mount-deprecated/mount.c:1760
56e7984d 9628msgid ""
8d398470
KZ
9629" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9630" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
56e7984d 9631msgstr ""
8d398470
KZ
9632" (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
9633" ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
56e7984d 9634
6249b53a 9635#: mount-deprecated/mount.c:1765
56e7984d 9636msgid ""
8d398470
KZ
9637" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9638" instead of some logical partition inside?)"
80923cd6 9639msgstr ""
6e309861 9640" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8d398470 9641" instead of some logical partition inside?)"
56e7984d 9642
6249b53a 9643#: mount-deprecated/mount.c:1772
8d398470
KZ
9644msgid ""
9645" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9646" dmesg | tail or so\n"
56e7984d 9647msgstr ""
6e309861 9648" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n"
8d398470 9649" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
56e7984d 9650
6249b53a 9651#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
8d398470
KZ
9652msgid "mount table full"
9653msgstr "таблиця монтування переповнена"
32940a75 9654
6249b53a 9655#: mount-deprecated/mount.c:1780
b359eb3b 9656#, c-format
8d398470 9657msgid "mount: %s: can't read superblock"
3827f471 9658msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок"
32940a75 9659
6249b53a 9660#: mount-deprecated/mount.c:1786
c129767e 9661#, c-format
8d398470
KZ
9662msgid "mount: %s: unknown device"
9663msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
c129767e 9664
6249b53a 9665#: mount-deprecated/mount.c:1791
c129767e 9666#, c-format
8d398470
KZ
9667msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9668msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
c129767e 9669
6249b53a 9670#: mount-deprecated/mount.c:1803
c129767e 9671#, c-format
8d398470
KZ
9672msgid "mount: probably you meant %s"
9673msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
c129767e 9674
6249b53a 9675#: mount-deprecated/mount.c:1806
8d398470
KZ
9676msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9677msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
c129767e 9678
6249b53a 9679#: mount-deprecated/mount.c:1809
8d398470
KZ
9680msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9681msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
9682
6249b53a 9683#: mount-deprecated/mount.c:1812
c129767e 9684#, c-format
8d398470 9685msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
6e309861 9686msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
c129767e 9687
6249b53a 9688#: mount-deprecated/mount.c:1820
c129767e 9689#, c-format
8d398470 9690msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
3827f471 9691msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
c129767e 9692
6249b53a 9693#: mount-deprecated/mount.c:1822
3827f471 9694#, c-format
c129767e 9695msgid ""
8d398470
KZ
9696"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9697" (maybe `modprobe driver'?)"
c129767e 9698msgstr ""
3827f471
YC
9699"mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
9700" (забули «modprobe драйвер»?)"
c129767e 9701
6249b53a 9702#: mount-deprecated/mount.c:1825
c129767e 9703#, c-format
8d398470 9704msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
3827f471 9705msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
c129767e 9706
6249b53a 9707#: mount-deprecated/mount.c:1828
c129767e 9708#, c-format
8d398470 9709msgid "mount: %s is not a block device"
3827f471 9710msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм"
c129767e 9711
6249b53a 9712#: mount-deprecated/mount.c:1833
8d398470
KZ
9713#, c-format
9714msgid "mount: %s is not a valid block device"
3827f471 9715msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм"
f8511249 9716
6249b53a 9717#: mount-deprecated/mount.c:1836
8d398470
KZ
9718msgid "block device "
9719msgstr "блочний пристрій "
9720
6249b53a 9721#: mount-deprecated/mount.c:1838
c129767e 9722#, c-format
8d398470 9723msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
3827f471 9724msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання"
8d398470 9725
6249b53a 9726#: mount-deprecated/mount.c:1842
8d398470
KZ
9727#, c-format
9728msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9729msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
c129767e 9730
6249b53a 9731#: mount-deprecated/mount.c:1846
3827f471 9732#, c-format
8d398470 9733msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
6e309861 9734msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
b9ae633e 9735
6249b53a 9736#: mount-deprecated/mount.c:1861
c129767e 9737#, c-format
8d398470
KZ
9738msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9739msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
9740
6249b53a 9741#: mount-deprecated/mount.c:1869
3827f471 9742#, c-format
8d398470 9743msgid "mount: no medium found on %s"
3827f471 9744msgstr "mount: не знайдено носія у %s"
c129767e 9745
6249b53a 9746#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
55c8e797
KZ
9747#, c-format
9748msgid ""
8d398470
KZ
9749"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9750" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9751" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9752" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9753" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
55c8e797 9754msgstr ""
3827f471
YC
9755"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
9756" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
9757" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
9758" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
9759" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
9760" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
9761" mount(8).\n"
55c8e797 9762
6249b53a 9763#: mount-deprecated/mount.c:1967
a120aaa7 9764#, c-format
8d398470
KZ
9765msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9766msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
b359eb3b 9767
6249b53a 9768#: mount-deprecated/mount.c:1973
8d398470
KZ
9769#, c-format
9770msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9771msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
b359eb3b 9772
6249b53a 9773#: mount-deprecated/mount.c:2041
4ded9dfb 9774#, c-format
8d398470 9775msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
3827f471 9776msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n"
4ded9dfb 9777
6249b53a 9778#: mount-deprecated/mount.c:2054
c129767e 9779#, c-format
8d398470
KZ
9780msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9781msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
9782
6249b53a 9783#: mount-deprecated/mount.c:2234
3827f471 9784#, c-format
8d398470
KZ
9785msgid ""
9786"Usage: mount -V : print version\n"
9787" mount -h : print this help\n"
9788" mount : list mounted filesystems\n"
9789" mount -l : idem, including volume labels\n"
9790"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9791"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9792"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9793" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9794" mount device : mount device at the known place\n"
9795" mount directory : mount known device here\n"
9796" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9797"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9798"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9799"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9800" mount --bind olddir newdir\n"
9801"or move a subtree:\n"
9802" mount --move olddir newdir\n"
9803"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9804" mount --make-shared dir\n"
9805" mount --make-slave dir\n"
9806" mount --make-private dir\n"
9807" mount --make-unbindable dir\n"
9808"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9809"containing the directory dir:\n"
9810" mount --make-rshared dir\n"
9811" mount --make-rslave dir\n"
9812" mount --make-rprivate dir\n"
9813" mount --make-runbindable dir\n"
9814"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9815"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9816"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9817"For many more details, say man 8 mount .\n"
9818msgstr ""
9819"Користування: mount -V : вивести версію\n"
9820" mount -h : вивести цю довідку\n"
6e309861 9821" mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
3827f471
YC
9822" mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
9823"Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
9824"Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
9825"Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
6e309861 9826" mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n"
3827f471
YC
9827" mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
9828" mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
9829" mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
9830"Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n"
9831"(вказаного), розташована на пристрої.\n"
9832"Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n"
8d398470 9833" mount --bind старий_кат новий_кат\n"
3827f471 9834"або пересувати піддерево:\n"
8d398470 9835" mount --move старий_кат новий_кат\n"
3827f471
YC
9836"Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n"
9837" mount --make-shared каталог\n"
9838" mount --make-slave каталог\n"
9839" mount --make-private каталог\n"
9840" mount --make-unbindable каталог\n"
9841"Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n"
9842"каталогу:\n"
9843" mount --make-rshared каталог\n"
9844" mount --make-rslave каталог\n"
9845" mount --make-rprivate каталог\n"
9846" mount --make-runbindable каталог\n"
8d398470 9847"Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
3827f471 9848"або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n"
8d398470 9849"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
3827f471 9850"Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
8d398470 9851
d0992120 9852#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
55032d70 9853msgid "--pass-fd is no longer supported"
7ade4eda 9854msgstr "--pass-fd більше не підтримується"
55032d70 9855
6249b53a 9856#: mount-deprecated/mount.c:2552
3827f471 9857#, c-format
8d398470 9858msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
3827f471 9859msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)"
8d398470 9860
6249b53a 9861#: mount-deprecated/mount.c:2555
8d398470
KZ
9862msgid "mount: only root can do that"
9863msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
9864
6249b53a 9865#: mount-deprecated/mount.c:2566
8d398470
KZ
9866msgid "nothing was mounted"
9867msgstr "нічого не було підключено"
9868
6249b53a 9869#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
8d398470
KZ
9870msgid "mount: no such partition found"
9871msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
c129767e 9872
6249b53a 9873#: mount-deprecated/mount.c:2587
c129767e 9874#, c-format
8d398470 9875msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
3827f471 9876msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s"
c129767e 9877
8d398470 9878#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
c129767e 9879#, c-format
8d398470
KZ
9880msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9881msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
c129767e 9882
8d398470 9883#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
c129767e 9884#, c-format
8d398470
KZ
9885msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9886msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
9887
9888#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
9889msgid "; rest of file ignored"
9890msgstr "; залишок файлу ігнорується"
9891
6249b53a
KZ
9892#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
9893#: mount-deprecated/sundries.c:284
8d398470
KZ
9894msgid "not enough memory"
9895msgstr "недостатньо пам'яті"
9896
9897#: mount-deprecated/umount.c:43
c129767e 9898#, c-format
8d398470
KZ
9899msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9900msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
c129767e 9901
8d398470 9902#: mount-deprecated/umount.c:139
3827f471 9903#, c-format
8d398470 9904msgid "umount: cannot set group id: %m"
3827f471 9905msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
b9ae633e 9906
8d398470 9907#: mount-deprecated/umount.c:142
3827f471 9908#, c-format
8d398470 9909msgid "umount: cannot set user id: %m"
3827f471 9910msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
b9ae633e 9911
8d398470 9912#: mount-deprecated/umount.c:171
cf8316e2 9913#, c-format
8d398470 9914msgid "umount: cannot fork: %s"
3827f471 9915msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s"
cf8316e2 9916
8d398470 9917#: mount-deprecated/umount.c:192
0027a8b1 9918#, c-format
8d398470
KZ
9919msgid "umount: %s: invalid block device"
9920msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
0027a8b1 9921
8d398470 9922#: mount-deprecated/umount.c:194
0027a8b1 9923#, c-format
8d398470
KZ
9924msgid "umount: %s: not mounted"
9925msgstr "umount: %s: не підключений"
0027a8b1 9926
8d398470 9927#: mount-deprecated/umount.c:196
0027a8b1 9928#, c-format
8d398470 9929msgid "umount: %s: can't write superblock"
3827f471 9930msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок"
0027a8b1 9931
8d398470 9932#: mount-deprecated/umount.c:200
0027a8b1 9933#, c-format
8d398470
KZ
9934msgid ""
9935"umount: %s: device is busy.\n"
9936" (In some cases useful info about processes that use\n"
9937" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9938msgstr ""
3827f471
YC
9939"umount: %s: пристрій зайнято.\n"
9940" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
9941" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
0027a8b1 9942
8d398470 9943#: mount-deprecated/umount.c:205
c129767e 9944#, c-format
8d398470
KZ
9945msgid "umount: %s: not found"
9946msgstr "umount: %s: не існує"
c129767e 9947
8d398470 9948#: mount-deprecated/umount.c:207
55c8e797 9949#, c-format
8d398470 9950msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
3827f471 9951msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора"
55c8e797 9952
8d398470
KZ
9953#: mount-deprecated/umount.c:209
9954#, c-format
9955msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9956msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
c129767e 9957
8d398470 9958#: mount-deprecated/umount.c:211
c129767e 9959#, c-format
8d398470
KZ
9960msgid "umount: %s: %s"
9961msgstr "umount: %s: %s"
c129767e 9962
8d398470
KZ
9963#: mount-deprecated/umount.c:239
9964#, c-format
9965msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
3827f471 9966msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s"
c129767e 9967
8d398470 9968#: mount-deprecated/umount.c:254
3827f471 9969#, c-format
8d398470 9970msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
3827f471 9971msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m"
c129767e 9972
8d398470 9973#: mount-deprecated/umount.c:257
3827f471 9974#, c-format
8d398470 9975msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
3827f471 9976msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m"
c129767e 9977
8d398470 9978#: mount-deprecated/umount.c:260
3827f471 9979#, c-format
8d398470 9980msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
3827f471 9981msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)"
32940a75 9982
8d398470 9983#: mount-deprecated/umount.c:263
80923cd6 9984#, c-format
8d398470
KZ
9985msgid "current directory moved to %s\n"
9986msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n"
55c8e797 9987
8d398470 9988#: mount-deprecated/umount.c:328
80923cd6 9989#, c-format
8d398470
KZ
9990msgid "no umount2, trying umount...\n"
9991msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
b9ae633e 9992
8d398470
KZ
9993#: mount-deprecated/umount.c:348
9994#, c-format
9995msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9996msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
3406942e 9997
8d398470 9998#: mount-deprecated/umount.c:366
c129767e 9999#, c-format
8d398470 10000msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
3827f471 10001msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
c129767e 10002
8d398470 10003#: mount-deprecated/umount.c:375
3827f471 10004#, c-format
8d398470 10005msgid "%s has been unmounted\n"
3827f471 10006msgstr "%s було демонтовано\n"
3406942e 10007
8d398470
KZ
10008#: mount-deprecated/umount.c:482
10009msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
3827f471 10010msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення"
3406942e 10011
8d398470 10012#: mount-deprecated/umount.c:514
3827f471 10013#, c-format
8d398470
KZ
10014msgid ""
10015"Usage: umount -h | -V\n"
10016" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10017" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
0027a8b1 10018msgstr ""
3827f471
YC
10019"Користування: umount -h | -V\n"
10020" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n"
10021" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n"
0027a8b1 10022
8d398470 10023#: mount-deprecated/umount.c:558
3827f471 10024#, c-format
8d398470 10025msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
3827f471 10026msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n"
c129767e 10027
8d398470 10028#: mount-deprecated/umount.c:566
b9ae633e 10029#, c-format
8d398470
KZ
10030msgid "device %s is associated with %s\n"
10031msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n"
c129767e 10032
8d398470 10033#: mount-deprecated/umount.c:572
c129767e 10034#, c-format
8d398470
KZ
10035msgid "device %s is not associated with %s\n"
10036msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n"
c129767e 10037
8d398470 10038#: mount-deprecated/umount.c:606
8d398470 10039msgid "Cannot unmount \"\"\n"
3827f471 10040msgstr "Неможливо демонтувати «»\n"
c129767e 10041
8d398470 10042#: mount-deprecated/umount.c:614
3827f471 10043#, c-format
8d398470 10044msgid "Trying to unmount %s\n"
3827f471 10045msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n"
6db1e85a 10046
8d398470
KZ
10047#: mount-deprecated/umount.c:628
10048msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10049msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
55c8e797 10050
8d398470
KZ
10051#: mount-deprecated/umount.c:634
10052#, c-format
10053msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
6e309861 10054msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування"
c129767e 10055
8d398470 10056#: mount-deprecated/umount.c:642
c129767e 10057#, c-format
8d398470 10058msgid "Could not find %s in mtab\n"
3827f471 10059msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n"
c129767e 10060
8d398470 10061#: mount-deprecated/umount.c:652
3827f471 10062#, c-format
8d398470 10063msgid "%s is associated with %s\n"
6e309861 10064msgstr "%s пов'язано з %s\n"
c129767e 10065
8d398470 10066#: mount-deprecated/umount.c:658
c129767e 10067#, c-format
8d398470 10068msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
6e309861 10069msgstr "umount: попередження: %s пов'язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n"
c129767e 10070
8d398470 10071#: mount-deprecated/umount.c:676
c129767e 10072#, c-format
8d398470
KZ
10073msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10074msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
c129767e 10075
8d398470 10076#: mount-deprecated/umount.c:690
c129767e 10077#, c-format
8d398470
KZ
10078msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10079msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
c129767e 10080
8d398470 10081#: mount-deprecated/umount.c:704
c129767e 10082#, c-format
8d398470
KZ
10083msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10084msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
c129767e 10085
8d398470 10086#: mount-deprecated/umount.c:710
c129767e 10087#, c-format
8d398470
KZ
10088msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10089msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
c129767e 10090
8d398470 10091#: mount-deprecated/umount.c:751
c129767e 10092#, c-format
8d398470
KZ
10093msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10094msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
c129767e 10095
8d398470
KZ
10096#: mount-deprecated/umount.c:848
10097msgid "umount: only root can do that"
10098msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
c129767e 10099
8d398470 10100#: schedutils/chrt.c:63
6e309861 10101#, c-format
b9ae633e 10102msgid ""
8d398470
KZ
10103"\n"
10104"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10105"\n"
10106"Set policy:\n"
d0992120 10107" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
8d398470
KZ
10108"\n"
10109"Get policy:\n"
8b4ccda1 10110" chrt [options] -p <pid>\n"
b9ae633e 10111msgstr ""
3827f471
YC
10112"\n"
10113"chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n"
10114"\n"
10115"Встановити правила:\n"
6e309861 10116" chrt [параметри] [<правила>] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> <аргумент> ...]\n"
3827f471
YC
10117"\n"
10118"Отримати правила:\n"
7ade4eda 10119" chrt [параметри] [-p <pid>]\n"
b9ae633e 10120
8d398470
KZ
10121#: schedutils/chrt.c:70
10122#, c-format
756bfd01 10123msgid ""
8d398470
KZ
10124"\n"
10125"Scheduling policies:\n"
10126" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10127" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10128" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10129" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10130" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
756bfd01 10131msgstr ""
3827f471
YC
10132"\n"
10133"Правила планування:\n"
10134" -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n"
10135" -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n"
10136" -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n"
10137" -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n"
10138" -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n"
756bfd01 10139
8d398470
KZ
10140#: schedutils/chrt.c:79
10141#, c-format
756bfd01 10142msgid ""
8d398470
KZ
10143"\n"
10144"Scheduling flags:\n"
10145" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
756bfd01 10146msgstr ""
3827f471
YC
10147"\n"
10148"Прапорці планування:\n"
10149" -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
756bfd01 10150
8d398470
KZ
10151#: schedutils/chrt.c:83
10152#, c-format
756bfd01 10153msgid ""
8d398470
KZ
10154"\n"
10155"Options:\n"
10156" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10157" -h | --help display this help\n"
10158" -m | --max show min and max valid priorities\n"
10159" -p | --pid operate on existing given pid\n"
10160" -v | --verbose display status information\n"
10161" -V | --version output version information\n"
10162"\n"
756bfd01 10163msgstr ""
3827f471
YC
10164"\n"
10165"Параметри:\n"
6e309861 10166" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
3827f471 10167" -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
6e309861 10168" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
3827f471
YC
10169" -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
10170" -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
10171" -V | --version вивести дані щодо версії\n"
10172"\n"
756bfd01 10173
8d398470 10174#: schedutils/chrt.c:105
3827f471 10175#, c-format
8d398470 10176msgid "failed to get pid %d's policy"
3827f471 10177msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
c129767e 10178
8d398470 10179#: schedutils/chrt.c:108
c129767e 10180#, c-format
8d398470 10181msgid "pid %d's new scheduling policy: "
3827f471 10182msgstr "нові правила планування pid %d: "
c129767e 10183
8d398470 10184#: schedutils/chrt.c:110
c129767e 10185#, c-format
8d398470 10186msgid "pid %d's current scheduling policy: "
3827f471 10187msgstr "поточні правила планування для pid %d: "
c129767e 10188
8d398470
KZ
10189#: schedutils/chrt.c:143
10190msgid "unknown scheduling policy"
3827f471 10191msgstr "невідомі правила планування"
c129767e 10192
8d398470 10193#: schedutils/chrt.c:147
c129767e 10194#, c-format
8d398470 10195msgid "failed to get pid %d's attributes"
3827f471 10196msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
c129767e 10197
8d398470
KZ
10198#: schedutils/chrt.c:150
10199#, c-format
10200msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
3827f471 10201msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
0b0bb920 10202
8d398470 10203#: schedutils/chrt.c:153
c129767e 10204#, c-format
8d398470 10205msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
3827f471 10206msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
c129767e 10207
8d398470 10208#: schedutils/chrt.c:188
c129767e 10209#, c-format
8d398470 10210msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
3827f471 10211msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n"
c129767e 10212
8d398470 10213#: schedutils/chrt.c:191
3827f471 10214#, c-format
8d398470 10215msgid "SCHED_%s not supported?\n"
3827f471 10216msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
c129767e 10217
8d398470 10218#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
8d398470 10219msgid "cannot obtain the list of tasks"
3827f471 10220msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 10221
8d398470 10222#: schedutils/chrt.c:299
8d398470 10223msgid "invalid priority argument"
3827f471 10224msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
c129767e 10225
8d398470 10226#: schedutils/chrt.c:305
6e309861
YC
10227msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10228msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
c129767e 10229
8d398470 10230#: schedutils/chrt.c:323
3827f471 10231#, c-format
8d398470 10232msgid "failed to set tid %d's policy"
3827f471 10233msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 10234
8d398470 10235#: schedutils/chrt.c:326
3827f471 10236#, c-format
8d398470 10237msgid "failed to set pid %d's policy"
3827f471 10238msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
8d398470 10239
8d398470 10240#: schedutils/ionice.c:76
8d398470 10241msgid "ioprio_get failed"
3827f471 10242msgstr "помилка ioprio_get"
8d398470 10243
55032d70 10244#: schedutils/ionice.c:85
7ade4eda 10245#, c-format
55032d70 10246msgid "%s: prio %lu\n"
7ade4eda 10247msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
55032d70 10248
8d398470 10249#: schedutils/ionice.c:98
8d398470 10250msgid "ioprio_set failed"
3827f471 10251msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 10252
8d398470 10253#: schedutils/ionice.c:104
c129767e 10254#, c-format
8d398470
KZ
10255msgid ""
10256"\n"
10257"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10258"\n"
10259"Usage:\n"
10260" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10261" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10262"\n"
10263"Options:\n"
10264" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10265" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10266" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10267" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10268" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10269" -t, --ignore ignore failures\n"
10270" -V, --version output version information and exit\n"
10271" -h, --help display this help and exit\n"
10272"\n"
10273msgstr ""
3827f471 10274"\n"
6e309861 10275"%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n"
3827f471
YC
10276"\n"
10277"Користування:\n"
10278" %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
10279" %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n"
10280"\n"
10281"Параметри:\n"
10282" -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
6e309861 10283" 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n"
3827f471
YC
10284" -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
10285" 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
6e309861 10286" -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n"
3827f471
YC
10287" -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
10288" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
10289" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
10290"\n"
c129767e 10291
8d398470 10292#: schedutils/ionice.c:148
8d398470 10293msgid "invalid class data argument"
3827f471 10294msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8d398470
KZ
10295
10296#: schedutils/ionice.c:154
8d398470 10297msgid "invalid class argument"
3827f471 10298msgstr "некоректний аргумент класу"
8d398470
KZ
10299
10300#: schedutils/ionice.c:159
3827f471 10301#, c-format
8d398470 10302msgid "unknown scheduling class: '%s'"
3827f471 10303msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
0f185bb3 10304
8d398470
KZ
10305#: schedutils/ionice.c:183
10306msgid "ignoring given class data for none class"
3827f471 10307msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
c129767e 10308
8d398470
KZ
10309#: schedutils/ionice.c:191
10310msgid "ignoring given class data for idle class"
3827f471 10311msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
8d398470
KZ
10312
10313#: schedutils/ionice.c:196
3827f471 10314#, c-format
8d398470 10315msgid "unknown prio class %d"
3827f471 10316msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
cf8316e2 10317
8d398470 10318#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 10319#, c-format
8d398470
KZ
10320msgid ""
10321"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10322"\n"
3827f471 10323msgstr ""
6e309861 10324"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
3827f471 10325"\n"
8d398470
KZ
10326
10327#: schedutils/taskset.c:56
cf8316e2
KZ
10328#, c-format
10329msgid ""
8d398470
KZ
10330"Options:\n"
10331" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10332" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10333" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10334" -h, --help display this help\n"
10335" -V, --version output version information\n"
10336"\n"
cf8316e2 10337msgstr ""
3827f471 10338"Параметри:\n"
6e309861 10339" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
3827f471
YC
10340" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
10341" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
10342" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
10343" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
10344"\n"
cf8316e2 10345
8d398470 10346#: schedutils/taskset.c:64
b359eb3b 10347#, c-format
8d398470
KZ
10348msgid ""
10349"The default behavior is to run a new command:\n"
10350" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10351"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10352" %1$s -p 700\n"
10353"Or set it:\n"
10354" %1$s -p 03 700\n"
10355"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10356" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10357"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10358" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10359msgstr ""
3827f471
YC
10360"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
10361" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10362"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
10363" %1$s -p 700\n"
10364"Або встановити її:\n"
10365" %1$s -p 03 700\n"
6e309861 10366"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
3827f471
YC
10367" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10368"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
10369" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
c129767e 10370
8d398470 10371#: schedutils/taskset.c:76
70bc4cf1 10372#, c-format
8d398470
KZ
10373msgid ""
10374"\n"
10375"For more information see taskset(1).\n"
10376msgstr ""
3827f471
YC
10377"\n"
10378"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n"
c129767e 10379
8d398470 10380#: schedutils/taskset.c:87
4ded9dfb 10381#, c-format
8d398470 10382msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
3827f471 10383msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
4ded9dfb 10384
8d398470 10385#: schedutils/taskset.c:88
c129767e 10386#, c-format
8d398470 10387msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
3827f471 10388msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
c129767e 10389
8d398470
KZ
10390#: schedutils/taskset.c:91
10391#, c-format
10392msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3827f471 10393msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
c129767e 10394
8d398470
KZ
10395#: schedutils/taskset.c:92
10396#, c-format
10397msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
3827f471 10398msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
56e7984d 10399
55032d70 10400#: schedutils/taskset.c:96
55032d70 10401msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
6e309861 10402msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
c129767e 10403
55032d70 10404#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
8d398470
KZ
10405#, c-format
10406msgid "failed to get pid %d's affinity"
3827f471 10407msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
c129767e 10408
55032d70 10409#: schedutils/taskset.c:116
3827f471 10410#, c-format
8d398470 10411msgid "failed to set pid %d's affinity"
3827f471 10412msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
c129767e 10413
55032d70 10414#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
8d398470 10415msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
3827f471 10416msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
c129767e 10417
55032d70 10418#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
8d398470 10419msgid "cpuset_alloc failed"
3827f471 10420msgstr "помилка cpuset_alloc"
c129767e 10421
55032d70 10422#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
3827f471 10423#, c-format
8d398470 10424msgid "failed to parse CPU list: %s"
3827f471 10425msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
c129767e 10426
55032d70 10427#: schedutils/taskset.c:216
3827f471 10428#, c-format
8d398470 10429msgid "failed to parse CPU mask: %s"
3827f471 10430msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
c129767e 10431
55032d70 10432#: sys-utils/blkdiscard.c:58
55032d70
KZ
10433msgid ""
10434" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10435" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10436" -s, --secure perform secure discard\n"
10437" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10438msgstr ""
10439" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
10440" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
7ade4eda 10441" -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
55032d70
KZ
10442" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
10443
d0992120
KZ
10444#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
10445#: text-utils/hexsyntax.c:104
55032d70
KZ
10446msgid "failed to parse length"
10447msgstr "не вдалося обробити довжину"
10448
d0992120
KZ
10449#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
10450#: text-utils/hexsyntax.c:111
55032d70
KZ
10451msgid "failed to parse offset"
10452msgstr "не вдалося обробити зсув"
10453
10454#: sys-utils/blkdiscard.c:124
d0992120 10455msgid "no device specified"
6e309861 10456msgstr "не вказано жодного пристрою"
55032d70
KZ
10457
10458#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
8b4ccda1 10459#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
55032d70
KZ
10460msgid "unexpected number of arguments"
10461msgstr "неочікувана кількість аргументів"
10462
10463#: sys-utils/blkdiscard.c:143
7ade4eda 10464#, c-format
55032d70 10465msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
7ade4eda 10466msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
55032d70 10467
d0992120 10468#: sys-utils/blkdiscard.c:145
7ade4eda 10469#, c-format
55032d70 10470msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
7ade4eda 10471msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
55032d70 10472
d0992120 10473#: sys-utils/blkdiscard.c:158
7ade4eda 10474#, c-format
55032d70 10475msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
7ade4eda 10476msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55032d70 10477
d0992120 10478#: sys-utils/blkdiscard.c:161
7ade4eda 10479#, c-format
55032d70 10480msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
7ade4eda 10481msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
55032d70
KZ
10482
10483#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d0992120 10484#: sys-utils/blkdiscard.c:166
55032d70
KZ
10485#, c-format
10486msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
7ade4eda 10487msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
c129767e 10488
8d398470 10489#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
3827f471 10490#, c-format
8d398470 10491msgid "CPU %d does not exist\n"
3827f471 10492msgstr "процесора %d не існує\n"
b9ae633e 10493
8d398470 10494#: sys-utils/chcpu.c:83
3406942e 10495#, c-format
8d398470 10496msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
3827f471 10497msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо\n"
c129767e 10498
8d398470 10499#: sys-utils/chcpu.c:88
3827f471 10500#, c-format
8d398470 10501msgid "CPU %d is already enabled\n"
3827f471 10502msgstr "процесор %d вже увімкнено\n"
c129767e 10503
8d398470 10504#: sys-utils/chcpu.c:92
3827f471 10505#, c-format
8d398470 10506msgid "CPU %d is already disabled\n"
3827f471 10507msgstr "процесор %d вже вимкнено\n"
b9ae633e 10508
8d398470 10509#: sys-utils/chcpu.c:100
cf8316e2 10510#, c-format
168f00c0 10511msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
6e309861 10512msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
cf8316e2 10513
8d398470 10514#: sys-utils/chcpu.c:103
3406942e 10515#, c-format
168f00c0
YC
10516msgid "CPU %d enable failed"
10517msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі"
cf8316e2 10518
8d398470 10519#: sys-utils/chcpu.c:105
3406942e 10520#, c-format
8d398470 10521msgid "CPU %d enabled\n"
3827f471 10522msgstr "процесор %d увімкнено\n"
b9ae633e 10523
8d398470 10524#: sys-utils/chcpu.c:108
3406942e 10525#, c-format
8d398470 10526msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
6e309861 10527msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)\n"
0027a8b1 10528
8d398470 10529#: sys-utils/chcpu.c:114
c129767e 10530#, c-format
168f00c0
YC
10531msgid "CPU %d disable failed"
10532msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі"
c129767e 10533
8d398470 10534#: sys-utils/chcpu.c:116
3406942e 10535#, c-format
8d398470 10536msgid "CPU %d disabled\n"
3827f471 10537msgstr "процесор %d вимкнено\n"
3406942e 10538
8d398470
KZ
10539#: sys-utils/chcpu.c:128
10540msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
3827f471 10541msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
08c224b4 10542
8d398470 10543#: sys-utils/chcpu.c:130
8d398470 10544msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
3827f471 10545msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
8d398470
KZ
10546
10547#: sys-utils/chcpu.c:131
3406942e 10548#, c-format
8d398470 10549msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
3827f471 10550msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
08c224b4 10551
8d398470
KZ
10552#: sys-utils/chcpu.c:138
10553msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
6e309861 10554msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
8d398470
KZ
10555
10556#: sys-utils/chcpu.c:142
8d398470 10557msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
3827f471 10558msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470
KZ
10559
10560#: sys-utils/chcpu.c:143
3827f471 10561#, c-format
eb0f80a6 10562msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
3827f471 10563msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
8d398470
KZ
10564
10565#: sys-utils/chcpu.c:146
8d398470 10566msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
3827f471 10567msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
cf8316e2 10568
8d398470 10569#: sys-utils/chcpu.c:147
3827f471 10570#, c-format
eb0f80a6 10571msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
3827f471 10572msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
4ded9dfb 10573
8d398470 10574#: sys-utils/chcpu.c:165
3827f471 10575#, c-format
8d398470 10576msgid "CPU %d is not configurable\n"
3827f471 10577msgstr "процесор %d не можна налаштовувати\n"
cf8316e2 10578
8d398470 10579#: sys-utils/chcpu.c:170
3827f471 10580#, c-format
8d398470 10581msgid "CPU %d is already configured\n"
3827f471 10582msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n"
f8511249 10583
8d398470 10584#: sys-utils/chcpu.c:174
3827f471 10585#, c-format
8d398470 10586msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
3827f471 10587msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 10588
8d398470 10589#: sys-utils/chcpu.c:179
f8511249 10590#, c-format
8d398470 10591msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
6e309861 10592msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)\n"
8d398470
KZ
10593
10594#: sys-utils/chcpu.c:186
3827f471 10595#, c-format
168f00c0
YC
10596msgid "CPU %d configure failed"
10597msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі"
f8511249 10598
8d398470 10599#: sys-utils/chcpu.c:188
b359eb3b 10600#, c-format
8d398470 10601msgid "CPU %d configured\n"
3827f471 10602msgstr "процесор %d налаштовано\n"
c129767e 10603
8d398470 10604#: sys-utils/chcpu.c:192
3827f471 10605#, c-format
168f00c0
YC
10606msgid "CPU %d deconfigure failed"
10607msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі"
8d398470
KZ
10608
10609#: sys-utils/chcpu.c:194
c129767e 10610#, c-format
8d398470 10611msgid "CPU %d deconfigured\n"
3827f471 10612msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n"
c129767e 10613
8d398470 10614#: sys-utils/chcpu.c:208
3827f471 10615#, c-format
8d398470 10616msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
3827f471 10617msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
8d398470
KZ
10618
10619#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
3827f471 10620#, c-format
8d398470
KZ
10621msgid ""
10622"\n"
10623"Usage:\n"
10624" %s [options]\n"
3827f471
YC
10625msgstr ""
10626"\n"
10627"Користування:\n"
10628" %s [параметри]\n"
8d398470
KZ
10629
10630#: sys-utils/chcpu.c:218
10631msgid ""
10632"\n"
10633"Options:\n"
10634" -h, --help print this help\n"
10635" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10636" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10637" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10638" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10639" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10640" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10641" -V, --version output version information and exit\n"
10642msgstr ""
3827f471
YC
10643"\n"
10644"Параметри:\n"
10645" -h, --help вивести цю довідку\n"
10646" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
10647" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
10648" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
10649" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
10650" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
10651" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
10652" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8d398470 10653
eb0f80a6 10654#: sys-utils/chcpu.c:300
3827f471 10655#, c-format
8d398470 10656msgid "unsupported argument: %s"
3827f471 10657msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470
KZ
10658
10659#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
3827f471 10660#, c-format
8d398470 10661msgid " %s <hard|soft>\n"
3827f471 10662msgstr " %s <hard|soft>\n"
8d398470
KZ
10663
10664#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
8d398470 10665msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
6e309861 10666msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
8d398470
KZ
10667
10668#: sys-utils/cytune.c:92
3827f471 10669#, c-format
8d398470 10670msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
3827f471 10671msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
8d398470
KZ
10672
10673#: sys-utils/cytune.c:94
c129767e 10674#, c-format
8d398470 10675msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
6e309861 10676msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n"
8d398470
KZ
10677
10678#: sys-utils/cytune.c:95
10679#, c-format
10680msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
6e309861 10681msgstr " -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n"
c129767e 10682
8d398470 10683#: sys-utils/cytune.c:96
3827f471 10684#, c-format
8d398470 10685msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
6e309861 10686msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
c129767e 10687
8d398470
KZ
10688#: sys-utils/cytune.c:97
10689#, c-format
10690msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
6e309861 10691msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n"
8d398470
KZ
10692
10693#: sys-utils/cytune.c:98
3827f471 10694#, c-format
6e309861
YC
10695msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10696msgstr " -G, --get-flush вивести типове значення періоду скидання\n"
c129767e 10697
8d398470
KZ
10698#: sys-utils/cytune.c:99
10699#, c-format
6e309861
YC
10700msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10701msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n"
8d398470
KZ
10702
10703#: sys-utils/cytune.c:100
10704#, c-format
10705msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
6e309861 10706msgstr " -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n"
8d398470
KZ
10707
10708#: sys-utils/cytune.c:101
10709#, c-format
6e309861
YC
10710msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
10711msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n"
8d398470
KZ
10712
10713#: sys-utils/cytune.c:132
3827f471 10714#, c-format
c129767e 10715msgid ""
8d398470
KZ
10716"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10717"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10718msgstr ""
6e309861 10719"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
3827f471 10720"а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470
KZ
10721
10722#: sys-utils/cytune.c:141
3827f471 10723#, c-format
8d398470 10724msgid ""
6e309861 10725"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8d398470
KZ
10726"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10727msgstr ""
6e309861 10728"Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
3827f471 10729"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 10730
d0992120 10731#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
8d398470
KZ
10732msgid "gettimeofday failed"
10733msgstr "помилка у gettimeofday"
10734
10735#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
3827f471 10736#, c-format
8d398470 10737msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
3827f471 10738msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s"
8d398470
KZ
10739
10740#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
3827f471 10741#, c-format
8d398470 10742msgid "cannot get threshold for %s"
3827f471 10743msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s"
8d398470
KZ
10744
10745#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
3827f471 10746#, c-format
8d398470 10747msgid "cannot get timeout for %s"
3827f471 10748msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s"
8d398470
KZ
10749
10750#: sys-utils/cytune.c:247
10751#, c-format
6e309861
YC
10752msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10753msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
c129767e 10754
8d398470
KZ
10755#: sys-utils/cytune.c:253
10756#, c-format
10757msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10758msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
4ded9dfb 10759
8d398470 10760#: sys-utils/cytune.c:256
80923cd6 10761#, c-format
6e309861
YC
10762msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10763msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
dea22a3d 10764
8d398470 10765#: sys-utils/cytune.c:261
80923cd6 10766#, c-format
8d398470
KZ
10767msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10768msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
dea22a3d 10769
8d398470 10770#: sys-utils/cytune.c:326
8d398470 10771msgid "Invalid interval value"
3827f471 10772msgstr "Некоректне значення інтервалу"
756bfd01 10773
8d398470 10774#: sys-utils/cytune.c:328
3827f471 10775#, c-format
8d398470 10776msgid "Invalid interval value: %d"
3827f471 10777msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d"
c129767e 10778
8d398470 10779#: sys-utils/cytune.c:335
8d398470 10780msgid "Invalid set value"
3827f471 10781msgstr "Некоректне встановлене значення"
cf8316e2 10782
8d398470 10783#: sys-utils/cytune.c:337
3827f471 10784#, c-format
8d398470 10785msgid "Invalid set value: %d"
3827f471 10786msgstr "Некоректне встановлене значення: %d"
cf8316e2 10787
8d398470 10788#: sys-utils/cytune.c:344
8d398470 10789msgid "Invalid default value"
3827f471 10790msgstr "Некоректне типове значення"
c129767e 10791
8d398470 10792#: sys-utils/cytune.c:346
3827f471 10793#, c-format
8d398470 10794msgid "Invalid default value: %d"
3827f471 10795msgstr "Некоректне типове значення: %d"
f8511249 10796
8d398470 10797#: sys-utils/cytune.c:354
8d398470 10798msgid "Invalid set time value"
3827f471 10799msgstr "Некоректне значення встановленого часу"
f8511249 10800
8d398470 10801#: sys-utils/cytune.c:356
3827f471 10802#, c-format
8d398470 10803msgid "Invalid set time value: %d"
3827f471 10804msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d"
c129767e 10805
8d398470 10806#: sys-utils/cytune.c:364
8d398470 10807msgid "Invalid default time value"
3827f471 10808msgstr "Некоректне значення типового часу"
c129767e 10809
8d398470 10810#: sys-utils/cytune.c:366
3827f471 10811#, c-format
8d398470 10812msgid "Invalid default time value: %d"
3827f471 10813msgstr "Некоректне значення типового часу: %d"
c129767e 10814
8d398470 10815#: sys-utils/cytune.c:409
3827f471 10816#, c-format
8d398470 10817msgid "cannot set %s to threshold %d"
3827f471 10818msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d"
8d398470
KZ
10819
10820#: sys-utils/cytune.c:423
3827f471 10821#, c-format
8d398470 10822msgid "cannot set %s to time threshold %d"
3827f471 10823msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d"
c129767e 10824
8d398470 10825#: sys-utils/cytune.c:447
a120aaa7 10826#, c-format
8d398470
KZ
10827msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10828msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
c129767e 10829
8d398470
KZ
10830#: sys-utils/cytune.c:450
10831#, c-format
10832msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10833msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
c129767e 10834
55032d70 10835#: sys-utils/dmesg.c:86
8d398470 10836msgid "system is unusable"
3827f471 10837msgstr "система не придатна до використання"
32940a75 10838
55032d70 10839#: sys-utils/dmesg.c:87
8d398470 10840msgid "action must be taken immediately"
3827f471 10841msgstr "дію має бути виконано негайно"
8d398470 10842
55032d70 10843#: sys-utils/dmesg.c:88
8d398470 10844msgid "critical conditions"
3827f471 10845msgstr "критичні умови"
32940a75 10846
55032d70 10847#: sys-utils/dmesg.c:89
8d398470 10848msgid "error conditions"
3827f471 10849msgstr "умови помилки"
32940a75 10850
55032d70 10851#: sys-utils/dmesg.c:90
8d398470 10852msgid "warning conditions"
3827f471 10853msgstr "умови попередження"
32940a75 10854
55032d70 10855#: sys-utils/dmesg.c:91
8d398470 10856msgid "normal but significant condition"
3827f471 10857msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
32940a75 10858
55032d70 10859#: sys-utils/dmesg.c:92
8d398470 10860msgid "informational"
3827f471 10861msgstr "інформаційні"
32940a75 10862
55032d70 10863#: sys-utils/dmesg.c:93
8d398470 10864msgid "debug-level messages"
3827f471 10865msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
32940a75 10866
55032d70 10867#: sys-utils/dmesg.c:107
8d398470 10868msgid "kernel messages"
3827f471 10869msgstr "повідомлення ядра"
32940a75 10870
55032d70 10871#: sys-utils/dmesg.c:108
8d398470 10872msgid "random user-level messages"
3827f471 10873msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
8d398470 10874
55032d70 10875#: sys-utils/dmesg.c:109
8d398470 10876msgid "mail system"
3827f471 10877msgstr "поштова система"
32940a75 10878
55032d70 10879#: sys-utils/dmesg.c:110
8d398470 10880msgid "system daemons"
3827f471 10881msgstr "фонові служби системи"
32940a75 10882
55032d70 10883#: sys-utils/dmesg.c:111
8d398470 10884msgid "security/authorization messages"
3827f471 10885msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
3406942e 10886
55032d70 10887#: sys-utils/dmesg.c:112
8d398470 10888msgid "messages generated internally by syslogd"
3827f471 10889msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
3406942e 10890
55032d70 10891#: sys-utils/dmesg.c:113
8d398470 10892msgid "line printer subsystem"
3827f471 10893msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 10894
55032d70 10895#: sys-utils/dmesg.c:114
8d398470 10896msgid "network news subsystem"
3827f471 10897msgstr "підсистема новин мережі"
3406942e 10898
55032d70 10899#: sys-utils/dmesg.c:115
8d398470 10900msgid "UUCP subsystem"
3827f471 10901msgstr "підсистема UUCP"
32940a75 10902
55032d70
KZ
10903#: sys-utils/dmesg.c:116
10904msgid "clock daemon"
10905msgstr "фонова служба годинника"
10906
10907#: sys-utils/dmesg.c:117
10908msgid "security/authorization messages (private)"
10909msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
10910
10911#: sys-utils/dmesg.c:118
10912msgid "ftp daemon"
10913msgstr "фонова служба ftp"
10914
d0992120 10915#: sys-utils/dmesg.c:238
55032d70 10916msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
7ade4eda 10917msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
55032d70 10918
d0992120 10919#: sys-utils/dmesg.c:239
55032d70 10920msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
7ade4eda 10921msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
55032d70 10922
d0992120 10923#: sys-utils/dmesg.c:240
55032d70 10924msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
6e309861 10925msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
55032d70 10926
d0992120 10927#: sys-utils/dmesg.c:241
55032d70 10928msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
6e309861 10929msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
55032d70 10930
d0992120 10931#: sys-utils/dmesg.c:242
6e309861
YC
10932msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10933msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55032d70 10934
d0992120 10935#: sys-utils/dmesg.c:243
55032d70 10936msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
6e309861 10937msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
55032d70 10938
d0992120 10939#: sys-utils/dmesg.c:244
55032d70 10940msgid " -H, --human human readable output\n"
6e309861 10941msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
55032d70 10942
d0992120 10943#: sys-utils/dmesg.c:245
55032d70 10944msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
7ade4eda 10945msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
55032d70 10946
d0992120 10947#: sys-utils/dmesg.c:246
6e309861
YC
10948msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10949msgstr ""
10950" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
10951" always (завжди) або never (ніколи))\n"
55032d70 10952
d0992120 10953#: sys-utils/dmesg.c:247
55032d70 10954msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
7ade4eda 10955msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
55032d70 10956
d0992120 10957#: sys-utils/dmesg.c:248
55032d70 10958msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
6e309861 10959msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
55032d70 10960
d0992120 10961#: sys-utils/dmesg.c:249
55032d70 10962msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
6e309861 10963msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
55032d70 10964
d0992120 10965#: sys-utils/dmesg.c:250
55032d70 10966msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
7ade4eda 10967msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
55032d70 10968
d0992120 10969#: sys-utils/dmesg.c:251
6e309861
YC
10970msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10971msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
55032d70 10972
d0992120 10973#: sys-utils/dmesg.c:252
6e309861
YC
10974msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10975msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
32940a75 10976
d0992120 10977#: sys-utils/dmesg.c:253
55032d70 10978msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
6e309861 10979msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
32940a75 10980
d0992120 10981#: sys-utils/dmesg.c:254
55032d70 10982msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
7ade4eda 10983msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
32940a75 10984
55032d70 10985#: sys-utils/dmesg.c:255
6e309861
YC
10986msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10987msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
d0992120
KZ
10988
10989#: sys-utils/dmesg.c:256
10990msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
6e309861 10991msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
d0992120
KZ
10992
10993#: sys-utils/dmesg.c:257
6e309861
YC
10994msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10995msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
d0992120
KZ
10996
10997#: sys-utils/dmesg.c:258
d0992120 10998msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
6e309861 10999msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n"
d0992120
KZ
11000
11001#: sys-utils/dmesg.c:259
11002msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11003msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
11004
11005#: sys-utils/dmesg.c:260
11006msgid ""
11007" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11008" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11009"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11010msgstr ""
6e309861
YC
11011" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
11012" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11013"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
d0992120
KZ
11014
11015#: sys-utils/dmesg.c:266
11016msgid ""
8d398470
KZ
11017"\n"
11018"Supported log facilities:\n"
11019msgstr ""
3827f471
YC
11020"\n"
11021"Підтримувані можливості журналювання:\n"
8d398470 11022
d0992120 11023#: sys-utils/dmesg.c:272
8d398470
KZ
11024msgid ""
11025"\n"
11026"Supported log levels (priorities):\n"
11027msgstr ""
3827f471
YC
11028"\n"
11029"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
3406942e 11030
d0992120 11031#: sys-utils/dmesg.c:326
3827f471 11032#, c-format
8d398470 11033msgid "failed to parse level '%s'"
3827f471 11034msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
32940a75 11035
d0992120 11036#: sys-utils/dmesg.c:328
3827f471 11037#, c-format
8d398470 11038msgid "unknown level '%s'"
3827f471 11039msgstr "невідомий рівень «%s»"
32940a75 11040
d0992120 11041#: sys-utils/dmesg.c:364
3827f471 11042#, c-format
8d398470 11043msgid "failed to parse facility '%s'"
3827f471 11044msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
32940a75 11045
d0992120 11046#: sys-utils/dmesg.c:366
3827f471 11047#, c-format
8d398470 11048msgid "unknown facility '%s'"
3827f471 11049msgstr "невідома можливість, «%s»"
32940a75 11050
d0992120 11051#: sys-utils/dmesg.c:495
8d398470 11052msgid "sysinfo failed"
3827f471 11053msgstr "помилка sysinfo"
8d398470 11054
d0992120 11055#: sys-utils/dmesg.c:521
3827f471 11056#, c-format
8d398470 11057msgid "cannot mmap: %s"
3827f471 11058msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
32940a75 11059
d0992120 11060#: sys-utils/dmesg.c:1311
8d398470 11061msgid "invalid buffer size argument"
d0992120 11062msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
32940a75 11063
d0992120 11064#: sys-utils/dmesg.c:1368
d0992120 11065msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
6e309861 11066msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
eb0f80a6 11067
d0992120 11068#: sys-utils/dmesg.c:1377
6e309861
YC
11069msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
11070msgstr "--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, можливостей, декодування, кроку, ctime та notime"
d0992120
KZ
11071
11072#: sys-utils/dmesg.c:1400
eb0f80a6 11073msgid "read kernel buffer failed"
3827f471 11074msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
eb0f80a6 11075
d0992120 11076#: sys-utils/dmesg.c:1413
8d398470 11077msgid "unsupported command"
3827f471 11078msgstr "непідтримувана команда"
8d398470 11079
d0992120 11080#: sys-utils/dmesg.c:1419
8d398470 11081msgid "klogctl failed"
3827f471 11082msgstr "помилка klogctl"
8d398470 11083
d0992120 11084#: sys-utils/eject.c:142
3827f471 11085#, c-format
8d398470 11086msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
3827f471 11087msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
8d398470 11088
d0992120 11089#: sys-utils/eject.c:145
32940a75 11090msgid ""
8d398470
KZ
11091" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11092" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11093" -d, --default display default device\n"
11094" -f, --floppy eject floppy\n"
11095" -F, --force don't care about device type\n"
11096" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11097" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11098" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11099" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11100" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11101" -q, --tape eject tape\n"
11102" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11103" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11104" -t, --trayclose close tray\n"
11105" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11106" -v, --verbose enable verbose output\n"
11107" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11108" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
32940a75 11109msgstr ""
6e309861 11110" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
3827f471
YC
11111" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
11112" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
11113" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
11114" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
6e309861
YC
11115" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
11116" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
3827f471 11117" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
6e309861 11118" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
3827f471
YC
11119" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
11120" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
11121" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
11122" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
11123" -t, --trayclose закрити лоток\n"
11124" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
11125" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
11126" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
11127" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
32940a75 11128
d0992120 11129#: sys-utils/eject.c:169
32940a75
KZ
11130msgid ""
11131"\n"
8d398470 11132"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
80923cd6 11133msgstr ""
3827f471 11134"\n"
6e309861 11135"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
32940a75 11136
d0992120 11137#: sys-utils/eject.c:215
8d398470 11138msgid "invalid argument to --auto/-a option"
3827f471 11139msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
8d398470 11140
d0992120 11141#: sys-utils/eject.c:219
8d398470 11142msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
3827f471 11143msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
f8511249 11144
d0992120 11145#: sys-utils/eject.c:223
8d398470 11146msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
3827f471 11147msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
32940a75 11148
d0992120 11149#: sys-utils/eject.c:244
8d398470 11150msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
3827f471 11151msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
f8511249 11152
d0992120 11153#: sys-utils/eject.c:339
8d398470 11154msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
3827f471 11155msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
32940a75 11156
d0992120 11157#: sys-utils/eject.c:356
8d398470 11158msgid "CD-ROM lock door command failed"
3827f471 11159msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
3406942e 11160
d0992120 11161#: sys-utils/eject.c:359
8d398470 11162msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
6e309861 11163msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
3406942e 11164
d0992120 11165#: sys-utils/eject.c:361
8d398470 11166msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
6e309861 11167msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
32940a75 11168
d0992120 11169#: sys-utils/eject.c:372
8d398470 11170msgid "CD-ROM select disc command failed"
3827f471 11171msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
bd52b155 11172
d0992120 11173#: sys-utils/eject.c:376
8d398470 11174msgid "CD-ROM load from slot command failed"
3827f471 11175msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
bd52b155 11176
d0992120 11177#: sys-utils/eject.c:378
8d398470 11178msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
6e309861 11179msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
bd52b155 11180
d0992120 11181#: sys-utils/eject.c:396
8d398470 11182msgid "CD-ROM tray close command failed"
3827f471 11183msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
cf8316e2 11184
d0992120 11185#: sys-utils/eject.c:398
8d398470 11186msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
3827f471 11187msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
cf8316e2 11188
d0992120 11189#: sys-utils/eject.c:415
8d398470 11190msgid "CD-ROM eject unsupported"
3827f471 11191msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
bd52b155 11192
d0992120 11193#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
8d398470 11194msgid "CD-ROM eject command failed"
3827f471 11195msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 11196
d0992120 11197#: sys-utils/eject.c:449
8d398470 11198msgid "no CD-ROM information available"
3827f471 11199msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
cf8316e2 11200
d0992120 11201#: sys-utils/eject.c:452
8d398470 11202msgid "CD-ROM drive is not ready"
3827f471 11203msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
cf8316e2 11204
d0992120 11205#: sys-utils/eject.c:492
8d398470 11206msgid "CD-ROM select speed command failed"
3827f471 11207msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
cf8316e2 11208
d0992120 11209#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
8d398470 11210msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
3827f471 11211msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
bd52b155 11212
d0992120 11213#: sys-utils/eject.c:531
3827f471 11214#, c-format
8d398470 11215msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
3827f471 11216msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
cf8316e2 11217
d0992120 11218#: sys-utils/eject.c:546
3827f471 11219#, c-format
8d398470 11220msgid "%s: failed to read speed"
3827f471 11221msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
cf8316e2 11222
d0992120 11223#: sys-utils/eject.c:554
8d398470 11224msgid "failed to read speed"
3827f471 11225msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
cf8316e2 11226
d0992120 11227#: sys-utils/eject.c:598
8d398470 11228msgid "not an sg device, or old sg driver"
3827f471 11229msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
8d398470 11230
d0992120 11231#: sys-utils/eject.c:670
3827f471 11232#, c-format
8d398470 11233msgid "%s: unmounting"
3827f471 11234msgstr "%s: демонтування"
f8511249 11235
d0992120 11236#: sys-utils/eject.c:685
3827f471 11237#, c-format
8d398470 11238msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
3827f471 11239msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
8d398470 11240
d0992120 11241#: sys-utils/eject.c:688
8d398470 11242msgid "unable to fork"
3827f471 11243msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55c8e797 11244
d0992120 11245#: sys-utils/eject.c:695
3827f471 11246#, c-format
8d398470 11247msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
3827f471 11248msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
f8511249 11249
d0992120 11250#: sys-utils/eject.c:698
3827f471 11251#, c-format
8d398470 11252msgid "unmount of `%s' failed\n"
3827f471 11253msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
8d398470 11254
d0992120 11255#: sys-utils/eject.c:742
8d398470 11256msgid "failed to parse mount table"
3827f471 11257msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
cf8316e2 11258
d0992120 11259#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
3827f471 11260#, c-format
8d398470 11261msgid "%s: mounted on %s"
3827f471 11262msgstr "%s: змонтовано до %s"
cf8316e2 11263
d0992120 11264#: sys-utils/eject.c:900
3827f471 11265#, c-format
8d398470 11266msgid "%s: is removable device"
3827f471 11267msgstr "%s: є портативним пристроєм"
cf8316e2 11268
d0992120 11269#: sys-utils/eject.c:919
8d398470
KZ
11270#, c-format
11271msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
6e309861 11272msgstr "%s: з'єднано підсистемою динамічного з'єднання: %s"
cf8316e2 11273
d0992120 11274#: sys-utils/eject.c:940
8d398470 11275msgid "setting CD-ROM speed to auto"
3827f471 11276msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
8d398470 11277
d0992120 11278#: sys-utils/eject.c:942
32940a75 11279#, c-format
8d398470 11280msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
3827f471 11281msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
32940a75 11282
d0992120 11283#: sys-utils/eject.c:969
8d398470
KZ
11284#, c-format
11285msgid "default device: `%s'"
3827f471 11286msgstr "типовий пристрій: «%s»"
32940a75 11287
d0992120 11288#: sys-utils/eject.c:975
3827f471 11289#, c-format
8d398470 11290msgid "using default device `%s'"
3827f471 11291msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
32940a75 11292
d0992120 11293#: sys-utils/eject.c:994
3827f471 11294#, c-format
8d398470 11295msgid "%s: unable to find device"
3827f471 11296msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
f8511249 11297
d0992120 11298#: sys-utils/eject.c:996
3827f471 11299#, c-format
8d398470 11300msgid "device name is `%s'"
3827f471 11301msgstr "назва пристрою — «%s»"
8d398470 11302
a2a896a8
KZ
11303#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
11304#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
3827f471 11305#, c-format
8d398470 11306msgid "%s: not mounted"
3827f471 11307msgstr "%s: не змонтовано"
8d398470 11308
d0992120 11309#: sys-utils/eject.c:1006
8d398470
KZ
11310#, c-format
11311msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
6e309861 11312msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
32940a75 11313
d0992120 11314#: sys-utils/eject.c:1014
8d398470
KZ
11315#, c-format
11316msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
3827f471 11317msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
32940a75 11318
d0992120 11319#: sys-utils/eject.c:1017
3827f471 11320#, c-format
8d398470 11321msgid "%s: is whole-disk device"
3827f471 11322msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
32940a75 11323
d0992120 11324#: sys-utils/eject.c:1021
3827f471 11325#, c-format
8d398470 11326msgid "%s: is not hot-pluggable device"
6e309861 11327msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
32940a75 11328
d0992120 11329#: sys-utils/eject.c:1025
3827f471 11330#, c-format
8d398470 11331msgid "device is `%s'"
3827f471 11332msgstr "пристроєм є «%s»"
8d398470 11333
d0992120 11334#: sys-utils/eject.c:1026
8d398470 11335msgid "exiting due to -n/--noop option"
3827f471 11336msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 11337
d0992120 11338#: sys-utils/eject.c:1040
8d398470
KZ
11339#, c-format
11340msgid "%s: enabling auto-eject mode"
3827f471 11341msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 11342
d0992120 11343#: sys-utils/eject.c:1042
8d398470
KZ
11344#, c-format
11345msgid "%s: disabling auto-eject mode"
3827f471 11346msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
32940a75 11347
d0992120 11348#: sys-utils/eject.c:1050
32940a75 11349#, c-format
8d398470 11350msgid "%s: closing tray"
3827f471 11351msgstr "%s: закриваємо лоток"
32940a75 11352
d0992120 11353#: sys-utils/eject.c:1059
32940a75 11354#, c-format
8d398470 11355msgid "%s: toggling tray"
3827f471 11356msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
32940a75 11357
d0992120 11358#: sys-utils/eject.c:1068
80923cd6 11359#, c-format
8d398470 11360msgid "%s: listing CD-ROM speed"
3827f471 11361msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
32940a75 11362
d0992120 11363#: sys-utils/eject.c:1094
3827f471 11364#, c-format
8d398470 11365msgid "error: %s: device in use"
3827f471 11366msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
8d398470 11367
d0992120 11368#: sys-utils/eject.c:1100
f8511249 11369#, c-format
8d398470 11370msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
3827f471 11371msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
32940a75 11372
d0992120 11373#: sys-utils/eject.c:1116
32940a75 11374#, c-format
8d398470 11375msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
6e309861 11376msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
32940a75 11377
d0992120 11378#: sys-utils/eject.c:1118
8d398470 11379msgid "CD-ROM eject command succeeded"
3827f471 11380msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
8d398470 11381
d0992120 11382#: sys-utils/eject.c:1123
32940a75 11383#, c-format
8d398470 11384msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
3827f471 11385msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
32940a75 11386
d0992120 11387#: sys-utils/eject.c:1125
8d398470 11388msgid "SCSI eject succeeded"
6e309861 11389msgstr "успішне від'єднання SCSI"
8d398470 11390
d0992120 11391#: sys-utils/eject.c:1126
8d398470 11392msgid "SCSI eject failed"
6e309861 11393msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 11394
d0992120 11395#: sys-utils/eject.c:1130
f8511249 11396#, c-format
8d398470 11397msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
6e309861 11398msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
32940a75 11399
d0992120 11400#: sys-utils/eject.c:1132
8d398470 11401msgid "floppy eject command succeeded"
3827f471 11402msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
32940a75 11403
d0992120 11404#: sys-utils/eject.c:1133
8d398470 11405msgid "floppy eject command failed"
3827f471 11406msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 11407
d0992120 11408#: sys-utils/eject.c:1137
80923cd6 11409#, c-format
8d398470 11410msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
6e309861 11411msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 11412
d0992120 11413#: sys-utils/eject.c:1139
8d398470 11414msgid "tape offline command succeeded"
3827f471 11415msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
32940a75 11416
d0992120 11417#: sys-utils/eject.c:1140
8d398470 11418msgid "tape offline command failed"
3827f471 11419msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
8d398470 11420
d0992120 11421#: sys-utils/eject.c:1144
8d398470 11422msgid "unable to eject"
6e309861 11423msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470
KZ
11424
11425#: sys-utils/fallocate.c:60
3827f471 11426#, c-format
8d398470 11427msgid " %s [options] <filename>\n"
3827f471 11428msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
32940a75 11429
8d398470
KZ
11430#: sys-utils/fallocate.c:62
11431msgid ""
11432" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11433" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11434" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11435" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
80923cd6 11436msgstr ""
3827f471
YC
11437" -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n"
11438" -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n"
11439" -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n"
11440" -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n"
32940a75 11441
8d398470 11442#: sys-utils/fallocate.c:136
8d398470 11443msgid "no length argument specified"
3827f471 11444msgstr "не вказано аргументу довжини"
ee70cb20 11445
8d398470 11446#: sys-utils/fallocate.c:138
8d398470 11447msgid "invalid length value specified"
3827f471 11448msgstr "вказано некоректне значення довжини"
ee70cb20 11449
8d398470 11450#: sys-utils/fallocate.c:140
8d398470 11451msgid "invalid offset value specified"
3827f471 11452msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
ee70cb20 11453
8d398470 11454#: sys-utils/fallocate.c:142
8d398470 11455msgid "no filename specified."
3827f471 11456msgstr "не вказано назви файла."
f8511249 11457
8d398470
KZ
11458#: sys-utils/fallocate.c:167
11459msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
3827f471 11460msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено"
ee70cb20 11461
8d398470 11462#: sys-utils/fallocate.c:168
3827f471 11463#, c-format
8d398470 11464msgid "%s: fallocate failed"
3827f471 11465msgstr "%s: помилка fallocate"
3406942e 11466
55032d70 11467#: sys-utils/flock.c:52
6e309861 11468#, c-format
8d398470 11469msgid ""
d0992120 11470" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
55032d70 11471" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
8d398470 11472" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ee70cb20 11473msgstr ""
6e309861 11474" %1$s [параметри] <файл|каталог> <команда> [<аргументи>...]\n"
7ade4eda
YC
11475" %1$s [параметри] <файл|каталог> -c <команда>\n"
11476" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
ee70cb20 11477
55032d70 11478#: sys-utils/flock.c:57
8d398470 11479msgid " -s --shared get a shared lock\n"
3827f471 11480msgstr " -s --shared отримати блокування спільного використання\n"
ee70cb20 11481
55032d70 11482#: sys-utils/flock.c:58
8d398470 11483msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
3827f471 11484msgstr " -x --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
c129767e 11485
55032d70 11486#: sys-utils/flock.c:59
8d398470 11487msgid " -u --unlock remove a lock\n"
3827f471 11488msgstr " -u --unlock вилучити блокування\n"
c129767e 11489
55032d70 11490#: sys-utils/flock.c:60
8d398470 11491msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
3827f471 11492msgstr " -n --nonblock завершити роботу без очікування\n"
c129767e 11493
55032d70 11494#: sys-utils/flock.c:61
8d398470 11495msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
3827f471 11496msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 11497
55032d70 11498#: sys-utils/flock.c:62
6e309861
YC
11499msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11500msgstr " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
c129767e 11501
55032d70 11502#: sys-utils/flock.c:63
6e309861
YC
11503msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
11504msgstr " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
c129767e 11505
55032d70 11506#: sys-utils/flock.c:64
6e309861
YC
11507msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11508msgstr " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
c129767e 11509
55032d70 11510#: sys-utils/flock.c:97
3827f471 11511#, c-format
8d398470 11512msgid "cannot open lock file %s"
3827f471 11513msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
c129767e 11514
55032d70 11515#: sys-utils/flock.c:177
55032d70 11516msgid "invalid timeout value"
7ade4eda 11517msgstr "некоректне значення часу очікування"
55032d70
KZ
11518
11519#: sys-utils/flock.c:179
11520msgid "timeout cannot be zero"
11521msgstr "час очікування не може бути нульовим"
11522
11523#: sys-utils/flock.c:183
8d398470 11524msgid "invalid exit code"
3827f471 11525msgstr "некоректний код виходу"
c129767e 11526
55032d70 11527#: sys-utils/flock.c:203
3827f471 11528#, c-format
8d398470 11529msgid "%s requires exactly one command argument"
3827f471 11530msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
8d398470 11531
55032d70 11532#: sys-utils/flock.c:224
8d398470 11533msgid "requires file descriptor, file or directory"
3827f471 11534msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 11535
d0992120 11536#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
8d398470
KZ
11537msgid "waitpid failed"
11538msgstr "помилка waitpid"
c129767e 11539
8b4ccda1 11540#: sys-utils/fsfreeze.c:50
7ade4eda 11541#, c-format
55032d70 11542msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
3827f471 11543msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
c129767e 11544
8b4ccda1 11545#: sys-utils/fsfreeze.c:52
55032d70 11546msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
7ade4eda 11547msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
c129767e 11548
8b4ccda1 11549#: sys-utils/fsfreeze.c:53
55032d70 11550msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
7ade4eda 11551msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
8d398470 11552
8b4ccda1
KZ
11553#: sys-utils/fsfreeze.c:112
11554msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
7ade4eda 11555msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
8b4ccda1
KZ
11556
11557#: sys-utils/fsfreeze.c:114
8d398470 11558msgid "no filename specified"
3827f471 11559msgstr "не вказано назви файла"
cf8316e2 11560
8b4ccda1 11561#: sys-utils/fsfreeze.c:132
3827f471 11562#, c-format
8d398470 11563msgid "%s: is not a directory"
3827f471 11564msgstr "%s: не є каталогом"
f8511249 11565
8b4ccda1 11566#: sys-utils/fsfreeze.c:139
3827f471 11567#, c-format
8d398470 11568msgid "%s: freeze failed"
3827f471 11569msgstr "%s: не вдалося заморозити"
f8511249 11570
8b4ccda1 11571#: sys-utils/fsfreeze.c:145
3827f471 11572#, c-format
8d398470 11573msgid "%s: unfreeze failed"
3827f471 11574msgstr "%s: не вдалося розморозити"
3406942e 11575
55032d70
KZ
11576#: sys-utils/fstrim.c:58
11577#, c-format
11578msgid " %s [options] <mount point>\n"
11579msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
11580
8d398470 11581#: sys-utils/fstrim.c:60
3406942e 11582msgid ""
8d398470
KZ
11583" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11584" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11585" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11586" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
3406942e 11587msgstr ""
3827f471
YC
11588" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
11589" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
11590" -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n"
11591" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
3406942e 11592
8d398470 11593#: sys-utils/fstrim.c:114
8d398470 11594msgid "failed to parse minimum extent length"
6e309861 11595msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
8d398470
KZ
11596
11597#: sys-utils/fstrim.c:126
55032d70 11598msgid "no mountpoint specified"
7ade4eda 11599msgstr "не вказано точки монтування"
8d398470 11600
55032d70 11601#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
3827f471 11602#, c-format
8d398470 11603msgid "%s: not a directory"
3827f471 11604msgstr "%s: не є каталогом"
8d398470
KZ
11605
11606#: sys-utils/fstrim.c:145
3827f471 11607#, c-format
8d398470 11608msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
3827f471 11609msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
8d398470
KZ
11610
11611#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
55032d70 11612#: sys-utils/fstrim.c:152
7ade4eda 11613#, c-format
55032d70 11614msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
7ade4eda 11615msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
3406942e 11616
eb0f80a6 11617#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
3827f471 11618#, c-format
8d398470 11619msgid "cannot write %s"
3827f471 11620msgstr "не вдалося записати %s"
3406942e 11621
eb0f80a6 11622#: sys-utils/hwclock.c:226
8d398470
KZ
11623#, c-format
11624msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11625msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
11626
eb0f80a6 11627#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
8d398470
KZ
11628msgid "UTC"
11629msgstr "UTC"
11630
eb0f80a6 11631#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
8d398470
KZ
11632msgid "local"
11633msgstr "локальний"
3406942e 11634
eb0f80a6 11635#: sys-utils/hwclock.c:301
8d398470
KZ
11636msgid ""
11637"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11638"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
3827f471
YC
11639msgstr ""
11640"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
11641"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
3406942e 11642
eb0f80a6 11643#: sys-utils/hwclock.c:310
8d398470
KZ
11644#, c-format
11645msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11646msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
3406942e 11647
eb0f80a6 11648#: sys-utils/hwclock.c:312
3406942e 11649#, c-format
8d398470
KZ
11650msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11651msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
3406942e 11652
eb0f80a6 11653#: sys-utils/hwclock.c:314
3406942e 11654#, c-format
8d398470
KZ
11655msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11656msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
3406942e 11657
eb0f80a6 11658#: sys-utils/hwclock.c:341
8d398470
KZ
11659#, c-format
11660msgid "Waiting for clock tick...\n"
11661msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
3406942e 11662
eb0f80a6 11663#: sys-utils/hwclock.c:347
3406942e 11664#, c-format
8d398470 11665msgid "...synchronization failed\n"
3827f471 11666msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
3406942e 11667
eb0f80a6 11668#: sys-utils/hwclock.c:349
8d398470
KZ
11669#, c-format
11670msgid "...got clock tick\n"
11671msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
3406942e 11672
55032d70 11673#: sys-utils/hwclock.c:412
3406942e 11674#, c-format
8d398470 11675msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6e309861 11676msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
3406942e 11677
55032d70 11678#: sys-utils/hwclock.c:421
3406942e 11679#, c-format
8d398470 11680msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6e309861 11681msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
3406942e 11682
55032d70 11683#: sys-utils/hwclock.c:455
3406942e 11684#, c-format
8d398470
KZ
11685msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11686msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11687
55032d70 11688#: sys-utils/hwclock.c:483
8d398470
KZ
11689#, c-format
11690msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6e309861 11691msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
8d398470 11692
55032d70 11693#: sys-utils/hwclock.c:489
8d398470
KZ
11694#, c-format
11695msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11696msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
3406942e 11697
55032d70 11698#: sys-utils/hwclock.c:547
3827f471 11699#, c-format
3406942e 11700msgid ""
8d398470
KZ
11701"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
11702"Delaying further to reach the new time.\n"
3406942e 11703msgstr ""
3827f471
YC
11704"Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n"
11705"Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
3406942e 11706
55032d70 11707#: sys-utils/hwclock.c:583
6e309861
YC
11708msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11709msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
8d398470 11710
55032d70 11711#: sys-utils/hwclock.c:593
8d398470
KZ
11712#, c-format
11713msgid "%s %.6f seconds\n"
11714msgstr "%s %.6f секунд\n"
3406942e 11715
55032d70 11716#: sys-utils/hwclock.c:624
8d398470 11717msgid "No --date option specified."
3827f471 11718msgstr "Не вказано параметра --date."
3406942e 11719
55032d70 11720#: sys-utils/hwclock.c:630
8d398470 11721msgid "--date argument too long"
3827f471 11722msgstr "аргумент --date є надто довгим"
3406942e 11723
55032d70 11724#: sys-utils/hwclock.c:637
8d398470
KZ
11725msgid ""
11726"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11727"In particular, it contains quotation marks."
11728msgstr ""
3827f471
YC
11729"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
11730"Зокрема, у ньому містяться лапки."
3406942e 11731
55032d70 11732#: sys-utils/hwclock.c:645
8d398470
KZ
11733#, c-format
11734msgid "Issuing date command: %s\n"
11735msgstr "Виконується команда date: %s\n"
3406942e 11736
55032d70 11737#: sys-utils/hwclock.c:649
8d398470 11738msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
3827f471 11739msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
3406942e 11740
55032d70 11741#: sys-utils/hwclock.c:657
3406942e 11742#, c-format
8d398470
KZ
11743msgid "response from date command = %s\n"
11744msgstr "вивід команди date = %s\n"
11745
55032d70 11746#: sys-utils/hwclock.c:659
3827f471 11747#, c-format
1b8a611a 11748msgid ""
8d398470
KZ
11749"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11750"The command was:\n"
11751" %s\n"
11752"The response was:\n"
11753" %s"
1b8a611a 11754msgstr ""
3827f471 11755"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
8d398470
KZ
11756"Команда:\n"
11757" %s\n"
11758"Результат:\n"
3827f471 11759" %s"
3406942e 11760
55032d70 11761#: sys-utils/hwclock.c:670
3406942e 11762#, c-format
1b8a611a 11763msgid ""
6e309861 11764"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
8d398470
KZ
11765"The command was:\n"
11766" %s\n"
11767"The response was:\n"
11768" %s\n"
1b8a611a 11769msgstr ""
6e309861 11770"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
8d398470
KZ
11771"Команда:\n"
11772" %s\n"
11773"Результат:\n"
11774" %s\n"
3406942e 11775
55032d70 11776#: sys-utils/hwclock.c:682
3406942e 11777#, c-format
8d398470
KZ
11778msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11779msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
3406942e 11780
55032d70 11781#: sys-utils/hwclock.c:714
6e309861
YC
11782msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11783msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
3406942e 11784
55032d70 11785#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
8d398470
KZ
11786#, c-format
11787msgid "Calling settimeofday:\n"
11788msgstr "Запускається settimeofday:\n"
3406942e 11789
55032d70 11790#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
8d398470
KZ
11791#, c-format
11792msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11793msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
3406942e 11794
55032d70 11795#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
8d398470
KZ
11796#, c-format
11797msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11798msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11799
55032d70 11800#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
8d398470
KZ
11801#, c-format
11802msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6e309861 11803msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
3406942e 11804
55032d70 11805#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
8d398470 11806msgid "Must be superuser to set system clock."
3827f471 11807msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
3406942e 11808
55032d70 11809#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
8d398470
KZ
11810msgid "settimeofday() failed"
11811msgstr "помилка у settimeofday()"
3406942e 11812
55032d70 11813#: sys-utils/hwclock.c:791
8d398470
KZ
11814#, c-format
11815msgid "Current system time: %ld = %s\n"
3827f471 11816msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
3406942e 11817
55032d70 11818#: sys-utils/hwclock.c:817
8d398470
KZ
11819#, c-format
11820msgid "\tUTC: %s\n"
3827f471 11821msgstr "\tUTC: %s\n"
3406942e 11822
55032d70 11823#: sys-utils/hwclock.c:880
8d398470 11824#, c-format
6e309861
YC
11825msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11826msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
8d398470 11827
55032d70 11828#: sys-utils/hwclock.c:885
8d398470
KZ
11829#, c-format
11830msgid ""
11831"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11832"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11833msgstr ""
6e309861 11834"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
8d398470 11835"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
3406942e 11836
55032d70 11837#: sys-utils/hwclock.c:891
8d398470 11838#, c-format
6e309861
YC
11839msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11840msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n"
3406942e 11841
55032d70 11842#: sys-utils/hwclock.c:939
8d398470
KZ
11843#, c-format
11844msgid ""
6e309861 11845"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
8d398470
KZ
11846"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11847msgstr ""
6e309861 11848"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
8d398470 11849"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
3406942e 11850
55032d70 11851#: sys-utils/hwclock.c:985
8d398470
KZ
11852#, c-format
11853msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11854msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
3406942e 11855
55032d70 11856#: sys-utils/hwclock.c:987
3406942e 11857#, c-format
8d398470 11858msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6e309861 11859msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n"
3406942e 11860
55032d70 11861#: sys-utils/hwclock.c:1017
3406942e 11862#, c-format
8d398470
KZ
11863msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11864msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 11865
55032d70 11866#: sys-utils/hwclock.c:1018
8d398470
KZ
11867#, c-format
11868msgid ""
11869"Would have written the following to %s:\n"
11870"%s"
11871msgstr ""
11872"У файл %s було б записано:\n"
11873"%s"
3406942e 11874
55032d70 11875#: sys-utils/hwclock.c:1027
8d398470 11876#, c-format
6e309861
YC
11877msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11878msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
3406942e 11879
55032d70 11880#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
8d398470
KZ
11881#, c-format
11882msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
3827f471 11883msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
3406942e 11884
55032d70 11885#: sys-utils/hwclock.c:1048
8d398470 11886msgid "Drift adjustment parameters not updated."
3827f471 11887msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
3406942e 11888
55032d70 11889#: sys-utils/hwclock.c:1087
6e309861
YC
11890msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11891msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
f8511249 11892
55032d70 11893#: sys-utils/hwclock.c:1096
3827f471 11894#, c-format
6e309861
YC
11895msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
11896msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено."
cf8316e2 11897
55032d70 11898#: sys-utils/hwclock.c:1118
8d398470
KZ
11899#, c-format
11900msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6e309861 11901msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
f8511249 11902
55032d70 11903#: sys-utils/hwclock.c:1143
8d398470
KZ
11904#, c-format
11905msgid "Using %s.\n"
11906msgstr "Використовується %s.\n"
f8511249 11907
55032d70 11908#: sys-utils/hwclock.c:1145
8d398470
KZ
11909#, c-format
11910msgid "No usable clock interface found.\n"
11911msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 11912
55032d70 11913#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
8d398470
KZ
11914#, c-format
11915msgid "Unable to set system clock.\n"
3827f471 11916msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 11917
55032d70 11918#: sys-utils/hwclock.c:1293
8d398470 11919#, c-format
6e309861
YC
11920msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11921msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
f8511249 11922
55032d70 11923#: sys-utils/hwclock.c:1322
8d398470 11924msgid ""
6e309861 11925"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
8d398470
KZ
11926"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11927"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
f8511249 11928msgstr ""
6e309861 11929"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
3827f471
YC
11930"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
11931"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
f8511249 11932
55032d70 11933#: sys-utils/hwclock.c:1339
8d398470 11934msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
3827f471 11935msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
f8511249 11936
55032d70 11937#: sys-utils/hwclock.c:1341
8d398470
KZ
11938#, c-format
11939msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11940msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
f8511249 11941
55032d70 11942#: sys-utils/hwclock.c:1346
6e309861
YC
11943msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11944msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
f8511249 11945
55032d70 11946#: sys-utils/hwclock.c:1350
8d398470
KZ
11947#, c-format
11948msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11949msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
f8511249 11950
55032d70 11951#: sys-utils/hwclock.c:1354
8d398470
KZ
11952#, c-format
11953msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
3827f471 11954msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
f8511249 11955
55032d70 11956#: sys-utils/hwclock.c:1443
8d398470 11957msgid " hwclock [function] [option...]\n"
3827f471 11958msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
f8511249 11959
55032d70 11960#: sys-utils/hwclock.c:1445
f8511249 11961msgid ""
8d398470
KZ
11962"\n"
11963"Functions:\n"
f8511249 11964msgstr ""
8d398470 11965"\n"
3827f471 11966"Функції:\n"
f8511249 11967
55032d70 11968#: sys-utils/hwclock.c:1446
92b619d1 11969msgid ""
8d398470
KZ
11970" -h, --help show this help text and exit\n"
11971" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11972" --set set the RTC to the time given with --date\n"
f8511249 11973msgstr ""
3827f471 11974" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
6e309861 11975" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
3827f471 11976" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
f8511249 11977
55032d70 11978#: sys-utils/hwclock.c:1449
f8511249 11979msgid ""
8d398470
KZ
11980" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11981" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11982" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11983" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11984" the clock was last set or adjusted\n"
f8511249 11985msgstr ""
3827f471
YC
11986" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
11987" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
6e309861
YC
11988" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
11989" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
3827f471 11990" з часу останнього встановлення або коригування\n"
f8511249 11991
55032d70 11992#: sys-utils/hwclock.c:1454
6e309861
YC
11993msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11994msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
55032d70
KZ
11995
11996#: sys-utils/hwclock.c:1456
8d398470
KZ
11997msgid ""
11998" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11999" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12000" value given with --epoch\n"
12001msgstr ""
3827f471
YC
12002" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
12003" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
12004" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
8ec85cbb 12005
55032d70 12006#: sys-utils/hwclock.c:1460
8d398470
KZ
12007msgid ""
12008" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12009" -V, --version display version information and exit\n"
12010msgstr ""
6e309861 12011" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
3827f471 12012" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
f8511249 12013
55032d70 12014#: sys-utils/hwclock.c:1464
8d398470
KZ
12015msgid ""
12016" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12017" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12018msgstr ""
3827f471
YC
12019" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
12020" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
f8511249 12021
55032d70 12022#: sys-utils/hwclock.c:1467
8d398470 12023msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6e309861 12024msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
3406942e 12025
55032d70 12026#: sys-utils/hwclock.c:1470
80923cd6 12027#, c-format
1b8a611a 12028msgid ""
8d398470
KZ
12029" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12030" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12031" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12032" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12033" hardware clock's epoch value\n"
f8511249 12034msgstr ""
6e309861 12035" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
3827f471 12036" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
6e309861 12037" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
3827f471
YC
12038" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
12039" апаратного годинника\n"
f8511249 12040
55032d70 12041#: sys-utils/hwclock.c:1476
8d398470
KZ
12042#, c-format
12043msgid ""
12044" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12045" either --utc or --localtime\n"
12046" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12047" the default is %s\n"
12048msgstr ""
3827f471
YC
12049" --noadjfile не отримувати доступ до %s; потребує використання\n"
12050" --utc або --localtime\n"
12051" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
12052" типовим є %s\n"
8ec85cbb 12053
55032d70 12054#: sys-utils/hwclock.c:1480
1b8a611a 12055msgid ""
8d398470
KZ
12056" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12057" -D, --debug debugging mode\n"
12058"\n"
f8511249 12059msgstr ""
6e309861 12060" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
3827f471
YC
12061" -D, --debug діагностичний режим\n"
12062"\n"
f8511249 12063
55032d70 12064#: sys-utils/hwclock.c:1483
8d398470
KZ
12065msgid ""
12066" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12067" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12068"\n"
f8511249 12069msgstr ""
3827f471 12070" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6e309861 12071" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
3827f471 12072"\n"
f8511249 12073
55032d70 12074#: sys-utils/hwclock.c:1606
8d398470 12075msgid "Unable to connect to audit system"
6e309861 12076msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
f8511249 12077
55032d70 12078#: sys-utils/hwclock.c:1704
8d398470 12079msgid "invalid epoch argument"
3827f471 12080msgstr "некоректний аргумент епохи"
f8511249 12081
55032d70 12082#: sys-utils/hwclock.c:1743
8d398470
KZ
12083#, c-format
12084msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12085msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
55c8e797 12086
55032d70 12087#: sys-utils/hwclock.c:1752
8d398470 12088msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
3827f471 12089msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
56e7984d 12090
55032d70 12091#: sys-utils/hwclock.c:1765
8d398470 12092msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
6e309861 12093msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
56e7984d 12094
55032d70 12095#: sys-utils/hwclock.c:1780
8d398470 12096msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6e309861 12097msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор."
56e7984d 12098
55032d70 12099#: sys-utils/hwclock.c:1784
8d398470 12100msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
3827f471 12101msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
56e7984d 12102
55032d70 12103#: sys-utils/hwclock.c:1788
6e309861
YC
12104msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
12105msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор."
56e7984d 12106
55032d70 12107#: sys-utils/hwclock.c:1811
8d398470 12108msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6e309861 12109msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
56e7984d 12110
55032d70 12111#: sys-utils/hwclock.c:1814
6e309861
YC
12112msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12113msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
55c8e797 12114
8d398470
KZ
12115#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
12116#, c-format
12117msgid "booted from MILO\n"
12118msgstr "система завантажена з MILO\n"
12119
12120#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12121#, c-format
12122msgid "Ruffian BCD clock\n"
12123msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
12124
12125#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
12126#, c-format
12127msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12128msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
12129
12130#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
12131#, c-format
12132msgid "funky TOY!\n"
12133msgstr "боязливий TOY!\n"
56e7984d 12134
8d398470 12135#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
3827f471 12136#, c-format
8d398470 12137msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
3827f471 12138msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
56e7984d 12139
d0992120 12140#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
6e309861 12141#, c-format
d0992120 12142msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
6e309861 12143msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
3406942e 12144
d0992120 12145#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
6e309861 12146#, c-format
d0992120 12147msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
6e309861 12148msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
3406942e 12149
d0992120 12150#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
6e309861 12151#, c-format
d0992120 12152msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
6e309861 12153msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
3406942e 12154
d0992120 12155#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
6e309861 12156#, c-format
d0992120 12157msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
6e309861 12158msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
3406942e 12159
d0992120 12160#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
8d398470 12161msgid "I failed to get permission because I didn't try."
3827f471 12162msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
3406942e 12163
d0992120 12164#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
8d398470 12165msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
6e309861 12166msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
cf8316e2 12167
d0992120 12168#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
8d398470
KZ
12169msgid "Probably you need root privileges.\n"
12170msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
12171
55032d70 12172#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
8d398470
KZ
12173#, c-format
12174msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12175msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
12176
55032d70 12177#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
8d398470
KZ
12178msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12179msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
12180
55032d70 12181#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
8d398470
KZ
12182msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12183msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
92b619d1 12184
55032d70 12185#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
8d398470 12186msgid "Timed out waiting for time change."
3827f471 12187msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
cf8316e2 12188
55032d70 12189#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
8d398470
KZ
12190#, c-format
12191msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12192msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
cf8316e2 12193
55032d70 12194#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
8d398470
KZ
12195msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12196msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
cf8316e2 12197
55032d70 12198#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
8d398470 12199msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
3827f471 12200msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
c129767e 12201
55032d70 12202#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
8d398470
KZ
12203msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12204msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
c129767e 12205
8d398470 12206#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 12207#, c-format
8d398470 12208msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
3827f471 12209msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
55c8e797 12210
8d398470
KZ
12211#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12212#, c-format
12213msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12214msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
55c8e797 12215
55032d70 12216#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470
KZ
12217#, c-format
12218msgid "%s does not have interrupt functions. "
12219msgstr "%s не має функції переривання."
55c8e797 12220
55032d70 12221#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
8d398470
KZ
12222#, c-format
12223msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12224msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
55c8e797 12225
55032d70 12226#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
80923cd6 12227#, c-format
8d398470
KZ
12228msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12229msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
55c8e797 12230
55032d70 12231#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
3827f471 12232#, c-format
8d398470 12233msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
3827f471 12234msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
55c8e797 12235
55032d70 12236#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
8d398470
KZ
12237#, c-format
12238msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12239msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
12240
55032d70 12241#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
8d398470
KZ
12242#, c-format
12243msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12244msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
55c8e797 12245
55032d70 12246#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
3827f471 12247#, c-format
8d398470 12248msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6e309861 12249msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
55c8e797 12250
55032d70 12251#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
8d398470
KZ
12252#, c-format
12253msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12254msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
4ded9dfb 12255
55032d70 12256#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
3827f471 12257#, c-format
6e309861
YC
12258msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12259msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
4ded9dfb 12260
55032d70 12261#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
8d398470
KZ
12262#, c-format
12263msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12264msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
4ded9dfb 12265
55032d70 12266#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
8d398470
KZ
12267#, c-format
12268msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12269msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
4ded9dfb 12270
55032d70 12271#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
3827f471 12272#, c-format
8d398470 12273msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
3827f471 12274msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
8d398470 12275
55032d70 12276#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
8d398470
KZ
12277#, c-format
12278msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12279msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
4ded9dfb 12280
55032d70 12281#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
3827f471 12282#, c-format
8d398470 12283msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
3827f471 12284msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
4ded9dfb 12285
55032d70 12286#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
4ded9dfb 12287#, c-format
8d398470
KZ
12288msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12289msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
4ded9dfb 12290
55032d70 12291#: sys-utils/ipcmk.c:69
3406942e 12292msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
6e309861 12293msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 12294
55032d70 12295#: sys-utils/ipcmk.c:70
6e309861
YC
12296msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
12297msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
c129767e 12298
55032d70 12299#: sys-utils/ipcmk.c:71
3406942e 12300msgid " -Q, --queue create message queue\n"
3827f471 12301msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
3406942e 12302
55032d70 12303#: sys-utils/ipcmk.c:72
6e309861 12304msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
3827f471 12305msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
c129767e 12306
d0992120 12307#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
3406942e 12308msgid "failed to parse size"
3827f471 12309msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 12310
55032d70 12311#: sys-utils/ipcmk.c:113
3406942e 12312msgid "failed to parse elements"
3827f471 12313msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 12314
55032d70 12315#: sys-utils/ipcmk.c:137
cf8316e2 12316msgid "create share memory failed"
6e309861 12317msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
cf8316e2 12318
55032d70 12319#: sys-utils/ipcmk.c:139
3827f471 12320#, c-format
cf8316e2 12321msgid "Shared memory id: %d\n"
6e309861 12322msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
cf8316e2 12323
55032d70 12324#: sys-utils/ipcmk.c:145
cf8316e2 12325msgid "create message queue failed"
3827f471 12326msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
cf8316e2 12327
55032d70 12328#: sys-utils/ipcmk.c:147
3827f471 12329#, c-format
cf8316e2 12330msgid "Message queue id: %d\n"
3827f471 12331msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
cf8316e2 12332
55032d70 12333#: sys-utils/ipcmk.c:153
cf8316e2 12334msgid "create semaphore failed"
3827f471 12335msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
cf8316e2 12336
55032d70 12337#: sys-utils/ipcmk.c:155
3827f471 12338#, c-format
cf8316e2 12339msgid "Semaphore id: %d\n"
3827f471 12340msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
c129767e 12341
3406942e 12342#: sys-utils/ipcrm.c:53
8d398470 12343msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
6e309861 12344msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за shmid\n"
c129767e 12345
3406942e 12346#: sys-utils/ipcrm.c:54
8d398470 12347msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
6e309861 12348msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
c129767e 12349
3406942e 12350#: sys-utils/ipcrm.c:55
8d398470 12351msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
6e309861 12352msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
c129767e 12353
3406942e 12354#: sys-utils/ipcrm.c:56
8d398470 12355msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
3827f471 12356msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
c129767e 12357
3406942e 12358#: sys-utils/ipcrm.c:57
8d398470 12359msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
3827f471 12360msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
c129767e 12361
3406942e 12362#: sys-utils/ipcrm.c:58
8d398470 12363msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
3827f471 12364msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
c129767e 12365
3406942e 12366#: sys-utils/ipcrm.c:59
8d398470 12367msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
3827f471 12368msgstr " -a, --all[=<спп|пов|сем>] вилучити всі\n"
8d398470
KZ
12369
12370#: sys-utils/ipcrm.c:60
3406942e 12371msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
3827f471 12372msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
c129767e 12373
8d398470 12374#: sys-utils/ipcrm.c:80
3827f471 12375#, c-format
3406942e 12376msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
6e309861 12377msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 12378
8d398470 12379#: sys-utils/ipcrm.c:85
3827f471 12380#, c-format
3406942e 12381msgid "removing message queue id `%d'\n"
3827f471 12382msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 12383
8d398470 12384#: sys-utils/ipcrm.c:90
3827f471 12385#, c-format
3406942e 12386msgid "removing semaphore id `%d'\n"
3827f471 12387msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 12388
8d398470 12389#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
3406942e
KZ
12390msgid "permission denied for key"
12391msgstr "доступ заборонено для ключа"
12392
8d398470 12393#: sys-utils/ipcrm.c:102
c129767e
KZ
12394msgid "permission denied for id"
12395msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
12396
8d398470 12397#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
3406942e
KZ
12398msgid "invalid key"
12399msgstr "неправильний ключ"
12400
8d398470 12401#: sys-utils/ipcrm.c:105
c129767e
KZ
12402msgid "invalid id"
12403msgstr "неправильний ідентифікатор"
12404
8d398470 12405#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
3406942e
KZ
12406msgid "already removed key"
12407msgstr "ключ вже видалено"
12408
8d398470 12409#: sys-utils/ipcrm.c:108
c129767e
KZ
12410msgid "already removed id"
12411msgstr "ідентифікатор вже видалений"
12412
8d398470 12413#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
3406942e 12414msgid "key failed"
3827f471 12415msgstr "помилка у ключі"
c129767e 12416
8d398470 12417#: sys-utils/ipcrm.c:111
3406942e 12418msgid "id failed"
3827f471 12419msgstr "помилка у ідентифікаторі"
3406942e 12420
8d398470 12421#: sys-utils/ipcrm.c:128
3827f471 12422#, c-format
3406942e 12423msgid "invalid id: %s"
3827f471 12424msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
3406942e 12425
8d398470 12426#: sys-utils/ipcrm.c:161
c129767e 12427#, c-format
3406942e
KZ
12428msgid "resource(s) deleted\n"
12429msgstr "ресурс(и) видалений\n"
12430
8d398470 12431#: sys-utils/ipcrm.c:194
3827f471 12432#, c-format
3406942e 12433msgid "illegal key (%s)"
3827f471 12434msgstr "помилковий ключ (%s)"
3406942e 12435
8d398470 12436#: sys-utils/ipcrm.c:252
3406942e 12437msgid "kernel not configured for shared memory"
3827f471 12438msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
3406942e 12439
8d398470 12440#: sys-utils/ipcrm.c:265
3406942e 12441msgid "kernel not configured for semaphores"
3827f471 12442msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
3406942e 12443
8d398470 12444#: sys-utils/ipcrm.c:279
3406942e 12445msgid "kernel not configured for message queues"
3827f471 12446msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
3406942e 12447
8d398470 12448#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
3827f471 12449#, c-format
3406942e 12450msgid "unknown argument: %s"
3827f471 12451msgstr "невідомий аргумент: %s"
c129767e 12452
55032d70 12453#: sys-utils/ipcs.c:56
3406942e 12454msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
3827f471 12455msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором ід\n"
3406942e 12456
55032d70 12457#: sys-utils/ipcs.c:60
3406942e 12458msgid "Resource options:\n"
3827f471 12459msgstr "Параметри ресурсів:\n"
3406942e 12460
55032d70 12461#: sys-utils/ipcs.c:61
3406942e 12462msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
6e309861 12463msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
c129767e 12464
55032d70 12465#: sys-utils/ipcs.c:62
3406942e 12466msgid " -q, --queues message queues\n"
3827f471 12467msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
3406942e 12468
55032d70 12469#: sys-utils/ipcs.c:63
3406942e 12470msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
3827f471 12471msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
3406942e 12472
55032d70 12473#: sys-utils/ipcs.c:64
3406942e 12474msgid " -a, --all all (default)\n"
3827f471 12475msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
c129767e 12476
55032d70 12477#: sys-utils/ipcs.c:66
3406942e 12478msgid "Output format:\n"
3827f471 12479msgstr "Формат виведення:\n"
3406942e 12480
55032d70 12481#: sys-utils/ipcs.c:67
3406942e 12482msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
6e309861 12483msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
3406942e 12484
55032d70 12485#: sys-utils/ipcs.c:68
3406942e 12486msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
3827f471 12487msgstr " -p, --pid виводити PID процесу створення та останніх дій\n"
c129767e 12488
55032d70 12489#: sys-utils/ipcs.c:69
3406942e 12490msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
3827f471 12491msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
c129767e 12492
55032d70 12493#: sys-utils/ipcs.c:70
3406942e 12494msgid " -l, --limits show resource limits\n"
3827f471 12495msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
3406942e 12496
55032d70 12497#: sys-utils/ipcs.c:71
3406942e 12498msgid " -u, --summary show status summary\n"
3827f471 12499msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
c129767e 12500
55032d70
KZ
12501#: sys-utils/ipcs.c:72
12502msgid " --human show sizes in human readable format\n"
7ade4eda 12503msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
55032d70
KZ
12504
12505#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 12506msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
7ade4eda 12507msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
55032d70
KZ
12508
12509#: sys-utils/ipcs.c:158
12510msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
7ade4eda 12511msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
c129767e 12512
55032d70 12513#: sys-utils/ipcs.c:196
b359eb3b 12514#, c-format
c129767e
KZ
12515msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12516msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
12517
55032d70 12518#: sys-utils/ipcs.c:199
7ade4eda 12519#, c-format
55032d70 12520msgid "max number of segments = %ju\n"
7ade4eda 12521msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
c129767e 12522
55032d70 12523#: sys-utils/ipcs.c:201
55032d70 12524msgid "max seg size"
7ade4eda 12525msgstr "макс. розмір сегмента"
c129767e 12526
55032d70 12527#: sys-utils/ipcs.c:203
55032d70 12528msgid "max total shared memory"
7ade4eda 12529msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
c129767e 12530
55032d70 12531#: sys-utils/ipcs.c:206
55032d70 12532msgid "min seg size"
7ade4eda 12533msgstr "мінімальний розмір сегмента"
55032d70
KZ
12534
12535#: sys-utils/ipcs.c:216
a120aaa7 12536#, c-format
55032d70
KZ
12537msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12538msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
c129767e 12539
55032d70 12540#: sys-utils/ipcs.c:220
b359eb3b 12541#, c-format
c129767e
KZ
12542msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12543msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
12544
55032d70 12545#: sys-utils/ipcs.c:232
c129767e 12546#, c-format
f1151463
KZ
12547msgid ""
12548"segments allocated %d\n"
12549"pages allocated %ld\n"
12550"pages resident %ld\n"
12551"pages swapped %ld\n"
12552"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12553msgstr ""
3827f471
YC
12554"отримано сегментів %d\n"
12555"отримано сторінок %ld\n"
12556"оперативних сторінок %ld\n"
12557"сторінок у свопінгу %ld\n"
12558"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
c129767e 12559
55032d70 12560#: sys-utils/ipcs.c:249
b359eb3b 12561#, c-format
c129767e
KZ
12562msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12563msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
12564
55032d70
KZ
12565#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12566#: sys-utils/ipcs.c:270
c129767e
KZ
12567msgid "shmid"
12568msgstr "shmid"
12569
d0992120
KZ
12570#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
12571#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
c129767e
KZ
12572msgid "perms"
12573msgstr "права"
12574
d0992120 12575#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
c129767e
KZ
12576msgid "cuid"
12577msgstr "cuid"
12578
d0992120 12579#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
c129767e
KZ
12580msgid "cgid"
12581msgstr "cgid"
12582
d0992120 12583#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
c129767e
KZ
12584msgid "uid"
12585msgstr "uid"
12586
d0992120 12587#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
c129767e
KZ
12588msgid "gid"
12589msgstr "gid"
12590
55032d70 12591#: sys-utils/ipcs.c:255
b359eb3b 12592#, c-format
c129767e
KZ
12593msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12594msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
12595
55032d70 12596#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
d0992120
KZ
12597#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
12598#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
c129767e
KZ
12599msgid "owner"
12600msgstr "власник"
12601
55032d70 12602#: sys-utils/ipcs.c:257
c129767e
KZ
12603msgid "attached"
12604msgstr "приєднано"
12605
55032d70 12606#: sys-utils/ipcs.c:257
c129767e
KZ
12607msgid "detached"
12608msgstr "від'єднано"
12609
55032d70 12610#: sys-utils/ipcs.c:258
c129767e
KZ
12611msgid "changed"
12612msgstr "змінено"
12613
55032d70 12614#: sys-utils/ipcs.c:262
3827f471 12615#, c-format
55c8e797 12616msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
6e309861 12617msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
c129767e 12618
55032d70 12619#: sys-utils/ipcs.c:264
c129767e
KZ
12620msgid "cpid"
12621msgstr "cpid"
12622
55032d70 12623#: sys-utils/ipcs.c:264
c129767e
KZ
12624msgid "lpid"
12625msgstr "lpid"
12626
55032d70 12627#: sys-utils/ipcs.c:268
b359eb3b 12628#, c-format
c129767e
KZ
12629msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12630msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
12631
d0992120 12632#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
c129767e
KZ
12633msgid "key"
12634msgstr "ключ"
12635
d0992120 12636#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
55032d70 12637msgid "size"
7ade4eda 12638msgstr "розмір"
55032d70
KZ
12639
12640#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
eb0f80a6 12641#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
c129767e
KZ
12642msgid "bytes"
12643msgstr "байт"
12644
55032d70 12645#: sys-utils/ipcs.c:272
c129767e
KZ
12646msgid "nattch"
12647msgstr "кільк.підкл"
12648
55032d70 12649#: sys-utils/ipcs.c:272
c129767e
KZ
12650msgid "status"
12651msgstr "стан"
12652
d0992120
KZ
12653#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12654#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
12655#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
12656#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
12657#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
c129767e
KZ
12658msgid "Not set"
12659msgstr "Не встан."
12660
d0992120 12661#: sys-utils/ipcs.c:326
c129767e
KZ
12662msgid "dest"
12663msgstr "зруйн"
12664
d0992120 12665#: sys-utils/ipcs.c:327
c129767e
KZ
12666msgid "locked"
12667msgstr "блоковано"
12668
d0992120 12669#: sys-utils/ipcs.c:346
b359eb3b 12670#, c-format
c129767e
KZ
12671msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12672msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
12673
d0992120 12674#: sys-utils/ipcs.c:349
c129767e
KZ
12675#, c-format
12676msgid "max number of arrays = %d\n"
12677msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
12678
d0992120 12679#: sys-utils/ipcs.c:350
c129767e
KZ
12680#, c-format
12681msgid "max semaphores per array = %d\n"
12682msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
12683
d0992120 12684#: sys-utils/ipcs.c:351
c129767e
KZ
12685#, c-format
12686msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12687msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
12688
d0992120 12689#: sys-utils/ipcs.c:352
c129767e
KZ
12690#, c-format
12691msgid "max ops per semop call = %d\n"
12692msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
12693
d0992120 12694#: sys-utils/ipcs.c:353
c129767e
KZ
12695#, c-format
12696msgid "semaphore max value = %d\n"
3827f471 12697msgstr "максимальне значення семафора = %d\n"
c129767e 12698
d0992120 12699#: sys-utils/ipcs.c:362
55032d70
KZ
12700#, c-format
12701msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12702msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
12703
d0992120 12704#: sys-utils/ipcs.c:365
b359eb3b 12705#, c-format
c129767e 12706msgid "------ Semaphore Status --------\n"
3827f471 12707msgstr "------ Стан семафора --------\n"
c129767e 12708
d0992120 12709#: sys-utils/ipcs.c:366
c129767e
KZ
12710#, c-format
12711msgid "used arrays = %d\n"
12712msgstr "використано масивів = %d\n"
12713
d0992120 12714#: sys-utils/ipcs.c:367
c129767e
KZ
12715#, c-format
12716msgid "allocated semaphores = %d\n"
12717msgstr "виділено семафорів = %d\n"
12718
d0992120 12719#: sys-utils/ipcs.c:372
b359eb3b 12720#, c-format
c129767e
KZ
12721msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12722msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
12723
d0992120 12724#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
c129767e
KZ
12725msgid "semid"
12726msgstr "semid"
12727
d0992120 12728#: sys-utils/ipcs.c:378
3827f471 12729#, c-format
b268a071 12730msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
3827f471 12731msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
c129767e 12732
d0992120 12733#: sys-utils/ipcs.c:380
c129767e
KZ
12734msgid "last-op"
12735msgstr "остан-оп"
12736
d0992120 12737#: sys-utils/ipcs.c:380
c129767e
KZ
12738msgid "last-changed"
12739msgstr "остан-змін"
12740
d0992120 12741#: sys-utils/ipcs.c:387
b359eb3b 12742#, c-format
c129767e
KZ
12743msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12744msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
12745
d0992120 12746#: sys-utils/ipcs.c:389
c129767e
KZ
12747msgid "nsems"
12748msgstr "кільк.сем"
12749
d0992120 12750#: sys-utils/ipcs.c:448
3827f471 12751#, c-format
55c8e797 12752msgid "------ Messages Limits --------\n"
3827f471 12753msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
c129767e 12754
d0992120 12755#: sys-utils/ipcs.c:449
c129767e
KZ
12756#, c-format
12757msgid "max queues system wide = %d\n"
12758msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
12759
d0992120 12760#: sys-utils/ipcs.c:451
55032d70 12761msgid "max size of message"
7ade4eda 12762msgstr "максимальний розмір повідомлення"
c129767e 12763
d0992120 12764#: sys-utils/ipcs.c:453
55032d70 12765msgid "default max size of queue"
7ade4eda 12766msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 12767
d0992120 12768#: sys-utils/ipcs.c:460
55032d70
KZ
12769#, c-format
12770msgid "kernel not configured for message queues\n"
12771msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
12772
d0992120 12773#: sys-utils/ipcs.c:463
3827f471 12774#, c-format
55c8e797 12775msgid "------ Messages Status --------\n"
3827f471 12776msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 12777
d0992120 12778#: sys-utils/ipcs.c:464
c129767e
KZ
12779#, c-format
12780msgid "allocated queues = %d\n"
12781msgstr "виділено черг = %d\n"
12782
d0992120 12783#: sys-utils/ipcs.c:465
c129767e
KZ
12784#, c-format
12785msgid "used headers = %d\n"
12786msgstr "використано заголовків = %d\n"
12787
d0992120 12788#: sys-utils/ipcs.c:466
55032d70 12789msgid "used space"
7ade4eda 12790msgstr "використане місце"
c129767e 12791
d0992120 12792#: sys-utils/ipcs.c:467
55032d70 12793msgid " bytes\n"
7ade4eda 12794msgstr " байтів\n"
55032d70 12795
d0992120 12796#: sys-utils/ipcs.c:471
3827f471 12797#, c-format
55c8e797 12798msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
3827f471 12799msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
c129767e 12800
d0992120
KZ
12801#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
12802#: sys-utils/ipcs.c:491
c129767e
KZ
12803msgid "msqid"
12804msgstr "msqid"
12805
d0992120 12806#: sys-utils/ipcs.c:477
b359eb3b 12807#, c-format
c129767e
KZ
12808msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12809msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
12810
d0992120 12811#: sys-utils/ipcs.c:479
c129767e
KZ
12812msgid "send"
12813msgstr "відправлено"
12814
d0992120 12815#: sys-utils/ipcs.c:479
c129767e
KZ
12816msgid "recv"
12817msgstr "отримано"
12818
d0992120 12819#: sys-utils/ipcs.c:479
c129767e
KZ
12820msgid "change"
12821msgstr "змінено"
12822
d0992120 12823#: sys-utils/ipcs.c:483
b359eb3b 12824#, c-format
c129767e
KZ
12825msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12826msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
12827
d0992120 12828#: sys-utils/ipcs.c:485
c129767e
KZ
12829msgid "lspid"
12830msgstr "lspid"
12831
d0992120 12832#: sys-utils/ipcs.c:485
c129767e
KZ
12833msgid "lrpid"
12834msgstr "lrpid"
12835
d0992120 12836#: sys-utils/ipcs.c:489
b359eb3b 12837#, c-format
c129767e
KZ
12838msgid "------ Message Queues --------\n"
12839msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
12840
d0992120 12841#: sys-utils/ipcs.c:492
c129767e
KZ
12842msgid "used-bytes"
12843msgstr "використано-байт"
12844
d0992120 12845#: sys-utils/ipcs.c:493
c129767e
KZ
12846msgid "messages"
12847msgstr "повідомлень"
12848
d0992120 12849#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
7ade4eda 12850#, c-format
55032d70 12851msgid "id %d not found"
7ade4eda 12852msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
cf8316e2 12853
d0992120 12854#: sys-utils/ipcs.c:562
c129767e
KZ
12855#, c-format
12856msgid ""
12857"\n"
12858"Shared memory Segment shmid=%d\n"
12859msgstr ""
12860"\n"
12861"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
12862
d0992120 12863#: sys-utils/ipcs.c:563
3827f471 12864#, c-format
92b619d1 12865msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3827f471 12866msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 12867
d0992120 12868#: sys-utils/ipcs.c:566
c129767e
KZ
12869#, c-format
12870msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12871msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
12872
d0992120 12873#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70 12874msgid "size="
7ade4eda 12875msgstr "розмір="
55032d70 12876
d0992120 12877#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70 12878msgid "bytes="
7ade4eda 12879msgstr "байти="
55032d70 12880
d0992120 12881#: sys-utils/ipcs.c:570
7ade4eda 12882#, c-format
55032d70 12883msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
7ade4eda 12884msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 12885
d0992120 12886#: sys-utils/ipcs.c:573
c129767e
KZ
12887#, c-format
12888msgid "att_time=%-26.24s\n"
12889msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
12890
d0992120 12891#: sys-utils/ipcs.c:575
c129767e
KZ
12892#, c-format
12893msgid "det_time=%-26.24s\n"
12894msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
12895
d0992120 12896#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
c129767e
KZ
12897#, c-format
12898msgid "change_time=%-26.24s\n"
12899msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
12900
d0992120 12901#: sys-utils/ipcs.c:592
c129767e
KZ
12902#, c-format
12903msgid ""
12904"\n"
12905"Message Queue msqid=%d\n"
12906msgstr ""
12907"\n"
12908"Черга повідомлень msqid=%d\n"
12909
d0992120 12910#: sys-utils/ipcs.c:593
3827f471 12911#, c-format
92b619d1 12912msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
3827f471 12913msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
c129767e 12914
d0992120 12915#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70 12916msgid "csize="
7ade4eda 12917msgstr "csize="
55032d70 12918
d0992120 12919#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70 12920msgid "cbytes="
7ade4eda 12921msgstr "cbytes="
c129767e 12922
d0992120 12923#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70 12924msgid "qsize="
7ade4eda 12925msgstr "qsize="
55032d70 12926
d0992120 12927#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70 12928msgid "qbytes="
7ade4eda 12929msgstr "qbytes="
55032d70 12930
d0992120 12931#: sys-utils/ipcs.c:604
c129767e
KZ
12932#, c-format
12933msgid "send_time=%-26.24s\n"
12934msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
12935
d0992120 12936#: sys-utils/ipcs.c:606
c129767e
KZ
12937#, c-format
12938msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12939msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
12940
d0992120 12941#: sys-utils/ipcs.c:625
c129767e
KZ
12942#, c-format
12943msgid ""
12944"\n"
12945"Semaphore Array semid=%d\n"
12946msgstr ""
12947"\n"
12948"Масив семафорів semid=%d\n"
12949
d0992120 12950#: sys-utils/ipcs.c:626
3827f471 12951#, c-format
92b619d1 12952msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3827f471 12953msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
c129767e 12954
d0992120 12955#: sys-utils/ipcs.c:629
c129767e
KZ
12956#, c-format
12957msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12958msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
12959
d0992120 12960#: sys-utils/ipcs.c:631
7ade4eda 12961#, c-format
55032d70 12962msgid "nsems = %ju\n"
7ade4eda 12963msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 12964
d0992120 12965#: sys-utils/ipcs.c:632
c129767e
KZ
12966#, c-format
12967msgid "otime = %-26.24s\n"
12968msgstr "otime = %-26.24s\n"
12969
d0992120 12970#: sys-utils/ipcs.c:634
c129767e
KZ
12971#, c-format
12972msgid "ctime = %-26.24s\n"
12973msgstr "ctime = %-26.24s\n"
12974
d0992120 12975#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
12976msgid "semnum"
12977msgstr "ном.сем"
12978
d0992120 12979#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
12980msgid "value"
12981msgstr "значення"
12982
d0992120 12983#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
12984msgid "ncount"
12985msgstr "ncount"
12986
d0992120 12987#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
12988msgid "zcount"
12989msgstr "zcount"
12990
d0992120 12991#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
12992msgid "pid"
12993msgstr "pid"
12994
55032d70
KZ
12995#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
12996#: sys-utils/ipcutils.c:243
7ade4eda 12997#, c-format
55032d70 12998msgid "%s failed"
7ade4eda 12999msgstr "помилка %s"
55032d70
KZ
13000
13001#: sys-utils/ipcutils.c:521
7ade4eda 13002#, c-format
55032d70 13003msgid "%s (bytes) = "
7ade4eda 13004msgstr "%s (у байтах) = "
55032d70
KZ
13005
13006#: sys-utils/ipcutils.c:523
7ade4eda 13007#, c-format
55032d70 13008msgid "%s (kbytes) = "
7ade4eda 13009msgstr "%s (у кілобайтах) = "
55032d70 13010
d0992120 13011#: sys-utils/ldattach.c:143
3406942e 13012msgid "invalid iflag"
3827f471 13013msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
55c8e797 13014
d0992120 13015#: sys-utils/ldattach.c:159
3827f471 13016#, c-format
3406942e 13017msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
3827f471 13018msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
3406942e 13019
d0992120 13020#: sys-utils/ldattach.c:162
3406942e 13021msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
3827f471 13022msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
3406942e 13023
d0992120 13024#: sys-utils/ldattach.c:163
3406942e 13025msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
6e309861 13026msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
3406942e 13027
d0992120 13028#: sys-utils/ldattach.c:164
3406942e 13029msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
3827f471 13030msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
3406942e 13031
d0992120 13032#: sys-utils/ldattach.c:165
3406942e 13033msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
3827f471 13034msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
3406942e 13035
d0992120 13036#: sys-utils/ldattach.c:166
3406942e 13037msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
3827f471 13038msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
3406942e 13039
d0992120 13040#: sys-utils/ldattach.c:167
3406942e 13041msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
3827f471 13042msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
3406942e 13043
d0992120 13044#: sys-utils/ldattach.c:168
3406942e 13045msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
3827f471 13046msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
3406942e 13047
d0992120 13048#: sys-utils/ldattach.c:169
3406942e 13049msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
3827f471 13050msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
3406942e 13051
d0992120 13052#: sys-utils/ldattach.c:170
3406942e 13053msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
3827f471 13054msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
3406942e 13055
d0992120 13056#: sys-utils/ldattach.c:171
3406942e 13057msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
3827f471 13058msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
b9ae633e 13059
d0992120 13060#: sys-utils/ldattach.c:176
b9ae633e
KZ
13061msgid ""
13062"\n"
13063"Known <ldisc> names:\n"
13064msgstr ""
3827f471
YC
13065"\n"
13066"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
b9ae633e 13067
d0992120 13068#: sys-utils/ldattach.c:178
55c8e797
KZ
13069msgid ""
13070"\n"
13071"Known <iflag> names:\n"
13072msgstr ""
3827f471
YC
13073"\n"
13074"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
55c8e797 13075
d0992120 13076#: sys-utils/ldattach.c:263
8d398470 13077msgid "invalid speed argument"
3827f471 13078msgstr "некоректний аргумент швидкості"
b9ae633e 13079
d0992120 13080#: sys-utils/ldattach.c:274
b9ae633e 13081msgid "invalid option"
80923cd6 13082msgstr "некоректний параметр"
b9ae633e 13083
d0992120 13084#: sys-utils/ldattach.c:285
8d398470 13085msgid "invalid line discipline argument"
3827f471 13086msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
b9ae633e 13087
d0992120 13088#: sys-utils/ldattach.c:292
3827f471 13089#, c-format
b9ae633e 13090msgid "%s is not a serial line"
3827f471 13091msgstr "%s не є послідовною лінією"
b9ae633e 13092
d0992120 13093#: sys-utils/ldattach.c:299
3827f471 13094#, c-format
b9ae633e 13095msgid "cannot get terminal attributes for %s"
3827f471 13096msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
b9ae633e 13097
d0992120 13098#: sys-utils/ldattach.c:302
b9ae633e
KZ
13099#, c-format
13100msgid "speed %d unsupported"
3827f471 13101msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
b9ae633e 13102
d0992120 13103#: sys-utils/ldattach.c:351
80923cd6 13104#, c-format
b9ae633e 13105msgid "cannot set terminal attributes for %s"
3827f471 13106msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
b9ae633e 13107
d0992120 13108#: sys-utils/ldattach.c:358
b9ae633e 13109msgid "cannot set line discipline"
3827f471 13110msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
b9ae633e 13111
d0992120 13112#: sys-utils/ldattach.c:364
b9ae633e 13113msgid "cannot daemonize"
3827f471 13114msgstr "не вдалося створити фонову службу"
b9ae633e 13115
8b4ccda1 13116#: sys-utils/losetup.c:61
55032d70 13117msgid "autoclear flag set"
7ade4eda 13118msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
55032d70 13119
8b4ccda1 13120#: sys-utils/losetup.c:62
55032d70 13121msgid "device backing file"
7ade4eda 13122msgstr "файл резервної копії пристрою"
55032d70 13123
8b4ccda1 13124#: sys-utils/losetup.c:63
55032d70 13125msgid "backing file inode number"
7ade4eda 13126msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 13127
8b4ccda1 13128#: sys-utils/losetup.c:64
55032d70 13129msgid "backing file major:minor device number"
7ade4eda 13130msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
55032d70 13131
8b4ccda1 13132#: sys-utils/losetup.c:65
55032d70 13133msgid "loop device name"
7ade4eda 13134msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
55032d70 13135
8b4ccda1 13136#: sys-utils/losetup.c:66
55032d70 13137msgid "offset from the beginning"
7ade4eda 13138msgstr "відступ від початку"
55032d70 13139
8b4ccda1 13140#: sys-utils/losetup.c:67
55032d70 13141msgid "partscan flag set"
7ade4eda 13142msgstr "встановлено прапорець partscan"
55032d70 13143
8b4ccda1 13144#: sys-utils/losetup.c:69
55032d70 13145msgid "size limit of the file in bytes"
7ade4eda 13146msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
55032d70 13147
8b4ccda1 13148#: sys-utils/losetup.c:70
55032d70 13149msgid "loop device major:minor number"
7ade4eda 13150msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
55032d70 13151
8b4ccda1 13152#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
3827f471 13153#, c-format
3406942e 13154msgid ", offset %ju"
3827f471 13155msgstr ", зсув %ju"
cf8316e2 13156
8b4ccda1 13157#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
3827f471 13158#, c-format
3406942e 13159msgid ", sizelimit %ju"
3827f471 13160msgstr ", обмеження на розмір %ju"
55c8e797 13161
8b4ccda1 13162#: sys-utils/losetup.c:153
3827f471 13163#, c-format
3406942e 13164msgid ", encryption %s (type %u)"
3827f471 13165msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
4ded9dfb 13166
d0992120 13167#: sys-utils/losetup.c:195
3827f471 13168#, c-format
3406942e 13169msgid "%s: detach failed"
6e309861 13170msgstr "%s: помилка від'єднання"
cf8316e2 13171
d0992120 13172#: sys-utils/losetup.c:366
cf8316e2
KZ
13173#, c-format
13174msgid ""
3406942e
KZ
13175" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13176" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
cf8316e2 13177msgstr ""
3827f471
YC
13178" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
13179" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
cf8316e2 13180
d0992120 13181#: sys-utils/losetup.c:371
3406942e
KZ
13182msgid ""
13183" -a, --all list all used devices\n"
13184" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13185" -D, --detach-all detach all used devices\n"
13186" -f, --find find first unused device\n"
13187" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13188" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
bd52b155 13189msgstr ""
3827f471 13190" -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n"
6e309861
YC
13191" -d, --detach <loopdev> [...] від'єднати один або декілька пристроїв\n"
13192" -D, --detach-all від'єднати всі використані пристрої\n"
3827f471
YC
13193" -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
13194" -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
6e309861 13195" -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
55032d70 13196
d0992120 13197#: sys-utils/losetup.c:379
55032d70 13198msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
7ade4eda 13199msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
55032d70 13200
d0992120 13201#: sys-utils/losetup.c:380
6e309861 13202msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
7ade4eda 13203msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
55032d70 13204
d0992120 13205#: sys-utils/losetup.c:381
55032d70 13206msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
6e309861 13207msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
55032d70 13208
d0992120 13209#: sys-utils/losetup.c:382
55032d70 13210msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
6e309861 13211msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
55032d70 13212
d0992120 13213#: sys-utils/losetup.c:383
6e309861
YC
13214msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13215msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
f00c9b22 13216
d0992120 13217#: sys-utils/losetup.c:384
55032d70 13218msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
7ade4eda 13219msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
55032d70 13220
d0992120
KZ
13221#: sys-utils/losetup.c:388
13222msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
6e309861 13223msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n"
d0992120
KZ
13224
13225#: sys-utils/losetup.c:389
13226msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
6e309861 13227msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
d0992120
KZ
13228
13229#: sys-utils/losetup.c:390
d0992120 13230msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
6e309861 13231msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
d0992120
KZ
13232
13233#: sys-utils/losetup.c:391
d0992120 13234msgid " --raw use raw --list output format\n"
6e309861 13235msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
d0992120
KZ
13236
13237#: sys-utils/losetup.c:397
55032d70
KZ
13238msgid ""
13239"\n"
13240"Available --list columns:\n"
13241msgstr ""
13242"\n"
7ade4eda 13243"Доступні стовпчики для --list:\n"
55032d70 13244
d0992120 13245#: sys-utils/losetup.c:417
6e309861
YC
13246#, c-format
13247msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13248msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
4ded9dfb 13249
d0992120 13250#: sys-utils/losetup.c:421
6e309861
YC
13251#, c-format
13252msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13253msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
f1151463 13254
d0992120
KZ
13255#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
13256#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
3827f471 13257#, c-format
8d398470 13258msgid "%s: failed to use device"
3827f471 13259msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
8d398470 13260
d0992120 13261#: sys-utils/losetup.c:613
3406942e 13262msgid "no loop device specified"
3827f471 13263msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
4ded9dfb 13264
d0992120 13265#: sys-utils/losetup.c:621
3406942e 13266msgid "no file specified"
3827f471 13267msgstr "не вказано жодного файла"
4ded9dfb 13268
d0992120 13269#: sys-utils/losetup.c:628
6e309861 13270#, c-format
d0992120 13271msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
6e309861 13272msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
4ded9dfb 13273
d0992120 13274#: sys-utils/losetup.c:633
d0992120 13275msgid "the option --offset is not allowed in this context"
6e309861 13276msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
cf8316e2 13277
d0992120 13278#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
d0992120 13279msgid "cannot find an unused loop device"
6e309861 13280msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
f8511249 13281
d0992120 13282#: sys-utils/losetup.c:663
3827f471 13283#, c-format
3406942e 13284msgid "%s: failed to use backing file"
3827f471 13285msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
3406942e 13286
d0992120 13287#: sys-utils/losetup.c:677
6e309861 13288#, c-format
d0992120 13289msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
6e309861 13290msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій, зсув виконується не на межу 512-байтового блоку даних."
3406942e 13291
d0992120 13292#: sys-utils/losetup.c:680
6e309861 13293#, c-format
d0992120
KZ
13294msgid "%s: failed to set up loop device"
13295msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
3406942e 13296
d0992120 13297#: sys-utils/losetup.c:728
8b4ccda1
KZ
13298#, c-format
13299msgid "%s: set capacity failed"
13300msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
13301
d0992120 13302#: sys-utils/lscpu.c:71
3406942e 13303msgid "none"
80923cd6 13304msgstr "немає"
3406942e 13305
d0992120 13306#: sys-utils/lscpu.c:72
3406942e 13307msgid "para"
3827f471 13308msgstr "пара"
3406942e 13309
d0992120 13310#: sys-utils/lscpu.c:73
3406942e 13311msgid "full"
80923cd6 13312msgstr "повна"
3406942e 13313
d0992120
KZ
13314#: sys-utils/lscpu.c:74
13315msgid "container"
6e309861 13316msgstr "контейнер"
d0992120
KZ
13317
13318#: sys-utils/lscpu.c:113
3406942e 13319msgid "horizontal"
3827f471 13320msgstr "горизонтальний"
3406942e 13321
d0992120 13322#: sys-utils/lscpu.c:114
3406942e 13323msgid "vertical"
3827f471 13324msgstr "вертикальний"
3406942e 13325
d0992120 13326#: sys-utils/lscpu.c:250
3406942e 13327msgid "logical CPU number"
3827f471 13328msgstr "номер логічного процесора"
3406942e 13329
d0992120 13330#: sys-utils/lscpu.c:251
3406942e 13331msgid "logical core number"
3827f471 13332msgstr "номер логічного ядра"
3406942e 13333
d0992120 13334#: sys-utils/lscpu.c:252
3406942e 13335msgid "logical socket number"
3827f471 13336msgstr "номер логічного сокета"
3406942e 13337
d0992120 13338#: sys-utils/lscpu.c:253
3406942e 13339msgid "logical NUMA node number"
3827f471 13340msgstr "номер логічного вузла NUMA"
3406942e 13341
d0992120 13342#: sys-utils/lscpu.c:254
3406942e 13343msgid "logical book number"
3827f471 13344msgstr "номер логічної книги"
3406942e 13345
d0992120 13346#: sys-utils/lscpu.c:255
3406942e 13347msgid "shows how caches are shared between CPUs"
3827f471 13348msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
3406942e 13349
d0992120 13350#: sys-utils/lscpu.c:256
3406942e 13351msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
3827f471 13352msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
3406942e 13353
d0992120 13354#: sys-utils/lscpu.c:257
3406942e 13355msgid "physical address of a CPU"
3827f471 13356msgstr "фізична адреса процесора"
3406942e 13357
d0992120 13358#: sys-utils/lscpu.c:258
3406942e 13359msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
3827f471 13360msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
3406942e 13361
d0992120 13362#: sys-utils/lscpu.c:259
3406942e 13363msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
3827f471 13364msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
3406942e 13365
d0992120
KZ
13366#: sys-utils/lscpu.c:260
13367msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
6e309861 13368msgstr "показує максимальну частоту у МГц процесора"
d0992120
KZ
13369
13370#: sys-utils/lscpu.c:261
13371msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
6e309861 13372msgstr "показує мінімальну частоту у МГц процесора"
d0992120
KZ
13373
13374#: sys-utils/lscpu.c:356
3406942e 13375msgid "error: uname failed"
3827f471 13376msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
3406942e 13377
d0992120 13378#: sys-utils/lscpu.c:423
7ade4eda 13379#, c-format
55032d70 13380msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
7ade4eda 13381msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
3406942e 13382
d0992120 13383#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3827f471 13384#, c-format
3406942e 13385msgid "Y"
80923cd6 13386msgstr "Y"
3406942e 13387
d0992120 13388#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3827f471 13389#, c-format
3406942e 13390msgid "N"
80923cd6 13391msgstr "N"
3406942e 13392
d0992120 13393#: sys-utils/lscpu.c:1075
3406942e
KZ
13394#, c-format
13395msgid ""
13396"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13397"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13398"# starting from zero.\n"
13399msgstr ""
3827f471
YC
13400"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
13401"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
13402"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
3406942e 13403
d0992120 13404#: sys-utils/lscpu.c:1215
3406942e 13405msgid "Architecture:"
80923cd6 13406msgstr "Архітектура:"
3406942e 13407
d0992120 13408#: sys-utils/lscpu.c:1229
3406942e 13409msgid "CPU op-mode(s):"
3827f471 13410msgstr "Режими ЦП:"
3406942e 13411
d0992120 13412#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
3406942e 13413msgid "Byte Order:"
80923cd6 13414msgstr "Порядок байтів:"
3406942e 13415
d0992120 13416#: sys-utils/lscpu.c:1236
3406942e 13417msgid "CPU(s):"
3827f471 13418msgstr "Процесори:"
3406942e 13419
d0992120 13420#: sys-utils/lscpu.c:1239
3406942e 13421msgid "On-line CPU(s) mask:"
3827f471 13422msgstr "Маска робочих ЦП:"
3406942e 13423
d0992120 13424#: sys-utils/lscpu.c:1240
3406942e 13425msgid "On-line CPU(s) list:"
3827f471 13426msgstr "Список робочих ЦП:"
3406942e 13427
d0992120 13428#: sys-utils/lscpu.c:1258
3406942e 13429msgid "Off-line CPU(s) mask:"
3827f471 13430msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
3406942e 13431
d0992120 13432#: sys-utils/lscpu.c:1259
3406942e 13433msgid "Off-line CPU(s) list:"
3827f471 13434msgstr "Список вимкнених ЦП:"
3406942e 13435
d0992120 13436#: sys-utils/lscpu.c:1290
3406942e 13437msgid "Thread(s) per core:"
80923cd6 13438msgstr "Потоків на ядро:"
cf8316e2 13439
d0992120 13440#: sys-utils/lscpu.c:1291
3406942e 13441msgid "Core(s) per socket:"
80923cd6 13442msgstr "Ядер на сокет:"
3406942e 13443
d0992120 13444#: sys-utils/lscpu.c:1294
3406942e 13445msgid "Socket(s) per book:"
3827f471 13446msgstr "Сокетів на книгу:"
3406942e 13447
d0992120 13448#: sys-utils/lscpu.c:1296
3406942e 13449msgid "Book(s):"
3827f471 13450msgstr "Книги:"
3406942e 13451
d0992120 13452#: sys-utils/lscpu.c:1298
f8511249 13453msgid "Socket(s):"
3827f471 13454msgstr "Сокети:"
f8511249 13455
d0992120 13456#: sys-utils/lscpu.c:1302
cf8316e2 13457msgid "NUMA node(s):"
3827f471 13458msgstr "Вузли NUMA:"
cf8316e2 13459
d0992120 13460#: sys-utils/lscpu.c:1304
cf8316e2 13461msgid "Vendor ID:"
80923cd6 13462msgstr "Ідентифікатор виробника:"
cf8316e2 13463
d0992120 13464#: sys-utils/lscpu.c:1306
cf8316e2 13465msgid "CPU family:"
3827f471 13466msgstr "Сімейство процесорів:"
cf8316e2 13467
d0992120 13468#: sys-utils/lscpu.c:1308
cf8316e2 13469msgid "Model:"
80923cd6 13470msgstr "Модель:"
cf8316e2 13471
d0992120 13472#: sys-utils/lscpu.c:1310
8b4ccda1 13473msgid "Model name:"
7ade4eda 13474msgstr "Назва моделі:"
8b4ccda1 13475
d0992120 13476#: sys-utils/lscpu.c:1312
cf8316e2 13477msgid "Stepping:"
3827f471 13478msgstr "Модифікація:"
cf8316e2 13479
d0992120 13480#: sys-utils/lscpu.c:1314
cf8316e2 13481msgid "CPU MHz:"
3827f471 13482msgstr "Частота у МГц:"
cf8316e2 13483
d0992120 13484#: sys-utils/lscpu.c:1316
d0992120 13485msgid "CPU max MHz:"
6e309861 13486msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
d0992120
KZ
13487
13488#: sys-utils/lscpu.c:1318
d0992120 13489msgid "CPU min MHz:"
6e309861 13490msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
d0992120
KZ
13491
13492#: sys-utils/lscpu.c:1320
4ded9dfb 13493msgid "BogoMIPS:"
3827f471 13494msgstr "BogoMIPS:"
4ded9dfb 13495
d0992120 13496#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
cf8316e2 13497msgid "Virtualization:"
3827f471 13498msgstr "Віртуалізація:"
cf8316e2 13499
d0992120 13500#: sys-utils/lscpu.c:1328
3406942e 13501msgid "Hypervisor:"
80923cd6 13502msgstr "Гіпервізор:"
3406942e 13503
d0992120 13504#: sys-utils/lscpu.c:1330
cf8316e2 13505msgid "Hypervisor vendor:"
3827f471 13506msgstr "Виробник гіпервізора:"
cf8316e2 13507
d0992120 13508#: sys-utils/lscpu.c:1331
cf8316e2 13509msgid "Virtualization type:"
3827f471 13510msgstr "Тип віртуалізації:"
cf8316e2 13511
d0992120 13512#: sys-utils/lscpu.c:1334
3406942e 13513msgid "Dispatching mode:"
3827f471 13514msgstr "Режим розподілу:"
3406942e 13515
d0992120 13516#: sys-utils/lscpu.c:1340
cf8316e2
KZ
13517#, c-format
13518msgid "%s cache:"
3827f471 13519msgstr "Кеш %s:"
cf8316e2 13520
d0992120 13521#: sys-utils/lscpu.c:1346
55c8e797
KZ
13522#, c-format
13523msgid "NUMA node%d CPU(s):"
3827f471 13524msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
55c8e797 13525
d0992120 13526#: sys-utils/lscpu.c:1359
6e309861
YC
13527msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13528msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
55032d70 13529
d0992120 13530#: sys-utils/lscpu.c:1360
55032d70 13531msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
6e309861 13532msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
55032d70 13533
d0992120 13534#: sys-utils/lscpu.c:1361
55032d70 13535msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
7ade4eda 13536msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
55032d70 13537
d0992120 13538#: sys-utils/lscpu.c:1362
55032d70 13539msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
6e309861 13540msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
55032d70 13541
d0992120 13542#: sys-utils/lscpu.c:1363
55032d70 13543msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
6e309861 13544msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
3406942e 13545
d0992120 13546#: sys-utils/lscpu.c:1364
55032d70 13547msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
6e309861 13548msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
55032d70 13549
d0992120 13550#: sys-utils/lscpu.c:1365
6e309861
YC
13551msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13552msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
55032d70 13553
d0992120 13554#: sys-utils/lscpu.c:1375
3827f471 13555#, c-format
f8511249
KZ
13556msgid ""
13557"\n"
3406942e 13558"For more details see lscpu(1).\n"
3827f471
YC
13559msgstr ""
13560"\n"
13561"Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
3406942e 13562
d0992120 13563#: sys-utils/lscpu.c:1463
7ade4eda 13564#, c-format
6e309861
YC
13565msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13566msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
fc44048e 13567
55032d70 13568#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
3827f471 13569#, c-format
3406942e 13570msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
6e309861 13571msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 13572
55032d70 13573#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
3827f471 13574#, c-format
3406942e 13575msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
3827f471 13576msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 13577
55032d70 13578#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
3827f471 13579#, c-format
3406942e 13580msgid "only root can use \"--%s\" option"
3827f471 13581msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
3406942e 13582
55032d70 13583#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
3406942e 13584msgid "only root can do that"
3827f471 13585msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 13586
55032d70 13587#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3827f471 13588#, c-format
1c04b639 13589msgid "%s from %s (libmount %s"
3827f471 13590msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 13591
55032d70 13592#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
3827f471 13593#, c-format
3406942e 13594msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
3827f471 13595msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d."
3406942e 13596
55032d70 13597#: sys-utils/mount.c:131
3406942e 13598msgid "failed to read mtab"
3827f471 13599msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 13600
a2a896a8 13601#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
3406942e
KZ
13602#, c-format
13603msgid "%-25s: ignored\n"
3827f471 13604msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 13605
55032d70
KZ
13606#: sys-utils/mount.c:194
13607#, c-format
13608msgid "%-25s: already mounted\n"
13609msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
13610
13611#: sys-utils/mount.c:248
7ade4eda 13612#, c-format
55032d70 13613msgid "%s: %s moved to %s.\n"
7ade4eda 13614msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
55032d70
KZ
13615
13616#: sys-utils/mount.c:250
7ade4eda 13617#, c-format
55032d70 13618msgid "%s: %s bound on %s.\n"
6e309861 13619msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
55032d70
KZ
13620
13621#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
7ade4eda 13622#, c-format
55032d70 13623msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
7ade4eda 13624msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
55032d70
KZ
13625
13626#: sys-utils/mount.c:255
3827f471 13627#, c-format
55032d70 13628msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
7ade4eda 13629msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
55032d70 13630
8b4ccda1 13631#: sys-utils/mount.c:377
55032d70 13632msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7ade4eda 13633msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
3406942e 13634
8b4ccda1 13635#: sys-utils/mount.c:399
3827f471 13636#, c-format
3406942e 13637msgid "only root can mount %s on %s"
3827f471 13638msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
3406942e 13639
8b4ccda1 13640#: sys-utils/mount.c:402
3827f471 13641#, c-format
3406942e 13642msgid "%s is already mounted"
3827f471 13643msgstr "%s вже змонтовано"
3406942e 13644
8b4ccda1 13645#: sys-utils/mount.c:406
3827f471 13646#, c-format
3406942e 13647msgid "can't find %s in %s"
3827f471 13648msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
3406942e 13649
8b4ccda1 13650#: sys-utils/mount.c:413
3827f471 13651#, c-format
eb0f80a6 13652msgid "can't find mountpoint %s in %s"
3827f471 13653msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
eb0f80a6 13654
8b4ccda1 13655#: sys-utils/mount.c:416
3827f471 13656#, c-format
eb0f80a6 13657msgid "can't find mount source %s in %s"
3827f471 13658msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
eb0f80a6 13659
8b4ccda1 13660#: sys-utils/mount.c:420
7ade4eda 13661#, c-format
55032d70
KZ
13662msgid ""
13663"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13664" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13665" use wipefs(8) to clean up the device."
13666msgstr ""
7ade4eda 13667"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
55032d70 13668" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
7ade4eda 13669" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
55032d70 13670
8b4ccda1 13671#: sys-utils/mount.c:426
3406942e 13672msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
3827f471 13673msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
3406942e 13674
8b4ccda1 13675#: sys-utils/mount.c:429
3406942e 13676msgid "you must specify the filesystem type"
3827f471 13677msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
3406942e 13678
8b4ccda1 13679#: sys-utils/mount.c:433
3827f471 13680#, c-format
8d398470 13681msgid "can't find %s"
3827f471 13682msgstr "не вдалося знайти %s"
8d398470 13683
8b4ccda1 13684#: sys-utils/mount.c:435
8d398470 13685msgid "mount source not defined"
3827f471 13686msgstr "джерело монтування не визначено"
8d398470 13687
8b4ccda1 13688#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
8d398470 13689msgid "failed to parse mount options"
3827f471 13690msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
8d398470 13691
8b4ccda1 13692#: sys-utils/mount.c:447
3827f471 13693#, c-format
1c04b639 13694msgid "%s: mount failed"
3827f471 13695msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
1c04b639 13696
8b4ccda1 13697#: sys-utils/mount.c:457
80923cd6 13698#, c-format
1c04b639 13699msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
6e309861 13700msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
3406942e 13701
8b4ccda1 13702#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
3827f471 13703#, c-format
3406942e 13704msgid "mount point %s is not a directory"
3827f471 13705msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
3406942e 13706
8b4ccda1 13707#: sys-utils/mount.c:478
3406942e 13708msgid "must be superuser to use mount"
3827f471 13709msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
3406942e 13710
8b4ccda1 13711#: sys-utils/mount.c:486
3827f471 13712#, c-format
3406942e 13713msgid "%s is busy"
3827f471 13714msgstr "%s зайнято"
3406942e 13715
8b4ccda1 13716#: sys-utils/mount.c:490
3827f471 13717#, c-format
3406942e 13718msgid "%s is already mounted or %s busy"
3827f471 13719msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
3406942e 13720
8b4ccda1 13721#: sys-utils/mount.c:502
3827f471 13722#, c-format
3406942e 13723msgid " %s is already mounted on %s\n"
3827f471 13724msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
3406942e 13725
8b4ccda1 13726#: sys-utils/mount.c:510
3827f471 13727#, c-format
3406942e 13728msgid "mount point %s does not exist"
3827f471 13729msgstr "точки монтування %s не існує"
3406942e 13730
8b4ccda1 13731#: sys-utils/mount.c:512
3827f471 13732#, c-format
3406942e 13733msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
3827f471 13734msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 13735
8b4ccda1 13736#: sys-utils/mount.c:517
3827f471 13737#, c-format
3406942e 13738msgid "special device %s does not exist"
3827f471 13739msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
3406942e 13740
8b4ccda1 13741#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
3406942e 13742msgid "mount(2) failed"
3827f471 13743msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 13744
8b4ccda1 13745#: sys-utils/mount.c:531
3827f471 13746#, c-format
3406942e 13747msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
3827f471 13748msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 13749
8b4ccda1 13750#: sys-utils/mount.c:541
3827f471 13751#, c-format
3406942e 13752msgid "%s not mounted or bad option"
3827f471 13753msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 13754
8b4ccda1 13755#: sys-utils/mount.c:543
3827f471 13756#, c-format
8d398470 13757msgid "%s is not mountpoint or bad option"
3827f471 13758msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
8d398470 13759
8b4ccda1
KZ
13760#: sys-utils/mount.c:545
13761msgid ""
13762"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13763" mount is unsupported."
13764msgstr ""
7ade4eda
YC
13765"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
13766" спільного монтування не підтримується."
8b4ccda1
KZ
13767
13768#: sys-utils/mount.c:548
3827f471 13769#, c-format
3406942e
KZ
13770msgid ""
13771"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13772" missing codepage or helper program, or other error"
f8511249 13773msgstr ""
3827f471
YC
13774"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
13775" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
f8511249 13776
8b4ccda1 13777#: sys-utils/mount.c:554
f8511249
KZ
13778#, c-format
13779msgid ""
3406942e
KZ
13780" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13781" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
f8511249 13782msgstr ""
3827f471
YC
13783" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
13784" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
cf8316e2 13785
8b4ccda1 13786#: sys-utils/mount.c:557
7ade4eda 13787#, c-format
cf8316e2 13788msgid ""
8b4ccda1 13789"\n"
3406942e 13790" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8b4ccda1 13791" dmesg | tail or so.\n"
3406942e 13792msgstr ""
7ade4eda 13793"\n"
3827f471 13794" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
7ade4eda 13795" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
3406942e 13796
8b4ccda1 13797#: sys-utils/mount.c:567
3827f471 13798#, c-format
3406942e 13799msgid "%s: can't read superblock"
3827f471 13800msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 13801
8b4ccda1 13802#: sys-utils/mount.c:571
80923cd6 13803#, c-format
3406942e 13804msgid "unknown filesystem type '%s'"
80923cd6 13805msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 13806
8b4ccda1 13807#: sys-utils/mount.c:579
3827f471 13808#, c-format
3406942e 13809msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6e309861 13810msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 13811
8b4ccda1 13812#: sys-utils/mount.c:581
3827f471 13813#, c-format
3406942e
KZ
13814msgid ""
13815"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13816" (maybe `modprobe driver'?)"
13817msgstr ""
3827f471
YC
13818"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
13819" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 13820
8b4ccda1 13821#: sys-utils/mount.c:584
3827f471 13822#, c-format
3406942e 13823msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
3827f471 13824msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 13825
8b4ccda1 13826#: sys-utils/mount.c:586
3827f471 13827#, c-format
3406942e 13828msgid " %s is not a block device"
3827f471 13829msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 13830
8b4ccda1 13831#: sys-utils/mount.c:593
3827f471 13832#, c-format
3406942e 13833msgid "%s is not a valid block device"
3827f471 13834msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 13835
8b4ccda1 13836#: sys-utils/mount.c:599
3827f471 13837#, c-format
3406942e 13838msgid "cannot mount %s read-only"
3827f471 13839msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
3406942e 13840
8b4ccda1 13841#: sys-utils/mount.c:602
3827f471 13842#, c-format
3406942e 13843msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
3827f471 13844msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
3406942e 13845
8b4ccda1 13846#: sys-utils/mount.c:605
3827f471 13847#, c-format
3406942e 13848msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6e309861 13849msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
3406942e 13850
8b4ccda1 13851#: sys-utils/mount.c:608
3827f471 13852#, c-format
3406942e 13853msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
3827f471 13854msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 13855
8b4ccda1 13856#: sys-utils/mount.c:621
3827f471 13857#, c-format
3406942e 13858msgid "no medium found on %s"
3827f471 13859msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 13860
8b4ccda1 13861#: sys-utils/mount.c:625
3827f471 13862#, c-format
3406942e 13863msgid "mount %s on %s failed"
3827f471 13864msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
3406942e 13865
d0992120 13866#: sys-utils/mount.c:649
3827f471 13867#, c-format
1c04b639 13868msgid "%s: failed to parse"
3827f471 13869msgstr "%s: не вдалося обробити"
1c04b639 13870
d0992120 13871#: sys-utils/mount.c:688
6e309861 13872#, c-format
d0992120 13873msgid "unsupported option format: %s"
6e309861 13874msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
d0992120
KZ
13875
13876#: sys-utils/mount.c:690
7ade4eda 13877#, c-format
55032d70 13878msgid "failed to append option '%s'"
7ade4eda 13879msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55032d70 13880
d0992120 13881#: sys-utils/mount.c:697
3827f471 13882#, c-format
3406942e
KZ
13883msgid ""
13884" %1$s [-lhV]\n"
13885" %1$s -a [options]\n"
eb0f80a6 13886" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
3406942e
KZ
13887" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13888" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13889msgstr ""
3827f471
YC
13890" %1$s [-lhV]\n"
13891" %1$s -a [параметри]\n"
13892" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
13893" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
13894" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
3406942e 13895
d0992120 13896#: sys-utils/mount.c:706
3406942e
KZ
13897#, c-format
13898msgid ""
13899" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13900" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13901" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13902" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
1c04b639 13903" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 13904msgstr ""
3827f471
YC
13905" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
13906" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
6e309861
YC
13907" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
13908" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
3827f471 13909" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
3406942e 13910
d0992120 13911#: sys-utils/mount.c:712
3406942e
KZ
13912#, c-format
13913msgid ""
13914" -h, --help display this help text and exit\n"
13915" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13916" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13917" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13918msgstr ""
3827f471
YC
13919" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
13920" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
6e309861 13921" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n"
3827f471 13922" -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
3406942e 13923
d0992120 13924#: sys-utils/mount.c:717
7ade4eda 13925#, c-format
3406942e
KZ
13926msgid ""
13927" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13928" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
13929" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13930" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13931msgstr ""
3827f471 13932" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
6e309861
YC
13933" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
13934" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
3827f471 13935" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 13936
d0992120 13937#: sys-utils/mount.c:722
eb0f80a6
KZ
13938#, c-format
13939msgid ""
13940" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13941" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
13942msgstr ""
3827f471
YC
13943" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
13944" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
eb0f80a6 13945
d0992120 13946#: sys-utils/mount.c:725
7ade4eda 13947#, c-format
3406942e
KZ
13948msgid ""
13949" -v, --verbose say what is being done\n"
13950" -V, --version display version information and exit\n"
8b4ccda1 13951" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e 13952msgstr ""
3827f471
YC
13953" -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
13954" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
6e309861 13955" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
3406942e 13956
d0992120 13957#: sys-utils/mount.c:734
3406942e
KZ
13958#, c-format
13959msgid ""
13960"\n"
13961"Source:\n"
13962" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13963" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13964" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13965" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
8d398470
KZ
13966" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13967" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3406942e 13968msgstr ""
3827f471
YC
13969"\n"
13970"Джерело:\n"
13971" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
13972" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
13973" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
13974" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
13975" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
13976" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 13977
d0992120 13978#: sys-utils/mount.c:743
3406942e
KZ
13979#, c-format
13980msgid ""
13981" <device> specifies device by path\n"
13982" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13983" <file> regular file for loopdev setup\n"
13984msgstr ""
3827f471 13985" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
6e309861
YC
13986" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
13987" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
3406942e 13988
d0992120 13989#: sys-utils/mount.c:748
3406942e
KZ
13990#, c-format
13991msgid ""
13992"\n"
13993"Operations:\n"
13994" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13995" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13996" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13997msgstr ""
3827f471
YC
13998"\n"
13999"Дії:\n"
6e309861 14000" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
3827f471 14001" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
6e309861 14002" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 14003
d0992120 14004#: sys-utils/mount.c:753
3406942e
KZ
14005#, c-format
14006msgid ""
14007" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14008" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14009" --make-private mark a subtree as private\n"
14010" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14011msgstr ""
3827f471
YC
14012" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
14013" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
14014" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
6e309861 14015" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 14016
d0992120 14017#: sys-utils/mount.c:758
3406942e
KZ
14018#, c-format
14019msgid ""
14020" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14021" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14022" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14023" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14024msgstr ""
3827f471
YC
14025" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
14026" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
14027" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
6e309861 14028" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 14029
a2a896a8 14030#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
3406942e 14031msgid "libmount context allocation failed"
3827f471 14032msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 14033
a2a896a8 14034#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
3406942e 14035msgid "failed to set options pattern"
3827f471 14036msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 14037
55032d70 14038#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e
KZ
14039#, c-format
14040msgid ""
14041" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14042" %1$s -x /dev/device\n"
14043msgstr ""
3827f471
YC
14044" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
14045" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 14046
55032d70 14047#: sys-utils/mountpoint.c:123
3406942e
KZ
14048msgid ""
14049" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14050" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14051" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
3406942e 14052msgstr ""
3827f471 14053" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
6e309861
YC
14054" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
14055" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 14056
55032d70 14057#: sys-utils/mountpoint.c:203
3827f471 14058#, c-format
3406942e 14059msgid "%s is not a mountpoint\n"
3827f471 14060msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 14061
55032d70 14062#: sys-utils/mountpoint.c:209
3827f471 14063#, c-format
3406942e 14064msgid "%s is a mountpoint\n"
3827f471 14065msgstr "%s є точкою монтування\n"
3406942e 14066
d0992120 14067#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
55032d70
KZ
14068#, c-format
14069msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14070msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
14071
14072#: sys-utils/nsenter.c:68
14073msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
6e309861 14074msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70
KZ
14075
14076#: sys-utils/nsenter.c:69
14077msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
7ade4eda 14078msgstr " -m, --mount [=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70
KZ
14079
14080#: sys-utils/nsenter.c:70
14081msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
7ade4eda 14082msgstr " -u, --uts [=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
55032d70
KZ
14083
14084#: sys-utils/nsenter.c:71
14085msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
7ade4eda 14086msgstr " -i, --ipc [=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
55032d70
KZ
14087
14088#: sys-utils/nsenter.c:72
14089msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
7ade4eda 14090msgstr " -n, --net [=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
55032d70
KZ
14091
14092#: sys-utils/nsenter.c:73
14093msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
7ade4eda 14094msgstr " -p, --pid [=<файл>] ввести простір назв pid\n"
55032d70
KZ
14095
14096#: sys-utils/nsenter.c:74
55032d70 14097msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
7ade4eda 14098msgstr " -U, --user [=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
55032d70
KZ
14099
14100#: sys-utils/nsenter.c:75
d0992120 14101msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
6e309861 14102msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у просторі назв користувача\n"
d0992120
KZ
14103
14104#: sys-utils/nsenter.c:76
d0992120 14105msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
6e309861 14106msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у просторі назв користувача\n"
d0992120
KZ
14107
14108#: sys-utils/nsenter.c:77
55032d70 14109msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
7ade4eda 14110msgstr " -r, --root [=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
55032d70 14111
d0992120 14112#: sys-utils/nsenter.c:78
55032d70 14113msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
7ade4eda 14114msgstr " -w, --wd [=<кат>] встановити робочий каталог\n"
55032d70 14115
d0992120 14116#: sys-utils/nsenter.c:79
55032d70 14117msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
6e309861 14118msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
55032d70 14119
d0992120 14120#: sys-utils/nsenter.c:104
55032d70
KZ
14121#, c-format
14122msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
7ade4eda 14123msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
55032d70 14124
d0992120 14125#: sys-utils/nsenter.c:244
d0992120 14126msgid "failed to parse uid"
6e309861 14127msgstr "не вдалося обробити uid"
d0992120
KZ
14128
14129#: sys-utils/nsenter.c:247
d0992120 14130msgid "failed to parse gid"
6e309861 14131msgstr "не вдалося обробити gid"
d0992120
KZ
14132
14133#: sys-utils/nsenter.c:290
7ade4eda 14134#, c-format
55032d70 14135msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
6e309861 14136msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
55032d70 14137
d0992120 14138#: sys-utils/nsenter.c:301
55032d70 14139msgid "cannot open current working directory"
7ade4eda 14140msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
55032d70 14141
d0992120 14142#: sys-utils/nsenter.c:308
55032d70 14143msgid "change directory by root file descriptor failed"
6e309861 14144msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
55032d70 14145
d0992120 14146#: sys-utils/nsenter.c:311
55032d70 14147msgid "chroot failed"
7ade4eda 14148msgstr "помилка chroot"
55032d70 14149
d0992120 14150#: sys-utils/nsenter.c:321
55032d70 14151msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
6e309861 14152msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
55032d70 14153
8d398470 14154#: sys-utils/pivot_root.c:33
80923cd6 14155#, c-format
3406942e 14156msgid " %s [options] new_root put_old\n"
3827f471 14157msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 14158
8d398470 14159#: sys-utils/pivot_root.c:71
3827f471 14160#, c-format
3406942e 14161msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
3827f471 14162msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 14163
eb0f80a6 14164#: sys-utils/prlimit.c:70
3406942e 14165msgid "address space limit"
3827f471 14166msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 14167
eb0f80a6 14168#: sys-utils/prlimit.c:71
3406942e 14169msgid "max core file size"
3827f471 14170msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 14171
eb0f80a6 14172#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
3406942e 14173msgid "blocks"
80923cd6 14174msgstr "блоків"
3406942e 14175
eb0f80a6 14176#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e 14177msgid "CPU time"
80923cd6 14178msgstr "Час процесора"
3406942e 14179
eb0f80a6 14180#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e 14181msgid "seconds"
80923cd6 14182msgstr "секунд"
3406942e 14183
eb0f80a6 14184#: sys-utils/prlimit.c:73
3406942e 14185msgid "max data size"
3827f471 14186msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 14187
eb0f80a6 14188#: sys-utils/prlimit.c:74
3406942e 14189msgid "max file size"
3827f471 14190msgstr "макс. розмір файла"
3406942e 14191
eb0f80a6 14192#: sys-utils/prlimit.c:75
3406942e 14193msgid "max number of file locks held"
3827f471 14194msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
3406942e 14195
eb0f80a6 14196#: sys-utils/prlimit.c:76
3406942e 14197msgid "max locked-in-memory address space"
6e309861 14198msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
3406942e 14199
eb0f80a6 14200#: sys-utils/prlimit.c:77
3406942e 14201msgid "max bytes in POSIX mqueues"
3827f471 14202msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
3406942e 14203
eb0f80a6 14204#: sys-utils/prlimit.c:78
3406942e 14205msgid "max nice prio allowed to raise"
3827f471 14206msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 14207
eb0f80a6 14208#: sys-utils/prlimit.c:79
3406942e 14209msgid "max number of open files"
3827f471 14210msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 14211
eb0f80a6 14212#: sys-utils/prlimit.c:80
3406942e 14213msgid "max number of processes"
3827f471 14214msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 14215
eb0f80a6 14216#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 14217msgid "max resident set size"
3827f471 14218msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 14219
eb0f80a6 14220#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 14221msgid "pages"
3827f471 14222msgstr "сторінок"
3406942e 14223
eb0f80a6 14224#: sys-utils/prlimit.c:82
3406942e 14225msgid "max real-time priority"
3827f471 14226msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 14227
eb0f80a6 14228#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e 14229msgid "timeout for real-time tasks"
3827f471 14230msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 14231
eb0f80a6 14232#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e 14233msgid "microsecs"
3827f471 14234msgstr "мкс"
3406942e 14235
eb0f80a6 14236#: sys-utils/prlimit.c:84
3406942e 14237msgid "max number of pending signals"
3827f471 14238msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 14239
eb0f80a6 14240#: sys-utils/prlimit.c:85
3406942e 14241msgid "max stack size"
3827f471 14242msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 14243
eb0f80a6 14244#: sys-utils/prlimit.c:116
3406942e 14245msgid "resource name"
80923cd6 14246msgstr "назва ресурсу"
3406942e 14247
eb0f80a6 14248#: sys-utils/prlimit.c:117
3406942e 14249msgid "resource description"
3827f471 14250msgstr "опис ресурсу"
3406942e 14251
eb0f80a6 14252#: sys-utils/prlimit.c:118
3406942e 14253msgid "soft limit"
6e309861 14254msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 14255
eb0f80a6 14256#: sys-utils/prlimit.c:119
3406942e 14257msgid "hard limit (ceiling)"
3827f471 14258msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 14259
eb0f80a6 14260#: sys-utils/prlimit.c:120
3406942e 14261msgid "units"
3827f471 14262msgstr "одиниць"
3406942e 14263
d0992120 14264#: sys-utils/prlimit.c:154
3827f471 14265#, c-format
3406942e 14266msgid " %s [options] [-p PID]\n"
3827f471 14267msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
3406942e 14268
d0992120 14269#: sys-utils/prlimit.c:156
3827f471 14270#, c-format
3406942e 14271msgid " %s [options] COMMAND\n"
3827f471 14272msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
3406942e 14273
d0992120 14274#: sys-utils/prlimit.c:158
3406942e
KZ
14275msgid ""
14276"\n"
14277"General Options:\n"
14278msgstr ""
14279"\n"
3827f471 14280"Загальні параметри:\n"
3406942e 14281
d0992120 14282#: sys-utils/prlimit.c:159
3406942e
KZ
14283msgid ""
14284" -p, --pid <pid> process id\n"
14285" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14286" --noheadings don't print headings\n"
14287" --raw use the raw output format\n"
14288" --verbose verbose output\n"
14289" -h, --help display this help and exit\n"
14290" -V, --version output version information and exit\n"
14291msgstr ""
3827f471
YC
14292" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
14293" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
14294" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
14295" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
14296" --verbose режим докладного виведення даних\n"
14297" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
14298" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 14299
d0992120 14300#: sys-utils/prlimit.c:167
3406942e
KZ
14301msgid ""
14302"\n"
14303"Resources Options:\n"
80923cd6
YC
14304msgstr ""
14305"\n"
3827f471 14306"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 14307
d0992120 14308#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e
KZ
14309msgid ""
14310" -c, --core maximum size of core files created\n"
14311" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14312" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14313" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14314" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14315" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14316" -m, --rss maximum resident set size\n"
14317" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14318" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14319" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14320" -s, --stack maximum stack size\n"
14321" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14322" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14323" -v, --as size of virtual memory\n"
14324" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14325" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14326" under real-time scheduling\n"
14327msgstr ""
3827f471
YC
14328" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
14329" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
14330" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
6e309861 14331" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
3827f471 14332" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
6e309861
YC
14333" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
14334" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
3827f471 14335" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
6e309861
YC
14336" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
14337" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
3827f471
YC
14338" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
14339" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
14340" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
6e309861 14341" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
3827f471 14342" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
6e309861 14343" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
3827f471 14344" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 14345
d0992120
KZ
14346#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
14347#: sys-utils/prlimit.c:365
14348msgid "unlimited"
14349msgstr "без обмежень"
14350
14351#: sys-utils/prlimit.c:327
3827f471 14352#, c-format
3406942e 14353msgid "failed to get old %s limit"
3827f471 14354msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 14355
d0992120 14356#: sys-utils/prlimit.c:351
3406942e
KZ
14357#, c-format
14358msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
6e309861 14359msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 14360
d0992120 14361#: sys-utils/prlimit.c:358
3406942e
KZ
14362#, c-format
14363msgid "New %s limit: "
3827f471 14364msgstr "Нове обмеження %s: "
3406942e 14365
d0992120 14366#: sys-utils/prlimit.c:372
3827f471 14367#, c-format
3406942e 14368msgid "failed to set the %s resource limit"
3827f471 14369msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 14370
d0992120 14371#: sys-utils/prlimit.c:373
3827f471 14372#, c-format
3406942e 14373msgid "failed to get the %s resource limit"
3827f471 14374msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 14375
d0992120 14376#: sys-utils/prlimit.c:450
3827f471 14377#, c-format
3406942e 14378msgid "failed to parse %s limit"
3827f471 14379msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 14380
d0992120 14381#: sys-utils/prlimit.c:579
eb0f80a6 14382msgid "option --pid may be specified only once"
3827f471 14383msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 14384
d0992120 14385#: sys-utils/prlimit.c:610
eb0f80a6 14386msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
3827f471 14387msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 14388
8d398470 14389#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e
KZ
14390#, c-format
14391msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
3827f471 14392msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 14393
8d398470 14394#: sys-utils/readprofile.c:110
3827f471 14395#, c-format
3406942e 14396msgid " \"%s\")\n"
3827f471 14397msgstr " «%s»)\n"
3406942e 14398
8d398470 14399#: sys-utils/readprofile.c:112
3406942e
KZ
14400#, c-format
14401msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
3827f471 14402msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 14403
8d398470 14404#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 14405msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
6e309861 14406msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
3406942e 14407
8d398470 14408#: sys-utils/readprofile.c:114
3406942e 14409msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
6e309861 14410msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
3406942e 14411
8d398470 14412#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 14413msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
3827f471 14414msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
3406942e 14415
8d398470 14416#: sys-utils/readprofile.c:116
3406942e 14417msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
6e309861 14418msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
3406942e 14419
8d398470 14420#: sys-utils/readprofile.c:117
3406942e 14421msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
6e309861 14422msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
cf8316e2 14423
8d398470 14424#: sys-utils/readprofile.c:118
3406942e 14425msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
3827f471 14426msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
f8511249 14427
8d398470 14428#: sys-utils/readprofile.c:119
3406942e 14429msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
3827f471 14430msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
f8511249 14431
8d398470 14432#: sys-utils/readprofile.c:120
3406942e 14433msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
6e309861 14434msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
f8511249 14435
8d398470 14436#: sys-utils/readprofile.c:237
80923cd6 14437#, c-format
3406942e 14438msgid "error writing %s"
80923cd6 14439msgstr "помилка запису %s"
cf8316e2 14440
8d398470 14441#: sys-utils/readprofile.c:268
3406942e 14442msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
6e309861 14443msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
cf8316e2 14444
8d398470 14445#: sys-utils/readprofile.c:283
c129767e
KZ
14446#, c-format
14447msgid "Sampling_step: %i\n"
a120aaa7 14448msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
c129767e 14449
8d398470 14450#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
3827f471 14451#, c-format
3406942e 14452msgid "%s(%i): wrong map line"
3827f471 14453msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
c129767e 14454
8d398470 14455#: sys-utils/readprofile.c:310
3827f471 14456#, c-format
3406942e 14457msgid "can't find \"_stext\" in %s"
3827f471 14458msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
c129767e 14459
8d398470 14460#: sys-utils/readprofile.c:343
3406942e 14461msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
3827f471 14462msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
c129767e 14463
8d398470 14464#: sys-utils/readprofile.c:401
c129767e
KZ
14465msgid "total"
14466msgstr "загалом"
14467
8d398470 14468#: sys-utils/renice.c:57
7ade4eda 14469#, c-format
b9ae633e 14470msgid ""
55032d70
KZ
14471" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14472" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14473" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
32940a75 14474msgstr ""
7ade4eda
YC
14475" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
14476" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14477" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
32940a75 14478
8d398470 14479#: sys-utils/renice.c:63
32940a75 14480msgid ""
55032d70
KZ
14481" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14482" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14483" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14484" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
14485" -h, --help display help text and exit\n"
14486" -V, --version display version information and exit\n"
b9ae633e 14487msgstr ""
3827f471 14488" -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n"
3827f471 14489" -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n"
7ade4eda 14490" -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n"
3827f471 14491" -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n"
7ade4eda
YC
14492" -h, --help вивести довідкове повідомлення\n"
14493" -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
b9ae633e 14494
8d398470 14495#: sys-utils/renice.c:70
32940a75
KZ
14496msgid ""
14497"\n"
14498"For more information see renice(1).\n"
3827f471
YC
14499msgstr ""
14500"\n"
14501"Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n"
32940a75 14502
55032d70 14503#: sys-utils/renice.c:140
3827f471 14504#, c-format
32940a75 14505msgid "unknown user %s"
3827f471 14506msgstr "невідомий користувач %s"
c129767e 14507
d0992120 14508#: sys-utils/renice.c:148
3827f471 14509#, c-format
32940a75 14510msgid "bad value %s"
3827f471 14511msgstr "помилкове значення %s"
c129767e 14512
d0992120 14513#: sys-utils/renice.c:161
32940a75 14514msgid "process ID"
3827f471 14515msgstr "ід. процесу"
c129767e 14516
d0992120 14517#: sys-utils/renice.c:164
32940a75 14518msgid "user ID"
3827f471 14519msgstr "ід. користувача"
32940a75 14520
d0992120 14521#: sys-utils/renice.c:166
32940a75 14522msgid "process group ID"
3827f471 14523msgstr "ідентифікатор групи процесів"
32940a75 14524
d0992120 14525#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
3827f471 14526#, c-format
32940a75 14527msgid "failed to get priority for %d (%s)"
3827f471 14528msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
32940a75 14529
d0992120 14530#: sys-utils/renice.c:175
3827f471 14531#, c-format
32940a75 14532msgid "failed to set priority for %d (%s)"
3827f471 14533msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
32940a75 14534
d0992120 14535#: sys-utils/renice.c:185
3827f471 14536#, c-format
32940a75 14537msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
6e309861 14538msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
c129767e 14539
8b4ccda1 14540#: sys-utils/rtcwake.c:75
6e309861
YC
14541msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14542msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
8b4ccda1
KZ
14543
14544#: sys-utils/rtcwake.c:77
7ade4eda 14545#, c-format
8b4ccda1
KZ
14546msgid ""
14547" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14548" the default is %s\n"
14549msgstr ""
7ade4eda
YC
14550" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
14551" типовим є %s\n"
8b4ccda1
KZ
14552
14553#: sys-utils/rtcwake.c:79
14554msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
7ade4eda 14555msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
8b4ccda1
KZ
14556
14557#: sys-utils/rtcwake.c:80
14558msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
7ade4eda 14559msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
8b4ccda1
KZ
14560
14561#: sys-utils/rtcwake.c:81
8b4ccda1 14562msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
7ade4eda 14563msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
8b4ccda1
KZ
14564
14565#: sys-utils/rtcwake.c:82
14566msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
7ade4eda 14567msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
8b4ccda1
KZ
14568
14569#: sys-utils/rtcwake.c:83
14570msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
7ade4eda 14571msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
8b4ccda1
KZ
14572
14573#: sys-utils/rtcwake.c:84
14574msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
7ade4eda 14575msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
8b4ccda1
KZ
14576
14577#: sys-utils/rtcwake.c:85
8b4ccda1 14578msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
7ade4eda 14579msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
8b4ccda1
KZ
14580
14581#: sys-utils/rtcwake.c:86
8b4ccda1 14582msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
7ade4eda 14583msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8b4ccda1
KZ
14584
14585#: sys-utils/rtcwake.c:143
4ded9dfb 14586msgid "read rtc time failed"
3827f471 14587msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 14588
8b4ccda1 14589#: sys-utils/rtcwake.c:148
4ded9dfb 14590msgid "read system time failed"
3827f471 14591msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
aedd4ddc 14592
8b4ccda1 14593#: sys-utils/rtcwake.c:166
4ded9dfb 14594msgid "convert rtc time failed"
3827f471 14595msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 14596
8b4ccda1 14597#: sys-utils/rtcwake.c:226
4ded9dfb 14598msgid "set rtc alarm failed"
3827f471 14599msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 14600
8b4ccda1 14601#: sys-utils/rtcwake.c:230
4ded9dfb 14602msgid "enable rtc alarm failed"
3827f471 14603msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 14604
8b4ccda1 14605#: sys-utils/rtcwake.c:234
4ded9dfb 14606msgid "set rtc wake alarm failed"
3827f471 14607msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 14608
8b4ccda1 14609#: sys-utils/rtcwake.c:337
4ded9dfb 14610msgid "read rtc alarm failed"
3827f471 14611msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 14612
8b4ccda1 14613#: sys-utils/rtcwake.c:343
4ded9dfb
KZ
14614#, c-format
14615msgid "alarm: off\n"
3827f471 14616msgstr "нагадування: вимкнено\n"
aedd4ddc 14617
8b4ccda1 14618#: sys-utils/rtcwake.c:360
4ded9dfb 14619msgid "convert time failed"
3827f471 14620msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
4ded9dfb 14621
8b4ccda1 14622#: sys-utils/rtcwake.c:367
4ded9dfb
KZ
14623#, c-format
14624msgid "alarm: on %s"
3827f471 14625msgstr "нагадування: о %s"
aedd4ddc 14626
6249b53a 14627#: sys-utils/rtcwake.c:445
3827f471 14628#, c-format
4ded9dfb 14629msgid "unrecognized suspend state '%s'"
3827f471 14630msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
aedd4ddc 14631
6249b53a 14632#: sys-utils/rtcwake.c:455
8d398470 14633msgid "invalid seconds argument"
3827f471 14634msgstr "некоректний аргумент секунд"
aedd4ddc 14635
6249b53a 14636#: sys-utils/rtcwake.c:462
8d398470 14637msgid "invalid time argument"
3827f471 14638msgstr "некоректний аргумент часу"
aedd4ddc 14639
6249b53a 14640#: sys-utils/rtcwake.c:487
aedd4ddc
KZ
14641#, c-format
14642msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
3827f471 14643msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
aedd4ddc 14644
6249b53a 14645#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 14646#, c-format
b9ae633e 14647msgid "Using UTC time.\n"
3827f471 14648msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
b9ae633e 14649
6249b53a 14650#: sys-utils/rtcwake.c:494
3827f471 14651#, c-format
b9ae633e 14652msgid "Using local time.\n"
3827f471 14653msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
aedd4ddc 14654
6249b53a 14655#: sys-utils/rtcwake.c:499
4ded9dfb 14656msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
3827f471 14657msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)"
aedd4ddc 14658
6249b53a 14659#: sys-utils/rtcwake.c:516
3827f471 14660#, c-format
4ded9dfb 14661msgid "%s not enabled for wakeup events"
3827f471 14662msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
aedd4ddc 14663
6249b53a 14664#: sys-utils/rtcwake.c:531
aedd4ddc
KZ
14665#, c-format
14666msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
3827f471 14667msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
aedd4ddc 14668
6249b53a 14669#: sys-utils/rtcwake.c:537
f8511249
KZ
14670#, c-format
14671msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
3827f471 14672msgstr "присипляння на «%s» недоступне"
f8511249 14673
6249b53a 14674#: sys-utils/rtcwake.c:545
aedd4ddc 14675#, c-format
4ded9dfb 14676msgid "time doesn't go backward to %s"
3827f471 14677msgstr "час вже не повернеться до %s"
aedd4ddc 14678
6249b53a 14679#: sys-utils/rtcwake.c:555
3827f471 14680#, c-format
4ded9dfb 14681msgid "%s: wakeup using %s at %s"
3827f471 14682msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
aedd4ddc 14683
6249b53a 14684#: sys-utils/rtcwake.c:559
3827f471 14685#, c-format
4ded9dfb 14686msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
3827f471 14687msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
4ded9dfb 14688
6249b53a 14689#: sys-utils/rtcwake.c:568
55c8e797
KZ
14690#, c-format
14691msgid "suspend mode: no; leaving\n"
3827f471 14692msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
55c8e797 14693
6249b53a 14694#: sys-utils/rtcwake.c:576
55c8e797
KZ
14695#, c-format
14696msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
3827f471 14697msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
55c8e797 14698
6249b53a 14699#: sys-utils/rtcwake.c:595
55c8e797
KZ
14700#, c-format
14701msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
3827f471 14702msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
55c8e797 14703
6249b53a 14704#: sys-utils/rtcwake.c:601
4ded9dfb 14705msgid "rtc read failed"
3827f471 14706msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
aedd4ddc 14707
6249b53a 14708#: sys-utils/rtcwake.c:612
55c8e797
KZ
14709#, c-format
14710msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
3827f471 14711msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
55c8e797 14712
6249b53a 14713#: sys-utils/rtcwake.c:616
4ded9dfb
KZ
14714#, c-format
14715msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
3827f471 14716msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
4ded9dfb 14717
6249b53a 14718#: sys-utils/rtcwake.c:623
55c8e797
KZ
14719#, c-format
14720msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
3827f471 14721msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
55c8e797 14722
6249b53a 14723#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
4ded9dfb 14724msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
3827f471 14725msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 14726
8d398470 14727#: sys-utils/setarch.c:52
b9ae633e
KZ
14728#, c-format
14729msgid "Switching on %s.\n"
3827f471 14730msgstr "Вмикаємо %s.\n"
b9ae633e 14731
8d398470 14732#: sys-utils/setarch.c:94
3827f471 14733#, c-format
3406942e 14734msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
3827f471 14735msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n"
0027a8b1 14736
8b4ccda1 14737#: sys-utils/setarch.c:99
8b4ccda1 14738msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
7ade4eda 14739msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
8b4ccda1 14740
8d398470 14741#: sys-utils/setarch.c:100
6e309861
YC
14742msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14743msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
8b4ccda1
KZ
14744
14745#: sys-utils/setarch.c:101
6e309861
YC
14746msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14747msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
8b4ccda1
KZ
14748
14749#: sys-utils/setarch.c:102
14750msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
7ade4eda 14751msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
8b4ccda1
KZ
14752
14753#: sys-utils/setarch.c:103
14754msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
6e309861 14755msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
8b4ccda1
KZ
14756
14757#: sys-utils/setarch.c:104
14758msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
7ade4eda 14759msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
8b4ccda1
KZ
14760
14761#: sys-utils/setarch.c:105
14762msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
7ade4eda 14763msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
8b4ccda1
KZ
14764
14765#: sys-utils/setarch.c:106
14766msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
7ade4eda 14767msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
8b4ccda1
KZ
14768
14769#: sys-utils/setarch.c:107
14770msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
7ade4eda 14771msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
8b4ccda1
KZ
14772
14773#: sys-utils/setarch.c:108
14774msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
7ade4eda 14775msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
8b4ccda1
KZ
14776
14777#: sys-utils/setarch.c:109
6e309861
YC
14778msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14779msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
8b4ccda1
KZ
14780
14781#: sys-utils/setarch.c:110
14782msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
6e309861 14783msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
8b4ccda1
KZ
14784
14785#: sys-utils/setarch.c:111
14786msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
7ade4eda 14787msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
8b4ccda1
KZ
14788
14789#: sys-utils/setarch.c:112
8b4ccda1 14790msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
6e309861 14791msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
0027a8b1 14792
8d398470 14793#: sys-utils/setarch.c:126
3827f471 14794#, c-format
0027a8b1 14795msgid ""
3406942e
KZ
14796"%s\n"
14797"Try `%s --help' for more information."
3827f471
YC
14798msgstr ""
14799"%s\n"
14800"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
0027a8b1 14801
8d398470 14802#: sys-utils/setarch.c:128
3827f471 14803#, c-format
8d398470 14804msgid "Try `%s --help' for more information."
3827f471 14805msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
8d398470 14806
8b4ccda1 14807#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
3827f471 14808#, c-format
0027a8b1 14809msgid "%s: Unrecognized architecture"
3827f471 14810msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
0027a8b1 14811
8b4ccda1 14812#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
0027a8b1 14813msgid "Not enough arguments"
3827f471 14814msgstr "Недостатньо аргументів"
0027a8b1 14815
8b4ccda1 14816#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
55032d70
KZ
14817#, c-format
14818msgid "Failed to set personality to %s"
14819msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
14820
d0992120 14821#: sys-utils/setpriv.c:95
6e309861
YC
14822msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14823msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
55032d70 14824
d0992120 14825#: sys-utils/setpriv.c:96
55032d70 14826msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
7ade4eda 14827msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
55032d70 14828
d0992120 14829#: sys-utils/setpriv.c:97
55032d70 14830msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
7ade4eda 14831msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
55032d70 14832
d0992120 14833#: sys-utils/setpriv.c:98
55032d70 14834msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
7ade4eda 14835msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
55032d70 14836
d0992120 14837#: sys-utils/setpriv.c:99
55032d70 14838msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
7ade4eda 14839msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
55032d70 14840
d0992120 14841#: sys-utils/setpriv.c:100
55032d70 14842msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
7ade4eda 14843msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
55032d70 14844
d0992120 14845#: sys-utils/setpriv.c:101
55032d70 14846msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
7ade4eda 14847msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
55032d70 14848
d0992120 14849#: sys-utils/setpriv.c:102
55032d70 14850msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
7ade4eda 14851msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
55032d70 14852
d0992120 14853#: sys-utils/setpriv.c:103
55032d70 14854msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
7ade4eda 14855msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
55032d70 14856
d0992120 14857#: sys-utils/setpriv.c:104
55032d70 14858msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
7ade4eda 14859msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
55032d70 14860
d0992120 14861#: sys-utils/setpriv.c:105
55032d70 14862msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
7ade4eda 14863msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
55032d70 14864
d0992120 14865#: sys-utils/setpriv.c:106
55032d70 14866msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
7ade4eda 14867msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
55032d70 14868
d0992120 14869#: sys-utils/setpriv.c:107
55032d70 14870msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
7ade4eda 14871msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
55032d70 14872
d0992120 14873#: sys-utils/setpriv.c:108
55032d70 14874msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
7ade4eda 14875msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
55032d70 14876
d0992120 14877#: sys-utils/setpriv.c:109
6e309861
YC
14878msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
14879msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:перехід)\n"
55032d70 14880
d0992120 14881#: sys-utils/setpriv.c:110
6e309861
YC
14882msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
14883msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу onexec)\n"
55032d70 14884
d0992120 14885#: sys-utils/setpriv.c:115
55032d70 14886msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
6e309861 14887msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
55032d70 14888
d0992120 14889#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
55032d70 14890msgid "getting process secure bits failed"
7ade4eda 14891msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 14892
d0992120 14893#: sys-utils/setpriv.c:191
55032d70
KZ
14894#, c-format
14895msgid "Securebits: "
7ade4eda 14896msgstr "Біти захисту: "
55032d70 14897
d0992120 14898#: sys-utils/setpriv.c:211
7ade4eda 14899#, c-format
55032d70 14900msgid "[none]\n"
7ade4eda 14901msgstr "[немає]\n"
55032d70 14902
d0992120 14903#: sys-utils/setpriv.c:237
7ade4eda 14904#, c-format
55032d70 14905msgid "%s: too long"
7ade4eda 14906msgstr "%s: надто великий"
55032d70 14907
d0992120 14908#: sys-utils/setpriv.c:264
55032d70
KZ
14909#, c-format
14910msgid "Supplementary groups: "
7ade4eda 14911msgstr "Допоміжні групи: "
55032d70 14912
d0992120
KZ
14913#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
14914#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
7ade4eda 14915#, c-format
55032d70 14916msgid "[none]"
7ade4eda 14917msgstr "[немає]"
55032d70 14918
d0992120 14919#: sys-utils/setpriv.c:285
55032d70
KZ
14920#, c-format
14921msgid "uid: %u\n"
7ade4eda 14922msgstr "uid: %u\n"
55032d70 14923
d0992120 14924#: sys-utils/setpriv.c:286
55032d70
KZ
14925#, c-format
14926msgid "euid: %u\n"
7ade4eda 14927msgstr "euid: %u\n"
55032d70 14928
d0992120 14929#: sys-utils/setpriv.c:289
55032d70
KZ
14930#, c-format
14931msgid "suid: %u\n"
7ade4eda 14932msgstr "suid: %u\n"
55032d70 14933
d0992120 14934#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
55032d70 14935msgid "getresuid failed"
7ade4eda 14936msgstr "помилка getresuid"
55032d70 14937
d0992120 14938#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
55032d70 14939msgid "getresgid failed"
7ade4eda 14940msgstr "помилка getresgid"
55032d70 14941
d0992120 14942#: sys-utils/setpriv.c:311
55032d70
KZ
14943#, c-format
14944msgid "Effective capabilities: "
7ade4eda 14945msgstr "Ефективні можливості: "
55032d70 14946
d0992120 14947#: sys-utils/setpriv.c:316
55032d70
KZ
14948#, c-format
14949msgid "Permitted capabilities: "
7ade4eda 14950msgstr "Допущені можливості: "
55032d70 14951
d0992120 14952#: sys-utils/setpriv.c:322
55032d70
KZ
14953#, c-format
14954msgid "Inheritable capabilities: "
7ade4eda 14955msgstr "Успадковувані можливості: "
55032d70 14956
d0992120 14957#: sys-utils/setpriv.c:327
55032d70
KZ
14958#, c-format
14959msgid "Capability bounding set: "
7ade4eda 14960msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55032d70 14961
d0992120 14962#: sys-utils/setpriv.c:335
55032d70 14963msgid "SELinux label"
7ade4eda 14964msgstr "Мітка SELinux"
55032d70 14965
d0992120 14966#: sys-utils/setpriv.c:338
55032d70 14967msgid "AppArmor profile"
7ade4eda 14968msgstr "Профіль AppArmor"
55032d70 14969
d0992120 14970#: sys-utils/setpriv.c:351
55032d70
KZ
14971#, c-format
14972msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
7ade4eda 14973msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55032d70 14974
d0992120 14975#: sys-utils/setpriv.c:374
55032d70 14976msgid "Invalid supplementary group id"
7ade4eda 14977msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
55032d70 14978
d0992120 14979#: sys-utils/setpriv.c:391
55032d70 14980msgid "setresuid failed"
7ade4eda 14981msgstr "помилка setresuid"
55032d70 14982
d0992120 14983#: sys-utils/setpriv.c:406
55032d70 14984msgid "setresgid failed"
7ade4eda 14985msgstr "помилка setresgid"
55032d70 14986
d0992120 14987#: sys-utils/setpriv.c:427
55032d70 14988msgid "bad capability string"
7ade4eda 14989msgstr "помилковий рядок можливостей"
55032d70 14990
d0992120 14991#: sys-utils/setpriv.c:435
55032d70 14992msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
7ade4eda 14993msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
55032d70 14994
d0992120 14995#: sys-utils/setpriv.c:444
7ade4eda 14996#, c-format
55032d70 14997msgid "unknown capability \"%s\""
7ade4eda 14998msgstr "невідома можливість \"%s\""
55032d70 14999
d0992120 15000#: sys-utils/setpriv.c:468
55032d70 15001msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
6e309861 15002msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
55032d70 15003
d0992120 15004#: sys-utils/setpriv.c:472
55032d70 15005msgid "bad securebits string"
7ade4eda 15006msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
55032d70 15007
d0992120 15008#: sys-utils/setpriv.c:479
55032d70 15009msgid "+all securebits is not allowed"
7ade4eda 15010msgstr "біти захисту +all заборонено"
55032d70 15011
d0992120 15012#: sys-utils/setpriv.c:492
55032d70 15013msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
7ade4eda 15014msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
55032d70 15015
d0992120 15016#: sys-utils/setpriv.c:496
55032d70 15017msgid "unrecognized securebit"
7ade4eda 15018msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
55032d70 15019
d0992120 15020#: sys-utils/setpriv.c:516
55032d70 15021msgid "SELinux is not running"
7ade4eda 15022msgstr "SELinux не запущено"
55032d70 15023
d0992120 15024#: sys-utils/setpriv.c:539
55032d70 15025msgid "AppArmor is not running"
7ade4eda 15026msgstr "AppArmor не запущено"
55032d70 15027
d0992120 15028#: sys-utils/setpriv.c:650
55032d70 15029msgid "duplicate --no-new-privs option"
7ade4eda 15030msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
55032d70 15031
d0992120 15032#: sys-utils/setpriv.c:655
55032d70 15033msgid "duplicate ruid"
7ade4eda 15034msgstr "дублювання ruid"
55032d70 15035
d0992120 15036#: sys-utils/setpriv.c:657
55032d70 15037msgid "failed to parse ruid"
7ade4eda 15038msgstr "не вдалося обробити ruid"
55032d70 15039
d0992120 15040#: sys-utils/setpriv.c:661
55032d70 15041msgid "duplicate euid"
7ade4eda 15042msgstr "дублювання euid"
55032d70 15043
d0992120 15044#: sys-utils/setpriv.c:663
55032d70 15045msgid "failed to parse euid"
7ade4eda 15046msgstr "не вдалося обробити euid"
55032d70 15047
d0992120 15048#: sys-utils/setpriv.c:667
55032d70 15049msgid "duplicate ruid or euid"
7ade4eda 15050msgstr "дублювання ruid або euid"
55032d70 15051
d0992120 15052#: sys-utils/setpriv.c:669
55032d70 15053msgid "failed to parse reuid"
7ade4eda 15054msgstr "не вдалося обробити reuid"
55032d70 15055
d0992120 15056#: sys-utils/setpriv.c:673
55032d70 15057msgid "duplicate rgid"
7ade4eda 15058msgstr "дублювання rgid"
55032d70 15059
d0992120 15060#: sys-utils/setpriv.c:675
55032d70 15061msgid "failed to parse rgid"
7ade4eda 15062msgstr "не вдалося обробити rgid"
55032d70 15063
d0992120 15064#: sys-utils/setpriv.c:679
55032d70 15065msgid "duplicate egid"
7ade4eda 15066msgstr "дублювання egid"
55032d70 15067
d0992120 15068#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 15069msgid "failed to parse egid"
7ade4eda 15070msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 15071
d0992120 15072#: sys-utils/setpriv.c:685
55032d70 15073msgid "duplicate rgid or egid"
7ade4eda 15074msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 15075
d0992120 15076#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 15077msgid "failed to parse regid"
7ade4eda 15078msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 15079
d0992120 15080#: sys-utils/setpriv.c:692
55032d70 15081msgid "duplicate --clear-groups option"
7ade4eda 15082msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 15083
d0992120 15084#: sys-utils/setpriv.c:698
55032d70 15085msgid "duplicate --keep-groups option"
7ade4eda 15086msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 15087
d0992120 15088#: sys-utils/setpriv.c:704
55032d70 15089msgid "duplicate --groups option"
7ade4eda 15090msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 15091
d0992120 15092#: sys-utils/setpriv.c:713
55032d70 15093msgid "duplicate --inh-caps option"
7ade4eda 15094msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 15095
d0992120 15096#: sys-utils/setpriv.c:719
55032d70 15097msgid "duplicate --bounding-set option"
7ade4eda 15098msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 15099
d0992120 15100#: sys-utils/setpriv.c:725
55032d70 15101msgid "duplicate --securebits option"
7ade4eda 15102msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 15103
d0992120 15104#: sys-utils/setpriv.c:731
55032d70 15105msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 15106msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 15107
d0992120 15108#: sys-utils/setpriv.c:737
55032d70 15109msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 15110msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 15111
d0992120 15112#: sys-utils/setpriv.c:748
7ade4eda 15113#, c-format
55032d70 15114msgid "unrecognized option '%c'"
7ade4eda 15115msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
55032d70 15116
d0992120 15117#: sys-utils/setpriv.c:755
55032d70 15118msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 15119msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 15120
d0992120 15121#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15122msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 15123msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 15124
d0992120 15125#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70 15126msgid "No program specified"
7ade4eda 15127msgstr "Не вказано програму"
55032d70 15128
d0992120 15129#: sys-utils/setpriv.c:774
55032d70 15130msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
6e309861 15131msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 15132
d0992120 15133#: sys-utils/setpriv.c:778
55032d70 15134msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 15135msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 15136
d0992120 15137#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 15138msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 15139msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 15140
d0992120 15141#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 15142msgid "activate capabilities"
7ade4eda 15143msgstr "задіяти можливості"
55032d70 15144
d0992120 15145#: sys-utils/setpriv.c:800
55032d70 15146msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 15147msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 15148
d0992120 15149#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
55032d70 15150msgid "setgroups failed"
7ade4eda 15151msgstr "помилка setgroups"
55032d70 15152
d0992120 15153#: sys-utils/setpriv.c:817
d0992120 15154msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 15155msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 15156
d0992120 15157#: sys-utils/setpriv.c:823
55032d70 15158msgid "apply bounding set"
7ade4eda 15159msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 15160
d0992120 15161#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70 15162msgid "apply capabilities"
7ade4eda 15163msgstr "застосувати можливості"
55032d70 15164
d0992120 15165#: sys-utils/setpriv.c:834
7ade4eda 15166#, c-format
55032d70 15167msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 15168msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 15169
d0992120 15170#: sys-utils/setsid.c:32
3827f471 15171#, c-format
3406942e 15172msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 15173msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 15174
d0992120 15175#: sys-utils/setsid.c:36
8d398470 15176msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 15177msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 15178
d0992120
KZ
15179#: sys-utils/setsid.c:37
15180msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
6e309861 15181msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120
KZ
15182
15183#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e 15184msgid "fork"
3827f471 15185msgstr "розгалуження"
3406942e 15186
d0992120 15187#: sys-utils/setsid.c:102
6e309861 15188#, c-format
d0992120 15189msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 15190msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120
KZ
15191
15192#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e 15193msgid "setsid failed"
80923cd6 15194msgstr "помилка у setsid"
3406942e 15195
d0992120 15196#: sys-utils/setsid.c:111
8d398470 15197msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 15198msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 15199
8d398470 15200#: sys-utils/swapoff.c:32
3827f471 15201#, c-format
8d398470 15202msgid "swapoff %s\n"
3827f471 15203msgstr "swapoff %s\n"
8d398470
KZ
15204
15205#: sys-utils/swapoff.c:44
8d398470 15206msgid "Not superuser."
3827f471 15207msgstr "Не адміністратор."
8d398470
KZ
15208
15209#: sys-utils/swapoff.c:47
15210#, c-format
15211msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 15212msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 15213
d0992120 15214#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
3827f471 15215#, c-format
3406942e 15216msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 15217msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 15218
8d398470 15219#: sys-utils/swapoff.c:71
3406942e 15220msgid ""
8d398470 15221" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15222" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15223msgstr ""
3827f471
YC
15224" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
15225" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15226
8d398470 15227#: sys-utils/swapoff.c:78
3406942e 15228msgid ""
8d398470
KZ
15229"\n"
15230"The <spec> parameter:\n"
15231" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15232" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15233" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15234" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15235" <device> name of device to be used\n"
15236" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15237msgstr ""
3827f471
YC
15238"\n"
15239"Параметр <специфікація>:\n"
15240" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15241" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15242" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15243" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15244" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15245" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15246
d0992120 15247#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 15248msgid "device file or partition path"
3827f471 15249msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 15250
d0992120 15251#: sys-utils/swapon.c:101
eb0f80a6 15252msgid "type of the device"
3827f471 15253msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 15254
d0992120 15255#: sys-utils/swapon.c:102
eb0f80a6 15256msgid "size of the swap area"
6e309861 15257msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 15258
d0992120 15259#: sys-utils/swapon.c:103
eb0f80a6 15260msgid "bytes in use"
3827f471 15261msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 15262
d0992120 15263#: sys-utils/swapon.c:104
eb0f80a6 15264msgid "swap priority"
3827f471 15265msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 15266
d0992120 15267#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 15268#, c-format
eb0f80a6 15269msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 15270msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 15271
d0992120 15272#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 15273msgid "Filename"
3827f471 15274msgstr "Назва файла"
3406942e 15275
d0992120 15276#: sys-utils/swapon.c:275
3406942e
KZ
15277#, c-format
15278msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 15279msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 15280
d0992120 15281#: sys-utils/swapon.c:327
80923cd6 15282#, c-format
3406942e 15283msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 15284msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 15285
d0992120 15286#: sys-utils/swapon.c:333
3827f471 15287#, c-format
3406942e 15288msgid "%s: write signature failed"
3827f471 15289msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 15290
d0992120 15291#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
15292#, c-format
15293msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
6e309861 15294msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок байтів"
3406942e 15295
d0992120 15296#: sys-utils/swapon.c:425
3406942e 15297msgid "different"
3827f471 15298msgstr "різний"
3406942e 15299
d0992120 15300#: sys-utils/swapon.c:425
3406942e 15301msgid "same"
3827f471 15302msgstr "однаковий"
3406942e 15303
d0992120 15304#: sys-utils/swapon.c:468
3827f471 15305#, c-format
3406942e 15306msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3827f471 15307msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3406942e 15308
d0992120 15309#: sys-utils/swapon.c:473
3827f471 15310#, c-format
3406942e 15311msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
6e309861 15312msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3406942e 15313
d0992120 15314#: sys-utils/swapon.c:479
3827f471 15315#, c-format
3406942e 15316msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 15317msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 15318
d0992120 15319#: sys-utils/swapon.c:493
3827f471 15320#, c-format
3406942e 15321msgid "%s: get size failed"
3827f471 15322msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 15323
d0992120 15324#: sys-utils/swapon.c:499
3406942e
KZ
15325#, c-format
15326msgid "%s: read swap header failed"
6e309861 15327msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 15328
d0992120 15329#: sys-utils/swapon.c:509
3406942e
KZ
15330#, c-format
15331msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 15332msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 15333
d0992120 15334#: sys-utils/swapon.c:514
3406942e
KZ
15335#, c-format
15336msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
6e309861 15337msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 15338
d0992120 15339#: sys-utils/swapon.c:524
3406942e
KZ
15340#, c-format
15341msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 15342msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 15343
d0992120 15344#: sys-utils/swapon.c:532
c129767e 15345#, c-format
6e309861
YC
15346msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15347msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 15348
d0992120 15349#: sys-utils/swapon.c:541
c129767e 15350#, c-format
3406942e 15351msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
6e309861 15352msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 15353
d0992120 15354#: sys-utils/swapon.c:566
3827f471 15355#, c-format
8d398470 15356msgid "swapon %s\n"
3827f471 15357msgstr "swapon %s\n"
3406942e 15358
d0992120 15359#: sys-utils/swapon.c:605
3827f471 15360#, c-format
3406942e 15361msgid "%s: swapon failed"
3827f471 15362msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 15363
a2a896a8 15364#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
3827f471 15365#, c-format
8d398470 15366msgid "failed to parse %s"
3827f471 15367msgstr "не вдалося обробити %s"
3406942e 15368
d0992120 15369#: sys-utils/swapon.c:686
d0992120
KZ
15370msgid ""
15371" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15372" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15373" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15374" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15375" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15376" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15377" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15378" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15379" --raw use the raw output format, use with --show\n"
15380" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15381" -v, --verbose verbose mode\n"
80923cd6 15382msgstr ""
3827f471 15383" -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
6e309861 15384" -d, --discard[=<прав>] увімкнути відкидання свопінгу, якщо підтримується пристроєм\n"
3827f471
YC
15385" -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
15386" -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
15387" -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
15388" -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n"
15389" --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
15390" --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
6e309861 15391" --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n"
3827f471
YC
15392" --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
15393" -v, --verbose режим докладного виведення\n"
c129767e 15394
d0992120 15395#: sys-utils/swapon.c:702
8d398470
KZ
15396msgid ""
15397"\n"
15398"The <spec> parameter:\n"
15399" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15400" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15401" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15402" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15403" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15404" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15405" <device> name of device to be used\n"
15406" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15407msgstr ""
3827f471
YC
15408"\n"
15409"Параметр <специфікація>:\n"
15410" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
15411" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
15412" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
15413" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
15414" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
15415" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
15416" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15417" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15418
d0992120
KZ
15419#: sys-utils/swapon.c:712
15420msgid ""
15421"\n"
15422"Available discard policy types (for --discard):\n"
15423" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
15424" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
15425" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
15426msgstr ""
6e309861
YC
15427"\n"
15428"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
15429" once\t : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
15430" pages\t : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
15431" * якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120
KZ
15432
15433#: sys-utils/swapon.c:717
eb0f80a6
KZ
15434msgid ""
15435"\n"
15436"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
15437msgstr ""
15438"\n"
15439"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 15440
d0992120 15441#: sys-utils/swapon.c:775
55032d70 15442msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 15443msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 15444
d0992120 15445#: sys-utils/swapon.c:794
6e309861 15446#, c-format
d0992120 15447msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 15448msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 15449
8d398470 15450#: sys-utils/swapon-common.c:62
3827f471 15451#, c-format
8d398470 15452msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 15453msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470
KZ
15454
15455#: sys-utils/switch_root.c:57
3406942e 15456msgid "failed to open directory"
3827f471 15457msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 15458
d0992120 15459#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
eb0f80a6 15460msgid "stat failed"
3827f471 15461msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 15462
8d398470 15463#: sys-utils/switch_root.c:75
3406942e 15464msgid "failed to read directory"
3827f471 15465msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 15466
8d398470 15467#: sys-utils/switch_root.c:107
3827f471 15468#, c-format
3406942e 15469msgid "failed to unlink %s"
6e309861 15470msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 15471
8d398470 15472#: sys-utils/switch_root.c:144
3827f471 15473#, c-format
3406942e 15474msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 15475msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 15476
8d398470 15477#: sys-utils/switch_root.c:146
3827f471 15478#, c-format
3406942e 15479msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 15480msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 15481
8d398470 15482#: sys-utils/switch_root.c:152
3827f471 15483#, c-format
3406942e 15484msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 15485msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 15486
55032d70 15487#: sys-utils/switch_root.c:164
3827f471 15488#, c-format
3406942e 15489msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 15490msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 15491
55032d70 15492#: sys-utils/switch_root.c:170
3406942e 15493msgid "failed to change root"
3827f471 15494msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 15495
55032d70
KZ
15496#: sys-utils/switch_root.c:181
15497msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 15498msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70
KZ
15499
15500#: sys-utils/switch_root.c:195
3827f471 15501#, c-format
3406942e 15502msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 15503msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 15504
55032d70 15505#: sys-utils/switch_root.c:227
3406942e 15506msgid "failed. Sorry."
3827f471 15507msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 15508
55032d70 15509#: sys-utils/switch_root.c:230
80923cd6 15510#, c-format
3406942e 15511msgid "cannot access %s"
80923cd6 15512msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e
KZ
15513
15514#: sys-utils/tunelp.c:83
15515msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 15516msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e
KZ
15517
15518#: sys-utils/tunelp.c:84
15519msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 15520msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e
KZ
15521
15522#: sys-utils/tunelp.c:85
6e309861
YC
15523msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15524msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e
KZ
15525
15526#: sys-utils/tunelp.c:86
15527msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 15528msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
15529
15530#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15531#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15532#. exactly that very same string.
15533#: sys-utils/tunelp.c:90
15534msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 15535msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e
KZ
15536
15537#: sys-utils/tunelp.c:91
15538msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
6e309861 15539msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e
KZ
15540
15541#: sys-utils/tunelp.c:92
15542msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 15543msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e
KZ
15544
15545#: sys-utils/tunelp.c:93
3406942e 15546msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 15547msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e
KZ
15548
15549#: sys-utils/tunelp.c:94
15550msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 15551msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e
KZ
15552
15553#: sys-utils/tunelp.c:95
3406942e 15554msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 15555msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e
KZ
15556
15557#: sys-utils/tunelp.c:96
15558msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
6e309861 15559msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e
KZ
15560
15561#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 15562msgid "bad value"
3827f471 15563msgstr "помилкове значення"
3406942e 15564
55032d70 15565#: sys-utils/tunelp.c:273
3827f471 15566#, c-format
3406942e 15567msgid "%s not an lp device"
3827f471 15568msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 15569
55032d70 15570#: sys-utils/tunelp.c:293
bd52b155 15571msgid "LPGETSTATUS error"
3827f471 15572msgstr "помилка LPGETSTATUS"
bd52b155 15573
55032d70 15574#: sys-utils/tunelp.c:298
c129767e
KZ
15575#, c-format
15576msgid "%s status is %d"
15577msgstr "%s стан - %d"
15578
55032d70 15579#: sys-utils/tunelp.c:300
b359eb3b 15580#, c-format
c129767e
KZ
15581msgid ", busy"
15582msgstr ", зайнятий"
15583
55032d70 15584#: sys-utils/tunelp.c:302
b359eb3b 15585#, c-format
c129767e
KZ
15586msgid ", ready"
15587msgstr ", готовий"
15588
55032d70 15589#: sys-utils/tunelp.c:304
b359eb3b 15590#, c-format
c129767e
KZ
15591msgid ", out of paper"
15592msgstr ", скінчився папір"
15593
55032d70 15594#: sys-utils/tunelp.c:306
b359eb3b 15595#, c-format
c129767e
KZ
15596msgid ", on-line"
15597msgstr ", on-line"
15598
55032d70 15599#: sys-utils/tunelp.c:308
b359eb3b 15600#, c-format
c129767e
KZ
15601msgid ", error"
15602msgstr ", помилка"
15603
55032d70 15604#: sys-utils/tunelp.c:314
3406942e 15605msgid "ioctl failed"
3827f471 15606msgstr "помилка ioctl"
bd52b155 15607
55032d70 15608#: sys-utils/tunelp.c:324
c129767e
KZ
15609msgid "LPGETIRQ error"
15610msgstr "помилка LPGETIRQ"
15611
55032d70 15612#: sys-utils/tunelp.c:329
c129767e
KZ
15613#, c-format
15614msgid "%s using IRQ %d\n"
15615msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
15616
55032d70 15617#: sys-utils/tunelp.c:331
c129767e
KZ
15618#, c-format
15619msgid "%s using polling\n"
15620msgstr "%s використовує опитування стану\n"
15621
55032d70 15622#: sys-utils/umount.c:76
3406942e
KZ
15623#, c-format
15624msgid ""
15625" %1$s [-hV]\n"
15626" %1$s -a [options]\n"
15627" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15628msgstr ""
3827f471
YC
15629" %1$s [-hV]\n"
15630" %1$s -a [параметри]\n"
15631" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
3406942e 15632
55032d70 15633#: sys-utils/umount.c:82
55032d70 15634msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
7ade4eda 15635msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
55032d70
KZ
15636
15637#: sys-utils/umount.c:83
15638msgid ""
d0992120
KZ
15639" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
15640" current namespace\n"
55032d70 15641msgstr ""
6e309861 15642" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
7ade4eda 15643" у вказаному просторі назв\n"
55032d70
KZ
15644
15645#: sys-utils/umount.c:85
15646msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7ade4eda 15647msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
55032d70
KZ
15648
15649#: sys-utils/umount.c:86
6e309861
YC
15650msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15651msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
55032d70
KZ
15652
15653#: sys-utils/umount.c:87
15654msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
6e309861 15655msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
55032d70
KZ
15656
15657#: sys-utils/umount.c:88
6e309861
YC
15658msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15659msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
3406942e 15660
55032d70
KZ
15661#: sys-utils/umount.c:89
15662msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
6e309861 15663msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
55032d70
KZ
15664
15665#: sys-utils/umount.c:90
55032d70 15666msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
7ade4eda 15667msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70
KZ
15668
15669#: sys-utils/umount.c:91
6e309861
YC
15670msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15671msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
3406942e 15672
55032d70
KZ
15673#: sys-utils/umount.c:92
15674msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
6e309861 15675msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
55032d70
KZ
15676
15677#: sys-utils/umount.c:93
6e309861
YC
15678msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15679msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
55032d70
KZ
15680
15681#: sys-utils/umount.c:94
6e309861
YC
15682msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15683msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
3406942e 15684
55032d70 15685#: sys-utils/umount.c:95
55032d70 15686msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7ade4eda 15687msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
55032d70
KZ
15688
15689#: sys-utils/umount.c:96
55032d70 15690msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
7ade4eda 15691msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
55032d70
KZ
15692
15693#: sys-utils/umount.c:140
7ade4eda 15694#, c-format
55032d70 15695msgid "%s (%s) unmounted"
7ade4eda 15696msgstr "%s (%s) демонтовано"
55032d70
KZ
15697
15698#: sys-utils/umount.c:142
7ade4eda 15699#, c-format
55032d70 15700msgid "%s unmounted"
7ade4eda 15701msgstr "%s демонтовано"
55032d70 15702
a2a896a8 15703#: sys-utils/umount.c:207
3827f471 15704#, c-format
3406942e 15705msgid "%s: umount failed"
3827f471 15706msgstr "%s: помилка umount"
3406942e 15707
a2a896a8 15708#: sys-utils/umount.c:216
6e309861 15709#, c-format
d0992120 15710msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
6e309861 15711msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
1c04b639 15712
a2a896a8 15713#: sys-utils/umount.c:230
3827f471 15714#, c-format
1c04b639 15715msgid "%s: invalid block device"
3827f471 15716msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
1c04b639 15717
a2a896a8 15718#: sys-utils/umount.c:236
3827f471 15719#, c-format
8d398470 15720msgid "%s: can't write superblock"
3827f471 15721msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
8d398470 15722
a2a896a8 15723#: sys-utils/umount.c:239
6e309861 15724#, c-format
8d398470 15725msgid ""
d0992120
KZ
15726"%s: target is busy\n"
15727" (In some cases useful info about processes that\n"
15728" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
8d398470 15729msgstr ""
3827f471
YC
15730"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
15731" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
15732" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
8d398470 15733
a2a896a8 15734#: sys-utils/umount.c:246
6e309861 15735#, c-format
d0992120 15736msgid "%s: mountpoint not found"
6e309861 15737msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
d0992120 15738
a2a896a8 15739#: sys-utils/umount.c:248
d0992120 15740msgid "undefined mountpoint"
6e309861 15741msgstr "невизначена точка монтування"
8d398470 15742
a2a896a8 15743#: sys-utils/umount.c:251
6e309861 15744#, c-format
d0992120 15745msgid "%s: must be superuser to unmount"
6e309861 15746msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора"
d0992120 15747
a2a896a8 15748#: sys-utils/umount.c:254
6e309861 15749#, c-format
d0992120 15750msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
3827f471 15751msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
8d398470 15752
a2a896a8 15753#: sys-utils/umount.c:303
8d398470 15754msgid "failed to set umount target"
3827f471 15755msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
8d398470 15756
a2a896a8 15757#: sys-utils/umount.c:319
55032d70 15758msgid "libmount table allocation failed"
7ade4eda 15759msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
8d398470 15760
a2a896a8 15761#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
55032d70 15762msgid "libmount iterator allocation failed"
7ade4eda 15763msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
55032d70 15764
a2a896a8 15765#: sys-utils/umount.c:368
7ade4eda 15766#, c-format
55032d70 15767msgid "failed to get child fs of %s"
7ade4eda 15768msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
55032d70 15769
a2a896a8 15770#: sys-utils/umount.c:436
7ade4eda 15771#, c-format
55032d70 15772msgid "%s: failed to determine source"
7ade4eda 15773msgstr "%s: не вдалося визначити джерело"
55032d70 15774
55032d70 15775#: sys-utils/unshare.c:45
d0992120 15776msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
6e309861 15777msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
8d398470 15778
55032d70 15779#: sys-utils/unshare.c:46
d0992120 15780msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
6e309861 15781msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
55032d70
KZ
15782
15783#: sys-utils/unshare.c:47
d0992120 15784msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
6e309861 15785msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
55032d70
KZ
15786
15787#: sys-utils/unshare.c:48
d0992120 15788msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
6e309861 15789msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
d0992120
KZ
15790
15791#: sys-utils/unshare.c:49
d0992120 15792msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
6e309861 15793msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
d0992120
KZ
15794
15795#: sys-utils/unshare.c:50
d0992120 15796msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
6e309861 15797msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
d0992120
KZ
15798
15799#: sys-utils/unshare.c:51
d0992120 15800msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
6e309861 15801msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
55032d70 15802
d0992120 15803#: sys-utils/unshare.c:52
6e309861
YC
15804msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15805msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
d0992120
KZ
15806
15807#: sys-utils/unshare.c:128
8d398470 15808msgid "unshare failed"
3827f471 15809msgstr "помилка unshare"
8d398470 15810
d0992120 15811#: sys-utils/unshare.c:146
d0992120 15812msgid "child exit failed"
6e309861 15813msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
d0992120
KZ
15814
15815#: sys-utils/unshare.c:153
6e309861 15816#, c-format
d0992120 15817msgid "mount %s failed"
6e309861 15818msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
d0992120
KZ
15819
15820#: sys-utils/wdctl.c:67
8d398470 15821msgid "Card previously reset the CPU"
3827f471 15822msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
8d398470 15823
d0992120 15824#: sys-utils/wdctl.c:68
8d398470 15825msgid "External relay 1"
3827f471 15826msgstr "Зовнішній перемикач 1"
8d398470 15827
d0992120 15828#: sys-utils/wdctl.c:69
8d398470 15829msgid "External relay 2"
3827f471 15830msgstr "Зовнішній перемикач 2"
8d398470 15831
d0992120 15832#: sys-utils/wdctl.c:70
8d398470 15833msgid "Fan failed"
3827f471 15834msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
8d398470 15835
d0992120 15836#: sys-utils/wdctl.c:71
8d398470 15837msgid "Keep alive ping reply"
6e309861 15838msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
8d398470 15839
d0992120 15840#: sys-utils/wdctl.c:72
8d398470 15841msgid "Supports magic close char"
3827f471 15842msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
8d398470 15843
d0992120 15844#: sys-utils/wdctl.c:73
8d398470 15845msgid "Reset due to CPU overheat"
3827f471 15846msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
8d398470 15847
d0992120 15848#: sys-utils/wdctl.c:74
8d398470 15849msgid "Power over voltage"
3827f471 15850msgstr "Надмірне живлення"
8d398470 15851
d0992120 15852#: sys-utils/wdctl.c:75
8d398470 15853msgid "Power bad/power fault"
3827f471 15854msgstr "Помилка/Відмова живлення"
8d398470 15855
d0992120 15856#: sys-utils/wdctl.c:76
8d398470 15857msgid "Pretimeout (in seconds)"
3827f471 15858msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
8d398470 15859
d0992120 15860#: sys-utils/wdctl.c:77
8d398470 15861msgid "Set timeout (in seconds)"
3827f471 15862msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
8d398470 15863
d0992120 15864#: sys-utils/wdctl.c:78
55032d70 15865msgid "Not trigger reboot"
7ade4eda 15866msgstr "Не перезавантажувати"
55032d70 15867
d0992120 15868#: sys-utils/wdctl.c:94
8d398470 15869msgid "flag name"
3827f471 15870msgstr "назва прапорця"
8d398470 15871
d0992120 15872#: sys-utils/wdctl.c:95
8d398470 15873msgid "flag description"
3827f471 15874msgstr "опис прапорця"
8d398470 15875
d0992120 15876#: sys-utils/wdctl.c:96
8d398470 15877msgid "flag status"
3827f471 15878msgstr "стан прапорця"
8d398470 15879
d0992120 15880#: sys-utils/wdctl.c:97
8d398470 15881msgid "flag boot status"
3827f471 15882msgstr "стан прапорця під час завантаження"
8d398470 15883
d0992120 15884#: sys-utils/wdctl.c:98
8d398470 15885msgid "watchdog device name"
3827f471 15886msgstr "назва спостережного пристрою"
8d398470 15887
d0992120 15888#: sys-utils/wdctl.c:132
3827f471 15889#, c-format
8d398470 15890msgid "unknown flag: %s"
3827f471 15891msgstr "невідомий прапорець: %s"
8d398470 15892
d0992120 15893#: sys-utils/wdctl.c:173
8d398470 15894msgid ""
fc44048e
KZ
15895" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15896" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15897" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15898" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15899" -O, --oneline print all information on one line\n"
15900" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15901" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15902" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15903" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15904" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
8d398470 15905msgstr ""
3827f471
YC
15906" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
15907" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
15908" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
15909" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
15910" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
15911" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
15912" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
15913" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
15914" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
6e309861 15915" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
8d398470 15916
d0992120 15917#: sys-utils/wdctl.c:189
3827f471 15918#, c-format
8d398470 15919msgid "The default device is %s.\n"
3827f471 15920msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
8d398470 15921
d0992120 15922#: sys-utils/wdctl.c:192
8d398470 15923msgid "Available columns:\n"
3827f471 15924msgstr "Доступні стовпчики:\n"
1c04b639 15925
d0992120 15926#: sys-utils/wdctl.c:278
3827f471 15927#, c-format
8d398470 15928msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
3827f471 15929msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
1c04b639 15930
d0992120 15931#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
1c04b639 15932#, c-format
8d398470 15933msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
3827f471 15934msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
1c04b639 15935
d0992120 15936#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
3827f471 15937#, c-format
8d398470 15938msgid "%s: failed to disarm watchdog"
3827f471 15939msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
1c04b639 15940
d0992120 15941#: sys-utils/wdctl.c:331
3827f471 15942#, c-format
fc44048e 15943msgid "cannot set timeout for %s"
3827f471 15944msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
fc44048e 15945
d0992120 15946#: sys-utils/wdctl.c:370
3827f471 15947#, c-format
fc44048e 15948msgid "%s: failed to get information about watchdog"
3827f471 15949msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
fc44048e 15950
d0992120 15951#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
3827f471 15952#, c-format
8d398470 15953msgid "%-15s%2i seconds\n"
3827f471 15954msgstr "%-15s%2i секунд\n"
56e7984d 15955
d0992120 15956#: sys-utils/wdctl.c:452
8d398470 15957msgid "Timeout:"
3827f471 15958msgstr "Час очікування:"
56e7984d 15959
d0992120 15960#: sys-utils/wdctl.c:454
8d398470 15961msgid "Pre-timeout:"
3827f471 15962msgstr "Попередній час очікування:"
56e7984d 15963
d0992120 15964#: sys-utils/wdctl.c:456
8d398470 15965msgid "Timeleft:"
3827f471 15966msgstr "Залиш. часу:"
55c8e797 15967
d0992120 15968#: sys-utils/wdctl.c:590
8d398470 15969msgid "Device:"
3827f471 15970msgstr "Пристрій:"
55c8e797 15971
d0992120 15972#: sys-utils/wdctl.c:592
55032d70 15973msgid "Identity:"
7ade4eda 15974msgstr "Профіль:"
55032d70 15975
d0992120 15976#: sys-utils/wdctl.c:594
55032d70 15977msgid "version"
7ade4eda 15978msgstr "версія"
55032d70 15979
d0992120 15980#: term-utils/agetty.c:402
3827f471 15981#, c-format
55032d70 15982msgid "%s%s (automatic login)\n"
7ade4eda 15983msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
8d398470 15984
d0992120 15985#: term-utils/agetty.c:456
3827f471 15986#, c-format
f8511249 15987msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
3827f471 15988msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
c129767e 15989
d0992120 15990#: term-utils/agetty.c:461
3827f471 15991#, c-format
f8511249 15992msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
3827f471 15993msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
c129767e 15994
d0992120 15995#: term-utils/agetty.c:466
3827f471 15996#, c-format
f8511249 15997msgid "%s: can't change process priority: %m"
3827f471 15998msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
f8511249 15999
d0992120 16000#: term-utils/agetty.c:479
f8511249
KZ
16001#, c-format
16002msgid "%s: can't exec %s: %m"
3827f471 16003msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
f8511249 16004
d0992120
KZ
16005#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
16006#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
16007#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
16008#: term-utils/agetty.c:2153
80923cd6 16009#, c-format
92b619d1 16010msgid "failed to allocate memory: %m"
80923cd6 16011msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
92b619d1 16012
d0992120 16013#: term-utils/agetty.c:670
d0992120 16014msgid "unssuported --local-line mode argument"
6e309861 16015msgstr "непідтримуваний аргумент режиму --local-line"
d0992120
KZ
16016
16017#: term-utils/agetty.c:699
f8511249
KZ
16018#, c-format
16019msgid "bad timeout value: %s"
16020msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
16021
d0992120 16022#: term-utils/agetty.c:818
f8511249
KZ
16023#, c-format
16024msgid "bad speed: %s"
16025msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
c129767e 16026
d0992120 16027#: term-utils/agetty.c:820
f8511249
KZ
16028msgid "too many alternate speeds"
16029msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
c129767e 16030
d0992120 16031#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
c129767e 16032#, c-format
f8511249 16033msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
3827f471 16034msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
c129767e 16035
d0992120 16036#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
f8511249
KZ
16037#, c-format
16038msgid "/dev/%s: not a character device"
16039msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
c129767e 16040
d0992120 16041#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
7ade4eda 16042#, c-format
55032d70 16043msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
7ade4eda 16044msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
55032d70 16045
d0992120 16046#: term-utils/agetty.c:996
7ade4eda 16047#, c-format
55032d70 16048msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
7ade4eda 16049msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
55032d70 16050
d0992120 16051#: term-utils/agetty.c:1017
b359eb3b 16052#, c-format
f8511249 16053msgid "%s: not open for read/write"
3827f471 16054msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
f8511249 16055
d0992120 16056#: term-utils/agetty.c:1022
7ade4eda 16057#, c-format
55032d70 16058msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
7ade4eda 16059msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
55032d70 16060
d0992120 16061#: term-utils/agetty.c:1036
f8511249
KZ
16062#, c-format
16063msgid "%s: dup problem: %m"
16064msgstr "%s: помилка при dup: %m"
16065
d0992120 16066#: term-utils/agetty.c:1053
7ade4eda 16067#, c-format
55032d70 16068msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
7ade4eda 16069msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
55032d70 16070
d0992120 16071#: term-utils/agetty.c:1222
7ade4eda 16072#, c-format
55032d70 16073msgid "setting terminal attributes failed: %m"
7ade4eda 16074msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
55032d70 16075
d0992120 16076#: term-utils/agetty.c:1333
6e309861 16077#, c-format
d0992120 16078msgid "cannot open: %s: %m"
6e309861 16079msgstr "не вдалося відкрити: %s: %m"
d0992120
KZ
16080
16081#: term-utils/agetty.c:1440
55032d70 16082msgid "[press ENTER to login]"
7ade4eda 16083msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
55032d70 16084
d0992120 16085#: term-utils/agetty.c:1456
f8511249 16086msgid "Num Lock off"
80923cd6 16087msgstr "Num Lock вимкнено"
f8511249 16088
d0992120 16089#: term-utils/agetty.c:1459
f8511249 16090msgid "Num Lock on"
80923cd6 16091msgstr "Num Lock увімкнено"
f8511249 16092
d0992120 16093#: term-utils/agetty.c:1462
f8511249 16094msgid "Caps Lock on"
80923cd6 16095msgstr "Caps Lock увімкнено"
f8511249 16096
d0992120 16097#: term-utils/agetty.c:1465
f8511249 16098msgid "Scroll Lock on"
80923cd6 16099msgstr "Scroll Lock увімкнено"
4ded9dfb 16100
d0992120 16101#: term-utils/agetty.c:1468
3827f471 16102#, c-format
4ded9dfb 16103msgid ""
f8511249 16104"Hint: %s\n"
4ded9dfb 16105"\n"
3827f471
YC
16106msgstr ""
16107"Підказка: %s\n"
16108"\n"
4ded9dfb 16109
d0992120 16110#: term-utils/agetty.c:1587
4ded9dfb 16111#, c-format
f8511249
KZ
16112msgid "%s: read: %m"
16113msgstr "%s: прочитано: %m"
c129767e 16114
d0992120 16115#: term-utils/agetty.c:1646
f8511249
KZ
16116#, c-format
16117msgid "%s: input overrun"
16118msgstr "%s: переповнення вводу"
16119
d0992120 16120#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
32940a75 16121#, c-format
55032d70 16122msgid "%s: invalid character conversion for login name"
7ade4eda 16123msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
55032d70 16124
d0992120 16125#: term-utils/agetty.c:1676
55032d70
KZ
16126#, c-format
16127msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
7ade4eda 16128msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
55032d70 16129
d0992120 16130#: term-utils/agetty.c:1761
7ade4eda 16131#, c-format
55032d70 16132msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
7ade4eda 16133msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
55032d70 16134
d0992120 16135#: term-utils/agetty.c:1797
6e309861 16136#, c-format
32940a75 16137msgid ""
d0992120 16138" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
92b619d1 16139" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
32940a75 16140msgstr ""
6e309861 16141" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
3827f471 16142" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
32940a75 16143
d0992120 16144#: term-utils/agetty.c:1800
55032d70 16145msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
7ade4eda 16146msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
55032d70 16147
d0992120 16148#: term-utils/agetty.c:1801
55032d70 16149msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
6e309861 16150msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
55032d70 16151
d0992120 16152#: term-utils/agetty.c:1802
55032d70 16153msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
7ade4eda 16154msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
55032d70 16155
d0992120 16156#: term-utils/agetty.c:1803
8b4ccda1 16157msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
6e309861 16158msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
8b4ccda1 16159
d0992120 16160#: term-utils/agetty.c:1804
55032d70 16161msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
7ade4eda 16162msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
55032d70 16163
d0992120 16164#: term-utils/agetty.c:1805
55032d70 16165msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
6e309861 16166msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
55032d70 16167
d0992120 16168#: term-utils/agetty.c:1806
55032d70 16169msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
7ade4eda 16170msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
55032d70 16171
d0992120 16172#: term-utils/agetty.c:1807
55032d70 16173msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
7ade4eda 16174msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
55032d70 16175
d0992120 16176#: term-utils/agetty.c:1808
55032d70 16177msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
7ade4eda 16178msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
55032d70 16179
d0992120 16180#: term-utils/agetty.c:1809
55032d70 16181msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
7ade4eda 16182msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
55032d70 16183
d0992120 16184#: term-utils/agetty.c:1810
d0992120 16185msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
6e309861 16186msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
55032d70 16187
d0992120 16188#: term-utils/agetty.c:1811
55032d70 16189msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
6e309861 16190msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
55032d70 16191
d0992120 16192#: term-utils/agetty.c:1812
55032d70 16193msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
7ade4eda 16194msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
55032d70 16195
d0992120 16196#: term-utils/agetty.c:1813
55032d70 16197msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
6e309861 16198msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
55032d70 16199
d0992120 16200#: term-utils/agetty.c:1814
d0992120 16201msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
6e309861 16202msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
55032d70 16203
d0992120 16204#: term-utils/agetty.c:1815
8b4ccda1 16205msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
7ade4eda 16206msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
8b4ccda1 16207
d0992120 16208#: term-utils/agetty.c:1816
55032d70 16209msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
6e309861 16210msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
55032d70 16211
d0992120 16212#: term-utils/agetty.c:1817
55032d70 16213msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
6e309861 16214msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
55032d70 16215
d0992120 16216#: term-utils/agetty.c:1818
55032d70 16217msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
6e309861 16218msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
55032d70 16219
d0992120 16220#: term-utils/agetty.c:1819
55032d70 16221msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
7ade4eda 16222msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
55032d70 16223
d0992120 16224#: term-utils/agetty.c:1820
55032d70 16225msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
7ade4eda 16226msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
55032d70 16227
d0992120 16228#: term-utils/agetty.c:1821
55032d70 16229msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
7ade4eda 16230msgstr " --noclear не спорожняти екран до виведення запиту\n"
55032d70 16231
d0992120 16232#: term-utils/agetty.c:1822
55032d70 16233msgid " --nohints do not print hints\n"
7ade4eda 16234msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
55032d70 16235
d0992120 16236#: term-utils/agetty.c:1823
55032d70 16237msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
7ade4eda 16238msgstr " --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
55032d70 16239
d0992120 16240#: term-utils/agetty.c:1824
d0992120 16241msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
6e309861 16242msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
55032d70 16243
d0992120 16244#: term-utils/agetty.c:1825
55032d70 16245msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
7ade4eda 16246msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
55032d70 16247
d0992120 16248#: term-utils/agetty.c:1826
55032d70 16249msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
7ade4eda 16250msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
55032d70 16251
d0992120 16252#: term-utils/agetty.c:1827
55032d70 16253msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
7ade4eda 16254msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
55032d70 16255
d0992120 16256#: term-utils/agetty.c:1828
8b4ccda1 16257msgid " --help display this help and exit\n"
7ade4eda 16258msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
8b4ccda1 16259
d0992120 16260#: term-utils/agetty.c:1829
8b4ccda1 16261msgid " --version output version information and exit\n"
7ade4eda 16262msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
8b4ccda1 16263
d0992120 16264#: term-utils/agetty.c:2118
7ade4eda 16265#, c-format
55032d70
KZ
16266msgid "%d user"
16267msgid_plural "%d users"
7ade4eda
YC
16268msgstr[0] "%d користувач"
16269msgstr[1] "%d користувача"
16270msgstr[2] "%d користувачів"
16271msgstr[3] "%d користувач"
55032d70 16272
d0992120 16273#: term-utils/agetty.c:2241
7ade4eda 16274#, c-format
55032d70 16275msgid "checkname failed: %m"
7ade4eda 16276msgstr "помилка checkname: %m"
55032d70
KZ
16277
16278#: term-utils/mesg.c:75
3827f471 16279#, c-format
92b619d1 16280msgid " %s [options] [y | n]\n"
3827f471 16281msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
c129767e 16282
d0992120 16283#: term-utils/mesg.c:77
d0992120 16284msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
6e309861 16285msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
c129767e 16286
d0992120 16287#: term-utils/mesg.c:121
f8511249 16288msgid "ttyname failed"
3827f471 16289msgstr "помилка ttyname"
c129767e 16290
d0992120 16291#: term-utils/mesg.c:128
f8511249 16292msgid "is y"
3827f471 16293msgstr "встановлено y"
d162fcb5 16294
d0992120 16295#: term-utils/mesg.c:131
f8511249 16296msgid "is n"
3827f471 16297msgstr "встановлено n"
f8511249 16298
d0992120 16299#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
3827f471 16300#, c-format
f8511249 16301msgid "change %s mode failed"
3827f471 16302msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
f8511249 16303
d0992120 16304#: term-utils/mesg.c:144
f8511249 16305msgid "write access to your terminal is allowed"
3827f471 16306msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
f8511249 16307
d0992120 16308#: term-utils/mesg.c:150
f8511249 16309msgid "write access to your terminal is denied"
3827f471 16310msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
f8511249 16311
d0992120 16312#: term-utils/mesg.c:153
3827f471 16313#, c-format
8d398470 16314msgid "invalid argument: %s"
3827f471 16315msgstr "помилковий аргумент: %s"
f8511249 16316
8d398470 16317#: term-utils/script.c:122
3827f471 16318#, c-format
c129767e 16319msgid ""
f8511249
KZ
16320"output file `%s' is a link\n"
16321"Use --force if you really want to use it.\n"
16322"Program not started."
c129767e 16323msgstr ""
3827f471 16324"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
6e309861 16325"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
3827f471 16326"Програму не запущено."
f8511249 16327
8d398470 16328#: term-utils/script.c:132
3827f471 16329#, c-format
92b619d1 16330msgid " %s [options] [file]\n"
3827f471 16331msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
c129767e 16332
8d398470 16333#: term-utils/script.c:135
c129767e 16334msgid ""
92b619d1
KZ
16335" -a, --append append the output\n"
16336" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
8d398470 16337" -e, --return return exit code of the child process\n"
f8511249 16338" -f, --flush run flush after each write\n"
92b619d1 16339" --force use output file even when it is a link\n"
f8511249 16340" -q, --quiet be quiet\n"
92b619d1 16341" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
f8511249
KZ
16342" -V, --version output version information and exit\n"
16343" -h, --help display this help and exit\n"
c129767e
KZ
16344"\n"
16345msgstr ""
3827f471
YC
16346" -a, --append дописати виведені дані\n"
16347" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
16348" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
16349" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
6e309861 16350" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
3827f471 16351" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
6e309861 16352" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
3827f471
YC
16353" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16354" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
16355"\n"
c129767e 16356
8d398470 16357#: term-utils/script.c:243
b359eb3b 16358#, c-format
f8511249
KZ
16359msgid "Script started, file is %s\n"
16360msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
c129767e 16361
55032d70 16362#: term-utils/script.c:367
c129767e 16363#, c-format
f8511249
KZ
16364msgid "Script started on %s"
16365msgstr "Сценарій запущено на %s"
c129767e 16366
55032d70 16367#: term-utils/script.c:403
f8511249 16368msgid "cannot write script file"
3827f471 16369msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
c129767e 16370
55032d70 16371#: term-utils/script.c:489
c129767e 16372#, c-format
c129767e
KZ
16373msgid ""
16374"\n"
f8511249 16375"Script done on %s"
c129767e
KZ
16376msgstr ""
16377"\n"
f8511249 16378"Сценарій завершено на %s"
c129767e 16379
55032d70 16380#: term-utils/script.c:499
f8511249
KZ
16381#, c-format
16382msgid "Script done, file is %s\n"
16383msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
16384
55032d70 16385#: term-utils/script.c:521
f8511249 16386msgid "openpty failed"
3827f471 16387msgstr "помилка openpty"
f8511249 16388
55032d70 16389#: term-utils/script.c:557
f8511249 16390msgid "out of pty's"
3827f471 16391msgstr "скінчились pty-пристрої"
f8511249 16392
8d398470 16393#: term-utils/scriptreplay.c:42
f8511249 16394#, c-format
92b619d1 16395msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
3827f471 16396msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
f8511249 16397
8d398470 16398#: term-utils/scriptreplay.c:46
f8511249 16399msgid ""
92b619d1
KZ
16400" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16401" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16402" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
f8511249
KZ
16403" -V, --version output version information and exit\n"
16404" -h, --help display this help and exit\n"
16405"\n"
16406msgstr ""
6e309861 16407" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
3827f471 16408" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
6e309861 16409" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
3827f471
YC
16410" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16411" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
16412"\n"
f8511249 16413
8d398470 16414#: term-utils/scriptreplay.c:65
f8511249
KZ
16415#, c-format
16416msgid "expected a number, but got '%s'"
3827f471 16417msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
f8511249 16418
8d398470 16419#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
f8511249
KZ
16420#, c-format
16421msgid "divisor '%s'"
3827f471 16422msgstr "дільник «%s»"
f8511249 16423
8d398470 16424#: term-utils/scriptreplay.c:116
f8511249 16425msgid "write to stdout failed"
3827f471 16426msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
f8511249 16427
8d398470 16428#: term-utils/scriptreplay.c:122
f8511249
KZ
16429#, c-format
16430msgid "unexpected end of file on %s"
80923cd6 16431msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
f8511249 16432
8d398470 16433#: term-utils/scriptreplay.c:124
3827f471 16434#, c-format
f8511249 16435msgid "failed to read typescript file %s"
3827f471 16436msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
f8511249 16437
8d398470 16438#: term-utils/scriptreplay.c:185
f8511249 16439msgid "wrong number of arguments"
3827f471 16440msgstr "помилкова кількість параметрів"
f8511249 16441
8d398470 16442#: term-utils/scriptreplay.c:215
3827f471 16443#, c-format
f8511249 16444msgid "failed to read timing file %s"
3827f471 16445msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
f8511249 16446
8d398470 16447#: term-utils/scriptreplay.c:217
80923cd6 16448#, c-format
f8511249 16449msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
3827f471 16450msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат"
f8511249 16451
8d398470 16452#: term-utils/setterm.c:674
f8511249 16453msgid "Argument error."
3827f471 16454msgstr "Помилка у аргументах."
f8511249 16455
8d398470 16456#: term-utils/setterm.c:681
8b4ccda1 16457msgid " -term <terminal_name>\n"
7ade4eda 16458msgstr " -term <назва_термінала>\n"
8b4ccda1
KZ
16459
16460#: term-utils/setterm.c:682
16461msgid " -reset\n"
7ade4eda 16462msgstr " -reset\n"
8b4ccda1
KZ
16463
16464#: term-utils/setterm.c:683
16465msgid " -initialize\n"
7ade4eda 16466msgstr " -initialize\n"
8b4ccda1
KZ
16467
16468#: term-utils/setterm.c:684
16469msgid " -cursor <on|off>\n"
7ade4eda 16470msgstr " -cursor <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16471
16472#: term-utils/setterm.c:685
16473msgid " -repeat <on|off>\n"
7ade4eda 16474msgstr " -repeat <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16475
16476#: term-utils/setterm.c:686
16477msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
7ade4eda 16478msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16479
16480#: term-utils/setterm.c:687
16481msgid " -linewrap <on|off>\n"
7ade4eda 16482msgstr " -linewrap <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16483
16484#: term-utils/setterm.c:688
16485msgid " -default\n"
7ade4eda 16486msgstr " -default\n"
8b4ccda1
KZ
16487
16488#: term-utils/setterm.c:689
16489msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
6e309861 16490msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
16491
16492#: term-utils/setterm.c:690
16493msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
6e309861 16494msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
16495
16496#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
6e309861
YC
16497msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16498msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
16499
16500#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
6e309861
YC
16501msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16502msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
16503
16504#: term-utils/setterm.c:695
16505msgid " -inversescreen <on|off>\n"
7ade4eda 16506msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16507
16508#: term-utils/setterm.c:696
16509msgid " -bold <on|off>\n"
7ade4eda 16510msgstr " -bold <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16511
16512#: term-utils/setterm.c:697
16513msgid " -half-bright <on|off>\n"
7ade4eda 16514msgstr " -half-bright <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16515
16516#: term-utils/setterm.c:698
16517msgid " -blink <on|off>\n"
7ade4eda 16518msgstr " -blink <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16519
16520#: term-utils/setterm.c:699
16521msgid " -reverse <on|off>\n"
7ade4eda 16522msgstr " -reverse <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16523
16524#: term-utils/setterm.c:700
16525msgid " -underline <on|off>\n"
7ade4eda 16526msgstr " -underline <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16527
16528#: term-utils/setterm.c:701
16529msgid " -store\n"
7ade4eda 16530msgstr " -store\n"
8b4ccda1
KZ
16531
16532#: term-utils/setterm.c:702
16533msgid " -clear <all|rest>\n"
7ade4eda 16534msgstr " -clear <all|rest>\n"
8b4ccda1
KZ
16535
16536#: term-utils/setterm.c:703
16537msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
7ade4eda 16538msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
8b4ccda1
KZ
16539
16540#: term-utils/setterm.c:704
16541msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
7ade4eda 16542msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
8b4ccda1
KZ
16543
16544#: term-utils/setterm.c:705
16545msgid " -regtabs <1-160>\n"
7ade4eda 16546msgstr " -regtabs <1-160>\n"
8b4ccda1
KZ
16547
16548#: term-utils/setterm.c:706
16549msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
7ade4eda 16550msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
8b4ccda1
KZ
16551
16552#: term-utils/setterm.c:707
16553msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
7ade4eda 16554msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
8b4ccda1
KZ
16555
16556#: term-utils/setterm.c:708
16557msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
7ade4eda 16558msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
8b4ccda1
KZ
16559
16560#: term-utils/setterm.c:709
8b4ccda1 16561msgid " -file dumpfilename\n"
7ade4eda 16562msgstr " -file назва_файла_дампу\n"
8b4ccda1
KZ
16563
16564#: term-utils/setterm.c:710
16565msgid " -msg <on|off>\n"
7ade4eda 16566msgstr " -msg <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16567
16568#: term-utils/setterm.c:711
16569msgid " -msglevel <0-8>\n"
7ade4eda 16570msgstr " -msglevel <0-8>\n"
8b4ccda1
KZ
16571
16572#: term-utils/setterm.c:712
16573msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
7ade4eda 16574msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16575
16576#: term-utils/setterm.c:713
16577msgid " -powerdown <0-60>\n"
7ade4eda 16578msgstr " -powerdown <0-60>\n"
8b4ccda1
KZ
16579
16580#: term-utils/setterm.c:714
16581msgid " -blength <0-2000>\n"
7ade4eda 16582msgstr " -blength <0-2000>\n"
8b4ccda1
KZ
16583
16584#: term-utils/setterm.c:715
16585msgid " -bfreq freqnumber\n"
7ade4eda 16586msgstr " -bfreq freqnumber\n"
8b4ccda1
KZ
16587
16588#: term-utils/setterm.c:716
16589msgid " -version\n"
7ade4eda 16590msgstr " -version\n"
8b4ccda1
KZ
16591
16592#: term-utils/setterm.c:717
16593msgid " -help\n"
7ade4eda 16594msgstr " -help\n"
92b619d1 16595
8d398470 16596#: term-utils/setterm.c:1072
f8511249 16597msgid "cannot force blank"
3827f471 16598msgstr "не можна примусово виконувати blank"
f8511249 16599
8d398470 16600#: term-utils/setterm.c:1076
f8511249 16601msgid "cannot force unblank"
3827f471 16602msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
f8511249 16603
8d398470 16604#: term-utils/setterm.c:1082
f8511249 16605msgid "cannot get blank status"
3827f471 16606msgstr "не вдалося отримати стан blank"
f8511249 16607
8d398470 16608#: term-utils/setterm.c:1094
f8511249 16609msgid "cannot (un)set powersave mode"
3827f471 16610msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
f8511249 16611
8d398470 16612#: term-utils/setterm.c:1114
3827f471 16613#, c-format
f8511249 16614msgid "can not open dump file %s for output"
3827f471 16615msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
f8511249 16616
8d398470 16617#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
f8511249 16618msgid "klogctl error"
3827f471 16619msgstr "помилка klogctl"
f8511249 16620
55032d70 16621#: term-utils/setterm.c:1207
f8511249 16622msgid "Error writing screendump"
3827f471 16623msgstr "Помилка запису екранного дампу"
f8511249 16624
8b4ccda1 16625#: term-utils/setterm.c:1217
3827f471 16626#, c-format
f8511249 16627msgid "Couldn't read %s"
3827f471 16628msgstr "Не вдалося прочитати %s"
f8511249 16629
8b4ccda1 16630#: term-utils/setterm.c:1219
55032d70 16631msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
7ade4eda 16632msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa"
55032d70 16633
8b4ccda1 16634#: term-utils/setterm.c:1276
f8511249 16635msgid "$TERM is not defined."
3827f471 16636msgstr "$TERM не визначено."
f8511249 16637
8b4ccda1 16638#: term-utils/setterm.c:1284
f8511249 16639msgid "terminfo database cannot be found"
3827f471 16640msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
f8511249 16641
8b4ccda1 16642#: term-utils/setterm.c:1286
3827f471 16643#, c-format
f8511249 16644msgid "%s: unknown terminal type"
3827f471 16645msgstr "%s: невідомий тип термінала"
f8511249 16646
8b4ccda1 16647#: term-utils/setterm.c:1288
f8511249 16648msgid "terminal is hardcopy"
3827f471 16649msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
f8511249 16650
8d398470 16651#: term-utils/ttymsg.c:77
55032d70 16652msgid "internal error: too many iov's"
7ade4eda 16653msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
f8511249 16654
8d398470 16655#: term-utils/ttymsg.c:87
f8511249
KZ
16656#, c-format
16657msgid "excessively long line arg"
16658msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
16659
8d398470 16660#: term-utils/ttymsg.c:142
f8511249
KZ
16661#, c-format
16662msgid "cannot fork"
3827f471 16663msgstr "не вдалося створити процес"
f8511249 16664
8d398470 16665#: term-utils/ttymsg.c:146
f8511249
KZ
16666#, c-format
16667msgid "fork: %s"
16668msgstr "fork: %s"
16669
d0992120 16670#: term-utils/ttymsg.c:177
f8511249
KZ
16671#, c-format
16672msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
3827f471 16673msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
f8511249 16674
d0992120 16675#: term-utils/wall.c:82
6e309861 16676#, c-format
d0992120 16677msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
6e309861 16678msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
f8511249 16679
d0992120 16680#: term-utils/wall.c:84
d0992120 16681msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
6e309861 16682msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
d0992120
KZ
16683
16684#: term-utils/wall.c:85
d0992120 16685msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
6e309861 16686msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
f8511249 16687
d0992120 16688#: term-utils/wall.c:127
f8511249 16689msgid "--nobanner is available only for root"
3827f471 16690msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
f8511249 16691
d0992120 16692#: term-utils/wall.c:132
3827f471 16693#, c-format
f8511249 16694msgid "invalid timeout argument: %s"
3827f471 16695msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
f8511249 16696
d0992120 16697#: term-utils/wall.c:206
f8511249 16698msgid "cannot get passwd uid"
3827f471 16699msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
f8511249 16700
d0992120 16701#: term-utils/wall.c:211
f8511249 16702msgid "cannot get tty name"
3827f471 16703msgstr "не вдалося отримати назву tty"
f8511249 16704
d0992120 16705#: term-utils/wall.c:229
6e309861 16706#, c-format
d0992120 16707msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
6e309861 16708msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
f8511249 16709
d0992120 16710#: term-utils/wall.c:264
3827f471 16711#, c-format
f8511249 16712msgid "will not read %s - use stdin."
3827f471 16713msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
f8511249 16714
d0992120 16715#: term-utils/wall.c:303
f8511249 16716msgid "fread failed"
80923cd6 16717msgstr "помилка fread"
f8511249 16718
55032d70 16719#: term-utils/write.c:82
3827f471 16720#, c-format
92b619d1 16721msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
3827f471 16722msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
f8511249 16723
55032d70 16724#: term-utils/write.c:86
f8511249 16725msgid ""
f8511249
KZ
16726" -V, --version output version information and exit\n"
16727" -h, --help display this help and exit\n"
16728"\n"
16729msgstr ""
3827f471
YC
16730" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16731" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16732"\n"
f8511249 16733
55032d70 16734#: term-utils/write.c:138
f8511249 16735msgid "can't find your tty's name"
3827f471 16736msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
f8511249 16737
55032d70 16738#: term-utils/write.c:151
92b619d1 16739msgid "you have write permission turned off"
3827f471 16740msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
f8511249 16741
55032d70 16742#: term-utils/write.c:169
3827f471 16743#, c-format
92b619d1 16744msgid "%s is not logged in on %s"
3827f471 16745msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
f8511249 16746
55032d70 16747#: term-utils/write.c:175
3827f471 16748#, c-format
f8511249 16749msgid "%s has messages disabled on %s"
3827f471 16750msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
f8511249 16751
55032d70 16752#: term-utils/write.c:270
3827f471 16753#, c-format
f8511249 16754msgid "%s is not logged in"
3827f471 16755msgstr "%s не ввійшов до системи"
f8511249 16756
55032d70 16757#: term-utils/write.c:277
3827f471 16758#, c-format
f8511249 16759msgid "%s has messages disabled"
3827f471 16760msgstr "повідомлення %s вимкнено"
f8511249 16761
55032d70 16762#: term-utils/write.c:279
3827f471 16763#, c-format
f8511249 16764msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
3827f471 16765msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
f8511249 16766
d0992120 16767#: term-utils/write.c:328
80923cd6 16768#, c-format
f8511249 16769msgid "tty path %s too long"
3827f471 16770msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
f8511249 16771
d0992120 16772#: term-utils/write.c:346
f8511249
KZ
16773#, c-format
16774msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16775msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
16776
d0992120 16777#: term-utils/write.c:349
f8511249
KZ
16778#, c-format
16779msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16780msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
16781
d0992120 16782#: term-utils/write.c:377
f8511249 16783msgid "carefulputc failed"
3827f471 16784msgstr "помилка carefulputc"
f8511249 16785
8d398470 16786#: text-utils/col.c:125
f8511249
KZ
16787#, c-format
16788msgid ""
16789"\n"
16790"Options:\n"
16791" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16792" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16793" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16794" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16795" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16796" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16797" -V, --version output version information and exit\n"
16798" -H, --help display this help and exit\n"
16799"\n"
16800msgstr ""
3827f471
YC
16801"\n"
16802"Параметри:\n"
16803" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
16804" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
16805" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
16806" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
16807" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
16808" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
16809" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16810" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16811"\n"
f8511249 16812
8d398470 16813#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
f8511249
KZ
16814#, c-format
16815msgid ""
16816"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16817"\n"
16818msgstr ""
6e309861 16819"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
3827f471 16820"\n"
f8511249 16821
8d398470 16822#: text-utils/col.c:199
f8511249 16823msgid "bad -l argument"
3827f471 16824msgstr "помилковий аргумент -l"
f8511249 16825
8d398470 16826#: text-utils/col.c:324
3827f471 16827#, c-format
f8511249 16828msgid "warning: can't back up %s."
3827f471 16829msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
f8511249 16830
8d398470 16831#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
16832msgid "past first line"
16833msgstr "повз перший рядок"
16834
8d398470 16835#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
16836msgid "-- line already flushed"
16837msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
16838
55032d70 16839#: text-utils/colcrt.c:315
3827f471 16840#, c-format
f8511249
KZ
16841msgid ""
16842"\n"
16843"Usage:\n"
16844" %s [options] [file ...]\n"
3827f471
YC
16845msgstr ""
16846"\n"
16847"Користування:\n"
16848" %s [параметри] [файл ...]\n"
f8511249 16849
55032d70 16850#: text-utils/colcrt.c:319
f8511249
KZ
16851#, c-format
16852msgid ""
16853" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16854" -2, --half-lines print all half-lines\n"
16855" -V, --version output version information and exit\n"
16856" -h, --help display this help and exit\n"
16857"\n"
16858msgstr ""
3827f471
YC
16859" -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
16860" -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n"
16861" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16862" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16863"\n"
f8511249 16864
8d398470 16865#: text-utils/colrm.c:59
3827f471 16866#, c-format
f8511249
KZ
16867msgid ""
16868"\n"
16869"Usage:\n"
16870" %s [startcol [endcol]]\n"
3827f471
YC
16871msgstr ""
16872"\n"
16873"Користування:\n"
16874" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
f8511249 16875
8d398470 16876#: text-utils/colrm.c:63
f8511249
KZ
16877#, c-format
16878msgid ""
16879"\n"
16880"Options:\n"
16881" -V, --version output version information and exit\n"
16882" -h, --help display this help and exit\n"
16883"\n"
16884msgstr ""
3827f471
YC
16885"\n"
16886"Параметри:\n"
16887" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16888" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16889"\n"
f8511249 16890
8d398470 16891#: text-utils/colrm.c:185
f8511249 16892msgid "first argument"
3827f471 16893msgstr "перший аргумент"
f8511249 16894
8d398470 16895#: text-utils/colrm.c:187
f8511249 16896msgid "second argument"
3827f471 16897msgstr "другий аргумент"
f8511249 16898
55032d70 16899#: text-utils/column.c:92
6e309861 16900#, c-format
d0992120 16901msgid " %s [options] [<file>...]\n"
6e309861 16902msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
55032d70
KZ
16903
16904#: text-utils/column.c:94
16905msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
6e309861 16906msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
f8511249 16907
8d398470 16908#: text-utils/column.c:95
55032d70 16909msgid " -t, --table create a table\n"
7ade4eda 16910msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
55032d70
KZ
16911
16912#: text-utils/column.c:96
16913msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
7ade4eda 16914msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
f8511249 16915
55032d70 16916#: text-utils/column.c:97
d0992120
KZ
16917msgid ""
16918" -o, --output-separator <string>\n"
6e309861 16919" columns separator for table output; default is two spaces\n"
d0992120 16920msgstr ""
6e309861
YC
16921" -o, --output-separator <рядок>\n"
16922" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
f8511249 16923
55032d70 16924#: text-utils/column.c:99
55032d70 16925msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
7ade4eda 16926msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
55032d70
KZ
16927
16928#: text-utils/column.c:156
8d398470 16929msgid "invalid columns argument"
3827f471 16930msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
f8511249 16931
d0992120 16932#: text-utils/column.c:386
f8511249
KZ
16933#, c-format
16934msgid "line %d is too long, output will be truncated"
3827f471 16935msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
f8511249 16936
8d398470 16937#: text-utils/display.c:262
8d398470 16938msgid "all input file arguments failed"
3827f471 16939msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
8d398470
KZ
16940
16941#: text-utils/hexdump.c:66
6e309861
YC
16942msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16943msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils."
f8511249 16944
d0992120 16945#: text-utils/hexsyntax.c:142
6e309861 16946#, c-format
d0992120 16947msgid " %s [options] file...\n"
6e309861 16948msgstr " %s [параметри] файл...\n"
d0992120
KZ
16949
16950#: text-utils/hexsyntax.c:144
16951msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
6e309861 16952msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
d0992120
KZ
16953
16954#: text-utils/hexsyntax.c:145
16955msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
6e309861 16956msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
d0992120
KZ
16957
16958#: text-utils/hexsyntax.c:146
d0992120 16959msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
6e309861 16960msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
d0992120
KZ
16961
16962#: text-utils/hexsyntax.c:147
16963msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
6e309861 16964msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
d0992120
KZ
16965
16966#: text-utils/hexsyntax.c:148
16967msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
6e309861 16968msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
d0992120
KZ
16969
16970#: text-utils/hexsyntax.c:149
16971msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
6e309861 16972msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
d0992120
KZ
16973
16974#: text-utils/hexsyntax.c:150
6e309861
YC
16975msgid " -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
16976msgstr " -e, --format format рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
d0992120
KZ
16977
16978#: text-utils/hexsyntax.c:151
16979msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
6e309861 16980msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
d0992120
KZ
16981
16982#: text-utils/hexsyntax.c:152
16983msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
6e309861 16984msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
d0992120
KZ
16985
16986#: text-utils/hexsyntax.c:153
16987msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
6e309861 16988msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
d0992120
KZ
16989
16990#: text-utils/hexsyntax.c:154
d0992120 16991msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
6e309861 16992msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
f8511249 16993
55032d70 16994#: text-utils/more.c:319
3827f471 16995#, c-format
f8511249
KZ
16996msgid ""
16997"Usage: %s [options] file...\n"
16998"\n"
3827f471
YC
16999msgstr ""
17000"Користування: %s [параметри] файл...\n"
17001"\n"
f8511249 17002
55032d70 17003#: text-utils/more.c:322
7ade4eda 17004#, c-format
f8511249
KZ
17005msgid ""
17006"Options:\n"
17007" -d display help instead of ring bell\n"
17008" -f count logical, rather than screen lines\n"
17009" -l suppress pause after form feed\n"
55032d70
KZ
17010" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17011" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
f8511249
KZ
17012" -u suppress underlining\n"
17013" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17014" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
17015" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
17016" +/STRING display file beginning from search string match\n"
17017" -V output version information and exit\n"
17018msgstr ""
3827f471
YC
17019"Параметри:\n"
17020" -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n"
17021" -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n"
17022" -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n"
17023" -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n"
17024" -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n"
17025" -u придушити підкреслювання\n"
6e309861 17026" -s об'єднувати послідовні порожні рядки у один\n"
3827f471
YC
17027" -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n"
17028" +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n"
17029" +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n"
17030" -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
f8511249 17031
55032d70 17032#: text-utils/more.c:575
3827f471 17033#, c-format
f8511249 17034msgid "unknown option -%s"
3827f471 17035msgstr "невідомий параметр -%s"
f8511249 17036
55032d70 17037#: text-utils/more.c:599
f8511249
KZ
17038#, c-format
17039msgid ""
17040"\n"
17041"*** %s: directory ***\n"
17042"\n"
17043msgstr ""
17044"\n"
17045"*** %s: каталог ***\n"
17046"\n"
17047
55032d70 17048#: text-utils/more.c:639
f8511249
KZ
17049#, c-format
17050msgid ""
17051"\n"
17052"******** %s: Not a text file ********\n"
17053"\n"
17054msgstr ""
17055"\n"
17056"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
17057"\n"
17058
55032d70 17059#: text-utils/more.c:735
f8511249
KZ
17060#, c-format
17061msgid "[Use q or Q to quit]"
17062msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
17063
d0992120 17064#: text-utils/more.c:806
f8511249
KZ
17065#, c-format
17066msgid "--More--"
17067msgstr "--Далі--"
17068
d0992120 17069#: text-utils/more.c:808
f8511249
KZ
17070#, c-format
17071msgid "(Next file: %s)"
17072msgstr "(Наступний файл: %s)"
17073
d0992120 17074#: text-utils/more.c:816
f8511249
KZ
17075#, c-format
17076msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17077msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
17078
d0992120 17079#: text-utils/more.c:1236
f8511249
KZ
17080#, c-format
17081msgid "...back %d pages"
17082msgstr "...назад %d сторінок"
17083
d0992120 17084#: text-utils/more.c:1238
f8511249
KZ
17085msgid "...back 1 page"
17086msgstr "...назад 1 сторінку"
17087
d0992120 17088#: text-utils/more.c:1285
f8511249
KZ
17089msgid "...skipping one line"
17090msgstr "...пропускається один рядок"
17091
d0992120 17092#: text-utils/more.c:1287
f8511249
KZ
17093#, c-format
17094msgid "...skipping %d lines"
17095msgstr "...пропускається %d рядків"
17096
d0992120 17097#: text-utils/more.c:1323
f8511249
KZ
17098msgid ""
17099"\n"
17100"***Back***\n"
17101"\n"
17102msgstr ""
17103"\n"
17104"***Назад***\n"
17105"\n"
17106
d0992120 17107#: text-utils/more.c:1338
8d398470 17108msgid "No previous regular expression"
3827f471 17109msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
8d398470 17110
d0992120 17111#: text-utils/more.c:1368
f8511249
KZ
17112msgid ""
17113"\n"
6e309861 17114"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
f8511249
KZ
17115"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17116msgstr ""
17117"\n"
6e309861 17118"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
f8511249
KZ
17119"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
17120
d0992120 17121#: text-utils/more.c:1375
f8511249
KZ
17122msgid ""
17123"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17124"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17125"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17126"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17127"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17128"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17129"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17130"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17131"' Go to place where previous search started\n"
17132"= Display current line number\n"
17133"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17134"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17135"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17136"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17137"ctrl-L Redraw screen\n"
17138":n Go to kth next file [1]\n"
17139":p Go to kth previous file [1]\n"
17140":f Display current file name and line number\n"
17141". Repeat previous command\n"
17142msgstr ""
6e309861
YC
17143"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
17144"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
f8511249 17145"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
6e309861 17146"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
f8511249
KZ
17147"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
17148"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
17149"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
17150"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
17151"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
17152"= Відобразити поточний номер рядка\n"
80923cd6
YC
17153"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
17154"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
f8511249
KZ
17155"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
17156"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
17157"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
17158":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
17159":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
17160":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
17161". Повторити попередню команду\n"
17162
d0992120 17163#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
f8511249
KZ
17164#, c-format
17165msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17166msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
17167
d0992120 17168#: text-utils/more.c:1485
f8511249
KZ
17169#, c-format
17170msgid "\"%s\" line %d"
17171msgstr "\"%s\" рядок %d"
17172
d0992120 17173#: text-utils/more.c:1487
f8511249
KZ
17174#, c-format
17175msgid "[Not a file] line %d"
17176msgstr "[Не файл] рядок %d"
17177
d0992120 17178#: text-utils/more.c:1569
f8511249
KZ
17179msgid " Overflow\n"
17180msgstr " Переповнення\n"
17181
d0992120 17182#: text-utils/more.c:1616
f8511249
KZ
17183msgid "...skipping\n"
17184msgstr "...перехід\n"
17185
d0992120 17186#: text-utils/more.c:1650
f8511249
KZ
17187msgid ""
17188"\n"
17189"Pattern not found\n"
17190msgstr ""
17191"\n"
17192"Шаблон не знайдено\n"
17193
d0992120 17194#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
f8511249
KZ
17195msgid "Pattern not found"
17196msgstr "Шаблон не знайдено"
17197
d0992120 17198#: text-utils/more.c:1701
f8511249
KZ
17199msgid "exec failed\n"
17200msgstr "помилка запуску\n"
17201
d0992120 17202#: text-utils/more.c:1715
f8511249 17203msgid "can't fork\n"
3827f471 17204msgstr "не вдалося створити процес\n"
f8511249 17205
d0992120 17206#: text-utils/more.c:1749
f8511249
KZ
17207msgid ""
17208"\n"
17209"...Skipping "
17210msgstr ""
17211"\n"
17212"...Перехід "
17213
d0992120 17214#: text-utils/more.c:1753
f8511249
KZ
17215msgid "...Skipping to file "
17216msgstr "...Перехід до файлу"
17217
d0992120 17218#: text-utils/more.c:1755
f8511249
KZ
17219msgid "...Skipping back to file "
17220msgstr "...Перехід назад до файлу"
17221
d0992120 17222#: text-utils/more.c:2040
f8511249
KZ
17223msgid "Line too long"
17224msgstr "Рядок надто довгий"
17225
d0992120 17226#: text-utils/more.c:2077
f8511249
KZ
17227msgid "No previous command to substitute for"
17228msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
17229
17230#: text-utils/parse.c:67
17231msgid "line too long"
17232msgstr "рядок надто довгий"
17233
1c04b639 17234#: text-utils/parse.c:400
f8511249 17235msgid "byte count with multiple conversion characters"
3827f471 17236msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
f8511249 17237
55032d70 17238#: text-utils/parse.c:481
3827f471 17239#, c-format
f8511249 17240msgid "bad byte count for conversion character %s"
3827f471 17241msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
f8511249 17242
55032d70 17243#: text-utils/parse.c:486
3827f471 17244#, c-format
f8511249 17245msgid "%%s requires a precision or a byte count"
3827f471 17246msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
f8511249 17247
55032d70 17248#: text-utils/parse.c:491
3827f471 17249#, c-format
f8511249 17250msgid "bad format {%s}"
3827f471 17251msgstr "помилкове форматування {%s}"
f8511249 17252
55032d70 17253#: text-utils/parse.c:496
80923cd6 17254#, c-format
f8511249 17255msgid "bad conversion character %%%s"
80923cd6 17256msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
f8511249 17257
55032d70 17258#: text-utils/pg.c:136
f8511249 17259msgid ""
f8511249
KZ
17260"-------------------------------------------------------\n"
17261" h this screen\n"
17262" q or Q quit program\n"
17263" <newline> next page\n"
17264" f skip a page forward\n"
17265" d or ^D next halfpage\n"
17266" l next line\n"
17267" $ last page\n"
17268" /regex/ search forward for regex\n"
17269" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17270" . or ^L redraw screen\n"
17271" w or z set page size and go to next page\n"
17272" s filename save current file to filename\n"
17273" !command shell escape\n"
17274" p go to previous file\n"
17275" n go to next file\n"
17276"\n"
17277"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
6e309861 17278"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
f8511249
KZ
17279"\n"
17280"See pg(1) for more information.\n"
17281"-------------------------------------------------------\n"
17282msgstr ""
3827f471
YC
17283"-------------------------------------------------------\n"
17284" h це довідкове повідомлення\n"
17285" q або Q вийти з програми\n"
17286" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
17287" f перейти на сторінку вперед\n"
17288" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
17289" l наступний рядок\n"
17290" $ остання сторінка\n"
17291" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
17292" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
17293" . або ^L оновити вміст екрана\n"
17294" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
17295" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
17296" !команда керування з командної оболонки\n"
17297" p перейти до попереднього файла\n"
17298" n перейти до наступного файла\n"
17299"\n"
17300"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
17301"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
17302"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
17303"\n"
17304"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
17305"-------------------------------------------------------\n"
f8511249 17306
55032d70 17307#: text-utils/pg.c:214
3827f471 17308#, c-format
8d398470 17309msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
3827f471 17310msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
8d398470 17311
55032d70 17312#: text-utils/pg.c:217
8d398470 17313msgid " -number lines per page\n"
3827f471 17314msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
8d398470 17315
55032d70 17316#: text-utils/pg.c:218
8d398470 17317msgid " -c clear screen before displaying\n"
3827f471 17318msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
8d398470 17319
55032d70 17320#: text-utils/pg.c:219
8d398470 17321msgid " -e do not pause at end of a file\n"
3827f471 17322msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
8d398470 17323
55032d70 17324#: text-utils/pg.c:220
8d398470 17325msgid " -f do not split long lines\n"
3827f471 17326msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
8d398470 17327
55032d70 17328#: text-utils/pg.c:221
8d398470 17329msgid " -n terminate command with new line\n"
3827f471 17330msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
f8511249 17331
55032d70 17332#: text-utils/pg.c:222
8d398470 17333msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
3827f471 17334msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
8d398470 17335
55032d70 17336#: text-utils/pg.c:223
8d398470 17337msgid " -r disallow shell escape\n"
3827f471 17338msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
8d398470 17339
55032d70 17340#: text-utils/pg.c:224
8d398470 17341msgid " -s print messages to stdout\n"
6e309861 17342msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
8d398470 17343
55032d70 17344#: text-utils/pg.c:225
8d398470 17345msgid " +number start at the given line\n"
3827f471 17346msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
8d398470 17347
55032d70 17348#: text-utils/pg.c:226
8d398470 17349msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
3827f471 17350msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
8d398470 17351
d0992120 17352#: text-utils/pg.c:238
7ade4eda 17353#, c-format
55032d70 17354msgid "option requires an argument -- %s"
7ade4eda 17355msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
f8511249 17356
d0992120 17357#: text-utils/pg.c:244
7ade4eda 17358#, c-format
55032d70 17359msgid "illegal option -- %s"
7ade4eda 17360msgstr "неприпустимий параметр - %s"
f8511249 17361
d0992120 17362#: text-utils/pg.c:347
f8511249
KZ
17363msgid "...skipping forward\n"
17364msgstr "...перехід вперед\n"
17365
d0992120 17366#: text-utils/pg.c:349
f8511249
KZ
17367msgid "...skipping backward\n"
17368msgstr "...перехід назад\n"
17369
d0992120 17370#: text-utils/pg.c:365
f8511249
KZ
17371msgid "No next file"
17372msgstr "Немає наступного файлу"
17373
d0992120 17374#: text-utils/pg.c:369
f8511249
KZ
17375msgid "No previous file"
17376msgstr "Немає попереднього файлу"
17377
d0992120 17378#: text-utils/pg.c:871
7ade4eda 17379#, c-format
55032d70 17380msgid "Read error from %s file"
7ade4eda 17381msgstr "Помилка читання з файла %s"
f8511249 17382
d0992120 17383#: text-utils/pg.c:874
7ade4eda 17384#, c-format
55032d70 17385msgid "Unexpected EOF in %s file"
7ade4eda 17386msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
f8511249 17387
d0992120 17388#: text-utils/pg.c:876
7ade4eda 17389#, c-format
55032d70 17390msgid "Unknown error in %s file"
7ade4eda 17391msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
f8511249 17392
d0992120 17393#: text-utils/pg.c:929
55032d70 17394msgid "Cannot create tempfile"
7ade4eda 17395msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
f8511249 17396
d0992120 17397#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
f8511249
KZ
17398msgid "RE error: "
17399msgstr "Помилка РВ: "
17400
d0992120 17401#: text-utils/pg.c:1085
f8511249
KZ
17402msgid "(EOF)"
17403msgstr "(Кінець файлу)"
17404
d0992120 17405#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
f8511249
KZ
17406msgid "No remembered search string"
17407msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
17408
d0992120 17409#: text-utils/pg.c:1191
eb0f80a6 17410msgid "cannot open "
3827f471 17411msgstr "не вдалося відкрити "
f8511249 17412
d0992120 17413#: text-utils/pg.c:1243
f8511249
KZ
17414msgid "saved"
17415msgstr "збережено"
17416
d0992120 17417#: text-utils/pg.c:1333
f8511249
KZ
17418msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17419msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
17420
d0992120 17421#: text-utils/pg.c:1368
f8511249
KZ
17422msgid "fork() failed, try again later\n"
17423msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
17424
d0992120 17425#: text-utils/pg.c:1456
55032d70
KZ
17426msgid "(Next file: "
17427msgstr "(Наступний файл: "
17428
d0992120 17429#: text-utils/pg.c:1522
8d398470
KZ
17430#, c-format
17431msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
3827f471 17432msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
8d398470 17433
d0992120 17434#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
55032d70 17435msgid "failed to parse number of lines per page"
7ade4eda 17436msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
f8511249 17437
8d398470 17438#: text-utils/rev.c:77
3827f471 17439#, c-format
f8511249 17440msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
3827f471 17441msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
f8511249 17442
8d398470 17443#: text-utils/rev.c:80
f8511249
KZ
17444#, c-format
17445msgid ""
17446"\n"
17447"Options:\n"
17448" -V, --version output version information and exit\n"
17449" -h, --help display this help and exit\n"
17450msgstr ""
3827f471
YC
17451"\n"
17452"Параметри:\n"
17453" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17454" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
f8511249 17455
8d398470 17456#: text-utils/rev.c:84
3827f471 17457#, c-format
f8511249
KZ
17458msgid ""
17459"\n"
17460"For more information see rev(1).\n"
3827f471
YC
17461msgstr ""
17462"\n"
17463"Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n"
f8511249 17464
55032d70 17465#: text-utils/tailf.c:114
f8511249
KZ
17466#, c-format
17467msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
3827f471 17468msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
f8511249 17469
55032d70 17470#: text-utils/tailf.c:160
f8511249
KZ
17471#, c-format
17472msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
6e309861 17473msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
f8511249 17474
55032d70 17475#: text-utils/tailf.c:197
3827f471 17476#, c-format
f8511249
KZ
17477msgid ""
17478"\n"
17479"Usage:\n"
17480" %s [option] file\n"
3827f471
YC
17481msgstr ""
17482"\n"
17483"Користування:\n"
17484" %s [параметр] файл\n"
f8511249 17485
55032d70 17486#: text-utils/tailf.c:202
f8511249 17487#, c-format
c129767e
KZ
17488msgid ""
17489"\n"
f8511249 17490"Options:\n"
92b619d1
KZ
17491" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17492" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
f8511249
KZ
17493" -V, --version output version information and exit\n"
17494" -h, --help display this help and exit\n"
17495"\n"
c129767e 17496msgstr ""
3827f471
YC
17497"\n"
17498"Параметри:\n"
17499" -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n"
17500" -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n"
17501" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17502" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17503"\n"
f8511249 17504
55032d70 17505#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
f8511249 17506msgid "failed to parse number of lines"
3827f471 17507msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
f8511249 17508
55032d70 17509#: text-utils/tailf.c:274
f8511249 17510msgid "no input file specified"
3827f471 17511msgstr "не вказано файла вхідних даних"
f8511249 17512
8d398470 17513#: text-utils/ul.c:136
7ade4eda 17514#, c-format
8b4ccda1 17515msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
7ade4eda 17516msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
8b4ccda1
KZ
17517
17518#: text-utils/ul.c:139
17519msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
7ade4eda 17520msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
92b619d1 17521
8d398470 17522#: text-utils/ul.c:140
6e309861
YC
17523msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17524msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
f8511249 17525
8b4ccda1 17526#: text-utils/ul.c:211
f8511249
KZ
17527msgid "trouble reading terminfo"
17528msgstr "проблема при читанні terminfo"
17529
8b4ccda1 17530#: text-utils/ul.c:216
f8511249
KZ
17531#, c-format
17532msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
6e309861 17533msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
f8511249 17534
8b4ccda1 17535#: text-utils/ul.c:312
3827f471 17536#, c-format
f8511249 17537msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
3827f471 17538msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
f8511249 17539
d0992120 17540#: text-utils/ul.c:647
f8511249 17541msgid "Input line too long."
3827f471 17542msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
6249b53a 17543
d0992120
KZ
17544#~ msgid "usage:\n"
17545#~ msgstr "Користування:\n"
17546
17547#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
17548#~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
17549
17550#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
6e309861 17551#~ msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
d0992120
KZ
17552
17553#~ msgid ""
17554#~ "\n"
17555#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
17556#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
17557#~ msgstr ""
17558#~ "\n"
17559#~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
6e309861 17560#~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n"
d0992120
KZ
17561
17562#~ msgid "edition number argument failed"
17563#~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
17564
17565#~ msgid "fsync failed"
17566#~ msgstr "помилка виконання fsync"
17567
17568#~ msgid ""
17569#~ "\n"
17570#~ "Usage:\n"
17571#~ "Print version:\n"
17572#~ " %s -v\n"
17573#~ "Print partition table:\n"
17574#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
17575#~ "Interactive use:\n"
17576#~ " %s [options] device\n"
17577#~ "\n"
17578#~ "Options:\n"
17579#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
6e309861 17580#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
17581#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
17582#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
17583#~ "\n"
17584#~ msgstr ""
17585#~ "\n"
17586#~ "Користування:\n"
17587#~ "Вивід версії:\n"
17588#~ " %s -v\n"
17589#~ "Вивід таблиці розділів:\n"
17590#~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
17591#~ "Інтерактивне використання:\n"
17592#~ " %s [параметри] пристрій\n"
17593#~ "\n"
17594#~ "Параметри:\n"
17595#~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
17596#~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
17597#~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
17598#~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
17599#~ "\n"
17600
17601#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
17602#~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
17603
17604#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
17605#~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
17606
17607#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
17608#~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
17609
17610#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
17611#~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
17612
17613#~ msgid "drivedata: "
17614#~ msgstr "дані:"
17615
17616#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
6e309861 17617#~ msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
d0992120
KZ
17618
17619#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
17620#~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
17621
17622#~ msgid "Partition (a-%c): "
17623#~ msgstr "Розділ (a-%c): "
17624
17625#~ msgid "This partition already exists.\n"
17626#~ msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
17627
17628#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
17629#~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
17630
17631#~ msgid ""
17632#~ "\n"
17633#~ "Syncing disks.\n"
17634#~ msgstr ""
17635#~ "\n"
17636#~ "Синхронізуються диски.\n"
17637
17638#~ msgid ""
17639#~ "Usage:\n"
17640#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
17641#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
17642#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
17643#~ "\n"
17644#~ "Options:\n"
17645#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
17646#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
17647#~ " -h print this help text\n"
17648#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
17649#~ " -v print program version\n"
17650#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
17651#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
17652#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
17653#~ "\n"
17654#~ msgstr ""
17655#~ "Користування:\n"
17656#~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
17657#~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
17658#~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
17659#~ "\n"
17660#~ "Параметри:\n"
17661#~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
17662#~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
17663#~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
6e309861 17664#~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n"
d0992120
KZ
17665#~ " -v вивести дані щодо версії програми\n"
17666#~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
17667#~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
17668#~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
17669#~ "\n"
17670
17671#~ msgid "unable to read %s"
17672#~ msgstr "не вдалося прочитати %s"
17673
17674#~ msgid "unable to seek on %s"
17675#~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
17676
17677#~ msgid "unable to write %s"
17678#~ msgstr "не вдалося записати %s"
17679
17680#~ msgid "fatal error"
17681#~ msgstr "критична помилка"
17682
17683#~ msgid "Command action"
17684#~ msgstr "Команда дія"
17685
17686#~ msgid "You must set"
17687#~ msgstr "Необхідно встановити"
17688
17689#~ msgid "heads"
17690#~ msgstr "головки"
17691
17692#~ msgid " and "
17693#~ msgstr " та "
17694
17695#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
17696#~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
17697
17698#~ msgid ""
17699#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
17700#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
17701#~ msgstr ""
17702#~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
17703#~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
17704
17705#~ msgid "Using default value %u\n"
17706#~ msgstr "Використовується типове значення %u\n"
17707
17708#~ msgid ""
17709#~ "\n"
17710#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
17711#~ msgstr ""
17712#~ "\n"
17713#~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
17714
17715#~ msgid ""
17716#~ "\n"
17717#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
17718#~ msgstr ""
17719#~ "\n"
17720#~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
17721
17722#~ msgid ", %llu sectors\n"
17723#~ msgstr ", %llu секторів\n"
17724
17725#~ msgid "cannot write disk label"
17726#~ msgstr "не вдалося записати мітку диска"
17727
17728#~ msgid ""
17729#~ "\n"
17730#~ "Error closing file\n"
17731#~ msgstr ""
17732#~ "\n"
17733#~ "Помилка закривання файлу\n"
17734
17735#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
17736#~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
17737
17738#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
6e309861 17739#~ msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
d0992120
KZ
17740
17741#~ msgid ""
17742#~ "\n"
17743#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
17744#~ " switch off the mode (with command 'c')."
17745#~ msgstr ""
17746#~ "\n"
17747#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
17748#~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
17749
17750#~ msgid ""
17751#~ "\n"
17752#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
17753#~ " change units to sectors.\n"
17754#~ msgstr ""
17755#~ "\n"
6e309861 17756#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n"
d0992120
KZ
17757#~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
17758
17759#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
17760#~ msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n"
17761
17762#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
17763#~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
17764
17765#~ msgid "No free sectors available\n"
17766#~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
17767
17768#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
17769#~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
17770
17771#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
17772#~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
17773
17774#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
17775#~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
17776
17777#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
17778#~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
17779
17780#~ msgid "Adding a primary partition\n"
17781#~ msgstr "Додається первинний розділ\n"
17782
17783#~ msgid ""
17784#~ "\n"
6e309861 17785#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
17786#~ "\n"
17787#~ msgstr ""
17788#~ "\n"
6e309861 17789#~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
d0992120
KZ
17790#~ "\n"
17791
17792#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
17793#~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
17794
17795#~ msgid ""
17796#~ "\n"
17797#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
17798#~ "\n"
17799#~ msgstr ""
17800#~ "\n"
17801#~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
17802#~ "\n"
17803
17804#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
17805#~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
17806
17807#~ msgid ""
17808#~ "\n"
17809#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
17810#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
17811#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
17812#~ "\tNevertheless some advice:\n"
17813#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
17814#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
17815#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
17816#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
17817#~ msgstr ""
17818#~ "\n"
17819#~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
17820#~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
17821#~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
17822#~ "\tВтім, ось декілька порад:\n"
17823#~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
17824#~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
17825#~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
17826#~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
17827
17828#~ msgid ""
17829#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
17830#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
17831#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
17832#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
17833#~ msgstr ""
17834#~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
17835#~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
17836#~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
17837#~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
17838
6e309861
YC
17839#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
17840#~ msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
d0992120
KZ
17841
17842#~ msgid ""
17843#~ "\n"
17844#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
17845#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
17846#~ "\n"
17847#~ msgstr ""
17848#~ "\n"
17849#~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
17850#~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
17851#~ "\n"
17852
17853#~ msgid ""
17854#~ "----- partitions -----\n"
17855#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
17856#~ msgstr ""
17857#~ "----- розділи -----\n"
17858#~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
17859
17860#~ msgid ""
17861#~ "----- Bootinfo -----\n"
17862#~ "Bootfile: %s\n"
17863#~ "----- Directory Entries -----\n"
17864#~ msgstr ""
17865#~ "----- Завантажувальна інформація -----\n"
17866#~ "Завантажувальний файл: %s\n"
17867#~ "----- Елементи каталогу -----\n"
17868
17869#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
17870#~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
17871
17872#~ msgid "No partitions defined\n"
17873#~ msgstr "Не визначено розділів\n"
17874
17875#~ msgid ""
17876#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
17877#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
17878#~ msgstr ""
17879#~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
17880#~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
17881
17882#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
17883#~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
17884
17885#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
17886#~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
17887
17888#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
6e309861 17889#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
d0992120
KZ
17890
17891#~ msgid " Last %s"
17892#~ msgstr " Останній %s"
17893
17894#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
17895#~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
17896
17897#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
17898#~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
17899
17900#~ msgid ""
6e309861 17901#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
17902#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
17903#~ msgstr ""
6e309861 17904#~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
d0992120
KZ
17905#~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
17906
17907#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
17908#~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
17909
17910#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
17911#~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
17912
17913#~ msgid "YES\n"
17914#~ msgstr "YES\n"
17915
17916#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
17917#~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
17918
17919#~ msgid ""
17920#~ "\n"
17921#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
17922#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
17923#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
17924#~ "Label ID: %s\n"
17925#~ "Volume ID: %s\n"
17926#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
17927#~ "\n"
17928#~ msgstr ""
17929#~ "\n"
17930#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
17931#~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
17932#~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
17933#~ "Ід. мітки: %s\n"
17934#~ "Ід. тому: %s\n"
17935#~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
17936#~ "\n"
17937
17938#~ msgid ""
17939#~ "\n"
17940#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
17941#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
17942#~ "\n"
17943#~ msgstr ""
17944#~ "\n"
17945#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
17946#~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
17947#~ "\n"
17948
17949#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
17950#~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
17951
17952#~ msgid "Usage:"
17953#~ msgstr "Користування:"
17954
17955#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
6e309861 17956#~ msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
d0992120
KZ
17957
17958#~ msgid ""
17959#~ "Done\n"
17960#~ "\n"
17961#~ msgstr ""
17962#~ "Виконано\n"
17963#~ "\n"
17964
6e309861
YC
17965#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
17966#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
d0992120
KZ
17967
17968#~ msgid "Created partition %zd\n"
17969#~ msgstr "Створено розділ %zd\n"
17970
6e309861
YC
17971#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
17972#~ msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
d0992120
KZ
17973
17974#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
17975#~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
17976
17977#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
17978#~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
17979
17980#~ msgid " and do not create a new session\n"
17981#~ msgstr " і не створювати нового сеансу\n"
17982
17983#~ msgid ""
17984#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
17985#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
17986#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
17987#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
17988#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
17989#~ " -y, --year show whole current year\n"
17990#~ " -V, --version display version information and exit\n"
17991#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
17992#~ "\n"
17993#~ msgstr ""
17994#~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
17995#~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
17996#~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
17997#~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
17998#~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
17999#~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
18000#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
18001#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
18002#~ "\n"
18003
18004#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
18005#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
18006
18007#~ msgid ""
18008#~ " -d, --udp use UDP only\n"
18009#~ " -i, --id log the process ID too\n"
18010#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
18011#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18012#~ msgstr ""
18013#~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
18014#~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
18015#~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
18016#~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
18017
18018#~ msgid ""
18019#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
18020#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
18021#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
18022#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
18023#~ msgstr ""
6e309861 18024#~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n"
d0992120 18025#~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
6e309861
YC
18026#~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
18027#~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120
KZ
18028
18029#~ msgid ""
18030#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
18031#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
18032#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18033#~ "\n"
18034#~ msgstr ""
18035#~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
18036#~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
18037#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18038#~ "\n"
18039
18040#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18041#~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
18042
18043#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18044#~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
18045
18046#~ msgid "Bad number: %s\n"
18047#~ msgstr "Помилковий номер: %s\n"
18048
18049#~ msgid ""
18050#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
6e309861 18051#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 18052#~ msgstr ""
6e309861
YC
18053#~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n"
18054#~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
18055
18056#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
18057#~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
18058
18059#~ msgid "find unused loop device failed"
18060#~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
18061
18062#~ msgid ""
18063#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
18064#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18065#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
18066#~ "\n"
18067#~ msgstr ""
18068#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
18069#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
6e309861 18070#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
d0992120
KZ
18071
18072#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18073#~ msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n"
18074
18075#~ msgid ""
18076#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18077#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18078#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18079#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18080#~ "\n"
18081#~ msgstr ""
6e309861 18082#~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n"
d0992120
KZ
18083#~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
18084#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18085#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18086#~ "\n"
18087
18088#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
18089#~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
18090
18091#~ msgid ""
18092#~ "\n"
18093#~ "Usage:\n"
18094#~ " %s [options] file...\n"
18095#~ msgstr ""
18096#~ "\n"
18097#~ "Користування:\n"
18098#~ " %s [параметри] файл...\n"
18099
18100#~ msgid ""
18101#~ "\n"
18102#~ "Options:\n"
18103#~ " -b one-byte octal display\n"
18104#~ " -c one-byte character display\n"
18105#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
18106#~ " -d two-byte decimal display\n"
18107#~ " -o two-byte octal display\n"
18108#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
18109#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
18110#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
18111#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
18112#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
18113#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
18114#~ " -V output version information and exit\n"
18115#~ "\n"
18116#~ msgstr ""
18117#~ "\n"
18118#~ "Параметри:\n"
18119#~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n"
18120#~ " -c однобайтове символьне виведення\n"
18121#~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
18122#~ " -d двобайтове десяткове виведення\n"
18123#~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n"
18124#~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
18125#~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n"
18126#~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
18127#~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
18128#~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
18129#~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n"
18130#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
18131#~ "\n"
18132
18133#~ msgid " -V output version information and exit\n"
18134#~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
18135
168f00c0
YC
18136#~ msgid "crypt failed: %m\n"
18137#~ msgstr "помилка шифрування: %m\n"
18138
18139#~ msgid "Can not fork: %m\n"
18140#~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n"
18141
6249b53a
KZ
18142#~ msgid "bug in xstrndup call"
18143#~ msgstr "помилка при виклику xstrndup"